]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_CN.po
403d76fa670bfa8d0bc69a34ba3d9ffc1d91f187
[features.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-28 18:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
88 #: src/LyXFunc.cpp:692 src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXFunc.cpp:1006
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:798
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "浏览(&B)..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "添加文献引用到目录"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "此章文献引用包含..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "内容(&C):"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "所有引用的文献"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "使用未引用的文献"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
210 msgid "all references"
211 msgstr "所有文献"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "选择样式文件"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "删除选择的数据库"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "删除(&D)"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "添加(&A)..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "使用的BibTeX数据库"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "数据库(&s)"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "BibTeX样式"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "样式(&y)"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 #, fuzzy
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "删除选择的数据库"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "上(&U)"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 #, fuzzy
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "删除选择的数据库"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
265 #, fuzzy
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "下(&D)"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
270 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 msgstr ""
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
274 #, fuzzy
275 msgid "Allow &page breaks"
276 msgstr "换页"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
280 msgid "Alignment"
281 msgstr "对齐"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
284 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
285 msgstr "框内文本水平对齐"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
290 msgid "Left"
291 msgstr "左"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
296 msgid "Center"
297 msgstr "居中"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
302 msgid "Right"
303 msgstr "右"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
306 msgid "Stretch"
307 msgstr "拉伸"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
310 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
311 msgstr "框内文本竖直对齐"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 msgid "Top"
317 msgstr "上"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 msgid "Middle"
323 msgstr "中间"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 msgid "Bottom"
329 msgstr "下"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
332 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
333 msgstr "外框竖直对齐"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 msgid "&Box:"
337 msgstr "外框(&B)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 msgid "Co&ntent:"
341 msgstr "内容(&n)"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 msgid "Vertical"
345 msgstr "垂直"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 msgid "Horizontal"
349 msgstr "水平"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 msgid "&Restore"
357 msgstr "恢复(&R)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
369 msgid "&Apply"
370 msgstr "应用(&A)"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "高度(&H):"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
378 msgid "Inner Bo&x:"
379 msgstr "内框(&x)"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
382 msgid "&Decoration:"
383 msgstr "装饰(&D)"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 msgid "&Width:"
389 msgstr "宽度(&W):"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
392 msgid "Height value"
393 msgstr "高度"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgid "Width value"
397 msgstr "宽度"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "内框--固定长度和换行"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
409 msgid "None"
410 msgstr "无"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
414 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
415 msgid "Parbox"
416 msgstr "Parbox"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
420 msgid "Minipage"
421 msgstr "Minipage"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
424 msgid "Supported box types"
425 msgstr "支持的外框样式"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
428 msgid "&Available branches:"
429 msgstr "现有分支(&A)"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
432 msgid "Select your branch"
433 msgstr "选择分支"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
436 msgid "Add a new branch to the list"
437 msgstr "添加分支"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
440 msgid "A&vailable Branches:"
441 msgstr "现有分支(&A)"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
444 msgid "&New:"
445 msgstr "新建(&N):"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
448 msgid "Remove the selected branch"
449 msgstr "删除选中分支"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
453 msgid "&Remove"
454 msgstr "删除(&R)"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
457 msgid "Toggle the selected branch"
458 msgstr "切换选中分支"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
461 msgid "(&De)activate"
462 msgstr "不使用(&D)"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
465 msgid "Define or change background color"
466 msgstr "定义或改变背景颜色"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
469 msgid "Alter Co&lor..."
470 msgstr "改变颜色(&l)"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
473 msgid "&Font:"
474 msgstr "字体(&F):"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
477 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
478 msgid "Si&ze:"
479 msgstr "大小(&z)"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
822 msgid "Insert the delimiters"
823 msgstr "插入分隔符"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
826 msgid "&Insert"
827 msgstr "插入(&I)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
830 msgid "&Size:"
831 msgstr "大小(&S):"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
835 msgid "TeX Code: "
836 msgstr "TeX代码: "
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
839 msgid "Match delimiter types"
840 msgstr "匹配分隔符类型"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
843 msgid "&Keep matched"
844 msgstr "保留匹配的(&K)"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
847 msgid "Reset to the default settings for the document class"
848 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
851 msgid "Use Class Defaults"
852 msgstr "使用文本类缺省值"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
855 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
856 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "保存为文档缺省设定"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "显示"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "仅显示ERT按钮"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "收起的(&C)"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "显示ERT内容"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "打开(&p)"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
883 #, fuzzy
884 msgid "F&ile"
885 msgstr "文件"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "文件名"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "文件(&F):"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "选择一个文件"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "草稿(&D)"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
907 #, fuzzy
908 msgid "&Template"
909 msgstr "模板"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "现有模板"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
921 #, fuzzy
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX选项(&o)"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "选项(&p)"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "格式(&t)"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "在LyX中显示图像"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "在LyX中显示(&S)"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
945 msgid "Screen display"
946 msgstr "屏幕显示"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
951 msgid "Monochrome"
952 msgstr "单色"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
957 msgid "Grayscale"
958 msgstr "灰度"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
964 msgid "Color"
965 msgstr "颜色"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
968 msgid "Preview"
969 msgstr "预览"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
975 msgid "Percentage to scale by in LyX"
976 msgstr "在LyX中显示比例"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
979 msgid "%"
980 msgstr "%"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
984 msgid "&Display:"
985 msgstr "显示(&D)"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
988 msgid "Sca&le:"
989 msgstr "比例(&l)"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
992 #, fuzzy
993 msgid "Si&ze and Rotation"
994 msgstr "搜索文献"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
997 msgid "Rotate"
998 msgstr "旋转"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1004 msgid "Angle to rotate image by"
1005 msgstr "旋转角度"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1011 msgid "The origin of the rotation"
1012 msgstr "旋转基点"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Ori&gin:"
1017 msgstr "基点(&O):"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1020 msgid "A&ngle:"
1021 msgstr "角度(&n)"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1024 msgid "Scale"
1025 msgstr "缩放"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1029 msgid "Height of image in output"
1030 msgstr "输出图像高度"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1034 msgid "Width of image in output"
1035 msgstr "输出图像宽度"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1038 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1039 msgstr "保持长宽比例"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1043 msgid "&Maintain aspect ratio"
1044 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1047 msgid "Crop"
1048 msgstr "裁剪"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "剪切至边框值"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "剪切至边框(&b)"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "左下(&L)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1066 msgid "x"
1067 msgstr "x"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1071 msgid "Right &top:"
1072 msgstr "右上(&t)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1076 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1077 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1081 msgid "&Get from File"
1082 msgstr "从文件中取得(&G)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1085 msgid "y"
1086 msgstr "y"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1090 msgid "Form"
1091 msgstr "表单"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1094 msgid "Use &default placement"
1095 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1098 msgid "Advanced Placement Options"
1099 msgstr "高级放置设定"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1102 msgid "&Top of page"
1103 msgstr "页上(&T)"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1106 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1107 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1110 msgid "Here de&finitely"
1111 msgstr "此处(&f)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1114 msgid "&Here if possible"
1115 msgstr "此处优先(&H)"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1118 msgid "&Page of floats"
1119 msgstr "浮动项页(&P)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1122 msgid "&Bottom of page"
1123 msgstr "页底(&B)"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1126 msgid "&Span columns"
1127 msgstr "跨列(&S)"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1130 msgid "&Rotate sideways"
1131 msgstr "旋转(&R)"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1134 msgid "FontUi"
1135 msgstr "FontUi"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1138 msgid "Sc&ale (%):"
1139 msgstr "比例(&a) (%):"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1142 msgid "&Typewriter:"
1143 msgstr "打字机字体(&T):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "罗马字体(&R):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1151 msgid "S&cale (%):"
1152 msgstr "比例(&c) (%):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1155 msgid "&Sans Serif:"
1156 msgstr "&Sans Serif:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1159 msgid "Use &Old Style Figures"
1160 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1163 msgid "Use true S&mall Caps"
1164 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1167 msgid "&Default Family:"
1168 msgstr "缺省字体集(&D):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1171 msgid "&Base Size:"
1172 msgstr "基准大小(&B):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "图像(&G)"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "选择一图像文件"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "输出大小"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "设置高度(&h):"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1203 msgid "Set &width:"
1204 msgstr "设置宽度(&w)"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1207 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1208 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1211 msgid "Rotate Graphics"
1212 msgstr "旋转图像"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1215 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1216 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1219 msgid "Ro&tate after scaling"
1220 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1223 msgid "Or&igin:"
1224 msgstr "基点(&i)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1227 msgid "A&ngle (Degrees):"
1228 msgstr "基点(度)(&n)"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "图像文件名"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1236 msgid "&Clipping"
1237 msgstr "剪切(&C)"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1241 msgid "y:"
1242 msgstr "y:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1246 msgid "x:"
1247 msgstr "x:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1250 msgid "Sho&w in LyX"
1251 msgstr "在LyX中显示"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1254 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1255 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1258 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1259 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1262 msgid "Don't un&zip on export"
1263 msgstr "导出时不解压(&z)"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "其他LaTeX选项"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1275 msgid "Draft mode"
1276 msgstr "草稿方式"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1279 msgid "&Draft mode"
1280 msgstr "草稿方式(&D)"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1283 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1287 msgid "..............."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1291 msgid "________"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1295 msgid "&Spacing:"
1296 msgstr "空格(&S):"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1299 msgid "Supported spacing types"
1300 msgstr "支持的间隔类型"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Inter-word space"
1305 msgstr "词间距(w)|w"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Thin space"
1310 msgstr "窄间隔\t\\,"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Negative thin space"
1315 msgstr "负间隔\t\\,"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1318 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1322 msgid "Quad (1 em)"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Double Quad (2 em)"
1328 msgstr "Double Item:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1331 msgid "Horizontal Fill"
1332 msgstr "Horizontal Fill"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1338 msgid "Custom"
1339 msgstr "自定义"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1342 msgid "&Value:"
1343 msgstr "值(&V):"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1346 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1347 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1350 #, fuzzy
1351 msgid "&Fill Pattern:"
1352 msgstr "文件(&F):"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1355 msgid "&Protect:"
1356 msgstr "保护(&P):"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1361 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Specify the link target"
1366 msgstr "指定缺省纸张大小."
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1369 msgid "Link type"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1373 msgid "Link to the web or to every other target"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1377 msgid "&Web"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Link to an email address"
1383 msgstr "您的电子邮件"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1386 #, fuzzy
1387 msgid "&Email"
1388 msgstr "电子邮件"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Link to a file"
1393 msgstr "打印到文件"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1396 #, fuzzy
1397 msgid "&File"
1398 msgstr "文件(&F):"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1403 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1404 msgid "URL"
1405 msgstr "网址"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1409 msgid "Name associated with the URL"
1410 msgstr "网页名称"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1413 #, fuzzy
1414 msgid "&Target:"
1415 msgstr "大:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1419 msgid "&Name:"
1420 msgstr "名称(&N):"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1423 msgid "Listing Parameters"
1424 msgstr "Listing参数"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1428 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1429 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1433 msgid "&Bypass validation"
1434 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1437 msgid "C&aption:"
1438 msgstr "表题(&A):"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1441 msgid "La&bel:"
1442 msgstr "标签(&b)"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1445 msgid "Mo&re parameters"
1446 msgstr "更多参数(&r)"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1449 msgid "Underline spaces in generated output"
1450 msgstr "以下划线标出空格"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1453 msgid "&Mark spaces in output"
1454 msgstr "标出空格(&M)"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1457 msgid "Show LaTeX preview"
1458 msgstr "显示LaTeX预览"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1461 msgid "&Show preview"
1462 msgstr "显示预览(&S)"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1465 msgid "File name to include"
1466 msgstr "包含的文件名"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1469 msgid "&Include Type:"
1470 msgstr "包含类别(&I)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1473 msgid "Include"
1474 msgstr "包含"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1477 msgid "Input"
1478 msgstr "输入"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1481 msgid "Verbatim"
1482 msgstr "Verbatim"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1485 msgid "Program Listing"
1486 msgstr "程序列表"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Edit the file"
1491 msgstr "载入文件"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1494 msgid "&Edit"
1495 msgstr "编辑(&E)"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1498 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Select de&fault master document"
1504 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1507 #, fuzzy
1508 msgid "&Master:"
1509 msgstr "外部(&u)"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Enter the name of the default master document"
1514 msgstr "缺省打印机名"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Modules"
1519 msgstr "中间"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1522 #, fuzzy
1523 msgid "De&lete"
1524 msgstr "删除(&D)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1529 msgid "A&dd"
1530 msgstr "添加(&D)"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1533 #, fuzzy
1534 msgid "S&elected:"
1535 msgstr "删除(&D)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1538 #, fuzzy
1539 msgid "A&vailable:"
1540 msgstr "现有分支(&A)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Postscript driver:"
1545 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1548 msgid "&Options:"
1549 msgstr "选项(&O):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1552 msgid "Click to select a local document class definition file"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&Local Layout..."
1558 msgstr "Text Layout"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1561 msgid "Document &class:"
1562 msgstr "文档类(&c):"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Encoding"
1567 msgstr "编码(&E):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Language &Default"
1572 msgstr "Language Header:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1575 #, fuzzy
1576 msgid "&Other:"
1577 msgstr "外部(&u)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1580 msgid "&Quote Style:"
1581 msgstr "引号风格(&Q):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1584 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1585 msgid "Listing"
1586 msgstr "程序列表"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1589 msgid "&Main Settings"
1590 msgstr "(&M)主要设定"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1593 msgid "Style"
1594 msgstr "风格"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1597 msgid "The content's base font size"
1598 msgstr "内容的基准字体大小"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1601 msgid "F&ont size:"
1602 msgstr "字体大小(&o)"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1605 msgid "The content's base font style"
1606 msgstr "内容的基准字体风格"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1609 msgid "Font Famil&y:"
1610 msgstr "字体集(&y):"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1613 msgid "Use extended character table"
1614 msgstr "使用额外字符表"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1617 msgid "&Extended character table"
1618 msgstr "额外字符表(&E)"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1621 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1622 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1625 msgid "Space i&n string as symbol"
1626 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1629 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1630 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1633 msgid "S&pace as symbol"
1634 msgstr "标出空格(&p)"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1637 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1638 msgstr "打断长过行宽的行"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1641 msgid "&Break long lines"
1642 msgstr "打断过长行(&B)"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1645 msgid "Placement"
1646 msgstr "放置"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1649 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1650 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1653 msgid "Check for floating listings"
1654 msgstr "选中浮动listings"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1657 msgid "&Float"
1658 msgstr "浮动(&F)"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1661 msgid "Check for inline listings"
1662 msgstr "选中嵌入listings"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1665 msgid "&Inline listing"
1666 msgstr "嵌入(&I)"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1669 msgid "&Placement:"
1670 msgstr "放置策略(&P):"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1673 msgid "Line numbering"
1674 msgstr "行编号"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1677 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1678 msgstr "在合"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1681 msgid "Choose the font size for line numbers"
1682 msgstr "选择行编号的字体大小"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1685 msgid "Font si&ze:"
1686 msgstr "字体大小(&Z):"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1689 msgid "S&tep:"
1690 msgstr "增量(&t)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1693 msgid "Difference between two numbered lines"
1694 msgstr "两编号行的间距"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1697 msgid "&Side:"
1698 msgstr "边(&S):"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1701 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1702 msgstr "选择语言的方言"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1705 msgid "&Dialect:"
1706 msgstr "方言(&D)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1709 msgid "Lan&guage:"
1710 msgstr "语言(&g)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1713 msgid "Select the programming language"
1714 msgstr "选择编程语言"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1717 msgid "Range"
1718 msgstr "范围"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1721 msgid "&Last line:"
1722 msgstr "最后一行(&L)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1725 msgid "The last line to be printed"
1726 msgstr "最后打印的行"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1729 msgid "The first line to be printed"
1730 msgstr "最先打印的行"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1733 msgid "Fi&rst line:"
1734 msgstr "第一行(&s)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1737 msgid "Ad&vanced"
1738 msgstr "高级(&v)"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1741 msgid "More Parameters"
1742 msgstr "更多参数"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1745 msgid "Feedback window"
1746 msgstr "回馈窗口"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1749 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1750 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1753 msgid "Copy to Clip&board"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1757 msgid "Update the display"
1758 msgstr "更新显示"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1762 msgid "&Update"
1763 msgstr "更新(&U)"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1766 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1767 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1770 msgid "&Default Margins"
1771 msgstr "缺省页边距(&D)"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1774 msgid "&Top:"
1775 msgstr "顶部(&T):"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1778 msgid "&Bottom:"
1779 msgstr "底部(&B):"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1782 msgid "&Inner:"
1783 msgstr "内部(&I)"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1786 msgid "O&uter:"
1787 msgstr "外部(&u)"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1790 msgid "Head &sep:"
1791 msgstr "标题 &sep"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1794 msgid "Head &height:"
1795 msgstr "标题高度(&h)"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1798 msgid "&Foot skip:"
1799 msgstr "尾注 skip(&F):"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Column Sep:"
1804 msgstr "列数(&C)"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1810 msgid "Number of rows"
1811 msgstr "行数"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1815 msgid "&Rows:"
1816 msgstr "行数(&R):"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1822 msgid "Number of columns"
1823 msgstr "列数"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1827 msgid "&Columns:"
1828 msgstr "列数(&C)"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1831 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1832 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1835 msgid "Vertical alignment"
1836 msgstr "垂直排列"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1839 msgid "&Vertical:"
1840 msgstr "垂直(&V):"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1843 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1844 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1847 msgid "&Horizontal:"
1848 msgstr "水平(&H):"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1851 msgid "&Use AMS math package automatically"
1852 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1855 msgid "Use AMS &math package"
1856 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1859 msgid "Use esint package &automatically"
1860 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1863 msgid "Use &esint package"
1864 msgstr "使用&esint包"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1867 msgid "Sort &as:"
1868 msgstr "排序(&a):"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1871 msgid "&Description:"
1872 msgstr "描述(&D):"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1875 msgid "&Symbol:"
1876 msgstr "符号(&S)"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1879 msgid "Type"
1880 msgstr "类型"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1883 msgid "LyX internal only"
1884 msgstr "仅LyX内部"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1887 msgid "LyX &Note"
1888 msgstr "LyX注释(&N)"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1891 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1892 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1895 msgid "&Comment"
1896 msgstr "注释(&C)"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1899 msgid "Print as grey text"
1900 msgstr "灰度打印"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1903 msgid "&Greyed out"
1904 msgstr "灰度显示(&G)"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1907 msgid "&List in Table of Contents"
1908 msgstr "加入目录(&L)"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1911 msgid "&Numbering"
1912 msgstr "编号(&N)"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1915 msgid "&Use hyperref support"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Additional o&ptions"
1921 msgstr "其他LaTeX选项"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1924 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1928 #, fuzzy
1929 msgid "&General"
1930 msgstr "常规"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1933 msgid ""
1934 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Automatically fi&ll header"
1940 msgstr "自动更新"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1943 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1947 msgid "Load in &fullscreen mode"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Header Information"
1953 msgstr "TeX信息"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1956 #, fuzzy
1957 msgid "&Title:"
1958 msgstr "头衔:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1961 #, fuzzy
1962 msgid "&Author:"
1963 msgstr "作者:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1966 #, fuzzy
1967 msgid "&Subject:"
1968 msgstr "主题:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1971 #, fuzzy
1972 msgid "&Keywords:"
1973 msgstr "关键词(&K)"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1976 #, fuzzy
1977 msgid "H&yperlinks"
1978 msgstr "产生链接(&G)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1981 msgid "Allows link text to break across lines."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1985 #, fuzzy
1986 msgid "B&reak links over lines"
1987 msgstr "打断过长行(&B)"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1990 #, fuzzy
1991 msgid "No &frames around links"
1992 msgstr "无边框"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1995 #, fuzzy
1996 msgid "C&olor links"
1997 msgstr "颜色"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2001 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2005 msgid "B&ibliographical backreferences"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Backreference by pa&ge number"
2011 msgstr "<引用>在页<页>"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2014 #, fuzzy
2015 msgid "&Bookmarks"
2016 msgstr "书签(B)|B"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2019 #, fuzzy
2020 msgid "G&enerate Bookmarks"
2021 msgstr "清除书签(C)|C"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2024 #, fuzzy
2025 msgid "&Open bookmarks"
2026 msgstr "保存书签"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Number of levels"
2031 msgstr "份数"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2034 #, fuzzy
2035 msgid "&Numbered bookmarks"
2036 msgstr "编号公式(N)|N"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2040 msgid "Page Layout"
2041 msgstr "页面布局"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Paper Format"
2046 msgstr "日期格式"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2049 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2050 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2053 msgid "Style used for the page header and footer"
2054 msgstr "页首和页尾的样式"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Headings &style:"
2059 msgstr "页样式(&s)"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2062 msgid "&Landscape"
2063 msgstr "横向(&L)"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2066 msgid "&Portrait"
2067 msgstr "纵向(&P)"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2072 msgid "&Format:"
2073 msgstr "格式(&F):"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Orientation:"
2078 msgstr "方向"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2081 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2082 msgstr "双面打印样式"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2085 msgid "&Two-sided document"
2086 msgstr "双面文档(&T)"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2089 msgid "I&mmediate Apply"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2093 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2094 msgstr "使用缺省对齐方式"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Paragraph's &Default"
2099 msgstr "使用默认对齐方式"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Ri&ght"
2104 msgstr "右"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2107 #, fuzzy
2108 msgid "C&enter"
2109 msgstr "居中"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2112 msgid "&Left"
2113 msgstr "左(&L)"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2116 msgid "&Justified"
2117 msgstr "分散对齐(&J)"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2120 #, fuzzy
2121 msgid "&Indent Paragraph"
2122 msgstr "段落对齐(&P)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2125 msgid "Label Width"
2126 msgstr "标签宽度"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2130 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2131 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Lo&ngest label"
2136 msgstr "最长标签(&L)"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Line &spacing"
2141 msgstr "行距(&i):"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2145 msgid "Single"
2146 msgstr "单一"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2149 msgid "1.5"
2150 msgstr "1.5"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2154 msgid "Double"
2155 msgstr "双重"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2158 msgid "&Alter..."
2159 msgstr "改变(&A)..."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2162 #, fuzzy
2163 msgid "In Math"
2164 msgstr "数学"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2167 msgid ""
2168 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2169 "delay."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Automatic in&line completion"
2175 msgstr "嵌入(&I)"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2178 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Automatic p&opup"
2184 msgstr "自动更新"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2187 #, fuzzy
2188 msgid "In Text"
2189 msgstr "纯文本"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2192 msgid ""
2193 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2194 "delay."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Automatic &inline completion"
2200 msgstr "嵌入(&I)"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2203 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Automatic &popup"
2209 msgstr "自动更新"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2212 msgid ""
2213 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2214 "mode."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2218 msgid "Cursor i&ndicator"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2222 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2223 msgid "General"
2224 msgstr "常规"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2227 msgid ""
2228 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2229 "if it is available."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2233 #, fuzzy
2234 msgid "s inline completion dela&y"
2235 msgstr "嵌入(&I)"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2238 msgid ""
2239 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2240 "if it is available."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2244 msgid "s popup d&elay"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2248 msgid ""
2249 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2250 "It will be shown right away."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2254 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2266 msgid "C&onverter:"
2267 msgstr "转换器(o):"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2270 msgid "E&xtra flag:"
2271 msgstr "其他选项(&x):"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2274 msgid "&From format:"
2275 msgstr "从格式(&)"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2278 msgid "&To format:"
2279 msgstr "到格式(&T)"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2283 msgid "&Modify"
2284 msgstr "修改(&M)"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2289 msgid "Remo&ve"
2290 msgstr "删除(&V)"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2293 msgid "Converter Defi&nitions"
2294 msgstr "转换器定义(&n)"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2297 msgid "Converter File Cache"
2298 msgstr "转换器文件缓存"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2301 msgid "&Enabled"
2302 msgstr "启用(&E)"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2305 msgid "&Maximum Age (in days):"
2306 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2309 msgid "&Date format:"
2310 msgstr "日期格式(&D)"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2313 msgid "Date format for strftime output"
2314 msgstr "strftime输出的日期格式"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2317 msgid "Off"
2318 msgstr "关闭"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2321 msgid "No math"
2322 msgstr "无数学"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2325 msgid "On"
2326 msgstr "开"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2329 msgid "Do not display"
2330 msgstr "不显示"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2333 msgid "Display &Graphics:"
2334 msgstr "显示图像(&G)"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2337 msgid "Instant &Preview:"
2338 msgstr "即时预览(&P)"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Editing"
2343 msgstr "退出."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2346 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2347 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Sort &environments alphabetically"
2352 msgstr "按字母序排序标签"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2355 msgid "&Group environments by their category"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2359 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2363 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2367 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2371 msgid "Fullscreen"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2375 msgid "&Limit text width"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2379 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Toggle tabba&r"
2385 msgstr "切换表格工具条"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2388 #, fuzzy
2389 msgid "To&ggle scrollbar"
2390 msgstr "切换数学工具条"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2393 #, fuzzy
2394 msgid "T&oggle toolbars"
2395 msgstr "切换数学工具条"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2398 #, fuzzy
2399 msgid "&New..."
2400 msgstr "新建(&N):"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2403 #, fuzzy
2404 msgid "S&hort Name:"
2405 msgstr "排序(&a):"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2408 msgid "Vector graphi&cs format"
2409 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2412 msgid "&Document format"
2413 msgstr "文档格式(&D)"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2416 msgid "&Viewer:"
2417 msgstr "预览程序(&V):"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2420 msgid "Ed&itor:"
2421 msgstr "编辑器(&i):"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2424 msgid "S&hortcut:"
2425 msgstr "快捷键(&h)"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2428 msgid "E&xtension:"
2429 msgstr "后缀(&x):"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Co&pier:"
2434 msgstr "复制命令(&C):"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2437 msgid "&E-mail:"
2438 msgstr "电子邮件(&E):"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2441 msgid "Your name"
2442 msgstr "您的名字"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2445 msgid "Your E-mail address"
2446 msgstr "您的电子邮件"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2449 msgid "Keyboard"
2450 msgstr "键盘"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2453 msgid "Use &keyboard map"
2454 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2457 msgid "&First:"
2458 msgstr "第一(&F)"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2463 msgid "Br&owse..."
2464 msgstr "浏览(&O)..."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2467 msgid "S&econd:"
2468 msgstr "第二(&e)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2471 msgid "B&rowse..."
2472 msgstr "浏览(&R)..."
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Mouse"
2477 msgstr "更多"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2480 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2484 msgid ""
2485 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2486 "speed it up, low values slow it down."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Right-to-left language support"
2492 msgstr "从右至左语言支持"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2495 msgid ""
2496 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2497 msgstr ""
2498 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2501 msgid "Enable &RTL support"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Cursor movement:"
2507 msgstr "注释"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2510 #, fuzzy
2511 msgid "&Logical"
2512 msgstr "Topical"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2515 msgid "&Visual"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2519 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2523 msgid "Mark &foreign languages"
2524 msgstr "标记外国语言(&f)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Select the default language of your documents"
2529 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2532 #, fuzzy
2533 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2534 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2537 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2541 #, fuzzy
2542 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2543 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2546 msgid "&Default language:"
2547 msgstr "缺省语言(&D):"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2550 msgid "Language pac&kage:"
2551 msgstr "语言包(&k)"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2554 msgid "Command s&tart:"
2555 msgstr "命令开始(&t):"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2558 msgid "Command e&nd:"
2559 msgstr "命令结束(&n):"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2562 msgid ""
2563 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2564 "the language package)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2568 msgid "&Global"
2569 msgstr "全局(&G)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2572 msgid ""
2573 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2574 "switch command"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2578 msgid "Auto &begin"
2579 msgstr "自动开始(&b)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2582 msgid ""
2583 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2584 "switch command"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2588 msgid "Auto &end"
2589 msgstr "自动结束(&e)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2592 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2596 msgid "Use b&abel"
2597 msgstr "使用b&abel"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2600 msgid "Set class options to default on class change"
2601 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2604 msgid "&Reset class options when document class changes"
2605 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2608 msgid ""
2609 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2610 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2611 "rather than the Cygwin teTeX."
2612 msgstr ""
2613 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2614 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2617 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2618 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2621 msgid "Default paper si&ze:"
2622 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2625 msgid "Te&X encoding:"
2626 msgstr "Te&X编码"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2629 msgid "CheckTeX start options and flags"
2630 msgstr "CheckTex命令参数"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2633 #, fuzzy
2634 msgid "&Index command:"
2635 msgstr "Index命令"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2638 msgid "&BibTeX command:"
2639 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2642 #, fuzzy
2643 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2644 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2647 msgid "Chec&kTeX command:"
2648 msgstr "Check&kTeX 命令"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2651 msgid "BibTeX command and options"
2652 msgstr "BixTeX命令和参数"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2655 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2656 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2659 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2660 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2664 msgid "US letter"
2665 msgstr "US letter"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2669 msgid "US legal"
2670 msgstr "US legal"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2674 msgid "US executive"
2675 msgstr "US executive"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2679 msgid "A3"
2680 msgstr "A3"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2684 msgid "A4"
2685 msgstr "A4"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2689 msgid "A5"
2690 msgstr "A5"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2694 msgid "B5"
2695 msgstr "B5"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2698 msgid "&Working directory:"
2699 msgstr "工作目录(&W):"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2707 msgid "Browse..."
2708 msgstr "浏览..."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2711 msgid "&Document templates:"
2712 msgstr "文档模板(&D):"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2715 #, fuzzy
2716 msgid "&Example files:"
2717 msgstr "示例 #:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2720 msgid "&Backup directory:"
2721 msgstr "备份目录(&B):"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2724 msgid "Ly&XServer pipe:"
2725 msgstr "Ly&XServer管道"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2728 msgid "&Temporary directory:"
2729 msgstr "临时目录(&T):"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2732 msgid "&PATH prefix:"
2733 msgstr "路径前缀(&P):"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2736 msgid ""
2737 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2738 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2739 "paragraphs are separated by a blank line."
2740 msgstr ""
2741 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2742 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2743 "paragraphs are separated by a blank line."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2746 msgid "Output &line length:"
2747 msgstr "输出行长度(&l):"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2750 msgid "&roff command:"
2751 msgstr "&roff命令"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2754 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2755 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2758 msgid "Printer Command Options"
2759 msgstr "打印命令的选项"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2762 msgid "Extension to be used when printing to file."
2763 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2766 msgid "File ex&tension:"
2767 msgstr "文件后缀(&t)"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2770 msgid "Option used to print to a file."
2771 msgstr "打印至文件的参数"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2774 msgid "Print to &file:"
2775 msgstr "打印到文件(&f)"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2778 msgid "Option used to print to non-default printer."
2779 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2782 msgid "Set p&rinter:"
2783 msgstr "打印机标识(&R)"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2786 msgid "Option used with spool command to set printer."
2787 msgstr "打印列(spool)参数"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2790 msgid "Spool pr&inter:"
2791 msgstr "打印机(&I)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2794 msgid ""
2795 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2796 "to print."
2797 msgstr ""
2798 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2799 "to print."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2802 msgid "Spool &command:"
2803 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2806 msgid "Option used to reverse page order."
2807 msgstr "反向打印的参数."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2810 msgid "Re&verse pages:"
2811 msgstr "相反次序排列(_V)"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2814 msgid "Lan&dscape:"
2815 msgstr "横向打印(&d)"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2818 msgid "Number of Co&pies:"
2819 msgstr "提交选项(&M):"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2822 msgid "Option used to set number of copies."
2823 msgstr "设置打印份数的参数."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2826 msgid "Option used to print a range of pages."
2827 msgstr "设置打印范围的参数."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2830 msgid "Co&llated:"
2831 msgstr "矫正(&l)"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2834 msgid "Pa&ge range:"
2835 msgstr "页范围(&g)"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2838 msgid "Option used to collate multiple copies."
2839 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2842 msgid "&Odd pages:"
2843 msgstr "奇数页(&O):"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2846 msgid "&Even pages:"
2847 msgstr "偶数页(&E):"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2850 msgid "Paper t&ype:"
2851 msgstr "纸张类型(&Y):"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2854 msgid "Paper si&ze:"
2855 msgstr "纸张大小(&z):"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2858 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2859 msgstr "任何其他打印选项"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2862 msgid "E&xtra options:"
2863 msgstr "其他选项(&x):"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2866 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2867 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2870 msgid ""
2871 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2872 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2873 "printers."
2874 msgstr ""
2875 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2876 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2877 "printers."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2880 msgid "Adapt output to printer"
2881 msgstr "Send output to the printer"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2884 msgid "Name of the default printer"
2885 msgstr "缺省打印机名"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2888 msgid "Default &printer:"
2889 msgstr "缺省打印机(&p)"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2892 msgid "Printer co&mmand:"
2893 msgstr "打印命令(&m):"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2896 msgid "Sa&ns Serif:"
2897 msgstr "Sa&ns Serif:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2900 msgid "T&ypewriter:"
2901 msgstr "T&ypewriter:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2904 msgid "Screen &DPI:"
2905 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2908 msgid "&Zoom %:"
2909 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2912 msgid "Font Sizes"
2913 msgstr "字体大小"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2916 msgid "Larger:"
2917 msgstr "较大:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2920 msgid "Largest:"
2921 msgstr "大:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2924 msgid "Huge:"
2925 msgstr "巨大"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2928 msgid "Hugest:"
2929 msgstr "最大:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2932 msgid "Smallest:"
2933 msgstr "最小"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2936 msgid "Smaller:"
2937 msgstr "较小"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2940 msgid "Small:"
2941 msgstr "小"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2944 msgid "Normal:"
2945 msgstr "法向量:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2948 msgid "Tiny:"
2949 msgstr "极小:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2952 msgid "Large:"
2953 msgstr "大:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2956 msgid ""
2957 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2958 "of fonts"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2962 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Ne&w"
2968 msgstr "新建(&N):"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2971 msgid "&Bind file:"
2972 msgstr "快捷键文件(&B)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2975 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2979 msgid "Al&ternative language:"
2980 msgstr "其他语言(&t):"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2983 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2984 msgstr "指定个人词典文件"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2987 msgid "Personal &dictionary:"
2988 msgstr "个人词典文件(&d)"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2991 msgid "Escape cha&racters:"
2992 msgstr "退出字符(&r)"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2995 msgid "Spellchec&ker executable:"
2996 msgstr "拼写检查程序(&k):"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2999 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3000 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3003 msgid "Use input encod&ing"
3004 msgstr "使用输入编码(&i)"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3007 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3008 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3011 msgid "Accept compound &words"
3012 msgstr "接受连接词"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3015 msgid "Session"
3016 msgstr "会话"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3019 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3020 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3023 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3027 msgid "Restore cursor positions"
3028 msgstr "恢复光标位置"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3031 msgid "Load opened files from last session"
3032 msgstr "读入上次打开的文件"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3035 msgid "Documents"
3036 msgstr "文档"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3039 msgid "&Maximum last files:"
3040 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3043 msgid "minutes"
3044 msgstr "分"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3047 #, fuzzy
3048 msgid "B&ackup documents, every"
3049 msgstr "备份文档(&a)"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Open documents in &tabs"
3054 msgstr "打开文档"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Automatic help"
3059 msgstr "自动更新"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3062 msgid ""
3063 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3064 "the main work area of an edited document"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3068 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3072 msgid "Bro&wse..."
3073 msgstr "浏览(&W)..."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3076 msgid "&User interface file:"
3077 msgstr "用户界面文件(&U):"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:691
3080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
3081 msgid "&Save"
3082 msgstr "保存(&S)"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3085 msgid "Pages"
3086 msgstr "页面"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3089 msgid "Page number to print from"
3090 msgstr "从此页开始打印"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3093 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3094 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3097 msgid "Page number to print to"
3098 msgstr "打印页码"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3101 msgid "Print all pages"
3102 msgstr "打印所有页"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3105 msgid "Fro&m"
3106 msgstr "从(&m)"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3109 msgid "&All"
3110 msgstr "全部(&A)"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3113 msgid "Print &odd-numbered pages"
3114 msgstr "打印奇数页(&o)"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3117 msgid "Print &even-numbered pages"
3118 msgstr "打印偶数页(&o)"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3121 msgid "Print in reverse order"
3122 msgstr "反向打印"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3125 msgid "Re&verse order"
3126 msgstr "反向页序"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Copie&s"
3131 msgstr "份数"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3134 msgid "Number of copies"
3135 msgstr "份数"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3138 msgid "Collate copies"
3139 msgstr "对照"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3142 msgid "&Collate"
3143 msgstr "对照(&C)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3146 msgid "&Print"
3147 msgstr "打印(&P)"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3150 msgid "Print Destination"
3151 msgstr "打印至"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3154 msgid "Send output to the printer"
3155 msgstr "打印输出"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3158 msgid "P&rinter:"
3159 msgstr "打印机(&r)"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3162 msgid "Send output to the given printer"
3163 msgstr "打印至指定打印机"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3166 msgid "Send output to a file"
3167 msgstr "输出至文件"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3170 msgid "La&bels in:"
3171 msgstr "标签(&b):"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3174 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3175 msgstr "交叉引用"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3178 msgid "<reference>"
3179 msgstr "<引用>"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3182 msgid "(<reference>)"
3183 msgstr "(<引用>)"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3186 msgid "<page>"
3187 msgstr "<页码>"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3190 msgid "on page <page>"
3191 msgstr "在页<页>"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3194 msgid "<reference> on page <page>"
3195 msgstr "<引用>在页<页>"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3198 msgid "Formatted reference"
3199 msgstr "格式化的引用"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3202 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3203 msgstr "按字母序排序标签"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3206 msgid "&Sort"
3207 msgstr "排序(&S)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3210 msgid "Update the label list"
3211 msgstr "更新标签列表"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3214 msgid "Jump to the label"
3215 msgstr "跳至标签"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3218 msgid "&Go to Label"
3219 msgstr "跳至标签(&G)"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3222 msgid "&Find:"
3223 msgstr "查找(&F):"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3226 msgid "Replace &with:"
3227 msgstr "替换为(&W):"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3230 msgid "Case &sensitive"
3231 msgstr "区分大小写(&S)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3234 msgid "Match whole words onl&y"
3235 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3238 msgid "Find &Next"
3239 msgstr "查找下一个(&N)"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3244 msgid "&Replace"
3245 msgstr "替换(&R)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3248 msgid "Replace &All"
3249 msgstr "全部替换(&A)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3252 msgid "Search &backwards"
3253 msgstr "反向搜索(&b)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3256 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3257 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3260 msgid "&Export formats:"
3261 msgstr "输出格式(&E):"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3264 msgid "&Command:"
3265 msgstr "命令(&C):"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Edit shortcut"
3270 msgstr "快捷键(&h)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3273 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3277 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3281 msgid "C&lear"
3282 msgstr "清除(&l)"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3285 #, fuzzy
3286 msgid "&Function:"
3287 msgstr "函数"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3290 #, fuzzy
3291 msgid "&Shortcut:"
3292 msgstr "快捷键(&h)"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3295 msgid "Suggestions:"
3296 msgstr "提示:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3299 msgid "Replace word with current choice"
3300 msgstr "用当前选中词替换"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3303 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3304 msgstr "添加到个人辞典"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3307 msgid "Ignore this word"
3308 msgstr "忽略此词"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3311 msgid "&Ignore"
3312 msgstr "忽略(&I)"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3315 msgid "Ignore this word throughout this session"
3316 msgstr "全部忽略此词"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3319 msgid "I&gnore All"
3320 msgstr "全部忽略(&G)"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3323 msgid "Replacement:"
3324 msgstr "替换:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3327 msgid "Current word"
3328 msgstr "当前词"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3331 msgid "Unknown word:"
3332 msgstr "未知单词:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3335 msgid "Replace with selected word"
3336 msgstr "以当前词替换"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3339 msgid ""
3340 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3341 "full range."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Ca&tegory:"
3347 msgstr "标题(&p)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3350 msgid "Select this to display all available characters at once"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Display all"
3356 msgstr "显示(&D)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3359 msgid "&Table Settings"
3360 msgstr "表格设定(&T)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3363 msgid "Column Width"
3364 msgstr "列宽"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3367 msgid "Fixed width of the column"
3368 msgstr "固定宽度列"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3371 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3372 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3375 msgid "&Vertical alignment:"
3376 msgstr "垂直对齐(&V)"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3379 msgid "&Horizontal alignment:"
3380 msgstr "水平对齐(&H)"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3383 msgid "Horizontal alignment in column"
3384 msgstr "列水平对齐"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3388 msgid "Justified"
3389 msgstr "分散对齐"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3392 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3393 msgstr "旋转此表格90度"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3396 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3397 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3400 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3401 msgstr "旋转此单元90度"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3404 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3405 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3408 msgid "Merge cells"
3409 msgstr "合并单元格"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3412 msgid "&Multicolumn"
3413 msgstr "多列(&M)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3416 msgid "LaTe&X argument:"
3417 msgstr "LaTe&X参数"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3420 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3421 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3424 msgid "&Borders"
3425 msgstr "边框(&B)"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3428 msgid "All Borders"
3429 msgstr "所有边框"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3432 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3433 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3436 msgid "&Set"
3437 msgstr "设置(&S)"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3440 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3441 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3444 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3445 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3448 msgid "Fo&rmal"
3449 msgstr "正式(&r)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3452 msgid "Use default (grid-like) border style"
3453 msgstr "使用缺省边框样式"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3456 msgid "De&fault"
3457 msgstr "默认(&F)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3460 msgid "Set Borders"
3461 msgstr "设置边框"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3464 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3465 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3468 msgid "Additional Space"
3469 msgstr "额外空间"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3472 msgid "T&op of row:"
3473 msgstr "行上(&o)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3476 msgid "Botto&m of row:"
3477 msgstr "行下(&m)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3480 msgid "Bet&ween rows:"
3481 msgstr "行间(&w)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3484 msgid "&Longtable"
3485 msgstr "长表格(&L)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3488 msgid "Set a page break on the current row"
3489 msgstr "在此行换页"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3492 msgid "Page &break on current row"
3493 msgstr "在此行换页(&b)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3496 msgid "Settings"
3497 msgstr "设置"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3500 msgid "Status"
3501 msgstr "状态"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3504 msgid "Header:"
3505 msgstr "页首:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3508 msgid "Footer:"
3509 msgstr "页脚:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3512 msgid "First header:"
3513 msgstr "第一页首"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3516 msgid "Last footer:"
3517 msgstr "最后页尾"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3520 msgid "Contents"
3521 msgstr "内容"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3524 msgid "Border above"
3525 msgstr "页框上"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3528 msgid "Border below"
3529 msgstr "页框下"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3532 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3533 msgstr "在每页重复此行为表头"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
3538 msgid "on"
3539 msgstr "打开"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3542 msgid "This row is the header of the first page"
3543 msgstr "此行为首页表头"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3546 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3547 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3550 msgid "This row is the footer of the last page"
3551 msgstr "此行为末页表尾"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3557 msgid "double"
3558 msgstr "双"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3561 msgid "Don't output the last footer"
3562 msgstr "不输出最后页尾"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3566 msgid "is empty"
3567 msgstr "是空"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3570 msgid "Don't output the first header"
3571 msgstr "不输出第一个表首"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3574 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3575 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3578 msgid "&Use long table"
3579 msgstr "使用长表格(&U)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3582 msgid "Current cell:"
3583 msgstr "当前单元:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3586 msgid "Current row position"
3587 msgstr "当前行位置"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3590 msgid "Current column position"
3591 msgstr "对齐列位置"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3594 msgid "Close this dialog"
3595 msgstr "关闭此对话框"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3598 msgid "Rebuild the file lists"
3599 msgstr "重建文件列表"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3602 msgid "&Rescan"
3603 msgstr "重新扫描(&R)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3606 msgid ""
3607 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3608 msgstr ""
3609 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3612 msgid "&View"
3613 msgstr "查看(&V)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3616 msgid "Selected classes or styles"
3617 msgstr "选中的类或样式"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3620 msgid "LaTeX classes"
3621 msgstr "LaTeX类"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3624 msgid "LaTeX styles"
3625 msgstr "LaTeX样式"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3628 msgid "BibTeX styles"
3629 msgstr "BibTeX样式"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3632 msgid "Toggles view of the file list"
3633 msgstr "Toggles view of the file list"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3636 msgid "Show &path"
3637 msgstr "显示路径(&p)"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3640 msgid "Spacing"
3641 msgstr "间隔"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Separate paragraphs with"
3646 msgstr "段落分隔符"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3649 msgid "Listing settings"
3650 msgstr "Listing选项"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3653 msgid "Format text into two columns"
3654 msgstr "使用双列格式"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3657 msgid "Two-&column document"
3658 msgstr "双列文档(&c)"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3661 msgid "&Vertical space"
3662 msgstr "竖直距离(&V)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3665 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3666 msgstr "缩进连续段落"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3669 msgid "&Indentation"
3670 msgstr "缩进(&I)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3673 msgid "&Line spacing:"
3674 msgstr "行间距(&L):"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3677 msgid "Index entry"
3678 msgstr "索引项"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3681 msgid "&Keyword:"
3682 msgstr "关键词(&K)"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3685 msgid "Entry"
3686 msgstr "项"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3690 msgid "The selected entry"
3691 msgstr "选中项"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3694 msgid "&Selection:"
3695 msgstr "选择(&S)"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3698 msgid "Replace the entry with the selection"
3699 msgstr "用选中项替换此项"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3702 msgid "Update navigation tree"
3703 msgstr "更新导航树"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3708 msgid "..."
