]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_CN.po
3dffe5bd69dcb660466ebd9dd7da70d2a4a30239
[features.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 13:47+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
14 "Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "版本"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "版本信息"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "致谢"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "版权"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
54 msgid "&Close"
55 msgstr "关闭(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "文献关键字"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "文本中出现之标记"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:334
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "标记(&L):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "关键字(&K)"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "文献引用风格"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "缺省(数字)(&D)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib风格(s)"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "标题背景"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "保护(&P):"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 #, fuzzy
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "选择一个文件"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:198
143 #, fuzzy
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "选项(&p)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "扫描新数据库和样式"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "重新扫描(&R)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "浏览(&B)..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
181 msgid "&Add"
182 msgstr "添加(&A)"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "取消"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "BibTeX样式"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "样式(&y)"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "选择样式文件"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "此章文献引用包含..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "内容(&C):"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "所有引用的文献"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "使用未引用的文献"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
224 msgid "all references"
225 msgstr "所有文献"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "添加文献引用到目录"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
256 msgid "&OK"
257 msgstr "确认(&O)"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "下移选择的数据库"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "下(&w)"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "上移选择的数据库"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 msgid "&Up"
274 msgstr "上(&U)"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "使用的BibTeX数据库"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "数据库(&s)"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "添加(&A)..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "删除选择的数据库"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "删除(&D)"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr ""
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "允许断页(&p)"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "对齐"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "框内文本水平对齐"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
321 msgid "Left"
322 msgstr "左"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
328 msgid "Center"
329 msgstr "居中"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
335 msgid "Right"
336 msgstr "右"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "拉伸"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "框内文本竖直对齐"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
349 msgid "Top"
350 msgstr "上"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
355 msgid "Middle"
356 msgstr "中间"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "下"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "外框竖直对齐"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "外框(&B)"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "内容(&n)"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "垂直"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "水平"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "高度(&H):"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "内框(&x)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "装饰(&D)"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "宽度(&W):"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "高度"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "宽度"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "内框--固定长度和换行"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
425 msgid "None"
426 msgstr "无"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "段落盒子"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "迷你页"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "支持的外框样式"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "现有分支(&A)"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "选择分支"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
453 msgid "&New:"
454 msgstr "新建(&N):"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 #, fuzzy
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "文件名"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr ""
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 #, fuzzy
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "Opened Branch Inset"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "现有分支(&A)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "切换选中分支"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "不使用(&D)"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "添加分支"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "定义或改变背景颜色"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:241
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "改变颜色(&l)"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "删除选中分支"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
507 #: src/Buffer.cpp:3494 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:229
508 msgid "&Remove"
509 msgstr "删除(&R)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 #, fuzzy
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "删除选中分支"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #, fuzzy
518 msgid "Re&name..."
519 msgstr "重命名(&R)"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 #, fuzzy
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "添加分支"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 #, fuzzy
528 msgid "&Add Selected"
529 msgstr "已选定(&e):"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 #, fuzzy
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "添加分支"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 msgid "Add A&ll"
538 msgstr ""
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
545 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "取消(&C)"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr ""
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 #, fuzzy
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "现有分支(&A)"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgid "&Font:"
570 msgstr "字体(&F):"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 msgid "Si&ze:"
575 msgstr "大小(&z)"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
583 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
600 msgid "Default"
601 msgstr "默认"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Tiny"
606 msgstr "极小"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smallest"
611 msgstr "最小"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Smaller"
616 msgstr "较小"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Small"
621 msgstr "小"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Normal"
626 msgstr "正常"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Large"
631 msgstr "大"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 msgid "Larger"
636 msgstr "较大"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 msgid "Largest"
641 msgstr "最大"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 msgid "Huge"
646 msgstr "巨大"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 msgid "Huger"
651 msgstr "超大"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "自定义Bullet(&C)"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 msgid "&Level:"
660 msgstr "级别(&L):"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 msgid "Change:"
664 msgstr "改变:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "跳至前一改变项"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "前一改变项(&P)"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "跳至下一改变项"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgid "&Next change"
680 msgstr "下一改变项(&N)"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "接受这一改变"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 msgid "&Accept"
688 msgstr "接受(&A)"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "拒绝这一改变"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 msgid "&Reject"
696 msgstr "拒绝(&R)"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgid "Font family"
701 msgstr "字体族"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 msgid "&Family:"
705 msgstr "字体族(&F)"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgid "Font shape"
710 msgstr "字体形状"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 msgid "S&hape:"
714 msgstr "形状(&h)"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgid "Font series"
719 msgstr "字体系列"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
726 msgid "Language"
727 msgstr "语言"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgid "Font color"
732 msgstr "字体颜色"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
738 msgid "&Language:"
739 msgstr "语言(&L):"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 msgid "&Series:"
743 msgstr "系列(&S)"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 msgid "&Color:"
747 msgstr "颜色(&C):"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "未切换"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgid "Font size"
756 msgstr "字体大小"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "其他字体设置"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "永远切换"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 msgid "&Misc:"
769 msgstr "其他(&M):"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "切换以上所有字体"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgid "&Toggle all"
777 msgstr "全部切换(&T)"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "自动改变字体"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 #, fuzzy
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "立即改变字体"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "应用(&A)"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
810 msgid "Close"
811 msgstr "关闭"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "所有文献(&v):"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "选中的文献(&s):"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "向上移动选中的引用项"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "向下移动选中的引用项"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "下(&D)"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
845 msgid "Search Citation"
846 msgstr "搜索文献"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
849 #, fuzzy
850 msgid "Searc&h:"
851 msgstr "搜索字段:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
854 msgid ""
855 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
856 msgstr ""
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
859 #, fuzzy
860 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
861 msgstr "您也可在搜索框中回车"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
864 #, fuzzy
865 msgid "&Search"
866 msgstr "搜索出错"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
869 #, fuzzy
870 msgid "Search field:"
871 msgstr "搜索字段:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
875 #, fuzzy
876 msgid "All fields"
877 msgstr "所有字段"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
880 #, fuzzy
881 msgid "Regular e&xpression"
882 msgstr "使用正则表达式(&x)"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
885 #, fuzzy
886 msgid "Case se&nsitive"
887 msgstr "区分大小写(&n)"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
890 #, fuzzy
891 msgid "Entry types:"
892 msgstr "项:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
896 #, fuzzy
897 msgid "All entry types"
898 msgstr "项:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
901 msgid "Search as you &type"
902 msgstr ""
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
905 msgid "Formatting"
906 msgstr "输出格式"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
909 msgid "Citation st&yle:"
910 msgstr "引用样式(&y)"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
913 msgid "Natbib citation style to use"
914 msgstr "使用的Natbib引用样式"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
917 msgid "Text &before:"
918 msgstr "之前文字(&b):"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
921 msgid "Text to place before citation"
922 msgstr "置于文献引用之前的文字"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
925 msgid "Text a&fter:"
926 msgstr "之后文字(&f):"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
929 msgid "Text to place after citation"
930 msgstr "置于文献引用之后的文字"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
933 msgid "List all authors"
934 msgstr "列出所有作者"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
937 msgid "Full aut&hor list"
938 msgstr "完整作者列表(&h)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
941 msgid "Force upper case in citation"
942 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
945 msgid "Force u&pper case"
946 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
949 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
951 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
954 msgid "&Restore"
955 msgstr "恢复(&R)"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
958 msgid "App&ly"
959 msgstr "应用(&l)"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
962 #, fuzzy
963 msgid "&New Document:"
964 msgstr "新建文档"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
967 #, fuzzy
968 msgid "&Old Document:"
969 msgstr "子文档"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
972 msgid "Bro&wse..."
973 msgstr "浏览(&W)..."
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
976 #, fuzzy
977 msgid "Options"
978 msgstr "选项"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
981 #, fuzzy
982 msgid "Copy Document Settings from:"
983 msgstr "文本设置"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
986 #, fuzzy
987 msgid "N&ew Document"
988 msgstr "新建文档"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
991 #, fuzzy
992 msgid "Ol&d Document"
993 msgstr "子文档"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
997 msgid "TeX Code: "
998 msgstr "TeX代码: "
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1001 msgid "Match delimiter types"
1002 msgstr "匹配分隔符类型"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1005 msgid "&Keep matched"
1006 msgstr "保留匹配的(&K)"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1009 msgid "&Size:"
1010 msgstr "大小(&S):"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1013 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1014 msgid "Insert the delimiters"
1015 msgstr "插入分隔符"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1018 msgid "&Insert"
1019 msgstr "插入(&I)"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1022 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1023 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1026 msgid "Use Class Defaults"
1027 msgstr "使用文本类缺省值"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1030 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1031 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1034 msgid "Save as Document Defaults"
1035 msgstr "保存为文档缺省设定"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1038 msgid "Display"
1039 msgstr "显示"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1042 msgid "Show ERT button only"
1043 msgstr "仅显示ERT按钮"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1046 msgid "&Collapsed"
1047 msgstr "收起的(&C)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1050 msgid "Show ERT contents"
1051 msgstr "显示ERT内容"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1054 msgid "O&pen"
1055 msgstr "打开(&p)"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1058 #, fuzzy
1059 msgid "For more information, refer to the complete log."
1060 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1063 msgid "&Errors:"
1064 msgstr "错误(&E)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1067 msgid "Description:"
1068 msgstr "描述:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1071 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1075 msgid "View Complete &Log..."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1079 msgid "F&ile"
1080 msgstr "文件(&i)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1084 msgid "Filename"
1085 msgstr "文件名"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1090 msgid "&File:"
1091 msgstr "文件(&F):"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1094 msgid "Select a file"
1095 msgstr "选择一个文件"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1098 msgid "&Draft"
1099 msgstr "草稿(&D)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1102 msgid "&Template"
1103 msgstr "模板(&T)"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1106 msgid "Available templates"
1107 msgstr "现有模板"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1111 msgid "LaTe&X and LyX options"
1112 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1115 msgid "LaTeX Options"
1116 msgstr "LaTeX选项"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1119 msgid "O&ption:"
1120 msgstr "选项(&p)"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1123 msgid "Forma&t:"
1124 msgstr "格式(&t)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1127 msgid "&Show in LyX"
1128 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1134 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1135 msgstr "在LyX中显示比例"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1139 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1140 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1143 msgid "Si&ze and Rotation"
1144 msgstr "大小和旋转(&z)"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1147 msgid "Rotate"
1148 msgstr "旋转"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1154 msgid "Angle to rotate image by"
1155 msgstr "旋转角度"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1161 msgid "The origin of the rotation"
1162 msgstr "旋转基点"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1165 msgid "Ori&gin:"
1166 msgstr "基点(&g):"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1169 msgid "A&ngle:"
1170 msgstr "角度(&n)"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1173 msgid "Scale"
1174 msgstr "缩放"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1178 msgid "Height of image in output"
1179 msgstr "输出图像高度"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "输出图像宽度"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1187 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1188 msgstr "保持长宽比例"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1192 msgid "&Maintain aspect ratio"
1193 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1196 msgid "Crop"
1197 msgstr "裁剪"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1201 msgid "Clip to bounding box values"
1202 msgstr "剪切至边框值"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1206 msgid "Clip to &bounding box"
1207 msgstr "剪切至边框(&b)"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1211 msgid "&Left bottom:"
1212 msgstr "左下(&L)"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1215 msgid "x"
1216 msgstr "x"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1220 msgid "Right &top:"
1221 msgstr "右上(&t)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1225 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1226 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1230 msgid "&Get from File"
1231 msgstr "从文件中取得(&G)"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1234 msgid "y"
1235 msgstr "y"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Find LyX Text"
1240 msgstr "查找下一个(&N)"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1243 msgid "&Basic"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1248 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1252 #, fuzzy
1253 msgid "&Replace with..."
1254 msgstr "替换为(&W):"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1257 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Ne&xt"
1263 msgstr "文字"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1266 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Pre&vious"
1272 msgstr "前一改变项(&P)"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Replace all occurences at once"
1277 msgstr "用当前选中词替换"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1282 msgid "Replace &All"
1283 msgstr "全部替换(&A)"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1286 msgid ""
1287 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1288 "first letter"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1292 #, fuzzy
1293 msgid "&Keep case"
1294 msgstr "保留匹配的(&K)"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1298 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1302 #, fuzzy
1303 msgid "&Find..."
1304 msgstr "查找(&F):"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "区分大小写(&S)"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1316 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1322 msgstr "使用正则表达式(&x)"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1325 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1329 #, fuzzy
1330 msgid "&Next"
1331 msgstr "新建(&N)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1334 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1338 #, fuzzy
1339 msgid "&Previous"
1340 msgstr "前一改变项(&P)"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Restrict search to whole words only"
1345 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Whole &words"
1350 msgstr "关键词."
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Advanced"
1355 msgstr "高级(&v)"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Sco&pe"
1364 msgstr "形状(&h)"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Current paragraph"
1369 msgstr "首行缩进(&I)"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Current &paragraph"
1374 msgstr "首行缩进(&I)"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Current &document"
1379 msgstr "打印文档"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1382 msgid ""
1383 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1384 "document"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1388 #, fuzzy
1389 msgid "&Master document"
1390 msgstr "主文档"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1393 #, fuzzy
1394 msgid "All open documents"
1395 msgstr "打开文档"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&Open documents"
1400 msgstr "打开文档"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1403 msgid "All ma&nuals"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Expand macros"
1409 msgstr "数学宏"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1412 msgid ""
1413 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1414 "and paragraph style"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Ignore &format"
1420 msgstr "到格式(&T)"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 msgid "Form"
1425 msgstr "表单"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "信息类型:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "高级放置设定"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "页上(&T)"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "此处(&f)"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "此处优先(&H)"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "浮动项页(&P)"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "页底(&B)"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "跨列(&S)"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "旋转(&R)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1477 #, fuzzy
1478 msgid "LaTe&X font encoding:"
1479 msgstr "Te&X编码"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1482 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1486 msgid "&Default Family:"
1487 msgstr "缺省字体集(&D):"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1490 msgid "Select the default family for the document"
1491 msgstr "指定文档的缺省类"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1494 msgid "&Base Size:"
1495 msgstr "基准大小(&B):"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1498 msgid "&Roman:"
1499 msgstr "罗马字体(&R):"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1502 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1506 msgid "&Sans Serif:"
1507 msgstr "&Sans Serif:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1510 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1514 msgid "S&cale (%):"
1515 msgstr "比例(&c) (%):"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1518 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1522 msgid "&Typewriter:"
1523 msgstr "打字机字体(&T):"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1526 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1530 msgid "Sc&ale (%):"
1531 msgstr "比例(&a) (%):"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1534 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1535 msgstr "拉伸 Typewriter 字体"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1538 msgid "C&JK:"
1539 msgstr "中日韩字体(&J)"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1542 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1543 msgstr "输入中日韩字体"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1546 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1550 msgid "Use true S&mall Caps"
1551 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1554 msgid "Use old style instead of lining figures"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1558 msgid "Use &Old Style Figures"
1559 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1562 msgid "&Graphics"
1563 msgstr "图像(&G)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1566 msgid "Select an image file"
1567 msgstr "选择一图像文件"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1570 msgid "Output Size"
1571 msgstr "输出大小"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1574 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1575 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1578 msgid "Set &height:"
1579 msgstr "设置高度(&h):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1582 msgid "&Scale Graphics (%):"
1583 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1586 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1590 msgid "Set &width:"
1591 msgstr "设置宽度(&w)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1594 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1595 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1598 msgid "Rotate Graphics"
1599 msgstr "旋转图像"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1602 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1603 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1606 msgid "Ro&tate after scaling"
1607 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1610 msgid "Or&igin:"
1611 msgstr "基点(&i)"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1614 msgid "A&ngle (Degrees):"
1615 msgstr "基点(度)(&n)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1619 msgid "File name of image"
1620 msgstr "图像文件名"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1623 msgid "&Clipping"
1624 msgstr "剪切(&C)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1628 msgid "y:"
1629 msgstr "y:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1633 msgid "x:"
1634 msgstr "x:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1637 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1638 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1641 msgid "Don't un&zip on export"
1642 msgstr "导出时不解压(&z)"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1646 msgid "Additional LaTeX options"
1647 msgstr "其他LaTeX选项"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1650 msgid "LaTeX &options:"
1651 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1654 msgid ""
1655 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1656 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1657 msgstr "预览该图形"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1660 msgid "Sho&w in LyX"
1661 msgstr "在LyX中显示"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1664 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1665 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1668 msgid "Graphics Group"
1669 msgstr "图片组"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1672 msgid "A&ssigned to group:"
1673 msgstr "分配到组:(&S)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1676 msgid "Click to define a new graphics group."
1677 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1680 msgid "O&pen new group..."
1681 msgstr "打开新组(&P)"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1684 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1685 msgstr "为当前图形指定组。"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1688 msgid "Draft mode"
1689 msgstr "草稿方式"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1692 msgid "&Draft mode"
1693 msgstr "草稿方式(&D)"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1696 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1697 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1700 msgid "..............."
1701 msgstr "..............."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1704 msgid "________"
1705 msgstr "________"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1708 msgid "<-----------"
1709 msgstr "<-----------"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1712 msgid "----------->"
1713 msgstr "----------->"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1716 msgid "\\-----v-----/"
1717 msgstr "\\-----v-----/"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1720 msgid "/-----^-----\\"
1721 msgstr "/-----^-----\\"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1724 msgid "&Spacing:"
1725 msgstr "空格(&S):"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1728 msgid "Supported spacing types"
1729 msgstr "支持的间隔类型"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1732 msgid "&Value:"
1733 msgstr "值(&V):"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1738 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1741 msgid "&Fill Pattern:"
1742 msgstr "填充模式(&F):"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1745 msgid "&Protect:"
1746 msgstr "保护(&P):"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1752 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1755 msgid "Specify the link target"
1756 msgstr "指定链接目标"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1759 msgid "Link type"
1760 msgstr "链接类型"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1763 msgid "Link to the web or to every other target"
1764 msgstr "链接到网页或其它目标"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1767 msgid "&Web"
1768 msgstr "网页(&W)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1771 msgid "Link to an email address"
1772 msgstr "链接至电子邮件"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1775 msgid "&Email"
1776 msgstr "电子邮件(&E)"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1779 msgid "Link to a file"
1780 msgstr "链接到文件"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1783 msgid "&File"
1784 msgstr "文件(&F)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1790 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1791 msgid "URL"
1792 msgstr "网址"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1796 msgid "Name associated with the URL"
1797 msgstr "链接名称"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1800 msgid "&Target:"
1801 msgstr "目标(&T):"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1805 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
1806 msgid "&Name:"
1807 msgstr "名称(&N):"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1810 msgid "Listing Parameters"
1811 msgstr "Listing参数"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1816 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1817 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1822 msgid "&Bypass validation"
1823 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1826 msgid "C&aption:"
1827 msgstr "表题(&A):"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1830 msgid "La&bel:"
1831 msgstr "标签(&b)"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1834 msgid "Mo&re parameters"
1835 msgstr "更多参数(&r)"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1838 msgid "Underline spaces in generated output"
1839 msgstr "以下划线标出空格"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1842 msgid "&Mark spaces in output"
1843 msgstr "标出空格(&M)"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1846 msgid "Show LaTeX preview"
1847 msgstr "显示LaTeX预览"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1850 msgid "&Show preview"
1851 msgstr "显示预览(&S)"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1854 msgid "File name to include"
1855 msgstr "包含的文件名"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1858 msgid "&Include Type:"
1859 msgstr "包含类别(&I)"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1862 msgid "Include"
1863 msgstr "包含"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1866 msgid "Input"
1867 msgstr "输入"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1870 msgid "Verbatim"
1871 msgstr "Verbatim"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1875 msgid "Program Listing"
1876 msgstr "程序列表"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1879 msgid "Edit the file"
1880 msgstr "编辑文件"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1883 msgid "&Edit"
1884 msgstr "编辑(&E)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1887 #, fuzzy
1888 msgid "A&vailable indices:"
1889 msgstr "现有分支(&A)"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1892 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:188
1896 msgid ""
1897 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1902 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:191
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Index generation"
1905 msgstr "缩进(&I)"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:201
1908 msgid "Define program options of the selected processor."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:206
1912 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:209
1916 #, fuzzy
1917 msgid "&Use multiple indexes"
1918 msgstr "清除使用线"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1921 msgid ""
1922 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:218
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Add a new index to the list"
1928 msgstr "添加分支"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:222
1931 #, fuzzy
1932 msgid "A&vailable Indexes:"
1933 msgstr "现有分支(&A)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1937 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1938 #, fuzzy
1939 msgid "1"
1940 msgstr "十"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:226
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "删除选择的数据库"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:232
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Rename the selected index"
1950 msgstr "删除选择的数据库"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:235
1953 #, fuzzy
1954 msgid "R&ename..."
1955 msgstr "重命名(&R)"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:238
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Define or change button color"
1960 msgstr "定义或改变背景颜色"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1963 msgid "Information Type:"
1964 msgstr "信息类型:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1967 msgid "Information Name:"
1968 msgstr "信息名称:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "插入分数"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1977 msgid "I&mmediate Apply"
1978 msgstr "即时应用(&m)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1981 #, fuzzy
1982 msgid "New Inset"
1983 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1986 msgid "Document &class"
1987 msgstr "文档类(&c)"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1990 msgid "Click to select a local document class definition file"
1991 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1994 msgid "&Local Layout..."
1995 msgstr "本地 Layout(&L)..."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Class options"
2000 msgstr "类选项"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2003 msgid ""
2004 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2005 "select/deselect."
2006 msgstr "Layout 文件中预定义的选项。点击左边选定/取消选定。"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2009 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2010 msgstr "使用 layout 文件中定义的选项"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2013 msgid "P&redefined:"
2014 msgstr "预定义(&r):"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2017 msgid "Cust&om:"
2018 msgstr "自定义(&o):"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2021 msgid "&Graphics driver:"
2022 msgstr "图形驱动(&G):"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2025 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2026 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2029 msgid "Select de&fault master document"
2030 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2033 #, fuzzy
2034 msgid "&Master:"
2035 msgstr "外部(&M)"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2038 msgid "Enter the name of the default master document"
2039 msgstr "输入缺省主文档名"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2042 msgid "Suppress default date on front page"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2046 msgid "Encoding"
2047 msgstr "编码"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2050 msgid "Language &Default"
2051 msgstr "缺省语言(&D)"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2054 msgid "&Other:"
2055 msgstr "其它(&O):"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2058 msgid "&Quote Style:"
2059 msgstr "引用样式(&Q):"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Input here the listings parameters"
2064 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2068 msgid "Feedback window"
2069 msgstr "回馈窗口"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2072 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2073 msgid "Listing"
2074 msgstr "列表"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2077 msgid "&Main Settings"
2078 msgstr "(&M)主要设定"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2081 msgid "Placement"
2082 msgstr "放置"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2085 msgid "Check for inline listings"
2086 msgstr "选中嵌入listings"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2089 msgid "&Inline listing"
2090 msgstr "嵌入(&I)"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2093 msgid "Check for floating listings"
2094 msgstr "选中浮动listings"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2097 msgid "&Float"
2098 msgstr "浮动(&F)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2101 msgid "&Placement:"
2102 msgstr "放置策略(&P):"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2105 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2106 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2109 msgid "Line numbering"
2110 msgstr "行编号"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2113 msgid "&Side:"
2114 msgstr "边(&S):"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2117 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2118 msgstr "在合"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2121 msgid "S&tep:"
2122 msgstr "增量(&t)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2125 msgid "Difference between two numbered lines"
2126 msgstr "两编号行的间距"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2129 msgid "Font si&ze:"
2130 msgstr "字体大小(&Z):"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2133 msgid "Choose the font size for line numbers"
2134 msgstr "选择行编号的字体大小"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2138 msgid "Style"
2139 msgstr "样式"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2142 msgid "F&ont size:"
2143 msgstr "字体大小(&o)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2146 msgid "The content's base font size"
2147 msgstr "内容的基准字体大小"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2150 msgid "Font Famil&y:"
2151 msgstr "字体集(&y):"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2154 msgid "The content's base font style"
2155 msgstr "内容的基准字体风格"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2158 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2159 msgstr "打断长过行宽的行"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2162 msgid "&Break long lines"
2163 msgstr "打断过长行(&B)"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2166 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2167 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2170 msgid "S&pace as symbol"
2171 msgstr "标出空格(&p)"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2174 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2175 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2178 msgid "Space i&n string as symbol"
2179 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2182 msgid "Tab&ulator size:"
2183 msgstr "表格(&u)大小:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2186 msgid "Use extended character table"
2187 msgstr "使用额外字符表"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2190 msgid "&Extended character table"
2191 msgstr "额外字符表(&E)"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2194 msgid "Lan&guage:"
2195 msgstr "语言(&g)"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2198 msgid "Select the programming language"
2199 msgstr "选择编程语言"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2202 msgid "&Dialect:"
2203 msgstr "方言(&D)"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2206 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2207 msgstr "选择语言的方言"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2210 msgid "Range"
2211 msgstr "范围"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2214 msgid "Fi&rst line:"
2215 msgstr "第一行(&s)"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2218 msgid "The first line to be printed"
2219 msgstr "最先打印的行"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2222 msgid "&Last line:"
2223 msgstr "最后一行(&L)"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2226 msgid "The last line to be printed"
2227 msgstr "最后打印的行"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2230 msgid "Ad&vanced"
2231 msgstr "高级(&v)"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2234 msgid "More Parameters"
2235 msgstr "更多参数"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2238 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2239 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2242 msgid "&Find:"
2243 msgstr "查找(&F):"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2246 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2247 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2250 msgid "Log &Type:"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2254 msgid "Update the display"
2255 msgstr "更新显示"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2259 msgid "&Update"
2260 msgstr "更新(&U)"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2263 msgid "Copy to Clip&board"
2264 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2267 msgid "&Go!"
2268 msgstr "开始(&G)"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2271 msgid "Jump to the next warning message."
2272 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2275 msgid "Next &Warning"
2276 msgstr "下一个警告(&W)"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2279 msgid "Jump to the next error message."
2280 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2283 msgid "Next &Error"
2284 msgstr "下一个错误(&E)"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2287 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2288 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2291 msgid "&Default Margins"
2292 msgstr "缺省页边距(&D)"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2295 msgid "&Top:"
2296 msgstr "上边距(&T):"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2299 msgid "&Bottom:"
2300 msgstr "下边距(&B):"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2303 msgid "&Inner:"
2304 msgstr "内边距(&I)"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2307 msgid "O&uter:"
2308 msgstr "外边距(&u)"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2311 msgid "Head &sep:"
2312 msgstr "标题 &sep"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2315 msgid "Head &height:"
2316 msgstr "标题高度(&h)"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2319 msgid "&Foot skip:"
2320 msgstr "脚注 skip(&F):"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2323 msgid "&Column Sep:"
2324 msgstr "栏距(&C):"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Master Document Output"
2329 msgstr "主文档"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2332 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2336 msgid "Include only &selected children"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2340 msgid ""
2341 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2342 "compilation)"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2346 #, fuzzy
2347 msgid "&Maintain counters and references"
2348 msgstr "使用未引用的文献"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2351 msgid "Include all subdocuments in the output"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2355 #, fuzzy
2356 msgid "&Include all children"
2357 msgstr "插入文件"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2363 msgid "Number of rows"
2364 msgstr "行数"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2368 msgid "&Rows:"
2369 msgstr "行数(&R):"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2375 msgid "Number of columns"
2376 msgstr "列数"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2380 msgid "&Columns:"
2381 msgstr "列数(&C)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2384 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2385 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2388 msgid "Vertical alignment"
2389 msgstr "垂直排列"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2392 msgid "&Vertical:"
2393 msgstr "垂直(&V):"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2396 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2397 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2400 msgid "&Horizontal:"
2401 msgstr "水平(&H):"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Decoration"
2406 msgstr "装饰(&D)"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2409 #, fuzzy
2410 msgid "&Type:"
2411 msgstr "类型"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2414 msgid "decoration type / matrix border"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2418 msgid "[x]"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2422 msgid "(x)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2426 msgid "{x}"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2430 msgid "|x|"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2434 msgid "||x||"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2438 msgid ""
2439 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2440 "are inserted into formulas"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2444 msgid "&Use AMS math package automatically"
2445 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2448 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2452 msgid "Use AMS &math package"
2453 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2456 msgid ""
2457 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2458 "inserted into formulas"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2462 msgid "Use esint package &automatically"
2463 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2466 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2470 msgid "Use &esint package"
2471 msgstr "使用&esint包"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2474 msgid ""
2475 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2476 "inserted into formulas"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Use mhchem &package automatically"
2482 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2485 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Use mh&chem package"
2491 msgstr "使用&esint包"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2494 msgid "A&vailable:"
2495 msgstr "可用包(&v):"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2500 msgid "A&dd"
2501 msgstr "添加(&D)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2504 msgid "De&lete"
2505 msgstr "删除(&l)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2508 msgid "S&elected:"
2509 msgstr "已选定(&e):"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2512 msgid "Sort &as:"
2513 msgstr "排序(&a):"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2516 msgid "&Description:"
2517 msgstr "描述(&D):"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2520 msgid "&Symbol:"
2521 msgstr "符号(&S)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2524 msgid "Type"
2525 msgstr "类型"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2528 msgid "LyX internal only"
2529 msgstr "仅LyX内部"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2532 msgid "LyX &Note"
2533 msgstr "LyX注释(&N)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2536 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2537 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2540 msgid "&Comment"
2541 msgstr "注释(&C)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2544 msgid "Print as grey text"
2545 msgstr "灰度打印"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2548 msgid "&Greyed out"
2549 msgstr "灰度显示(&G)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2552 msgid "&List in Table of Contents"
2553 msgstr "加入目录(&L)"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2556 msgid "&Numbering"
2557 msgstr "编号(&N)"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Output Format"
2562 msgstr "空白输出"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2567 msgstr "指定缺省纸张大小."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2571 #, fuzzy
2572 msgid "De&fault Output Format:"
2573 msgstr "缺省打印机(&p)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2576 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2580 msgid "Use &XeTeX"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2584 msgid "&Use hyperref support"
2585 msgstr "使用 hyperref"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2588 msgid "&General"
2589 msgstr "常规(&G)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2592 msgid ""
2593 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2594 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2597 msgid "Automatically fi&ll header"
2598 msgstr "自动填充页眉(&l)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2601 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2602 msgstr "允许全屏"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2605 msgid "Load in &fullscreen mode"
2606 msgstr "载入时全屏(&f)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Header Information"
2611 msgstr "头信息"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2614 msgid "&Title:"
2615 msgstr "标题(&T):"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2618 msgid "&Author:"
2619 msgstr "作者(&A):"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2622 msgid "&Subject:"
2623 msgstr "主题(&S):"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2626 msgid "&Keywords:"
2627 msgstr "关键词(&K):"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2630 msgid "H&yperlinks"
2631 msgstr "生成链接(&y)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2634 msgid "Allows link text to break across lines."
2635 msgstr "允许超链接文字断行。"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2638 msgid "B&reak links over lines"
2639 msgstr "打断过长行(&r)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2642 msgid "No &frames around links"
2643 msgstr "超链接无边框(&f)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2646 msgid "C&olor links"
2647 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2650 msgid "Bibliographical backreferences"
2651 msgstr "文献反向链接"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2654 msgid "B&ackreferences:"
2655 msgstr "反向链接(&a)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2658 msgid "&Bookmarks"
2659 msgstr "书签(&B)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2662 msgid "G&enerate Bookmarks"
2663 msgstr "生成书签(&e)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2666 msgid "&Numbered bookmarks"
2667 msgstr "书签编号(&N)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2670 msgid "Number of levels"
2671 msgstr "编号层级"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2674 msgid "&Open bookmarks"
2675 msgstr "打开书签(&O)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2678 msgid "Additional o&ptions"
2679 msgstr "附加选项(&p)"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2682 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Paper Format"
2688 msgstr "页面格式"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
2693 msgid "&Format:"
2694 msgstr "格式(&F):"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2699 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2702 msgid "&Orientation:"
2703 msgstr "方向(&O):"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2706 msgid "&Portrait"
2707 msgstr "纵向(&P)"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2710 msgid "&Landscape"
2711 msgstr "横向(&L)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2715 msgid "Page Layout"
2716 msgstr "页面布局"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2719 msgid "Headings &style:"
2720 msgstr "页眉样式(&s):"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2723 msgid "Style used for the page header and footer"
2724 msgstr "页眉和页脚样式"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2727 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2728 msgstr "双面打印样式"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2731 msgid "&Two-sided document"
2732 msgstr "双面文档(&T)"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Background Color:"
2737 msgstr "背景"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2740 #, fuzzy
2741 msgid "&Change..."
2742 msgstr "改变:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2745 msgid "Revert the color to the default"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2749 #, fuzzy
2750 msgid "R&eset"
2751 msgstr "重置"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2754 msgid "Label Width"
2755 msgstr "标签宽度"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2759 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2760 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2763 msgid "Lo&ngest label"
2764 msgstr "最长标签(&n)"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2767 msgid "Line &spacing"
2768 msgstr "行间距(&s)"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2772 msgid "Single"
2773 msgstr "单倍行距"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2776 msgid "1.5"
2777 msgstr "1.5倍行距"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2781 msgid "Double"
2782 msgstr "两倍行距"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2788 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2794 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2795 msgid "Custom"
2796 msgstr "自定义"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2799 msgid "&Indent Paragraph"
2800 msgstr "首行缩进(&I)"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2803 msgid "&Justified"
2804 msgstr "分散对齐(&J)"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2807 msgid "&Left"
2808 msgstr "左对齐(&L)"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2811 msgid "C&enter"
2812 msgstr "居中(&e)"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2815 msgid "Ri&ght"
2816 msgstr "右对齐(&g)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2819 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2820 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2823 msgid "Paragraph's &Default"
2824 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2827 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2831 msgid "&Phantom"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2837 msgstr "框内文本水平对齐"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2840 msgid "&Horiz. Phantom"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Vertical space of the phantom content"
2846 msgstr "框内文本竖直对齐"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2849 msgid "&Vert. Phantom"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2853 msgid "A&lter..."
2854 msgstr "改变(&l)..."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2857 msgid "In Math"
2858 msgstr "公式内嵌"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2861 msgid ""
2862 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2863 "delay."
2864 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2867 msgid "Automatic in&line completion"
2868 msgstr "自动完成(&l)"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2871 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2872 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2875 msgid "Automatic p&opup"
2876 msgstr "自动显示(&o)"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Autoco&rrection"
2881 msgstr "自动开始(&b)"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2884 msgid "In Text"
2885 msgstr "文本模式"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2888 msgid ""
2889 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2890 "delay."
2891 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2894 msgid "Automatic &inline completion"
2895 msgstr "自动完成(&i)"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2898 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2899 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2902 msgid "Automatic &popup"
2903 msgstr "自动显示气球(&p)"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2906 msgid ""
2907 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2908 "mode."
2909 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2912 msgid "Cursor i&ndicator"
2913 msgstr "光标指示(&n)"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2916 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2917 msgid "General"
2918 msgstr "常规"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2921 msgid ""
2922 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2923 "if it is available."
2924 msgstr "显示自动完成延时"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2927 msgid "s inline completion dela&y"
2928 msgstr "自动完成延时(&y)"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2931 msgid ""
2932 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2933 "if it is available."
2934 msgstr "气球显示自动完成延时"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2937 msgid "s popup d&elay"
2938 msgstr "气球延时(&e)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2941 msgid ""
2942 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2943 "It will be shown right away."
2944 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2947 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2948 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2951 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2952 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2955 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2956 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2959 msgid "C&onverter:"
2960 msgstr "转换器(o):"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2963 msgid "E&xtra flag:"
2964 msgstr "其它选项(&x):"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2967 msgid "&From format:"
2968 msgstr "从格式(&)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2971 msgid "&To format:"
2972 msgstr "到格式(&T)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2976 msgid "&Modify"
2977 msgstr "修改(&M)"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2982 msgid "Remo&ve"
2983 msgstr "删除(&V)"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2986 msgid "Converter Defi&nitions"
2987 msgstr "转换器定义(&n)"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2990 msgid "Converter File Cache"
2991 msgstr "转换器文件缓存"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2994 msgid "&Enabled"
2995 msgstr "启用(&E)"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3000 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3003 msgid "&Date format:"
3004 msgstr "日期格式(&D)"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3007 msgid "Date format for strftime output"
3008 msgstr "strftime输出的日期格式"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3011 msgid "Display &Graphics"
3012 msgstr "显示图形(&G)"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3015 msgid "Instant &Preview:"
3016 msgstr "即时预览(&P)"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3020 msgid "Off"
3021 msgstr "关闭"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3024 msgid "No math"
3025 msgstr "无公式"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3028 msgid "On"
3029 msgstr "开"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3032 msgid "Preview Si&ze:"
3033 msgstr "预览大小(&z):"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3036 msgid "Factor for the preview size"
3037 msgstr "预览大小系数"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3040 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3044 #, fuzzy
3045 msgid "&Mark end of paragraphs"
3046 msgstr "首行缩进(&I)"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3049 msgid "Editing"
3050 msgstr "编辑"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3053 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3054 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Scroll &below end of document"
3059 msgstr "无法读取文档"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3062 msgid "Sort &environments alphabetically"
3063 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3066 msgid "&Group environments by their category"
3067 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3070 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3071 msgstr "编辑公式时显示边框。"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3074 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3075 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称。"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3078 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3082 msgid "Fullscreen"
3083 msgstr "全屏"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3086 msgid "&Limit text width"
3087 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3090 msgid "Screen used (&pixels):"
3091 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Hide &menubar"
3096 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3099 msgid "Hide &tabbar"
3100 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3103 msgid "Hide scr&ollbar"
3104 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3107 msgid "&Hide toolbars"
3108 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3111 msgid "Ed&itor:"
3112 msgstr "编辑器(&i):"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3115 msgid "Co&pier:"
3116 msgstr "复制命令(&p):"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3119 msgid "Shortc&ut:"
3120 msgstr "快捷键(&u)"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3123 msgid "S&hort Name:"
3124 msgstr "短名称(&h):"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3127 msgid "&Viewer:"
3128 msgstr "预览程序(&V):"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3131 msgid "E&xtension:"
3132 msgstr "后缀(&x):"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3137 msgstr "指定缺省纸张大小."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Default Format"
3142 msgstr "日期格式"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3145 msgid "Vector &graphics format"
3146 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3149 msgid "&Document format"
3150 msgstr "文档格式(&D)"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3153 msgid "Re&move"
3154 msgstr "删除(&m)"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3157 msgid "&New..."
3158 msgstr "新建(&N)..."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3161 msgid "&E-mail:"
3162 msgstr "电子邮件(&E):"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3165 msgid "Your name"
3166 msgstr "您的名字"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3169 msgid "Your E-mail address"
3170 msgstr "您的电子邮件"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3173 msgid "Keyboard"
3174 msgstr "键盘"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3177 msgid "Use &keyboard map"
3178 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3181 msgid "&First:"
3182 msgstr "第一(&F)"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3186 msgid "Br&owse..."
3187 msgstr "浏览(&O)..."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3190 msgid "S&econd:"
3191 msgstr "第二(&e)"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3194 msgid "Mouse"
3195 msgstr "鼠标"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3198 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3199 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3202 msgid ""
3203 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3204 "speed it up, low values slow it down."
3205 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3208 msgid "User &interface language:"
3209 msgstr "用户界面语言(&i):"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3212 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3213 msgstr "选择用户界面的语言。"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3216 msgid "Language pac&kage:"
3217 msgstr "语言包(&k)"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3220 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3221 msgstr "输入命令以载入语言包"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3224 msgid "Command s&tart:"
3225 msgstr "命令开始(&t):"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3228 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3229 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3232 msgid "Command e&nd:"
3233 msgstr "命令结束(&n):"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3236 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3237 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3240 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3241 msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3244 msgid "&Use babel"
3245 msgstr "使用babel(&U)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3248 msgid ""
3249 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3250 "the language package)"
3251 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3254 msgid "&Global"
3255 msgstr "全局(&G)"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3258 #, fuzzy
3259 msgid ""
3260 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3261 "command"
3262 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3265 msgid "Auto &begin"
3266 msgstr "自动开始(&b)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3269 #, fuzzy
3270 msgid ""
3271 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3272 "switch command"
3273 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3276 msgid "Auto &end"
3277 msgstr "自动结束(&e)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3280 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3281 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3284 msgid "Mark &foreign languages"
3285 msgstr "标记外国语言(&f)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3288 msgid "Right-to-left language support"
3289 msgstr "从右至左语言支持"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3292 msgid ""
3293 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3294 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3297 msgid "Enable RTL su&pport"
3298 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3301 msgid "Cursor movement:"
3302 msgstr "光标移动:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3305 msgid "&Logical"
3306 msgstr "&Logical"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3309 msgid "&Visual"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3313 msgid ""
3314 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3320 msgstr "Te&X编码"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3323 msgid "Default paper si&ze:"
3324 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3327 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3328 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3331 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3332 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3335 msgid "BibTeX command and options"
3336 msgstr "BixTeX命令和参数"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3340 msgid "Processor for &Japanese:"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3346 msgstr "BixTeX命令和参数"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3349 msgid "Pr&ocessor:"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Op&tions:"
3356 msgstr "选项(&p)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3359 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3360 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3363 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3364 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3367 msgid "&Nomenclature command:"
3368 msgstr "术语(&N):"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3373 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3376 msgid "Chec&kTeX command:"
3377 msgstr "Check&kTeX 命令"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3380 msgid "CheckTeX start options and flags"
3381 msgstr "CheckTex命令参数"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3384 msgid ""
3385 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3386 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3387 "rather than the Cygwin teTeX."
3388 msgstr ""
3389 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3390 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3393 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3394 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3397 msgid "Set class options to default on class change"
3398 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3401 msgid "R&eset class options when document class changes"
3402 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3406 msgid "US letter"
3407 msgstr "US letter"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3411 msgid "US legal"
3412 msgstr "US legal"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3416 msgid "US executive"
3417 msgstr "US executive"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3421 msgid "A3"
3422 msgstr "A3"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3426 msgid "A4"
3427 msgstr "A4"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3431 msgid "A5"
3432 msgstr "A5"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3436 msgid "B5"
3437 msgstr "B5"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3440 msgid "&PATH prefix:"
3441 msgstr "路径前缀(&P):"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3451 msgid "Browse..."
3452 msgstr "浏览..."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3455 #, fuzzy
3456 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3457 msgstr "同义词典出错"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3460 msgid "&Temporary directory:"
3461 msgstr "临时目录(&T):"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3464 msgid "Ly&XServer pipe:"
3465 msgstr "Ly&XServer管道"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3468 msgid "&Backup directory:"
3469 msgstr "备份目录(&B):"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3472 msgid "&Example files:"
3473 msgstr "示例(&E):"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3476 msgid "&Document templates:"
3477 msgstr "文档模板(&D):"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3480 msgid "&Working directory:"
3481 msgstr "工作目录(&W):"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Hunspell dictionaries:"
3486 msgstr "个人词典文件(&d)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3489 msgid ""
3490 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3491 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3492 "paragraphs are separated by a blank line."
3493 msgstr ""
3494 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3495 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3496 "line."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3499 msgid "Output &line length:"
3500 msgstr "输出行长度(&l):"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3503 msgid "Printer Command Options"
3504 msgstr "打印命令的选项"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3507 msgid "Extension to be used when printing to file."
3508 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3511 msgid "File ex&tension:"
3512 msgstr "文件后缀(&t)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3515 msgid "Option used to print to a file."
3516 msgstr "打印至文件的参数"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3519 msgid "Print to &file:"
3520 msgstr "打印到文件(&f)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3523 msgid "Option used to print to non-default printer."
3524 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3527 msgid "Set &printer:"
3528 msgstr "打印机设定(&p):"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3531 msgid "Option used with spool command to set printer."
3532 msgstr "打印列(spool)参数"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3535 msgid "Spool &printer:"
3536 msgstr "打印机(&p):"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3539 msgid ""
3540 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3541 "to print."
3542 msgstr ""
3543 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3544 "to print."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3547 msgid "Spool co&mmand:"
3548 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3551 msgid "Option used to reverse page order."
3552 msgstr "反向打印的参数."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3555 msgid "Re&verse pages:"
3556 msgstr "相反次序排列(&V)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3559 msgid "Lan&dscape:"
3560 msgstr "横向打印(&d)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3563 msgid "&Number of copies:"
3564 msgstr "份数(&N):"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3567 msgid "Option used to set number of copies."
3568 msgstr "设置打印份数的参数."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3571 msgid "Option used to print a range of pages."
3572 msgstr "设置打印范围的参数."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3575 msgid "Co&llated:"
3576 msgstr "矫正(&l)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3579 msgid "Pa&ge range:"
3580 msgstr "页范围(&g)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3583 msgid "Option used to collate multiple copies."
3584 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3587 msgid "&Odd pages:"
3588 msgstr "奇数页(&O):"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3591 msgid "&Even pages:"
3592 msgstr "偶数页(&E):"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3595 msgid "Paper t&ype:"
3596 msgstr "纸张类型(&Y):"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3599 msgid "Paper si&ze:"
3600 msgstr "纸张大小(&z):"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3603 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3604 msgstr "任何其他打印选项"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3607 msgid "E&xtra options:"
3608 msgstr "其他选项(&x):"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3611 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3612 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3615 msgid ""
3616 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3617 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3618 "printers."
