]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
4210af1b17930fb813a488bb2fda8799e93aa163
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 11:33-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-02 23:49-0600\n"
14 "Last-Translator: Yihui Xie <xie@yihui.name>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "版本"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "版本信息"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "致谢"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:192
37 #: lib/layouts/apa6.layout:313 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "版权"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "关闭(&C)"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "文献关键字"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "文档中出现之标签"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "标签(&L):"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "关键字(&K)"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "文献引用风格"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "缺省(数字)(&D)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "为科技文献使用natbib风格。在文档类选项中设置附加参数。"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib风格(s)"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr "你可在这里设定BibTeX的特殊选项或指定其替代程序。"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "生成参考文献"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "处理程序(&P):"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "选择一个处理程序"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "选项(&O)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "定义选项,如:--min-crossrefs(见BibTeX文档)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "扫描新数据库和样式"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "重新扫描(&R)"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "浏览(&B)..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "输入BibTeX数据库名"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:349
174 msgid "&Add"
175 msgstr "添加(&A)"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "取消"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "BibTeX样式"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "样式(&y)"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "选择样式文件"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "此章文献引用包含..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "内容(&C):"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "所有引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "使用未引用的文献"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
216 msgid "all references"
217 msgstr "所有文献"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "添加文献引用到目录"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 msgid "&OK"
247 msgstr "确认(&O)"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "下移选择的数据库"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 msgid "Do&wn"
255 msgstr "下(&w)"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "上移选择的数据库"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 msgid "&Up"
264 msgstr "上(&U)"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "使用的BibTeX数据库"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgid "Databa&ses"
272 msgstr "数据库(&s)"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "添加(&A)..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "删除选择的数据库"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 msgid "&Delete"
288 msgstr "删除(&D)"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "如果盒子打破页面就选定它"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "允许断页(&p)"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "对齐"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "框内文本水平对齐"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:802
311 msgid "Left"
312 msgstr "左"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
318 msgid "Center"
319 msgstr "居中"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:804
325 msgid "Right"
326 msgstr "右"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "拉伸"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "框内文本竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
339 msgid "Top"
340 msgstr "上"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
346 msgid "Middle"
347 msgstr "中间"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "下"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "外框竖直对齐"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "外框(&B)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "内容(&n)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "垂直"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "水平"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "高度(&H):"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "内框(&x)"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "装饰(&D)"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "宽度(&W):"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "高度"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "宽度"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "内框--固定宽度和换行"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
415 msgid "None"
416 msgstr "无"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "段落盒子"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "迷你页"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "支持的外框样式"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "现有分支(&A)"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "选择分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
441 msgid "&New:[[branch]]"
442 msgstr ""
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 msgid ""
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "active."
448 msgstr ""
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "文件名后缀(&S)"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr "显示本文档使用的未定义分支"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 msgid "&Undefined Branches"
460 msgstr "未定义的分支"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
463 msgid "A&vailable Branches:"
464 msgstr "现有分支(&A)"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "切换选中分支"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "不使用(&D)"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
475 msgid "Add a new branch to the list"
476 msgstr "向列表中添加新分支"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "定义或改变背景颜色"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "改变颜色(&l)"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
488 msgid "Remove the selected branch"
489 msgstr "删除选中分支"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3915
493 #: src/Buffer.cpp:3928
494 msgid "&Remove"
495 msgstr "删除(&R)"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
498 #, fuzzy
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "删除选中分支"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "重命名(&n)"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 #, fuzzy
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "添加分支"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 #, fuzzy
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "已选定(&e):"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 #, fuzzy
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "添加分支"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgid "Add A&ll"
523 msgstr "添加所有(&L)"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1169
531 #: src/Buffer.cpp:2439 src/Buffer.cpp:3890 src/Buffer.cpp:3953
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3301
541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
542 msgid "&Cancel"
543 msgstr "取消(&C)"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "本文档使用的未定义分支"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "未定义的分支"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgid "&Font:"
556 msgstr "字体(&F):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 msgid "Si&ze:"
561 msgstr "大小(&z)"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2277 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
588 msgid "Default"
589 msgstr "默认"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Tiny"
594 msgstr "极小"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smallest"
599 msgstr "最小"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smaller"
604 msgstr "较小"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Small"
609 msgstr "小"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Normal"
614 msgstr "正常"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Large"
619 msgstr "大"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Larger"
624 msgstr "较大"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 msgid "Largest"
629 msgstr "最大"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 msgid "Huge"
634 msgstr "巨大"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 msgid "Huger"
639 msgstr "超大"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "自定义符号"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
647 msgid "&Level:"
648 msgstr "级别(&L):"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 msgid "Change:"
652 msgstr "改变:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "跳至前一改变项"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "前一改变项(&P)"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "跳至下一改变项"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgid "&Next change"
668 msgstr "下一改变项(&N)"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "接受这一改变"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 msgid "&Accept"
676 msgstr "接受(&A)"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "拒绝这一改变"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 msgid "&Reject"
684 msgstr "拒绝(&R)"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgid "Font family"
689 msgstr "字体族"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 msgid "&Family:"
693 msgstr "字体族(&F)"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 msgid "Font shape"
698 msgstr "字体形状"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 msgid "S&hape:"
702 msgstr "形状(&h)"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgid "Font series"
707 msgstr "字体系列"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:128
712 #: lib/layouts/moderncv.layout:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
714 msgid "Language"
715 msgstr "语言"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgid "Font color"
720 msgstr "字体颜色"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 msgid "&Language:"
727 msgstr "语言(&L):"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 msgid "&Series:"
731 msgstr "系列(&S)"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 msgid "&Color:"
735 msgstr "颜色(&C):"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "未切换"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgid "Font size"
744 msgstr "字体大小"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "其他字体设置"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "永远切换"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 msgid "&Misc:"
757 msgstr "其他(&M):"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "切换以上所有字体"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgid "&Toggle all"
765 msgstr "全部切换(&T)"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "自动改变字体"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 #, fuzzy
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "立即改变字体"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
787 msgid "&Apply"
788 msgstr "应用(&A)"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
797 msgid "Close"
798 msgstr "关闭"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "所有文献(&v):"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 #, fuzzy
806 msgid "S&elected Citations:"
807 msgstr "选中的文献(&s):"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
810 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
811 msgstr "点击或回车将选中的引用加入列表"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
814 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 msgstr "点击或回车将选中的引用从列表删除"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 #, fuzzy
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "向上移动选中的引用项"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
825 msgstr "向下移动选中的引用项"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 msgid "&Down"
829 msgstr "下(&D)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 msgid "&Restore"
838 msgstr "重置"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 msgid "App&ly"
842 msgstr "应用(&l)"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
845 msgid "Formatting"
846 msgstr "输出格式"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
849 msgid "Citation st&yle:"
850 msgstr "引用样式(&y)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
853 msgid "Natbib citation style to use"
854 msgstr "使用的Natbib引用样式"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
857 msgid "Text &before:"
858 msgstr "之前文字(&b):"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
861 msgid "Text to place before citation"
862 msgstr "置于文献引用之前的文字"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 msgid "Text a&fter:"
866 msgstr "之后文字(&f):"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
869 msgid "Text to place after citation"
870 msgstr "置于文献引用之后的文字"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
873 msgid "List all authors"
874 msgstr "列出所有作者"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
877 msgid "Full aut&hor list"
878 msgstr "完整作者列表(&h)"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
881 msgid "Force upper case in citation"
882 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
885 msgid "Force u&pper case"
886 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
889 msgid "Search Citation"
890 msgstr "搜索文献"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 #, fuzzy
894 msgid "Searc&h:"
895 msgstr "搜索字段:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
898 msgid ""
899 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
900 msgstr "输入搜索文字并按下回车或点击搜索按钮"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
903 #, fuzzy
904 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
905 msgstr "您也可在搜索框中回车"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
908 msgid "&Search"
909 msgstr "搜索"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
912 #, fuzzy
913 msgid "Search field:"
914 msgstr "搜索字段:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
918 #, fuzzy
919 msgid "All fields"
920 msgstr "所有字段"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
923 #, fuzzy
924 msgid "Regular e&xpression"
925 msgstr "使用正则表达式(&x)"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
928 msgid "Case se&nsitive"
929 msgstr "区分大小写(&n)"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
932 #, fuzzy
933 msgid "Entry types:"
934 msgstr "项:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
938 #, fuzzy
939 msgid "All entry types"
940 msgstr "项:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
943 msgid "Search as you &type"
944 msgstr "输入时搜索(&t)"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
947 msgid "Font colors"
948 msgstr "字体颜色"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
951 msgid "Main text:"
952 msgstr "正文文本"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
956 msgid "Click to change the color"
957 msgstr "点击修改颜色"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
960 msgid "Default..."
961 msgstr "默认"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
965 msgid "Revert the color to the default"
966 msgstr "重置为默认颜色"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
970 msgid "R&eset"
971 msgstr "重置"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
974 msgid "Greyed-out notes:"
975 msgstr "灰色注释:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
980 msgid "&Change..."
981 msgstr "修改"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
984 msgid "Background colors"
985 msgstr "背景色"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
988 msgid "Page:"
989 msgstr "页: "
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
992 msgid "Shaded boxes:"
993 msgstr "阴影边框"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
996 msgid "Compare Revisions"
997 msgstr "比较版本"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Revisions back"
1002 msgstr "版本"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Between revisions"
1007 msgstr "行间(&w)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1010 msgid "Old:"
1011 msgstr "旧的:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1014 #, fuzzy
1015 msgid "New:"
1016 msgstr "新建(&N):"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&New Document:"
1021 msgstr "新建文档"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Old Document:"
1026 msgstr "子文档"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
1029 msgid "Bro&wse..."
1030 msgstr "浏览(&W)..."
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Copy Document Settings from:"
1035 msgstr "文本设置"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1038 msgid "N&ew Document"
1039 msgstr "新建文档(&e)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Ol&d Document"
1044 msgstr "子文档"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1047 msgid ""
1048 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1049 "resulting document"
1050 msgstr "打开变更跟踪并在LaTeX输出文档中显示"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1053 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1054 msgstr "在输出文档中打开变更跟踪功能"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1058 msgid "TeX Code: "
1059 msgstr "TeX代码: "
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1062 msgid "Match delimiter types"
1063 msgstr "匹配分隔符类型"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1066 msgid "&Keep matched"
1067 msgstr "保留匹配的(&K)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1070 msgid "&Size:"
1071 msgstr "大小(&S):"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1074 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1075 msgid "Insert the delimiters"
1076 msgstr "插入分隔符"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1079 msgid "&Insert"
1080 msgstr "插入(&I)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1083 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1084 msgstr "恢复至文档类的缺省设定"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1087 msgid "Use Class Defaults"
1088 msgstr "使用文档类缺省值"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1091 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1092 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1095 msgid "Save as Document Defaults"
1096 msgstr "保存为文档缺省设定"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
1099 msgid "Display"
1100 msgstr "显示"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1103 msgid "Show ERT button only"
1104 msgstr "仅显示ERT按钮"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1107 msgid "&Collapsed"
1108 msgstr "收起(&C)"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1111 msgid "Show ERT contents"
1112 msgstr "显示ERT内容"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1115 msgid "O&pen"
1116 msgstr "打开(&p)"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1119 #, fuzzy
1120 msgid "For more information, refer to the complete log."
1121 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1124 msgid "&Errors:"
1125 msgstr "错误(&E)"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1128 msgid "Description:"
1129 msgstr "描述:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1132 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1133 msgstr "打开LaTeX日志文件窗口"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1136 msgid "View Complete &Log..."
1137 msgstr "查看全部日志(&L)"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1140 msgid "F&ile"
1141 msgstr "文件(&i)"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1146 msgid "Filename"
1147 msgstr "文件名"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1152 msgid "&File:"
1153 msgstr "文件(&F):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1156 msgid "Select a file"
1157 msgstr "选择一个文件"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1160 msgid "&Draft"
1161 msgstr "草稿(&D)"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1164 msgid "&Template"
1165 msgstr "模板(&T)"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1168 msgid "Available templates"
1169 msgstr "现有模板"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1173 msgid "LaTe&X and LyX options"
1174 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1177 msgid "LaTeX Options"
1178 msgstr "LaTeX选项"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1181 msgid "O&ption:"
1182 msgstr "选项(&p)"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1185 msgid "Forma&t:"
1186 msgstr "格式(&t)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1189 #, fuzzy
1190 msgid ""
1191 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1192 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1193 msgstr "预览该图形"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1196 msgid "&Show in LyX"
1197 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1203 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1204 msgstr "在LyX中显示比例"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1208 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1209 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1212 msgid "Si&ze and Rotation"
1213 msgstr "大小和旋转(&z)"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1216 msgid "Rotate"
1217 msgstr "旋转"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1223 msgid "Angle to rotate image by"
1224 msgstr "旋转角度"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1230 msgid "The origin of the rotation"
1231 msgstr "旋转基点"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1234 msgid "Ori&gin:"
1235 msgstr "基点(&g):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1238 msgid "A&ngle:"
1239 msgstr "角度(&n)"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1242 msgid "Scale"
1243 msgstr "缩放"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1247 msgid "Height of image in output"
1248 msgstr "输出图像高度"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1252 msgid "Width of image in output"
1253 msgstr "输出图像宽度"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1256 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1257 msgstr "保持长宽比例"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1261 msgid "&Maintain aspect ratio"
1262 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1265 msgid "Crop"
1266 msgstr "裁剪"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1270 msgid "Clip to bounding box values"
1271 msgstr "剪切至边框值"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1275 msgid "Clip to &bounding box"
1276 msgstr "剪切至边框(&b)"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1280 msgid "&Left bottom:"
1281 msgstr "左下(&L)"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1284 msgid "x"
1285 msgstr "x"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1289 msgid "Right &top:"
1290 msgstr "右上(&t)"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1294 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1295 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1299 msgid "&Get from File"
1300 msgstr "从文件中取得(&G)"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1303 msgid "y"
1304 msgstr "y"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1307 #, fuzzy
1308 msgid "TabWidget"
1309 msgstr "标签宽度"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1312 msgid "Sear&ch"
1313 msgstr "搜索(&c)"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1317 msgid "&Find:"
1318 msgstr "查找(&F):"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1322 msgid "Replace &with:"
1323 msgstr "替换为(&W):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1326 msgid "Perform a case-sensitive search"
1327 msgstr "执行区分大小写搜索"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1330 msgid "Case &sensitive"
1331 msgstr "区分大小写(&s)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1334 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1335 msgstr "查找下一项[回车]"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1339 msgid "Find &Next"
1340 msgstr "查找下一个(&N)"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Restrict search to whole words only"
1345 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1348 msgid "W&hole words"
1349 msgstr "整个词(&h)"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1352 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1353 msgstr "替换并查找下一项[回车]"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1359 msgid "&Replace"
1360 msgstr "替换(&R)"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1364 msgid "Search &backwards"
1365 msgstr "向后搜索(&b)"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Replace all occurences at once"
1370 msgstr "用当前选中词替换"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1375 msgid "Replace &All"
1376 msgstr "全部替换(&A)"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1379 #, fuzzy
1380 msgid "S&ettings"
1381 msgstr "设置"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1384 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Sco&pe"
1390 msgstr "形状(&h)"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1393 msgid "Current &document"
1394 msgstr "当前文档(&d)"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1397 msgid ""
1398 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1399 "document"
1400 msgstr "当前文档和所有相关文档同属一个主文档"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Master document"
1405 msgstr "主文档"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1408 msgid "All open documents"
1409 msgstr "所有打开文档"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1412 msgid "&Open documents"
1413 msgstr "打开文档(&O)"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1416 msgid "All ma&nuals"
1417 msgstr "所有手册(&n)"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1420 msgid ""
1421 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1422 "and paragraph style"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Ignore &format"
1428 msgstr "到格式(&T)"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1431 msgid ""
1432 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1433 "first letter"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1437 msgid "&Preserve first case on replace"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1441 msgid "&Expand macros"
1442 msgstr "展开宏"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1446 msgid "Form"
1447 msgstr "表单"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1450 msgid "Float Type:"
1451 msgstr "浮动项类型:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1454 msgid "Use &default placement"
1455 msgstr "使用默认放置方式"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1458 msgid "Advanced Placement Options"
1459 msgstr "高级放置设定"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1462 msgid "&Top of page"
1463 msgstr "页顶(&T)"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1466 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1467 msgstr "忽略LaTeX规则(&i)"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1470 msgid "Here de&finitely"
1471 msgstr "强制此处"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1474 msgid "&Here if possible"
1475 msgstr "此处优先"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1478 msgid "&Page of floats"
1479 msgstr "专门浮动页(&p)"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1482 msgid "&Bottom of page"
1483 msgstr "页底(&B)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1486 msgid "&Span columns"
1487 msgstr "跨列(&S)"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1490 msgid "&Rotate sideways"
1491 msgstr "旋转(&R)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1494 msgid "FontUi"
1495 msgstr "FontUi"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1498 #, fuzzy
1499 msgid ""
1500 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1501 "LuaTeX)"
1502 msgstr "直接使用OpenType或TrueType字体(需要XeTeX或LuaTeX)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1505 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1506 msgstr "使用非TeX字体(通过XeTeX/LuaTeX)"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1509 msgid "&Default family:"
1510 msgstr "默认字体族"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1513 msgid "Select the default family for the document"
1514 msgstr "使用默认字体族"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1517 msgid "&Base Size:"
1518 msgstr "基准字号"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1521 msgid "LaTe&X font encoding:"
1522 msgstr "LaTe&X编码"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1525 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1529 msgid "&Roman:"
1530 msgstr "衬线字体"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1533 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1534 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1537 msgid "&Sans Serif:"
1538 msgstr "非衬线字体"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1541 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1542 msgstr "选择非衬线字体(Sans Serif)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1545 msgid "S&cale (%):"
1546 msgstr "缩放 (%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1549 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1553 msgid "&Typewriter:"
1554 msgstr "等宽字体"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1557 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1561 msgid "Sc&ale (%):"
1562 msgstr "缩放 (%):"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1565 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1566 msgstr "拉伸等宽字体以适应基准字号"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1569 msgid "C&JK:"
1570 msgstr "CJK字体"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1573 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1574 msgstr "输入欲使用的CJK字体"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1577 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1581 msgid "Use true S&mall Caps"
1582 msgstr "使用真小号大写字体"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1585 msgid "Use old style instead of lining figures"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1589 msgid "Use &Old Style Figures"
1590 msgstr "使用老式数字字体"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1593 msgid "&Graphics"
1594 msgstr "图像(&G)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1597 msgid "Select an image file"
1598 msgstr "选择一图像文件"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1601 msgid "Output Size"
1602 msgstr "输出大小"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1605 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1609 msgid "Set &height:"
1610 msgstr "设置高度(&h):"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1613 msgid "&Scale Graphics (%):"
1614 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1617 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1618 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1621 msgid "Set &width:"
1622 msgstr "设置宽度(&w)"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1625 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1626 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1629 msgid "Rotate Graphics"
1630 msgstr "旋转图像"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1633 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1634 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1637 msgid "Ro&tate after scaling"
1638 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1641 msgid "Or&igin:"
1642 msgstr "基点(&i)"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1645 msgid "A&ngle (Degrees):"
1646 msgstr "基点(度)(&n)"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1650 msgid "File name of image"
1651 msgstr "图像文件名"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1654 msgid "&Clipping"
1655 msgstr "剪切(&C)"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1659 msgid "y:"
1660 msgstr "y:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1664 msgid "x:"
1665 msgstr "x:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1668 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1669 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1672 msgid "Don't un&zip on export"
1673 msgstr "导出时不解压(&z)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1677 msgid "Additional LaTeX options"
1678 msgstr "其他LaTeX选项"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1681 msgid "LaTeX &options:"
1682 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1685 msgid ""
1686 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1687 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1688 msgstr "预览该图形"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1691 msgid "Sho&w in LyX"
1692 msgstr "在LyX中显示"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1695 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1696 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1699 msgid "Graphics Group"
1700 msgstr "图片组"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1703 msgid "A&ssigned to group:"
1704 msgstr "分配到组:(&S)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1707 msgid "Click to define a new graphics group."
1708 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1711 msgid "O&pen new group..."
1712 msgstr "打开新组(&P)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1715 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1716 msgstr "为当前图形指定组。"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1719 msgid "Draft mode"
1720 msgstr "草稿方式"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1723 msgid "&Draft mode"
1724 msgstr "草稿方式(&D)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1727 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1728 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1731 msgid "..............."
1732 msgstr "..............."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1735 msgid "________"
1736 msgstr "________"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1739 msgid "<-----------"
1740 msgstr "<-----------"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1743 msgid "----------->"
1744 msgstr "----------->"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1747 msgid "\\-----v-----/"
1748 msgstr "\\-----v-----/"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1751 msgid "/-----^-----\\"
1752 msgstr "/-----^-----\\"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1755 msgid "&Spacing:"
1756 msgstr "空格(&S):"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1759 msgid "Supported spacing types"
1760 msgstr "支持的间隔类型"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1763 msgid "&Value:"
1764 msgstr "值(&V):"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1769 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1772 msgid "&Fill Pattern:"
1773 msgstr "填充模式(&F):"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1776 msgid "&Protect:"
1777 msgstr "保护(&P):"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1783 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1789 msgid "URL"
1790 msgstr "网址"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1793 msgid "&Target:"
1794 msgstr "目标(&T):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1798 msgid "Name associated with the URL"
1799 msgstr "链接名称"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1803 msgid "&Name:"
1804 msgstr "名称(&N):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1807 msgid "Specify the link target"
1808 msgstr "指定链接目标"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1811 msgid "Link type"
1812 msgstr "链接类型"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1815 msgid "Link to the web or to every other target"
1816 msgstr "链接到网页或其它目标"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1819 msgid "&Web"
1820 msgstr "网页(&W)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1823 msgid "Link to an email address"
1824 msgstr "链接至电子邮件"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1827 msgid "&Email"
1828 msgstr "电子邮件(&E)"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1831 msgid "Link to a file"
1832 msgstr "链接到文件"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1835 msgid "&File"
1836 msgstr "文件(&F)"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1839 msgid "Listing Parameters"
1840 msgstr "Listing参数"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1845 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1846 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1851 msgid "&Bypass validation"
1852 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1855 msgid "C&aption:"
1856 msgstr "表题(&A):"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1859 msgid "La&bel:"
1860 msgstr "标签(&b)"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1863 msgid "Mo&re parameters"
1864 msgstr "更多参数(&r)"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1867 msgid "Underline spaces in generated output"
1868 msgstr "以下划线标出空格"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1871 msgid "&Mark spaces in output"
1872 msgstr "标出空格(&M)"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1875 msgid "Show LaTeX preview"
1876 msgstr "显示LaTeX预览"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1879 msgid "&Show preview"
1880 msgstr "显示预览(&S)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1883 msgid "File name to include"
1884 msgstr "包含的文件名"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1887 msgid "&Include Type:"
1888 msgstr "包含类别(&I)"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1891 msgid "Include"
1892 msgstr "包含"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1895 msgid "Input"
1896 msgstr "输入"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1899 msgid "Verbatim"
1900 msgstr "Verbatim"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1144
1903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
1904 msgid "Program Listing"
1905 msgstr "程序列表"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1908 msgid "Edit the file"
1909 msgstr "编辑文件"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1912 msgid "&Edit"
1913 msgstr "编辑(&E)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1916 msgid "A&vailable Indexes:"
1917 msgstr "可用索引(&A)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1920 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1924 msgid ""
1925 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1930 msgid "Index generation"
1931 msgstr "生成索引"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1934 msgid "Define program options of the selected processor."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1938 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1942 msgid "&Use multiple indexes"
1943 msgstr "使用多重索引"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1946 msgid "&New:[[index]]"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1950 msgid ""
1951 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Add a new index to the list"
1957 msgstr "添加分支"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1961 msgid "1"
1962 msgstr "1"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Remove the selected index"
1967 msgstr "删除选择的数据库"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Rename the selected index"
1972 msgstr "删除选择的数据库"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1975 msgid "R&ename..."
1976 msgstr "重命名"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Define or change button color"
1981 msgstr "定义或改变背景颜色"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1984 msgid "Information Type:"
1985 msgstr "信息类型:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1988 msgid "Information Name:"
1989 msgstr "信息名称:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Inset Parameter Configuration"
1994 msgstr "插入分数"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1997 msgid "Update dialog when moving context"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2001 #, fuzzy
2002 msgid "S&ynchronize Dialog"
2003 msgstr "Adapt outp&ut"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Apply settings immediately"
2008 msgstr "立即改变字体"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2012 msgid "I&mmediate Apply"
2013 msgstr "即时应用(&m)"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2016 msgid "Restore initial values in dialog"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Push new inset into the document"
2022 msgstr "文本中出现之标记"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2025 #, fuzzy
2026 msgid "New Inset"
2027 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2030 msgid "Document &class"
2031 msgstr "文档类(&c)"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2034 msgid "Click to select a local document class definition file"
2035 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2038 msgid "&Local Layout..."
2039 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2042 msgid "Class options"
2043 msgstr "文档类选项"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2046 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2047 msgstr "使用布局文件中预定义的文档类选项"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2050 msgid "&Predefined:"
2051 msgstr "预定义:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2054 msgid ""
2055 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2056 "select/deselect."
2057 msgstr "布局文件中预定义的选项。单击选定或取消选定。"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2060 msgid "Cus&tom:"
2061 msgstr "自定义:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2064 msgid "&Graphics driver:"
2065 msgstr "图形驱动程序(&G):"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2068 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2069 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2072 msgid "Select de&fault master document"
2073 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2076 msgid "&Master:"
2077 msgstr "主文档"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2080 msgid "Enter the name of the default master document"
2081 msgstr "输入缺省主文档名"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2084 msgid "&Suppress default date on front page"
2085 msgstr "去掉文档中默认的日期显示"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2088 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2089 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2092 msgid "&Quote Style:"
2093 msgstr "引号样式(&Q):"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2096 msgid "Encoding"
2097 msgstr "编码"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2100 msgid "Language &Default"
2101 msgstr "缺省语言(&D)"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2104 msgid "&Other:"
2105 msgstr "其它(&O):"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2109 msgid "Language pac&kage:"
2110 msgstr "语言包(&k)"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2114 msgid "Select which language package LyX should use"
2115 msgstr "选择 LyX 要使用的语言包"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2119 #, fuzzy
2120 msgid ""
2121 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2122 msgstr "输入命令以载入语言包"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Of&fset:"
2127 msgstr "Offsets"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Value of the vertical line offset."
2132 msgstr "竖直距离(&V)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Value of the line width."
2137 msgstr "打断长过行宽的行"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2140 #, fuzzy
2141 msgid "&Thickness:"
2142 msgstr "ThickLine"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Value of the line thickness."
2147 msgstr "打断长过行宽的行"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2150 msgid "Input here the listings parameters"
2151 msgstr "输入列表参数"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2155 msgid "Feedback window"
2156 msgstr "回馈窗口"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2159 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2160 msgid "Listing"
2161 msgstr "列表"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2164 msgid "&Main Settings"
2165 msgstr "(&M)主要设定"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2168 msgid "Placement"
2169 msgstr "放置"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2172 msgid "Check for inline listings"
2173 msgstr "检查行内程序列表"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2176 msgid "&Inline listing"
2177 msgstr "行内程序列表"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2180 msgid "Check for floating listings"
2181 msgstr "检查浮动程序列表"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2184 msgid "&Float"
2185 msgstr "浮动(&F)"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2188 msgid "&Placement:"
2189 msgstr "放置策略(&P):"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2192 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2193 msgstr "设定浮动程序列表的放置选项(htbp)"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2196 msgid "Line numbering"
2197 msgstr "行编号"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2200 msgid "&Side:"
2201 msgstr "边(&S):"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2204 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2205 msgstr "在合"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2208 msgid "S&tep:"
2209 msgstr "增量(&t)"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2212 msgid "Difference between two numbered lines"
2213 msgstr "两编号行的间距"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2216 msgid "Font si&ze:"
2217 msgstr "字体大小(&Z):"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2220 msgid "Choose the font size for line numbers"
2221 msgstr "选择行编号的字体大小"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2225 msgid "Style"
2226 msgstr "样式"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2229 msgid "F&ont size:"
2230 msgstr "字体大小(&o)"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2233 msgid "The content's base font size"
2234 msgstr "内容的基准字体大小"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2237 msgid "Font Famil&y:"
2238 msgstr "字体集(&y):"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2241 msgid "The content's base font style"
2242 msgstr "内容的基准字体风格"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2245 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2246 msgstr "打断长过行宽的行"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2249 msgid "&Break long lines"
2250 msgstr "打断过长行(&B)"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2253 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2254 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2257 msgid "S&pace as symbol"
2258 msgstr "标出空格(&p)"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2261 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2262 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2265 msgid "Space i&n string as symbol"
2266 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2269 msgid "Tab&ulator size:"
2270 msgstr "表格(&u)大小:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2273 msgid "Use extended character table"
2274 msgstr "使用额外字符表"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2277 msgid "&Extended character table"
2278 msgstr "额外字符表(&E)"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2281 msgid "Lan&guage:"
2282 msgstr "语言(&g)"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2285 msgid "Select the programming language"
2286 msgstr "选择编程语言"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2289 msgid "&Dialect:"
2290 msgstr "方言(&D)"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2293 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2294 msgstr "选择语言的方言"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2297 msgid "Range"
2298 msgstr "范围"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2301 msgid "Fi&rst line:"
2302 msgstr "第一行(&s)"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2305 msgid "The first line to be printed"
2306 msgstr "最先打印的行"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2309 msgid "&Last line:"
2310 msgstr "最后一行(&L)"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2313 msgid "The last line to be printed"
2314 msgstr "最后打印的行"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2317 msgid "Ad&vanced"
2318 msgstr "高级(&v)"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2321 msgid "More Parameters"
2322 msgstr "更多参数"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2325 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2326 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2329 msgid "Document-specific layout information"
2330 msgstr "特定文档的布局信息"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Errors reported in terminal."
2335 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2339 msgid "Press button to check validity..."
2340 msgstr "点击按钮检查正确性"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2343 #, fuzzy
2344 msgid "&Validate"
2345 msgstr "预览/更新"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2348 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2349 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2352 msgid "Log &Type:"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2356 msgid "Update the display"
2357 msgstr "更新显示"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
2361 msgid "&Update"
2362 msgstr "更新(&U)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2365 msgid "Copy to Clip&board"
2366 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2369 msgid "&Go!"
2370 msgstr "开始(&G)"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2373 msgid "Jump to the next warning message."
2374 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2377 msgid "Next &Warning"
2378 msgstr "下一个警告(&W)"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2381 msgid "Jump to the next error message."
2382 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2385 msgid "Next &Error"
2386 msgstr "下一个错误(&E)"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2389 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2390 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2393 msgid "&Default Margins"
2394 msgstr "缺省页边距(&D)"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2397 msgid "&Top:"
2398 msgstr "上边距(&T):"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2401 msgid "&Bottom:"
2402 msgstr "下边距(&B):"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2405 msgid "&Inner:"
2406 msgstr "内边距(&I)"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2409 msgid "O&uter:"
2410 msgstr "外边距(&u)"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2413 msgid "Head &sep:"
2414 msgstr "页眉距"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2417 msgid "Head &height:"
2418 msgstr "页眉高"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2421 msgid "&Foot skip:"
2422 msgstr "页脚距"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2425 msgid "&Column Sep:"
2426 msgstr "栏距(&C):"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2429 msgid "Master Document Output"
2430 msgstr "主文档输出"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2433 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2437 msgid "Include only &selected children"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2441 msgid ""
2442 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2443 "compilation)"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&Maintain counters and references"
2449 msgstr "使用未引用的文献"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2452 msgid "Include all subdocuments in the output"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2456 #, fuzzy
2457 msgid "&Include all children"
2458 msgstr "插入文件"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2464 msgid "Number of rows"
2465 msgstr "行数"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2469 msgid "&Rows:"
2470 msgstr "行数(&R):"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2476 msgid "Number of columns"
2477 msgstr "列数"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2481 msgid "&Columns:"
2482 msgstr "列数(&C)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2485 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2486 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2489 msgid "Vertical alignment"
2490 msgstr "垂直排列"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2493 msgid "&Vertical:"
2494 msgstr "垂直(&V):"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2497 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2498 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2501 msgid "&Horizontal:"
2502 msgstr "水平(&H):"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2505 msgid "Decoration"
2506 msgstr "装饰"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2509 msgid "&Type:"
2510 msgstr "类型"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2513 msgid "decoration type / matrix border"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2517 msgid "[x]"
2518 msgstr "[x]"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2521 msgid "(x)"
2522 msgstr "(x)"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2525 msgid "{x}"
2526 msgstr "{x}"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2529 msgid "|x|"
2530 msgstr "|x|"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2533 msgid "||x||"
2534 msgstr "||x||"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2537 msgid ""
2538 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2539 "are inserted into formulas"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2543 msgid "&Use AMS math package automatically"
2544 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2547 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2551 msgid "Use AMS &math package"
2552 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2555 msgid ""
2556 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2557 "inserted into formulas"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2561 msgid "Use esint package &automatically"
2562 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2565 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2569 msgid "Use &esint package"
2570 msgstr "使用&esint包"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2573 msgid ""
2574 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2575 "into formulas"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2579 msgid "Use math&dots package automatically"
2580 msgstr "自动使用mathdots包(&U)"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2583 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2587 msgid "Use mathdo&ts package"
2588 msgstr "使用mathdo&ts数学包"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2591 msgid ""
2592 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2593 "inserted into formulas"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2597 msgid "Use mhchem &package automatically"
2598 msgstr "自动使用mhchem包"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2601 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2605 msgid "Use mh&chem package"
2606 msgstr "使用mh&chem包"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2609 msgid "A&vailable:"
2610 msgstr "可用包(&v):"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2615 msgid "A&dd"
2616 msgstr "添加(&D)"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2619 msgid "De&lete"
2620 msgstr "删除(&l)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2623 msgid "S&elected:"
2624 msgstr "已选定(&e):"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2627 msgid "Nomenclature"
2628 msgstr "术语"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2631 msgid "Sort &as:"
2632 msgstr "排序(&a):"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2635 msgid "&Description:"
2636 msgstr "描述(&D):"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2639 msgid "&Symbol:"
2640 msgstr "符号(&S)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2643 msgid "Type"
2644 msgstr "类型"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2647 msgid "LyX internal only"
2648 msgstr "仅LyX内部"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2651 msgid "LyX &Note"
2652 msgstr "LyX注释(&N)"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2655 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2656 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2659 msgid "&Comment"
2660 msgstr "注释(&C)"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2663 msgid "Print as grey text"
2664 msgstr "灰度打印"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2667 msgid "&Greyed out"
2668 msgstr "使用灰色(&G)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2671 msgid "&List in Table of Contents"
2672 msgstr "加入目录(&L)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2675 msgid "&Numbering"
2676 msgstr "编号(&N)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2679 msgid "Output Format"
2680 msgstr "输出格式"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2683 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2684 msgstr "为预览和更新指定默认输出格式"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2688 msgid "De&fault Output Format:"
2689 msgstr "默认输出格式"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2692 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2696 msgid "S&ynchronize with Output"
2697 msgstr "与输出同步"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2700 msgid "C&ustom Macro:"
2701 msgstr "自定义宏:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2704 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2705 msgstr "自定义LaTeX导言区"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2708 msgid "XHTML Output Options"
2709 msgstr "XHTML输出选项"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2712 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2716 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2717 msgstr "严格XHTML 1.1"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2720 msgid "&Math output:"
2721 msgstr "数学输出"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2724 msgid "Format to use for math output."
2725 msgstr "数学输出的格式"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2728 msgid "MathML"
2729 msgstr "MathML"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:653
2732 msgid "HTML"
2733 msgstr "HTML"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2736 msgid "Images"
2737 msgstr "图片"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2740 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:697
2743 msgid "LaTeX"
2744 msgstr "LaTeX"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2747 msgid "Math &image scaling:"
2748 msgstr "数学图片缩放"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2751 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2752 msgstr "数学输出中图片的缩放因子"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2755 msgid "&Use hyperref support"
2756 msgstr "使用 hyperref"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2759 msgid "&General"
2760 msgstr "常规(&G)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2763 msgid "Header Information"
2764 msgstr "元信息"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2767 msgid "&Title:"
2768 msgstr "标题(&T):"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2771 msgid "&Author:"
2772 msgstr "作者(&A):"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2775 msgid "&Subject:"
2776 msgstr "主题(&S):"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2779 msgid "&Keywords:"
2780 msgstr "关键词(&K):"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2783 msgid ""
2784 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2785 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2788 msgid "Automatically fi&ll header"
2789 msgstr "自动填充元信息"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2792 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2793 msgstr "允许全屏播放"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2796 msgid "Load in &fullscreen mode"
2797 msgstr "载入时全屏(&f)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2800 msgid "H&yperlinks"
2801 msgstr "生成链接(&y)"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2804 msgid "Allows link text to break across lines."
2805 msgstr "允许超链接文字断行。"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2808 msgid "B&reak links over lines"
2809 msgstr "打断过长行(&r)"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2812 msgid "No &frames around links"
2813 msgstr "超链接无边框(&f)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2816 msgid "C&olor links"
2817 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2820 msgid "Bibliographical backreferences"
2821 msgstr "文献反向链接"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2824 msgid "B&ackreferences:"
2825 msgstr "反向链接(&a)"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2828 msgid "&Bookmarks"
2829 msgstr "书签(&B)"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2832 msgid "G&enerate Bookmarks"
2833 msgstr "生成书签(&e)"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2836 msgid "&Numbered bookmarks"
2837 msgstr "书签编号(&N)"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2840 msgid "&Open bookmarks"
2841 msgstr "打开书签(&O)"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2844 msgid "Number of levels"
2845 msgstr "编号层级"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2848 msgid "Additional o&ptions"
2849 msgstr "附加选项(&p)"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2852 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2853 msgstr "例如 pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2856 msgid "Paper Format"
2857 msgstr "纸张规格"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2862 msgid "&Format:"
2863 msgstr "格式(&F):"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2868 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2871 msgid "&Orientation:"
2872 msgstr "方向(&O):"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2875 msgid "&Portrait"
2876 msgstr "纵向(&P)"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2879 msgid "&Landscape"
2880 msgstr "横向(&L)"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
2884 msgid "Page Layout"
2885 msgstr "页面布局"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2888 msgid "Headings &style:"
2889 msgstr "页眉样式(&s):"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2892 msgid "Style used for the page header and footer"
2893 msgstr "页眉和页脚样式"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2896 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2897 msgstr "双面打印样式"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2900 msgid "&Two-sided document"
2901 msgstr "双面文档(&T)"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2904 msgid "Label Width"
2905 msgstr "标签宽度"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2909 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2910 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2913 msgid "Lo&ngest label"
2914 msgstr "最长标签(&n)"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2917 msgid "Line &spacing"
2918 msgstr "行间距(&s)"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1824
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2922 msgid "Single"
2923 msgstr "单倍行距"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2926 msgid "1.5"
2927 msgstr "1.5倍行距"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1830
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2931 msgid "Double"
2932 msgstr "两倍行距"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2939 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
2946 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2947 msgid "Custom"
2948 msgstr "自定义"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2951 msgid "&Indent Paragraph"
2952 msgstr "首行缩进(&I)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2955 msgid "&Justified"
2956 msgstr "分散对齐(&J)"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2959 msgid "&Left"
2960 msgstr "左对齐(&L)"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2963 msgid "C&enter"
2964 msgstr "居中(&e)"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2967 msgid "Ri&ght"
2968 msgstr "右对齐(&g)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2971 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2972 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2975 msgid "Paragraph's &Default"
2976 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2979 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2980 msgstr "占位内容的水平和垂直间距"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2983 msgid "&Phantom"
2984 msgstr "占位符"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2987 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2988 msgstr "占位内容水平间距"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2991 msgid "&Horizontal Phantom"
2992 msgstr "水平占位"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2995 msgid "Vertical space of the phantom content"
2996 msgstr "占位内容垂直间距"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2999 msgid "&Vertical Phantom"
3000 msgstr "垂直占位"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3003 msgid "A&lter..."
3004 msgstr "改变(&l)..."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3007 #, fuzzy
3008 msgid "&Use system colors"
3009 msgstr "无系统目录"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3012 msgid "In Math"
3013 msgstr "公式内嵌"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3016 msgid ""
3017 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3018 "delay."
3019 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3022 msgid "Automatic in&line completion"
3023 msgstr "自动完成(&l)"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3026 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3027 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3030 msgid "Automatic p&opup"
3031 msgstr "自动显示(&o)"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3034 msgid "Autoco&rrection"
3035 msgstr "自动更正"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3038 msgid "In Text"
3039 msgstr "文本模式"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3042 msgid ""
3043 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3044 "delay."
3045 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3048 msgid "Automatic &inline completion"
3049 msgstr "自动完成(&i)"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3052 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3053 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3056 msgid "Automatic &popup"
3057 msgstr "自动显示气球(&p)"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3060 msgid ""
3061 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3062 "mode."
3063 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3066 msgid "Cursor i&ndicator"
3067 msgstr "光标指示(&n)"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3070 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3071 msgid "General"
3072 msgstr "常规"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3075 msgid ""
3076 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3077 "if it is available."
3078 msgstr "显示自动完成延时"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3081 msgid "s inline completion dela&y"
3082 msgstr "自动完成延时(&y)"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3085 msgid ""
3086 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3087 "if it is available."
3088 msgstr "气球显示自动完成延时"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3091 msgid "s popup d&elay"
3092 msgstr "气球延时(&e)"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3095 msgid ""
3096 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3097 "It will be shown right away."
3098 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3101 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3102 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3105 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3106 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3109 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3110 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3113 msgid "C&onverter:"
3114 msgstr "转换器(o):"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3117 msgid "E&xtra flag:"
3118 msgstr "其它选项(&x):"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3121 msgid "&From format:"
3122 msgstr "从格式(&)"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3125 msgid "&To format:"
3126 msgstr "到格式(&T)"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3130 msgid "&Modify"
3131 msgstr "修改(&M)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
3136 msgid "Remo&ve"
3137 msgstr "删除(&V)"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3140 msgid "Converter Defi&nitions"
3141 msgstr "转换器定义(&n)"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3144 msgid "Converter File Cache"
3145 msgstr "转换器文件缓存"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3148 msgid "&Enabled"
3149 msgstr "启用(&E)"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3154 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3157 msgid "Display &Graphics"
3158 msgstr "显示图形(&G)"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3161 msgid "Instant &Preview:"
3162 msgstr "即时预览(&P)"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3166 msgid "Off"
3167 msgstr "关闭"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3170 msgid "No math"
3171 msgstr "无公式"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3174 msgid "On"
3175 msgstr "开"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3178 msgid "Preview Si&ze:"
3179 msgstr "预览大小(&z):"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3182 msgid "Factor for the preview size"
3183 msgstr "预览大小系数"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3186 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3190 #, fuzzy
3191 msgid "&Mark end of paragraphs"
3192 msgstr "首行缩进(&I)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Session handling"
3197 msgstr "字体处理"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3200 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3201 msgstr "重置窗口布局和大小(&g)"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3204 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3205 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3208 msgid "Restore cursor &positions"
3209 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3212 msgid "&Load opened files from last session"
3213 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3216 #, fuzzy
3217 msgid "&Clear all session information"
3218 msgstr "清除会话信息(&i)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Backup && saving"
3223 msgstr "备份失败"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Backup &original documents when saving"
3228 msgstr "保存时备份"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3231 msgid "&Backup documents, every"
3232 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3235 #, fuzzy
3236 msgid "&minutes"
3237 msgstr "分钟"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3240 #, fuzzy
3241 msgid "&Save documents compressed by default"
3242 msgstr "保存为文档缺省设定"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3245 msgid "Windows && work area"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Open documents in &tabs"
3251 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:175
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Use s&ingle instance"
3256 msgstr "单引号(Q)|Q"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:182
3259 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3260 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:185
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Displa&y single close-tab button"
3265 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3268 msgid "Editing"
3269 msgstr "编辑"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3272 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3273 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3143
3276 msgid ""
3277 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3278 "width used when set to 0."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Cursor width (&pixels):"
3284 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Scroll &below end of document"
3289 msgstr "无法读取文档"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3292 msgid "Sort &environments alphabetically"
3293 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3296 msgid "&Group environments by their category"
3297 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3300 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3301 msgstr "编辑公式时显示边框"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3304 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3305 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3308 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3312 msgid "Skip trailing non-word characters"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3316 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3320 msgid "Fullscreen"
3321 msgstr "全屏"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3324 msgid "&Hide toolbars"
3325 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3328 msgid "Hide scr&ollbar"
3329 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3332 msgid "Hide &tabbar"
3333 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Hide &menubar"
3338 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3341 msgid "&Limit text width"
3342 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3345 msgid "Screen used (&pixels):"
3346 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3349 msgid "&New..."
3350 msgstr "新建(&N)..."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3353 msgid "Re&move"
3354 msgstr "删除(&m)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3357 msgid "&Document format"
3358 msgstr "文档格式(&D)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3361 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3365 msgid "Sho&w in export menu"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3369 msgid "Vector &graphics format"
3370 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3373 msgid "S&hort Name:"
3374 msgstr "短名称(&h):"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3377 msgid "E&xtension:"
3378 msgstr "后缀(&x):"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3381 msgid "Shortc&ut:"
3382 msgstr "快捷键(&u)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3385 msgid "&Viewer:"
3386 msgstr "预览程序(&V):"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3389 msgid "Co&pier:"
3390 msgstr "复制命令(&p):"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3395 msgstr "指定缺省纸张大小."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3398 msgid "Default Format"
3399 msgstr "默认格式"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3402 msgid "Ed&itor:"
3403 msgstr "编辑器(&i):"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3406 msgid "&E-mail:"
3407 msgstr "电子邮件(&E):"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3410 msgid "Your name"
3411 msgstr "您的名字"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3414 msgid "Your E-mail address"
3415 msgstr "您的电子邮件"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3418 msgid "Keyboard"
3419 msgstr "键盘"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3422 msgid "Use &keyboard map"
3423 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3426 msgid "&First:"
3427 msgstr "第一(&F)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3431 msgid "Br&owse..."
3432 msgstr "浏览(&O)..."
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3435 msgid "S&econd:"
3436 msgstr "第二(&e)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3439 msgid ""
3440 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3441 "time LyX is launched."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3445 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3449 msgid "Mouse"
3450 msgstr "鼠标"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3453 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3454 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3457 msgid ""
3458 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3459 "speed it up, low values slow it down."
3460 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3463 msgid "Scroll wheel zoom"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3467 msgid "Enable"
3468 msgstr "启用"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3471 msgid "Ctrl"
3472 msgstr "Ctrl"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3475 msgid "Shift"
3476 msgstr "Shift"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3479 msgid "Alt"
3480 msgstr "Alt"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3483 msgid "User &interface language:"
3484 msgstr "用户界面语言(&i):"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3487 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3488 msgstr "选择用户界面的语言。"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
3492 msgid "Automatic"
3493 msgstr "自动"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
3497 msgid "Always Babel"
3498 msgstr "使用Babel"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
3502 msgid "None[[language package]]"
3503 msgstr "无[[language package]]"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3506 msgid "Command s&tart:"
3507 msgstr "命令开始(&t):"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3510 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3511 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3514 msgid "Command e&nd:"
3515 msgstr "命令结束(&n):"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3518 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3519 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Default Decimal &Point:"
3524 msgstr "缺省打印机(&p)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3527 msgid ""
3528 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3529 "the language package)"
3530 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3533 msgid "Set languages &globally"
3534 msgstr "设定全局语言"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3537 #, fuzzy
3538 msgid ""
3539 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3540 "command"
3541 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3544 msgid "Auto &begin"
3545 msgstr "自动开始(&b)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3548 #, fuzzy
3549 msgid ""
3550 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3551 "switch command"
3552 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3555 msgid "Auto &end"
3556 msgstr "自动结束(&e)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3559 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3560 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3563 msgid "Mark &foreign languages"
3564 msgstr "标记外国语言(&f)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3567 msgid "Right-to-left language support"
3568 msgstr "从右至左语言支持"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3424
3571 msgid ""
3572 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3573 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3576 msgid "Enable RTL su&pport"
3577 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3580 msgid "Cursor movement:"
3581 msgstr "光标移动:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3584 msgid "&Logical"
3585 msgstr "&Logical"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3588 msgid "&Visual"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3592 msgid ""
3593 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3599 msgstr "Te&X编码"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3602 msgid "Default paper si&ze:"
3603 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3607 msgid "US letter"
3608 msgstr "US letter"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3612 msgid "US legal"
3613 msgstr "US legal"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3617 msgid "US executive"
3618 msgstr "US executive"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3622 msgid "A3"
3623 msgstr "A3"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3627 msgid "A4"
3628 msgstr "A4"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
3632 msgid "A5"
3633 msgstr "A5"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
3637 msgid "B5"
3638 msgstr "B5"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3641 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3642 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3645 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3646 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3649 msgid "BibTeX command and options"
3650 msgstr "BixTeX命令和参数"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3654 msgid "Processor for &Japanese:"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3660 msgstr "BixTeX命令和参数"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3663 msgid "Pr&ocessor:"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3668 msgid "Op&tions:"
3669 msgstr "选项"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3672 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3673 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3676 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3680 msgid "&Nomenclature command:"
3681 msgstr "术语(&N):"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3686 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3689 msgid "Chec&kTeX command:"
3690 msgstr "Check&kTeX 命令"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3693 msgid "CheckTeX start options and flags"
3694 msgstr "CheckTex命令参数"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3697 msgid ""
3698 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n"
3699 "paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n"
3700 "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3701 "Warning: Your changes here will not be saved."
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3705 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3706 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3709 msgid "Set class options to default on class change"
3710 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3713 msgid "R&eset class options when document class changes"
3714 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3717 msgid "Output &line length:"
3718 msgstr "输出行长度(&l):"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3090
3721 msgid ""
3722 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3723 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3724 "paragraphs are separated by a blank line."
3725 msgstr ""
3726 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3727 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3728 "line."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3731 msgid "&Date format:"
3732 msgstr "日期格式(&D)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3735 msgid "Date format for strftime output"
3736 msgstr "strftime输出的日期格式"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3739 #, fuzzy
3740 msgid "&Overwrite on export:"
3741 msgstr "覆盖文件?"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3744 msgid "Ask permission"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3748 msgid "Main file only"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3752 msgid "All files"
3753 msgstr "所有文件"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3756 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3760 msgid "Forward search"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3764 #, fuzzy
3765 msgid "DV&I command:"
3766 msgstr "Index命令(&I):"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3769 #, fuzzy
3770 msgid "&PDF command:"
3771 msgstr "&roff命令"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3774 msgid "&PATH prefix:"
3775 msgstr "路径前缀(&P):"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3334
3778 #, fuzzy
3779 msgid ""
3780 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3781 "variable.\n"
3782 "Use the OS native format."
3783 msgstr ""
3784 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3785 "variable. Use the OS native format."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3788 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3789 msgstr "TEX&INPUTS前缀:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3493
3792 #, fuzzy
3793 msgid ""
3794 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3795 "environment variable.\n"
3796 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3797 msgstr ""
3798 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3799 "variable. Use the OS native format."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3809 msgid "Browse..."
3810 msgstr "浏览..."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3813 #, fuzzy
3814 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3815 msgstr "同义词典出错"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3818 msgid "&Temporary directory:"
3819 msgstr "临时目录(&T):"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3822 msgid "Ly&XServer pipe:"
3823 msgstr "Ly&XServer管道"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3826 msgid "&Backup directory:"
3827 msgstr "备份目录(&B):"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3830 msgid "&Example files:"
3831 msgstr "示例文件(&E):"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3834 msgid "&Document templates:"
3835 msgstr "文档模板(&D):"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3838 msgid "&Working directory:"
3839 msgstr "工作目录(&W):"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3842 #, fuzzy
3843 msgid "H&unspell dictionaries:"
3844 msgstr "个人词典文件(&d)"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3847 msgid "Printer Command Options"
3848 msgstr "打印命令的选项"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3851 msgid "Extension to be used when printing to file."
3852 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3855 msgid "File ex&tension:"
3856 msgstr "文件后缀(&t)"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3859 msgid "Option used to print to a file."
3860 msgstr "打印至文件的参数"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3863 msgid "Print to &file:"
3864 msgstr "打印到文件(&f)"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3867 msgid "Option used to print to non-default printer."
3868 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3871 msgid "Set &printer:"
3872 msgstr "打印机设定(&p):"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3875 msgid "Option used with spool command to set printer."
3876 msgstr "打印列(spool)参数"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3879 msgid "Spool &printer:"
3880 msgstr "打印机(&p):"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3883 msgid ""
3884 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3885 "to print."
3886 msgstr ""
3887 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3888 "to print."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3891 msgid "Spool co&mmand:"
3892 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3895 msgid "Option used to reverse page order."
3896 msgstr "反向打印的参数."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3899 msgid "Re&verse pages:"
3900 msgstr "相反次序排列(&V)"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3903 msgid "Lan&dscape:"
3904 msgstr "横向打印(&d)"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3907 msgid "&Number of copies:"
3908 msgstr "份数(&N):"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3911 msgid "Option used to set number of copies."
3912 msgstr "设置打印份数的参数."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3915 msgid "Option used to print a range of pages."
3916 msgstr "设置打印范围的参数."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3919 msgid "Co&llated:"
3920 msgstr "矫正(&l)"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3923 msgid "Pa&ge range:"
3924 msgstr "页范围(&g)"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3927 msgid "Option used to collate multiple copies."
3928 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3931 msgid "&Odd pages:"
3932 msgstr "奇数页(&O):"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3935 msgid "&Even pages:"
3936 msgstr "偶数页(&E):"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3939 msgid "Paper t&ype:"
3940 msgstr "纸张类型(&Y):"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3943 msgid "Paper si&ze:"
3944 msgstr "纸张大小(&z):"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3947 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3948 msgstr "任何其他打印选项"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3951 msgid "E&xtra options:"
3952 msgstr "其他选项(&x):"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3955 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3956 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3959 msgid ""
3960 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3961 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3962 "printers."
3963 msgstr ""
3964 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3965 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3966 "printers."
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Adapt &output to printer"
3971 msgstr "Send output to the printer"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3974 msgid "Name of the default printer"
3975 msgstr "缺省打印机名"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3978 msgid "Default &printer:"
3979 msgstr "缺省打印机(&p)"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3982 msgid "Printer co&mmand:"
3983 msgstr "打印命令(&m):"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3986 msgid "Sans Seri&f:"
3987 msgstr "Sans Seri&f:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3990 msgid "T&ypewriter:"
3991 msgstr "T&ypewriter:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3994 msgid "R&oman:"
3995 msgstr "R&oman:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3998 msgid "&Zoom %:"
3999 msgstr "缩放比例(&Z) %"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4002 msgid "Font Sizes"
4003 msgstr "字体大小"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4006 msgid "&Large:"
4007 msgstr "大(&L):"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4010 msgid "&Larger:"
4011 msgstr "较大(&L):"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4014 msgid "&Largest:"
4015 msgstr "大(&L):"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4018 msgid "&Huge:"
4019 msgstr "巨大"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4022 msgid "&Hugest:"
4023 msgstr "最大:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4026 msgid "S&mallest:"
4027 msgstr "最小"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4030 msgid "S&maller:"
4031 msgstr "较小"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4034 msgid "S&mall:"
4035 msgstr "小"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4038 msgid "&Normal:"
4039 msgstr "正常:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4042 msgid "&Tiny:"
4043 msgstr "极小:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4046 msgid ""
4047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4048 "of fonts"
4049 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4052 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4053 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4056 msgid "&New"
4057 msgstr "新建(&N)"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4060 msgid "&Bind file:"
4061 msgstr "快捷键文件(&B)"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4064 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4065 msgstr "快速搜索:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4068 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4072 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4076 msgid "&Spellchecker engine:"
4077 msgstr "拼写检查器"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4080 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4081 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4084 msgid "Accept compound &words"
4085 msgstr "接受连接词"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4088 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4092 msgid "S&pellcheck continuously"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4096 #, fuzzy
4097 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4098 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4101 msgid "&Escape characters:"
4102 msgstr "退出字符(&E)"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4105 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4106 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4109 msgid "Al&ternative language:"
4110 msgstr "其他语言(&t):"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4113 #, fuzzy
4114 msgid "General Look && Feel"
4115 msgstr "外观"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:36
4118 msgid "&User interface file:"
4119 msgstr "用户界面文件(&U):"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
4122 msgid "&Icon Set:"
4123 msgstr "图标集:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Context help"
4128 msgstr "内容"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
4131 #, fuzzy
4132 msgid ""
4133 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4134 "the main work area of an edited document"
4135 msgstr "选定以启用自动帮助"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:130
4138 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4139 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4142 msgid "Menus"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:149
4146 msgid "&Maximum last files:"
4147 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
4150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
4151 msgid "&Save"
4152 msgstr "保存(&S)"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Nomenclature settings"
4157 msgstr "术语"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4161 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4162 msgstr "设定术语列表的悬挂驶进和标题长度。"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4165 msgid "&List Indentation:"
4166 msgstr "列表缩进"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Custom &Width:"
4171 msgstr "列宽"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4174 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4175 msgstr "自定义值。列表缩进需要被指定为\"Custom\"."