3709 msgstr "..."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3712 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3713 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3716 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3717 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3720 msgid "Move selected item down by one"
3721 msgstr "向下移动选中项"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3724 msgid "Move selected item up by one"
3725 msgstr "向上移动选中项"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3728 #, fuzzy
3729 msgid ""
3730 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3731 "tables, and others)"
3732 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3735 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3736 msgstr "调整导航树的深度"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3739 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3740 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3743 msgid "DefSkip"
3744 msgstr "DefSkip"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3747 msgid "SmallSkip"
3748 msgstr "SmallSkip"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3751 msgid "MedSkip"
3752 msgstr "MedSkip"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3755 msgid "BigSkip"
3756 msgstr "BigSkip"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3759 msgid "VFill"
3760 msgstr "VFill"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3763 msgid "Complete source"
3764 msgstr "完整源程序"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3767 msgid "Automatic update"
3768 msgstr "自动更新"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Unit of width value"
3773 msgstr "宽度单位"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3776 #, fuzzy
3777 msgid "number of needed lines"
3778 msgstr "份数"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3781 #, fuzzy
3782 msgid "use number of lines"
3783 msgstr "份数"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3786 #, fuzzy
3787 msgid "&Line span:"
3788 msgstr "行间距(&L):"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Outer (default)"
3793 msgstr "LaTeX缺省设置"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Inner"
3798 msgstr "内部(&I)"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3801 msgid "use overhang"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3805 msgid "Over&hang:"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Overhang value"
3811 msgstr "高度"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Unit of overhang value"
3816 msgstr "宽度单位"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3819 msgid "Check this to allow flexible placement"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3823 msgid "Allow &floating"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3827 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3828 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3829 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3830 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3831 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3832 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3833 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3835 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3836 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3837 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3838 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3839 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3840 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3842 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3844 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3845 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3847 msgid "Standard"
3848 msgstr "标准"
3849
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3851 msgid "TheoremTemplate"
3852 msgstr "TheoremTemplate"
3853
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3855 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3856 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3858 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3860 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3861 msgid "Proof"
3862 msgstr "证据"
3863
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3865 msgid "Proof:"
3866 msgstr "证明:"
3867
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3869 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3870 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3872 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3875 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3878 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3879 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3880 msgid "Theorem"
3881 msgstr "定理"
3882
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3884 msgid "Theorem #:"
3885 msgstr "定理 #:"
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3888 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3890 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3891 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3894 msgid "Lemma"
3895 msgstr "引理"
3896
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3898 msgid "Lemma #:"
3899 msgstr "引理 #:"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3902 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3903 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3905 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3908 msgid "Corollary"
3909 msgstr "Corollary"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3912 msgid "Corollary #:"
3913 msgstr "Corollary #:"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3916 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3918 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3921 msgid "Proposition"
3922 msgstr "Propositio"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3925 msgid "Proposition #:"
3926 msgstr "Proposition #:"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3930 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3933 msgid "Conjecture"
3934 msgstr "猜想"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3937 msgid "Conjecture #:"
3938 msgstr "猜想 #:"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3942 msgid "Criterion"
3943 msgstr "Criterion"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3946 msgid "Criterion #:"
3947 msgstr "Criterion #:"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3951 msgid "Fact"
3952 msgstr "Fact"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3955 msgid "Fact #:"
3956 msgstr "Fact #:"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3959 msgid "Axiom"
3960 msgstr "Axiom"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3963 msgid "Axiom #:"
3964 msgstr "Axiom #:"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3974 msgid "Definition"
3975 msgstr "定义"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3978 msgid "Definition #:"
3979 msgstr "定义 #:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3982 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3984 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3987 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3988 msgid "Example"
3989 msgstr "示例"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3992 msgid "Example #:"
3993 msgstr "示例 #:"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3997 msgid "Condition"
3998 msgstr "条件"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4001 msgid "Condition #:"
4002 msgstr "条件 #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4005 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4008 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4009 msgid "Problem"
4010 msgstr "问题"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4013 msgid "Problem #:"
4014 msgstr "问题 #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4017 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4021 msgid "Exercise"
4022 msgstr "练习"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4025 msgid "Exercise #:"
4026 msgstr "练习 #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4034 msgid "Remark"
4035 msgstr "Remark"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4038 msgid "Remark #:"
4039 msgstr "Remark #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4042 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4044 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4048 msgid "Claim"
4049 msgstr "Claim"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4052 msgid "Claim #:"
4053 msgstr "Claim #:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4056 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4058 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4060 msgid "Note"
4061 msgstr "备忘"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4064 msgid "Note #:"
4065 msgstr "Note #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4069 msgid "Notation"
4070 msgstr "Notation"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4073 msgid "Notation #:"
4074 msgstr "Notation #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4077 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4079 msgid "Case"
4080 msgstr "Case"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4084 msgid "Case #:"
4085 msgstr "Case #:"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4088 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4089 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4091 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4094 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4096 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4097 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4099 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4100 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4101 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4102 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4103 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4104 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4106 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4107 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4109 msgid "Section"
4110 msgstr "章节"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4113 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4116 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4117 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4119 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4121 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4122 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4123 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4124 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4125 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4127 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4128 msgid "Subsection"
4129 msgstr "子段"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4132 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4133 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4135 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4139 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4143 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4144 msgid "Subsubsection"
4145 msgstr "Subsubsection"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4148 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4151 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4153 msgid "Section*"
4154 msgstr "Section*"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4157 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4159 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4160 msgid "Subsection*"
4161 msgstr "Subsection*"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4166 msgid "Subsubsection*"
4167 msgstr "Subsubsection*"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4170 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4173 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4174 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4175 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4176 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4178 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4179 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4180 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4182 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4183 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4184 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4185 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4187 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4188 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4189 #: src/output_plaintext.cpp:133
4190 msgid "Abstract"
4191 msgstr "摘要"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4194 msgid "Abstract---"
4195 msgstr "摘要---"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4200 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4201 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4202 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4203 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4205 msgid "Keywords"
4206 msgstr "关键字"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4209 msgid "Index Terms---"
4210 msgstr "Index Terms---"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4213 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4215 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4216 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4217 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4219 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4220 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4221 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4222 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4223 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4224 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4225 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4226 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4227 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4228 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4231 msgid "Bibliography"
4232 msgstr "参考书目"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4237 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4238 #: src/rowpainter.cpp:464
4239 msgid "Appendix"
4240 msgstr "附录"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4243 msgid "Appendices"
4244 msgstr "附录"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4247 msgid "Biography"
4248 msgstr "文献引用"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4251 msgid "BiographyNoPhoto"
4252 msgstr "BiographyNoPhoto"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4255 msgid "Footernote"
4256 msgstr "Footernote"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4259 msgid "MarkBoth"
4260 msgstr "MarkBoth"
4261
4262 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4265 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4266 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4267 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4268 msgid "Itemize"
4269 msgstr "列表"
4270
4271 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4274 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4275 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4276 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4277 msgid "Enumerate"
4278 msgstr "编号列表"
4279
4280 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4282 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4283 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4285 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4286 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4288 msgid "Description"
4289 msgstr "描述"
4290
4291 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4294 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4296 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4297 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4298 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4299 msgid "List"
4300 msgstr "列表"
4301
4302 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4305 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4306 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4307 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4308 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4309 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4310 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4312 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4313 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4314 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4315 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4316 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4318 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4319 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4321 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4323 msgid "Title"
4324 msgstr "标题"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4328 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4329 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4331 msgid "Subtitle"
4332 msgstr "副标题"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4337 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4338 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4339 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4340 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4341 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4343 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4344 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4345 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4346 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4350 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4351 msgid "Author"
4352 msgstr "作者"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4356 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4359 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4360 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4362 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4363 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4364 msgid "Address"
4365 msgstr "地址"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4369 msgid "Offprint"
4370 msgstr "offprint"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4374 msgid "Mail"
4375 msgstr "邮件"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4381 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4383 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4384 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4388 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4389 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4390 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4391 msgid "Date"
4392 msgstr "日期"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4396 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4397 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4398 msgid "Acknowledgement"
4399 msgstr "致谢"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4402 msgid "Offprint Requests to:"
4403 msgstr "Offprint Requests to:"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:175
4406 msgid "Correspondence to:"
4407 msgstr "Correspondence to:"
4408
4409 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4411 msgid "Acknowledgements."
4412 msgstr "Acknowledgements."
4413
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4416 msgid "LaTeX"
4417 msgstr "LaTeX"
4418
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4421 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4422 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4424 msgid "Email"
4425 msgstr "电子邮件"
4426
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4429 msgid "Thesaurus"
4430 msgstr "Thesaurus"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4433 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4434 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4435 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4436 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4437 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4438 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4440 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4441 msgid "Paragraph"
4442 msgstr "段落"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4445 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4446 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4447 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4448 msgid "Affiliation"
4449 msgstr "加盟"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4452 msgid "And"
4453 msgstr "与"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4456 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4457 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4459 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4460 msgid "Acknowledgements"
4461 msgstr "致谢"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4465 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4466 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4467 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4468 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4469 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4470 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4471 #: src/output_plaintext.cpp:145
4472 msgid "References"
4473 msgstr "引用"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4476 msgid "PlaceFigure"
4477 msgstr "PlaceFigure"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4480 msgid "PlaceTable"
4481 msgstr "PlaceTable"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4484 msgid "TableComments"
4485 msgstr "TableComments"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4488 msgid "TableRefs"
4489 msgstr "TableRefs"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4492 msgid "MathLetters"
4493 msgstr "MathLetters"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4496 msgid "NoteToEditor"
4497 msgstr "NoteToEditor"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4500 msgid "Facility"
4501 msgstr "Facility"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4504 msgid "Objectname"
4505 msgstr "Objectname"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4508 msgid "Dataset"
4509 msgstr "Dataset"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4512 msgid "Subject headings:"
4513 msgstr "Subject headings:"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4516 msgid "[Acknowledgements]"
4517 msgstr "[致谢]"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4523 msgid "and"
4524 msgstr "和"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4527 msgid "Place Figure here:"
4528 msgstr "Place Figure here:"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4531 msgid "Place Table here:"
4532 msgstr "Place Table here:"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4535 msgid "[Appendix]"
4536 msgstr "[附录]"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4539 msgid "Note to Editor:"
4540 msgstr "Note to Editor:"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4543 msgid "References. ---"
4544 msgstr "引用文献. ---"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4547 msgid "Note. ---"
4548 msgstr "Note. ---"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4551 msgid "FigCaption"
4552 msgstr "FigCaption"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4555 msgid "Fig. ---"
4556 msgstr "Fig. ---"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4559 msgid "Facility:"
4560 msgstr "Facility:"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4563 msgid "Obj:"
4564 msgstr "Obj:"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4567 msgid "Dataset:"
4568 msgstr "Dataset:"
4569
4570 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4573 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4576 #, fuzzy
4577 msgid "MainText"
4578 msgstr "纯文本"
4579
4580 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4581 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4582 msgid "\\arabic{section}"
4583 msgstr "\\arabic{section}"
4584
4585 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4586 msgid "Chapter Exercises"
4587 msgstr "Chapter Exercises"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:50
4590 msgid "RightHeader"
4591 msgstr "RightHeader"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:59
4594 msgid "Right header:"
4595 msgstr "Right header:"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:82
4598 msgid "Abstract:"
4599 msgstr "摘要:"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:91
4602 msgid "ShortTitle"
4603 msgstr "短标题"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:99
4606 msgid "Short title:"
4607 msgstr "短标题"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:128
4610 msgid "TwoAuthors"
4611 msgstr "TwoAuthors"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:135
4614 msgid "ThreeAuthors"
4615 msgstr "ThreeAuthors"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:142
4618 msgid "FourAuthors"
4619 msgstr "FourAuthors"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4623 msgid "Affiliation:"
4624 msgstr "Affiliation:"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:170
4627 msgid "TwoAffiliations"
4628 msgstr "TwoAffiliations"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:177
4631 msgid "ThreeAffiliations"
4632 msgstr "ThreeAffiliations"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:184
4635 msgid "FourAffiliations"
4636 msgstr "FourAffiliations"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4639 msgid "Journal"
4640 msgstr "杂志"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:205
4643 msgid "CopNum"
4644 msgstr "CopNum"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:233
4647 msgid "Acknowledgements:"
4648 msgstr "Acknowledgements:"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4651 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4652 #: lib/layouts/spie.layout:88
4653 msgid "Acknowledgments"
4654 msgstr "致谢"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:247
4657 msgid "ThickLine"
4658 msgstr "ThickLine"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:257
4661 msgid "CenteredCaption"
4662 msgstr "ThickLine"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4665 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4666 msgid "Senseless!"
4667 msgstr "无意义"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:277
4670 msgid "FitFigure"
4671 msgstr "FitFigure"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:283
4674 msgid "FitBitmap"
4675 msgstr "FitBitmap"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4678 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4679 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4680 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4681 msgid "*"
4682 msgstr "*"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:341
4685 msgid "Seriate"
4686 msgstr "Seriate"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4689 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4690 msgid "(\\alph{enumii})"
4691 msgstr "(\\alph{enumii})"
4692
4693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4694 msgid "LatinOn"
4695 msgstr "LatinOn"
4696
4697 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4698 msgid "Latin on"
4699 msgstr "Latin on"
4700
4701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4702 msgid "LatinOff"
4703 msgstr "LatinOff"
4704
4705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4706 msgid "Latin off"
4707 msgstr "Latin off"
4708
4709 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4710 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4711 msgid "BeginFrame"
4712 msgstr "BeginFrame"
4713
4714 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4716 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4717 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4719 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4720 msgid "Part"
4721 msgstr "部分"
4722
4723 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4724 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4725 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4726 msgid "Part*"
4727 msgstr "Part*"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4730 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4731 msgid "MM"
4732 msgstr "MM"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4735 msgid "Section \\arabic{section}"
4736 msgstr "Section \\arabic{section}"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4739 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4740 msgid "\\Alph{section}"
4741 msgstr "\\Alph{section}"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Unnumbered"
4750 msgstr "编号的"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4753 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4754 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4757 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4758 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Frames"
4765 msgstr "框架"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4768 msgid "Frame"
4769 msgstr "框架"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4772 msgid "BeginPlainFrame"
4773 msgstr "BeginPlainFrame"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4776 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4777 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4780 msgid "AgainFrame"
4781 msgstr "AgainFrame"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4784 msgid "Again frame with label"
4785 msgstr "帧速率错误。"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4788 msgid "EndFrame"
4789 msgstr "EndFrame"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4792 msgid "________________________________"
4793 msgstr "________________________________"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4796 msgid "FrameSubtitle"
4797 msgstr "FrameSubtitle"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4800 msgid "Column"
4801 msgstr "列"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4806 msgid "Columns"
4807 msgstr "列"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4810 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4811 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4814 msgid "ColumnsCenterAligned"
4815 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4818 msgid "Columns (center aligned)"
4819 msgstr "水平排列的压缩器"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4822 msgid "ColumnsTopAligned"
4823 msgstr "ColumnsTopAligned"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4826 msgid "Columns (top aligned)"
4827 msgstr "水平排列的压缩器"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4830 msgid "Pause"
4831 msgstr "暂停"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Overlays"
4838 msgstr "覆盖"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4841 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4842 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4845 msgid "Overprint"
4846 msgstr "Overprint"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4849 msgid "OverlayArea"
4850 msgstr "OverlayArea"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4853 msgid "Overlayarea"
4854 msgstr "OverlayArea"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4857 msgid "Uncover"
4858 msgstr "Uncover"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4861 msgid "Uncovered on slides"
4862 msgstr "Uncovered on slides"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4865 msgid "Only"
4866 msgstr "仅"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4869 msgid "Only on slides"
4870 msgstr "Only on slides"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4873 msgid "Block"
4874 msgstr "Block"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Blocks"
4880 msgstr "Block"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4883 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4884 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4887 msgid "ExampleBlock"
4888 msgstr "ExampleBlock"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4891 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4892 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4895 msgid "AlertBlock"
4896 msgstr "AlertBlock"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4899 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4900 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Titling"
4907 msgstr "程序列表"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Title (Plain Frame)"
4912 msgstr "BeginPlainFrame"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4915 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4916 msgid "Institute"
4917 msgstr "Institute"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4920 msgid "BackMatter"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4924 msgid "TitleGraphic"
4925 msgstr "TitleGraphic"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Theorems"
4930 msgstr "定理"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4933 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4934 msgid "Corollary."
4935 msgstr "Corollary."
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4938 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4939 msgid "Definition."
4940 msgstr "定义."
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4943 msgid "Definitions"
4944 msgstr "定义"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4947 msgid "Definitions."
4948 msgstr "定义"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4951 msgid "Example."
4952 msgstr "示例."
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4955 msgid "Examples"
4956 msgstr "例子"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4959 msgid "Examples."
4960 msgstr "例子"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4963 msgid "Fact."
4964 msgstr "Fact."
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4968 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4969 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4970 msgid "Proof."
4971 msgstr "证明."
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4975 msgid "Theorem."
4976 msgstr "定理."
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4979 msgid "Separator"
4980 msgstr "分隔符"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4983 msgid "___"
4984 msgstr "___"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4987 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4988 msgid "LyX-Code"
4989 msgstr "LyX-Code"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4992 msgid "NoteItem"
4993 msgstr "NoteItem"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4996 msgid "Note:"
4997 msgstr "备注:   "
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Alert"
5002 msgstr "AlertBlock"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5005 msgid "Structure"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Article"
5011 msgstr "垂直"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Presentation"
5016 msgstr "方向"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5019 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5021 msgid "Table"
5022 msgstr "表"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5025 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5026 msgid "List of Tables"
5027 msgstr "表格列表"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5030 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5031 msgid "Figure"
5032 msgstr "图"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5036 msgid "List of Figures"
5037 msgstr "图像列表"
5038
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5040 msgid "Dialogue"
5041 msgstr "Dialogue"
5042
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5044 msgid "Narrative"
5045 msgstr "Narrative"
5046
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5048 msgid "ACT"
5049 msgstr "ACT"
5050
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5052 msgid "ACT \\arabic{act}"
5053 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5054
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5056 msgid "SCENE"
5057 msgstr "SCENE"
5058
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5060 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5061 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5062
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5064 msgid "SCENE*"
5065 msgstr "SCENE*"
5066
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5068 msgid "AT RISE:"
5069 msgstr "AT RISE:"
5070
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5072 msgid "Speaker"
5073 msgstr "扬声器"
5074
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5076 msgid "Parenthetical"
5077 msgstr "Parenthetical"
5078
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5080 msgid "("
5081 msgstr "("
5082
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5084 msgid ")"
5085 msgstr ")"
5086
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5088 msgid "CURTAIN"
5089 msgstr "CURTAIN"
5090
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5092 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5093 msgid "Right Address"
5094 msgstr "Right Address"
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:35
5097 msgid "Mainline"
5098 msgstr "Mainline"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:42
5101 msgid "Mainline:"
5102 msgstr "Mainline:"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:60
5105 msgid "Variation"
5106 msgstr "Variation"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:64
5109 msgid "Variation:"
5110 msgstr "Variation:"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:70
5113 msgid "SubVariation"
5114 msgstr "SubVariation"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:73
5117 msgid "Subvariation:"
5118 msgstr "Subvariation:"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:79
5121 msgid "SubVariation2"
5122 msgstr "SubVariation2"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:82
5125 msgid "Subvariation(2):"
5126 msgstr "Subvariation(2):"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:88
5129 msgid "SubVariation3"
5130 msgstr "SubVariation3"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:91
5133 msgid "Subvariation(3):"
5134 msgstr "Subvariation(3):"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:97
5137 msgid "SubVariation4"
5138 msgstr "SubVariation4"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:100
5141 msgid "Subvariation(4):"
5142 msgstr "Subvariation(4):"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:106
5145 msgid "SubVariation5"
5146 msgstr "SubVariation5"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:109
5149 msgid "Subvariation(5):"
5150 msgstr "Subvariation(5):"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:116
5153 msgid "HideMoves"
5154 msgstr "HideMoves"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:121
5157 msgid "HideMoves:"
5158 msgstr "HideMoves:"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:126
5161 msgid "ChessBoard"
5162 msgstr "ChessBoard"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:130
5165 msgid "[chessboard]"
5166 msgstr "[chessboard]"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:139
5169 msgid "BoardCentered"
5170 msgstr "BoardCentered"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:144
5173 msgid "[centered board]"
5174 msgstr "[centered board]"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:154
5177 msgid "HighLight"
5178 msgstr "HighLight"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:159
5181 msgid "Highlights:"
5182 msgstr "亮:"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:174
5185 msgid "Arrow"
5186 msgstr "箭头"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:179
5189 msgid "Arrow:"
5190 msgstr "箭头:"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:185
5193 msgid "KnightMove"
5194 msgstr "KnightMove"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:190
5197 msgid "KnightMove:"
5198 msgstr "KnightMove:"
5199
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5201 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5202 msgid "My Address"
5203 msgstr "My Address"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5206 msgid "Briefkopf:"
5207 msgstr "Briefkopf:"
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5210 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5211 msgid "Send To Address"
5212 msgstr "Send To Address"
5213
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5215 msgid "Adresse:"
5216 msgstr "Adresse:"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5221 msgid "Opening"
5222 msgstr "Opening"
5223
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5225 msgid "Anrede:"
5226 msgstr "Anrede:"
5227
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5231 msgid "Signature"
5232 msgstr "签名"
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5235 msgid "Unterschrift:"
5236 msgstr "Unterschrift:"
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5241 msgid "Closing"
5242 msgstr "正在关闭"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5245 msgid "Gruss:"
5246 msgstr "Gruss:"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5249 msgid "encl"
5250 msgstr "附录"
5251
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5253 msgid "Anlagen:"
5254 msgstr "Anlagen:"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5257 msgid "ps"
5258 msgstr "ps"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5261 msgid "PS:"
5262 msgstr "PS:"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5266 msgid "cc"
5267 msgstr "cc"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5270 msgid "Verteiler:"
5271 msgstr "Verteiler:"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5274 msgid "Betreff"
5275 msgstr "Betreff"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5278 msgid "Betreff:"
5279 msgstr "Betreff:"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5282 msgid "Stadt"
5283 msgstr "Stadt"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5286 msgid "Stadt:"
5287 msgstr "Stadt:"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5290 msgid "Datum"
5291 msgstr "Datum"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5294 msgid "Datum:"
5295 msgstr "Datum:"
5296
5297 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5299 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5300 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5301 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5302 msgid "Subparagraph"
5303 msgstr "Subparagraph"
5304
5305 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5306 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5307 msgid "Quotation"
5308 msgstr "Quotation"
5309
5310 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5311 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5312 msgid "Quote"
5313 msgstr "引号(')"
5314
5315 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5316 msgid "00.00.0000"
5317 msgstr "00.00.0000"
5318
5319 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5320 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5321 msgid "Verse"
5322 msgstr "Verse"
5323
5324 #: lib/layouts/egs.layout:268
5325 msgid "LaTeX Title"
5326 msgstr "LaTeX Title"
5327
5328 #: lib/layouts/egs.layout:301
5329 msgid "Author:"
5330 msgstr "作者:"
5331
5332 #: lib/layouts/egs.layout:310
5333 msgid "Affil"
5334 msgstr "Affil"
5335
5336 #: lib/layouts/egs.layout:323
5337 msgid "Affilation:"
5338 msgstr "Affilation:"
5339
5340 #: lib/layouts/egs.layout:345
5341 msgid "Journal:"
5342 msgstr "杂志:"
5343
5344 #: lib/layouts/egs.layout:354
5345 msgid "msnumber"
5346 msgstr "msnumber"
5347
5348 #: lib/layouts/egs.layout:368
5349 msgid "MS_number:"
5350 msgstr "MS_number:"
5351
5352 #: lib/layouts/egs.layout:378
5353 msgid "FirstAuthor"
5354 msgstr "FirstAuthor"
5355
5356 #: lib/layouts/egs.layout:391
5357 msgid "1st_author_surname:"
5358 msgstr "1st_author_surname:"
5359
5360 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5361 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5362 msgid "Received"
5363 msgstr "已接收"
5364
5365 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5366 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5367 msgid "Received:"
5368 msgstr "接收到:"
5369
5370 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5371 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5372 msgid "Accepted"
5373 msgstr "接受"
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5376 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5377 msgid "Accepted:"
5378 msgstr "已接受:"
5379
5380 #: lib/layouts/egs.layout:444
5381 msgid "Offsets"
5382 msgstr "Offsets"
5383
5384 #: lib/layouts/egs.layout:457
5385 msgid "reprint_reqs_to:"
5386 msgstr "reprint_reqs_to:"
5387
5388 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5390 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5392 msgid "Abstract."
5393 msgstr "摘要."
5394
5395 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5397 msgid "Acknowledgement."
5398 msgstr "致谢."
5399
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5401 msgid "Author Address"
5402 msgstr "作者地址"
5403
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5406 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5408 msgid "Address:"
5409 msgstr "地址:"
5410
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5412 msgid "Author Email"
5413 msgstr "作者电子邮件"
5414
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5416 msgid "Email:"
5417 msgstr "电子邮件地址:"
5418
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5420 msgid "Author URL"
5421 msgstr "作者网址"
5422
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5425 msgid "URL:"
5426 msgstr "网址:"
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5430 msgid "Thanks"
5431 msgstr "致谢"
5432
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5434 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5435 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5436
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5438 msgid "PROOF."
5439 msgstr "证明."
5440
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5442 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5443 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5444
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5446 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5447 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5448
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5450 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5451 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5452
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5454 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5455 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5456
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5458 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5460 msgid "Algorithm"
5461 msgstr "算法"
5462
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5464 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5465 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5466
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5468 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5469 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5470
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5472 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5473 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5474
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5476 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5477 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5478
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5480 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5481 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5484 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5485 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5486
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5488 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5489 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5490
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5492 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5493 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5494
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5496 msgid "Summary"
5497 msgstr "摘要"
5498
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5500 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5501 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5504 msgid "Case \\arabic{case}"
5505 msgstr "Case \\arabic{case}"
5506
5507 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5510 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5512 msgid "FrontMatter"
5513 msgstr "FrontMatter"
5514
5515 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5516 msgid "Keyword"
5517 msgstr "密码"
5518
5519 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5520 msgid "Key words:"
5521 msgstr "关键词:"
5522
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5524 msgid "Item"
5525 msgstr "项目"
5526
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5528 msgid "Item:"
5529 msgstr "项目:"
5530
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5532 msgid "BulletedItem"
5533 msgstr "BulletedItem"
5534
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5536 msgid "Bulleted Item:"
5537 msgstr "Bulleted 项目:"
5538
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5540 msgid "Begin"
5541 msgstr "开始"
5542
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5544 msgid "Begin of CV"
5545 msgstr "Begin of CV"
5546
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5548 msgid "PersonalInfo"
5549 msgstr "个人信息"
5550
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5552 msgid "Personal Info"
5553 msgstr "个人信息"
5554
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5556 msgid "MotherTongue"
5557 msgstr "MotherTongue"
5558
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5560 msgid "Mother Tongue:"
5561 msgstr "Mother Tongue:"
5562
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5564 msgid "LangHeader"
5565 msgstr "LangHeader"
5566
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5568 msgid "Language Header:"
5569 msgstr "Language Header:"
5570
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5572 msgid "Language:"
5573 msgstr "语言:"
5574
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5576 msgid "LastLanguage"
5577 msgstr "LastLanguage"
5578
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5580 msgid "Last Language:"
5581 msgstr "Last Language:"
5582
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5584 msgid "LangFooter"
5585 msgstr "LangFooter"
5586
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5588 msgid "Language Footer:"
5589 msgstr "Language Footer:"
5590
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5592 msgid "End"
5593 msgstr "结束"
5594
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5596 msgid "End of CV"
5597 msgstr "End of CV"
5598
5599 #: lib/layouts/foils.layout:42
5600 msgid "Foilhead"
5601 msgstr "Foilhead"
5602
5603 #: lib/layouts/foils.layout:61
5604 msgid "ShortFoilhead"
5605 msgstr "ShortFoilhead"
5606
5607 #: lib/layouts/foils.layout:67
5608 msgid "Rotatefoilhead"
5609 msgstr "Rotatefoilhead"
5610
5611 #: lib/layouts/foils.layout:73
5612 msgid "ShortRotatefoilhead"
5613 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5614
5615 #: lib/layouts/foils.layout:82
5616 msgid "TickList"
5617 msgstr "TickList"
5618
5619 #: lib/layouts/foils.layout:97
5620 msgid "_/"
5621 msgstr "_/"
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:101
5624 msgid "CrossList"
5625 msgstr "CrossList"
5626
5627 #: lib/layouts/foils.layout:116
5628 msgid "><"
5629 msgstr "><"
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:160
5632 msgid "My Logo"
5633 msgstr "My Logo"
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:168
5636 msgid "My Logo:"
5637 msgstr "My Logo:"
5638
5639 #: lib/layouts/foils.layout:177
5640 msgid "Restriction"
5641 msgstr "Restriction"
5642
5643 #: lib/layouts/foils.layout:181
5644 msgid "Restriction:"
5645 msgstr "Restriction:"
5646
5647 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5648 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5649 msgid "Left Header"
5650 msgstr "Left Header"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5653 msgid "Left Header:"
5654 msgstr "Left Header:"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5657 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5658 msgid "Right Header"
5659 msgstr "Right Header"
5660
5661 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5662 msgid "Right Header:"
5663 msgstr "Right Header:"
5664
5665 #: lib/layouts/foils.layout:201
5666 msgid "Right Footer"
5667 msgstr "Right Footer"
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:205
5670 msgid "Right Footer:"
5671 msgstr "Right Footer:"
5672
5673 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5676 msgid "Theorem #."
5677 msgstr "Theorem #."
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5682 msgid "Lemma #."
5683 msgstr "Lemma #."
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5688 msgid "Corollary #."
5689 msgstr "Corollary #."
5690
5691 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5693 msgid "Proposition #."
5694 msgstr "Proposition #."
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5699 msgid "Definition #."
5700 msgstr "Definition #."
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5704 msgid "Theorem*"
5705 msgstr "Theorem*"
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5709 msgid "Lemma*"
5710 msgstr "Lemma*"
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5714 msgid "Lemma."
5715 msgstr "Lemma."
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5719 msgid "Corollary*"
5720 msgstr "Corollary*"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5724 msgid "Proposition*"
5725 msgstr "Proposition*"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5729 msgid "Proposition."
5730 msgstr "Proposition."
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5734 msgid "Definition*"
5735 msgstr "Definition*"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5738 msgid "Brieftext"
5739 msgstr "Brieftext"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5742 msgid "Text:"
5743 msgstr "文字:"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5748 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5749 msgid "Name"
5750 msgstr "名字"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5755 msgid "Name:"
5756 msgstr "名称:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5759 msgid "Unterschrift"
5760 msgstr "Unterschrift"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5763 msgid "Strasse"
5764 msgstr "Strasse"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5767 msgid "Strasse:"
5768 msgstr "Strasse:"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5771 msgid "Zusatz"
5772 msgstr "Zusatz"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5775 msgid "Zusatz:"
5776 msgstr "Zusatz:"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5779 msgid "Ort"
5780 msgstr "Ort"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5783 msgid "Ort:"
5784 msgstr "Ort:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5787 msgid "Land"
5788 msgstr "Land"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5791 msgid "Land:"
5792 msgstr "Land:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5795 msgid "RetourAdresse"
5796 msgstr "RetourAdresse"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5799 msgid "RetourAdresse:"
5800 msgstr "RetourAdresse:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5803 msgid "MeinZeichen"
5804 msgstr "MeinZeichen"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5807 msgid "MeinZeichen:"
5808 msgstr "MeinZeichen:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5811 msgid "IhrZeichen"
5812 msgstr "IhrZeichen"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5815 msgid "IhrZeichen:"
5816 msgstr "IhrZeichen:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5819 msgid "IhrSchreiben"
5820 msgstr "IhrSchreiben"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5823 msgid "IhrSchreiben:"
5824 msgstr "IhrSchreiben:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5827 msgid "Telefon"
5828 msgstr "Telefon"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5831 msgid "Telefon:"
5832 msgstr "Telefon:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5835 msgid "Telefax"
5836 msgstr "Telefax"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5839 msgid "Telefax:"
5840 msgstr "Telefax:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5843 msgid "Telex"
5844 msgstr "电传"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5847 msgid "Telex:"
5848 msgstr "Telex:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5851 msgid "EMail"
5852 msgstr "EMail"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5855 msgid "EMail:"
5856 msgstr "EMail:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5859 msgid "HTTP"
5860 msgstr "HTTP"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5863 msgid "HTTP:"
5864 msgstr "HTTP:"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5868 msgid "Bank"
5869 msgstr "银行"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5873 msgid "Bank:"
5874 msgstr "Bank:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5877 msgid "BLZ"
5878 msgstr "BLZ"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5881 msgid "BLZ:"
5882 msgstr "BLZ:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5885 msgid "Konto"
5886 msgstr "Konto"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5889 msgid "Konto:"
5890 msgstr "Konto:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5893 msgid "Postvermerk"
5894 msgstr "Postvermerk"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5897 msgid "Postvermerk:"
5898 msgstr "Postvermerk:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5901 msgid "Adresse"
5902 msgstr "Adresse"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5905 msgid "Anrede"
5906 msgstr "Anrede"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5909 msgid "Anlagen"
5910 msgstr "Anlagen"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5913 msgid "Verteiler"
5914 msgstr "Verteiler"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5917 msgid "Gruss"
5918 msgstr "Gruss"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5922 msgid "Letter"
5923 msgstr "书信"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5926 msgid "Letter:"
5927 msgstr "字母:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5931 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5932 msgid "Signature:"
5933 msgstr "签名:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5936 msgid "Street"
5937 msgstr "街道"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5940 msgid "Street:"
5941 msgstr "街道:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5944 msgid "Addition"
5945 msgstr "添加文件"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5948 msgid "Addition:"
5949 msgstr "Addition:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5952 msgid "Town"
5953 msgstr "Town"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5956 msgid "Town:"
5957 msgstr "Town:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5960 msgid "State"
5961 msgstr "州"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5964 msgid "State:"
5965 msgstr "省:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5968 msgid "ReturnAddress"
5969 msgstr "ReturnAddress"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5972 msgid "ReturnAddress:"
5973 msgstr "ReturnAddress:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5976 msgid "MyRef"
5977 msgstr "MyRef"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5980 msgid "MyRef:"
5981 msgstr "MyRef:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5984 msgid "YourRef"
5985 msgstr "YourRef"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5988 msgid "YourRef:"
5989 msgstr "YourRef:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5992 msgid "YourMail"
5993 msgstr "YourMail"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5996 msgid "YourMail:"
5997 msgstr "YourMail:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6000 msgid "Phone"
6001 msgstr "电话"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6004 msgid "Phone:"
6005 msgstr "电话:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6008 msgid "BankCode"
6009 msgstr "BankCode"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6012 msgid "BankCode:"
6013 msgstr "BankCode:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6016 msgid "BankAccount"
6017 msgstr "BankAccount"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6020 msgid "BankAccount:"
6021 msgstr "BankAccount:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6024 msgid "PostalComment"
6025 msgstr "PostalComment"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6028 msgid "PostalComment:"
6029 msgstr "PostalComment:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6032 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6035 msgid "Date:"
6036 msgstr "日期:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6039 msgid "Reference"
6040 msgstr "引用"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6043 msgid "Reference:"
6044 msgstr "Reference:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6048 msgid "Opening:"
6049 msgstr "Opening:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6052 msgid "Encl."
6053 msgstr "附件."
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6056 msgid "Encl.:"
6057 msgstr "附件:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6061 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6062 msgid "cc:"
6063 msgstr "副本:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6067 msgid "Closing:"
6068 msgstr "结束语:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6071 msgid "NameRowA"
6072 msgstr "NameRowA"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6075 msgid "NameRowA:"
6076 msgstr "NameRowA:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6079 msgid "NameRowB"
6080 msgstr "NameRowB"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6083 msgid "NameRowB:"
6084 msgstr "NameRowB:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6087 msgid "NameRowC"
6088 msgstr "NameRowC"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6091 msgid "NameRowC:"
6092 msgstr "NameRowC:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6095 msgid "NameRowD"
6096 msgstr "NameRowD"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6099 msgid "NameRowD:"
6100 msgstr "NameRowD:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6103 msgid "NameRowE"
6104 msgstr "NameRowE"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6107 msgid "NameRowE:"
6108 msgstr "NameRowE:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6111 msgid "NameRowF"
6112 msgstr "NameRowF"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6115 msgid "NameRowF:"
6116 msgstr "NameRowF:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6119 msgid "NameRowG"
6120 msgstr "NameRowG"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6123 msgid "NameRowG:"
6124 msgstr "NameRowG:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6127 msgid "AddressRowA"
6128 msgstr "AddressRowA"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6131 msgid "AddressRowA:"
6132 msgstr "AddressRowA:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6135 msgid "AddressRowB"
6136 msgstr "AddressRowB"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6139 msgid "AddressRowB:"
6140 msgstr "AddressRowB:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6143 msgid "AddressRowC"
6144 msgstr "AddressRowC"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6147 msgid "AddressRowC:"
6148 msgstr "AddressRowC:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6151 msgid "AddressRowD"
6152 msgstr "AddressRowD"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6155 msgid "AddressRowD:"
6156 msgstr "AddressRowD:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6159 msgid "AddressRowE"
6160 msgstr "AddressRowE"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6163 msgid "AddressRowE:"
6164 msgstr "AddressRowE:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6167 msgid "AddressRowF"
6168 msgstr "AddressRowF"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6171 msgid "AddressRowF:"
6172 msgstr "AddressRowF:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6175 msgid "TelephoneRowA"
6176 msgstr "TelephoneRowA"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6179 msgid "TelephoneRowA:"
6180 msgstr "TelephoneRowA:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6183 msgid "TelephoneRowB"
6184 msgstr "TelephoneRowB"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6187 msgid "TelephoneRowB:"
6188 msgstr "TelephoneRowB:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6191 msgid "TelephoneRowC"
6192 msgstr "TelephoneRowC"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6195 msgid "TelephoneRowC:"
6196 msgstr "TelephoneRowC:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6199 msgid "TelephoneRowD"
6200 msgstr "TelephoneRowD"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6203 msgid "TelephoneRowD:"
6204 msgstr "TelephoneRowD:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6207 msgid "TelephoneRowE"
6208 msgstr "TelephoneRowE"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6211 msgid "TelephoneRowE:"
6212 msgstr "TelephoneRowE:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6215 msgid "TelephoneRowF"
6216 msgstr "TelephoneRowF"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6219 msgid "TelephoneRowF:"
6220 msgstr "TelephoneRowF:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6223 msgid "InternetRowA"
6224 msgstr "InternetRowA"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6227 msgid "InternetRowA:"
6228 msgstr "InternetRowA:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6231 msgid "InternetRowB"
6232 msgstr "InternetRowB"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6235 msgid "InternetRowB:"
6236 msgstr "InternetRowB:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6239 msgid "InternetRowC"
6240 msgstr "InternetRowC"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6243 msgid "InternetRowC:"
6244 msgstr "InternetRowC:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6247 msgid "InternetRowD"
6248 msgstr "InternetRowD"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6251 msgid "InternetRowD:"
6252 msgstr "InternetRowD:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6255 msgid "InternetRowE"
6256 msgstr "InternetRowE"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6259 msgid "InternetRowE:"
6260 msgstr "InternetRowE:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6263 msgid "InternetRowF"
6264 msgstr "InternetRowF"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6267 msgid "InternetRowF:"
6268 msgstr "InternetRowF:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6271 msgid "BankRowA"
6272 msgstr "BankRowA"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6275 msgid "BankRowA:"
6276 msgstr "BankRowA:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6279 msgid "BankRowB"
6280 msgstr "BankRowB"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6283 msgid "BankRowB:"
6284 msgstr "BankRowB:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6287 msgid "BankRowC"
6288 msgstr "BankRowC"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6291 msgid "BankRowC:"
6292 msgstr "BankRowC:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6295 msgid "BankRowD"
6296 msgstr "BankRowD"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6299 msgid "BankRowD:"
6300 msgstr "BankRowD:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6303 msgid "BankRowE"
6304 msgstr "BankRowE"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6307 msgid "BankRowE:"
6308 msgstr "BankRowE:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6311 msgid "BankRowF"
6312 msgstr "BankRowF"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6315 msgid "BankRowF:"
6316 msgstr "BankRowF:"
6317
6318 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6319 msgid "Claim #."