3619 msgstr ""
3620 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3621 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3622 "printers."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Adapt &output to printer"
3627 msgstr "Send output to the printer"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3630 msgid "Name of the default printer"
3631 msgstr "缺省打印机名"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3634 msgid "Default &printer:"
3635 msgstr "缺省打印机(&p)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3638 msgid "Printer co&mmand:"
3639 msgstr "打印命令(&m):"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3642 msgid "Sans Seri&f:"
3643 msgstr "Sans Seri&f:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3646 msgid "T&ypewriter:"
3647 msgstr "T&ypewriter:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3650 msgid "R&oman:"
3651 msgstr "R&oman:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3654 msgid "Screen &DPI:"
3655 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3658 msgid "&Zoom %:"
3659 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3662 msgid "Font Sizes"
3663 msgstr "字体大小"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3666 msgid "&Large:"
3667 msgstr "大(&L):"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3670 msgid "&Larger:"
3671 msgstr "较大(&L):"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3674 msgid "&Largest:"
3675 msgstr "大(&L):"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3678 #, fuzzy
3679 msgid "&Huge:"
3680 msgstr "巨大"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3683 #, fuzzy
3684 msgid "&Hugest:"
3685 msgstr "最大:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3688 #, fuzzy
3689 msgid "S&mallest:"
3690 msgstr "最小"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3693 #, fuzzy
3694 msgid "S&maller:"
3695 msgstr "较小"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3698 #, fuzzy
3699 msgid "S&mall:"
3700 msgstr "小"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3703 #, fuzzy
3704 msgid "&Normal:"
3705 msgstr "正常:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3708 #, fuzzy
3709 msgid "&Tiny:"
3710 msgstr "极小:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3713 msgid ""
3714 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3715 "of fonts"
3716 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3719 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3720 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3723 msgid "&New"
3724 msgstr "新建(&N)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3727 msgid "&Bind file:"
3728 msgstr "快捷键文件(&B)"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3731 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3732 msgstr "快速搜索:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3735 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3739 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3743 #, fuzzy
3744 msgid "&Spellchecker engine:"
3745 msgstr "拼写检查器"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3748 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3749 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3752 msgid "Accept compound &words"
3753 msgstr "接受连接词"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3756 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3760 msgid "S&pellcheck continuously"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3764 #, fuzzy
3765 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3766 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3769 msgid "&Escape characters:"
3770 msgstr "退出字符(&E)"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3773 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3774 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3777 msgid "Al&ternative language:"
3778 msgstr "其他语言(&t):"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3781 msgid "Session"
3782 msgstr "会话"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3785 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3786 msgstr "恢复窗口布局和大小(&g)"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3789 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3790 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3793 msgid "Restore cursor &positions"
3794 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3797 msgid "&Load opened files from last session"
3798 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Clear all session &information"
3803 msgstr "清除会话信息(&i)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3806 msgid "Documents"
3807 msgstr "文档"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3810 msgid "&Maximum last files:"
3811 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3814 msgid "Backup original documents when saving"
3815 msgstr "保存时备份"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3818 msgid "minutes"
3819 msgstr "分钟"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3822 msgid "&Backup documents, every"
3823 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3826 msgid "&Open documents in tabs"
3827 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3830 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3831 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3834 msgid "&Single close-tab button"
3835 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3838 msgid "Automatic help"
3839 msgstr "自动帮助"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3842 msgid ""
3843 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3844 "the main work area of an edited document"
3845 msgstr "选定以启用自动帮助"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3848 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3849 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3852 msgid "&User interface file:"
3853 msgstr "用户界面文件(&U):"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3857 msgid "&Save"
3858 msgstr "保存(&S)"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3862 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3866 #, fuzzy
3867 msgid "&List Indendation:"
3868 msgstr "缩进(&I)"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Custom &Width:"
3873 msgstr "列宽"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3876 msgid ""
3877 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3878 "Custom&quot;."
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3882 msgid "Pages"
3883 msgstr "页面"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3886 msgid "Page number to print from"
3887 msgstr "从此页开始打印"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3890 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3891 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3894 msgid "Page number to print to"
3895 msgstr "打印页码"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3898 msgid "Print all pages"
3899 msgstr "打印所有页"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3902 msgid "Fro&m"
3903 msgstr "从(&m)"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3907 msgid "&All"
3908 msgstr "全部(&A)"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3911 msgid "Print &odd-numbered pages"
3912 msgstr "打印奇数页(&o)"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3915 msgid "Print &even-numbered pages"
3916 msgstr "打印偶数页(&o)"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3919 msgid "Print in reverse order"
3920 msgstr "反向打印"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3923 msgid "Re&verse order"
3924 msgstr "反向页序"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3927 msgid "Copie&s"
3928 msgstr "份数(&s)"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3931 msgid "Number of copies"
3932 msgstr "份数"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3935 msgid "Collate copies"
3936 msgstr "对照"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3939 msgid "&Collate"
3940 msgstr "对照(&C)"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3943 msgid "&Print"
3944 msgstr "打印(&P)"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3947 msgid "Print Destination"
3948 msgstr "打印至"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3951 msgid "Send output to the printer"
3952 msgstr "打印输出"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3955 msgid "P&rinter:"
3956 msgstr "打印机(&r)"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3959 msgid "Send output to the given printer"
3960 msgstr "打印至指定打印机"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3963 msgid "Send output to a file"
3964 msgstr "输出至文件"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3967 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3971 #, fuzzy
3972 msgid "&Subindex"
3973 msgstr "边(&S):"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3976 #, fuzzy
3977 msgid "A&vailable indexes:"
3978 msgstr "现有分支(&A)"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3983 msgstr "指定文档的缺省类"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Output"
3989 msgstr "输出"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3992 msgid "Settings"
3993 msgstr "设置"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3996 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4000 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4004 #, fuzzy
4005 msgid "&Clear automatically"
4006 msgstr "自动改变字体"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Debug messages"
4011 msgstr "所有调试信息"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Display no debug messages"
4016 msgstr "所有调试信息"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4019 #, fuzzy
4020 msgid "&None"
4021 msgstr "无"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4024 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4028 #, fuzzy
4029 msgid "S&elected"
4030 msgstr "已选定(&e):"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Display all debug messages"
4035 msgstr "所有调试信息"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4038 msgid "Display statusbar messages?"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4042 #, fuzzy
4043 msgid "&Statusbar messages"
4044 msgstr "文本/表格消息"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:276
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Fil&ter:"
4049 msgstr "文件(&F):"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4052 msgid "Enter string to filter the label list"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Filter case-sensitively"
4058 msgstr "区分大小写(&S)"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Case-sensiti&ve"
4063 msgstr "区分大小写(&S)"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
4066 msgid "Update the label list"
4067 msgstr "更新标签列表"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4070 msgid ""
4071 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4072 "sensitive option is checked)"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4076 msgid "&Sort"
4077 msgstr "排序(&S)"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4082 msgstr "按字母序排序标签"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Cas&e-sensitive"
4087 msgstr "区分大小写(&S)"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
4090 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Grou&p"
4096 msgstr "裁剪"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4099 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4100 msgid "&Go to Label"
4101 msgstr "跳至标签(&G)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4104 msgid "La&bels in:"
4105 msgstr "标签(&b):"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:331
4108 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4109 msgstr "交叉引用"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4112 msgid "<reference>"
4113 msgstr "<引用>"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
4116 msgid "(<reference>)"
4117 msgstr "(<引用>)"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
4120 msgid "<page>"
4121 msgstr "<页码>"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4124 msgid "on page <page>"
4125 msgstr "在页<页>"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
4128 msgid "<reference> on page <page>"
4129 msgstr "<引用>在页<页>"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
4132 msgid "Formatted reference"
4133 msgstr "格式化的引用"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4136 msgid "Replace &with:"
4137 msgstr "替换为(&W):"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4140 msgid "Match whole words onl&y"
4141 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4144 msgid "Find &Next"
4145 msgstr "查找下一个(&N)"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4150 msgid "&Replace"
4151 msgstr "替换(&R)"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4154 msgid "Search &backwards"
4155 msgstr "反向搜索(&b)"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4158 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4159 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4162 msgid "&Export formats:"
4163 msgstr "输出格式(&E):"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4166 msgid "&Command:"
4167 msgstr "命令(&C):"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4170 msgid "Edit shortcut"
4171 msgstr "编辑快捷键"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4174 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4175 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4178 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4179 msgstr "移除上一个快捷键"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4182 msgid "&Delete Key"
4183 msgstr "删除快捷键(&D)"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4186 msgid "Clear current shortcut"
4187 msgstr "删除当前快捷键"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4191 msgid "C&lear"
4192 msgstr "清除(&l)"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4195 msgid "&Shortcut:"
4196 msgstr "快捷键(&S)"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4199 msgid "&Function:"
4200 msgstr "函数(&F)"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4203 msgid ""
4204 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4205 "the 'Clear' button"
4206 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4209 msgid "DockWidget"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4213 msgid ""
4214 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4218 msgid "Current word"
4219 msgstr "当前词"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4224 msgid "Replace word with current choice"
4225 msgstr "用当前选中词替换"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4228 #, fuzzy
4229 msgid "&Find Next"
4230 msgstr "查找下一个(&N)"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Re&placement:"
4235 msgstr "替换:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4238 msgid "Replace with selected word"
4239 msgstr "以当前词替换"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4242 #, fuzzy
4243 msgid "S&uggestions:"
4244 msgstr "提示:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4247 msgid "Ignore this word"
4248 msgstr "忽略此词"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4251 msgid "&Ignore"
4252 msgstr "忽略(&I)"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4255 msgid "Ignore this word throughout this session"
4256 msgstr "全部忽略此词"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4259 msgid "I&gnore All"
4260 msgstr "全部忽略(&G)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4263 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4264 msgstr "添加到个人辞典"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4267 msgid "Unknown word:"
4268 msgstr "未知单词:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4271 msgid ""
4272 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4273 "full range."
4274 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4277 msgid "Ca&tegory:"
4278 msgstr "类别(&t)"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4281 msgid "Select this to display all available characters at once"
4282 msgstr "一次显示所有可用字符"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4285 msgid "&Display all"
4286 msgstr "显示全部(&D)"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4289 msgid "Current cell:"
4290 msgstr "当前单元:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4293 msgid "Current row position"
4294 msgstr "当前行位置"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4297 msgid "Current column position"
4298 msgstr "对齐列位置"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4301 msgid "&Table Settings"
4302 msgstr "表格设定(&T)"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Column settings"
4307 msgstr "文本设置"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4310 msgid "&Horizontal alignment:"
4311 msgstr "水平对齐(&H)"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4314 msgid "Horizontal alignment in column"
4315 msgstr "列水平对齐"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4319 msgid "Justified"
4320 msgstr "分散对齐"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4323 msgid "Fixed width of the column"
4324 msgstr "固定宽度列"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4327 msgid "&Vertical alignment in row:"
4328 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4331 msgid ""
4332 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4333 "the row."
4334 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4337 msgid "Merge cells of different columns"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4341 msgid "&Multicolumn"
4342 msgstr "多列(&M)"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Row setting"
4347 msgstr "边框设定"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4350 msgid "Merge cells of different rows"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4354 msgid "M&ultirow"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Cell setting"
4360 msgstr "注释设置"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4363 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4364 msgstr "旋转此单元90度"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4367 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4368 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Table-wide settings"
4373 msgstr "表格设置"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Verti&cal alignment:"
4378 msgstr "垂直排列"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Vertical alignment of the table"
4383 msgstr "垂直排列"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4386 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4387 msgstr "旋转此表格90度"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4390 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4391 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4394 msgid "LaTe&X argument:"
4395 msgstr "LaTe&X参数"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4398 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4399 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4402 msgid "&Borders"
4403 msgstr "边框(&B)"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4406 msgid "Set Borders"
4407 msgstr "设置边框"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4410 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4411 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4414 msgid "All Borders"
4415 msgstr "所有边框"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4418 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4419 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4422 msgid "&Set"
4423 msgstr "设置(&S)"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4426 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4427 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4430 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4431 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4434 msgid "Fo&rmal"
4435 msgstr "正式(&r)"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4438 msgid "Use default (grid-like) border style"
4439 msgstr "使用缺省边框样式"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4442 msgid "De&fault"
4443 msgstr "默认(&F)"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4446 msgid "Additional Space"
4447 msgstr "额外空间"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4450 msgid "T&op of row:"
4451 msgstr "行上(&o)"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4454 msgid "Botto&m of row:"
4455 msgstr "行下(&m)"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4458 msgid "Bet&ween rows:"
4459 msgstr "行间(&w)"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4462 msgid "&Longtable"
4463 msgstr "长表格(&L)"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4466 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4467 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4470 msgid "&Use long table"
4471 msgstr "使用长表格(&U)"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Row settings"
4476 msgstr "边框设定"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4479 msgid "Status"
4480 msgstr "状态"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4483 msgid "Border above"
4484 msgstr "页框上"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4487 msgid "Border below"
4488 msgstr "页框下"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4491 msgid "Contents"
4492 msgstr "内容"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4495 msgid "Header:"
4496 msgstr "页首:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4499 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4500 msgstr "在每页重复此行为表头"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4507 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4508 msgid "on"
4509 msgstr "打开"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4519 msgid "double"
4520 msgstr "双"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4523 msgid "First header:"
4524 msgstr "第一页首"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4527 msgid "This row is the header of the first page"
4528 msgstr "此行为首页表头"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4531 msgid "Don't output the first header"
4532 msgstr "不输出第一个表首"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4536 msgid "is empty"
4537 msgstr "是空"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4540 msgid "Footer:"
4541 msgstr "页脚:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4544 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4545 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4548 msgid "Last footer:"
4549 msgstr "最后页尾"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4552 msgid "This row is the footer of the last page"
4553 msgstr "此行为末页表尾"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4556 msgid "Don't output the last footer"
4557 msgstr "不输出最后页尾"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4560 msgid "Caption:"
4561 msgstr "图表标题:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4564 msgid "Set a page break on the current row"
4565 msgstr "在此行换页"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4568 msgid "Page &break on current row"
4569 msgstr "在此行换页(&b)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4574 msgstr "框内文本水平对齐"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Longtable alignment"
4579 msgstr "水平对齐(&H)"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4582 msgid "Close this dialog"
4583 msgstr "关闭此对话框"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4586 msgid "Rebuild the file lists"
4587 msgstr "重建文件列表"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4590 msgid ""
4591 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4592 msgstr ""
4593 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4596 msgid "&View"
4597 msgstr "查看(&V)"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4600 msgid "Selected classes or styles"
4601 msgstr "选中的类或样式"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4604 msgid "LaTeX classes"
4605 msgstr "LaTeX类"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4608 msgid "LaTeX styles"
4609 msgstr "LaTeX样式"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4612 msgid "BibTeX styles"
4613 msgstr "BibTeX样式"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4616 msgid "Toggles view of the file list"
4617 msgstr "Toggles view of the file list"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4620 msgid "Show &path"
4621 msgstr "显示路径(&p)"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4624 msgid "Separate paragraphs with"
4625 msgstr "段落分隔符"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4628 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4629 msgstr "缩进连续段落"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4632 msgid "&Indentation"
4633 msgstr "缩进(&I)"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Size of the indentation"
4638 msgstr "大小和旋转(&z)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4641 msgid "&Vertical space"
4642 msgstr "竖直距离(&V)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Size of the vertical space"
4647 msgstr "竖直距离(&V)"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4650 msgid "Spacing"
4651 msgstr "间隔"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4654 msgid "&Line spacing:"
4655 msgstr "行间距(&L):"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Spacing type"
4660 msgstr "间隔"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Number of lines"
4665 msgstr "编号层级"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4668 msgid "Format text into two columns"
4669 msgstr "使用双列格式"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4672 msgid "Two-&column document"
4673 msgstr "双列文档(&c)"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Language of the thesaurus"
4678 msgstr "Language Footer:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4681 msgid "Word to look up"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4685 msgid "L&ookup"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4691 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4695 msgid "The selected entry"
4696 msgstr "选中项"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4699 msgid "&Selection:"
4700 msgstr "选择(&S)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4703 msgid "Replace the entry with the selection"
4704 msgstr "用选中项替换此项"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4707 msgid "Index entry"
4708 msgstr "索引项"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4711 msgid "&Keyword:"
4712 msgstr "关键词(&K)"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Filter:"
4717 msgstr "文件(&F):"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4720 msgid "Enter string to filter contents"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4724 msgid ""
4725 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4726 "tables, and others)"
4727 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4730 msgid "Update navigation tree"
4731 msgstr "更新导航树"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4736 msgid "..."
4737 msgstr "..."
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4740 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4741 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4744 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4745 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4748 msgid "Move selected item down by one"
4749 msgstr "向下移动选中项"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4752 msgid "Move selected item up by one"
4753 msgstr "向上移动选中项"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4756 msgid "Sort"
4757 msgstr "排序"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4760 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Keep"
4766 msgstr "保持"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4769 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4770 msgstr "调整导航树的深度"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4773 msgid "LyX: Enter text"
4774 msgstr "LyX: 输入文本"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4777 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4778 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4781 msgid "&Do not show this warning again!"
4782 msgstr "下次不显示(&D)"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4785 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4786 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4789 msgid "DefSkip"
4790 msgstr "DefSkip"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4793 msgid "SmallSkip"
4794 msgstr "SmallSkip"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4797 msgid "MedSkip"
4798 msgstr "MedSkip"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4801 msgid "BigSkip"
4802 msgstr "BigSkip"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4805 msgid "VFill"
4806 msgstr "VFill"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4809 msgid "Complete source"
4810 msgstr "完整源程序"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4813 msgid "Automatic update"
4814 msgstr "自动更新"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4817 msgid "Unit of width value"
4818 msgstr "宽度单位"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4821 msgid "number of needed lines"
4822 msgstr "所需行数"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4825 msgid "use number of lines"
4826 msgstr "使用行数"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4829 #, fuzzy
4830 msgid "&Line span:"
4831 msgstr "行间距(&L):"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4834 msgid "Outer (default)"
4835 msgstr "外部(缺省设置)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4838 msgid "Inner"
4839 msgstr "内部"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4842 msgid "use overhang"
4843 msgstr "悬挂缩进"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4846 msgid "Over&hang:"
4847 msgstr "悬挂缩进(&h)"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4850 msgid "Overhang value"
4851 msgstr "悬挂缩进距离"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4854 msgid "Unit of overhang value"
4855 msgstr "悬挂缩进单位"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4858 msgid "Check this to allow flexible placement"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4862 msgid "Allow &floating"
4863 msgstr "允许浮动(&f)"
4864
4865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4866 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4867 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4868 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4869 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4870 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4872 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4874 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4875 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4876 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4877 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4878 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4879 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4880 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4883 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4885 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4886 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4888 msgid "Standard"
4889 msgstr "标准"
4890
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4892 msgid "TheoremTemplate"
4893 msgstr "定理模板"
4894
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4897 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4899 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4901 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4902 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4903 msgid "Proof"
4904 msgstr "证明"
4905
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4907 msgid "Proof:"
4908 msgstr "证明:"
4909
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4912 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4914 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4922 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4926 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4927 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4928 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4929 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4930 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4931 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4932 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4933 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4934 msgid "Theorem"
4935 msgstr "定理"
4936
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4938 msgid "Theorem #:"
4939 msgstr "定理 #:"
4940
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4942 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4944 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4951 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4954 msgid "Lemma"
4955 msgstr "引理"
4956
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4958 msgid "Lemma #:"
4959 msgstr "引理 #:"
4960
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4963 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4971 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4972 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4973 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4974 msgid "Corollary"
4975 msgstr "Corollary"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4978 msgid "Corollary #:"
4979 msgstr "Corollary #:"
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4982 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4984 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4990 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4991 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4993 msgid "Proposition"
4994 msgstr "Propositio"
4995
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4997 msgid "Proposition #:"
4998 msgstr "Proposition #:"
4999
5000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5002 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5003 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5010 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5012 msgid "Conjecture"
5013 msgstr "猜想"
5014
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5016 msgid "Conjecture #:"
5017 msgstr "猜想 #:"
5018
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5026 msgid "Criterion"
5027 msgstr "Criterion"
5028
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5030 msgid "Criterion #:"
5031 msgstr "Criterion #:"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5039 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5041 msgid "Fact"
5042 msgstr "Fact"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5045 msgid "Fact #:"
5046 msgstr "Fact #:"
5047
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5055 msgid "Axiom"
5056 msgstr "Axiom"
5057
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5059 msgid "Axiom #:"
5060 msgstr "Axiom #:"
5061
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5063 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5064 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5072 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5075 msgid "Definition"
5076 msgstr "定义"
5077
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5079 msgid "Definition #:"
5080 msgstr "定义 #:"
5081
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5083 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5085 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5091 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5092 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5093 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5095 msgid "Example"
5096 msgstr "示例"
5097
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5099 msgid "Example #:"
5100 msgstr "示例 #:"
5101
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5109 msgid "Condition"
5110 msgstr "条件"
5111
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5113 msgid "Condition #:"
5114 msgstr "条件 #:"
5115
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5117 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5127 msgid "Problem"
5128 msgstr "问题"
5129
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5131 msgid "Problem #:"
5132 msgstr "问题 #:"
5133
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5135 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5141 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5144 msgid "Exercise"
5145 msgstr "练习"
5146
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5148 msgid "Exercise #:"
5149 msgstr "练习 #:"
5150
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5162 msgid "Remark"
5163 msgstr "Remark"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5166 msgid "Remark #:"
5167 msgstr "Remark #:"
5168
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5170 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5172 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5179 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5181 msgid "Claim"
5182 msgstr "Claim"
5183
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5185 msgid "Claim #:"
5186 msgstr "Claim #:"
5187
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5189 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5190 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5191 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5198 msgid "Note"
5199 msgstr "备忘"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5202 msgid "Note #:"
5203 msgstr "Note #:"
5204
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5213 msgid "Notation"
5214 msgstr "Notation"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5217 msgid "Notation #:"
5218 msgstr "Notation #:"
5219
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5222 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5227 msgid "Case"
5228 msgstr "Case"
5229
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5231 msgid "Case #:"
5232 msgstr "Case #:"
5233
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5235 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5238 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5241 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5243 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5244 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5246 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5247 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5248 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5249 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5250 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5253 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5254 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5255 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5256 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5257 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5259 msgid "Section"
5260 msgstr "章节"
5261
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5263 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5264 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5266 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5269 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5270 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5272 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5273 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5274 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5276 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5278 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5279 msgid "Subsection"
5280 msgstr "子章节"
5281
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5283 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5284 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5286 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5288 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5290 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5291 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5292 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5295 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5296 msgid "Subsubsection"
5297 msgstr "子子章节"
5298
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5300 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5301 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5303 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5304 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5305 msgid "Section*"
5306 msgstr "章节*"
5307
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5309 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5310 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5311 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5313 msgid "Subsection*"
5314 msgstr "子章节*"
5315
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5317 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5319 msgid "Subsubsection*"
5320 msgstr "子子章节*"
5321
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5323 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5324 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5326 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5328 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5332 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5335 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5336 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5338 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5339 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5341 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5343 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5344 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5346 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5347 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5348 #: src/output_plaintext.cpp:133
5349 msgid "Abstract"
5350 msgstr "摘要"
5351
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5353 msgid "Abstract---"
5354 msgstr "摘要---"
5355
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5361 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5362 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5367 msgid "Keywords"
5368 msgstr "关键字"
5369
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5371 msgid "Index Terms---"
5372 msgstr "Index Terms---"
5373
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5375 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5378 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5379 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5380 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5382 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5383 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5384 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5385 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5386 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5387 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5388 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5389 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5390 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5392 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5394 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5396 msgid "Bibliography"
5397 msgstr "参考书目"
5398
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5402 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5403 #: src/rowpainter.cpp:461
5404 msgid "Appendix"
5405 msgstr "附录"
5406
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5408 msgid "Appendices"
5409 msgstr "附录"
5410
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5412 msgid "Biography"
5413 msgstr "文献引用"
5414
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5416 msgid "BiographyNoPhoto"
5417 msgstr "BiographyNoPhoto"
5418
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5420 msgid "Footernote"
5421 msgstr "脚注"
5422
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5424 msgid "MarkBoth"
5425 msgstr "MarkBoth"
5426
5427 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5430 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5431 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5432 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5433 msgid "Itemize"
5434 msgstr "Itemize"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5440 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5441 msgid "Enumerate"
5442 msgstr "编号列表"
5443
5444 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5446 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5447 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5449 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5450 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5451 msgid "Description"
5452 msgstr "描述"
5453
5454 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5457 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5459 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5460 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5461 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5462 msgid "List"
5463 msgstr "列表"
5464
5465 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5468 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5469 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5470 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5471 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5473 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5474 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5476 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5477 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5479 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5483 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5485 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5487 msgid "Title"
5488 msgstr "标题"
5489
5490 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5492 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5494 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5495 msgid "Subtitle"
5496 msgstr "副标题"
5497
5498 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5501 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5502 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5503 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5505 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5507 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5508 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5515 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5516 msgid "Author"
5517 msgstr "作者"
5518
5519 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5521 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5522 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5525 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5526 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5528 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5530 msgid "Address"
5531 msgstr "地址"
5532
5533 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5535 msgid "Offprint"
5536 msgstr "offprint"
5537
5538 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5540 msgid "Mail"
5541 msgstr "邮件"
5542
5543 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5547 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5548 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5550 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5552 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5554 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5556 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5557 #: lib/external_templates:306
5558 msgid "Date"
5559 msgstr "日期"
5560
5561 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5571 msgid "Acknowledgement"
5572 msgstr "致谢"
5573
5574 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5575 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5576 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5579 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5584 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5586 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5590 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5593 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5594 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5595 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5596 msgid "FrontMatter"
5597 msgstr "FrontMatter"
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5600 msgid "Offprint Requests to:"
5601 msgstr "Offprint Requests to:"
5602
5603 #: lib/layouts/aa.layout:187
5604 msgid "Correspondence to:"
5605 msgstr "Correspondence to:"
5606
5607 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5610 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5613 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5614 msgid "BackMatter"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5619 msgid "Acknowledgements."
5620 msgstr "Acknowledgements."
5621
5622 #: lib/layouts/aa.layout:295
5623 msgid "institutemark"
5624 msgstr "机构标致"
5625
5626 #: lib/layouts/aa.layout:299
5627 msgid "institute mark"
5628 msgstr "机构标致"
5629
5630 #: lib/layouts/aa.layout:363
5631 msgid "Key words."
5632 msgstr "关键词."
5633
5634 #: lib/layouts/aa.layout:385
5635 msgid "CharStyle:Institute"
5636 msgstr "字符样式:机构"
5637
5638 #: lib/layouts/aa.layout:395
5639 msgid "CharStyle:E-Mail"
5640 msgstr "字符样式:Email"
5641
5642 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5645 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5647 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5649 msgid "Email"
5650 msgstr "电子邮件"
5651
5652 #: lib/layouts/aa.layout:410
5653 msgid "email"
5654 msgstr "电子邮件"
5655
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5657 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5659 msgid "LaTeX"
5660 msgstr "LaTeX"
5661
5662 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5664 msgid "Thesaurus"
5665 msgstr "Thesaurus"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5668 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5670 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5671 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5672 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5673 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5675 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5676 msgid "Paragraph"
5677 msgstr "段落"
5678
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5680 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5682 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5683 msgid "Affiliation"
5684 msgstr "加盟"
5685
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5687 msgid "And"
5688 msgstr "与"
5689
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5691 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5694 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5695 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5696 msgid "Acknowledgements"
5697 msgstr "致谢"
5698
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5702 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5707 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5708 #: src/output_plaintext.cpp:145
5709 msgid "References"
5710 msgstr "引用"
5711
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5713 msgid "PlaceFigure"
5714 msgstr "PlaceFigure"
5715
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5717 msgid "PlaceTable"
5718 msgstr "PlaceTable"
5719
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5721 msgid "TableComments"
5722 msgstr "TableComments"
5723
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5725 msgid "TableRefs"
5726 msgstr "TableRefs"
5727
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5729 msgid "MathLetters"
5730 msgstr "MathLetters"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5733 msgid "NoteToEditor"
5734 msgstr "NoteToEditor"
5735
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5737 msgid "Facility"
5738 msgstr "Facility"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5741 msgid "Objectname"
5742 msgstr "Objectname"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5745 msgid "Dataset"
5746 msgstr "Dataset"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Altaffilation"
5751 msgstr "AltAffiliation"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Alternative affiliation:"
5756 msgstr "其他语言(&t):"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5759 msgid "altaffilmark"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5763 #, fuzzy
5764 msgid "altaffiliation mark"
5765 msgstr "AltAffiliation"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5768 msgid "Subject headings:"
5769 msgstr "Subject headings:"
5770
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5772 msgid "[Acknowledgements]"
5773 msgstr "[致谢]"
5774
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5779 msgid "and"
5780 msgstr "和"
5781
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5783 msgid "Place Figure here:"
5784 msgstr "Place Figure here:"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5787 msgid "Place Table here:"
5788 msgstr "Place Table here:"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5791 msgid "[Appendix]"
5792 msgstr "[附录]"
5793
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5795 msgid "Note to Editor:"
5796 msgstr "Note to Editor:"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5799 msgid "References. ---"
5800 msgstr "引用文献. ---"
5801
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5803 msgid "Note. ---"
5804 msgstr "Note. ---"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5807 msgid "Table note"
5808 msgstr "表格注释"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5811 msgid "Table note:"
5812 msgstr "表格注释:"
5813
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5815 msgid "tablenotemark"
5816 msgstr "表格注释标致"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5819 msgid "tablenote mark"
5820 msgstr "表格注释标志"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5823 msgid "FigCaption"
5824 msgstr "FigCaption"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5827 msgid "Fig. ---"
5828 msgstr "Fig. ---"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5831 msgid "Facility:"
5832 msgstr "Facility:"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5835 msgid "Obj:"
5836 msgstr "Obj:"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5839 msgid "Dataset:"
5840 msgstr "Dataset:"
5841
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Scheme"
5845 msgstr "Scene"
5846
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5848 #, fuzzy
5849 msgid "List of Schemes"
5850 msgstr "表格列表"
5851
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5853 msgid "scheme"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5857 msgid "Chart"
5858 msgstr "图表"
5859
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5861 msgid "List of Charts"
5862 msgstr "图表列表"
5863
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5865 #, fuzzy
5866 msgid "chart"
5867 msgstr "图表"
5868
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5870 msgid "Graph"
5871 msgstr "图形"
5872
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5874 msgid "List of Graphs"
5875 msgstr "图形列表"
5876
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5878 msgid "graph"
5879 msgstr "图形"
5880
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Bibnote"
5884 msgstr "记事"
5885
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5887 #, fuzzy
5888 msgid "bibnote"
5889 msgstr "记事"
5890
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Chemistry"
5894 msgstr "infty"
5895
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5897 msgid "chemistry"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Teaser"
5903 msgstr "头文件"
5904
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Teaser image:"
5908 msgstr "RasterImage"
5909
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5911 #, fuzzy
5912 msgid "CRcat"
5913 msgstr "hat"
5914
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5916 #, fuzzy
5917 msgid "CR category"
5918 msgstr "标题(&p)"
5919
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5921 #, fuzzy
5922 msgid "CR categories"
5923 msgstr "标题(&p)"
5924
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5926 msgid "Computing Review Categories"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5930 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5933 #: lib/layouts/spie.layout:89
5934 msgid "Acknowledgments"
5935 msgstr "致谢"
5936
5937 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5942 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5944 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5945 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5946 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5947 msgid "MainText"
5948 msgstr "正文"
5949
5950 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5951 #, fuzzy
5952 msgid "SpecialSection"
5953 msgstr "Special-section"
5954
5955 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5956 #, fuzzy
5957 msgid "SpecialSection*"
5958 msgstr "Special-section"
5959
5960 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5962 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5964 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5965 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5966 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5967 msgid "Unnumbered"
5968 msgstr "未编号的"
5969
5970 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5971 msgid "Chapter Exercises"
5972 msgstr "Chapter Exercises"
5973
5974 #: lib/layouts/apa.layout:51
5975 msgid "RightHeader"
5976 msgstr "RightHeader"
5977
5978 #: lib/layouts/apa.layout:60
5979 msgid "Right header:"
5980 msgstr "Right header:"
5981
5982 #: lib/layouts/apa.layout:83
5983 msgid "Abstract:"
5984 msgstr "摘要:"
5985
5986 #: lib/layouts/apa.layout:92
5987 msgid "ShortTitle"
5988 msgstr "短标题"
5989
5990 #: lib/layouts/apa.layout:100
5991 msgid "Short title:"
5992 msgstr "短标题"
5993
5994 #: lib/layouts/apa.layout:129
5995 msgid "TwoAuthors"
5996 msgstr "TwoAuthors"
5997
5998 #: lib/layouts/apa.layout:136
5999 msgid "ThreeAuthors"
6000 msgstr "ThreeAuthors"
6001
6002 #: lib/layouts/apa.layout:143
6003 msgid "FourAuthors"
6004 msgstr "FourAuthors"
6005
6006 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6008 msgid "Affiliation:"
6009 msgstr "Affiliation:"
6010
6011 #: lib/layouts/apa.layout:171
6012 msgid "TwoAffiliations"
6013 msgstr "TwoAffiliations"
6014
6015 #: lib/layouts/apa.layout:178
6016 msgid "ThreeAffiliations"
6017 msgstr "ThreeAffiliations"
6018
6019 #: lib/layouts/apa.layout:185
6020 msgid "FourAffiliations"
6021 msgstr "FourAffiliations"
6022
6023 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6024 msgid "Journal"
6025 msgstr "杂志"
6026
6027 #: lib/layouts/apa.layout:206
6028 msgid "CopNum"
6029 msgstr "CopNum"
6030
6031 #: lib/layouts/apa.layout:234
6032 msgid "Acknowledgements:"
6033 msgstr "Acknowledgements:"
6034
6035 #: lib/layouts/apa.layout:248
6036 msgid "ThickLine"
6037 msgstr "ThickLine"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:258
6040 msgid "CenteredCaption"
6041 msgstr "ThickLine"
6042
6043 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6044 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6045 msgid "Senseless!"
6046 msgstr "无意义"
6047
6048 #: lib/layouts/apa.layout:278
6049 msgid "FitFigure"
6050 msgstr "FitFigure"
6051
6052 #: lib/layouts/apa.layout:284
6053 msgid "FitBitmap"
6054 msgstr "FitBitmap"
6055
6056 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6057 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6060 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6061 msgid "Subparagraph"
6062 msgstr "Subparagraph"
6063
6064 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6065 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6066 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6067 msgid "*"
6068 msgstr "*"
6069
6070 #: lib/layouts/apa.layout:396
6071 msgid "Seriate"
6072 msgstr "Seriate"
6073
6074 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6076 msgid "(\\alph{enumii})"
6077 msgstr "(\\alph{enumii})"
6078
6079 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6080 msgid "LatinOn"
6081 msgstr "LatinOn"
6082
6083 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6084 msgid "Latin on"
6085 msgstr "Latin on"
6086
6087 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6088 msgid "LatinOff"
6089 msgstr "LatinOff"
6090
6091 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6092 msgid "Latin off"
6093 msgstr "Latin off"
6094
6095 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6096 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6097 msgid "BeginFrame"
6098 msgstr "BeginFrame"
6099
6100 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6102 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6103 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6104 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6105 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6106 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6107 msgid "Part"
6108 msgstr "部分"
6109
6110 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6111 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6112 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6114 msgid "Part*"
6115 msgstr "Part*"
6116
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6118 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6119 msgid "MM"
6120 msgstr "MM"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6123 msgid "Section \\arabic{section}"
6124 msgstr "Section \\arabic{section}"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6127 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6128 msgid "\\Alph{section}"
6129 msgstr "\\Alph{section}"
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6132 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6133 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6136 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6137 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6138
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6142 msgid "Frames"
6143 msgstr "帧"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6146 msgid "Frame"
6147 msgstr "框架"
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6150 msgid "BeginPlainFrame"
6151 msgstr "BeginPlainFrame"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6154 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6155 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6158 msgid "AgainFrame"
6159 msgstr "AgainFrame"
6160
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6162 msgid "Again frame with label"
6163 msgstr "帧速率错误。"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6166 msgid "EndFrame"
6167 msgstr "EndFrame"
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6170 msgid "________________________________"
6171 msgstr "________________________________"
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6174 msgid "FrameSubtitle"
6175 msgstr "FrameSubtitle"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6178 msgid "Column"
6179 msgstr "列"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6184 msgid "Columns"
6185 msgstr "列"
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6188 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6189 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6192 msgid "ColumnsCenterAligned"
6193 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6196 msgid "Columns (center aligned)"
6197 msgstr "水平排列的压缩器"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6200 msgid "ColumnsTopAligned"
6201 msgstr "ColumnsTopAligned"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6204 msgid "Columns (top aligned)"
6205 msgstr "水平排列的压缩器"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6208 msgid "Pause"
6209 msgstr "暂停"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Overlays"
6216 msgstr "覆盖"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6219 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6220 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6223 msgid "Overprint"
6224 msgstr "Overprint"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6227 msgid "OverlayArea"
6228 msgstr "OverlayArea"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6231 msgid "Overlayarea"
6232 msgstr "OverlayArea"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6235 msgid "Uncover"
6236 msgstr "Uncover"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6239 msgid "Uncovered on slides"
6240 msgstr "Uncovered on slides"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6243 msgid "Only"
6244 msgstr "仅"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6247 msgid "Only on slides"
6248 msgstr "Only on slides"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6251 msgid "Block"
6252 msgstr "Block"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Blocks"
6258 msgstr "Block"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6261 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6262 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6265 msgid "ExampleBlock"
6266 msgstr "ExampleBlock"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6269 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6270 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6273 msgid "AlertBlock"
6274 msgstr "AlertBlock"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6277 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6278 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Titling"
6285 msgstr "程序列表"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Title (Plain Frame)"
6290 msgstr "BeginPlainFrame"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6293 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6294 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6295 msgid "Institute"
6296 msgstr "Institute"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6299 #, fuzzy
6300 msgid "InstituteMark"
6301 msgstr "Institute"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Institute mark"
6306 msgstr "Institute"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6309 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6310 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6311 msgid "Quotation"
6312 msgstr "Quotation"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6315 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6316 msgid "Quote"
6317 msgstr "引号(')"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6320 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6321 msgid "Verse"
6322 msgstr "Verse"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6325 msgid "TitleGraphic"
6326 msgstr "TitleGraphic"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6329 msgid "Theorems"
6330 msgstr "定理"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6334 msgid "Corollary."
6335 msgstr "Corollary."
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6339 msgid "Definition."
6340 msgstr "定义."
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6343 msgid "Definitions"
6344 msgstr "定义"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6347 msgid "Definitions."
6348 msgstr "定义"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6351 msgid "Example."
6352 msgstr "示例."
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6355 msgid "Examples"
6356 msgstr "例子"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6359 msgid "Examples."
6360 msgstr "例子"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6363 msgid "Fact."
6364 msgstr "Fact."
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6369 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6370 msgid "Proof."
6371 msgstr "证明."
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6375 msgid "Theorem."
6376 msgstr "定理."
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6379 msgid "Separator"
6380 msgstr "分隔符"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6383 msgid "___"
6384 msgstr "___"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6387 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6388 msgid "LyX-Code"
6389 msgstr "LyX-Code"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6392 msgid "NoteItem"
6393 msgstr "NoteItem"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6396 msgid "Note:"
6397 msgstr "备注:   "
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6400 msgid "CharStyle:Alert"
6401 msgstr "字符样式:警告"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6404 msgid "Alert"
6405 msgstr "警告"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6408 msgid "CharStyle:Structure"
6409 msgstr "字符样式:结构"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6412 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6413 msgid "Structure"
6414 msgstr "结构"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6417 msgid "Custom:ArticleMode"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6421 msgid "Article"
6422 msgstr "文章"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6425 msgid "Custom:PresentationMode"
6426 msgstr "自定义展示模式"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6429 msgid "Presentation"
6430 msgstr "展示"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6433 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6434 #: src/insets/Inset.cpp:92
6435 msgid "Table"
6436 msgstr "表"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6440 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6441 msgid "List of Tables"
6442 msgstr "表格列表"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6445 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6446 msgid "Figure"
6447 msgstr "图"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6451 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6452 msgid "List of Figures"
6453 msgstr "图像列表"
6454
6455 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6456 msgid "Dialogue"
6457 msgstr "Dialogue"
6458
6459 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6460 msgid "Narrative"
6461 msgstr "Narrative"
6462
6463 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6464 msgid "ACT"
6465 msgstr "ACT"
6466
6467 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6468 msgid "ACT \\arabic{act}"
6469 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6470
6471 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6472 msgid "SCENE"
6473 msgstr "SCENE"
6474
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6476 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6477 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6478
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6480 msgid "SCENE*"
6481 msgstr "SCENE*"
6482
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6484 msgid "AT RISE:"
6485 msgstr "AT RISE:"
6486
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6488 msgid "Speaker"
6489 msgstr "扬声器"
6490
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6492 msgid "Parenthetical"
6493 msgstr "Parenthetical"
6494
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6496 msgid "("
6497 msgstr "("
6498
6499 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6500 msgid ")"
6501 msgstr ")"
6502
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6504 msgid "CURTAIN"
6505 msgstr "CURTAIN"
6506
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6509 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6510 msgid "Right Address"
6511 msgstr "Right Address"
6512
6513 #: lib/layouts/chess.layout:35
6514 msgid "Mainline"
6515 msgstr "Mainline"
6516
6517 #: lib/layouts/chess.layout:42
6518 msgid "Mainline:"
6519 msgstr "Mainline:"
6520
6521 #: lib/layouts/chess.layout:60
6522 msgid "Variation"
6523 msgstr "Variation"
6524
6525 #: lib/layouts/chess.layout:64
6526 msgid "Variation:"
6527 msgstr "Variation:"
6528
6529 #: lib/layouts/chess.layout:70
6530 msgid "SubVariation"
6531 msgstr "SubVariation"
6532
6533 #: lib/layouts/chess.layout:73
6534 msgid "Subvariation:"
6535 msgstr "Subvariation:"
6536
6537 #: lib/layouts/chess.layout:79
6538 msgid "SubVariation2"
6539 msgstr "SubVariation2"
6540
6541 #: lib/layouts/chess.layout:82
6542 msgid "Subvariation(2):"
6543 msgstr "Subvariation(2):"
6544
6545 #: lib/layouts/chess.layout:88
6546 msgid "SubVariation3"
6547 msgstr "SubVariation3"
6548
6549 #: lib/layouts/chess.layout:91
6550 msgid "Subvariation(3):"
6551 msgstr "Subvariation(3):"
6552
6553 #: lib/layouts/chess.layout:97
6554 msgid "SubVariation4"
6555 msgstr "SubVariation4"
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:100
6558 msgid "Subvariation(4):"
6559 msgstr "Subvariation(4):"
6560
6561 #: lib/layouts/chess.layout:106
6562 msgid "SubVariation5"
6563 msgstr "SubVariation5"
6564
6565 #: lib/layouts/chess.layout:109
6566 msgid "Subvariation(5):"
6567 msgstr "Subvariation(5):"
6568
6569 #: lib/layouts/chess.layout:116
6570 msgid "HideMoves"
6571 msgstr "HideMoves"
6572
6573 #: lib/layouts/chess.layout:121
6574 msgid "HideMoves:"
6575 msgstr "HideMoves:"
6576
6577 #: lib/layouts/chess.layout:126
6578 msgid "ChessBoard"
6579 msgstr "ChessBoard"
6580
6581 #: lib/layouts/chess.layout:130
6582 msgid "[chessboard]"
6583 msgstr "[chessboard]"
6584
6585 #: lib/layouts/chess.layout:139
6586 msgid "BoardCentered"
6587 msgstr "BoardCentered"
6588
6589 #: lib/layouts/chess.layout:144
6590 msgid "[centered board]"
6591 msgstr "[centered board]"
6592
6593 #: lib/layouts/chess.layout:154
6594 msgid "HighLight"
6595 msgstr "HighLight"
6596
6597 #: lib/layouts/chess.layout:159
6598 msgid "Highlights:"
6599 msgstr "亮:"
6600
6601 #: lib/layouts/chess.layout:174
6602 msgid "Arrow"
6603 msgstr "箭头"
6604
6605 #: lib/layouts/chess.layout:179
6606 msgid "Arrow:"
6607 msgstr "箭头:"
6608
6609 #: lib/layouts/chess.layout:185
6610 msgid "KnightMove"
6611 msgstr "KnightMove"
6612
6613 #: lib/layouts/chess.layout:190
6614 msgid "KnightMove:"
6615 msgstr "KnightMove:"
6616
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6618 msgid "DinBrief"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6622 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6623 msgid "Send To Address"
6624 msgstr "Send To Address"
6625
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6627 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6628 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6630 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6631 msgid "Address:"
6632 msgstr "地址:"
6633
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6635 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6636 msgid "My Address"
6637 msgstr "My Address"
6638
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6640 msgid "Sender Address:"
6641 msgstr "发件人地址"
6642
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Return address"
6646 msgstr "ReturnAddress"
6647
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6650 msgid "Backaddress:"
6651 msgstr "Backaddress:"
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Postal comment"
6656 msgstr "PostalComment"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Postal Remark:"
6661 msgstr "Postvermerk:"
6662
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Handling"
6666 msgstr "边框"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Handling:"
6671 msgstr "边框"
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6675 msgid "YourRef"
6676 msgstr "YourRef"
6677
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6680 msgid "Your ref.:"
6681 msgstr "Your ref.:"
6682
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6685 msgid "MyRef"
6686 msgstr "MyRef"
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6690 msgid "Our ref.:"
6691 msgstr "Our ref.:"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Writer"
6696 msgstr "打印机"
6697
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Writer:"
6701 msgstr "打印机"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6706 msgid "Signature"
6707 msgstr "签名"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6712 msgid "Signature:"
6713 msgstr "签名:"
6714
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Bottomtext"
6718 msgstr "下边偏左"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Bottom text:"
6723 msgstr "下边偏左"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Area code"
6728 msgstr "Anrede"
6729
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Area Code:"
6733 msgstr "Anrede"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6737 msgid "Telephone"
6738 msgstr "电话铃声"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6741 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6742 msgid "Telephone:"
6743 msgstr "电话:"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6747 msgid "Location"
6748 msgstr "位置"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6752 msgid "Location:"
6753 msgstr "位置:"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6757 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6760 msgid "Date:"
6761 msgstr "日期:"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6765 msgid "Subject"
6766 msgstr "主题"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6770 msgid "Subject:"
6771 msgstr "主题:"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6776 msgid "Opening"
6777 msgstr "Opening"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6781 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6782 msgid "Opening:"
6783 msgstr "Opening:"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6788 msgid "Closing"
6789 msgstr "正在关闭"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6793 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6794 msgid "Closing:"
6795 msgstr "结束语:"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6798 msgid "encl"
6799 msgstr "附录"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6803 msgid "encl:"
6804 msgstr "附件:"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6808 msgid "cc"
6809 msgstr "cc"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6814 msgid "cc:"
6815 msgstr "副本:"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6819 msgid "PS"
6820 msgstr "PS"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6823 msgid "Post Scriptum:"
6824 msgstr "Post Scriptum:"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6827 msgid "SenderAddress"
6828 msgstr "发件人地址"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6832 msgid "Backaddress"
6833 msgstr "Backaddress"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6836 msgid "RetourAdresse"
6837 msgstr "RetourAdresse"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6840 msgid "Adresse"
6841 msgstr "Adresse"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6844 msgid "Postvermerk"
6845 msgstr "Postvermerk"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6848 msgid "Zusatz"
6849 msgstr "Zusatz"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6852 msgid "IhrZeichen"
6853 msgstr "IhrZeichen"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6857 msgid "YourMail"
6858 msgstr "YourMail"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6861 msgid "IhrSchreiben"
6862 msgstr "IhrSchreiben"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6865 msgid "MeinZeichen"
6866 msgstr "MeinZeichen"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6869 msgid "Unterschrift"
6870 msgstr "Unterschrift"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6873 msgid "Phone"
6874 msgstr "电话"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6877 msgid "Telefon"
6878 msgstr "Telefon"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6882 msgid "Place"
6883 msgstr "地址"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6886 msgid "Stadt"
6887 msgstr "Stadt"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6890 msgid "Town"
6891 msgstr "Town"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6894 msgid "Ort"
6895 msgstr "Ort"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6898 msgid "Datum"
6899 msgstr "Datum"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6903 msgid "Reference"
6904 msgstr "引用"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6907 msgid "Betreff"
6908 msgstr "Betreff"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6911 msgid "Anrede"
6912 msgstr "Anrede"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6917 msgid "Letter"
6918 msgstr "书信"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6921 msgid "Brieftext"
6922 msgstr "Brieftext"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6925 msgid "Gruss"
6926 msgstr "Gruss"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6929 msgid "ps"
6930 msgstr "ps"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6934 msgid "Encl."