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4178 msgid "Pages"
4179 msgstr "页面"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4182 msgid "Page number to print from"
4183 msgstr "从此页开始打印"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4186 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4187 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4190 msgid "Page number to print to"
4191 msgstr "打印页码"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4194 msgid "Print all pages"
4195 msgstr "打印所有页"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4198 msgid "Fro&m"
4199 msgstr "从(&m)"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4203 msgid "&All"
4204 msgstr "全部(&A)"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4207 msgid "Print &odd-numbered pages"
4208 msgstr "打印奇数页(&o)"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4211 msgid "Print &even-numbered pages"
4212 msgstr "打印偶数页(&o)"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4215 msgid "Print in reverse order"
4216 msgstr "反向打印"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4219 msgid "Re&verse order"
4220 msgstr "反向页序"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4223 msgid "Copie&s"
4224 msgstr "份数(&s)"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4227 msgid "Number of copies"
4228 msgstr "份数"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4231 msgid "Collate copies"
4232 msgstr "对照"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4235 msgid "&Collate"
4236 msgstr "对照(&C)"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4239 msgid "&Print"
4240 msgstr "打印(&P)"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4243 msgid "Print Destination"
4244 msgstr "打印至"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4247 msgid "Send output to the printer"
4248 msgstr "打印输出"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4251 msgid "P&rinter:"
4252 msgstr "打印机(&r)"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4255 msgid "Send output to the given printer"
4256 msgstr "打印至指定打印机"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4259 msgid "Send output to a file"
4260 msgstr "输出至文件"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4263 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4267 #, fuzzy
4268 msgid "&Subindex"
4269 msgstr "边(&S):"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4272 #, fuzzy
4273 msgid "A&vailable indexes:"
4274 msgstr "现有分支(&A)"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4279 msgstr "指定文档的缺省类"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4283 msgid "Output"
4284 msgstr "输出"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4287 msgid "Settings"
4288 msgstr "设置"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4291 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4292 msgstr "选择要显示的调试信息"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4295 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4299 msgid "&Clear automatically"
4300 msgstr "自动清除"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4303 msgid "Debug messages"
4304 msgstr "显示调试信息"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4307 msgid "Display no debug messages"
4308 msgstr "不显示调试信息"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4311 msgid "&None"
4312 msgstr "无"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4315 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4316 msgstr "在右边显示选中的调试信息"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4319 msgid "S&elected"
4320 msgstr "已选定"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4323 msgid "Display all debug messages"
4324 msgstr "显示所有调试信息"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4327 msgid "Display statusbar messages?"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4331 msgid "&Statusbar messages"
4332 msgstr "状态栏消息"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4335 msgid "La&bels in:"
4336 msgstr "标签(&b):"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4339 msgid "&References"
4340 msgstr "引用(&R)"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4343 msgid "Fil&ter:"
4344 msgstr "过滤(&F):"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4347 msgid "Enter string to filter the label list"
4348 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4351 msgid "Filter case-sensitively"
4352 msgstr "过滤(区分大小写)"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4355 msgid "Case-sensiti&ve"
4356 msgstr "区分大小写(&v)"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4359 msgid ""
4360 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4361 "sensitive option is checked)"
4362 msgstr "将标签以字母序排序"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4365 msgid "&Sort"
4366 msgstr "排序(&S)"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4369 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4370 msgstr "按字母序排序标签(区分大小写)"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4373 msgid "Cas&e-sensitive"
4374 msgstr "区分大小写(&e)"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4377 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4378 msgstr "将标签按前缀分组(如\"sec:\")"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4381 msgid "Grou&p"
4382 msgstr "分组(&p)"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4385 msgid "&Go to Label"
4386 msgstr "跳至标签(&G)"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4389 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4390 msgstr "交叉引用"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4393 msgid "<reference>"
4394 msgstr "<引用>"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4397 msgid "(<reference>)"
4398 msgstr "(<引用>)"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4401 msgid "<page>"
4402 msgstr "<页码>"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4405 msgid "on page <page>"
4406 msgstr "在页<页>"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4409 msgid "<reference> on page <page>"
4410 msgstr "<引用>在页<页>"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4413 msgid "Formatted reference"
4414 msgstr "格式化的引用"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Textual reference"
4419 msgstr "所有文献"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4422 msgid "Update the label list"
4423 msgstr "更新标签列表"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4426 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4427 msgstr "区分大小写(&s)[[search]]"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4430 msgid "Match w&hole words only"
4431 msgstr "匹配完整词语"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4434 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4435 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4438 msgid "&Export formats:"
4439 msgstr "输出格式(&E):"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4442 #, fuzzy
4443 msgid "&Send exported file to command:"
4444 msgstr "指定处理文档之命令"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4447 msgid "Edit shortcut"
4448 msgstr "编辑快捷键"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4452 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4456 msgstr "移除上一个快捷键"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4459 msgid "&Delete Key"
4460 msgstr "删除快捷键(&D)"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4463 msgid "Clear current shortcut"
4464 msgstr "删除当前快捷键"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4468 msgid "C&lear"
4469 msgstr "清除(&l)"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4472 msgid "&Shortcut:"
4473 msgstr "快捷键(&S)"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4476 msgid "&Function:"
4477 msgstr "函数(&F)"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4480 msgid ""
4481 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4482 "the 'Clear' button"
4483 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4486 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4489 msgid "Spell Checker"
4490 msgstr "拼写检查器"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4493 msgid ""
4494 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4498 msgid "Unknown word:"
4499 msgstr "未知单词:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4502 msgid "Current word"
4503 msgstr "当前词"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4506 msgid "&Find Next"
4507 msgstr "查找下一个"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4510 msgid "Re&placement:"
4511 msgstr "替换:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4514 msgid "Replace with selected word"
4515 msgstr "以当前词替换"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4518 msgid "Replace word with current choice"
4519 msgstr "用当前选中词替换"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4522 msgid "S&uggestions:"
4523 msgstr "建议:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4526 msgid "Ignore this word"
4527 msgstr "忽略此词"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4530 msgid "&Ignore"
4531 msgstr "忽略(&I)"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4534 msgid "Ignore this word throughout this session"
4535 msgstr "全部忽略此词"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4538 msgid "I&gnore All"
4539 msgstr "全部忽略(&G)"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4542 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4543 msgstr "添加到个人辞典"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4546 msgid ""
4547 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4548 "full range."
4549 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4552 msgid "Ca&tegory:"
4553 msgstr "类别(&t)"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4556 msgid "Select this to display all available characters at once"
4557 msgstr "一次显示所有可用字符"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4560 msgid "&Display all"
4561 msgstr "显示全部(&D)"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4564 msgid "&Table Settings"
4565 msgstr "表格设置(&T)"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Column settings"
4570 msgstr "文本设置"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4573 msgid "&Horizontal alignment:"
4574 msgstr "水平对齐(&H)"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4577 msgid "Horizontal alignment in column"
4578 msgstr "列内垂直对齐"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4581 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:806
4582 msgid "Justified"
4583 msgstr "两端对齐"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:213
4586 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:808
4587 #, fuzzy
4588 msgid "At Decimal Separator"
4589 msgstr "分隔符"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4592 #, fuzzy
4593 msgid "&Decimal separator:"
4594 msgstr "分隔符"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4597 msgid "Fixed width of the column"
4598 msgstr "固定宽度列"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4601 msgid "&Vertical alignment in row:"
4602 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4605 msgid ""
4606 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4607 "the row."
4608 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4611 msgid "Merge cells of different columns"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4615 msgid "&Multicolumn"
4616 msgstr "多列(&M)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Row setting"
4621 msgstr "边框设定"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4624 msgid "Merge cells of different rows"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4628 msgid "M&ultirow"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4632 #, fuzzy
4633 msgid "&Vertical Offset:"
4634 msgstr "竖直距离(&V)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Optional vertical offset"
4639 msgstr "竖直距离(&V)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Cell setting"
4644 msgstr "注释设置"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4647 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4648 msgstr "旋转此单元90度"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4651 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4652 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4655 msgid "LaTe&X argument:"
4656 msgstr "LaTe&X参数"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4659 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4660 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Table-wide settings"
4665 msgstr "表格设置"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Table w&idth:"
4670 msgstr "表格注释:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Verti&cal alignment:"
4675 msgstr "垂直排列"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Vertical alignment of the table"
4680 msgstr "垂直排列"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4683 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4684 msgstr "旋转此表格90度"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4687 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4688 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4691 msgid "&Borders"
4692 msgstr "边框(&B)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4695 msgid "Set Borders"
4696 msgstr "设置边框"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4699 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4700 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4703 msgid "All Borders"
4704 msgstr "所有边框"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4707 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4711 msgid "&Set"
4712 msgstr "设置(&S)"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4715 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4719 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4720 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4723 msgid "Fo&rmal"
4724 msgstr "正式(&r)"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4727 msgid "Use default (grid-like) border style"
4728 msgstr "使用缺省边框样式"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4731 msgid "De&fault"
4732 msgstr "默认(&F)"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4735 msgid "Additional Space"
4736 msgstr "额外空间"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4739 msgid "T&op of row:"
4740 msgstr "行上(&o)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4743 msgid "Botto&m of row:"
4744 msgstr "行下(&m)"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4747 msgid "Bet&ween rows:"
4748 msgstr "行间(&w)"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4751 msgid "&Longtable"
4752 msgstr "长表格(&L)"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4755 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4756 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4759 msgid "&Use long table"
4760 msgstr "使用长表格(&U)"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Row settings"
4765 msgstr "边框设定"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4768 msgid "Status"
4769 msgstr "状态"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4772 msgid "Border above"
4773 msgstr "页框上"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4776 msgid "Border below"
4777 msgstr "页框下"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4780 msgid "Contents"
4781 msgstr "内容"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4784 msgid "Header:"
4785 msgstr "页首:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4788 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4789 msgstr "在每页重复此行为表头"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
4796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4797 msgid "on"
4798 msgstr "打开"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4808 msgid "double"
4809 msgstr "双"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4812 msgid "First header:"
4813 msgstr "第一页首"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4816 msgid "This row is the header of the first page"
4817 msgstr "此行为首页表头"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4820 msgid "Don't output the first header"
4821 msgstr "不输出第一个表首"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4825 msgid "is empty"
4826 msgstr "是空"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4829 msgid "Footer:"
4830 msgstr "页脚:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4833 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4834 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4837 msgid "Last footer:"
4838 msgstr "最后页尾"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4841 msgid "This row is the footer of the last page"
4842 msgstr "此行为末页表尾"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4845 msgid "Don't output the last footer"
4846 msgstr "不输出最后页尾"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4849 msgid "Caption:"
4850 msgstr "图表标题:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4853 msgid "Set a page break on the current row"
4854 msgstr "在此行换页"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4857 msgid "Page &break on current row"
4858 msgstr "在此行换页(&b)"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4861 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4862 msgstr "水平对齐长表格"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Longtable alignment"
4867 msgstr "水平对齐(&H)"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4870 msgid "Current cell:"
4871 msgstr "当前单元:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4874 msgid "Current row position"
4875 msgstr "当前行位置"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4878 msgid "Current column position"
4879 msgstr "对齐列位置"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4882 msgid "Close this dialog"
4883 msgstr "关闭此对话框"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4886 msgid "Rebuild the file lists"
4887 msgstr "重建文件列表"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4890 msgid ""
4891 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4892 msgstr ""
4893 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4896 msgid "&View"
4897 msgstr "查看(&V)"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4900 msgid "Selected classes or styles"
4901 msgstr "选中的类或样式"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4904 msgid "LaTeX classes"
4905 msgstr "LaTeX类"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4908 msgid "LaTeX styles"
4909 msgstr "LaTeX样式"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4912 msgid "BibTeX styles"
4913 msgstr "BibTeX样式"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4916 msgid "Toggles view of the file list"
4917 msgstr "Toggles view of the file list"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4920 msgid "Show &path"
4921 msgstr "显示路径(&p)"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4924 msgid "Separate paragraphs with"
4925 msgstr "段落分隔符"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4928 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4929 msgstr "缩进连续段落"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4932 msgid "&Indentation:"
4933 msgstr "缩进(&I)"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4936 msgid "Size of the indentation"
4937 msgstr "缩进程度"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4940 msgid "&Vertical space:"
4941 msgstr "垂直间距(&V)"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4944 msgid "Size of the vertical space"
4945 msgstr "垂直间距大小"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4948 msgid "Spacing"
4949 msgstr "间隔"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4952 msgid "&Line spacing:"
4953 msgstr "行间距(&L):"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4956 msgid "Spacing type"
4957 msgstr "间距类型"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4960 msgid "Number of lines"
4961 msgstr "行数"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4964 msgid "Format text into two columns"
4965 msgstr "使用双栏格式"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4968 msgid "Two-&column document"
4969 msgstr "双栏文档(&c)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Language of the thesaurus"
4974 msgstr "Language Footer:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4977 msgid "Index entry"
4978 msgstr "索引项"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4981 msgid "&Keyword:"
4982 msgstr "关键词(&K)"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4985 msgid "Word to look up"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4989 msgid "L&ookup"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4994 msgid "The selected entry"
4995 msgstr "选中项"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4998 msgid "&Selection:"
4999 msgstr "选择(&S)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5002 msgid "Replace the entry with the selection"
5003 msgstr "用选中项替换此项"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5008 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5011 msgid "Filter:"
5012 msgstr "过滤器:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5015 msgid "Enter string to filter contents"
5016 msgstr "输入文本以过滤内容"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5019 msgid ""
5020 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5021 "tables, and others)"
5022 msgstr "在目录、图像列表和表格列表间切换"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5025 msgid "Update navigation tree"
5026 msgstr "更新导航树"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5031 msgid "..."
5032 msgstr "..."
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5035 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5036 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5039 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5040 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5043 msgid "Move selected item down by one"
5044 msgstr "向下移动选中项"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5047 msgid "Move selected item up by one"
5048 msgstr "向上移动选中项"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5051 msgid "Sort"
5052 msgstr "排序"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5055 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5059 msgid "Keep"
5060 msgstr "固定"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5063 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5064 msgstr "调整导航树的深度"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5067 msgid "LyX: Enter text"
5068 msgstr "LyX: 输入文本"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5071 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5072 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5075 msgid "&Do not show this warning again!"
5076 msgstr "下次不显示(&D)"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5079 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5080 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5083 msgid "DefSkip"
5084 msgstr "DefSkip"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5087 msgid "SmallSkip"
5088 msgstr "SmallSkip"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5091 msgid "MedSkip"
5092 msgstr "MedSkip"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5095 msgid "BigSkip"
5096 msgstr "BigSkip"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5099 msgid "VFill"
5100 msgstr "VFill"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5103 #, fuzzy
5104 msgid "F&ormat:"
5105 msgstr "格式(&F):"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
5108 msgid "Select the output format"
5109 msgstr "选择输出格式"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Current Paragraph"
5114 msgstr "首行缩进(&I)"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Complete Source"
5119 msgstr "完整源代码"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
5122 msgid "Preamble Only"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Body Only"
5128 msgstr "仅"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
5131 msgid "Automatic update"
5132 msgstr "自动更新"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5135 msgid "Unit of width value"
5136 msgstr "宽度单位"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5139 msgid "number of needed lines"
5140 msgstr "所需行数"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5143 msgid "use number of lines"
5144 msgstr "使用行数"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5147 msgid "&Line span:"
5148 msgstr "行间距(&L):"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5151 msgid "Outer (default)"
5152 msgstr "外部(缺省设置)"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5155 msgid "Inner"
5156 msgstr "内部"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5159 msgid "use overhang"
5160 msgstr "悬挂缩进"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5163 msgid "Over&hang:"
5164 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5167 msgid "Overhang value"
5168 msgstr "悬挂缩进距离"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5171 msgid "Unit of overhang value"
5172 msgstr "悬挂缩进单位"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5175 msgid "Check this to allow flexible placement"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5179 msgid "Allow &floating"
5180 msgstr "允许浮动(&f)"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5183 #: lib/layouts/apa6.layout:49
5184 msgid "ShortTitle"
5185 msgstr "短标题"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5190 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5191 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5192 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5195 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5198 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5199 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/apa6.layout:37
5200 #: lib/layouts/apa6.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:73
5201 #: lib/layouts/apa6.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:97
5202 #: lib/layouts/apa6.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:112
5203 #: lib/layouts/apa6.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:126
5204 #: lib/layouts/apa6.layout:148 lib/layouts/apa6.layout:169
5205 #: lib/layouts/apa6.layout:176 lib/layouts/apa6.layout:183
5206 #: lib/layouts/apa6.layout:190 lib/layouts/apa6.layout:197
5207 #: lib/layouts/apa6.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:227
5208 #: lib/layouts/apa6.layout:249 lib/layouts/apa6.layout:273
5209 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5210 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:59
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102 lib/layouts/elsarticle.layout:121
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199 lib/layouts/elsarticle.layout:227
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256 lib/layouts/entcs.layout:74
5214 #: lib/layouts/europecv.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:54
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:192 lib/layouts/ijmpd.layout:59
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:78 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5221 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5222 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/jasatex.layout:62
5224 #: lib/layouts/jasatex.layout:84 lib/layouts/jasatex.layout:104
5225 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:162
5226 #: lib/layouts/jasatex.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:112
5227 #: lib/layouts/revtex4.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:247
5228 #: lib/layouts/siamltex.layout:280 lib/layouts/siamltex.layout:300
5229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/svmult.layout:48
5231 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5235 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5236 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60 lib/layouts/stdtitle.inc:81
5237 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:348
5238 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5239 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5240 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5241 msgid "FrontMatter"
5242 msgstr "FrontMatter"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Publication Month"
5247 msgstr "SubVariation"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Publication Month:"
5252 msgstr "SubVariation"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Publication Year"
5257 msgstr "SubVariation"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Publication Year:"
5262 msgstr "SubVariation"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Publication Volume"
5267 msgstr "SubVariation"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Publication Volume:"
5272 msgstr "SubVariation"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Publication Issue"
5277 msgstr "SubVariation"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Publication Issue:"
5282 msgstr "SubVariation"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5285 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5286 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5289 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5291 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/apa6.layout:226
5292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5293 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5294 #: lib/layouts/egs.layout:484 lib/layouts/elsart.layout:205
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240 lib/layouts/entcs.layout:85
5297 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:188
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:195 lib/layouts/iopart.layout:170
5299 #: lib/layouts/iopart.layout:187 lib/layouts/isprs.layout:25
5300 #: lib/layouts/jasatex.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:175
5301 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/latex8.layout:107
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:242 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:130
5304 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/spie.layout:75
5307 #: lib/layouts/svglobal.layout:37 lib/layouts/svjog.layout:40
5308 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5309 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5310 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5312 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5314 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 src/output_plaintext.cpp:133
5315 msgid "Abstract"
5316 msgstr "摘要"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5319 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5320 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5321 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5322 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5333 msgid "Acknowledgement"
5334 msgstr "致谢"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5339 msgid "Acknowledgement."
5340 msgstr "致谢."
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/elsart.layout:259
5344 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:308
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:311
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:417
5349 #: lib/layouts/siamltex.layout:67 lib/layouts/siamltex.layout:117
5350 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:23
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:55
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5368 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5370 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5371 msgid "Theorem"
5372 msgstr "定理"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5375 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:116
5376 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5387 msgid "Algorithm"
5388 msgstr "算法"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5401 msgid "Axiom"
5402 msgstr "公理"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5406 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5411 msgid "Case"
5412 msgstr "项目"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5415 msgid "Case \\thecase."
5416 msgstr "项目\\thecase."
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5419 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:391
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/llncs.layout:307
5421 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:256
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:268
5434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5436 msgid "Claim"
5437 msgstr "声明"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5450 msgid "Conclusion"
5451 msgstr "结论"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5464 msgid "Condition"
5465 msgstr "条件"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:107
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:118
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:131
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5484 msgid "Conjecture"
5485 msgstr "猜想"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1029
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5489 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:346
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/llncs.layout:321
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:77 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:64
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:77
5503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5505 msgid "Corollary"
5506 msgstr "推论"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5519 msgid "Criterion"
5520 msgstr "准则"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1057
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5524 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:154
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:174
5537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5539 msgid "Definition"
5540 msgstr "定义"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1069
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:179
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:191
5556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5559 msgid "Example"
5560 msgstr "例"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:213
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:225
5577 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5579 msgid "Exercise"
5580 msgstr "练习"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5583 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:379
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:87
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:82
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:95
5598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5600 msgid "Lemma"
5601 msgstr "引理"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5604 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5615 msgid "Notation"
5616 msgstr "记号"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5625 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:196
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:208
5631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5633 msgid "Problem"
5634 msgstr "问题"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5637 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388 lib/layouts/llncs.layout:390
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:100
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:113
5651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5653 msgid "Proposition"
5654 msgstr "命题"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:403
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:230
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:251
5670 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5672 msgid "Remark"
5673 msgstr "注"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5678 msgid "Remark \\theremark."
5679 msgstr "注\\theremark."
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5686 msgid "Solution"
5687 msgstr "解答"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Solution \\thesolution."
5692 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5705 msgid "Summary"
5706 msgstr "小结"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:361
5709 msgid "Caption"
5710 msgstr "标题"
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5713 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:35
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/beamer.layout:969
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamer.layout:1108
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1170
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:55
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/moderncv.layout:20
5719 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:37
5720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5721 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5722 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5724 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5725 #: lib/layouts/initials.module:26
5726 msgid "MainText"
5727 msgstr "正文"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5730 msgid "Caption: "
5731 msgstr "标题:"
5732
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/elsart.layout:288
5735 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:155
5738 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5739 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5741 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5742 msgid "Proof"
5743 msgstr "证明"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5748 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5749 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:34
5751 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5752 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5753 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:16
5755 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5756 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/ijmpc.layout:22
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27 lib/layouts/iopart.layout:34
5758 #: lib/layouts/jasatex.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:33
5759 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5761 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5762 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:36
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:17
5766 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5768 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5769 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:343
5771 msgid "Standard"
5772 msgstr "标准"
5773
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5775 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:36 lib/layouts/beamer.layout:780
5780 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5781 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5782 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5783 #: lib/layouts/egs.layout:249 lib/layouts/elsart.layout:91
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/entcs.layout:39
5785 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:87 lib/layouts/ijmpd.layout:92
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5788 #: lib/layouts/jasatex.layout:58 lib/layouts/kluwer.layout:111
5789 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5790 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:188
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5795 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:42
5796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5798 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5800 msgid "Title"
5801 msgstr "标题"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5804 msgid "IEEE membership"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Lowercase"
5810 msgstr "小写(L)|L"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5813 msgid "lowercase"
5814 msgstr "小写"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5817 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5820 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:72
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/broadway.layout:199
5822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5823 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5824 #: lib/layouts/egs.layout:291 lib/layouts/elsart.layout:112
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/entcs.layout:50
5826 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:106 lib/layouts/ijmpd.layout:111
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5829 #: lib/layouts/jasatex.layout:80 lib/layouts/kluwer.layout:165
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5831 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:64
5832 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:132
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:210 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5834 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:59
5835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5837 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5838 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5839 msgid "Author"
5840 msgstr "作者"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Special Paper Notice"
5845 msgstr "特殊字符(S)|S"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5848 msgid "After Title Text"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Page headings"
5854 msgstr "headings"
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:51
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56
5858 msgid "MarkBoth"
5859 msgstr "MarkBoth"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Publication ID"
5864 msgstr "SubVariation"
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5867 msgid "Abstract---"
5868 msgstr "摘要---"
5869
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5872 #: lib/layouts/apa6.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:62
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/ijmpc.layout:201
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205 lib/layouts/ijmpd.layout:208
5875 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5876 #: lib/layouts/jasatex.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:282
5877 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4.layout:258
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5879 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5882 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5883 msgid "Keywords"
5884 msgstr "关键字"
5885
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5887 msgid "Index Terms---"
5888 msgstr "Index Terms---"
5889
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5891 msgid "Appendices"
5892 msgstr "附录"
5893
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5898 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5899 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:926
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:277 lib/layouts/europecv.layout:150
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412 lib/layouts/ijmpc.layout:436
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:265
5904 #: lib/layouts/iopart.layout:288 lib/layouts/jasatex.layout:225
5905 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:153
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:228 lib/layouts/siamltex.layout:319
5907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5908 #: lib/layouts/svcommon.inc:536 lib/layouts/svcommon.inc:570
5909 msgid "BackMatter"
5910 msgstr "底页信息"
5911
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:433
5915 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5916 #: src/rowpainter.cpp:547
5917 msgid "Appendix"
5918 msgstr "附录"
5919
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5921 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5923 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:925
5924 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273 lib/layouts/foils.layout:210
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:456
5928 #: lib/layouts/jasatex.layout:260 lib/layouts/latex8.layout:125
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:171
5930 #: lib/layouts/memoir.layout:173 lib/layouts/moderncv.layout:152
5931 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5932 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5933 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5934 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5935 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5936 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5937 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:318
5938 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5940 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5941 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
5943 msgid "Bibliography"
5944 msgstr "参考书目"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5950 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:288
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:471
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5953 #: lib/layouts/jasatex.layout:275 lib/layouts/kluwer.layout:342
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5955 #: lib/layouts/moderncv.layout:167 lib/layouts/siamltex.layout:333
5956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:145
5958 msgid "References"
5959 msgstr "引用"
5960
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5962 msgid "Biography"
5963 msgstr "文献引用"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Biography without photo"
5968 msgstr "BiographyNoPhoto"
5969
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5971 #, fuzzy
5972 msgid "BiographyNoPhoto"
5973 msgstr "文献引用"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1096
5976 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/siamltex.layout:171
5978 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svmono.layout:89
5979 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:635
5980 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5981 msgid "Proof."
5982 msgstr "证明."
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5987 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5988 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apa6.layout:399
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:141
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:185
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:229 lib/layouts/egs.layout:30
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5993 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5995 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:142
5996 #: lib/layouts/moderncv.layout:34 lib/layouts/paper.layout:58
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:358
5999 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6002 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6003 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6004 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6005 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6006 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6007 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6009 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6011 msgid "Section"
6012 msgstr "节"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6017 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6018 #: lib/layouts/apa.layout:298 lib/layouts/apa6.layout:410
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:52
6020 #: lib/layouts/isprs.layout:159 lib/layouts/kluwer.layout:69
6021 #: lib/layouts/latex8.layout:55 lib/layouts/llncs.layout:55
6022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:76
6023 #: lib/layouts/moderncv.layout:55 lib/layouts/paper.layout:67
6024 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:73
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:369 lib/layouts/simplecv.layout:51
6026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6027 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6029 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6030 msgid "Subsection"
6031 msgstr "小节"
6032
6033 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6034 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6036 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6037 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:420
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:228 lib/layouts/isprs.layout:169
6039 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6041 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6042 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:82
6043 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6045 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6046 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6047 msgid "Subsubsection"
6048 msgstr "子小节"
6049
6050 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:339
6052 #: lib/layouts/apa6.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:48
6053 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6054 #: lib/layouts/simplecv.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6055 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6056 msgid "Itemize"
6057 msgstr "无序列表"
6058
6059 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:356
6061 #: lib/layouts/apa6.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:66
6062 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/powerdot.layout:261
6063 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6064 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6065 msgid "Enumerate"
6066 msgstr "编号列表"
6067
6068 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:86
6070 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6071 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6073 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6074 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6076 msgid "Description"
6077 msgstr "描述列表"
6078
6079 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/apa6.layout:452
6081 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:491
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:49 lib/layouts/beamer.layout:67
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/egs.layout:132
6084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:280
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:283
6086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6087 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:35
6088 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:87
6089 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6090 msgid "List"
6091 msgstr "列表"
6092
6093 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6094 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:812
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6097 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6099 msgid "Subtitle"
6100 msgstr "副标题"
6101
6102 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6103 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6104 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196 lib/layouts/entcs.layout:60
6106 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/iopart.layout:145
6108 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6109 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
6110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/aapaper.inc:29
6112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6113 msgid "Address"
6114 msgstr "地址"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6117 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6118 msgid "Offprint"
6119 msgstr "副本"
6120
6121 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6122 msgid "Mail"
6123 msgstr "邮件"
6124
6125 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6126 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6129 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6130 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:139
6132 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6133 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6134 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:140
6135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6139 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6140 #: lib/ui/stdmenus.inc:374 lib/external_templates:343
6141 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6142 msgid "Date"
6143 msgstr "日期"
6144
6145 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6146 msgid "Offprint Requests to:"
6147 msgstr "副本给:"
6148
6149 #: lib/layouts/aa.layout:191
6150 msgid "Correspondence to:"
6151 msgstr "联系作者:"
6152
6153 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6154 msgid "Acknowledgements."
6155 msgstr "致谢"
6156
6157 #: lib/layouts/aa.layout:299
6158 msgid "institutemark"
6159 msgstr "单位标志"
6160
6161 #: lib/layouts/aa.layout:303
6162 msgid "institute mark"
6163 msgstr "单位标志"
6164
6165 #: lib/layouts/aa.layout:367
6166 msgid "Key words."
6167 msgstr "关键词."
6168
6169 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:859
6170 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6171 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6172 msgid "Institute"
6173 msgstr "单位"
6174
6175 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6176 msgid "E-Mail"
6177 msgstr "E-Mail"
6178
6179 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213 lib/layouts/iopart.layout:160
6183 #: lib/layouts/jasatex.layout:133 lib/layouts/latex8.layout:64
6184 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6188 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6189 msgid "Email"
6190 msgstr "Email"
6191
6192 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:298
6193 msgid "email"
6194 msgstr "email"
6195
6196 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6198 msgid "Thesaurus"
6199 msgstr "辞典"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6202 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:318
6203 #: lib/layouts/apa6.layout:430 lib/layouts/egs.layout:71
6204 #: lib/layouts/kluwer.layout:89 lib/layouts/llncs.layout:73
6205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:88
6206 #: lib/layouts/paper.layout:85 lib/layouts/revtex.layout:68
6207 #: lib/layouts/revtex4.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6208 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6210 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6211 msgid "Paragraph"
6212 msgstr "段落"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6216 #: lib/layouts/apa6.layout:147 lib/layouts/jasatex.layout:100
6217 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:149
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6219 msgid "Affiliation"
6220 msgstr "联系方式"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6223 msgid "And"
6224 msgstr "与"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6227 #: lib/layouts/apa.layout:199 lib/layouts/egs.layout:505
6228 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6229 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6230 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6232 msgid "Acknowledgements"
6233 msgstr "致谢"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6236 msgid "PlaceFigure"
6237 msgstr "PlaceFigure"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6240 msgid "PlaceTable"
6241 msgstr "PlaceTable"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6244 msgid "TableComments"
6245 msgstr "TableComments"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6248 msgid "TableRefs"
6249 msgstr "TableRefs"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6252 msgid "MathLetters"
6253 msgstr "MathLetters"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6256 msgid "NoteToEditor"
6257 msgstr "NoteToEditor"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6260 msgid "Facility"
6261 msgstr "Facility"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6264 msgid "Objectname"
6265 msgstr "Objectname"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6268 msgid "Dataset"
6269 msgstr "Dataset"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Altaffilation"
6274 msgstr "AltAffiliation"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Alternative affiliation:"
6279 msgstr "其他语言(&t):"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6282 #, fuzzy
6283 msgid "altaffilmark"
6284 msgstr "AltAffiliation"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6287 #, fuzzy
6288 msgid "altaffiliation mark"
6289 msgstr "AltAffiliation"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6292 msgid "Subject headings:"
6293 msgstr "Subject headings:"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6296 msgid "[Acknowledgements]"
6297 msgstr "[致谢]"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1974
6300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
6301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
6302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
6303 msgid "and"
6304 msgstr "和"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6307 msgid "Place Figure here:"
6308 msgstr "插入图形:"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6311 msgid "Place Table here:"
6312 msgstr "插入表格:"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6315 msgid "[Appendix]"
6316 msgstr "[附录]"
6317
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6319 msgid "Note to Editor:"
6320 msgstr "期刊编辑注意:"
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6323 msgid "References. ---"
6324 msgstr "引用文献. ---"
6325
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6327 msgid "Note. ---"
6328 msgstr "Note. ---"
6329
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6331 msgid "Table note"
6332 msgstr "表格注释"
6333
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6335 msgid "Table note:"
6336 msgstr "表格注释:"
6337
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6339 msgid "tablenotemark"
6340 msgstr "表格注释标致"
6341
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6343 msgid "tablenote mark"
6344 msgstr "表格注释标志"
6345
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6347 msgid "FigCaption"
6348 msgstr "FigCaption"
6349
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6351 msgid "Fig. ---"
6352 msgstr "Fig. ---"
6353
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6355 msgid "Facility:"
6356 msgstr "Facility:"
6357
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6359 msgid "Obj:"
6360 msgstr "Obj:"
6361
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6363 msgid "Dataset:"
6364 msgstr "Dataset:"
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Alt Affiliation"
6369 msgstr "AltAffiliation"
6370
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Also Affiliation"
6374 msgstr "AltAffiliation"
6375
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6377 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6378 #: lib/configure.py:669
6379 msgid "Fax"
6380 msgstr "传真"
6381
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6383 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6384 msgid "Phone"
6385 msgstr "电话"
6386
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6388 msgid "Scheme"
6389 msgstr "方案"
6390
6391 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6392 msgid "List of Schemes"
6393 msgstr "方案列表"
6394
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6396 msgid "Chart"
6397 msgstr "图表"
6398
6399 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6400 msgid "List of Charts"
6401 msgstr "图表列表"
6402
6403 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6404 msgid "Graph"
6405 msgstr "图形"
6406
6407 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6408 msgid "List of Graphs"
6409 msgstr "图形列表"
6410
6411 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Bibnote"
6414 msgstr "记事"
6415
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6417 #, fuzzy
6418 msgid "bibnote"
6419 msgstr "记事"
6420
6421 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Chemistry"
6424 msgstr "infty"
6425
6426 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6427 msgid "chemistry"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Teaser"
6433 msgstr "头文件"
6434
6435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Teaser image:"
6438 msgstr "RasterImage"
6439
6440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6441 #, fuzzy
6442 msgid "CRcat"
6443 msgstr "hat"
6444
6445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6446 #, fuzzy
6447 msgid "CR category"
6448 msgstr "标题(&p)"
6449
6450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6451 #, fuzzy
6452 msgid "CR categories"
6453 msgstr "标题(&p)"
6454
6455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6456 msgid "Computing Review Categories"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6460 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:220
6461 #: lib/layouts/apa6.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:239
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:222
6463 #: lib/layouts/jasatex.layout:227 lib/layouts/revtex4.layout:227
6464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6465 #: lib/layouts/spie.layout:90
6466 msgid "Acknowledgments"
6467 msgstr "致谢"
6468
6469 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Authors"
6472 msgstr "作者"
6473
6474 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Affiliation Mark"
6477 msgstr "加盟"
6478
6479 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Author affiliation"
6482 msgstr "AltAffiliation"
6483
6484 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Author affiliation:"
6487 msgstr "Affiliation:"
6488
6489 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6490 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6491 #: lib/layouts/siamltex.layout:265 lib/layouts/svglobal.layout:52
6492 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6493 msgid "Abstract."
6494 msgstr "摘要."
6495
6496 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Acknowledgments."
6499 msgstr "Acknowledgements."
6500
6501 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/egs.layout:579
6503 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6504 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6506 msgid "Section*"
6507 msgstr "节*"
6508
6509 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6510 #, fuzzy
6511 msgid "SpecialSection"
6512 msgstr "Special-section"
6513
6514 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6515 #, fuzzy
6516 msgid "SpecialSection*"
6517 msgstr "Special-section"
6518
6519 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:176
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:264
6521 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6522 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6523 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
6526 msgid "Unnumbered"
6527 msgstr "无编号的"
6528
6529 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/egs.layout:599
6531 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6532 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6534 msgid "Subsection*"
6535 msgstr "小节*"
6536
6537 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/isprs.layout:199
6539 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6540 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
6541 msgid "Subsubsection*"
6542 msgstr "子小节*"
6543
6544 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6545 msgid "Chapter Exercises"
6546 msgstr "章练习"
6547
6548 #: lib/layouts/apa.layout:51
6549 msgid "RightHeader"
6550 msgstr "右页眉"
6551
6552 #: lib/layouts/apa.layout:60
6553 msgid "Right header:"
6554 msgstr "右页眉"
6555
6556 #: lib/layouts/apa.layout:83 lib/layouts/apa6.layout:240
6557 msgid "Abstract:"
6558 msgstr "摘要:"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:100 lib/layouts/apa6.layout:58
6561 msgid "Short title:"
6562 msgstr "短标题"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:129 lib/layouts/apa6.layout:88
6565 msgid "TwoAuthors"
6566 msgstr "第二作者"
6567
6568 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa6.layout:96
6569 msgid "ThreeAuthors"
6570 msgstr "第三作者"
6571
6572 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:104
6573 msgid "FourAuthors"
6574 msgstr "第四作者"
6575
6576 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/apa6.layout:160
6577 #: lib/layouts/egs.layout:326 lib/layouts/revtex4.layout:160
6578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6579 msgid "Affiliation:"
6580 msgstr "联系方式:"
6581
6582 #: lib/layouts/apa.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:168
6583 msgid "TwoAffiliations"
6584 msgstr "第二联系方式"
6585
6586 #: lib/layouts/apa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:175
6587 msgid "ThreeAffiliations"
6588 msgstr "第三联系方式"
6589
6590 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:182
6591 msgid "FourAffiliations"
6592 msgstr "第四联系方式"
6593
6594 #: lib/layouts/apa.layout:211
6595 msgid "Acknowledgements:"
6596 msgstr "致谢:"
6597
6598 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/apa6.layout:337
6599 msgid "ThickLine"
6600 msgstr "ThickLine"
6601
6602 #: lib/layouts/apa.layout:235 lib/layouts/apa6.layout:347
6603 msgid "CenteredCaption"
6604 msgstr "ThickLine"
6605
6606 #: lib/layouts/apa.layout:245 lib/layouts/apa6.layout:357
6607 #: lib/layouts/scrclass.inc:265 lib/layouts/scrclass.inc:285
6608 msgid "Senseless!"
6609 msgstr "无意义"
6610
6611 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:367
6612 msgid "FitFigure"
6613 msgstr "FitFigure"
6614
6615 #: lib/layouts/apa.layout:261 lib/layouts/apa6.layout:373
6616 msgid "FitBitmap"
6617 msgstr "FitBitmap"
6618
6619 #: lib/layouts/apa.layout:328 lib/layouts/apa6.layout:440
6620 #: lib/layouts/egs.layout:89 lib/layouts/kluwer.layout:99
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:94
6622 #: lib/layouts/paper.layout:94 lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6623 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66 lib/layouts/scrclass.inc:100
6624 #: lib/layouts/stdsections.inc:131 lib/layouts/svcommon.inc:228
6625 msgid "Subparagraph"
6626 msgstr "子段落"
6627
6628 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa6.layout:490
6629 msgid "Seriate"
6630 msgstr "Seriate"
6631
6632 #: lib/layouts/apa.layout:391 lib/layouts/apa.layout:392
6633 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/apa6.layout:508
6634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6635 msgid "(\\alph{enumii})"
6636 msgstr "(\\alph{enumii})"
6637
6638 #: lib/layouts/apa6.layout:111
6639 #, fuzzy
6640 msgid "FiveAuthors"
6641 msgstr "作者"
6642
6643 #: lib/layouts/apa6.layout:118
6644 #, fuzzy
6645 msgid "SixAuthors"
6646 msgstr "作者"
6647
6648 #: lib/layouts/apa6.layout:125
6649 #, fuzzy
6650 msgid "LeftHeader"
6651 msgstr "Left Header"
6652
6653 #: lib/layouts/apa6.layout:134
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Left header:"
6656 msgstr "Left Header:"
6657
6658 #: lib/layouts/apa6.layout:189
6659 #, fuzzy
6660 msgid "FiveAffiliations"
6661 msgstr "联系方式"
6662
6663 #: lib/layouts/apa6.layout:196
6664 #, fuzzy
6665 msgid "SixAffiliations"
6666 msgstr "联系方式"
6667
6668 #: lib/layouts/apa6.layout:204 lib/layouts/elsart.layout:392
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6670 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6684 msgid "Note"
6685 msgstr "备忘"
6686
6687 #: lib/layouts/apa6.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:1181
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
6689 msgid "Note:"
6690 msgstr "备注:   "
6691
6692 #: lib/layouts/apa6.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:120
6693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:212
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:201
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
6696 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
6697 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6698 msgid "Keywords:"
6699 msgstr "关键字:"
6700
6701 #: lib/layouts/apa6.layout:272
6702 #, fuzzy
6703 msgid "AuthorNote"
6704 msgstr "作者"
6705
6706 #: lib/layouts/apa6.layout:291
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Author Note:"
6709 msgstr "作者信息:"
6710
6711 #: lib/layouts/apa6.layout:305 lib/layouts/egs.layout:335
6712 msgid "Journal"
6713 msgstr "期刊"
6714
6715 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
6716 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Preamble"
6719 msgstr "LaTeX导言区"
6720
6721 #: lib/layouts/apa6.layout:322
6722 msgid "CopNum"
6723 msgstr "CopNum"
6724
6725 #: lib/layouts/apa6.layout:330 lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
6726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6727 msgid "Volume"
6728 msgstr "卷"
6729
6730 #: lib/layouts/apa6.layout:466
6731 msgid "*"
6732 msgstr "*"
6733
6734 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6735 msgid "LatinOn"
6736 msgstr "LatinOn"
6737
6738 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6739 msgid "Latin on"
6740 msgstr "Latin on"
6741
6742 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6743 msgid "LatinOff"
6744 msgstr "LatinOff"
6745
6746 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6747 msgid "Latin off"
6748 msgstr "Latin off"
6749
6750 #: lib/layouts/article-beamer.layout:28 lib/layouts/beamer.layout:272
6751 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:28
6752 msgid "BeginFrame"
6753 msgstr "BeginFrame"
6754
6755 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:109
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/memoir.layout:52
6757 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6758 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6759 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6760 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6761 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6762 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6763 msgid "Part"
6764 msgstr "部"
6765
6766 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6767 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6769 msgid "Part*"
6770 msgstr "部*"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6773 msgid "Section \\arabic{section}"
6774 msgstr "第 \\arabic{section} 节"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:231
6777 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6778 msgid "\\Alph{section}"
6779 msgstr "\\Alph{section}"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:199
6782 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6783 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:213
6786 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6787 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6790 #, fuzzy
6791 msgid ""
6792 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6793 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6796 #, fuzzy
6797 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6798 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:315
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:392
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:421
6803 msgid "Frames"
6804 msgstr "帧"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6807 msgid "Frame"
6808 msgstr "框架"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6811 msgid "BeginPlainFrame"
6812 msgstr "BeginPlainFrame"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6815 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6816 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6819 msgid "AgainFrame"
6820 msgstr "继续帧"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6823 msgid "Again frame with label"
6824 msgstr "带标签的继续帧"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:391
6827 msgid "EndFrame"
6828 msgstr "EndFrame"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:405
6831 msgid "________________________________"
6832 msgstr "________________________________"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6835 msgid "FrameSubtitle"
6836 msgstr "FrameSubtitle"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:443
6839 msgid "Column"
6840 msgstr "列"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:468
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:480
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:498 lib/layouts/beamer.layout:529
6845 msgid "Columns"
6846 msgstr "列"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6849 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6850 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:497
6853 msgid "ColumnsCenterAligned"
6854 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:509
6857 msgid "Columns (center aligned)"
6858 msgstr "列(居中对齐)"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:528
6861 msgid "ColumnsTopAligned"
6862 msgstr "ColumnsTopAligned"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6865 msgid "Columns (top aligned)"
6866 msgstr "列(顶对齐)"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:560
6869 msgid "Pause"
6870 msgstr "暂停"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:561 lib/layouts/beamer.layout:587
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:640
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Overlays"
6877 msgstr "覆盖"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6880 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6881 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:597
6884 msgid "Overprint"
6885 msgstr "Overprint"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6888 msgid "OverlayArea"
6889 msgstr "OverlayArea"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6892 msgid "Overlayarea"
6893 msgstr "OverlayArea"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6896 msgid "Uncover"
6897 msgstr "Uncover"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6900 msgid "Uncovered on slides"
6901 msgstr "Uncovered on slides"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:665
6904 msgid "Only"
6905 msgstr "仅"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6908 msgid "Only on slides"
6909 msgstr "Only on slides"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6912 msgid "Block"
6913 msgstr "区块"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:693 lib/layouts/beamer.layout:719
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:749
6917 msgid "Blocks"
6918 msgstr "区块"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6921 msgid "Block:"
6922 msgstr "区块:"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6925 msgid "ExampleBlock"
6926 msgstr "示例区"
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:729
6929 msgid "Example Block:"
6930 msgstr "示例区:"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:748
6933 msgid "AlertBlock"
6934 msgstr "警告区"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:759
6937 msgid "Alert Block:"
6938 msgstr "警告区:"
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:813
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:860
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/beamer.layout:1006
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Titling"
6945 msgstr "程序列表"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:804
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Title (Plain Frame)"
6950 msgstr "BeginPlainFrame"
6951
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:880
6953 #, fuzzy
6954 msgid "InstituteMark"
6955 msgstr "Institute"
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:884
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Institute mark"
6960 msgstr "Institute"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:98
6963 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6965 msgid "Quotation"
6966 msgstr "引用(Quotation)"
6967
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:968 lib/layouts/egs.layout:116
6969 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6970 msgid "Quote"
6971 msgstr "引用(Quote)"
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:206
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6975 msgid "Verse"
6976 msgstr "诗引用"
6977
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
6979 msgid "TitleGraphic"
6980 msgstr "TitleGraphic"
6981
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-std.module:2
6983 msgid "Theorems"
6984 msgstr "定理"
6985
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:309
6987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6988 msgid "Corollary."
6989 msgstr "推论."
6990
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:323
6992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6993 msgid "Definition."
6994 msgstr "定义."
6995
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6997 msgid "Definitions"
6998 msgstr "定义"
6999
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7001 msgid "Definitions."
7002 msgstr "定义"
7003
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7005 msgid "Example."
7006 msgstr "例."
7007
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
7009 msgid "Examples"
7010 msgstr "例"
7011
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1083
7013 msgid "Examples."
7014 msgstr "例."
7015
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:136
7026 #: lib/layouts/theorems.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:149
7027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7029 msgid "Fact"
7030 msgstr "事实"
7031
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7033 msgid "Fact."
7034 msgstr "事实."
7035
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/foils.layout:295
7037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7038 msgid "Theorem."
7039 msgstr "定理."
7040
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
7042 msgid "Separator"
7043 msgstr "分隔符"
7044
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1121
7046 msgid "___"
7047 msgstr "___"
7048
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/egs.layout:633
7050 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7051 msgid "LyX-Code"
7052 msgstr "LyX代码"
7053
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
7055 msgid "NoteItem"
7056 msgstr "NoteItem"
7057
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/beamer.layout:1199
7059 msgid "Alert"
7060 msgstr "警告"
7061
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1210
7063 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7064 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7065 msgid "Structure"
7066 msgstr "结构"
7067
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7069 #, fuzzy
7070 msgid "ArticleMode"
7071 msgstr "文章"
7072
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:1224
7074 msgid "Article"
7075 msgstr "文章"
7076
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
7078 #, fuzzy
7079 msgid "PresentationMode"
7080 msgstr "展示"
7081
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
7083 msgid "Presentation"
7084 msgstr "展示"
7085
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/powerdot.layout:373
7087 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7088 #: src/insets/Inset.cpp:97
7089 msgid "Table"
7090 msgstr "表"
7091
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/powerdot.layout:377
7093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7094 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7095 msgid "List of Tables"
7096 msgstr "表格列表"
7097
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/powerdot.layout:385
7099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7100 msgid "Figure"
7101 msgstr "图"
7102
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/powerdot.layout:389
7104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7105 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7106 msgid "List of Figures"
7107 msgstr "图像列表"
7108
7109 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7110 msgid "Dialogue"
7111 msgstr "Dialogue"
7112
7113 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7114 msgid "Narrative"
7115 msgstr "Narrative"
7116
7117 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7118 msgid "ACT"
7119 msgstr "ACT"
7120
7121 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7122 msgid "ACT \\arabic{act}"
7123 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7124
7125 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7126 msgid "SCENE"
7127 msgstr "SCENE"
7128
7129 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7130 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7131 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7132
7133 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7134 msgid "SCENE*"
7135 msgstr "SCENE*"
7136
7137 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7138 msgid "AT RISE:"
7139 msgstr "AT RISE:"
7140
7141 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7142 msgid "Speaker"
7143 msgstr "扬声器"
7144
7145 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7146 msgid "Parenthetical"
7147 msgstr "括号"
7148
7149 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7150 msgid "("
7151 msgstr "("
7152
7153 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7154 msgid ")"
7155 msgstr ")"
7156
7157 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7158 msgid "CURTAIN"
7159 msgstr "CURTAIN"
7160
7161 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7162 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:299
7163 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7164 msgid "Right Address"
7165 msgstr "右对齐地址"
7166
7167 #: lib/layouts/chess.layout:35
7168 msgid "Mainline"
7169 msgstr "Mainline"
7170
7171 #: lib/layouts/chess.layout:42
7172 msgid "Mainline:"
7173 msgstr "Mainline:"
7174
7175 #: lib/layouts/chess.layout:61
7176 msgid "Variation"
7177 msgstr "Variation"
7178
7179 #: lib/layouts/chess.layout:65
7180 msgid "Variation:"
7181 msgstr "Variation:"
7182
7183 #: lib/layouts/chess.layout:71
7184 msgid "SubVariation"
7185 msgstr "SubVariation"
7186
7187 #: lib/layouts/chess.layout:74
7188 msgid "Subvariation:"
7189 msgstr "Subvariation:"
7190
7191 #: lib/layouts/chess.layout:80
7192 msgid "SubVariation2"
7193 msgstr "SubVariation2"
7194
7195 #: lib/layouts/chess.layout:83
7196 msgid "Subvariation(2):"
7197 msgstr "Subvariation(2):"
7198
7199 #: lib/layouts/chess.layout:89
7200 msgid "SubVariation3"
7201 msgstr "SubVariation3"
7202
7203 #: lib/layouts/chess.layout:92
7204 msgid "Subvariation(3):"
7205 msgstr "Subvariation(3):"
7206
7207 #: lib/layouts/chess.layout:98
7208 msgid "SubVariation4"
7209 msgstr "SubVariation4"
7210
7211 #: lib/layouts/chess.layout:101
7212 msgid "Subvariation(4):"
7213 msgstr "Subvariation(4):"
7214
7215 #: lib/layouts/chess.layout:107
7216 msgid "SubVariation5"
7217 msgstr "SubVariation5"
7218
7219 #: lib/layouts/chess.layout:110
7220 msgid "Subvariation(5):"
7221 msgstr "Subvariation(5):"
7222
7223 #: lib/layouts/chess.layout:117
7224 msgid "HideMoves"
7225 msgstr "HideMoves"
7226
7227 #: lib/layouts/chess.layout:122
7228 msgid "HideMoves:"
7229 msgstr "HideMoves:"
7230
7231 #: lib/layouts/chess.layout:127
7232 msgid "ChessBoard"
7233 msgstr "ChessBoard"
7234
7235 #: lib/layouts/chess.layout:131
7236 msgid "[chessboard]"
7237 msgstr "[chessboard]"
7238
7239 #: lib/layouts/chess.layout:140
7240 msgid "BoardCentered"
7241 msgstr "BoardCentered"
7242
7243 #: lib/layouts/chess.layout:145
7244 msgid "[centered board]"
7245 msgstr "[centered board]"
7246
7247 #: lib/layouts/chess.layout:155
7248 msgid "HighLight"
7249 msgstr "HighLight"
7250
7251 #: lib/layouts/chess.layout:160
7252 msgid "Highlights:"
7253 msgstr "亮:"
7254
7255 #: lib/layouts/chess.layout:175
7256 msgid "Arrow"
7257 msgstr "箭头"
7258
7259 #: lib/layouts/chess.layout:180
7260 msgid "Arrow:"
7261 msgstr "箭头:"
7262
7263 #: lib/layouts/chess.layout:186
7264 msgid "KnightMove"
7265 msgstr "KnightMove"
7266
7267 #: lib/layouts/chess.layout:191
7268 msgid "KnightMove:"
7269 msgstr "KnightMove:"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7272 msgid "DinBrief"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7276 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7278 msgid "Send To Address"
7279 msgstr "Send To Address"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7284 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:291
7286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7287 msgid "Address:"
7288 msgstr "地址:"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7291 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7292 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7293 msgid "My Address"
7294 msgstr "My Address"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7297 msgid "Sender Address:"
7298 msgstr "发件人地址"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Return address"
7303 msgstr "ReturnAddress"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7307 msgid "Backaddress:"
7308 msgstr "Backaddress:"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Postal comment"
7313 msgstr "PostalComment"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7316 msgid "Postal Remark:"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Handling"
7322 msgstr "边框"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Handling:"
7327 msgstr "边框"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7331 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7332 msgid "YourRef"
7333 msgstr "YourRef"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7337 msgid "Your ref.:"
7338 msgstr "Your ref.:"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7342 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7343 msgid "MyRef"
7344 msgstr "MyRef"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7348 msgid "Our ref.:"
7349 msgstr "Our ref.:"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Writer"
7354 msgstr "打印机"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Writer:"
7359 msgstr "打印机"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7362 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7363 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7365 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7366 msgid "Signature"
7367 msgstr "签名"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7372 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7373 msgid "Signature:"
7374 msgstr "签名:"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Bottomtext"
7379 msgstr "下边偏左"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Bottom text:"
7384 msgstr "下边偏左"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Area code"
7389 msgstr "Anrede"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Area Code:"
7394 msgstr "Anrede"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7397 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7399 msgid "Telephone"
7400 msgstr "电话铃声"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7403 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7404 msgid "Telephone:"
7405 msgstr "电话:"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7408 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7410 msgid "Location"
7411 msgstr "位置"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7415 msgid "Location:"
7416 msgstr "位置:"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7420 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:142
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7422 #: lib/layouts/siamltex.layout:241 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7423 msgid "Date:"
7424 msgstr "日期:"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7427 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7429 msgid "Subject"
7430 msgstr "主题"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7434 msgid "Subject:"
7435 msgstr "主题:"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7439 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7441 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7442 msgid "Opening"
7443 msgstr "Opening"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7448 msgid "Opening:"
7449 msgstr "Opening:"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7453 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7455 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7456 msgid "Closing"
7457 msgstr "正在关闭"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7462 msgid "Closing:"
7463 msgstr "结束语:"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7466 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7467 msgid "encl"
7468 msgstr "附录"
7469
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7472 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7473 msgid "encl:"
7474 msgstr "附件:"
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7478 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7479 msgid "cc"
7480 msgstr "cc"
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7485 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7486 msgid "cc:"
7487 msgstr "副本:"
7488
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7491 msgid "PS"
7492 msgstr "又及"
7493
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7495 msgid "Post Scriptum:"
7496 msgstr "又及:"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7499 msgid "SenderAddress"
7500 msgstr "发件人地址"
7501
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7504 msgid "Backaddress"
7505 msgstr "Backaddress"
7506
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7508 msgid "RetourAdresse"
7509 msgstr "RetourAdresse"
7510
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7512 msgid "Adresse"
7513 msgstr "Adresse"
7514
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7516 msgid "Postvermerk"
7517 msgstr "Postvermerk"
7518
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7520 msgid "Zusatz"
7521 msgstr "Zusatz"
7522
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7524 msgid "IhrZeichen"
7525 msgstr "IhrZeichen"
7526
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7529 msgid "YourMail"
7530 msgstr "YourMail"
7531
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7533 msgid "IhrSchreiben"
7534 msgstr "IhrSchreiben"
7535
7536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7537 msgid "MeinZeichen"
7538 msgstr "MeinZeichen"
7539
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7541 msgid "Unterschrift"
7542 msgstr "Unterschrift"
7543
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7545 msgid "Telefon"
7546 msgstr "Telefon"
7547
7548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7549 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7551 msgid "Place"
7552 msgstr "地址"
7553
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7555 msgid "Stadt"
7556 msgstr "Stadt"
7557
7558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7559 msgid "Town"
7560 msgstr "Town"
7561
7562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7563 msgid "Ort"
7564 msgstr "Ort"
7565
7566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7567 msgid "Datum"
7568 msgstr "Datum"
7569
7570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7572 msgid "Reference"
7573 msgstr "引用"
7574
7575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7576 msgid "Betreff"
7577 msgstr "Betreff"
7578
7579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7580 msgid "Anrede"
7581 msgstr "Anrede"
7582
7583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7586 msgid "Letter"
7587 msgstr "书信"
7588
7589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7590 msgid "Brieftext"
7591 msgstr "Brieftext"
7592
7593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7594 msgid "Gruss"
7595 msgstr "Gruss"
7596
7597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7598 msgid "ps"
7599 msgstr "ps"
7600
7601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7603 msgid "Encl."
7604 msgstr "附件."
7605
7606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7607 msgid "Anlagen"
7608 msgstr "Anlagen"
7609
7610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7612 msgid "CC"
7613 msgstr "抄送"
7614
7615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7616 msgid "Verteiler"
7617 msgstr "Verteiler"
7618
7619 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7620 #, fuzzy
7621 msgid "RunTitle"
7622 msgstr "页标题"
7623
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Running Title:"
7627 msgstr "页标题"
7628
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7630 #, fuzzy
7631 msgid "RunAuthor"
7632 msgstr "RunningAuthor"
7633
7634 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Running Author:"
7637 msgstr "Running author:"
7638
7639 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7640 msgid "E-mail:"
7641 msgstr "电子邮件:"
7642
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Web Address"
7646 msgstr "地址"
7647
7648 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Web address:"
7651 msgstr "下一地址"
7652
7653 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7654 msgid "Authors Block"
7655 msgstr "作者区"
7656
7657 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7658 msgid "Authors Block:"
7659 msgstr "作者区:"
7660
7661 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7662 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7664 msgid "Keyword"
7665 msgstr "密码"
7666
7667 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Thanks Text"
7670 msgstr "致谢"
7671
7672 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7673 msgid "Thanks \\theThanks:"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Emphasize"
7679 msgstr "强调样式(E)|E"
7680
7681 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Thanks Reference"
7684 msgstr "引用"
7685
7686 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Thanks Ref"
7689 msgstr "致谢"
7690
7691 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Internet Address Reference"
7694 msgstr "插入交叉引用"
7695
7696 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7697 msgid "Internet Addess Ref"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Corresponding Author"
7703 msgstr "Correspondence to:"
7704
7705 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Name (First Name)"
7708 msgstr "FirstName"
7709
7710 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7711 #, fuzzy
7712 msgid "First Name"
7713 msgstr "FirstName"
7714
7715 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Name (Surname)"
7718 msgstr "姓"
7719
7720 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7723 msgid "Surname"
7724 msgstr "姓"
7725
7726 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7727 msgid "By Same Author (bib)"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7731 #, fuzzy
7732 msgid "bysame"
7733 msgstr "名字"
7734
7735 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7736 msgid "00.00.0000"
7737 msgstr "00.00.0000"
7738
7739 #: lib/layouts/egs.layout:270
7740 msgid "LaTeX Title"
7741 msgstr "LaTeX标题"
7742
7743 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7744 msgid "Author:"
7745 msgstr "作者:"
7746
7747 #: lib/layouts/egs.layout:313
7748 msgid "Affil"
7749 msgstr "Affil"
7750
7751 #: lib/layouts/egs.layout:348
7752 msgid "Journal:"
7753 msgstr "杂志:"
7754
7755 #: lib/layouts/egs.layout:357
7756 msgid "msnumber"
7757 msgstr "msnumber"
7758
7759 #: lib/layouts/egs.layout:371
7760 msgid "MS_number:"
7761 msgstr "MS_number:"
7762
7763 #: lib/layouts/egs.layout:381
7764 msgid "FirstAuthor"
7765 msgstr "FirstAuthor"
7766
7767 #: lib/layouts/egs.layout:394
7768 msgid "1st_author_surname:"
7769 msgstr "1st_author_surname:"
7770
7771 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:154
7772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:144
7773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:148 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7775 msgid "Received"
7776 msgstr "已接收"
7777
7778 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7780 msgid "Received:"
7781 msgstr "接收到:"
7782
7783 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7785 msgid "Accepted"
7786 msgstr "接受"
7787
7788 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7790 msgid "Accepted:"
7791 msgstr "已接受:"
7792
7793 #: lib/layouts/egs.layout:447
7794 msgid "Offsets"
7795 msgstr "Offsets"
7796
7797 #: lib/layouts/egs.layout:460
7798 msgid "reprint_reqs_to:"
7799 msgstr "reprint_reqs_to:"
7800
7801 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7802 msgid "Author Address"
7803 msgstr "作者地址"
7804
7805 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:194
7806 msgid "Author Email"
7807 msgstr "作者电子邮件"
7808
7809 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7811 msgid "Email:"
7812 msgstr "电子邮件地址:"
7813
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:210
7815 msgid "Author URL"
7816 msgstr "作者网址"
7817
7818 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:216
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7820 msgid "URL:"
7821 msgstr "网址:"
7822
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:187
7824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7825 msgid "Thanks"
7826 msgstr "致谢"
7827
7828 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7829 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7830 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7831
7832 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7833 msgid "PROOF."