6320 msgstr "宣称 #."
6321
6322 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6323 msgid "Remarks"
6324 msgstr "备注"
6325
6326 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6327 msgid "Remarks #."
6328 msgstr "备注 #."
6329
6330 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6331 msgid "More"
6332 msgstr "更多"
6333
6334 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6335 msgid "(MORE)"
6336 msgstr "(MORE)"
6337
6338 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6339 msgid "FADE IN:"
6340 msgstr "FADE IN:"
6341
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6343 msgid "INT."
6344 msgstr "INT."
6345
6346 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6347 msgid "EXT."
6348 msgstr "EXT."
6349
6350 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6351 msgid "Continuing"
6352 msgstr "Continuing"
6353
6354 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6355 msgid "(continuing)"
6356 msgstr "(continuing)"
6357
6358 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6359 msgid "Transition"
6360 msgstr "Transition"
6361
6362 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6363 msgid "TITLE OVER:"
6364 msgstr "TITLE OVER:"
6365
6366 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6367 msgid "INTERCUT"
6368 msgstr "INTERCUT"
6369
6370 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6371 msgid "INTERCUT WITH:"
6372 msgstr "INTERCUT WITH:"
6373
6374 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6375 msgid "FADE OUT"
6376 msgstr "FADE OUT"
6377
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6379 msgid "Scene"
6380 msgstr "Scene"
6381
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6383 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6384 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6385 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6386 msgid "Keywords:"
6387 msgstr "关键字:"
6388
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6390 msgid "Classification Codes"
6391 msgstr "Classification Codes"
6392
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Definition \\thedefinition."
6396 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6397
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6399 msgid "Step"
6400 msgstr "步进"
6401
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Step \\thestep."
6405 msgstr "Step \\arabic{step}."
6406
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Example \\theexample."
6410 msgstr "Example \\arabic{example}."
6411
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Remark \\theremark."
6415 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6416
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Notation \\thenotation."
6420 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6421
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Theorem \\thetheorem."
6426 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6427
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Corollary \\thecorollary."
6431 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6432
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Lemma \\thelemma."
6436 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6437
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Proposition \\theproposition."
6441 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6442
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6444 msgid "Prop"
6445 msgstr "Prop"
6446
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Prop \\theprop."
6450 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6451
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6454 msgid "Question"
6455 msgstr "问题"
6456
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Question \\thequestion."
6460 msgstr "Question \\arabic{question}."
6461
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Claim \\theclaim."
6465 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6466
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6470 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6471
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6473 msgid "Appendices Section"
6474 msgstr "Appendices Section"
6475
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6477 msgid "--- Appendices ---"
6478 msgstr "--- Appendices ---"
6479
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6481 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6482 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6483
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6485 msgid "Review"
6486 msgstr "回顾"
6487
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6489 msgid "Topical"
6490 msgstr "Topical"
6491
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6493 msgid "Comment"
6494 msgstr "注释"
6495
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6497 msgid "Paper"
6498 msgstr "纸张"
6499
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6501 msgid "Prelim"
6502 msgstr "Prelim"
6503
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6505 msgid "Rapid"
6506 msgstr "Rapid"
6507
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6509 msgid "PACS"
6510 msgstr "PACS"
6511
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6513 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6514 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6515
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6517 msgid "MSC"
6518 msgstr "MSC"
6519
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6521 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6522 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6523
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6525 msgid "submitto"
6526 msgstr "提交至"
6527
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6529 msgid "submit to paper:"
6530 msgstr "提交至杂志:"
6531
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6533 msgid "Bibliography (plain)"
6534 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6535
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6537 msgid "Bibliography heading"
6538 msgstr "标题背景"
6539
6540 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6541 msgid "ABSTRACT:"
6542 msgstr "摘要:"
6543
6544 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6545 msgid "KEY WORDS:"
6546 msgstr "关键字:"
6547
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6549 msgid "Commission"
6550 msgstr "Commission"
6551
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6553 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6554 msgstr "致谢"
6555
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6557 msgid "AddressForOffprints"
6558 msgstr "AddressForOffprints"
6559
6560 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6561 msgid "Address for Offprints:"
6562 msgstr "Address for Offprints:"
6563
6564 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6565 msgid "RunningTitle"
6566 msgstr "页标题"
6567
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6569 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6570 msgid "Running title:"
6571 msgstr "页标题"
6572
6573 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6574 msgid "RunningAuthor"
6575 msgstr "RunningAuthor"
6576
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6578 msgid "Running author:"
6579 msgstr "Running author:"
6580
6581 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6582 msgid "E-mail:"
6583 msgstr "电子邮件:"
6584
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6586 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6587 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6588 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6589 msgid "Chapter"
6590 msgstr "章"
6591
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6593 msgid "Running LaTeX Title"
6594 msgstr "Running LaTeX Title"
6595
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6597 msgid "TOC Title"
6598 msgstr "TOC Title"
6599
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6601 msgid "TOC title:"
6602 msgstr "TOC title:"
6603
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6605 msgid "Author Running"
6606 msgstr "Author Running"
6607
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6609 msgid "Author Running:"
6610 msgstr "Author Running:"
6611
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6613 msgid "TOC Author"
6614 msgstr "TOC Author"
6615
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6617 msgid "TOC Author:"
6618 msgstr "TOC Author:"
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6621 msgid "Case #."
6622 msgstr "Case #."
6623
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6626 msgid "Claim."
6627 msgstr "Claim."
6628
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6630 msgid "Conjecture #."
6631 msgstr "猜想 #."
6632
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6634 msgid "Example #."
6635 msgstr "示例 #."
6636
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6638 msgid "Exercise #."
6639 msgstr "练习 #."
6640
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6642 msgid "Note #."
6643 msgstr "Note #."
6644
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6646 msgid "Problem #."
6647 msgstr "问题 #."
6648
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6650 msgid "Property"
6651 msgstr "属性"
6652
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6654 msgid "Property #."
6655 msgstr "属性 #."
6656
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6658 msgid "Question #."
6659 msgstr "问题 #."
6660
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6662 msgid "Remark #."
6663 msgstr "Remark #."
6664
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6666 msgid "Solution"
6667 msgstr "解答"
6668
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6670 msgid "Solution #."
6671 msgstr "解答 #."
6672
6673 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6674 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6675 msgid "Code"
6676 msgstr "代码"
6677
6678 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6679 msgid "SGML"
6680 msgstr "SGML"
6681
6682 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6683 msgid "Chapterprecis"
6684 msgstr "Chapterprecis"
6685
6686 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6687 msgid "Epigraph"
6688 msgstr "Epigraph"
6689
6690 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6691 msgid "Poemtitle"
6692 msgstr "Poemtitle"
6693
6694 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6695 msgid "Poemtitle*"
6696 msgstr "Poemtitle*"
6697
6698 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6699 msgid "Legend"
6700 msgstr "图标"
6701
6702 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6703 msgid "Entry:"
6704 msgstr "项:"
6705
6706 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6707 msgid "ListItem"
6708 msgstr "列表项"
6709
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6711 msgid "List Item:"
6712 msgstr "列表项:"
6713
6714 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6715 msgid "DoubleItem"
6716 msgstr "DoubleItem"
6717
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6719 msgid "Double Item:"
6720 msgstr "Double Item:"
6721
6722 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6723 msgid "Space"
6724 msgstr "空格"
6725
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6727 msgid "Space:"
6728 msgstr "空格:"
6729
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6731 msgid "Computer"
6732 msgstr "计算机"
6733
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6735 msgid "Computer:"
6736 msgstr "计算机:"
6737
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6739 msgid "EmptySection"
6740 msgstr "EmptySection"
6741
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6743 msgid "Empty Section"
6744 msgstr "Empty Section"
6745
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6747 msgid "CloseSection"
6748 msgstr "CloseSection"
6749
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6751 msgid "Close Section"
6752 msgstr "Close Section"
6753
6754 #: lib/layouts/paper.layout:149
6755 msgid "SubTitle"
6756 msgstr "副标题"
6757
6758 #: lib/layouts/paper.layout:160
6759 msgid "Institution"
6760 msgstr "Institution"
6761
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6763 #: lib/layouts/slides.layout:89
6764 msgid "Slide"
6765 msgstr "幻灯片"
6766
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6768 msgid "    "
6769 msgstr "    "
6770
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6772 msgid "EndSlide"
6773 msgstr "EndSlide"
6774
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6776 msgid "~=~"
6777 msgstr "~=~"
6778
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6780 msgid "WideSlide"
6781 msgstr "WideSlide"
6782
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6784 msgid "EmptySlide"
6785 msgstr "EmptySlide"
6786
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6788 msgid "Empty slide:"
6789 msgstr "Empty slide:"
6790
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6792 msgid "ItemizeType1"
6793 msgstr "ItemizeType1"
6794
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6796 msgid "EnumerateType1"
6797 msgstr "EnumerateType1"
6798
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6800 msgid "List of Algorithms"
6801 msgstr "算法列表"
6802
6803 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6804 msgid "Preprint"
6805 msgstr "Preprint"
6806
6807 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6808 msgid "AltAffiliation"
6809 msgstr "AltAffiliation"
6810
6811 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6812 msgid "Thanks:"
6813 msgstr "鸣谢:"
6814
6815 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6816 msgid "Electronic Address:"
6817 msgstr "电子地址:"
6818
6819 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6820 msgid "acknowledgments"
6821 msgstr "致谢"
6822
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6824 msgid "PACS number:"
6825 msgstr "PACS number:"
6826
6827 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6828 #, fuzzy
6829 msgid "\\thechapter"
6830 msgstr "\\Alph{chapter}"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6833 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6834 msgid "Labeling"
6835 msgstr "Labeling"
6836
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6838 msgid "L"
6839 msgstr "L"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6842 msgid "O"
6843 msgstr "O"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6846 msgid "PS"
6847 msgstr "PS"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6850 msgid "CC"
6851 msgstr "抄送"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6854 msgid "Encl"
6855 msgstr "附件"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6859 msgid "encl:"
6860 msgstr "附件:"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6863 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6864 msgid "Telephone"
6865 msgstr "电话铃声"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6868 msgid "Telephone:"
6869 msgstr "电话:"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6872 msgid "Place"
6873 msgstr "地址"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6876 msgid "Place:"
6877 msgstr "地址:"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6880 msgid "Backaddress"
6881 msgstr "Backaddress"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6884 msgid "Backaddress:"
6885 msgstr "Backaddress:"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6888 msgid "Specialmail"
6889 msgstr "调试邮件"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6892 msgid "Specialmail:"
6893 msgstr "特殊邮件"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6896 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6897 msgid "Location"
6898 msgstr "位置"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6901 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6902 msgid "Location:"
6903 msgstr "位置:"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6906 msgid "Title:"
6907 msgstr "头衔:"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6910 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6911 msgid "Subject"
6912 msgstr "主题"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6915 msgid "Subject:"
6916 msgstr "主题:"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6919 msgid "Yourref"
6920 msgstr "Yourref"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6923 msgid "Your ref.:"
6924 msgstr "Your ref.:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6927 msgid "Yourmail"
6928 msgstr "Yourmail"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6931 msgid "Your letter of:"
6932 msgstr "Your letter of:"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6935 msgid "Myref"
6936 msgstr "Myref"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6939 msgid "Our ref.:"
6940 msgstr "Our ref.:"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6943 msgid "Customer"
6944 msgstr "客户"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6947 msgid "Customer no.:"
6948 msgstr "客户编号.:"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6951 msgid "Invoice"
6952 msgstr "订单"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6955 msgid "Invoice no.:"
6956 msgstr "订单号.:"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6959 msgid "NextAddress"
6960 msgstr "下一地址"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6963 msgid "Next Address:"
6964 msgstr "下一地址"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6967 msgid "Post Scriptum:"
6968 msgstr "Post Scriptum:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6971 msgid "Sender Name:"
6972 msgstr "发件人姓名"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6975 msgid "SenderAddress"
6976 msgstr "发件人地址"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6979 msgid "Sender Address:"
6980 msgstr "发件人地址"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6983 msgid "Sender Phone:"
6984 msgstr "发件人电话"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6987 msgid "Fax"
6988 msgstr "传真"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6991 msgid "Sender Fax:"
6992 msgstr "发件人传真"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6995 msgid "E-Mail"
6996 msgstr "电子邮件"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6999 msgid "Sender E-Mail:"
7000 msgstr "发件人电子邮件"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7003 msgid "Sender URL:"
7004 msgstr "发件人网址:"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7007 msgid "Logo"
7008 msgstr "徽标"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7011 msgid "Logo:"
7012 msgstr "徽标:"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7015 #, fuzzy
7016 msgid "EndLetter"
7017 msgstr "书信"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7020 #, fuzzy
7021 msgid "End of letter"
7022 msgstr "句末(E)|E"
7023
7024 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7025 msgid "LandscapeSlide"
7026 msgstr "LandscapeSlide"
7027
7028 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7029 msgid "Landscape Slide"
7030 msgstr "Landscape Slide"
7031
7032 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7033 msgid "PortraitSlide"
7034 msgstr "PortraitSlide"
7035
7036 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7037 msgid "Portrait Slide"
7038 msgstr "Portrait Slide"
7039
7040 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7041 msgid "Slide*"
7042 msgstr "Slide*"
7043
7044 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7045 msgid "SlideHeading"
7046 msgstr "SlideHeading"
7047
7048 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7049 msgid "SlideSubHeading"
7050 msgstr "SlideSubHeading"
7051
7052 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7053 msgid "ListOfSlides"
7054 msgstr "ListOfSlides"
7055
7056 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7057 msgid "List Of Slides"
7058 msgstr "List Of Slides"
7059
7060 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7061 msgid "SlideContents"
7062 msgstr "SlideContents"
7063
7064 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7065 msgid "Slidecontents"
7066 msgstr "Slidecontents"
7067
7068 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7069 msgid "ProgressContents"
7070 msgstr "ProgressContents"
7071
7072 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7073 msgid "Progress Contents"
7074 msgstr "Progress Contents"
7075
7076 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7077 msgid "."
7078 msgstr "."
7079
7080 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7081 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7082 msgid "Paragraph*"
7083 msgstr "段落*"
7084
7085 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7086 msgid "Key words."
7087 msgstr "关键词."
7088
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7090 msgid "AMS"
7091 msgstr "AMS"
7092
7093 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7094 msgid "AMS subject classifications."
7095 msgstr "AMS subject classifications."
7096
7097 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7098 msgid "Topic"
7099 msgstr "主题"
7100
7101 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7102 msgid "MMMMM"
7103 msgstr "MMMMM"
7104
7105 #: lib/layouts/slides.layout:105
7106 msgid "New Slide:"
7107 msgstr "New Slide:"
7108
7109 #: lib/layouts/slides.layout:127
7110 msgid "Overlay"
7111 msgstr "覆盖"
7112
7113 #: lib/layouts/slides.layout:142
7114 msgid "New Overlay:"
7115 msgstr "New Overlay:"
7116
7117 #: lib/layouts/slides.layout:182
7118 msgid "New Note:"
7119 msgstr "New Note:"
7120
7121 #: lib/layouts/slides.layout:207
7122 msgid "InvisibleText"
7123 msgstr "InvisibleText"
7124
7125 #: lib/layouts/slides.layout:214
7126 msgid "<Invisible Text Follows>"
7127 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7128
7129 #: lib/layouts/slides.layout:231
7130 msgid "VisibleText"
7131 msgstr "VisibleText"
7132
7133 #: lib/layouts/slides.layout:238
7134 msgid "<Visible Text Follows>"
7135 msgstr "<Visible Text Follows>"
7136
7137 #: lib/layouts/spie.layout:53
7138 msgid "Authorinfo"
7139 msgstr "作者信息"
7140
7141 #: lib/layouts/spie.layout:65
7142 msgid "Authorinfo:"
7143 msgstr "作者信息:"
7144
7145 #: lib/layouts/spie.layout:78
7146 msgid "ABSTRACT"
7147 msgstr "摘要"
7148
7149 #: lib/layouts/spie.layout:93
7150 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7151 msgstr "致谢"
7152
7153 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7154 msgid "email:"
7155 msgstr "电子邮件:"
7156
7157 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7158 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7159 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Firstname"
7164 msgstr "FirstName"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Fname"
7169 msgstr "框架"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7173 msgid "Surname"
7174 msgstr "姓"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7177 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7178 msgid "Literal"
7179 msgstr "Literal"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7182 msgid "Emph"
7183 msgstr "强调"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Abbrev"
7188 msgstr "breve"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7191 msgid "Citation-number"
7192 msgstr "Citation-number"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Volume"
7197 msgstr "列"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Day"
7202 msgstr "显示"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Month"
7207 msgstr "数学"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Year"
7212 msgstr "清除(&l)"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Issue-number"
7217 msgstr "msnumber"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7220 msgid "Issue-day"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7224 msgid "Issue-months"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7228 msgid "Subsubparagraph"
7229 msgstr "Subsubparagraph"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7232 msgid "Header"
7233 msgstr "头文件"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7236 msgid "-- Header --"
7237 msgstr "-- Header --"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7240 msgid "Special-section"
7241 msgstr "Special-section"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7244 msgid "Special-section:"
7245 msgstr "Special-section:"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7248 msgid "AGU-journal"
7249 msgstr "AGU-journal"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7252 msgid "AGU-journal:"
7253 msgstr "AGU-journal:"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7256 msgid "Citation-number:"
7257 msgstr "Citation-number:"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7260 msgid "AGU-volume"
7261 msgstr "AGU-volume"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7264 msgid "AGU-volume:"
7265 msgstr "AGU-volume:"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7268 msgid "AGU-issue"
7269 msgstr "AGU-issue"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7272 msgid "AGU-issue:"
7273 msgstr "AGU-issue:"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7276 msgid "Copyright:"
7277 msgstr "版权:"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7280 msgid "Index-terms"
7281 msgstr "Index-terms"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7284 msgid "Index-terms..."
7285 msgstr "Index-terms..."
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7288 msgid "Index-term"
7289 msgstr "Index-term"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7292 msgid "Index-term:"
7293 msgstr "Index-term:"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7296 msgid "Cross-term"
7297 msgstr "Cross-term"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7300 msgid "Cross-term:"
7301 msgstr "Cross-term"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7304 msgid "Supplementary"
7305 msgstr "Supplementary"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7308 msgid "Supplementary..."
7309 msgstr "Supplementary..."
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7312 msgid "Supp-note"
7313 msgstr "Supp-note"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7316 msgid "Sup-mat-note:"
7317 msgstr "Sup-mat-note:"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7320 msgid "Cite-other"
7321 msgstr "Cite-other"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7324 msgid "Cite-other:"
7325 msgstr "Cite-other:"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7328 msgid "Revised"
7329 msgstr "Revised"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7332 msgid "Revised:"
7333 msgstr "Revised:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7336 msgid "Ident-line"
7337 msgstr "Ident-line"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7340 msgid "Ident-line:"
7341 msgstr "Ident-line:"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7344 msgid "Runhead"
7345 msgstr "Runhead"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7348 msgid "Runhead:"
7349 msgstr "Runhead:"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7352 msgid "Published-online:"
7353 msgstr "Published-online:"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7356 msgid "Citation"
7357 msgstr "Citation"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7360 msgid "Citation:"
7361 msgstr "Citation:"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7364 msgid "Posting-order"
7365 msgstr "Posting-order"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7368 msgid "Posting-order:"
7369 msgstr "Posting-order:"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7372 msgid "AGU-pages"
7373 msgstr "AGU-pages"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7376 msgid "AGU-pages:"
7377 msgstr "AGU-pages:"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7380 msgid "Words"
7381 msgstr "单词数"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7384 msgid "Words:"
7385 msgstr "Words:"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7388 msgid "Figures"
7389 msgstr "Figures"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7392 msgid "Figures:"
7393 msgstr "Figures:"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7396 msgid "Tables"
7397 msgstr "表格"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7400 msgid "Tables:"
7401 msgstr "Tables:"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7404 msgid "Datasets"
7405 msgstr "Datasets"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7408 msgid "Datasets:"
7409 msgstr "Datasets:"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7412 msgid "ISSN"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7416 #, fuzzy
7417 msgid "CODEN"
7418 msgstr "SCENE"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7421 #, fuzzy
7422 msgid "SS-Code"
7423 msgstr "代码"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7426 #, fuzzy
7427 msgid "SS-Title"
7428 msgstr "标题"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7431 #, fuzzy
7432 msgid "CCC-Code"
7433 msgstr "CCC code:"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Dscr"
7438 msgstr "放弃(&D)"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Orgdiv"
7443 msgstr "div"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Orgname"
7448 msgstr "姓"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7451 #, fuzzy
7452 msgid "City"
7453 msgstr "infty"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Postcode"
7458 msgstr "Posting-order"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Country"
7463 msgstr "项"
7464
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7466 msgid "CCC"
7467 msgstr "CCC"
7468
7469 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7470 msgid "CCC code:"
7471 msgstr "CCC code:"
7472
7473 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7474 msgid "PaperId"
7475 msgstr "PaperId"
7476
7477 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7478 msgid "Paper Id:"
7479 msgstr "Paper Id:"
7480
7481 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7482 msgid "AuthorAddr"
7483 msgstr "AuthorAddr"
7484
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7486 msgid "Author Address:"
7487 msgstr "Author Address:"
7488
7489 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7490 msgid "SlugComment"
7491 msgstr "SlugComment"
7492
7493 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7494 msgid "Slug Comment:"
7495 msgstr "Slug Comment:"
7496
7497 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7498 msgid "Plate"
7499 msgstr "Plate"
7500
7501 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7502 msgid "Planotable"
7503 msgstr "Planotable"
7504
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7506 msgid "Table Caption"
7507 msgstr "Table Caption"
7508
7509 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7510 msgid "TableCaption"
7511 msgstr "TableCaption"
7512
7513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7514 msgid "Current Address"
7515 msgstr "Current Address"
7516
7517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7518 msgid "Current address:"
7519 msgstr "Current address:"
7520
7521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7522 msgid "E-mail address:"
7523 msgstr "电子邮件地址:"
7524
7525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7526 msgid "Key words and phrases:"
7527 msgstr "Key words and phrases:"
7528
7529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7530 msgid "Dedicatory"
7531 msgstr "Dedicatory"
7532
7533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7534 msgid "Dedication:"
7535 msgstr "Dedication:"
7536
7537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7538 msgid "Translator"
7539 msgstr "翻译者"
7540
7541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7542 msgid "Translator:"
7543 msgstr "翻译人员:"
7544
7545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7546 msgid "Subjectclass"
7547 msgstr "Subjectclass"
7548
7549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7550 #, fuzzy
7551 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7552 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7553
7554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Directory"
7557 msgstr "目录"
7558
7559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7560 #, fuzzy
7561 msgid "KeyCombo"
7562 msgstr "键盘"
7563
7564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7565 #, fuzzy
7566 msgid "KeyCap"
7567 msgstr "Cap"
7568
7569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7570 msgid "GuiMenu"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7574 msgid "GuiMenuItem"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7578 msgid "GuiButton"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7582 msgid "MenuChoice"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7586 msgid "Chapter*"
7587 msgstr "Chapter*"
7588
7589 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7590 msgid "Subparagraph*"
7591 msgstr "Subparagraph*"
7592
7593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7594 msgid "Authorgroup"
7595 msgstr "Authorgroup"
7596
7597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7598 msgid "RevisionHistory"
7599 msgstr "RevisionHistory"
7600
7601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7602 msgid "Revision History"
7603 msgstr "修订历史"
7604
7605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7606 msgid "Revision"
7607 msgstr "版本"
7608
7609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7610 msgid "RevisionRemark"
7611 msgstr "RevisionRemark"
7612
7613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7614 msgid "FirstName"
7615 msgstr "FirstName"
7616
7617 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7618 msgid "Scrap"
7619 msgstr "Scrap"
7620
7621 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7622 msgid "\\arabic{chapter}"
7623 msgstr "\\arabic{chapter}"
7624
7625 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7626 msgid "\\Alph{chapter}"
7627 msgstr "\\Alph{chapter}"
7628
7629 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7630 #, fuzzy
7631 msgid "\\arabic{footnote}"
7632 msgstr "Note \\arabic{note}."
7633
7634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7635 msgid "\\Roman{section}."
7636 msgstr "\\Roman{section}."
7637
7638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7639 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7640 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7641
7642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7643 msgid "\\Alph{subsection}."
7644 msgstr "\\Alph{subsection}."
7645
7646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7647 msgid "\\arabic{subsection}."
7648 msgstr "\\arabic{subsection}."
7649
7650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7651 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7652 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7653
7654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7655 msgid "\\alph{subsubsection}."
7656 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7657
7658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7659 msgid "\\alph{paragraph}."
7660 msgstr "\\alph{paragraph}."
7661
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7663 msgid "Addpart"
7664 msgstr "Addpart"
7665
7666 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7667 msgid "Addchap"
7668 msgstr "Addchap"
7669
7670 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7671 msgid "Addsec"
7672 msgstr "Addsec"
7673
7674 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7675 msgid "Addchap*"
7676 msgstr "Addchap*"
7677
7678 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7679 msgid "Addsec*"
7680 msgstr "Addsec*"
7681
7682 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7683 msgid "Minisec"
7684 msgstr "Minisec"
7685
7686 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7687 msgid "Publishers"
7688 msgstr "出版者"
7689
7690 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7691 msgid "Dedication"
7692 msgstr "献辞"
7693
7694 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7695 msgid "Titlehead"
7696 msgstr "Titlehead"
7697
7698 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7699 msgid "Uppertitleback"
7700 msgstr "Uppertitleback"
7701
7702 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7703 msgid "Lowertitleback"
7704 msgstr "Lowertitleback"
7705
7706 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7707 msgid "Extratitle"
7708 msgstr "Extratitle"
7709
7710 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7711 msgid "Captionabove"
7712 msgstr "Captionabove"
7713
7714 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7715 msgid "Captionbelow"
7716 msgstr "Captionbelow"
7717
7718 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7719 msgid "Dictum"
7720 msgstr "Dictum"
7721
7722 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7723 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7724 msgid "UNDEFINED"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7728 #, fuzzy
7729 msgid "\\Roman{part}"
7730 msgstr "Part \\Roman{part}"
7731
7732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
7733 msgid "margin"
7734 msgstr "边框"
7735
7736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7737 msgid "foot"
7738 msgstr "脚注"
7739
7740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7741 msgid "comment"
7742 msgstr "注释"
7743
7744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7745 msgid "note"
7746 msgstr "记事"
7747
7748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7749 #, fuzzy
7750 msgid "greyedout"
7751 msgstr "灰度"
7752
7753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7754 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7755 msgid "ERT"
7756 msgstr "ERT"
7757
7758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Listings"
7761 msgstr "程序列表"
7762
7763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Idx"
7766 msgstr "Idx"
7767
7768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7769 msgid "opt"
7770 msgstr "选项"
7771
7772 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7773 msgid "--Separator--"
7774 msgstr "分隔符:"
7775
7776 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7777 msgid "--- Separate Environment ---"
7778 msgstr "环境变量(&V)"
7779
7780 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Part \\thepart"
7783 msgstr "Part \\Roman{part}"
7784
7785 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Chapter \\thechapter"
7788 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
7789
7790 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Appendix \\thechapter"
7793 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
7794
7795 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7796 msgid "Headnote"
7797 msgstr "Headnote"
7798
7799 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7800 msgid "Headnote (optional):"
7801 msgstr "Headnote (optional):"
7802
7803 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7804 msgid "Corr Author:"
7805 msgstr "Corr Author:"
7806
7807 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7808 msgid "Offprints"
7809 msgstr "Offprints"
7810
7811 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7812 msgid "Offprints:"
7813 msgstr "Offprints:"
7814
7815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Corollary \\thetheorem."
7818 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7819
7820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Lemma \\thetheorem."
7823 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7824
7825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Proposition \\thetheorem."
7828 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7829
7830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7833 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7834
7835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7836 msgid "Fact \\thetheorem."
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Definition \\thetheorem."
7842 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7843
7844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Example \\thetheorem."
7847 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7848
7849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Problem \\thetheorem."
7852 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7853
7854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Exercise \\thetheorem."
7857 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7858
7859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Remark \\thetheorem."
7862 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7863
7864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Claim \\thetheorem."
7867 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7868
7869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7870 msgid "Conjecture*"
7871 msgstr "Conjecture*"
7872
7873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7874 msgid "Example*"
7875 msgstr "Example*"
7876
7877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7878 msgid "Problem*"
7879 msgstr "问题*"
7880
7881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7882 msgid "Exercise*"
7883 msgstr "练习*"
7884
7885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7886 msgid "Remark*"
7887 msgstr "Remark*"
7888
7889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7890 msgid "Claim*"
7891 msgstr "Claim*"
7892
7893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7894 msgid "Conjecture."
7895 msgstr "Conjecture."
7896
7897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7898 msgid "Fact*"
7899 msgstr "Fact*"
7900
7901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7902 msgid "Problem."
7903 msgstr "问题."
7904
7905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7906 msgid "Exercise."
7907 msgstr "练习."
7908
7909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7910 msgid "Remark."
7911 msgstr "Remark."
7912
7913 #: lib/layouts/braille.module:2
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Braille"
7916 msgstr "parallel"
7917
7918 #: lib/layouts/braille.module:5
7919 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/braille.module:20
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Braille (default)"
7925 msgstr "LaTeX缺省设置"
7926
7927 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Braille:"
7930 msgstr "较小"
7931
7932 #: lib/layouts/braille.module:42
7933 msgid "Braille (textsize)"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/braille.module:64
7937 msgid "Braille (dots on)"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/braille.module:79
7941 msgid "Braille_dots_on"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/braille.module:87
7945 msgid "Braille (dots off)"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/braille.module:102
7949 msgid "Braille_dots_off"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/braille.module:110
7953 msgid "Braille (mirror on)"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/braille.module:125
7957 msgid "Braille_mirror_on"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/braille.module:133
7961 msgid "Braille (mirror off)"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/braille.module:148
7965 msgid "Braille mirror off"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Endnote"
7971 msgstr "记事"
7972
7973 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7974 msgid ""
7975 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7976 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7980 #, fuzzy
7981 msgid "endnote"
7982 msgstr "Headnote"
7983
7984 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Foot to End"
7987 msgstr "Note to Editor:"
7988
7989 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7990 msgid ""
7991 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7992 "where you want the endnotes to appear."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Hanging"
7998 msgstr "边框"
7999
8000 #: lib/layouts/hanging.module:5
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8003 msgstr "无法索引多于一段落"
8004
8005 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8006 msgid "Linguistics"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8010 msgid ""
8011 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8012 "glosses, semantic markup)."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8016 msgid "Numbered Example (multiline)"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Example:"
8022 msgstr "示例"
8023
8024 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8025 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Examples:"
8031 msgstr "例子"
8032
8033 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Subexample"
8036 msgstr "示例"
8037
8038 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Subexample:"
8041 msgstr "示例"
8042
8043 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Glosse"
8046 msgstr "关闭"
8047
8048 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8049 msgid "Tri-Glosse"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8053 #, fuzzy
8054 msgid "expr."
8055 msgstr "exp"
8056
8057 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8058 #, fuzzy
8059 msgid "concept"
8060 msgstr "接受(&A)"
8061
8062 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8063 #, fuzzy
8064 msgid "meaning"
8065 msgstr "Opening"
8066
8067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Logical Markup"
8070 msgstr "读取备份版本?"
8071
8072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8073 msgid ""
8074 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8075 "code."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8079 #, fuzzy
8080 msgid "noun"
8081 msgstr "无"
8082
8083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8084 #, fuzzy
8085 msgid "emph"
8086 msgstr "强调"
8087
8088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8089 #, fuzzy
8090 msgid "strong"
8091 msgstr "程序列表"
8092
8093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8094 #, fuzzy
8095 msgid "code"
8096 msgstr "代码"
8097
8098 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Minimalistic"
8101 msgstr "Minisec"
8102
8103 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8104 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8108 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8112 msgid ""
8113 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8114 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8115 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8116 "starred and non-starred forms."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Criterion \\thetheorem."
8122 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Criterion*"
8127 msgstr "Criterion"
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8130 msgid "Criterion."
8131 msgstr "Criterion."
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8136 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Algorithm*"
8141 msgstr "算法"
8142
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8144 msgid "Algorithm."
8145 msgstr "算法."
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8148 msgid "Axiom \\thetheorem."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Axiom*"
8154 msgstr "Axiom"
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8157 msgid "Axiom."
8158 msgstr "公理."
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Condition \\thetheorem."
8163 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8166 msgid "Condition*"
8167 msgstr "条件"
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8170 msgid "Condition."
8171 msgstr "条件."
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Note \\thetheorem."
8176 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8179 msgid "Note*"
8180 msgstr "Note*"
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8183 msgid "Note."
8184 msgstr "Note."
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Notation \\thetheorem."
8189 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8192 msgid "Notation*"
8193 msgstr "Notation*"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8196 msgid "Notation."
8197 msgstr "Notation."
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Summary \\thetheorem."
8202 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Summary*"
8207 msgstr "摘要"
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8210 msgid "Summary."
8211 msgstr "摘要."
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8216 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8219 msgid "Acknowledgement*"
8220 msgstr "Acknowledgement*"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8223 msgid "Conclusion"
8224 msgstr "结论"
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8229 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8232 msgid "Conclusion*"
8233 msgstr "Conclusion*"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8236 msgid "Conclusion."
8237 msgstr "结论."
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8240 msgid "Assumption"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Assumption \\thetheorem."
8246 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8249 msgid "Assumption*"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8253 msgid "Assumption."
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Theorems (AMS)"
8259 msgstr "Theorem. "
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8262 msgid ""
8263 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8264 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8265 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8266 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8270 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8274 msgid ""
8275 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8276 "that provide a chapter environment."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8280 msgid "Theorems (Order By Section)"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8284 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8288 msgid "Theorems (Starred)"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8292 msgid ""
8293 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8294 "using the extended AMS machinery."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8298 msgid ""
8299 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8300 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8301 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8305 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8306 msgid "Ignore"
8307 msgstr "忽略"
8308
8309 #: lib/languages:4
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Latex"
8312 msgstr "日期"
8313
8314 #: lib/languages:6
8315 msgid "Afrikaans"
8316 msgstr "南非荷兰语"
8317
8318 #: lib/languages:7
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Albanian"
8321 msgstr "亚美尼亚语"
8322
8323 #: lib/languages:8
8324 msgid "American"
8325 msgstr "American"
8326
8327 #: lib/languages:10
8328 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8329 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8330
8331 #: lib/languages:11
8332 msgid "Arabic (Arabi)"
8333 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8334
8335 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8336 msgid "Armenian"
8337 msgstr "亚美尼亚语"
8338
8339 #: lib/languages:13
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Austrian (old spelling)"
8342 msgstr "Austrian (new spelling)"
8343
8344 #: lib/languages:14
8345 msgid "Austrian"
8346 msgstr "Austrian"
8347
8348 #: lib/languages:15
8349 msgid "Bahasa Indonesia"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/languages:16
8353 msgid "Bahasa Malaysia"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/languages:17
8357 msgid "Basque"
8358 msgstr "巴斯克语"
8359
8360 #: lib/languages:18
8361 msgid "Belarusian"
8362 msgstr "白俄罗斯语"
8363
8364 #: lib/languages:19
8365 msgid "Portuguese (Brazil)"
8366 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8367
8368 #: lib/languages:20
8369 msgid "Breton"
8370 msgstr "布里多尼语"
8371
8372 #: lib/languages:21
8373 msgid "British"
8374 msgstr "British"
8375
8376 #: lib/languages:22
8377 msgid "Bulgarian"
8378 msgstr "保加利亚语"
8379
8380 #: lib/languages:23
8381 msgid "Canadian"
8382 msgstr "加拿大语"
8383
8384 #: lib/languages:24
8385 msgid "French Canadian"
8386 msgstr "法裔加拿大"
8387
8388 #: lib/languages:25
8389 msgid "Catalan"
8390 msgstr "加泰罗尼亚语"
8391
8392 #: lib/languages:26
8393 msgid "Chinese (simplified)"
8394 msgstr "中文 (简体)"
8395
8396 #: lib/languages:27
8397 msgid "Chinese (traditional)"
8398 msgstr "中文 (繁体)"
8399
8400 #: lib/languages:28
8401 msgid "Croatian"
8402 msgstr "克罗地亚"
8403
8404 #: lib/languages:29
8405 msgid "Czech"
8406 msgstr "捷克语"
8407
8408 #: lib/languages:30
8409 msgid "Danish"
8410 msgstr "丹麦语"
8411
8412 #: lib/languages:31
8413 msgid "Dutch"
8414 msgstr "荷兰语"
8415
8416 #: lib/languages:32
8417 msgid "English"
8418 msgstr "英语"
8419
8420 #: lib/languages:34
8421 msgid "Esperanto"
8422 msgstr "世界语"
8423
8424 #: lib/languages:35
8425 msgid "Estonian"
8426 msgstr "爱沙尼亚语"
8427
8428 #: lib/languages:37
8429 msgid "Farsi"
8430 msgstr "波斯"
8431
8432 #: lib/languages:38
8433 msgid "Finnish"
8434 msgstr "芬兰语"
8435
8436 #: lib/languages:40
8437 msgid "French"
8438 msgstr "法语"
8439
8440 #: lib/languages:41
8441 msgid "Galician"
8442 msgstr "Galician"
8443
8444 #: lib/languages:42
8445 #, fuzzy
8446 msgid "German (old spelling)"
8447 msgstr "德语 (新拼写)"
8448
8449 #: lib/languages:43
8450 msgid "German"
8451 msgstr "德语"
8452
8453 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8455 msgid "Greek"
8456 msgstr "希腊文"
8457
8458 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8459 msgid "Hebrew"
8460 msgstr "希伯来文"
8461
8462 #: lib/languages:49
8463 msgid "Icelandic"
8464 msgstr "冰岛语"
8465
8466 #: lib/languages:51
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Interlingua"
8469 msgstr "插入积分"
8470
8471 #: lib/languages:52
8472 msgid "Irish"
8473 msgstr "爱尔兰语"
8474
8475 #: lib/languages:53
8476 msgid "Italian"
8477 msgstr "意大利语"
8478
8479 #: lib/languages:54
8480 msgid "Japanese"
8481 msgstr "日文"
8482
8483 #: lib/languages:55
8484 msgid "Kazakh"
8485 msgstr "哈萨克语"
8486
8487 #: lib/languages:57
8488 msgid "Korean"
8489 msgstr "韩文"
8490
8491 #: lib/languages:59
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Latin"
8494 msgstr "LatinOn"
8495
8496 #: lib/languages:60
8497 msgid "Latvian"
8498 msgstr "拉脱维亚语"
8499
8500 #: lib/languages:61
8501 msgid "Lithuanian"
8502 msgstr "立陶宛语"
8503
8504 #: lib/languages:62
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Lower Sorbian"
8507 msgstr "Upper Sorbian"
8508
8509 #: lib/languages:63
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Hungarian"
8512 msgstr "保加利亚语"
8513
8514 #: lib/languages:64
8515 msgid "Norsk"
8516 msgstr "Norsk"
8517
8518 #: lib/languages:65
8519 msgid "Nynorsk"
8520 msgstr "Nynorsk"
8521
8522 #: lib/languages:66
8523 msgid "Polish"
8524 msgstr "波兰语"
8525
8526 #: lib/languages:67
8527 msgid "Portuguese"
8528 msgstr "葡萄牙语"
8529
8530 #: lib/languages:68
8531 msgid "Romanian"
8532 msgstr "罗马尼亚语"
8533
8534 #: lib/languages:69
8535 msgid "Russian"
8536 msgstr "俄语"
8537
8538 #: lib/languages:70
8539 msgid "North Sami"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/languages:71
8543 msgid "Scottish"
8544 msgstr "Scottish"
8545
8546 #: lib/languages:72
8547 msgid "Serbian"
8548 msgstr "塞尔维亚语"
8549
8550 #: lib/languages:73
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Serbian (Latin)"
8553 msgstr "塞尔维亚语"
8554
8555 #: lib/languages:74
8556 msgid "Slovak"
8557 msgstr "斯洛伐克语"
8558
8559 #: lib/languages:75
8560 msgid "Slovene"
8561 msgstr "Slovene"
8562
8563 #: lib/languages:76
8564 msgid "Spanish"
8565 msgstr "西班牙语"
8566
8567 #: lib/languages:77
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Spanish (Mexico)"
8570 msgstr "西班牙语"
8571
8572 #: lib/languages:78
8573 msgid "Swedish"
8574 msgstr "瑞典语"
8575
8576 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8577 msgid "Thai"
8578 msgstr "泰文"
8579
8580 #: lib/languages:80
8581 msgid "Turkish"
8582 msgstr "土耳其语"
8583
8584 #: lib/languages:81
8585 msgid "Ukrainian"
8586 msgstr "乌克兰语"
8587
8588 #: lib/languages:82
8589 msgid "Upper Sorbian"
8590 msgstr "Upper Sorbian"
8591
8592 #: lib/languages:83
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Vietnamese"
8595 msgstr "文件名"
8596
8597 #: lib/languages:84
8598 msgid "Welsh"
8599 msgstr "威尔士语"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8602 msgid "File|F"
8603 msgstr "文件(F)|F"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8606 msgid "Edit|E"
8607 msgstr "编辑(E)|E"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8610 msgid "Insert|I"
8611 msgstr "插入(I)|I"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:35
8614 msgid "Layout|L"
8615 msgstr "布局(L)|L"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8618 msgid "View|V"
8619 msgstr "视图(V)|V"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8622 msgid "Navigate|N"
8623 msgstr "导航(N)|N"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:38
8626 msgid "Documents|D"
8627 msgstr "文档(D)|D"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8630 msgid "Help|H"
8631 msgstr "帮助(H)|H"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8634 msgid "New|N"
8635 msgstr "新建(N)|N"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:48
8638 msgid "New from Template...|T"
8639 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8642 msgid "Open...|O"
8643 msgstr "打开(O)...|O"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8646 msgid "Close|C"
8647 msgstr "关闭(C)|C"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8650 msgid "Save|S"
8651 msgstr "保存(S)|S"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8654 msgid "Save As...|A"
8655 msgstr "另存为(A)...|A"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:54
8658 msgid "Revert|R"
8659 msgstr "恢复(R)|R"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8662 msgid "Version Control|V"
8663 msgstr "版本控制(V)|V"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8666 msgid "Import|I"
8667 msgstr "导入(I)|I"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8670 msgid "Export|E"
8671 msgstr "导出(E)|E"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8674 msgid "Print...|P"
8675 msgstr "打印(P)...|P"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8678 msgid "Fax...|F"
8679 msgstr "传真(F)...|F"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8682 msgid "Exit|x"
8683 msgstr "退出(x)|x"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8686 msgid "Register...|R"
8687 msgstr "登记(R)...|R"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8690 msgid "Check In Changes...|I"
8691 msgstr "记录变更(I)...|I"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8694 msgid "Check Out for Edit|O"
8695 msgstr "调出编辑(O)|O"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8698 msgid "Revert to Last Version|L"
8699 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8702 msgid "Undo Last Check In|U"
8703 msgstr "回至上次记录(U)|U"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8706 msgid "Show History|H"
8707 msgstr "显示历史(H)|H"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8710 msgid "Custom...|C"
8711 msgstr "定制(C)...|C"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8714 msgid "Undo|U"
8715 msgstr "恢复(U)|U"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:91
8718 msgid "Redo|d"
8719 msgstr "重作(d)|d"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:93
8722 msgid "Cut|C"
8723 msgstr "剪切(C)|C"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:94
8726 msgid "Copy|o"
8727 msgstr "复制(o)|o"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:95
8730 msgid "Paste|a"
8731 msgstr "粘贴(a)|a"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:96
8734 msgid "Paste External Selection|x"
8735 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8738 msgid "Find & Replace...|F"
8739 msgstr "查找和替换(F)...|F"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:100
8742 msgid "Tabular|T"
8743 msgstr "表格(T)|T"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8746 msgid "Math|M"
8747 msgstr "数学(M)|M"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8750 msgid "Spellchecker...|S"
8751 msgstr "拼写检查(S)...|S"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:105
8754 msgid "Thesaurus..."