6935 msgstr "附件."
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6938 msgid "Anlagen"
6939 msgstr "Anlagen"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6943 msgid "CC"
6944 msgstr "抄送"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6947 msgid "Verteiler"
6948 msgstr "Verteiler"
6949
6950 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6951 msgid "00.00.0000"
6952 msgstr "00.00.0000"
6953
6954 #: lib/layouts/egs.layout:273
6955 msgid "LaTeX Title"
6956 msgstr "LaTeX Title"
6957
6958 #: lib/layouts/egs.layout:307
6959 msgid "Author:"
6960 msgstr "作者:"
6961
6962 #: lib/layouts/egs.layout:316
6963 msgid "Affil"
6964 msgstr "Affil"
6965
6966 #: lib/layouts/egs.layout:329
6967 msgid "Affilation:"
6968 msgstr "Affilation:"
6969
6970 #: lib/layouts/egs.layout:351
6971 msgid "Journal:"
6972 msgstr "杂志:"
6973
6974 #: lib/layouts/egs.layout:360
6975 msgid "msnumber"
6976 msgstr "msnumber"
6977
6978 #: lib/layouts/egs.layout:374
6979 msgid "MS_number:"
6980 msgstr "MS_number:"
6981
6982 #: lib/layouts/egs.layout:384
6983 msgid "FirstAuthor"
6984 msgstr "FirstAuthor"
6985
6986 #: lib/layouts/egs.layout:397
6987 msgid "1st_author_surname:"
6988 msgstr "1st_author_surname:"
6989
6990 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6991 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6992 msgid "Received"
6993 msgstr "已接收"
6994
6995 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6996 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6997 msgid "Received:"
6998 msgstr "接收到:"
6999
7000 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7001 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7002 msgid "Accepted"
7003 msgstr "接受"
7004
7005 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7006 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7007 msgid "Accepted:"
7008 msgstr "已接受:"
7009
7010 #: lib/layouts/egs.layout:450
7011 msgid "Offsets"
7012 msgstr "Offsets"
7013
7014 #: lib/layouts/egs.layout:463
7015 msgid "reprint_reqs_to:"
7016 msgstr "reprint_reqs_to:"
7017
7018 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7020 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7022 msgid "Abstract."
7023 msgstr "摘要."
7024
7025 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7028 msgid "Acknowledgement."
7029 msgstr "致谢."
7030
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7032 msgid "Author Address"
7033 msgstr "作者地址"
7034
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7036 msgid "Author Email"
7037 msgstr "作者电子邮件"
7038
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7040 msgid "Email:"
7041 msgstr "电子邮件地址:"
7042
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7044 msgid "Author URL"
7045 msgstr "作者网址"
7046
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7049 msgid "URL:"
7050 msgstr "网址:"
7051
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7054 msgid "Thanks"
7055 msgstr "致谢"
7056
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7058 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7059 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7062 msgid "PROOF."
7063 msgstr "证明."
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7066 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7067 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7068
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7070 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7071 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7072
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7074 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7076
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7078 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7079 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7080
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7082 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7089 msgid "Algorithm"
7090 msgstr "算法"
7091
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7093 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7094 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7095
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7097 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7098 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7099
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7101 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7102 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7103
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7105 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7106 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7107
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7109 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7110 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7111
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7113 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7114 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7115
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7117 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7118 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7119
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7121 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7122 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7123
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7131 msgid "Summary"
7132 msgstr "摘要"
7133
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7135 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7136 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7137
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7139 msgid "Case \\arabic{case}"
7140 msgstr "Case \\arabic{case}"
7141
7142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Titlenotemark"
7145 msgstr "脚注"
7146
7147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Titlenote mark"
7150 msgstr "脚注"
7151
7152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Title footnote"
7155 msgstr "脚注"
7156
7157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Title footnote:"
7160 msgstr "脚注"
7161
7162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Authormark"
7165 msgstr "作者-年份"
7166
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Author mark"
7170 msgstr "作者电子邮件"
7171
7172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Author footnote"
7175 msgstr "脚注"
7176
7177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Author footnote:"
7180 msgstr "作者信息:"
7181
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7183 #, fuzzy
7184 msgid "CorAuthormark"
7185 msgstr "Corr Author:"
7186
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7188 #, fuzzy
7189 msgid "CorAuthor mark"
7190 msgstr "作者电子邮件"
7191
7192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Corresponding author"
7195 msgstr "Correspondence to:"
7196
7197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Corresponding author text:"
7200 msgstr "Correspondence to:"
7201
7202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7204 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7205 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7206 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7207 msgid "Keywords:"
7208 msgstr "关键字:"
7209
7210 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7211 msgid "Keyword"
7212 msgstr "密码"
7213
7214 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7215 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7216 msgid "Key words:"
7217 msgstr "关键词:"
7218
7219 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7220 msgid "Item"
7221 msgstr "项目"
7222
7223 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7224 msgid "Item:"
7225 msgstr "项目:"
7226
7227 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7228 msgid "BulletedItem"
7229 msgstr "BulletedItem"
7230
7231 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7232 msgid "Bulleted Item:"
7233 msgstr "Bulleted 项目:"
7234
7235 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7236 msgid "Begin"
7237 msgstr "开始"
7238
7239 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7240 msgid "Begin of CV"
7241 msgstr "Begin of CV"
7242
7243 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7244 msgid "PersonalInfo"
7245 msgstr "个人信息"
7246
7247 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7248 msgid "Personal Info"
7249 msgstr "个人信息"
7250
7251 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7252 msgid "MotherTongue"
7253 msgstr "MotherTongue"
7254
7255 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7256 msgid "Mother Tongue:"
7257 msgstr "Mother Tongue:"
7258
7259 #: lib/layouts/foils.layout:42
7260 msgid "Foilhead"
7261 msgstr "Foilhead"
7262
7263 #: lib/layouts/foils.layout:61
7264 msgid "ShortFoilhead"
7265 msgstr "ShortFoilhead"
7266
7267 #: lib/layouts/foils.layout:67
7268 msgid "Rotatefoilhead"
7269 msgstr "Rotatefoilhead"
7270
7271 #: lib/layouts/foils.layout:73
7272 msgid "ShortRotatefoilhead"
7273 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7274
7275 #: lib/layouts/foils.layout:82
7276 msgid "TickList"
7277 msgstr "TickList"
7278
7279 #: lib/layouts/foils.layout:97
7280 msgid "_/"
7281 msgstr "_/"
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:101
7284 msgid "CrossList"
7285 msgstr "CrossList"
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:116
7288 msgid "><"
7289 msgstr "><"
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:160
7292 msgid "My Logo"
7293 msgstr "My Logo"
7294
7295 #: lib/layouts/foils.layout:168
7296 msgid "My Logo:"
7297 msgstr "My Logo:"
7298
7299 #: lib/layouts/foils.layout:177
7300 msgid "Restriction"
7301 msgstr "Restriction"
7302
7303 #: lib/layouts/foils.layout:181
7304 msgid "Restriction:"
7305 msgstr "Restriction:"
7306
7307 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7308 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7309 msgid "Left Header"
7310 msgstr "Left Header"
7311
7312 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7313 msgid "Left Header:"
7314 msgstr "Left Header:"
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7317 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7318 msgid "Right Header"
7319 msgstr "Right Header"
7320
7321 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7322 msgid "Right Header:"
7323 msgstr "Right Header:"
7324
7325 #: lib/layouts/foils.layout:201
7326 msgid "Right Footer"
7327 msgstr "Right Footer"
7328
7329 #: lib/layouts/foils.layout:205
7330 msgid "Right Footer:"
7331 msgstr "Right Footer:"
7332
7333 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7335 msgid "Theorem #."
7336 msgstr "Theorem #."
7337
7338 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7340 msgid "Lemma #."
7341 msgstr "Lemma #."
7342
7343 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7345 msgid "Corollary #."
7346 msgstr "Corollary #."
7347
7348 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7349 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7350 msgid "Proposition #."
7351 msgstr "Proposition #."
7352
7353 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7355 msgid "Definition #."
7356 msgstr "Definition #."
7357
7358 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7360 msgid "Theorem*"
7361 msgstr "Theorem*"
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7365 msgid "Lemma*"
7366 msgstr "Lemma*"
7367
7368 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7369 msgid "Lemma."
7370 msgstr "Lemma."
7371
7372 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7374 msgid "Corollary*"
7375 msgstr "Corollary*"
7376
7377 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7379 msgid "Proposition*"
7380 msgstr "Proposition*"
7381
7382 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7383 msgid "Proposition."
7384 msgstr "Proposition."
7385
7386 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7388 msgid "Definition*"
7389 msgstr "Definition*"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7392 msgid "Letter:"
7393 msgstr "字母:"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7398 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7399 msgid "Name"
7400 msgstr "名字"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7404 msgid "Name:"
7405 msgstr "名称:"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7408 msgid "Street"
7409 msgstr "街道"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7412 msgid "Street:"
7413 msgstr "街道:"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7416 msgid "Addition"
7417 msgstr "添加文件"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7420 msgid "Addition:"
7421 msgstr "Addition:"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7424 msgid "Town:"
7425 msgstr "Town:"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7428 msgid "State"
7429 msgstr "州"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7432 msgid "State:"
7433 msgstr "省:"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7436 msgid "ReturnAddress"
7437 msgstr "ReturnAddress"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7440 msgid "ReturnAddress:"
7441 msgstr "ReturnAddress:"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7444 msgid "MyRef:"
7445 msgstr "MyRef:"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7448 msgid "YourRef:"
7449 msgstr "YourRef:"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7452 msgid "YourMail:"
7453 msgstr "YourMail:"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7456 msgid "Phone:"
7457 msgstr "电话:"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7460 msgid "Telefax"
7461 msgstr "Telefax"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7464 msgid "Telefax:"
7465 msgstr "Telefax:"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7468 msgid "Telex"
7469 msgstr "电传"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7472 msgid "Telex:"
7473 msgstr "Telex:"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7476 msgid "EMail"
7477 msgstr "EMail"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7480 msgid "EMail:"
7481 msgstr "EMail:"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7484 msgid "HTTP"
7485 msgstr "HTTP"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7488 msgid "HTTP:"
7489 msgstr "HTTP:"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7492 msgid "Bank"
7493 msgstr "银行"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7496 msgid "Bank:"
7497 msgstr "Bank:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7500 msgid "BankCode"
7501 msgstr "BankCode"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7504 msgid "BankCode:"
7505 msgstr "BankCode:"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7508 msgid "BankAccount"
7509 msgstr "BankAccount"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7512 msgid "BankAccount:"
7513 msgstr "BankAccount:"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7516 msgid "PostalComment"
7517 msgstr "PostalComment"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7520 msgid "PostalComment:"
7521 msgstr "PostalComment:"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7524 msgid "Reference:"
7525 msgstr "Reference:"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7528 msgid "Encl.:"
7529 msgstr "附件:"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7532 msgid "NameRowA"
7533 msgstr "NameRowA"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7536 msgid "NameRowA:"
7537 msgstr "NameRowA:"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7540 msgid "NameRowB"
7541 msgstr "NameRowB"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7544 msgid "NameRowB:"
7545 msgstr "NameRowB:"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7548 msgid "NameRowC"
7549 msgstr "NameRowC"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7552 msgid "NameRowC:"
7553 msgstr "NameRowC:"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7556 msgid "NameRowD"
7557 msgstr "NameRowD"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7560 msgid "NameRowD:"
7561 msgstr "NameRowD:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7564 msgid "NameRowE"
7565 msgstr "NameRowE"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7568 msgid "NameRowE:"
7569 msgstr "NameRowE:"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7572 msgid "NameRowF"
7573 msgstr "NameRowF"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7576 msgid "NameRowF:"
7577 msgstr "NameRowF:"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7580 msgid "NameRowG"
7581 msgstr "NameRowG"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7584 msgid "NameRowG:"
7585 msgstr "NameRowG:"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7588 msgid "AddressRowA"
7589 msgstr "AddressRowA"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7592 msgid "AddressRowA:"
7593 msgstr "AddressRowA:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7596 msgid "AddressRowB"
7597 msgstr "AddressRowB"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7600 msgid "AddressRowB:"
7601 msgstr "AddressRowB:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7604 msgid "AddressRowC"
7605 msgstr "AddressRowC"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7608 msgid "AddressRowC:"
7609 msgstr "AddressRowC:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7612 msgid "AddressRowD"
7613 msgstr "AddressRowD"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7616 msgid "AddressRowD:"
7617 msgstr "AddressRowD:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7620 msgid "AddressRowE"
7621 msgstr "AddressRowE"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7624 msgid "AddressRowE:"
7625 msgstr "AddressRowE:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7628 msgid "AddressRowF"
7629 msgstr "AddressRowF"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7632 msgid "AddressRowF:"
7633 msgstr "AddressRowF:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7636 msgid "TelephoneRowA"
7637 msgstr "TelephoneRowA"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7640 msgid "TelephoneRowA:"
7641 msgstr "TelephoneRowA:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7644 msgid "TelephoneRowB"
7645 msgstr "TelephoneRowB"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7648 msgid "TelephoneRowB:"
7649 msgstr "TelephoneRowB:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7652 msgid "TelephoneRowC"
7653 msgstr "TelephoneRowC"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7656 msgid "TelephoneRowC:"
7657 msgstr "TelephoneRowC:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7660 msgid "TelephoneRowD"
7661 msgstr "TelephoneRowD"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7664 msgid "TelephoneRowD:"
7665 msgstr "TelephoneRowD:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7668 msgid "TelephoneRowE"
7669 msgstr "TelephoneRowE"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7672 msgid "TelephoneRowE:"
7673 msgstr "TelephoneRowE:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7676 msgid "TelephoneRowF"
7677 msgstr "TelephoneRowF"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7680 msgid "TelephoneRowF:"
7681 msgstr "TelephoneRowF:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7684 msgid "InternetRowA"
7685 msgstr "InternetRowA"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7688 msgid "InternetRowA:"
7689 msgstr "InternetRowA:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7692 msgid "InternetRowB"
7693 msgstr "InternetRowB"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7696 msgid "InternetRowB:"
7697 msgstr "InternetRowB:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7700 msgid "InternetRowC"
7701 msgstr "InternetRowC"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7704 msgid "InternetRowC:"
7705 msgstr "InternetRowC:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7708 msgid "InternetRowD"
7709 msgstr "InternetRowD"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7712 msgid "InternetRowD:"
7713 msgstr "InternetRowD:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7716 msgid "InternetRowE"
7717 msgstr "InternetRowE"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7720 msgid "InternetRowE:"
7721 msgstr "InternetRowE:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7724 msgid "InternetRowF"
7725 msgstr "InternetRowF"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7728 msgid "InternetRowF:"
7729 msgstr "InternetRowF:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7732 msgid "BankRowA"
7733 msgstr "BankRowA"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7736 msgid "BankRowA:"
7737 msgstr "BankRowA:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7740 msgid "BankRowB"
7741 msgstr "BankRowB"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7744 msgid "BankRowB:"
7745 msgstr "BankRowB:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7748 msgid "BankRowC"
7749 msgstr "BankRowC"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7752 msgid "BankRowC:"
7753 msgstr "BankRowC:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7756 msgid "BankRowD"
7757 msgstr "BankRowD"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7760 msgid "BankRowD:"
7761 msgstr "BankRowD:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7764 msgid "BankRowE"
7765 msgstr "BankRowE"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7768 msgid "BankRowE:"
7769 msgstr "BankRowE:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7772 msgid "BankRowF"
7773 msgstr "BankRowF"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7776 msgid "BankRowF:"
7777 msgstr "BankRowF:"
7778
7779 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7780 msgid "Claim #."
7781 msgstr "宣称 #."
7782
7783 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7784 msgid "Remarks"
7785 msgstr "备注"
7786
7787 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7788 msgid "Remarks #."
7789 msgstr "备注 #."
7790
7791 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7792 msgid "More"
7793 msgstr "更多"
7794
7795 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7796 msgid "(MORE)"
7797 msgstr "(MORE)"
7798
7799 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7800 msgid "FADE IN:"
7801 msgstr "FADE IN:"
7802
7803 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7804 msgid "INT."
7805 msgstr "INT."
7806
7807 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7808 msgid "EXT."
7809 msgstr "EXT."
7810
7811 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7812 msgid "Continuing"
7813 msgstr "Continuing"
7814
7815 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7816 msgid "(continuing)"
7817 msgstr "(continuing)"
7818
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7820 msgid "Transition"
7821 msgstr "Transition"
7822
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7824 msgid "TITLE OVER:"
7825 msgstr "TITLE OVER:"
7826
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7828 msgid "INTERCUT"
7829 msgstr "INTERCUT"
7830
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7832 msgid "INTERCUT WITH:"
7833 msgstr "INTERCUT WITH:"
7834
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7836 msgid "FADE OUT"
7837 msgstr "FADE OUT"
7838
7839 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7840 msgid "Scene"
7841 msgstr "Scene"
7842
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7844 msgid "Classification Codes"
7845 msgstr "Classification Codes"
7846
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Definition \\thedefinition."
7851 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7852
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7854 msgid "Step"
7855 msgstr "步进"
7856
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Step \\thestep."
7860 msgstr "Step \\arabic{step}."
7861
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Example \\theexample."
7866 msgstr "Example \\arabic{example}."
7867
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Remark \\theremark."
7872 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7873
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Notation \\thenotation."
7878 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7879
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Theorem \\thetheorem."
7885 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7886
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Corollary \\thecorollary."
7891 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7892
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Lemma \\thelemma."
7897 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7898
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Proposition \\theproposition."
7903 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7904
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7906 msgid "Prop"
7907 msgstr "Prop"
7908
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Prop \\theprop."
7912 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7913
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7921 msgid "Question"
7922 msgstr "问题"
7923
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Question \\thequestion."
7927 msgstr "Question \\arabic{question}."
7928
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Claim \\theclaim."
7933 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7934
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7939 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7940
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7942 msgid "Appendices Section"
7943 msgstr "Appendices Section"
7944
7945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7946 msgid "--- Appendices ---"
7947 msgstr "--- Appendices ---"
7948
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7950 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7951 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7952
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7954 msgid "Review"
7955 msgstr "回顾"
7956
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7958 msgid "Topical"
7959 msgstr "Topical"
7960
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7962 msgid "Comment"
7963 msgstr "注释"
7964
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7966 msgid "Paper"
7967 msgstr "纸张"
7968
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7970 msgid "Prelim"
7971 msgstr "Prelim"
7972
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7974 msgid "Rapid"
7975 msgstr "Rapid"
7976
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7979 msgid "PACS"
7980 msgstr "PACS"
7981
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7983 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7984 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7985
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7987 msgid "MSC"
7988 msgstr "MSC"
7989
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7991 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7992 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7993
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7995 msgid "submitto"
7996 msgstr "提交至"
7997
7998 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7999 msgid "submit to paper:"
8000 msgstr "提交至杂志:"
8001
8002 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8003 msgid "Bibliography (plain)"
8004 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8005
8006 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8007 msgid "Bibliography heading"
8008 msgstr "标题背景"
8009
8010 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8011 msgid "ABSTRACT:"
8012 msgstr "摘要:"
8013
8014 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8015 msgid "KEY WORDS:"
8016 msgstr "关键字:"
8017
8018 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8019 msgid "Commission"
8020 msgstr "Commission"
8021
8022 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8023 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8024 msgstr "致谢"
8025
8026 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8027 msgid "AddressForOffprints"
8028 msgstr "AddressForOffprints"
8029
8030 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8031 msgid "Address for Offprints:"
8032 msgstr "Address for Offprints:"
8033
8034 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8035 msgid "RunningTitle"
8036 msgstr "页标题"
8037
8038 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8039 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8040 msgid "Running title:"
8041 msgstr "页标题"
8042
8043 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8044 msgid "RunningAuthor"
8045 msgstr "RunningAuthor"
8046
8047 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8048 msgid "Running author:"
8049 msgstr "Running author:"
8050
8051 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8052 msgid "E-mail:"
8053 msgstr "电子邮件:"
8054
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8056 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8057 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8060 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8061 msgid "Chapter"
8062 msgstr "章"
8063
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8065 msgid "Running LaTeX Title"
8066 msgstr "Running LaTeX Title"
8067
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8069 msgid "TOC Title"
8070 msgstr "TOC Title"
8071
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8073 msgid "TOC title:"
8074 msgstr "TOC title:"
8075
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8077 msgid "Author Running"
8078 msgstr "Author Running"
8079
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8081 msgid "Author Running:"
8082 msgstr "Author Running:"
8083
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8085 msgid "TOC Author"
8086 msgstr "TOC Author"
8087
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8089 msgid "TOC Author:"
8090 msgstr "TOC Author:"
8091
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8093 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8095 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8096 msgid "Case #."
8097 msgstr "Case #."
8098
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8101 msgid "Claim."
8102 msgstr "Claim."
8103
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8105 msgid "Conjecture #."
8106 msgstr "猜想 #."
8107
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8109 msgid "Example #."
8110 msgstr "示例 #."
8111
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8113 msgid "Exercise #."
8114 msgstr "练习 #."
8115
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8117 msgid "Note #."
8118 msgstr "Note #."
8119
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8121 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8122 msgid "Problem #."
8123 msgstr "问题 #."
8124
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8126 msgid "Property"
8127 msgstr "属性"
8128
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8130 msgid "Property #."
8131 msgstr "属性 #."
8132
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8134 msgid "Question #."
8135 msgstr "问题 #."
8136
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8138 msgid "Remark #."
8139 msgstr "Remark #."
8140
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8142 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8143 msgid "Solution"
8144 msgstr "解答"
8145
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8147 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8148 msgid "Solution #."
8149 msgstr "解答 #."
8150
8151 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8152 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8154 msgid "Chapter*"
8155 msgstr "Chapter*"
8156
8157 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8158 msgid "Chapterprecis"
8159 msgstr "Chapterprecis"
8160
8161 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8162 msgid "Epigraph"
8163 msgstr "Epigraph"
8164
8165 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8166 msgid "Poemtitle"
8167 msgstr "Poemtitle"
8168
8169 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8170 msgid "Poemtitle*"
8171 msgstr "Poemtitle*"
8172
8173 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8174 msgid "Legend"
8175 msgstr "图标"
8176
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8178 msgid "Entry"
8179 msgstr "项"
8180
8181 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8182 msgid "Entry:"
8183 msgstr "项:"
8184
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8186 msgid "ListItem"
8187 msgstr "列表项"
8188
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8190 msgid "List Item:"
8191 msgstr "列表项:"
8192
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8194 msgid "DoubleItem"
8195 msgstr "DoubleItem"
8196
8197 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8198 msgid "Double Item:"
8199 msgstr "Double Item:"
8200
8201 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8202 msgid "Space"
8203 msgstr "空格"
8204
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8206 msgid "Space:"
8207 msgstr "空格:"
8208
8209 #: lib/layouts/paper.layout:145
8210 msgid "SubTitle"
8211 msgstr "副标题"
8212
8213 #: lib/layouts/paper.layout:157
8214 msgid "Institution"
8215 msgstr "Institution"
8216
8217 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8218 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8219 msgid "Slide"
8220 msgstr "幻灯片"
8221
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8223 msgid "    "
8224 msgstr "    "
8225
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8227 msgid "EndSlide"
8228 msgstr "EndSlide"
8229
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8231 msgid "~=~"
8232 msgstr "~=~"
8233
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8235 msgid "WideSlide"
8236 msgstr "WideSlide"
8237
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8239 msgid "EmptySlide"
8240 msgstr "EmptySlide"
8241
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8243 msgid "Empty slide:"
8244 msgstr "Empty slide:"
8245
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8247 msgid "\\arabic{section}"
8248 msgstr "\\arabic{section}"
8249
8250 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8251 msgid "ItemizeType1"
8252 msgstr "ItemizeType1"
8253
8254 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8255 msgid "EnumerateType1"
8256 msgstr "EnumerateType1"
8257
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8259 msgid "List of Algorithms"
8260 msgstr "算法列表"
8261
8262 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8263 #, fuzzy
8264 msgid "\\thechapter"
8265 msgstr "\\Alph{chapter}"
8266
8267 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Recipe"
8270 msgstr "已接收"
8271
8272 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Recipe:"
8275 msgstr "接收到:"
8276
8277 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Ingredients"
8280 msgstr "致谢"
8281
8282 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Ingredients:"
8285 msgstr "致谢"
8286
8287 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8288 msgid "Preprint"
8289 msgstr "Preprint"
8290
8291 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8292 msgid "AltAffiliation"
8293 msgstr "AltAffiliation"
8294
8295 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8296 msgid "Thanks:"
8297 msgstr "鸣谢:"
8298
8299 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8300 msgid "Electronic Address:"
8301 msgstr "电子地址:"
8302
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8304 msgid "acknowledgments"
8305 msgstr "致谢"
8306
8307 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8308 msgid "PACS number:"
8309 msgstr "PACS number:"
8310
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8313 msgid "Labeling"
8314 msgstr "Labeling"
8315
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8317 msgid "L"
8318 msgstr "L"
8319
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8321 msgid "O"
8322 msgstr "O"
8323
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8325 msgid "Encl"
8326 msgstr "附件"
8327
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8329 msgid "Place:"
8330 msgstr "地址:"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8333 msgid "Specialmail"
8334 msgstr "调试邮件"
8335
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8337 msgid "Specialmail:"
8338 msgstr "特殊邮件"
8339
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8341 msgid "Title:"
8342 msgstr "头衔:"
8343
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8345 msgid "Yourref"
8346 msgstr "Yourref"
8347
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8349 msgid "Yourmail"
8350 msgstr "Yourmail"
8351
8352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8353 msgid "Your letter of:"
8354 msgstr "Your letter of:"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8357 msgid "Myref"
8358 msgstr "Myref"
8359
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8361 msgid "Customer"
8362 msgstr "客户"
8363
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8365 msgid "Customer no.:"
8366 msgstr "客户编号.:"
8367
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8369 msgid "Invoice"
8370 msgstr "订单"
8371
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8373 msgid "Invoice no.:"
8374 msgstr "订单号.:"
8375
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8377 msgid "NextAddress"
8378 msgstr "下一地址"
8379
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8381 msgid "Next Address:"
8382 msgstr "下一地址"
8383
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8385 msgid "Sender Name:"
8386 msgstr "发件人姓名"
8387
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8389 msgid "Sender Phone:"
8390 msgstr "发件人电话"
8391
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8393 msgid "Fax"
8394 msgstr "传真"
8395
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8397 msgid "Sender Fax:"
8398 msgstr "发件人传真"
8399
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8401 msgid "E-Mail"
8402 msgstr "电子邮件"
8403
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8405 msgid "Sender E-Mail:"
8406 msgstr "发件人电子邮件"
8407
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8409 msgid "Sender URL:"
8410 msgstr "发件人网址:"
8411
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8413 msgid "Logo"
8414 msgstr "徽标"
8415
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8417 msgid "Logo:"
8418 msgstr "徽标:"
8419
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8421 #, fuzzy
8422 msgid "EndLetter"
8423 msgstr "书信"
8424
8425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8426 #, fuzzy
8427 msgid "End of letter"
8428 msgstr "句末(E)|E"
8429
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8431 msgid "LandscapeSlide"
8432 msgstr "LandscapeSlide"
8433
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Landscape Slide:"
8437 msgstr "Landscape Slide"
8438
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8440 msgid "PortraitSlide"
8441 msgstr "PortraitSlide"
8442
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Portrait Slide:"
8446 msgstr "Portrait Slide"
8447
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8449 msgid "Slide*"
8450 msgstr "Slide*"
8451
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8453 #, fuzzy
8454 msgid "EndOfSlide"
8455 msgstr "EndSlide"
8456
8457 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8458 msgid "SlideHeading"
8459 msgstr "SlideHeading"
8460
8461 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8462 msgid "SlideSubHeading"
8463 msgstr "SlideSubHeading"
8464
8465 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8466 msgid "ListOfSlides"
8467 msgstr "ListOfSlides"
8468
8469 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8470 #, fuzzy
8471 msgid "[List Of Slides]"
8472 msgstr "List Of Slides"
8473
8474 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8475 msgid "SlideContents"
8476 msgstr "SlideContents"
8477
8478 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8479 #, fuzzy
8480 msgid "[Slide Contents]"
8481 msgstr "SlideContents"
8482
8483 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8484 msgid "ProgressContents"
8485 msgstr "ProgressContents"
8486
8487 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8488 #, fuzzy
8489 msgid "[Progress Contents]"
8490 msgstr "Progress Contents"
8491
8492 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8494 msgid "Conjecture*"
8495 msgstr "Conjecture*"
8496
8497 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Algorithm*"
8502 msgstr "算法"
8503
8504 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8505 msgid "AMS"
8506 msgstr "AMS"
8507
8508 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8509 msgid "Subjectclass"
8510 msgstr "Subjectclass"
8511
8512 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8513 #, fuzzy
8514 msgid "AMS subject classifications:"
8515 msgstr "AMS subject classifications."
8516
8517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Conference"
8520 msgstr "引用"
8521
8522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Conference:"
8525 msgstr "Reference:"
8526
8527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8528 #, fuzzy
8529 msgid "CopyrightYear"
8530 msgstr "版权"
8531
8532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Copyright year:"
8535 msgstr "版权:"
8536
8537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Copyrightdata"
8540 msgstr "版权"
8541
8542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Copyright data:"
8545 msgstr "版权:"
8546
8547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Terms"
8550 msgstr "定理"
8551
8552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Terms:"
8555 msgstr "定理"
8556
8557 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8558 msgid "Topic"
8559 msgstr "主题"
8560
8561 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8562 msgid "MMMMM"
8563 msgstr "MMMMM"
8564
8565 #: lib/layouts/slides.layout:105
8566 msgid "New Slide:"
8567 msgstr "New Slide:"
8568
8569 #: lib/layouts/slides.layout:127
8570 msgid "Overlay"
8571 msgstr "覆盖"
8572
8573 #: lib/layouts/slides.layout:142
8574 msgid "New Overlay:"
8575 msgstr "New Overlay:"
8576
8577 #: lib/layouts/slides.layout:182
8578 msgid "New Note:"
8579 msgstr "New Note:"
8580
8581 #: lib/layouts/slides.layout:207
8582 msgid "InvisibleText"
8583 msgstr "InvisibleText"
8584
8585 #: lib/layouts/slides.layout:214
8586 msgid "<Invisible Text Follows>"
8587 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8588
8589 #: lib/layouts/slides.layout:231
8590 msgid "VisibleText"
8591 msgstr "VisibleText"
8592
8593 #: lib/layouts/slides.layout:238
8594 msgid "<Visible Text Follows>"
8595 msgstr "<Visible Text Follows>"
8596
8597 #: lib/layouts/spie.layout:54
8598 msgid "Authorinfo"
8599 msgstr "作者信息"
8600
8601 #: lib/layouts/spie.layout:66
8602 msgid "Authorinfo:"
8603 msgstr "作者信息:"
8604
8605 #: lib/layouts/spie.layout:79
8606 msgid "ABSTRACT"
8607 msgstr "摘要"
8608
8609 #: lib/layouts/spie.layout:94
8610 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8611 msgstr "致谢"
8612
8613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Subclass"
8616 msgstr "Subjectclass"
8617
8618 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Petit"
8621 msgstr "Poemtitle"
8622
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Front Matter"
8626 msgstr "FrontMatter"
8627
8628 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8629 #, fuzzy
8630 msgid "--- Front Matter ---"
8631 msgstr "FrontMatter"
8632
8633 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Main Matter"
8636 msgstr "FrontMatter"
8637
8638 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8639 msgid "--- Main Matter ---"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8643 msgid "Back Matter"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8647 msgid "--- Back Matter ---"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8651 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Part \\thepart"
8654 msgstr "Part \\Roman{part}"
8655
8656 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8657 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Chapter \\thechapter"
8660 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8661
8662 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8663 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Appendix \\thechapter"
8666 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8667
8668 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Preface"
8671 msgstr "地址"
8672
8673 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Preface:"
8676 msgstr "地址:"
8677
8678 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Proof(QED)"
8681 msgstr "证明"
8682
8683 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8684 msgid "Proof(smartQED)"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8688 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Title*"
8694 msgstr "标题"
8695
8696 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Institute and e-mail: "
8699 msgstr "Institute"
8700
8701 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8702 msgid "MiniTOC"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8706 msgid "TOC depth (provide a number):"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8710 #, fuzzy
8711 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8712 msgstr "程序列表列表"
8713
8714 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8715 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8716 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8717 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8718 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8719 #, fuzzy
8720 msgid "For editors"
8721 msgstr "致谢"
8722
8723 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8724 #, fuzzy
8725 msgid "List of Contributors"
8726 msgstr "图表列表"
8727
8728 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Inst"
8731 msgstr "插入(&I)"
8732
8733 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Institute #"
8736 msgstr "Institute"
8737
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Sidenote"
8741 msgstr "记事"
8742
8743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8744 #, fuzzy
8745 msgid "sidenote"
8746 msgstr "记事"
8747
8748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Marginnote"
8751 msgstr "页边注(M)|M"
8752
8753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8754 #, fuzzy
8755 msgid "marginnote"
8756 msgstr "边框"
8757
8758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8759 msgid "NewThought"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8763 msgid "new thought"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8767 #, fuzzy
8768 msgid "AllCaps"
8769 msgstr "小号大写字体"
8770
8771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8772 #, fuzzy
8773 msgid "allcaps"
8774 msgstr "小号大写"
8775
8776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8777 #, fuzzy
8778 msgid "SmallCaps"
8779 msgstr "小号大写字体"
8780
8781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8782 #, fuzzy
8783 msgid "smallcaps"
8784 msgstr "小号大写"
8785
8786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Full Width"
8789 msgstr "标签宽度"
8790
8791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8792 #, fuzzy
8793 msgid "MarginTable"
8794 msgstr "边框"
8795
8796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8797 #, fuzzy
8798 msgid "MarginFigure"
8799 msgstr "FitFigure"
8800
8801 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8802 msgid "email:"
8803 msgstr "电子邮件:"
8804
8805 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8806 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8807 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Element:Firstname"
8812 msgstr "FirstName"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Firstname"
8817 msgstr "FirstName"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8820 msgid "Element:Fname"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Fname"
8826 msgstr "框架"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Element:Surname"
8831 msgstr "姓"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8834 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8835 msgid "Surname"
8836 msgstr "姓"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Element:Filename"
8841 msgstr "文件名"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Element:Literal"
8846 msgstr "Literal"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8849 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8850 msgid "Literal"
8851 msgstr "Literal"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Element:Emph"
8856 msgstr "放置策略(&P):"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8859 msgid "Emph"
8860 msgstr "强调"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Element:Abbrev"
8865 msgstr "breve"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Abbrev"
8870 msgstr "breve"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Element:Citation-number"
8875 msgstr "Citation-number"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8878 msgid "Citation-number"
8879 msgstr "Citation-number"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Element:Volume"
8884 msgstr "列"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Volume"
8889 msgstr "列"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Element:Day"
8894 msgstr "Supplementary"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Day"
8899 msgstr "显示"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8902 msgid "Element:Month"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Month"
8908 msgstr "数学"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Element:Year"
8913 msgstr "Supplementary"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Year"
8918 msgstr "清除(&l)"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Element:Issue-number"
8923 msgstr "msnumber"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Issue-number"
8928 msgstr "msnumber"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8931 msgid "Element:Issue-day"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8935 msgid "Issue-day"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8939 msgid "Element:Issue-months"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8943 msgid "Issue-months"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8947 msgid "Subsubparagraph"
8948 msgstr "Subsubparagraph"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8951 msgid "Header"
8952 msgstr "头文件"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8955 msgid "-- Header --"
8956 msgstr "-- Header --"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8959 msgid "Special-section"
8960 msgstr "Special-section"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8963 msgid "Special-section:"
8964 msgstr "Special-section:"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8967 msgid "AGU-journal"
8968 msgstr "AGU-journal"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8971 msgid "AGU-journal:"
8972 msgstr "AGU-journal:"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8975 msgid "Citation-number:"
8976 msgstr "Citation-number:"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8979 msgid "AGU-volume"
8980 msgstr "AGU-volume"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8983 msgid "AGU-volume:"
8984 msgstr "AGU-volume:"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8987 msgid "AGU-issue"
8988 msgstr "AGU-issue"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8991 msgid "AGU-issue:"
8992 msgstr "AGU-issue:"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8995 msgid "Copyright:"
8996 msgstr "版权:"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8999 msgid "Index-terms"
9000 msgstr "Index-terms"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9003 msgid "Index-terms..."
9004 msgstr "Index-terms..."
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9007 msgid "Index-term"
9008 msgstr "Index-term"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9011 msgid "Index-term:"
9012 msgstr "Index-term:"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9015 msgid "Cross-term"
9016 msgstr "Cross-term"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9019 msgid "Cross-term:"
9020 msgstr "Cross-term"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9023 msgid "Supplementary"
9024 msgstr "Supplementary"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9027 msgid "Supplementary..."
9028 msgstr "Supplementary..."
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9031 msgid "Supp-note"
9032 msgstr "Supp-note"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9035 msgid "Sup-mat-note:"
9036 msgstr "Sup-mat-note:"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9039 msgid "Cite-other"
9040 msgstr "Cite-other"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9043 msgid "Cite-other:"
9044 msgstr "Cite-other:"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9047 msgid "Revised"
9048 msgstr "Revised"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9051 msgid "Revised:"
9052 msgstr "Revised:"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9055 msgid "Ident-line"
9056 msgstr "Ident-line"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9059 msgid "Ident-line:"
9060 msgstr "Ident-line:"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9063 msgid "Runhead"
9064 msgstr "Runhead"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9067 msgid "Runhead:"
9068 msgstr "Runhead:"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9071 msgid "Published-online:"
9072 msgstr "Published-online:"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9075 msgid "Citation"
9076 msgstr "Citation"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9079 msgid "Citation:"
9080 msgstr "Citation:"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9083 msgid "Posting-order"
9084 msgstr "Posting-order"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9087 msgid "Posting-order:"
9088 msgstr "Posting-order:"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9091 msgid "AGU-pages"
9092 msgstr "AGU-pages"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9095 msgid "AGU-pages:"
9096 msgstr "AGU-pages:"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9099 msgid "Words"
9100 msgstr "单词数"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9103 msgid "Words:"
9104 msgstr "Words:"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9107 msgid "Figures"
9108 msgstr "Figures"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9111 msgid "Figures:"
9112 msgstr "Figures:"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9115 msgid "Tables"
9116 msgstr "表格"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9119 msgid "Tables:"
9120 msgstr "Tables:"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9123 msgid "Datasets"
9124 msgstr "Datasets"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9127 msgid "Datasets:"
9128 msgstr "Datasets:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Element:ISSN"
9133 msgstr "放置策略(&P):"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9136 msgid "ISSN"
9137 msgstr "ISSN"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9140 msgid "Element:CODEN"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9144 #, fuzzy
9145 msgid "CODEN"
9146 msgstr "SCENE"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Element:SS-Code"
9151 msgstr "代码"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9154 #, fuzzy
9155 msgid "SS-Code"
9156 msgstr "代码"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Element:SS-Title"
9161 msgstr "标题"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9164 #, fuzzy
9165 msgid "SS-Title"
9166 msgstr "标题"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Element:CCC-Code"
9171 msgstr "CCC code:"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9174 #, fuzzy
9175 msgid "CCC-Code"
9176 msgstr "CCC code:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Element:Code"
9181 msgstr "放置策略(&P):"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9184 msgid "Code"
9185 msgstr "代码"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Element:Dscr"
9190 msgstr "致谢"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Dscr"
9195 msgstr "放弃(&D)"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Element:Keyword"
9200 msgstr "密码"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Element:Orgdiv"
9205 msgstr "div"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Orgdiv"
9210 msgstr "div"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Element:Orgname"
9215 msgstr "姓"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Orgname"
9220 msgstr "姓"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Element:Street"
9225 msgstr "街道"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Element:City"
9230 msgstr "放置策略(&P):"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9233 #, fuzzy
9234 msgid "City"
9235 msgstr "infty"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9238 msgid "Element:State"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Element:Postcode"
9244 msgstr "Posting-order"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Postcode"
9249 msgstr "Posting-order"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Element:Country"
9254 msgstr "项"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Country"
9259 msgstr "项"
9260
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9263 msgid "Paragraph*"
9264 msgstr "段落*"
9265
9266 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9267 msgid "CCC"
9268 msgstr "CCC"
9269
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9271 msgid "CCC code:"
9272 msgstr "CCC code:"
9273
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9275 msgid "PaperId"
9276 msgstr "PaperId"
9277
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9279 msgid "Paper Id:"
9280 msgstr "Paper Id:"
9281
9282 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9283 msgid "AuthorAddr"
9284 msgstr "AuthorAddr"
9285
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9287 msgid "Author Address:"
9288 msgstr "Author Address:"
9289
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9291 msgid "SlugComment"
9292 msgstr "SlugComment"
9293
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9295 msgid "Slug Comment:"
9296 msgstr "Slug Comment:"
9297
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9299 msgid "Plate"
9300 msgstr "Plate"
9301
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9303 msgid "Planotable"
9304 msgstr "Planotable"
9305
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9307 msgid "Table Caption"
9308 msgstr "Table Caption"
9309
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9311 msgid "TableCaption"
9312 msgstr "TableCaption"
9313
9314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9315 msgid "Current Address"
9316 msgstr "Current Address"
9317
9318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9319 msgid "Current address:"
9320 msgstr "Current address:"
9321
9322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9323 msgid "E-mail address:"
9324 msgstr "电子邮件地址:"
9325
9326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9327 msgid "Key words and phrases:"
9328 msgstr "Key words and phrases:"
9329
9330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9331 msgid "Dedicatory"
9332 msgstr "Dedicatory"
9333
9334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9335 msgid "Dedication:"
9336 msgstr "Dedication:"
9337
9338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9339 msgid "Translator"
9340 msgstr "翻译者"
9341
9342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9343 msgid "Translator:"
9344 msgstr "翻译人员:"
9345
9346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9347 #, fuzzy
9348 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9349 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9350
9351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Element:Directory"
9354 msgstr "目录"
9355
9356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Directory"
9359 msgstr "目录"
9360
9361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9362 msgid "Element:Email"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Element:KeyCombo"
9368 msgstr "键盘"
9369
9370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9371 #, fuzzy
9372 msgid "KeyCombo"
9373 msgstr "键盘"
9374
9375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Element:KeyCap"
9378 msgstr "Cap"
9379
9380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9381 #, fuzzy
9382 msgid "KeyCap"
9383 msgstr "Cap"
9384
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9386 msgid "Element:GuiMenu"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9390 msgid "GuiMenu"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9394 msgid "Element:GuiMenuItem"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9398 msgid "GuiMenuItem"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9402 msgid "Element:GuiButton"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9406 msgid "GuiButton"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9410 msgid "Element:MenuChoice"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9414 msgid "MenuChoice"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9418 msgid "SGML"
9419 msgstr "SGML"
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9422 msgid "Subparagraph*"
9423 msgstr "Subparagraph*"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9426 msgid "Authorgroup"
9427 msgstr "Authorgroup"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9430 msgid "RevisionHistory"
9431 msgstr "RevisionHistory"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9434 msgid "Revision History"
9435 msgstr "修订历史"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9438 msgid "Revision"
9439 msgstr "版本"
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9442 msgid "RevisionRemark"
9443 msgstr "RevisionRemark"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9446 msgid "FirstName"
9447 msgstr "FirstName"
9448
9449 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9450 #: lib/layouts/sweave.module:39
9451 msgid "Scrap"
9452 msgstr "Scrap"
9453
9454 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9455 msgid "\\arabic{chapter}"
9456 msgstr "\\arabic{chapter}"
9457
9458 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9459 msgid "\\Alph{chapter}"
9460 msgstr "\\Alph{chapter}"
9461
9462 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9463 #, fuzzy
9464 msgid "\\arabic{footnote}"
9465 msgstr "Note \\arabic{note}."