7834 msgstr "证明."
7835
7836 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7837 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7838 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
7839
7840 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7841 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7842 msgstr "推论\\arabic{theorem}"
7843
7844 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7845 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7846 msgstr "命题\\arabic{theorem}"
7847
7848 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7849 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7850 msgstr "准则\\arabic{theorem}"
7851
7852 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7853 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7854 msgstr "算法 \\arabic{theorem}"
7855
7856 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7857 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7858 msgstr "定义 \\arabic{theorem}"
7859
7860 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7861 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7862 msgstr "猜想\\arabic{theorem}"
7863
7864 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7865 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7866 msgstr "例\\arabic{theorem}"
7867
7868 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7869 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7870 msgstr "问题 \\arabic{theorem}"
7871
7872 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7873 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7874 msgstr "评注 \\arabic{theorem}"
7875
7876 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7877 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7878 msgstr "注 \\arabic{theorem}"
7879
7880 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7881 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7882 msgstr "声明\\arabic{theorem}"
7883
7884 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7885 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7886 msgstr "小结 \\arabic{summ}"
7887
7888 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7889 msgid "Case \\arabic{case}"
7890 msgstr "项目\\arabic{case}"
7891
7892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Titlenotemark"
7895 msgstr "脚注"
7896
7897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:80
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Titlenote mark"
7900 msgstr "脚注"
7901
7902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Title footnote"
7905 msgstr "脚注"
7906
7907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:110
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Title footnote:"
7910 msgstr "脚注"
7911
7912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Authormark"
7915 msgstr "作者-年份"
7916
7917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:142
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Author mark"
7920 msgstr "作者电子邮件"
7921
7922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Author footnote"
7925 msgstr "脚注"
7926
7927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Author footnote:"
7930 msgstr "作者信息:"
7931
7932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7933 #, fuzzy
7934 msgid "CorAuthormark"
7935 msgstr "Corr Author:"
7936
7937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
7938 #, fuzzy
7939 msgid "CorAuthor mark"
7940 msgstr "作者电子邮件"
7941
7942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Corresponding author"
7945 msgstr "Correspondence to:"
7946
7947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Corresponding author text:"
7950 msgstr "Correspondence to:"
7951
7952 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:307
7953 msgid "Key words:"
7954 msgstr "关键词:"
7955
7956 #: lib/layouts/europecv.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:84
7957 msgid "Item"
7958 msgstr "项目"
7959
7960 #: lib/layouts/europecv.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:93
7961 msgid "Item:"
7962 msgstr "项目:"
7963
7964 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7965 msgid "BulletedItem"
7966 msgstr "列表项目"
7967
7968 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7969 msgid "Bulleted Item:"
7970 msgstr "列表项目:"
7971
7972 #: lib/layouts/europecv.layout:74
7973 msgid "Begin"
7974 msgstr "开始"
7975
7976 #: lib/layouts/europecv.layout:86
7977 msgid "Begin of CV"
7978 msgstr "Begin of CV"
7979
7980 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7981 msgid "PersonalInfo"
7982 msgstr "个人信息"
7983
7984 #: lib/layouts/europecv.layout:98
7985 msgid "Personal Info"
7986 msgstr "个人信息"
7987
7988 #: lib/layouts/europecv.layout:101
7989 msgid "MotherTongue"
7990 msgstr "MotherTongue"
7991
7992 #: lib/layouts/europecv.layout:111
7993 msgid "Mother Tongue:"
7994 msgstr "Mother Tongue:"
7995
7996 #: lib/layouts/europecv.layout:121
7997 msgid "LangHeader"
7998 msgstr "LangHeader"
7999
8000 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8001 msgid "Language Header:"
8002 msgstr "Language Header:"
8003
8004 #: lib/layouts/europecv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:121
8005 msgid "Language:"
8006 msgstr "语言:"
8007
8008 #: lib/layouts/europecv.layout:134
8009 msgid "LastLanguage"
8010 msgstr "LastLanguage"
8011
8012 #: lib/layouts/europecv.layout:137
8013 msgid "Last Language:"
8014 msgstr "Last Language:"
8015
8016 #: lib/layouts/europecv.layout:140
8017 msgid "LangFooter"
8018 msgstr "LangFooter"
8019
8020 #: lib/layouts/europecv.layout:143
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Language Footer:"
8023 msgstr "LangFooter"
8024
8025 #: lib/layouts/europecv.layout:146
8026 msgid "End"
8027 msgstr "结束"
8028
8029 #: lib/layouts/europecv.layout:157
8030 msgid "End of CV"
8031 msgstr "End of CV"
8032
8033 #: lib/layouts/foils.layout:42
8034 msgid "Foilhead"
8035 msgstr "Foilhead"
8036
8037 #: lib/layouts/foils.layout:61
8038 msgid "ShortFoilhead"
8039 msgstr "ShortFoilhead"
8040
8041 #: lib/layouts/foils.layout:67
8042 msgid "Rotatefoilhead"
8043 msgstr "Rotatefoilhead"
8044
8045 #: lib/layouts/foils.layout:73
8046 msgid "ShortRotatefoilhead"
8047 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8048
8049 #: lib/layouts/foils.layout:82
8050 msgid "TickList"
8051 msgstr "TickList"
8052
8053 #: lib/layouts/foils.layout:97
8054 msgid "_/"
8055 msgstr "_/"
8056
8057 #: lib/layouts/foils.layout:101
8058 msgid "CrossList"
8059 msgstr "CrossList"
8060
8061 #: lib/layouts/foils.layout:116
8062 msgid "><"
8063 msgstr "><"
8064
8065 #: lib/layouts/foils.layout:160
8066 msgid "My Logo"
8067 msgstr "My Logo"
8068
8069 #: lib/layouts/foils.layout:168
8070 msgid "My Logo:"
8071 msgstr "My Logo:"
8072
8073 #: lib/layouts/foils.layout:177
8074 msgid "Restriction"
8075 msgstr "Restriction"
8076
8077 #: lib/layouts/foils.layout:181
8078 msgid "Restriction:"
8079 msgstr "Restriction:"
8080
8081 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8083 msgid "Left Header"
8084 msgstr "Left Header"
8085
8086 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8088 msgid "Left Header:"
8089 msgstr "Left Header:"
8090
8091 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8092 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8093 msgid "Right Header"
8094 msgstr "Right Header"
8095
8096 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8098 msgid "Right Header:"
8099 msgstr "Right Header:"
8100
8101 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8102 msgid "Right Footer"
8103 msgstr "Right Footer"
8104
8105 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8106 msgid "Right Footer:"
8107 msgstr "Right Footer:"
8108
8109 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8110 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8111 msgid "Theorem #."
8112 msgstr "Theorem #."
8113
8114 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8116 msgid "Lemma #."
8117 msgstr "Lemma #."
8118
8119 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8121 msgid "Corollary #."
8122 msgstr "推论#."
8123
8124 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8125 msgid "Proposition #."
8126 msgstr "命题#."
8127
8128 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8130 msgid "Definition #."
8131 msgstr "Definition #."
8132
8133 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:73
8134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8135 msgid "Theorem*"
8136 msgstr "Theorem*"
8137
8138 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:93
8139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8140 msgid "Lemma*"
8141 msgstr "Lemma*"
8142
8143 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8144 msgid "Lemma."
8145 msgstr "Lemma."
8146
8147 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:83
8148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8149 msgid "Corollary*"
8150 msgstr "推论*"
8151
8152 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:103
8153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8154 msgid "Proposition*"
8155 msgstr "命题*"
8156
8157 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8158 msgid "Proposition."
8159 msgstr "命题."
8160
8161 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:132
8162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8163 msgid "Definition*"
8164 msgstr "Definition*"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8167 msgid "Letter:"
8168 msgstr "字母:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8173 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8174 msgid "Name"
8175 msgstr "名字"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8179 msgid "Name:"
8180 msgstr "名称:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8184 msgid "Street"
8185 msgstr "街道"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8188 msgid "Street:"
8189 msgstr "街道:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8192 msgid "Addition"
8193 msgstr "添加文件"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8196 msgid "Addition:"
8197 msgstr "Addition:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8200 msgid "Town:"
8201 msgstr "Town:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8205 msgid "State"
8206 msgstr "州"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8209 msgid "State:"
8210 msgstr "省:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8213 msgid "ReturnAddress"
8214 msgstr "ReturnAddress"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8217 msgid "ReturnAddress:"
8218 msgstr "ReturnAddress:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8221 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8222 msgid "MyRef:"
8223 msgstr "MyRef:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8226 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8227 msgid "YourRef:"
8228 msgstr "YourRef:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8231 msgid "YourMail:"
8232 msgstr "YourMail:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8235 msgid "Phone:"
8236 msgstr "电话:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8239 msgid "Telefax"
8240 msgstr "Telefax"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8243 msgid "Telefax:"
8244 msgstr "Telefax:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8247 msgid "Telex"
8248 msgstr "电传"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8251 msgid "Telex:"
8252 msgstr "Telex:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8255 msgid "EMail"
8256 msgstr "EMail"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8259 msgid "EMail:"
8260 msgstr "EMail:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8263 msgid "HTTP"
8264 msgstr "HTTP"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8267 msgid "HTTP:"
8268 msgstr "HTTP:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8271 msgid "Bank"
8272 msgstr "银行"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8275 msgid "Bank:"
8276 msgstr "Bank:"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8279 msgid "BankCode"
8280 msgstr "BankCode"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8283 msgid "BankCode:"
8284 msgstr "BankCode:"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8287 msgid "BankAccount"
8288 msgstr "BankAccount"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8291 msgid "BankAccount:"
8292 msgstr "BankAccount:"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8295 msgid "PostalComment"
8296 msgstr "PostalComment"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8299 msgid "PostalComment:"
8300 msgstr "PostalComment:"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8303 msgid "Reference:"
8304 msgstr "Reference:"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8307 msgid "Encl.:"
8308 msgstr "附件:"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8311 msgid "NameRowA"
8312 msgstr "NameRowA"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8315 msgid "NameRowA:"
8316 msgstr "NameRowA:"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8319 msgid "NameRowB"
8320 msgstr "NameRowB"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8323 msgid "NameRowB:"
8324 msgstr "NameRowB:"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8327 msgid "NameRowC"
8328 msgstr "NameRowC"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8331 msgid "NameRowC:"
8332 msgstr "NameRowC:"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8335 msgid "NameRowD"
8336 msgstr "NameRowD"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8339 msgid "NameRowD:"
8340 msgstr "NameRowD:"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8343 msgid "NameRowE"
8344 msgstr "NameRowE"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8347 msgid "NameRowE:"
8348 msgstr "NameRowE:"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8351 msgid "NameRowF"
8352 msgstr "NameRowF"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8355 msgid "NameRowF:"
8356 msgstr "NameRowF:"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8359 msgid "NameRowG"
8360 msgstr "NameRowG"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8363 msgid "NameRowG:"
8364 msgstr "NameRowG:"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8367 msgid "AddressRowA"
8368 msgstr "AddressRowA"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8371 msgid "AddressRowA:"
8372 msgstr "AddressRowA:"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8375 msgid "AddressRowB"
8376 msgstr "AddressRowB"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8379 msgid "AddressRowB:"
8380 msgstr "AddressRowB:"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8383 msgid "AddressRowC"
8384 msgstr "AddressRowC"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8387 msgid "AddressRowC:"
8388 msgstr "AddressRowC:"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8391 msgid "AddressRowD"
8392 msgstr "AddressRowD"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8395 msgid "AddressRowD:"
8396 msgstr "AddressRowD:"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8399 msgid "AddressRowE"
8400 msgstr "AddressRowE"
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8403 msgid "AddressRowE:"
8404 msgstr "AddressRowE:"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8407 msgid "AddressRowF"
8408 msgstr "AddressRowF"
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8411 msgid "AddressRowF:"
8412 msgstr "AddressRowF:"
8413
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8415 msgid "TelephoneRowA"
8416 msgstr "TelephoneRowA"
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8419 msgid "TelephoneRowA:"
8420 msgstr "TelephoneRowA:"
8421
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8423 msgid "TelephoneRowB"
8424 msgstr "TelephoneRowB"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8427 msgid "TelephoneRowB:"
8428 msgstr "TelephoneRowB:"
8429
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8431 msgid "TelephoneRowC"
8432 msgstr "TelephoneRowC"
8433
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8435 msgid "TelephoneRowC:"
8436 msgstr "TelephoneRowC:"
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8439 msgid "TelephoneRowD"
8440 msgstr "TelephoneRowD"
8441
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8443 msgid "TelephoneRowD:"
8444 msgstr "TelephoneRowD:"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8447 msgid "TelephoneRowE"
8448 msgstr "TelephoneRowE"
8449
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8451 msgid "TelephoneRowE:"
8452 msgstr "TelephoneRowE:"
8453
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8455 msgid "TelephoneRowF"
8456 msgstr "TelephoneRowF"
8457
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8459 msgid "TelephoneRowF:"
8460 msgstr "TelephoneRowF:"
8461
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8463 msgid "InternetRowA"
8464 msgstr "InternetRowA"
8465
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8467 msgid "InternetRowA:"
8468 msgstr "InternetRowA:"
8469
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8471 msgid "InternetRowB"
8472 msgstr "InternetRowB"
8473
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8475 msgid "InternetRowB:"
8476 msgstr "InternetRowB:"
8477
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8479 msgid "InternetRowC"
8480 msgstr "InternetRowC"
8481
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8483 msgid "InternetRowC:"
8484 msgstr "InternetRowC:"
8485
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8487 msgid "InternetRowD"
8488 msgstr "InternetRowD"
8489
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8491 msgid "InternetRowD:"
8492 msgstr "InternetRowD:"
8493
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8495 msgid "InternetRowE"
8496 msgstr "InternetRowE"
8497
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8499 msgid "InternetRowE:"
8500 msgstr "InternetRowE:"
8501
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8503 msgid "InternetRowF"
8504 msgstr "InternetRowF"
8505
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8507 msgid "InternetRowF:"
8508 msgstr "InternetRowF:"
8509
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8511 msgid "BankRowA"
8512 msgstr "BankRowA"
8513
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8515 msgid "BankRowA:"
8516 msgstr "BankRowA:"
8517
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8519 msgid "BankRowB"
8520 msgstr "BankRowB"
8521
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8523 msgid "BankRowB:"
8524 msgstr "BankRowB:"
8525
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8527 msgid "BankRowC"
8528 msgstr "BankRowC"
8529
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8531 msgid "BankRowC:"
8532 msgstr "BankRowC:"
8533
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8535 msgid "BankRowD"
8536 msgstr "BankRowD"
8537
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8539 msgid "BankRowD:"
8540 msgstr "BankRowD:"
8541
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8543 msgid "BankRowE"
8544 msgstr "BankRowE"
8545
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8547 msgid "BankRowE:"
8548 msgstr "BankRowE:"
8549
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8551 msgid "BankRowF"
8552 msgstr "BankRowF"
8553
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8555 msgid "BankRowF:"
8556 msgstr "BankRowF:"
8557
8558 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8559 msgid "Claim #."
8560 msgstr "声明#."
8561
8562 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8563 msgid "Remarks"
8564 msgstr "注"
8565
8566 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8567 msgid "Remarks #."
8568 msgstr "注#."
8569
8570 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:357
8571 msgid "Proof:"
8572 msgstr "证明:"
8573
8574 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8575 msgid "More"
8576 msgstr "更多"
8577
8578 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8579 msgid "(MORE)"
8580 msgstr "(MORE)"
8581
8582 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8583 msgid "FADE IN:"
8584 msgstr "FADE IN:"
8585
8586 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8587 msgid "INT."
8588 msgstr "INT."
8589
8590 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8591 msgid "EXT."
8592 msgstr "EXT."
8593
8594 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8595 msgid "Continuing"
8596 msgstr "Continuing"
8597
8598 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8599 msgid "(continuing)"
8600 msgstr "(continuing)"
8601
8602 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8603 msgid "Transition"
8604 msgstr "Transition"
8605
8606 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8607 msgid "TITLE OVER:"
8608 msgstr "TITLE OVER:"
8609
8610 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8611 msgid "INTERCUT"
8612 msgstr "INTERCUT"
8613
8614 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8615 msgid "INTERCUT WITH:"
8616 msgstr "INTERCUT WITH:"
8617
8618 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8619 msgid "FADE OUT"
8620 msgstr "FADE OUT"
8621
8622 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8623 msgid "Scene"
8624 msgstr "Scene"
8625
8626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:72
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:73
8628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Catchline"
8631 msgstr "格式线条"
8632
8633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8634 #, fuzzy
8635 msgid "History"
8636 msgstr "RevisionHistory"
8637
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpc.layout:175
8639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:165
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8641 msgid "Revised"
8642 msgstr "Revised"
8643
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:218
8645 msgid "Classification Codes"
8646 msgstr "Classification Codes"
8647
8648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:228
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8650 msgid "TableCaption"
8651 msgstr "TableCaption"
8652
8653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229 lib/layouts/ijmpd.layout:232
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Table caption"
8656 msgstr "表格标题"
8657
8658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:245
8659 msgid "Refcite"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:249
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Cite reference"
8665 msgstr "所有引用的文献"
8666
8667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
8668 #, fuzzy
8669 msgid "ItemList"
8670 msgstr "无序列表"
8671
8672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpd.layout:282
8673 #, fuzzy
8674 msgid "RomanList"
8675 msgstr "衬线字体"
8676
8677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:341
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:41
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Theorem \\thetheorem."
8683 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8684
8685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8688 msgid "Corollary \\thecorollary."
8689 msgstr "推论\\thecorollary."
8690
8691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:383
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Lemma \\thelemma."
8696 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8697
8698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:392
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8701 msgid "Proposition \\theproposition."
8702 msgstr "命题\\theproposition."
8703
8704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:397
8705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8706 msgid "Prop"
8707 msgstr "Prop"
8708
8709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:401
8710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Prop \\theprop."
8713 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8714
8715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:406
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8724 msgid "Question"
8725 msgstr "问题"
8726
8727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:386 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Question \\thequestion."
8731 msgstr "Question \\arabic{question}."
8732
8733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:419
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8735 msgid "Claim \\theclaim."
8736 msgstr "声明\\theclaim."
8737
8738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:428
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8741 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8742 msgstr "猜想\\theconjecture."
8743
8744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:444
8745 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8746 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8747
8748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:182
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Comby"
8751 msgstr "键盘"
8752
8753 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8754 msgid "Review"
8755 msgstr "审阅"
8756
8757 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8758 msgid "Topical"
8759 msgstr "Topical"
8760
8761 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8762 msgid "Comment"
8763 msgstr "注释"
8764
8765 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8766 msgid "Paper"
8767 msgstr "纸张"
8768
8769 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8770 msgid "Prelim"
8771 msgstr "Prelim"
8772
8773 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8774 msgid "Rapid"
8775 msgstr "Rapid"
8776
8777 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:209
8778 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/svglobal3.layout:66
8779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
8780 msgid "PACS"
8781 msgstr "PACS"
8782
8783 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8784 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8785 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8786
8787 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8788 msgid "MSC"
8789 msgstr "MSC"
8790
8791 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8792 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8793 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8794
8795 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8796 msgid "submitto"
8797 msgstr "提交至"
8798
8799 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8800 msgid "submit to paper:"
8801 msgstr "提交至杂志:"
8802
8803 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8804 msgid "Bibliography (plain)"
8805 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8806
8807 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8808 msgid "Bibliography heading"
8809 msgstr "标题背景"
8810
8811 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8812 msgid "ABSTRACT:"
8813 msgstr "摘要:"
8814
8815 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8816 msgid "KEY WORDS:"
8817 msgstr "关键字:"
8818
8819 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8820 msgid "Commission"
8821 msgstr "Commission"
8822
8823 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8824 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8825 msgstr "致谢"
8826
8827 #: lib/layouts/jasatex.layout:116
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Alternative Affiliation"
8830 msgstr "其他语言(&t):"
8831
8832 #: lib/layouts/jasatex.layout:124
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Homepage"
8835 msgstr "新起页"
8836
8837 #: lib/layouts/jasatex.layout:212
8838 #, fuzzy
8839 msgid "PACS numbers:"
8840 msgstr "PACS number:"
8841
8842 #: lib/layouts/jasatex.layout:215
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Preprint number"
8845 msgstr "Preprint"
8846
8847 #: lib/layouts/jasatex.layout:218
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Preprint number:"
8850 msgstr "Preprint"
8851
8852 #: lib/layouts/jasatex.layout:238 lib/layouts/jasatex.layout:242
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Online citation"
8855 msgstr "插入文献引用"
8856
8857 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8858 msgid "AddressForOffprints"
8859 msgstr "AddressForOffprints"
8860
8861 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8862 msgid "Address for Offprints:"
8863 msgstr "Address for Offprints:"
8864
8865 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8866 msgid "RunningTitle"
8867 msgstr "页标题"
8868
8869 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8870 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8871 msgid "Running title:"
8872 msgstr "页标题"
8873
8874 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8875 msgid "RunningAuthor"
8876 msgstr "RunningAuthor"
8877
8878 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8879 msgid "Running author:"
8880 msgstr "Running author:"
8881
8882 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8883 #, fuzzy
8884 msgid "NoTelephone"
8885 msgstr "电话铃声"
8886
8887 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8888 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8889 #, fuzzy
8890 msgid "NoFax"
8891 msgstr "传真"
8892
8893 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8894 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8895 #, fuzzy
8896 msgid "NoPlace"
8897 msgstr "地址"
8898
8899 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8900 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8901 #, fuzzy
8902 msgid "NoDate"
8903 msgstr "日期"
8904
8905 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Post Scriptum"
8908 msgstr "Post Scriptum:"
8909
8910 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8911 msgid "EndOfMessage"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8915 #, fuzzy
8916 msgid "EndOfFile"
8917 msgstr "EndSlide"
8918
8919 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8920 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8921 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8922 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8923 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8924 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Headings"
8927 msgstr "headings"
8928
8929 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8930 #, fuzzy
8931 msgid "City:"
8932 msgstr "infty"
8933
8934 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Office:"
8937 msgstr "Offsets"
8938
8939 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Tel:"
8942 msgstr "Telex:"
8943
8944 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8945 #, fuzzy
8946 msgid "NoTel"
8947 msgstr "无"
8948
8949 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8950 msgid "Fax:"
8951 msgstr "传真:"
8952
8953 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8954 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Closings"
8957 msgstr "正在关闭"
8958
8959 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8960 msgid "EndOfMessage."
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8964 #, fuzzy
8965 msgid "EndOfFile."
8966 msgstr "EndSlide"
8967
8968 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8969 msgid "P.S.:"
8970 msgstr "P.S.:"
8971
8972 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8973 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8975 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8976 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8977 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8978 msgid "Chapter"
8979 msgstr "章"
8980
8981 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8982 msgid "Running LaTeX Title"
8983 msgstr "Running LaTeX Title"
8984
8985 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8986 msgid "TOC Title"
8987 msgstr "TOC Title"
8988
8989 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8990 msgid "TOC title:"
8991 msgstr "TOC title:"
8992
8993 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8994 msgid "Author Running"
8995 msgstr "Author Running"
8996
8997 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8998 msgid "Author Running:"
8999 msgstr "Author Running:"
9000
9001 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9002 msgid "TOC Author"
9003 msgstr "TOC Author"
9004
9005 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9006 msgid "TOC Author:"
9007 msgstr "TOC Author:"
9008
9009 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9010 msgid "Case #."
9011 msgstr "项目#."
9012
9013 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
9014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9015 msgid "Claim."
9016 msgstr "声明."
9017
9018 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9019 msgid "Conjecture #."
9020 msgstr "猜想#."
9021
9022 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9023 msgid "Example #."
9024 msgstr "例#."
9025
9026 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9027 msgid "Exercise #."
9028 msgstr "练习 #."
9029
9030 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9031 msgid "Note #."
9032 msgstr "Note #."
9033
9034 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9035 msgid "Problem #."
9036 msgstr "问题 #."
9037
9038 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9041 msgid "Property"
9042 msgstr "属性"
9043
9044 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9045 msgid "Property #."
9046 msgstr "属性 #."
9047
9048 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9049 msgid "Question #."
9050 msgstr "问题 #."
9051
9052 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9053 msgid "Remark #."
9054 msgstr "注#."
9055
9056 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9057 msgid "Solution #."
9058 msgstr "解答 #."
9059
9060 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9061 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9062 msgid "Chapter*"
9063 msgstr "Chapter*"
9064
9065 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9066 msgid "Chapterprecis"
9067 msgstr "Chapterprecis"
9068
9069 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9070 msgid "Epigraph"
9071 msgstr "Epigraph"
9072
9073 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:185
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Maintext"
9076 msgstr "纯文本"
9077
9078 #: lib/layouts/memoir.layout:141
9079 msgid "Poemtitle"
9080 msgstr "Poemtitle"
9081
9082 #: lib/layouts/memoir.layout:159
9083 msgid "Poemtitle*"
9084 msgstr "Poemtitle*"
9085
9086 #: lib/layouts/memoir.layout:184
9087 msgid "Legend"
9088 msgstr "图标"
9089
9090 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Sectioning"
9093 msgstr "节"
9094
9095 #: lib/layouts/moderncv.layout:68
9096 msgid "Entry"
9097 msgstr "项"
9098
9099 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
9100 msgid "Entry:"
9101 msgstr "项:"
9102
9103 #: lib/layouts/moderncv.layout:100
9104 msgid "ListItem"
9105 msgstr "列表项"
9106
9107 #: lib/layouts/moderncv.layout:103
9108 msgid "List Item:"
9109 msgstr "列表项:"
9110
9111 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
9112 msgid "DoubleItem"
9113 msgstr "DoubleItem"
9114
9115 #: lib/layouts/moderncv.layout:109
9116 msgid "Double Item:"
9117 msgstr "Double Item:"
9118
9119 #: lib/layouts/moderncv.layout:112
9120 msgid "Space"
9121 msgstr "空格"
9122
9123 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
9124 msgid "Space:"
9125 msgstr "空格:"
9126
9127 #: lib/layouts/moderncv.layout:124
9128 msgid "Computer"
9129 msgstr "计算机"
9130
9131 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
9132 msgid "Computer:"
9133 msgstr "计算机:"
9134
9135 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
9136 msgid "EmptySection"
9137 msgstr "EmptySection"
9138
9139 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
9140 msgid "Empty Section"
9141 msgstr "Empty Section"
9142
9143 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
9144 msgid "CloseSection"
9145 msgstr "CloseSection"
9146
9147 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
9148 msgid "Close Section"
9149 msgstr "Close Section"
9150
9151 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9152 msgid "--Separator--"
9153 msgstr "--分隔线--"
9154
9155 #: lib/layouts/moderncv.layout:184 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9156 msgid "--- Separate Environment ---"
9157 msgstr "---分割环境---"
9158
9159 #: lib/layouts/paper.layout:147
9160 msgid "SubTitle"
9161 msgstr "副标题"
9162
9163 #: lib/layouts/paper.layout:159
9164 msgid "Institution"
9165 msgstr "单位"
9166
9167 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:96
9168 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9169 msgid "Slide"
9170 msgstr "幻灯片"
9171
9172 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9173 msgid "    "
9174 msgstr "    "
9175
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9177 msgid "EndSlide"
9178 msgstr "EndSlide"
9179
9180 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9181 msgid "~=~"
9182 msgstr "~=~"
9183
9184 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9185 msgid "WideSlide"
9186 msgstr "WideSlide"
9187
9188 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9189 msgid "EmptySlide"
9190 msgstr "EmptySlide"
9191
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9193 msgid "Empty slide:"
9194 msgstr "Empty slide:"
9195
9196 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9197 msgid "\\arabic{section}"
9198 msgstr "\\arabic{section}"
9199
9200 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9201 msgid "ItemizeType1"
9202 msgstr "ItemizeType1"
9203
9204 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9205 msgid "EnumerateType1"
9206 msgstr "EnumerateType1"
9207
9208 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9209 msgid "List of Algorithms"
9210 msgstr "算法列表"
9211
9212 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9213 msgid "\\thechapter"
9214 msgstr "\\thechapter"
9215
9216 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Recipe"
9219 msgstr "已接收"
9220
9221 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Recipe:"
9224 msgstr "接收到:"
9225
9226 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Ingredients"
9229 msgstr "致谢"
9230
9231 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Ingredients:"
9234 msgstr "致谢"
9235
9236 #: lib/layouts/revtex4.layout:111
9237 msgid "Preprint"
9238 msgstr "Preprint"
9239
9240 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:174
9241 msgid "AltAffiliation"
9242 msgstr "AltAffiliation"
9243
9244 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9245 msgid "Thanks:"
9246 msgstr "鸣谢:"
9247
9248 #: lib/layouts/revtex4.layout:200
9249 msgid "Electronic Address:"
9250 msgstr "电子地址:"
9251
9252 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
9253 msgid "acknowledgments"
9254 msgstr "致谢"
9255
9256 #: lib/layouts/revtex4.layout:254
9257 msgid "PACS number:"
9258 msgstr "PACS number:"
9259
9260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9261 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9262 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9263 msgid "Labeling"
9264 msgstr "定义列表"
9265
9266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9267 msgid "L"
9268 msgstr "L"
9269
9270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9271 msgid "O"
9272 msgstr "O"
9273
9274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9275 msgid "Encl"
9276 msgstr "附件"
9277
9278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9279 msgid "Place:"
9280 msgstr "地址:"
9281
9282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9283 msgid "Specialmail"
9284 msgstr "调试邮件"
9285
9286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9287 msgid "Specialmail:"
9288 msgstr "特殊邮件"
9289
9290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9291 msgid "Title:"
9292 msgstr "头衔:"
9293
9294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9295 msgid "Yourref"
9296 msgstr "Yourref"
9297
9298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9299 msgid "Yourmail"
9300 msgstr "Yourmail"
9301
9302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9303 msgid "Your letter of:"
9304 msgstr "Your letter of:"
9305
9306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9307 msgid "Myref"
9308 msgstr "Myref"
9309
9310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9311 msgid "Customer"
9312 msgstr "客户"
9313
9314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9315 msgid "Customer no.:"
9316 msgstr "客户编号.:"
9317
9318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9319 msgid "Invoice"
9320 msgstr "订单"
9321
9322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9323 msgid "Invoice no.:"
9324 msgstr "订单号.:"
9325
9326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9327 msgid "NextAddress"
9328 msgstr "下一地址"
9329
9330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9331 msgid "Next Address:"
9332 msgstr "下一地址"
9333
9334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9335 msgid "Sender Name:"
9336 msgstr "发件人姓名"
9337
9338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9339 msgid "Sender Phone:"
9340 msgstr "发件人电话"
9341
9342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9343 msgid "Sender Fax:"
9344 msgstr "发件人传真"
9345
9346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9347 msgid "Sender E-Mail:"
9348 msgstr "发件人电子邮件"
9349
9350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9351 msgid "Sender URL:"
9352 msgstr "发件人网址:"
9353
9354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9355 msgid "Logo"
9356 msgstr "徽标"
9357
9358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9359 msgid "Logo:"
9360 msgstr "徽标:"
9361
9362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9363 #, fuzzy
9364 msgid "EndLetter"
9365 msgstr "书信"
9366
9367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9368 msgid "End of letter"
9369 msgstr "字母末尾"
9370
9371 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9372 msgid "LandscapeSlide"
9373 msgstr "LandscapeSlide"
9374
9375 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Landscape Slide"
9378 msgstr "Landscape Slide"
9379
9380 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9381 msgid "PortraitSlide"
9382 msgstr "PortraitSlide"
9383
9384 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Portrait Slide"
9387 msgstr "Portrait Slide"
9388
9389 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9390 msgid "SlideHeading"
9391 msgstr "SlideHeading"
9392
9393 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9394 msgid "SlideSubHeading"
9395 msgstr "SlideSubHeading"
9396
9397 #: lib/layouts/seminar.layout:58 lib/layouts/seminar.layout:116
9398 msgid "ListOfSlides"
9399 msgstr "ListOfSlides"
9400
9401 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9402 #, fuzzy
9403 msgid "List of Slides"
9404 msgstr "幻灯片列表"
9405
9406 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/seminar.layout:126
9407 msgid "SlideContents"
9408 msgstr "SlideContents"
9409
9410 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Slide Contents"
9413 msgstr "SlideContents"
9414
9415 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9416 msgid "ProgressContents"
9417 msgstr "ProgressContents"
9418
9419 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Progress Contents"
9422 msgstr "ProgressContents"
9423
9424 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Landscape Slide:"
9427 msgstr "Landscape Slide"
9428
9429 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Portrait Slide:"
9432 msgstr "Portrait Slide"
9433
9434 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9435 msgid "Slide*"
9436 msgstr "Slide*"
9437
9438 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9439 #, fuzzy
9440 msgid "EndOfSlide"
9441 msgstr "EndSlide"
9442
9443 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9444 msgid "[List Of Slides]"
9445 msgstr "幻灯片列表"
9446
9447 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9448 #, fuzzy
9449 msgid "[Slide Contents]"
9450 msgstr "SlideContents"
9451
9452 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9453 #, fuzzy
9454 msgid "[Progress Contents]"
9455 msgstr "Progress Contents"
9456
9457 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9459 msgid "Conjecture*"
9460 msgstr "猜想*"
9461
9462 #: lib/layouts/siamltex.layout:122
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9465 msgid "Algorithm*"
9466 msgstr "算法*"
9467
9468 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
9469 msgid "AMS"
9470 msgstr "AMS"
9471
9472 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9473 msgid "Subjectclass"
9474 msgstr "Subjectclass"
9475
9476 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
9477 #, fuzzy
9478 msgid "AMS subject classifications:"
9479 msgstr "AMS subject classifications."
9480
9481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9482 msgid "Conference"
9483 msgstr "会议"
9484
9485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9486 msgid "Conference:"
9487 msgstr "会议:"
9488
9489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9490 #, fuzzy
9491 msgid "CopyrightYear"
9492 msgstr "版权"
9493
9494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Copyright year:"
9497 msgstr "版权:"
9498
9499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Copyrightdata"
9502 msgstr "版权"
9503
9504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Copyright data:"
9507 msgstr "版权:"
9508
9509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9510 msgid "Terms"
9511 msgstr "术语"
9512
9513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
9514 msgid "Terms:"
9515 msgstr "术语:"
9516
9517 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9518 msgid "Topic"
9519 msgstr "主题"
9520
9521 #: lib/layouts/slides.layout:105
9522 msgid "New Slide:"
9523 msgstr "New Slide:"
9524
9525 #: lib/layouts/slides.layout:127
9526 msgid "Overlay"
9527 msgstr "覆盖"
9528
9529 #: lib/layouts/slides.layout:142
9530 msgid "New Overlay:"
9531 msgstr "New Overlay:"
9532
9533 #: lib/layouts/slides.layout:182
9534 msgid "New Note:"
9535 msgstr "New Note:"
9536
9537 #: lib/layouts/slides.layout:207
9538 msgid "InvisibleText"
9539 msgstr "InvisibleText"
9540
9541 #: lib/layouts/slides.layout:214
9542 msgid "<Invisible Text Follows>"
9543 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9544
9545 #: lib/layouts/slides.layout:231
9546 msgid "VisibleText"
9547 msgstr "VisibleText"
9548
9549 #: lib/layouts/slides.layout:238
9550 msgid "<Visible Text Follows>"
9551 msgstr "<Visible Text Follows>"
9552
9553 #: lib/layouts/spie.layout:55
9554 msgid "Authorinfo"
9555 msgstr "作者信息"
9556
9557 #: lib/layouts/spie.layout:67
9558 msgid "Authorinfo:"
9559 msgstr "作者信息:"
9560
9561 #: lib/layouts/spie.layout:80
9562 msgid "ABSTRACT"
9563 msgstr "摘要"
9564
9565 #: lib/layouts/spie.layout:95
9566 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9567 msgstr "致谢"
9568
9569 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Subclass"
9572 msgstr "Subjectclass"
9573
9574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Mathematics Subject Classification"
9577 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9578
9579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9580 msgid "CRSC"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9584 #, fuzzy
9585 msgid "CR Subject Classification"
9586 msgstr "AMS subject classifications."
9587
9588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Solution \\thesolution"
9591 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
9592
9593 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Proof(QED)"
9596 msgstr "证明"
9597
9598 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9599 msgid "Proof(smartQED)"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Title*"
9605 msgstr "标题"
9606
9607 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Title*: "
9610 msgstr "标题"
9611
9612 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Contributors"
9615 msgstr "贡献者列表"
9616
9617 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9618 msgid "List of Contributors"
9619 msgstr "贡献者列表"
9620
9621 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Contributor List"
9624 msgstr "贡献者列表"
9625
9626 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9627 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9628 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9629 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9630 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9631 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9632 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9633 #, fuzzy
9634 msgid "For editors"
9635 msgstr "致谢"
9636
9637 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9638 msgid "PartBacktext"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Running Chapter"
9644 msgstr "Running author:"
9645
9646 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9647 #, fuzzy
9648 msgid "ChapAuthor"
9649 msgstr "作者"
9650
9651 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9652 #, fuzzy
9653 msgid "ChapSubtitle"
9654 msgstr "副标题"
9655
9656 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9657 msgid "extrachap"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Extrachap"
9663 msgstr "更多"
9664
9665 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/scrclass.inc:204
9666 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
9667 msgid "Dedication"
9668 msgstr "献辞"
9669
9670 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9671 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Foreword"
9674 msgstr "密码"
9675
9676 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9677 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Preface"
9680 msgstr "地址"
9681
9682 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9683 #, fuzzy
9684 msgid "ChapMotto"
9685 msgstr "章"
9686
9687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9688 msgid "Sidenote"
9689 msgstr "旁批"
9690
9691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9692 msgid "sidenote"
9693 msgstr "旁批"
9694
9695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Marginnote"
9698 msgstr "页边注(M)|M"
9699
9700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9701 msgid "marginnote"
9702 msgstr "边栏标注"
9703
9704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9705 msgid "NewThought"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9709 msgid "new thought"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9713 #, fuzzy
9714 msgid "AllCaps"
9715 msgstr "小号大写字体"
9716
9717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9718 msgid "allcaps"
9719 msgstr "全部大写"
9720
9721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9722 #, fuzzy
9723 msgid "SmallCaps"
9724 msgstr "小号大写字体"
9725
9726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9727 #, fuzzy
9728 msgid "smallcaps"
9729 msgstr "小号大写"
9730
9731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9732 msgid "Full Width"
9733 msgstr "全宽"
9734
9735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9736 msgid "MarginTable"
9737 msgstr "边栏表格"
9738
9739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9740 msgid "MarginFigure"
9741 msgstr "边栏图形"
9742
9743 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9744 msgid "email:"
9745 msgstr "电子邮件:"
9746
9747 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9748 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9749 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9753 msgid "Firstname"
9754 msgstr "名"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Fname"
9759 msgstr "框架"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9763 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9764 msgid "Literal"
9765 msgstr "Literal"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9769 msgid "Emph"
9770 msgstr "强调"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9773 msgid "Abbrev"
9774 msgstr "所写"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9778 msgid "Citation-number"
9779 msgstr "Citation-number"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9782 msgid "Day"
9783 msgstr "日"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9786 msgid "Month"
9787 msgstr "月"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9790 msgid "Year"
9791 msgstr "年"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9794 msgid "Issue-number"
9795 msgstr "编号"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9798 msgid "Issue-day"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9802 msgid "Issue-months"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9806 msgid "Subsubparagraph"
9807 msgstr "子子段落"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9810 msgid "Header"
9811 msgstr "头文件"
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9814 msgid "-- Header --"
9815 msgstr "-- Header --"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9818 msgid "Special-section"
9819 msgstr "Special-section"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9822 msgid "Special-section:"
9823 msgstr "Special-section:"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9826 msgid "AGU-journal"
9827 msgstr "AGU-journal"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9830 msgid "AGU-journal:"
9831 msgstr "AGU-journal:"
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9834 msgid "Citation-number:"
9835 msgstr "Citation-number:"
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9838 msgid "AGU-volume"
9839 msgstr "AGU-volume"
9840
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9842 msgid "AGU-volume:"
9843 msgstr "AGU-volume:"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9846 msgid "AGU-issue"
9847 msgstr "AGU-issue"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9850 msgid "AGU-issue:"
9851 msgstr "AGU-issue:"
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9854 msgid "Copyright:"
9855 msgstr "版权:"
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9858 msgid "Index-terms"
9859 msgstr "Index-terms"
9860
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9862 msgid "Index-terms..."
9863 msgstr "Index-terms..."
9864
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9866 msgid "Index-term"
9867 msgstr "Index-term"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9870 msgid "Index-term:"
9871 msgstr "Index-term:"
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9874 msgid "Cross-term"
9875 msgstr "Cross-term"
9876
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9878 msgid "Cross-term:"
9879 msgstr "Cross-term"
9880
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9882 msgid "Supplementary"
9883 msgstr "Supplementary"
9884
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9886 msgid "Supplementary..."
9887 msgstr "Supplementary..."
9888
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9890 msgid "Supp-note"
9891 msgstr "Supp-note"
9892
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9894 msgid "Sup-mat-note:"
9895 msgstr "Sup-mat-note:"
9896
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9898 msgid "Cite-other"
9899 msgstr "Cite-other"
9900
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9902 msgid "Cite-other:"
9903 msgstr "Cite-other:"
9904
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9906 msgid "Revised:"
9907 msgstr "Revised:"
9908
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9910 msgid "Ident-line"
9911 msgstr "Ident-line"
9912
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9914 msgid "Ident-line:"
9915 msgstr "Ident-line:"
9916
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9918 msgid "Runhead"
9919 msgstr "Runhead"
9920
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9922 msgid "Runhead:"
9923 msgstr "Runhead:"
9924
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9926 msgid "Published-online:"
9927 msgstr "Published-online:"
9928
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9930 msgid "Citation"
9931 msgstr "Citation"
9932
9933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9934 msgid "Citation:"
9935 msgstr "Citation:"
9936
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9938 msgid "Posting-order"
9939 msgstr "Posting-order"
9940
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9942 msgid "Posting-order:"
9943 msgstr "Posting-order:"
9944
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9946 msgid "AGU-pages"
9947 msgstr "AGU-pages"
9948
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9950 msgid "AGU-pages:"
9951 msgstr "AGU-pages:"
9952
9953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9954 msgid "Words"
9955 msgstr "单词数"
9956
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9958 msgid "Words:"
9959 msgstr "Words:"
9960
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9962 msgid "Figures"
9963 msgstr "Figures"
9964
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9966 msgid "Figures:"
9967 msgstr "Figures:"
9968
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9970 msgid "Tables"
9971 msgstr "表格"
9972
9973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9974 msgid "Tables:"
9975 msgstr "Tables:"
9976
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9978 msgid "Datasets"
9979 msgstr "Datasets"
9980
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9982 msgid "Datasets:"
9983 msgstr "Datasets:"
9984
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9986 msgid "ISSN"
9987 msgstr "ISSN"
9988
9989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9990 #, fuzzy
9991 msgid "CODEN"
9992 msgstr "SCENE"
9993
9994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9995 #, fuzzy
9996 msgid "SS-Code"
9997 msgstr "代码"
9998
9999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10000 #, fuzzy
10001 msgid "SS-Title"
10002 msgstr "标题"
10003
10004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10005 #, fuzzy
10006 msgid "CCC-Code"
10007 msgstr "CCC code:"
10008
10009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10010 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10011 msgid "Code"
10012 msgstr "代码"
10013
10014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Dscr"
10017 msgstr "放弃(&D)"
10018
10019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Orgdiv"
10022 msgstr "div"
10023
10024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Orgname"
10027 msgstr "姓"
10028
10029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10030 msgid "City"
10031 msgstr "市"
10032
10033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Postcode"
10036 msgstr "Posting-order"
10037
10038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Country"
10041 msgstr "项"
10042
10043 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10045 msgid "Paragraph*"
10046 msgstr "段落*"
10047
10048 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10049 msgid "CCC"
10050 msgstr "CCC"
10051
10052 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10053 msgid "CCC code:"
10054 msgstr "CCC code:"
10055
10056 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10057 msgid "PaperId"
10058 msgstr "PaperId"
10059
10060 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10061 msgid "Paper Id:"
10062 msgstr "Paper Id:"
10063
10064 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10065 msgid "AuthorAddr"
10066 msgstr "AuthorAddr"
10067
10068 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10069 msgid "Author Address:"
10070 msgstr "Author Address:"
10071
10072 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10073 msgid "SlugComment"
10074 msgstr "SlugComment"
10075
10076 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10077 msgid "Slug Comment:"
10078 msgstr "Slug Comment:"
10079
10080 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10081 msgid "Plate"
10082 msgstr "Plate"
10083
10084 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10085 msgid "Planotable"
10086 msgstr "Planotable"
10087
10088 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10089 msgid "Table Caption"
10090 msgstr "表格标题"
10091
10092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10093 msgid "Current Address"
10094 msgstr "Current Address"
10095
10096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10097 msgid "Current address:"
10098 msgstr "Current address:"
10099
10100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10101 msgid "E-mail address:"
10102 msgstr "电子邮件地址:"
10103
10104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10105 msgid "Key words and phrases:"
10106 msgstr "Key words and phrases:"
10107
10108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10109 msgid "Dedicatory"
10110 msgstr "Dedicatory"
10111
10112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
10113 msgid "Dedication:"
10114 msgstr "Dedication:"
10115
10116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10117 msgid "Translator"
10118 msgstr "翻译者"
10119
10120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10121 msgid "Translator:"
10122 msgstr "翻译人员:"
10123
10124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10125 #, fuzzy
10126 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10127 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
10128
10129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Directory"
10132 msgstr "目录"
10133
10134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10135 #, fuzzy
10136 msgid "KeyCombo"
10137 msgstr "键盘"
10138
10139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10140 #, fuzzy
10141 msgid "KeyCap"
10142 msgstr "Cap"
10143
10144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10145 msgid "GuiMenu"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10149 msgid "GuiMenuItem"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10153 msgid "GuiButton"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10157 msgid "MenuChoice"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10161 msgid "SGML"
10162 msgstr "SGML"
10163
10164 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10165 msgid "Subparagraph*"
10166 msgstr "子段落*"
10167
10168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10169 msgid "Authorgroup"
10170 msgstr "Authorgroup"
10171
10172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10173 msgid "RevisionHistory"
10174 msgstr "RevisionHistory"
10175
10176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10177 msgid "Revision History"
10178 msgstr "修订历史"
10179
10180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10181 msgid "Revision"
10182 msgstr "版本"
10183
10184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10185 msgid "RevisionRemark"
10186 msgstr "修改附注"
10187
10188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10189 msgid "FirstName"
10190 msgstr "FirstName"
10191
10192 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10193 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10194 msgid "Scrap"
10195 msgstr "Scrap"
10196
10197 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10198 msgid "\\arabic{chapter}"
10199 msgstr "\\arabic{chapter}"
10200
10201 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10202 msgid "\\Alph{chapter}"
10203 msgstr "\\Alph{chapter}"
10204
10205 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10206 #, fuzzy
10207 msgid "\\arabic{footnote}"
10208 msgstr "Note \\arabic{note}."
10209
10210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10211 msgid "\\Roman{section}."
10212 msgstr "\\Roman{section}."
10213
10214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10215 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10216 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10217
10218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10219 msgid "\\Alph{subsection}."
10220 msgstr "\\Alph{subsection}."
10221
10222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10223 msgid "\\arabic{subsection}."
10224 msgstr "\\arabic{subsection}."
10225
10226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10227 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10228 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10229
10230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10231 msgid "\\alph{subsubsection}."
10232 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10233
10234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10235 msgid "\\alph{paragraph}."
10236 msgstr "\\alph{paragraph}."
10237
10238 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10239 msgid "Addpart"
10240 msgstr "Addpart"
10241
10242 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10243 msgid "Addchap"
10244 msgstr "Addchap"
10245
10246 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10247 msgid "Addsec"
10248 msgstr "Addsec"
10249
10250 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10251 msgid "Addchap*"
10252 msgstr "Addchap*"
10253
10254 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10255 msgid "Addsec*"
10256 msgstr "Addsec*"
10257
10258 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10259 msgid "Minisec"
10260 msgstr "Minisec"
10261
10262 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10263 msgid "Publishers"
10264 msgstr "出版者"
10265
10266 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10267 msgid "Titlehead"
10268 msgstr "Titlehead"
10269
10270 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10271 msgid "Uppertitleback"
10272 msgstr "Uppertitleback"
10273
10274 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10275 msgid "Lowertitleback"
10276 msgstr "Lowertitleback"
10277
10278 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10279 msgid "Extratitle"
10280 msgstr "Extratitle"
10281
10282 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10283 msgid "Captionabove"
10284 msgstr "Captionabove"
10285
10286 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Captions"
10289 msgstr "标题"
10290
10291 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10292 msgid "Captionbelow"
10293 msgstr "Captionbelow"
10294
10295 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10296 msgid "Dictum"
10297 msgstr "Dictum"
10298
10299 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10300 msgid "UNDEFINED"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10304 #, fuzzy
10305 msgid "pp."
10306 msgstr "pp. "
10307
10308 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10309 #, fuzzy
10310 msgid "ed."
10311 msgstr "红"
10312
10313 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10314 msgid "vol."
10315 msgstr "卷"
10316
10317 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10318 #, fuzzy
10319 msgid "no."
10320 msgstr "撤消"
10321
10322 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10323 msgid "in"
10324 msgstr "in"
10325
10326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10327 #, fuzzy
10328 msgid "\\Roman{part}"
10329 msgstr "Part \\Roman{part}"
10330
10331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Part \\Roman{part}"
10334 msgstr "Part \\Roman{part}"
10335
10336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10337 msgid "Chapter ##"
10338 msgstr "章 ##"
10339
10340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10342 msgid "Section ##"
10343 msgstr "节 ##"
10344
10345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10346 msgid "Paragraph ##"
10347 msgstr "段落 ##"
10348
10349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10350 msgid "\\arabic{enumi}."
10351 msgstr "\\arabic{enumi}."
10352
10353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10354 msgid "\\roman{enumiii}."
10355 msgstr "\\roman{enumiii}."
10356
10357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10358 msgid "\\Alph{enumiv}."
10359 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10360
10361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10362 msgid "Equation ##"
10363 msgstr "公式 ##"
10364
10365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10366 msgid "Footnote ##"
10367 msgstr "脚注 ##"
10368
10369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10370 msgid "margin"
10371 msgstr "边框"
10372
10373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10374 msgid "foot"
10375 msgstr "脚注"
10376
10377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10378 msgid "Greyedout"
10379 msgstr "灰色注释"
10380
10381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10382 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10383 msgid "ERT"
10384 msgstr "ERT"
10385
10386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
10387 msgid "Listings"
10388 msgstr "程序列表"
10389
10390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10391 msgid "Idx"
10392 msgstr "Idx"
10393
10394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:364
10395 msgid "opt"
10396 msgstr "选项"
10397
10398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:445
10399 msgid "Preview"
10400 msgstr "预览"
10401
10402 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10403 msgid "Part \\thepart"
10404 msgstr "第 \\thepart 部"
10405
10406 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10407 msgid "Chapter \\thechapter"
10408 msgstr "第 \\thechapter 章"
10409
10410 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10411 msgid "Appendix \\thechapter"
10412 msgstr "附录 \\thechapter"
10413
10414 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10415 msgid "Front Matter"
10416 msgstr "扉页信息"
10417
10418 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10419 msgid "--- Front Matter ---"
10420 msgstr "--- 扉页信息 ---"
10421
10422 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Main Matter"
10425 msgstr "FrontMatter"
10426
10427 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10428 msgid "--- Main Matter ---"
10429 msgstr "--- 正文区 ---"
10430
10431 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10432 msgid "Back Matter"
10433 msgstr "文末区"
10434
10435 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10436 msgid "--- Back Matter ---"
10437 msgstr "--- 文末区 ---"
10438
10439 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Run-in headings"
10442 msgstr "headings"
10443
10444 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Sub-run-in headings"
10447 msgstr "Subject headings:"
10448
10449 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Author data:"
10452 msgstr "作者:"
10453
10454 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10455 #, fuzzy
10456 msgid "TOC author:"
10457 msgstr "TOC Author:"
10458
10459 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Running Title"
10462 msgstr "页标题"
10463
10464 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Running Author"
10467 msgstr "Running author:"
10468
10469 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Running chapter:"
10472 msgstr "Running author:"
10473
10474 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Running Section"
10477 msgstr "页标题"
10478
10479 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Running section:"
10482 msgstr "页标题"
10483
10484 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Abstract*"
10487 msgstr "摘要"
10488
10489 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Abstract* (not printed)"
10492 msgstr " (没有安装)"
10493
10494 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Petit"
10497 msgstr "Poemtitle"
10498
10499 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10500 msgid "Svgraybox"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10505 msgid "Fact \\thefact."
10506 msgstr "事实\\thefact."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Definition \\thedefinition."
10512 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10516 msgid "Example \\theexample."
10517 msgstr "例\\theexample."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10521 msgid "Problem \\theproblem."
10522 msgstr "问题 \\theproblem."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10526 msgid "Exercise \\theexercise."
10527 msgstr "练习 \\theexercise."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
10530 msgid "Corollary \\thetheorem."
10531 msgstr "推论\\thetheorem."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:86
10534 msgid "Lemma \\thetheorem."
10535 msgstr "引理 \\thetheorem."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:104
10538 msgid "Proposition \\thetheorem."
10539 msgstr "命题\\thetheorem."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:122
10542 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10543 msgstr "猜想\\thetheorem."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:140
10546 msgid "Fact \\thetheorem."
10547 msgstr "事实\\thetheorem."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:158
10550 msgid "Definition \\thetheorem."
10551 msgstr "定义 \\thetheorem."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:182
10554 msgid "Example \\thetheorem."
10555 msgstr "例\\thetheorem."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:199
10558 msgid "Problem \\thetheorem."
10559 msgstr "问题 \\thetheorem."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:216
10562 msgid "Exercise \\thetheorem."
10563 msgstr "练习 \\thetheorem."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:234
10566 msgid "Remark \\thetheorem."
10567 msgstr "注\\thetheorem."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:259
10570 msgid "Claim \\thetheorem."
10571 msgstr "声明\\thetheorem."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Case \\arabic{casei}."
10576 msgstr "项目\\arabic{case}"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Case \\roman{caseii}."
10581 msgstr "项目\\arabic{case}"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10586 msgstr "项目\\thecase."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10591 msgstr "项目\\arabic{case}"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10594 msgid "Example*"
10595 msgstr "例*"
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10598 msgid "Problem*"
10599 msgstr "问题*"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10602 msgid "Exercise*"
10603 msgstr "练习*"
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10606 msgid "Remark*"
10607 msgstr "注*"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10610 msgid "Claim*"
10611 msgstr "声明*"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10614 msgid "Conjecture."
10615 msgstr "猜想."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10618 msgid "Fact*"
10619 msgstr "事实*"
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10622 msgid "Problem."
10623 msgstr "问题."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10626 msgid "Exercise."
10627 msgstr "练习."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10630 msgid "Remark."
10631 msgstr "注."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Prob"
10636 msgstr "问题"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10639 msgid "\\theprob."
10640 msgstr "\\theprob."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Sol"
10645 msgstr "符号"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10648 #, fuzzy
10649 msgid "# [number of Prob]"
10650 msgstr "行数"
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Property \\theproperty."
10655 msgstr "Prop \\theproperty"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10659 msgid "Note \\thenote."
10660 msgstr "注 \\thenote."
10661
10662 #: lib/layouts/braille.module:2
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Braille"
10665 msgstr "parallel"
10666
10667 #: lib/layouts/braille.module:6
10668 msgid ""
10669 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10670 "in examples."