8755 msgstr "同义词..."
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:106
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Statistics...|i"
8760 msgstr "状态"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8763 msgid "Check TeX|h"
8764 msgstr "检查TeX(h)|h"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:108
8767 msgid "Change Tracking|g"
8768 msgstr "追踪编辑"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8771 msgid "Preferences...|P"
8772 msgstr "首选项(P)...|P"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8775 msgid "Reconfigure|R"
8776 msgstr "重配置(R)|R"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:115
8779 msgid "Selection as Lines|L"
8780 msgstr "粘贴选择(L)|L"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:116
8783 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8784 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:161
8787 msgid "Multicolumn|M"
8788 msgstr "多列(M)|M"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:122
8791 msgid "Line Top|T"
8792 msgstr "行上(T)|T"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:123
8795 msgid "Line Bottom|B"
8796 msgstr "行下(B)|B"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:124
8799 msgid "Line Left|L"
8800 msgstr "行左(L)|L"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:125
8803 msgid "Line Right|R"
8804 msgstr "行右(R)|R"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:127
8807 msgid "Alignment|i"
8808 msgstr "对齐(i)|i"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:179
8811 msgid "Add Row|A"
8812 msgstr "添加行(A)|A"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:130
8815 msgid "Delete Row|w"
8816 msgstr "删除行(w)|w"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8819 msgid "Copy Row"
8820 msgstr "复制行"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8823 msgid "Swap Rows"
8824 msgstr "交换行"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:184
8827 msgid "Add Column|u"
8828 msgstr "添加列(u)|u"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:135
8831 msgid "Delete Column|D"
8832 msgstr "删除列(D)|D"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8835 msgid "Copy Column"
8836 msgstr "复制列"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8839 msgid "Swap Columns"
8840 msgstr "交换列"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:171
8843 msgid "Left|L"
8844 msgstr "左(L)|L"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:172
8847 msgid "Center|C"
8848 msgstr "中(C)|C"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:173
8851 msgid "Right|R"
8852 msgstr "右(R)|R"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:175
8855 msgid "Top|T"
8856 msgstr "上(T)|T"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:176
8859 msgid "Middle|M"
8860 msgstr "中(N)|N"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:177
8863 msgid "Bottom|B"
8864 msgstr "下(B)|B"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:159
8867 msgid "Toggle Numbering|N"
8868 msgstr "加减公式数字(N)|N"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:160
8871 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8872 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8875 msgid "Change Limits Type|L"
8876 msgstr "改变边界类型(L)|L"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8879 msgid "Change Formula Type|F"
8880 msgstr "改变公式类型(F)|F"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8883 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8884 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:168
8887 msgid "Alignment|A"
8888 msgstr "对齐(A)|A"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:170
8891 msgid "Add Row|R"
8892 msgstr "添加行(R)|R"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:180
8895 msgid "Delete Row|D"
8896 msgstr "删除"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:175
8899 msgid "Add Column|C"
8900 msgstr "添加列(C)|C"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:185
8903 msgid "Delete Column|e"
8904 msgstr "删除列(e)|e"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8907 msgid "Default|t"
8908 msgstr "缺省(t)|t"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8911 msgid "Display|D"
8912 msgstr "单独显示(D)|D"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8915 msgid "Inline|I"
8916 msgstr "行内(I)|I"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:188
8919 msgid "Octave"
8920 msgstr "Octave"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:189
8923 msgid "Maxima"
8924 msgstr "Maxima"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:190
8927 msgid "Mathematica"
8928 msgstr "Mathematica"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:192
8931 msgid "Maple, simplify"
8932 msgstr "Maple, simplify"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:193
8935 msgid "Maple, factor"
8936 msgstr "Maple, factor"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:194
8939 msgid "Maple, evalm"
8940 msgstr "Maple, evalm"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:195
8943 msgid "Maple, evalf"
8944 msgstr "Maple, evalf"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8947 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8948 msgid "Inline Formula|I"
8949 msgstr "行内公式(I)|I"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8952 msgid "Displayed Formula|D"
8953 msgstr "单独显示公式(D)|D"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:201
8956 msgid "Eqnarray Environment|q"
8957 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:202
8960 msgid "Align Environment|A"
8961 msgstr "Align环境(A)|A"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:203
8964 msgid "AlignAt Environment"
8965 msgstr "AlignAt环境"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:204
8968 msgid "Flalign Environment|F"
8969 msgstr "Flaign环境(F)|F"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:207
8972 msgid "Gather Environment"
8973 msgstr "Gather环境"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:208
8976 msgid "Multline Environment"
8977 msgstr "Multiline环境"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8980 msgid "Math|h"
8981 msgstr "公式(h)|h"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:216
8984 msgid "Special Character|S"
8985 msgstr "特殊字符(S)|S"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8988 msgid "Citation...|C"
8989 msgstr "文献引用(C)...|C"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:218
8992 msgid "Cross-reference...|r"
8993 msgstr "交叉引用(r)...|r"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8996 msgid "Label...|L"
8997 msgstr "标记(L)...|L"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9000 msgid "Footnote|F"
9001 msgstr "脚注(F)|F"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9004 msgid "Marginal Note|M"
9005 msgstr "页边注(M)|M"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:222
9008 msgid "Short Title"
9009 msgstr "短标题"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:223
9012 msgid "Index Entry|I"
9013 msgstr "页码索引(I)|I"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:224
9016 msgid "Nomenclature Entry"
9017 msgstr "术语索引"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:225
9020 msgid "URL...|U"
9021 msgstr "网页链接(U)...|U"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9024 msgid "Note|N"
9025 msgstr "注释(N)|N"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:227
9028 msgid "Lists & TOC|O"
9029 msgstr "分类列表(O)|O"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:229
9032 msgid "TeX Code|T"
9033 msgstr "TeX源码"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:230
9036 msgid "Minipage|p"
9037 msgstr "Minipage|p"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9040 msgid "Graphics...|G"
9041 msgstr "图像(G)...|G"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:232
9044 msgid "Tabular Material...|b"
9045 msgstr "表格(b)...|b"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:233
9048 msgid "Floats|a"
9049 msgstr "浮动项(a)|a"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:235
9052 msgid "Include File...|d"
9053 msgstr "包含文件(d)...|d"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:236
9056 msgid "Insert File|e"
9057 msgstr "插入文件(e)|e"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:237
9060 msgid "External Material...|x"
9061 msgstr "外部材料(x)...|x"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Symbols...|b"
9066 msgstr "符号"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9069 msgid "Superscript|S"
9070 msgstr "上标(S)|S"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9073 msgid "Subscript|u"
9074 msgstr "下标(u)|u"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:244
9077 msgid "Hyphenation Point|P"
9078 msgstr "分隔点(P)|P"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Protected Hyphen|y"
9083 msgstr "Protected Space|r"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9086 msgid "Ligature Break|k"
9087 msgstr "Ligature Break|k"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:247
9090 msgid "Protected Space|r"
9091 msgstr "Protected Space|r"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9094 msgid "Inter-word Space|w"
9095 msgstr "词间距(w)|w"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9098 msgid "Thin Space|T"
9099 msgstr "窄间距(T)|T"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Horizontal Space...|o"
9104 msgstr "垂直间距"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:251
9107 msgid "Vertical Space..."
9108 msgstr "纵向距离..."
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:252
9111 msgid "Line Break|L"
9112 msgstr "换行(L)|L"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9115 msgid "Ellipsis|i"
9116 msgstr "省略号(i)|i"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9119 msgid "End of Sentence|E"
9120 msgstr "句末(E)|E"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:255
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Protected Dash|D"
9125 msgstr "Protected Space|r"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9128 msgid "Breakable Slash|a"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:257
9132 msgid "Single Quote|Q"
9133 msgstr "单引号(Q)|Q"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:258
9136 msgid "Ordinary Quote|O"
9137 msgstr "常用引号(O)|O"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9140 msgid "Menu Separator|M"
9141 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:260
9144 msgid "Horizontal Line"
9145 msgstr "水平线"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9148 msgid "Page Break"
9149 msgstr "换页"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9152 msgid "Display Formula|D"
9153 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9156 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9157 msgid "Eqnarray Environment|E"
9158 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9161 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9162 msgid "AMS align Environment|a"
9163 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9167 msgid "AMS alignat Environment|t"
9168 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9171 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9172 msgid "AMS flalign Environment|f"
9173 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9176 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9177 msgid "AMS gather Environment|g"
9178 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9181 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9182 msgid "AMS multline Environment|m"
9183 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9186 msgid "Array Environment|y"
9187 msgstr "Array环境(y)|y"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9190 msgid "Cases Environment|C"
9191 msgstr "Cases环境(C)|C"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9194 msgid "Split Environment|S"
9195 msgstr "Split环境(S)|S"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:280
9198 msgid "Font Change|o"
9199 msgstr "改变字体(o)|o"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:284
9202 msgid "Math Normal Font"
9203 msgstr "普通数学字体"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:286
9206 msgid "Math Calligraphic Family"
9207 msgstr "数学花体族"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:287
9210 msgid "Math Fraktur Family"
9211 msgstr "Math Fraktur Family"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:288
9214 msgid "Math Roman Family"
9215 msgstr "罗马数学字体"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:289
9218 msgid "Math Sans Serif Family"
9219 msgstr "Math Sans Serif Family"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:291
9222 msgid "Math Bold Series"
9223 msgstr "数学粗体"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:293
9226 msgid "Text Normal Font"
9227 msgstr "普通文本字体"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9230 msgid "Text Roman Family"
9231 msgstr "罗马文本字体族"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9234 msgid "Text Sans Serif Family"
9235 msgstr "Text Sans Serif Family"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9238 msgid "Text Typewriter Family"
9239 msgstr "Text Typewriter Family"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9242 msgid "Text Bold Series"
9243 msgstr "文本粗体"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9246 msgid "Text Medium Series"
9247 msgstr "Text Medium Series"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9250 msgid "Text Italic Shape"
9251 msgstr "斜字体文本"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9254 msgid "Text Small Caps Shape"
9255 msgstr "小号大写文本"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9258 msgid "Text Slanted Shape"
9259 msgstr "倾斜文本"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9262 msgid "Text Upright Shape"
9263 msgstr "正体文本"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:310
9266 msgid "Floatflt Figure"
9267 msgstr "Floatflt Figure"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9270 msgid "Table of Contents|C"
9271 msgstr "目录(C)|C"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9274 msgid "Index List|I"
9275 msgstr "页码索引(I)|I"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9278 msgid "Nomenclature|N"
9279 msgstr "术语(N)|N"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9282 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9283 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9286 msgid "LyX Document...|X"
9287 msgstr "LyX文档...|X"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9290 msgid "Plain Text...|T"
9291 msgstr "纯文本(T)...|T"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9294 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9295 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9298 msgid "Track Changes|T"
9299 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9302 msgid "Merge Changes...|M"
9303 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:330
9306 msgid "Accept All Changes|A"
9307 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:331
9310 msgid "Reject All Changes|R"
9311 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9314 msgid "Show Changes in Output|S"
9315 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:339
9318 msgid "Character...|C"
9319 msgstr "字(C)...|C"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:340
9322 msgid "Paragraph...|P"
9323 msgstr "段落(P)...|P"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:341
9326 msgid "Document...|D"
9327 msgstr "文本(D)...|D"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:342
9330 msgid "Tabular...|T"
9331 msgstr "表格(T)...|T"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:344
9334 msgid "Emphasize Style|E"
9335 msgstr "强调样式(E)|E"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:345
9338 msgid "Noun Style|N"
9339 msgstr "Noun Style|N"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:346
9342 msgid "Bold Style|B"
9343 msgstr "粗体(B)|B"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:349
9346 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9347 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:350
9350 msgid "Increase Environment Depth|i"
9351 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:351
9354 msgid "Start Appendix Here|S"
9355 msgstr "开始附录(S)|S"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9358 msgid "Build Program|B"
9359 msgstr "编译程序(B)|B"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9362 msgid "Update|U"
9363 msgstr "更新(U)|U"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9366 msgid "LaTeX Log|L"
9367 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9370 msgid "Outline|O"
9371 msgstr "目录(O)|O"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:365
9374 msgid "TeX Information|X"
9375 msgstr "TeX信息|X"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9378 msgid "Next Note|N"
9379 msgstr "下一笔记(N)|N"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9382 msgid "Go to Label|L"
9383 msgstr "跳至标记(L)|L"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9386 msgid "Bookmarks|B"
9387 msgstr "书签(B)|B"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9390 msgid "Save Bookmark 1|S"
9391 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9394 msgid "Save Bookmark 2"
9395 msgstr "保存书签2"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9398 msgid "Save Bookmark 3"
9399 msgstr "保存书签3"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9402 msgid "Save Bookmark 4"
9403 msgstr "保存书签4"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9406 msgid "Save Bookmark 5"
9407 msgstr "保存书签5"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:390
9410 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9411 msgstr "跳至书签1|1"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:391
9414 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9415 msgstr "跳至书签2|2"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:392
9418 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9419 msgstr "跳至书签3|3"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:393
9422 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9423 msgstr "跳至书签4|4"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:394
9426 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9427 msgstr "跳至书签5|5"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9430 msgid "Introduction|I"
9431 msgstr "介绍(I)|I"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9434 msgid "Tutorial|T"
9435 msgstr "入门教程(T)|T"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9438 msgid "User's Guide|U"
9439 msgstr "用户手册(U)|U"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9442 msgid "Extended Features|E"
9443 msgstr "详细功能(E)|E"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9446 msgid "Embedded Objects|m"
9447 msgstr "嵌入项(m)|m"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9450 msgid "Customization|C"
9451 msgstr "首选项(C)|C"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9454 msgid "FAQ|F"
9455 msgstr "常见问题(F)|F"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9458 msgid "Table of Contents|a"
9459 msgstr "章节目录(a)|a"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9462 msgid "LaTeX Configuration|L"
9463 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9466 msgid "About LyX|X"
9467 msgstr "关于LyX(X)|X"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9470 msgid "About LyX"
9471 msgstr "关于LyX"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:429
9474 msgid "Preferences..."
9475 msgstr "首选项..."
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:430
9478 msgid "Quit LyX"
9479 msgstr "退出LyX"
9480
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9482 msgid "Aligned Environment|l"
9483 msgstr "Aligned环境"
9484
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9486 msgid "AlignedAt Environment|v"
9487 msgstr "AlignedAt环境"
9488
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9490 msgid "Gathered Environment|h"
9491 msgstr "Gathered环境"
9492
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9494 msgid "Delimiters|r"
9495 msgstr "分隔符(r)|r"
9496
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9498 msgid "Matrix|x"
9499 msgstr "矩阵(x)|x"
9500
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9502 msgid "Macro|o"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Equation Label|L"
9508 msgstr "跳至标记(L)|L"
9509
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9513 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9514
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9516 msgid "Split Cell|C"
9517 msgstr "拆分单元(C)|C"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Insert|n"
9522 msgstr "插入(I)|I"
9523
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Add Line Above|o"
9527 msgstr "在上添加线(A)|A"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9530 msgid "Add Line Below|B"
9531 msgstr "在下添加线(B)|B"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9534 msgid "Delete Line Above|D"
9535 msgstr "删除上线(D)|D"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9538 msgid "Delete Line Below|e"
9539 msgstr "删除下线(e)|e"
9540
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9542 msgid "Add Line to Left"
9543 msgstr "添加左线"
9544
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9546 msgid "Add Line to Right"
9547 msgstr "添加右线"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9550 msgid "Delete Line to Left"
9551 msgstr "删除左线"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9554 msgid "Delete Line to Right"
9555 msgstr "删除右线"
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9558 msgid "Toggle Math Toolbar"
9559 msgstr "切换数学工具条"
9560
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9564 msgstr "切换数学工具条"
9565
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9567 msgid "Toggle Table Toolbar"
9568 msgstr "切换表格工具条"
9569
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Next Cross-Reference|N"
9573 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Go to Label|G"
9578 msgstr "跳至标记(L)|L"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9581 #, fuzzy
9582 msgid "<reference>|r"
9583 msgstr "<引用>"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9586 #, fuzzy
9587 msgid "(<reference>)|e"
9588 msgstr "(<引用>)"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9591 #, fuzzy
9592 msgid "<page>|p"
9593 msgstr "<页码>"
9594
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9596 #, fuzzy
9597 msgid "on page <page>|o"
9598 msgstr "在页<页>"
9599
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9601 #, fuzzy
9602 msgid "<reference> on page <page>|f"
9603 msgstr "<引用>在页<页>"
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Formatted reference|t"
9608 msgstr "格式化的引用"
9609
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:198
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:283
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:301
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:458
9617 msgid "Settings...|S"
9618 msgstr "首选项(S)...|S"
9619
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9621 msgid "Go back to Reference|G"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9627 msgstr "外部编辑文件"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Open Inset|O"
9632 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Close Inset|C"
9637 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Dissolve Inset|D"
9643 msgstr "分解嵌入项"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Toggle Label|L"
9648 msgstr "全部切换(&T)"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Frameless|l"
9653 msgstr "无边框"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Simple frame|f"
9658 msgstr "嵌入项边框"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9661 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Oval, thin|O"
9667 msgstr "细椭圆框"
9668
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Oval, thick|v"
9672 msgstr "粗椭圆框"
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9675 msgid "Drop Shadow|w"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Shaded background|b"
9681 msgstr "记事项背景"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Double frame|D"
9686 msgstr "双"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9689 msgid "LyX Note|N"
9690 msgstr "LyX注释(N)|N"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9693 msgid "Comment|C"
9694 msgstr "注释(C)|C"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9697 msgid "Greyed Out|G"
9698 msgstr "灰度显示(G)|G"
9699
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Interword Space|w"
9703 msgstr "词间距(w)|w"
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Protected Space|o"
9708 msgstr "Protected Space|r"
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Negative Thin Space|N"
9713 msgstr "负间隔\t\\,"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9716 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9722 msgstr "Protected Space|r"
9723
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Quad Space|Q"
9727 msgstr "空格"
9728
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Double Quad Space|u"
9732 msgstr "空格"
9733
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9735 msgid "Horizontal Fill|F"
9736 msgstr "水平间距(F)|F"
9737
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9741 msgstr "Horizontal Fill"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9746 msgstr "Horizontal Fill"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9751 msgstr "Horizontal Fill"
9752
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Custom Length|C"
9756 msgstr "注释(C)|C"
9757
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9759 #, fuzzy
9760 msgid "DefSkip|D"
9761 msgstr "DefSkip"
9762
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
9764 #, fuzzy
9765 msgid "SmallSkip|S"
9766 msgstr "SmallSkip"
9767
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
9769 #, fuzzy
9770 msgid "MedSkip|M"
9771 msgstr "MedSkip"
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
9774 #, fuzzy
9775 msgid "BigSkip|B"
9776 msgstr "BigSkip"
9777
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9779 #, fuzzy
9780 msgid "VFill|F"
9781 msgstr "VFill"
9782
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Custom|C"
9786 msgstr "自定义"
9787
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Include|c"
9791 msgstr "包含"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Input|p"
9796 msgstr "输入"
9797
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Verbatim|V"
9801 msgstr "Verbatim"
9802
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
9804 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Listing|L"
9810 msgstr "程序列表"
9811
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Edit included file...|E"
9815 msgstr "包含文件(d)...|d"
9816
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:378
9818 #, fuzzy
9819 msgid "New Page|N"
9820 msgstr "新建(N)|N"
9821
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:379
9823 msgid "Page Break|a"
9824 msgstr "新起一页(a)|a"
9825
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:380
9827 msgid "Clear Page|C"
9828 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
9829
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:381
9831 msgid "Clear Double Page|D"
9832 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
9833
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:375
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Ragged Line Break|R"
9837 msgstr "换行(L)|L"
9838
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdmenus.inc:376
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Justified Line Break|J"
9842 msgstr "换行(L)|L"
9843
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:88
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9847 msgid "Cut"
9848 msgstr "剪切"
9849
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:89
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9852 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9853 msgid "Copy"
9854 msgstr "复制"
9855
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:90
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9859 msgid "Paste"
9860 msgstr "粘贴"
9861
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:91
9863 msgid "Paste Recent|e"
9864 msgstr "粘贴最近(e)|e"
9865
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9869 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9870
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdmenus.inc:98
9872 msgid "Move Paragraph Up|o"
9873 msgstr "向上移动段落(o)|o"
9874
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdmenus.inc:99
9876 msgid "Move Paragraph Down|v"
9877 msgstr "向下移动段落(v)|v"
9878
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Apply Last Text Style|A"
9882 msgstr "文本样式(S)|S"
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:101
9885 msgid "Text Style|S"
9886 msgstr "文本样式(S)|S"
9887
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:102
9889 msgid "Paragraph Settings...|P"
9890 msgstr "段落设置(P)...|P"
9891
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9893 msgid "Fullscreen Mode"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:216
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Append Parameter"
9900 msgstr "更多参数"
9901
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:217
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Remove Last Parameter"
9906 msgstr "Listing参数"
9907
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:219
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9910 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:220
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9915 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:221
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Insert Optional Parameter"
9922 msgstr "Listing参数"
9923
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:222
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Remove Optional Parameter"
9928 msgstr "打开的可选参数项"
9929
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:224
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9932 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:225
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9937 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:226
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9942 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:303
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Edit externally...|x"
9948 msgstr "外部编辑文件"
9949
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:163
9951 msgid "Top Line|T"
9952 msgstr "顶部线(T)|T"
9953
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:164
9955 msgid "Bottom Line|B"
9956 msgstr "底部线(B)|B"
9957
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:165
9959 msgid "Left Line|L"
9960 msgstr "左方线(L)|L"
9961
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:166
9963 msgid "Right Line|R"
9964 msgstr "右方线(R)|R"
9965
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:181
9967 msgid "Copy Row|o"
9968 msgstr "复制行(o)|o"
9969
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:186
9971 msgid "Copy Column|p"
9972 msgstr "复制列(p)|p"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9975 msgid "Document|D"
9976 msgstr "文档(D)|D"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9979 msgid "Tools|T"
9980 msgstr "工具(T)|T"
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9983 msgid "New from Template...|m"
9984 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9987 msgid "Open Recent|t"
9988 msgstr "打开新进文件(t)|t"
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Save All|l"
9993 msgstr "另存为(A)...|A"
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Revert to Saved|R"
9998 msgstr "使用磁盘上文档?"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10001 msgid "New Window|W"
10002 msgstr "新建窗口(W)|W"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10005 msgid "Close Window|d"
10006 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10009 msgid "Redo|R"
10010 msgstr "重作(R)|R"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10013 msgid "Paste Special"
10014 msgstr "特殊粘贴"
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10017 msgid "Select All"
10018 msgstr "全部选择"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10021 msgid "Table|T"
10022 msgstr "表格(T)|T"
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10025 msgid "Rows & Columns|C"
10026 msgstr "行和列(C)|C"
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10029 msgid "Increase List Depth|I"
10030 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10033 msgid "Decrease List Depth|D"
10034 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10035
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10037 msgid "Dissolve Inset|l"
10038 msgstr "分解嵌入项"
10039
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10041 msgid "TeX Code Settings...|C"
10042 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10043
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10045 msgid "Float Settings...|a"
10046 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10047
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10049 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10050 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10053 msgid "Note Settings...|N"
10054 msgstr "注解设定(N)...|N"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10057 msgid "Branch Settings...|B"
10058 msgstr "分支设定(B)...|B"
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10061 msgid "Box Settings...|x"
10062 msgstr "边框设定(x)...|x"
10063
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10065 msgid "Table Settings...|a"
10066 msgstr "表格设定(a)...|a"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10069 msgid "Plain Text|T"
10070 msgstr "纯文本(T)|T"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10073 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10074 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10077 msgid "Selection|S"
10078 msgstr "选中文本(S)|S"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10081 msgid "Selection, Join Lines|i"
10082 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10085 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10089 msgid "Paste As PDF"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10093 msgid "Paste As PNG"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10097 msgid "Paste As JPEG"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Dissolve CharStyle"
10103 msgstr "分解嵌入项"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10106 msgid "Customized...|C"
10107 msgstr "自定义(C)...|C"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10110 msgid "Capitalize|a"
10111 msgstr "首字母大写(a)|a"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10114 msgid "Uppercase|U"
10115 msgstr "大写(U)|U"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10118 msgid "Lowercase|L"
10119 msgstr "小写(L)|L"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Number whole Formula|N"
10124 msgstr "编号公式(N)|N"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Number this Line|u"
10129 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Macro Definition"
10134 msgstr "定义"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10137 msgid "Text Style|T"
10138 msgstr "文本样式(T)|T"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10141 msgid "Add Line Above|A"
10142 msgstr "在上添加线(A)|A"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10145 msgid "Math Normal Font|N"
10146 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10149 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10150 msgstr "数学花体"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10153 msgid "Math Fraktur Family|F"
10154 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10157 msgid "Math Roman Family|R"
10158 msgstr "罗马数学字体"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10161 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10162 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10165 msgid "Math Bold Series|B"
10166 msgstr "粗数学字体"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10169 msgid "Text Normal Font|T"
10170 msgstr "普通文本字体"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10173 msgid "Octave|O"
10174 msgstr "Octave|O"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10177 msgid "Maxima|M"
10178 msgstr "Maxima|M"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10181 msgid "Mathematica|a"
10182 msgstr "Mathematica|a"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10185 msgid "Maple, simplify|s"
10186 msgstr "Maple, simplify|s"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10189 msgid "Maple, factor|f"
10190 msgstr "Maple, factor|f"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10193 msgid "Maple, evalm|e"
10194 msgstr "Maple, evalm|e"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10197 msgid "Maple, evalf|v"
10198 msgstr "Maple, evalf|v"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10201 msgid "Open All Insets|O"
10202 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10205 msgid "Close All Insets|C"
10206 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10209 msgid "Unfold Math Macro"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Fold Math Macro"
10215 msgstr "数学宏"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10218 msgid "View Source|S"
10219 msgstr "显示源程序(S)|S"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10222 msgid "Split View Horizontally|i"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10226 msgid "Split View Vertically|V"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10230 msgid "Close Tab Group|G"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10234 msgid "Fullscreen|l"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10238 msgid "Toolbars|b"
10239 msgstr "工具条(b)|b"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10242 msgid "Special Character|p"
10243 msgstr "特殊字符(p)|p"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10246 msgid "Formatting|o"
10247 msgstr "格式(o)|o"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10250 msgid "List / TOC|i"
10251 msgstr "目录/列表(i)|i"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10254 msgid "Float|a"
10255 msgstr "浮动项(a)|a"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10258 msgid "Branch|B"
10259 msgstr "分支(B)|B"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Custom insets"
10264 msgstr "客户"
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10267 msgid "File|e"
10268 msgstr "文件(e)|e"
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10271 msgid "Box[[Menu]]"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10275 msgid "Cross-Reference...|R"
10276 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10277
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10279 msgid "Caption"
10280 msgstr "标题"
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10283 msgid "Index Entry|d"
10284 msgstr "索引项(d)|d"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10287 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10288 msgstr "术语项(y)...|y"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10291 msgid "Table...|T"
10292 msgstr "表格(T)...|T"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10295 msgid "Hyperlink|k"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10299 msgid "Short Title|S"
10300 msgstr "短标题(S)|S"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10303 msgid "TeX Code|X"
10304 msgstr "TeX程序(X)|X"
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10309 msgstr "程序列表"
10310
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10312 msgid "Ordinary Quote|Q"
10313 msgstr "引号(Q)|Q"
10314
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10316 msgid "Single Quote|S"
10317 msgstr "单引号(S)|S"
10318
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Phonetic Symbols|P"
10322 msgstr "音标(y)|y"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10325 msgid "Protected Space|P"
10326 msgstr "Protected Space|P"
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10329 msgid "Horizontal Line|L"
10330 msgstr "水平线(L)|L"
10331
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10333 msgid "Vertical Space...|V"
10334 msgstr "垂直间距"
10335
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10337 msgid "Hyphenation Point|H"
10338 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
10339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10341 msgid "Numbered Formula|N"
10342 msgstr "编号公式(N)|N"
10343
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Figure Wrap Float|F"
10347 msgstr "文本折行(W)|W"
10348
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Table Wrap Float|T"
10352 msgstr "文本折行(W)|W"
10353
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10355 msgid "External Material...|M"
10356 msgstr "外部素材(M)...|M"
10357
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10359 msgid "Child Document...|d"
10360 msgstr "子文档(d)...|d"
10361
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10363 msgid "Change Tracking|C"
10364 msgstr "追踪改变(C)|C"
10365
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10367 msgid "Start Appendix Here|A"
10368 msgstr "开始附录(A)|A"
10369
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10371 msgid "Save in Bundled Format|F"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10375 msgid "Compressed|m"
10376 msgstr "文件压缩(m)|m"
10377
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10379 msgid "Accept Change|A"
10380 msgstr "接受改变(A)|A"
10381
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10383 msgid "Reject Change|R"
10384 msgstr "拒绝改变(R)|R"
10385
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10387 msgid "Accept All Changes|c"
10388 msgstr "接受所有改变(c)|c"
10389
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10391 msgid "Reject All Changes|e"
10392 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
10393
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10395 msgid "Next Change|C"
10396 msgstr "下一改变(C)|C"
10397
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10399 msgid "Next Cross-Reference|R"
10400 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10401
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10403 msgid "Clear Bookmarks|C"
10404 msgstr "清除书签(C)|C"
10405
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10407 msgid "Thesaurus...|T"
10408 msgstr "同义词(T)...|T"
10409
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Statistics...|a"
10413 msgstr "状态"
10414
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10416 msgid "TeX Information|I"
10417 msgstr "TeX信息"
10418
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Shortcuts|S"
10422 msgstr "快捷键(&h)"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10425 msgid "New document"
10426 msgstr "新建文档"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10429 msgid "Open document"
10430 msgstr "打开文档"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10433 msgid "Save document"
10434 msgstr "保存文档"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10437 msgid "Print document"
10438 msgstr "打印文档"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10441 msgid "Check spelling"
10442 msgstr "拼写检查"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10445 msgid "Undo"
10446 msgstr "撤消"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10449 msgid "Redo"
10450 msgstr "重做"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10453 msgid "Find and replace"
10454 msgstr "查找和替换"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10457 msgid "Toggle emphasis"
10458 msgstr "切换强调"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10461 msgid "Toggle noun"
10462 msgstr "切换noun"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10465 msgid "Apply last"
10466 msgstr "Apply last"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10469 msgid "Insert math"
10470 msgstr "插入数学符号"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10473 msgid "Insert graphics"
10474 msgstr "插入图像"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10477 msgid "Insert table"
10478 msgstr "插入表格"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10481 msgid "Toggle Outline"
10482 msgstr "切换目录"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10485 msgid "Extra"
10486 msgstr "其他"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10489 msgid "Numbered list"
10490 msgstr "编号列表"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10493 msgid "Itemized list"
10494 msgstr "项目列表"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10497 msgid "Increase depth"
10498 msgstr "增加深度"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10501 msgid "Decrease depth"
10502 msgstr "减少深度"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10505 msgid "Insert figure float"
10506 msgstr "插入浮动图像"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10509 msgid "Insert table float"
10510 msgstr "插入浮动表格"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10513 msgid "Insert label"
10514 msgstr "插入标签"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10517 msgid "Insert cross-reference"
10518 msgstr "插入交叉引用"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10521 msgid "Insert citation"
10522 msgstr "插入文献引用"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10525 msgid "Insert index entry"
10526 msgstr "插入索引项"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10529 msgid "Insert nomenclature entry"
10530 msgstr "插入术语"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10533 msgid "Insert footnote"
10534 msgstr "插入尾注"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10537 msgid "Insert margin note"
10538 msgstr "插入页边注"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10541 msgid "Insert note"
10542 msgstr "插入注解"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Insert box"
10547 msgstr "插入注解"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Insert Hyperlink"
10552 msgstr "产生链接(&G)"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10555 msgid "Insert TeX code"
10556 msgstr "插入TeX源码"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Insert math macro"
10561 msgstr "插入数学符号"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10564 msgid "Include file"
10565 msgstr "插入文件"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10568 msgid "Text style"
10569 msgstr "文本样式"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10572 msgid "Paragraph settings"
10573 msgstr "段落设置"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10576 msgid "Add row"
10577 msgstr "添加行"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10580 msgid "Add column"
10581 msgstr "添加列"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10584 msgid "Delete row"
10585 msgstr "删除行"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10588 msgid "Delete column"
10589 msgstr "删除列"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10592 msgid "Set top line"
10593 msgstr "设顶部线"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10596 msgid "Set bottom line"
10597 msgstr "设底部线"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10600 msgid "Set left line"
10601 msgstr "设左边线"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10604 msgid "Set right line"
10605 msgstr "设右边线"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Set border lines"
10610 msgstr "设置边框"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10613 msgid "Set all lines"
10614 msgstr "设所有线"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10617 msgid "Unset all lines"
10618 msgstr "清除使用线"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10621 msgid "Align left"
10622 msgstr "左对齐"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10625 msgid "Align center"
10626 msgstr "中对齐"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10629 msgid "Align right"
10630 msgstr "右对齐"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10633 msgid "Align top"
10634 msgstr "上对齐"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10637 msgid "Align middle"
10638 msgstr "中对齐"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10641 msgid "Align bottom"
10642 msgstr "下对齐"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10645 msgid "Rotate cell"
10646 msgstr "旋转单元"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10649 msgid "Rotate table"
10650 msgstr "旋转表格"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10653 msgid "Set multi-column"
10654 msgstr "设置多列"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10657 msgid "Math"
10658 msgstr "数学"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10661 msgid "Set display mode"
10662 msgstr "设置显示模式"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10665 msgid "Subscript"
10666 msgstr "下标"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10669 msgid "Superscript"
10670 msgstr "上标"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10673 msgid "Insert square root"
10674 msgstr "插入平方根"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10677 msgid "Insert root"
10678 msgstr "插入根"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10681 msgid "Insert standard fraction"
10682 msgstr "插入分数"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10685 msgid "Insert sum"
10686 msgstr "插入和"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10689 msgid "Insert integral"
10690 msgstr "插入积分"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10693 msgid "Insert product"
10694 msgstr "插入积"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10697 msgid "Insert ( )"
10698 msgstr "插入 ( )"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10701 msgid "Insert [ ]"
10702 msgstr "插入 [ ]"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10705 msgid "Insert { }"
10706 msgstr "插入 { }"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10709 msgid "Insert delimiters"
10710 msgstr "插入括号"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10713 msgid "Insert matrix"
10714 msgstr "插入矩阵"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10717 msgid "Insert cases environment"
10718 msgstr "插入cases环境"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10721 msgid "Toggle Math Panels"
10722 msgstr "切换数学工具条"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Math Macros"
10727 msgstr "数学宏"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10730 msgid "Command Buffer"
10731 msgstr "命令条"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10734 msgid "Review[[Toolbar]]"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10738 msgid "Track changes"
10739 msgstr "跟踪变化"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10742 msgid "Show changes in output"
10743 msgstr "在输出中显示变更文字"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10746 msgid "Next change"
10747 msgstr "下一改变"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10750 msgid "Accept change"
10751 msgstr "接受改变"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10754 msgid "Reject change"
10755 msgstr "拒绝改变"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10758 msgid "Merge changes"
10759 msgstr "合并改变"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10762 msgid "Accept all changes"
10763 msgstr "接受所有改变"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10766 msgid "Reject all changes"
10767 msgstr "拒绝所有改变"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10770 msgid "Next note"
10771 msgstr "下一注释"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10774 msgid "View/Update"
10775 msgstr "预览/更新"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10778 msgid "View DVI"
10779 msgstr "显示DVI"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10782 msgid "Update DVI"
10783 msgstr "更新DVI"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10786 msgid "View PDF (pdflatex)"
10787 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10790 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10791 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10794 msgid "View PostScript"
10795 msgstr "显示PostScript"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10798 msgid "Update PostScript"
10799 msgstr "更新PostScript"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10802 msgid "Math Panels"
10803 msgstr "数学工具条"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10806 msgid "Math Spacings"
10807 msgstr "数学间隔"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10810 msgid "Styles"
10811 msgstr "样式"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10814 msgid "Fractions"
10815 msgstr "分数"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10819 msgid "Fonts"
10820 msgstr "字体"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10823 msgid "Functions"
10824 msgstr "函数"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10827 msgid "arccos"
10828 msgstr "arccos"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10831 msgid "arcsin"
10832 msgstr "arcsin"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10835 msgid "arctan"
10836 msgstr "arctan"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10839 msgid "arg"
10840 msgstr "arg"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10843 msgid "bmod"
10844 msgstr "bmod"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10847 msgid "cos"
10848 msgstr "cos"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10851 msgid "cosh"
10852 msgstr "cosh"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10855 msgid "cot"
10856 msgstr "cot"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10859 msgid "coth"
10860 msgstr "coth"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10863 msgid "csc"
10864 msgstr "csc"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10867 msgid "deg"
10868 msgstr "deg"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10871 msgid "det"
10872 msgstr "det"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10875 msgid "dim"
10876 msgstr "dim"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10879 msgid "exp"
10880 msgstr "exp"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10883 msgid "gcd"
10884 msgstr "mcd"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10887 msgid "hom"
10888 msgstr "hom"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10891 msgid "inf"
10892 msgstr "ínf"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10895 msgid "ker"
10896 msgstr "ker"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10899 msgid "lg"
10900 msgstr "lg"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10903 msgid "lim"
10904 msgstr "lím"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10907 msgid "liminf"
10908 msgstr "límínf"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10911 msgid "limsup"
10912 msgstr "límsup"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10915 msgid "ln"
10916 msgstr "ln"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10919 msgid "log"
10920 msgstr "log"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10923 msgid "max"
10924 msgstr "màx"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10927 msgid "min"
10928 msgstr "mín"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10931 msgid "sec"
10932 msgstr "sec"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10935 msgid "sin"
10936 msgstr "sin"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10939 msgid "sinh"
10940 msgstr "sinh"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10943 msgid "sup"
10944 msgstr "sup"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10947 msgid "tan"
10948 msgstr "tan"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10951 msgid "tanh"
10952 msgstr "tanh"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10955 msgid "Pr"
10956 msgstr "Pr"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10959 msgid "Spacings"
10960 msgstr "Spacings"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10963 msgid "Thin space\t\\,"
10964 msgstr "窄间隔\t\\,"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10967 msgid "Medium space\t\\:"
10968 msgstr "中\t\\,"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10971 msgid "Thick space\t\\;"
10972 msgstr "宽\t\\,"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10975 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10976 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10979 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10980 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10983 msgid "Negative space\t\\!"