9466
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9468 msgid "\\Roman{section}."
9469 msgstr "\\Roman{section}."
9470
9471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9472 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9473 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9474
9475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9476 msgid "\\Alph{subsection}."
9477 msgstr "\\Alph{subsection}."
9478
9479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9480 msgid "\\arabic{subsection}."
9481 msgstr "\\arabic{subsection}."
9482
9483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9484 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9485 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9486
9487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9488 msgid "\\alph{subsubsection}."
9489 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9490
9491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9492 msgid "\\alph{paragraph}."
9493 msgstr "\\alph{paragraph}."
9494
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9496 msgid "Addpart"
9497 msgstr "Addpart"
9498
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9500 msgid "Addchap"
9501 msgstr "Addchap"
9502
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9504 msgid "Addsec"
9505 msgstr "Addsec"
9506
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9508 msgid "Addchap*"
9509 msgstr "Addchap*"
9510
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9512 msgid "Addsec*"
9513 msgstr "Addsec*"
9514
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9516 msgid "Minisec"
9517 msgstr "Minisec"
9518
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9520 msgid "Publishers"
9521 msgstr "出版者"
9522
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9524 msgid "Dedication"
9525 msgstr "献辞"
9526
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9528 msgid "Titlehead"
9529 msgstr "Titlehead"
9530
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9532 msgid "Uppertitleback"
9533 msgstr "Uppertitleback"
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9536 msgid "Lowertitleback"
9537 msgstr "Lowertitleback"
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9540 msgid "Extratitle"
9541 msgstr "Extratitle"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9544 msgid "Captionabove"
9545 msgstr "Captionabove"
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9548 msgid "Captionbelow"
9549 msgstr "Captionbelow"
9550
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9552 msgid "Dictum"
9553 msgstr "Dictum"
9554
9555 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9556 #, fuzzy
9557 msgid "CharStyle"
9558 msgstr "改变: "
9559
9560 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9561 msgid "UNDEFINED"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9565 #, fuzzy
9566 msgid "\\Roman{part}"
9567 msgstr "Part \\Roman{part}"
9568
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Part \\Roman{part}"
9572 msgstr "Part \\Roman{part}"
9573
9574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Chapter ##"
9577 msgstr "章"
9578
9579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Section ##"
9583 msgstr "章节"
9584
9585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Paragraph ##"
9588 msgstr "段落"
9589
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9591 msgid "\\arabic{enumi}."
9592 msgstr "\\arabic{enumi}."
9593
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9595 msgid "\\roman{enumiii}."
9596 msgstr "\\roman{enumiii}."
9597
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9599 msgid "\\Alph{enumiv}."
9600 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9601
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Equation ##"
9605 msgstr "方程"
9606
9607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Footnote ##"
9610 msgstr "脚注"
9611
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Marginal"
9615 msgstr "边框"
9616
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9618 msgid "margin"
9619 msgstr "边框"
9620
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Foot"
9624 msgstr "脚注"
9625
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9627 msgid "foot"
9628 msgstr "脚注"
9629
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Note:Comment"
9633 msgstr "注释"
9634
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9636 msgid "comment"
9637 msgstr "注释"
9638
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Note:Note"
9642 msgstr "备注:   "
9643
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9645 msgid "note"
9646 msgstr "记事"
9647
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Note:Greyedout"
9651 msgstr "灰度"
9652
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9654 #, fuzzy
9655 msgid "greyedout"
9656 msgstr "灰度"
9657
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9659 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9660 msgid "ERT"
9661 msgstr "ERT"
9662
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9665 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Phantom"
9668 msgstr "hom"
9669
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Listings"
9674 msgstr "程序列表"
9675
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9678 msgid "Branch"
9679 msgstr "分支"
9680
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9682 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9684 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9685 msgid "Index"
9686 msgstr "索引"
9687
9688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Idx"
9691 msgstr "Idx"
9692
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9694 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9695 msgid "Box"
9696 msgstr "外框"
9697
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Box:Shaded"
9701 msgstr "阴影"
9702
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Float"
9706 msgstr "浮动(&F)"
9707
9708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Wrap"
9711 msgstr "折行"
9712
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9714 msgid "OptArg"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9718 msgid "opt"
9719 msgstr "选项"
9720
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Info"
9724 msgstr "撤消"
9725
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Info:menu"
9729 msgstr "mu"
9730
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Info:shortcut"
9734 msgstr "快捷键(&h)"
9735
9736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Info:shortcuts"
9739 msgstr "快捷键(&h)"
9740
9741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9742 msgid "Caption"
9743 msgstr "标题"
9744
9745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9746 msgid "--Separator--"
9747 msgstr "分隔符:"
9748
9749 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9750 msgid "--- Separate Environment ---"
9751 msgstr "环境变量(&V)"
9752
9753 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9754 msgid "Headnote"
9755 msgstr "Headnote"
9756
9757 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9758 msgid "Headnote (optional):"
9759 msgstr "Headnote (optional):"
9760
9761 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9762 msgid "Corr Author:"
9763 msgstr "Corr Author:"
9764
9765 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9766 msgid "Offprints"
9767 msgstr "Offprints"
9768
9769 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9770 msgid "Offprints:"
9771 msgstr "Offprints:"
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Fact \\thefact."
9776 msgstr "Part \\Roman{part}"
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Problem \\theproblem."
9781 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Exercise \\theexercise."
9786 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Corollary \\thetheorem."
9791 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9792
9793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Lemma \\thetheorem."
9796 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9797
9798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Proposition \\thetheorem."
9801 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9806 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9809 msgid "Fact \\thetheorem."
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Definition \\thetheorem."
9815 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Example \\thetheorem."
9820 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Problem \\thetheorem."
9825 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9826
9827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Exercise \\thetheorem."
9830 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9831
9832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Remark \\thetheorem."
9835 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9836
9837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Claim \\thetheorem."
9840 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9843 msgid "Example*"
9844 msgstr "Example*"
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9847 msgid "Problem*"
9848 msgstr "问题*"
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9851 msgid "Exercise*"
9852 msgstr "练习*"
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9855 msgid "Remark*"
9856 msgstr "Remark*"
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9859 msgid "Claim*"
9860 msgstr "Claim*"
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9863 msgid "Conjecture."
9864 msgstr "Conjecture."
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9867 msgid "Fact*"
9868 msgstr "Fact*"
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9871 msgid "Problem."
9872 msgstr "问题."
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9875 msgid "Exercise."
9876 msgstr "练习."
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9879 msgid "Remark."
9880 msgstr "Remark."
9881
9882 #: lib/layouts/braille.module:2
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Braille"
9885 msgstr "parallel"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:6
9888 msgid ""
9889 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9890 "in examples."
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/layouts/braille.module:22
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Braille (default)"
9896 msgstr "LaTeX缺省设置"
9897
9898 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Braille:"
9901 msgstr "较小"
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:45
9904 msgid "Braille (textsize)"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:68
9908 msgid "Braille (dots on)"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/braille.module:83
9912 msgid "Braille_dots_on"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/layouts/braille.module:92
9916 msgid "Braille (dots off)"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/braille.module:107
9920 msgid "Braille_dots_off"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/braille.module:116
9924 msgid "Braille (mirror on)"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/braille.module:131
9928 msgid "Braille_mirror_on"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/layouts/braille.module:140
9932 msgid "Braille (mirror off)"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/braille.module:155
9936 msgid "Braille_mirror_off"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/layouts/braille.module:163
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Braillebox"
9942 msgstr "parallel"
9943
9944 #: lib/layouts/braille.module:167
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Braille box"
9947 msgstr "parallel"
9948
9949 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Endnote"
9952 msgstr "记事"
9953
9954 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9955 msgid ""
9956 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9957 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Custom:Endnote"
9963 msgstr "记事"
9964
9965 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9966 #, fuzzy
9967 msgid "endnote"
9968 msgstr "Headnote"
9969
9970 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9971 msgid "Number Equations by Section"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9975 msgid ""
9976 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9977 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Number Figures by Section"
9983 msgstr "Theorem. "
9984
9985 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9986 msgid ""
9987 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9988 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Foot to End"
9994 msgstr "Note to Editor:"
9995
9996 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9997 msgid ""
9998 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9999 "where you want the endnotes to appear."
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Hanging"
10005 msgstr "边框"
10006
10007 #: lib/layouts/hanging.module:6
10008 msgid ""
10009 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10010 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10011 "are indented."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/initials.module:2
10015 msgid "Initials"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/initials.module:6
10019 msgid ""
10020 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10021 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10025 #, fuzzy
10026 msgid "charstyles"
10027 msgstr "改变: "
10028
10029 #: lib/layouts/initials.module:10
10030 #, fuzzy
10031 msgid "CharStyle:Initial"
10032 msgstr "字符样式:机构"
10033
10034 #: lib/layouts/initials.module:12
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Initial"
10037 msgstr "斜体"
10038
10039 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10040 msgid "Linguistics"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10044 msgid ""
10045 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10046 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10047 "examples."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10051 msgid "Numbered Example (multiline)"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Example:"
10057 msgstr "示例"
10058
10059 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10060 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Examples:"
10066 msgstr "例子"
10067
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Subexample"
10071 msgstr "示例"
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Subexample:"
10076 msgstr "示例"
10077
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Custom:Glosse"
10081 msgstr "客户"
10082
10083 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Glosse"
10086 msgstr "关闭"
10087
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10091 msgstr "客户"
10092
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10094 msgid "Tri-Glosse"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10098 #, fuzzy
10099 msgid "CharStyle:Expression"
10100 msgstr "改变: "
10101
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10103 #, fuzzy
10104 msgid "expr."
10105 msgstr "exp"
10106
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10108 #, fuzzy
10109 msgid "CharStyle:Concepts"
10110 msgstr "改变: "
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10113 #, fuzzy
10114 msgid "concept"
10115 msgstr "接受(&A)"
10116
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10118 #, fuzzy
10119 msgid "CharStyle:Meaning"
10120 msgstr "改变: "
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10123 #, fuzzy
10124 msgid "meaning"
10125 msgstr "Opening"
10126
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Tableau"
10130 msgstr "表"
10131
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10133 #, fuzzy
10134 msgid "List of Tableaux"
10135 msgstr "表格列表"
10136
10137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Logical Markup"
10140 msgstr "读取备份版本?"
10141
10142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10143 msgid ""
10144 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10145 "code."
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10149 #, fuzzy
10150 msgid "CharStyle:Noun"
10151 msgstr "改变: "
10152
10153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10154 #, fuzzy
10155 msgid "noun"
10156 msgstr "无"
10157
10158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10159 #, fuzzy
10160 msgid "CharStyle:Emph"
10161 msgstr "改变: "
10162
10163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10164 #, fuzzy
10165 msgid "emph"
10166 msgstr "强调"
10167
10168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10169 #, fuzzy
10170 msgid "CharStyle:Strong"
10171 msgstr "改变: "
10172
10173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10174 #, fuzzy
10175 msgid "strong"
10176 msgstr "程序列表"
10177
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10179 #, fuzzy
10180 msgid "CharStyle:Code"
10181 msgstr "改变: "
10182
10183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10184 #, fuzzy
10185 msgid "code"
10186 msgstr "代码"
10187
10188 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Minimalistic"
10191 msgstr "Minisec"
10192
10193 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10194 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/noweb.module:2
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Noweb literate programming"
10200 msgstr "No literate programming build log file found."
10201
10202 #: lib/layouts/noweb.module:5
10203 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10207 #, fuzzy
10208 msgid "literate"
10209 msgstr "Literal"
10210
10211 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10212 #: lib/configure.py:507
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Sweave"
10215 msgstr "保存(&S)"
10216
10217 #: lib/layouts/sweave.module:5
10218 msgid ""
10219 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/sweave.module:17
10223 msgid "Chunk"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/sweave.module:43
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Sweave Options"
10229 msgstr "LaTeX选项"
10230
10231 #: lib/layouts/sweave.module:44
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Sweave opts"
10234 msgstr "显示字体"
10235
10236 #: lib/layouts/sweave.module:63
10237 #, fuzzy
10238 msgid "S/R expression"
10239 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10240
10241 #: lib/layouts/sweave.module:64
10242 #, fuzzy
10243 msgid "S/R expr"
10244 msgstr "exp"
10245
10246 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10247 msgid "Sweave Input File"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Number Tables by Section"
10253 msgstr "Theorem. "
10254
10255 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10256 msgid ""
10257 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10258 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10264 msgstr "Theorem. "
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10267 msgid ""
10268 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10269 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10270 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10271 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10272 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10273 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10274 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10275 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10279 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10283 msgid ""
10284 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10285 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10286 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10287 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10288 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10289 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10290 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Criterion \\thecriterion."
10296 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Criterion*"
10302 msgstr "Criterion"
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10306 msgid "Criterion."
10307 msgstr "Criterion."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10312 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10316 msgid "Algorithm."
10317 msgstr "算法."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Axiom \\theaxiom."
10322 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Axiom*"
10328 msgstr "Axiom"
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10332 msgid "Axiom."
10333 msgstr "公理."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Condition \\thecondition."
10338 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10342 msgid "Condition*"
10343 msgstr "条件"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10347 msgid "Condition."
10348 msgstr "条件."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Note \\thenote."
10353 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10357 msgid "Note*"
10358 msgstr "Note*"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10362 msgid "Note."
10363 msgstr "Note."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10367 msgid "Notation*"
10368 msgstr "Notation*"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10372 msgid "Notation."
10373 msgstr "Notation."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Summary \\thesummary."
10378 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Summary*"
10384 msgstr "摘要"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10388 msgid "Summary."
10389 msgstr "摘要."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10394 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10398 msgid "Acknowledgement*"
10399 msgstr "Acknowledgement*"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10407 msgid "Conclusion"
10408 msgstr "结论"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10413 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10417 msgid "Conclusion*"
10418 msgstr "Conclusion*"
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10422 msgid "Conclusion."
10423 msgstr "结论."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10431 msgid "Assumption"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Assumption \\theassumption."
10437 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10441 msgid "Assumption*"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10446 msgid "Assumption."
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10450 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10454 msgid ""
10455 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10456 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10457 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10458 "in both numbered and non-numbered forms."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10462 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10463 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10464 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10465 #, fuzzy
10466 msgid "theorems"
10467 msgstr "定理"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Criterion \\thetheorem."
10472 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10477 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10480 msgid "Axiom \\thetheorem."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Condition \\thetheorem."
10486 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Note \\thetheorem."
10491 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Notation \\thetheorem."
10496 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Summary \\thetheorem."
10501 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10506 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10511 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Assumption \\thetheorem."
10516 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Question \\thetheorem."
10521 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Question*"
10526 msgstr "问题"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Question."
10531 msgstr "问题"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Theorems (AMS)"
10536 msgstr "Theorem. "
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10539 msgid ""
10540 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10541 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10542 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10543 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10549 msgstr "Theorem. "
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10552 msgid ""
10553 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10554 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10555 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10556 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10557 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10558 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10559 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10565 msgstr "Theorem. "
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10568 msgid ""
10569 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10570 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10571 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10572 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10573 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10579 msgstr "Theorem. "
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10582 msgid ""
10583 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10584 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10585 "chapter environment."
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10591 msgstr "Theorem. "
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10594 msgid ""
10595 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10596 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10597 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10598 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10599 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10605 msgstr "Theorem. "
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10608 msgid ""
10609 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10610 "section start)."
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10616 msgstr "未编号的"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10619 msgid ""
10620 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10621 "using the extended AMS machinery."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10625 msgid ""
10626 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10627 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10628 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10632 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10633 msgid "Ignore"
10634 msgstr "忽略"
10635
10636 #: lib/languages:6
10637 msgid "Afrikaans"
10638 msgstr "南非荷兰语"
10639
10640 #: lib/languages:7
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Albanian"
10643 msgstr "亚美尼亚语"
10644
10645 #: lib/languages:8
10646 #, fuzzy
10647 msgid "English (USA)"
10648 msgstr "英语"
10649
10650 #: lib/languages:10
10651 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10652 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10653
10654 #: lib/languages:11
10655 msgid "Arabic (Arabi)"
10656 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10657
10658 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10659 msgid "Armenian"
10660 msgstr "亚美尼亚语"
10661
10662 #: lib/languages:13
10663 #, fuzzy
10664 msgid "German (Austria, old spelling)"
10665 msgstr "德语 (新拼写)"
10666
10667 #: lib/languages:14
10668 msgid "German (Austria)"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/languages:15
10672 msgid "Indonesian"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/languages:16
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Malay"
10678 msgstr "邮件"
10679
10680 #: lib/languages:17
10681 msgid "Basque"
10682 msgstr "巴斯克语"
10683
10684 #: lib/languages:18
10685 msgid "Belarusian"
10686 msgstr "白俄罗斯语"
10687
10688 #: lib/languages:19
10689 msgid "Portuguese (Brazil)"
10690 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10691
10692 #: lib/languages:20
10693 msgid "Breton"
10694 msgstr "布里多尼语"
10695
10696 #: lib/languages:21
10697 #, fuzzy
10698 msgid "English (UK)"
10699 msgstr "英语"
10700
10701 #: lib/languages:22
10702 msgid "Bulgarian"
10703 msgstr "保加利亚语"
10704
10705 #: lib/languages:23
10706 #, fuzzy
10707 msgid "English (Canada)"
10708 msgstr "英语"
10709
10710 #: lib/languages:24
10711 #, fuzzy
10712 msgid "French (Canada)"
10713 msgstr "法裔加拿大"
10714
10715 #: lib/languages:25
10716 msgid "Catalan"
10717 msgstr "加泰罗尼亚语"
10718
10719 #: lib/languages:26
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Chinese (simplified)"
10722 msgstr "中文 (简体)"
10723
10724 #: lib/languages:27
10725 msgid "Chinese (traditional)"
10726 msgstr "中文 (繁体)"
10727
10728 #: lib/languages:28
10729 msgid "Croatian"
10730 msgstr "克罗地亚"
10731
10732 #: lib/languages:29
10733 msgid "Czech"
10734 msgstr "捷克语"
10735
10736 #: lib/languages:30
10737 msgid "Danish"
10738 msgstr "丹麦语"
10739
10740 #: lib/languages:31
10741 msgid "Dutch"
10742 msgstr "荷兰语"
10743
10744 #: lib/languages:32
10745 msgid "English"
10746 msgstr "英语"
10747
10748 #: lib/languages:34
10749 msgid "Esperanto"
10750 msgstr "世界语"
10751
10752 #: lib/languages:35
10753 msgid "Estonian"
10754 msgstr "爱沙尼亚语"
10755
10756 #: lib/languages:37
10757 msgid "Farsi"
10758 msgstr "波斯"
10759
10760 #: lib/languages:38
10761 msgid "Finnish"
10762 msgstr "芬兰语"
10763
10764 #: lib/languages:40
10765 msgid "French"
10766 msgstr "法语"
10767
10768 #: lib/languages:41
10769 msgid "Galician"
10770 msgstr "Galician"
10771
10772 #: lib/languages:42
10773 #, fuzzy
10774 msgid "German (old spelling)"
10775 msgstr "德语 (新拼写)"
10776
10777 #: lib/languages:43
10778 msgid "German"
10779 msgstr "德语"
10780
10781 #: lib/languages:44
10782 msgid "German (Switzerland)"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10787 msgid "Greek"
10788 msgstr "希腊文"
10789
10790 #: lib/languages:46
10791 msgid "Greek (polytonic)"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10795 msgid "Hebrew"
10796 msgstr "希伯来文"
10797
10798 #: lib/languages:51
10799 msgid "Icelandic"
10800 msgstr "冰岛语"
10801
10802 #: lib/languages:53
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Interlingua"
10805 msgstr "插入积分"
10806
10807 #: lib/languages:54
10808 msgid "Irish"
10809 msgstr "爱尔兰语"
10810
10811 #: lib/languages:55
10812 msgid "Italian"
10813 msgstr "意大利语"
10814
10815 #: lib/languages:56
10816 msgid "Japanese"
10817 msgstr "日文"
10818
10819 #: lib/languages:57
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Japanese (CJK)"
10822 msgstr "日文"
10823
10824 #: lib/languages:58
10825 msgid "Kazakh"
10826 msgstr "哈萨克语"
10827
10828 #: lib/languages:60
10829 msgid "Korean"
10830 msgstr "韩文"
10831
10832 #: lib/languages:62
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Latin"
10835 msgstr "LatinOn"
10836
10837 #: lib/languages:63
10838 msgid "Latvian"
10839 msgstr "拉脱维亚语"
10840
10841 #: lib/languages:64
10842 msgid "Lithuanian"
10843 msgstr "立陶宛语"
10844
10845 #: lib/languages:65
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Lower Sorbian"
10848 msgstr "Upper Sorbian"
10849
10850 #: lib/languages:66
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Hungarian"
10853 msgstr "保加利亚语"
10854
10855 #: lib/languages:67
10856 msgid "Mongolian"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/languages:68
10860 msgid "Norsk"
10861 msgstr "Norsk"
10862
10863 #: lib/languages:69
10864 msgid "Nynorsk"
10865 msgstr "Nynorsk"
10866
10867 #: lib/languages:70
10868 msgid "Polish"
10869 msgstr "波兰语"
10870
10871 #: lib/languages:71
10872 msgid "Portuguese"
10873 msgstr "葡萄牙语"
10874
10875 #: lib/languages:72
10876 msgid "Romanian"
10877 msgstr "罗马尼亚语"
10878
10879 #: lib/languages:73
10880 msgid "Russian"
10881 msgstr "俄语"
10882
10883 #: lib/languages:74
10884 msgid "North Sami"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/languages:75
10888 msgid "Scottish"
10889 msgstr "Scottish"
10890
10891 #: lib/languages:76
10892 msgid "Serbian"
10893 msgstr "塞尔维亚语"
10894
10895 #: lib/languages:77
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Serbian (Latin)"
10898 msgstr "塞尔维亚语"
10899
10900 #: lib/languages:78
10901 msgid "Slovak"
10902 msgstr "斯洛伐克语"
10903
10904 #: lib/languages:79
10905 msgid "Slovene"
10906 msgstr "Slovene"
10907
10908 #: lib/languages:80
10909 msgid "Spanish"
10910 msgstr "西班牙语"
10911
10912 #: lib/languages:81
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Spanish (Mexico)"
10915 msgstr "西班牙语"
10916
10917 #: lib/languages:82
10918 msgid "Swedish"
10919 msgstr "瑞典语"
10920
10921 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10922 msgid "Thai"
10923 msgstr "泰文"
10924
10925 #: lib/languages:84
10926 msgid "Turkish"
10927 msgstr "土耳其语"
10928
10929 #: lib/languages:85
10930 msgid "Ukrainian"
10931 msgstr "乌克兰语"
10932
10933 #: lib/languages:86
10934 msgid "Upper Sorbian"
10935 msgstr "Upper Sorbian"
10936
10937 #: lib/languages:87
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Vietnamese"
10940 msgstr "文件名"
10941
10942 #: lib/languages:88
10943 msgid "Welsh"
10944 msgstr "威尔士语"
10945
10946 #: lib/encodings:14
10947 msgid "Unicode (utf8)"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/encodings:19
10951 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/encodings:23
10955 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/encodings:26
10959 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/encodings:29
10963 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/encodings:32
10967 #, fuzzy
10968 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10969 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10970
10971 #: lib/encodings:35
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10974 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10975
10976 #: lib/encodings:38
10977 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/encodings:42
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10983 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10984
10985 #: lib/encodings:45
10986 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/encodings:48
10990 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/encodings:51
10994 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/encodings:55
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11000 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11001
11002 #: lib/encodings:58
11003 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/encodings:61
11007 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/encodings:64
11011 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/encodings:67
11015 msgid "DOS (CP 437)"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/encodings:71
11019 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/encodings:74
11023 msgid "Western European (CP 850)"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/encodings:77
11027 msgid "Central European (CP 852)"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/encodings:80
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11033 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11034
11035 #: lib/encodings:83
11036 msgid "Western European (CP 858)"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/encodings:86
11040 msgid "Hebrew (CP 862)"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/encodings:89
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11046 msgstr "无语言"
11047
11048 #: lib/encodings:92
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11051 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11052
11053 #: lib/encodings:95
11054 msgid "Central European (CP 1250)"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/encodings:98
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11060 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11061
11062 #: lib/encodings:102
11063 msgid "Western European (CP 1252)"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/encodings:105
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11069 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11070
11071 #: lib/encodings:109
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Arabic (CP 1256)"
11074 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11075
11076 #: lib/encodings:112
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Baltic (CP 1257)"
11079 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11080
11081 #: lib/encodings:115
11082 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/encodings:118
11086 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/encodings:121
11090 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/encodings:124
11094 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/encodings:149
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11100 msgstr "中文 (简体)"
11101
11102 #: lib/encodings:153
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11105 msgstr "中文 (简体)"
11106
11107 #: lib/encodings:157
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11110 msgstr "日文"
11111
11112 #: lib/encodings:161
11113 msgid "Korean (EUC-KR)"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/encodings:165
11117 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/encodings:169
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11123 msgstr "中文 (繁体)"
11124
11125 #: lib/encodings:173
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11128 msgstr "日文"
11129
11130 #: lib/encodings:180
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11133 msgstr "日文"
11134
11135 #: lib/encodings:182
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11138 msgstr "日文"
11139
11140 #: lib/encodings:184
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11143 msgstr "日文"
11144
11145 #: lib/encodings:191
11146 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/encodings:196
11150 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/encodings:200
11154 msgid "ASCII"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11158 msgid "File|F"
11159 msgstr "文件(F)|F"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11162 msgid "Edit|E"
11163 msgstr "编辑(E)|E"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11166 msgid "Insert|I"
11167 msgstr "插入(I)|I"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:35
11170 msgid "Layout|L"
11171 msgstr "布局(L)|L"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11174 msgid "View|V"
11175 msgstr "视图(V)|V"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11178 msgid "Navigate|N"
11179 msgstr "导航(N)|N"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:38
11182 msgid "Documents|D"
11183 msgstr "文档(D)|D"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11186 msgid "Help|H"
11187 msgstr "帮助(H)|H"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11190 msgid "New|N"
11191 msgstr "新建(N)|N"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:48
11194 msgid "New from Template...|T"
11195 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11198 msgid "Open...|O"
11199 msgstr "打开(O)...|O"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11202 msgid "Close|C"
11203 msgstr "关闭(C)|C"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11206 msgid "Save|S"
11207 msgstr "保存(S)|S"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11210 msgid "Save As...|A"
11211 msgstr "另存为(A)...|A"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:54
11214 msgid "Revert|R"
11215 msgstr "恢复(R)|R"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11218 msgid "Version Control|V"
11219 msgstr "版本控制(V)|V"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11222 msgid "Import|I"
11223 msgstr "导入(I)|I"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11226 msgid "Export|E"
11227 msgstr "导出(E)|E"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11230 msgid "Print...|P"
11231 msgstr "打印(P)...|P"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11234 msgid "Fax...|F"
11235 msgstr "传真(F)...|F"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11238 msgid "Exit|x"
11239 msgstr "退出(x)|x"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11242 msgid "Register...|R"
11243 msgstr "登记(R)...|R"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11246 msgid "Check In Changes...|I"
11247 msgstr "记录变更(I)...|I"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11250 msgid "Check Out for Edit|O"
11251 msgstr "调出编辑(O)|O"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:71
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Revert to Repository Version|R"
11256 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11259 msgid "Undo Last Check In|U"
11260 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Show History...|H"
11265 msgstr "显示历史(H)|H"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11268 msgid "Custom...|C"
11269 msgstr "定制(C)...|C"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11272 msgid "Undo|U"
11273 msgstr "恢复(U)|U"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:91
11276 msgid "Redo|d"
11277 msgstr "重作(d)|d"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:93
11280 msgid "Cut|C"
11281 msgstr "剪切(C)|C"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:94
11284 msgid "Copy|o"
11285 msgstr "复制(o)|o"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:95
11288 msgid "Paste|a"
11289 msgstr "粘贴(a)|a"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:96
11292 msgid "Paste External Selection|x"
11293 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:98
11296 msgid "Find & Replace...|F"
11297 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:100
11300 msgid "Tabular|T"
11301 msgstr "表格(T)|T"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11304 msgid "Math|M"
11305 msgstr "数学(M)|M"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11308 msgid "Spellchecker...|S"
11309 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:105
11312 msgid "Thesaurus..."
11313 msgstr "同义词..."
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:106
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Statistics...|i"
11318 msgstr "状态"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11321 msgid "Check TeX|h"
11322 msgstr "检查TeX(h)|h"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:108
11325 msgid "Change Tracking|g"
11326 msgstr "追踪编辑"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11329 msgid "Preferences...|P"
11330 msgstr "首选项(P)...|P"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11333 msgid "Reconfigure|R"
11334 msgstr "重配置(R)|R"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:115
11337 msgid "Selection as Lines|L"
11338 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:116
11341 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11342 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11345 msgid "Multicolumn|M"
11346 msgstr "多列(M)|M"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:122
11349 msgid "Line Top|T"
11350 msgstr "行上(T)|T"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:123
11353 msgid "Line Bottom|B"
11354 msgstr "行下(B)|B"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:124
11357 msgid "Line Left|L"
11358 msgstr "行左(L)|L"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:125
11361 msgid "Line Right|R"
11362 msgstr "行右(R)|R"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:127
11365 msgid "Alignment|i"
11366 msgstr "对齐(i)|i"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11369 msgid "Add Row|A"
11370 msgstr "添加行(A)|A"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:130
11373 msgid "Delete Row|w"
11374 msgstr "删除行(w)|w"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11377 msgid "Copy Row"
11378 msgstr "复制行"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11381 msgid "Swap Rows"
11382 msgstr "交换行"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11385 msgid "Add Column|u"
11386 msgstr "添加列(u)|u"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:135
11389 msgid "Delete Column|D"
11390 msgstr "删除列(D)|D"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11393 msgid "Copy Column"
11394 msgstr "复制列"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11397 msgid "Swap Columns"
11398 msgstr "交换列"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11401 msgid "Left|L"
11402 msgstr "左(L)|L"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11405 msgid "Center|C"
11406 msgstr "中(C)|C"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11409 msgid "Right|R"
11410 msgstr "右(R)|R"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11413 msgid "Top|T"
11414 msgstr "上(T)|T"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11417 msgid "Middle|M"
11418 msgstr "中(N)|N"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11421 msgid "Bottom|B"
11422 msgstr "下(B)|B"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:159
11425 msgid "Toggle Numbering|N"
11426 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:160
11429 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11430 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11433 msgid "Change Limits Type|L"
11434 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11437 msgid "Change Formula Type|F"
11438 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11441 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11442 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:168
11445 msgid "Alignment|A"
11446 msgstr "对齐(A)|A"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:170
11449 msgid "Add Row|R"
11450 msgstr "添加行(R)|R"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11453 msgid "Delete Row|D"
11454 msgstr "删除"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:175
11457 msgid "Add Column|C"
11458 msgstr "添加列(C)|C"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11461 msgid "Delete Column|e"
11462 msgstr "删除列(e)|e"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11465 msgid "Default|t"
11466 msgstr "缺省(t)|t"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11469 msgid "Display|D"
11470 msgstr "单独显示(D)|D"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11473 msgid "Inline|I"
11474 msgstr "行内(I)|I"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:188
11477 msgid "Octave"
11478 msgstr "Octave"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:189
11481 msgid "Maxima"
11482 msgstr "Maxima"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:190
11485 msgid "Mathematica"
11486 msgstr "Mathematica"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:192
11489 msgid "Maple, simplify"
11490 msgstr "Maple, simplify"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:193
11493 msgid "Maple, factor"
11494 msgstr "Maple, factor"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:194
11497 msgid "Maple, evalm"
11498 msgstr "Maple, evalm"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:195
11501 msgid "Maple, evalf"
11502 msgstr "Maple, evalf"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11506 msgid "Inline Formula|I"
11507 msgstr "行内公式(I)|I"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11510 msgid "Displayed Formula|D"
11511 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:201
11514 msgid "Eqnarray Environment|q"
11515 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:202
11518 msgid "Align Environment|A"
11519 msgstr "Align环境(A)|A"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:203
11522 msgid "AlignAt Environment"
11523 msgstr "AlignAt环境"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:204
11526 msgid "Flalign Environment|F"
11527 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:207
11530 msgid "Gather Environment"
11531 msgstr "Gather环境"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:208
11534 msgid "Multline Environment"
11535 msgstr "Multiline环境"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11538 msgid "Math|h"
11539 msgstr "公式(h)|h"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:216
11542 msgid "Special Character|S"
11543 msgstr "特殊字符(S)|S"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11546 msgid "Citation...|C"
11547 msgstr "文献引用(C)...|C"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:218
11550 msgid "Cross-reference...|r"
11551 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11554 msgid "Label...|L"
11555 msgstr "标记(L)...|L"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11558 msgid "Footnote|F"
11559 msgstr "脚注(F)|F"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11562 msgid "Marginal Note|M"
11563 msgstr "页边注(M)|M"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:222
11566 msgid "Short Title"
11567 msgstr "短标题"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:223
11570 msgid "Index Entry|I"
11571 msgstr "页码索引(I)|I"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:224
11574 msgid "Nomenclature Entry"
11575 msgstr "术语索引"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:225
11578 msgid "URL...|U"
11579 msgstr "网页链接(U)...|U"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11582 msgid "Note|N"
11583 msgstr "注释(N)|N"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:227
11586 msgid "Lists & TOC|O"
11587 msgstr "分类列表(O)|O"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:229
11590 msgid "TeX Code|T"
11591 msgstr "TeX源码"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:230
11594 msgid "Minipage|p"
11595 msgstr "Minipage|p"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11598 msgid "Graphics...|G"
11599 msgstr "图像(G)...|G"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:232
11602 msgid "Tabular Material...|b"
11603 msgstr "表格(b)...|b"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:233
11606 msgid "Floats|a"
11607 msgstr "浮动项(a)|a"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:235
11610 msgid "Include File...|d"
11611 msgstr "包含文件(d)...|d"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:236
11614 msgid "Insert File|e"
11615 msgstr "插入文件(e)|e"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:237
11618 msgid "External Material...|x"
11619 msgstr "外部材料(x)...|x"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Symbols...|b"
11624 msgstr "符号"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11627 msgid "Superscript|S"
11628 msgstr "上标(S)|S"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11631 msgid "Subscript|u"
11632 msgstr "下标(u)|u"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:244
11635 msgid "Hyphenation Point|P"
11636 msgstr "分隔点(P)|P"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Protected Hyphen|y"
11641 msgstr "Protected Space|r"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11644 msgid "Ligature Break|k"
11645 msgstr "Ligature Break|k"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:247
11648 msgid "Protected Space|r"
11649 msgstr "Protected Space|r"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11652 msgid "Inter-word Space|w"
11653 msgstr "词间距(w)|w"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11657 msgid "Thin Space|T"
11658 msgstr "窄间距(T)|T"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Horizontal Space...|o"
11663 msgstr "垂直间距"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:251
11666 msgid "Vertical Space..."
11667 msgstr "纵向距离..."
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:252
11670 msgid "Line Break|L"
11671 msgstr "换行(L)|L"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11674 msgid "Ellipsis|i"
11675 msgstr "省略号(i)|i"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11678 msgid "End of Sentence|E"
11679 msgstr "句末(E)|E"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:255
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Protected Dash|D"
11684 msgstr "Protected Space|r"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11687 msgid "Breakable Slash|a"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:257
11691 msgid "Single Quote|Q"
11692 msgstr "单引号(Q)|Q"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:258
11695 msgid "Ordinary Quote|O"
11696 msgstr "常用引号(O)|O"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11699 msgid "Menu Separator|M"
11700 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:260
11703 msgid "Horizontal Line"
11704 msgstr "水平线"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11707 msgid "Page Break"
11708 msgstr "换页"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11711 msgid "Display Formula|D"
11712 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11716 msgid "Eqnarray Environment|E"
11717 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11721 msgid "AMS align Environment|a"
11722 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11726 msgid "AMS alignat Environment|t"
11727 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11731 msgid "AMS flalign Environment|f"
11732 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11736 msgid "AMS gather Environment|g"
11737 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11741 msgid "AMS multline Environment|m"
11742 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11745 msgid "Array Environment|y"
11746 msgstr "Array环境(y)|y"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11749 msgid "Cases Environment|C"
11750 msgstr "Cases环境(C)|C"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11753 msgid "Split Environment|S"
11754 msgstr "Split环境(S)|S"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:280
11757 msgid "Font Change|o"
11758 msgstr "改变字体(o)|o"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:284
11761 msgid "Math Normal Font"
11762 msgstr "普通数学字体"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:286
11765 msgid "Math Calligraphic Family"
11766 msgstr "数学花体族"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:287
11769 msgid "Math Fraktur Family"
11770 msgstr "Math Fraktur Family"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:288
11773 msgid "Math Roman Family"
11774 msgstr "罗马数学字体"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:289
11777 msgid "Math Sans Serif Family"
11778 msgstr "Math Sans Serif Family"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:291
11781 msgid "Math Bold Series"
11782 msgstr "数学粗体"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:293
11785 msgid "Text Normal Font"
11786 msgstr "普通文本字体"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11789 msgid "Text Roman Family"
11790 msgstr "罗马文本字体族"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11793 msgid "Text Sans Serif Family"
11794 msgstr "Text Sans Serif Family"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11797 msgid "Text Typewriter Family"
11798 msgstr "Text Typewriter Family"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11801 msgid "Text Bold Series"
11802 msgstr "文本粗体"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11805 msgid "Text Medium Series"
11806 msgstr "Text Medium Series"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11809 msgid "Text Italic Shape"
11810 msgstr "斜字体文本"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11813 msgid "Text Small Caps Shape"
11814 msgstr "小号大写文本"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11817 msgid "Text Slanted Shape"
11818 msgstr "倾斜文本"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11821 msgid "Text Upright Shape"
11822 msgstr "正体文本"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:310
11825 msgid "Floatflt Figure"
11826 msgstr "Floatflt Figure"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11829 msgid "Table of Contents|C"
11830 msgstr "目录(C)|C"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11833 msgid "Index List|I"
11834 msgstr "页码索引(I)|I"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11837 msgid "Nomenclature|N"
11838 msgstr "术语(N)|N"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11841 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11842 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11845 msgid "LyX Document...|X"
11846 msgstr "LyX文档...|X"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11849 msgid "Plain Text...|T"
11850 msgstr "纯文本(T)...|T"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11853 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11854 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11857 msgid "Track Changes|T"
11858 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11861 msgid "Merge Changes...|M"
11862 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:330
11865 msgid "Accept All Changes|A"
11866 msgstr "接受所有变更(A)|A"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:331
11869 msgid "Reject All Changes|R"
11870 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11873 msgid "Show Changes in Output|S"
11874 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:339
11877 msgid "Character...|C"
11878 msgstr "字(C)...|C"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:340
11881 msgid "Paragraph...|P"
11882 msgstr "段落(P)...|P"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:341
11885 msgid "Document...|D"
11886 msgstr "文本(D)...|D"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:342
11889 msgid "Tabular...|T"
11890 msgstr "表格(T)...|T"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:344
11893 msgid "Emphasize Style|E"
11894 msgstr "强调样式(E)|E"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:345
11897 msgid "Noun Style|N"
11898 msgstr "Noun Style|N"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:346
11901 msgid "Bold Style|B"
11902 msgstr "粗体(B)|B"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:349
11905 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11906 msgstr "减少环境深度(v)|v"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:350
11909 msgid "Increase Environment Depth|i"
11910 msgstr "增加环境深度(i)|i"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:351
11913 msgid "Start Appendix Here|S"
11914 msgstr "开始附录(S)|S"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11917 msgid "Build Program|B"
11918 msgstr "编译程序(B)|B"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:361
11921 msgid "Update|U"
11922 msgstr "更新(U)|U"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11925 msgid "LaTeX Log|L"
11926 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11929 msgid "Outline|O"
11930 msgstr "目录(O)|O"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:365
11933 msgid "TeX Information|X"
11934 msgstr "TeX信息|X"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11937 msgid "Next Note|N"
11938 msgstr "下一笔记(N)|N"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11941 msgid "Go to Label|L"
11942 msgstr "跳至标记(L)|L"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11945 msgid "Bookmarks|B"
11946 msgstr "书签(B)|B"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11949 msgid "Save Bookmark 1|S"
11950 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11953 msgid "Save Bookmark 2"
11954 msgstr "保存书签2"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11957 msgid "Save Bookmark 3"
11958 msgstr "保存书签3"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11961 msgid "Save Bookmark 4"
11962 msgstr "保存书签4"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11965 msgid "Save Bookmark 5"
11966 msgstr "保存书签5"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:390
11969 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11970 msgstr "跳至书签1|1"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:391
11973 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11974 msgstr "跳至书签2|2"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:392
11977 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11978 msgstr "跳至书签3|3"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:393
11981 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11982 msgstr "跳至书签4|4"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:394
11985 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11986 msgstr "跳至书签5|5"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11989 msgid "Introduction|I"
11990 msgstr "介绍(I)|I"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11993 msgid "Tutorial|T"
11994 msgstr "入门教程(T)|T"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11997 msgid "User's Guide|U"
11998 msgstr "用户手册(U)|U"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:412
12001 msgid "Extended Features|E"
12002 msgstr "详细功能(E)|E"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:413
12005 msgid "Embedded Objects|m"
12006 msgstr "嵌入项(m)|m"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
12009 msgid "Customization|C"
12010 msgstr "首选项(C)|C"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
12013 msgid "LaTeX Configuration|L"
12014 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
12017 msgid "About LyX|X"
12018 msgstr "关于LyX(X)|X"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12021 msgid "About LyX"
12022 msgstr "关于LyX"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:426
12025 msgid "Preferences..."
12026 msgstr "首选项..."