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/braille.module:22
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Braille (default)"
10676 msgstr "LaTeX缺省设置"
10677
10678 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Braille:"
10681 msgstr "较小"
10682
10683 #: lib/layouts/braille.module:45
10684 msgid "Braille (textsize)"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/layouts/braille.module:68
10688 msgid "Braille (dots on)"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/layouts/braille.module:83
10692 msgid "Braille_dots_on"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/braille.module:92
10696 msgid "Braille (dots off)"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/braille.module:107
10700 msgid "Braille_dots_off"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/braille.module:116
10704 msgid "Braille (mirror on)"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/layouts/braille.module:131
10708 msgid "Braille_mirror_on"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/braille.module:140
10712 msgid "Braille (mirror off)"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/braille.module:155
10716 msgid "Braille_mirror_off"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/braille.module:163
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Braillebox"
10722 msgstr "parallel"
10723
10724 #: lib/layouts/braille.module:167
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Braille box"
10727 msgstr "parallel"
10728
10729 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10730 msgid "Custom Header/Footerlines"
10731 msgstr "自定义页眉页脚"
10732
10733 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10734 msgid ""
10735 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10736 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10737 "Page Layout to 'fancy'!"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Header/Footer"
10743 msgstr "Right Footer"
10744
10745 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Center Header"
10748 msgstr "Left Header"
10749
10750 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Center Header:"
10753 msgstr "Left Header:"
10754
10755 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Left Footer"
10758 msgstr "书信"
10759
10760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Left Footer:"
10763 msgstr "最后页尾"
10764
10765 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Center Footer"
10768 msgstr "Right Footer"
10769
10770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Center Footer:"
10773 msgstr "页脚:"
10774
10775 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Endnote"
10778 msgstr "记事"
10779
10780 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10781 msgid ""
10782 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10783 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10787 #, fuzzy
10788 msgid "endnote"
10789 msgstr "Headnote"
10790
10791 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10792 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10796 msgid ""
10797 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10798 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Enumerate-Resume"
10804 msgstr "编号列表"
10805
10806 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10807 msgid "Number Equations by Section"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10811 msgid ""
10812 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10813 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10817 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10818 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10819
10820 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10821 msgid "Number Figures by Section"
10822 msgstr "将公式分节编号"
10823
10824 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10825 msgid ""
10826 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10827 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10831 msgid "Fix cm"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10835 msgid ""
10836 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10837 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10838 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10842 msgid "Fix LaTeX"
10843 msgstr "修复LaTeX"
10844
10845 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10846 msgid ""
10847 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10848 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10849 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10850 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10851 "may provide more bugfixes in future versions."
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Foot to End"
10857 msgstr "Note to Editor:"
10858
10859 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10860 msgid ""
10861 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10862 "code where you want the endnotes to appear."
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Hanging"
10868 msgstr "边框"
10869
10870 #: lib/layouts/hanging.module:6
10871 msgid ""
10872 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10873 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10874 "are indented."
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/initials.module:2
10878 msgid "Initials"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/layouts/initials.module:6
10882 msgid ""
10883 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10884 "manual for a detailed description."
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10888 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Initial"
10891 msgstr "斜体"
10892
10893 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:598
10894 msgid "Rnw (knitr)"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/layouts/knitr.module:6
10898 msgid ""
10899 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10900 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10901 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10905 #: lib/layouts/sweave.module:6
10906 msgid "literate"
10907 msgstr "literate"
10908
10909 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10910 msgid "Chunk"
10911 msgstr "R代码块"
10912
10913 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10914 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:596
10915 msgid "Sweave"
10916 msgstr "Sweave"
10917
10918 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10919 msgid "Sweave Options"
10920 msgstr "Sweave选项"
10921
10922 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10923 msgid "Sweave opts"
10924 msgstr "Sweave选项"
10925
10926 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10927 msgid "S/R expression"
10928 msgstr "S/R表达式"
10929
10930 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10931 msgid "S/R expr"
10932 msgstr "S/R表达式"
10933
10934 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10935 #, fuzzy
10936 msgid "LilyPond Book"
10937 msgstr "LilyPond"
10938
10939 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10940 msgid ""
10941 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10942 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10946 #: lib/external_templates:251
10947 msgid "LilyPond"
10948 msgstr "LilyPond"
10949
10950 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
10951 msgid "Linguistics"
10952 msgstr "语言学"
10953
10954 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10955 msgid ""
10956 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10957 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10958 "examples."
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10962 msgid "Numbered Example (multiline)"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10966 msgid "Example:"
10967 msgstr "例:"
10968
10969 #: lib/layouts/linguistics.module:38
10970 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/layouts/linguistics.module:42
10974 msgid "Examples:"
10975 msgstr "例:"
10976
10977 #: lib/layouts/linguistics.module:47
10978 msgid "Subexample"
10979 msgstr "子例"
10980
10981 #: lib/layouts/linguistics.module:51
10982 msgid "Subexample:"
10983 msgstr "子例:"
10984
10985 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Glosse"
10988 msgstr "关闭"
10989
10990 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
10991 msgid "Tri-Glosse"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/layouts/linguistics.module:123
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Expression"
10997 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10998
10999 #: lib/layouts/linguistics.module:125
11000 #, fuzzy
11001 msgid "expr."
11002 msgstr "exp"
11003
11004 #: lib/layouts/linguistics.module:138
11005 msgid "Concepts"
11006 msgstr "概念"
11007
11008 #: lib/layouts/linguistics.module:140
11009 msgid "concept"
11010 msgstr "概念"
11011
11012 #: lib/layouts/linguistics.module:153
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Meaning"
11015 msgstr "Opening"
11016
11017 #: lib/layouts/linguistics.module:155
11018 #, fuzzy
11019 msgid "meaning"
11020 msgstr "Opening"
11021
11022 #: lib/layouts/linguistics.module:169
11023 msgid "Tableau"
11024 msgstr "场景"
11025
11026 #: lib/layouts/linguistics.module:174
11027 msgid "List of Tableaux"
11028 msgstr "场景列表"
11029
11030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Logical Markup"
11033 msgstr "读取备份版本?"
11034
11035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11036 msgid ""
11037 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11038 "code."
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11042 #, fuzzy
11043 msgid "charstyles"
11044 msgstr "改变: "
11045
11046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11047 msgid "Noun"
11048 msgstr "名词"
11049
11050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11051 #, fuzzy
11052 msgid "noun"
11053 msgstr "无"
11054
11055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11056 #, fuzzy
11057 msgid "emph"
11058 msgstr "强调"
11059
11060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Strong"
11063 msgstr "程序列表"
11064
11065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11066 #, fuzzy
11067 msgid "strong"
11068 msgstr "程序列表"
11069
11070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11071 #, fuzzy
11072 msgid "code"
11073 msgstr "代码"
11074
11075 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Minimalistic"
11078 msgstr "Minisec"
11079
11080 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11081 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
11085 msgid ""
11086 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
11087 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
11088 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/layouts/noweb.module:2
11092 msgid "Noweb"
11093 msgstr "Noweb"
11094
11095 #: lib/layouts/noweb.module:5
11096 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/layouts/sweave.module:6
11100 msgid ""
11101 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11102 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11106 msgid "Sweave Input File"
11107 msgstr "插入Sweave文件"
11108
11109 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Number Tables by Section"
11112 msgstr "Theorem. "
11113
11114 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11115 msgid ""
11116 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11117 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11123 msgstr "Theorem. "
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11126 msgid ""
11127 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11128 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11129 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11130 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11131 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11132 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11133 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11134 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11138 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11142 msgid ""
11143 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11144 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11145 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11146 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11147 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11148 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11149 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11153 msgid "Criterion \\thecriterion."
11154 msgstr "准则\\thecriterion."
11155
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11158 msgid "Criterion*"
11159 msgstr "准则*"
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11163 msgid "Criterion."
11164 msgstr "准则."
11165
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11167 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11168 msgstr "算法 \\thealgorithm."
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11172 msgid "Algorithm."
11173 msgstr "算法."
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11176 msgid "Axiom \\theaxiom."
11177 msgstr "公理\\theaxiom."
11178
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11181 msgid "Axiom*"
11182 msgstr "公理*"
11183
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11186 msgid "Axiom."
11187 msgstr "公理."
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11190 msgid "Condition \\thecondition."
11191 msgstr "条件 \\thecondition."
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11195 msgid "Condition*"
11196 msgstr "条件"
11197
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11200 msgid "Condition."
11201 msgstr "条件."
11202
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11205 msgid "Note*"
11206 msgstr "Note*"
11207
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11210 msgid "Note."
11211 msgstr "Note."
11212
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11214 msgid "Notation \\thenotation."
11215 msgstr "记号\\thenotation."
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11219 msgid "Notation*"
11220 msgstr "记号*"
11221
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11224 msgid "Notation."
11225 msgstr "记号."
11226
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11228 msgid "Summary \\thesummary."
11229 msgstr "小结 \\thesummary."
11230
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11233 msgid "Summary*"
11234 msgstr "摘要*"
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11238 msgid "Summary."
11239 msgstr "小结."
11240
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11242 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11243 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
11244
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11247 msgid "Acknowledgement*"
11248 msgstr "Acknowledgement*"
11249
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11251 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11252 msgstr "结论\\theconclusion."
11253
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11256 msgid "Conclusion*"
11257 msgstr "Conclusion*"
11258
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11261 msgid "Conclusion."
11262 msgstr "结论."
11263
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11274 msgid "Assumption"
11275 msgstr "假设"
11276
11277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11278 msgid "Assumption \\theassumption."
11279 msgstr "假设\\theassumption."
11280
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11283 msgid "Assumption*"
11284 msgstr "假设*"
11285
11286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11288 msgid "Assumption."
11289 msgstr "假设."
11290
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11292 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11296 msgid ""
11297 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11298 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11299 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11300 "in both numbered and non-numbered forms."
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11304 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11305 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11306 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11307 msgid "theorems"
11308 msgstr "定理"
11309
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11311 msgid "Criterion \\thetheorem."
11312 msgstr "准则\\thetheorem."
11313
11314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11315 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11316 msgstr "算法 \\thetheorem."
11317
11318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11319 msgid "Axiom \\thetheorem."
11320 msgstr "公理\\thetheorem."
11321
11322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11323 msgid "Condition \\thetheorem."
11324 msgstr "条件 \\thetheorem."
11325
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11327 msgid "Note \\thetheorem."
11328 msgstr "注 \\thetheorem."
11329
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11331 msgid "Notation \\thetheorem."
11332 msgstr "记号\\thetheorem."
11333
11334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11335 msgid "Summary \\thetheorem."
11336 msgstr "小结 \\thetheorem."
11337
11338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11339 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11340 msgstr "致谢 \\thetheorem."
11341
11342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11343 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11344 msgstr "结论 \\thetheorem."
11345
11346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11347 msgid "Assumption \\thetheorem."
11348 msgstr "假设\\thetheorem."
11349
11350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11351 msgid "Question \\thetheorem."
11352 msgstr "问题 \\thetheorem."
11353
11354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11355 msgid "Question*"
11356 msgstr "问题*"
11357
11358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11359 msgid "Question."
11360 msgstr "问题."
11361
11362 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Theorems (AMS)"
11365 msgstr "Theorem. "
11366
11367 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11368 msgid ""
11369 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11370 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11371 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11372 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11378 msgstr "Theorem. "
11379
11380 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11381 msgid ""
11382 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11383 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11384 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11385 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11386 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11387 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11388 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11394 msgstr "Theorem. "
11395
11396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11397 msgid ""
11398 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11399 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11400 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11401 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11402 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11408 msgstr "Theorem. "
11409
11410 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11411 msgid ""
11412 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11413 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11414 "chapter environment."
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11418 msgid "Named Theorems"
11419 msgstr "带名称定理"
11420
11421 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11422 msgid ""
11423 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11424 "'Short Title' inset."
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11428 msgid "Named Theorem"
11429 msgstr "带名称定理"
11430
11431 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11432 msgid "Named Theorem."
11433 msgstr "带名称定理."
11434
11435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11438 msgstr "Theorem. "
11439
11440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11441 msgid ""
11442 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11443 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11444 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11445 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11446 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11452 msgstr "Theorem. "
11453
11454 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11455 msgid ""
11456 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11457 "section start)."
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11461 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11462 msgstr "未编号定理"
11463
11464 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11465 msgid ""
11466 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11467 "using the extended AMS machinery."
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11471 msgid ""
11472 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11473 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11474 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11478 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11479 msgid "Ignore"
11480 msgstr "忽略"
11481
11482 #: lib/languages:79
11483 msgid "Afrikaans"
11484 msgstr "南非荷兰语"
11485
11486 #: lib/languages:86
11487 msgid "Albanian"
11488 msgstr "阿尔巴尼亚语"
11489
11490 #: lib/languages:94
11491 msgid "English (USA)"
11492 msgstr "英语(美国)"
11493
11494 #: lib/languages:113
11495 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11496 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11497
11498 #: lib/languages:122
11499 msgid "Arabic (Arabi)"
11500 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11501
11502 #: lib/languages:132 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11503 msgid "Armenian"
11504 msgstr "亚美尼亚语"
11505
11506 #: lib/languages:139
11507 msgid "German (Austria, old spelling)"
11508 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
11509
11510 #: lib/languages:146
11511 msgid "German (Austria)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/languages:153
11515 msgid "Indonesian"
11516 msgstr "印尼"
11517
11518 #: lib/languages:161
11519 msgid "Malay"
11520 msgstr "马来语"
11521
11522 #: lib/languages:169
11523 msgid "Basque"
11524 msgstr "巴斯克语"
11525
11526 #: lib/languages:180
11527 msgid "Belarusian"
11528 msgstr "白俄罗斯语"
11529
11530 #: lib/languages:188
11531 msgid "Portuguese (Brazil)"
11532 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
11533
11534 #: lib/languages:196
11535 msgid "Breton"
11536 msgstr "布里多尼语"
11537
11538 #: lib/languages:204
11539 msgid "English (UK)"
11540 msgstr "英语(英国)"
11541
11542 #: lib/languages:213
11543 msgid "Bulgarian"
11544 msgstr "保加利亚语"
11545
11546 #: lib/languages:222
11547 msgid "English (Canada)"
11548 msgstr "英语(加拿大)"
11549
11550 #: lib/languages:232
11551 msgid "French (Canada)"
11552 msgstr "法语(加拿大)"
11553
11554 #: lib/languages:241
11555 msgid "Catalan"
11556 msgstr "加泰罗尼亚语"
11557
11558 #: lib/languages:251
11559 msgid "Chinese (simplified)"
11560 msgstr "简体中文"
11561
11562 #: lib/languages:258
11563 msgid "Chinese (traditional)"
11564 msgstr "中文 (繁体)"
11565
11566 #: lib/languages:271
11567 msgid "Croatian"
11568 msgstr "克罗地亚"
11569
11570 #: lib/languages:279
11571 msgid "Czech"
11572 msgstr "捷克语"
11573
11574 #: lib/languages:287
11575 msgid "Danish"
11576 msgstr "丹麦语"
11577
11578 #: lib/languages:302
11579 msgid "Dutch"
11580 msgstr "荷兰语"
11581
11582 #: lib/languages:311
11583 msgid "English"
11584 msgstr "英语"
11585
11586 #: lib/languages:321
11587 msgid "Esperanto"
11588 msgstr "世界语"
11589
11590 #: lib/languages:329
11591 msgid "Estonian"
11592 msgstr "爱沙尼亚语"
11593
11594 #: lib/languages:342
11595 msgid "Farsi"
11596 msgstr "波斯"
11597
11598 #: lib/languages:355
11599 msgid "Finnish"
11600 msgstr "芬兰语"
11601
11602 #: lib/languages:364
11603 msgid "French"
11604 msgstr "法语"
11605
11606 #: lib/languages:378
11607 msgid "Galician"
11608 msgstr "Galician"
11609
11610 #: lib/languages:390
11611 msgid "German (old spelling)"
11612 msgstr "德语(旧拼写)"
11613
11614 #: lib/languages:400
11615 msgid "German"
11616 msgstr "德语"
11617
11618 #: lib/languages:411
11619 msgid "German (Switzerland)"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/languages:420 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11624 msgid "Greek"
11625 msgstr "希腊文"
11626
11627 #: lib/languages:429
11628 msgid "Greek (polytonic)"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/languages:439 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11632 msgid "Hebrew"
11633 msgstr "希伯来文"
11634
11635 #: lib/languages:467
11636 msgid "Icelandic"
11637 msgstr "冰岛语"
11638
11639 #: lib/languages:477
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Interlingua"
11642 msgstr "插入积分"
11643
11644 #: lib/languages:485
11645 msgid "Irish"
11646 msgstr "爱尔兰语"
11647
11648 #: lib/languages:493
11649 msgid "Italian"
11650 msgstr "意大利语"
11651
11652 #: lib/languages:504
11653 msgid "Japanese"
11654 msgstr "日文"
11655
11656 #: lib/languages:513
11657 msgid "Japanese (CJK)"
11658 msgstr "日语(CJK)"
11659
11660 #: lib/languages:519
11661 msgid "Kazakh"
11662 msgstr "哈萨克语"
11663
11664 #: lib/languages:526
11665 msgid "Korean"
11666 msgstr "韩文"
11667
11668 #: lib/languages:548
11669 msgid "Latin"
11670 msgstr "拉丁语"
11671
11672 #: lib/languages:558
11673 msgid "Latvian"
11674 msgstr "拉脱维亚语"
11675
11676 #: lib/languages:569
11677 msgid "Lithuanian"
11678 msgstr "立陶宛语"
11679
11680 #: lib/languages:578
11681 msgid "Lower Sorbian"
11682 msgstr "索布语"
11683
11684 #: lib/languages:586
11685 msgid "Hungarian"
11686 msgstr "匈牙利语"
11687
11688 #: lib/languages:603
11689 msgid "Mongolian"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: lib/languages:611
11693 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: lib/languages:619
11697 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: lib/languages:644
11701 msgid "Polish"
11702 msgstr "波兰语"
11703
11704 #: lib/languages:652
11705 msgid "Portuguese"
11706 msgstr "葡萄牙语"
11707
11708 #: lib/languages:660
11709 msgid "Romanian"
11710 msgstr "罗马尼亚语"
11711
11712 #: lib/languages:668
11713 msgid "Russian"
11714 msgstr "俄语"
11715
11716 #: lib/languages:676
11717 msgid "North Sami"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: lib/languages:691
11721 msgid "Scottish"
11722 msgstr "Scottish"
11723
11724 #: lib/languages:699
11725 msgid "Serbian"
11726 msgstr "塞尔维亚语"
11727
11728 #: lib/languages:708
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Serbian (Latin)"
11731 msgstr "塞尔维亚语"
11732
11733 #: lib/languages:717
11734 msgid "Slovak"
11735 msgstr "斯洛伐克语"
11736
11737 #: lib/languages:725
11738 msgid "Slovene"
11739 msgstr "Slovene"
11740
11741 #: lib/languages:733
11742 msgid "Spanish"
11743 msgstr "西班牙语"
11744
11745 #: lib/languages:745
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Spanish (Mexico)"
11748 msgstr "西班牙语"
11749
11750 #: lib/languages:756
11751 msgid "Swedish"
11752 msgstr "瑞典语"
11753
11754 #: lib/languages:785 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11755 msgid "Thai"
11756 msgstr "泰文"
11757
11758 #: lib/languages:796
11759 msgid "Turkish"
11760 msgstr "土耳其语"
11761
11762 #: lib/languages:809
11763 msgid "Turkmen"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/languages:818
11767 msgid "Ukrainian"
11768 msgstr "乌克兰语"
11769
11770 #: lib/languages:826
11771 msgid "Upper Sorbian"
11772 msgstr "Upper Sorbian"
11773
11774 #: lib/languages:844
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Vietnamese"
11777 msgstr "文件名"
11778
11779 #: lib/languages:853
11780 msgid "Welsh"
11781 msgstr "威尔士语"
11782
11783 #: lib/encodings:14
11784 msgid "Unicode (utf8)"
11785 msgstr "Unicode (utf8)"
11786
11787 #: lib/encodings:19
11788 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11789 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11790
11791 #: lib/encodings:23
11792 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/encodings:26
11796 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/encodings:29
11800 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/encodings:32
11804 #, fuzzy
11805 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11806 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11807
11808 #: lib/encodings:35
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11811 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11812
11813 #: lib/encodings:38
11814 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: lib/encodings:42
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11820 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11821
11822 #: lib/encodings:45
11823 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/encodings:48
11827 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: lib/encodings:51
11831 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/encodings:55
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11837 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11838
11839 #: lib/encodings:58
11840 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11841 msgstr "西欧(ISO 8859-15)"
11842
11843 #: lib/encodings:61
11844 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/encodings:64
11848 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11849 msgstr "西欧(Macintosh Roman)"
11850
11851 #: lib/encodings:67
11852 msgid "DOS (CP 437)"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: lib/encodings:71
11856 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: lib/encodings:74
11860 msgid "Western European (CP 850)"
11861 msgstr "西欧(CP 850)"
11862
11863 #: lib/encodings:77
11864 msgid "Central European (CP 852)"
11865 msgstr "中欧(CP 852)"
11866
11867 #: lib/encodings:80
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11870 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11871
11872 #: lib/encodings:83
11873 msgid "Western European (CP 858)"
11874 msgstr "西欧 (CP 858)"
11875
11876 #: lib/encodings:86
11877 msgid "Hebrew (CP 862)"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/encodings:89
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11883 msgstr "无语言"
11884
11885 #: lib/encodings:92
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11888 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11889
11890 #: lib/encodings:95
11891 msgid "Central European (CP 1250)"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/encodings:98
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11897 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11898
11899 #: lib/encodings:102
11900 msgid "Western European (CP 1252)"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/encodings:105
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11906 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11907
11908 #: lib/encodings:109
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Arabic (CP 1256)"
11911 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11912
11913 #: lib/encodings:112
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Baltic (CP 1257)"
11916 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11917
11918 #: lib/encodings:115
11919 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/encodings:118
11923 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/encodings:121
11927 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/encodings:124
11931 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/encodings:149
11935 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11936 msgstr "简体中文(EUC-CN)"
11937
11938 #: lib/encodings:153
11939 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11940 msgstr "简体中文(GBK)"
11941
11942 #: lib/encodings:157
11943 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11944 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
11945
11946 #: lib/encodings:161
11947 msgid "Korean (EUC-KR)"
11948 msgstr "韩国 (EUC-KR)"
11949
11950 #: lib/encodings:165
11951 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/encodings:169
11955 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11956 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
11957
11958 #: lib/encodings:173
11959 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11960 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
11961
11962 #: lib/encodings:180
11963 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11964 msgstr "日语 (non-CJK) (EUC-JP)"
11965
11966 #: lib/encodings:182
11967 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11968 msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
11969
11970 #: lib/encodings:184
11971 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11972 msgstr "日语 (non-CJK) (SJIS)"
11973
11974 #: lib/encodings:191
11975 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/encodings:196
11979 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/encodings:200
11983 msgid "ASCII"
11984 msgstr "ASCII"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:426
11987 msgid "Array Environment|y"
11988 msgstr "Array环境(y)|y"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:427
11991 msgid "Cases Environment|C"
11992 msgstr "Cases环境|C"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:428
11995 msgid "Aligned Environment|l"
11996 msgstr "Aligned环境|l"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:429
11999 msgid "AlignedAt Environment|v"
12000 msgstr "AlignedAt环境"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:430
12003 msgid "Gathered Environment|h"
12004 msgstr "Gathered环境"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:431
12007 msgid "Split Environment|S"
12008 msgstr "Split环境(S)|S"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:433
12011 msgid "Delimiters...|r"
12012 msgstr "可变分隔符(r)|r"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:434
12015 msgid "Matrix...|x"
12016 msgstr "矩阵(x)|x"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:435
12019 msgid "Macro|o"
12020 msgstr "宏"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
12023 msgid "AMS align Environment|a"
12024 msgstr "AMS align环境|a"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12027 msgid "AMS alignat Environment|t"
12028 msgstr "AMS alignat环境|t"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
12031 msgid "AMS flalign Environment|f"
12032 msgstr "AMS flalign环境|f"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
12035 msgid "AMS gather Environment|g"
12036 msgstr "AMS gather环境|g"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:423
12039 msgid "AMS multline Environment|m"
12040 msgstr "ANS multline环境|m"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:415
12043 msgid "Inline Formula|I"
12044 msgstr "行内公式(I)|I"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:300
12047 msgid "Displayed Formula|D"
12048 msgstr "单独显示公式(D)|D"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
12051 msgid "Eqnarray Environment|E"
12052 msgstr "Eqnarray环境|E"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12055 msgid "AMS Environment|A"
12056 msgstr "AMS环境|A"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:217
12059 msgid "Number Whole Formula|N"
12060 msgstr "将公式编号"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:218
12063 msgid "Number This Line|u"
12064 msgstr "为本行编号"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12067 msgid "Equation Label|L"
12068 msgstr "公式标签(L)|L"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Copy as Reference|R"
12073 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:228
12076 msgid "Split Cell|C"
12077 msgstr "拆分单元格(C)|C"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12080 msgid "Insert|s"
12081 msgstr "插入(s)|s"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Add Line Above|o"
12086 msgstr "在上添加线(A)|A"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:231
12089 msgid "Add Line Below|B"
12090 msgstr "在下添加线(B)|B"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Delete Line Above|v"
12095 msgstr "删除上线(D)|D"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Delete Line Below|w"
12100 msgstr "删除下线(e)|e"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:235
12103 msgid "Add Line to Left"
12104 msgstr "添加左线"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:236
12107 msgid "Add Line to Right"
12108 msgstr "添加右线"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:237
12111 msgid "Delete Line to Left"
12112 msgstr "删除左线"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:238
12115 msgid "Delete Line to Right"
12116 msgstr "删除右线"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12119 msgid "Show Math Toolbar"
12120 msgstr "显示数学工具栏"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12123 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12124 msgstr "显示数学面板"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12127 msgid "Show Table Toolbar"
12128 msgstr "显示表格工具栏"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12133 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Next Cross-Reference|N"
12138 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12141 msgid "Go to Label|G"
12142 msgstr "跳至标签(G)|G"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12145 #, fuzzy
12146 msgid "<Reference>|R"
12147 msgstr "<引用>"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12150 #, fuzzy
12151 msgid "(<Reference>)|e"
12152 msgstr "(<引用>)"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12155 #, fuzzy
12156 msgid "<Page>|P"
12157 msgstr "<页码>"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12160 #, fuzzy
12161 msgid "On Page <Page>|O"
12162 msgstr "在页<页>"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12165 #, fuzzy
12166 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12167 msgstr "<引用>在页<页>"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Formatted Reference|t"
12172 msgstr "格式化的引用"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Textual Reference|x"
12177 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:218
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:263
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:370
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:452
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:471
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:489
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:505
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdmenus.inc:507
12192 msgid "Settings...|S"
12193 msgstr "首选项(S)...|S"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Go Back|G"
12198 msgstr "&Go Back"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:449
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Copy as Reference|C"
12203 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12208 msgstr "外部编辑文件"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Open Inset|O"
12213 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Close Inset|C"
12218 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Dissolve Inset|D"
12224 msgstr "分解嵌入项"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12227 msgid "Show Label|L"
12228 msgstr "显示标签(L)|L"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:463
12231 msgid "Frameless|l"
12232 msgstr "无边框"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:464
12235 msgid "Simple Frame|F"
12236 msgstr "简单边框(F)|F"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12241 msgstr "嵌入项边框"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:465
12244 msgid "Oval, Thin|a"
12245 msgstr "细椭圆框"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:466
12248 msgid "Oval, Thick|v"
12249 msgstr "粗椭圆框"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:467
12252 msgid "Drop Shadow|w"
12253 msgstr "阴影偏移(w)|w"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:468
12256 msgid "Shaded Background|B"
12257 msgstr "阴影背景"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:469
12260 msgid "Double Frame|u"
12261 msgstr "双线边框"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:473
12264 msgid "LyX Note|N"
12265 msgstr "LyX注释(N)|N"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12268 msgid "Comment|m"
12269 msgstr "注释(m)|m"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:475
12272 msgid "Greyed Out|G"
12273 msgstr "使用灰度(G)|G"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12276 msgid "Open All Notes|A"
12277 msgstr "打开所有标注(A)|A"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12280 msgid "Close All Notes|l"
12281 msgstr "关闭所有标注|l"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:485
12284 msgid "Phantom|P"
12285 msgstr "占位(P)|P"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:486
12288 msgid "Horizontal Phantom|H"
12289 msgstr "水平占位(H)|H"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:487
12292 msgid "Vertical Phantom|V"
12293 msgstr "垂直占位(V)|V"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:395
12296 msgid "Interword Space|w"
12297 msgstr "词间空格(w)|w"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12300 msgid "Protected Space|o"
12301 msgstr "强制空格(o)|o"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:396
12304 msgid "Thin Space|T"
12305 msgstr "窄间距(T)|T"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:228
12308 msgid "Negative Thin Space|N"
12309 msgstr "小负间距(N)|N"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:231
12312 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12316 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12317 msgstr "强制半大间距(E)|E"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:232
12320 msgid "Quad Space|Q"
12321 msgstr "大间距(Q)|Q"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12324 msgid "Double Quad Space|u"
12325 msgstr "超大间距(u)|u"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12328 msgid "Horizontal Fill|F"
12329 msgstr "水平填充(F)|F"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12332 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12333 msgstr "强制水平填充"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12336 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12337 msgstr "水平填充 (点)"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12340 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12341 msgstr "水平填充 (线)"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12344 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12345 msgstr "水平填充 (左箭头)"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12348 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12349 msgstr "水平填充 (右箭头)"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12352 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12353 msgstr "水平填充 (上括号)"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12356 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12357 msgstr "水平填充 (下括号)"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:234
12360 msgid "Custom Length|C"
12361 msgstr "自定义长度(C)|C"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12364 msgid "Medium Space|M"
12365 msgstr "中等间距(M)|M"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12368 msgid "Thick Space|h"
12369 msgstr "宽间距(h)|h"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12372 msgid "Negative Medium Space|u"
12373 msgstr "负中等间隔(u)|u"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12376 msgid "Negative Thick Space|i"
12377 msgstr "负窄间隔(i)|i"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12380 msgid "DefSkip|D"
12381 msgstr "DefSkip|D"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12384 msgid "SmallSkip|S"
12385 msgstr "SmallSkip|S"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12388 msgid "MedSkip|M"
12389 msgstr "MedSkip|M"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12392 msgid "BigSkip|B"
12393 msgstr "BigSkip|B"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12396 msgid "VFill|F"
12397 msgstr "VFill|F"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12400 msgid "Custom|C"
12401 msgstr "Custom|C"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12404 msgid "Settings...|e"
12405 msgstr "设置(e)...|e"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12408 msgid "Include|c"
12409 msgstr "包含"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12412 msgid "Input|p"
12413 msgstr "输入"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12416 msgid "Verbatim|V"
12417 msgstr "Verbatim|V"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12420 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12424 msgid "Listing|L"
12425 msgstr "Listing|L"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:520
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Edit Included File...|E"
12430 msgstr "包含文件(d)...|d"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:407
12433 msgid "New Page|N"
12434 msgstr "新起页(N)|N"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:408
12437 msgid "Page Break|a"
12438 msgstr "终止页(a)|a"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:409
12441 msgid "Clear Page|C"
12442 msgstr "清理单页(C)|C"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:410
12445 msgid "Clear Double Page|D"
12446 msgstr "清理双页(D)|D"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:404
12449 msgid "Ragged Line Break|R"
12450 msgstr "强制换行(R)|R"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:405
12453 msgid "Justified Line Break|J"
12454 msgstr "两端对齐换行(L)|L"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12457 #: src/Text3.cpp:1225 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12458 msgid "Cut"
12459 msgstr "剪切"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12462 #: src/Text3.cpp:1230 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12463 msgid "Copy"
12464 msgstr "复制"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12467 #: src/Text3.cpp:1178 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12469 msgid "Paste"
12470 msgstr "粘贴"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105
12473 msgid "Paste Recent|e"
12474 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12479 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:529
12482 msgid "Forward search|F"
12483 msgstr "向前搜索"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:114
12486 msgid "Move Paragraph Up|o"
12487 msgstr "段落上移(o)|o"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12490 msgid "Move Paragraph Down|v"
12491 msgstr "段落下移(v)|v"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Promote Section|r"
12496 msgstr "Empty Section"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Demote Section|m"
12501 msgstr "Empty Section"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Move Section Down|D"
12506 msgstr "Close Section"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:585
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Move Section Up|U"
12511 msgstr "Close Section"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Insert Short Title|T"
12516 msgstr "短标题(S)|S"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:356
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Insert Regular Expression"
12521 msgstr "使用正则表达式(&x)"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:574
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Accept Change|c"
12526 msgstr "接受改变(A)|A"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Reject Change|j"
12531 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Apply Last Text Style|A"
12536 msgstr "文本样式(S)|S"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Text Style|x"
12541 msgstr "文本样式(S)|S"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:119
12544 msgid "Paragraph Settings...|P"
12545 msgstr "段落设置(P)...|P"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12548 msgid "Fullscreen Mode"
12549 msgstr "全屏模式"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Anything|A"
12554 msgstr "varnothing"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12557 msgid "Anything Non-Empty|o"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Any Word|W"
12563 msgstr "MS Word|W"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12566 msgid "Any Number|N"
12567 msgstr "任意编号"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12570 #, fuzzy
12571 msgid "User Defined|U"
12572 msgstr "预定义(&r):"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:242
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Append Argument"
12577 msgstr "更多参数"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:243
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Remove Last Argument"
12582 msgstr "Listing参数"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12587 msgstr "Listing参数"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12592 msgstr "Listing参数"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:247
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Insert Optional Argument"
12597 msgstr "Listing参数"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:248
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Remove Optional Argument"
12602 msgstr "打开的可选参数项"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:250
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12607 msgstr "打开的可选参数项"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:251
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12612 msgstr "打开的可选参数项"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:252
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12617 msgstr "打开的可选参数项"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Reload|R"
12622 msgstr "替换(&R)"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:372
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Edit Externally...|x"
12628 msgstr "外部编辑文件"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Multicolumn|u"
12633 msgstr "多列(M)|M"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Multirow|w"
12638 msgstr "多列(M)|M"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Top Line|n"
12643 msgstr "顶部线(T)|T"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Bottom Line|i"
12648 msgstr "底部线(B)|B"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:188
12651 msgid "Left Line|L"
12652 msgstr "左方线(L)|L"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:189
12655 msgid "Right Line|R"
12656 msgstr "右方线(R)|R"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Left|f"
12661 msgstr "左(L)|L"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:198
12664 msgid "Center|C"
12665 msgstr "中(C)|C"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Right|h"
12670 msgstr "右(R)|R"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Decimal"
12675 msgstr "电子邮件"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:201
12678 msgid "Top|T"
12679 msgstr "上(T)|T"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:202
12682 msgid "Middle|M"
12683 msgstr "中(N)|N"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:203
12686 msgid "Bottom|B"
12687 msgstr "下(B)|B"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Append Row|A"
12692 msgstr "添加行(A)|A"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:206
12695 msgid "Delete Row|D"
12696 msgstr "删除"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:207
12699 msgid "Copy Row|o"
12700 msgstr "复制行(o)|o"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Append Column|p"
12705 msgstr "添加列(u)|u"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:211
12708 msgid "Delete Column|e"
12709 msgstr "删除列(e)|e"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Copy Column|y"
12714 msgstr "复制列(p)|p"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Settings...|g"
12719 msgstr "首选项(S)...|S"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:30
12722 msgid "File|F"
12723 msgstr "文件(F)|F"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Path|P"
12728 msgstr "路径"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Class|C"
12733 msgstr "关闭(C)|C"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12736 #, fuzzy
12737 msgid "File Revision|R"
12738 msgstr "版本"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Tree Revision|T"
12743 msgstr "版本"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Revision Author|A"
12748 msgstr "修订历史"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Revision Date|D"
12753 msgstr "版本"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Revision Time|i"
12758 msgstr "版本"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12761 #, fuzzy
12762 msgid "LyX Version|X"
12763 msgstr "版本"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Document Info|D"
12768 msgstr "文档(D)|D"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Copy Text|o"
12773 msgstr "复制(o)|o"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:460
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Activate Branch|A"
12778 msgstr "已激活"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Deactivate Branch|e"
12783 msgstr "不使用(&D)"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
12786 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12790 #, fuzzy
12791 msgid "All Indexes|A"
12792 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12795 msgid "Subindex|b"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdmenus.inc:514
12799 msgid "Reject Change|R"
12800 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Promote Section|P"
12805 msgstr "Empty Section"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Demote Section|D"
12810 msgstr "Empty Section"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Move Section Down|w"
12815 msgstr "Close Section"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Select Section|S"
12820 msgstr "选中文本(S)|S"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Wrap by Preview|y"
12825 msgstr "预览"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12828 msgid "Edit|E"
12829 msgstr "编辑(E)|E"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12832 msgid "View|V"
12833 msgstr "视图(V)|V"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12836 msgid "Insert|I"
12837 msgstr "插入(I)|I"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12840 msgid "Navigate|N"
12841 msgstr "导航(N)|N"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12844 msgid "Document|D"
12845 msgstr "文档(D)|D"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12848 msgid "Tools|T"
12849 msgstr "工具(T)|T"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12852 msgid "Help|H"
12853 msgstr "帮助(H)|H"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12856 msgid "New|N"
12857 msgstr "新建(N)|N"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12860 msgid "New from Template...|m"
12861 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12864 msgid "Open...|O"
12865 msgstr "打开(O)...|O"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12868 msgid "Open Recent|t"
12869 msgstr "打开最近文件|t"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12872 msgid "Close|C"
12873 msgstr "关闭(C)|C"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12876 msgid "Close All"
12877 msgstr "关闭所有文档"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12880 msgid "Save|S"
12881 msgstr "保存(S)|S"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12884 msgid "Save As...|A"
12885 msgstr "另存为(A)...|A"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12888 msgid "Save All|l"
12889 msgstr "保存所有文档"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12892 msgid "Revert to Saved|R"
12893 msgstr "恢复到已保存文件(R)|R"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12896 msgid "Version Control|V"
12897 msgstr "版本控制(V)|V"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12900 msgid "Import|I"
12901 msgstr "导入(I)|I"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12904 msgid "Export|E"
12905 msgstr "导出(E)|E"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12908 msgid "Print...|P"
12909 msgstr "打印(P)...|P"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12912 msgid "Fax...|F"
12913 msgstr "传真(F)...|F"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12916 msgid "New Window|W"
12917 msgstr "新建窗口(W)|W"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12920 msgid "Close Window|d"
12921 msgstr "关闭窗口(d)|d"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12924 msgid "Exit|x"
12925 msgstr "退出(x)|x"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12928 msgid "Register...|R"
12929 msgstr "登记(R)...|R"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12932 msgid "Check In Changes...|I"
12933 msgstr "记录变更(I)...|I"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12936 msgid "Check Out for Edit|O"
12937 msgstr "调出编辑(O)|O"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12940 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12944 msgid "Revert to Repository Version|v"
12945 msgstr "恢复到库中版本(v)|v"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12948 msgid "Undo Last Check In|U"
12949 msgstr "回至上次记录(U)|U"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12952 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12953 msgstr "与旧版本比较(C)|C"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Show History...|H"
12958 msgstr "显示历史(H)|H"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12961 msgid "Use Locking Property|L"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12965 msgid "More Formats & Options...|O"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12969 msgid "Undo|U"
12970 msgstr "撤销(U)|U"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12973 msgid "Redo|R"
12974 msgstr "重做(R)|R"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12977 msgid "Paste Special"
12978 msgstr "特殊粘贴"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Select Whole Inset"
12983 msgstr "选择插入文件"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12986 msgid "Select All"
12987 msgstr "全选"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12990 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12991 msgstr "快速查找替换(F)...|F"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12994 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12995 msgstr "高级查找替换..."
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12998 msgid "Text Style|S"
12999 msgstr "文本样式(S)|S"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
13002 msgid "Table|T"
13003 msgstr "表格(T)|T"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:123 lib/ui/stdmenus.inc:574
13006 msgid "Math|M"
13007 msgstr "数学(M)|M"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
13010 msgid "Rows & Columns|C"
13011 msgstr "行和列(C)|C"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13014 msgid "Increase List Depth|I"
13015 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13018 msgid "Decrease List Depth|D"
13019 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13022 msgid "Dissolve Inset"
13023 msgstr "从嵌入还原文本"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13026 msgid "TeX Code Settings...|C"
13027 msgstr "TeX代码设置..."
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13030 msgid "Float Settings...|a"
13031 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13034 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13035 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13038 msgid "Note Settings...|N"
13039 msgstr "注解设定(N)...|N"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13042 msgid "Phantom Settings...|h"
13043 msgstr "占位设置(h)...|h"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13046 msgid "Branch Settings...|B"
13047 msgstr "分支设定(B)...|B"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13050 msgid "Box Settings...|x"
13051 msgstr "边框设定(x)...|x"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Index Entry Settings...|y"
13056 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Index Settings...|x"
13061 msgstr "边框设定(x)...|x"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Info Settings...|n"
13066 msgstr "边框设定(x)...|x"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13069 msgid "Listings Settings...|g"
13070 msgstr "列表选项"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13073 msgid "Table Settings...|a"
13074 msgstr "表格设置(a)...|a"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13077 msgid "Plain Text|T"
13078 msgstr "纯文本(T)|T"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13081 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13082 msgstr "单行纯文本(J)|J"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13085 msgid "Selection|S"
13086 msgstr "选中文本(S)|S"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13089 msgid "Selection, Join Lines|i"
13090 msgstr "单行选中文本(i)|i"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13093 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13094 msgstr "粘贴为LinkBack PDF"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13097 msgid "Paste as PDF"
13098 msgstr "粘贴为PDF"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13101 msgid "Paste as PNG"
13102 msgstr "粘贴为PNG"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
13105 msgid "Paste as JPEG"
13106 msgstr "粘贴为JPEG"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13109 msgid "Dissolve Text Style"
13110 msgstr "清除文本格式"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13113 msgid "Customized...|C"
13114 msgstr "自定义(C)...|C"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13117 msgid "Capitalize|a"
13118 msgstr "首字母大写(a)|a"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13121 msgid "Uppercase|U"
13122 msgstr "大写(U)|U"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13125 msgid "Lowercase|L"
13126 msgstr "小写(L)|L"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13129 msgid "Multicolumn|M"
13130 msgstr "多列(M)|M"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Multirow|u"
13135 msgstr "多列(M)|M"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13138 msgid "Top Line|T"
13139 msgstr "顶部线(T)|T"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13142 msgid "Bottom Line|B"
13143 msgstr "底部线(B)|B"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Top|p"
13148 msgstr "上(T)|T"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Middle|i"
13153 msgstr "中(N)|N"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Bottom|o"
13158 msgstr "下(B)|B"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13161 msgid "Left|L"
13162 msgstr "左(L)|L"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
13165 msgid "Right|R"
13166 msgstr "右(R)|R"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13169 msgid "Add Row|A"
13170 msgstr "添加行(A)|A"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
13173 msgid "Add Column|u"
13174 msgstr "添加列(u)|u"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
13177 msgid "Copy Column|p"
13178 msgstr "复制列(p)|p"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13181 msgid "Change Limits Type|L"
13182 msgstr "改变边界类型(L)|L"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Macro Definition"
13187 msgstr "定义"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
13190 msgid "Change Formula Type|F"
13191 msgstr "改变公式类型(F)|F"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13194 msgid "Text Style|T"
13195 msgstr "文本样式(T)|T"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13198 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13199 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13202 msgid "Add Line Above|A"
13203 msgstr "在上添加线(A)|A"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13206 msgid "Delete Line Above|D"
13207 msgstr "删除上线(D)|D"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13210 msgid "Delete Line Below|e"
13211 msgstr "删除下线(e)|e"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13214 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13218 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13222 msgid "Default|t"
13223 msgstr "缺省(t)|t"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13226 msgid "Display|D"
13227 msgstr "单独显示(D)|D"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13230 msgid "Inline|I"
13231 msgstr "行内(I)|I"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13234 msgid "Math Normal Font|N"
13235 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13238 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13239 msgstr "数学花体"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Math Formal Script Family|o"
13244 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13247 msgid "Math Fraktur Family|F"
13248 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13251 msgid "Math Roman Family|R"
13252 msgstr "罗马数学字体"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13255 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13256 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13259 msgid "Math Bold Series|B"
13260 msgstr "粗数学字体"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13263 msgid "Text Normal Font|T"
13264 msgstr "普通文本字体"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13267 msgid "Text Roman Family"
13268 msgstr "罗马文本字体族"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13271 msgid "Text Sans Serif Family"
13272 msgstr "Text Sans Serif Family"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13275 msgid "Text Typewriter Family"
13276 msgstr "Text Typewriter Family"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13279 msgid "Text Bold Series"
13280 msgstr "文本粗体"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13283 msgid "Text Medium Series"
13284 msgstr "Text Medium Series"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13287 msgid "Text Italic Shape"
13288 msgstr "斜字体文本"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13291 msgid "Text Small Caps Shape"
13292 msgstr "小号大写文本"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13295 msgid "Text Slanted Shape"
13296 msgstr "倾斜文本"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13299 msgid "Text Upright Shape"
13300 msgstr "正体文本"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13303 msgid "Octave|O"
13304 msgstr "Octave|O"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13307 msgid "Maxima|M"
13308 msgstr "Maxima|M"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13311 msgid "Mathematica|a"
13312 msgstr "Mathematica|a"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Maple, Simplify|S"
13317 msgstr "Maple, simplify|s"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Maple, Factor|F"
13322 msgstr "Maple, factor|f"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Maple, Evalm|E"
13327 msgstr "Maple, evalm|e"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Maple, Evalf|v"
13332 msgstr "Maple, evalf|v"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13335 msgid "Open All Insets|O"
13336 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13339 msgid "Close All Insets|C"
13340 msgstr "关闭所有嵌入项(C)|C"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13343 msgid "Unfold Math Macro|n"
13344 msgstr "展开数学宏(n)|n"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13347 msgid "Fold Math Macro|d"
13348 msgstr "折叠数学宏(d)|d"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13351 msgid "View Source|S"
13352 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13355 msgid "View Messages|g"
13356 msgstr "显示编译消息(g)|g"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13359 #, fuzzy
13360 msgid "View Master Document|M"
13361 msgstr "主文档"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Update Master Document|a"
13366 msgstr "主文档"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13369 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13370 msgstr "切分左右视图"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13373 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13374 msgstr "切分上下视图"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13377 msgid "Close Current View|w"
13378 msgstr "关闭当前视图"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13381 msgid "Fullscreen|l"
13382 msgstr "全屏(l)|l"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13385 msgid "Toolbars|b"
13386 msgstr "工具栏(b)|b"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13389 msgid "Math|h"
13390 msgstr "公式(h)|h"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13393 msgid "Special Character|p"
13394 msgstr "特殊字符(p)|p"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13397 msgid "Formatting|o"
13398 msgstr "格式(o)|o"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13401 msgid "List / TOC|i"
13402 msgstr "目录/列表(i)|i"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13405 msgid "Float|a"
13406 msgstr "浮动项(a)|a"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13409 msgid "Note|N"
13410 msgstr "注释(N)|N"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13413 msgid "Branch|B"
13414 msgstr "分支(B)|B"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13417 msgid "Custom Insets"
13418 msgstr "自定义嵌入对象"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13421 msgid "File|e"
13422 msgstr "文件(e)|e"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13425 msgid "Box[[Menu]]"
13426 msgstr "方框[[Menu]]"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13429 msgid "Citation...|C"
13430 msgstr "文献引用(C)...|C"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13433 msgid "Cross-Reference...|R"
13434 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13437 msgid "Label...|L"
13438 msgstr "标签(L)...|L"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13441 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13442 msgstr "术语项(y)...|y"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13445 msgid "Table...|T"
13446 msgstr "表格(T)...|T"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13449 msgid "Graphics...|G"
13450 msgstr "图像(G)...|G"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13453 #, fuzzy
13454 msgid "URL|U"
13455 msgstr "网页链接(U)...|U"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13458 msgid "Hyperlink...|k"
13459 msgstr "超级链接(k)...|k"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13462 msgid "Footnote|F"
13463 msgstr "脚注(F)|F"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13466 msgid "Marginal Note|M"
13467 msgstr "页边注(M)|M"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13470 msgid "Short Title|S"
13471 msgstr "短标题(S)|S"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13474 msgid "TeX Code|X"
13475 msgstr "TeX代码|X"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13478 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13479 msgstr "程序列表[[Menu]]"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13482 msgid "Preview|w"
13483 msgstr "预览"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13486 msgid "Symbols...|b"
13487 msgstr "特殊符号..."
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13490 msgid "Ellipsis|i"
13491 msgstr "省略号(i)|i"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13494 msgid "End of Sentence|E"
13495 msgstr "句末(E)|E"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13498 msgid "Ordinary Quote|Q"
13499 msgstr "普通双引号(Q)|Q"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13502 msgid "Single Quote|S"
13503 msgstr "单引号(S)|S"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13506 msgid "Protected Hyphen|y"
13507 msgstr "强制分词(y)|y"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13510 msgid "Breakable Slash|a"
13511 msgstr "可间断斜杠/"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13514 msgid "Menu Separator|M"
13515 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13518 msgid "Phonetic Symbols|P"
13519 msgstr "音标(P)|P"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13522 msgid "Superscript|S"
13523 msgstr "上标(S)|S"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13526 msgid "Subscript|u"
13527 msgstr "下标(u)|u"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13530 msgid "Protected Space|P"
13531 msgstr "强制间距(P)|P"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13534 msgid "Horizontal Space...|o"
13535 msgstr "水平间距(o)|o"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13538 msgid "Horizontal Line...|L"
13539 msgstr "水平线"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13542 msgid "Vertical Space...|V"
13543 msgstr "垂直间距"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13546 msgid "Phantom|m"
13547 msgstr "占位符(m)|m"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13550 msgid "Hyphenation Point|H"
13551 msgstr "连字符(H)|H"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13554 msgid "Ligature Break|k"
13555 msgstr "分词符(k)|k"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13558 msgid "Display Formula|D"
13559 msgstr "单独显示公式(D)|D"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13562 msgid "Numbered Formula|N"
13563 msgstr "编号公式(N)|N"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13566 msgid "Figure Wrap Float|F"
13567 msgstr "环绕图形(F)|F"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
13570 msgid "Table Wrap Float|T"
13571 msgstr "环绕表格(T)|T"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13574 msgid "Table of Contents|C"
13575 msgstr "目录(C)|C"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13578 msgid "Nomenclature|N"
13579 msgstr "术语(N)|N"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13582 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13583 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13586 msgid "LyX Document...|X"
13587 msgstr "LyX文档...|X"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13590 msgid "Plain Text...|T"
13591 msgstr "纯文本(T)...|T"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13594 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13595 msgstr "单行纯文本(J)...|J"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13598 msgid "External Material...|M"
13599 msgstr "外部素材(M)...|M"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13602 msgid "Child Document...|d"
13603 msgstr "子文档(d)...|d"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13606 msgid "Comment|C"
13607 msgstr "注释(C)|C"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13610 msgid "Insert New Branch...|I"
13611 msgstr "插入新分支(I)...|I"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13614 msgid "Change Tracking|C"
13615 msgstr "追踪改变(C)|C"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13618 msgid "Build Program|B"
13619 msgstr "编译程序(B)|B"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13622 msgid "LaTeX Log|L"
13623 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13626 msgid "Outline|O"
13627 msgstr "目录(O)|O"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13630 msgid "Start Appendix Here|A"
13631 msgstr "开始附录(A)|A"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13634 msgid "Save in Bundled Format|F"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13638 msgid "Compressed|m"
13639 msgstr "压缩文档(m)|m"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13642 msgid "Track Changes|T"
13643 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13646 msgid "Merge Changes...|M"
13647 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13650 msgid "Accept Change|A"
13651 msgstr "接受改变(A)|A"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13654 msgid "Accept All Changes|c"
13655 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13658 msgid "Reject All Changes|e"
13659 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13662 msgid "Show Changes in Output|S"
13663 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13666 msgid "Bookmarks|B"
13667 msgstr "书签(B)|B"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13670 msgid "Next Note|N"
13671 msgstr "下一标注(N)|N"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13674 msgid "Next Change|C"
13675 msgstr "下一改变(C)|C"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13678 msgid "Next Cross-Reference|R"
13679 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13682 msgid "Go to Label|L"
13683 msgstr "跳至标签(L)|L"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13686 msgid "Save Bookmark 1|S"
13687 msgstr "保存书签(S) 1|S"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13690 msgid "Save Bookmark 2"
13691 msgstr "保存书签2"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13694 msgid "Save Bookmark 3"
13695 msgstr "保存书签3"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13698 msgid "Save Bookmark 4"
13699 msgstr "保存书签4"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13702 msgid "Save Bookmark 5"
13703 msgstr "保存书签5"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13706 msgid "Clear Bookmarks|C"
13707 msgstr "清除书签(C)|C"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13710 msgid "Navigate Back|B"
13711 msgstr "后退(B)|B"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13714 msgid "Spellchecker...|S"
13715 msgstr "拼写检查(S)...|S"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13718 msgid "Thesaurus...|T"
13719 msgstr "同义词(T)...|T"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13722 msgid "Statistics...|a"
13723 msgstr "字数统计..."