10984 msgstr "负间隔\t\\,"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10987 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10991 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10995 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10999 msgid "Roots"
11000 msgstr "根"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11003 msgid "Square root\t\\sqrt"
11004 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11007 msgid "Other root\t\\root"
11008 msgstr "其他方根\t\\root"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11011 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11012 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11015 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11016 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11019 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11020 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11023 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11024 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11027 msgid "Standard\t\\frac"
11028 msgstr "Standard\t\\frac"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11031 #, fuzzy
11032 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11033 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11038 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11041 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11045 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11051 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11056 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11061 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11066 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Binomial\t\\binom"
11071 msgstr "Binomial\t\\choose"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11074 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11078 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11082 msgid "Roman\t\\mathrm"
11083 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11086 msgid "Bold\t\\mathbf"
11087 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11090 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11091 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11094 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11095 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11098 msgid "Italic\t\\mathit"
11099 msgstr "Italic\t\\mathit"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11102 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11103 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11106 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11107 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11110 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11111 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11114 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11115 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11118 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11119 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11122 msgid "Dots"
11123 msgstr "点"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11126 msgid "ldots"
11127 msgstr "ldots"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11130 msgid "cdots"
11131 msgstr "cdots"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11134 msgid "vdots"
11135 msgstr "vdots"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11138 msgid "ddots"
11139 msgstr "ddots"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11142 msgid "Frame Decorations"
11143 msgstr "Frame Decorations"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11146 msgid "hat"
11147 msgstr "hat"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11150 msgid "tilde"
11151 msgstr "tilde"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11154 msgid "bar"
11155 msgstr "bar"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11158 msgid "grave"
11159 msgstr "grave"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11162 msgid "dot"
11163 msgstr "dot"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11166 msgid "check"
11167 msgstr "check"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11170 msgid "widehat"
11171 msgstr "widehat"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11174 msgid "widetilde"
11175 msgstr "widetilde"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11178 msgid "vec"
11179 msgstr "vec"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11182 msgid "acute"
11183 msgstr "acute"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11186 msgid "ddot"
11187 msgstr "ddot"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11190 msgid "breve"
11191 msgstr "breve"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11194 msgid "overline"
11195 msgstr "overline"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11198 msgid "overbrace"
11199 msgstr "overbrace"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11202 msgid "overleftarrow"
11203 msgstr "overleftarrow"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11206 msgid "overrightarrow"
11207 msgstr "overrightarrow"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11210 msgid "overleftrightarrow"
11211 msgstr "overleftrightarrow"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11214 msgid "overset"
11215 msgstr "overset"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11218 msgid "underline"
11219 msgstr "underline"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11222 msgid "underbrace"
11223 msgstr "underbrace"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11226 msgid "underleftarrow"
11227 msgstr "underleftarrow"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11230 msgid "underrightarrow"
11231 msgstr "underrightarrow"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11234 msgid "underleftrightarrow"
11235 msgstr "underleftrightarrow"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11238 msgid "underset"
11239 msgstr "underset"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11242 msgid "Arrows"
11243 msgstr "Fletxes"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11246 msgid "leftarrow"
11247 msgstr "leftarrow"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11250 msgid "rightarrow"
11251 msgstr "rightarrow"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11254 msgid "downarrow"
11255 msgstr "downarrow"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11258 msgid "uparrow"
11259 msgstr "uparrow"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11262 msgid "updownarrow"
11263 msgstr "updownarrow"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11266 msgid "leftrightarrow"
11267 msgstr "leftrightarrow"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11270 msgid "Leftarrow"
11271 msgstr "Leftarrow"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11274 msgid "Rightarrow"
11275 msgstr "Rightarrow"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11278 msgid "Downarrow"
11279 msgstr "Downarrow"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11282 msgid "Uparrow"
11283 msgstr "Uparrow"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11286 msgid "Updownarrow"
11287 msgstr "Updownarrow"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11290 msgid "Leftrightarrow"
11291 msgstr "Leftrightarrow"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11294 msgid "Longleftrightarrow"
11295 msgstr "Longleftrightarrow"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11298 msgid "Longleftarrow"
11299 msgstr "Longleftarrow"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11302 msgid "Longrightarrow"
11303 msgstr "Longrightarrow"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11306 msgid "longleftrightarrow"
11307 msgstr "longleftrightarrow"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11310 msgid "longleftarrow"
11311 msgstr "longleftarrow"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11314 msgid "longrightarrow"
11315 msgstr "longrightarrow"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11318 msgid "leftharpoondown"
11319 msgstr "leftharpoondown"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11322 msgid "rightharpoondown"
11323 msgstr "rightharpoondown"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11326 msgid "mapsto"
11327 msgstr "mapsto"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11330 msgid "longmapsto"
11331 msgstr "longmapsto"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11334 msgid "nwarrow"
11335 msgstr "nwarrow"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11338 msgid "nearrow"
11339 msgstr "nearrow"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11342 msgid "leftharpoonup"
11343 msgstr "leftharpoonup"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11346 msgid "rightharpoonup"
11347 msgstr "rightharpoonup"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11350 msgid "hookleftarrow"
11351 msgstr "hookleftarrow"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11354 msgid "hookrightarrow"
11355 msgstr "hookrightarrow"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11358 msgid "swarrow"
11359 msgstr "swarrow"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11362 msgid "searrow"
11363 msgstr "searrow"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11366 msgid "rightleftharpoons"
11367 msgstr "rightleftharpoons"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11370 msgid "Operators"
11371 msgstr "Operators"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11374 msgid "pm"
11375 msgstr "pm"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11378 msgid "cap"
11379 msgstr "cap"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11382 msgid "diamond"
11383 msgstr "diamond"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11386 msgid "oplus"
11387 msgstr "oplus"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11390 msgid "mp"
11391 msgstr "mp"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11394 msgid "cup"
11395 msgstr "cup"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11398 msgid "bigtriangleup"
11399 msgstr "bigtriangleup"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11402 msgid "ominus"
11403 msgstr "ominus"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11406 msgid "times"
11407 msgstr "times"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11410 msgid "uplus"
11411 msgstr "uplus"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11414 msgid "bigtriangledown"
11415 msgstr "bigtriangledown"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11418 msgid "otimes"
11419 msgstr "otimes"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11422 msgid "div"
11423 msgstr "div"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11426 msgid "sqcap"
11427 msgstr "sqcap"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11430 msgid "triangleright"
11431 msgstr "triangleright"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11434 msgid "oslash"
11435 msgstr "oslash"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11438 msgid "cdot"
11439 msgstr "cdot"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11442 msgid "sqcup"
11443 msgstr "sqcup"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11446 msgid "triangleleft"
11447 msgstr "triangleleft"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11450 msgid "odot"
11451 msgstr "odot"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11454 msgid "star"
11455 msgstr "star"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11458 msgid "vee"
11459 msgstr "vee"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11462 msgid "amalg"
11463 msgstr "amalg"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11466 msgid "bigcirc"
11467 msgstr "bigcirc"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11470 msgid "setminus"
11471 msgstr "setminus"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11474 msgid "wedge"
11475 msgstr "wedge"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11478 msgid "dagger"
11479 msgstr "dagger"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11482 msgid "circ"
11483 msgstr "circ"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11486 msgid "bullet"
11487 msgstr "bullet"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11490 msgid "wr"
11491 msgstr "wr"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11494 msgid "ddagger"
11495 msgstr "ddagger"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11498 msgid "Relations"
11499 msgstr "Relacions"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11502 msgid "leq"
11503 msgstr "leq"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11506 msgid "geq"
11507 msgstr "geq"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11510 msgid "equiv"
11511 msgstr "equiv"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11514 msgid "models"
11515 msgstr "models"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11518 msgid "prec"
11519 msgstr "prec"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11522 msgid "succ"
11523 msgstr "succ"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11526 msgid "sim"
11527 msgstr "sim"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11530 msgid "perp"
11531 msgstr "perp"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11534 msgid "preceq"
11535 msgstr "preceq"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11538 msgid "succeq"
11539 msgstr "succeq"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11542 msgid "simeq"
11543 msgstr "simeq"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11546 msgid "mid"
11547 msgstr "mid"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11550 msgid "ll"
11551 msgstr "ll"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11554 msgid "gg"
11555 msgstr "gg"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11558 msgid "asymp"
11559 msgstr "asymp"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11562 msgid "parallel"
11563 msgstr "parallel"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11566 msgid "subset"
11567 msgstr "subset"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11570 msgid "supset"
11571 msgstr "supset"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11574 msgid "approx"
11575 msgstr "approx"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11578 msgid "smile"
11579 msgstr "smile"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11582 msgid "subseteq"
11583 msgstr "subseteq"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11586 msgid "supseteq"
11587 msgstr "supseteq"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11590 msgid "cong"
11591 msgstr "cong"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11594 msgid "frown"
11595 msgstr "frown"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11598 msgid "sqsubseteq"
11599 msgstr "sqsubseteq"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11602 msgid "sqsupseteq"
11603 msgstr "sqsupseteq"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11606 msgid "doteq"
11607 msgstr "doteq"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11610 msgid "neq"
11611 msgstr "neq"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11614 msgid "in"
11615 msgstr "in"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11618 msgid "ni"
11619 msgstr "ni"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11622 msgid "propto"
11623 msgstr "propto"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11626 msgid "notin"
11627 msgstr "notin"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11630 msgid "vdash"
11631 msgstr "vdash"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11634 msgid "dashv"
11635 msgstr "dashv"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11638 msgid "bowtie"
11639 msgstr "bowtie"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11642 msgid "alpha"
11643 msgstr "alpha"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11646 msgid "beta"
11647 msgstr "beta"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11650 msgid "gamma"
11651 msgstr "gamma"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11654 msgid "delta"
11655 msgstr "delta"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11658 msgid "epsilon"
11659 msgstr "epsilon"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11662 msgid "varepsilon"
11663 msgstr "varepsilon"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11666 msgid "zeta"
11667 msgstr "zeta"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11670 msgid "eta"
11671 msgstr "eta"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11674 msgid "theta"
11675 msgstr "theta"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11678 msgid "vartheta"
11679 msgstr "vartheta"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11682 msgid "iota"
11683 msgstr "iota"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11686 msgid "kappa"
11687 msgstr "kappa"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11690 msgid "lambda"
11691 msgstr "lambda"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11694 msgid "mu"
11695 msgstr "mu"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11698 msgid "nu"
11699 msgstr "nu"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11702 msgid "xi"
11703 msgstr "xi"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11706 msgid "pi"
11707 msgstr "pi"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11710 msgid "varpi"
11711 msgstr "varpi"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11714 msgid "rho"
11715 msgstr "rho"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11718 msgid "varrho"
11719 msgstr "rho"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11722 msgid "sigma"
11723 msgstr "sigma"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11726 msgid "varsigma"
11727 msgstr "varsigma"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11730 msgid "tau"
11731 msgstr "tau"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11734 msgid "upsilon"
11735 msgstr "upsilon"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11738 msgid "phi"
11739 msgstr "phi"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11742 msgid "varphi"
11743 msgstr "varphi"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11746 msgid "chi"
11747 msgstr "chi"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11750 msgid "psi"
11751 msgstr "psi"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11754 msgid "omega"
11755 msgstr "omega"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11758 msgid "Gamma"
11759 msgstr "Gamma"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11762 msgid "Delta"
11763 msgstr "Delta"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11766 msgid "Theta"
11767 msgstr "Theta"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11770 msgid "Lambda"
11771 msgstr "Lambda"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11774 msgid "Xi"
11775 msgstr "Xi"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11778 msgid "Pi"
11779 msgstr "Pi"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11782 msgid "Sigma"
11783 msgstr "Sigma"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11786 msgid "Upsilon"
11787 msgstr "Upsilon"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11790 msgid "Phi"
11791 msgstr "Phi"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11794 msgid "Psi"
11795 msgstr "Psi"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11798 msgid "Omega"
11799 msgstr "Omega"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11802 msgid "Miscellaneous"
11803 msgstr "Miscel·lània"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11806 msgid "nabla"
11807 msgstr "nabla"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11810 msgid "partial"
11811 msgstr "partial"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11814 msgid "infty"
11815 msgstr "infty"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11818 msgid "prime"
11819 msgstr "prime"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11822 msgid "ell"
11823 msgstr "ell"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11826 msgid "emptyset"
11827 msgstr "emptyset"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11830 msgid "exists"
11831 msgstr "exists"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11834 msgid "forall"
11835 msgstr "forall"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11838 msgid "imath"
11839 msgstr "imath"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11842 msgid "jmath"
11843 msgstr "jmath"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11846 msgid "Re"
11847 msgstr "Re"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11850 msgid "Im"
11851 msgstr "Im"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11854 msgid "aleph"
11855 msgstr "aleph"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11858 msgid "wp"
11859 msgstr "wp"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11862 msgid "hbar"
11863 msgstr "hbar"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11866 msgid "angle"
11867 msgstr "angle"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11870 msgid "top"
11871 msgstr "top"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11874 msgid "bot"
11875 msgstr "bot"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11878 msgid "Vert"
11879 msgstr "Vert"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11882 msgid "neg"
11883 msgstr "neg"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11886 msgid "flat"
11887 msgstr "flat"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11890 msgid "natural"
11891 msgstr "natural"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11894 msgid "sharp"
11895 msgstr "sharp"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11898 msgid "surd"
11899 msgstr "surd"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11902 msgid "triangle"
11903 msgstr "triangle"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11906 msgid "diamondsuit"
11907 msgstr "diamondsuit"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11910 msgid "heartsuit"
11911 msgstr "heartsuit"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11914 msgid "clubsuit"
11915 msgstr "clubsuit"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11918 msgid "spadesuit"
11919 msgstr "spadesuit"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11922 msgid "textrm \\AA"
11923 msgstr "textrm \\AA"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11926 msgid "textrm \\O"
11927 msgstr "textrm \\O"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11930 msgid "mathcircumflex"
11931 msgstr "mathcircumflex"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11934 msgid "_"
11935 msgstr "_"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11938 msgid "mathrm T"
11939 msgstr "mathrm T"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11942 msgid "mathbb N"
11943 msgstr "mathbb N"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11946 msgid "mathbb Z"
11947 msgstr "mathbb Z"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11950 msgid "mathbb Q"
11951 msgstr "mathbb Q"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11954 msgid "mathbb R"
11955 msgstr "mathbb R"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11958 msgid "mathbb C"
11959 msgstr "mathbb C"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11962 msgid "mathbb H"
11963 msgstr "mathbb H"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11966 msgid "mathcal F"
11967 msgstr "mathcal F"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11970 msgid "mathcal L"
11971 msgstr "mathcal L"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11974 msgid "mathcal H"
11975 msgstr "mathcal H"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11978 msgid "mathcal O"
11979 msgstr "mathcal O"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11982 msgid "Big Operators"
11983 msgstr "Big Operators"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11986 msgid "intop"
11987 msgstr "intop"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11990 msgid "int"
11991 msgstr "int"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11994 msgid "iint"
11995 msgstr "iint"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11998 msgid "iintop"
11999 msgstr "iintop"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12002 msgid "iiint"
12003 msgstr "iiint"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12006 msgid "iiintop"
12007 msgstr "iiintop"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12010 msgid "iiiint"
12011 msgstr "iiiint"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12014 msgid "iiiintop"
12015 msgstr "iiiintop"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12018 msgid "dotsint"
12019 msgstr "dotsint"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12022 msgid "dotsintop"
12023 msgstr "dotsintop"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12026 msgid "oint"
12027 msgstr "oint"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12030 msgid "ointop"
12031 msgstr "ointop"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12034 msgid "oiint"
12035 msgstr "oiint"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12038 msgid "oiintop"
12039 msgstr "oiintop"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12042 msgid "ointctrclockwiseop"
12043 msgstr "ointctrclockwiseop"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12046 msgid "ointctrclockwise"
12047 msgstr "ointctrclockwise"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12050 msgid "ointclockwiseop"
12051 msgstr "ointclockwiseop"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12054 msgid "ointclockwise"
12055 msgstr "ointclockwise"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12058 msgid "sqint"
12059 msgstr "sqint"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12062 msgid "sqintop"
12063 msgstr "sqintop"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12066 msgid "sqiint"
12067 msgstr "sqiint"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12070 msgid "sqiintop"
12071 msgstr "sqiintop"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12074 msgid "sum"
12075 msgstr "sum"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12078 msgid "prod"
12079 msgstr "prod"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12082 msgid "coprod"
12083 msgstr "coprod"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12086 msgid "bigsqcup"
12087 msgstr "bigsqcup"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12090 msgid "bigotimes"
12091 msgstr "bigotimes"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12094 msgid "bigodot"
12095 msgstr "bigodot"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12098 msgid "bigoplus"
12099 msgstr "bigoplus"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12102 msgid "bigcap"
12103 msgstr "bigcap"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12106 msgid "bigcup"
12107 msgstr "bigcup"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12110 msgid "biguplus"
12111 msgstr "biguplus"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12114 msgid "bigvee"
12115 msgstr "bigvee"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12118 msgid "bigwedge"
12119 msgstr "bigwedge"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12122 msgid "AMS Miscellaneous"
12123 msgstr "AMS Miscellaneous"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12126 msgid "digamma"
12127 msgstr "digamma"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12130 msgid "varkappa"
12131 msgstr "varkappa"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12134 msgid "beth"
12135 msgstr "beth"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12138 msgid "daleth"
12139 msgstr "daleth"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12142 msgid "gimel"
12143 msgstr "gimel"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12146 msgid "ulcorner"
12147 msgstr "ulcorne"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12150 msgid "urcorner"
12151 msgstr "urcorner"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12154 msgid "llcorner"
12155 msgstr "llcorner"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12158 msgid "lrcorner"
12159 msgstr "lrcorner"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12162 msgid "hslash"
12163 msgstr "hslash"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12166 msgid "vartriangle"
12167 msgstr "vartriangle"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12170 msgid "triangledown"
12171 msgstr "triangledown"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12174 msgid "square"
12175 msgstr "square"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12178 msgid "lozenge"
12179 msgstr "lozenge"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12182 msgid "circledS"
12183 msgstr "circledS"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12186 msgid "measuredangle"
12187 msgstr "measuredangle"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12190 msgid "nexists"
12191 msgstr "nexists"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12194 msgid "mho"
12195 msgstr "mho"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12198 msgid "Finv"
12199 msgstr "Finv"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12202 msgid "Game"
12203 msgstr "游戏"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12206 msgid "Bbbk"
12207 msgstr "Bbbk"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12210 msgid "backprime"
12211 msgstr "backprime"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12214 msgid "varnothing"
12215 msgstr "varnothing"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12218 msgid "blacktriangle"
12219 msgstr "blacktriangle"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12222 msgid "blacktriangledown"
12223 msgstr "blacktriangledow"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12226 msgid "blacksquare"
12227 msgstr "blacksquare"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12230 msgid "blacklozenge"
12231 msgstr "blacklozenge"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12234 msgid "bigstar"
12235 msgstr "bigstar"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12238 msgid "sphericalangle"
12239 msgstr "sphericalangle"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12242 msgid "complement"
12243 msgstr "complement"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12246 msgid "eth"
12247 msgstr "eth"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12250 msgid "diagup"
12251 msgstr "diagup"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12254 msgid "diagdown"
12255 msgstr "diagdown"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12258 msgid "AMS Arrows"
12259 msgstr "Fletxes AMS"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12262 msgid "dashleftarrow"
12263 msgstr "dashleftarrow"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12266 msgid "dashrightarrow"
12267 msgstr "dashrightarrow"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12270 msgid "leftleftarrows"
12271 msgstr "leftleftarrows"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12274 msgid "leftrightarrows"
12275 msgstr "leftrightarrows"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12278 msgid "rightrightarrows"
12279 msgstr "rightrightarrows"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12282 msgid "rightleftarrows"
12283 msgstr "rightleftarrows"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12286 msgid "Lleftarrow"
12287 msgstr "Lleftarrow"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12290 msgid "Rrightarrow"
12291 msgstr "Rrightarrow"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12294 msgid "twoheadleftarrow"
12295 msgstr "twoheadleftarrow"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12298 msgid "twoheadrightarrow"
12299 msgstr "twoheadrightarrow"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12302 msgid "leftarrowtail"
12303 msgstr "leftarrowtail"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12306 msgid "rightarrowtail"
12307 msgstr "rightarrowtail"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12310 msgid "looparrowleft"
12311 msgstr "looparrowleft"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12314 msgid "looparrowright"
12315 msgstr "looparrowright"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12318 msgid "curvearrowleft"
12319 msgstr "curvearrowleft"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12322 msgid "curvearrowright"
12323 msgstr "curvearrowright"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12326 msgid "circlearrowleft"
12327 msgstr "circlearrowleft"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12330 msgid "circlearrowright"
12331 msgstr "circlearrowright"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12334 msgid "Lsh"
12335 msgstr "Lsh"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12338 msgid "Rsh"
12339 msgstr "Rsh"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12342 msgid "upuparrows"
12343 msgstr "upuparrows"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12346 msgid "downdownarrows"
12347 msgstr "downdownarrows"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12350 msgid "upharpoonleft"
12351 msgstr "upharpoonleft"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12354 msgid "upharpoonright"
12355 msgstr "upharpoonright"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12358 msgid "downharpoonleft"
12359 msgstr "downharpoonleft"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12362 msgid "downharpoonright"
12363 msgstr "downharpoonright"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12366 msgid "leftrightharpoons"
12367 msgstr "leftrightharpoons"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12370 msgid "rightsquigarrow"
12371 msgstr "rightsquigarrow"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12374 msgid "leftrightsquigarrow"
12375 msgstr "leftrightsquigarrow"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12378 msgid "nleftarrow"
12379 msgstr "nleftarrow"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12382 msgid "nrightarrow"
12383 msgstr "nrightarrow"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12386 msgid "nleftrightarrow"
12387 msgstr "nleftrightarrow"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12390 msgid "nLeftarrow"
12391 msgstr "nLeftarrow"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12394 msgid "nRightarrow"
12395 msgstr "nRightarrow"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12398 msgid "nLeftrightarrow"
12399 msgstr "nLeftrightarrow"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12402 msgid "multimap"
12403 msgstr "multimap"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12406 msgid "AMS Relations"
12407 msgstr "Relacions AMS"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12410 msgid "leqq"
12411 msgstr "leqq"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12414 msgid "geqq"
12415 msgstr "geqq"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12418 msgid "leqslant"
12419 msgstr "leqslant"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12422 msgid "geqslant"
12423 msgstr "geqslant"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12426 msgid "eqslantless"
12427 msgstr "eqslantless"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12430 msgid "eqslantgtr"
12431 msgstr "eqslantgtr"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12434 msgid "lesssim"
12435 msgstr "lesssim"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12438 msgid "gtrsim"
12439 msgstr "gtrsim"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12442 msgid "lessapprox"
12443 msgstr "lessapprox"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12446 msgid "gtrapprox"
12447 msgstr "gtrapprox"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12450 msgid "approxeq"
12451 msgstr "approxeq"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12454 msgid "triangleq"
12455 msgstr "triangleq"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12458 msgid "lessdot"
12459 msgstr "lessdot"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12462 msgid "gtrdot"
12463 msgstr "gtrdot"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12466 msgid "lll"
12467 msgstr "lll"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12470 msgid "ggg"
12471 msgstr "ggg"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12474 msgid "lessgtr"
12475 msgstr "lessgtr"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12478 msgid "gtrless"
12479 msgstr "gtrless"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12482 msgid "lesseqgtr"
12483 msgstr "lesseqgtr"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12486 msgid "gtreqless"
12487 msgstr "gtreqless"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12490 msgid "lesseqqgtr"
12491 msgstr "lesseqqgtr"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12494 msgid "gtreqqless"
12495 msgstr "gtreqqless"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12498 msgid "eqcirc"
12499 msgstr "eqcirc"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12502 msgid "circeq"
12503 msgstr "circeq"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12506 msgid "thicksim"
12507 msgstr "thicksim"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12510 msgid "thickapprox"
12511 msgstr "thickapprox"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12514 msgid "backsim"
12515 msgstr "backsim"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12518 msgid "backsimeq"
12519 msgstr "backsimeq"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12522 msgid "subseteqq"
12523 msgstr "subseteqq"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12526 msgid "supseteqq"
12527 msgstr "supseteqq"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12530 msgid "Subset"
12531 msgstr "Subset"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12534 msgid "Supset"
12535 msgstr "Supset"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12538 msgid "sqsubset"
12539 msgstr "sqsubset"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12542 msgid "sqsupset"
12543 msgstr "sqsupset"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12546 msgid "preccurlyeq"
12547 msgstr "preccurlyeq"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12550 msgid "succcurlyeq"
12551 msgstr "succcurlyeq"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12554 msgid "curlyeqprec"
12555 msgstr "curlyeqprec"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12558 msgid "curlyeqsucc"
12559 msgstr "curlyeqsucc"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12562 msgid "precsim"
12563 msgstr "precsim"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12566 msgid "succsim"
12567 msgstr "succsim"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12570 msgid "precapprox"
12571 msgstr "precapprox"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12574 msgid "succapprox"
12575 msgstr "succapprox"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12578 msgid "vartriangleleft"
12579 msgstr "vartriangleleft"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12582 msgid "vartriangleright"
12583 msgstr "vartriangleright"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12586 msgid "trianglelefteq"
12587 msgstr "trianglelefteq"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12590 msgid "trianglerighteq"
12591 msgstr "trianglerighteq"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12594 msgid "bumpeq"
12595 msgstr "bumpeq"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12598 msgid "Bumpeq"
12599 msgstr "Bumpeq"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12602 msgid "doteqdot"
12603 msgstr "doteqdot"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12606 msgid "risingdotseq"
12607 msgstr "risingdotseq"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12610 msgid "fallingdotseq"
12611 msgstr "fallingdotseq"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12614 msgid "vDash"
12615 msgstr "vDash"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12618 msgid "Vvdash"
12619 msgstr "Vvdash"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12622 msgid "Vdash"
12623 msgstr "Vdash"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12626 msgid "shortmid"
12627 msgstr "shortmid"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12630 msgid "shortparallel"
12631 msgstr "shortparallel"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12634 msgid "smallsmile"
12635 msgstr "smallsmile"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12638 msgid "smallfrown"
12639 msgstr "smallfrown"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12642 msgid "blacktriangleleft"
12643 msgstr "blacktriangleleft"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12646 msgid "blacktriangleright"
12647 msgstr "blacktriangleright"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12650 msgid "because"
12651 msgstr "because"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12654 msgid "therefore"
12655 msgstr "therefore"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12658 msgid "backepsilon"
12659 msgstr "backepsilon"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12662 msgid "varpropto"
12663 msgstr "varpropto"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12666 msgid "between"
12667 msgstr "between"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12670 msgid "pitchfork"
12671 msgstr "pitchfork"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12674 msgid "AMS Negative Relations"
12675 msgstr "Relacions negatives AMS "
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12678 msgid "nless"
12679 msgstr "nless"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12682 msgid "ngtr"
12683 msgstr "ngtr"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12686 msgid "nleq"
12687 msgstr "nleq"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12690 msgid "ngeq"
12691 msgstr "ngeq"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12694 msgid "nleqslant"
12695 msgstr "nleqslant"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12698 msgid "ngeqslant"
12699 msgstr "ngeqslant"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12702 msgid "nleqq"
12703 msgstr "nleqq"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12706 msgid "ngeqq"
12707 msgstr "ngeqq"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12710 msgid "lneq"
12711 msgstr "lneq"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12714 msgid "gneq"
12715 msgstr "gneq"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12718 msgid "lneqq"
12719 msgstr "lneqq"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12722 msgid "gneqq"
12723 msgstr "gneqq"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12726 msgid "lvertneqq"
12727 msgstr "lvertneqq"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12730 msgid "gvertneqq"
12731 msgstr "gvertneqq"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12734 msgid "lnsim"
12735 msgstr "lnsim"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12738 msgid "gnsim"
12739 msgstr "gnsim"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12742 msgid "lnapprox"
12743 msgstr "lnapprox"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12746 msgid "gnapprox"
12747 msgstr "gnapprox"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12750 msgid "nprec"
12751 msgstr "nprec"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12754 msgid "nsucc"
12755 msgstr "nsucc"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12758 msgid "npreceq"
12759 msgstr "npreceq"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12762 msgid "nsucceq"
12763 msgstr "nsucceq"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12766 msgid "precnsim"
12767 msgstr "precnsim"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12770 msgid "succnsim"
12771 msgstr "succnsim"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12774 msgid "precnapprox"
12775 msgstr "precnapprox"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12778 msgid "succnapprox"
12779 msgstr "succnapprox"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12782 msgid "subsetneq"
12783 msgstr "subsetneq"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12786 msgid "supsetneq"
12787 msgstr "supsetneq"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12790 msgid "subsetneqq"
12791 msgstr "subsetneqq"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12794 msgid "supsetneqq"
12795 msgstr "supsetneqq"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12798 msgid "nsubseteq"
12799 msgstr "nsubseteq"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12802 msgid "nsupseteq"
12803 msgstr "nsupseteq"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12806 msgid "nsupseteqq"
12807 msgstr "nsupseteqq"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12810 msgid "nvdash"
12811 msgstr "nvdash"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12814 msgid "nvDash"
12815 msgstr "nvDash"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12818 msgid "nVDash"
12819 msgstr "nVDash"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12822 msgid "varsubsetneq"
12823 msgstr "varsubsetneq"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12826 msgid "varsupsetneq"
12827 msgstr "varsupsetneq"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12830 msgid "varsubsetneqq"
12831 msgstr "varsubsetneqq"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12834 msgid "varsupsetneqq"
12835 msgstr "varsupsetneqq"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12838 msgid "ntriangleleft"
12839 msgstr "ntriangleleft"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12842 msgid "ntriangleright"
12843 msgstr "ntriangleright"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12846 msgid "ntrianglelefteq"
12847 msgstr "ntrianglelefteq"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12850 msgid "ntrianglerighteq"
12851 msgstr "ntrianglerighteq"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12854 msgid "ncong"
12855 msgstr "ncong"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12858 msgid "nsim"
12859 msgstr "nsim"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12862 msgid "nmid"
12863 msgstr "nmid"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12866 msgid "nshortmid"
12867 msgstr "nshortmid"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12870 msgid "nparallel"
12871 msgstr "nparallel"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12874 msgid "nshortparallel"
12875 msgstr "nshortparallel"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12878 msgid "AMS Operators"
12879 msgstr "AMS Operators"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12882 msgid "dotplus"
12883 msgstr "dotplus"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12886 msgid "smallsetminus"
12887 msgstr "smallsetminus"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12890 msgid "Cap"
12891 msgstr "Cap"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12894 msgid "Cup"
12895 msgstr "Cup"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12898 msgid "barwedge"
12899 msgstr "barwedge"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12902 msgid "veebar"
12903 msgstr "veebar"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12906 msgid "doublebarwedge"
12907 msgstr "doublebarwedge"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12910 msgid "boxminus"
12911 msgstr "boxminus"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12914 msgid "boxtimes"
12915 msgstr "boxtimes"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12918 msgid "boxdot"
12919 msgstr "boxdot"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12922 msgid "boxplus"
12923 msgstr "boxplus"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12926 msgid "divideontimes"
12927 msgstr "divideontimes"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12930 msgid "ltimes"
12931 msgstr "ltimes"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12934 msgid "rtimes"
12935 msgstr "rtimes"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12938 msgid "leftthreetimes"
12939 msgstr "leftthreetimes"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12942 msgid "rightthreetimes"
12943 msgstr "rightthreetimes"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12946 msgid "curlywedge"
12947 msgstr "curlywedge"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12950 msgid "curlyvee"
12951 msgstr "curlyvee"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12954 msgid "circleddash"
12955 msgstr "circleddash"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12958 msgid "circledast"
12959 msgstr "circledast"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12962 msgid "circledcirc"
12963 msgstr "circledcirc"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12966 msgid "centerdot"
12967 msgstr "centerdot"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12970 msgid "intercal"
12971 msgstr "intercal"
12972
12973 #: lib/external_templates:37
12974 msgid "RasterImage"
12975 msgstr "RasterImage"
12976
12977 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12978 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12979 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
12980
12981 #: lib/external_templates:45
12982 msgid "A bitmap file.\n"
12983 msgstr "位图文件.\n"
12984
12985 #: lib/external_templates:102
12986 msgid "XFig"
12987 msgstr "XFig"
12988
12989 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12990 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12991 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12992
12993 #: lib/external_templates:105
12994 msgid "An Xfig figure.\n"
12995 msgstr "Xfig图像.\n"
12996
12997 #: lib/external_templates:154
12998 msgid "ChessDiagram"
12999 msgstr "ChessDiagram"
13000
13001 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13002 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13003 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13004
13005 #: lib/external_templates:157
13006 msgid ""
13007 "A chess position diagram.\n"
13008 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13009 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13010 "the position that you want to display.\n"
13011 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13012 "and remember to type in a relative path\n"
13013 "to the LyX document location.\n"
13014 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13015 "to enable general editing of the board.\n"
13016 "You might also check out the\n"
13017 "'Options->Test legality' option, and\n"
13018 "remember to middle and right click to\n"
13019 "insert new material in the board.\n"
13020 "In order for this to work, you have to\n"
13021 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13022 "that TeX will find it, and you will need\n"
13023 "to install the skak package from CTAN.\n"
13024 msgstr ""
13025 "A chess position diagram.\n"
13026 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13027 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13028 "the position that you want to display.\n"
13029 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13030 "and remember to type in a relative path\n"
13031 "to the LyX document location.\n"
13032 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13033 "to enable general editing of the board.\n"
13034 "You might also check out the\n"
13035 "'Options->Test legality' option, and\n"
13036 "remember to middle and right click to\n"
13037 "insert new material in the board.\n"
13038 "In order for this to work, you have to\n"
13039 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13040 "that TeX will find it, and you will need\n"
13041 "to install the skak package from CTAN.\n"
13042
13043 #: lib/external_templates:199
13044 msgid "LilyPond"
13045 msgstr "LilyPond"
13046
13047 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13048 msgid "Lilypond typeset music"
13049 msgstr "Lilypond typeset music"
13050
13051 #: lib/external_templates:202
13052 msgid ""
13053 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13054 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13055 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13056 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13057 msgstr ""
13058 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13059 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13060 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13061 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13062
13063 #: lib/external_templates:247
13064 #, fuzzy
13065 msgid "PDFPages"
13066 msgstr "页面"
13067
13068 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13069 #, fuzzy
13070 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13071 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13072
13073 #: lib/external_templates:250
13074 msgid ""
13075 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13076 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13077 "which must be inserted to Options.\n"
13078 "Examples:\n"
13079 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13080 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13081 "* pages=- (to include all pages)\n"
13082 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13083 "for further options and details.\n"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/external_templates:290
13087 msgid ""
13088 "Today's date.\n"
13089 "Read 'info date' for more information.\n"
13090 msgstr ""
13091 "今天的日期.\n"
13092 "详情请参阅 'info date'\n"
13093
13094 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13095 #, c-format
13096 msgid "%1$s and %2$s"
13097 msgstr "%1$s 和 %2$s"
13098
13099 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13100 #, c-format
13101 msgid "%1$s et al."
13102 msgstr "%1$s 等."
13103
13104 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13105 msgid "No year"
13106 msgstr "未知年份"
13107
13108 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Add to bibliography only."
13111 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
13112
13113 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13114 msgid "before"
13115 msgstr "之前"
13116
13117 #: src/Buffer.cpp:228
13118 msgid "Disk Error: "
13119 msgstr ""
13120
13121 #: src/Buffer.cpp:229
13122 #, fuzzy, c-format
13123 msgid ""
13124 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13125 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13126
13127 #: src/Buffer.cpp:275
13128 msgid "Could not remove temporary directory"
13129 msgstr "无法删除临时目录"
13130
13131 #: src/Buffer.cpp:276
13132 #, c-format
13133 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13134 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13135
13136 #: src/Buffer.cpp:489
13137 msgid "Unknown document class"
13138 msgstr "未知文档类"
13139
13140 #: src/Buffer.cpp:490
13141 #, c-format
13142 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13143 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
13144
13145 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13146 #, c-format
13147 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13148 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
13149
13150 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13151 msgid "Document header error"
13152 msgstr "文档头出错"
13153
13154 #: src/Buffer.cpp:504
13155 msgid "\\begin_header is missing"
13156 msgstr "\\begin_header 缺失"
13157
13158 #: src/Buffer.cpp:524
13159 msgid "\\begin_document is missing"
13160 msgstr "\\begin_document 缺失"
13161
13162 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1136
13163 #: src/BufferView.cpp:1142
13164 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13165 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
13166
13167 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1137
13168 msgid ""
13169 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13170 "xcolor/soul are installed.\n"
13171 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13172 "LaTeX preamble."
13173 msgstr ""
13174 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13175 "xcolor/soul are installed.\n"
13176 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13177 "LaTeX preamble."
13178
13179 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1143
13180 msgid ""
13181 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13182 "xcolor and soul are not installed.\n"
13183 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13184 "LaTeX preamble."
13185 msgstr ""
13186 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13187 "xcolor and soul are not installed.\n"
13188 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13189 "LaTeX preamble."
13190
13191 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13192 msgid "Document format failure"
13193 msgstr "文档格式错误"
13194
13195 #: src/Buffer.cpp:689
13196 #, fuzzy, c-format
13197 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13198 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
13199
13200 #: src/Buffer.cpp:726
13201 msgid "Conversion failed"
13202 msgstr "转换出错"
13203
13204 #: src/Buffer.cpp:727
13205 #, c-format
13206 msgid ""
13207 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13208 "it could not be created."
13209 msgstr ""
13210 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13211 "it could not be created."
13212
13213 #: src/Buffer.cpp:736
13214 msgid "Conversion script not found"
13215 msgstr "未找到转换脚本"
13216
13217 #: src/Buffer.cpp:737
13218 #, c-format
13219 msgid ""
13220 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13221 "could not be found."
13222 msgstr ""
13223 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13224 "could not be found."
13225
13226 #: src/Buffer.cpp:756
13227 msgid "Conversion script failed"
13228 msgstr "转换脚本执行出错"
13229
13230 #: src/Buffer.cpp:757
13231 #, c-format
13232 msgid ""
13233 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13234 "convert it."
13235 msgstr ""
13236 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13237 "convert it."
13238
13239 #: src/Buffer.cpp:772
13240 #, c-format
13241 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13242 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
13243
13244 #: src/Buffer.cpp:805
13245 msgid "Backup failure"
13246 msgstr "备份失败"
13247
13248 #: src/Buffer.cpp:806
13249 #, c-format
13250 msgid ""
13251 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13252 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13253 msgstr ""
13254 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13255 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13256
13257 #: src/Buffer.cpp:816
13258 #, fuzzy, c-format
13259 msgid ""
13260 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13261 "overwrite this file?"
13262 msgstr ""
13263 "文件 %1 已经存在\n"
13264 "您要覆盖它吗?"
13265
13266 #: src/Buffer.cpp:818
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Overwrite modified file?"
13269 msgstr "覆盖文件吗?"
13270
13271 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1006
13272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
13273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
13274 msgid "&Overwrite"
13275 msgstr "覆盖(&O)"
13276
13277 #: src/Buffer.cpp:843
13278 #, c-format
13279 msgid "Saving document %1$s..."
13280 msgstr "保存文件 %1$s..."
13281
13282 #: src/Buffer.cpp:856
13283 #, fuzzy
13284 msgid " could not write file!"
13285 msgstr "无法读取文件"
13286
13287 #: src/Buffer.cpp:863
13288 msgid " done."
13289 msgstr "完成。"
13290
13291 #: src/Buffer.cpp:942
13292 msgid "Iconv software exception Detected"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: src/Buffer.cpp:942
13296 #, c-format
13297 msgid ""
13298 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13299 "installed"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: src/Buffer.cpp:964
13303 #, c-format
13304 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: src/Buffer.cpp:967
13308 msgid ""
13309 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13310 "chosen encoding.\n"
13311 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13312 msgstr ""
13313 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13314 "chosen encoding.\n"
13315 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13316
13317 #: src/Buffer.cpp:974
13318 #, fuzzy
13319 msgid "iconv conversion failed"
13320 msgstr "转换出错"
13321
13322 #: src/Buffer.cpp:979
13323 #, fuzzy
13324 msgid "conversion failed"
13325 msgstr "转换出错"
13326
13327 #: src/Buffer.cpp:1251
13328 msgid "Running chktex..."
13329 msgstr "执行 chktex..."
13330
13331 #: src/Buffer.cpp:1264
13332 msgid "chktex failure"
13333 msgstr "chktex执行出错"
13334
13335 #: src/Buffer.cpp:1265
13336 msgid "Could not run chktex successfully."
13337 msgstr "无法正确执行chktex"
13338
13339 #: src/Buffer.cpp:2068
13340 msgid "Preview source code"
13341 msgstr "预览源文件"
13342
13343 #: src/Buffer.cpp:2080
13344 #, fuzzy, c-format
13345 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13346 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
13347
13348 #: src/Buffer.cpp:2084
13349 #, c-format
13350 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13351 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
13352
13353 #: src/Buffer.cpp:2183
13354 #, c-format
13355 msgid "Auto-saving %1$s"
13356 msgstr "自动保存 %1$s"
13357
13358 #: src/Buffer.cpp:2227
13359 msgid "Autosave failed!"
13360 msgstr "自动保存失败!"
13361
13362 #: src/Buffer.cpp:2250
13363 msgid "Autosaving current document..."
13364 msgstr "自动保存当前文档..."
13365
13366 #: src/Buffer.cpp:2298
13367 msgid "Couldn't export file"
13368 msgstr "无法导出文件"
13369
13370 #: src/Buffer.cpp:2299
13371 #, c-format
13372 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13373 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
13374
13375 #: src/Buffer.cpp:2336
13376 msgid "File name error"
13377 msgstr "文件名出错"
13378
13379 #: src/Buffer.cpp:2337
13380 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13381 msgstr "文档路径不能有空格"
13382
13383 #: src/Buffer.cpp:2378
13384 msgid "Document export cancelled."
13385 msgstr "取消导出文档"
13386
13387 #: src/Buffer.cpp:2384
13388 #, c-format
13389 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13390 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
13391
13392 #: src/Buffer.cpp:2390
13393 #, c-format
13394 msgid "Document exported as %1$s"
13395 msgstr "文档导出为 %1$s"
13396
13397 #: src/Buffer.cpp:2460
13398 #, c-format
13399 msgid ""
13400 "The specified document\n"
13401 "%1$s\n"
13402 "could not be read."
13403 msgstr ""
13404 "The specified document\n"
13405 "%1$s\n"
13406 "could not be read."