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:427
12029 msgid "Quit LyX"
12030 msgstr "退出LyX"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
12033 msgid "Aligned Environment|l"
12034 msgstr "Aligned环境"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
12037 msgid "AlignedAt Environment|v"
12038 msgstr "AlignedAt环境"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
12041 msgid "Gathered Environment|h"
12042 msgstr "Gathered环境"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Delimiters...|r"
12047 msgstr "分隔符(r)|r"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Matrix...|x"
12052 msgstr "矩阵(x)|x"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
12055 msgid "Macro|o"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12059 #, fuzzy
12060 msgid "AMS Environment|A"
12061 msgstr "Align环境(A)|A"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Number Whole Formula|N"
12066 msgstr "编号公式(N)|N"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Number This Line|u"
12071 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Equation Label|L"
12076 msgstr "跳至标记(L)|L"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Copy as Reference|R"
12081 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12084 msgid "Split Cell|C"
12085 msgstr "拆分单元(C)|C"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Insert|s"
12090 msgstr "插入(I)|I"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Add Line Above|o"
12095 msgstr "在上添加线(A)|A"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12098 msgid "Add Line Below|B"
12099 msgstr "在下添加线(B)|B"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12102 msgid "Delete Line Above|D"
12103 msgstr "删除上线(D)|D"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12106 msgid "Delete Line Below|e"
12107 msgstr "删除下线(e)|e"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12110 msgid "Add Line to Left"
12111 msgstr "添加左线"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12114 msgid "Add Line to Right"
12115 msgstr "添加右线"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12118 msgid "Delete Line to Left"
12119 msgstr "删除左线"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12122 msgid "Delete Line to Right"
12123 msgstr "删除右线"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Show Math Toolbar"
12128 msgstr "切换数学工具条"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12133 msgstr "切换数学工具条"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Show Table Toolbar"
12138 msgstr "切换表格工具条"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12143 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Next Cross-Reference|N"
12148 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Go to Label|G"
12153 msgstr "跳至标记(L)|L"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12156 #, fuzzy
12157 msgid "<Reference>|R"
12158 msgstr "<引用>"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12161 #, fuzzy
12162 msgid "(<Reference>)|e"
12163 msgstr "(<引用>)"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12166 #, fuzzy
12167 msgid "<Page>|P"
12168 msgstr "<页码>"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12171 #, fuzzy
12172 msgid "On Page <Page>|O"
12173 msgstr "在页<页>"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12176 #, fuzzy
12177 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12178 msgstr "<引用>在页<页>"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Formatted Reference|t"
12183 msgstr "格式化的引用"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12199 msgid "Settings...|S"
12200 msgstr "首选项(S)...|S"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Go Back|G"
12205 msgstr "&Go Back"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Copy as Reference|C"
12210 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12215 msgstr "外部编辑文件"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Open Inset|O"
12222 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Close Inset|C"
12229 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Dissolve Inset|D"
12237 msgstr "分解嵌入项"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Show Label|L"
12242 msgstr "跳至标记(L)|L"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Frameless|l"
12247 msgstr "无边框"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Simple Frame|F"
12252 msgstr "嵌入项边框"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12257 msgstr "嵌入项边框"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Oval, Thin|a"
12262 msgstr "细椭圆框"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Oval, Thick|v"
12267 msgstr "粗椭圆框"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12270 msgid "Drop Shadow|w"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Shaded Background|B"
12276 msgstr "记事项背景"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Double Frame|u"
12281 msgstr "双"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12284 msgid "LyX Note|N"
12285 msgstr "LyX注释(N)|N"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Comment|m"
12290 msgstr "注释(C)|C"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12293 msgid "Greyed Out|G"
12294 msgstr "灰度显示(G)|G"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Open All Notes|A"
12299 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Close All Notes|l"
12304 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12307 msgid "Horiz. Phantom"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12311 msgid "Vert. Phantom"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Interword Space|w"
12317 msgstr "词间距(w)|w"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Protected Space|o"
12322 msgstr "Protected Space|r"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Negative Thin Space|N"
12327 msgstr "负间隔\t\\,"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12330 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12336 msgstr "Protected Space|r"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Quad Space|Q"
12341 msgstr "空格"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Double Quad Space|u"
12346 msgstr "空格"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12349 msgid "Horizontal Fill|F"
12350 msgstr "水平间距(F)|F"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12355 msgstr "Horizontal Fill"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12360 msgstr "Horizontal Fill"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12365 msgstr "Horizontal Fill"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12370 msgstr "Horizontal Fill"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12375 msgstr "Horizontal Fill"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12380 msgstr "Horizontal Fill"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12385 msgstr "Horizontal Fill"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Custom Length|C"
12390 msgstr "注释(C)|C"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Medium Space|M"
12395 msgstr "中\t\\,"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Thick Space|h"
12400 msgstr "窄间距(T)|T"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Negative Medium Space|u"
12405 msgstr "负间隔\t\\,"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Negative Thick Space|i"
12410 msgstr "负间隔\t\\,"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12413 #, fuzzy
12414 msgid "DefSkip|D"
12415 msgstr "DefSkip"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12418 #, fuzzy
12419 msgid "SmallSkip|S"
12420 msgstr "SmallSkip"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12423 #, fuzzy
12424 msgid "MedSkip|M"
12425 msgstr "MedSkip"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12428 #, fuzzy
12429 msgid "BigSkip|B"
12430 msgstr "BigSkip"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12433 #, fuzzy
12434 msgid "VFill|F"
12435 msgstr "VFill"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Custom|C"
12440 msgstr "自定义"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Settings...|e"
12445 msgstr "首选项(S)...|S"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Include|c"
12450 msgstr "包含"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Input|p"
12455 msgstr "输入"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Verbatim|V"
12460 msgstr "Verbatim"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12463 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Listing|L"
12469 msgstr "程序列表"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Edit Included File...|E"
12474 msgstr "包含文件(d)...|d"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12477 #, fuzzy
12478 msgid "New Page|N"
12479 msgstr "新建(N)|N"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12482 msgid "Page Break|a"
12483 msgstr "新起一页(a)|a"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12486 msgid "Clear Page|C"
12487 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12490 msgid "Clear Double Page|D"
12491 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Ragged Line Break|R"
12496 msgstr "换行(L)|L"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Justified Line Break|J"
12501 msgstr "换行(L)|L"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12506 msgid "Cut"
12507 msgstr "剪切"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12512 msgid "Copy"
12513 msgstr "复制"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12518 msgid "Paste"
12519 msgstr "粘贴"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12522 msgid "Paste Recent|e"
12523 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12528 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12531 msgid "Move Paragraph Up|o"
12532 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12535 msgid "Move Paragraph Down|v"
12536 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Promote Section|r"
12541 msgstr "Empty Section"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Demote Section|m"
12546 msgstr "Empty Section"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Move Section Down|D"
12551 msgstr "Close Section"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Move Section Up|U"
12556 msgstr "Close Section"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Insert Short Title|T"
12561 msgstr "短标题(S)|S"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Accept Change|c"
12566 msgstr "接受改变(A)|A"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Reject Change|j"
12571 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Apply Last Text Style|A"
12576 msgstr "文本样式(S)|S"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12579 msgid "Text Style|S"
12580 msgstr "文本样式(S)|S"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12583 msgid "Paragraph Settings...|P"
12584 msgstr "段落设置(P)...|P"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12587 msgid "Fullscreen Mode"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Append Argument"
12593 msgstr "更多参数"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Remove Last Argument"
12598 msgstr "Listing参数"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12603 msgstr "Listing参数"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12608 msgstr "Listing参数"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Insert Optional Argument"
12613 msgstr "Listing参数"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Remove Optional Argument"
12618 msgstr "打开的可选参数项"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12623 msgstr "打开的可选参数项"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12628 msgstr "打开的可选参数项"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12633 msgstr "打开的可选参数项"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Reload|R"
12638 msgstr "替换(&R)"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Edit Externally...|x"
12644 msgstr "外部编辑文件"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Multirow|i"
12649 msgstr "多列(M)|M"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12652 msgid "Top Line|T"
12653 msgstr "顶部线(T)|T"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12656 msgid "Bottom Line|B"
12657 msgstr "底部线(B)|B"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12660 msgid "Left Line|L"
12661 msgstr "左方线(L)|L"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12664 msgid "Right Line|R"
12665 msgstr "右方线(R)|R"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Left|f"
12670 msgstr "左(L)|L"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Right|h"
12675 msgstr "右(R)|R"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Middle|d"
12680 msgstr "中(N)|N"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12683 msgid "Copy Row|o"
12684 msgstr "复制行(o)|o"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12687 msgid "Copy Column|p"
12688 msgstr "复制列(p)|p"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Settings...|g"
12693 msgstr "首选项(S)...|S"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Path|P"
12698 msgstr "路径"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Class|C"
12703 msgstr "关闭(C)|C"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12706 #, fuzzy
12707 msgid "File Revision|R"
12708 msgstr "版本"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Tree Revision|T"
12713 msgstr "版本"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Revision Author|A"
12718 msgstr "修订历史"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Revision Date|D"
12723 msgstr "版本"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Revision Time|i"
12728 msgstr "版本"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Document Info|D"
12733 msgstr "文档(D)|D"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Activate Branch|A"
12738 msgstr "已激活"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Deactivate Branch|e"
12743 msgstr "不使用(&D)"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12746 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12750 #, fuzzy
12751 msgid "All Indexes|A"
12752 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12755 msgid "Subindex|b"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12759 msgid "Reject Change|R"
12760 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Promote Section|P"
12765 msgstr "Empty Section"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Demote Section|D"
12770 msgstr "Empty Section"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Move Section Down|w"
12775 msgstr "Close Section"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Select Section|S"
12780 msgstr "选中文本(S)|S"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12783 msgid "Document|D"
12784 msgstr "文档(D)|D"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12787 msgid "Tools|T"
12788 msgstr "工具(T)|T"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12791 msgid "New from Template...|m"
12792 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12795 msgid "Open Recent|t"
12796 msgstr "打开新进文件(t)|t"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Close All"
12801 msgstr "关闭"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Save All|l"
12806 msgstr "另存为(A)...|A"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Revert to Saved|R"
12811 msgstr "使用磁盘上文档?"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12814 msgid "New Window|W"
12815 msgstr "新建窗口(W)|W"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12818 msgid "Close Window|d"
12819 msgstr "关闭窗口(d)|d"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12822 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Revert to Repository Version|v"
12828 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12831 msgid "Compare with Older Revision|C"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12835 msgid "Use Locking Property|L"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12839 msgid "Redo|R"
12840 msgstr "重作(R)|R"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12843 msgid "Paste Special"
12844 msgstr "特殊粘贴"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12847 msgid "Select All"
12848 msgstr "全部选择"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12853 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12858 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12861 msgid "Table|T"
12862 msgstr "表格(T)|T"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12865 msgid "Rows & Columns|C"
12866 msgstr "行和列(C)|C"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12869 msgid "Increase List Depth|I"
12870 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12873 msgid "Decrease List Depth|D"
12874 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Dissolve Inset"
12879 msgstr "分解嵌入项"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12882 msgid "TeX Code Settings...|C"
12883 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12886 msgid "Float Settings...|a"
12887 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12890 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12891 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12894 msgid "Note Settings...|N"
12895 msgstr "注解设定(N)...|N"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Phantom Settings...|h"
12900 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12903 msgid "Branch Settings...|B"
12904 msgstr "分支设定(B)...|B"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12907 msgid "Box Settings...|x"
12908 msgstr "边框设定(x)...|x"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Index Entry Settings...|y"
12913 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Index Settings...|x"
12918 msgstr "边框设定(x)...|x"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Info Settings...|n"
12923 msgstr "边框设定(x)...|x"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Listings Settings...|g"
12928 msgstr "Listing选项"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12931 msgid "Table Settings...|a"
12932 msgstr "表格设定(a)...|a"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12935 msgid "Plain Text|T"
12936 msgstr "纯文本(T)|T"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12939 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12940 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12943 msgid "Selection|S"
12944 msgstr "选中文本(S)|S"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12947 msgid "Selection, Join Lines|i"
12948 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12951 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Paste as PDF"
12957 msgstr "粘贴(a)|a"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Paste as PNG"
12962 msgstr "粘贴(a)|a"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Paste as JPEG"
12967 msgstr "粘贴(a)|a"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Dissolve Text Style"
12972 msgstr "分解嵌入项"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12975 msgid "Customized...|C"
12976 msgstr "自定义(C)...|C"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12979 msgid "Capitalize|a"
12980 msgstr "首字母大写(a)|a"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12983 msgid "Uppercase|U"
12984 msgstr "大写(U)|U"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12987 msgid "Lowercase|L"
12988 msgstr "小写(L)|L"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Top|p"
12993 msgstr "上(T)|T"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Middle|i"
12998 msgstr "中(N)|N"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Bottom|o"
13003 msgstr "下(B)|B"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Macro Definition"
13008 msgstr "定义"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13011 msgid "Text Style|T"
13012 msgstr "文本样式(T)|T"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13015 msgid "Add Line Above|A"
13016 msgstr "在上添加线(A)|A"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13019 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13023 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13027 msgid "Math Normal Font|N"
13028 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13031 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13032 msgstr "数学花体"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13035 msgid "Math Fraktur Family|F"
13036 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13039 msgid "Math Roman Family|R"
13040 msgstr "罗马数学字体"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13043 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13044 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13047 msgid "Math Bold Series|B"
13048 msgstr "粗数学字体"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13051 msgid "Text Normal Font|T"
13052 msgstr "普通文本字体"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13055 msgid "Octave|O"
13056 msgstr "Octave|O"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13059 msgid "Maxima|M"
13060 msgstr "Maxima|M"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13063 msgid "Mathematica|a"
13064 msgstr "Mathematica|a"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Maple, Simplify|S"
13069 msgstr "Maple, simplify|s"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Maple, Factor|F"
13074 msgstr "Maple, factor|f"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Maple, Evalm|E"
13079 msgstr "Maple, evalm|e"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Maple, Evalf|v"
13084 msgstr "Maple, evalf|v"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13087 msgid "Open All Insets|O"
13088 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13091 msgid "Close All Insets|C"
13092 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Unfold Math Macro|n"
13097 msgstr "数学宏"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Fold Math Macro|d"
13102 msgstr "数学宏"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13105 msgid "View Messages|g"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13109 msgid "View Source|S"
13110 msgstr "显示源程序(S)|S"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13113 #, fuzzy
13114 msgid "View Master Document|M"
13115 msgstr "主文档"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Update Master Document|a"
13120 msgstr "主文档"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13123 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13127 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13131 msgid "Close Current View|w"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13135 msgid "Fullscreen|l"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13139 msgid "Toolbars|b"
13140 msgstr "工具条(b)|b"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13143 msgid "Special Character|p"
13144 msgstr "特殊字符(p)|p"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13147 msgid "Formatting|o"
13148 msgstr "格式(o)|o"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13151 msgid "List / TOC|i"
13152 msgstr "目录/列表(i)|i"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13155 msgid "Float|a"
13156 msgstr "浮动项(a)|a"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13159 msgid "Branch|B"
13160 msgstr "分支(B)|B"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Custom Insets"
13165 msgstr "客户"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13168 msgid "File|e"
13169 msgstr "文件(e)|e"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13172 msgid "Box[[Menu]]"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13176 msgid "Cross-Reference...|R"
13177 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13180 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13181 msgstr "术语项(y)...|y"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13184 msgid "Table...|T"
13185 msgstr "表格(T)...|T"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13188 #, fuzzy
13189 msgid "URL|U"
13190 msgstr "网页链接(U)...|U"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Hyperlink...|k"
13195 msgstr "产生链接(&G)"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13198 msgid "Short Title|S"
13199 msgstr "短标题(S)|S"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13202 msgid "TeX Code|X"
13203 msgstr "TeX程序(X)|X"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13208 msgstr "程序列表"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13211 msgid "Ordinary Quote|Q"
13212 msgstr "引号(Q)|Q"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13215 msgid "Single Quote|S"
13216 msgstr "单引号(S)|S"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Phonetic Symbols|P"
13221 msgstr "音标(y)|y"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13224 msgid "Protected Space|P"
13225 msgstr "Protected Space|P"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13228 msgid "Horizontal Line|L"
13229 msgstr "水平线(L)|L"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13232 msgid "Vertical Space...|V"
13233 msgstr "垂直间距"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13236 msgid "Hyphenation Point|H"
13237 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13240 msgid "Numbered Formula|N"
13241 msgstr "编号公式(N)|N"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Figure Wrap Float|F"
13246 msgstr "文本折行(W)|W"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Table Wrap Float|T"
13251 msgstr "文本折行(W)|W"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13254 msgid "External Material...|M"
13255 msgstr "外部素材(M)...|M"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13258 msgid "Child Document...|d"
13259 msgstr "子文档(d)...|d"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13262 msgid "Comment|C"
13263 msgstr "注释(C)|C"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13266 msgid "Insert New Branch...|I"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Horizontal Phantom"
13272 msgstr "水平线"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Vertical Phantom"
13277 msgstr "垂直排列"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13280 msgid "Change Tracking|C"
13281 msgstr "追踪改变(C)|C"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13284 msgid "Start Appendix Here|A"
13285 msgstr "开始附录(A)|A"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13288 msgid "Save in Bundled Format|F"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13292 msgid "Compressed|m"
13293 msgstr "文件压缩(m)|m"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13296 msgid "Accept Change|A"
13297 msgstr "接受改变(A)|A"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13300 msgid "Accept All Changes|c"
13301 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13304 msgid "Reject All Changes|e"
13305 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13308 msgid "Next Change|C"
13309 msgstr "下一改变(C)|C"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13312 msgid "Next Cross-Reference|R"
13313 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13316 msgid "Clear Bookmarks|C"
13317 msgstr "清除书签(C)|C"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Navigate Back|B"
13322 msgstr "导航(N)|N"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13325 msgid "Thesaurus...|T"
13326 msgstr "同义词(T)...|T"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Statistics...|a"
13331 msgstr "状态"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13334 msgid "TeX Information|I"
13335 msgstr "TeX信息"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Compare...|C"
13340 msgstr "定制(C)...|C"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Additional Features|F"
13345 msgstr "额外空间"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Embedded Objects|O"
13350 msgstr "嵌入项(m)|m"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Shortcuts|S"
13355 msgstr "快捷键(&h)"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13358 #, fuzzy
13359 msgid "LyX Functions|y"
13360 msgstr "函数"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Specific Manuals|p"
13365 msgstr "调试邮件"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13368 msgid "Linguistics Manual|L"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Braille Manual|B"
13374 msgstr "LaTeX缺省设置"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13377 #, fuzzy
13378 msgid "XY-pic Manual|X"
13379 msgstr "调试邮件"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Multicolumn Manual|M"
13384 msgstr "多列(M)|M"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13387 msgid "New document"
13388 msgstr "新建文档"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13391 msgid "Open document"
13392 msgstr "打开文档"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13395 msgid "Save document"
13396 msgstr "保存文档"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13399 msgid "Print document"
13400 msgstr "打印文档"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13403 msgid "Check spelling"
13404 msgstr "拼写检查"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13407 msgid "Undo"
13408 msgstr "撤消"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13411 msgid "Redo"
13412 msgstr "重做"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13415 msgid "Find and replace"
13416 msgstr "查找和替换"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Find and replace (advanced)"
13421 msgstr "查找和替换"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Navigate back"
13426 msgstr "导航(N)|N"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13429 msgid "Toggle emphasis"
13430 msgstr "切换强调"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13433 msgid "Toggle noun"
13434 msgstr "切换noun"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13437 msgid "Apply last"
13438 msgstr "Apply last"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13441 msgid "Insert math"
13442 msgstr "插入数学符号"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13445 msgid "Insert graphics"
13446 msgstr "插入图像"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13449 msgid "Insert table"
13450 msgstr "插入表格"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Toggle outline"
13455 msgstr "切换目录"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Toggle math toolbar"
13460 msgstr "切换数学工具条"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Toggle table toolbar"
13465 msgstr "切换表格工具条"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13468 msgid "View/Update"
13469 msgstr "预览/更新"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13472 #, fuzzy
13473 msgid "View"
13474 msgstr "查看(&V)"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Update"
13479 msgstr "更新(&U)"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13482 #, fuzzy
13483 msgid "View master document"
13484 msgstr "主文档"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Update master document"
13489 msgstr "主文档"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13492 #, fuzzy
13493 msgid "View other formats"
13494 msgstr "文件格式"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Update other formats"
13499 msgstr "日期格式"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13502 msgid "Extra"
13503 msgstr "其他"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13506 msgid "Numbered list"
13507 msgstr "编号列表"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13510 msgid "Itemized list"
13511 msgstr "项目列表"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13514 msgid "Increase depth"
13515 msgstr "增加深度"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13518 msgid "Decrease depth"
13519 msgstr "减少深度"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13522 msgid "Insert figure float"
13523 msgstr "插入浮动图像"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13526 msgid "Insert table float"
13527 msgstr "插入浮动表格"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13530 msgid "Insert label"
13531 msgstr "插入标签"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13534 msgid "Insert cross-reference"
13535 msgstr "插入交叉引用"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13538 msgid "Insert citation"
13539 msgstr "插入文献引用"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13542 msgid "Insert index entry"
13543 msgstr "插入索引项"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13546 msgid "Insert nomenclature entry"
13547 msgstr "插入术语"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13550 msgid "Insert footnote"
13551 msgstr "插入尾注"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13554 msgid "Insert margin note"
13555 msgstr "插入页边注"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13558 msgid "Insert note"
13559 msgstr "插入注解"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Insert box"
13564 msgstr "插入注解"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Insert hyperlink"
13569 msgstr "产生链接(&G)"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13572 msgid "Insert TeX code"
13573 msgstr "插入TeX源码"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Insert math macro"
13578 msgstr "插入数学符号"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13581 msgid "Include file"
13582 msgstr "插入文件"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13585 msgid "Text style"
13586 msgstr "文本样式"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13589 msgid "Paragraph settings"
13590 msgstr "段落设置"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13593 msgid "Add row"
13594 msgstr "添加行"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13597 msgid "Add column"
13598 msgstr "添加列"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13601 msgid "Delete row"
13602 msgstr "删除行"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13605 msgid "Delete column"
13606 msgstr "删除列"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13609 msgid "Set top line"
13610 msgstr "设顶部线"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13613 msgid "Set bottom line"
13614 msgstr "设底部线"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13617 msgid "Set left line"
13618 msgstr "设左边线"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13621 msgid "Set right line"
13622 msgstr "设右边线"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Set border lines"
13627 msgstr "设置边框"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13630 msgid "Set all lines"
13631 msgstr "设所有线"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13634 msgid "Unset all lines"
13635 msgstr "清除使用线"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13638 msgid "Align left"
13639 msgstr "左对齐"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13642 msgid "Align center"
13643 msgstr "中对齐"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13646 msgid "Align right"
13647 msgstr "右对齐"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13650 msgid "Align top"
13651 msgstr "上对齐"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13654 msgid "Align middle"
13655 msgstr "中对齐"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13658 msgid "Align bottom"
13659 msgstr "下对齐"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13662 msgid "Rotate cell"
13663 msgstr "旋转单元"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13666 msgid "Rotate table"
13667 msgstr "旋转表格"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13670 msgid "Set multi-column"
13671 msgstr "设置多列"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Set multi-row"
13676 msgstr "设置多列"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13679 msgid "Math"
13680 msgstr "数学"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13683 msgid "Set display mode"
13684 msgstr "设置显示模式"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13687 msgid "Subscript"
13688 msgstr "下标"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13691 msgid "Superscript"
13692 msgstr "上标"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13695 msgid "Insert square root"
13696 msgstr "插入平方根"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13699 msgid "Insert root"
13700 msgstr "插入根"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13703 msgid "Insert standard fraction"
13704 msgstr "插入分数"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13707 msgid "Insert sum"
13708 msgstr "插入和"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13711 msgid "Insert integral"
13712 msgstr "插入积分"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13715 msgid "Insert product"
13716 msgstr "插入积"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13719 msgid "Insert ( )"
13720 msgstr "插入 ( )"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13723 msgid "Insert [ ]"
13724 msgstr "插入 [ ]"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13727 msgid "Insert { }"
13728 msgstr "插入 { }"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13731 msgid "Insert delimiters"
13732 msgstr "插入括号"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13735 msgid "Insert matrix"
13736 msgstr "插入矩阵"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13739 msgid "Insert cases environment"
13740 msgstr "插入cases环境"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Toggle math panels"
13745 msgstr "切换数学工具条"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Math Macros"
13750 msgstr "数学宏"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Remove last argument"
13755 msgstr "Listing参数"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Append argument"
13760 msgstr "更多参数"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13763 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13767 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Remove optional argument"
13773 msgstr "打开的可选参数项"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Insert optional argument"
13778 msgstr "Listing参数"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13781 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Append argument eating from the right"
13787 msgstr "打开的可选参数项"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Append optional argument eating from the right"
13792 msgstr "打开的可选参数项"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13795 msgid "Command Buffer"
13796 msgstr "命令条"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13799 msgid "Review[[Toolbar]]"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13803 msgid "Track changes"
13804 msgstr "跟踪变化"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13807 msgid "Show changes in output"
13808 msgstr "在输出中显示变更文字"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13811 msgid "Next change"
13812 msgstr "下一改变"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Accept change inside selection"
13817 msgstr "接受改变"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Reject change inside selection"
13822 msgstr "用选中项替换此项"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13825 msgid "Merge changes"
13826 msgstr "合并改变"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13829 msgid "Accept all changes"
13830 msgstr "接受所有改变"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13833 msgid "Reject all changes"
13834 msgstr "拒绝所有改变"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13837 msgid "Next note"
13838 msgstr "下一注释"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13841 #, fuzzy
13842 msgid "View Other Formats"
13843 msgstr "页面格式"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Update Other Formats"
13848 msgstr "更新标签列表"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Version Control"
13853 msgstr "版本控制(V)|V"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Register"
13858 msgstr "登记(R)...|R"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Check-out for edit"
13863 msgstr "调出编辑(O)|O"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Check-in changes"
13868 msgstr "记录变更(I)...|I"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13871 #, fuzzy
13872 msgid "View revision log"
13873 msgstr "版本控制记录"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Revert changes"
13878 msgstr "拒绝改变"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13881 msgid "Compare with older revision"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13885 msgid "Compare with last revision"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Insert Version Info"
13891 msgstr "插入页边注"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13894 msgid "Use SVN file locking property"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13898 msgid "Update local directory from repository"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13902 msgid "Math Panels"
13903 msgstr "数学工具条"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Math spacings"
13908 msgstr "数学间隔"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13911 msgid "Styles"
13912 msgstr "样式"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13915 msgid "Fractions"
13916 msgstr "分数"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13920 msgid "Fonts"
13921 msgstr "字体"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13924 msgid "Functions"
13925 msgstr "函数"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Frame decorations"
13930 msgstr "Frame Decorations"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Big operators"
13935 msgstr "Big Operators"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13938 msgid "Miscellaneous"
13939 msgstr "Miscel·lània"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13943 msgid "Arrows"
13944 msgstr "Fletxes"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13947 #, fuzzy
13948 msgid "AMS arrows"
13949 msgstr "Fletxes AMS"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13952 msgid "Operators"
13953 msgstr "Operators"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13956 msgid "Relations"
13957 msgstr "Relacions"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13960 #, fuzzy
13961 msgid "AMS relations"
13962 msgstr "Relacions AMS"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13965 #, fuzzy
13966 msgid "AMS negative relations"
13967 msgstr "Relacions negatives AMS "
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13970 msgid "Dots"
13971 msgstr "点"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13974 #, fuzzy
13975 msgid "AMS operators"
13976 msgstr "AMS Operators"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13979 #, fuzzy
13980 msgid "AMS miscellaneous"
13981 msgstr "AMS Miscellaneous"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13984 msgid "arccos"
13985 msgstr "arccos"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13988 msgid "arcsin"
13989 msgstr "arcsin"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13992 msgid "arctan"
13993 msgstr "arctan"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13996 msgid "arg"
13997 msgstr "arg"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14000 msgid "bmod"
14001 msgstr "bmod"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14004 msgid "cos"
14005 msgstr "cos"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14008 msgid "cosh"
14009 msgstr "cosh"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14012 msgid "cot"
14013 msgstr "cot"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14016 msgid "coth"
14017 msgstr "coth"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14020 msgid "csc"
14021 msgstr "csc"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14024 msgid "deg"
14025 msgstr "deg"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14028 msgid "det"
14029 msgstr "det"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14032 msgid "dim"
14033 msgstr "dim"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14036 msgid "exp"
14037 msgstr "exp"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14040 msgid "gcd"
14041 msgstr "mcd"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14044 msgid "hom"
14045 msgstr "hom"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14048 msgid "inf"
14049 msgstr "ínf"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14052 msgid "ker"
14053 msgstr "ker"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14056 msgid "lg"
14057 msgstr "lg"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14060 msgid "lim"
14061 msgstr "lím"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14064 msgid "liminf"
14065 msgstr "límínf"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14068 msgid "limsup"
14069 msgstr "límsup"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14072 msgid "ln"
14073 msgstr "ln"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14076 msgid "log"
14077 msgstr "log"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14080 msgid "max"
14081 msgstr "màx"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14084 msgid "min"
14085 msgstr "mín"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14088 msgid "sec"
14089 msgstr "sec"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14092 msgid "sin"
14093 msgstr "sin"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14096 msgid "sinh"
14097 msgstr "sinh"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14100 msgid "sup"
14101 msgstr "sup"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14104 msgid "tan"
14105 msgstr "tan"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14108 msgid "tanh"
14109 msgstr "tanh"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14112 msgid "Pr"
14113 msgstr "Pr"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14116 msgid "Spacings"
14117 msgstr "Spacings"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14120 msgid "Thin space\t\\,"
14121 msgstr "窄间隔\t\\,"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14124 msgid "Medium space\t\\:"
14125 msgstr "中\t\\,"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14128 msgid "Thick space\t\\;"
14129 msgstr "宽\t\\,"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14132 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14133 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14136 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14137 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14140 msgid "Negative space\t\\!"
14141 msgstr "负间隔\t\\,"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14144 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14148 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14152 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14156 msgid "Roots"
14157 msgstr "根"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14160 msgid "Square root\t\\sqrt"
14161 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14164 msgid "Other root\t\\root"
14165 msgstr "其他方根\t\\root"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14168 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14169 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14172 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14173 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14176 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14177 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14180 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14181 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14184 msgid "Standard\t\\frac"
14185 msgstr "Standard\t\\frac"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14190 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14193 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14197 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14203 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14208 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14213 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14218 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14223 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14228 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14233 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Binomial\t\\binom"
14238 msgstr "Binomial\t\\choose"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14241 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14245 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14249 msgid "Roman\t\\mathrm"
14250 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14253 msgid "Bold\t\\mathbf"
14254 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14257 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14258 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14261 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14262 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14265 msgid "Italic\t\\mathit"
14266 msgstr "Italic\t\\mathit"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14269 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14270 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14273 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14274 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14277 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14278 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14281 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14282 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14285 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14286 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14289 msgid "ldots"
14290 msgstr "ldots"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14293 msgid "cdots"
14294 msgstr "cdots"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14297 msgid "vdots"
14298 msgstr "vdots"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14301 msgid "ddots"
14302 msgstr "ddots"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14305 msgid "Frame Decorations"
14306 msgstr "Frame Decorations"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14309 msgid "hat"
14310 msgstr "hat"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14313 msgid "tilde"
14314 msgstr "tilde"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14317 msgid "bar"
14318 msgstr "bar"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14321 msgid "grave"
14322 msgstr "grave"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14325 msgid "dot"
14326 msgstr "dot"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14329 msgid "check"
14330 msgstr "check"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14333 msgid "widehat"
14334 msgstr "widehat"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14337 msgid "widetilde"
14338 msgstr "widetilde"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14341 msgid "vec"
14342 msgstr "vec"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14345 msgid "acute"
14346 msgstr "acute"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14349 msgid "ddot"
14350 msgstr "ddot"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14353 #, fuzzy
14354 msgid "dddot"
14355 msgstr "ddot"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14358 #, fuzzy
14359 msgid "ddddot"
14360 msgstr "ddot"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14363 msgid "breve"
14364 msgstr "breve"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14367 msgid "overline"
14368 msgstr "overline"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14371 msgid "overbrace"
14372 msgstr "overbrace"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14375 msgid "overleftarrow"
14376 msgstr "overleftarrow"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14379 msgid "overrightarrow"
14380 msgstr "overrightarrow"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14383 msgid "overleftrightarrow"
14384 msgstr "overleftrightarrow"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14387 msgid "overset"
14388 msgstr "overset"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14391 msgid "underline"
14392 msgstr "underline"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14395 msgid "underbrace"
14396 msgstr "underbrace"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14399 msgid "underleftarrow"
14400 msgstr "underleftarrow"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14403 msgid "underrightarrow"
14404 msgstr "underrightarrow"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14407 msgid "underleftrightarrow"
14408 msgstr "underleftrightarrow"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14411 msgid "underset"
14412 msgstr "underset"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14415 msgid "leftarrow"
14416 msgstr "leftarrow"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14419 msgid "rightarrow"
14420 msgstr "rightarrow"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14423 msgid "downarrow"
14424 msgstr "downarrow"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14427 msgid "uparrow"
14428 msgstr "uparrow"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14431 msgid "updownarrow"
14432 msgstr "updownarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14435 msgid "leftrightarrow"
14436 msgstr "leftrightarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14439 msgid "Leftarrow"
14440 msgstr "Leftarrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14443 msgid "Rightarrow"
14444 msgstr "Rightarrow"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14447 msgid "Downarrow"
14448 msgstr "Downarrow"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14451 msgid "Uparrow"
14452 msgstr "Uparrow"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14455 msgid "Updownarrow"
14456 msgstr "Updownarrow"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14459 msgid "Leftrightarrow"
14460 msgstr "Leftrightarrow"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14463 msgid "Longleftrightarrow"
14464 msgstr "Longleftrightarrow"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14467 msgid "Longleftarrow"
14468 msgstr "Longleftarrow"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14471 msgid "Longrightarrow"
14472 msgstr "Longrightarrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14475 msgid "longleftrightarrow"
14476 msgstr "longleftrightarrow"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14479 msgid "longleftarrow"
14480 msgstr "longleftarrow"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14483 msgid "longrightarrow"
14484 msgstr "longrightarrow"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14487 msgid "leftharpoondown"
14488 msgstr "leftharpoondown"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14491 msgid "rightharpoondown"
14492 msgstr "rightharpoondown"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14495 msgid "mapsto"
14496 msgstr "mapsto"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14499 msgid "longmapsto"
14500 msgstr "longmapsto"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14503 msgid "nwarrow"
14504 msgstr "nwarrow"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14507 msgid "nearrow"
14508 msgstr "nearrow"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14511 msgid "leftharpoonup"
14512 msgstr "leftharpoonup"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14515 msgid "rightharpoonup"
14516 msgstr "rightharpoonup"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14519 msgid "hookleftarrow"
14520 msgstr "hookleftarrow"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14523 msgid "hookrightarrow"
14524 msgstr "hookrightarrow"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14527 msgid "swarrow"
14528 msgstr "swarrow"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14531 msgid "searrow"
14532 msgstr "searrow"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14535 msgid "rightleftharpoons"
14536 msgstr "rightleftharpoons"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14539 msgid "pm"
14540 msgstr "pm"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14543 msgid "cap"
14544 msgstr "cap"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14547 msgid "diamond"
14548 msgstr "diamond"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14551 msgid "oplus"
14552 msgstr "oplus"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14555 msgid "mp"
14556 msgstr "mp"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14559 msgid "cup"
14560 msgstr "cup"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14563 msgid "bigtriangleup"
14564 msgstr "bigtriangleup"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14567 msgid "ominus"
14568 msgstr "ominus"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14571 msgid "times"
14572 msgstr "times"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14575 msgid "uplus"
14576 msgstr "uplus"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14579 msgid "bigtriangledown"
14580 msgstr "bigtriangledown"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14583 msgid "otimes"
14584 msgstr "otimes"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14587 msgid "div"
14588 msgstr "div"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14591 msgid "sqcap"
14592 msgstr "sqcap"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14595 msgid "triangleright"
14596 msgstr "triangleright"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14599 msgid "oslash"
14600 msgstr "oslash"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14603 msgid "cdot"
14604 msgstr "cdot"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14607 msgid "sqcup"
14608 msgstr "sqcup"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14611 msgid "triangleleft"
14612 msgstr "triangleleft"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14615 msgid "odot"
14616 msgstr "odot"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14619 msgid "star"
14620 msgstr "star"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14623 msgid "vee"
14624 msgstr "vee"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14627 msgid "amalg"
14628 msgstr "amalg"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14631 msgid "bigcirc"
14632 msgstr "bigcirc"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14635 msgid "setminus"
14636 msgstr "setminus"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14639 msgid "wedge"
14640 msgstr "wedge"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14643 msgid "dagger"
14644 msgstr "dagger"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14647 msgid "circ"
14648 msgstr "circ"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14651 msgid "bullet"
14652 msgstr "bullet"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14655 msgid "wr"
14656 msgstr "wr"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14659 msgid "ddagger"
14660 msgstr "ddagger"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14663 msgid "leq"
14664 msgstr "leq"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14667 msgid "geq"
14668 msgstr "geq"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14671 msgid "equiv"
14672 msgstr "equiv"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14675 msgid "models"
14676 msgstr "models"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14679 msgid "prec"
14680 msgstr "prec"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14683 msgid "succ"
14684 msgstr "succ"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14687 msgid "sim"
14688 msgstr "sim"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14691 msgid "perp"
14692 msgstr "perp"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14695 msgid "preceq"
14696 msgstr "preceq"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14699 msgid "succeq"
14700 msgstr "succeq"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14703 msgid "simeq"
14704 msgstr "simeq"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14707 msgid "mid"
14708 msgstr "mid"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14711 msgid "ll"
14712 msgstr "ll"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14715 msgid "gg"
14716 msgstr "gg"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14719 msgid "asymp"
14720 msgstr "asymp"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14723 msgid "parallel"
14724 msgstr "parallel"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14727 msgid "subset"
14728 msgstr "subset"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14731 msgid "supset"
14732 msgstr "supset"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14735 msgid "approx"
14736 msgstr "approx"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14739 msgid "smile"
14740 msgstr "smile"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14743 msgid "subseteq"
14744 msgstr "subseteq"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14747 msgid "supseteq"
14748 msgstr "supseteq"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14751 msgid "cong"
14752 msgstr "cong"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14755 msgid "frown"
14756 msgstr "frown"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14759 msgid "sqsubseteq"
14760 msgstr "sqsubseteq"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14763 msgid "sqsupseteq"
14764 msgstr "sqsupseteq"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14767 msgid "doteq"
14768 msgstr "doteq"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14771 msgid "neq"
14772 msgstr "neq"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14775 #: src/lengthcommon.cpp:38
14776 msgid "in"
14777 msgstr "in"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14780 msgid "ni"
14781 msgstr "ni"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14784 msgid "propto"
14785 msgstr "propto"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14788 msgid "notin"
14789 msgstr "notin"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14792 msgid "vdash"
14793 msgstr "vdash"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14796 msgid "dashv"
14797 msgstr "dashv"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14800 msgid "bowtie"
14801 msgstr "bowtie"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14804 msgid "alpha"
14805 msgstr "alpha"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14808 msgid "beta"
14809 msgstr "beta"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14812 msgid "gamma"
14813 msgstr "gamma"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14816 msgid "delta"
14817 msgstr "delta"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14820 msgid "epsilon"
14821 msgstr "epsilon"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14824 msgid "varepsilon"
14825 msgstr "varepsilon"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14828 msgid "zeta"
14829 msgstr "zeta"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14832 msgid "eta"
14833 msgstr "eta"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14836 msgid "theta"
14837 msgstr "theta"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14840 msgid "vartheta"
14841 msgstr "vartheta"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14844 msgid "iota"
14845 msgstr "iota"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14848 msgid "kappa"
14849 msgstr "kappa"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14852 msgid "lambda"
14853 msgstr "lambda"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14856 msgid "mu"
14857 msgstr "mu"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14860 msgid "nu"
14861 msgstr "nu"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14864 msgid "xi"
14865 msgstr "xi"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14868 msgid "pi"
14869 msgstr "pi"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14872 msgid "varpi"
14873 msgstr "varpi"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14876 msgid "rho"
14877 msgstr "rho"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14880 msgid "varrho"
14881 msgstr "rho"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14884 msgid "sigma"
14885 msgstr "sigma"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14888 msgid "varsigma"
14889 msgstr "varsigma"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14892 msgid "tau"
14893 msgstr "tau"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14896 msgid "upsilon"
14897 msgstr "upsilon"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14900 msgid "phi"
14901 msgstr "phi"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14904 msgid "varphi"
14905 msgstr "varphi"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14908 msgid "chi"
14909 msgstr "chi"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14912 msgid "psi"
14913 msgstr "psi"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14916 msgid "omega"
14917 msgstr "omega"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14920 msgid "Gamma"
14921 msgstr "Gamma"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14924 msgid "Delta"
14925 msgstr "Delta"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14928 msgid "Theta"
14929 msgstr "Theta"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14932 msgid "Lambda"
14933 msgstr "Lambda"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14936 msgid "Xi"
14937 msgstr "Xi"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14940 msgid "Pi"
14941 msgstr "Pi"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14944 msgid "Sigma"
14945 msgstr "Sigma"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14948 msgid "Upsilon"
14949 msgstr "Upsilon"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14952 msgid "Phi"
14953 msgstr "Phi"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14956 msgid "Psi"
14957 msgstr "Psi"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14960 msgid "Omega"
14961 msgstr "Omega"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14964 msgid "nabla"
14965 msgstr "nabla"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14968 msgid "partial"
14969 msgstr "partial"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14972 msgid "infty"
14973 msgstr "infty"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14976 msgid "prime"
14977 msgstr "prime"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14980 msgid "ell"
14981 msgstr "ell"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14984 msgid "emptyset"
14985 msgstr "emptyset"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14988 msgid "exists"
14989 msgstr "exists"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14992 msgid "forall"
14993 msgstr "forall"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14996 msgid "imath"
14997 msgstr "imath"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15000 msgid "jmath"
15001 msgstr "jmath"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15004 msgid "Re"
15005 msgstr "Re"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15008 msgid "Im"
15009 msgstr "Im"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15012 msgid "aleph"
15013 msgstr "aleph"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15016 msgid "wp"
15017 msgstr "wp"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15020 msgid "hbar"