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13726 msgid "Check TeX|h"
13727 msgstr "检查TeX(h)|h"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13730 msgid "TeX Information|I"
13731 msgstr "TeX信息"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13734 msgid "Compare...|C"
13735 msgstr "文档比较(C)...|C"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13738 msgid "Reconfigure|R"
13739 msgstr "重配置(R)|R"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13742 msgid "Preferences...|P"
13743 msgstr "首选项(P)...|P"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13746 msgid "Introduction|I"
13747 msgstr "LyX介绍(I)|I"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13750 msgid "Tutorial|T"
13751 msgstr "入门教程(T)|T"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13754 msgid "User's Guide|U"
13755 msgstr "用户手册(U)|U"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13758 msgid "Additional Features|F"
13759 msgstr "其它功能"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13762 msgid "Embedded Objects|O"
13763 msgstr "嵌入对象(O)|O"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13766 msgid "Customization|C"
13767 msgstr "定制LyX(C)|C"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13770 msgid "Shortcuts|S"
13771 msgstr "快捷键(S)|S"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13774 msgid "LyX Functions|y"
13775 msgstr "LyX函数|y"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13778 msgid "LaTeX Configuration|L"
13779 msgstr "LaTeX配置(L)|L"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13782 msgid "Specific Manuals|p"
13783 msgstr "特定功能手册(p)|p"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13786 msgid "About LyX|X"
13787 msgstr "关于LyX(X)|X"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13790 msgid "Braille Manual|B"
13791 msgstr "盲文手册(B)|B"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13794 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13795 msgstr "Feynman图表手册|F"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Knitr Manual|K"
13800 msgstr "语言学手册(L)|L"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13803 #, fuzzy
13804 msgid "LilyPond Manual|P"
13805 msgstr "LilyPond音乐"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
13808 msgid "Linguistics Manual|L"
13809 msgstr "语言学手册(L)|L"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13812 msgid "Multicolumn Manual|M"
13813 msgstr "分栏功能手册(M)|M"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Sweave Manual|S"
13818 msgstr "Sweave|S"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13821 msgid "XY-pic Manual|X"
13822 msgstr "XY-pic手册|X"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13825 msgid "New document"
13826 msgstr "新建文档"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13829 msgid "Open document"
13830 msgstr "打开文档"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13833 msgid "Save document"
13834 msgstr "保存文档"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13837 msgid "Print document"
13838 msgstr "打印文档"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13841 msgid "Check spelling"
13842 msgstr "拼写检查"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1335
13845 msgid "Undo"
13846 msgstr "撤销"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1345
13849 msgid "Redo"
13850 msgstr "重做"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13853 msgid "Find and replace"
13854 msgstr "查找替换"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13857 msgid "Find and replace (advanced)"
13858 msgstr "高级查找替换"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13861 msgid "Navigate back"
13862 msgstr "后退"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13865 msgid "Toggle emphasis"
13866 msgstr "切换强调样式"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13869 msgid "Toggle noun"
13870 msgstr "切换名词样式"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13873 msgid "Apply last"
13874 msgstr "应用上一次样式"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13877 msgid "Insert math"
13878 msgstr "插入数学符号"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13881 msgid "Insert graphics"
13882 msgstr "插入图像"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13885 msgid "Insert table"
13886 msgstr "插入表格"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13889 msgid "Toggle outline"
13890 msgstr "显示/隐藏目录"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13893 msgid "Toggle math toolbar"
13894 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13897 msgid "Toggle table toolbar"
13898 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13901 msgid "View/Update"
13902 msgstr "预览/更新"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13905 msgid "View"
13906 msgstr "查看"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13909 msgid "Update"
13910 msgstr "更新"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13913 msgid "View master document"
13914 msgstr "查看主文档"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13917 msgid "Update master document"
13918 msgstr "更新主文档"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13921 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13925 msgid "View other formats"
13926 msgstr "查看其它格式"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13929 msgid "Update other formats"
13930 msgstr "更新其它格式"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13933 msgid "Extra"
13934 msgstr "更多"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13937 msgid "Numbered list"
13938 msgstr "编号列表"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13941 msgid "Itemized list"
13942 msgstr "项目列表"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13945 msgid "Increase depth"
13946 msgstr "增加深度"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13949 msgid "Decrease depth"
13950 msgstr "减少深度"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13953 msgid "Insert figure float"
13954 msgstr "插入浮动图像"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13957 msgid "Insert table float"
13958 msgstr "插入浮动表格"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13961 msgid "Insert label"
13962 msgstr "插入标签"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13965 msgid "Insert cross-reference"
13966 msgstr "插入交叉引用"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13969 msgid "Insert citation"
13970 msgstr "插入文献引用"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13973 msgid "Insert index entry"
13974 msgstr "插入索引项"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13977 msgid "Insert nomenclature entry"
13978 msgstr "插入术语"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13981 msgid "Insert footnote"
13982 msgstr "插入尾注"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13985 msgid "Insert margin note"
13986 msgstr "插入页边注"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13989 msgid "Insert note"
13990 msgstr "插入注解"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Insert box"
13995 msgstr "插入注解"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13998 msgid "Insert hyperlink"
13999 msgstr "插入超级链接"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14002 msgid "Insert TeX code"
14003 msgstr "插入TeX代码"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Insert math macro"
14008 msgstr "插入数学符号"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14011 msgid "Include file"
14012 msgstr "插入文件"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14015 msgid "Text style"
14016 msgstr "文本样式"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14019 msgid "Paragraph settings"
14020 msgstr "段落设置"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14023 msgid "Add row"
14024 msgstr "添加行"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14027 msgid "Add column"
14028 msgstr "添加列"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14031 msgid "Delete row"
14032 msgstr "删除行"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14035 msgid "Delete column"
14036 msgstr "删除列"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14039 msgid "Set top line"
14040 msgstr "设顶部线"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14043 msgid "Set bottom line"
14044 msgstr "设底部线"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14047 msgid "Set left line"
14048 msgstr "设左边线"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14051 msgid "Set right line"
14052 msgstr "设右边线"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14055 msgid "Set border lines"
14056 msgstr "设置边框"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14059 msgid "Set all lines"
14060 msgstr "设所有线"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14063 msgid "Unset all lines"
14064 msgstr "清除使用线"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14067 msgid "Align left"
14068 msgstr "左对齐"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14071 msgid "Align center"
14072 msgstr "中对齐"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14075 msgid "Align right"
14076 msgstr "右对齐"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14079 msgid "Align on decimal"
14080 msgstr "小数点对齐"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14083 msgid "Align top"
14084 msgstr "上对齐"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14087 msgid "Align middle"
14088 msgstr "中对齐"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14091 msgid "Align bottom"
14092 msgstr "下对齐"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14095 msgid "Rotate cell"
14096 msgstr "旋转单元"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14099 msgid "Rotate table"
14100 msgstr "旋转表格"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14103 msgid "Set multi-column"
14104 msgstr "设置多列"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14107 msgid "Set multi-row"
14108 msgstr "设置多列"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14111 msgid "Math"
14112 msgstr "数学"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14115 msgid "Set display mode"
14116 msgstr "设置显示模式"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14119 msgid "Subscript"
14120 msgstr "下标"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14123 msgid "Superscript"
14124 msgstr "上标"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14127 msgid "Insert square root"
14128 msgstr "插入平方根"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14131 msgid "Insert root"
14132 msgstr "插入根"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14135 msgid "Insert standard fraction"
14136 msgstr "插入分数"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14139 msgid "Insert sum"
14140 msgstr "插入和"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14143 msgid "Insert integral"
14144 msgstr "插入积分"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14147 msgid "Insert product"
14148 msgstr "插入积"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14151 msgid "Insert ( )"
14152 msgstr "插入 ( )"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14155 msgid "Insert [ ]"
14156 msgstr "插入 [ ]"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14159 msgid "Insert { }"
14160 msgstr "插入 { }"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14163 msgid "Insert delimiters"
14164 msgstr "插入括号"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14167 msgid "Insert matrix"
14168 msgstr "插入矩阵"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14171 msgid "Insert cases environment"
14172 msgstr "插入cases环境"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14175 msgid "Toggle math panels"
14176 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14179 msgid "Math Macros"
14180 msgstr "数学宏"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Remove last argument"
14185 msgstr "Listing参数"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Append argument"
14190 msgstr "更多参数"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14193 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14197 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Remove optional argument"
14203 msgstr "打开的可选参数项"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Insert optional argument"
14208 msgstr "Listing参数"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14211 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Append argument eating from the right"
14217 msgstr "打开的可选参数项"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Append optional argument eating from the right"
14222 msgstr "打开的可选参数项"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14225 msgid "Command Buffer"
14226 msgstr "命令条"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14229 msgid "Review[[Toolbar]]"
14230 msgstr "审阅[[Toolbar]]"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14233 msgid "Track changes"
14234 msgstr "跟踪变化"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14237 msgid "Show changes in output"
14238 msgstr "在输出中显示变更文字"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14241 msgid "Next change"
14242 msgstr "下一改变"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Accept change inside selection"
14247 msgstr "接受改变"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Reject change inside selection"
14252 msgstr "用选中项替换此项"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14255 msgid "Merge changes"
14256 msgstr "合并改变"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14259 msgid "Accept all changes"
14260 msgstr "接受所有改变"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14263 msgid "Reject all changes"
14264 msgstr "拒绝所有改变"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14267 msgid "Next note"
14268 msgstr "下一注释"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14271 msgid "View Other Formats"
14272 msgstr "查看其它格式"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14275 msgid "Update Other Formats"
14276 msgstr "更新其它格式"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14279 msgid "Version Control"
14280 msgstr "版本控制"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14283 msgid "Register"
14284 msgstr "注册"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Check-out for edit"
14289 msgstr "调出编辑(O)|O"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Check-in changes"
14294 msgstr "记录变更(I)...|I"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14297 #, fuzzy
14298 msgid "View revision log"
14299 msgstr "版本控制记录"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Revert changes"
14304 msgstr "拒绝改变"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14307 msgid "Compare with older revision"
14308 msgstr "与旧版本比较"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14311 msgid "Compare with last revision"
14312 msgstr "与上一版本比较"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Insert Version Info"
14317 msgstr "插入页边注"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14320 msgid "Use SVN file locking property"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14324 msgid "Update local directory from repository"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14328 msgid "Math Panels"
14329 msgstr "数学工具条"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Math spacings"
14334 msgstr "数学间隔"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14337 msgid "Styles"
14338 msgstr "样式"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14341 msgid "Fractions"
14342 msgstr "分数"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
14346 msgid "Fonts"
14347 msgstr "字体"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14350 msgid "Functions"
14351 msgstr "函数"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14354 msgid "Frame decorations"
14355 msgstr "方框符号"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14358 msgid "Big operators"
14359 msgstr "大运算符"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14362 msgid "Miscellaneous"
14363 msgstr "杂项"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14367 msgid "Arrows"
14368 msgstr "箭头"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14371 msgid "AMS arrows"
14372 msgstr "AMS箭头"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14375 msgid "Operators"
14376 msgstr "操作符"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14379 msgid "Relations"
14380 msgstr "关系"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14383 msgid "AMS relations"
14384 msgstr "AMS关系运算符"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14387 msgid "AMS negative relations"
14388 msgstr "AMS否定关系运算符"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14391 msgid "Dots"
14392 msgstr "点"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14395 msgid "AMS operators"
14396 msgstr "AMS运算符"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14399 msgid "AMS miscellaneous"
14400 msgstr "AMS杂项符号"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14403 msgid "arccos"
14404 msgstr "arccos"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14407 msgid "arcsin"
14408 msgstr "arcsin"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14411 msgid "arctan"
14412 msgstr "arctan"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14415 msgid "arg"
14416 msgstr "arg"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14419 msgid "bmod"
14420 msgstr "bmod"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14423 msgid "cos"
14424 msgstr "cos"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14427 msgid "cosh"
14428 msgstr "cosh"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14431 msgid "cot"
14432 msgstr "cot"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14435 msgid "coth"
14436 msgstr "coth"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14439 msgid "csc"
14440 msgstr "csc"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14443 msgid "deg"
14444 msgstr "deg"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14447 msgid "det"
14448 msgstr "det"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14451 msgid "dim"
14452 msgstr "dim"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14455 msgid "exp"
14456 msgstr "exp"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14459 msgid "gcd"
14460 msgstr "gcd"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14463 msgid "hom"
14464 msgstr "hom"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14467 msgid "inf"
14468 msgstr "ínf"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14471 msgid "ker"
14472 msgstr "ker"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14475 msgid "lg"
14476 msgstr "lg"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14479 msgid "lim"
14480 msgstr "lím"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14483 msgid "liminf"
14484 msgstr "límínf"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14487 msgid "limsup"
14488 msgstr "límsup"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14491 msgid "ln"
14492 msgstr "ln"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14495 msgid "log"
14496 msgstr "log"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14499 msgid "max"
14500 msgstr "max"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14503 msgid "min"
14504 msgstr "min"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14507 msgid "sec"
14508 msgstr "sec"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14511 msgid "sin"
14512 msgstr "sin"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14515 msgid "sinh"
14516 msgstr "sinh"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14519 msgid "sup"
14520 msgstr "sup"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14523 msgid "tan"
14524 msgstr "tan"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14527 msgid "tanh"
14528 msgstr "tanh"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14531 msgid "Pr"
14532 msgstr "Pr"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14535 msgid "Spacings"
14536 msgstr "间距"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14539 msgid "Thin space\t\\,"
14540 msgstr "窄间距\t\\,"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14543 msgid "Medium space\t\\:"
14544 msgstr "中等间距\t\\,"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14547 msgid "Thick space\t\\;"
14548 msgstr "宽间距\t\\,"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14551 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14552 msgstr "大间距\t\\quad"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14555 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14556 msgstr "超大间距\t\\qquad"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14559 msgid "Negative space\t\\!"
14560 msgstr "负间距\t\\,"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14563 msgid "Phantom\t\\phantom"
14564 msgstr "占位\t\\phantom"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14567 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14568 msgstr "水平占位\t\\hphantom"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14571 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14572 msgstr "垂直占位\t\\vphantom"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14575 msgid "Roots"
14576 msgstr "根"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14579 msgid "Square root\t\\sqrt"
14580 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14583 msgid "Other root\t\\root"
14584 msgstr "其他方根\t\\root"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14587 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14588 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14591 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14592 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14595 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14596 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14599 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14600 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14603 msgid "Standard\t\\frac"
14604 msgstr "Standard\t\\frac"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14609 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14614 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14617 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14623 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14628 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14633 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14638 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14643 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14648 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14653 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Binomial\t\\binom"
14658 msgstr "Binomial\t\\choose"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14661 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14665 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14669 msgid "Roman\t\\mathrm"
14670 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14673 msgid "Bold\t\\mathbf"
14674 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14677 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14678 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14681 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14682 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14685 msgid "Italic\t\\mathit"
14686 msgstr "Italic\t\\mathit"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14689 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14690 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14693 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14694 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14697 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14698 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14701 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14702 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14705 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14709 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14710 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14713 msgid "ldots"
14714 msgstr "ldots"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14717 msgid "cdots"
14718 msgstr "cdots"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14721 msgid "vdots"
14722 msgstr "vdots"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14725 msgid "ddots"
14726 msgstr "ddots"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14729 #, fuzzy
14730 msgid "iddots"
14731 msgstr "ddots"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14734 msgid "Frame Decorations"
14735 msgstr "Frame Decorations"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14738 msgid "hat"
14739 msgstr "hat"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14742 msgid "tilde"
14743 msgstr "tilde"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14746 msgid "bar"
14747 msgstr "bar"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14750 msgid "grave"
14751 msgstr "grave"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14754 msgid "dot"
14755 msgstr "dot"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14758 msgid "check"
14759 msgstr "check"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14762 msgid "widehat"
14763 msgstr "widehat"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14766 msgid "widetilde"
14767 msgstr "widetilde"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14770 msgid "vec"
14771 msgstr "vec"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14774 msgid "acute"
14775 msgstr "acute"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14778 msgid "ddot"
14779 msgstr "ddot"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14782 #, fuzzy
14783 msgid "dddot"
14784 msgstr "ddot"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14787 #, fuzzy
14788 msgid "ddddot"
14789 msgstr "ddot"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14792 msgid "breve"
14793 msgstr "breve"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14796 msgid "overline"
14797 msgstr "overline"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14800 msgid "overbrace"
14801 msgstr "overbrace"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14804 msgid "overleftarrow"
14805 msgstr "overleftarrow"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14808 msgid "overrightarrow"
14809 msgstr "overrightarrow"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14812 msgid "overleftrightarrow"
14813 msgstr "overleftrightarrow"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14816 msgid "overset"
14817 msgstr "overset"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14820 msgid "underline"
14821 msgstr "underline"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14824 msgid "underbrace"
14825 msgstr "underbrace"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14828 msgid "underleftarrow"
14829 msgstr "underleftarrow"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14832 msgid "underrightarrow"
14833 msgstr "underrightarrow"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14836 msgid "underleftrightarrow"
14837 msgstr "underleftrightarrow"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14840 msgid "underset"
14841 msgstr "underset"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14844 msgid "leftarrow"
14845 msgstr "leftarrow"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14848 msgid "rightarrow"
14849 msgstr "rightarrow"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14852 msgid "downarrow"
14853 msgstr "downarrow"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14856 msgid "uparrow"
14857 msgstr "uparrow"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14860 msgid "updownarrow"
14861 msgstr "updownarrow"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14864 msgid "leftrightarrow"
14865 msgstr "leftrightarrow"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14868 msgid "Leftarrow"
14869 msgstr "Leftarrow"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14872 msgid "Rightarrow"
14873 msgstr "Rightarrow"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14876 msgid "Downarrow"
14877 msgstr "Downarrow"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14880 msgid "Uparrow"
14881 msgstr "Uparrow"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14884 msgid "Updownarrow"
14885 msgstr "Updownarrow"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14888 msgid "Leftrightarrow"
14889 msgstr "Leftrightarrow"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14892 msgid "Longleftrightarrow"
14893 msgstr "Longleftrightarrow"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14896 msgid "Longleftarrow"
14897 msgstr "Longleftarrow"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14900 msgid "Longrightarrow"
14901 msgstr "Longrightarrow"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14904 msgid "longleftrightarrow"
14905 msgstr "longleftrightarrow"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14908 msgid "longleftarrow"
14909 msgstr "longleftarrow"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14912 msgid "longrightarrow"
14913 msgstr "longrightarrow"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14916 msgid "leftharpoondown"
14917 msgstr "leftharpoondown"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14920 msgid "rightharpoondown"
14921 msgstr "rightharpoondown"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14924 msgid "mapsto"
14925 msgstr "mapsto"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14928 msgid "longmapsto"
14929 msgstr "longmapsto"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14932 msgid "nwarrow"
14933 msgstr "nwarrow"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14936 msgid "nearrow"
14937 msgstr "nearrow"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14940 msgid "leftharpoonup"
14941 msgstr "leftharpoonup"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14944 msgid "rightharpoonup"
14945 msgstr "rightharpoonup"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14948 msgid "hookleftarrow"
14949 msgstr "hookleftarrow"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14952 msgid "hookrightarrow"
14953 msgstr "hookrightarrow"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14956 msgid "swarrow"
14957 msgstr "swarrow"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14960 msgid "searrow"
14961 msgstr "searrow"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14964 msgid "rightleftharpoons"
14965 msgstr "rightleftharpoons"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14968 msgid "pm"
14969 msgstr "pm"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14972 msgid "cap"
14973 msgstr "cap"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14976 msgid "diamond"
14977 msgstr "diamond"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14980 msgid "oplus"
14981 msgstr "oplus"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14984 msgid "mp"
14985 msgstr "mp"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14988 msgid "cup"
14989 msgstr "cup"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14992 msgid "bigtriangleup"
14993 msgstr "bigtriangleup"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14996 msgid "ominus"
14997 msgstr "ominus"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15000 msgid "times"
15001 msgstr "times"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15004 msgid "uplus"
15005 msgstr "uplus"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15008 msgid "bigtriangledown"
15009 msgstr "bigtriangledown"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15012 msgid "otimes"
15013 msgstr "otimes"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15016 msgid "div"
15017 msgstr "div"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15020 msgid "sqcap"
15021 msgstr "sqcap"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15024 msgid "triangleright"
15025 msgstr "triangleright"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15028 msgid "oslash"
15029 msgstr "oslash"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15032 msgid "cdot"
15033 msgstr "cdot"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15036 msgid "sqcup"
15037 msgstr "sqcup"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15040 msgid "triangleleft"
15041 msgstr "triangleleft"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15044 msgid "odot"
15045 msgstr "odot"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15048 msgid "star"
15049 msgstr "star"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15052 msgid "vee"
15053 msgstr "vee"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15056 msgid "amalg"
15057 msgstr "amalg"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15060 msgid "bigcirc"
15061 msgstr "bigcirc"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15064 msgid "setminus"
15065 msgstr "setminus"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15068 msgid "wedge"
15069 msgstr "wedge"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15072 msgid "dagger"
15073 msgstr "dagger"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15076 msgid "circ"
15077 msgstr "circ"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15080 msgid "bullet"
15081 msgstr "bullet"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15084 msgid "wr"
15085 msgstr "wr"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15088 msgid "ddagger"
15089 msgstr "ddagger"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15092 msgid "leq"
15093 msgstr "leq"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15096 msgid "geq"
15097 msgstr "geq"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15100 msgid "equiv"
15101 msgstr "equiv"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15104 msgid "models"
15105 msgstr "models"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15108 msgid "prec"
15109 msgstr "prec"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15112 msgid "succ"
15113 msgstr "succ"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15116 msgid "sim"
15117 msgstr "sim"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15120 msgid "perp"
15121 msgstr "perp"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15124 msgid "preceq"
15125 msgstr "preceq"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15128 msgid "succeq"
15129 msgstr "succeq"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15132 msgid "simeq"
15133 msgstr "simeq"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15136 msgid "mid"
15137 msgstr "mid"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15140 msgid "ll"
15141 msgstr "ll"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15144 msgid "gg"
15145 msgstr "gg"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15148 msgid "asymp"
15149 msgstr "asymp"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15152 msgid "parallel"
15153 msgstr "parallel"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15156 msgid "subset"
15157 msgstr "subset"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15160 msgid "supset"
15161 msgstr "supset"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15164 msgid "approx"
15165 msgstr "approx"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15168 msgid "smile"
15169 msgstr "smile"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15172 msgid "subseteq"
15173 msgstr "subseteq"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15176 msgid "supseteq"
15177 msgstr "supseteq"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15180 msgid "cong"
15181 msgstr "cong"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15184 msgid "frown"
15185 msgstr "frown"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15188 msgid "sqsubseteq"
15189 msgstr "sqsubseteq"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15192 msgid "sqsupseteq"
15193 msgstr "sqsupseteq"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15196 msgid "doteq"
15197 msgstr "doteq"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15200 msgid "neq"
15201 msgstr "neq"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15204 msgid "in[[math relation]]"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15208 msgid "ni"
15209 msgstr "ni"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15212 msgid "propto"
15213 msgstr "propto"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15216 msgid "notin"
15217 msgstr "notin"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15220 msgid "vdash"
15221 msgstr "vdash"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15224 msgid "dashv"
15225 msgstr "dashv"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15228 msgid "bowtie"
15229 msgstr "bowtie"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15232 msgid "alpha"
15233 msgstr "alpha"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15236 msgid "beta"
15237 msgstr "beta"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15240 msgid "gamma"
15241 msgstr "gamma"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15244 msgid "delta"
15245 msgstr "delta"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15248 msgid "epsilon"
15249 msgstr "epsilon"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15252 msgid "varepsilon"
15253 msgstr "varepsilon"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15256 msgid "zeta"
15257 msgstr "zeta"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15260 msgid "eta"
15261 msgstr "eta"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15264 msgid "theta"
15265 msgstr "theta"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15268 msgid "vartheta"
15269 msgstr "vartheta"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15272 msgid "iota"
15273 msgstr "iota"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15276 msgid "kappa"
15277 msgstr "kappa"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15280 msgid "lambda"
15281 msgstr "lambda"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15284 msgid "mu"
15285 msgstr "mu"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15288 msgid "nu"
15289 msgstr "nu"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15292 msgid "xi"
15293 msgstr "xi"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15296 msgid "pi"
15297 msgstr "pi"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15300 msgid "varpi"
15301 msgstr "varpi"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15304 msgid "rho"
15305 msgstr "rho"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15308 msgid "varrho"
15309 msgstr "rho"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15312 msgid "sigma"
15313 msgstr "sigma"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15316 msgid "varsigma"
15317 msgstr "varsigma"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15320 msgid "tau"
15321 msgstr "tau"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15324 msgid "upsilon"
15325 msgstr "upsilon"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15328 msgid "phi"
15329 msgstr "phi"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15332 msgid "varphi"
15333 msgstr "varphi"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15336 msgid "chi"
15337 msgstr "chi"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15340 msgid "psi"
15341 msgstr "psi"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15344 msgid "omega"
15345 msgstr "omega"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15348 msgid "Gamma"
15349 msgstr "Gamma"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15352 msgid "Delta"
15353 msgstr "Delta"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15356 msgid "Theta"
15357 msgstr "Theta"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15360 msgid "Lambda"
15361 msgstr "Lambda"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15364 msgid "Xi"
15365 msgstr "Xi"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15368 msgid "Pi"
15369 msgstr "Pi"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15372 msgid "Sigma"
15373 msgstr "Sigma"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15376 msgid "Upsilon"
15377 msgstr "Upsilon"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15380 msgid "Phi"
15381 msgstr "Phi"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15384 msgid "Psi"
15385 msgstr "Psi"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15388 msgid "Omega"
15389 msgstr "Omega"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15392 msgid "nabla"
15393 msgstr "nabla"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15396 msgid "partial"
15397 msgstr "partial"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15400 msgid "infty"
15401 msgstr "infty"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15404 msgid "prime"
15405 msgstr "prime"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15408 msgid "ell"
15409 msgstr "ell"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15412 msgid "emptyset"
15413 msgstr "emptyset"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15416 msgid "exists"
15417 msgstr "exists"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15420 msgid "forall"
15421 msgstr "forall"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15424 msgid "imath"
15425 msgstr "imath"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15428 msgid "jmath"
15429 msgstr "jmath"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15432 msgid "Re"
15433 msgstr "Re"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15436 msgid "Im"
15437 msgstr "Im"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15440 msgid "aleph"
15441 msgstr "aleph"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15444 msgid "wp"
15445 msgstr "wp"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15448 msgid "hbar"
15449 msgstr "hbar"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15452 msgid "angle"
15453 msgstr "angle"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15456 msgid "top"
15457 msgstr "top"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15460 msgid "bot"
15461 msgstr "bot"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15464 msgid "Vert"
15465 msgstr "Vert"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15468 msgid "neg"
15469 msgstr "neg"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15472 msgid "flat"
15473 msgstr "flat"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15476 msgid "natural"
15477 msgstr "natural"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15480 msgid "sharp"
15481 msgstr "sharp"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15484 msgid "surd"
15485 msgstr "surd"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15488 msgid "triangle"
15489 msgstr "triangle"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15492 msgid "diamondsuit"
15493 msgstr "diamondsuit"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15496 msgid "heartsuit"
15497 msgstr "heartsuit"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15500 msgid "clubsuit"
15501 msgstr "clubsuit"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15504 msgid "spadesuit"
15505 msgstr "spadesuit"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15508 msgid "textrm \\AA"
15509 msgstr "textrm \\AA"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15512 msgid "textrm \\O"
15513 msgstr "textrm \\O"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15516 msgid "mathcircumflex"
15517 msgstr "mathcircumflex"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15520 msgid "_"
15521 msgstr "_"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15524 msgid "mathrm T"
15525 msgstr "mathrm T"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15528 msgid "mathbb N"
15529 msgstr "mathbb N"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15532 msgid "mathbb Z"
15533 msgstr "mathbb Z"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15536 msgid "mathbb Q"
15537 msgstr "mathbb Q"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15540 msgid "mathbb R"
15541 msgstr "mathbb R"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15544 msgid "mathbb C"
15545 msgstr "mathbb C"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15548 msgid "mathbb H"
15549 msgstr "mathbb H"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15552 msgid "mathcal F"
15553 msgstr "mathcal F"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15556 msgid "mathcal L"
15557 msgstr "mathcal L"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15560 msgid "mathcal H"
15561 msgstr "mathcal H"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15564 msgid "mathcal O"
15565 msgstr "mathcal O"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15568 msgid "Big Operators"
15569 msgstr "Big Operators"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15572 msgid "intop"
15573 msgstr "intop"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15576 msgid "int"
15577 msgstr "int"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15580 msgid "iint"
15581 msgstr "iint"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15584 msgid "iintop"
15585 msgstr "iintop"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15588 msgid "iiint"
15589 msgstr "iiint"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15592 msgid "iiintop"
15593 msgstr "iiintop"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15596 msgid "iiiint"
15597 msgstr "iiiint"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15600 msgid "iiiintop"
15601 msgstr "iiiintop"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15604 msgid "dotsint"
15605 msgstr "dotsint"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15608 msgid "dotsintop"
15609 msgstr "dotsintop"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15612 msgid "oint"
15613 msgstr "oint"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15616 msgid "ointop"
15617 msgstr "ointop"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15620 msgid "oiint"
15621 msgstr "oiint"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15624 msgid "oiintop"
15625 msgstr "oiintop"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15628 msgid "ointctrclockwiseop"
15629 msgstr "ointctrclockwiseop"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15632 msgid "ointctrclockwise"
15633 msgstr "ointctrclockwise"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15636 msgid "ointclockwiseop"
15637 msgstr "ointclockwiseop"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15640 msgid "ointclockwise"
15641 msgstr "ointclockwise"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15644 msgid "sqint"
15645 msgstr "sqint"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15648 msgid "sqintop"
15649 msgstr "sqintop"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15652 msgid "sqiint"
15653 msgstr "sqiint"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15656 msgid "sqiintop"
15657 msgstr "sqiintop"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15660 #, fuzzy
15661 msgid "fint"
15662 msgstr "int"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15665 #, fuzzy
15666 msgid "fintop"
15667 msgstr "intop"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15670 #, fuzzy
15671 msgid "landupint"
15672 msgstr "diamondsuit"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15675 #, fuzzy
15676 msgid "landupintop"
15677 msgstr "intop"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15680 msgid "landdownint"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15684 #, fuzzy
15685 msgid "landdownintop"
15686 msgstr "dotsintop"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15689 msgid "sum"
15690 msgstr "sum"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15693 msgid "prod"
15694 msgstr "prod"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15697 msgid "coprod"
15698 msgstr "coprod"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15701 msgid "bigsqcup"
15702 msgstr "bigsqcup"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15705 msgid "bigotimes"
15706 msgstr "bigotimes"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15709 msgid "bigodot"
15710 msgstr "bigodot"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15713 msgid "bigoplus"
15714 msgstr "bigoplus"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15717 msgid "bigcap"
15718 msgstr "bigcap"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15721 msgid "bigcup"
15722 msgstr "bigcup"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15725 msgid "biguplus"
15726 msgstr "biguplus"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15729 msgid "bigvee"
15730 msgstr "bigvee"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15733 msgid "bigwedge"
15734 msgstr "bigwedge"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15737 msgid "AMS Miscellaneous"
15738 msgstr "AMS Miscellaneous"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15741 msgid "digamma"
15742 msgstr "digamma"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15745 msgid "varkappa"
15746 msgstr "varkappa"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15749 msgid "beth"
15750 msgstr "beth"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15753 msgid "daleth"
15754 msgstr "daleth"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15757 msgid "gimel"
15758 msgstr "gimel"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15761 msgid "ulcorner"
15762 msgstr "ulcorne"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15765 msgid "urcorner"
15766 msgstr "urcorner"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15769 msgid "llcorner"
15770 msgstr "llcorner"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15773 msgid "lrcorner"
15774 msgstr "lrcorner"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15777 msgid "hslash"
15778 msgstr "hslash"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15781 msgid "vartriangle"
15782 msgstr "vartriangle"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15785 msgid "triangledown"
15786 msgstr "triangledown"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15789 msgid "square"
15790 msgstr "square"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15793 msgid "lozenge"
15794 msgstr "lozenge"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15797 msgid "circledS"
15798 msgstr "circledS"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15801 msgid "measuredangle"
15802 msgstr "measuredangle"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15805 msgid "nexists"
15806 msgstr "nexists"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15809 msgid "mho"
15810 msgstr "mho"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15813 msgid "Finv"
15814 msgstr "Finv"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15817 msgid "Game"
15818 msgstr "游戏"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15821 msgid "Bbbk"
15822 msgstr "Bbbk"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15825 msgid "backprime"
15826 msgstr "backprime"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15829 msgid "varnothing"
15830 msgstr "varnothing"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Diamond"
15835 msgstr "diamond"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15838 msgid "blacktriangle"
15839 msgstr "blacktriangle"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15842 msgid "blacktriangledown"
15843 msgstr "blacktriangledow"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15846 msgid "blacksquare"
15847 msgstr "blacksquare"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15850 msgid "blacklozenge"
15851 msgstr "blacklozenge"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15854 msgid "bigstar"
15855 msgstr "bigstar"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15858 msgid "sphericalangle"
15859 msgstr "sphericalangle"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15862 msgid "complement"
15863 msgstr "complement"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15866 msgid "eth"
15867 msgstr "eth"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15870 msgid "diagup"
15871 msgstr "diagup"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15874 msgid "diagdown"
15875 msgstr "diagdown"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15878 msgid "AMS Arrows"
15879 msgstr "Fletxes AMS"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15882 msgid "dashleftarrow"
15883 msgstr "dashleftarrow"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15886 msgid "dashrightarrow"
15887 msgstr "dashrightarrow"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15890 msgid "leftleftarrows"
15891 msgstr "leftleftarrows"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15894 msgid "leftrightarrows"
15895 msgstr "leftrightarrows"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15898 msgid "rightrightarrows"
15899 msgstr "rightrightarrows"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15902 msgid "rightleftarrows"
15903 msgstr "rightleftarrows"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15906 msgid "Lleftarrow"
15907 msgstr "Lleftarrow"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15910 msgid "Rrightarrow"
15911 msgstr "Rrightarrow"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15914 msgid "twoheadleftarrow"
15915 msgstr "twoheadleftarrow"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15918 msgid "twoheadrightarrow"
15919 msgstr "twoheadrightarrow"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15922 msgid "leftarrowtail"
15923 msgstr "leftarrowtail"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15926 msgid "rightarrowtail"
15927 msgstr "rightarrowtail"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15930 msgid "looparrowleft"
15931 msgstr "looparrowleft"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15934 msgid "looparrowright"
15935 msgstr "looparrowright"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15938 msgid "curvearrowleft"
15939 msgstr "curvearrowleft"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15942 msgid "curvearrowright"
15943 msgstr "curvearrowright"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15946 msgid "circlearrowleft"
15947 msgstr "circlearrowleft"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15950 msgid "circlearrowright"
15951 msgstr "circlearrowright"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15954 msgid "Lsh"
15955 msgstr "Lsh"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15958 msgid "Rsh"
15959 msgstr "Rsh"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15962 msgid "upuparrows"
15963 msgstr "upuparrows"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15966 msgid "downdownarrows"
15967 msgstr "downdownarrows"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15970 msgid "upharpoonleft"
15971 msgstr "upharpoonleft"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15974 msgid "upharpoonright"
15975 msgstr "upharpoonright"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15978 msgid "downharpoonleft"
15979 msgstr "downharpoonleft"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15982 msgid "downharpoonright"
15983 msgstr "downharpoonright"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15986 msgid "leftrightharpoons"
15987 msgstr "leftrightharpoons"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15990 msgid "rightsquigarrow"
15991 msgstr "rightsquigarrow"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15994 msgid "leftrightsquigarrow"
15995 msgstr "leftrightsquigarrow"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15998 msgid "nleftarrow"
15999 msgstr "nleftarrow"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16002 msgid "nrightarrow"
16003 msgstr "nrightarrow"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16006 msgid "nleftrightarrow"
16007 msgstr "nleftrightarrow"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16010 msgid "nLeftarrow"
16011 msgstr "nLeftarrow"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16014 msgid "nRightarrow"
16015 msgstr "nRightarrow"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16018 msgid "nLeftrightarrow"
16019 msgstr "nLeftrightarrow"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16022 msgid "multimap"
16023 msgstr "multimap"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16026 msgid "AMS Relations"
16027 msgstr "Relacions AMS"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16030 msgid "leqq"
16031 msgstr "leqq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16034 msgid "geqq"
16035 msgstr "geqq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16038 msgid "leqslant"
16039 msgstr "leqslant"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16042 msgid "geqslant"
16043 msgstr "geqslant"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16046 msgid "eqslantless"
16047 msgstr "eqslantless"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16050 msgid "eqslantgtr"
16051 msgstr "eqslantgtr"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16054 msgid "lesssim"
16055 msgstr "lesssim"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16058 msgid "gtrsim"
16059 msgstr "gtrsim"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16062 msgid "lessapprox"
16063 msgstr "lessapprox"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16066 msgid "gtrapprox"
16067 msgstr "gtrapprox"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16070 msgid "approxeq"
16071 msgstr "approxeq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16074 msgid "triangleq"
16075 msgstr "triangleq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16078 msgid "lessdot"
16079 msgstr "lessdot"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16082 msgid "gtrdot"
16083 msgstr "gtrdot"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16086 msgid "lll"
16087 msgstr "lll"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16090 msgid "ggg"
16091 msgstr "ggg"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16094 msgid "lessgtr"
16095 msgstr "lessgtr"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16098 msgid "gtrless"
16099 msgstr "gtrless"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16102 msgid "lesseqgtr"
16103 msgstr "lesseqgtr"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16106 msgid "gtreqless"
16107 msgstr "gtreqless"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16110 msgid "lesseqqgtr"
16111 msgstr "lesseqqgtr"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16114 msgid "gtreqqless"
16115 msgstr "gtreqqless"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16118 msgid "eqcirc"
16119 msgstr "eqcirc"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16122 msgid "circeq"
16123 msgstr "circeq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16126 msgid "thicksim"
16127 msgstr "thicksim"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16130 msgid "thickapprox"
16131 msgstr "thickapprox"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16134 msgid "backsim"
16135 msgstr "backsim"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16138 msgid "backsimeq"
16139 msgstr "backsimeq"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16142 msgid "subseteqq"
16143 msgstr "subseteqq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16146 msgid "supseteqq"
16147 msgstr "supseteqq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16150 msgid "Subset"
16151 msgstr "Subset"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16154 msgid "Supset"
16155 msgstr "Supset"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16158 msgid "sqsubset"
16159 msgstr "sqsubset"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16162 msgid "sqsupset"
16163 msgstr "sqsupset"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16166 msgid "preccurlyeq"
16167 msgstr "preccurlyeq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16170 msgid "succcurlyeq"
16171 msgstr "succcurlyeq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16174 msgid "curlyeqprec"
16175 msgstr "curlyeqprec"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16178 msgid "curlyeqsucc"
16179 msgstr "curlyeqsucc"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16182 msgid "precsim"
16183 msgstr "precsim"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16186 msgid "succsim"
16187 msgstr "succsim"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16190 msgid "precapprox"
16191 msgstr "precapprox"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16194 msgid "succapprox"
16195 msgstr "succapprox"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16198 msgid "vartriangleleft"
16199 msgstr "vartriangleleft"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16202 msgid "vartriangleright"
16203 msgstr "vartriangleright"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16206 msgid "trianglelefteq"
16207 msgstr "trianglelefteq"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16210 msgid "trianglerighteq"
16211 msgstr "trianglerighteq"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16214 msgid "bumpeq"
16215 msgstr "bumpeq"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16218 msgid "Bumpeq"
16219 msgstr "Bumpeq"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16222 msgid "doteqdot"
16223 msgstr "doteqdot"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16226 msgid "risingdotseq"
16227 msgstr "risingdotseq"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16230 msgid "fallingdotseq"
16231 msgstr "fallingdotseq"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16234 msgid "vDash"
16235 msgstr "vDash"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16238 msgid "Vvdash"
16239 msgstr "Vvdash"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16242 msgid "Vdash"
16243 msgstr "Vdash"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16246 msgid "shortmid"
16247 msgstr "shortmid"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16250 msgid "shortparallel"
16251 msgstr "shortparallel"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16254 msgid "smallsmile"
16255 msgstr "smallsmile"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16258 msgid "smallfrown"
16259 msgstr "smallfrown"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16262 msgid "blacktriangleleft"
16263 msgstr "blacktriangleleft"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16266 msgid "blacktriangleright"
16267 msgstr "blacktriangleright"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16270 msgid "because"
16271 msgstr "because"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16274 msgid "therefore"
16275 msgstr "therefore"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16278 msgid "backepsilon"
16279 msgstr "backepsilon"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16282 msgid "varpropto"
16283 msgstr "varpropto"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16286 msgid "between"
16287 msgstr "between"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16290 msgid "pitchfork"
16291 msgstr "pitchfork"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16294 msgid "AMS Negative Relations"
16295 msgstr "Relacions negatives AMS "
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16298 msgid "nless"
16299 msgstr "nless"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16302 msgid "ngtr"
16303 msgstr "ngtr"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16306 msgid "nleq"
16307 msgstr "nleq"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16310 msgid "ngeq"
16311 msgstr "ngeq"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16314 msgid "nleqslant"
16315 msgstr "nleqslant"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16318 msgid "ngeqslant"
16319 msgstr "ngeqslant"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16322 msgid "nleqq"
16323 msgstr "nleqq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16326 msgid "ngeqq"
16327 msgstr "ngeqq"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16330 msgid "lneq"
16331 msgstr "lneq"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16334 msgid "gneq"
16335 msgstr "gneq"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16338 msgid "lneqq"
16339 msgstr "lneqq"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16342 msgid "gneqq"
16343 msgstr "gneqq"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16346 msgid "lvertneqq"
16347 msgstr "lvertneqq"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16350 msgid "gvertneqq"
16351 msgstr "gvertneqq"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16354 msgid "lnsim"
16355 msgstr "lnsim"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16358 msgid "gnsim"
16359 msgstr "gnsim"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16362 msgid "lnapprox"
16363 msgstr "lnapprox"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16366 msgid "gnapprox"
16367 msgstr "gnapprox"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16370 msgid "nprec"
16371 msgstr "nprec"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16374 msgid "nsucc"
16375 msgstr "nsucc"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16378 msgid "npreceq"
16379 msgstr "npreceq"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16382 msgid "nsucceq"
16383 msgstr "nsucceq"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16386 msgid "precnsim"
16387 msgstr "precnsim"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16390 msgid "succnsim"
16391 msgstr "succnsim"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16394 msgid "precnapprox"
16395 msgstr "precnapprox"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16398 msgid "succnapprox"
16399 msgstr "succnapprox"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16402 msgid "subsetneq"
16403 msgstr "subsetneq"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16406 msgid "supsetneq"
16407 msgstr "supsetneq"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16410 msgid "subsetneqq"
16411 msgstr "subsetneqq"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16414 msgid "supsetneqq"
16415 msgstr "supsetneqq"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16418 msgid "nsubseteq"
16419 msgstr "nsubseteq"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16422 msgid "nsupseteq"
16423 msgstr "nsupseteq"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16426 msgid "nsupseteqq"
16427 msgstr "nsupseteqq"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16430 msgid "nvdash"
16431 msgstr "nvdash"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16434 msgid "nvDash"
16435 msgstr "nvDash"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16438 msgid "nVDash"
16439 msgstr "nVDash"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16442 msgid "varsubsetneq"
16443 msgstr "varsubsetneq"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16446 msgid "varsupsetneq"
16447 msgstr "varsupsetneq"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16450 msgid "varsubsetneqq"
16451 msgstr "varsubsetneqq"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16454 msgid "varsupsetneqq"
16455 msgstr "varsupsetneqq"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16458 msgid "ntriangleleft"
16459 msgstr "ntriangleleft"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16462 msgid "ntriangleright"
16463 msgstr "ntriangleright"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16466 msgid "ntrianglelefteq"
16467 msgstr "ntrianglelefteq"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16470 msgid "ntrianglerighteq"
16471 msgstr "ntrianglerighteq"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16474 msgid "ncong"
16475 msgstr "ncong"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16478 msgid "nsim"
16479 msgstr "nsim"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16482 msgid "nmid"
16483 msgstr "nmid"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16486 msgid "nshortmid"
16487 msgstr "nshortmid"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16490 msgid "nparallel"
16491 msgstr "nparallel"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16494 msgid "nshortparallel"
16495 msgstr "nshortparallel"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16498 msgid "AMS Operators"
16499 msgstr "AMS Operators"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16502 msgid "dotplus"
16503 msgstr "dotplus"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16506 msgid "smallsetminus"
16507 msgstr "smallsetminus"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16510 msgid "Cap"
16511 msgstr "Cap"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16514 msgid "Cup"
16515 msgstr "Cup"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16518 msgid "barwedge"
16519 msgstr "barwedge"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16522 msgid "veebar"
16523 msgstr "veebar"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16526 msgid "doublebarwedge"
16527 msgstr "doublebarwedge"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16530 msgid "boxminus"
16531 msgstr "boxminus"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16534 msgid "boxtimes"
16535 msgstr "boxtimes"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16538 msgid "boxdot"
16539 msgstr "boxdot"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16542 msgid "boxplus"
16543 msgstr "boxplus"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16546 msgid "divideontimes"
16547 msgstr "divideontimes"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16550 msgid "ltimes"
16551 msgstr "ltimes"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16554 msgid "rtimes"
16555 msgstr "rtimes"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16558 msgid "leftthreetimes"
16559 msgstr "leftthreetimes"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16562 msgid "rightthreetimes"
16563 msgstr "rightthreetimes"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16566 msgid "curlywedge"
16567 msgstr "curlywedge"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16570 msgid "curlyvee"
16571 msgstr "curlyvee"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16574 msgid "circleddash"
16575 msgstr "circleddash"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16578 msgid "circledast"
16579 msgstr "circledast"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16582 msgid "circledcirc"
16583 msgstr "circledcirc"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16586 msgid "centerdot"
16587 msgstr "centerdot"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16590 msgid "intercal"
16591 msgstr "intercal"
16592
16593 #: lib/external_templates:36
16594 msgid "GnumericSpreadsheet"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16598 msgid "Spreadsheet"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: lib/external_templates:39
16602 msgid ""
16603 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16604 "It imports as a long table, so any length\n"
16605 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16606 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16607 "both for gnumeric and excel files.\n"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: lib/external_templates:76
16611 msgid "RasterImage"
16612 msgstr "RasterImage"
16613
16614 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16615 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16616 msgstr "位图:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16617
16618 #: lib/external_templates:84
16619 msgid "A bitmap file.\n"
16620 msgstr "位图文件.\n"
16621
16622 #: lib/external_templates:148
16623 msgid "XFig"
16624 msgstr "XFig"
16625
16626 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16627 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16628 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16629
16630 #: lib/external_templates:151
16631 msgid "An Xfig figure.\n"
16632 msgstr "Xfig图像.\n"
16633
16634 #: lib/external_templates:201
16635 msgid "ChessDiagram"
16636 msgstr "ChessDiagram"
16637
16638 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16639 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16640 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16641
16642 #: lib/external_templates:204
16643 msgid ""
16644 "A chess position diagram.\n"
16645 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16646 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16647 "the position that you want to display.\n"
16648 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16649 "and remember to type in a relative path\n"
16650 "to the LyX document location.\n"
16651 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16652 "to enable general editing of the board.\n"
16653 "You might also check out the\n"
16654 "'Options->Test legality' option, and\n"
16655 "remember to middle and right click to\n"
16656 "insert new material in the board.\n"
16657 "In order for this to work, you have to\n"
16658 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16659 "that TeX will find it, and you will need\n"
16660 "to install the skak package from CTAN.\n"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16664 msgid "Lilypond typeset music"
16665 msgstr "Lilypond音乐排版"
16666
16667 #: lib/external_templates:254
16668 msgid ""
16669 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16670 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16671 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16672 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: lib/external_templates:300
16676 msgid "PDFPages"
16677 msgstr "PDF页面"
16678
16679 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16680 #, fuzzy
16681 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16682 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16683
16684 #: lib/external_templates:303
16685 msgid ""
16686 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16687 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16688 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16689 "Examples:\n"
16690 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16691 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16692 "* pages=- (to include all pages)\n"
16693 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16694 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16695 "inserted in their original size. \n"
16696 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16697 "for further options and details.\n"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: lib/external_templates:346
16701 msgid ""
16702 "Today's date.\n"
16703 "Read 'info date' for more information.\n"
16704 msgstr ""
16705 "今天的日期.\n"
16706 "详情请参阅 'info date'\n"
16707
16708 #: lib/external_templates:375
16709 msgid "Dia"
16710 msgstr "Dia"
16711
16712 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16713 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16714 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16715
16716 #: lib/external_templates:378
16717 msgid "Dia diagram.\n"
16718 msgstr "Dia 图形\n"
16719
16720 #: lib/configure.py:533
16721 msgid "Tgif"
16722 msgstr "Tgif"
16723
16724 #: lib/configure.py:536
16725 msgid "FIG"
16726 msgstr "FIG"
16727
16728 #: lib/configure.py:539
16729 msgid "DIA"
16730 msgstr "DIA"
16731
16732 #: lib/configure.py:542
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Grace"
16735 msgstr "灰度"
16736
16737 #: lib/configure.py:545
16738 msgid "FEN"
16739 msgstr "FEN"
16740
16741 #: lib/configure.py:548
16742 msgid "SVG"
16743 msgstr "SVG"
16744
16745 #: lib/configure.py:551 lib/configure.py:562 lib/configure.py:572
16746 msgid "BMP"
16747 msgstr "BMP"
16748
16749 #: lib/configure.py:552 lib/configure.py:563 lib/configure.py:573
16750 msgid "GIF"
16751 msgstr "GIF"
16752
16753 #: lib/configure.py:553 lib/configure.py:564 lib/configure.py:574
16754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16755 msgid "JPEG"
16756 msgstr "JPEG"
16757
16758 #: lib/configure.py:554 lib/configure.py:565 lib/configure.py:575
16759 msgid "PBM"
16760 msgstr "PBM"
16761
16762 #: lib/configure.py:555 lib/configure.py:566 lib/configure.py:576
16763 msgid "PGM"
16764 msgstr "PGM"
16765
16766 #: lib/configure.py:556 lib/configure.py:567 lib/configure.py:577
16767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16768 msgid "PNG"
16769 msgstr "PNG"
16770
16771 #: lib/configure.py:557 lib/configure.py:568 lib/configure.py:578
16772 msgid "PPM"
16773 msgstr "PNG"
16774
16775 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:569 lib/configure.py:579
16776 msgid "TIFF"
16777 msgstr "TIFF"
16778
16779 #: lib/configure.py:559 lib/configure.py:570 lib/configure.py:580
16780 msgid "XBM"
16781 msgstr "XBM"
16782
16783 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:571 lib/configure.py:581
16784 msgid "XPM"
16785 msgstr "XPM"
16786
16787 #: lib/configure.py:587
16788 msgid "Plain text (chess output)"
16789 msgstr "纯文本(chess output)"
16790
16791 #: lib/configure.py:588
16792 msgid "Plain text (image)"
16793 msgstr "纯文本(image)"
16794
16795 #: lib/configure.py:589
16796 msgid "Plain text (Xfig output)"
16797 msgstr "纯文本(Xfig output)"
16798
16799 #: lib/configure.py:590
16800 #, fuzzy
16801 msgid "date (output)"
16802 msgstr "Adapt outp&ut"
16803
16804 #: lib/configure.py:591 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16805 msgid "DocBook"
16806 msgstr "DocBook"
16807
16808 #: lib/configure.py:591
16809 msgid "DocBook|B"
16810 msgstr "DocBook|B"
16811
16812 #: lib/configure.py:592
16813 #, fuzzy
16814 msgid "DocBook (XML)"
16815 msgstr "Docbook (XML)"
16816
16817 #: lib/configure.py:593
16818 msgid "Graphviz Dot"
16819 msgstr "Graphviz Dot图形"
16820
16821 #: lib/configure.py:594
16822 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16823 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16824
16825 #: lib/configure.py:595
16826 msgid "NoWeb"
16827 msgstr "NoWeb"
16828
16829 #: lib/configure.py:595
16830 msgid "NoWeb|N"
16831 msgstr "NoWeb|N"
16832
16833 #: lib/configure.py:596
16834 msgid "Sweave|S"
16835 msgstr "Sweave|S"
16836
16837 #: lib/configure.py:597
16838 msgid "R/S code"
16839 msgstr "R代码"
16840
16841 #: lib/configure.py:599
16842 msgid "LilyPond music"
16843 msgstr "LilyPond音乐"
16844
16845 #: lib/configure.py:600
16846 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: lib/configure.py:601
16850 msgid "LaTeX (plain)"
16851 msgstr "LaTeX (plain)"
16852
16853 #: lib/configure.py:601
16854 msgid "LaTeX (plain)|L"
16855 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16856
16857 #: lib/configure.py:602
16858 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16859 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16860
16861 #: lib/configure.py:603
16862 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16863 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16864
16865 #: lib/configure.py:604
16866 #, fuzzy
16867 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16868 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16869
16870 #: lib/configure.py:605
16871 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16872 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16873
16874 #: lib/configure.py:606
16875 msgid "Plain text"
16876 msgstr "纯文本"
16877
16878 #: lib/configure.py:606
16879 msgid "Plain text|a"
16880 msgstr "纯文本"
16881
16882 #: lib/configure.py:607
16883 msgid "Plain text (pstotext)"
16884 msgstr "纯文本(pstotext)"
16885
16886 #: lib/configure.py:608
16887 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16888 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
16889
16890 #: lib/configure.py:609
16891 msgid "Plain text (catdvi)"
16892 msgstr "纯文本(catdvi)"
16893
16894 #: lib/configure.py:610
16895 msgid "Plain Text, Join Lines"
16896 msgstr "单行纯文本"
16897
16898 #: lib/configure.py:611
16899 msgid "Info (Beamer)"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: lib/configure.py:614
16903 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16904 msgstr "Gnumeric表格"
16905
16906 #: lib/configure.py:615
16907 msgid "Excel spreadsheet"
16908 msgstr "Excel表格"
16909
16910 #: lib/configure.py:616
16911 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16912 msgstr "OpenOffice表格"
16913
16914 #: lib/configure.py:619 lib/configure.py:621
16915 msgid "LyXHTML"
16916 msgstr "LyXHTML"
16917
16918 #: lib/configure.py:619 lib/configure.py:621
16919 msgid "LyXHTML|y"
16920 msgstr "LyXHTML|y"
16921
16922 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16923 msgid "BibTeX"
16924 msgstr "BibTeX"
16925
16926 #: lib/configure.py:634
16927 msgid "EPS"
16928 msgstr "EPS"
16929
16930 #: lib/configure.py:635
16931 msgid "Postscript"
16932 msgstr "Postscript"
16933
16934 #: lib/configure.py:635
16935 msgid "Postscript|t"
16936 msgstr "Postscript"
16937
16938 #: lib/configure.py:639
16939 msgid "PDF (ps2pdf)"
16940 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16941
16942 #: lib/configure.py:639
16943 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16944 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16945
16946 #: lib/configure.py:640
16947 msgid "PDF (pdflatex)"
16948 msgstr "PDF (pdflatex)"
16949
16950 #: lib/configure.py:640
16951 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16952 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16953
16954 #: lib/configure.py:641
16955 msgid "PDF (dvipdfm)"
16956 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16957
16958 #: lib/configure.py:641
16959 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16960 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16961
16962 #: lib/configure.py:642
16963 msgid "PDF (XeTeX)"
16964 msgstr "PDF (XeTeX)"
16965
16966 #: lib/configure.py:642
16967 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16968 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16969
16970 #: lib/configure.py:643
16971 msgid "PDF (LuaTeX)"
16972 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16973
16974 #: lib/configure.py:643
16975 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16976 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16977
16978 #: lib/configure.py:646
16979 msgid "DVI"
16980 msgstr "DVI"
16981
16982 #: lib/configure.py:646
16983 msgid "DVI|D"
16984 msgstr "DVI|D"
16985
16986 #: lib/configure.py:647
16987 msgid "DVI (LuaTeX)"
16988 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16989
16990 #: lib/configure.py:647
16991 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16992 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16993
16994 #: lib/configure.py:650
16995 msgid "DraftDVI"
16996 msgstr "DraftDVI"
16997
16998 #: lib/configure.py:653
16999 msgid "HTML|H"
17000 msgstr "HTML|H"
17001
17002 #: lib/configure.py:656
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Noteedit"
17005 msgstr "NoteToEditor"
17006
17007 #: lib/configure.py:659
17008 msgid "OpenDocument"
17009 msgstr "Open Office"
17010
17011 #: lib/configure.py:660
17012 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17013 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17014
17015 #: lib/configure.py:663
17016 msgid "Rich Text Format"
17017 msgstr "带格式文本"
17018
17019 #: lib/configure.py:664
17020 msgid "MS Word"
17021 msgstr "MS Word"
17022
17023 #: lib/configure.py:664
17024 msgid "MS Word|W"
17025 msgstr "MS Word|W"
17026
17027 #: lib/configure.py:667
17028 #, fuzzy
17029 msgid "date command"
17030 msgstr "下一命令"
17031
17032 #: lib/configure.py:668
17033 msgid "Table (CSV)"
17034 msgstr "表格 (CSV)"
17035
17036 #: lib/configure.py:670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152
17037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1153 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17038 msgid "LyX"
17039 msgstr "LyX"
17040
17041 #: lib/configure.py:671
17042 msgid "LyX 1.3.x"
17043 msgstr "LyX 1.3.x"
17044
17045 #: lib/configure.py:672
17046 msgid "LyX 1.4.x"
17047 msgstr "LyX 1.4.x"
17048
17049 #: lib/configure.py:673
17050 msgid "LyX 1.5.x"
17051 msgstr "LyX 1.5.x"
17052
17053 #: lib/configure.py:674
17054 msgid "LyX 1.6.x"
17055 msgstr "LyX 1.6.x"
17056
17057 #: lib/configure.py:675
17058 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17059 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17060
17061 #: lib/configure.py:676
17062 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17063 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17064
17065 #: lib/configure.py:677
17066 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17067 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17068
17069 #: lib/configure.py:678
17070 msgid "LyX Preview"
17071 msgstr "LyX预览"
17072
17073 #: lib/configure.py:679
17074 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17075 msgstr "LyX预览 (LilyPond书籍)"
17076
17077 #: lib/configure.py:680
17078 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17079 msgstr "LyX预览 (pLaTeX)"
17080
17081 #: lib/configure.py:681
17082 msgid "PDFTEX"
17083 msgstr "PDFTEX"
17084
17085 #: lib/configure.py:682
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Program"
17088 msgstr "程序列表"
17089
17090 #: lib/configure.py:683
17091 msgid "PSTEX"
17092 msgstr "PSTEX"
17093
17094 #: lib/configure.py:684 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Windows Metafile"
17097 msgstr "打印到文件"
17098
17099 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17100 msgid "Enhanced Metafile"
17101 msgstr "Enhanced Metafile"
17102
17103 #: lib/configure.py:686
17104 msgid "HTML (MS Word)"
17105 msgstr "HTML (MS Word)"
17106
17107 #: lib/configure.py:782
17108 msgid "LyXBlogger"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: lib/configure.py:991
17112 msgid "LyX Archive (zip)"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: lib/configure.py:994
17116 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: src/BiblioInfo.cpp:265 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1973
17120 #, c-format
17121 msgid "%1$s and %2$s"
17122 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17123
17124 #: src/BiblioInfo.cpp:268
17125 #, c-format
17126 msgid "%1$s et al."
17127 msgstr "%1$s 等."
17128
17129 #: src/BiblioInfo.cpp:432 src/BiblioInfo.cpp:473 src/BiblioInfo.cpp:484
17130 #: src/BiblioInfo.cpp:534 src/BiblioInfo.cpp:538
17131 msgid "ERROR!"
17132 msgstr "错误!"
17133
17134 #: src/BiblioInfo.cpp:703
17135 msgid "No year"
17136 msgstr "未知年份"
17137
17138 #: src/BiblioInfo.cpp:771 src/BiblioInfo.cpp:831
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Add to bibliography only."
17141 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
17142
17143 #: src/BiblioInfo.cpp:827
17144 msgid "before"
17145 msgstr "之前"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:139
17148 #, c-format
17149 msgid ""
17150 "Could not print the document %1$s.\n"
17151 "Check that your printer is set up correctly."
17152 msgstr ""
17153 "无法打印文档 %1$s.\n"
17154 "请检查打印机是否设置正确."
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:142
17157 msgid "Print document failed"
17158 msgstr "打印文件失败"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:356
17161 msgid "Disk Error: "
17162 msgstr "磁盘错误:"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:357
17165 #, fuzzy, c-format
17166 msgid ""
17167 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17168 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:469
17171 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17172 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:471
17175 msgid "Attempting to close changed document!"
17176 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:480
17179 msgid "Could not remove temporary directory"
17180 msgstr "无法删除临时目录"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:481
17183 #, c-format
17184 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17185 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:853
17188 msgid "Unknown document class"
17189 msgstr "未知文档类"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:854
17192 #, c-format
17193 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17194 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:858 src/Text.cpp:487
17197 #, c-format
17198 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17199 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:862 src/Buffer.cpp:869 src/Buffer.cpp:892
17202 msgid "Document header error"
17203 msgstr "文档头出错"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:868
17206 msgid "\\begin_header is missing"
17207 msgstr "\\begin_header 缺失"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:891
17210 msgid "\\begin_document is missing"
17211 msgstr "\\begin_document 缺失"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:910 src/BufferView.cpp:1440
17214 #: src/BufferView.cpp:1446
17215 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17216 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:905 src/BufferView.cpp:1441
17219 #, fuzzy
17220 msgid ""
17221 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17222 "xcolor/ulem are installed.\n"
17223 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17224 "LaTeX preamble."
17225 msgstr ""
17226 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17227 "xcolor/soul are installed.\n"
17228 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17229 "LaTeX preamble."
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:911 src/BufferView.cpp:1447
17232 #, fuzzy
17233 msgid ""
17234 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17235 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17236 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17237 "LaTeX preamble."
17238 msgstr ""
17239 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17240 "xcolor and soul are not installed.\n"
17241 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17242 "LaTeX preamble."
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:949 src/BufferParams.cpp:414
17245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
17247 msgid "Index"
17248 msgstr "索引"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:1066
17251 msgid "Document format failure"
17252 msgstr "文档格式错误"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:1023
17255 #, c-format
17256 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17257 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:1067
17260 #, c-format
17261 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17262 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:1092
17265 msgid "Conversion failed"
17266 msgstr "转换出错"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:1093
17269 #, c-format
17270 msgid ""
17271 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17272 "it could not be created."
17273 msgstr ""
17274 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17275 "it could not be created."
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:1103
17278 msgid "Conversion script not found"
17279 msgstr "未找到转换脚本"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:1104
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17285 "could not be found."
17286 msgstr ""
17287 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17288 "could not be found."
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:1127 src/Buffer.cpp:1134
17291 msgid "Conversion script failed"
17292 msgstr "转换脚本执行出错"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:1128
17295 #, fuzzy, c-format
17296 msgid ""
17297 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17298 "convert it."
17299 msgstr ""
17300 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17301 "convert it."
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:1135
17304 #, fuzzy, c-format
17305 msgid ""
17306 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17307 "it."
17308 msgstr ""
17309 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17310 "convert it."
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:1156 src/Buffer.cpp:3900 src/Buffer.cpp:3962
17313 #, fuzzy
17314 msgid "File is read-only"
17315 msgstr "文档只读"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:1157
17318 #, c-format
17319 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:1166
17323 #, c-format
17324 msgid ""
17325 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17326 "overwrite this file?"
17327 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:1168
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Overwrite modified file?"
17332 msgstr "覆盖文件吗?"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:1169 src/Buffer.cpp:2439 src/Exporter.cpp:50
17335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
17336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
17337 msgid "&Overwrite"
17338 msgstr "覆盖(&O)"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:1198
17341 msgid "Backup failure"
17342 msgstr "备份失败"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:1199
17345 #, fuzzy, c-format
17346 msgid ""
17347 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17348 "Please check whether the directory exists and is writable."