13407
13408 #: src/Buffer.cpp:2462
13409 msgid "Could not read document"
13410 msgstr "无法读取文档"
13411
13412 #: src/Buffer.cpp:2472
13413 #, c-format
13414 msgid ""
13415 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13416 "\n"
13417 "Recover emergency save?"
13418 msgstr ""
13419 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
13420 "\n"
13421 "使用此紧急版本吧?"
13422
13423 #: src/Buffer.cpp:2475
13424 msgid "Load emergency save?"
13425 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
13426
13427 #: src/Buffer.cpp:2476
13428 msgid "&Recover"
13429 msgstr "恢复(&R)"
13430
13431 #: src/Buffer.cpp:2476
13432 msgid "&Load Original"
13433 msgstr "读取原版本(&L)"
13434
13435 #: src/Buffer.cpp:2496
13436 #, c-format
13437 msgid ""
13438 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13439 "\n"
13440 "Load the backup instead?"
13441 msgstr ""
13442 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
13443 "\n"
13444 "读取备份版本?"
13445
13446 #: src/Buffer.cpp:2499
13447 msgid "Load backup?"
13448 msgstr "读取备份版本?"
13449
13450 #: src/Buffer.cpp:2500
13451 msgid "&Load backup"
13452 msgstr "读取备份(&L)"
13453
13454 #: src/Buffer.cpp:2500
13455 msgid "Load &original"
13456 msgstr "读取原版本(&o)"
13457
13458 #: src/Buffer.cpp:2533
13459 #, c-format
13460 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13461 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
13462
13463 #: src/Buffer.cpp:2535
13464 msgid "Retrieve from version control?"
13465 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
13466
13467 #: src/Buffer.cpp:2536
13468 msgid "&Retrieve"
13469 msgstr "获取(&R)"
13470
13471 #: src/BufferList.cpp:220
13472 #, fuzzy
13473 msgid "No file open!"
13474 msgstr "未找到文件!"
13475
13476 #: src/BufferList.cpp:230
13477 #, fuzzy, c-format
13478 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13479 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
13480
13481 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13482 #, fuzzy
13483 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13484 msgstr " 成功保存文档。"
13485
13486 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13487 #, fuzzy
13488 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13489 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
13490
13491 #: src/BufferList.cpp:271
13492 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13493 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
13494
13495 #: src/BufferParams.cpp:481
13496 #, c-format
13497 msgid ""
13498 "The layout file requested by this document,\n"
13499 "%1$s.layout,\n"
13500 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13501 "class or style file required by it is not\n"
13502 "available. See the Customization documentation\n"
13503 "for more information.\n"
13504 msgstr ""
13505 "The layout file requested by this document,\n"
13506 "%1$s.layout,\n"
13507 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13508 "class or style file required by it is not\n"
13509 "available. See the Customization documentation\n"
13510 "for more information.\n"
13511
13512 #: src/BufferParams.cpp:487
13513 msgid "Document class not available"
13514 msgstr "未知文档类"
13515
13516 #: src/BufferParams.cpp:488
13517 msgid "LyX will not be able to produce output."
13518 msgstr "LyX将不能产生输出"
13519
13520 #: src/BufferParams.cpp:1420
13521 #, fuzzy, c-format
13522 msgid "The document class %1$s could not be found."
13523 msgstr ""
13524 "The specified document\n"
13525 "%1$s\n"
13526 "could not be read."
13527
13528 #: src/BufferParams.cpp:1422
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Class not found"
13531 msgstr "文件没有找到"
13532
13533 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:723
13534 #, fuzzy, c-format
13535 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13536 msgstr ""
13537 "The specified document\n"
13538 "%1$s\n"
13539 "could not be read."
13540
13541 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:725
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Could not load class"
13544 msgstr "无法改变文档类"
13545
13546 #: src/BufferParams.cpp:1470
13547 #, c-format
13548 msgid ""
13549 "The module %1$s has been requested by\n"
13550 "this document but has not been found in the list of\n"
13551 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13552 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: src/BufferParams.cpp:1474
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Module not available"
13558 msgstr "未知文档类"
13559
13560 #: src/BufferParams.cpp:1475
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Some layouts may not be available."
13563 msgstr "未知文档类"
13564
13565 #: src/BufferParams.cpp:1482
13566 #, c-format
13567 msgid ""
13568 "The module %1$s requires a package that is\n"
13569 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13570 "may not be possible.\n"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: src/BufferParams.cpp:1485
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Package not available"
13576 msgstr "未知文档类"
13577
13578 #: src/BufferParams.cpp:1490
13579 #, c-format
13580 msgid "Error reading module %1$s\n"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Read Error"
13586 msgstr "搜索出错"
13587
13588 #: src/BufferParams.cpp:1496
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Error reading internal layout information"
13591 msgstr "通用信息"
13592
13593 #: src/BufferView.cpp:176
13594 msgid "No more insets"
13595 msgstr "无嵌入项"
13596
13597 #: src/BufferView.cpp:668
13598 msgid "Save bookmark"
13599 msgstr "保存书签"
13600
13601 #: src/BufferView.cpp:1025
13602 msgid "No further undo information"
13603 msgstr "无进一步恢复信息"
13604
13605 #: src/BufferView.cpp:1034
13606 msgid "No further redo information"
13607 msgstr "无进一步重做信息"
13608
13609 #: src/BufferView.cpp:1186 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13610 msgid "String not found!"
13611 msgstr "未找到搜索词"
13612
13613 #: src/BufferView.cpp:1210
13614 msgid "Mark off"
13615 msgstr "Mark off"
13616
13617 #: src/BufferView.cpp:1217
13618 msgid "Mark on"
13619 msgstr "Mark on"
13620
13621 #: src/BufferView.cpp:1224
13622 msgid "Mark removed"
13623 msgstr "Mark removed"
13624
13625 #: src/BufferView.cpp:1227
13626 msgid "Mark set"
13627 msgstr "Mark set"
13628
13629 #: src/BufferView.cpp:1274
13630 msgid "Statistics for the selection:"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: src/BufferView.cpp:1276
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Statistics for the document:"
13636 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
13637
13638 #: src/BufferView.cpp:1279
13639 #, fuzzy, c-format
13640 msgid "%1$d words"
13641 msgstr "已检查 %1$d 单词."
13642
13643 #: src/BufferView.cpp:1281
13644 #, fuzzy
13645 msgid "One word"
13646 msgstr "密码"
13647
13648 #: src/BufferView.cpp:1284
13649 #, c-format
13650 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: src/BufferView.cpp:1287
13654 msgid "One character (including blanks)"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: src/BufferView.cpp:1290
13658 #, c-format
13659 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: src/BufferView.cpp:1293
13663 msgid "One character (excluding blanks)"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: src/BufferView.cpp:1295
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Statistics"
13669 msgstr "状态"
13670
13671 #: src/BufferView.cpp:1967
13672 #, c-format
13673 msgid "Inserting document %1$s..."
13674 msgstr "插入文档 %1$s..."
13675
13676 #: src/BufferView.cpp:1978
13677 #, c-format
13678 msgid "Document %1$s inserted."
13679 msgstr "文档 %1$s 已插入"
13680
13681 #: src/BufferView.cpp:1980
13682 #, c-format
13683 msgid "Could not insert document %1$s"
13684 msgstr "无法插入文档 %1$s"
13685
13686 #: src/BufferView.cpp:2206
13687 #, c-format
13688 msgid ""
13689 "Could not read the specified document\n"
13690 "%1$s\n"
13691 "due to the error: %2$s"
13692 msgstr ""
13693 "无法读取指定文档\n"
13694 "%1$s\n"
13695 "错误信息: %2$s"
13696
13697 #: src/BufferView.cpp:2208
13698 msgid "Could not read file"
13699 msgstr "无法读取文件"
13700
13701 #: src/BufferView.cpp:2215
13702 #, fuzzy, c-format
13703 msgid ""
13704 "%1$s\n"
13705 " is not readable."
13706 msgstr "无法读取 %1$s"
13707
13708 #: src/BufferView.cpp:2216 src/output.cpp:39
13709 msgid "Could not open file"
13710 msgstr "无法打开文件"
13711
13712 #: src/BufferView.cpp:2223
13713 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13714 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
13715
13716 #: src/BufferView.cpp:2224
13717 msgid ""
13718 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13719 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13720 "If this does not give the correct result\n"
13721 "then please change the encoding of the file\n"
13722 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13723 msgstr ""
13724 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
13725 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
13726 "如果文件不能正确读入\n"
13727 "请使用适当程序改变文件编码\n"
13728 "至 UTF-8 .\n"
13729
13730 #: src/Chktex.cpp:63
13731 #, c-format
13732 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13733 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
13734
13735 #: src/Chktex.cpp:65
13736 msgid "ChkTeX warning id # "
13737 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
13738
13739 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13741 msgid "none"
13742 msgstr "无"
13743
13744 #: src/Color.cpp:93
13745 msgid "black"
13746 msgstr "黑"
13747
13748 #: src/Color.cpp:94
13749 msgid "white"
13750 msgstr "白"
13751
13752 #: src/Color.cpp:95
13753 msgid "red"
13754 msgstr "红"
13755
13756 #: src/Color.cpp:96
13757 msgid "green"
13758 msgstr "绿"
13759
13760 #: src/Color.cpp:97
13761 msgid "blue"
13762 msgstr "蓝"
13763
13764 #: src/Color.cpp:98
13765 msgid "cyan"
13766 msgstr "青"
13767
13768 #: src/Color.cpp:99
13769 msgid "magenta"
13770 msgstr "洋红"
13771
13772 #: src/Color.cpp:100
13773 msgid "yellow"
13774 msgstr "黄"
13775
13776 #: src/Color.cpp:101
13777 msgid "cursor"
13778 msgstr "光标"
13779
13780 #: src/Color.cpp:102
13781 msgid "background"
13782 msgstr "背景"
13783
13784 #: src/Color.cpp:103
13785 msgid "text"
13786 msgstr "文字"
13787
13788 #: src/Color.cpp:104
13789 msgid "selection"
13790 msgstr "章"
13791
13792 #: src/Color.cpp:105
13793 #, fuzzy
13794 msgid "selected text"
13795 msgstr "删除的文本"
13796
13797 #: src/Color.cpp:107
13798 msgid "LaTeX text"
13799 msgstr "LaTeX 文本"
13800
13801 #: src/Color.cpp:108
13802 #, fuzzy
13803 msgid "inline completion"
13804 msgstr "嵌入(&I)"
13805
13806 #: src/Color.cpp:110
13807 msgid "non-unique inline completion"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: src/Color.cpp:112
13811 msgid "previewed snippet"
13812 msgstr "预览图"
13813
13814 #: src/Color.cpp:113
13815 #, fuzzy
13816 msgid "note label"
13817 msgstr "脚注"
13818
13819 #: src/Color.cpp:114
13820 msgid "note background"
13821 msgstr "记事项背景"
13822
13823 #: src/Color.cpp:115
13824 #, fuzzy
13825 msgid "comment label"
13826 msgstr "注释"
13827
13828 #: src/Color.cpp:116
13829 msgid "comment background"
13830 msgstr "注释背景"
13831
13832 #: src/Color.cpp:117
13833 #, fuzzy
13834 msgid "greyedout inset label"
13835 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
13836
13837 #: src/Color.cpp:118
13838 msgid "greyedout inset background"
13839 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
13840
13841 #: src/Color.cpp:119
13842 msgid "shaded box"
13843 msgstr "阴影边框"
13844
13845 #: src/Color.cpp:120
13846 #, fuzzy
13847 msgid "branch label"
13848 msgstr "branch"
13849
13850 #: src/Color.cpp:121
13851 #, fuzzy
13852 msgid "footnote label"
13853 msgstr "脚注"
13854
13855 #: src/Color.cpp:122
13856 #, fuzzy
13857 msgid "index label"
13858 msgstr "插入标签"
13859
13860 #: src/Color.cpp:123
13861 #, fuzzy
13862 msgid "margin note label"
13863 msgstr "跳至标签"
13864
13865 #: src/Color.cpp:124
13866 #, fuzzy
13867 msgid "URL label"
13868 msgstr "标签"
13869
13870 #: src/Color.cpp:125
13871 #, fuzzy
13872 msgid "URL text"
13873 msgstr "文字"
13874
13875 #: src/Color.cpp:126
13876 msgid "depth bar"
13877 msgstr "depth bar"
13878
13879 #: src/Color.cpp:127
13880 msgid "language"
13881 msgstr "语言"
13882
13883 #: src/Color.cpp:128
13884 msgid "command inset"
13885 msgstr "命令嵌入项"
13886
13887 #: src/Color.cpp:129
13888 msgid "command inset background"
13889 msgstr "命令嵌入项背景"
13890
13891 #: src/Color.cpp:130
13892 msgid "command inset frame"
13893 msgstr "命令嵌入项边框"
13894
13895 #: src/Color.cpp:131
13896 msgid "special character"
13897 msgstr "特殊字符"
13898
13899 #: src/Color.cpp:132
13900 msgid "math"
13901 msgstr "公式"
13902
13903 #: src/Color.cpp:133
13904 msgid "math background"
13905 msgstr "数学公式背景"
13906
13907 #: src/Color.cpp:134
13908 msgid "graphics background"
13909 msgstr "图像背景"
13910
13911 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13912 msgid "Math macro background"
13913 msgstr "数学宏背景"
13914
13915 #: src/Color.cpp:136
13916 msgid "math frame"
13917 msgstr "公式边框"
13918
13919 #: src/Color.cpp:137
13920 msgid "math corners"
13921 msgstr "格式边角"
13922
13923 #: src/Color.cpp:138
13924 msgid "math line"
13925 msgstr "格式线条"
13926
13927 #: src/Color.cpp:140
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Math macro hovered background"
13930 msgstr "数学宏背景"
13931
13932 #: src/Color.cpp:141
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Math macro label"
13935 msgstr "数学宏"
13936
13937 #: src/Color.cpp:142
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Math macro frame"
13940 msgstr "公式边框"
13941
13942 #: src/Color.cpp:143
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Math macro blended out"
13945 msgstr "数学宏背景"
13946
13947 #: src/Color.cpp:144
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Math macro old parameter"
13950 msgstr "公式边框"
13951
13952 #: src/Color.cpp:145
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Math macro new parameter"
13955 msgstr "公式边框"
13956
13957 #: src/Color.cpp:146
13958 msgid "caption frame"
13959 msgstr "标题框"
13960
13961 #: src/Color.cpp:147
13962 msgid "collapsable inset text"
13963 msgstr "可折叠嵌入项文本"
13964
13965 #: src/Color.cpp:148
13966 msgid "collapsable inset frame"
13967 msgstr "可折叠嵌入项边框"
13968
13969 #: src/Color.cpp:149
13970 msgid "inset background"
13971 msgstr "嵌入项背景"
13972
13973 #: src/Color.cpp:150
13974 msgid "inset frame"
13975 msgstr "嵌入项边框"
13976
13977 #: src/Color.cpp:151
13978 msgid "LaTeX error"
13979 msgstr "LaTeX出错"
13980
13981 #: src/Color.cpp:152
13982 msgid "end-of-line marker"
13983 msgstr "行尾标记"
13984
13985 #: src/Color.cpp:153
13986 msgid "appendix marker"
13987 msgstr "附录标记"
13988
13989 #: src/Color.cpp:154
13990 msgid "change bar"
13991 msgstr "change bar"
13992
13993 #: src/Color.cpp:155
13994 msgid "Deleted text"
13995 msgstr "删除的文本"
13996
13997 #: src/Color.cpp:156
13998 msgid "Added text"
13999 msgstr "添加的文本"
14000
14001 #: src/Color.cpp:157
14002 msgid "added space markers"
14003 msgstr "added space markers"
14004
14005 #: src/Color.cpp:158
14006 msgid "top/bottom line"
14007 msgstr "顶/底部边框"
14008
14009 #: src/Color.cpp:159
14010 msgid "table line"
14011 msgstr "表格边框"
14012
14013 #: src/Color.cpp:160
14014 msgid "table on/off line"
14015 msgstr "表格 on/off 边框"
14016
14017 #: src/Color.cpp:162
14018 msgid "bottom area"
14019 msgstr "底部"
14020
14021 #: src/Color.cpp:163
14022 #, fuzzy
14023 msgid "new page"
14024 msgstr "在页<页>"
14025
14026 #: src/Color.cpp:164
14027 #, fuzzy
14028 msgid "page break / line break"
14029 msgstr "换页"
14030
14031 #: src/Color.cpp:165
14032 msgid "frame of button"
14033 msgstr "按钮边框"
14034
14035 #: src/Color.cpp:166
14036 msgid "button background"
14037 msgstr "按钮背景"
14038
14039 #: src/Color.cpp:167
14040 msgid "button background under focus"
14041 msgstr "选中按钮背景"
14042
14043 #: src/Color.cpp:168
14044 msgid "inherit"
14045 msgstr "inherit"
14046
14047 #: src/Color.cpp:169
14048 msgid "ignore"
14049 msgstr "忽略"
14050
14051 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14052 #: src/Converter.cpp:514
14053 msgid "Cannot convert file"
14054 msgstr "无法转换文件"
14055
14056 #: src/Converter.cpp:306
14057 #, c-format
14058 msgid ""
14059 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14060 "Define a converter in the preferences."
14061 msgstr ""
14062 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14063 "Define a converter in the preferences."
14064
14065 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14066 msgid "Executing command: "
14067 msgstr "执行命令: "
14068
14069 #: src/Converter.cpp:443
14070 msgid "Build errors"
14071 msgstr "编译出错"
14072
14073 #: src/Converter.cpp:444
14074 msgid "There were errors during the build process."
14075 msgstr "编译过程出错."
14076
14077 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14078 #, c-format
14079 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14080 msgstr "执行 %1$s 出错"
14081
14082 #: src/Converter.cpp:472
14083 #, c-format
14084 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14085 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
14086
14087 #: src/Converter.cpp:516
14088 #, c-format
14089 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14090 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
14091
14092 #: src/Converter.cpp:517
14093 #, c-format
14094 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14095 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
14096
14097 #: src/Converter.cpp:573
14098 msgid "Running LaTeX..."
14099 msgstr "执行LaTeX..."
14100
14101 #: src/Converter.cpp:591
14102 #, c-format
14103 msgid ""
14104 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14105 "log %1$s."
14106 msgstr ""
14107 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14108 "log %1$s."
14109
14110 #: src/Converter.cpp:594
14111 msgid "LaTeX failed"
14112 msgstr "LaTeX出错"
14113
14114 #: src/Converter.cpp:596
14115 msgid "Output is empty"
14116 msgstr "空白输出"
14117
14118 #: src/Converter.cpp:597
14119 msgid "An empty output file was generated."
14120 msgstr "产生了空白输出"
14121
14122 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14123 #, c-format
14124 msgid ""
14125 "Layout had to be changed from\n"
14126 "%1$s to %2$s\n"
14127 "because of class conversion from\n"
14128 "%3$s to %4$s"
14129 msgstr ""
14130 "Layout had to be changed from\n"
14131 "%1$s to %2$s\n"
14132 "because of class conversion from\n"
14133 "%3$s to %4$s"
14134
14135 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14136 msgid "Changed Layout"
14137 msgstr "改变的布局"
14138
14139 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14140 #, fuzzy, c-format
14141 msgid ""
14142 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14143 "%2$s to %3$s"
14144 msgstr ""
14145 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14146 "%2$s to %3$s"
14147
14148 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Undefined flex inset"
14151 msgstr "打开的文本嵌入项"
14152
14153 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1002
14154 #, fuzzy, c-format
14155 msgid ""
14156 "The file %1$s already exists.\n"
14157 "\n"
14158 "Do you want to overwrite that file?"
14159 msgstr ""
14160 "文件 %1 已经存在\n"
14161 "您要覆盖它吗?"
14162
14163 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1005
14164 msgid "Overwrite file?"
14165 msgstr "覆盖文件吗?"
14166
14167 #: src/Exporter.cpp:49
14168 msgid "Overwrite &all"
14169 msgstr "覆盖所有目标?"
14170
14171 #: src/Exporter.cpp:50
14172 msgid "&Cancel export"
14173 msgstr "取消导出(&C)"
14174
14175 #: src/Exporter.cpp:90
14176 msgid "Couldn't copy file"
14177 msgstr "无法复制文件"
14178
14179 #: src/Exporter.cpp:91
14180 #, c-format
14181 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14182 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
14183
14184 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14187 msgid "Roman"
14188 msgstr "正体"
14189
14190 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14193 msgid "Sans Serif"
14194 msgstr "Sans Serif"
14195
14196 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14199 msgid "Typewriter"
14200 msgstr "Typewriter"
14201
14202 #: src/Font.cpp:49
14203 msgid "Symbol"
14204 msgstr "符号"
14205
14206 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14207 #: src/Font.cpp:66
14208 msgid "Inherit"
14209 msgstr "继承"
14210
14211 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14212 msgid "Medium"
14213 msgstr "中度"
14214
14215 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14216 msgid "Bold"
14217 msgstr "粗体"
14218
14219 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14220 msgid "Upright"
14221 msgstr "正体"
14222
14223 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14224 msgid "Italic"
14225 msgstr "斜体"
14226
14227 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14228 msgid "Slanted"
14229 msgstr "倾斜"
14230
14231 #: src/Font.cpp:57
14232 msgid "Smallcaps"
14233 msgstr "小号大写"
14234
14235 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14236 msgid "Increase"
14237 msgstr "增大字体"
14238
14239 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14240 msgid "Decrease"
14241 msgstr "减小字体"
14242
14243 #: src/Font.cpp:66
14244 msgid "Toggle"
14245 msgstr "切换"
14246
14247 #: src/Font.cpp:171
14248 #, c-format
14249 msgid "Emphasis %1$s, "
14250 msgstr "强调 %1$s, "
14251
14252 #: src/Font.cpp:174
14253 #, c-format
14254 msgid "Underline %1$s, "
14255 msgstr "下划线 %1$s, "
14256
14257 #: src/Font.cpp:177
14258 #, c-format
14259 msgid "Noun %1$s, "
14260 msgstr "Noun %1$s, "
14261
14262 #: src/Font.cpp:191
14263 #, c-format
14264 msgid "Language: %1$s, "
14265 msgstr "语言: %1$s, "
14266
14267 #: src/Font.cpp:194
14268 #, c-format
14269 msgid "  Number %1$s"
14270 msgstr " 编号 %1$s"
14271
14272 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14273 msgid "Cannot view file"
14274 msgstr "无法预览文件"
14275
14276 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14277 #, c-format
14278 msgid "File does not exist: %1$s"
14279 msgstr "文件不存在:  %1$s"
14280
14281 #: src/Format.cpp:267
14282 #, c-format
14283 msgid "No information for viewing %1$s"
14284 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
14285
14286 #: src/Format.cpp:277
14287 #, c-format
14288 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14289 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
14290
14291 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14292 #: src/Format.cpp:383
14293 msgid "Cannot edit file"
14294 msgstr "无法编辑文件"
14295
14296 #: src/Format.cpp:337
14297 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14298 msgstr ""
14299
14300 #: src/Format.cpp:350
14301 #, c-format
14302 msgid "No information for editing %1$s"
14303 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
14304
14305 #: src/Format.cpp:361
14306 #, c-format
14307 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14308 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
14309
14310 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14311 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14312 msgstr "无法创建拼写检查管道"
14313
14314 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14315 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14316 msgstr "无法打开拼写检查管道"
14317
14318 #: src/ISpell.cpp:267
14319 msgid ""
14320 "Could not create an ispell process.\n"
14321 "You may not have the right languages installed."
14322 msgstr ""
14323 "无法创建 ispell 进程.\n"
14324 "您可能没有安装正确的语言."
14325
14326 #: src/ISpell.cpp:290
14327 msgid ""
14328 "The ispell process returned an error.\n"
14329 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14330 msgstr ""
14331 "ispell 进程出错.\n"
14332 "配置出错 ?"
14333
14334 #: src/ISpell.cpp:395
14335 #, c-format
14336 msgid ""
14337 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14338 "$s'."
14339 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
14340
14341 #: src/ISpell.cpp:406
14342 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14343 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
14344
14345 #: src/ISpell.cpp:466
14346 #, c-format
14347 msgid ""
14348 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14349 "2$s'."
14350 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14351
14352 #: src/ISpell.cpp:481
14353 #, c-format
14354 msgid ""
14355 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14356 "2$s'."
14357 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14358
14359 #: src/KeySequence.cpp:167
14360 msgid "   options: "
14361 msgstr " 选项: "
14362
14363 #: src/LaTeX.cpp:61
14364 #, c-format
14365 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14366 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
14367
14368 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14369 msgid "Running MakeIndex."
14370 msgstr "执行MakeIndex"
14371
14372 #: src/LaTeX.cpp:284
14373 msgid "Running BibTeX."
14374 msgstr "执行BibTeX"
14375
14376 #: src/LaTeX.cpp:418
14377 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14378 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
14379
14380 #: src/LyX.cpp:100
14381 msgid "Could not read configuration file"
14382 msgstr "无法读取配置文件"
14383
14384 #: src/LyX.cpp:101
14385 #, c-format
14386 msgid ""
14387 "Error while reading the configuration file\n"
14388 "%1$s.\n"
14389 "Please check your installation."
14390 msgstr ""
14391 "读取配置文件出错\n"
14392 "%1$s.\n"
14393 "请检查您的安装过程."
14394
14395 #: src/LyX.cpp:110
14396 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14397 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
14398
14399 #: src/LyX.cpp:114
14400 msgid "Done!"
14401 msgstr "完成!"
14402
14403 #: src/LyX.cpp:467
14404 #, c-format
14405 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14406 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14407
14408 #: src/LyX.cpp:469
14409 msgid "Unable to remove temporary directory"
14410 msgstr "无法删除临时目录"
14411
14412 #: src/LyX.cpp:497
14413 #, c-format
14414 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14415 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
14416
14417 #: src/LyX.cpp:570
14418 msgid "No textclass is found"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: src/LyX.cpp:571
14422 msgid ""
14423 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14424 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14425 msgstr ""
14426
14427 #: src/LyX.cpp:575
14428 #, fuzzy
14429 msgid "&Reconfigure"
14430 msgstr "重配置(R)|R"
14431
14432 #: src/LyX.cpp:576
14433 #, fuzzy
14434 msgid "&Use Default"
14435 msgstr "&Default"
14436
14437 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14438 msgid "&Exit LyX"
14439 msgstr "退出 LyX (&E)"
14440
14441 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14442 msgid "LyX: "
14443 msgstr "LyX: "
14444
14445 #: src/LyX.cpp:847
14446 msgid "Could not create temporary directory"
14447 msgstr "无法创建临时目录"
14448
14449 #: src/LyX.cpp:848
14450 #, c-format
14451 msgid ""
14452 "Could not create a temporary directory in\n"
14453 "%1$s. Make sure that this\n"
14454 "path exists and is writable and try again."
14455 msgstr ""
14456 "未能创建临时目录在 \n"
14457 "%1$s. 请确定此\n"
14458 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
14459
14460 #: src/LyX.cpp:936
14461 msgid "Missing user LyX directory"
14462 msgstr "缺失LyX用户目录"
14463
14464 #: src/LyX.cpp:937
14465 #, c-format
14466 msgid ""
14467 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14468 "It is needed to keep your own configuration."
14469 msgstr ""
14470 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
14471 "用来保存您的配置信息."
14472
14473 #: src/LyX.cpp:942
14474 msgid "&Create directory"
14475 msgstr "创建目录 (&C)"
14476
14477 #: src/LyX.cpp:944
14478 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14479 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
14480
14481 #: src/LyX.cpp:948
14482 #, c-format
14483 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14484 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
14485
14486 #: src/LyX.cpp:953
14487 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14488 msgstr "未能创建目录。退出。"
14489
14490 #: src/LyX.cpp:1121
14491 msgid "List of supported debug flags:"
14492 msgstr "支持的调试符号"
14493
14494 #: src/LyX.cpp:1125
14495 #, c-format
14496 msgid "Setting debug level to %1$s"
14497 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
14498
14499 #: src/LyX.cpp:1136
14500 #, fuzzy
14501 msgid ""
14502 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14503 "Command line switches (case sensitive):\n"
14504 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14505 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14506 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14507 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14508 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14509 "                  select the features to debug.\n"
14510 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14511 "\t-x [--execute] command\n"
14512 "                  where command is a lyx command.\n"
14513 "\t-e [--export] fmt\n"
14514 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14515 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14516 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14517 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14518 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14519 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14520 "\t-version        summarize version and build info\n"
14521 "Check the LyX man page for more details."
14522 msgstr ""
14523 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
14524 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
14525 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
14526 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
14527 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
14528 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
14529 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14530 "                  选择调试的功能.\n"
14531 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
14532 "\t-x [--execute] command\n"
14533 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
14534 "\t-e [--export] fmt\n"
14535 "                  fmt 是导出格式.\n"
14536 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14537 "                  fmt 是导入格式\n"
14538 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
14539 "\t-version        版本和编译信息\n"
14540 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
14541
14542 #: src/LyX.cpp:1176
14543 msgid "No system directory"
14544 msgstr "无系统目录"
14545
14546 #: src/LyX.cpp:1177
14547 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14548 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
14549
14550 #: src/LyX.cpp:1188
14551 msgid "No user directory"
14552 msgstr "无用户目录"
14553
14554 #: src/LyX.cpp:1189
14555 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14556 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
14557
14558 #: src/LyX.cpp:1200
14559 msgid "Incomplete command"
14560 msgstr "不完整命令"
14561
14562 #: src/LyX.cpp:1201
14563 msgid "Missing command string after --execute switch"
14564 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
14565
14566 #: src/LyX.cpp:1212
14567 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14568 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14569
14570 #: src/LyX.cpp:1225
14571 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14572 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14573
14574 #: src/LyX.cpp:1230
14575 msgid "Missing filename for --import"
14576 msgstr "--import 参数缺失文件名"
14577
14578 #: src/LyXFunc.cpp:113
14579 msgid "Running configure..."
14580 msgstr "执行配置程序..."
14581
14582 #: src/LyXFunc.cpp:124
14583 msgid "Reloading configuration..."
14584 msgstr "读入系统配置..."
14585
14586 #: src/LyXFunc.cpp:130
14587 #, fuzzy
14588 msgid "System reconfiguration failed"
14589 msgstr "重配置系统完毕"
14590
14591 #: src/LyXFunc.cpp:131
14592 msgid ""
14593 "The system reconfiguration has failed.\n"
14594 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14595 "Please reconfigure again if needed."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: src/LyXFunc.cpp:137
14599 msgid "System reconfigured"
14600 msgstr "重配置系统完毕"
14601
14602 #: src/LyXFunc.cpp:138
14603 msgid ""
14604 "The system has been reconfigured.\n"
14605 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14606 "updated document class specifications."
14607 msgstr ""
14608 "重配置系统完毕.\n"
14609 "您必须重启动LyX\n"
14610 "以便使用更新的文档类列表."
14611
14612 #: src/LyXFunc.cpp:362
14613 msgid "Unknown function."
14614 msgstr "未知函数"
14615
14616 #: src/LyXFunc.cpp:394
14617 msgid "Nothing to do"
14618 msgstr "无操作"
14619
14620 #: src/LyXFunc.cpp:413
14621 msgid "Unknown action"
14622 msgstr "未知操作"
14623
14624 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:674
14625 msgid "Command disabled"
14626 msgstr "被禁止命令"
14627
14628 #: src/LyXFunc.cpp:426
14629 msgid "Command not allowed without any document open"
14630 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
14631
14632 #: src/LyXFunc.cpp:659
14633 msgid "Document is read-only"
14634 msgstr "文档只读"
14635
14636 #: src/LyXFunc.cpp:668
14637 msgid "This portion of the document is deleted."
14638 msgstr "此段文档已被删除"
14639
14640 #: src/LyXFunc.cpp:687
14641 #, c-format
14642 msgid ""
14643 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14644 "\n"
14645 "Do you want to save the document?"
14646 msgstr ""
14647 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
14648 "\n"
14649 "您希望保存文档吗?"
14650
14651 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
14652 msgid "Save changed document?"
14653 msgstr "保存改变的文档?"
14654
14655 #: src/LyXFunc.cpp:705
14656 #, c-format
14657 msgid ""
14658 "Could not print the document %1$s.\n"
14659 "Check that your printer is set up correctly."
14660 msgstr ""
14661 "无法打印文档 %1$s.\n"
14662 "请检查打印机是否设置正确."
14663
14664 #: src/LyXFunc.cpp:708
14665 msgid "Print document failed"
14666 msgstr "打印文件失败"
14667
14668 #: src/LyXFunc.cpp:825
14669 #, c-format
14670 msgid ""
14671 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14672 "version of the document %1$s?"
14673 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
14674
14675 #: src/LyXFunc.cpp:827
14676 msgid "Revert to saved document?"
14677 msgstr "使用磁盘上文档?"
14678
14679 #: src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXVC.cpp:160
14680 msgid "&Revert"
14681 msgstr "还原(&R)"
14682
14683 #: src/LyXFunc.cpp:1042 src/Text3.cpp:1469
14684 msgid "Missing argument"
14685 msgstr "缺失参数"
14686
14687 #: src/LyXFunc.cpp:1051
14688 #, c-format
14689 msgid "Opening help file %1$s..."
14690 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
14691
14692 #: src/LyXFunc.cpp:1299
14693 #, c-format
14694 msgid "Opening child document %1$s..."
14695 msgstr "打开子文档 %1$s..."
14696
14697 #: src/LyXFunc.cpp:1408
14698 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14699 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14700
14701 #: src/LyXFunc.cpp:1419
14702 #, c-format
14703 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14704 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
14705
14706 #: src/LyXFunc.cpp:1501
14707 #, c-format
14708 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14709 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
14710
14711 #: src/LyXFunc.cpp:1504
14712 msgid "Unable to save document defaults"
14713 msgstr "无法保存文档缺省设置"
14714
14715 #: src/LyXFunc.cpp:1781
14716 #, fuzzy, c-format
14717 msgid "Document %1$s reloaded."
14718 msgstr "文档 %1$s 已打开"
14719
14720 #: src/LyXFunc.cpp:1783
14721 #, fuzzy, c-format
14722 msgid "Could not reload document %1$s"
14723 msgstr "无法读取文档"
14724
14725 #: src/LyXFunc.cpp:1820
14726 msgid "Welcome to LyX!"
14727 msgstr "欢迎使用LyX!"
14728
14729 #: src/LyXFunc.cpp:1841
14730 msgid "Converting document to new document class..."
14731 msgstr "转换文档至新文档类..."
14732
14733 #: src/LyXRC.cpp:2368
14734 msgid ""
14735 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14736 "legal words?"
14737 msgstr ""
14738 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
14739
14740 #: src/LyXRC.cpp:2373
14741 msgid ""
14742 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14743 "document."
14744 msgstr ""
14745 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14746 "document."
14747
14748 #: src/LyXRC.cpp:2377
14749 msgid ""
14750 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14751 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14752 "specified, an internal routine is used."
14753 msgstr ""
14754 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14755 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14756 "specified, an internal routine is used."
14757
14758 #: src/LyXRC.cpp:2385
14759 msgid ""
14760 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14761 "automatically by what you type."
14762 msgstr ""
14763 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14764 "automatically by what you type."
14765
14766 #: src/LyXRC.cpp:2389
14767 msgid ""
14768 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14769 "class change."
14770 msgstr ""
14771 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14772 "class change."
14773
14774 #: src/LyXRC.cpp:2393
14775 msgid ""
14776 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14777 msgstr ""
14778 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14779
14780 #: src/LyXRC.cpp:2400
14781 msgid ""
14782 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14783 "the backup file in the same directory as the original file."
14784 msgstr ""
14785 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14786 "the backup file in the same directory as the original file."
14787
14788 #: src/LyXRC.cpp:2404
14789 msgid ""
14790 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14791 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14792 msgstr ""
14793 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14794 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14795
14796 #: src/LyXRC.cpp:2408
14797 msgid ""
14798 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14799 "its global and local bind/ directories."
14800 msgstr ""
14801 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14802 "its global and local bind/ directories."
14803
14804 #: src/LyXRC.cpp:2412
14805 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14806 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
14807
14808 #: src/LyXRC.cpp:2416
14809 msgid ""
14810 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14811 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14812 msgstr ""
14813 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14814 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14815
14816 #: src/LyXRC.cpp:2426
14817 msgid ""
14818 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14819 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14820 msgstr ""
14821 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14822 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14823
14824 #: src/LyXRC.cpp:2430
14825 msgid ""
14826 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14827 "inside."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: src/LyXRC.cpp:2441
14831 #, no-c-format
14832 msgid ""
14833 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14834 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14835 msgstr ""
14836 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14837 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14838
14839 #: src/LyXRC.cpp:2445
14840 #, fuzzy
14841 msgid ""
14842 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14843 "look in its global and local commands/ directories."
14844 msgstr ""
14845 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14846 "its global and local bind/ directories."
14847
14848 #: src/LyXRC.cpp:2449
14849 msgid "New documents will be assigned this language."
14850 msgstr "新文档将使用此语言."
14851
14852 #: src/LyXRC.cpp:2453
14853 msgid "Specify the default paper size."
14854 msgstr "指定缺省纸张大小."
14855
14856 #: src/LyXRC.cpp:2457
14857 msgid ""
14858 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14859 "shown after the change has been made.)"
14860 msgstr ""
14861 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14862 "shown after the change has been made.)"
14863
14864 #: src/LyXRC.cpp:2461
14865 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14866 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2465
14869 msgid ""
14870 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14871 "LyX was started from."
14872 msgstr ""
14873 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14874 "LyX was started from."
14875
14876 #: src/LyXRC.cpp:2470
14877 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14878 msgstr "指定额外的可组词的字符"
14879
14880 #: src/LyXRC.cpp:2474
14881 #, fuzzy
14882 msgid ""
14883 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14884 "value selects the directory LyX was started from."
14885 msgstr ""
14886 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14887 "value selects the directory LyX was started from."
14888
14889 #: src/LyXRC.cpp:2478
14890 msgid ""
14891 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14892 "recommended for non-English languages."
14893 msgstr ""
14894 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14895 "recommended for non-English languages."
14896
14897 #: src/LyXRC.cpp:2485
14898 msgid ""
14899 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14900 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14901 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14902 msgstr ""
14903 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14904 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14905 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14906
14907 #: src/LyXRC.cpp:2494
14908 msgid ""
14909 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14910 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14911 msgstr ""
14912 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14913 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14914
14915 #: src/LyXRC.cpp:2498
14916 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14917 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14918
14919 #: src/LyXRC.cpp:2502
14920 msgid ""
14921 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14922 "document."
14923 msgstr ""
14924 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14925 "document."
14926
14927 #: src/LyXRC.cpp:2506
14928 msgid ""
14929 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14930 msgstr ""
14931 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14932
14933 #: src/LyXRC.cpp:2510
14934 msgid ""
14935 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14936 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14937 "name of the second language."
14938 msgstr ""
14939 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14940 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14941 "name of the second language."
14942
14943 #: src/LyXRC.cpp:2514
14944 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14945 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14946
14947 #: src/LyXRC.cpp:2518
14948 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14949 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2522
14952 msgid ""
14953 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14954 "\\documentclass."
14955 msgstr ""
14956 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14957 "\\documentclass."
14958
14959 #: src/LyXRC.cpp:2526
14960 msgid ""
14961 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14962 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14963 msgstr ""
14964 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14965 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14966
14967 #: src/LyXRC.cpp:2530
14968 msgid ""
14969 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14970 "document is the default language."
14971 msgstr ""
14972 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14973 "document is the default language."
14974
14975 #: src/LyXRC.cpp:2534
14976 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14977 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
14978
14979 #: src/LyXRC.cpp:2538
14980 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14981 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
14982
14983 #: src/LyXRC.cpp:2542
14984 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14985 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
14986
14987 #: src/LyXRC.cpp:2546
14988 msgid ""
14989 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14990 "of the document."
14991 msgstr ""
14992 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14993 "of the document."
14994
14995 #: src/LyXRC.cpp:2550
14996 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14997 msgstr ""
14998
14999 #: src/LyXRC.cpp:2555
15000 msgid "The completion popup delay."
15001 msgstr ""
15002
15003 #: src/LyXRC.cpp:2559
15004 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15005 msgstr ""
15006
15007 #: src/LyXRC.cpp:2563
15008 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15009 msgstr ""
15010
15011 #: src/LyXRC.cpp:2567
15012 msgid ""
15013 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15014 msgstr ""
15015
15016 #: src/LyXRC.cpp:2571
15017 msgid ""
15018 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15019 "available."
15020 msgstr ""
15021
15022 #: src/LyXRC.cpp:2575
15023 msgid "The inline completion delay."
15024 msgstr ""
15025
15026 #: src/LyXRC.cpp:2579
15027 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15028 msgstr ""
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:2583
15031 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15032 msgstr ""
15033
15034 #: src/LyXRC.cpp:2587
15035 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15036 msgstr ""
15037
15038 #: src/LyXRC.cpp:2591
15039 #, c-format
15040 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15041 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15042
15043 #: src/LyXRC.cpp:2596
15044 msgid ""
15045 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15046 "variable. Use the OS native format."
15047 msgstr ""
15048 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15049 "variable. Use the OS native format."
15050
15051 #: src/LyXRC.cpp:2603
15052 msgid ""
15053 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15054 msgstr ""
15055 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15056
15057 #: src/LyXRC.cpp:2607
15058 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15059 msgstr "显示typeset后预览"
15060
15061 #: src/LyXRC.cpp:2611
15062 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15063 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15064
15065 #: src/LyXRC.cpp:2615
15066 msgid "Scale the preview size to suit."
15067 msgstr "Scale the preview size to suit."
15068
15069 #: src/LyXRC.cpp:2619
15070 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15071 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
15072
15073 #: src/LyXRC.cpp:2623
15074 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15075 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:2627
15078 msgid ""
15079 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15080 "environment variable PRINTER."
15081 msgstr ""
15082 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15083 "environment variable PRINTER."
15084
15085 #: src/LyXRC.cpp:2631
15086 msgid "The option to print only even pages."
15087 msgstr "仅打印偶数页的参数"
15088
15089 #: src/LyXRC.cpp:2635
15090 msgid ""
15091 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15092 "the filename of the DVI file to be printed."