15021 msgstr "hbar"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15024 msgid "angle"
15025 msgstr "angle"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15028 msgid "top"
15029 msgstr "top"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15032 msgid "bot"
15033 msgstr "bot"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15036 msgid "Vert"
15037 msgstr "Vert"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15040 msgid "neg"
15041 msgstr "neg"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15044 msgid "flat"
15045 msgstr "flat"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15048 msgid "natural"
15049 msgstr "natural"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15052 msgid "sharp"
15053 msgstr "sharp"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15056 msgid "surd"
15057 msgstr "surd"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15060 msgid "triangle"
15061 msgstr "triangle"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15064 msgid "diamondsuit"
15065 msgstr "diamondsuit"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15068 msgid "heartsuit"
15069 msgstr "heartsuit"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15072 msgid "clubsuit"
15073 msgstr "clubsuit"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15076 msgid "spadesuit"
15077 msgstr "spadesuit"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15080 msgid "textrm \\AA"
15081 msgstr "textrm \\AA"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15084 msgid "textrm \\O"
15085 msgstr "textrm \\O"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15088 msgid "mathcircumflex"
15089 msgstr "mathcircumflex"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15092 msgid "_"
15093 msgstr "_"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15096 msgid "mathrm T"
15097 msgstr "mathrm T"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15100 msgid "mathbb N"
15101 msgstr "mathbb N"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15104 msgid "mathbb Z"
15105 msgstr "mathbb Z"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15108 msgid "mathbb Q"
15109 msgstr "mathbb Q"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15112 msgid "mathbb R"
15113 msgstr "mathbb R"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15116 msgid "mathbb C"
15117 msgstr "mathbb C"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15120 msgid "mathbb H"
15121 msgstr "mathbb H"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15124 msgid "mathcal F"
15125 msgstr "mathcal F"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15128 msgid "mathcal L"
15129 msgstr "mathcal L"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15132 msgid "mathcal H"
15133 msgstr "mathcal H"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15136 msgid "mathcal O"
15137 msgstr "mathcal O"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15140 msgid "Big Operators"
15141 msgstr "Big Operators"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15144 msgid "intop"
15145 msgstr "intop"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15148 msgid "int"
15149 msgstr "int"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15152 msgid "iint"
15153 msgstr "iint"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15156 msgid "iintop"
15157 msgstr "iintop"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15160 msgid "iiint"
15161 msgstr "iiint"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15164 msgid "iiintop"
15165 msgstr "iiintop"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15168 msgid "iiiint"
15169 msgstr "iiiint"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15172 msgid "iiiintop"
15173 msgstr "iiiintop"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15176 msgid "dotsint"
15177 msgstr "dotsint"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15180 msgid "dotsintop"
15181 msgstr "dotsintop"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15184 msgid "oint"
15185 msgstr "oint"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15188 msgid "ointop"
15189 msgstr "ointop"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15192 msgid "oiint"
15193 msgstr "oiint"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15196 msgid "oiintop"
15197 msgstr "oiintop"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15200 msgid "ointctrclockwiseop"
15201 msgstr "ointctrclockwiseop"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15204 msgid "ointctrclockwise"
15205 msgstr "ointctrclockwise"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15208 msgid "ointclockwiseop"
15209 msgstr "ointclockwiseop"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15212 msgid "ointclockwise"
15213 msgstr "ointclockwise"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15216 msgid "sqint"
15217 msgstr "sqint"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15220 msgid "sqintop"
15221 msgstr "sqintop"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15224 msgid "sqiint"
15225 msgstr "sqiint"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15228 msgid "sqiintop"
15229 msgstr "sqiintop"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15232 #, fuzzy
15233 msgid "fint"
15234 msgstr "int"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15237 #, fuzzy
15238 msgid "fintop"
15239 msgstr "intop"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15242 #, fuzzy
15243 msgid "landupint"
15244 msgstr "diamondsuit"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15247 #, fuzzy
15248 msgid "landupintop"
15249 msgstr "intop"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15252 msgid "landdownint"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15256 #, fuzzy
15257 msgid "landdownintop"
15258 msgstr "dotsintop"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15261 msgid "sum"
15262 msgstr "sum"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15265 msgid "prod"
15266 msgstr "prod"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15269 msgid "coprod"
15270 msgstr "coprod"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15273 msgid "bigsqcup"
15274 msgstr "bigsqcup"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15277 msgid "bigotimes"
15278 msgstr "bigotimes"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15281 msgid "bigodot"
15282 msgstr "bigodot"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15285 msgid "bigoplus"
15286 msgstr "bigoplus"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15289 msgid "bigcap"
15290 msgstr "bigcap"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15293 msgid "bigcup"
15294 msgstr "bigcup"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15297 msgid "biguplus"
15298 msgstr "biguplus"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15301 msgid "bigvee"
15302 msgstr "bigvee"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15305 msgid "bigwedge"
15306 msgstr "bigwedge"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15309 msgid "AMS Miscellaneous"
15310 msgstr "AMS Miscellaneous"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15313 msgid "digamma"
15314 msgstr "digamma"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15317 msgid "varkappa"
15318 msgstr "varkappa"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15321 msgid "beth"
15322 msgstr "beth"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15325 msgid "daleth"
15326 msgstr "daleth"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15329 msgid "gimel"
15330 msgstr "gimel"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15333 msgid "ulcorner"
15334 msgstr "ulcorne"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15337 msgid "urcorner"
15338 msgstr "urcorner"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15341 msgid "llcorner"
15342 msgstr "llcorner"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15345 msgid "lrcorner"
15346 msgstr "lrcorner"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15349 msgid "hslash"
15350 msgstr "hslash"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15353 msgid "vartriangle"
15354 msgstr "vartriangle"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15357 msgid "triangledown"
15358 msgstr "triangledown"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15361 msgid "square"
15362 msgstr "square"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15365 msgid "lozenge"
15366 msgstr "lozenge"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15369 msgid "circledS"
15370 msgstr "circledS"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15373 msgid "measuredangle"
15374 msgstr "measuredangle"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15377 msgid "nexists"
15378 msgstr "nexists"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15381 msgid "mho"
15382 msgstr "mho"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15385 msgid "Finv"
15386 msgstr "Finv"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15389 msgid "Game"
15390 msgstr "游戏"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15393 msgid "Bbbk"
15394 msgstr "Bbbk"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15397 msgid "backprime"
15398 msgstr "backprime"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15401 msgid "varnothing"
15402 msgstr "varnothing"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Diamond"
15407 msgstr "diamond"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15410 msgid "blacktriangle"
15411 msgstr "blacktriangle"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15414 msgid "blacktriangledown"
15415 msgstr "blacktriangledow"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15418 msgid "blacksquare"
15419 msgstr "blacksquare"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15422 msgid "blacklozenge"
15423 msgstr "blacklozenge"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15426 msgid "bigstar"
15427 msgstr "bigstar"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15430 msgid "sphericalangle"
15431 msgstr "sphericalangle"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15434 msgid "complement"
15435 msgstr "complement"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15438 msgid "eth"
15439 msgstr "eth"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15442 msgid "diagup"
15443 msgstr "diagup"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15446 msgid "diagdown"
15447 msgstr "diagdown"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15450 msgid "AMS Arrows"
15451 msgstr "Fletxes AMS"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15454 msgid "dashleftarrow"
15455 msgstr "dashleftarrow"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15458 msgid "dashrightarrow"
15459 msgstr "dashrightarrow"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15462 msgid "leftleftarrows"
15463 msgstr "leftleftarrows"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15466 msgid "leftrightarrows"
15467 msgstr "leftrightarrows"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15470 msgid "rightrightarrows"
15471 msgstr "rightrightarrows"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15474 msgid "rightleftarrows"
15475 msgstr "rightleftarrows"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15478 msgid "Lleftarrow"
15479 msgstr "Lleftarrow"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15482 msgid "Rrightarrow"
15483 msgstr "Rrightarrow"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15486 msgid "twoheadleftarrow"
15487 msgstr "twoheadleftarrow"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15490 msgid "twoheadrightarrow"
15491 msgstr "twoheadrightarrow"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15494 msgid "leftarrowtail"
15495 msgstr "leftarrowtail"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15498 msgid "rightarrowtail"
15499 msgstr "rightarrowtail"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15502 msgid "looparrowleft"
15503 msgstr "looparrowleft"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15506 msgid "looparrowright"
15507 msgstr "looparrowright"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15510 msgid "curvearrowleft"
15511 msgstr "curvearrowleft"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15514 msgid "curvearrowright"
15515 msgstr "curvearrowright"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15518 msgid "circlearrowleft"
15519 msgstr "circlearrowleft"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15522 msgid "circlearrowright"
15523 msgstr "circlearrowright"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15526 msgid "Lsh"
15527 msgstr "Lsh"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15530 msgid "Rsh"
15531 msgstr "Rsh"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15534 msgid "upuparrows"
15535 msgstr "upuparrows"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15538 msgid "downdownarrows"
15539 msgstr "downdownarrows"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15542 msgid "upharpoonleft"
15543 msgstr "upharpoonleft"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15546 msgid "upharpoonright"
15547 msgstr "upharpoonright"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15550 msgid "downharpoonleft"
15551 msgstr "downharpoonleft"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15554 msgid "downharpoonright"
15555 msgstr "downharpoonright"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15558 msgid "leftrightharpoons"
15559 msgstr "leftrightharpoons"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15562 msgid "rightsquigarrow"
15563 msgstr "rightsquigarrow"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15566 msgid "leftrightsquigarrow"
15567 msgstr "leftrightsquigarrow"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15570 msgid "nleftarrow"
15571 msgstr "nleftarrow"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15574 msgid "nrightarrow"
15575 msgstr "nrightarrow"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15578 msgid "nleftrightarrow"
15579 msgstr "nleftrightarrow"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15582 msgid "nLeftarrow"
15583 msgstr "nLeftarrow"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15586 msgid "nRightarrow"
15587 msgstr "nRightarrow"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15590 msgid "nLeftrightarrow"
15591 msgstr "nLeftrightarrow"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15594 msgid "multimap"
15595 msgstr "multimap"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15598 msgid "AMS Relations"
15599 msgstr "Relacions AMS"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15602 msgid "leqq"
15603 msgstr "leqq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15606 msgid "geqq"
15607 msgstr "geqq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15610 msgid "leqslant"
15611 msgstr "leqslant"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15614 msgid "geqslant"
15615 msgstr "geqslant"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15618 msgid "eqslantless"
15619 msgstr "eqslantless"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15622 msgid "eqslantgtr"
15623 msgstr "eqslantgtr"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15626 msgid "lesssim"
15627 msgstr "lesssim"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15630 msgid "gtrsim"
15631 msgstr "gtrsim"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15634 msgid "lessapprox"
15635 msgstr "lessapprox"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15638 msgid "gtrapprox"
15639 msgstr "gtrapprox"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15642 msgid "approxeq"
15643 msgstr "approxeq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15646 msgid "triangleq"
15647 msgstr "triangleq"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15650 msgid "lessdot"
15651 msgstr "lessdot"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15654 msgid "gtrdot"
15655 msgstr "gtrdot"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15658 msgid "lll"
15659 msgstr "lll"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15662 msgid "ggg"
15663 msgstr "ggg"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15666 msgid "lessgtr"
15667 msgstr "lessgtr"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15670 msgid "gtrless"
15671 msgstr "gtrless"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15674 msgid "lesseqgtr"
15675 msgstr "lesseqgtr"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15678 msgid "gtreqless"
15679 msgstr "gtreqless"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15682 msgid "lesseqqgtr"
15683 msgstr "lesseqqgtr"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15686 msgid "gtreqqless"
15687 msgstr "gtreqqless"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15690 msgid "eqcirc"
15691 msgstr "eqcirc"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15694 msgid "circeq"
15695 msgstr "circeq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15698 msgid "thicksim"
15699 msgstr "thicksim"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15702 msgid "thickapprox"
15703 msgstr "thickapprox"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15706 msgid "backsim"
15707 msgstr "backsim"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15710 msgid "backsimeq"
15711 msgstr "backsimeq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15714 msgid "subseteqq"
15715 msgstr "subseteqq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15718 msgid "supseteqq"
15719 msgstr "supseteqq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15722 msgid "Subset"
15723 msgstr "Subset"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15726 msgid "Supset"
15727 msgstr "Supset"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15730 msgid "sqsubset"
15731 msgstr "sqsubset"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15734 msgid "sqsupset"
15735 msgstr "sqsupset"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15738 msgid "preccurlyeq"
15739 msgstr "preccurlyeq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15742 msgid "succcurlyeq"
15743 msgstr "succcurlyeq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15746 msgid "curlyeqprec"
15747 msgstr "curlyeqprec"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15750 msgid "curlyeqsucc"
15751 msgstr "curlyeqsucc"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15754 msgid "precsim"
15755 msgstr "precsim"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15758 msgid "succsim"
15759 msgstr "succsim"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15762 msgid "precapprox"
15763 msgstr "precapprox"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15766 msgid "succapprox"
15767 msgstr "succapprox"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15770 msgid "vartriangleleft"
15771 msgstr "vartriangleleft"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15774 msgid "vartriangleright"
15775 msgstr "vartriangleright"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15778 msgid "trianglelefteq"
15779 msgstr "trianglelefteq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15782 msgid "trianglerighteq"
15783 msgstr "trianglerighteq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15786 msgid "bumpeq"
15787 msgstr "bumpeq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15790 msgid "Bumpeq"
15791 msgstr "Bumpeq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15794 msgid "doteqdot"
15795 msgstr "doteqdot"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15798 msgid "risingdotseq"
15799 msgstr "risingdotseq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15802 msgid "fallingdotseq"
15803 msgstr "fallingdotseq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15806 msgid "vDash"
15807 msgstr "vDash"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15810 msgid "Vvdash"
15811 msgstr "Vvdash"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15814 msgid "Vdash"
15815 msgstr "Vdash"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15818 msgid "shortmid"
15819 msgstr "shortmid"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15822 msgid "shortparallel"
15823 msgstr "shortparallel"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15826 msgid "smallsmile"
15827 msgstr "smallsmile"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15830 msgid "smallfrown"
15831 msgstr "smallfrown"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15834 msgid "blacktriangleleft"
15835 msgstr "blacktriangleleft"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15838 msgid "blacktriangleright"
15839 msgstr "blacktriangleright"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15842 msgid "because"
15843 msgstr "because"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15846 msgid "therefore"
15847 msgstr "therefore"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15850 msgid "backepsilon"
15851 msgstr "backepsilon"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15854 msgid "varpropto"
15855 msgstr "varpropto"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15858 msgid "between"
15859 msgstr "between"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15862 msgid "pitchfork"
15863 msgstr "pitchfork"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15866 msgid "AMS Negative Relations"
15867 msgstr "Relacions negatives AMS "
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15870 msgid "nless"
15871 msgstr "nless"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15874 msgid "ngtr"
15875 msgstr "ngtr"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15878 msgid "nleq"
15879 msgstr "nleq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15882 msgid "ngeq"
15883 msgstr "ngeq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15886 msgid "nleqslant"
15887 msgstr "nleqslant"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15890 msgid "ngeqslant"
15891 msgstr "ngeqslant"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15894 msgid "nleqq"
15895 msgstr "nleqq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15898 msgid "ngeqq"
15899 msgstr "ngeqq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15902 msgid "lneq"
15903 msgstr "lneq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15906 msgid "gneq"
15907 msgstr "gneq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15910 msgid "lneqq"
15911 msgstr "lneqq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15914 msgid "gneqq"
15915 msgstr "gneqq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15918 msgid "lvertneqq"
15919 msgstr "lvertneqq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15922 msgid "gvertneqq"
15923 msgstr "gvertneqq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15926 msgid "lnsim"
15927 msgstr "lnsim"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15930 msgid "gnsim"
15931 msgstr "gnsim"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15934 msgid "lnapprox"
15935 msgstr "lnapprox"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15938 msgid "gnapprox"
15939 msgstr "gnapprox"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15942 msgid "nprec"
15943 msgstr "nprec"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15946 msgid "nsucc"
15947 msgstr "nsucc"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15950 msgid "npreceq"
15951 msgstr "npreceq"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15954 msgid "nsucceq"
15955 msgstr "nsucceq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15958 msgid "precnsim"
15959 msgstr "precnsim"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15962 msgid "succnsim"
15963 msgstr "succnsim"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15966 msgid "precnapprox"
15967 msgstr "precnapprox"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15970 msgid "succnapprox"
15971 msgstr "succnapprox"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15974 msgid "subsetneq"
15975 msgstr "subsetneq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15978 msgid "supsetneq"
15979 msgstr "supsetneq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15982 msgid "subsetneqq"
15983 msgstr "subsetneqq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15986 msgid "supsetneqq"
15987 msgstr "supsetneqq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15990 msgid "nsubseteq"
15991 msgstr "nsubseteq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15994 msgid "nsupseteq"
15995 msgstr "nsupseteq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15998 msgid "nsupseteqq"
15999 msgstr "nsupseteqq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16002 msgid "nvdash"
16003 msgstr "nvdash"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16006 msgid "nvDash"
16007 msgstr "nvDash"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16010 msgid "nVDash"
16011 msgstr "nVDash"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16014 msgid "varsubsetneq"
16015 msgstr "varsubsetneq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16018 msgid "varsupsetneq"
16019 msgstr "varsupsetneq"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16022 msgid "varsubsetneqq"
16023 msgstr "varsubsetneqq"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16026 msgid "varsupsetneqq"
16027 msgstr "varsupsetneqq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16030 msgid "ntriangleleft"
16031 msgstr "ntriangleleft"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16034 msgid "ntriangleright"
16035 msgstr "ntriangleright"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16038 msgid "ntrianglelefteq"
16039 msgstr "ntrianglelefteq"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16042 msgid "ntrianglerighteq"
16043 msgstr "ntrianglerighteq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16046 msgid "ncong"
16047 msgstr "ncong"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16050 msgid "nsim"
16051 msgstr "nsim"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16054 msgid "nmid"
16055 msgstr "nmid"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16058 msgid "nshortmid"
16059 msgstr "nshortmid"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16062 msgid "nparallel"
16063 msgstr "nparallel"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16066 msgid "nshortparallel"
16067 msgstr "nshortparallel"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16070 msgid "AMS Operators"
16071 msgstr "AMS Operators"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16074 msgid "dotplus"
16075 msgstr "dotplus"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16078 msgid "smallsetminus"
16079 msgstr "smallsetminus"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16082 msgid "Cap"
16083 msgstr "Cap"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16086 msgid "Cup"
16087 msgstr "Cup"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16090 msgid "barwedge"
16091 msgstr "barwedge"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16094 msgid "veebar"
16095 msgstr "veebar"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16098 msgid "doublebarwedge"
16099 msgstr "doublebarwedge"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16102 msgid "boxminus"
16103 msgstr "boxminus"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16106 msgid "boxtimes"
16107 msgstr "boxtimes"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16110 msgid "boxdot"
16111 msgstr "boxdot"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16114 msgid "boxplus"
16115 msgstr "boxplus"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16118 msgid "divideontimes"
16119 msgstr "divideontimes"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16122 msgid "ltimes"
16123 msgstr "ltimes"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16126 msgid "rtimes"
16127 msgstr "rtimes"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16130 msgid "leftthreetimes"
16131 msgstr "leftthreetimes"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16134 msgid "rightthreetimes"
16135 msgstr "rightthreetimes"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16138 msgid "curlywedge"
16139 msgstr "curlywedge"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16142 msgid "curlyvee"
16143 msgstr "curlyvee"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16146 msgid "circleddash"
16147 msgstr "circleddash"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16150 msgid "circledast"
16151 msgstr "circledast"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16154 msgid "circledcirc"
16155 msgstr "circledcirc"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16158 msgid "centerdot"
16159 msgstr "centerdot"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16162 msgid "intercal"
16163 msgstr "intercal"
16164
16165 #: lib/external_templates:37
16166 msgid "RasterImage"
16167 msgstr "RasterImage"
16168
16169 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16170 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16171 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16172
16173 #: lib/external_templates:45
16174 msgid "A bitmap file.\n"
16175 msgstr "位图文件.\n"
16176
16177 #: lib/external_templates:109
16178 msgid "XFig"
16179 msgstr "XFig"
16180
16181 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16182 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16183 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16184
16185 #: lib/external_templates:112
16186 msgid "An Xfig figure.\n"
16187 msgstr "Xfig图像.\n"
16188
16189 #: lib/external_templates:162
16190 msgid "ChessDiagram"
16191 msgstr "ChessDiagram"
16192
16193 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16194 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16195 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16196
16197 #: lib/external_templates:165
16198 msgid ""
16199 "A chess position diagram.\n"
16200 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16201 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16202 "the position that you want to display.\n"
16203 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16204 "and remember to type in a relative path\n"
16205 "to the LyX document location.\n"
16206 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16207 "to enable general editing of the board.\n"
16208 "You might also check out the\n"
16209 "'Options->Test legality' option, and\n"
16210 "remember to middle and right click to\n"
16211 "insert new material in the board.\n"
16212 "In order for this to work, you have to\n"
16213 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16214 "that TeX will find it, and you will need\n"
16215 "to install the skak package from CTAN.\n"
16216 msgstr ""
16217 "A chess position diagram.\n"
16218 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16219 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16220 "the position that you want to display.\n"
16221 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16222 "and remember to type in a relative path\n"
16223 "to the LyX document location.\n"
16224 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16225 "to enable general editing of the board.\n"
16226 "You might also check out the\n"
16227 "'Options->Test legality' option, and\n"
16228 "remember to middle and right click to\n"
16229 "insert new material in the board.\n"
16230 "In order for this to work, you have to\n"
16231 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16232 "that TeX will find it, and you will need\n"
16233 "to install the skak package from CTAN.\n"
16234
16235 #: lib/external_templates:212
16236 msgid "LilyPond"
16237 msgstr "LilyPond"
16238
16239 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16240 msgid "Lilypond typeset music"
16241 msgstr "Lilypond typeset music"
16242
16243 #: lib/external_templates:215
16244 msgid ""
16245 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16246 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16247 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16248 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16249 msgstr ""
16250 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16251 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16252 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16253 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16254
16255 #: lib/external_templates:261
16256 msgid "PDFPages"
16257 msgstr "PDF页面"
16258
16259 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16260 #, fuzzy
16261 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16262 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16263
16264 #: lib/external_templates:264
16265 msgid ""
16266 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16267 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16268 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16269 "Examples:\n"
16270 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16271 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16272 "* pages=- (to include all pages)\n"
16273 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16274 "for further options and details.\n"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: lib/external_templates:304
16278 msgid ""
16279 "Today's date.\n"
16280 "Read 'info date' for more information.\n"
16281 msgstr ""
16282 "今天的日期.\n"
16283 "详情请参阅 'info date'\n"
16284
16285 #: lib/external_templates:333
16286 msgid "Dia"
16287 msgstr "Dia"
16288
16289 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16290 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16291 msgstr "Dia 已经在运行"
16292
16293 #: lib/external_templates:336
16294 msgid "Dia diagram.\n"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: lib/configure.py:445
16298 msgid "Tgif"
16299 msgstr "Tgif"
16300
16301 #: lib/configure.py:448
16302 msgid "FIG"
16303 msgstr "FIG"
16304
16305 #: lib/configure.py:451
16306 msgid "DIA"
16307 msgstr "DIA"
16308
16309 #: lib/configure.py:454
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Grace"
16312 msgstr "灰度"
16313
16314 #: lib/configure.py:457
16315 msgid "FEN"
16316 msgstr "FEN"
16317
16318 #: lib/configure.py:460
16319 msgid "SVG"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16323 msgid "BMP"
16324 msgstr "BMP"
16325
16326 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16327 msgid "GIF"
16328 msgstr "GIF"
16329
16330 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16332 msgid "JPEG"
16333 msgstr "JPEG"
16334
16335 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16336 msgid "PBM"
16337 msgstr "PBM"
16338
16339 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16340 msgid "PGM"
16341 msgstr "PGM"
16342
16343 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16345 msgid "PNG"
16346 msgstr "PNG"
16347
16348 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16349 msgid "PPM"
16350 msgstr "PNG"
16351
16352 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16353 msgid "TIFF"
16354 msgstr "TIFF"
16355
16356 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16357 msgid "XBM"
16358 msgstr "XBM"
16359
16360 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16361 msgid "XPM"
16362 msgstr "XPM"
16363
16364 #: lib/configure.py:498
16365 msgid "Plain text (chess output)"
16366 msgstr "纯文本(chess output)"
16367
16368 #: lib/configure.py:499
16369 msgid "Plain text (image)"
16370 msgstr "纯文本(image)"
16371
16372 #: lib/configure.py:500
16373 msgid "Plain text (Xfig output)"
16374 msgstr "纯文本(Xfig output)"
16375
16376 #: lib/configure.py:501
16377 #, fuzzy
16378 msgid "date (output)"
16379 msgstr "Adapt outp&ut"
16380
16381 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16382 msgid "DocBook"
16383 msgstr "DocBook"
16384
16385 #: lib/configure.py:502
16386 msgid "DocBook|B"
16387 msgstr "DocBook|B书签(B)|B"
16388
16389 #: lib/configure.py:503
16390 msgid "Docbook (XML)"
16391 msgstr "Docbook (XML)"
16392
16393 #: lib/configure.py:504
16394 msgid "Graphviz Dot"
16395 msgstr "Graphviz Dot图形"
16396
16397 #: lib/configure.py:505
16398 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16399 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16400
16401 #: lib/configure.py:506
16402 msgid "NoWeb"
16403 msgstr "NoWeb"
16404
16405 #: lib/configure.py:506
16406 msgid "NoWeb|N"
16407 msgstr "NoWeb|N"
16408
16409 #: lib/configure.py:507
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Sweave|S"
16412 msgstr "保存(S)|S"
16413
16414 #: lib/configure.py:508
16415 msgid "LilyPond music"
16416 msgstr "LilyPond music"
16417
16418 #: lib/configure.py:509
16419 msgid "LaTeX (plain)"
16420 msgstr "LaTeX (plain)"
16421
16422 #: lib/configure.py:509
16423 msgid "LaTeX (plain)|L"
16424 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16425
16426 #: lib/configure.py:510
16427 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16428 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16429
16430 #: lib/configure.py:511
16431 #, fuzzy
16432 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16433 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16434
16435 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16436 msgid "Plain text"
16437 msgstr "纯文本"
16438
16439 #: lib/configure.py:512
16440 msgid "Plain text|a"
16441 msgstr "纯文本"
16442
16443 #: lib/configure.py:513
16444 msgid "Plain text (pstotext)"
16445 msgstr "纯文本(pstotext)"
16446
16447 #: lib/configure.py:514
16448 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16449 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
16450
16451 #: lib/configure.py:515
16452 msgid "Plain text (catdvi)"
16453 msgstr "纯文本(catdvi)"
16454
16455 #: lib/configure.py:516
16456 msgid "Plain Text, Join Lines"
16457 msgstr "纯文本, 连接段落"
16458
16459 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16460 #, fuzzy
16461 msgid "LyXHTML"
16462 msgstr "HTML"
16463
16464 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16465 #, fuzzy
16466 msgid "LyXHTML|X"
16467 msgstr "HTML|H"
16468
16469 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16470 msgid "BibTeX"
16471 msgstr "BibTeX"
16472
16473 #: lib/configure.py:533
16474 msgid "EPS"
16475 msgstr "EPS"
16476
16477 #: lib/configure.py:534
16478 msgid "Postscript"
16479 msgstr "Postscript"
16480
16481 #: lib/configure.py:534
16482 msgid "Postscript|t"
16483 msgstr "Postscript"
16484
16485 #: lib/configure.py:538
16486 msgid "PDF (ps2pdf)"
16487 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16488
16489 #: lib/configure.py:538
16490 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16491 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16492
16493 #: lib/configure.py:539
16494 msgid "PDF (pdflatex)"
16495 msgstr "PDF (pdflatex)"
16496
16497 #: lib/configure.py:539
16498 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16499 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16500
16501 #: lib/configure.py:540
16502 msgid "PDF (dvipdfm)"
16503 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16504
16505 #: lib/configure.py:540
16506 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16507 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16508
16509 #: lib/configure.py:541
16510 msgid "PDF (XeTeX)"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: lib/configure.py:541
16514 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: lib/configure.py:544
16518 msgid "DVI"
16519 msgstr "DVI"
16520
16521 #: lib/configure.py:544
16522 msgid "DVI|D"
16523 msgstr "DVI|D"
16524
16525 #: lib/configure.py:547
16526 msgid "DraftDVI"
16527 msgstr "DraftDVI"
16528
16529 #: lib/configure.py:550
16530 msgid "HTML"
16531 msgstr "HTML"
16532
16533 #: lib/configure.py:550
16534 msgid "HTML|H"
16535 msgstr "HTML|H"
16536
16537 #: lib/configure.py:553
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Noteedit"
16540 msgstr "NoteToEditor"
16541
16542 #: lib/configure.py:556
16543 #, fuzzy
16544 msgid "OpenDocument"
16545 msgstr "打开文档"
16546
16547 #: lib/configure.py:557
16548 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16549 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16550
16551 #: lib/configure.py:560
16552 msgid "Rich Text Format"
16553 msgstr "富文本格式"
16554
16555 #: lib/configure.py:561
16556 msgid "MS Word"
16557 msgstr "MS Word"
16558
16559 #: lib/configure.py:561
16560 msgid "MS Word|W"
16561 msgstr "MS Word|W"
16562
16563 #: lib/configure.py:564
16564 #, fuzzy
16565 msgid "date command"
16566 msgstr "下一命令"
16567
16568 #: lib/configure.py:565
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Table (CSV)"
16571 msgstr "表"
16572
16573 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16575 msgid "LyX"
16576 msgstr "LyX"
16577
16578 #: lib/configure.py:568
16579 msgid "LyX 1.3.x"
16580 msgstr "LyX 1.3.x"
16581
16582 #: lib/configure.py:569
16583 msgid "LyX 1.4.x"
16584 msgstr "LyX 1.4.x"
16585
16586 #: lib/configure.py:570
16587 msgid "LyX 1.5.x"
16588 msgstr "LyX 1.5.x"
16589
16590 #: lib/configure.py:571
16591 #, fuzzy
16592 msgid "LyX 1.6.x"
16593 msgstr "LyX 1.3.x"
16594
16595 #: lib/configure.py:572
16596 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16597 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16598
16599 #: lib/configure.py:573
16600 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16601 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16602
16603 #: lib/configure.py:574
16604 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16605 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16606
16607 #: lib/configure.py:575
16608 #, fuzzy
16609 msgid "LyX Preview"
16610 msgstr "预览"
16611
16612 #: lib/configure.py:576
16613 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16614 msgstr "预览(pLaTeX)"
16615
16616 #: lib/configure.py:577
16617 msgid "PDFTEX"
16618 msgstr "PDFTEX"
16619
16620 #: lib/configure.py:578
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Program"
16623 msgstr "程序列表"
16624
16625 #: lib/configure.py:579
16626 msgid "PSTEX"
16627 msgstr "PSTEX"
16628
16629 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Windows Metafile"
16632 msgstr "打印到文件"
16633
16634 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16635 msgid "Enhanced Metafile"
16636 msgstr "Enhanced Metafile"
16637
16638 #: lib/configure.py:582
16639 msgid "HTML (MS Word)"
16640 msgstr "HTML (MS Word)"
16641
16642 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16643 #, c-format
16644 msgid "%1$s and %2$s"
16645 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16646
16647 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16648 #, c-format
16649 msgid "%1$s et al."
16650 msgstr "%1$s 等."
16651
16652 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16653 msgid "Ch. "
16654 msgstr "Ch. "
16655
16656 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16657 msgid "pp. "
16658 msgstr "pp. "
16659
16660 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16661 msgid "No year"
16662 msgstr "未知年份"
16663
16664 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Add to bibliography only."
16667 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
16668
16669 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16670 msgid "before"
16671 msgstr "之前"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:136
16674 #, c-format
16675 msgid ""
16676 "Could not print the document %1$s.\n"
16677 "Check that your printer is set up correctly."
16678 msgstr ""
16679 "无法打印文档 %1$s.\n"
16680 "请检查打印机是否设置正确."
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:139
16683 msgid "Print document failed"
16684 msgstr "打印文件失败"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:309
16687 msgid "Disk Error: "
16688 msgstr "磁盘错误:"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:310
16691 #, fuzzy, c-format
16692 msgid ""
16693 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16694 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:390
16697 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16698 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:392
16701 msgid "Attempting to close changed document!"
16702 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:400
16705 msgid "Could not remove temporary directory"
16706 msgstr "无法删除临时目录"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:401
16709 #, c-format
16710 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16711 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:701
16714 msgid "Unknown document class"
16715 msgstr "未知文档类"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:702
16718 #, c-format
16719 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16720 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16723 #, c-format
16724 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16725 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16728 msgid "Document header error"
16729 msgstr "文档头出错"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:716
16732 msgid "\\begin_header is missing"
16733 msgstr "\\begin_header 缺失"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:736
16736 msgid "\\begin_document is missing"
16737 msgstr "\\begin_document 缺失"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16740 #: src/BufferView.cpp:1382
16741 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16742 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16745 #, fuzzy
16746 msgid ""
16747 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16748 "xcolor/ulem are installed.\n"
16749 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16750 "LaTeX preamble."
16751 msgstr ""
16752 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16753 "xcolor/soul are installed.\n"
16754 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16755 "LaTeX preamble."
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16758 #, fuzzy
16759 msgid ""
16760 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16761 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16762 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16763 "LaTeX preamble."
16764 msgstr ""
16765 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16766 "xcolor and soul are not installed.\n"
16767 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16768 "LaTeX preamble."
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16771 msgid "Document format failure"
16772 msgstr "文档格式错误"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:874
16775 #, c-format
16776 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16777 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:911
16780 msgid "Conversion failed"
16781 msgstr "转换出错"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:912
16784 #, c-format
16785 msgid ""
16786 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16787 "it could not be created."
16788 msgstr ""
16789 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16790 "it could not be created."
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:921
16793 msgid "Conversion script not found"
16794 msgstr "未找到转换脚本"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:922
16797 #, c-format
16798 msgid ""
16799 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16800 "could not be found."
16801 msgstr ""
16802 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16803 "could not be found."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16806 msgid "Conversion script failed"
16807 msgstr "转换脚本执行出错"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:943
16810 #, fuzzy, c-format
16811 msgid ""
16812 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16813 "convert it."
16814 msgstr ""
16815 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16816 "convert it."
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:949
16819 #, fuzzy, c-format
16820 msgid ""
16821 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16822 "script."
16823 msgstr ""
16824 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16825 "convert it."
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:964
16828 #, c-format
16829 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16830 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:996
16833 msgid "Backup failure"
16834 msgstr "备份失败"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:997
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16840 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16841 msgstr ""
16842 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16843 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:1007
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16849 "overwrite this file?"
16850 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:1009
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Overwrite modified file?"
16855 msgstr "覆盖文件吗?"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16860 msgid "&Overwrite"
16861 msgstr "覆盖(&O)"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:1034
16864 #, c-format
16865 msgid "Saving document %1$s..."
16866 msgstr "保存文件 %1$s..."
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:1049
16869 msgid " could not write file!"
16870 msgstr "无法写入文件!"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:1056
16873 msgid " done."
16874 msgstr "完成。"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:1071
16877 #, c-format
16878 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16879 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16882 #, fuzzy, c-format
16883 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16884 msgstr " 成功保存文档。"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:1084
16887 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16888 msgstr "  保存失败!重试...\n"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:1098
16891 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16892 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1112
16895 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16896 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:1196
16899 msgid "Iconv software exception Detected"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:1196
16903 #, c-format
16904 msgid ""
16905 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16906 "installed"
16907 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:1218
16910 #, c-format
16911 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16912 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:1221
16915 msgid ""
16916 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16917 "chosen encoding.\n"
16918 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16919 msgstr ""
16920 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16921 "chosen encoding.\n"
16922 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1228
16925 #, fuzzy
16926 msgid "iconv conversion failed"
16927 msgstr "转换出错"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1233
16930 #, fuzzy
16931 msgid "conversion failed"
16932 msgstr "转换出错"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:1330
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Uncodable character in file path"
16937 msgstr "作者名中存在非法字符"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:1331
16940 #, c-format
16941 msgid ""
16942 "The path of your document\n"
16943 "(%1$s)\n"
16944 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16945 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16946 "This will likely result in incomplete output.\n"
16947 "\n"
16948 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16949 "or change the file path name."
16950 msgstr ""
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1605
16953 msgid "Running chktex..."
16954 msgstr "执行 chktex..."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:1619
16957 msgid "chktex failure"
16958 msgstr "chktex执行出错"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:1620
16961 msgid "Could not run chktex successfully."
16962 msgstr "无法正确执行chktex"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:1828
16965 #, fuzzy, c-format
16966 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16967 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16970 #, fuzzy, c-format
16971 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16972 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:1975
16975 #, c-format
16976 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16977 msgstr ""
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:2003
16980 #, c-format
16981 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16982 msgstr ""
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:2060
16985 #, fuzzy, c-format
16986 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16987 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:2067
16990 #, fuzzy, c-format
16991 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16992 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:2077
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Error exporting to DVI."
16997 msgstr "产生pixmap出错"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
17000 #, fuzzy, c-format
17001 msgid ""
17002 "The file %1$s already exists.\n"
17003 "\n"
17004 "Do you want to overwrite that file?"
17005 msgstr ""
17006 "文件 %1 已经存在\n"
17007 "您要覆盖它吗?"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
17010 msgid "Overwrite file?"
17011 msgstr "覆盖文件吗?"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:2159
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Error running external commands."
17016 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:2934
17019 msgid "Preview source code"
17020 msgstr "预览源文件"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:2948
17023 #, c-format
17024 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17025 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:2952
17028 #, c-format
17029 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17030 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3060
17033 #, c-format
17034 msgid "Auto-saving %1$s"
17035 msgstr "自动保存 %1$s"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3114
17038 msgid "Autosave failed!"
17039 msgstr "自动保存失败!"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3172
17042 msgid "Autosaving current document..."
17043 msgstr "自动保存当前文档..."
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3240
17046 msgid "Couldn't export file"
17047 msgstr "无法导出文件"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3241
17050 #, c-format
17051 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17052 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:3286
17055 msgid "File name error"
17056 msgstr "文件名出错"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3287
17059 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17060 msgstr "文档路径不能有空格"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3360
17063 msgid "Document export cancelled."
17064 msgstr "取消导出文档"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3366
17067 #, c-format
17068 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17069 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3372
17072 #, c-format
17073 msgid "Document exported as %1$s"
17074 msgstr "文档导出为 %1$s"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3450
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "The specified document\n"
17080 "%1$s\n"
17081 "could not be read."
17082 msgstr ""
17083 "The specified document\n"
17084 "%1$s\n"
17085 "could not be read."
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:3452
17088 msgid "Could not read document"
17089 msgstr "无法读取文档"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:3462
17092 #, c-format
17093 msgid ""
17094 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17095 "\n"
17096 "Recover emergency save?"
17097 msgstr ""
17098 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17099 "\n"
17100 "使用此紧急版本吧?"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:3465
17103 msgid "Load emergency save?"
17104 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3466
17107 msgid "&Recover"
17108 msgstr "恢复(&R)"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3466
17111 msgid "&Load Original"
17112 msgstr "读取原版本(&L)"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3476
17115 msgid "Document was successfully recovered."
17116 msgstr "文档已被成功修复。"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3478
17119 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17120 msgstr "文档未被成功修复。"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:3479
17123 #, fuzzy, c-format
17124 msgid ""
17125 "Remove emergency file now?\n"
17126 "(%1$s)"
17127 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
17130 msgid "Delete emergency file?"
17131 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
17134 msgid "&Keep it"
17135 msgstr "保留(&K)"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3486
17138 msgid "Emergency file deleted"
17139 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:3487
17142 msgid "Do not forget to save your file now!"
17143 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3493
17146 msgid "Remove emergency file now?"
17147 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:3508
17150 #, c-format
17151 msgid ""
17152 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17153 "\n"
17154 "Load the backup instead?"
17155 msgstr ""
17156 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17157 "\n"
17158 "读取备份版本?"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3511
17161 msgid "Load backup?"
17162 msgstr "读取备份版本?"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:3512
17165 msgid "&Load backup"
17166 msgstr "读取备份(&L)"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:3512
17169 msgid "Load &original"
17170 msgstr "读取原版本(&o)"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17173 msgid "Senseless!!! "
17174 msgstr "无意义!!!"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:3925
17177 #, fuzzy, c-format
17178 msgid "Document %1$s reloaded."
17179 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:3927
17182 #, fuzzy, c-format
17183 msgid "Could not reload document %1$s."
17184 msgstr "无法读取文档"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:3959
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Included File Invalid"
17189 msgstr "包含文件(d)...|d"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3960
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17195 "  %1$s\n"
17196 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17197 msgstr ""
17198
17199 #: src/BufferParams.cpp:523
17200 #, c-format
17201 msgid ""
17202 "The layout file requested by this document,\n"
17203 "%1$s.layout,\n"
17204 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17205 "class or style file required by it is not\n"
17206 "available. See the Customization documentation\n"
17207 "for more information.\n"
17208 msgstr ""
17209 "The layout file requested by this document,\n"
17210 "%1$s.layout,\n"
17211 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17212 "class or style file required by it is not\n"
17213 "available. See the Customization documentation\n"
17214 "for more information.\n"
17215
17216 #: src/BufferParams.cpp:529
17217 msgid "Document class not available"
17218 msgstr "未知文档类"
17219
17220 #: src/BufferParams.cpp:530
17221 msgid "LyX will not be able to produce output."
17222 msgstr "LyX将不能产生输出"
17223
17224 #: src/BufferParams.cpp:1726
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17228 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17229 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17230 msgstr ""
17231 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17232 "将不能产生输出。"
17233
17234 #: src/BufferParams.cpp:1731
17235 msgid "Document class not found"
17236 msgstr "未知文档类"
17237
17238 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17239 #, c-format
17240 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17241 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
17242
17243 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17244 msgid "Could not load class"
17245 msgstr "无法载入类"
17246
17247 #: src/BufferParams.cpp:1774
17248 msgid "Error reading internal layout information"
17249 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17250
17251 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17252 msgid "Read Error"
17253 msgstr "读取出错"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:182
17256 msgid "No more insets"
17257 msgstr "无嵌入项"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:709
17260 msgid "Save bookmark"
17261 msgstr "保存书签"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:904
17264 msgid "Converting document to new document class..."
17265 msgstr "转换文档至新文档类..."
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:946
17268 msgid "Document is read-only"
17269 msgstr "文档只读"
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:954
17272 msgid "This portion of the document is deleted."
17273 msgstr "此段文档已被删除"
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:1262
17276 msgid "No further undo information"
17277 msgstr "无进一步恢复信息"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:1271
17280 msgid "No further redo information"
17281 msgstr "无进一步重做信息"
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17284 msgid "String not found!"
17285 msgstr "未找到搜索词"
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:1501
17288 msgid "Mark off"
17289 msgstr "Mark off"
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:1507
17292 msgid "Mark on"
17293 msgstr "Mark on"
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:1514
17296 msgid "Mark removed"
17297 msgstr "Mark removed"
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:1517
17300 msgid "Mark set"
17301 msgstr "Mark set"
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:1568
17304 msgid "Statistics for the selection:"
17305 msgstr "统计选定区域:"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:1570
17308 msgid "Statistics for the document:"
17309 msgstr "统计文档:"
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:1573
17312 #, c-format
17313 msgid "%1$d words"
17314 msgstr "%1$d 词"
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:1575
17317 msgid "One word"
17318 msgstr "一个词"
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:1578
17321 #, c-format
17322 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17323 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:1581
17326 msgid "One character (including blanks)"
17327 msgstr "一个字符"
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:1584
17330 #, c-format
17331 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17332 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:1587
17335 msgid "One character (excluding blanks)"
17336 msgstr "一个字符"
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:1589
17339 msgid "Statistics"
17340 msgstr "统计"
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:1726
17343 #, c-format
17344 msgid ""
17345 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:1728
17349 #, c-format
17350 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:1759
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Branch name"
17356 msgstr "分支"
17357
17358 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17359 msgid "Branch already exists"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: src/BufferView.cpp:2449
17363 #, c-format
17364 msgid "Inserting document %1$s..."
17365 msgstr "插入文档 %1$s..."
17366
17367 #: src/BufferView.cpp:2460
17368 #, c-format
17369 msgid "Document %1$s inserted."
17370 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17371
17372 #: src/BufferView.cpp:2462
17373 #, c-format
17374 msgid "Could not insert document %1$s"
17375 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:2727
17378 #, c-format
17379 msgid ""
17380 "Could not read the specified document\n"
17381 "%1$s\n"
17382 "due to the error: %2$s"
17383 msgstr ""
17384 "无法读取指定文档\n"
17385 "%1$s\n"
17386 "错误信息: %2$s"
17387
17388 #: src/BufferView.cpp:2729
17389 msgid "Could not read file"
17390 msgstr "无法读取文件"
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:2736
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "%1$s\n"
17396 " is not readable."
17397 msgstr ""
17398 "无法读取\n"
17399 " %1$s"
17400
17401 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17402 msgid "Could not open file"
17403 msgstr "无法打开文件"
17404
17405 #: src/BufferView.cpp:2744
17406 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17407 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:2745
17410 msgid ""
17411 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17412 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17413 "If this does not give the correct result\n"
17414 "then please change the encoding of the file\n"
17415 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17416 msgstr ""
17417 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17418 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17419 "如果文件不能正确读入\n"
17420 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17421 "至 UTF-8 .\n"
17422
17423 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17424 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17426 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17427 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17428 msgid "LyX Warning: "
17429 msgstr "LyX 警告:"
17430
17431 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17433 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17434 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17435 msgid "uncodable character"
17436 msgstr "非法字符"
17437
17438 #: src/Changes.cpp:379
17439 msgid "Uncodable character in author name"
17440 msgstr "作者名中存在非法字符"
17441
17442 #: src/Changes.cpp:380
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "The author name '%1$s',\n"
17446 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17447 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17448 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17449 "\n"
17450 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17451 "or change the spelling of the author name."