17349 msgstr ""
17350 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17351 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:1225
17354 #, c-format
17355 msgid "Saving document %1$s..."
17356 msgstr "保存文件 %1$s..."
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:1240
17359 msgid " could not write file!"
17360 msgstr "无法写入文件!"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:1248
17363 msgid " done."
17364 msgstr "完成。"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:1263
17367 #, c-format
17368 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17369 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:1273 src/Buffer.cpp:1286 src/Buffer.cpp:1300
17372 #, fuzzy, c-format
17373 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17374 msgstr " 成功保存文档。"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:1276
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17379 msgstr "  保存失败!重试...\n"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:1290
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17384 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:1304
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17389 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:1391
17392 msgid "Iconv software exception Detected"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:1391
17396 #, c-format
17397 msgid ""
17398 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17399 "installed"
17400 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:1413
17403 #, c-format
17404 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17405 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:1416
17408 msgid ""
17409 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17410 "chosen encoding.\n"
17411 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17412 msgstr ""
17413 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17414 "chosen encoding.\n"
17415 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:1423
17418 #, fuzzy
17419 msgid "iconv conversion failed"
17420 msgstr "转换出错"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:1428
17423 #, fuzzy
17424 msgid "conversion failed"
17425 msgstr "转换出错"
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:1536
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Uncodable character in file path"
17430 msgstr "作者名中存在非法字符"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:1538
17433 #, c-format
17434 msgid ""
17435 "The path of your document\n"
17436 "(%1$s)\n"
17437 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17438 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17439 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17440 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17441 "\n"
17442 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17443 "(such as utf8) or change the file path name."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:1850
17447 msgid "Running chktex..."
17448 msgstr "执行 chktex..."
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:1864
17451 msgid "chktex failure"
17452 msgstr "chktex执行出错"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:1865
17455 msgid "Could not run chktex successfully."
17456 msgstr "无法正确执行chktex"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:2141
17459 #, fuzzy, c-format
17460 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17461 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17464 #, fuzzy, c-format
17465 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17466 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:2288
17469 #, c-format
17470 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17471 msgstr ""
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:2353
17474 #, fuzzy, c-format
17475 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17476 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:2360
17479 #, fuzzy, c-format
17480 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17481 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:2370
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Error exporting to DVI."
17486 msgstr "产生pixmap出错"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:2435 src/Exporter.cpp:45
17489 #, fuzzy, c-format
17490 msgid ""
17491 "The file %1$s already exists.\n"
17492 "\n"
17493 "Do you want to overwrite that file?"
17494 msgstr ""
17495 "文件 %1 已经存在\n"
17496 "您要覆盖它吗?"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:2438 src/Exporter.cpp:48
17499 msgid "Overwrite file?"
17500 msgstr "覆盖文件吗?"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:2455
17503 msgid "Error running external commands."
17504 msgstr "运行外部程序时出错"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:3262
17507 #, c-format
17508 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17509 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:3266
17512 #, c-format
17513 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17514 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:3319
17517 msgid "Preview source code"
17518 msgstr "预览源文件"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:3321
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Preview preamble"
17523 msgstr "预览就绪"
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:3323
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Preview body"
17528 msgstr "预览就绪"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:3338
17531 msgid "Plain text does not have a preamble."
17532 msgstr ""
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:3450
17535 #, c-format
17536 msgid "Auto-saving %1$s"
17537 msgstr "自动保存 %1$s"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:3504
17540 msgid "Autosave failed!"
17541 msgstr "自动保存失败!"
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:3565
17544 msgid "Autosaving current document..."
17545 msgstr "自动保存当前文档..."
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:3655
17548 msgid "Couldn't export file"
17549 msgstr "无法导出文件"
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:3656
17552 #, c-format
17553 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17554 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:3712
17557 msgid "File name error"
17558 msgstr "文件名出错"
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:3713
17561 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17562 msgstr "文档路径不能有空格"
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:3797
17565 msgid "Document export cancelled."
17566 msgstr "取消导出文档"
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:3807
17569 #, c-format
17570 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17571 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:3813
17574 #, c-format
17575 msgid "Document exported as %1$s"
17576 msgstr "文档导出为 %1$s"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:3886
17579 #, c-format
17580 msgid ""
17581 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17582 "\n"
17583 "Recover emergency save?"
17584 msgstr ""
17585 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17586 "\n"
17587 "使用此紧急版本吧?"
17588
17589 #: src/Buffer.cpp:3889
17590 msgid "Load emergency save?"
17591 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17592
17593 #: src/Buffer.cpp:3890
17594 msgid "&Recover"
17595 msgstr "恢复(&R)"
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:3890
17598 msgid "&Load Original"
17599 msgstr "读取原版本(&L)"
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:3901
17602 #, c-format
17603 msgid ""
17604 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17605 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:3907
17609 msgid "Document was successfully recovered."
17610 msgstr "文档已被成功修复。"
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:3909
17613 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17614 msgstr "文档未被成功修复。"
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:3910
17617 #, fuzzy, c-format
17618 msgid ""
17619 "Remove emergency file now?\n"
17620 "(%1$s)"
17621 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:3914 src/Buffer.cpp:3926
17624 msgid "Delete emergency file?"
17625 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:3915 src/Buffer.cpp:3928
17628 msgid "&Keep"
17629 msgstr "固定"
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:3919
17632 msgid "Emergency file deleted"
17633 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:3920
17636 msgid "Do not forget to save your file now!"
17637 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:3927
17640 msgid "Remove emergency file now?"
17641 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:3950
17644 #, c-format
17645 msgid ""
17646 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17647 "\n"
17648 "Load the backup instead?"
17649 msgstr ""
17650 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17651 "\n"
17652 "读取备份版本?"
17653
17654 #: src/Buffer.cpp:3952
17655 msgid "Load backup?"
17656 msgstr "读取备份版本?"
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:3953
17659 msgid "&Load backup"
17660 msgstr "读取备份(&L)"
17661
17662 #: src/Buffer.cpp:3953
17663 msgid "Load &original"
17664 msgstr "读取原版本(&o)"
17665
17666 #: src/Buffer.cpp:3963
17667 #, c-format
17668 msgid ""
17669 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17670 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17671 msgstr ""
17672
17673 #: src/Buffer.cpp:4305 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17674 msgid "Senseless!!! "
17675 msgstr "无意义!!!"
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:4505
17678 #, fuzzy, c-format
17679 msgid "Document %1$s reloaded."
17680 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17681
17682 #: src/Buffer.cpp:4508
17683 #, fuzzy, c-format
17684 msgid "Could not reload document %1$s."
17685 msgstr "无法读取文档"
17686
17687 #: src/Buffer.cpp:4575
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Included File Invalid"
17690 msgstr "包含文件(d)...|d"
17691
17692 #: src/Buffer.cpp:4576
17693 #, c-format
17694 msgid ""
17695 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17696 "  %1$s\n"
17697 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/BufferParams.cpp:571
17701 #, c-format
17702 msgid ""
17703 "The selected document class\n"
17704 "\t%1$s\n"
17705 "requires external files that are not available.\n"
17706 "The document class can still be used, but the\n"
17707 "document cannot be compiled until the following\n"
17708 "prerequisites are installed:\n"
17709 "\t%2$s\n"
17710 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17711 "User's Guide for more information."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/BufferParams.cpp:580
17715 msgid "Document class not available"
17716 msgstr "未知文档类"
17717
17718 #: src/BufferParams.cpp:2000
17719 #, fuzzy, c-format
17720 msgid ""
17721 "The layout file:\n"
17722 "%1$s\n"
17723 "could not be found. A default textclass with default\n"
17724 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17725 "correct output."
17726 msgstr ""
17727 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17728 "将不能产生输出。"
17729
17730 #: src/BufferParams.cpp:2006
17731 msgid "Document class not found"
17732 msgstr "未知文档类"
17733
17734 #: src/BufferParams.cpp:2013
17735 #, fuzzy, c-format
17736 msgid ""
17737 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17738 "%1$s\n"
17739 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17740 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17741 "correct output."
17742 msgstr ""
17743 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17744 "将不能产生输出。"
17745
17746 #: src/BufferParams.cpp:2019 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1317
17747 msgid "Could not load class"
17748 msgstr "无法载入类"
17749
17750 #: src/BufferParams.cpp:2053
17751 msgid "Error reading internal layout information"
17752 msgstr "读取内部布局文件信息出错"
17753
17754 #: src/BufferParams.cpp:2054 src/TextClass.cpp:1349
17755 msgid "Read Error"
17756 msgstr "读取出错"
17757
17758 #: src/BufferView.cpp:188
17759 msgid "No more insets"
17760 msgstr "无嵌入项"
17761
17762 #: src/BufferView.cpp:731
17763 msgid "Save bookmark"
17764 msgstr "保存书签"
17765
17766 #: src/BufferView.cpp:948
17767 msgid "Converting document to new document class..."
17768 msgstr "转换文档至新文档类..."
17769
17770 #: src/BufferView.cpp:991
17771 msgid "Document is read-only"
17772 msgstr "文档只读"
17773
17774 #: src/BufferView.cpp:1000
17775 msgid "This portion of the document is deleted."
17776 msgstr "此段文档已被删除"
17777
17778 #: src/BufferView.cpp:1043 src/BufferView.cpp:1932
17779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Absolute filename expected."
17782 msgstr "需要一个参数"
17783
17784 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1315
17785 #, fuzzy, c-format
17786 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17787 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
17788
17789 #: src/BufferView.cpp:1338
17790 msgid "No further undo information"
17791 msgstr "无进一步撤销信息"
17792
17793 #: src/BufferView.cpp:1348
17794 msgid "No further redo information"
17795 msgstr "无进一步重做信息"
17796
17797 #: src/BufferView.cpp:1537 src/lyxfind.cpp:377 src/lyxfind.cpp:395
17798 msgid "String not found!"
17799 msgstr "未找到搜索词"
17800
17801 #: src/BufferView.cpp:1580
17802 msgid "Mark off"
17803 msgstr "Mark off"
17804
17805 #: src/BufferView.cpp:1586
17806 msgid "Mark on"
17807 msgstr "Mark on"
17808
17809 #: src/BufferView.cpp:1593
17810 msgid "Mark removed"
17811 msgstr "Mark removed"
17812
17813 #: src/BufferView.cpp:1596
17814 msgid "Mark set"
17815 msgstr "Mark set"
17816
17817 #: src/BufferView.cpp:1652
17818 msgid "Statistics for the selection:"
17819 msgstr "统计选定区域:"
17820
17821 #: src/BufferView.cpp:1654
17822 msgid "Statistics for the document:"
17823 msgstr "统计文档:"
17824
17825 #: src/BufferView.cpp:1657
17826 #, c-format
17827 msgid "%1$d words"
17828 msgstr "%1$d 词"
17829
17830 #: src/BufferView.cpp:1659
17831 msgid "One word"
17832 msgstr "一个词"
17833
17834 #: src/BufferView.cpp:1662
17835 #, c-format
17836 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17837 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
17838
17839 #: src/BufferView.cpp:1665
17840 msgid "One character (including blanks)"
17841 msgstr "一个字符"
17842
17843 #: src/BufferView.cpp:1668
17844 #, c-format
17845 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17846 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
17847
17848 #: src/BufferView.cpp:1671
17849 msgid "One character (excluding blanks)"
17850 msgstr "一个字符"
17851
17852 #: src/BufferView.cpp:1673
17853 msgid "Statistics"
17854 msgstr "统计"
17855
17856 #: src/BufferView.cpp:1809
17857 #, c-format
17858 msgid ""
17859 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: src/BufferView.cpp:1811
17863 #, c-format
17864 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: src/BufferView.cpp:1819
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Branch name"
17870 msgstr "分支"
17871
17872 #: src/BufferView.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
17873 msgid "Branch already exists"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: src/BufferView.cpp:1958
17877 #, c-format
17878 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/BufferView.cpp:2307
17882 msgid "Inverse Search Failed"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: src/BufferView.cpp:2308
17886 msgid ""
17887 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17888 "You need to update the viewed document."
17889 msgstr ""
17890
17891 #: src/BufferView.cpp:2689
17892 #, c-format
17893 msgid "Inserting document %1$s..."
17894 msgstr "插入文档 %1$s..."
17895
17896 #: src/BufferView.cpp:2700
17897 #, c-format
17898 msgid "Document %1$s inserted."
17899 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17900
17901 #: src/BufferView.cpp:2702
17902 #, c-format
17903 msgid "Could not insert document %1$s"
17904 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17905
17906 #: src/BufferView.cpp:2967
17907 #, c-format
17908 msgid ""
17909 "Could not read the specified document\n"
17910 "%1$s\n"
17911 "due to the error: %2$s"
17912 msgstr ""
17913 "无法读取指定文档\n"
17914 "%1$s\n"
17915 "错误信息: %2$s"
17916
17917 #: src/BufferView.cpp:2969
17918 msgid "Could not read file"
17919 msgstr "无法读取文件"
17920
17921 #: src/BufferView.cpp:2976
17922 #, c-format
17923 msgid ""
17924 "%1$s\n"
17925 " is not readable."
17926 msgstr ""
17927 "无法读取\n"
17928 " %1$s"
17929
17930 #: src/BufferView.cpp:2977 src/output.cpp:39
17931 msgid "Could not open file"
17932 msgstr "无法打开文件"
17933
17934 #: src/BufferView.cpp:2984
17935 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17936 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17937
17938 #: src/BufferView.cpp:2985
17939 msgid ""
17940 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17941 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17942 "If this does not give the correct result\n"
17943 "then please change the encoding of the file\n"
17944 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17945 msgstr ""
17946 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17947 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17948 "如果文件不能正确读入\n"
17949 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17950 "至 UTF-8 .\n"
17951
17952 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2523
17953 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetHyperlink.cpp:209
17955 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
17956 #: src/insets/InsetListings.cpp:212 src/insets/InsetNomencl.cpp:285
17957 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17958 msgid "LyX Warning: "
17959 msgstr "LyX 警告:"
17960
17961 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2524 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetHyperlink.cpp:210
17963 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17964 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:286 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17965 msgid "uncodable character"
17966 msgstr "非法字符"
17967
17968 #: src/Changes.cpp:379
17969 msgid "Uncodable character in author name"
17970 msgstr "作者名中存在非法字符"
17971
17972 #: src/Changes.cpp:380
17973 #, c-format
17974 msgid ""
17975 "The author name '%1$s',\n"
17976 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17977 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17978 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17979 "\n"
17980 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17981 "or change the spelling of the author name."
17982 msgstr ""
17983
17984 #: src/Chktex.cpp:63
17985 #, c-format
17986 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17987 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17988
17989 #: src/Chktex.cpp:65
17990 msgid "ChkTeX warning id # "
17991 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17992
17993 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
17994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
17995 msgid "none"
17996 msgstr "无"
17997
17998 #: src/Color.cpp:202
17999 msgid "black"
18000 msgstr "黑"
18001
18002 #: src/Color.cpp:203
18003 msgid "white"
18004 msgstr "白"
18005
18006 #: src/Color.cpp:204
18007 msgid "red"
18008 msgstr "红"
18009
18010 #: src/Color.cpp:205
18011 msgid "green"
18012 msgstr "绿"
18013
18014 #: src/Color.cpp:206
18015 msgid "blue"
18016 msgstr "蓝"
18017
18018 #: src/Color.cpp:207
18019 msgid "cyan"
18020 msgstr "青"
18021
18022 #: src/Color.cpp:208
18023 msgid "magenta"
18024 msgstr "洋红"
18025
18026 #: src/Color.cpp:209
18027 msgid "yellow"
18028 msgstr "黄"
18029
18030 #: src/Color.cpp:210
18031 msgid "cursor"
18032 msgstr "光标"
18033
18034 #: src/Color.cpp:211
18035 msgid "background"
18036 msgstr "背景"
18037
18038 #: src/Color.cpp:212
18039 msgid "text"
18040 msgstr "文字"
18041
18042 #: src/Color.cpp:213
18043 msgid "selection"
18044 msgstr "选择"
18045
18046 #: src/Color.cpp:214
18047 msgid "selected text"
18048 msgstr "选定的文本"
18049
18050 #: src/Color.cpp:216
18051 msgid "LaTeX text"
18052 msgstr "LaTeX文本"
18053
18054 #: src/Color.cpp:217
18055 msgid "inline completion"
18056 msgstr "自动完成"
18057
18058 #: src/Color.cpp:219
18059 #, fuzzy
18060 msgid "non-unique inline completion"
18061 msgstr "嵌入(&I)"
18062
18063 #: src/Color.cpp:221
18064 msgid "previewed snippet"
18065 msgstr "预览图"
18066
18067 #: src/Color.cpp:222
18068 msgid "note label"
18069 msgstr "标注标签"
18070
18071 #: src/Color.cpp:223
18072 msgid "note background"
18073 msgstr "记事项背景"
18074
18075 #: src/Color.cpp:224
18076 msgid "comment label"
18077 msgstr "注释标记"
18078
18079 #: src/Color.cpp:225
18080 msgid "comment background"
18081 msgstr "注释背景"
18082
18083 #: src/Color.cpp:226
18084 msgid "greyedout inset label"
18085 msgstr "灰色嵌入标签"
18086
18087 #: src/Color.cpp:227
18088 msgid "greyedout inset text"
18089 msgstr "灰色嵌入文本"
18090
18091 #: src/Color.cpp:228
18092 msgid "greyedout inset background"
18093 msgstr "灰色嵌入背景"
18094
18095 #: src/Color.cpp:229
18096 #, fuzzy
18097 msgid "phantom inset text"
18098 msgstr "可折叠嵌入项文本"
18099
18100 #: src/Color.cpp:230
18101 msgid "shaded box"
18102 msgstr "阴影边框"
18103
18104 #: src/Color.cpp:231
18105 #, fuzzy
18106 msgid "listings background"
18107 msgstr "嵌入项背景"
18108
18109 #: src/Color.cpp:232
18110 msgid "branch label"
18111 msgstr "分支标签"
18112
18113 #: src/Color.cpp:233
18114 msgid "footnote label"
18115 msgstr "脚注标签"
18116
18117 #: src/Color.cpp:234
18118 msgid "index label"
18119 msgstr "索引标签"
18120
18121 #: src/Color.cpp:235
18122 msgid "margin note label"
18123 msgstr "旁批标签"
18124
18125 #: src/Color.cpp:236
18126 msgid "URL label"
18127 msgstr "URL标签"
18128
18129 #: src/Color.cpp:237
18130 msgid "URL text"
18131 msgstr "超链接文字"
18132
18133 #: src/Color.cpp:238
18134 msgid "depth bar"
18135 msgstr "depth bar"
18136
18137 #: src/Color.cpp:239
18138 msgid "language"
18139 msgstr "语言"
18140
18141 #: src/Color.cpp:240
18142 msgid "command inset"
18143 msgstr "命令嵌入项"
18144
18145 #: src/Color.cpp:241
18146 msgid "command inset background"
18147 msgstr "命令嵌入项背景"
18148
18149 #: src/Color.cpp:242
18150 msgid "command inset frame"
18151 msgstr "命令嵌入项边框"
18152
18153 #: src/Color.cpp:243
18154 msgid "special character"
18155 msgstr "特殊字符"
18156
18157 #: src/Color.cpp:244
18158 msgid "math"
18159 msgstr "公式"
18160
18161 #: src/Color.cpp:245
18162 msgid "math background"
18163 msgstr "数学公式背景"
18164
18165 #: src/Color.cpp:246
18166 msgid "graphics background"
18167 msgstr "图像背景"
18168
18169 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18170 #, fuzzy
18171 msgid "math macro background"
18172 msgstr "数学宏背景"
18173
18174 #: src/Color.cpp:248
18175 msgid "math frame"
18176 msgstr "公式边框"
18177
18178 #: src/Color.cpp:249
18179 msgid "math corners"
18180 msgstr "格式边角"
18181
18182 #: src/Color.cpp:250
18183 msgid "math line"
18184 msgstr "格式线条"
18185
18186 #: src/Color.cpp:252
18187 #, fuzzy
18188 msgid "math macro hovered background"
18189 msgstr "数学宏背景"
18190
18191 #: src/Color.cpp:253
18192 msgid "math macro label"
18193 msgstr "数学宏标签"
18194
18195 #: src/Color.cpp:254
18196 #, fuzzy
18197 msgid "math macro frame"
18198 msgstr "公式边框"
18199
18200 #: src/Color.cpp:255
18201 #, fuzzy
18202 msgid "math macro blended out"
18203 msgstr "数学宏背景"
18204
18205 #: src/Color.cpp:256
18206 #, fuzzy
18207 msgid "math macro old parameter"
18208 msgstr "公式边框"
18209
18210 #: src/Color.cpp:257
18211 #, fuzzy
18212 msgid "math macro new parameter"
18213 msgstr "公式边框"
18214
18215 #: src/Color.cpp:258
18216 msgid "collapsable inset text"
18217 msgstr "可折叠嵌入项文本"
18218
18219 #: src/Color.cpp:259
18220 msgid "collapsable inset frame"
18221 msgstr "可折叠嵌入项边框"
18222
18223 #: src/Color.cpp:260
18224 msgid "inset background"
18225 msgstr "嵌入项背景"
18226
18227 #: src/Color.cpp:261
18228 msgid "inset frame"
18229 msgstr "嵌入项边框"
18230
18231 #: src/Color.cpp:262
18232 msgid "LaTeX error"
18233 msgstr "LaTeX出错"
18234
18235 #: src/Color.cpp:263
18236 msgid "end-of-line marker"
18237 msgstr "行尾标记"
18238
18239 #: src/Color.cpp:264
18240 msgid "appendix marker"
18241 msgstr "附录标记"
18242
18243 #: src/Color.cpp:265
18244 msgid "change bar"
18245 msgstr "change bar"
18246
18247 #: src/Color.cpp:266
18248 msgid "deleted text"
18249 msgstr "删除的文本"
18250
18251 #: src/Color.cpp:267
18252 msgid "added text"
18253 msgstr "添加的文本"
18254
18255 #: src/Color.cpp:268
18256 msgid "changed text 1st author"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/Color.cpp:269
18260 msgid "changed text 2nd author"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/Color.cpp:270
18264 msgid "changed text 3rd author"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/Color.cpp:271
18268 msgid "changed text 4th author"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/Color.cpp:272
18272 msgid "changed text 5th author"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/Color.cpp:273
18276 #, fuzzy
18277 msgid "deleted text modifier"
18278 msgstr "删除的文本"
18279
18280 #: src/Color.cpp:274
18281 msgid "added space markers"
18282 msgstr "added space markers"
18283
18284 #: src/Color.cpp:275
18285 msgid "table line"
18286 msgstr "表格边框"
18287
18288 #: src/Color.cpp:276
18289 msgid "table on/off line"
18290 msgstr "表格 on/off 边框"
18291
18292 #: src/Color.cpp:278
18293 msgid "bottom area"
18294 msgstr "底部"
18295
18296 #: src/Color.cpp:279
18297 msgid "new page"
18298 msgstr "新起页"
18299
18300 #: src/Color.cpp:280
18301 msgid "page break / line break"
18302 msgstr "分页/还行"
18303
18304 #: src/Color.cpp:281
18305 msgid "frame of button"
18306 msgstr "按钮边框"
18307
18308 #: src/Color.cpp:282
18309 msgid "button background"
18310 msgstr "按钮背景"
18311
18312 #: src/Color.cpp:283
18313 msgid "button background under focus"
18314 msgstr "选中按钮背景"
18315
18316 #: src/Color.cpp:284
18317 msgid "paragraph marker"
18318 msgstr "段落标记"
18319
18320 #: src/Color.cpp:285
18321 #, fuzzy
18322 msgid "preview frame"
18323 msgstr "预览失败"
18324
18325 #: src/Color.cpp:286
18326 msgid "inherit"
18327 msgstr "继承"
18328
18329 #: src/Color.cpp:287
18330 #, fuzzy
18331 msgid "regexp frame"
18332 msgstr "嵌入项边框"
18333
18334 #: src/Color.cpp:288
18335 msgid "ignore"
18336 msgstr "忽略"
18337
18338 #: src/Converter.cpp:344 src/Converter.cpp:526 src/Converter.cpp:549
18339 #: src/Converter.cpp:592
18340 msgid "Cannot convert file"
18341 msgstr "无法转换文件"
18342
18343 #: src/Converter.cpp:345
18344 #, c-format
18345 msgid ""
18346 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18347 "Define a converter in the preferences."
18348 msgstr ""
18349 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18350 "Define a converter in the preferences."
18351
18352 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:317 src/Format.cpp:385
18353 msgid "Executing command: "
18354 msgstr "执行命令: "
18355
18356 #: src/Converter.cpp:521
18357 msgid "Build errors"
18358 msgstr "编译出错"
18359
18360 #: src/Converter.cpp:522
18361 msgid "There were errors during the build process."
18362 msgstr "编译过程出错."
18363
18364 #: src/Converter.cpp:527
18365 #, fuzzy, c-format
18366 msgid ""
18367 "An error occurred while running:\n"
18368 "%1$s"
18369 msgstr "执行 %1$s 出错"
18370
18371 #: src/Converter.cpp:550
18372 #, c-format
18373 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18374 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
18375
18376 #: src/Converter.cpp:594
18377 #, c-format
18378 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18379 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18380
18381 #: src/Converter.cpp:595
18382 #, c-format
18383 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18384 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18385
18386 #: src/Converter.cpp:651
18387 msgid "Running LaTeX..."
18388 msgstr "运行LaTeX..."
18389
18390 #: src/Converter.cpp:670
18391 #, c-format
18392 msgid ""
18393 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18394 "log %1$s."
18395 msgstr "LaTeX运行出错并且LyX无法获取LaTeX日志 %1$s."
18396
18397 #: src/Converter.cpp:673
18398 msgid "LaTeX failed"
18399 msgstr "LaTeX出错"
18400
18401 #: src/Converter.cpp:675
18402 msgid "Output is empty"
18403 msgstr "空白输出"
18404
18405 #: src/Converter.cpp:676
18406 msgid "An empty output file was generated."
18407 msgstr "产生了空白输出"
18408
18409 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18410 #, fuzzy, c-format
18411 msgid ""
18412 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18413 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18414 msgstr ""
18415 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18416 "\n"
18417 "您希望保存文档吗?"
18418
18419 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Unknown branch"
18422 msgstr "未知操作"
18423
18424 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18425 msgid "&Don't Add"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:366
18429 #, fuzzy, c-format
18430 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18431 msgstr "未知文档类"
18432
18433 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:368
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Layout Not Found"
18436 msgstr "未找到"
18437
18438 #: src/CutAndPaste.cpp:694
18439 #, fuzzy, c-format
18440 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18441 msgstr ""
18442 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18443 "%2$s to %3$s"
18444
18445 #: src/CutAndPaste.cpp:697
18446 #, fuzzy, c-format
18447 msgid ""
18448 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18449 "%3$s'."
18450 msgstr ""
18451 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18452 "%2$s to %3$s"
18453
18454 #: src/CutAndPaste.cpp:702
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Undefined flex inset"
18457 msgstr "打开的文本嵌入项"
18458
18459 #: src/Exporter.cpp:50
18460 msgid "&Keep file"
18461 msgstr "保留文件(&K)"
18462
18463 #: src/Exporter.cpp:51
18464 msgid "Overwrite &all"
18465 msgstr "覆盖所有文件?"
18466
18467 #: src/Exporter.cpp:51
18468 msgid "&Cancel export"
18469 msgstr "取消导出(&C)"
18470
18471 #: src/Exporter.cpp:96
18472 msgid "Couldn't copy file"
18473 msgstr "无法复制文件"
18474
18475 #: src/Exporter.cpp:97
18476 #, c-format
18477 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18478 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
18479
18480 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18483 msgid "Roman"
18484 msgstr "衬线字体"
18485
18486 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18489 msgid "Sans Serif"
18490 msgstr "非衬线字体"
18491
18492 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18495 msgid "Typewriter"
18496 msgstr "等宽字体"
18497
18498 #: src/Font.cpp:59
18499 msgid "Symbol"
18500 msgstr "符号"
18501
18502 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18503 #: src/Font.cpp:76
18504 msgid "Inherit"
18505 msgstr "继承"
18506
18507 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18508 msgid "Medium"
18509 msgstr "中度"
18510
18511 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18512 msgid "Bold"
18513 msgstr "粗体"
18514
18515 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18516 msgid "Upright"
18517 msgstr "正体"
18518
18519 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18520 msgid "Italic"
18521 msgstr "斜体"
18522
18523 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18524 msgid "Slanted"
18525 msgstr "倾斜"
18526
18527 #: src/Font.cpp:67
18528 msgid "Smallcaps"
18529 msgstr "小号大写"
18530
18531 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18532 msgid "Increase"
18533 msgstr "增大字体"
18534
18535 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18536 msgid "Decrease"
18537 msgstr "减小字体"
18538
18539 #: src/Font.cpp:76
18540 msgid "Toggle"
18541 msgstr "切换"
18542
18543 #: src/Font.cpp:160
18544 #, c-format
18545 msgid "Emphasis %1$s, "
18546 msgstr "强调 %1$s, "
18547
18548 #: src/Font.cpp:163
18549 #, c-format
18550 msgid "Underline %1$s, "
18551 msgstr "下划线 %1$s, "
18552
18553 #: src/Font.cpp:166
18554 #, fuzzy, c-format
18555 msgid "Strikeout %1$s, "
18556 msgstr "Noun %1$s, "
18557
18558 #: src/Font.cpp:169
18559 #, fuzzy, c-format
18560 msgid "Double underline %1$s, "
18561 msgstr "下划线 %1$s, "
18562
18563 #: src/Font.cpp:172
18564 #, fuzzy, c-format
18565 msgid "Wavy underline %1$s, "
18566 msgstr "下划线 %1$s, "
18567
18568 #: src/Font.cpp:175
18569 #, c-format
18570 msgid "Noun %1$s, "
18571 msgstr "名词 %1$s, "
18572
18573 #: src/Font.cpp:189
18574 #, c-format
18575 msgid "Language: %1$s, "
18576 msgstr "语言: %1$s, "
18577
18578 #: src/Font.cpp:192
18579 #, fuzzy, c-format
18580 msgid "Number %1$s"
18581 msgstr " 编号 %1$s"
18582
18583 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288
18584 msgid "Cannot view file"
18585 msgstr "无法预览文件"
18586
18587 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
18588 #, c-format
18589 msgid "File does not exist: %1$s"
18590 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18591
18592 #: src/Format.cpp:279
18593 #, c-format
18594 msgid "No information for viewing %1$s"
18595 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18596
18597 #: src/Format.cpp:289
18598 #, c-format
18599 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18600 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18601
18602 #: src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:344 src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:368
18603 msgid "Cannot edit file"
18604 msgstr "无法编辑文件"
18605
18606 #: src/Format.cpp:345
18607 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/Format.cpp:358
18611 #, c-format
18612 msgid "No information for editing %1$s"
18613 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18614
18615 #: src/Format.cpp:369
18616 #, c-format
18617 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18618 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18619
18620 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Could not find bind file"
18623 msgstr "无法读取配置文件"
18624
18625 #: src/KeyMap.cpp:228
18626 #, fuzzy, c-format
18627 msgid ""
18628 "Unable to find the bind file\n"
18629 "%1$s.\n"
18630 "Please check your installation."
18631 msgstr ""
18632 "读取配置文件出错\n"
18633 "%1$s.\n"
18634 "请检查您的安装过程."
18635
18636 #: src/KeyMap.cpp:235
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18639 msgstr "无法读取配置文件"
18640
18641 #: src/KeyMap.cpp:236
18642 #, fuzzy
18643 msgid ""
18644 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18645 "Please check your installation."
18646 msgstr ""
18647 "读取配置文件出错\n"
18648 "%1$s.\n"
18649 "请检查您的安装过程."
18650
18651 #: src/KeyMap.cpp:243
18652 #, c-format
18653 msgid ""
18654 "Unable to find the bind file\n"
18655 "%1$s.\n"
18656 "Falling back to default."
18657 msgstr ""
18658 "无法找到绑定文件\n"
18659 "%1$s.\n"
18660 "使用默认设置。"
18661
18662 #: src/KeySequence.cpp:182
18663 msgid "   options: "
18664 msgstr " 选项: "
18665
18666 #: src/LaTeX.cpp:58
18667 #, c-format
18668 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18669 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18670
18671 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Running Index Processor."
18674 msgstr "执行MakeIndex"
18675
18676 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18677 msgid "Running BibTeX."
18678 msgstr "执行BibTeX"
18679
18680 #: src/LaTeX.cpp:460
18681 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18682 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18683
18684 #: src/LyX.cpp:121
18685 msgid "Could not read configuration file"
18686 msgstr "无法读取配置文件"
18687
18688 #: src/LyX.cpp:122
18689 #, c-format
18690 msgid ""
18691 "Error while reading the configuration file\n"
18692 "%1$s.\n"
18693 "Please check your installation."
18694 msgstr ""
18695 "读取配置文件出错\n"
18696 "%1$s.\n"
18697 "请检查您的安装过程."
18698
18699 #: src/LyX.cpp:131
18700 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18701 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18702
18703 #: src/LyX.cpp:135
18704 msgid "Done!"
18705 msgstr "完成!"
18706
18707 #: src/LyX.cpp:378
18708 #, fuzzy
18709 msgid "The following files could not be loaded:"
18710 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
18711
18712 #: src/LyX.cpp:415
18713 #, fuzzy, c-format
18714 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18715 msgstr "无法创建临时目录"
18716
18717 #: src/LyX.cpp:417
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Cannot remove temporary directory"
18720 msgstr "无法删除临时目录"
18721
18722 #: src/LyX.cpp:423
18723 #, c-format
18724 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18725 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18726
18727 #: src/LyX.cpp:425
18728 msgid "Unable to remove temporary directory"
18729 msgstr "无法删除临时目录"
18730
18731 #: src/LyX.cpp:454
18732 #, c-format
18733 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18734 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18735
18736 #: src/LyX.cpp:528
18737 #, fuzzy
18738 msgid "No textclass is found"
18739 msgstr "文件没有找到"
18740
18741 #: src/LyX.cpp:529
18742 msgid ""
18743 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18744 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18745 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/LyX.cpp:533
18749 #, fuzzy
18750 msgid "&Reconfigure"
18751 msgstr "重配置(R)|R"
18752
18753 #: src/LyX.cpp:534
18754 #, fuzzy
18755 msgid "&Without LaTeX"
18756 msgstr "LaTeX"
18757
18758 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18759 #, fuzzy
18760 msgid "&Continue"
18761 msgstr "Continuing"
18762
18763 #: src/LyX.cpp:638
18764 msgid ""
18765 "SIGHUP signal caught!\n"
18766 "Bye."
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/LyX.cpp:642
18770 msgid ""
18771 "SIGFPE signal caught!\n"
18772 "Bye."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/LyX.cpp:645
18776 msgid ""
18777 "SIGSEGV signal caught!\n"
18778 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18779 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18780 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18781 "Bye."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/LyX.cpp:661
18785 msgid "LyX crashed!"
18786 msgstr "LyX 已崩溃!"
18787
18788 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18789 msgid "LyX: "
18790 msgstr "LyX: "
18791
18792 #: src/LyX.cpp:826
18793 msgid "Could not create temporary directory"
18794 msgstr "无法创建临时目录"
18795
18796 #: src/LyX.cpp:827
18797 #, fuzzy, c-format
18798 msgid ""
18799 "Could not create a temporary directory in\n"
18800 "\"%1$s\"\n"
18801 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18802 msgstr ""
18803 "未能创建临时目录在 \n"
18804 "%1$s. 请确定此\n"
18805 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18806
18807 #: src/LyX.cpp:910
18808 msgid "Missing user LyX directory"
18809 msgstr "缺失LyX用户目录"
18810
18811 #: src/LyX.cpp:911
18812 #, c-format
18813 msgid ""
18814 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18815 "It is needed to keep your own configuration."
18816 msgstr ""
18817 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18818 "用来保存您的配置信息."
18819
18820 #: src/LyX.cpp:916
18821 msgid "&Create directory"
18822 msgstr "创建目录 (&C)"
18823
18824 #: src/LyX.cpp:917
18825 msgid "&Exit LyX"
18826 msgstr "退出 LyX (&E)"
18827
18828 #: src/LyX.cpp:918
18829 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18830 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18831
18832 #: src/LyX.cpp:922
18833 #, c-format
18834 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18835 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18836
18837 #: src/LyX.cpp:927
18838 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18839 msgstr "未能创建目录。退出。"
18840
18841 #: src/LyX.cpp:1000
18842 msgid "List of supported debug flags:"
18843 msgstr "支持的调试符号"
18844
18845 #: src/LyX.cpp:1004
18846 #, c-format
18847 msgid "Setting debug level to %1$s"
18848 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18849
18850 #: src/LyX.cpp:1015
18851 #, fuzzy
18852 msgid ""
18853 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18854 "Command line switches (case sensitive):\n"
18855 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18856 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18857 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18858 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18859 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18860 "                  select the features to debug.\n"
18861 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18862 "\t-x [--execute] command\n"
18863 "                  where command is a lyx command.\n"
18864 "\t-e [--export] fmt\n"
18865 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18866 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18867 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18868 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18869 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18870 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18871 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18872 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18873 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18874 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18875 "files,\n"
18876 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18877 "export.\n"
18878 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18879 "consumed.\n"
18880 "\t-n [--no-remote]\n"
18881 "                  open documents in a new instance\n"
18882 "\t-r [--remote]\n"
18883 "                  open documents in an already running instance\n"
18884 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18885 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18886 "\t-version  summarize version and build info\n"
18887 "Check the LyX man page for more details."
18888 msgstr ""
18889 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18890 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18891 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18892 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18893 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18894 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18895 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18896 "                  选择调试的功能.\n"
18897 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18898 "\t-x [--execute] command\n"
18899 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18900 "\t-e [--export] fmt\n"
18901 "                  fmt 是导出格式.\n"
18902 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18903 "                  fmt 是导入格式\n"
18904 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18905 "\t-version        版本和编译信息\n"
18906 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18907
18908 #: src/LyX.cpp:1067 src/support/Package.cpp:563
18909 msgid "No system directory"
18910 msgstr "无系统目录"
18911
18912 #: src/LyX.cpp:1068
18913 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18914 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18915
18916 #: src/LyX.cpp:1079
18917 msgid "No user directory"
18918 msgstr "无用户目录"
18919
18920 #: src/LyX.cpp:1080
18921 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18922 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18923
18924 #: src/LyX.cpp:1091
18925 msgid "Incomplete command"
18926 msgstr "不完整命令"
18927
18928 #: src/LyX.cpp:1092
18929 msgid "Missing command string after --execute switch"
18930 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18931
18932 #: src/LyX.cpp:1103
18933 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18934 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18935
18936 #: src/LyX.cpp:1116
18937 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18938 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18939
18940 #: src/LyX.cpp:1121
18941 msgid "Missing filename for --import"
18942 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3082
18945 msgid ""
18946 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18947 "legal words?"
18948 msgstr ""
18949 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3086
18952 msgid ""
18953 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18954 "document."
18955 msgstr "设置另一种语言。默认使用文档的语言设置。"
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3094
18958 msgid ""
18959 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18960 "automatically by what you type."
18961 msgstr "如果你不希望当前选择被自动替换为你输入的内容,请取消选择。"
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3098
18964 msgid ""
18965 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18966 "class change."
18967 msgstr "如果你不想文档类选项在更换类的时候被重置,请取消选择。"
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3102
18970 msgid ""
18971 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18972 msgstr ""
18973 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3109
18976 msgid ""
18977 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18978 "the backup file in the same directory as the original file."
18979 msgstr ""
18980 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18981 "the backup file in the same directory as the original file."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3113
18984 msgid ""
18985 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18986 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18987 msgstr ""
18988 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18989 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3117
18992 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3121
18996 msgid ""
18997 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18998 "its global and local bind/ directories."
18999 msgstr ""
19000 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19001 "its global and local bind/ directories."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3125
19004 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19005 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3129
19008 msgid ""
19009 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19010 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19011 msgstr ""
19012 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19013 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3139
19016 msgid ""
19017 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19018 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19019 msgstr ""
19020 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19021 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3147
19024 #, fuzzy
19025 msgid ""
19026 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19027 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19028 "the top of the screen"
19029 msgstr ""
19030 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19031 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3151
19034 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3155
19038 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3159
19042 msgid ""
19043 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19044 "inside."
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3164
19048 #, no-c-format
19049 msgid ""
19050 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19051 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19052 msgstr ""
19053 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19054 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3168
19057 #, fuzzy
19058 msgid ""
19059 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19060 "look in its global and local commands/ directories."
19061 msgstr ""
19062 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19063 "its global and local bind/ directories."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3172
19066 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19067 msgstr ""
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3176
19070 msgid "New documents will be assigned this language."
19071 msgstr "新文档将使用此语言."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3180
19074 msgid "Specify the default paper size."
19075 msgstr "指定缺省纸张大小."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3184
19078 msgid ""
19079 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19080 "shown after the change has been made.)"
19081 msgstr ""
19082 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19083 "shown after the change has been made.)"
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3188
19086 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19087 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3192
19090 msgid ""
19091 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19092 "LyX was started from."
19093 msgstr ""
19094 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19095 "LyX was started from."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3196
19098 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19099 msgstr "指定额外的可组词的字符"
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3200
19102 #, fuzzy
19103 msgid ""
19104 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19105 "value selects the directory LyX was started from."
19106 msgstr ""
19107 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19108 "value selects the directory LyX was started from."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3204
19111 msgid ""
19112 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19113 "recommended for non-English languages."
19114 msgstr ""
19115 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19116 "recommended for non-English languages."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3208
19119 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3215
19123 msgid ""
19124 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19125 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19126 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19127 msgstr ""
19128 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19129 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19130 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3219
19133 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3223
19137 msgid ""
19138 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19139 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19140 msgstr ""
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3232
19143 msgid ""
19144 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19145 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19146 msgstr ""
19147 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19148 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3236
19151 msgid ""
19152 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19153 "document."
19154 msgstr ""
19155 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19156 "document."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3240
19159 msgid ""
19160 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19161 msgstr ""
19162 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3244
19165 msgid ""
19166 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19167 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19168 "name of the second language."
19169 msgstr ""
19170 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19171 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19172 "name of the second language."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3248
19175 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19176 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3252
19179 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19180 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3256
19183 msgid ""
19184 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19185 "\\documentclass."
19186 msgstr ""
19187 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19188 "\\documentclass."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3260
19191 msgid ""
19192 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19193 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19194 msgstr ""
19195 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19196 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3264
19199 msgid ""
19200 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19201 "document is the default language."
19202 msgstr ""
19203 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19204 "document is the default language."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3268
19207 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19208 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3272
19211 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19212 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3276
19215 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19216 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3280
19219 msgid ""
19220 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19221 "of the document."
19222 msgstr ""
19223 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19224 "of the document."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3284
19227 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3289
19231 #, fuzzy
19232 msgid "The completion popup delay."
19233 msgstr "嵌入(&I)"
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3293
19236 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19237 msgstr "在数学模式中使用自动完成。"
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3297
19240 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19241 msgstr "在文本模式中使用自动完成。"
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3301
19244 msgid ""
19245 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19246 msgstr ""
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3305
19249 msgid ""
19250 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19251 "available."
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3309
19255 #, fuzzy
19256 msgid "The inline completion delay."
19257 msgstr "嵌入(&I)"
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3313
19260 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19261 msgstr ""
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3317
19264 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19265 msgstr ""
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3321
19268 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19269 msgstr "使用 \"...\"  缩短过长的自动完成项。"
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3325
19272 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19273 msgstr ""
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3329
19276 #, c-format
19277 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19278 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3340
19281 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19282 msgstr "显示typeset后预览"
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3344
19285 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19286 msgstr "预览公式的标签为 \"(#)\" 而非真实编号"
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3348
19289 msgid "Scale the preview size to suit."
19290 msgstr "Scale the preview size to suit."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3352
19293 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19294 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3356
19297 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19298 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3360
19301 msgid ""
19302 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19303 "environment variable PRINTER."
19304 msgstr ""
19305 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19306 "environment variable PRINTER."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3364
19309 msgid "The option to print only even pages."
19310 msgstr "仅打印偶数页的参数"
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3368
19313 msgid ""
19314 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19315 "the filename of the DVI file to be printed."
19316 msgstr ""
19317 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19318 "the filename of the DVI file to be printed."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3372
19321 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19322 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3376
19325 msgid "The option to print out in landscape."
19326 msgstr "横向打印的参数"
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3380
19329 msgid "The option to print only odd pages."
19330 msgstr "仅打印奇数页的参数"
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3384
19333 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19334 msgstr ""
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3388
19337 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3392
19341 msgid "The option to specify paper type."
19342 msgstr "指定纸张大小的参数."
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3396
19345 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19346 msgstr "反向打印的参数"
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3400
19349 msgid ""
19350 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19351 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19352 "arguments."
19353 msgstr ""
19354 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19355 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19356 "arguments."
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3404
19359 msgid ""
19360 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19361 "prepended along with the printer name after the spool command."
19362 msgstr ""
19363 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19364 "prepended along with the printer name after the spool command."
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3408
19367 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19368 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3412
19371 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19372 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3416
19375 msgid ""
19376 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19377 "command."
19378 msgstr ""
19379 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19380 "command."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3420
19383 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19384 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:3428
19387 msgid ""
19388 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19389 msgstr ""
19390
19391 #: src/LyXRC.cpp:3432
19392 msgid ""
19393 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19394 "wrong, override the setting here."
19395 msgstr ""
19396 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19397 "wrong, override the setting here."
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3438
19400 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19401 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:3447
19404 msgid ""
19405 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19406 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19407 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19408 msgstr ""
19409 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19410 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19411 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3451
19414 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19415 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3456
19418 #, no-c-format
19419 msgid ""
19420 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19421 "roughly the same size as on paper."
19422 msgstr ""
19423 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19424 "roughly the same size as on paper."
19425
19426 #: src/LyXRC.cpp:3460
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19429 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3464
19432 msgid ""
19433 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19434 "\".out\". Only for advanced users."
19435 msgstr ""
19436 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19437 "\".out\". Only for advanced users."
19438
19439 #: src/LyXRC.cpp:3471
19440 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19441 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3475
19444 msgid ""
19445 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19446 "when you quit LyX."
19447 msgstr ""
19448 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19449 "when you quit LyX."
19450
19451 #: src/LyXRC.cpp:3479
19452 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/LyXRC.cpp:3483
19456 msgid ""
19457 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19458 "value selects the directory LyX was started from."
19459 msgstr ""
19460 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19461 "value selects the directory LyX was started from."
19462
19463 #: src/LyXRC.cpp:3500
19464 msgid ""
19465 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19466 "will look in its global and local ui/ directories."
19467 msgstr ""
19468 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19469 "will look in its global and local ui/ directories."
19470
19471 #: src/LyXRC.cpp:3510
19472 msgid ""
19473 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19474 "selection."
19475 msgstr ""
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3514
19478 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/LyXRC.cpp:3518
19482 msgid ""
19483 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/LyXRC.cpp:3522
19487 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19488 msgstr ""
19489 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19490
19491 #: src/LyXVC.cpp:86
19492 #, c-format
19493 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19494 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
19495
19496 #: src/LyXVC.cpp:88
19497 msgid "Retrieve from version control?"
19498 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
19499
19500 #: src/LyXVC.cpp:89
19501 msgid "&Retrieve"
19502 msgstr "获取(&R)"
19503
19504 #: src/LyXVC.cpp:115
19505 msgid "Document not saved"
19506 msgstr "未保存文档"
19507
19508 #: src/LyXVC.cpp:116
19509 msgid "You must save the document before it can be registered."
19510 msgstr "在登记前您必须保存文件"
19511
19512 #: src/LyXVC.cpp:148
19513 msgid "LyX VC: Initial description"
19514 msgstr "LyX VC: 初始描述"
19515
19516 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19517 msgid "(no initial description)"
19518 msgstr "(无初始描述)"
19519
19520 #: src/LyXVC.cpp:165
19521 msgid "(no log message)"
19522 msgstr "(无日志消息)"
19523
19524 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2775
19525 msgid "LyX VC: Log Message"
19526 msgstr "LyX VC: 记录消息"
19527
19528 #: src/LyXVC.cpp:218
19529 #, fuzzy, c-format
19530 msgid ""
19531 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19532 "changes.\n"
19533 "\n"
19534 "Do you want to revert to the older version?"
19535 msgstr ""
19536 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
19537 "\n"
19538 "您确信使用保存的版本吗?"
19539
19540 #: src/LyXVC.cpp:223
19541 msgid "Revert to stored version of document?"
19542 msgstr "恢复到已保存的版本吗?"
19543
19544 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3301
19545 msgid "&Revert"
19546 msgstr "还原(&R)"
19547
19548 #: src/Paragraph.cpp:1967
19549 msgid "Senseless with this layout!"
19550 msgstr "在此布局设置下无意义"
19551
19552 #: src/Paragraph.cpp:2029
19553 msgid "Alignment not permitted"
19554 msgstr "无效对齐方式"
19555
19556 #: src/Paragraph.cpp:2030
19557 msgid ""
19558 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19559 "Setting to default."
19560 msgstr ""
19561 "新布局文件不允许之前的对齐设置。\n"
19562 "还原为默认设置。"
19563
19564 #: src/Paragraph.cpp:3110
19565 msgid "Memory problem"
19566 msgstr "内存故障"
19567
19568 #: src/Paragraph.cpp:3110
19569 msgid "Paragraph not properly initialized"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: src/Text.cpp:393
19573 msgid "Unknown Inset"
19574 msgstr "未知嵌入项"
19575
19576 #: src/Text.cpp:474
19577 msgid "Change tracking error"
19578 msgstr "追踪改变出错"
19579
19580 #: src/Text.cpp:475
19581 #, fuzzy, c-format
19582 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19583 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19584
19585 #: src/Text.cpp:486
19586 msgid "Unknown token"
19587 msgstr "未知关键词"
19588
19589 #: src/Text.cpp:949
19590 msgid ""
19591 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19592 "Tutorial."
19593 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19594
19595 #: src/Text.cpp:957
19596 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19597 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19598
19599 #: src/Text.cpp:1790
19600 msgid "[Change Tracking] "
19601 msgstr "[追踪改变] "
19602
19603 #: src/Text.cpp:1796
19604 msgid "Change: "
19605 msgstr "改变: "
19606
19607 #: src/Text.cpp:1800
19608 msgid " at "
19609 msgstr "在"
19610
19611 #: src/Text.cpp:1810
19612 #, c-format
19613 msgid "Font: %1$s"
19614 msgstr "字体: %1$s"
19615
19616 #: src/Text.cpp:1815
19617 #, c-format
19618 msgid ", Depth: %1$d"
19619 msgstr ", 深度: %1$d"
19620
19621 #: src/Text.cpp:1821
19622 msgid ", Spacing: "
19623 msgstr ", 间隔: "
19624
19625 #: src/Text.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19626 msgid "OneHalf"
19627 msgstr "1.5倍行距"
19628
19629 #: src/Text.cpp:1833
19630 msgid "Other ("
19631 msgstr "其他 ("
19632
19633 #: src/Text.cpp:1842
19634 msgid ", Inset: "
19635 msgstr ", 嵌入项: "
19636
19637 #: src/Text.cpp:1843
19638 msgid ", Paragraph: "
19639 msgstr ", 段落: "
19640
19641 #: src/Text.cpp:1844
19642 msgid ", Id: "
19643 msgstr ", Id:"
19644
19645 #: src/Text.cpp:1845
19646 msgid ", Position: "
19647 msgstr ", 位置: "
19648
19649 #: src/Text.cpp:1851
19650 msgid ", Char: 0x"
19651 msgstr ", Char: 0x"
19652
19653 #: src/Text.cpp:1853
19654 msgid ", Boundary: "
19655 msgstr ", 边界: "
19656
19657 #: src/Text2.cpp:364
19658 msgid "No font change defined."
19659 msgstr "No font change defined."
19660
19661 #: src/Text2.cpp:404
19662 msgid "Nothing to index!"
19663 msgstr "无索引项!"
19664
19665 #: src/Text2.cpp:406
19666 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19667 msgstr "无法索引多于一段落"
19668
19669 #: src/Text3.cpp:193
19670 msgid "Math editor mode"
19671 msgstr "Math editor mode"
19672
19673 #: src/Text3.cpp:195
19674 msgid "No valid math formula"
19675 msgstr "非法数学公式"
19676
19677 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Already in regular expression mode"
19680 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19681
19682 #: src/Text3.cpp:216
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Regexp editor mode"
19685 msgstr "Math editor mode"
19686
19687 #: src/Text3.cpp:1290
19688 msgid "Layout "
19689 msgstr "显示布局 "
19690
19691 #: src/Text3.cpp:1291
19692 msgid " not known"
19693 msgstr "未知"
19694
19695 #: src/Text3.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19696 msgid "Missing argument"
19697 msgstr "缺失参数"
19698
19699 #: src/Text3.cpp:1917 src/Text3.cpp:1929
19700 msgid "Character set"
19701 msgstr "字符集"
19702
19703 #: src/Text3.cpp:2136 src/Text3.cpp:2147
19704 msgid "Paragraph layout set"
19705 msgstr "段落布局"
19706
19707 #: src/TextClass.cpp:155
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Plain Layout"
19710 msgstr "页面布局"
19711
19712 #: src/TextClass.cpp:741
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Missing File"
19715 msgstr "缺失参数"
19716
19717 #: src/TextClass.cpp:742
19718 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19719 msgstr "无法找到 stdinsets.inc!这会导致数据丢失!"
19720
19721 #: src/TextClass.cpp:745
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Corrupt File"
19724 msgstr "短标题"
19725
19726 #: src/TextClass.cpp:746
19727 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19728 msgstr "无法读取 stdinsets.inc!可能会导致数据丢失。"
19729
19730 #: src/TextClass.cpp:1326
19731 #, c-format
19732 msgid ""
19733 "The module %1$s has been requested by\n"
19734 "this document but has not been found in the list of\n"
19735 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19736 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19737 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
19738
19739 #: src/TextClass.cpp:1330
19740 msgid "Module not available"
19741 msgstr "模块未找到"
19742
19743 #: src/TextClass.cpp:1336
19744 #, c-format
19745 msgid ""
19746 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19747 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19748 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19749 "Missing prerequisites:\n"
19750 "\t%2$s\n"
19751 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19752 msgstr ""
19753
19754 #: src/TextClass.cpp:1343
19755 msgid "Package not available"
19756 msgstr "包未找到"
19757
19758 #: src/TextClass.cpp:1348
19759 #, c-format
19760 msgid "Error reading module %1$s\n"
19761 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
19762
19763 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19764 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19765 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19766 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Revision control error."
19770 msgstr "版本控制"
19771
19772 #: src/VCBackend.cpp:61
19773 #, fuzzy, c-format
19774 msgid ""
19775 "Some problem occured while running the command:\n"
19776 "'%1$s'."
19777 msgstr "执行 %1$s 出错"
19778
19779 #: src/VCBackend.cpp:431 src/VCBackend.cpp:1086 src/VCBackend.cpp:1132
19780 #: src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290 src/VCBackend.cpp:1346
19781 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1517
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Error: Could not generate logfile."
19784 msgstr "无法读取文件"
19785
19786 #: src/VCBackend.cpp:557
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Up-to-date"
19789 msgstr "更新(&U)"
19790
19791 #: src/VCBackend.cpp:559
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Locally Modified"
19794 msgstr "Text Layout"
19795
19796 #: src/VCBackend.cpp:561
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Locally Added"
19799 msgstr "Text Layout"
19800
19801 #: src/VCBackend.cpp:563
19802 msgid "Needs Merge"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: src/VCBackend.cpp:565
19806 msgid "Needs Checkout"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: src/VCBackend.cpp:567
19810 msgid "No CVS file"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: src/VCBackend.cpp:569
19814 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: src/VCBackend.cpp:753
19818 msgid ""
19819 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19820 "You have to update from repository first or revert your changes."
19821 msgstr ""
19822
19823 #: src/VCBackend.cpp:758
19824 #, c-format
19825 msgid ""
19826 "Bad status when checking in changes.\n"
19827 "\n"
19828 "'%1$s'\n"
19829 "\n"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19833 #, c-format
19834 msgid ""
19835 "Error when updating from repository.\n"
19836 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19837 "'%1$s'.\n"
19838 "\n"
19839 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19840 msgstr ""
19841
19842 #: src/VCBackend.cpp:840
19843 #, c-format
19844 msgid ""
19845 "There were detected changes in the working directory:\n"
19846 "%1$s\n"
19847 "\n"
19848 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19849 "revert back to the repository version."
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19853 #: src/VCBackend.cpp:1309
19854 msgid "Changes detected"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19858 msgid "&Abort"
19859 msgstr "放弃"
19860
19861 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19862 msgid "View &Log ..."
19863 msgstr "查看日志(&L)"
19864
19865 #: src/VCBackend.cpp:867
19866 #, c-format
19867 msgid ""
19868 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19869 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19870 "'%2$s'.\n"
19871 "\n"
19872 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19873 msgstr ""
19874
19875 #: src/VCBackend.cpp:928
19876 #, c-format
19877 msgid ""
19878 "The document %1$s is not in repository.\n"
19879 "You have to check in the first revision before you can revert."
19880 msgstr ""
19881
19882 #: src/VCBackend.cpp:936
19883 #, c-format
19884 msgid ""
19885 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19886 "The status '%2$s' is unexpected."
19887 msgstr ""
19888
19889 #: src/VCBackend.cpp:1144
19890 msgid ""
19891 "Error when committing to repository.\n"
19892 "You have to manually resolve the problem.\n"
19893 "LyX will reopen the document after you press OK."
19894 msgstr ""
19895
19896 #: src/VCBackend.cpp:1237
19897 msgid ""
19898 "Error while acquiring write lock.\n"
19899 "Another user is most probably editing\n"
19900 "the current document now!\n"
19901 "Also check the access to the repository."
19902 msgstr ""
19903
19904 #: src/VCBackend.cpp:1243
19905 msgid ""
19906 "Error while releasing write lock.\n"
19907 "Check the access to the repository."