15093 msgstr ""
15094 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15095 "the filename of the DVI file to be printed."
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:2639
15098 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15099 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
15100
15101 #: src/LyXRC.cpp:2643
15102 msgid "The option to print out in landscape."
15103 msgstr "横向打印的参数"
15104
15105 #: src/LyXRC.cpp:2647
15106 msgid "The option to print only odd pages."
15107 msgstr "仅打印奇数页的参数"
15108
15109 #: src/LyXRC.cpp:2651
15110 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15111 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15112
15113 #: src/LyXRC.cpp:2655
15114 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15115 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
15116
15117 #: src/LyXRC.cpp:2659
15118 msgid "The option to specify paper type."
15119 msgstr "指定纸张大小的参数."
15120
15121 #: src/LyXRC.cpp:2663
15122 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15123 msgstr "反向打印的参数"
15124
15125 #: src/LyXRC.cpp:2667
15126 msgid ""
15127 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15128 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15129 "arguments."
15130 msgstr ""
15131 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15132 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15133 "arguments."
15134
15135 #: src/LyXRC.cpp:2671
15136 msgid ""
15137 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15138 "prepended along with the printer name after the spool command."
15139 msgstr ""
15140 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15141 "prepended along with the printer name after the spool command."
15142
15143 #: src/LyXRC.cpp:2675
15144 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15145 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
15146
15147 #: src/LyXRC.cpp:2679
15148 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15149 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15150
15151 #: src/LyXRC.cpp:2683
15152 msgid ""
15153 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15154 "command."
15155 msgstr ""
15156 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15157 "command."
15158
15159 #: src/LyXRC.cpp:2687
15160 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15161 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
15162
15163 #: src/LyXRC.cpp:2695
15164 msgid ""
15165 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15166 msgstr ""
15167
15168 #: src/LyXRC.cpp:2699
15169 msgid ""
15170 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15171 "wrong, override the setting here."
15172 msgstr ""
15173 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15174 "wrong, override the setting here."
15175
15176 #: src/LyXRC.cpp:2705
15177 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15178 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
15179
15180 #: src/LyXRC.cpp:2714
15181 msgid ""
15182 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15183 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15184 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15185 msgstr ""
15186 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15187 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15188 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15189
15190 #: src/LyXRC.cpp:2718
15191 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15192 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15193
15194 #: src/LyXRC.cpp:2723
15195 #, no-c-format
15196 msgid ""
15197 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15198 "roughly the same size as on paper."
15199 msgstr ""
15200 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15201 "roughly the same size as on paper."
15202
15203 #: src/LyXRC.cpp:2727
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15206 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
15207
15208 #: src/LyXRC.cpp:2731
15209 msgid ""
15210 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15211 "\".out\". Only for advanced users."
15212 msgstr ""
15213 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15214 "\".out\". Only for advanced users."
15215
15216 #: src/LyXRC.cpp:2738
15217 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15218 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
15219
15220 #: src/LyXRC.cpp:2742
15221 msgid "What command runs the spellchecker?"
15222 msgstr "拼写检查程序命令"
15223
15224 #: src/LyXRC.cpp:2746
15225 msgid ""
15226 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15227 "when you quit LyX."
15228 msgstr ""
15229 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15230 "when you quit LyX."
15231
15232 #: src/LyXRC.cpp:2750
15233 msgid ""
15234 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15235 "value selects the directory LyX was started from."
15236 msgstr ""
15237 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15238 "value selects the directory LyX was started from."
15239
15240 #: src/LyXRC.cpp:2760
15241 msgid ""
15242 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15243 "will look in its global and local ui/ directories."
15244 msgstr ""
15245 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15246 "will look in its global and local ui/ directories."
15247
15248 #: src/LyXRC.cpp:2773
15249 msgid ""
15250 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15251 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15252 "may not work with all dictionaries."
15253 msgstr ""
15254 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15255 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15256 "may not work with all dictionaries."
15257
15258 #: src/LyXRC.cpp:2777
15259 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15260 msgstr ""
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2781
15263 msgid ""
15264 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15265 msgstr ""
15266
15267 #: src/LyXRC.cpp:2788
15268 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15269 msgstr ""
15270 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15271
15272 #: src/LyXVC.cpp:91
15273 msgid "Document not saved"
15274 msgstr "未保存文档"
15275
15276 #: src/LyXVC.cpp:92
15277 msgid "You must save the document before it can be registered."
15278 msgstr "在登记前您必须保存文件"
15279
15280 #: src/LyXVC.cpp:117
15281 msgid "LyX VC: Initial description"
15282 msgstr "LyX VC: 初始描述"
15283
15284 #: src/LyXVC.cpp:118
15285 msgid "(no initial description)"
15286 msgstr "(无初始描述)"
15287
15288 #: src/LyXVC.cpp:133
15289 msgid "LyX VC: Log Message"
15290 msgstr "LyX VC: 记录消息"
15291
15292 #: src/LyXVC.cpp:136
15293 msgid "(no log message)"
15294 msgstr "(无log消息)"
15295
15296 #: src/LyXVC.cpp:156
15297 #, c-format
15298 msgid ""
15299 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15300 "changes.\n"
15301 "\n"
15302 "Do you want to revert to the saved version?"
15303 msgstr ""
15304 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
15305 "\n"
15306 "您确信使用保存的版本吗?"
15307
15308 #: src/LyXVC.cpp:159
15309 msgid "Revert to stored version of document?"
15310 msgstr "使用保存的版本吗?"
15311
15312 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15313 msgid "Senseless with this layout!"
15314 msgstr "在此显示布局下无意义"
15315
15316 #: src/Paragraph.cpp:1566
15317 msgid "Alignment not permitted"
15318 msgstr "无效对齐方式"
15319
15320 #: src/Paragraph.cpp:1567
15321 msgid ""
15322 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15323 "Setting to default."
15324 msgstr ""
15325 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15326 "Setting to default."
15327
15328 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15329 #, fuzzy
15330 msgid "LyX Warning: "
15331 msgstr "LyX版本"
15332
15333 #: src/Paragraph.cpp:2036
15334 #, fuzzy
15335 msgid "uncodable character"
15336 msgstr "特殊字符"
15337
15338 #: src/SpellBase.cpp:51
15339 msgid "Native OS API not yet supported."
15340 msgstr "Native OS API not yet supported."
15341
15342 #: src/Text.cpp:121
15343 msgid "Unknown layout"
15344 msgstr "未知显示布局"
15345
15346 #: src/Text.cpp:122
15347 #, c-format
15348 msgid ""
15349 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15350 "Trying to use the default instead.\n"
15351 msgstr ""
15352 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15353 "Trying to use the default instead.\n"
15354
15355 #: src/Text.cpp:151
15356 msgid "Unknown Inset"
15357 msgstr "未知嵌入项"
15358
15359 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15360 msgid "Change tracking error"
15361 msgstr "追踪改变出错"
15362
15363 #: src/Text.cpp:225
15364 #, c-format
15365 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15366 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15367
15368 #: src/Text.cpp:238
15369 #, c-format
15370 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15371 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15372
15373 #: src/Text.cpp:245
15374 msgid "Unknown token"
15375 msgstr "未知关键词"
15376
15377 #: src/Text.cpp:527
15378 msgid ""
15379 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15380 "Tutorial."
15381 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
15382
15383 #: src/Text.cpp:538
15384 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15385 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
15386
15387 #: src/Text.cpp:1224
15388 msgid "[Change Tracking] "
15389 msgstr "[追踪改变] "
15390
15391 #: src/Text.cpp:1230
15392 msgid "Change: "
15393 msgstr "改变: "
15394
15395 #: src/Text.cpp:1234
15396 msgid " at "
15397 msgstr "在"
15398
15399 #: src/Text.cpp:1244
15400 #, c-format
15401 msgid "Font: %1$s"
15402 msgstr "字体: %1$s"
15403
15404 #: src/Text.cpp:1249
15405 #, c-format
15406 msgid ", Depth: %1$d"
15407 msgstr ", 深度: %1$d"
15408
15409 #: src/Text.cpp:1255
15410 msgid ", Spacing: "
15411 msgstr ", 间隔: "
15412
15413 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15414 msgid "OneHalf"
15415 msgstr "OneHalf"
15416
15417 #: src/Text.cpp:1267
15418 msgid "Other ("
15419 msgstr "其他 ("
15420
15421 #: src/Text.cpp:1276
15422 msgid ", Inset: "
15423 msgstr ", 嵌入项: "
15424
15425 #: src/Text.cpp:1277
15426 msgid ", Paragraph: "
15427 msgstr ", 段落: "
15428
15429 #: src/Text.cpp:1278
15430 msgid ", Id: "
15431 msgstr ", Id:"
15432
15433 #: src/Text.cpp:1279
15434 msgid ", Position: "
15435 msgstr ", 位置: "
15436
15437 #: src/Text.cpp:1285
15438 msgid ", Char: 0x"
15439 msgstr ", Char: 0x"
15440
15441 #: src/Text.cpp:1287
15442 msgid ", Boundary: "
15443 msgstr ", 边界: "
15444
15445 #: src/Text2.cpp:392
15446 msgid "No font change defined."
15447 msgstr "No font change defined."
15448
15449 #: src/Text2.cpp:432
15450 msgid "Nothing to index!"
15451 msgstr "无索引项!"
15452
15453 #: src/Text2.cpp:434
15454 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15455 msgstr "无法索引多于一段落"
15456
15457 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15458 msgid "Math editor mode"
15459 msgstr "Math editor mode"
15460
15461 #: src/Text3.cpp:809
15462 msgid "Unknown spacing argument: "
15463 msgstr "未知间隔参数: "
15464
15465 #: src/Text3.cpp:1022
15466 msgid "Layout "
15467 msgstr "显示布局 "
15468
15469 #: src/Text3.cpp:1023
15470 msgid " not known"
15471 msgstr "未知"
15472
15473 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15474 msgid "Character set"
15475 msgstr "字符集"
15476
15477 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15478 msgid "Paragraph layout set"
15479 msgstr "段落布局"
15480
15481 #: src/TextClass.cpp:140
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Plain Layout"
15484 msgstr "页面布局"
15485
15486 #: src/TextClass.cpp:594
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Missing File"
15489 msgstr "缺失参数"
15490
15491 #: src/TextClass.cpp:595
15492 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: src/TextClass.cpp:598
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Corrupt File"
15498 msgstr "短标题"
15499
15500 #: src/TextClass.cpp:599
15501 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: src/Thesaurus.cpp:60
15505 msgid "Thesaurus failure"
15506 msgstr "同义词典出错"
15507
15508 #: src/Thesaurus.cpp:61
15509 #, c-format
15510 msgid ""
15511 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15512 "\n"
15513 "%1$s."
15514 msgstr ""
15515 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
15516 "\n"
15517 "%1$s."
15518
15519 #: src/VSpace.cpp:472
15520 msgid "Default skip"
15521 msgstr "缺省间隔"
15522
15523 #: src/VSpace.cpp:475
15524 msgid "Small skip"
15525 msgstr "小间隔"
15526
15527 #: src/VSpace.cpp:478
15528 msgid "Medium skip"
15529 msgstr "中间隔"
15530
15531 #: src/VSpace.cpp:481
15532 msgid "Big skip"
15533 msgstr "大间隔"
15534
15535 #: src/VSpace.cpp:484
15536 msgid "Vertical fill"
15537 msgstr "竖直间隔"
15538
15539 #: src/VSpace.cpp:491
15540 msgid "protected"
15541 msgstr "被保护"
15542
15543 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15544 #, fuzzy, c-format
15545 msgid ""
15546 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15547 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15548 msgstr ""
15549 "文档 %1$s 已被读入.\n"
15550 "\n"
15551 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
15552
15553 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Reload saved document?"
15556 msgstr "使用磁盘上文档?"
15557
15558 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15559 #, fuzzy
15560 msgid "&Reload"
15561 msgstr "替换(&R)"
15562
15563 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15564 #, fuzzy
15565 msgid "&Keep Changes"
15566 msgstr "合并改变"
15567
15568 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15569 #, c-format
15570 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15571 msgstr ""
15572
15573 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15574 #, fuzzy
15575 msgid "File not readable!"
15576 msgstr "无法读取文件"
15577
15578 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15579 #, c-format
15580 msgid ""
15581 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15582 "\n"
15583 "Do you want to create a new document?"
15584 msgstr ""
15585 "文档 %1$s 不存在.\n"
15586 "\n"
15587 "您希望创建一个新文档吗?"
15588
15589 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15590 msgid "Create new document?"
15591 msgstr "创建新文档?"
15592
15593 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15594 msgid "&Create"
15595 msgstr "创建(&C)"
15596
15597 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15598 #, c-format
15599 msgid ""
15600 "The specified document template\n"
15601 "%1$s\n"
15602 "could not be read."
15603 msgstr ""
15604 "指定的文档模板\n"
15605 "%1$s\n"
15606 "无法被读取."
15607
15608 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15609 msgid "Could not read template"
15610 msgstr "无法读取文档模板"
15611
15612 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15613 msgid "\\arabic{enumi}."
15614 msgstr "\\arabic{enumi}."
15615
15616 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15617 msgid "\\roman{enumiii}."
15618 msgstr "\\roman{enumiii}."
15619
15620 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15621 msgid "\\Alph{enumiv}."
15622 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15623
15624 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15625 msgid "Senseless!!! "
15626 msgstr "无意义!!!"
15627
15628 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15629 msgid "No debugging message"
15630 msgstr "无调试信息"
15631
15632 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15633 msgid "General information"
15634 msgstr "通用信息"
15635
15636 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15637 msgid "Developers' general debug messages"
15638 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
15639
15640 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15641 msgid "All debugging messages"
15642 msgstr "所有调试信息"
15643
15644 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15645 #, c-format
15646 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15647 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
15648
15649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15650 msgid "Standard[[Bullets]]"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15654 msgid "Maths"
15655 msgstr "数学"
15656
15657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15658 msgid "Dings 1"
15659 msgstr "Dings 1"
15660
15661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15662 msgid "Dings 2"
15663 msgstr "Dings 2"
15664
15665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15666 msgid "Dings 3"
15667 msgstr "Dings 3"
15668
15669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15670 msgid "Dings 4"
15671 msgstr "Dings 4"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15674 msgid "Directories"
15675 msgstr "目录"
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15678 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15679 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15682 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15683 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15686 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15687 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15690 #, fuzzy
15691 msgid ""
15692 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15693 "1995-2008 LyX Team"
15694 msgstr ""
15695 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
15696 "1995-2006 LyX 开发小组"
15697
15698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15699 msgid ""
15700 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15701 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15702 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15703 "any later version."
15704 msgstr ""
15705 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15706 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15707 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15708 "any later version."
15709
15710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15711 msgid ""
15712 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15713 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15714 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15715 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15716 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15717 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15718 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15719 msgstr ""
15720 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15721 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15722 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15723 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15724 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15725 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15726 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15727
15728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15729 msgid "LyX Version "
15730 msgstr "LyX版本"
15731
15732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15733 msgid "Library directory: "
15734 msgstr "系统目录"
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15737 msgid "User directory: "
15738 msgstr "用户目录"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15741 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15742 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15743 #, c-format
15744 msgid "LyX: %1$s"
15745 msgstr "LyX: %1$s"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15748 #, fuzzy
15749 msgid "About %1"
15750 msgstr "关于LyX"
15751
15752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15754 msgid "Preferences"
15755 msgstr "首选项"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Reconfigure"
15760 msgstr "重配置(R)|R"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Quit %1"
15765 msgstr "退出LyX"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15768 msgid "Exiting."
15769 msgstr "退出."
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15772 #, fuzzy
15773 msgid "The current document was closed."
15774 msgstr "打印文件失败"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15777 msgid ""
15778 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15779 "documents and exit.\n"
15780 "\n"
15781 "Exception: "
15782 msgstr ""
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15786 msgid "Software exception Detected"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15790 msgid ""
15791 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15792 "unsaved documents and exit."
15793 msgstr ""
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15796 msgid "Bibliography Entry Settings"
15797 msgstr "文献引用项设定"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15800 msgid "BibTeX Bibliography"
15801 msgstr "BibTeX文献"
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15806 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1111
15807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
15808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
15809 msgid "Documents|#o#O"
15810 msgstr "文档|#o#O"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15813 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15814 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15817 msgid "Select a BibTeX database to add"
15818 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15821 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15822 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15825 msgid "Select a BibTeX style"
15826 msgstr "选择一个BibTeX式样"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15829 #, fuzzy
15830 msgid "No frame"
15831 msgstr "无边框"
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15834 msgid "Simple rectangular frame"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Oval frame, thin"
15840 msgstr "细椭圆框"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Oval frame, thick"
15845 msgstr "粗椭圆框"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15848 msgid "Drop shadow"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Shaded background"
15854 msgstr "记事项背景"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15857 msgid "Double rectangular frame"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15862 msgid "Height"
15863 msgstr "高度"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15867 msgid "Depth"
15868 msgstr "深度"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15873 msgid "Total Height"
15874 msgstr "总高度"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15878 msgid "Width"
15879 msgstr "宽度"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15882 msgid "Box Settings"
15883 msgstr "边框设定"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15886 msgid "Branch Settings"
15887 msgstr "分支设定"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15890 msgid "Branch"
15891 msgstr "分支"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15894 msgid "Activated"
15895 msgstr "已激活"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
15899 msgid "Yes"
15900 msgstr "是"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
15903 msgid "No"
15904 msgstr "否"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15907 msgid "Merge Changes"
15908 msgstr "合并改变"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15911 #, c-format
15912 msgid ""
15913 "Change by %1$s\n"
15914 "\n"
15915 msgstr ""
15916 "改变 %1$s\n"
15917 "\n"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15920 #, c-format
15921 msgid "Change made at %1$s\n"
15922 msgstr "修改于 %1$s\n"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15928 msgid "No change"
15929 msgstr "无改变"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15932 msgid "Small Caps"
15933 msgstr "小号大写字体"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15939 msgid "Reset"
15940 msgstr "重置"
15941
15942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15943 msgid "Underbar"
15944 msgstr "下划线"
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15947 msgid "Noun"
15948 msgstr "名词"
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15951 msgid "No color"
15952 msgstr "无颜色"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15955 msgid "Black"
15956 msgstr "黑"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15959 msgid "White"
15960 msgstr "白色"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15963 msgid "Red"
15964 msgstr "红"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15967 msgid "Green"
15968 msgstr "绿"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15971 msgid "Blue"
15972 msgstr "蓝"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15975 msgid "Cyan"
15976 msgstr "青"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15979 msgid "Magenta"
15980 msgstr "品红"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15983 msgid "Yellow"
15984 msgstr "黄"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15987 msgid "Text Style"
15988 msgstr "文本格式"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Keys"
15993 msgstr "关键字(&K)"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15996 msgid "Enhanced Metafile"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Windows Metafile"
16002 msgstr "打印到文件"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16005 msgid "LinkBack PDF"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16009 msgid "PDF"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16013 msgid "PNG"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16017 msgid "JPEG"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16021 #, fuzzy
16022 msgid "pasted"
16023 msgstr "粘贴"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
16026 #, c-format
16027 msgid "%1$s Files"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16033 msgstr "选择另存为文件名"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
16036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1338
16037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
16038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
16039 msgid "Canceled."
16040 msgstr "已取消。"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Overwrite external file?"
16045 msgstr "覆盖文件吗?"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16048 #, fuzzy, c-format
16049 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16050 msgstr ""
16051 "文件 %1 已经存在\n"
16052 "您要覆盖它吗?"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16055 msgid "Next command"
16056 msgstr "下一命令"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16059 msgid "big[[delimiter size]]"
16060 msgstr "big[[delimiter size]]"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16063 msgid "Big[[delimiter size]]"
16064 msgstr "Big[[delimiter size]]"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16067 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16068 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16071 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16072 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16075 msgid "Math Delimiter"
16076 msgstr "Math Delimiter"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16080 msgid "(None)"
16081 msgstr "(无)"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16084 msgid "Variable"
16085 msgstr "变量"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16088 msgid "Computer Modern Roman"
16089 msgstr "Computer Modern Roman"
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16092 msgid "Latin Modern Roman"
16093 msgstr "Latin Modern Roman"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16096 msgid "AE (Almost European)"
16097 msgstr "AE (Almost European)"
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16100 msgid "Times Roman"
16101 msgstr "Times Roman"
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16104 msgid "Palatino"
16105 msgstr "Palatino"
16106
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16108 msgid "Bitstream Charter"
16109 msgstr "Bitstream Charter"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16112 msgid "New Century Schoolbook"
16113 msgstr "New Century Schoolbook"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16116 msgid "Bookman"
16117 msgstr "Bookman"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16120 msgid "Utopia"
16121 msgstr "Utopia"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16124 msgid "Bera Serif"
16125 msgstr "Bera Serif"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16128 msgid "Concrete Roman"
16129 msgstr "Concrete Roman"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16132 msgid "Zapf Chancery"
16133 msgstr "Zapf Chancery"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16136 msgid "Computer Modern Sans"
16137 msgstr "Computer Modern Sans"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16140 msgid "Latin Modern Sans"
16141 msgstr "Latin Modern Sans"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16144 msgid "Helvetica"
16145 msgstr "Helvetica"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16148 msgid "Avant Garde"
16149 msgstr "Avant Garde"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16152 msgid "Bera Sans"
16153 msgstr "Bera Sans"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16156 msgid "CM Bright"
16157 msgstr "CM Bright"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16160 msgid "Computer Modern Typewriter"
16161 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16164 msgid "Latin Modern Typewriter"
16165 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16168 msgid "Courier"
16169 msgstr "Courier"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16172 msgid "Bera Mono"
16173 msgstr "Bera Mono"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16176 msgid "LuxiMono"
16177 msgstr "LuxiMono"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16180 msgid "CM Typewriter Light"
16181 msgstr "CM Typewriter Light"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Module not found!"
16186 msgstr "文件没有找到"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16189 msgid "Document Settings"
16190 msgstr "文本设置"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16194 msgid ""
16195 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16196 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16199 msgid "Length"
16200 msgstr "长度"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16204 msgid " (not installed)"
16205 msgstr " (没有安装)"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16208 msgid "10"
16209 msgstr "十"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16212 msgid "11"
16213 msgstr "十一"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16216 msgid "12"
16217 msgstr "十二"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16220 msgid "empty"
16221 msgstr "空"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16224 msgid "plain"
16225 msgstr "plain"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16228 msgid "headings"
16229 msgstr "headings"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16232 msgid "fancy"
16233 msgstr "fancy"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16236 msgid "B3"
16237 msgstr "B3"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16240 msgid "B4"
16241 msgstr "B4"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16244 msgid "LaTeX default"
16245 msgstr "LaTeX缺省设置"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16248 msgid "``text''"
16249 msgstr "``文本''"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16252 msgid "''text''"
16253 msgstr "''文本''"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16256 msgid ",,text``"
16257 msgstr ",,文本``"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16260 msgid ",,text''"
16261 msgstr ",,文本''"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16264 msgid "<<text>>"
16265 msgstr "<<文本>>"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16268 msgid ">>text<<"
16269 msgstr ">>文本<<"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16272 msgid "Numbered"
16273 msgstr "编号的"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16276 msgid "Appears in TOC"
16277 msgstr "显示于目录"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16280 msgid "Author-year"
16281 msgstr "作者-年份"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16284 msgid "Numerical"
16285 msgstr "数值"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16288 #, c-format
16289 msgid "Unavailable: %1$s"
16290 msgstr "不存在: %1$s"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16293 msgid "Document Class"
16294 msgstr "文档Class"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16297 msgid "Text Layout"
16298 msgstr "Text Layout"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16301 msgid "Page Margins"
16302 msgstr "页边距"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16305 msgid "Numbering & TOC"
16306 msgstr "Numbering & TOC"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16309 #, fuzzy
16310 msgid "PDF Properties"
16311 msgstr "属性"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16314 msgid "Math Options"
16315 msgstr "Math Options"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16318 msgid "Float Placement"
16319 msgstr "浮动项放置方式"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16322 msgid "Bullets"
16323 msgstr "Bullets"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16326 msgid "Branches"
16327 msgstr "分支"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16331 msgid "LaTeX Preamble"
16332 msgstr "LaTeX序"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Layouts|#o#O"
16337 msgstr "布局(L)|L"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16340 #, fuzzy
16341 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16342 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16346 msgid "Local layout file"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Error"
16354 msgstr "箭头"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Unable to read local layout file."
16359 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Select master document"
16364 msgstr "主文档"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16367 #, fuzzy
16368 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16369 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16372 msgid ""
16373 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16374 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16375 "document may not work with this layout if you do not\n"
16376 "keep the layout file in the same directory."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16380 #, fuzzy
16381 msgid "&Set Layout"
16382 msgstr "Text Layout"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Unable to set document class."
16388 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Unapplied changes"
16394 msgstr "跟踪变化"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16398 msgid ""
16399 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16400 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16405 msgid "&Dismiss"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16409 #, fuzzy, c-format
16410 msgid "%1$s, %2$s"
16411 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16414 #, fuzzy, c-format
16415 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16416 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16419 #, c-format
16420 msgid "Package(s) required: %1$s."
16421 msgstr ""
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16424 #, fuzzy
16425 msgid "or"
16426 msgstr "表单"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16429 #, c-format
16430 msgid "Module required: %1$s."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16434 #, c-format
16435 msgid "Modules excluded: %1$s."
16436 msgstr ""
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16439 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Can't set layout!"
16445 msgstr "改变的布局"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16448 #, fuzzy, c-format
16449 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16450 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Not Found"
16455 msgstr "未显示."
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16458 msgid "TeX Code Settings"
16459 msgstr "TeX Code Settings"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Error List"
16464 msgstr "程序列表"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16467 #, c-format
16468 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16469 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16472 msgid "Top left"
16473 msgstr "顶边偏左"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16476 msgid "Bottom left"
16477 msgstr "下边偏左"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16480 msgid "Baseline left"
16481 msgstr "底部偏左"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16484 msgid "Top center"
16485 msgstr "顶边中间"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16488 msgid "Bottom center"
16489 msgstr "下边中间"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16492 msgid "Baseline center"
16493 msgstr "底部中间"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16496 msgid "Top right"
16497 msgstr "顶边偏右"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16500 msgid "Bottom right"
16501 msgstr "下边偏右"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16504 msgid "Baseline right"
16505 msgstr "底部偏右"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16508 msgid "External Material"
16509 msgstr "外部材料"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16512 msgid "Scale%"
16513 msgstr "放大%"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16516 msgid "Select external file"
16517 msgstr "选择外部文件"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16520 msgid "Float Settings"
16521 msgstr "浮动项设置"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16524 msgid "Graphics"
16525 msgstr "图形"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16528 msgid "Select graphics file"
16529 msgstr "选择图形文件"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16532 msgid "Clipart|#C#c"
16533 msgstr "图|#C#c"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Horizontal Space Settings"
16538 msgstr "纵向距离设置"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16541 msgid ""
16542 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16543 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16544 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16548 msgid "Hyperlink"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16552 msgid "Child Document"
16553 msgstr "子文档"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16558 msgid ""
16559 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16560 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16563 msgid "Select document to include"
16564 msgstr "选择包含文件"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16567 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16568 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16571 msgid "Label"
16572 msgstr "标签"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16575 msgid "No language"
16576 msgstr "无语言"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16579 msgid "Program Listing Settings"
16580 msgstr "程序列表设置"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16583 msgid "No dialect"
16584 msgstr "无方言"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16587 msgid "LaTeX Log"
16588 msgstr "LaTeX 记录"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16591 msgid "Literate Programming Build Log"
16592 msgstr "Literate Programming Build Log"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16595 msgid "lyx2lyx Error Log"
16596 msgstr "lyx2lyx出错信息"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16599 msgid "Version Control Log"
16600 msgstr "版本控制记录"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16603 msgid "No LaTeX log file found."
16604 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16607 msgid "No literate programming build log file found."
16608 msgstr "No literate programming build log file found."
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16611 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16612 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16615 msgid "No version control log file found."
16616 msgstr "无法找到版本控制记录"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16619 msgid "Math Matrix"
16620 msgstr "矩阵"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16623 msgid "Nomenclature"
16624 msgstr "术语"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16627 msgid "Note Settings"
16628 msgstr "注释设置"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16631 msgid "Paragraph Settings"
16632 msgstr "段落设置"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16635 msgid ""
16636 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16637 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16638 "\n"
16639 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16640 "the items is used."
16641 msgstr ""
16642 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16643 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16644 "\n"
16645 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16646 "the items is used."
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16649 msgid "System files|#S#s"
16650 msgstr "系统文件|#S#s"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16653 msgid "User files|#U#u"
16654 msgstr "用户文件|#U#u"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Look & Feel"
16659 msgstr "显示"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Language Settings"
16664 msgstr "语言设置"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Output"
16669 msgstr "输出"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16672 #, fuzzy
16673 msgid "File Handling"
16674 msgstr "字体处理"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16677 msgid "Plain text"
16678 msgstr "存文本"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16681 msgid "Date format"
16682 msgstr "日期格式"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Keyboard/Mouse"
16687 msgstr "键盘"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Input Completion"
16692 msgstr "标题"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16695 msgid "Screen fonts"
16696 msgstr "显示字体"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16699 msgid "Colors"
16700 msgstr "颜色"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16703 msgid "Paths"
16704 msgstr "路径"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Select directory for example files"
16709 msgstr "选择模板文件"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16712 msgid "Select a document templates directory"
16713 msgstr "选择一个文本模版目录"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16716 msgid "Select a temporary directory"
16717 msgstr "选择一个临时目录"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16720 msgid "Select a backups directory"
16721 msgstr "选择一个备份目录"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16724 msgid "Select a document directory"
16725 msgstr "选择一个文件目录"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16728 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16729 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16733 msgid "Spellchecker"
16734 msgstr "拼写检查器"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16737 msgid "ispell"
16738 msgstr "ispell"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16741 msgid "aspell"
16742 msgstr "aspell"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16745 msgid "hspell"
16746 msgstr "hspell"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16749 msgid "pspell (library)"
16750 msgstr "pspell (库)"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16753 msgid "aspell (library)"
16754 msgstr "aspell (库)"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16757 msgid "Converters"
16758 msgstr "转换器"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16761 msgid "File formats"
16762 msgstr "文件格式"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16765 msgid "Format in use"
16766 msgstr "使用中格式"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16769 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16770 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16773 msgid "Printer"
16774 msgstr "打印机"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16777 msgid "User interface"
16778 msgstr "用户界面"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Control"
16783 msgstr "项"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Shortcuts"
16788 msgstr "快捷键(&h)"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Function"
16793 msgstr "函数"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Shortcut"
16798 msgstr "快捷键(&h)"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16801 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Mathematical Symbols"
16807 msgstr "音标(y)|y"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Document and Window"
16812 msgstr "文档头出错"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16815 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16819 #, fuzzy
16820 msgid "System and Miscellaneous"
16821 msgstr "AMS Miscellaneous"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Res&tore"
16826 msgstr "恢复(&R)"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Failed to create shortcut"
16832 msgstr "未能创建目录。退出。"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16837 msgstr "未知函数"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16840 msgid "Invalid or empty key sequence"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16844 msgid "Shortcut is already defined"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16850 msgstr "添加分支"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16853 msgid "Identity"
16854 msgstr "身份"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16857 msgid "Choose bind file"
16858 msgstr "选择快捷键文件"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16861 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16862 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16865 msgid "Choose UI file"
16866 msgstr "选择用户界面文件"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16869 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16870 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16873 msgid "Choose keyboard map"
16874 msgstr "选择键盘映射"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16877 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16878 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16881 msgid "Choose personal dictionary"
16882 msgstr "选择用户目录"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16885 msgid "*.pws"
16886 msgstr "*.pws"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16889 msgid "*.ispell"
16890 msgstr "*.ispell"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16893 msgid "Print Document"
16894 msgstr "打印文件"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16897 msgid "Print to file"
16898 msgstr "打印到文件"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16901 msgid "PostScript files (*.ps)"
16902 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16905 msgid "Cross-reference"
16906 msgstr "Cross-reference"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16909 msgid "&Go Back"
16910 msgstr "&Go Back"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16913 msgid "Jump back"
16914 msgstr "跳回"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16917 msgid "Jump to label"
16918 msgstr "跳至"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16921 msgid "Find and Replace"
16922 msgstr "查找并替换"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16925 msgid "Send Document to Command"
16926 msgstr "指定处理文档之命令"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16929 msgid "Show File"
16930 msgstr "显示文件"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Error -> Cannot load file!"
16935 msgstr "无法编辑文件"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16938 msgid "Spellchecker error"
16939 msgstr "拼写检查出错"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16942 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16943 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16946 msgid ""
16947 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16948 "Maybe it has been killed."
16949 msgstr ""
16950 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
16951 "可能已经被终止."
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16954 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16955 msgstr "拼写检查失败.\n"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16958 msgid "The spellchecker has failed"
16959 msgstr "拼写检查失败"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16962 #, c-format
16963 msgid "%1$d words checked."
16964 msgstr "已检查 %1$d 单词."
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16967 msgid "One word checked."
16968 msgstr "已检查一个单词."
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16971 msgid "Spelling check completed"
16972 msgstr "拼写检查结束"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Basic Latin"
16977 msgstr "Variation"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Latin-1 Supplement"
16982 msgstr "Supplementary"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16985 msgid "Latin Extended-A"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16989 msgid "Latin Extended-B"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16993 #, fuzzy
16994 msgid "IPA Extensions"
16995 msgstr "后缀(&x):"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16998 msgid "Spacing Modifier Letters"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17002 msgid "Combining Diacritical Marks"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17006 msgid "Cyrillic"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Arabic"
17012 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17015 msgid "Devanagari"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Bengali"
17021 msgstr "开始"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17024 msgid "Gurmukhi"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Gujarati"
17030 msgstr "SubVariation"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17033 msgid "Oriya"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Tamil"
17039 msgstr "邮件"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17042 msgid "Telugu"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Kannada"
17048 msgstr "加拿大语"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17051 msgid "Malayalam"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Lao"
17057 msgstr "显示布局 "
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Tibetan"
17062 msgstr "beta"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Georgian"
17067 msgstr "德语"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17070 msgid "Hangul Jamo"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Phonetic Extensions"
17076 msgstr "后缀(&x):"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17079 msgid "Latin Extended Additional"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17083 msgid "Greek Extended"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17087 #, fuzzy
17088 msgid "General Punctuation"
17089 msgstr "通用信息"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Superscripts and Subscripts"
17094 msgstr "上标(S)|S"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17097 msgid "Currency Symbols"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17101 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Letterlike Symbols"
17107 msgstr "音标(y)|y"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Number Forms"
17112 msgstr "行数"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Mathematical Operators"
17117 msgstr "Mathematica|a"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Miscellaneous Technical"
17122 msgstr "Miscel·lània"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Control Pictures"
17127 msgstr "猜想"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17130 msgid "Optical Character Recognition"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17134 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Box Drawing"
17140 msgstr "边框设定"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Block Elements"
17145 msgstr "致谢"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Geometric Shapes"
17150 msgstr "斜字体文本"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Miscellaneous Symbols"
17155 msgstr "Miscel·lània"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Dingbats"
17160 msgstr "Dings 1"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17163 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17167 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17171 msgid "Hiragana"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Katakana"
17177 msgstr "加泰罗尼亚语"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Bopomofo"
17182 msgstr "行下(&m)"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17185 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17189 msgid "Kanbun"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17193 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17197 msgid "CJK Compatibility"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17201 msgid "CJK Unified Ideographs"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17205 msgid "Hangul Syllables"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17209 msgid "High Surrogates"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17213 msgid "Private Use High Surrogates"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17217 msgid "Low Surrogates"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17221 msgid "Private Use Area"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17225 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17229 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17233 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17237 msgid "Combining Half Marks"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17241 msgid "CJK Compatibility Forms"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17245 msgid "Small Form Variants"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17249 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17253 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Specials"
17259 msgstr "调试邮件"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17262 msgid "Linear B Syllabary"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17266 msgid "Linear B Ideograms"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Aegean Numbers"
17272 msgstr "页码"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17275 msgid "Ancient Greek Numbers"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Old Italic"
17281 msgstr "斜体"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Gothic"
17286 msgstr "coth"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17289 msgid "Ugaritic"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17293 msgid "Old Persian"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Deseret"
17299 msgstr "重置"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Shavian"
17304 msgstr "拉脱维亚语"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17307 msgid "Osmanya"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Cypriot Syllabary"
17313 msgstr "Corollary"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Kharoshthi"
17318 msgstr "varnothing"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17321 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Musical Symbols"
17327 msgstr "音标(y)|y"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17330 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17334 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17338 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17342 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17346 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Tags"
17352 msgstr "页面"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17355 msgid "Variation Selectors Supplement"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17359 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17363 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Character: "
17369 msgstr "字符集"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17372 msgid "Code Point: "
17373 msgstr ""
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Symbols"
17378 msgstr "符号"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17381 msgid "Table Settings"
17382 msgstr "表格设置"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17385 msgid "Insert Table"
17386 msgstr "插入表格"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17389 msgid "TeX Information"
17390 msgstr "TeX信息"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17393 msgid "Outline"
17394 msgstr "概要"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17397 msgid "Table of Contents"
17398 msgstr "目录"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Child Documents"
17403 msgstr "子文档"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17406 #, fuzzy
17407 msgid "List of Graphics"
17408 msgstr "表格列表"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17411 #, fuzzy
17412 msgid "List of Equations"
17413 msgstr "程序列表列表"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:949
17416 #, fuzzy
17417 msgid "List of Footnotes"
17418 msgstr "图像列表"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17421 #, fuzzy
17422 msgid "List of Listings"
17423 msgstr "程序列表列表"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17426 #, fuzzy
17427 msgid "List of Indexes"
17428 msgstr "表格列表"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17431 #, fuzzy
17432 msgid "List of Marginal notes"
17433 msgstr "表格列表"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17436 #, fuzzy
17437 msgid "List of Notes"
17438 msgstr "表格列表"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
17441 #, fuzzy
17442 msgid "List of Citations"
17443 msgstr "程序列表列表"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Labels and References"
17448 msgstr "使用未引用的文献"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17451 msgid "Filtering layouts with \""
17452 msgstr ""
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17455 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17459 msgid "Vertical Space Settings"
17460 msgstr "纵向距离设置"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17463 #, fuzzy
17464 msgid "version "
17465 msgstr "版本"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17468 msgid "unknown version"
17469 msgstr "未知的版本"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17472 msgid "Small-sized icons"
17473 msgstr "小图标"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17476 msgid "Normal-sized icons"
17477 msgstr "中图标"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17480 msgid "Big-sized icons"
17481 msgstr "大图标"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17484 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17485 msgid "LyX"
17486 msgstr "LyX"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1110
17489 msgid "Select template file"
17490 msgstr "选择模板文件"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17493 msgid "Templates|#T#t"
17494 msgstr "模板|#T#t"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
17498 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17499 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1132
17502 msgid "Document not loaded."
17503 msgstr "文档未读入"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
17506 msgid "Select document to open"
17507 msgstr "选择要打开的文档"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
17511 msgid "Examples|#E#e"
17512 msgstr "示例|#E#e"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
17515 #, c-format
17516 msgid "Opening document %1$s..."
17517 msgstr "打开文档 %1$s ..."
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
17520 #, c-format
17521 msgid "Document %1$s opened."
17522 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17525 #, c-format
17526 msgid "Could not open document %1$s"
17527 msgstr "无法打开文档 %1$s"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
17530 msgid "Couldn't import file"
17531 msgstr "无法导入文件"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17534 #, c-format
17535 msgid "No information for importing the format %1$s."
17536 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
17539 #, c-format
17540 msgid "Select %1$s file to import"
17541 msgstr "选择导入文件 %1$s "
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
17544 #, fuzzy, c-format
17545 msgid ""
17546 "The document %1$s already exists.\n"
17547 "\n"
17548 "Do you want to overwrite that document?"
17549 msgstr ""
17550 "文件 %1 已经存在\n"
17551 "您要覆盖它吗?"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
17554 msgid "Overwrite document?"
17555 msgstr "覆盖文件?"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
17558 #, c-format
17559 msgid "Importing %1$s..."
17560 msgstr "导入 %1$s..."
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
17563 msgid "imported."
17564 msgstr "导入的。"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17567 #, fuzzy
17568 msgid "file not imported!"
17569 msgstr "文件没有找到"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
17572 msgid "Select LyX document to insert"
17573 msgstr "选择插入的LyX文档"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
17576 msgid "Select file to insert"
17577 msgstr "选择插入文件"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17580 msgid "Choose a filename to save document as"
17581 msgstr "选择另存为文件名"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17584 msgid "&Rename"
17585 msgstr "重命名(&R)"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
17588 #, c-format
17589 msgid ""
17590 "The document %1$s could not be saved.\n"
17591 "\n"
17592 "Do you want to rename the document and try again?"
17593 msgstr ""
17594 "The document %1$s could not be saved.\n"
17595 "\n"
17596 "Do you want to rename the document and try again?"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17599 msgid "Rename and save?"
17600 msgstr "改名并保存?"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17603 #, fuzzy
17604 msgid "&Retry"
17605 msgstr "恢复(&R)"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17608 #, c-format
17609 msgid ""
17610 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17611 "\n"
17612 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17613 msgstr ""
17614 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17615 "\n"
17616 "您希望保存或取消这些变化?"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17619 msgid "&Discard"
17620 msgstr "放弃(&D)"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Saving all documents..."
17625 msgstr "保存文件 %1$s..."
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
17628 #, fuzzy
17629 msgid "All documents saved."
17630 msgstr "未保存文档"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
17633 #, c-format
17634 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17635 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
17638 msgid "off"
17639 msgstr "关闭"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
17642 msgid "auto"
17643 msgstr "自动"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
17646 #, c-format
17647 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17648 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
17651 #, c-format
17652 msgid "%1$s unknown command!"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17657 msgid "LaTeX Source"
17658 msgstr "LaTeX源程序"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17661 msgid "DocBook Source"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Literate Source"
17667 msgstr "LaTeX源程序"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17670 msgid " (changed)"
17671 msgstr " (改变)"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17674 msgid " (read only)"
17675 msgstr " (只读)"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Close File"
17680 msgstr "关闭"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Hide tab"
17685 msgstr "delta"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Close tab"
17690 msgstr "关闭"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Wrap Float Settings"
17695 msgstr "浮动项设置"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17698 msgid "Click to detach"
17699 msgstr "单击"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:666
17702 #, fuzzy
17703 msgid "No Documents Open!"