17452 msgstr ""
17453
17454 #: src/Chktex.cpp:63
17455 #, c-format
17456 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17457 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17458
17459 #: src/Chktex.cpp:65
17460 msgid "ChkTeX warning id # "
17461 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17462
17463 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17465 msgid "none"
17466 msgstr "无"
17467
17468 #: src/Color.cpp:159
17469 msgid "black"
17470 msgstr "黑"
17471
17472 #: src/Color.cpp:160
17473 msgid "white"
17474 msgstr "白"
17475
17476 #: src/Color.cpp:161
17477 msgid "red"
17478 msgstr "红"
17479
17480 #: src/Color.cpp:162
17481 msgid "green"
17482 msgstr "绿"
17483
17484 #: src/Color.cpp:163
17485 msgid "blue"
17486 msgstr "蓝"
17487
17488 #: src/Color.cpp:164
17489 msgid "cyan"
17490 msgstr "青"
17491
17492 #: src/Color.cpp:165
17493 msgid "magenta"
17494 msgstr "洋红"
17495
17496 #: src/Color.cpp:166
17497 msgid "yellow"
17498 msgstr "黄"
17499
17500 #: src/Color.cpp:167
17501 msgid "cursor"
17502 msgstr "光标"
17503
17504 #: src/Color.cpp:168
17505 msgid "background"
17506 msgstr "背景"
17507
17508 #: src/Color.cpp:169
17509 msgid "text"
17510 msgstr "文字"
17511
17512 #: src/Color.cpp:170
17513 msgid "selection"
17514 msgstr "选择"
17515
17516 #: src/Color.cpp:171
17517 msgid "selected text"
17518 msgstr "选定的文本"
17519
17520 #: src/Color.cpp:173
17521 msgid "LaTeX text"
17522 msgstr "LaTeX 文本"
17523
17524 #: src/Color.cpp:174
17525 msgid "inline completion"
17526 msgstr "自动完成"
17527
17528 #: src/Color.cpp:176
17529 #, fuzzy
17530 msgid "non-unique inline completion"
17531 msgstr "嵌入(&I)"
17532
17533 #: src/Color.cpp:178
17534 msgid "previewed snippet"
17535 msgstr "预览图"
17536
17537 #: src/Color.cpp:179
17538 #, fuzzy
17539 msgid "note label"
17540 msgstr "脚注"
17541
17542 #: src/Color.cpp:180
17543 msgid "note background"
17544 msgstr "记事项背景"
17545
17546 #: src/Color.cpp:181
17547 msgid "comment label"
17548 msgstr "注释标记"
17549
17550 #: src/Color.cpp:182
17551 msgid "comment background"
17552 msgstr "注释背景"
17553
17554 #: src/Color.cpp:183
17555 #, fuzzy
17556 msgid "greyedout inset label"
17557 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17558
17559 #: src/Color.cpp:184
17560 msgid "greyedout inset background"
17561 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
17562
17563 #: src/Color.cpp:185
17564 #, fuzzy
17565 msgid "phantom inset text"
17566 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17567
17568 #: src/Color.cpp:186
17569 msgid "shaded box"
17570 msgstr "阴影边框"
17571
17572 #: src/Color.cpp:187
17573 #, fuzzy
17574 msgid "listings background"
17575 msgstr "嵌入项背景"
17576
17577 #: src/Color.cpp:188
17578 #, fuzzy
17579 msgid "branch label"
17580 msgstr "branch"
17581
17582 #: src/Color.cpp:189
17583 msgid "footnote label"
17584 msgstr "脚注标记"
17585
17586 #: src/Color.cpp:190
17587 #, fuzzy
17588 msgid "index label"
17589 msgstr "插入标签"
17590
17591 #: src/Color.cpp:191
17592 #, fuzzy
17593 msgid "margin note label"
17594 msgstr "跳至标签"
17595
17596 #: src/Color.cpp:192
17597 #, fuzzy
17598 msgid "URL label"
17599 msgstr "标签"
17600
17601 #: src/Color.cpp:193
17602 msgid "URL text"
17603 msgstr "超链接文字"
17604
17605 #: src/Color.cpp:194
17606 msgid "depth bar"
17607 msgstr "depth bar"
17608
17609 #: src/Color.cpp:195
17610 msgid "language"
17611 msgstr "语言"
17612
17613 #: src/Color.cpp:196
17614 msgid "command inset"
17615 msgstr "命令嵌入项"
17616
17617 #: src/Color.cpp:197
17618 msgid "command inset background"
17619 msgstr "命令嵌入项背景"
17620
17621 #: src/Color.cpp:198
17622 msgid "command inset frame"
17623 msgstr "命令嵌入项边框"
17624
17625 #: src/Color.cpp:199
17626 msgid "special character"
17627 msgstr "特殊字符"
17628
17629 #: src/Color.cpp:200
17630 msgid "math"
17631 msgstr "公式"
17632
17633 #: src/Color.cpp:201
17634 msgid "math background"
17635 msgstr "数学公式背景"
17636
17637 #: src/Color.cpp:202
17638 msgid "graphics background"
17639 msgstr "图像背景"
17640
17641 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17642 #, fuzzy
17643 msgid "math macro background"
17644 msgstr "数学宏背景"
17645
17646 #: src/Color.cpp:204
17647 msgid "math frame"
17648 msgstr "公式边框"
17649
17650 #: src/Color.cpp:205
17651 msgid "math corners"
17652 msgstr "格式边角"
17653
17654 #: src/Color.cpp:206
17655 msgid "math line"
17656 msgstr "格式线条"
17657
17658 #: src/Color.cpp:208
17659 #, fuzzy
17660 msgid "math macro hovered background"
17661 msgstr "数学宏背景"
17662
17663 #: src/Color.cpp:209
17664 #, fuzzy
17665 msgid "math macro label"
17666 msgstr "数学宏"
17667
17668 #: src/Color.cpp:210
17669 #, fuzzy
17670 msgid "math macro frame"
17671 msgstr "公式边框"
17672
17673 #: src/Color.cpp:211
17674 #, fuzzy
17675 msgid "math macro blended out"
17676 msgstr "数学宏背景"
17677
17678 #: src/Color.cpp:212
17679 #, fuzzy
17680 msgid "math macro old parameter"
17681 msgstr "公式边框"
17682
17683 #: src/Color.cpp:213
17684 #, fuzzy
17685 msgid "math macro new parameter"
17686 msgstr "公式边框"
17687
17688 #: src/Color.cpp:214
17689 msgid "caption frame"
17690 msgstr "标题框"
17691
17692 #: src/Color.cpp:215
17693 msgid "collapsable inset text"
17694 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17695
17696 #: src/Color.cpp:216
17697 msgid "collapsable inset frame"
17698 msgstr "可折叠嵌入项边框"
17699
17700 #: src/Color.cpp:217
17701 msgid "inset background"
17702 msgstr "嵌入项背景"
17703
17704 #: src/Color.cpp:218
17705 msgid "inset frame"
17706 msgstr "嵌入项边框"
17707
17708 #: src/Color.cpp:219
17709 msgid "LaTeX error"
17710 msgstr "LaTeX出错"
17711
17712 #: src/Color.cpp:220
17713 msgid "end-of-line marker"
17714 msgstr "行尾标记"
17715
17716 #: src/Color.cpp:221
17717 msgid "appendix marker"
17718 msgstr "附录标记"
17719
17720 #: src/Color.cpp:222
17721 msgid "change bar"
17722 msgstr "change bar"
17723
17724 #: src/Color.cpp:223
17725 msgid "deleted text"
17726 msgstr "删除的文本"
17727
17728 #: src/Color.cpp:224
17729 msgid "added text"
17730 msgstr "添加的文本"
17731
17732 #: src/Color.cpp:225
17733 msgid "changed text 1st author"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: src/Color.cpp:226
17737 msgid "changed text 2nd author"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: src/Color.cpp:227
17741 msgid "changed text 3rd author"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: src/Color.cpp:228
17745 msgid "changed text 4th author"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: src/Color.cpp:229
17749 msgid "changed text 5th author"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: src/Color.cpp:230
17753 #, fuzzy
17754 msgid "deleted text modifier"
17755 msgstr "删除的文本"
17756
17757 #: src/Color.cpp:231
17758 msgid "added space markers"
17759 msgstr "added space markers"
17760
17761 #: src/Color.cpp:232
17762 msgid "top/bottom line"
17763 msgstr "顶/底部边框"
17764
17765 #: src/Color.cpp:233
17766 msgid "table line"
17767 msgstr "表格边框"
17768
17769 #: src/Color.cpp:234
17770 msgid "table on/off line"
17771 msgstr "表格 on/off 边框"
17772
17773 #: src/Color.cpp:236
17774 msgid "bottom area"
17775 msgstr "底部"
17776
17777 #: src/Color.cpp:237
17778 #, fuzzy
17779 msgid "new page"
17780 msgstr "在页<页>"
17781
17782 #: src/Color.cpp:238
17783 #, fuzzy
17784 msgid "page break / line break"
17785 msgstr "换页"
17786
17787 #: src/Color.cpp:239
17788 msgid "frame of button"
17789 msgstr "按钮边框"
17790
17791 #: src/Color.cpp:240
17792 msgid "button background"
17793 msgstr "按钮背景"
17794
17795 #: src/Color.cpp:241
17796 msgid "button background under focus"
17797 msgstr "选中按钮背景"
17798
17799 #: src/Color.cpp:242
17800 #, fuzzy
17801 msgid "paragraph marker"
17802 msgstr "Subparagraph"
17803
17804 #: src/Color.cpp:243
17805 msgid "inherit"
17806 msgstr "inherit"
17807
17808 #: src/Color.cpp:244
17809 #, fuzzy
17810 msgid "regexp frame"
17811 msgstr "嵌入项边框"
17812
17813 #: src/Color.cpp:245
17814 msgid "ignore"
17815 msgstr "忽略"
17816
17817 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17818 #: src/Converter.cpp:536
17819 msgid "Cannot convert file"
17820 msgstr "无法转换文件"
17821
17822 #: src/Converter.cpp:317
17823 #, c-format
17824 msgid ""
17825 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17826 "Define a converter in the preferences."
17827 msgstr ""
17828 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17829 "Define a converter in the preferences."
17830
17831 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17832 msgid "Executing command: "
17833 msgstr "执行命令: "
17834
17835 #: src/Converter.cpp:465
17836 msgid "Build errors"
17837 msgstr "编译出错"
17838
17839 #: src/Converter.cpp:466
17840 msgid "There were errors during the build process."
17841 msgstr "编译过程出错."
17842
17843 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17844 #, c-format
17845 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17846 msgstr "执行 %1$s 出错"
17847
17848 #: src/Converter.cpp:494
17849 #, c-format
17850 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17851 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
17852
17853 #: src/Converter.cpp:538
17854 #, c-format
17855 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17856 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17857
17858 #: src/Converter.cpp:539
17859 #, c-format
17860 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17861 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17862
17863 #: src/Converter.cpp:595
17864 msgid "Running LaTeX..."
17865 msgstr "执行LaTeX..."
17866
17867 #: src/Converter.cpp:613
17868 #, c-format
17869 msgid ""
17870 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17871 "log %1$s."
17872 msgstr ""
17873 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17874 "log %1$s."
17875
17876 #: src/Converter.cpp:616
17877 msgid "LaTeX failed"
17878 msgstr "LaTeX出错"
17879
17880 #: src/Converter.cpp:618
17881 msgid "Output is empty"
17882 msgstr "空白输出"
17883
17884 #: src/Converter.cpp:619
17885 msgid "An empty output file was generated."
17886 msgstr "产生了空白输出"
17887
17888 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17889 #, fuzzy, c-format
17890 msgid ""
17891 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17892 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17893 msgstr ""
17894 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17895 "\n"
17896 "您希望保存文档吗?"
17897
17898 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Unknown branch"
17901 msgstr "未知操作"
17902
17903 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17904 msgid "&Don't Add"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17908 #, fuzzy, c-format
17909 msgid ""
17910 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17911 "%2$s to %3$s"
17912 msgstr ""
17913 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17914 "%2$s to %3$s"
17915
17916 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Undefined flex inset"
17919 msgstr "打开的文本嵌入项"
17920
17921 #: src/Exporter.cpp:49
17922 msgid "Overwrite &all"
17923 msgstr "覆盖所有目标?"
17924
17925 #: src/Exporter.cpp:50
17926 msgid "&Cancel export"
17927 msgstr "取消导出(&C)"
17928
17929 #: src/Exporter.cpp:90
17930 msgid "Couldn't copy file"
17931 msgstr "无法复制文件"
17932
17933 #: src/Exporter.cpp:91
17934 #, c-format
17935 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17936 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
17937
17938 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17941 msgid "Roman"
17942 msgstr "正体"
17943
17944 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17947 msgid "Sans Serif"
17948 msgstr "Sans Serif"
17949
17950 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17953 msgid "Typewriter"
17954 msgstr "Typewriter"
17955
17956 #: src/Font.cpp:59
17957 msgid "Symbol"
17958 msgstr "符号"
17959
17960 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17961 #: src/Font.cpp:76
17962 msgid "Inherit"
17963 msgstr "继承"
17964
17965 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17966 msgid "Medium"
17967 msgstr "中度"
17968
17969 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17970 msgid "Bold"
17971 msgstr "粗体"
17972
17973 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17974 msgid "Upright"
17975 msgstr "正体"
17976
17977 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17978 msgid "Italic"
17979 msgstr "斜体"
17980
17981 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17982 msgid "Slanted"
17983 msgstr "倾斜"
17984
17985 #: src/Font.cpp:67
17986 msgid "Smallcaps"
17987 msgstr "小号大写"
17988
17989 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17990 msgid "Increase"
17991 msgstr "增大字体"
17992
17993 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17994 msgid "Decrease"
17995 msgstr "减小字体"
17996
17997 #: src/Font.cpp:76
17998 msgid "Toggle"
17999 msgstr "切换"
18000
18001 #: src/Font.cpp:160
18002 #, c-format
18003 msgid "Emphasis %1$s, "
18004 msgstr "强调 %1$s, "
18005
18006 #: src/Font.cpp:163
18007 #, c-format
18008 msgid "Underline %1$s, "
18009 msgstr "下划线 %1$s, "
18010
18011 #: src/Font.cpp:166
18012 #, fuzzy, c-format
18013 msgid "Strikeout %1$s, "
18014 msgstr "Noun %1$s, "
18015
18016 #: src/Font.cpp:169
18017 #, fuzzy, c-format
18018 msgid "Double underline %1$s, "
18019 msgstr "下划线 %1$s, "
18020
18021 #: src/Font.cpp:172
18022 #, fuzzy, c-format
18023 msgid "Wavy underline %1$s, "
18024 msgstr "下划线 %1$s, "
18025
18026 #: src/Font.cpp:175
18027 #, c-format
18028 msgid "Noun %1$s, "
18029 msgstr "Noun %1$s, "
18030
18031 #: src/Font.cpp:189
18032 #, c-format
18033 msgid "Language: %1$s, "
18034 msgstr "语言: %1$s, "
18035
18036 #: src/Font.cpp:192
18037 #, c-format
18038 msgid "  Number %1$s"
18039 msgstr " 编号 %1$s"
18040
18041 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18042 msgid "Cannot view file"
18043 msgstr "无法预览文件"
18044
18045 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
18046 #, c-format
18047 msgid "File does not exist: %1$s"
18048 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18049
18050 #: src/Format.cpp:278
18051 #, c-format
18052 msgid "No information for viewing %1$s"
18053 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18054
18055 #: src/Format.cpp:288
18056 #, c-format
18057 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18058 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18059
18060 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18061 #: src/Format.cpp:394
18062 msgid "Cannot edit file"
18063 msgstr "无法编辑文件"
18064
18065 #: src/Format.cpp:348
18066 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18067 msgstr ""
18068
18069 #: src/Format.cpp:361
18070 #, c-format
18071 msgid "No information for editing %1$s"
18072 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18073
18074 #: src/Format.cpp:372
18075 #, c-format
18076 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18077 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18078
18079 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Could not find bind file"
18082 msgstr "无法读取配置文件"
18083
18084 #: src/KeyMap.cpp:222
18085 #, fuzzy, c-format
18086 msgid ""
18087 "Unable to find the bind file\n"
18088 "%1$s.\n"
18089 "Please check your installation."
18090 msgstr ""
18091 "读取配置文件出错\n"
18092 "%1$s.\n"
18093 "请检查您的安装过程."
18094
18095 #: src/KeyMap.cpp:229
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18098 msgstr "无法读取配置文件"
18099
18100 #: src/KeyMap.cpp:230
18101 #, fuzzy
18102 msgid ""
18103 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18104 "Please check your installation."
18105 msgstr ""
18106 "读取配置文件出错\n"
18107 "%1$s.\n"
18108 "请检查您的安装过程."
18109
18110 #: src/KeyMap.cpp:237
18111 #, c-format
18112 msgid ""
18113 "Unable to find the bind file\n"
18114 "%1$s.\n"
18115 "Falling back to default."
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/KeySequence.cpp:166
18119 msgid "   options: "
18120 msgstr " 选项: "
18121
18122 #: src/LaTeX.cpp:59
18123 #, c-format
18124 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18125 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18126
18127 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Running Index Processor."
18130 msgstr "执行MakeIndex"
18131
18132 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18133 msgid "Running BibTeX."
18134 msgstr "执行BibTeX"
18135
18136 #: src/LaTeX.cpp:442
18137 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18138 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18139
18140 #: src/LyX.cpp:104
18141 msgid "Could not read configuration file"
18142 msgstr "无法读取配置文件"
18143
18144 #: src/LyX.cpp:105
18145 #, c-format
18146 msgid ""
18147 "Error while reading the configuration file\n"
18148 "%1$s.\n"
18149 "Please check your installation."
18150 msgstr ""
18151 "读取配置文件出错\n"
18152 "%1$s.\n"
18153 "请检查您的安装过程."
18154
18155 #: src/LyX.cpp:114
18156 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18157 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18158
18159 #: src/LyX.cpp:118
18160 msgid "Done!"
18161 msgstr "完成!"
18162
18163 #: src/LyX.cpp:394
18164 #, fuzzy, c-format
18165 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18166 msgstr "无法创建临时目录"
18167
18168 #: src/LyX.cpp:396
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Cannot remove temporary directory"
18171 msgstr "无法删除临时目录"
18172
18173 #: src/LyX.cpp:402
18174 #, c-format
18175 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18176 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18177
18178 #: src/LyX.cpp:404
18179 msgid "Unable to remove temporary directory"
18180 msgstr "无法删除临时目录"
18181
18182 #: src/LyX.cpp:433
18183 #, c-format
18184 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18185 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18186
18187 #: src/LyX.cpp:507
18188 #, fuzzy
18189 msgid "No textclass is found"
18190 msgstr "文件没有找到"
18191
18192 #: src/LyX.cpp:508
18193 msgid ""
18194 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18195 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/LyX.cpp:512
18199 #, fuzzy
18200 msgid "&Reconfigure"
18201 msgstr "重配置(R)|R"
18202
18203 #: src/LyX.cpp:513
18204 #, fuzzy
18205 msgid "&Use Default"
18206 msgstr "&Default"
18207
18208 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18209 msgid "&Exit LyX"
18210 msgstr "退出 LyX (&E)"
18211
18212 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18213 msgid "LyX: "
18214 msgstr "LyX: "
18215
18216 #: src/LyX.cpp:783
18217 msgid "Could not create temporary directory"
18218 msgstr "无法创建临时目录"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:784
18221 #, fuzzy, c-format
18222 msgid ""
18223 "Could not create a temporary directory in\n"
18224 "\"%1$s\"\n"
18225 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18226 msgstr ""
18227 "未能创建临时目录在 \n"
18228 "%1$s. 请确定此\n"
18229 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18230
18231 #: src/LyX.cpp:867
18232 msgid "Missing user LyX directory"
18233 msgstr "缺失LyX用户目录"
18234
18235 #: src/LyX.cpp:868
18236 #, c-format
18237 msgid ""
18238 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18239 "It is needed to keep your own configuration."
18240 msgstr ""
18241 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18242 "用来保存您的配置信息."
18243
18244 #: src/LyX.cpp:873
18245 msgid "&Create directory"
18246 msgstr "创建目录 (&C)"
18247
18248 #: src/LyX.cpp:875
18249 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18250 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18251
18252 #: src/LyX.cpp:879
18253 #, c-format
18254 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18255 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18256
18257 #: src/LyX.cpp:884
18258 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18259 msgstr "未能创建目录。退出。"
18260
18261 #: src/LyX.cpp:956
18262 msgid "List of supported debug flags:"
18263 msgstr "支持的调试符号"
18264
18265 #: src/LyX.cpp:960
18266 #, c-format
18267 msgid "Setting debug level to %1$s"
18268 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18269
18270 #: src/LyX.cpp:971
18271 #, fuzzy
18272 msgid ""
18273 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18274 "Command line switches (case sensitive):\n"
18275 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18276 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18277 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18278 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18279 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18280 "                  select the features to debug.\n"
18281 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18282 "\t-x [--execute] command\n"
18283 "                  where command is a lyx command.\n"
18284 "\t-e [--export] fmt\n"
18285 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18286 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18287 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18288 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18289 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18290 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18291 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18292 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18293 "\t-version        summarize version and build info\n"
18294 "Check the LyX man page for more details."
18295 msgstr ""
18296 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18297 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18298 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18299 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18300 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18301 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18302 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18303 "                  选择调试的功能.\n"
18304 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18305 "\t-x [--execute] command\n"
18306 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18307 "\t-e [--export] fmt\n"
18308 "                  fmt 是导出格式.\n"
18309 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18310 "                  fmt 是导入格式\n"
18311 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18312 "\t-version        版本和编译信息\n"
18313 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18314
18315 #: src/LyX.cpp:1013
18316 msgid "No system directory"
18317 msgstr "无系统目录"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:1014
18320 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18321 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18322
18323 #: src/LyX.cpp:1025
18324 msgid "No user directory"
18325 msgstr "无用户目录"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:1026
18328 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18329 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18330
18331 #: src/LyX.cpp:1037
18332 msgid "Incomplete command"
18333 msgstr "不完整命令"
18334
18335 #: src/LyX.cpp:1038
18336 msgid "Missing command string after --execute switch"
18337 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18338
18339 #: src/LyX.cpp:1049
18340 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18341 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18342
18343 #: src/LyX.cpp:1062
18344 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18345 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:1067
18348 msgid "Missing filename for --import"
18349 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:2819
18352 msgid ""
18353 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18354 "legal words?"
18355 msgstr ""
18356 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:2824
18359 msgid ""
18360 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18361 "document."
18362 msgstr ""
18363 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18364 "document."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:2828
18367 msgid ""
18368 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18369 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18370 "specified, an internal routine is used."
18371 msgstr ""
18372 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18373 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18374 "specified, an internal routine is used."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:2836
18377 msgid ""
18378 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18379 "automatically by what you type."
18380 msgstr ""
18381 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18382 "automatically by what you type."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:2840
18385 msgid ""
18386 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18387 "class change."
18388 msgstr ""
18389 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18390 "class change."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:2844
18393 msgid ""
18394 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18395 msgstr ""
18396 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:2851
18399 msgid ""
18400 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18401 "the backup file in the same directory as the original file."
18402 msgstr ""
18403 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18404 "the backup file in the same directory as the original file."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:2855
18407 msgid ""
18408 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18409 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18410 msgstr ""
18411 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18412 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:2859
18415 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:2863
18419 msgid ""
18420 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18421 "its global and local bind/ directories."
18422 msgstr ""
18423 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18424 "its global and local bind/ directories."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:2867
18427 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18428 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:2871
18431 msgid ""
18432 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18433 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18434 msgstr ""
18435 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18436 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:2881
18439 msgid ""
18440 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18441 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18442 msgstr ""
18443 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18444 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:2885
18447 #, fuzzy
18448 msgid ""
18449 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18450 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18451 "the top of the screen"
18452 msgstr ""
18453 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18454 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:2889
18457 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:2893
18461 msgid ""
18462 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18463 "inside."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:2898
18467 #, no-c-format
18468 msgid ""
18469 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18470 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18471 msgstr ""
18472 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18473 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:2902
18476 #, fuzzy
18477 msgid ""
18478 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18479 "look in its global and local commands/ directories."
18480 msgstr ""
18481 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18482 "its global and local bind/ directories."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:2906
18485 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:2910
18489 msgid "New documents will be assigned this language."
18490 msgstr "新文档将使用此语言."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:2914
18493 msgid "Specify the default paper size."
18494 msgstr "指定缺省纸张大小."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:2918
18497 msgid ""
18498 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18499 "shown after the change has been made.)"
18500 msgstr ""
18501 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18502 "shown after the change has been made.)"
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:2922
18505 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18506 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:2926
18509 msgid ""
18510 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18511 "LyX was started from."
18512 msgstr ""
18513 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18514 "LyX was started from."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:2931
18517 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18518 msgstr "指定额外的可组词的字符"
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:2935
18521 #, fuzzy
18522 msgid ""
18523 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18524 "value selects the directory LyX was started from."
18525 msgstr ""
18526 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18527 "value selects the directory LyX was started from."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:2939
18530 msgid ""
18531 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18532 "recommended for non-English languages."
18533 msgstr ""
18534 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18535 "recommended for non-English languages."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:2946
18538 msgid ""
18539 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18540 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18541 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18542 msgstr ""
18543 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18544 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18545 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:2950
18548 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18549 msgstr ""
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:2954
18552 msgid ""
18553 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18554 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18555 msgstr ""
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:2963
18558 msgid ""
18559 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18560 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18561 msgstr ""
18562 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18563 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:2967
18566 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18567 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:2971
18570 msgid ""
18571 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18572 "document."
18573 msgstr ""
18574 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18575 "document."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:2975
18578 msgid ""
18579 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18580 msgstr ""
18581 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:2979
18584 msgid ""
18585 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18586 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18587 "name of the second language."
18588 msgstr ""
18589 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18590 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18591 "name of the second language."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:2983
18594 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18595 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:2987
18598 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18599 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:2991
18602 msgid ""
18603 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18604 "\\documentclass."
18605 msgstr ""
18606 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18607 "\\documentclass."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:2995
18610 msgid ""
18611 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18612 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18613 msgstr ""
18614 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18615 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:2999
18618 msgid ""
18619 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18620 "document is the default language."
18621 msgstr ""
18622 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18623 "document is the default language."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3003
18626 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18627 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3007
18630 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18631 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3011
18634 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18635 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3015
18638 msgid ""
18639 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18640 "of the document."
18641 msgstr ""
18642 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18643 "of the document."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3019
18646 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3024
18650 #, fuzzy
18651 msgid "The completion popup delay."
18652 msgstr "嵌入(&I)"
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3028
18655 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3032
18659 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3036
18663 msgid ""
18664 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3040
18668 msgid ""
18669 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18670 "available."
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3044
18674 #, fuzzy
18675 msgid "The inline completion delay."
18676 msgstr "嵌入(&I)"
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3048
18679 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18680 msgstr ""
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3052
18683 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3056
18687 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3060
18691 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3064
18695 #, c-format
18696 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18697 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3069
18700 msgid ""
18701 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18702 "variable. Use the OS native format."
18703 msgstr ""
18704 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18705 "variable. Use the OS native format."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3075
18708 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18709 msgstr "显示typeset后预览"
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3079
18712 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18713 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3083
18716 msgid "Scale the preview size to suit."
18717 msgstr "Scale the preview size to suit."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3087
18720 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18721 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3091
18724 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18725 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3095
18728 msgid ""
18729 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18730 "environment variable PRINTER."
18731 msgstr ""
18732 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18733 "environment variable PRINTER."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3099
18736 msgid "The option to print only even pages."
18737 msgstr "仅打印偶数页的参数"
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3103
18740 msgid ""
18741 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18742 "the filename of the DVI file to be printed."
18743 msgstr ""
18744 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18745 "the filename of the DVI file to be printed."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3107
18748 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18749 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3111
18752 msgid "The option to print out in landscape."
18753 msgstr "横向打印的参数"
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3115
18756 msgid "The option to print only odd pages."
18757 msgstr "仅打印奇数页的参数"
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3119
18760 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18761 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3123
18764 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18765 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3127
18768 msgid "The option to specify paper type."
18769 msgstr "指定纸张大小的参数."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3131
18772 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18773 msgstr "反向打印的参数"
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3135
18776 msgid ""
18777 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18778 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18779 "arguments."
18780 msgstr ""
18781 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18782 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18783 "arguments."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3139
18786 msgid ""
18787 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18788 "prepended along with the printer name after the spool command."
18789 msgstr ""
18790 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18791 "prepended along with the printer name after the spool command."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3143
18794 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18795 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3147
18798 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18799 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3151
18802 msgid ""
18803 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18804 "command."
18805 msgstr ""
18806 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18807 "command."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3155
18810 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18811 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3163
18814 msgid ""
18815 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18816 msgstr ""
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3167
18819 msgid ""
18820 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18821 "wrong, override the setting here."
18822 msgstr ""
18823 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18824 "wrong, override the setting here."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3173
18827 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18828 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3182
18831 msgid ""
18832 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18833 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18834 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18835 msgstr ""
18836 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18837 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18838 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3186
18841 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18842 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3191
18845 #, no-c-format
18846 msgid ""
18847 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18848 "roughly the same size as on paper."
18849 msgstr ""
18850 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18851 "roughly the same size as on paper."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3195
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18856 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3199
18859 msgid ""
18860 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18861 "\".out\". Only for advanced users."
18862 msgstr ""
18863 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18864 "\".out\". Only for advanced users."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3206
18867 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18868 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3210
18871 msgid ""
18872 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18873 "when you quit LyX."
18874 msgstr ""
18875 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18876 "when you quit LyX."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3214
18879 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3218
18883 msgid ""
18884 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18885 "value selects the directory LyX was started from."
18886 msgstr ""
18887 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18888 "value selects the directory LyX was started from."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3228
18891 msgid ""
18892 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18893 "will look in its global and local ui/ directories."
18894 msgstr ""
18895 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18896 "will look in its global and local ui/ directories."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3241
18899 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3245
18903 msgid ""
18904 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3252
18908 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18909 msgstr ""
18910 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18911
18912 #: src/LyXVC.cpp:85
18913 #, c-format
18914 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18915 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
18916
18917 #: src/LyXVC.cpp:87
18918 msgid "Retrieve from version control?"
18919 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
18920
18921 #: src/LyXVC.cpp:88
18922 msgid "&Retrieve"
18923 msgstr "获取(&R)"
18924
18925 #: src/LyXVC.cpp:114
18926 msgid "Document not saved"
18927 msgstr "未保存文档"
18928
18929 #: src/LyXVC.cpp:115
18930 msgid "You must save the document before it can be registered."
18931 msgstr "在登记前您必须保存文件"
18932
18933 #: src/LyXVC.cpp:147
18934 msgid "LyX VC: Initial description"
18935 msgstr "LyX VC: 初始描述"
18936
18937 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18938 msgid "(no initial description)"
18939 msgstr "(无初始描述)"
18940
18941 #: src/LyXVC.cpp:163
18942 msgid "(no log message)"
18943 msgstr "(无log消息)"
18944
18945 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18946 msgid "LyX VC: Log Message"
18947 msgstr "LyX VC: 记录消息"
18948
18949 #: src/LyXVC.cpp:212
18950 #, fuzzy, c-format
18951 msgid ""
18952 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18953 "changes.\n"
18954 "\n"
18955 "Do you want to revert to the older version?"
18956 msgstr ""
18957 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
18958 "\n"
18959 "您确信使用保存的版本吗?"
18960
18961 #: src/LyXVC.cpp:215
18962 msgid "Revert to stored version of document?"
18963 msgstr "使用保存的版本吗?"
18964
18965 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18966 msgid "&Revert"
18967 msgstr "还原(&R)"
18968
18969 #: src/Paragraph.cpp:1649
18970 msgid "Senseless with this layout!"
18971 msgstr "在此显示布局下无意义"
18972
18973 #: src/Paragraph.cpp:1711
18974 msgid "Alignment not permitted"
18975 msgstr "无效对齐方式"
18976
18977 #: src/Paragraph.cpp:1712
18978 msgid ""
18979 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18980 "Setting to default."
18981 msgstr ""
18982 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18983 "Setting to default."
18984
18985 #: src/Paragraph.cpp:2741
18986 msgid "Memory problem"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: src/Paragraph.cpp:2741
18990 msgid "Paragraph not properly initialized"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: src/Text.cpp:362
18994 msgid "Unknown Inset"
18995 msgstr "未知嵌入项"
18996
18997 #: src/Text.cpp:448
18998 msgid "Change tracking error"
18999 msgstr "追踪改变出错"
19000
19001 #: src/Text.cpp:449
19002 #, fuzzy, c-format
19003 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19004 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19005
19006 #: src/Text.cpp:460
19007 msgid "Unknown token"
19008 msgstr "未知关键词"
19009
19010 #: src/Text.cpp:923
19011 msgid ""
19012 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19013 "Tutorial."
19014 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19015
19016 #: src/Text.cpp:934
19017 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19018 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19019
19020 #: src/Text.cpp:1758
19021 msgid "[Change Tracking] "
19022 msgstr "[追踪改变] "
19023
19024 #: src/Text.cpp:1764
19025 msgid "Change: "
19026 msgstr "改变: "
19027
19028 #: src/Text.cpp:1768
19029 msgid " at "
19030 msgstr "在"
19031
19032 #: src/Text.cpp:1778
19033 #, c-format
19034 msgid "Font: %1$s"
19035 msgstr "字体: %1$s"
19036
19037 #: src/Text.cpp:1783
19038 #, c-format
19039 msgid ", Depth: %1$d"
19040 msgstr ", 深度: %1$d"
19041
19042 #: src/Text.cpp:1789
19043 msgid ", Spacing: "
19044 msgstr ", 间隔: "
19045
19046 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19047 msgid "OneHalf"
19048 msgstr "OneHalf"
19049
19050 #: src/Text.cpp:1801
19051 msgid "Other ("
19052 msgstr "其他 ("
19053
19054 #: src/Text.cpp:1810
19055 msgid ", Inset: "
19056 msgstr ", 嵌入项: "
19057
19058 #: src/Text.cpp:1811
19059 msgid ", Paragraph: "
19060 msgstr ", 段落: "
19061
19062 #: src/Text.cpp:1812
19063 msgid ", Id: "
19064 msgstr ", Id:"
19065
19066 #: src/Text.cpp:1813
19067 msgid ", Position: "
19068 msgstr ", 位置: "
19069
19070 #: src/Text.cpp:1819
19071 msgid ", Char: 0x"
19072 msgstr ", Char: 0x"
19073
19074 #: src/Text.cpp:1821
19075 msgid ", Boundary: "
19076 msgstr ", 边界: "
19077
19078 #: src/Text2.cpp:384
19079 msgid "No font change defined."
19080 msgstr "No font change defined."
19081
19082 #: src/Text2.cpp:424
19083 msgid "Nothing to index!"
19084 msgstr "无索引项!"
19085
19086 #: src/Text2.cpp:426
19087 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19088 msgstr "无法索引多于一段落"
19089
19090 #: src/Text3.cpp:193
19091 msgid "Math editor mode"
19092 msgstr "Math editor mode"
19093
19094 #: src/Text3.cpp:195
19095 msgid "No valid math formula"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Already in regular expression mode"
19101 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19102
19103 #: src/Text3.cpp:216
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Regexp editor mode"
19106 msgstr "Math editor mode"
19107
19108 #: src/Text3.cpp:1237
19109 msgid "Layout "
19110 msgstr "显示布局 "
19111
19112 #: src/Text3.cpp:1238
19113 msgid " not known"
19114 msgstr "未知"
19115
19116 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19117 msgid "Missing argument"
19118 msgstr "缺失参数"
19119
19120 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19121 msgid "Character set"
19122 msgstr "字符集"
19123
19124 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19125 msgid "Paragraph layout set"
19126 msgstr "段落布局"
19127
19128 #: src/TextClass.cpp:146
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Plain Layout"
19131 msgstr "页面布局"
19132
19133 #: src/TextClass.cpp:712
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Missing File"
19136 msgstr "缺失参数"
19137
19138 #: src/TextClass.cpp:713
19139 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: src/TextClass.cpp:716
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Corrupt File"
19145 msgstr "短标题"
19146
19147 #: src/TextClass.cpp:717
19148 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: src/TextClass.cpp:1228
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "The module %1$s has been requested by\n"
19155 "this document but has not been found in the list of\n"
19156 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19157 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19158 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
19159
19160 #: src/TextClass.cpp:1232
19161 msgid "Module not available"
19162 msgstr "模块未找到"
19163
19164 #: src/TextClass.cpp:1233
19165 msgid "Some layouts may not be available."
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/TextClass.cpp:1238
19169 #, c-format
19170 msgid ""
19171 "The module %1$s requires a package that is\n"
19172 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19173 "may not be possible.\n"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/TextClass.cpp:1241
19177 msgid "Package not available"
19178 msgstr "包未找到"
19179
19180 #: src/TextClass.cpp:1246
19181 #, c-format
19182 msgid "Error reading module %1$s\n"
19183 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19186 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Revision control error."
19190 msgstr "版本控制"
19191
19192 #: src/VCBackend.cpp:64
19193 #, fuzzy, c-format
19194 msgid ""
19195 "Some problem occured while running the command:\n"
19196 "'%1$s'."
19197 msgstr "执行 %1$s 出错"
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19200 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19201 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Error: Could not generate logfile."
19204 msgstr "无法读取文件"
19205
19206 #: src/VCBackend.cpp:677
19207 msgid ""
19208 "Error when committing to repository.\n"
19209 "You have to manually resolve the problem.\n"
19210 "LyX will reopen the document after you press OK."
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/VCBackend.cpp:746
19214 msgid ""
19215 "Error while acquiring write lock.\n"
19216 "Another user is most probably editing\n"
19217 "the current document now!\n"
19218 "Also check the access to the repository."
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/VCBackend.cpp:752
19222 msgid ""
19223 "Error while releasing write lock.\n"
19224 "Check the access to the repository."
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/VCBackend.cpp:773
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "Error when updating from repository.\n"
19231 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19232 "'%1$s'.\n"
19233 "\n"
19234 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19235 msgstr ""
19236
19237 #: src/VCBackend.cpp:809
19238 #, c-format
19239 msgid ""
19240 "There were detected changes in the working directory:\n"
19241 "%1$s\n"
19242 "\n"
19243 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19244 "preferred.\n"
19245 "\n"
19246 "Continue?"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19250 msgid "Changes detected"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19255 #, fuzzy
19256 msgid "&Yes"
19257 msgstr "是"
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19261 #, fuzzy
19262 msgid "&No"
19263 msgstr "否"
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:815
19266 msgid "View &Log ..."
19267 msgstr ""
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:881
19270 msgid "VCN File Locking"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: src/VCBackend.cpp:882
19274 msgid "Locking property unset."
19275 msgstr ""
19276
19277 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19278 msgid "Locking property set."
19279 msgstr ""
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:883
19282 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/VSpace.cpp:468
19286 msgid "Default skip"
19287 msgstr "缺省间隔"
19288
19289 #: src/VSpace.cpp:471
19290 msgid "Small skip"
19291 msgstr "小间隔"
19292
19293 #: src/VSpace.cpp:474
19294 msgid "Medium skip"
19295 msgstr "中间隔"
19296
19297 #: src/VSpace.cpp:477
19298 msgid "Big skip"
19299 msgstr "大间隔"
19300
19301 #: src/VSpace.cpp:480
19302 msgid "Vertical fill"
19303 msgstr "竖直间隔"
19304
19305 #: src/VSpace.cpp:487
19306 msgid "protected"
19307 msgstr "被保护"
19308
19309 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19310 #, fuzzy, c-format
19311 msgid ""
19312 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19313 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19314 msgstr ""
19315 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19316 "\n"
19317 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19318
19319 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Reload saved document?"
19322 msgstr "使用磁盘上文档?"
19323
19324 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
19325 #, fuzzy
19326 msgid "&Reload"
19327 msgstr "替换(&R)"
19328
19329 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19330 #, fuzzy
19331 msgid "&Keep Changes"
19332 msgstr "合并改变"
19333
19334 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19335 #, c-format
19336 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19337 msgstr ""
19338
19339 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19340 #, fuzzy
19341 msgid "File not readable!"
19342 msgstr "无法读取文件"
19343
19344 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19345 #, c-format
19346 msgid ""
19347 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19348 "\n"
19349 "Do you want to create a new document?"
19350 msgstr ""
19351 "文档 %1$s 不存在.\n"
19352 "\n"
19353 "您希望创建一个新文档吗?"
19354
19355 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19356 msgid "Create new document?"
19357 msgstr "创建新文档?"
19358
19359 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19360 msgid "&Create"
19361 msgstr "创建(&C)"
19362
19363 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19364 #, c-format
19365 msgid ""
19366 "The specified document template\n"
19367 "%1$s\n"
19368 "could not be read."
19369 msgstr ""
19370 "指定的文档模板\n"
19371 "%1$s\n"
19372 "无法被读取."
19373
19374 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19375 msgid "Could not read template"
19376 msgstr "无法读取文档模板"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19379 msgid "Standard[[Bullets]]"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19383 msgid "Maths"
19384 msgstr "数学"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19387 msgid "Dings 1"
19388 msgstr "Dings 1"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19391 msgid "Dings 2"
19392 msgstr "Dings 2"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19395 msgid "Dings 3"
19396 msgstr "Dings 3"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19399 msgid "Dings 4"
19400 msgstr "Dings 4"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19403 msgid "Directories"
19404 msgstr "目录"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19407 #, fuzzy
19408 msgid "&Anything"
19409 msgstr "varnothing"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19412 msgid "Any non-&empty"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Any &word"
19418 msgstr "一个词"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Any &number"
19423 msgstr "无编号"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19426 #, fuzzy
19427 msgid "&User-defined"
19428 msgstr "预定义(&r):"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19431 msgid "file[[scope]]"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19435 #, fuzzy
19436 msgid "master document[[scope]]"
19437 msgstr "主文档"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19440 msgid "open files[[scope]]"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19444 msgid "manuals[[scope]]"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19451 "Continue searching from the beginning?"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19455 #, c-format
19456 msgid ""
19457 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19458 "Continue searching from the end?"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19462 msgid "Wrap search?"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Nothing to search"
19468 msgstr "无操作"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19471 #, fuzzy
19472 msgid "No open document(s) in which to search"
19473 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Advanced Find and Replace"
19478 msgstr "查找并替换"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19481 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19482 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19485 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19486 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19489 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19490 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19493 #, fuzzy, c-format
19494 msgid ""
19495 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19496 "1995--%1$s LyX Team"
19497 msgstr ""
19498 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
19499 "1995-2006 LyX 开发小组"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19502 msgid ""
19503 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19504 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19505 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19506 "any later version."
19507 msgstr ""
19508 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19509 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19510 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19511 "any later version."
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19514 msgid ""
19515 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19516 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19517 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19518 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19519 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19520 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19521 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19522 msgstr ""
19523 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19524 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19525 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19526 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19527 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19528 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19529 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19532 #, fuzzy
19533 msgid "not released yet"
19534 msgstr "增加深度"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19537 #, fuzzy, c-format
19538 msgid ""
19539 "LyX Version %1$s\n"
19540 "(%2$s)"
19541 msgstr "LyX版本"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19544 msgid "Library directory: "
19545 msgstr "系统目录"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19548 msgid "User directory: "
19549 msgstr "用户目录"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19552 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19553 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19554 #, c-format
19555 msgid "LyX: %1$s"
19556 msgstr "LyX: %1$s"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19559 #, fuzzy
19560 msgid "About %1"
19561 msgstr "关于LyX"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19565 msgid "Preferences"
19566 msgstr "首选项"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Reconfigure"
19571 msgstr "重配置(R)|R"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Quit %1"
19576 msgstr "退出LyX"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19579 msgid "Nothing to do"
19580 msgstr "无操作"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19583 msgid "Unknown action"
19584 msgstr "未知操作"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19587 msgid "Command disabled"
19588 msgstr "被禁止命令"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19591 msgid "Running configure..."
19592 msgstr "执行配置程序..."
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19595 msgid "Reloading configuration..."
19596 msgstr "读入系统配置..."
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19599 #, fuzzy
19600 msgid "System reconfiguration failed"
19601 msgstr "重配置系统完毕"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19604 msgid ""
19605 "The system reconfiguration has failed.\n"
19606 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19607 "Please reconfigure again if needed."
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19611 msgid "System reconfigured"
19612 msgstr "重配置系统完毕"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19615 msgid ""
19616 "The system has been reconfigured.\n"
19617 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19618 "updated document class specifications."
19619 msgstr ""
19620 "重配置系统完毕.\n"
19621 "您必须重启动LyX\n"
19622 "以便使用更新的文档类列表."
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19625 msgid "Exiting."
19626 msgstr "退出."
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19629 #, c-format
19630 msgid "Opening help file %1$s..."
19631 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19634 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19635 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19638 #, c-format
19639 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19640 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19643 #, c-format
19644 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19645 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19648 msgid "Unable to save document defaults"
19649 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19652 msgid "Unknown function."
19653 msgstr "未知函数"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19656 #, fuzzy
19657 msgid "The current document was closed."
19658 msgstr "打印文件失败"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19661 msgid ""
19662 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19663 "documents and exit.\n"
19664 "\n"
19665 "Exception: "
19666 msgstr ""
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19670 msgid "Software exception Detected"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19674 msgid ""
19675 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19676 "unsaved documents and exit."
19677 msgstr ""
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Could not find UI definition file"
19683 msgstr "无法读取配置文件"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19686 #, fuzzy, c-format
19687 msgid ""
19688 "Error while reading the included file\n"
19689 "%1$s\n"
19690 "Please check your installation."
19691 msgstr ""
19692 "读取配置文件出错\n"
19693 "%1$s.\n"
19694 "请检查您的安装过程."
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Could not find default UI file"
19699 msgstr "无法读取配置文件"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19702 #, fuzzy
19703 msgid ""
19704 "LyX could not find the default UI file!\n"
19705 "Please check your installation."
19706 msgstr ""
19707 "读取配置文件出错\n"
19708 "%1$s.\n"
19709 "请检查您的安装过程."
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "Error while reading the configuration file\n"
19715 "%1$s\n"
19716 "Falling back to default.\n"
19717 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19718 "check which User Interface file you are using."