19908 msgstr ""
19909
19910 #: src/VCBackend.cpp:1300
19911 #, c-format
19912 msgid ""
19913 "There were detected changes in the working directory:\n"
19914 "%1$s\n"
19915 "\n"
19916 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19917 "preferred.\n"
19918 "\n"
19919 "Continue?"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19924 msgid "&Yes"
19925 msgstr "是"
19926
19927 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19929 msgid "&No"
19930 msgstr "否"
19931
19932 #: src/VCBackend.cpp:1372
19933 msgid "VCN File Locking"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: src/VCBackend.cpp:1373
19937 msgid "Locking property unset."
19938 msgstr ""
19939
19940 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19941 msgid "Locking property set."
19942 msgstr ""
19943
19944 #: src/VCBackend.cpp:1374
19945 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19946 msgstr ""
19947
19948 #: src/VSpace.cpp:468
19949 msgid "Default skip"
19950 msgstr "缺省间隔"
19951
19952 #: src/VSpace.cpp:471
19953 msgid "Small skip"
19954 msgstr "小间隔"
19955
19956 #: src/VSpace.cpp:474
19957 msgid "Medium skip"
19958 msgstr "中间隔"
19959
19960 #: src/VSpace.cpp:477
19961 msgid "Big skip"
19962 msgstr "大间隔"
19963
19964 #: src/VSpace.cpp:480
19965 msgid "Vertical fill"
19966 msgstr "竖直间隔"
19967
19968 #: src/VSpace.cpp:487
19969 msgid "protected"
19970 msgstr "被保护"
19971
19972 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19973 #, fuzzy, c-format
19974 msgid ""
19975 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19976 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19977 msgstr ""
19978 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19979 "\n"
19980 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19981
19982 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Reload saved document?"
19985 msgstr "使用磁盘上文档?"
19986
19987 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
19988 #, fuzzy
19989 msgid "&Reload"
19990 msgstr "替换(&R)"
19991
19992 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19993 msgid "&Keep Changes"
19994 msgstr "保留改变"
19995
19996 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19997 #, c-format
19998 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19999 msgstr ""
20000
20001 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20002 msgid "File not readable!"
20003 msgstr "无法读取文件"
20004
20005 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20006 #, c-format
20007 msgid ""
20008 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20009 "\n"
20010 "Do you want to create a new document?"
20011 msgstr ""
20012 "文档 %1$s 不存在.\n"
20013 "\n"
20014 "您希望创建一个新文档吗?"
20015
20016 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20017 msgid "Create new document?"
20018 msgstr "创建新文档?"
20019
20020 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20021 msgid "&Create"
20022 msgstr "创建(&C)"
20023
20024 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20025 #, c-format
20026 msgid ""
20027 "The specified document template\n"
20028 "%1$s\n"
20029 "could not be read."
20030 msgstr ""
20031 "指定的文档模板\n"
20032 "%1$s\n"
20033 "无法被读取."
20034
20035 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20036 msgid "Could not read template"
20037 msgstr "无法读取文档模板"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20040 msgid "Standard[[Bullets]]"
20041 msgstr "标准[[Bullets]]"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20044 msgid "Maths"
20045 msgstr "数学"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20048 msgid "Dings 1"
20049 msgstr "Dings 1"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20052 msgid "Dings 2"
20053 msgstr "Dings 2"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20056 msgid "Dings 3"
20057 msgstr "Dings 3"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20060 msgid "Dings 4"
20061 msgstr "Dings 4"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20064 msgid "Directories"
20065 msgstr "目录"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20068 msgid "File"
20069 msgstr "文件"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20072 msgid "Master document"
20073 msgstr "主文档"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20076 msgid "Open files"
20077 msgstr "打开文件"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20080 msgid "Manuals"
20081 msgstr "手册"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20084 #, c-format
20085 msgid ""
20086 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20087 "Continue searching from the beginning?"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20091 #, c-format
20092 msgid ""
20093 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20094 "Continue searching from the end?"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20098 msgid "Wrap search?"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Nothing to search"
20104 msgstr "无操作"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20107 msgid "No open document(s) in which to search"
20108 msgstr "没有已打开的文档可搜索"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:530
20111 msgid "Advanced Find and Replace"
20112 msgstr "高级查找替换"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20115 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20116 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20119 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20120 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20123 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20124 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20127 #, c-format
20128 msgid ""
20129 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20130 "1995--%1$s LyX Team"
20131 msgstr ""
20132 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
20133 "1995--%1$s  LyX开发小组"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20136 msgid ""
20137 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20138 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20139 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20140 "any later version."
20141 msgstr ""
20142 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20143 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20144 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20145 "any later version."
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20148 msgid ""
20149 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20150 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20151 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20152 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20153 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20154 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20155 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20156 msgstr ""
20157 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20158 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20159 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20160 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20161 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20162 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20163 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20166 msgid "not released yet"
20167 msgstr "尚未发布"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20170 #, c-format
20171 msgid ""
20172 "LyX Version %1$s\n"
20173 "(%2$s)"
20174 msgstr ""
20175 "LyX版本 %1$s\n"
20176 "(%2$s)"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20179 msgid "Library directory: "
20180 msgstr "系统目录"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20183 msgid "User directory: "
20184 msgstr "用户目录"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20187 msgid "About LyX"
20188 msgstr "关于LyX"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20191 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20192 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20193 #, c-format
20194 msgid "LyX: %1$s"
20195 msgstr "LyX: %1$s"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20198 msgid "About %1"
20199 msgstr "关于%1"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3224
20203 msgid "Preferences"
20204 msgstr "首选项"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20207 msgid "Reconfigure"
20208 msgstr "重新配置"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20211 msgid "Quit %1"
20212 msgstr "退出%1"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20215 msgid "Nothing to do"
20216 msgstr "无操作"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20219 msgid "Unknown action"
20220 msgstr "未知操作"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Command not handled"
20225 msgstr "被禁止命令"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20228 msgid "Command disabled"
20229 msgstr "被禁止命令"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20232 msgid "Running configure..."
20233 msgstr "执行配置程序..."
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20236 msgid "Reloading configuration..."
20237 msgstr "读入系统配置..."
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20240 #, fuzzy
20241 msgid "System reconfiguration failed"
20242 msgstr "重配置系统完毕"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20245 msgid ""
20246 "The system reconfiguration has failed.\n"
20247 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20248 "Please reconfigure again if needed."
20249 msgstr ""
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20252 msgid "System reconfigured"
20253 msgstr "重配置系统完毕"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20256 msgid ""
20257 "The system has been reconfigured.\n"
20258 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20259 "updated document class specifications."
20260 msgstr ""
20261 "重配置系统完毕.\n"
20262 "您必须重启动LyX\n"
20263 "以便使用更新的文档类列表."
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
20266 msgid "Exiting."
20267 msgstr "退出."
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
20270 #, c-format
20271 msgid "Opening help file %1$s..."
20272 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1419
20275 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20276 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1435
20279 #, c-format
20280 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20281 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1614
20284 #, c-format
20285 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20286 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1618
20289 msgid "Unable to save document defaults"
20290 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1758
20293 msgid "Unknown function."
20294 msgstr "未知函数"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20297 #, fuzzy
20298 msgid "The current document was closed."
20299 msgstr "打印文件失败"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
20302 msgid ""
20303 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20304 "documents and exit.\n"
20305 "\n"
20306 "Exception: "
20307 msgstr ""
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
20311 msgid "Software exception Detected"
20312 msgstr "检测到软件异常"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20315 msgid ""
20316 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20317 "unsaved documents and exit."
20318 msgstr "LyX 出现异常,将尝试保存所有文档并退出。"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Could not find UI definition file"
20324 msgstr "无法读取配置文件"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20327 #, fuzzy, c-format
20328 msgid ""
20329 "Error while reading the included file\n"
20330 "%1$s\n"
20331 "Please check your installation."
20332 msgstr ""
20333 "读取配置文件出错\n"
20334 "%1$s.\n"
20335 "请检查您的安装过程."
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Could not find default UI file"
20340 msgstr "无法读取配置文件"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2475
20343 #, fuzzy
20344 msgid ""
20345 "LyX could not find the default UI file!\n"
20346 "Please check your installation."
20347 msgstr ""
20348 "读取配置文件出错\n"
20349 "%1$s.\n"
20350 "请检查您的安装过程."
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2480
20353 #, c-format
20354 msgid ""
20355 "Error while reading the configuration file\n"
20356 "%1$s\n"
20357 "Falling back to default.\n"
20358 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20359 "check which User Interface file you are using."
20360 msgstr ""
20361 "读取配置文件\n"
20362 "%1$s\n"
20363 "时出错。\n"
20364 "将使用默认配置。\n"
20365 "请打开文档>配置>用户界面,检查所用的配置文件。"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20368 msgid "BibTeX Bibliography"
20369 msgstr "BibTeX文献"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20375 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
20378 msgid "Documents|#o#O"
20379 msgstr "文档|#o#O"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20382 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20383 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20386 msgid "Select a BibTeX database to add"
20387 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20390 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20391 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20394 msgid "Select a BibTeX style"
20395 msgstr "选择一个BibTeX式样"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20398 #, fuzzy
20399 msgid "No frame"
20400 msgstr "无边框"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Simple rectangular frame"
20405 msgstr "嵌入项边框"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Oval frame, thin"
20410 msgstr "细椭圆框"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Oval frame, thick"
20415 msgstr "粗椭圆框"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20418 msgid "Drop shadow"
20419 msgstr "阴影"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Shaded background"
20424 msgstr "记事项背景"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Double rectangular frame"
20429 msgstr "双"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20432 msgid "Height"
20433 msgstr "高度"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20436 msgid "Depth"
20437 msgstr "深度"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20440 msgid "Total Height"
20441 msgstr "总高度"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20444 msgid "Width"
20445 msgstr "宽度"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20448 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Makebox"
20451 msgstr "段落盒子"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:108
20454 msgid "Branch"
20455 msgstr "分支"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
20458 msgid "Activated"
20459 msgstr "已激活"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
20462 msgid "Color"
20463 msgstr "颜色"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Filename Suffix"
20468 msgstr "文件名"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
20473 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20474 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20475 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20476 msgid "Yes"
20477 msgstr "是"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
20482 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20483 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20484 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20485 msgid "No"
20486 msgstr "否"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
20489 msgid "Enter new branch name"
20490 msgstr "输入新分支名"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
20493 #, fuzzy, c-format
20494 msgid ""
20495 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20496 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20497 msgstr ""
20498 "文件 %1 已经存在\n"
20499 "您要覆盖它吗?"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
20502 #, fuzzy
20503 msgid "&Merge"
20504 msgstr "大(&L):"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Renaming failed"
20509 msgstr "转换出错"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
20512 #, fuzzy
20513 msgid "The branch could not be renamed."
20514 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20517 msgid "Merge Changes"
20518 msgstr "合并改变"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20521 #, c-format
20522 msgid ""
20523 "Change by %1$s\n"
20524 "\n"
20525 msgstr ""
20526 "改变 %1$s\n"
20527 "\n"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20530 #, c-format
20531 msgid "Change made at %1$s\n"
20532 msgstr "修改于 %1$s\n"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20539 msgid "No change"
20540 msgstr "无改变"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20543 msgid "Small Caps"
20544 msgstr "小号大写字体"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20552 msgid "Reset"
20553 msgstr "重置"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20556 msgid "Underbar"
20557 msgstr "下划线"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Double underbar"
20562 msgstr "双"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Wavy underbar"
20567 msgstr "下划线"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20570 msgid "Strikeout"
20571 msgstr "删除线"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20574 msgid "No color"
20575 msgstr "无颜色"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20578 msgid "Black"
20579 msgstr "黑"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20582 msgid "White"
20583 msgstr "白色"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20586 msgid "Red"
20587 msgstr "红"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20590 msgid "Green"
20591 msgstr "绿"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20594 msgid "Blue"
20595 msgstr "蓝"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20598 msgid "Cyan"
20599 msgstr "青"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20602 msgid "Magenta"
20603 msgstr "品红"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20606 msgid "Yellow"
20607 msgstr "黄"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20610 msgid "Text Style"
20611 msgstr "文本格式"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Keys"
20616 msgstr "关键字(&K)"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20619 msgid "LinkBack PDF"
20620 msgstr "LinkBack PDF"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20623 msgid "PDF"
20624 msgstr "PDF"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20627 #, fuzzy
20628 msgid "pasted"
20629 msgstr "粘贴"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20632 #, fuzzy, c-format
20633 msgid "%1$s Files"
20634 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20639 msgstr "选择另存为文件名"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
20643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
20645 msgid "Canceled."
20646 msgstr "已取消。"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Overwrite external file?"
20651 msgstr "覆盖文件吗?"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20654 #, fuzzy, c-format
20655 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20656 msgstr ""
20657 "文件 %1 已经存在\n"
20658 "您要覆盖它吗?"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20661 msgid "List of previous commands"
20662 msgstr "历史命令列表"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20665 msgid "Next command"
20666 msgstr "下一命令"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20669 msgid "Compare LyX files"
20670 msgstr "比较LyX文件"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Select document"
20675 msgstr "主文档"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
20678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
20679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
20680 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20681 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20686 msgid "Error"
20687 msgstr "错误"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20690 msgid "Error while comparing documents."
20691 msgstr "比较文件时出错。"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20694 msgid "Aborted"
20695 msgstr "放弃"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20698 msgid "Finished"
20699 msgstr "完成"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Aborting process..."
20704 msgstr "导入 %1$s..."
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20707 #, fuzzy
20708 msgid "differences"
20709 msgstr "引用"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20712 msgid "Compare different revisions"
20713 msgstr "比较不同版本"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20716 msgid "big[[delimiter size]]"
20717 msgstr "big[[delimiter size]]"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20720 msgid "Big[[delimiter size]]"
20721 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20724 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20725 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20728 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20729 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20732 msgid "Math Delimiter"
20733 msgstr "Math Delimiter"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20737 msgid "(None)"
20738 msgstr "(无)"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20741 msgid "Variable"
20742 msgstr "变量"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20745 msgid "Computer Modern Roman"
20746 msgstr "Computer Modern Roman"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20749 msgid "Latin Modern Roman"
20750 msgstr "Latin Modern Roman"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20753 msgid "AE (Almost European)"
20754 msgstr "AE (Almost European)"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20757 msgid "Times Roman"
20758 msgstr "Times Roman"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20761 msgid "Palatino"
20762 msgstr "Palatino"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20765 msgid "Bitstream Charter"
20766 msgstr "Bitstream Charter"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20769 msgid "New Century Schoolbook"
20770 msgstr "New Century Schoolbook"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20773 msgid "Bookman"
20774 msgstr "Bookman"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20777 msgid "Utopia"
20778 msgstr "Utopia"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20781 msgid "Bera Serif"
20782 msgstr "Bera Serif"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20785 msgid "Concrete Roman"
20786 msgstr "Concrete Roman"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20789 msgid "Zapf Chancery"
20790 msgstr "Zapf Chancery"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20793 msgid "Computer Modern Sans"
20794 msgstr "Computer Modern Sans"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20797 msgid "Latin Modern Sans"
20798 msgstr "Latin Modern Sans"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20801 msgid "Helvetica"
20802 msgstr "Helvetica"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20805 msgid "Avant Garde"
20806 msgstr "Avant Garde"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20809 msgid "Bera Sans"
20810 msgstr "Bera Sans"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20813 msgid "CM Bright"
20814 msgstr "CM Bright"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20817 msgid "Computer Modern Typewriter"
20818 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20821 msgid "Latin Modern Typewriter"
20822 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20825 msgid "Courier"
20826 msgstr "Courier"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20829 msgid "Bera Mono"
20830 msgstr "Bera Mono"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20833 msgid "LuxiMono"
20834 msgstr "LuxiMono"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20837 msgid "CM Typewriter Light"
20838 msgstr "CM Typewriter Light"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Page"
20843 msgstr "页面"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Module not found!"
20848 msgstr "文件没有找到"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20851 #, fuzzy
20852 msgid "Layout is valid!"
20853 msgstr "显示布局 "
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20856 msgid "Layout is invalid!"
20857 msgstr "布局不存在!"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20860 msgid "Document Settings"
20861 msgstr "文本设置"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20865 msgid "Child Document"
20866 msgstr "子文档"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Include to Output"
20871 msgstr "Adapt outp&ut"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:797
20874 msgid "10"
20875 msgstr "十"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
20878 msgid "11"
20879 msgstr "十一"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
20882 msgid "12"
20883 msgstr "十二"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20886 msgid "None (no fontenc)"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
20890 msgid ""
20891 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20892 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20893 msgstr ""
20894 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字体(需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
20895 "使用该特性需要安装软件包\"fontspec\""
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20898 msgid "empty"
20899 msgstr "空"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20902 msgid "plain"
20903 msgstr "plain"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20906 msgid "headings"
20907 msgstr "headings"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20910 msgid "fancy"
20911 msgstr "fancy"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20914 msgid "A0"
20915 msgstr "A0"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20918 msgid "A1"
20919 msgstr "A1"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20922 msgid "A2"
20923 msgstr "A2"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20926 msgid "A6"
20927 msgstr "A6"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20930 msgid "B0"
20931 msgstr "B0"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20934 msgid "B1"
20935 msgstr "B1"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20938 msgid "B2"
20939 msgstr "B2"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20942 msgid "B3"
20943 msgstr "B3"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20946 msgid "B4"
20947 msgstr "B4"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20950 msgid "B6"
20951 msgstr "B6"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20954 msgid "C0"
20955 msgstr "C0"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20958 msgid "C1"
20959 msgstr "C1"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20962 msgid "C2"
20963 msgstr "C2"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20966 msgid "C3"
20967 msgstr "C3"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20970 msgid "C4"
20971 msgstr "C4"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20974 msgid "C5"
20975 msgstr "C5"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20978 msgid "C6"
20979 msgstr "C6"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20982 msgid "JIS B0"
20983 msgstr "JIS B0"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20986 msgid "JIS B1"
20987 msgstr "JIS B1"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20990 msgid "JIS B2"
20991 msgstr "JIS B2"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20994 msgid "JIS B3"
20995 msgstr "JIS B3"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
20998 msgid "JIS B4"
20999 msgstr "JIS B4"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21002 msgid "JIS B5"
21003 msgstr "JIS B5"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
21006 msgid "JIS B6"
21007 msgstr "JIS B6"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21010 msgid "Language Default (no inputenc)"
21011 msgstr "语言默认编码 (no inputenc)"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
21014 msgid "``text''"
21015 msgstr "“文本”"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
21018 msgid "''text''"
21019 msgstr "”文本”"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
21022 msgid ",,text``"
21023 msgstr "„文本“"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
21026 msgid ",,text''"
21027 msgstr "„文本”"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
21030 msgid "<<text>>"
21031 msgstr "«文本»"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
21034 msgid ">>text<<"
21035 msgstr "»文本«"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
21038 msgid "Numbered"
21039 msgstr "编号"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
21042 msgid "Appears in TOC"
21043 msgstr "显示于目录中"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
21046 msgid "Author-year"
21047 msgstr "作者-年份"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21050 msgid "Numerical"
21051 msgstr "数值"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
21054 #, c-format
21055 msgid "Unavailable: %1$s"
21056 msgstr "不存在: %1$s"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
21060 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21061 msgstr "在右边输入程序列表参数. 输入 ? 显示所有参数."
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2877
21066 msgid "Document Class"
21067 msgstr "文档类"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2875
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2876
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2879 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21073 msgid "Child Documents"
21074 msgstr "子文档"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1307
21077 msgid "Modules"
21078 msgstr "模块"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
21081 msgid "Local Layout"
21082 msgstr "本地布局"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
21085 msgid "Text Layout"
21086 msgstr "文本布局"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
21089 msgid "Page Margins"
21090 msgstr "页边距"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1109
21093 msgid "Colors"
21094 msgstr "颜色"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
21097 msgid "Numbering & TOC"
21098 msgstr "编号及目录"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
21101 msgid "Indexes"
21102 msgstr "索引"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
21105 msgid "PDF Properties"
21106 msgstr "PDF属性"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
21109 msgid "Math Options"
21110 msgstr "数学选项"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
21113 msgid "Float Placement"
21114 msgstr "浮动项放置方式"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
21117 msgid "Bullets"
21118 msgstr "列表符号"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
21121 msgid "Branches"
21122 msgstr "分支"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
21125 msgid "LaTeX Preamble"
21126 msgstr "LaTeX导言区"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
21130 msgid "&Default..."
21131 msgstr "默认"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1746
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
21139 msgid " (not installed)"
21140 msgstr " (没有安装)"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Layouts|#o#O"
21145 msgstr "布局(L)|L"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1823
21148 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21149 msgstr "LyX布局文件 (*.layout)"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
21153 msgid "Local layout file"
21154 msgstr "本地布局文件"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21157 msgid ""
21158 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21159 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21160 "document may not work with this layout if you do not\n"
21161 "keep the layout file in the document directory."
21162 msgstr ""
21163 "选定的布局文件为本地布局文件,\n"
21164 "不在系统或用户目录中。如果它不\n"
21165 "和文档放在一起,有可能不能正常\n"
21166 "工作。"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21169 msgid "&Set Layout"
21170 msgstr "设置布局文件"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
21173 msgid "Unable to read local layout file."
21174 msgstr "无法读取本地布局文件"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21177 msgid "Select master document"
21178 msgstr "选择主文档"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1879
21181 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21182 msgstr "LyX文档 (*.lyx)"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3176
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Unapplied changes"
21188 msgstr "跟踪变化"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
21192 msgid ""
21193 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21194 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21195 msgstr ""
21196 "所做修改尚未应用。\n"
21197 "该操作后你会丢失未应用的修改。"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
21201 msgid "&Dismiss"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Unable to set document class."
21208 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
21211 #, fuzzy, c-format
21212 msgid "%1$s, %2$s"
21213 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
21216 #, fuzzy, c-format
21217 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21218 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
21221 #, c-format
21222 msgid "%1$s (unavailable)"
21223 msgstr "%1$s 不存在"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Module provided by document class."
21228 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
21231 #, c-format
21232 msgid "Package(s) required: %1$s."
21233 msgstr "需要软件包:%1$s。"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
21236 msgid "or"
21237 msgstr "或"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
21240 #, c-format
21241 msgid "Modules required: %1$s."
21242 msgstr "需要模块:%1$s。"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
21245 #, c-format
21246 msgid "Modules excluded: %1$s."
21247 msgstr "去除模块: %1$s."
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
21250 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21251 msgstr "警告:某些必需的软件包不存在!"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2852
21254 msgid "[No options predefined]"
21255 msgstr "[没有预定义选项]"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
21258 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3050
21262 #, fuzzy
21263 msgid "&Use Hyperref Support"
21264 msgstr "使用 hyperref"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3199
21267 msgid "Can't set layout!"
21268 msgstr "无法设置布局文件"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3200
21271 #, c-format
21272 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21273 msgstr "无法为ID %1$s设置布局文件"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3293
21276 msgid "Not Found"
21277 msgstr "未找到"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3347
21280 msgid "Assigned master does not include this file"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
21284 #, c-format
21285 msgid ""
21286 "You must include this file in the document\n"
21287 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21288 "feature."
21289 msgstr ""
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3352
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Could not load master"
21294 msgstr "无法改变文档类"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21297 #, fuzzy, c-format
21298 msgid ""
21299 "The master document '%1$s'\n"
21300 "could not be loaded."
21301 msgstr ""
21302 "The specified document\n"
21303 "%1$s\n"
21304 "could not be read."
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Literate"
21309 msgstr "Literal"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21312 msgid "pLaTeX"
21313 msgstr "pLaTeX"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Error List"
21318 msgstr "程序列表"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21321 #, c-format
21322 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21323 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21326 msgid "Top left"
21327 msgstr "顶边偏左"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21330 msgid "Bottom left"
21331 msgstr "下边偏左"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21334 msgid "Baseline left"
21335 msgstr "底部偏左"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21338 msgid "Top center"
21339 msgstr "顶边中间"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21342 msgid "Bottom center"
21343 msgstr "下边中间"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21346 msgid "Baseline center"
21347 msgstr "底部中间"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21350 msgid "Top right"
21351 msgstr "顶边偏右"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21354 msgid "Bottom right"
21355 msgstr "下边偏右"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21358 msgid "Baseline right"
21359 msgstr "底部偏右"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21362 msgid "External Material"
21363 msgstr "外部材料"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21366 msgid "Scale%"
21367 msgstr "缩放%"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
21370 msgid "Select external file"
21371 msgstr "选择外部文件"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21374 msgid "automatically"
21375 msgstr "自动地"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21378 msgid "Graphics"
21379 msgstr "图形"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21382 msgid "Dissolve previous group?"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21386 #, c-format
21387 msgid ""
21388 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21389 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21390 "because this graphic was its only member.\n"
21391 "How do you want to proceed?"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21395 #, c-format
21396 msgid "Stick with group '%1$s'"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21400 #, c-format
21401 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21405 #, c-format
21406 msgid ""
21407 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21408 "the group will be dissolved,\n"
21409 "because this graphic was its only member.\n"
21410 "How do you want to proceed?"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21414 #, c-format
21415 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21416 msgstr "退出组“%1$s”"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21419 msgid "Enter unique group name:"
21420 msgstr "请输入唯一的组名:"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Group already defined!"
21425 msgstr "No font change defined."
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21428 #, c-format
21429 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21430 msgstr "名为“%1$s”的图形组已存在。"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21433 msgid "bp"
21434 msgstr "bp"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21437 msgid "cm"
21438 msgstr "厘米"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21441 msgid "mm"
21442 msgstr "毫米"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21445 msgid "in[[unit of measure]]"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21449 msgid "Select graphics file"
21450 msgstr "选择图形文件"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21453 msgid "Clipart|#C#c"
21454 msgstr "图|#C#c"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21458 msgid "Thin Space"
21459 msgstr "窄间距"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21462 msgid "Medium Space"
21463 msgstr "中等间距"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21466 msgid "Thick Space"
21467 msgstr "宽间距"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21471 msgid "Negative Thin Space"
21472 msgstr "负窄间距"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21475 msgid "Negative Medium Space"
21476 msgstr "负中等间距"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21479 msgid "Negative Thick Space"
21480 msgstr "负宽间距"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21483 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21487 msgid "Quad (1 em)"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Double Quad (2 em)"
21493 msgstr "Double Item:"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21496 msgid "Interword Space"
21497 msgstr "词间空格"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21500 msgid "Horizontal Fill"
21501 msgstr "水平填充"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21504 msgid ""
21505 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21506 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21507 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21513 msgid ""
21514 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21515 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21518 msgid "Select document to include"
21519 msgstr "选择包含文件"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21522 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21523 msgstr "LaTeX/LyX文件 (*.tex *.lyx)"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Index Entry Settings"
21528 msgstr "页码索引(I)|I"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21531 msgid "Label Color"
21532 msgstr "标签颜色"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Cannot remove standard index"
21537 msgstr "无法删除临时目录"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21540 #, fuzzy
21541 msgid "The default index cannot be removed."
21542 msgstr "最后打印的行"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Enter new index name"
21547 msgstr "输入BibTeX数据库名"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21550 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21551 msgstr ""
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21554 msgid "unknown"
21555 msgstr "未知"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21558 msgid "shortcut"
21559 msgstr "快捷键"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21562 msgid "shortcuts"
21563 msgstr "快捷键"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21566 msgid "lyxrc"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21570 msgid "package"
21571 msgstr "软件包"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21574 #, fuzzy
21575 msgid "textclass"
21576 msgstr "Subjectclass"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21579 msgid "menu"
21580 msgstr "菜单"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21583 msgid "icon"
21584 msgstr "图标"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21587 msgid "buffer"
21588 msgstr "缓冲"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21591 msgid "lyxinfo"
21592 msgstr "lyx信息"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21595 msgid "Shift-"
21596 msgstr "Shift-"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21599 msgid "Control-"
21600 msgstr "Control-"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
21603 msgid "Option-"
21604 msgstr "Option-"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
21607 msgid "Command-"
21608 msgstr "Command-"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21611 msgid "No language"
21612 msgstr "无语言"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21615 msgid "Program Listing Settings"
21616 msgstr "程序列表设置"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21619 msgid "No dialect"
21620 msgstr "无方言"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21623 msgid "LaTeX Log"
21624 msgstr "LaTeX 记录"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21627 msgid "LyX2LyX"
21628 msgstr "LyX2LyX"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21631 msgid "Literate Programming Build Log"
21632 msgstr "文学编程编译日志"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21635 msgid "lyx2lyx Error Log"
21636 msgstr "lyx2lyx出错信息"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21639 msgid "Version Control Log"
21640 msgstr "版本控制记录"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21643 msgid "Log file not found."
21644 msgstr "日志文件没有找到"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21647 msgid "No literate programming build log file found."
21648 msgstr "No literate programming build log file found."
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21651 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21652 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21655 msgid "No version control log file found."
21656 msgstr "无法找到版本控制记录"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21659 msgid "Math Matrix"
21660 msgstr "矩阵"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21663 msgid "Note Settings"
21664 msgstr "标注设置"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21667 msgid "Paragraph Settings"
21668 msgstr "段落设置"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21671 msgid ""
21672 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21673 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21674 "\n"
21675 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21676 "the items is used."
21677 msgstr ""
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21680 msgid "Phantom Settings"
21681 msgstr "占位设置"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21684 msgid "System files|#S#s"
21685 msgstr "系统文件|#S#s"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21688 msgid "User files|#U#u"
21689 msgstr "用户文件|#U#u"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21692 msgid "Look & Feel"
21693 msgstr "外观"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21696 msgid "Language Settings"
21697 msgstr "语言设置"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21700 #, fuzzy
21701 msgid "File Handling"
21702 msgstr "字体处理"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21705 msgid "Keyboard/Mouse"
21706 msgstr "键盘/鼠标"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21709 msgid "Input Completion"
21710 msgstr "自动补全"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21714 msgid "Co&mmand:"
21715 msgstr "命令(&C):"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
21718 msgid "Screen Fonts"
21719 msgstr "屏幕字体"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1305
21722 msgid "Paths"
21723 msgstr "路径"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Select directory for example files"
21728 msgstr "选择模板文件"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21731 msgid "Select a document templates directory"
21732 msgstr "选择一个文本模版目录"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21735 msgid "Select a temporary directory"
21736 msgstr "选择一个临时目录"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
21739 msgid "Select a backups directory"
21740 msgstr "选择一个备份目录"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
21743 msgid "Select a document directory"
21744 msgstr "选择一个文件目录"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
21747 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21753 msgstr "调整导航树的深度"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
21756 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21757 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1468
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
21761 msgid "Spellchecker"
21762 msgstr "拼写检查器"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Native"
21767 msgstr "acute"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Aspell"
21772 msgstr "aspell"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Enchant"
21777 msgstr "图表"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Hunspell"
21782 msgstr "hspell"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1559
21785 msgid "Converters"
21786 msgstr "转换器"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
21789 #, fuzzy
21790 msgid "File Formats"
21791 msgstr "文件格式"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21794 msgid "Format in use"
21795 msgstr "使用中格式"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
21798 #, fuzzy
21799 msgid ""
21800 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21801 "converter. Please remove the converter first."
21802 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21805 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21806 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
21809 msgid "LyX needs to be restarted!"
21810 msgstr "LyX 需要重启!"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
21813 msgid ""
21814 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21815 "restart."
21816 msgstr ""
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
21819 msgid "Printer"
21820 msgstr "打印机"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21823 #, fuzzy
21824 msgid "User Interface"
21825 msgstr "用户界面"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Classic"
21830 msgstr "关闭(C)|C"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
21833 msgid "Oxygen"
21834 msgstr "Oxygen"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Document Handling"
21839 msgstr "文档头出错"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Control"
21844 msgstr "项"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725
21847 msgid "Shortcuts"
21848 msgstr "快捷键"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Function"
21853 msgstr "函数"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Shortcut"
21858 msgstr "快捷键(&h)"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21861 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21865 msgid "Mathematical Symbols"
21866 msgstr "数学符号"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Document and Window"
21871 msgstr "文档头出错"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
21874 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
21878 #, fuzzy
21879 msgid "System and Miscellaneous"
21880 msgstr "AMS Miscellaneous"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21883 msgid "Res&tore"
21884 msgstr "重置"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Failed to create shortcut"
21890 msgstr "未能创建目录。退出。"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21895 msgstr "未知函数"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21898 msgid "Invalid or empty key sequence"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21902 #, c-format
21903 msgid ""
21904 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21905 "%2$s\n"
21906 "You need to remove that binding before creating a new one."
21907 msgstr ""
21908 "快捷键“%1$s”已绑定至:\n"
21909 "%2$s\n"
21910 "创建新的绑定前应先删除它。"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21915 msgstr "添加分支"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3188
21918 msgid "Identity"
21919 msgstr "身份"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3398
21922 msgid "Choose bind file"
21923 msgstr "选择快捷键文件"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3399
21926 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21927 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
21930 msgid "Choose UI file"
21931 msgstr "选择用户界面文件"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
21934 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21935 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
21938 msgid "Choose keyboard map"
21939 msgstr "选择键盘映射"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
21942 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21943 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21946 msgid "Print Document"
21947 msgstr "打印文件"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21950 msgid "Print to file"
21951 msgstr "打印到文件"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21954 msgid "PostScript files (*.ps)"
21955 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21958 msgid "Longest label width"
21959 msgstr "最长标签长度"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Index Settings"
21964 msgstr "边框设定"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21967 #, fuzzy
21968 msgid "<All indexes>"
21969 msgstr "所有字段"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21972 msgid "Progress/Debug Messages"
21973 msgstr "进度与调试消息"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21976 msgid "Debug Level"
21977 msgstr "程序调试级别"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21980 msgid "Set"
21981 msgstr "设置"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21984 msgid "Cross-reference"
21985 msgstr "交叉引用"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
21988 msgid "&Go Back"
21989 msgstr "后退"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
21992 msgid "Jump back"
21993 msgstr "跳回"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
21996 msgid "Jump to label"
21997 msgstr "跳至标签"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
22000 msgid "<No prefix>"
22001 msgstr "<没有前缀>"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22004 msgid "Find and Replace"
22005 msgstr "查找并替换"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22008 msgid "Export or Send Document"
22009 msgstr "导出或发送文档"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22012 msgid "Show File"
22013 msgstr "显示文件"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Error -> Cannot load file!"
22018 msgstr "无法编辑文件"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22021 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22022 msgstr ""
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22025 msgid ""
22026 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22027 "beginning?"
22028 msgstr "已经到达文档末尾,是否重新从头开始?"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22033 msgstr "拼写检查失败.\n"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Basic Latin"
22038 msgstr "Variation"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Latin-1 Supplement"
22043 msgstr "Supplementary"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22046 msgid "Latin Extended-A"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22050 msgid "Latin Extended-B"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22054 #, fuzzy
22055 msgid "IPA Extensions"
22056 msgstr "后缀(&x):"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22059 msgid "Spacing Modifier Letters"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22063 msgid "Combining Diacritical Marks"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22067 msgid "Cyrillic"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22071 msgid "Arabic"
22072 msgstr "阿拉伯语"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22075 msgid "Devanagari"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Bengali"
22081 msgstr "开始"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22084 msgid "Gurmukhi"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Gujarati"
22090 msgstr "SubVariation"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22093 msgid "Oriya"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Tamil"
22099 msgstr "邮件"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22102 msgid "Telugu"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Kannada"
22108 msgstr "加拿大语"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22111 msgid "Malayalam"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22115 msgid "Lao"
22116 msgstr "老挝"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Tibetan"
22121 msgstr "beta"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22124 msgid "Georgian"
22125 msgstr "格鲁吉亚语"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22128 msgid "Hangul Jamo"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Phonetic Extensions"
22134 msgstr "后缀(&x):"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22137 msgid "Latin Extended Additional"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22141 msgid "Greek Extended"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22145 #, fuzzy
22146 msgid "General Punctuation"
22147 msgstr "通用信息"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Superscripts and Subscripts"
22152 msgstr "上标(S)|S"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22155 msgid "Currency Symbols"
22156 msgstr "货币符号"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22159 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22163 msgid "Letterlike Symbols"
22164 msgstr "拟字母符号"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Number Forms"
22169 msgstr "行数"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Mathematical Operators"
22174 msgstr "Mathematica|a"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Miscellaneous Technical"
22179 msgstr "Miscel·lània"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Control Pictures"
22184 msgstr "猜想"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22187 msgid "Optical Character Recognition"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22191 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Box Drawing"
22197 msgstr "边框设定"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22200 msgid "Block Elements"
22201 msgstr "区块元素"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Geometric Shapes"
22206 msgstr "斜字体文本"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22209 msgid "Miscellaneous Symbols"
22210 msgstr "其它符号"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Dingbats"
22215 msgstr "Dings 1"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22218 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22219 msgstr "其它数学符号-A"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22222 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22226 msgid "Hiragana"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Katakana"
22232 msgstr "加泰罗尼亚语"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Bopomofo"
22237 msgstr "行下(&m)"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22240 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Kanbun"
22246 msgstr "加拿大语"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22249 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22253 msgid "CJK Compatibility"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22257 msgid "CJK Unified Ideographs"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22261 msgid "Hangul Syllables"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22265 msgid "High Surrogates"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22269 msgid "Private Use High Surrogates"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22273 msgid "Low Surrogates"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22277 msgid "Private Use Area"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22281 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22285 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22291 msgstr "方向"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22294 msgid "Combining Half Marks"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22298 msgid "CJK Compatibility Forms"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22302 msgid "Small Form Variants"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22308 msgstr "方向"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22311 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Specials"
22317 msgstr "调试邮件"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22320 msgid "Linear B Syllabary"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22324 msgid "Linear B Ideograms"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Aegean Numbers"
22330 msgstr "页码"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Ancient Greek Numbers"
22335 msgstr "页码"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Old Italic"
22340 msgstr "斜体"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Gothic"
22345 msgstr "coth"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22348 msgid "Ugaritic"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22352 msgid "Old Persian"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Deseret"
22358 msgstr "重置"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Shavian"
22363 msgstr "拉脱维亚语"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22366 msgid "Osmanya"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22370 msgid "Cypriot Syllabary"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Kharoshthi"
22376 msgstr "varnothing"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22379 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22380 msgstr "拜占庭音乐符号"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22383 msgid "Musical Symbols"
22384 msgstr "音乐符号"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22387 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22391 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22395 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22396 msgstr "数学字母数字符号"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22399 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22403 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22407 msgid "Tags"
22408 msgstr "标签"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Variation Selectors Supplement"
22413 msgstr "Supplementary"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22416 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22420 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Character: "
22426 msgstr "字符集"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22429 msgid "Code Point: "
22430 msgstr ""
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22433 msgid "Symbols"
22434 msgstr "符号"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22437 msgid "Insert Table"
22438 msgstr "插入表格"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22441 msgid "TeX Information"
22442 msgstr "TeX信息"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:207
22445 msgid "No thesaurus available for this language!"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22449 msgid "Outline"
22450 msgstr "目录"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:377 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22453 msgid "auto"
22454 msgstr "自动"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391
22457 msgid "off"
22458 msgstr "关闭"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
22461 #, c-format
22462 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22463 msgstr "工具栏 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22466 msgid "version "
22467 msgstr "版本"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22470 msgid "unknown version"
22471 msgstr "未知的版本"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22474 msgid "Small-sized icons"
22475 msgstr "小图标"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22478 msgid "Normal-sized icons"
22479 msgstr "中图标"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22482 msgid "Big-sized icons"
22483 msgstr "大图标"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22486 msgid "Exit LyX"
22487 msgstr "退出LyX"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22490 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22491 msgstr ""
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1072
22494 msgid "Welcome to LyX!"
22495 msgstr "欢迎使用LyX!"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22498 msgid "Automatic save done."
22499 msgstr "自动保存完毕。"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
22502 msgid "Automatic save failed!"
22503 msgstr "自动保存失败!"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
22506 msgid "Command not allowed without any document open"
22507 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22510 #, c-format
22511 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22512 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
22515 msgid "Select template file"
22516 msgstr "选择模板文件"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22519 msgid "Templates|#T#t"
22520 msgstr "模板|#T#t"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22523 msgid "Document not loaded."
22524 msgstr "文档未读入"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22527 msgid "Select document to open"
22528 msgstr "选择要打开的文档"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22532 msgid "Examples|#E#e"
22533 msgstr "示例|#E#e"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22536 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22537 msgstr "LyX-1.3.x 文档 (*.lyx)"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22540 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22541 msgstr "LyX-1.4.x 文档 (*.lyx)"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22544 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22545 msgstr "LyX-1.5.x 文档 (*.lyx)"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
22548 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22549 msgstr "LyX-1.6.x 文档 (*.lyx)"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22552 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22554 msgid "Invalid filename"
22555 msgstr "无效文件名"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
22558 #, c-format
22559 msgid ""
22560 "The directory in the given path\n"
22561 "%1$s\n"
22562 "does not exist."
22563 msgstr ""
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22566 #, c-format
22567 msgid "Opening document %1$s..."
22568 msgstr "打开文档 %1$s ..."
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22571 #, c-format
22572 msgid "Document %1$s opened."
22573 msgstr "文档 %1$s 已打开"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Version control detected."
22578 msgstr "版本控制"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22581 #, c-format
22582 msgid "Could not open document %1$s"
22583 msgstr "无法打开文档 %1$s"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22586 msgid "Couldn't import file"
22587 msgstr "无法导入文件"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2022
22590 #, c-format
22591 msgid "No information for importing the format %1$s."
22592 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
22595 #, c-format
22596 msgid "Select %1$s file to import"
22597 msgstr "选择导入文件 %1$s "
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
22600 #, fuzzy, c-format
22601 msgid ""
22602 "The document %1$s already exists.\n"
22603 "\n"
22604 "Do you want to overwrite that document?"
22605 msgstr ""
22606 "文件 %1 已经存在\n"
22607 "您要覆盖它吗?"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22610 msgid "Overwrite document?"
22611 msgstr "覆盖文件?"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
22614 #, c-format
22615 msgid "Importing %1$s..."
22616 msgstr "导入 %1$s..."
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
22619 msgid "imported."
22620 msgstr "导入的。"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22623 #, fuzzy
22624 msgid "file not imported!"
22625 msgstr "文件没有找到"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22628 msgid "newfile"
22629 msgstr "新建文件"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
22632 msgid "Select LyX document to insert"
22633 msgstr "选择插入的LyX文档"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22636 msgid "Choose a filename to save document as"
22637 msgstr "选择另存为文件名"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
22640 #, c-format
22641 msgid ""
22642 "The file\n"
22643 "%1$s\n"
22644 "is already open in your current session.\n"
22645 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22646 "Do you want to choose a new filename?"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22650 msgid "Chosen File Already Open"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
22655 msgid "&Rename"
22656 msgstr "重命名(&R)"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
22659 #, c-format
22660 msgid ""
22661 "The document %1$s could not be saved.\n"
22662 "\n"
22663 "Do you want to rename the document and try again?"
22664 msgstr ""
22665 "The document %1$s could not be saved.\n"
22666 "\n"
22667 "Do you want to rename the document and try again?"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336
22670 msgid "Rename and save?"
22671 msgstr "改名并保存?"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
22674 msgid "&Retry"
22675 msgstr "重试(&R)"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
22678 msgid "Close document"
22679 msgstr "关闭文档"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22682 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22683 msgstr ""
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22686 #, fuzzy, c-format
22687 msgid ""
22688 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22689 "\n"
22690 "Do you want to save the document?"
22691 msgstr ""
22692 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22693 "\n"
22694 "您希望保存文档吗?"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Save new document?"
22699 msgstr "保存改变的文档?"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
22702 #, c-format
22703 msgid ""
22704 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22705 "\n"
22706 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22707 msgstr ""
22708 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22709 "\n"
22710 "您希望保存或取消这些变化?"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
22713 msgid "Save changed document?"
22714 msgstr "保存改变的文档?"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
22717 msgid "&Discard"
22718 msgstr "放弃(&D)"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
22721 #, c-format
22722 msgid ""
22723 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22724 "\n"
22725 "Do you want to save the document?"
22726 msgstr ""
22727 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22728 "\n"
22729 "您希望保存文档吗?"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
22732 #, fuzzy, c-format
22733 msgid ""
22734 "Document \n"
22735 "%1$s\n"
22736 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22737 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Reload externally changed document?"
22742 msgstr "保存改变的文档?"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22745 msgid "Error when setting the locking property."
22746 msgstr ""
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Directory is not accessible."
22751 msgstr "无法读取 %1$s"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
22754 #, c-format
22755 msgid "Opening child document %1$s..."
22756 msgstr "打开子文档 %1$s..."
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
22759 #, fuzzy, c-format
22760 msgid "No buffer for file: %1$s."
22761 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22764 #, fuzzy, c-format
22765 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22766 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22769 #, fuzzy, c-format
22770 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22771 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22774 #, fuzzy, c-format
22775 msgid "Successful export to format: %1$s"
22776 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22779 #, fuzzy, c-format
22780 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22781 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Exporting ..."
22786 msgstr "导入 %1$s..."
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Previewing ..."
22791 msgstr "读入预览"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Document not loaded"
22796 msgstr "文档未读入"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269
22799 msgid "Select file to insert"
22800 msgstr "选择插入文件"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22803 #, fuzzy
22804 msgid "All Files (*)"
22805 msgstr "所有文件 (*)"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3297
22808 #, c-format
22809 msgid ""
22810 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22811 "version of the document %1$s?"
22812 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22815 msgid "Revert to saved document?"
22816 msgstr "恢复到已保存文档?"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Saving all documents..."
22821 msgstr "保存文件 %1$s..."
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
22824 #, fuzzy
22825 msgid "All documents saved."
22826 msgstr "未保存文档"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
22829 #, c-format
22830 msgid "%1$s unknown command!"
22831 msgstr "%1$s 未知命令!"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Please, preview the document first."
22836 msgstr "此段文档已被删除"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3574
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Couldn't proceed."
22841 msgstr "无法导出文件"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:226
22844 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:269
22845 msgid "LaTeX Source"
22846 msgstr "LaTeX源代码"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
22849 #, fuzzy
22850 msgid "DocBook Source"
22851 msgstr "书签(B)|B"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
22854 msgid "Literate Source"
22855 msgstr "源代码"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
22858 #, fuzzy
22859 msgid " (version control, locking)"
22860 msgstr "版本控制"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
22863 #, fuzzy
22864 msgid " (version control)"
22865 msgstr "版本控制"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22868 msgid " (changed)"
22869 msgstr " (已改变)"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
22872 msgid " (read only)"
22873 msgstr " (只读)"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1485
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Close File"
22878 msgstr "关闭"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Hide tab"
22883 msgstr "delta"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Close tab"
22888 msgstr "关闭"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Wrap Float Settings"
22893 msgstr "浮动项设置"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22896 msgid "Click to detach"
22897 msgstr "单击分离"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22900 #, c-format
22901 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22902 msgstr ""
22903
22904 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22905 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22906 msgstr ""
22907
22908 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22909 #, fuzzy
22910 msgid " (unknown)"
22911 msgstr "未知"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22914 #, fuzzy
22915 msgid "More...|M"
22916 msgstr "定制(C)...|C"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22919 msgid "No Group"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22923 msgid "More Spelling Suggestions"
22924 msgstr "更多拼写建议"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Add to personal dictionary|n"
22929 msgstr "选择用户目录"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Ignore all|I"
22934 msgstr "全部忽略(&G)"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22939 msgstr "选择用户目录"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Language|L"
22944 msgstr "语言"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
22947 #, fuzzy
22948 msgid "More Languages ...|M"
22949 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924 src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
22952 msgid "Hidden|H"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
22956 msgid "<No Documents Open>"
22957 msgstr "<没有已打开文档>"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992
22960 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22961 msgstr "<当前没有任何已保存的书签>"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22964 msgid "View (Other Formats)|F"
22965 msgstr "查看其它格式"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22968 msgid "Update (Other Formats)|p"
22969 msgstr "更新其它格式"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22972 #, c-format
22973 msgid "View [%1$s]|V"
22974 msgstr "查看[%1$s]"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22977 #, c-format
22978 msgid "Update [%1$s]|U"
22979 msgstr "更新[%1$s]"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22982 msgid "No Custom Insets Defined!"
22983 msgstr "没有可用的自定义嵌入项!"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22986 msgid "<No Document Open>"
22987 msgstr "<没有已打开文档>"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22990 msgid "Master Document"
22991 msgstr "主文档"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22994 msgid "Open Navigator..."
22995 msgstr ""
22996
22997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Other Lists"
23000 msgstr "其他浮动项"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
23003 msgid "<Empty Table of Contents>"
23004 msgstr "<空白目录>"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
23007 msgid "Other Toolbars"
23008 msgstr "其它工具栏"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
23011 msgid "No Branches Set for Document!"
23012 msgstr "文档中无分支!"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23015 msgid "Index List|I"
23016 msgstr "页码索引(I)|I"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
23019 msgid "Index Entry|d"
23020 msgstr "索引项(d)|d"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
23023 #, fuzzy, c-format
23024 msgid "Index: %1$s"
23025 msgstr "字体: %1$s"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
23028 #, fuzzy, c-format
23029 msgid "Index Entry (%1$s)"
23030 msgstr "页码索引(I)|I"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
23033 #, fuzzy
23034 msgid "No Citation in Scope!"
23035 msgstr "No font change defined."
23036
23037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
23038 #, fuzzy
23039 msgid "No Action Defined!"
23040 msgstr "No font change defined."
23041
23042 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23043 #, fuzzy, c-format
23044 msgid "Export %1$s"
23045 msgstr "字体: %1$s"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23048 #, fuzzy, c-format
23049 msgid "Import %1$s"
23050 msgstr "导入 %1$s..."
23051
23052 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23053 #, fuzzy, c-format
23054 msgid "Update %1$s"
23055 msgstr "更新(&U)"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23058 #, c-format
23059 msgid "View %1$s"
23060 msgstr "查看 %1$s"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23063 msgid "space"
23064 msgstr "空格"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23067 msgid ""
23068 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23069 "characters:\n"
23070 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23073 msgid "Could not update TeX information"
23074 msgstr "无法更新TeX信息"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23077 #, fuzzy, c-format
23078 msgid "The script `%1$s' failed."
23079 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
23080
23081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23082 #, fuzzy
23083 msgid "All Files "
23084 msgstr "所有文件 (*)"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23087 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23088 msgid "Table of Contents"
23089 msgstr "目录"
23090
23091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23092 msgid "List of Graphics"
23093 msgstr "图形列表"
23094
23095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23096 msgid "List of Equations"
23097 msgstr "公式程序"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23100 msgid "List of Footnotes"
23101 msgstr "脚注列表"
23102
23103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23104 msgid "List of Listings"
23105 msgstr "程序列表"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23108 #, fuzzy
23109 msgid "List of Index Entries"
23110 msgstr "索引列表"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23113 msgid "List of Marginal notes"
23114 msgstr "旁批列表"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23117 msgid "List of Notes"
23118 msgstr "标柱列表"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23121 msgid "List of Citations"
23122 msgstr "参考文献列表"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23125 msgid "Labels and References"
23126 msgstr "标签和引用"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23129 msgid "List of Branches"
23130 msgstr "分支列表"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23133 msgid "List of Changes"
23134 msgstr "更改列表"
23135
23136 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23138 msgid ""
23139 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23140 "through LaTeX: "
23141 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX时错误"
23142
23143 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
23144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:538
23145 msgid "Problematic filename for DVI"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
23149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23150 msgid ""
23151 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23152 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23153 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX并打开DVI文件时错误"
23154
23155 #: src/insets/Inset.cpp:88
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Bibliography Entry"
23158 msgstr "参考书目"
23159
23160 #: src/insets/Inset.cpp:91
23161 msgid "TeX Code"
23162 msgstr "TeX代码: "
23163
23164 #: src/insets/Inset.cpp:94
23165 msgid "Float"
23166 msgstr "浮动"
23167
23168 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23169 msgid "Box"
23170 msgstr "外框"
23171
23172 #: src/insets/Inset.cpp:111
23173 msgid "Horizontal Space"
23174 msgstr "水平间距"
23175
23176 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23177 msgid "Vertical Space"
23178 msgstr "竖向间隔"
23179
23180 #: src/insets/Inset.cpp:115
23181 msgid "Info"
23182 msgstr "信息"
23183
23184 #: src/insets/Inset.cpp:158
23185 msgid "Horizontal Math Space"
23186 msgstr "水平数学间距"
23187
23188 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23189 msgid "Keys must be unique!"
23190 msgstr ""
23191
23192 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23193 #, c-format
23194 msgid ""
23195 "The key %1$s already exists,\n"
23196 "it will be changed to %2$s."
23197 msgstr ""
23198
23199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23200 #, c-format
23201 msgid ""
23202 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23203 "If you proceed, all of them will be opened."
23204 msgstr ""
23205
23206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Open Databases?"
23209 msgstr "数据库(&s)"
23210
23211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23212 msgid "&Proceed"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23216 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23217 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
23218
23219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
23220 #, fuzzy
23221 msgid "Databases:"
23222 msgstr "数据库(&s)"
23223
23224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Style File:"
23227 msgstr "关闭"
23228
23229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Lists:"
23232 msgstr "列表"
23233
23234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
23235 msgid "included in TOC"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23239 msgid "Export Warning!"
23240 msgstr "导出警告!"
23241
23242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
23243 msgid ""
23244 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23245 "BibTeX will be unable to find them."
23246 msgstr ""
23247 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
23248 "BibTeX将不能找到此文件."
23249
23250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23251 msgid ""
23252 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23253 "BibTeX will be unable to find it."
23254 msgstr ""
23255 "您BibTeX数据库样式文件名的路径中有空格.\n"
23256 "BibTeX将不能找到此文件."
23257
23258 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23259 #, fuzzy
23260 msgid "simple frame"
23261 msgstr "嵌入项边框"
23262
23263 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23264 #, fuzzy
23265 msgid "frameless"
23266 msgstr "无边框"
23267
23268 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23269 #, fuzzy
23270 msgid "simple frame, page breaks"
23271 msgstr "嵌入项边框"
23272
23273 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23274 #, fuzzy
23275 msgid "oval, thin"
23276 msgstr "细椭圆框"
23277
23278 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23279 #, fuzzy
23280 msgid "oval, thick"
23281 msgstr "粗椭圆框"
23282
23283 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23284 msgid "drop shadow"
23285 msgstr "阴影"
23286
23287 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23288 #, fuzzy
23289 msgid "shaded background"
23290 msgstr "边框加背景阴影"
23291
23292 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23293 #, fuzzy
23294 msgid "double frame"
23295 msgstr "双"
23296
23297 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23298 #, fuzzy, c-format
23299 msgid "%1$s (%2$s)"
23300 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23301
23302 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23303 #, fuzzy, c-format
23304 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23305 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23306
23307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23308 #, fuzzy
23309 msgid "active"
23310 msgstr "acute"
23311
23312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23313 msgid "non-active"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23317 #, fuzzy, c-format
23318 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23319 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23320
23321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23322 msgid "Branch: "
23323 msgstr "分支:"
23324
23325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23326 msgid "Branch (child only): "
23327 msgstr ""
23328
23329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Branch (undefined): "
23332 msgstr "underline"
23333
23334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23335 msgid "Undef: "
23336 msgstr "Undef: "
23337
23338 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23339 #, c-format
23340 msgid "Sub-%1$s"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: src/insets/InsetCitation.cpp:132
23344 #, fuzzy
23345 msgid "No bibliography defined!"
23346 msgstr "文献关键字"
23347
23348 #: src/insets/InsetCitation.cpp:136
23349 #, fuzzy
23350 msgid "No citations selected!"
23351 msgstr "No font change defined."
23352
23353 #: src/insets/InsetCitation.cpp:307
23354 #, fuzzy
23355 msgid "not cited"
23356 msgstr "被保护"
23357
23358 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23359 msgid "LaTeX Command: "
23360 msgstr "LaTeX命令: "
23361
23362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23363 #, fuzzy
23364 msgid "InsetCommand Error: "
23365 msgstr "命令项: "
23366
23367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Incompatible command name."
23370 msgstr "不完整命令"
23371
23372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23373 #, fuzzy
23374 msgid "InsetCommandParams Error: "
23375 msgstr "命令项: "
23376
23377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23378 #, fuzzy
23379 msgid "InsetCommandParams: "
23380 msgstr "命令项: "
23381
23382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23383 msgid "Unknown parameter name: "
23384 msgstr "未知参数名: "
23385
23386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23389 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23390
23391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401 src/insets/InsetHyperlink.cpp:220
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Uncodable characters"
23394 msgstr "非法字符"
23395
23396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23397 #, c-format
23398 msgid ""
23399 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23400 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23401 "%2$s."
23402 msgstr ""
23403
23404 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23405 #, c-format
23406 msgid "External template %1$s is not installed"
23407 msgstr "External template %1$s is not installed"
23408
23409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23410 msgid "float: "
23411 msgstr "浮动项: "
23412
23413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23414 #, fuzzy, c-format
23415 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23416 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23417
23418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23419 msgid "float"
23420 msgstr "浮动项"
23421
23422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23423 #, fuzzy
23424 msgid "subfloat: "
23425 msgstr "浮动项: "
23426
23427 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23428 msgid " (sideways)"
23429 msgstr " (横向)"
23430
23431 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23432 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23433 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23434
23435 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23436 #, c-format
23437 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23438 msgstr "LyX 无法生成 %1$s 的列表"
23439
23440 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23441 msgid "footnote"
23442 msgstr "脚注"
23443
23444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23445 #, c-format
23446 msgid ""
23447 "Could not copy the file\n"
23448 "%1$s\n"
23449 "into the temporary directory."
23450 msgstr ""
23451 "无法复制文件\n"
23452 "%1$s\n"
23453 "至临时目录."
23454
23455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23456 #, c-format
23457 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23458 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
23459
23460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23461 #, c-format
23462 msgid "Graphics file: %1$s"
23463 msgstr "图形文件: %1$s"
23464
23465 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:221
23466 #, c-format
23467 msgid ""
23468 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
23469 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23470 "%1$s."
23471 msgstr ""
23472
23473 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:296
23474 msgid "www"
23475 msgstr "www"
23476
23477 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:300
23478 #, fuzzy
23479 msgid "file"
23480 msgstr "插入文件"
23481
23482 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:301
23483 #, c-format
23484 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23485 msgstr "链接 (%1$s) 至 %2$s"
23486
23487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
23488 msgid "Verbatim Input"
23489 msgstr "Verbatim Input"
23490
23491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23492 msgid "Verbatim Input*"
23493 msgstr "Verbatim Input*"
23494
23495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Include (excluded)"
23498 msgstr "插入文件"
23499
23500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:775
23501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
23502 msgid "Recursive input"
23503 msgstr "迭代输入"
23504
23505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:776
23506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
23507 #, c-format
23508 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23509 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
23510
23511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
23512 #, fuzzy, c-format
23513 msgid ""
23514 "Could not load included file\n"
23515 "`%1$s'\n"
23516 "Please, check whether it actually exists."