17704 msgstr "无打开文档!"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:692 src/frontends/qt4/Menus.cpp:769
17707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789 src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
17708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1046
17709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
17710 msgid "No Document Open!"
17711 msgstr "无打开文档!"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17714 msgid "Plain Text"
17715 msgstr "纯文本"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
17718 msgid "Plain Text, Join Lines"
17719 msgstr "纯文本, 连接段落"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:907
17722 msgid "Master Document"
17723 msgstr "主文档"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Other floats: "
17728 msgstr "其他浮动项"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
17731 msgid "Open Navigator..."
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:983
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Other Lists"
17737 msgstr "其他浮动项"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
17740 msgid "No Table of contents"
17741 msgstr "无目录"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
17744 msgid " (auto)"
17745 msgstr " (自动)"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
17748 msgid "No Branch in Document!"
17749 msgstr "文档中无分支!"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
17752 #, fuzzy
17753 msgid "No Citation in Scope!"
17754 msgstr "No font change defined."
17755
17756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
17757 #, fuzzy
17758 msgid "No action defined!"
17759 msgstr "No font change defined."
17760
17761 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17762 msgid "space"
17763 msgstr "空格"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17768 msgid "Invalid filename"
17769 msgstr "无效文件名"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17772 msgid ""
17773 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17774 "characters:\n"
17775 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17778 msgid "Could not update TeX information"
17779 msgstr "无法更新TeX信息"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17782 #, c-format
17783 msgid "The script `%s' failed."
17784 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
17785
17786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17787 #, fuzzy
17788 msgid "All Files "
17789 msgstr "所有文件 (*)"
17790
17791 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17793 msgid ""
17794 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17795 "file through LaTeX: "
17796 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
17797
17798 #: src/insets/Inset.cpp:313
17799 msgid "Opened inset"
17800 msgstr "打开的嵌入项"
17801
17802 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
17803 msgid "Keys must be unique!"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17807 #, c-format
17808 msgid ""
17809 "The key %1$s already exists,\n"
17810 "it will be changed to %2$s."
17811 msgstr ""
17812
17813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17814 #, c-format
17815 msgid ""
17816 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17817 "If you proceed, all of them will be opened."
17818 msgstr ""
17819
17820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Open Databases?"
17823 msgstr "数据库(&s)"
17824
17825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17826 msgid "&Proceed"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17830 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17831 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
17832
17833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Databases:\n"
17836 msgstr "数据库(&s)"
17837
17838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Style File:\n"
17841 msgstr "关闭"
17842
17843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17844 #, fuzzy
17845 msgid ""
17846 "\n"
17847 "Lists: "
17848 msgstr "列表"
17849
17850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17851 msgid "included in TOC"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17855 msgid "Export Warning!"
17856 msgstr "导出警告!"
17857
17858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17859 msgid ""
17860 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17861 "BibTeX will be unable to find them."
17862 msgstr ""
17863 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17864 "BibTeX将不能找到此文件."
17865
17866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17867 msgid ""
17868 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17869 "BibTeX will be unable to find it."
17870 msgstr ""
17871 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17872 "BibTeX将不能找到此文件."
17873
17874 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17875 #, fuzzy
17876 msgid "simple frame"
17877 msgstr "嵌入项边框"
17878
17879 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17880 #, fuzzy
17881 msgid "frameless"
17882 msgstr "无边框"
17883
17884 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17885 msgid "simple frame, page breaks"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17889 #, fuzzy
17890 msgid "oval, thin"
17891 msgstr "细椭圆框"
17892
17893 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17894 #, fuzzy
17895 msgid "oval, thick"
17896 msgstr "粗椭圆框"
17897
17898 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17899 msgid "drop shadow"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17903 #, fuzzy
17904 msgid "shaded background"
17905 msgstr "边框加背景阴影"
17906
17907 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17908 #, fuzzy
17909 msgid "double frame"
17910 msgstr "双"
17911
17912 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17913 msgid "Opened Box Inset"
17914 msgstr "Opened Box Inset"
17915
17916 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17917 msgid "Box"
17918 msgstr "外框"
17919
17920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17921 msgid "Opened Branch Inset"
17922 msgstr "Opened Branch Inset"
17923
17924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17925 msgid "Branch: "
17926 msgstr "分支:"
17927
17928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17929 msgid "Undef: "
17930 msgstr "Undef: "
17931
17932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17933 msgid "branch"
17934 msgstr "branch"
17935
17936 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17937 msgid "Opened Caption Inset"
17938 msgstr "Opened Caption Inset"
17939
17940 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17941 #, c-format
17942 msgid "Sub-%1$s"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17946 #, fuzzy
17947 msgid "not cited"
17948 msgstr "被保护"
17949
17950 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17951 msgid "Left-click to collapse the inset"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17955 msgid "Left-click to open the inset"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17959 msgid "LaTeX Command: "
17960 msgstr "LaTeX命令: "
17961
17962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17963 #, fuzzy
17964 msgid "InsetCommand Error: "
17965 msgstr "命令项: "
17966
17967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Incompatible command name."
17970 msgstr "不完整命令"
17971
17972 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17973 #, fuzzy
17974 msgid "InsetCommandParams Error: "
17975 msgstr "命令项: "
17976
17977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17978 #, fuzzy
17979 msgid "InsetCommandParams: "
17980 msgstr "命令项: "
17981
17982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17983 msgid "Unknown parameter name: "
17984 msgstr "未知参数名: "
17985
17986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17987 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17988 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
17989
17990 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17991 msgid "Opened ERT Inset"
17992 msgstr "Opened ERT Inset"
17993
17994 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17995 msgid "Opened Environment Inset: "
17996 msgstr "Opened Environment Inset: "
17997
17998 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17999 #, c-format
18000 msgid "External template %1$s is not installed"
18001 msgstr "External template %1$s is not installed"
18002
18003 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Opened Flex Inset"
18006 msgstr "打开的文本嵌入项"
18007
18008 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18009 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18010 msgid "float: "
18011 msgstr "浮动项: "
18012
18013 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18014 msgid "Opened Float Inset"
18015 msgstr "打开的浮动项"
18016
18017 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18018 msgid "float"
18019 msgstr "浮动项"
18020
18021 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18022 msgid " (sideways)"
18023 msgstr " (横向)"
18024
18025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18026 #, fuzzy
18027 msgid "subfloat: "
18028 msgstr "浮动项: "
18029
18030 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18031 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18032 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
18033
18034 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18035 #, c-format
18036 msgid "List of %1$s"
18037 msgstr "%1$s 列表"
18038
18039 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18040 msgid "Opened Footnote Inset"
18041 msgstr "打开的尾注项"
18042
18043 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
18044 msgid "footnote"
18045 msgstr "脚注"
18046
18047 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18048 #, c-format
18049 msgid ""
18050 "Could not copy the file\n"
18051 "%1$s\n"
18052 "into the temporary directory."
18053 msgstr ""
18054 "无法复制文件\n"
18055 "%1$s\n"
18056 "至临时目录."
18057
18058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
18059 #, c-format
18060 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18061 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
18062
18063 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
18064 #, c-format
18065 msgid "Graphics file: %1$s"
18066 msgstr "图形文件: %1$s"
18067
18068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18069 msgid "Verbatim Input"
18070 msgstr "Verbatim Input"
18071
18072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18073 msgid "Verbatim Input*"
18074 msgstr "Verbatim Input*"
18075
18076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18077 msgid "Recursive input"
18078 msgstr "迭代输入"
18079
18080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18081 #, c-format
18082 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18083 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
18084
18085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18086 #, c-format
18087 msgid ""
18088 "Included file `%1$s'\n"
18089 "has textclass `%2$s'\n"
18090 "while parent file has textclass `%3$s'."
18091 msgstr ""
18092 "Included file `%1$s'\n"
18093 "has textclass `%2$s'\n"
18094 "while parent file has textclass `%3$s'."
18095
18096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18097 msgid "Different textclasses"
18098 msgstr "不同文档类"
18099
18100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18101 #, fuzzy, c-format
18102 msgid ""
18103 "Included file `%1$s'\n"
18104 "uses module `%2$s'\n"
18105 "which is not used in parent file."
18106 msgstr ""
18107 "Included file `%1$s'\n"
18108 "has textclass `%2$s'\n"
18109 "while parent file has textclass `%3$s'."
18110
18111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Module not found"
18114 msgstr "文件没有找到"
18115
18116 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18117 msgid "Index"
18118 msgstr "索引"
18119
18120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Information regarding "
18123 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18124
18125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Unknown Info: "
18128 msgstr "未知单词:"
18129
18130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18131 #, fuzzy
18132 msgid "yes"
18133 msgstr "样式"
18134
18135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18136 #, fuzzy
18137 msgid "no"
18138 msgstr "撤消"
18139
18140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18141 #, fuzzy, c-format
18142 msgid "Unknown action %1$s"
18143 msgstr "未知操作"
18144
18145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18146 #, fuzzy, c-format
18147 msgid "No menu entry for action %1$s"
18148 msgstr "术语索引"
18149
18150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Unknown buffer info"
18153 msgstr "未知用户"
18154
18155 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18156 msgid "Label names must be unique!"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18160 #, c-format
18161 msgid ""
18162 "The label %1$s already exists,\n"
18163 "it will be changed to %2$s."
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18167 msgid "DUPLICATE: "
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18171 msgid "Opened Listing Inset"
18172 msgstr "打开的Listing嵌入项"
18173
18174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18175 msgid "A value is expected."
18176 msgstr "需要一个参数"
18177
18178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18184 msgid "Unbalanced braces!"
18185 msgstr "不匹配括号!"
18186
18187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18188 msgid "Please specify true or false."
18189 msgstr "请输入true或者false."
18190
18191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18192 msgid "Only true or false is allowed."
18193 msgstr "只有true或者false被容许"
18194
18195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18196 msgid "Please specify an integer value."
18197 msgstr "请输入一个整数"
18198
18199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18200 msgid "An integer is expected."
18201 msgstr "请输入一个整数"
18202
18203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18204 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18205 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
18206
18207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18208 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18209 msgstr "无效LaTeX长度"
18210
18211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18212 #, c-format
18213 msgid "Please specify one of %1$s."
18214 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
18215
18216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18217 #, c-format
18218 msgid "Try one of %1$s."
18219 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
18220
18221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18222 #, c-format
18223 msgid "I guess you mean %1$s."
18224 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
18225
18226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18227 #, c-format
18228 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18229 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
18230
18231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18232 #, c-format
18233 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18234 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
18235
18236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18237 msgid ""
18238 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18239 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
18240
18241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18242 msgid ""
18243 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18244 "trblTRBL"
18245 msgstr ""
18246 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
18247 "集"
18248
18249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18250 msgid ""
18251 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18252 "right, bottom left and top left corner."
18253 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
18254
18255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18256 msgid "Enter something like \\color{white}"
18257 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
18258
18259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18260 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18261 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
18262
18263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18264 msgid "auto, last or a number"
18265 msgstr "auto, last或一数字"
18266
18267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18268 msgid ""
18269 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18270 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18271 "defining a listing inset)"
18272 msgstr ""
18273 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18274 "题 (当定义一程序列表项)"
18275
18276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18277 msgid ""
18278 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18279 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18280 "a listing inset)"
18281 msgstr ""
18282 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18283 "题 (当定义一程序列表项)"
18284
18285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18286 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18287 msgstr "无效(空白)listing参数名"
18288
18289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18290 #, c-format
18291 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18292 msgstr "可选listing参数 %1$s"
18293
18294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18295 #, c-format
18296 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18297 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
18298
18299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18300 #, c-format
18301 msgid "Parameter %1$s: "
18302 msgstr "参数  %1$s: "
18303
18304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18305 #, c-format
18306 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18307 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
18308
18309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18310 #, c-format
18311 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18312 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
18313
18314 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18315 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18316 msgstr "打开的边注嵌入项"
18317
18318 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18319 #, fuzzy
18320 msgid "New Page"
18321 msgstr "清除页面"
18322
18323 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18324 msgid "Clear Page"
18325 msgstr "清除页面"
18326
18327 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18328 msgid "Clear Double Page"
18329 msgstr "Clear Double Page"
18330
18331 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18332 msgid "Nom"
18333 msgstr "Nom"
18334
18335 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18336 msgid "Note[[InsetNote]]"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18340 msgid "Greyed out"
18341 msgstr "灰度"
18342
18343 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18344 msgid "Opened Note Inset"
18345 msgstr "打开的注解项"
18346
18347 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18348 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18349 msgstr "打开的可选参数项"
18350
18351 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18352 msgid "BROKEN: "
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18356 msgid "Ref: "
18357 msgstr "引用: "
18358
18359 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18360 msgid "Equation"
18361 msgstr "方程"
18362
18363 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18364 msgid "EqRef: "
18365 msgstr "公式引用: "
18366
18367 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18368 msgid "Page Number"
18369 msgstr "页码"
18370
18371 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18372 msgid "Page: "
18373 msgstr "页: "
18374
18375 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18376 msgid "Textual Page Number"
18377 msgstr "Textual Page Number"
18378
18379 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18380 msgid "TextPage: "
18381 msgstr "TextPage: "
18382
18383 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18384 msgid "Standard+Textual Page"
18385 msgstr "Standard+Textual Page"
18386
18387 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18388 msgid "Ref+Text: "
18389 msgstr "Ref+Text: "
18390
18391 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18392 msgid "PrettyRef"
18393 msgstr "PrettyRef"
18394
18395 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18396 msgid "FormatRef: "
18397 msgstr "FormatRef: "
18398
18399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Interword Space"
18402 msgstr "词间距(w)|w"
18403
18404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Protected Space"
18407 msgstr "Protected Space|r"
18408
18409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Thin Space"
18412 msgstr "窄间距(T)|T"
18413
18414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Quad Space"
18417 msgstr "空格"
18418
18419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18420 #, fuzzy
18421 msgid "QQuad Space"
18422 msgstr "空格"
18423
18424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Enspace"
18427 msgstr "空格"
18428
18429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Enskip"
18432 msgstr "nsim"
18433
18434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Negative Thin Space"
18437 msgstr "负间隔\t\\,"
18438
18439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Protected Horizontal Fill"
18442 msgstr "Horizontal Fill"
18443
18444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18447 msgstr "Horizontal Fill"
18448
18449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18452 msgstr "Horizontal Fill"
18453
18454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18455 #, fuzzy, c-format
18456 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18457 msgstr "水平线"
18458
18459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18460 #, fuzzy, c-format
18461 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18462 msgstr "Protected Space|r"
18463
18464 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18465 msgid "Unknown TOC type"
18466 msgstr "未知目录项"
18467
18468 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3017
18469 msgid "Opened table"
18470 msgstr "打开的表格"
18471
18472 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18473 msgid "Opened Text Inset"
18474 msgstr "打开的文本嵌入项"
18475
18476 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18477 msgid "Vertical Space"
18478 msgstr "竖向间隔"
18479
18480 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18481 msgid "wrap: "
18482 msgstr "折行: "
18483
18484 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18485 msgid "Opened Wrap Inset"
18486 msgstr "打开的折行项"
18487
18488 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18489 msgid "wrap"
18490 msgstr "折行"
18491
18492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18493 msgid "Not shown."
18494 msgstr "未显示."
18495
18496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18497 msgid "Loading..."
18498 msgstr "正在载入..."
18499
18500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18501 msgid "Converting to loadable format..."
18502 msgstr "转换到可显示格式..."
18503
18504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18505 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18506 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
18507
18508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18509 msgid "Scaling etc..."
18510 msgstr "缩放..."
18511
18512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18513 msgid "Ready to display"
18514 msgstr "显示就绪"
18515
18516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18517 msgid "No file found!"
18518 msgstr "未找到文件!"
18519
18520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18521 msgid "Error converting to loadable format"
18522 msgstr "转换到可显示格式出错"
18523
18524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18525 msgid "Error loading file into memory"
18526 msgstr "读入文件出错"
18527
18528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18529 msgid "Error generating the pixmap"
18530 msgstr "产生pixmap出错"
18531
18532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18533 msgid "No image"
18534 msgstr "没有任何图像"
18535
18536 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18537 msgid "Preview loading"
18538 msgstr "读入预览"
18539
18540 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18541 msgid "Preview ready"
18542 msgstr "预览就绪"
18543
18544 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18545 msgid "Preview failed"
18546 msgstr "预览失败"
18547
18548 #: src/lengthcommon.cpp:37
18549 msgid "sp"
18550 msgstr "sp"
18551
18552 #: src/lengthcommon.cpp:37
18553 msgid "pt"
18554 msgstr "点"
18555
18556 #: src/lengthcommon.cpp:37
18557 msgid "bp"
18558 msgstr "bp"
18559
18560 #: src/lengthcommon.cpp:37
18561 msgid "dd"
18562 msgstr "dd"
18563
18564 #: src/lengthcommon.cpp:37
18565 msgid "mm"
18566 msgstr "毫米"
18567
18568 #: src/lengthcommon.cpp:37
18569 msgid "pc"
18570 msgstr "pc"
18571
18572 #: src/lengthcommon.cpp:38
18573 msgid "cc[[unit of measure]]"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/lengthcommon.cpp:38
18577 msgid "cm"
18578 msgstr "厘米"
18579
18580 #: src/lengthcommon.cpp:38
18581 msgid "ex"
18582 msgstr "ex"
18583
18584 #: src/lengthcommon.cpp:38
18585 msgid "em"
18586 msgstr "em"
18587
18588 #: src/lengthcommon.cpp:39
18589 msgid "Text Width %"
18590 msgstr "文本宽度%"
18591
18592 #: src/lengthcommon.cpp:39
18593 msgid "Column Width %"
18594 msgstr "列宽%"
18595
18596 #: src/lengthcommon.cpp:39
18597 msgid "Page Width %"
18598 msgstr "页宽%"
18599
18600 #: src/lengthcommon.cpp:39
18601 msgid "Line Width %"
18602 msgstr "行宽%"
18603
18604 #: src/lengthcommon.cpp:40
18605 msgid "Text Height %"
18606 msgstr "文本高度%"
18607
18608 #: src/lengthcommon.cpp:40
18609 msgid "Page Height %"
18610 msgstr "页高%"
18611
18612 #: src/lyxfind.cpp:115
18613 msgid "Search error"
18614 msgstr "搜索出错"
18615
18616 #: src/lyxfind.cpp:115
18617 msgid "Search string is empty"
18618 msgstr "空搜索词语"
18619
18620 #: src/lyxfind.cpp:299
18621 msgid "String has been replaced."
18622 msgstr "词语已被更新。"
18623
18624 #: src/lyxfind.cpp:302
18625 msgid " strings have been replaced."
18626 msgstr "词语已被更新。"
18627
18628 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18629 #, c-format
18630 msgid " Macro: %1$s: "
18631 msgstr "宏:%1$s: "
18632
18633 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18634 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18635 #, c-format
18636 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18637 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
18638
18639 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18640 #, fuzzy, c-format
18641 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18642 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
18643
18644 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18645 msgid "Only one row"
18646 msgstr "仅一行"
18647
18648 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18649 msgid "Only one column"
18650 msgstr "单列"
18651
18652 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18653 msgid "No hline to delete"
18654 msgstr "没有hline"
18655
18656 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18657 msgid "No vline to delete"
18658 msgstr "没有vline"
18659
18660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18661 #, c-format
18662 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18663 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
18664
18665 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18666 msgid "No number"
18667 msgstr "无编号"
18668
18669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18670 msgid "Number"
18671 msgstr "编号"
18672
18673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18674 #, c-format
18675 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18676 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
18677
18678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18679 #, c-format
18680 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18681 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
18682
18683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18684 #, c-format
18685 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18686 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
18687
18688 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18689 msgid "create new math text environment ($...$)"
18690 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
18691
18692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18693 msgid "entered math text mode (textrm)"
18694 msgstr "entered math text mode (textrm)"
18695
18696 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18697 msgid "Standard[[mathref]]"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18701 #, fuzzy
18702 msgid "optional"
18703 msgstr "水平"
18704
18705 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18706 #, fuzzy
18707 msgid "TeX"
18708 msgstr "LaTeX"
18709
18710 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18711 msgid "math macro"
18712 msgstr "数学宏"
18713
18714 #: src/output.cpp:37
18715 #, c-format
18716 msgid ""
18717 "Could not open the specified document\n"
18718 "%1$s."
18719 msgstr ""
18720 "无法打开指定文件\n"
18721 "%1$s."
18722
18723 #: src/output_plaintext.cpp:136
18724 msgid "Abstract: "
18725 msgstr "摘要"
18726
18727 #: src/output_plaintext.cpp:148
18728 msgid "References: "
18729 msgstr "引用: "
18730
18731 #: src/support/debug.cpp:40
18732 msgid "Program initialisation"
18733 msgstr "程序初始化"
18734
18735 #: src/support/debug.cpp:41
18736 msgid "Keyboard events handling"
18737 msgstr "处理键盘消息"
18738
18739 #: src/support/debug.cpp:42
18740 msgid "GUI handling"
18741 msgstr "用户界面处理"
18742
18743 #: src/support/debug.cpp:43
18744 msgid "Lyxlex grammar parser"
18745 msgstr "Lyxlex语法分析器"
18746
18747 #: src/support/debug.cpp:44
18748 msgid "Configuration files reading"
18749 msgstr "读取配置文件"
18750
18751 #: src/support/debug.cpp:45
18752 msgid "Custom keyboard definition"
18753 msgstr "自定义键盘"
18754
18755 #: src/support/debug.cpp:46
18756 msgid "LaTeX generation/execution"
18757 msgstr "LaTeX输出/执行"
18758
18759 #: src/support/debug.cpp:47
18760 msgid "Math editor"
18761 msgstr "公式编辑器"
18762
18763 #: src/support/debug.cpp:48
18764 msgid "Font handling"
18765 msgstr "字体处理"
18766
18767 #: src/support/debug.cpp:49
18768 msgid "Textclass files reading"
18769 msgstr "读取文档类文件"
18770
18771 #: src/support/debug.cpp:50
18772 msgid "Version control"
18773 msgstr "版本控制"
18774
18775 #: src/support/debug.cpp:51
18776 msgid "External control interface"
18777 msgstr "外部控制界面"
18778
18779 #: src/support/debug.cpp:52
18780 msgid "Keep *roff temporary files"
18781 msgstr "保存*roff临时文件"
18782
18783 #: src/support/debug.cpp:53
18784 msgid "User commands"
18785 msgstr "用户命令"
18786
18787 #: src/support/debug.cpp:54
18788 msgid "The LyX Lexxer"
18789 msgstr "LyX词语分析器"
18790
18791 #: src/support/debug.cpp:55
18792 msgid "Dependency information"
18793 msgstr "依存信息"
18794
18795 #: src/support/debug.cpp:56
18796 msgid "LyX Insets"
18797 msgstr "LyX嵌入项"
18798
18799 #: src/support/debug.cpp:57
18800 msgid "Files used by LyX"
18801 msgstr "LyX使用的文件"
18802
18803 #: src/support/debug.cpp:58
18804 msgid "Workarea events"
18805 msgstr "工作区域消息"
18806
18807 #: src/support/debug.cpp:59
18808 msgid "Insettext/tabular messages"
18809 msgstr "文本/表格消息"
18810
18811 #: src/support/debug.cpp:60
18812 msgid "Graphics conversion and loading"
18813 msgstr "图像转换和读取"
18814
18815 #: src/support/debug.cpp:61
18816 msgid "Change tracking"
18817 msgstr "跟踪改变"
18818
18819 #: src/support/debug.cpp:62
18820 msgid "External template/inset messages"
18821 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
18822
18823 #: src/support/debug.cpp:63
18824 msgid "RowPainter profiling"
18825 msgstr "界面绘制效率分析"
18826
18827 #: src/support/debug.cpp:64
18828 msgid "scrolling debugging"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: src/support/debug.cpp:65
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Math macros"
18834 msgstr "数学宏"
18835
18836 #: src/support/debug.cpp:66
18837 msgid "RTL/Bidi"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/support/filetools.cpp:247
18841 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18842 msgstr "zh_CN"
18843
18844 #: src/support/os_win32.cpp:297
18845 msgid "System file not found"
18846 msgstr "未找到系统文件"
18847
18848 #: src/support/os_win32.cpp:298
18849 msgid ""
18850 "Unable to load shfolder.dll\n"
18851 "Please install."
18852 msgstr ""
18853 "无法载入 shfolder.dll\n"
18854 "请安装."
18855
18856 #: src/support/os_win32.cpp:303
18857 msgid "System function not found"
18858 msgstr "未找到系统函数"
18859
18860 #: src/support/os_win32.cpp:304
18861 msgid ""
18862 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18863 "Don't know how to proceed. Sorry."
18864 msgstr ""
18865 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
18866 "无法继续执行."
18867
18868 #: src/support/userinfo.cpp:45
18869 msgid "Unknown user"
18870 msgstr "未知用户"
18871
18872 #~ msgid "Edit the file externally"
18873 #~ msgstr "外部编辑文件"
18874
18875 #~ msgid "&Edit File..."
18876 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
18877
18878 #~ msgid "LyX View"
18879 #~ msgstr "LyX视图"
18880
18881 #~ msgid "Options"
18882 #~ msgstr "选项"
18883
18884 #, fuzzy
18885 #~ msgid "Movie"
18886 #~ msgstr "更多"
18887
18888 #, fuzzy
18889 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18890 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18891
18892 #~ msgid "<- C&lear"
18893 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
18894
18895 #~ msgid "A&pply"
18896 #~ msgstr "应用(&p)"
18897
18898 #, fuzzy
18899 #~ msgid "Clear"
18900 #~ msgstr "清除(&l)"
18901
18902 #, fuzzy
18903 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18904 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
18905
18906 #, fuzzy
18907 #~ msgid "Add"
18908 #~ msgstr "添加(&A)"
18909
18910 #, fuzzy
18911 #~ msgid "Remove"
18912 #~ msgstr "删除(&R)"
18913
18914 #, fuzzy
18915 #~ msgid "E&mbed"
18916 #~ msgstr "边框(&F)"
18917
18918 #~ msgid "&Center"
18919 #~ msgstr "中(&C)"
18920
18921 #, fuzzy
18922 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18923 #~ msgstr "无法读取文档"
18924
18925 #, fuzzy
18926 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18927 #~ msgstr "无法读取文件"
18928
18929 #, fuzzy
18930 #~ msgid " writing embedded files."
18931 #~ msgstr "无法读取文件"
18932
18933 #, fuzzy
18934 #~ msgid " could not write embedded files!"
18935 #~ msgstr "无法读取文件"
18936
18937 #, fuzzy
18938 #~ msgid "Failed to extract file"
18939 #~ msgstr "选择外部文件"
18940
18941 #, fuzzy
18942 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18943 #~ msgstr ""
18944 #~ "文件 %1 已经存在\n"
18945 #~ "您要覆盖它吗?"
18946
18947 #, fuzzy
18948 #~ msgid "Copy file failure"
18949 #~ msgstr "无法预览文件"
18950
18951 #, fuzzy
18952 #~ msgid ""
18953 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18954 #~ "Please check whether the path is writeable."
18955 #~ msgstr ""
18956 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
18957 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18958
18959 #, fuzzy
18960 #~ msgid ""
18961 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18962 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18963 #~ msgstr ""
18964 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
18965 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18966
18967 #, fuzzy
18968 #~ msgid "Failed to embed file"
18969 #~ msgstr "无法读取文件"
18970
18971 #, fuzzy
18972 #~ msgid ""
18973 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18974 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18975 #~ msgstr ""
18976 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
18977 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18978
18979 #, fuzzy
18980 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18981 #~ msgstr ""
18982 #~ "文件 %1 已经存在\n"
18983 #~ "您要覆盖它吗?"
18984
18985 #, fuzzy
18986 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18987 #~ msgstr "无法读取文件"
18988
18989 #, fuzzy
18990 #~ msgid ""
18991 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18992 #~ "Please check whether the source file is available"
18993 #~ msgstr ""
18994 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
18995 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18996
18997 #, fuzzy
18998 #~ msgid "Failed to open file"
18999 #~ msgstr "无法读取文件"
19000
19001 #, fuzzy
19002 #~ msgid "Sync file failure"
19003 #~ msgstr "chktex执行出错"
19004
19005 #, fuzzy
19006 #~ msgid "Packing all files"
19007 #~ msgstr "打印所有页"
19008
19009 #, fuzzy
19010 #~ msgid "Failed to write file"
19011 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
19012
19013 #, fuzzy
19014 #~ msgid "Save failure"
19015 #~ msgstr "备份失败"
19016
19017 #, fuzzy
19018 #~ msgid ""
19019 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19020 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19021 #~ msgstr ""
19022 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19023 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19024
19025 #, fuzzy
19026 #~ msgid "Embedded Files"
19027 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19028
19029 #, fuzzy
19030 #~ msgid "Embedded layout"
19031 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19032
19033 #, fuzzy
19034 #~ msgid "Extra embedded file"
19035 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19036
19037 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19038 #~ msgstr "设置多列出错"
19039
19040 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19041 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
19042
19043 #~ msgid "LyX binary not found"
19044 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
19045
19046 #~ msgid ""
19047 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19048 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
19049
19050 #~ msgid ""
19051 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19052 #~ "\t%1$s\n"
19053 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19054 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19055 #~ "ltx'."
19056 #~ msgstr ""
19057 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19058 #~ "\t%1$s\n"
19059 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19060 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19061 #~ "ltx'."
19062
19063 #~ msgid "File not found"
19064 #~ msgstr "文件没有找到"
19065
19066 #~ msgid ""
19067 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19068 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19069 #~ msgstr ""
19070 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19071 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19072
19073 #~ msgid ""
19074 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19075 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19076 #~ msgstr ""
19077 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
19078 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
19079
19080 #~ msgid ""
19081 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19082 #~ "%2$s is not a directory."
19083 #~ msgstr ""
19084 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
19085 #~ "%2$s 不是一个目录."
19086
19087 #~ msgid "Directory not found"
19088 #~ msgstr "找不到目录"
19089
19090 #, fuzzy
19091 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19092 #~ msgstr "日文"
19093
19094 #, fuzzy
19095 #~ msgid "Enspace|E"
19096 #~ msgstr "空格"
19097
19098 #, fuzzy
19099 #~ msgid "Enskip|k"
19100 #~ msgstr "nsim"
19101
19102 #~ msgid "Document could not be read"
19103 #~ msgstr "无法读取文件"
19104
19105 #~ msgid "%1$s could not be read."
19106 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
19107
19108 #, fuzzy
19109 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19110 #~ msgstr "命令项: "
19111
19112 #~ msgid "All files (*)"
19113 #~ msgstr "所有文件 (*)"
19114
19115 #, fuzzy
19116 #~ msgid "Properties...|P"
19117 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
19118
19119 #, fuzzy
19120 #~ msgid "New Line|e"
19121 #~ msgstr "左方线(L)|L"
19122
19123 #~ msgid "Line Break|B"
19124 #~ msgstr "换行(B)|B"
19125
19126 #, fuzzy
19127 #~ msgid "line break"
19128 #~ msgstr "换行(L)|L"
19129
19130 #, fuzzy
19131 #~ msgid "Widgets"
19132 #~ msgstr "宽度"
19133
19134 #, fuzzy
19135 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19136 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
19137
19138 #, fuzzy
19139 #~ msgid "Links"
19140 #~ msgstr "列表"
19141
19142 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19143 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
19144
19145 #~ msgid "Swap Rows|S"
19146 #~ msgstr "交换行(S)|S"
19147
19148 #~ msgid "Swap Columns|w"
19149 #~ msgstr "交换列(w)|w"
19150
19151 #, fuzzy
19152 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19153 #~ msgstr ""
19154 #~ "The specified document\n"
19155 #~ "%1$s\n"
19156 #~ "could not be read."
19157
19158 #, fuzzy
19159 #~ msgid "true"
19160 #~ msgstr "街道"
19161
19162 #, fuzzy
19163 #~ msgid "false"
19164 #~ msgstr "Case"
19165
19166 #, fuzzy
19167 #~ msgid "&float"
19168 #~ msgstr "浮动项"
19169
19170 #, fuzzy
19171 #~ msgid "Float"
19172 #~ msgstr "浮动(&F)"
19173
19174 #~ msgid "S&ubfigure"
19175 #~ msgstr "子图像(&u)"
19176
19177 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19178 #~ msgstr "子图像标题"
19179
19180 #~ msgid "Ca&ption:"
19181 #~ msgstr "标题(&p)"
19182
19183 #~ msgid "Show ERT inline"
19184 #~ msgstr "文中显示ERT"
19185
19186 #~ msgid "&Inline"
19187 #~ msgstr "内联(&I)"
19188
19189 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19190 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
19191
19192 #~ msgid "Framed in box"
19193 #~ msgstr "有边框"
19194
19195 #~ msgid "&Shaded"
19196 #~ msgstr "阴影(&S)"
19197
19198 #~ msgid "Paper Size"
19199 #~ msgstr "纸张大小"
19200
19201 #~ msgid "&Colors"
19202 #~ msgstr "颜色(&C)"
19203
19204 #~ msgid "C&opiers"
19205 #~ msgstr "复制命令(&o)"
19206
19207 #~ msgid "&File formats"
19208 #~ msgstr "文件格式(&F)"
19209
19210 #~ msgid "F&ormat:"
19211 #~ msgstr "格式(&o)"
19212
19213 #~ msgid "&GUI name:"
19214 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
19215
19216 #~ msgid "External Applications"
19217 #~ msgstr "外部程序"
19218
19219 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19220 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
19221
19222 #~ msgid "Save/restore window position"
19223 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
19224
19225 #~ msgid " every"
19226 #~ msgstr "所有的"
19227
19228 #~ msgid "Scrolling"
19229 #~ msgstr "滚动"
19230
19231 #~ msgid "&URL:"
19232 #~ msgstr "网址(&U):"
19233
19234 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19235 #~ msgstr "以链接输出"
19236
19237 #~ msgid "&Units:"
19238 #~ msgstr "单位(&U)"
19239
19240 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19241 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19242
19243 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19244 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19245
19246 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19247 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19248
19249 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19250 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19251
19252 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19253 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19254
19255 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19256 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19257
19258 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19259 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19260
19261 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19262 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19263
19264 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19265 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19266
19267 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19268 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19269
19270 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19271 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19272
19273 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19274 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19275
19276 #, fuzzy
19277 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19278 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19279
19280 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19281 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19282
19283 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19284 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19285
19286 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19287 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19288
19289 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19290 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19291
19292 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19293 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19294
19295 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19296 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19297
19298 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19299 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19300
19301 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19302 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19303
19304 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19305 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19306
19307 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19308 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19309
19310 #, fuzzy
19311 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19312 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
19313
19314 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19315 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19316
19317 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19318 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19319
19320 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19321 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19322
19323 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19324 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19325
19326 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19327 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19328
19329 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19330 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19331
19332 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19333 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19334
19335 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19336 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19337
19338 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19339 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19340
19341 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19342 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19343
19344 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19345 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19346
19347 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19348 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19349
19350 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19351 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19352
19353 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19354 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19355
19356 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19357 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19358
19359 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19360 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19361
19362 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19363 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19364
19365 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19366 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19367
19368 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19369 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19370
19371 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19372 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19373
19374 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19375 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19376
19377 #~ msgid "Bahasa"
19378 #~ msgstr "Bahasa"
19379
19380 #~ msgid "Magyar"
19381 #~ msgstr "Magyar"
19382
19383 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19384 #~ msgstr "克罗地亚语"
19385
19386 #~ msgid "Count Words|W"
19387 #~ msgstr "字数(W)|W"
19388
19389 #~ msgid "Framed|F"
19390 #~ msgstr "外框(F)|F"
19391
19392 #~ msgid "Shaded|S"
19393 #~ msgstr "阴影(S)|S"
19394
19395 #~ msgid "Insert URL"
19396 #~ msgstr "插入网址"
19397
19398 #~ msgid "Can't load document class"
19399 #~ msgstr "无法读入文档类"
19400
19401 #~ msgid ""
19402 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19403 #~ "loaded."
19404 #~ msgstr ""
19405 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19406 #~ "loaded."
19407
19408 #~ msgid "Undefined character style"
19409 #~ msgstr "未定义字符样式"
19410
19411 #~ msgid ""
19412 #~ "The document could not be converted\n"
19413 #~ "into the document class %1$s."
19414 #~ msgstr ""
19415 #~ "此文档无法改变到\n"
19416 #~ "文档类 %1$s."
19417
19418 #~ msgid ""
19419 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19420 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19421 #~ msgstr ""
19422 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19423 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19424
19425 #~ msgid "&Switch to document"
19426 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
19427
19428 #~ msgid ""
19429 #~ "Could not open the specified document\n"
19430 #~ "%1$s\n"
19431 #~ "due to the error: %2$s"
19432 #~ msgstr ""
19433 #~ "无法打开指定文档\n"
19434 #~ "%1$s\n"
19435 #~ "出错信息: %2$s"
19436
19437 #~ msgid "Formatting document..."
19438 #~ msgstr "格式化文档..."
19439
19440 #~ msgid "Rectangular box"
19441 #~ msgstr "方框"
19442
19443 #~ msgid "Shadow box"
19444 #~ msgstr "阴影框"
19445
19446 #~ msgid "Double box"
19447 #~ msgstr "双线框"
19448
19449 #~ msgid "Index Entry"
19450 #~ msgstr "索引项"
19451
19452 #~ msgid "Previous command"
19453 #~ msgstr "上一命令"
19454
19455 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19456 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
19457
19458 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19459 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
19460
19461 #~ msgid "Copiers"
19462 #~ msgstr "复制器"
19463
19464 #~ msgid "Boxed"
19465 #~ msgstr "边框"
19466
19467 #~ msgid "ovalbox"
19468 #~ msgstr "ovalbox"
19469
19470 #~ msgid "Ovalbox"
19471 #~ msgstr "Ovalbox"
19472
19473 #~ msgid "Shadowbox"
19474 #~ msgstr "Shadowbox"
19475
19476 #~ msgid "Doublebox"
19477 #~ msgstr "Doublebox"
19478
19479 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19480 #~ msgstr "打开的字符样式项"
19481
19482 #~ msgid "Unknown inset name: "
19483 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
19484
19485 #~ msgid "Program Listing "
19486 #~ msgstr "程序列表"
19487
19488 #~ msgid "Framed"
19489 #~ msgstr "边框"
19490
19491 #~ msgid "Shaded"
19492 #~ msgstr "阴影"
19493
19494 #, fuzzy
19495 #~ msgid "theorem"
19496 #~ msgstr "定理"
19497
19498 #, fuzzy
19499 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19500 #~ msgstr "打开的注解项"
19501
19502 #~ msgid "Url: "
19503 #~ msgstr "网址: "
19504
19505 #~ msgid "HtmlUrl: "
19506 #~ msgstr "Html网址"
19507
19508 #, fuzzy
19509 #~ msgid "CharStyle: "
19510 #~ msgstr "改变: "
19511
19512 #~ msgid "Default (outer)"
19513 #~ msgstr "缺省(外部)"
19514
19515 #~ msgid "Outer"
19516 #~ msgstr "外部"
19517
19518 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19519 #~ msgstr "文本换行设置"
19520
19521 #~ msgid "%1$d words in selection."
19522 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
19523
19524 #~ msgid "%1$d words in document."
19525 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
19526
19527 #~ msgid "One word in selection."
19528 #~ msgstr "选中一个词"
19529
19530 #~ msgid "One word in document."
19531 #~ msgstr "文档有一个词"
19532
19533 #~ msgid "Count words"
19534 #~ msgstr "统计字数"
19535
19536 #~ msgid "Encoding error"
19537 #~ msgstr "编码出错"
19538
19539 #, fuzzy
19540 #~ msgid "Placeholders"
19541 #~ msgstr "PlaceTable"
19542
19543 #~ msgid "phantom"
19544 #~ msgstr "phantom"
19545
19546 #~ msgid "vphantom"
19547 #~ msgstr "vphantom"
19548
19549 #~ msgid "hphantom"
19550 #~ msgstr "hphantom"
19551
19552 #~ msgid "&Right"
19553 #~ msgstr "右(&R)"
19554
19555 #~ msgid "Case."
19556 #~ msgstr "Case."
19557
19558 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19559 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19560
19561 #~ msgid "Algorithm #."
19562 #~ msgstr "Algorithm #."
19563
19564 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19565 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19566
19567 #~ msgid "&Load"
19568 #~ msgstr "装入(&L)"
19569
19570 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19571 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
19572
19573 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19574 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
19575
19576 #~ msgid "To &file:"
19577 #~ msgstr "To &file:"
19578
19579 #~ msgid "Co&pies:"
19580 #~ msgstr "Co&pies:"
19581
19582 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19583 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
19584
19585 #~ msgid "Printer &name:"
19586 #~ msgstr "Printer &name:"
19587
19588 #~ msgid "&Type:"
19589 #~ msgstr "&Type:"
19590
19591 #~ msgid "Part "
19592 #~ msgstr "Part "
19593
19594 #~ msgid "columns "
19595 #~ msgstr "columns "
19596
19597 #~ msgid "overprint "
19598 #~ msgstr "overprint "
19599
19600 #~ msgid "overlayarea"
19601 #~ msgstr "overlayarea"
19602
19603 #~ msgid "Corollary_"
19604 #~ msgstr "Corollary_"
19605
19606 #~ msgid "Definition. "
19607 #~ msgstr "Definition. "
19608
19609 #~ msgid "Example. "
19610 #~ msgstr "Example. "
19611
19612 #~ msgid "Fact. "
19613 #~ msgstr "Fact. "
19614
19615 #~ msgid "Proof. "
19616 #~ msgstr "Proof. "
19617
19618 #~ msgid "note: "
19619 #~ msgstr "note: "
19620
19621 #~ msgid "Conjecture "
19622 #~ msgstr "Conjecture "
19623
19624 #~ msgid "Font st&yle:"
19625 #~ msgstr "Font st&yle:"
19626
19627 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19628 #~ msgstr "Use printer name explicitely"
19629
19630 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19631 #~ msgstr "Adapt outp&ut"