23517 msgstr ""
23518 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23519 "Please check whether the directory exists and is writeable."
23520
23521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:624
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Missing included file"
23524 msgstr "插入文件"
23525
23526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630
23527 #, c-format
23528 msgid ""
23529 "Included file `%1$s'\n"
23530 "has textclass `%2$s'\n"
23531 "while parent file has textclass `%3$s'."
23532 msgstr ""
23533 "Included file `%1$s'\n"
23534 "has textclass `%2$s'\n"
23535 "while parent file has textclass `%3$s'."
23536
23537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
23538 msgid "Different textclasses"
23539 msgstr "不同文档类"
23540
23541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
23542 #, fuzzy, c-format
23543 msgid ""
23544 "Included file `%1$s'\n"
23545 "uses module `%2$s'\n"
23546 "which is not used in parent file."
23547 msgstr ""
23548 "Included file `%1$s'\n"
23549 "has textclass `%2$s'\n"
23550 "while parent file has textclass `%3$s'."
23551
23552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Module not found"
23555 msgstr "文件没有找到"
23556
23557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:682 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23558 #, c-format
23559 msgid ""
23560 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23561 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23562 msgstr ""
23563
23564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:714
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Export failure"
23567 msgstr "备份失败"
23568
23569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
23570 msgid "Unsupported Inclusion"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
23574 #, c-format
23575 msgid ""
23576 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23577 "Offending file:\n"
23578 "%1$s"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Index sorting failed"
23584 msgstr "转换出错"
23585
23586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23587 #, c-format
23588 msgid ""
23589 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23590 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23591 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23592 "explained in the User Guide."
23593 msgstr ""
23594
23595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23596 #, fuzzy
23597 msgid "Index Entry"
23598 msgstr "页码索引(I)|I"
23599
23600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23601 #, fuzzy
23602 msgid "unknown type!"
23603 msgstr "未知目录项"
23604
23605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Unknown index type!"
23608 msgstr "未知目录项"
23609
23610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23611 #, fuzzy
23612 msgid "All indexes"
23613 msgstr "所有字段"
23614
23615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23616 #, fuzzy
23617 msgid "subindex"
23618 msgstr "索引"
23619
23620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23621 #, fuzzy, c-format
23622 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23623 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
23624
23625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23626 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23627 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23628
23629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23631 #, fuzzy
23632 msgid "undefined"
23633 msgstr "underline"
23634
23635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23636 #, fuzzy
23637 msgid "yes"
23638 msgstr "样式"
23639
23640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23641 #, fuzzy
23642 msgid "no"
23643 msgstr "撤消"
23644
23645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23646 #, fuzzy
23647 msgid "No version control"
23648 msgstr "版本控制"
23649
23650 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
23651 msgid "Label names must be unique!"
23652 msgstr "标签名不可重复!"
23653
23654 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
23655 #, c-format
23656 msgid ""
23657 "The label %1$s already exists,\n"
23658 "it will be changed to %2$s."
23659 msgstr ""
23660 "标签 %1$s 已经存在,\n"
23661 "自动更改为 %2$s。"
23662
23663 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
23664 msgid "DUPLICATE: "
23665 msgstr "重复:"
23666
23667 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23668 msgid "Horizontal line"
23669 msgstr "水平线"
23670
23671 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23672 msgid "no more lstline delimiters available"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23676 #, fuzzy
23677 msgid "Running out of delimiters"
23678 msgstr "插入括号"
23679
23680 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23681 msgid ""
23682 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23683 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23684 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23685 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23686 "must investigate!"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23690 #, fuzzy
23691 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23692 msgstr "特殊字符"
23693
23694 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23695 #, c-format
23696 msgid ""
23697 "The following characters in one of the program listings are\n"
23698 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23699 "%1$s."
23700 msgstr ""
23701
23702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23703 msgid "A value is expected."
23704 msgstr "需要一个参数"
23705
23706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23712 msgid "Unbalanced braces!"
23713 msgstr "括号不匹配!"
23714
23715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23716 msgid "Please specify true or false."
23717 msgstr "请输入true或者false."
23718
23719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23720 msgid "Only true or false is allowed."
23721 msgstr "只有true或者false被容许"
23722
23723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23724 msgid "Please specify an integer value."
23725 msgstr "请输入一个整数"
23726
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23728 msgid "An integer is expected."
23729 msgstr "请输入一个整数"
23730
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23732 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23733 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
23734
23735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23736 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23737 msgstr "无效LaTeX长度"
23738
23739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23740 #, c-format
23741 msgid "Please specify one of %1$s."
23742 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
23743
23744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23745 #, c-format
23746 msgid "Try one of %1$s."
23747 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
23748
23749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23750 #, c-format
23751 msgid "I guess you mean %1$s."
23752 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
23753
23754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23755 #, c-format
23756 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23757 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
23758
23759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23760 #, c-format
23761 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23762 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
23763
23764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23765 msgid ""
23766 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23767 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
23768
23769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23770 msgid ""
23771 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23772 "trblTRBL"
23773 msgstr ""
23774 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
23775 "集"
23776
23777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23778 msgid ""
23779 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23780 "right, bottom left and top left corner."
23781 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
23782
23783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23784 msgid "Enter something like \\color{white}"
23785 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
23786
23787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23788 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23789 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
23790
23791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23792 msgid "auto, last or a number"
23793 msgstr "auto, last或一数字"
23794
23795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23796 msgid ""
23797 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23798 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23799 "defining a listing inset)"
23800 msgstr ""
23801 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23802 "题 (当定义一程序列表项)"
23803
23804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23805 msgid ""
23806 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23807 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23808 "a listing inset)"
23809 msgstr ""
23810 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23811 "题 (当定义一程序列表项)"
23812
23813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23814 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23815 msgstr "无效(空白)listing参数名"
23816
23817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23818 #, c-format
23819 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23820 msgstr "可选listing参数 %1$s"
23821
23822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23823 #, c-format
23824 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23825 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
23826
23827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23828 #, c-format
23829 msgid "Parameter %1$s: "
23830 msgstr "参数  %1$s: "
23831
23832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23833 #, c-format
23834 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23835 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
23836
23837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23838 #, c-format
23839 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23840 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
23841
23842 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23843 msgid "New Page"
23844 msgstr "新起页"
23845
23846 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23847 msgid "Page Break"
23848 msgstr "终止页"
23849
23850 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23851 msgid "Clear Page"
23852 msgstr "清理单页"
23853
23854 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23855 msgid "Clear Double Page"
23856 msgstr "清理双页"
23857
23858 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23859 #, fuzzy
23860 msgid "Nom: "
23861 msgstr "Nom"
23862
23863 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Nomenclature Symbol: "
23866 msgstr "术语"
23867
23868 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23869 #, fuzzy
23870 msgid "Description: "
23871 msgstr "描述(&D):"
23872
23873 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23874 #, fuzzy
23875 msgid "Sorting: "
23876 msgstr "输出格式"
23877
23878 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23879 msgid "note"
23880 msgstr "标注"
23881
23882 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23883 msgid "Phantom"
23884 msgstr "占位"
23885
23886 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23887 msgid "HPhantom"
23888 msgstr "水平占位"
23889
23890 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23891 msgid "VPhantom"
23892 msgstr "垂直占位"
23893
23894 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23895 msgid "phantom"
23896 msgstr "占位"
23897
23898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23899 msgid "hphantom"
23900 msgstr "水平占位"
23901
23902 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23903 msgid "vphantom"
23904 msgstr "垂直占位"
23905
23906 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23907 msgid "BROKEN: "
23908 msgstr "无效内容:"
23909
23910 #: src/insets/InsetRef.cpp:343 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23911 msgid "Ref: "
23912 msgstr "引用: "
23913
23914 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23915 msgid "Equation"
23916 msgstr "公式"
23917
23918 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23919 msgid "EqRef: "
23920 msgstr "公式引用: "
23921
23922 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23923 msgid "Page Number"
23924 msgstr "页码"
23925
23926 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23927 msgid "Page: "
23928 msgstr "页: "
23929
23930 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23931 msgid "Textual Page Number"
23932 msgstr "Textual Page Number"
23933
23934 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23935 msgid "TextPage: "
23936 msgstr "TextPage: "
23937
23938 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23939 msgid "Standard+Textual Page"
23940 msgstr "Standard+Textual Page"
23941
23942 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23943 msgid "Ref+Text: "
23944 msgstr "Ref+Text: "
23945
23946 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23947 #, fuzzy
23948 msgid "Formatted"
23949 msgstr "输出格式"
23950
23951 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23952 #, fuzzy
23953 msgid "Format: "
23954 msgstr "格式(&t)"
23955
23956 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Reference to Name"
23959 msgstr "引用"
23960
23961 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23962 #, fuzzy
23963 msgid "NameRef:"
23964 msgstr "名称:"
23965
23966 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23967 #, fuzzy
23968 msgid "subscript"
23969 msgstr "下标"
23970
23971 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23972 #, fuzzy
23973 msgid "superscript"
23974 msgstr "上标"
23975
23976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23977 msgid "Protected Space"
23978 msgstr "强制间距"
23979
23980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23981 msgid "Quad Space"
23982 msgstr "大间距"
23983
23984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23985 msgid "Double Quad Space"
23986 msgstr "超大间距"
23987
23988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23989 msgid "Enspace"
23990 msgstr "半大间距"
23991
23992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Enskip"
23995 msgstr "nsim"
23996
23997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23998 msgid "Protected Horizontal Fill"
23999 msgstr "强制水平填充"
24000
24001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24002 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24003 msgstr "水平填充(点)"
24004
24005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24006 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24007 msgstr "水平填充(线)"
24008
24009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24010 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24011 msgstr "水平填充(左箭头)"
24012
24013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24014 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24015 msgstr "水平填充(右箭头)"
24016
24017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24018 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24019 msgstr "水平填充(上括号)"
24020
24021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24022 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24023 msgstr "水平填充(下括号)"
24024
24025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24026 #, c-format
24027 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24028 msgstr "水平间距 (%1$s)"
24029
24030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24031 #, c-format
24032 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24033 msgstr "强制水平间距(%1$s)"
24034
24035 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24036 msgid "Unknown TOC type"
24037 msgstr "未知目录项"
24038
24039 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4772
24040 msgid "Selection size should match clipboard content."
24041 msgstr ""
24042
24043 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24044 msgid "wrap: "
24045 msgstr "环绕:"
24046
24047 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24048 msgid "wrap"
24049 msgstr "环绕"
24050
24051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24052 msgid "Not shown."
24053 msgstr "未显示."
24054
24055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24056 msgid "Loading..."
24057 msgstr "正在载入..."
24058
24059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24060 msgid "Converting to loadable format..."
24061 msgstr "转换到可显示格式..."
24062
24063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24064 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24065 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
24066
24067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24068 msgid "Scaling etc..."
24069 msgstr "缩放..."
24070
24071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24072 msgid "Ready to display"
24073 msgstr "显示就绪"
24074
24075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24076 msgid "No file found!"
24077 msgstr "未找到文件!"
24078
24079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24080 msgid "Error converting to loadable format"
24081 msgstr "转换到可显示格式出错"
24082
24083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24084 msgid "Error loading file into memory"
24085 msgstr "读入文件出错"
24086
24087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24088 msgid "Error generating the pixmap"
24089 msgstr "产生pixmap出错"
24090
24091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24092 msgid "No image"
24093 msgstr "没有任何图像"
24094
24095 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24096 msgid "Preview loading"
24097 msgstr "读入预览"
24098
24099 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24100 msgid "Preview ready"
24101 msgstr "预览就绪"
24102
24103 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24104 msgid "Preview failed"
24105 msgstr "预览失败"
24106
24107 #: src/lengthcommon.cpp:37
24108 msgid "cc[[unit of measure]]"
24109 msgstr ""
24110
24111 #: src/lengthcommon.cpp:37
24112 msgid "dd"
24113 msgstr "dd"
24114
24115 #: src/lengthcommon.cpp:37
24116 msgid "em"
24117 msgstr "em"
24118
24119 #: src/lengthcommon.cpp:38
24120 msgid "ex"
24121 msgstr "ex"
24122
24123 #: src/lengthcommon.cpp:38
24124 msgid "mu[[unit of measure]]"
24125 msgstr ""
24126
24127 #: src/lengthcommon.cpp:38
24128 msgid "pc"
24129 msgstr "pc"
24130
24131 #: src/lengthcommon.cpp:39
24132 msgid "pt"
24133 msgstr "pt"
24134
24135 #: src/lengthcommon.cpp:39
24136 msgid "sp"
24137 msgstr "sp"
24138
24139 #: src/lengthcommon.cpp:39
24140 msgid "Text Width %"
24141 msgstr "文本宽度%"
24142
24143 #: src/lengthcommon.cpp:40
24144 msgid "Column Width %"
24145 msgstr "列宽%"
24146
24147 #: src/lengthcommon.cpp:40
24148 msgid "Page Width %"
24149 msgstr "页宽%"
24150
24151 #: src/lengthcommon.cpp:40
24152 msgid "Line Width %"
24153 msgstr "行宽%"
24154
24155 #: src/lengthcommon.cpp:41
24156 msgid "Text Height %"
24157 msgstr "文本高度%"
24158
24159 #: src/lengthcommon.cpp:41
24160 msgid "Page Height %"
24161 msgstr "页高%"
24162
24163 #: src/lyxfind.cpp:144
24164 msgid "Search error"
24165 msgstr "搜索出错"
24166
24167 #: src/lyxfind.cpp:144
24168 msgid "Search string is empty"
24169 msgstr "搜索文本为空"
24170
24171 #: src/lyxfind.cpp:380
24172 msgid "String found."
24173 msgstr "文本未找到"
24174
24175 #: src/lyxfind.cpp:382
24176 msgid "String has been replaced."
24177 msgstr "词语已被更新。"
24178
24179 #: src/lyxfind.cpp:385
24180 #, fuzzy, c-format
24181 msgid "%1$d strings have been replaced."
24182 msgstr "词语已被更新。"
24183
24184 #: src/lyxfind.cpp:1436
24185 #, fuzzy
24186 msgid "Invalid regular expression!"
24187 msgstr "无效LaTeX长度"
24188
24189 #: src/lyxfind.cpp:1441
24190 #, fuzzy
24191 msgid "Match not found!"
24192 msgstr "未找到搜索词"
24193
24194 #: src/lyxfind.cpp:1445
24195 #, fuzzy
24196 msgid "Match found!"
24197 msgstr "文件没有找到"
24198
24199 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24200 #, c-format
24201 msgid " Macro: %1$s: "
24202 msgstr "宏:%1$s: "
24203
24204 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
24205 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24206 #, c-format
24207 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24208 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
24209
24210 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24211 #, fuzzy, c-format
24212 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24213 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
24214
24215 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24216 #, fuzzy, c-format
24217 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24218 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
24219
24220 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24221 #, fuzzy
24222 msgid "Cursor not in table"
24223 msgstr " (没有安装)"
24224
24225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24226 msgid "Only one row"
24227 msgstr "仅一行"
24228
24229 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24230 msgid "Only one column"
24231 msgstr "单列"
24232
24233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24234 msgid "No hline to delete"
24235 msgstr "没有hline"
24236
24237 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24238 msgid "No vline to delete"
24239 msgstr "没有vline"
24240
24241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24242 #, c-format
24243 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24244 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
24245
24246 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Bad math environment"
24249 msgstr "Gather环境"
24250
24251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
24252 msgid ""
24253 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24254 "Change the math formula type and try again."
24255 msgstr ""
24256
24257 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
24258 msgid "No number"
24259 msgstr "无编号"
24260
24261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
24262 msgid "Number"
24263 msgstr "编号"
24264
24265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
24266 #, c-format
24267 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24268 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
24269
24270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
24271 #, c-format
24272 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24273 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
24274
24275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
24276 #, c-format
24277 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24278 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
24279
24280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
24281 msgid "create new math text environment ($...$)"
24282 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
24283
24284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
24285 msgid "entered math text mode (textrm)"
24286 msgstr "进入数学文本模式 (textrm)"
24287
24288 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
24289 #, fuzzy
24290 msgid "Regular expression editor mode"
24291 msgstr "使用正则表达式(&x)"
24292
24293 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
24294 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
24298 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24302 msgid "Standard[[mathref]]"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24306 msgid "PrettyRef"
24307 msgstr "PrettyRef"
24308
24309 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24310 msgid "FormatRef: "
24311 msgstr "FormatRef: "
24312
24313 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24314 #, c-format
24315 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24316 msgstr "无法改变 '%1$s' 的水平对齐"
24317
24318 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24319 msgid "optional"
24320 msgstr "可选"
24321
24322 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24323 msgid "TeX"
24324 msgstr "TeX"
24325
24326 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24327 msgid "math macro"
24328 msgstr "数学宏"
24329
24330 #: src/output.cpp:37
24331 #, c-format
24332 msgid ""
24333 "Could not open the specified document\n"
24334 "%1$s."
24335 msgstr ""
24336 "无法打开指定文件\n"
24337 "%1$s."
24338
24339 #: src/output_plaintext.cpp:136
24340 msgid "Abstract: "
24341 msgstr "摘要"
24342
24343 #: src/output_plaintext.cpp:148
24344 msgid "References: "
24345 msgstr "引用: "
24346
24347 #: src/support/Messages.cpp:108
24348 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24349 msgstr "zh_CN"
24350
24351 #: src/support/Package.cpp:444
24352 #, fuzzy
24353 msgid "LyX binary not found"
24354 msgstr "未找到搜索词"
24355
24356 #: src/support/Package.cpp:445
24357 #, c-format
24358 msgid ""
24359 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: src/support/Package.cpp:564
24363 #, c-format
24364 msgid ""
24365 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24366 "\t%1$s\n"
24367 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24368 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24369 msgstr ""
24370
24371 #: src/support/Package.cpp:645 src/support/Package.cpp:672
24372 #, fuzzy
24373 msgid "File not found"
24374 msgstr "文件没有找到"
24375
24376 #: src/support/Package.cpp:646
24377 #, c-format
24378 msgid ""
24379 "Invalid %1$s switch.\n"
24380 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24381 msgstr ""
24382
24383 #: src/support/Package.cpp:673
24384 #, c-format
24385 msgid ""
24386 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24387 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24388 msgstr ""
24389
24390 #: src/support/Package.cpp:697
24391 #, c-format
24392 msgid ""
24393 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24394 "%2$s is not a directory."
24395 msgstr ""
24396
24397 #: src/support/Package.cpp:699
24398 #, fuzzy
24399 msgid "Directory not found"
24400 msgstr "未找到搜索词"
24401
24402 #: src/support/Systemcall.cpp:374
24403 #, fuzzy, c-format
24404 msgid ""
24405 "The command\n"
24406 "%1$s\n"
24407 "has not yet completed.\n"
24408 "\n"
24409 "Do you want to stop it?"
24410 msgstr ""
24411 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
24412 "\n"
24413 "您希望保存文档吗?"
24414
24415 #: src/support/Systemcall.cpp:376
24416 #, fuzzy
24417 msgid "Stop command?"
24418 msgstr "下一命令"
24419
24420 #: src/support/Systemcall.cpp:377
24421 #, fuzzy
24422 msgid "&Stop it"
24423 msgstr "保留(&K)"
24424
24425 #: src/support/Systemcall.cpp:377
24426 msgid "Let it &run"
24427 msgstr ""
24428
24429 #: src/support/debug.cpp:42
24430 #, fuzzy
24431 msgid "No debugging messages"
24432 msgstr "无调试信息"
24433
24434 #: src/support/debug.cpp:43
24435 msgid "General information"
24436 msgstr "通用信息"
24437
24438 #: src/support/debug.cpp:44
24439 msgid "Program initialisation"
24440 msgstr "程序初始化"
24441
24442 #: src/support/debug.cpp:45
24443 msgid "Keyboard events handling"
24444 msgstr "处理键盘消息"
24445
24446 #: src/support/debug.cpp:46
24447 msgid "GUI handling"
24448 msgstr "用户界面处理"
24449
24450 #: src/support/debug.cpp:47
24451 msgid "Lyxlex grammar parser"
24452 msgstr "Lyxlex语法分析器"
24453
24454 #: src/support/debug.cpp:48
24455 msgid "Configuration files reading"
24456 msgstr "读取配置文件"
24457
24458 #: src/support/debug.cpp:49
24459 msgid "Custom keyboard definition"
24460 msgstr "自定义键盘"
24461
24462 #: src/support/debug.cpp:50
24463 msgid "LaTeX generation/execution"
24464 msgstr "LaTeX输出/执行"
24465
24466 #: src/support/debug.cpp:51
24467 msgid "Math editor"
24468 msgstr "公式编辑器"
24469
24470 #: src/support/debug.cpp:52
24471 msgid "Font handling"
24472 msgstr "字体处理"
24473
24474 #: src/support/debug.cpp:53
24475 msgid "Textclass files reading"
24476 msgstr "读取文档类文件"
24477
24478 #: src/support/debug.cpp:54
24479 msgid "Version control"
24480 msgstr "版本控制"
24481
24482 #: src/support/debug.cpp:55
24483 msgid "External control interface"
24484 msgstr "外部控制界面"
24485
24486 #: src/support/debug.cpp:56
24487 msgid "Undo/Redo mechanism"
24488 msgstr "撤销/重做机制"
24489
24490 #: src/support/debug.cpp:57
24491 msgid "User commands"
24492 msgstr "用户命令"
24493
24494 #: src/support/debug.cpp:58
24495 #, fuzzy
24496 msgid "The LyX Lexer"
24497 msgstr "LyX词语分析器"
24498
24499 #: src/support/debug.cpp:59
24500 msgid "Dependency information"
24501 msgstr "依存信息"
24502
24503 #: src/support/debug.cpp:60
24504 msgid "LyX Insets"
24505 msgstr "LyX嵌入项"
24506
24507 #: src/support/debug.cpp:61
24508 msgid "Files used by LyX"
24509 msgstr "LyX使用的文件"
24510
24511 #: src/support/debug.cpp:62
24512 msgid "Workarea events"
24513 msgstr "工作区域消息"
24514
24515 #: src/support/debug.cpp:63
24516 msgid "Insettext/tabular messages"
24517 msgstr "文本/表格消息"
24518
24519 #: src/support/debug.cpp:64
24520 msgid "Graphics conversion and loading"
24521 msgstr "图像转换和读取"
24522
24523 #: src/support/debug.cpp:65
24524 msgid "Change tracking"
24525 msgstr "跟踪改变"
24526
24527 #: src/support/debug.cpp:66
24528 msgid "External template/inset messages"
24529 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
24530
24531 #: src/support/debug.cpp:67
24532 msgid "RowPainter profiling"
24533 msgstr "界面绘制效率分析"
24534
24535 #: src/support/debug.cpp:68
24536 msgid "Scrolling debugging"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: src/support/debug.cpp:69
24540 msgid "Math macros"
24541 msgstr "数学宏"
24542
24543 #: src/support/debug.cpp:70
24544 msgid "RTL/Bidi"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: src/support/debug.cpp:71
24548 msgid "Locale/Internationalisation"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: src/support/debug.cpp:72
24552 #, fuzzy
24553 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24554 msgstr "粘贴选择(L)|L"
24555
24556 #: src/support/debug.cpp:73
24557 #, fuzzy
24558 msgid "Find and replace mechanism"
24559 msgstr "查找和替换"
24560
24561 #: src/support/debug.cpp:74
24562 msgid "Developers' general debug messages"
24563 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
24564
24565 #: src/support/debug.cpp:75
24566 msgid "All debugging messages"
24567 msgstr "所有调试信息"
24568
24569 #: src/support/debug.cpp:154
24570 #, c-format
24571 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24572 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
24573
24574 #: src/support/os_win32.cpp:482
24575 msgid "System file not found"
24576 msgstr "未找到系统文件"
24577
24578 #: src/support/os_win32.cpp:483
24579 msgid ""
24580 "Unable to load shfolder.dll\n"
24581 "Please install."
24582 msgstr ""
24583 "无法载入 shfolder.dll\n"
24584 "请安装."
24585
24586 #: src/support/os_win32.cpp:488
24587 msgid "System function not found"
24588 msgstr "未找到系统函数"
24589
24590 #: src/support/os_win32.cpp:489
24591 msgid ""
24592 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24593 "Don't know how to proceed. Sorry."
24594 msgstr ""
24595 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24596 "无法继续执行."
24597
24598 #: src/support/userinfo.cpp:45
24599 msgid "Unknown user"
24600 msgstr "未知用户"
24601
24602 #~ msgid "Automatic help"
24603 #~ msgstr "自动帮助"
24604
24605 #~ msgid "Session"
24606 #~ msgstr "会话"
24607
24608 #~ msgid "Documents"
24609 #~ msgstr "文档"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Abbreviations"
24613 #~ msgstr "AMS关系运算符"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Abbreviations:"
24617 #~ msgstr "Variation:"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "SupplementalInfo"
24621 #~ msgstr "Supplementary"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "TOC entry"
24625 #~ msgstr "TOC Author"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "CVStyle"
24629 #~ msgstr "样式"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "CV style:"
24633 #~ msgstr "引用样式(&y)"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "CVColor"
24637 #~ msgstr "颜色"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "FamilyName"
24641 #~ msgstr "字体族(&F)"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Family Name:"
24645 #~ msgstr "字体族(&F)"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Mobile:"
24649 #~ msgstr "文件(&F):"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Homepage:"
24653 #~ msgstr "新起页"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "ExtraInfo"
24657 #~ msgstr "更多"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Extra Info:"
24661 #~ msgstr "其它选项(&x):"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "ItemWithComment"
24665 #~ msgstr "注释"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "DoubleListItem"
24669 #~ msgstr "DoubleItem"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Double List Item:"
24673 #~ msgstr "Double Item:"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "MakeCVtitle"
24677 #~ msgstr "Poemtitle"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Make CV title"
24681 #~ msgstr "TOC title:"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "MakeLetterTitle"
24685 #~ msgstr "MathLetters"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "MakeLetterClosing"
24689 #~ msgstr "MathLetters"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Close Letter"
24693 #~ msgstr "书信"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Recipient"
24697 #~ msgstr "已接收"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Enclosing"
24701 #~ msgstr "正在关闭"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Enclosing:"
24705 #~ msgstr "结束语:"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
24709 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "elsewhere"
24713 #~ msgstr "重置"
24714
24715 #~ msgid "&Output Format:"
24716 #~ msgstr "输出格式"
24717
24718 #~ msgid "MM"
24719 #~ msgstr "MM"
24720
24721 #~ msgid "MMMMM"
24722 #~ msgstr "MMMMM"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24726 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24730 #~ msgstr "推论\\thecorollary."
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24734 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24738 #~ msgstr "命题\\theproposition."
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24742 #~ msgstr "猜想\\theconjecture."
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24746 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Example \\theexample"
24750 #~ msgstr "例\\theexample."
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24754 #~ msgstr "问题 \\theproblem."
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24758 #~ msgstr "练习 \\theexercise."
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Remark \\theremark"
24762 #~ msgstr "注\\theremark."
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Case \\thecase"
24766 #~ msgstr "项目\\thecase."
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Question \\thequestion"
24770 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Note \\thenote"
24774 #~ msgstr "注 \\thenote."
24775
24776 #~ msgid "&New:"
24777 #~ msgstr "新建(&N):"
24778
24779 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24780 #~ msgstr "输入命令以载入语言包"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Preface:"
24784 #~ msgstr "地址:"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24788 #~ msgstr "Institute"
24789
24790 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24791 #~ msgstr "缩写和符号列表"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Inst"
24795 #~ msgstr "插入(&I)"
24796
24797 #~ msgid "Institute #"
24798 #~ msgstr "单位#"
24799
24800 #~ msgid "Headnote"
24801 #~ msgstr "Headnote"
24802
24803 #~ msgid "Headnote (optional):"
24804 #~ msgstr "Headnote (optional):"
24805
24806 #~ msgid "Corr Author:"
24807 #~ msgstr "Corr Author:"
24808
24809 #~ msgid "Offprints"
24810 #~ msgstr "Offprints"
24811
24812 #~ msgid "Offprints:"
24813 #~ msgstr "Offprints:"
24814
24815 #~ msgid "branch"
24816 #~ msgstr "branch"
24817
24818 #~ msgid "Step"
24819 #~ msgstr "步进"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Step \\thestep."
24823 #~ msgstr "Step \\arabic{step}."
24824
24825 #~ msgid "Appendices Section"
24826 #~ msgstr "Appendices Section"
24827
24828 #~ msgid "--- Appendices ---"
24829 #~ msgstr "--- Appendices ---"
24830
24831 #~ msgid "Convert"
24832 #~ msgstr "转换"
24833
24834 #~ msgid "pgfSweave"
24835 #~ msgstr "pgfSweave"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Unable to open file `%1$s'."
24839 #~ msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Conversion Failed!"
24843 #~ msgstr "转换出错"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Convert to current format"
24847 #~ msgstr "转换到可显示格式..."
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24851 #~ msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "ScrapCenter"
24855 #~ msgstr "居中"
24856
24857 #~ msgid ""
24858 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24859 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24860 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24861 #~ msgstr ""
24862 #~ "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
24863 #~ "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
24864
24865 #~ msgid "Layout|L"
24866 #~ msgstr "布局(L)|L"
24867
24868 #~ msgid "Documents|D"
24869 #~ msgstr "文档(D)|D"
24870
24871 #~ msgid "New from Template...|T"
24872 #~ msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
24873
24874 #~ msgid "Revert|R"
24875 #~ msgstr "恢复(R)|R"
24876
24877 #~ msgid "Custom...|C"
24878 #~ msgstr "定制(C)...|C"
24879
24880 #~ msgid "Redo|d"
24881 #~ msgstr "重作(d)|d"
24882
24883 #~ msgid "Cut|C"
24884 #~ msgstr "剪切(C)|C"
24885
24886 #~ msgid "Copy|o"
24887 #~ msgstr "复制(o)|o"
24888
24889 #~ msgid "Paste|a"
24890 #~ msgstr "粘贴(a)|a"
24891
24892 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24893 #~ msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
24894
24895 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24896 #~ msgstr "查找和替换(F)...|F"
24897
24898 #~ msgid "Tabular|T"
24899 #~ msgstr "表格(T)|T"
24900
24901 #~ msgid "Thesaurus..."
24902 #~ msgstr "同义词..."
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Statistics...|i"
24906 #~ msgstr "状态"
24907
24908 #~ msgid "Change Tracking|g"
24909 #~ msgstr "追踪编辑"
24910
24911 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24912 #~ msgstr "粘贴选择(L)|L"
24913
24914 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24915 #~ msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
24916
24917 #~ msgid "Line Top|T"
24918 #~ msgstr "行上(T)|T"
24919
24920 #~ msgid "Line Bottom|B"
24921 #~ msgstr "行下(B)|B"
24922
24923 #~ msgid "Line Left|L"
24924 #~ msgstr "行左(L)|L"
24925
24926 #~ msgid "Line Right|R"
24927 #~ msgstr "行右(R)|R"
24928
24929 #~ msgid "Alignment|i"
24930 #~ msgstr "对齐(i)|i"
24931
24932 #~ msgid "Delete Row|w"
24933 #~ msgstr "删除行(w)|w"
24934
24935 #~ msgid "Copy Row"
24936 #~ msgstr "复制行"
24937
24938 #~ msgid "Swap Rows"
24939 #~ msgstr "交换行"
24940
24941 #~ msgid "Delete Column|D"
24942 #~ msgstr "删除列(D)|D"
24943
24944 #~ msgid "Copy Column"
24945 #~ msgstr "复制列"
24946
24947 #~ msgid "Swap Columns"
24948 #~ msgstr "交换列"
24949
24950 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24951 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
24952
24953 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24954 #~ msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
24955
24956 #~ msgid "Alignment|A"
24957 #~ msgstr "对齐(A)|A"
24958
24959 #~ msgid "Add Row|R"
24960 #~ msgstr "添加行(R)|R"
24961
24962 #~ msgid "Add Column|C"
24963 #~ msgstr "添加列(C)|C"
24964
24965 #~ msgid "Octave"
24966 #~ msgstr "Octave"
24967
24968 #~ msgid "Maxima"
24969 #~ msgstr "Maxima"
24970
24971 #~ msgid "Mathematica"
24972 #~ msgstr "Mathematica"
24973
24974 #~ msgid "Maple, simplify"
24975 #~ msgstr "Maple, simplify"
24976
24977 #~ msgid "Maple, factor"
24978 #~ msgstr "Maple, factor"
24979
24980 #~ msgid "Maple, evalm"
24981 #~ msgstr "Maple, evalm"
24982
24983 #~ msgid "Maple, evalf"
24984 #~ msgstr "Maple, evalf"
24985
24986 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24987 #~ msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
24988
24989 #~ msgid "Align Environment|A"
24990 #~ msgstr "Align环境(A)|A"
24991
24992 #~ msgid "AlignAt Environment"
24993 #~ msgstr "AlignAt环境"
24994
24995 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24996 #~ msgstr "Flaign环境(F)|F"
24997
24998 #~ msgid "Gather Environment"
24999 #~ msgstr "Gather环境"
25000
25001 #~ msgid "Multline Environment"
25002 #~ msgstr "Multiline环境"
25003
25004 #~ msgid "Special Character|S"
25005 #~ msgstr "特殊字符(S)|S"
25006
25007 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25008 #~ msgstr "交叉引用(r)...|r"
25009
25010 #~ msgid "Short Title"
25011 #~ msgstr "短标题"
25012
25013 #~ msgid "Index Entry|I"
25014 #~ msgstr "页码索引(I)|I"
25015
25016 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25017 #~ msgstr "术语索引"
25018
25019 #~ msgid "URL...|U"
25020 #~ msgstr "网页链接(U)...|U"
25021
25022 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25023 #~ msgstr "分类列表(O)|O"
25024
25025 #~ msgid "TeX Code|T"
25026 #~ msgstr "TeX源码"
25027
25028 #~ msgid "Minipage|p"
25029 #~ msgstr "Minipage|p"
25030
25031 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25032 #~ msgstr "表格(b)...|b"
25033
25034 #~ msgid "Floats|a"
25035 #~ msgstr "浮动项(a)|a"
25036
25037 #~ msgid "Include File...|d"
25038 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
25039
25040 #~ msgid "Insert File|e"
25041 #~ msgstr "插入文件(e)|e"
25042
25043 #~ msgid "External Material...|x"
25044 #~ msgstr "外部材料(x)...|x"
25045
25046 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25047 #~ msgstr "分隔点(P)|P"
25048
25049 #~ msgid "Protected Space|r"
25050 #~ msgstr "Protected Space|r"
25051
25052 #~ msgid "Vertical Space..."
25053 #~ msgstr "纵向距离..."
25054
25055 #~ msgid "Line Break|L"
25056 #~ msgstr "换行(L)|L"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Protected Dash|D"
25060 #~ msgstr "Protected Space|r"
25061
25062 #~ msgid "Single Quote|Q"
25063 #~ msgstr "单引号(Q)|Q"
25064
25065 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25066 #~ msgstr "常用引号(O)|O"
25067
25068 #~ msgid "Horizontal Line"
25069 #~ msgstr "水平线"
25070
25071 #~ msgid "Font Change|o"
25072 #~ msgstr "改变字体(o)|o"
25073
25074 #~ msgid "Math Normal Font"
25075 #~ msgstr "普通数学字体"
25076
25077 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25078 #~ msgstr "数学花体族"
25079
25080 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25081 #~ msgstr "Math Fraktur Family"
25082
25083 #~ msgid "Math Roman Family"
25084 #~ msgstr "罗马数学字体"
25085
25086 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25087 #~ msgstr "Math Sans Serif Family"
25088
25089 #~ msgid "Math Bold Series"
25090 #~ msgstr "数学粗体"
25091
25092 #~ msgid "Text Normal Font"
25093 #~ msgstr "普通文本字体"
25094
25095 #~ msgid "Floatflt Figure"
25096 #~ msgstr "Floatflt Figure"
25097
25098 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25099 #~ msgstr "接受所有变更(A)|A"
25100
25101 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25102 #~ msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
25103
25104 #~ msgid "Character...|C"
25105 #~ msgstr "字(C)...|C"
25106
25107 #~ msgid "Paragraph...|P"
25108 #~ msgstr "段落(P)...|P"
25109
25110 #~ msgid "Document...|D"
25111 #~ msgstr "文本(D)...|D"
25112
25113 #~ msgid "Tabular...|T"
25114 #~ msgstr "表格(T)...|T"
25115
25116 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25117 #~ msgstr "强调样式(E)|E"
25118
25119 #~ msgid "Noun Style|N"
25120 #~ msgstr "Noun Style|N"
25121
25122 #~ msgid "Bold Style|B"
25123 #~ msgstr "粗体(B)|B"
25124
25125 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25126 #~ msgstr "减少环境深度(v)|v"
25127
25128 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25129 #~ msgstr "增加环境深度(i)|i"
25130
25131 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25132 #~ msgstr "开始附录(S)|S"
25133
25134 #~ msgid "Update|U"
25135 #~ msgstr "更新(U)|U"
25136
25137 #~ msgid "TeX Information|X"
25138 #~ msgstr "TeX信息|X"
25139
25140 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25141 #~ msgstr "跳至书签1|1"
25142
25143 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25144 #~ msgstr "跳至书签2|2"
25145
25146 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25147 #~ msgstr "跳至书签3|3"
25148
25149 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25150 #~ msgstr "跳至书签4|4"
25151
25152 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25153 #~ msgstr "跳至书签5|5"
25154
25155 #~ msgid "Extended Features|E"
25156 #~ msgstr "扩展功能(E)|E"
25157
25158 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25159 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
25160
25161 #~ msgid "Preferences..."
25162 #~ msgstr "首选项..."
25163
25164 #~ msgid "Quit LyX"
25165 #~ msgstr "退出LyX"
25166
25167 #~ msgid "%1$d words checked."
25168 #~ msgstr "已检查 %1$d 单词."
25169
25170 #~ msgid "One word checked."
25171 #~ msgstr "已检查一个单词."
25172
25173 #~ msgid "Spelling check completed"
25174 #~ msgstr "拼写检查结束"
25175
25176 #~ msgid "List of %1$s"
25177 #~ msgstr "%1$s 列表"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "%1$s unknown"
25181 #~ msgstr "未知"
25182
25183 #~ msgid "&Command:"
25184 #~ msgstr "命令(&C):"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Search text is empty!"
25188 #~ msgstr "空搜索词语"
25189
25190 #~ msgid ""
25191 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25192 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25193 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25194 #~ msgstr ""
25195 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25196 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25197 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25201 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
25202
25203 #~ msgid "Affilation:"
25204 #~ msgstr "Affilation:"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "varGamma"
25208 #~ msgstr "Gamma"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "varDelta"
25212 #~ msgstr "Delta"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "varTheta"
25216 #~ msgstr "vartheta"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "varLambda"
25220 #~ msgstr "Lambda"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "varXi"
25224 #~ msgstr "varpi"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "varPi"
25228 #~ msgstr "varpi"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "varSigma"
25232 #~ msgstr "varsigma"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "varUpsilon"
25236 #~ msgstr "varepsilon"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "varPhi"
25240 #~ msgstr "varphi"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "varPsi"
25244 #~ msgstr "波斯"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "varOmega"
25248 #~ msgstr "Omega"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25252 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
25253
25254 #~ msgid "comment"
25255 #~ msgstr "注释"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "greyedout"
25259 #~ msgstr "灰度"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Open Target...|O"
25263 #~ msgstr "打开(O)...|O"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "&Use Defaults"
25267 #~ msgstr "&Default"
25268
25269 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25270 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
25271
25272 #~ msgid "&Use babel"
25273 #~ msgstr "使用babel(&U)"
25274
25275 #~ msgid "&Global"
25276 #~ msgstr "全局(&G)"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Flex:Institute"
25280 #~ msgstr "Institute"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25284 #~ msgstr "电子邮件"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "chart"
25288 #~ msgstr "图表"
25289
25290 #~ msgid "graph"
25291 #~ msgstr "图形"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Flex:Alert"
25295 #~ msgstr "警告"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Flex:Structure"
25299 #~ msgstr "结构"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25303 #~ msgstr "文章"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25307 #~ msgstr "自定义展示模式"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Flex:Firstname"
25311 #~ msgstr "FirstName"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Flex:Fname"
25315 #~ msgstr "文件名"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Flex:Surname"
25319 #~ msgstr "姓"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Flex:Filename"
25323 #~ msgstr "文件名"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Flex:Literal"
25327 #~ msgstr "Literal"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Flex:Emph"
25331 #~ msgstr "放置策略(&P):"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25335 #~ msgstr "breve"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25339 #~ msgstr "Citation-number"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Flex:Volume"
25343 #~ msgstr "列"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Flex:Day"
25347 #~ msgstr "Supplementary"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Flex:Month"
25351 #~ msgstr "数学"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Flex:Year"
25355 #~ msgstr "Supplementary"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25359 #~ msgstr "msnumber"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Flex:ISSN"
25363 #~ msgstr "放置策略(&P):"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Flex:CODEN"
25367 #~ msgstr "SCENE"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25371 #~ msgstr "代码"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25375 #~ msgstr "标题"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25379 #~ msgstr "CCC code:"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Flex:Code"
25383 #~ msgstr "放置策略(&P):"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Flex:Dscr"
25387 #~ msgstr "致谢"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Flex:Keyword"
25391 #~ msgstr "密码"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25395 #~ msgstr "div"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Flex:Orgname"
25399 #~ msgstr "姓"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Flex:Street"
25403 #~ msgstr "街道"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Flex:City"
25407 #~ msgstr "放置策略(&P):"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Flex:State"
25411 #~ msgstr "州"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Flex:Postcode"
25415 #~ msgstr "Posting-order"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Flex:Country"
25419 #~ msgstr "项"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Flex:Directory"
25423 #~ msgstr "目录"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Flex:Email"
25427 #~ msgstr "电子邮件"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25431 #~ msgstr "键盘"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25435 #~ msgstr "Cap"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Flex"
25439 #~ msgstr "文件(&i)"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Foot"
25443 #~ msgstr "脚注"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Note:Note"
25447 #~ msgstr "备注:   "
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Note:Greyedout"
25451 #~ msgstr "灰度"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Box:Shaded"
25455 #~ msgstr "阴影"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Wrap"
25459 #~ msgstr "折行"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Argument"
25463 #~ msgstr "对齐"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Info:menu"
25467 #~ msgstr "mu"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Info:shortcut"
25471 #~ msgstr "快捷键(&h)"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Info:shortcuts"
25475 #~ msgstr "快捷键(&h)"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Flex:Endnote"
25479 #~ msgstr "记事"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Flex:Initial"
25483 #~ msgstr "斜体"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Flex:Glosse"
25487 #~ msgstr "关闭"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25491 #~ msgstr "客户"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Flex:Expression"
25495 #~ msgstr "改变: "
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Flex:Concepts"
25499 #~ msgstr "改变: "
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Flex:Meaning"
25503 #~ msgstr "改变: "
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Flex:Noun"
25507 #~ msgstr "名词"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Flex:Strong"
25511 #~ msgstr "改变: "
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Noweb literate programming"
25515 #~ msgstr "No literate programming build log file found."
25516
25517 #~ msgid "Norsk"
25518 #~ msgstr "Norsk"
25519
25520 #~ msgid "Nynorsk"
25521 #~ msgstr "Nynorsk"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "master document[[scope]]"
25525 #~ msgstr "主文档"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Keywordsr"
25529 #~ msgstr "关键字"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Current &paragraph"
25533 #~ msgstr "首行缩进(&I)"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "A&vailable indices:"
25537 #~ msgstr "现有分支(&A)"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Width:"
25541 #~ msgstr "宽度(&W):"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Error "
25545 #~ msgstr "箭头"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "All indices"
25549 #~ msgstr "所有字段"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "&Ok"
25553 #~ msgstr "确认(&O)"
25554
25555 #~ msgid "Cust&om:"
25556 #~ msgstr "自定义(&o):"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid ""
25560 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25561 #~ "lyx2lyx script."
25562 #~ msgstr ""
25563 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
25564 #~ "convert it."
25565
25566 #~ msgid ""
25567 #~ "The specified document\n"
25568 #~ "%1$s\n"
25569 #~ "could not be read."
25570 #~ msgstr ""
25571 #~ "The specified document\n"
25572 #~ "%1$s\n"
25573 #~ "could not be read."
25574
25575 #~ msgid "Could not read document"
25576 #~ msgstr "无法读取文档"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Cannot view URL"
25580 #~ msgstr "无法预览文件"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Hyperlink"
25584 #~ msgstr "产生链接(&G)"
25585
25586 #~ msgid "Label"
25587 #~ msgstr "标签"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25591 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Invisible"
25595 #~ msgstr "InvisibleText"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Height:"
25599 #~ msgstr "高度(&H):"
25600
25601 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25602 #~ msgstr "字符样式:机构"
25603
25604 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25605 #~ msgstr "字符样式:Email"
25606
25607 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25608 #~ msgstr "字符样式:警告"
25609
25610 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25611 #~ msgstr "字符样式:结构"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Element:Firstname"
25615 #~ msgstr "FirstName"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Element:Filename"
25619 #~ msgstr "文件名"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Element:Citation-number"
25623 #~ msgstr "Citation-number"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Element:Issue-number"
25627 #~ msgstr "msnumber"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Element:SS-Title"
25631 #~ msgstr "标题"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25635 #~ msgstr "CCC code:"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Element:Postcode"
25639 #~ msgstr "Posting-order"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Element:Directory"
25643 #~ msgstr "目录"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25647 #~ msgstr "键盘"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "CharStyle"
25651 #~ msgstr "改变: "
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Custom:Endnote"
25655 #~ msgstr "记事"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25659 #~ msgstr "字符样式:机构"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25663 #~ msgstr "改变: "
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25667 #~ msgstr "改变: "
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "CharStyle:Code"
25671 #~ msgstr "改变: "
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "FrmtRef: "
25675 #~ msgstr "FormatRef: "
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Glossary term"
25679 #~ msgstr "关闭"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "Middle|d"
25683 #~ msgstr "中(N)|N"
25684
25685 #~ msgid "caption frame"
25686 #~ msgstr "标题框"
25687
25688 #~ msgid "top/bottom line"
25689 #~ msgstr "顶/底部边框"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Decimal point:"
25693 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
25694
25695 #~ msgid "Screen &DPI:"
25696 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25700 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "ColorUi"
25704 #~ msgstr "颜色"
25705
25706 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25707 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25708
25709 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25710 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25711
25712 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25713 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "Publisher ID"
25717 #~ msgstr "出版者"
25718
25719 #~ msgid "TheoremTemplate"
25720 #~ msgstr "定理模板"
25721
25722 #~ msgid "Theorem #:"
25723 #~ msgstr "定理 #:"
25724
25725 #~ msgid "Lemma #:"
25726 #~ msgstr "引理 #:"
25727
25728 #~ msgid "Corollary #:"
25729 #~ msgstr "Corollary #:"
25730
25731 #~ msgid "Proposition #:"
25732 #~ msgstr "Proposition #:"
25733
25734 #~ msgid "Conjecture #:"
25735 #~ msgstr "猜想 #:"
25736
25737 #~ msgid "Criterion #:"
25738 #~ msgstr "Criterion #:"
25739
25740 #~ msgid "Fact #:"
25741 #~ msgstr "Fact #:"
25742
25743 #~ msgid "Axiom #:"
25744 #~ msgstr "Axiom #:"
25745
25746 #~ msgid "Definition #:"
25747 #~ msgstr "定义 #:"
25748
25749 #~ msgid "Example #:"
25750 #~ msgstr "示例 #:"
25751
25752 #~ msgid "Condition #:"
25753 #~ msgstr "条件 #:"
25754
25755 #~ msgid "Problem #:"
25756 #~ msgstr "问题 #:"
25757
25758 #~ msgid "Exercise #:"
25759 #~ msgstr "练习 #:"
25760
25761 #~ msgid "Remark #:"
25762 #~ msgstr "Remark #:"
25763
25764 #~ msgid "Claim #:"
25765 #~ msgstr "Claim #:"
25766
25767 #~ msgid "Note #:"
25768 #~ msgstr "Note #:"
25769
25770 #~ msgid "Notation #:"
25771 #~ msgstr "Notation #:"
25772
25773 #~ msgid "Case #:"
25774 #~ msgstr "Case #:"
25775
25776 #~ msgid "Footernote"
25777 #~ msgstr "脚注"
25778
25779 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25780 #~ msgstr "词间距(w)|w"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "Overwrite all files?"
25784 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "Continue &asking"
25788 #~ msgstr "Continuing"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "Thin space"
25792 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "Medium space"
25796 #~ msgstr "中\t\\,"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Thick space"
25800 #~ msgstr "宽\t\\,"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Negative thin space"
25804 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "Negative medium space"
25808 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25809
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid "Negative thick space"
25812 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25813
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "Inter-word space"
25816 #~ msgstr "词间距(w)|w"
25817
25818 #~ msgid "Date format"
25819 #~ msgstr "日期格式"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "Unknown buffer info"
25823 #~ msgstr "未知用户"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "QQuad Space"
25827 #~ msgstr "空格"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Preview\t"
25831 #~ msgstr "预览"
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25835 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "Options"
25839 #~ msgstr "选项"
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Find LyX Text"
25843 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "&Replace with..."
25847 #~ msgstr "替换为(&W):"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "Ne&xt"
25851 #~ msgstr "文字"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Pre&vious"
25855 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "&Keep case"
25859 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "&Find..."
25863 #~ msgstr "查找(&F):"
25864
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "&Next"
25867 #~ msgstr "新建(&N)"
25868
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid "&Previous"
25871 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "&Advanced"
25875 #~ msgstr "高级(&v)"
25876
25877 #~ msgid "Ch. "
25878 #~ msgstr "Ch. "
25879
25880 #~ msgid ""
25881 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25882 #~ "%1$s.layout,\n"
25883 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25884 #~ "class or style file required by it is not\n"
25885 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25886 #~ "for more information.\n"
25887 #~ msgstr ""
25888 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25889 #~ "%1$s.layout,\n"
25890 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25891 #~ "class or style file required by it is not\n"
25892 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25893 #~ "for more information.\n"
25894
25895 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25896 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
25897
25898 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25899 #~ msgstr ""
25900 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "Any &word"
25904 #~ msgstr "一个词"
25905
25906 #~ msgid "&Dummy"
25907 #~ msgstr "虚构(&D)"
25908
25909 #~ msgid "F&ind:"
25910 #~ msgstr "查找(&I):"
25911
25912 #~ msgid "D&elete"
25913 #~ msgstr "删除(&E)"
25914
25915 #~ msgid "&Default language:"
25916 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
25917
25918 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25919 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
25920
25921 #~ msgid "&BibTeX command:"
25922 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25926 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
25927
25928 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25929 #~ msgstr "Index命令(&p):"
25930
25931 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25932 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
25933
25934 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25935 #~ msgstr "指定个人词典文件"
25936
25937 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25938 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
25939
25940 #~ msgid "Use input encod&ing"
25941 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
25942
25943 #~ msgid "Jump to the label"
25944 #~ msgstr "跳至标签"
25945
25946 #~ msgid "Merge cells"
25947 #~ msgstr "合并单元格"
25948
25949 #~ msgid "Listing settings"
25950 #~ msgstr "Listing选项"
25951
25952 #~ msgid "Strasse"
25953 #~ msgstr "Strasse"
25954
25955 #~ msgid "Land"
25956 #~ msgstr "Land"
25957
25958 #~ msgid "BLZ"
25959 #~ msgstr "BLZ"
25960
25961 #~ msgid "Konto"
25962 #~ msgstr "Konto"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Insert|n"
25966 #~ msgstr "插入(I)|I"
25967
25968 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25969 #~ msgstr "分解嵌入项"
25970
25971 #~ msgid "View DVI"
25972 #~ msgstr "显示DVI"
25973
25974 #~ msgid "Update DVI"
25975 #~ msgstr "更新DVI"
25976
25977 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25978 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
25979
25980 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25981 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
25982
25983 #~ msgid "View PostScript"
25984 #~ msgstr "显示PostScript"
25985
25986 #~ msgid "Update PostScript"
25987 #~ msgstr "更新PostScript"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25991 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
25992
25993 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25994 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
25995
25996 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25997 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
25998
25999 #~ msgid ""
26000 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26001 #~ "You may not have the right languages installed."
26002 #~ msgstr ""
26003 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
26004 #~ "您可能没有安装正确的语言."
26005
26006 #~ msgid ""
26007 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26008 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26009 #~ msgstr ""
26010 #~ "ispell 进程出错.\n"
26011 #~ "配置出错 ?"
26012
26013 #~ msgid ""
26014 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26015 #~ "`%2$s'."
26016 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
26017
26018 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26019 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
26020
26021 #~ msgid ""
26022 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26023 #~ "encoding `%2$s'."
26024 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
26025
26026 #~ msgid ""
26027 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26028 #~ "encoding `%2$s'."
26029 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
26030
26031 #~ msgid ""
26032 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26033 #~ msgstr ""
26034 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26035
26036 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26037 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
26038
26039 #~ msgid ""
26040 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26041 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26042 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26043 #~ msgstr ""
26044 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26045 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26046 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26047
26048 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26049 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
26050
26051 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26052 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26053
26054 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26055 #~ msgstr "未知间隔参数: "
26056
26057 #~ msgid ""
26058 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26059 #~ "\n"
26060 #~ "%1$s."
26061 #~ msgstr ""
26062 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
26063 #~ "\n"
26064 #~ "%1$s."
26065
26066 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26067 #~ msgstr "文献引用项设定"
26068
26069 #~ msgid "Branch Settings"
26070 #~ msgstr "分支设定"
26071
26072 #~ msgid ""
26073 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26074 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
26075
26076 #~ msgid "Length"
26077 #~ msgstr "长度"
26078
26079 #~ msgid "TeX Code Settings"
26080 #~ msgstr "TeX Code Settings"
26081
26082 #~ msgid "Float Settings"
26083 #~ msgstr "浮动项设置"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26087 #~ msgstr "纵向距离设置"
26088
26089 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26090 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
26091
26092 #~ msgid "ispell"
26093 #~ msgstr "ispell"
26094
26095 #~ msgid "pspell (library)"
26096 #~ msgstr "pspell (库)"
26097
26098 #~ msgid "aspell (library)"
26099 #~ msgstr "aspell (库)"
26100
26101 #~ msgid "*.pws"
26102 #~ msgstr "*.pws"
26103
26104 #~ msgid "*.ispell"
26105 #~ msgstr "*.ispell"
26106
26107 #~ msgid "Spellchecker error"
26108 #~ msgstr "拼写检查出错"
26109
26110 #~ msgid ""
26111 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26112 #~ "Maybe it has been killed."
26113 #~ msgstr ""
26114 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
26115 #~ "可能已经被终止."
26116
26117 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26118 #~ msgstr "拼写检查失败"
26119
26120 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26121 #~ msgstr "纵向距离设置"
26122
26123 #~ msgid "No Table of contents"
26124 #~ msgstr "无目录"
26125
26126 #~ msgid "Opened inset"
26127 #~ msgstr "打开的嵌入项"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26131 #~ msgstr "特殊字符"
26132
26133 #~ msgid "Opened Box Inset"
26134 #~ msgstr "Opened Box Inset"
26135
26136 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26137 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
26138
26139 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26140 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26144 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
26145
26146 #~ msgid "Opened Float Inset"
26147 #~ msgstr "打开的浮动项"
26148
26149 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26150 #~ msgstr "打开的尾注项"
26151
26152 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26153 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
26154
26155 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26156 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
26157
26158 #~ msgid "Opened Note Inset"
26159 #~ msgstr "打开的注解项"
26160
26161 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26162 #~ msgstr "打开的可选参数项"
26163
26164 #~ msgid "Opened table"
26165 #~ msgstr "打开的表格"
26166
26167 #~ msgid "Opened Text Inset"
26168 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
26169
26170 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26171 #~ msgstr "打开的折行项"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "Anschrift:"
26175 #~ msgstr "Unterschrift:"
26176
26177 #~ msgid "Briefkopf:"
26178 #~ msgstr "Briefkopf:"
26179
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "Absender:"
26182 #~ msgstr "页首:"
26183
26184 #~ msgid "Zusatz:"
26185 #~ msgstr "Zusatz:"
26186
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26189 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26190
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26193 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26194
26195 #~ msgid "Unterschrift:"
26196 #~ msgstr "Unterschrift:"
26197
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "Vorwahl:"
26200 #~ msgstr "法向量:"
26201
26202 #~ msgid "Telefon:"
26203 #~ msgstr "Telefon:"
26204
26205 #~ msgid "Ort:"
26206 #~ msgstr "Ort:"
26207
26208 #~ msgid "Datum:"
26209 #~ msgstr "Datum:"
26210
26211 #~ msgid "Betreff:"
26212 #~ msgstr "Betreff:"
26213
26214 #~ msgid "Anrede:"
26215 #~ msgstr "Anrede:"
26216
26217 #~ msgid "Gruss:"
26218 #~ msgstr "Gruss:"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "Anlage(n):"
26222 #~ msgstr "Anlagen:"
26223
26224 #~ msgid "Verteiler:"
26225 #~ msgstr "Verteiler:"
26226
26227 #~ msgid "Text:"
26228 #~ msgstr "文字:"
26229
26230 #~ msgid "Strasse:"
26231 #~ msgstr "Strasse:"
26232
26233 #~ msgid "Land:"
26234 #~ msgstr "Land:"
26235
26236 #~ msgid "RetourAdresse:"
26237 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26238
26239 #~ msgid "MeinZeichen:"
26240 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26241
26242 #~ msgid "IhrZeichen:"
26243 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26244
26245 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26246 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26247
26248 #~ msgid "BLZ:"
26249 #~ msgstr "BLZ:"
26250
26251 #~ msgid "Konto:"
26252 #~ msgstr "Konto:"
26253
26254 #~ msgid "Adresse:"
26255 #~ msgstr "Adresse:"
26256
26257 #~ msgid "Anlagen:"
26258 #~ msgstr "Anlagen:"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Latex"
26262 #~ msgstr "日期"