19719 msgstr ""
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19722 msgid "BibTeX Bibliography"
19723 msgstr "BibTeX文献"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19729 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19732 msgid "Documents|#o#O"
19733 msgstr "文档|#o#O"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19736 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19737 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19740 msgid "Select a BibTeX database to add"
19741 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19744 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19745 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19748 msgid "Select a BibTeX style"
19749 msgstr "选择一个BibTeX式样"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19752 #, fuzzy
19753 msgid "No frame"
19754 msgstr "无边框"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Simple rectangular frame"
19759 msgstr "嵌入项边框"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Oval frame, thin"
19764 msgstr "细椭圆框"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Oval frame, thick"
19769 msgstr "粗椭圆框"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19772 msgid "Drop shadow"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Shaded background"
19778 msgstr "记事项背景"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Double rectangular frame"
19783 msgstr "双"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19786 msgid "Height"
19787 msgstr "高度"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19790 msgid "Depth"
19791 msgstr "深度"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19794 msgid "Total Height"
19795 msgstr "总高度"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19798 msgid "Width"
19799 msgstr "宽度"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19802 msgid "Activated"
19803 msgstr "已激活"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19806 msgid "Color"
19807 msgstr "颜色"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Filename Suffix"
19812 msgstr "文件名"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19818 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19820 msgid "Yes"
19821 msgstr "是"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19826 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19827 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19828 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19829 msgid "No"
19830 msgstr "否"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Enter new branch name"
19835 msgstr "输入BibTeX数据库名"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19838 #, fuzzy, c-format
19839 msgid ""
19840 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19841 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19842 msgstr ""
19843 "文件 %1 已经存在\n"
19844 "您要覆盖它吗?"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19847 #, fuzzy
19848 msgid "&Merge"
19849 msgstr "大(&L):"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Renaming failed"
19854 msgstr "转换出错"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19857 #, fuzzy
19858 msgid "The branch could not be renamed."
19859 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19862 msgid "Merge Changes"
19863 msgstr "合并改变"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19866 #, c-format
19867 msgid ""
19868 "Change by %1$s\n"
19869 "\n"
19870 msgstr ""
19871 "改变 %1$s\n"
19872 "\n"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19875 #, c-format
19876 msgid "Change made at %1$s\n"
19877 msgstr "修改于 %1$s\n"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19884 msgid "No change"
19885 msgstr "无改变"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19888 msgid "Small Caps"
19889 msgstr "小号大写字体"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19897 msgid "Reset"
19898 msgstr "重置"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19901 msgid "Underbar"
19902 msgstr "下划线"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Double underbar"
19907 msgstr "双"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Wavy underbar"
19912 msgstr "下划线"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Strikeout"
19917 msgstr "街道"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19920 msgid "Noun"
19921 msgstr "名词"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19924 msgid "No color"
19925 msgstr "无颜色"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19928 msgid "Black"
19929 msgstr "黑"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19932 msgid "White"
19933 msgstr "白色"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19936 msgid "Red"
19937 msgstr "红"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19940 msgid "Green"
19941 msgstr "绿"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19944 msgid "Blue"
19945 msgstr "蓝"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19948 msgid "Cyan"
19949 msgstr "青"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19952 msgid "Magenta"
19953 msgstr "品红"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19956 msgid "Yellow"
19957 msgstr "黄"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19960 msgid "Text Style"
19961 msgstr "文本格式"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Keys"
19966 msgstr "关键字(&K)"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19969 msgid "LinkBack PDF"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19973 msgid "PDF"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19977 #, fuzzy
19978 msgid "pasted"
19979 msgstr "粘贴"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19982 #, fuzzy, c-format
19983 msgid "%1$s Files"
19984 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19989 msgstr "选择另存为文件名"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19995 msgid "Canceled."
19996 msgstr "已取消。"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Overwrite external file?"
20001 msgstr "覆盖文件吗?"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20004 #, fuzzy, c-format
20005 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20006 msgstr ""
20007 "文件 %1 已经存在\n"
20008 "您要覆盖它吗?"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20011 #, fuzzy
20012 msgid "List of previous commands"
20013 msgstr "上一命令"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20016 msgid "Next command"
20017 msgstr "下一命令"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20020 msgid "Compare LyX files"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Select document"
20026 msgstr "主文档"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
20030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
20031 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20032 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Error"
20039 msgstr "箭头"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20042 msgid "Error while comparing documents."
20043 msgstr ""
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Aborted"
20048 msgstr "导入的。"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Finished"
20053 msgstr "芬兰语"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Aborting process..."
20058 msgstr "导入 %1$s..."
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20061 #, fuzzy
20062 msgid "differences"
20063 msgstr "引用"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20066 msgid "big[[delimiter size]]"
20067 msgstr "big[[delimiter size]]"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20070 msgid "Big[[delimiter size]]"
20071 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20074 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20075 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20078 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20079 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20082 msgid "Math Delimiter"
20083 msgstr "Math Delimiter"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20087 msgid "(None)"
20088 msgstr "(无)"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20091 msgid "Variable"
20092 msgstr "变量"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20095 msgid "Computer Modern Roman"
20096 msgstr "Computer Modern Roman"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20099 msgid "Latin Modern Roman"
20100 msgstr "Latin Modern Roman"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20103 msgid "AE (Almost European)"
20104 msgstr "AE (Almost European)"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20107 msgid "Times Roman"
20108 msgstr "Times Roman"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20111 msgid "Palatino"
20112 msgstr "Palatino"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20115 msgid "Bitstream Charter"
20116 msgstr "Bitstream Charter"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20119 msgid "New Century Schoolbook"
20120 msgstr "New Century Schoolbook"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20123 msgid "Bookman"
20124 msgstr "Bookman"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20127 msgid "Utopia"
20128 msgstr "Utopia"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20131 msgid "Bera Serif"
20132 msgstr "Bera Serif"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20135 msgid "Concrete Roman"
20136 msgstr "Concrete Roman"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20139 msgid "Zapf Chancery"
20140 msgstr "Zapf Chancery"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20143 msgid "Computer Modern Sans"
20144 msgstr "Computer Modern Sans"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20147 msgid "Latin Modern Sans"
20148 msgstr "Latin Modern Sans"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20151 msgid "Helvetica"
20152 msgstr "Helvetica"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20155 msgid "Avant Garde"
20156 msgstr "Avant Garde"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20159 msgid "Bera Sans"
20160 msgstr "Bera Sans"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20163 msgid "CM Bright"
20164 msgstr "CM Bright"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20167 msgid "Computer Modern Typewriter"
20168 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20171 msgid "Latin Modern Typewriter"
20172 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20175 msgid "Courier"
20176 msgstr "Courier"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20179 msgid "Bera Mono"
20180 msgstr "Bera Mono"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20183 msgid "LuxiMono"
20184 msgstr "LuxiMono"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20187 msgid "CM Typewriter Light"
20188 msgstr "CM Typewriter Light"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Page"
20193 msgstr "页面"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Module not found!"
20198 msgstr "文件没有找到"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20201 msgid "Document Settings"
20202 msgstr "文本设置"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20206 msgid "Child Document"
20207 msgstr "子文档"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Include to Output"
20212 msgstr "Adapt outp&ut"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20215 msgid "10"
20216 msgstr "十"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20219 msgid "11"
20220 msgstr "十一"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20223 msgid "12"
20224 msgstr "十二"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20227 msgid "None (no fontenc)"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20231 msgid "empty"
20232 msgstr "空"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20235 msgid "plain"
20236 msgstr "plain"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20239 msgid "headings"
20240 msgstr "headings"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20243 msgid "fancy"
20244 msgstr "fancy"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20247 msgid "B3"
20248 msgstr "B3"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20251 msgid "B4"
20252 msgstr "B4"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Language Default (no inputenc)"
20257 msgstr "Language Header:"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20260 msgid "``text''"
20261 msgstr "“文本”"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20264 msgid "''text''"
20265 msgstr "”文本”"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20268 msgid ",,text``"
20269 msgstr "„文本“"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20272 msgid ",,text''"
20273 msgstr "„文本”"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20276 msgid "<<text>>"
20277 msgstr "«文本»"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20280 msgid ">>text<<"
20281 msgstr "»文本«"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20284 msgid "Numbered"
20285 msgstr "编号的"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20288 msgid "Appears in TOC"
20289 msgstr "显示于目录"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20292 msgid "Author-year"
20293 msgstr "作者-年份"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20296 msgid "Numerical"
20297 msgstr "数值"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20300 #, c-format
20301 msgid "Unavailable: %1$s"
20302 msgstr "不存在: %1$s"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20308 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20313 msgid "Document Class"
20314 msgstr "文档Class"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Child Documents"
20322 msgstr "子文档"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Modules"
20327 msgstr "中间"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20330 msgid "Text Layout"
20331 msgstr "Text Layout"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20334 msgid "Page Margins"
20335 msgstr "页边距"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20338 msgid "Numbering & TOC"
20339 msgstr "Numbering & TOC"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Indexes"
20344 msgstr "索引"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20347 #, fuzzy
20348 msgid "PDF Properties"
20349 msgstr "属性"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20352 msgid "Math Options"
20353 msgstr "Math Options"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20356 msgid "Float Placement"
20357 msgstr "浮动项放置方式"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20360 msgid "Bullets"
20361 msgstr "Bullets"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20364 msgid "Branches"
20365 msgstr "分支"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20369 msgid "LaTeX Preamble"
20370 msgstr "LaTeX序"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20375 msgid " (not installed)"
20376 msgstr " (没有安装)"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Layouts|#o#O"
20381 msgstr "布局(L)|L"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20384 #, fuzzy
20385 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20386 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Local layout file"
20392 msgstr "Text Layout"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20395 msgid ""
20396 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20397 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20398 "document may not work with this layout if you do not\n"
20399 "keep the layout file in the document directory."
20400 msgstr ""
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20403 #, fuzzy
20404 msgid "&Set Layout"
20405 msgstr "Text Layout"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Unable to read local layout file."
20410 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Select master document"
20415 msgstr "主文档"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20418 #, fuzzy
20419 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20420 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Unapplied changes"
20426 msgstr "跟踪变化"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20430 msgid ""
20431 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20432 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20433 msgstr ""
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20437 msgid "&Dismiss"
20438 msgstr ""
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Unable to set document class."
20444 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20447 #, fuzzy, c-format
20448 msgid "%1$s, %2$s"
20449 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20452 #, fuzzy, c-format
20453 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20454 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Module provided by document class."
20459 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20462 #, c-format
20463 msgid "Package(s) required: %1$s."
20464 msgstr ""
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20467 #, fuzzy
20468 msgid "or"
20469 msgstr "表单"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20472 #, c-format
20473 msgid "Module required: %1$s."
20474 msgstr ""
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20477 #, c-format
20478 msgid "Modules excluded: %1$s."
20479 msgstr ""
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20482 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20486 #, fuzzy
20487 msgid "[No options predefined]"
20488 msgstr "No font change defined."
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Can't set layout!"
20493 msgstr "改变的布局"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20496 #, fuzzy, c-format
20497 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20498 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Not Found"
20503 msgstr "未显示."
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20506 msgid "Assigned master does not include this file"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20510 #, c-format
20511 msgid ""
20512 "You must include this file in the document\n"
20513 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20514 "feature."
20515 msgstr ""
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Could not load master"
20520 msgstr "无法改变文档类"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20523 #, fuzzy, c-format
20524 msgid ""
20525 "The master document '%1$s'\n"
20526 "could not be loaded."
20527 msgstr ""
20528 "The specified document\n"
20529 "%1$s\n"
20530 "could not be read."
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Literate"
20535 msgstr "Literal"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20538 #, fuzzy
20539 msgid "pLaTeX"
20540 msgstr "LaTeX"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Error List"
20545 msgstr "程序列表"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20548 #, c-format
20549 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20550 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20553 msgid "Top left"
20554 msgstr "顶边偏左"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20557 msgid "Bottom left"
20558 msgstr "下边偏左"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20561 msgid "Baseline left"
20562 msgstr "底部偏左"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20565 msgid "Top center"
20566 msgstr "顶边中间"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20569 msgid "Bottom center"
20570 msgstr "下边中间"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20573 msgid "Baseline center"
20574 msgstr "底部中间"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20577 msgid "Top right"
20578 msgstr "顶边偏右"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20581 msgid "Bottom right"
20582 msgstr "下边偏右"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20585 msgid "Baseline right"
20586 msgstr "底部偏右"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20589 msgid "External Material"
20590 msgstr "外部材料"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20593 msgid "Scale%"
20594 msgstr "放大%"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20597 msgid "Select external file"
20598 msgstr "选择外部文件"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20601 #, fuzzy
20602 msgid "automatically"
20603 msgstr "自动帮助"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20606 msgid "Graphics"
20607 msgstr "图形"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20610 msgid "Dissolve previous group?"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20614 #, c-format
20615 msgid ""
20616 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20617 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20618 "because this graphic was its only member.\n"
20619 "How do you want to proceed?"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20623 #, c-format
20624 msgid "Stick with group '%1$s'"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20628 #, c-format
20629 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20633 #, c-format
20634 msgid ""
20635 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20636 "the group will be dissolved,\n"
20637 "because this graphic was its only member.\n"
20638 "How do you want to proceed?"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20642 #, c-format
20643 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20647 msgid "Enter unique group name:"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Group already defined!"
20653 msgstr "No font change defined."
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20656 #, c-format
20657 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20658 msgstr ""
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20661 msgid "bp"
20662 msgstr "bp"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20665 msgid "cm"
20666 msgstr "厘米"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20669 msgid "mm"
20670 msgstr "毫米"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20673 msgid "Select graphics file"
20674 msgstr "选择图形文件"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20677 msgid "Clipart|#C#c"
20678 msgstr "图|#C#c"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Thin space"
20683 msgstr "窄间隔\t\\,"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Medium space"
20688 msgstr "中\t\\,"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Thick space"
20693 msgstr "宽\t\\,"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Negative thin space"
20698 msgstr "负间隔\t\\,"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Negative medium space"
20703 msgstr "负间隔\t\\,"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Negative thick space"
20708 msgstr "负间隔\t\\,"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20711 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20715 msgid "Quad (1 em)"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Double Quad (2 em)"
20721 msgstr "Double Item:"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Inter-word space"
20726 msgstr "词间距(w)|w"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20729 msgid "Horizontal Fill"
20730 msgstr "Horizontal Fill"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20733 msgid ""
20734 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20735 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20736 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Hyperlink"
20742 msgstr "产生链接(&G)"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20747 msgid ""
20748 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20749 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20752 msgid "Select document to include"
20753 msgstr "选择包含文件"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20756 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20757 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Index Entry Settings"
20762 msgstr "页码索引(I)|I"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Label Color"
20767 msgstr "颜色"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Cannot remove standard index"
20772 msgstr "无法删除临时目录"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20775 #, fuzzy
20776 msgid "The default index cannot be removed."
20777 msgstr "最后打印的行"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Enter new index name"
20782 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20785 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20786 msgstr ""
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20789 #, fuzzy
20790 msgid "unknown"
20791 msgstr "未知"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20794 #, fuzzy
20795 msgid "shortcut"
20796 msgstr "快捷键(&h)"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20799 #, fuzzy
20800 msgid "shortcuts"
20801 msgstr "快捷键(&h)"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20804 msgid "lyxrc"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20808 #, fuzzy
20809 msgid "package"
20810 msgstr "空格"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20813 #, fuzzy
20814 msgid "textclass"
20815 msgstr "Subjectclass"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20818 #, fuzzy
20819 msgid "menu"
20820 msgstr "mu"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20823 #, fuzzy
20824 msgid "icon"
20825 msgstr "cong"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20828 #, fuzzy
20829 msgid "buffer"
20830 msgstr "蓝"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20833 msgid "Shift-"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Control-"
20839 msgstr "项"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Option-"
20844 msgstr "选项"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Command-"
20849 msgstr "命令(&C):"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20852 msgid "Label"
20853 msgstr "标签"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20856 msgid "No language"
20857 msgstr "无语言"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20860 msgid "Program Listing Settings"
20861 msgstr "程序列表设置"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20864 msgid "No dialect"
20865 msgstr "无方言"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20868 msgid "LaTeX Log"
20869 msgstr "LaTeX 记录"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20872 #, fuzzy
20873 msgid "LyX2LyX"
20874 msgstr "LyX"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20877 msgid "Literate Programming Build Log"
20878 msgstr "Literate Programming Build Log"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20881 msgid "lyx2lyx Error Log"
20882 msgstr "lyx2lyx出错信息"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20885 msgid "Version Control Log"
20886 msgstr "版本控制记录"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Log file not found."
20891 msgstr "文件没有找到"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20894 msgid "No literate programming build log file found."
20895 msgstr "No literate programming build log file found."
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20898 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20899 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20902 msgid "No version control log file found."
20903 msgstr "无法找到版本控制记录"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20906 msgid "Math Matrix"
20907 msgstr "矩阵"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20910 msgid "Nomenclature"
20911 msgstr "术语"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20914 msgid "Note Settings"
20915 msgstr "注释设置"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20918 msgid "Paragraph Settings"
20919 msgstr "段落设置"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20922 msgid ""
20923 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20924 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20925 "\n"
20926 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20927 "the items is used."
20928 msgstr ""
20929 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20930 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20931 "\n"
20932 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20933 "the items is used."
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Phantom Settings"
20938 msgstr "(&M)主要设定"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20941 msgid "System files|#S#s"
20942 msgstr "系统文件|#S#s"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20945 msgid "User files|#U#u"
20946 msgstr "用户文件|#U#u"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Look & Feel"
20951 msgstr "显示"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Language Settings"
20956 msgstr "语言设置"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20959 #, fuzzy
20960 msgid "File Handling"
20961 msgstr "字体处理"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20964 msgid "Date format"
20965 msgstr "日期格式"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Keyboard/Mouse"
20970 msgstr "键盘"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Input Completion"
20975 msgstr "标题"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Co&mmand:"
20981 msgstr "命令(&C):"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20984 msgid "Screen fonts"
20985 msgstr "显示字体"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20988 msgid "Colors"
20989 msgstr "颜色"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20992 msgid "Paths"
20993 msgstr "路径"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Select directory for example files"
20998 msgstr "选择模板文件"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21001 msgid "Select a document templates directory"
21002 msgstr "选择一个文本模版目录"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21005 msgid "Select a temporary directory"
21006 msgstr "选择一个临时目录"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21009 msgid "Select a backups directory"
21010 msgstr "选择一个备份目录"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21013 msgid "Select a document directory"
21014 msgstr "选择一个文件目录"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21017 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21023 msgstr "调整导航树的深度"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21026 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21027 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21031 msgid "Spellchecker"
21032 msgstr "拼写检查器"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21035 msgid "aspell"
21036 msgstr "aspell"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21039 #, fuzzy
21040 msgid "enchant"
21041 msgstr "图表"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21044 #, fuzzy
21045 msgid "hunspell"
21046 msgstr "hspell"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21049 msgid "Converters"
21050 msgstr "转换器"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21053 msgid "File formats"
21054 msgstr "文件格式"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21057 msgid "Format in use"
21058 msgstr "使用中格式"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21061 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21062 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21065 msgid "LyX needs to be restarted!"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21069 msgid ""
21070 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21071 "restart."
21072 msgstr ""
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21075 msgid "Printer"
21076 msgstr "打印机"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21079 msgid "User interface"
21080 msgstr "用户界面"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Control"
21085 msgstr "项"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Shortcuts"
21090 msgstr "快捷键(&h)"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Function"
21095 msgstr "函数"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Shortcut"
21100 msgstr "快捷键(&h)"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21103 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Mathematical Symbols"
21109 msgstr "音标(y)|y"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Document and Window"
21114 msgstr "文档头出错"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21117 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21121 #, fuzzy
21122 msgid "System and Miscellaneous"
21123 msgstr "AMS Miscellaneous"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Res&tore"
21128 msgstr "恢复(&R)"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Failed to create shortcut"
21135 msgstr "未能创建目录。退出。"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21140 msgstr "未知函数"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21143 msgid "Invalid or empty key sequence"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21147 #, c-format
21148 msgid ""
21149 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21150 "%2$s"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21154 #, c-format
21155 msgid ""
21156 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21157 "%2$s\n"
21158 "You need to remove that binding before creating a new one."
21159 msgstr ""
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21164 msgstr "添加分支"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21167 msgid "Identity"
21168 msgstr "身份"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21171 msgid "Choose bind file"
21172 msgstr "选择快捷键文件"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21175 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21176 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21179 msgid "Choose UI file"
21180 msgstr "选择用户界面文件"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21183 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21184 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21187 msgid "Choose keyboard map"
21188 msgstr "选择键盘映射"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21191 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21192 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21195 msgid "Print Document"
21196 msgstr "打印文件"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21199 msgid "Print to file"
21200 msgstr "打印到文件"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21203 msgid "PostScript files (*.ps)"
21204 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Nomenclature settings"
21209 msgstr "术语"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Longest label width"
21214 msgstr "最长标签(&n)"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Index Settings"
21219 msgstr "边框设定"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21222 #, fuzzy
21223 msgid "<All indexes>"
21224 msgstr "所有字段"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21227 msgid "Progress/Debug Messages"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21231 msgid "Debug Level"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Set"
21237 msgstr "设置(&S)"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21240 msgid "Cross-reference"
21241 msgstr "Cross-reference"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21244 msgid "&Go Back"
21245 msgstr "&Go Back"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21248 msgid "Jump back"
21249 msgstr "跳回"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21252 msgid "Jump to label"
21253 msgstr "跳至"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21256 msgid "<No prefix>"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21260 msgid "Find and Replace"
21261 msgstr "查找并替换"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21264 msgid "Send Document to Command"
21265 msgstr "指定处理文档之命令"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21268 msgid "Show File"
21269 msgstr "显示文件"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Error -> Cannot load file!"
21274 msgstr "无法编辑文件"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21277 #, c-format
21278 msgid "%1$d words checked."
21279 msgstr "已检查 %1$d 单词."
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21282 msgid "One word checked."
21283 msgstr "已检查一个单词."
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21286 msgid "Spelling check completed"
21287 msgstr "拼写检查结束"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Basic Latin"
21292 msgstr "Variation"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Latin-1 Supplement"
21297 msgstr "Supplementary"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21300 msgid "Latin Extended-A"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21304 msgid "Latin Extended-B"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21308 #, fuzzy
21309 msgid "IPA Extensions"
21310 msgstr "后缀(&x):"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21313 msgid "Spacing Modifier Letters"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21317 msgid "Combining Diacritical Marks"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21321 msgid "Cyrillic"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Arabic"
21327 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21330 msgid "Devanagari"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Bengali"
21336 msgstr "开始"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21339 msgid "Gurmukhi"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Gujarati"
21345 msgstr "SubVariation"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21348 msgid "Oriya"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Tamil"
21354 msgstr "邮件"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21357 msgid "Telugu"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Kannada"
21363 msgstr "加拿大语"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21366 msgid "Malayalam"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Lao"
21372 msgstr "显示布局 "
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Tibetan"
21377 msgstr "beta"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Georgian"
21382 msgstr "德语"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21385 msgid "Hangul Jamo"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Phonetic Extensions"
21391 msgstr "后缀(&x):"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21394 msgid "Latin Extended Additional"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21398 msgid "Greek Extended"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21402 #, fuzzy
21403 msgid "General Punctuation"
21404 msgstr "通用信息"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Superscripts and Subscripts"
21409 msgstr "上标(S)|S"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Currency Symbols"
21414 msgstr "音标(y)|y"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21417 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Letterlike Symbols"
21423 msgstr "音标(y)|y"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Number Forms"
21428 msgstr "行数"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Mathematical Operators"
21433 msgstr "Mathematica|a"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Miscellaneous Technical"
21438 msgstr "Miscel·lània"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Control Pictures"
21443 msgstr "猜想"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21446 msgid "Optical Character Recognition"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21450 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Box Drawing"
21456 msgstr "边框设定"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Block Elements"
21461 msgstr "致谢"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Geometric Shapes"
21466 msgstr "斜字体文本"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Miscellaneous Symbols"
21471 msgstr "Miscel·lània"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Dingbats"
21476 msgstr "Dings 1"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21481 msgstr "Miscel·lània"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21484 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21488 msgid "Hiragana"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Katakana"
21494 msgstr "加泰罗尼亚语"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Bopomofo"
21499 msgstr "行下(&m)"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21502 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Kanbun"
21508 msgstr "加拿大语"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21511 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21515 msgid "CJK Compatibility"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21519 msgid "CJK Unified Ideographs"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21523 msgid "Hangul Syllables"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21527 msgid "High Surrogates"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21531 msgid "Private Use High Surrogates"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21535 msgid "Low Surrogates"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21539 msgid "Private Use Area"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21543 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21547 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21553 msgstr "方向"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21556 msgid "Combining Half Marks"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21560 msgid "CJK Compatibility Forms"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21564 msgid "Small Form Variants"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21570 msgstr "方向"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21573 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Specials"
21579 msgstr "调试邮件"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Linear B Syllabary"
21584 msgstr "Corollary"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21587 msgid "Linear B Ideograms"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Aegean Numbers"
21593 msgstr "页码"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Ancient Greek Numbers"
21598 msgstr "页码"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Old Italic"
21603 msgstr "斜体"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Gothic"
21608 msgstr "coth"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21611 msgid "Ugaritic"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21615 msgid "Old Persian"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Deseret"
21621 msgstr "重置"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Shavian"
21626 msgstr "拉脱维亚语"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21629 msgid "Osmanya"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Cypriot Syllabary"
21635 msgstr "Corollary"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Kharoshthi"
21640 msgstr "varnothing"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21645 msgstr "音标(y)|y"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Musical Symbols"
21650 msgstr "音标(y)|y"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21653 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21657 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21663 msgstr "音标(y)|y"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21666 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21670 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Tags"
21676 msgstr "页面"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Variation Selectors Supplement"
21681 msgstr "Supplementary"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21684 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21688 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Character: "
21694 msgstr "字符集"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21697 msgid "Code Point: "
21698 msgstr ""
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Symbols"
21703 msgstr "符号"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21706 msgid "Insert Table"
21707 msgstr "插入表格"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21710 msgid "TeX Information"
21711 msgstr "TeX信息"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21714 msgid "No thesaurus available for this language!"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21718 msgid "Outline"
21719 msgstr "概要"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21722 msgid "auto"
21723 msgstr "自动"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21726 msgid "off"
21727 msgstr "关闭"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21730 #, c-format
21731 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21732 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21735 #, fuzzy
21736 msgid "version "
21737 msgstr "版本"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21740 msgid "unknown version"
21741 msgstr "未知的版本"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21744 msgid "Small-sized icons"
21745 msgstr "小图标"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21748 msgid "Normal-sized icons"
21749 msgstr "中图标"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21752 msgid "Big-sized icons"
21753 msgstr "大图标"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21756 msgid "Welcome to LyX!"
21757 msgstr "欢迎使用LyX!"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Automatic save failed!"
21762 msgstr "自动保存失败!"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Automatic save done."
21767 msgstr "自动更新"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21770 msgid "Command not allowed without any document open"
21771 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21774 #, c-format
21775 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21776 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21779 msgid "Select template file"
21780 msgstr "选择模板文件"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21783 msgid "Templates|#T#t"
21784 msgstr "模板|#T#t"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21787 msgid "Document not loaded."
21788 msgstr "文档未读入"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21791 msgid "Select document to open"
21792 msgstr "选择要打开的文档"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21796 msgid "Examples|#E#e"
21797 msgstr "示例|#E#e"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21800 #, fuzzy
21801 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21802 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21805 #, fuzzy
21806 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21807 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21810 #, fuzzy
21811 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21812 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21815 #, fuzzy
21816 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21817 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21820 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21822 msgid "Invalid filename"
21823 msgstr "无效文件名"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21826 #, c-format
21827 msgid ""
21828 "The directory in the given path\n"
21829 "%1$s\n"
21830 "does not exist."
21831 msgstr ""
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21834 #, c-format
21835 msgid "Opening document %1$s..."
21836 msgstr "打开文档 %1$s ..."
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21839 #, c-format
21840 msgid "Document %1$s opened."
21841 msgstr "文档 %1$s 已打开"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Version control detected."
21846 msgstr "版本控制"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21849 #, c-format
21850 msgid "Could not open document %1$s"
21851 msgstr "无法打开文档 %1$s"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21854 msgid "Couldn't import file"
21855 msgstr "无法导入文件"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21858 #, c-format
21859 msgid "No information for importing the format %1$s."
21860 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21863 #, c-format
21864 msgid "Select %1$s file to import"
21865 msgstr "选择导入文件 %1$s "
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21868 #, fuzzy, c-format
21869 msgid ""
21870 "The document %1$s already exists.\n"
21871 "\n"
21872 "Do you want to overwrite that document?"
21873 msgstr ""
21874 "文件 %1 已经存在\n"
21875 "您要覆盖它吗?"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21878 msgid "Overwrite document?"
21879 msgstr "覆盖文件?"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21882 #, c-format
21883 msgid "Importing %1$s..."
21884 msgstr "导入 %1$s..."
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21887 msgid "imported."
21888 msgstr "导入的。"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21891 #, fuzzy
21892 msgid "file not imported!"
21893 msgstr "文件没有找到"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21896 #, fuzzy
21897 msgid "newfile"
21898 msgstr "插入文件"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21901 msgid "Select LyX document to insert"
21902 msgstr "选择插入的LyX文档"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Absolute filename expected."
21907 msgstr "需要一个参数"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21910 msgid "Select file to insert"
21911 msgstr "选择插入文件"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21914 #, fuzzy
21915 msgid "All Files (*)"
21916 msgstr "所有文件 (*)"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21919 msgid "Choose a filename to save document as"
21920 msgstr "选择另存为文件名"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21923 msgid "&Rename"
21924 msgstr "重命名(&R)"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21927 #, c-format
21928 msgid ""
21929 "The document %1$s could not be saved.\n"
21930 "\n"
21931 "Do you want to rename the document and try again?"
21932 msgstr ""
21933 "The document %1$s could not be saved.\n"
21934 "\n"
21935 "Do you want to rename the document and try again?"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21938 msgid "Rename and save?"
21939 msgstr "改名并保存?"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21942 #, fuzzy
21943 msgid "&Retry"
21944 msgstr "恢复(&R)"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21947 #, fuzzy, c-format
21948 msgid ""
21949 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21950 "\n"
21951 "Do you want to save the document?"
21952 msgstr ""
21953 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21954 "\n"
21955 "您希望保存文档吗?"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Save new document?"
21960 msgstr "保存改变的文档?"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21963 #, c-format
21964 msgid ""
21965 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21966 "\n"
21967 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21968 msgstr ""
21969 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21970 "\n"
21971 "您希望保存或取消这些变化?"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21974 msgid "Save changed document?"
21975 msgstr "保存改变的文档?"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21978 msgid "&Discard"
21979 msgstr "放弃(&D)"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21982 #, c-format
21983 msgid ""
21984 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21985 "\n"
21986 "Do you want to save the document?"
21987 msgstr ""
21988 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21989 "\n"
21990 "您希望保存文档吗?"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21993 #, fuzzy, c-format
21994 msgid ""
21995 "Document \n"
21996 "%1$s\n"
21997 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21998 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Reload externally changed document?"
22003 msgstr "保存改变的文档?"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
22006 msgid "Error when setting the locking property."
22007 msgstr ""
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Directory is not accessible."
22012 msgstr "无法读取 %1$s"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22015 #, c-format
22016 msgid "Opening child document %1$s..."
22017 msgstr "打开子文档 %1$s..."
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22020 #, c-format
22021 msgid "Successful export to format: %1$s"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22025 #, fuzzy, c-format
22026 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22027 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
22030 #, c-format
22031 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
22035 #, fuzzy, c-format
22036 msgid "Error previewing format: %1$s"
22037 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Exporting ..."
22042 msgstr "导入 %1$s..."
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Previewing ..."
22047 msgstr "读入预览"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Document not loaded"
22052 msgstr "文档未读入"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22055 #, c-format
22056 msgid ""
22057 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22058 "version of the document %1$s?"
22059 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22062 msgid "Revert to saved document?"
22063 msgstr "使用磁盘上文档?"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Saving all documents..."
22068 msgstr "保存文件 %1$s..."
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22071 #, fuzzy
22072 msgid "All documents saved."
22073 msgstr "未保存文档"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
22076 #, c-format
22077 msgid "%1$s unknown command!"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22081 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22082 msgid "LaTeX Source"
22083 msgstr "LaTeX源程序"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22086 #, fuzzy
22087 msgid "DocBook Source"
22088 msgstr "书签(B)|B"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Literate Source"
22093 msgstr "LaTeX源程序"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22096 #, fuzzy
22097 msgid " (version control, locking)"
22098 msgstr "版本控制"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22101 #, fuzzy
22102 msgid " (version control)"
22103 msgstr "版本控制"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22106 msgid " (changed)"
22107 msgstr " (改变)"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22110 msgid " (read only)"
22111 msgstr " (只读)"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Close File"
22116 msgstr "关闭"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Hide tab"
22121 msgstr "delta"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Close tab"
22126 msgstr "关闭"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Wrap Float Settings"
22131 msgstr "浮动项设置"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22134 msgid "Click to detach"
22135 msgstr "单击"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22138 #, c-format
22139 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22140 msgstr ""
22141
22142 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22143 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22144 msgstr ""
22145
22146 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22147 #, fuzzy
22148 msgid " (unknown)"
22149 msgstr "未知"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22152 msgid "No Group"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22156 msgid "More Spelling Suggestions"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Add to personal dictionary|c"
22162 msgstr "选择用户目录"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Ignore all|I"
22167 msgstr "全部忽略(&G)"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Language|L"
22172 msgstr "语言"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22175 #, fuzzy
22176 msgid "More Languages ...|M"
22177 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Invisible"
22182 msgstr "InvisibleText"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22185 #, fuzzy
22186 msgid "<No Documents Open>"
22187 msgstr "无打开文档!"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22190 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22194 msgid "View (Other Formats)|F"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Update (Other Formats)|p"
22200 msgstr "更新显示"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22203 #, fuzzy, c-format
22204 msgid "View [%1$s]|V"
22205 msgstr "视图(V)|V"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22208 #, fuzzy, c-format
22209 msgid "Update [%1$s]|U"
22210 msgstr "更新(U)|U"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22213 #, fuzzy
22214 msgid "No Custom Insets Defined!"
22215 msgstr "No font change defined."
22216
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22218 #, fuzzy
22219 msgid "<No Document Open>"
22220 msgstr "无打开文档!"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22223 msgid "Master Document"
22224 msgstr "主文档"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22227 msgid "Open Navigator..."
22228 msgstr ""
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Other Lists"
22233 msgstr "其他浮动项"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22236 #, fuzzy
22237 msgid "<Empty Table of Contents>"
22238 msgstr "目录"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Other Toolbars"
22243 msgstr "工具条(b)|b"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22246 #, fuzzy
22247 msgid "No Branches Set for Document!"
22248 msgstr "文档中无分支!"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22251 msgid "Index Entry|d"
22252 msgstr "索引项(d)|d"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Index Entry"
22258 msgstr "页码索引(I)|I"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22261 #, fuzzy
22262 msgid "No Citation in Scope!"
22263 msgstr "No font change defined."
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22266 #, fuzzy
22267 msgid "No Action Defined!"
22268 msgstr "No font change defined."
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22271 #, fuzzy, c-format
22272 msgid "Export %1$s"
22273 msgstr "字体: %1$s"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22276 #, fuzzy, c-format
22277 msgid "Import %1$s"
22278 msgstr "导入 %1$s..."
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22281 #, fuzzy, c-format
22282 msgid "Update %1$s"
22283 msgstr "更新(&U)"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22286 #, c-format
22287 msgid "View %1$s"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22291 msgid "space"
22292 msgstr "空格"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22295 msgid ""
22296 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22297 "characters:\n"
22298 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22301 msgid "Could not update TeX information"
22302 msgstr "无法更新TeX信息"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22305 #, fuzzy, c-format
22306 msgid "The script `%1$s' failed."
22307 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
22308
22309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22310 #, fuzzy
22311 msgid "All Files "
22312 msgstr "所有文件 (*)"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22315 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22316 msgid "Table of Contents"
22317 msgstr "目录"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22320 #, fuzzy
22321 msgid "List of Graphics"
22322 msgstr "表格列表"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22325 #, fuzzy
22326 msgid "List of Equations"
22327 msgstr "程序列表列表"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22330 #, fuzzy
22331 msgid "List of Footnotes"
22332 msgstr "图像列表"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22335 #, fuzzy
22336 msgid "List of Listings"
22337 msgstr "程序列表列表"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22340 #, fuzzy
22341 msgid "List of Indexes"
22342 msgstr "表格列表"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22345 #, fuzzy
22346 msgid "List of Marginal notes"
22347 msgstr "表格列表"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22350 #, fuzzy
22351 msgid "List of Notes"
22352 msgstr "表格列表"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22355 #, fuzzy
22356 msgid "List of Citations"
22357 msgstr "程序列表列表"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Labels and References"
22362 msgstr "使用未引用的文献"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22365 #, fuzzy
22366 msgid "List of Branches"
22367 msgstr "表格列表"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22370 #, fuzzy
22371 msgid "List of Changes"
22372 msgstr "表格列表"
22373
22374 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22375 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22376 msgid ""
22377 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22378 "file through LaTeX: "
22379 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
22380
22381 #: src/insets/Inset.cpp:83
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Bibliography Entry"
22384 msgstr "参考书目"
22385
22386 #: src/insets/Inset.cpp:86
22387 #, fuzzy
22388 msgid "TeX Code"
22389 msgstr "TeX代码: "
22390
22391 #: src/insets/Inset.cpp:106
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Horizontal Space"
22394 msgstr "垂直间距"
22395
22396 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22397 msgid "Vertical Space"
22398 msgstr "竖向间隔"
22399
22400 #: src/insets/Inset.cpp:152
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Horizontal Math Space"
22403 msgstr "垂直间距"
22404
22405 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22406 msgid "Keys must be unique!"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22410 #, c-format
22411 msgid ""
22412 "The key %1$s already exists,\n"
22413 "it will be changed to %2$s."
22414 msgstr ""
22415
22416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22417 #, c-format
22418 msgid ""
22419 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22420 "If you proceed, all of them will be opened."
22421 msgstr ""
22422
22423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Open Databases?"
22426 msgstr "数据库(&s)"
22427
22428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22429 msgid "&Proceed"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22433 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22434 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
22435
22436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Databases:"
22439 msgstr "数据库(&s)"
22440
22441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Style File:"
22444 msgstr "关闭"
22445
22446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Lists:"
22449 msgstr "列表"
22450
22451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22452 msgid "included in TOC"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22456 msgid "Export Warning!"
22457 msgstr "导出警告!"
22458
22459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22460 msgid ""
22461 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22462 "BibTeX will be unable to find them."
22463 msgstr ""
22464 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22465 "BibTeX将不能找到此文件."
22466
22467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22468 msgid ""
22469 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22470 "BibTeX will be unable to find it."
22471 msgstr ""
22472 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22473 "BibTeX将不能找到此文件."
22474
22475 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22476 #, fuzzy
22477 msgid "simple frame"
22478 msgstr "嵌入项边框"
22479
22480 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22481 #, fuzzy
22482 msgid "frameless"
22483 msgstr "无边框"
22484
22485 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22486 #, fuzzy
22487 msgid "simple frame, page breaks"
22488 msgstr "嵌入项边框"
22489
22490 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22491 #, fuzzy
22492 msgid "oval, thin"
22493 msgstr "细椭圆框"
22494
22495 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22496 #, fuzzy
22497 msgid "oval, thick"
22498 msgstr "粗椭圆框"
22499
22500 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22501 msgid "drop shadow"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22505 #, fuzzy
22506 msgid "shaded background"
22507 msgstr "边框加背景阴影"
22508
22509 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22510 #, fuzzy
22511 msgid "double frame"
22512 msgstr "双"
22513
22514 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22515 #, fuzzy, c-format
22516 msgid "%1$s (%2$s)"
22517 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22518
22519 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22520 #, fuzzy, c-format
22521 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22522 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22523
22524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22525 #, fuzzy
22526 msgid "active"
22527 msgstr "acute"
22528
22529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22530 msgid "non-active"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22534 #, fuzzy, c-format
22535 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22536 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22537
22538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22539 msgid "Branch: "
22540 msgstr "分支:"
22541
22542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22543 msgid "Branch (child only): "
22544 msgstr ""
22545
22546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Branch (undefined): "
22549 msgstr "underline"
22550
22551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22552 msgid "Undef: "
22553 msgstr "Undef: "
22554
22555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22556 msgid "branch"
22557 msgstr "branch"
22558
22559 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22560 #, c-format
22561 msgid "Sub-%1$s"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22565 #, fuzzy
22566 msgid "No bibliography defined!"
22567 msgstr "文献关键字"
22568
22569 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22570 #, fuzzy
22571 msgid "No citations selected!"
22572 msgstr "No font change defined."
22573
22574 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22575 #, fuzzy
22576 msgid "not cited"
22577 msgstr "被保护"
22578
22579 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22580 msgid "LaTeX Command: "
22581 msgstr "LaTeX命令: "
22582
22583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22584 #, fuzzy
22585 msgid "InsetCommand Error: "
22586 msgstr "命令项: "
22587
22588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Incompatible command name."
22591 msgstr "不完整命令"
22592
22593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22594 #, fuzzy
22595 msgid "InsetCommandParams Error: "
22596 msgstr "命令项: "
22597
22598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22599 #, fuzzy
22600 msgid "InsetCommandParams: "
22601 msgstr "命令项: "
22602
22603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22604 msgid "Unknown parameter name: "
22605 msgstr "未知参数名: "
22606
22607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22610 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22611
22612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Uncodable characters"
22615 msgstr "非法字符"
22616
22617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22618 #, c-format
22619 msgid ""
22620 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22621 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22622 "%2$s."
22623 msgstr ""
22624
22625 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22626 #, c-format
22627 msgid "External template %1$s is not installed"
22628 msgstr "External template %1$s is not installed"
22629
22630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22631 msgid "float: "
22632 msgstr "浮动项: "
22633
22634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22635 #, fuzzy, c-format
22636 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22637 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22638
22639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22640 msgid "float"
22641 msgstr "浮动项"
22642
22643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22644 #, fuzzy
22645 msgid "subfloat: "
22646 msgstr "浮动项: "
22647
22648 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22649 msgid " (sideways)"
22650 msgstr " (横向)"
22651
22652 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22653 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22654 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22655
22656 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22657 #, c-format
22658 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22662 #, c-format
22663 msgid "List of %1$s"
22664 msgstr "%1$s 列表"
22665
22666 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22667 msgid "footnote"
22668 msgstr "脚注"
22669
22670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22671 #, c-format
22672 msgid ""
22673 "Could not copy the file\n"
22674 "%1$s\n"
22675 "into the temporary directory."
22676 msgstr ""
22677 "无法复制文件\n"
22678 "%1$s\n"
22679 "至临时目录."
22680
22681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22682 #, c-format
22683 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22684 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
22685
22686 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22687 #, c-format
22688 msgid "Graphics file: %1$s"
22689 msgstr "图形文件: %1$s"
22690
22691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22692 msgid "Verbatim Input"
22693 msgstr "Verbatim Input"
22694
22695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22696 msgid "Verbatim Input*"
22697 msgstr "Verbatim Input*"
22698
22699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Include (excluded)"
22702 msgstr "插入文件"
22703
22704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22706 msgid "Recursive input"
22707 msgstr "迭代输入"
22708
22709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22711 #, c-format
22712 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22713 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
22714
22715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22716 #, c-format
22717 msgid ""
22718 "Included file `%1$s'\n"
22719 "has textclass `%2$s'\n"
22720 "while parent file has textclass `%3$s'."
22721 msgstr ""
22722 "Included file `%1$s'\n"
22723 "has textclass `%2$s'\n"
22724 "while parent file has textclass `%3$s'."
22725
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22727 msgid "Different textclasses"
22728 msgstr "不同文档类"
22729
22730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22731 #, fuzzy, c-format
22732 msgid ""
22733 "Included file `%1$s'\n"
22734 "uses module `%2$s'\n"
22735 "which is not used in parent file."
22736 msgstr ""
22737 "Included file `%1$s'\n"
22738 "has textclass `%2$s'\n"
22739 "while parent file has textclass `%3$s'."
22740
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Module not found"
22744 msgstr "文件没有找到"
22745
22746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22747 msgid "Unsupported Inclusion"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22751 #, c-format
22752 msgid ""
22753 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22754 "Offending file:\n"
22755 "%1$s"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Index sorting failed"
22761 msgstr "转换出错"
22762
22763 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22764 #, c-format
22765 msgid ""
22766 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22767 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22768 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22769 "explained in the User Guide."
22770 msgstr ""
22771
22772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22773 #, fuzzy
22774 msgid "unknown type!"
22775 msgstr "未知目录项"
22776
22777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Unknown index type!"
22780 msgstr "未知目录项"
22781
22782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22783 #, fuzzy
22784 msgid "All indices"
22785 msgstr "所有字段"
22786
22787 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22788 #, fuzzy
22789 msgid "subindex"
22790 msgstr "索引"
22791
22792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22793 #, fuzzy, c-format
22794 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22795 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
22796
22797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22798 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22799 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22800
22801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22802 #, fuzzy
22803 msgid "undefined"
22804 msgstr "underline"
22805
22806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22807 #, fuzzy
22808 msgid "yes"
22809 msgstr "样式"
22810
22811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22812 #, fuzzy
22813 msgid "no"
22814 msgstr "撤消"
22815
22816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Unknown buffer info"
22819 msgstr "未知用户"
22820
22821 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22822 msgid "Label names must be unique!"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22826 #, c-format
22827 msgid ""
22828 "The label %1$s already exists,\n"
22829 "it will be changed to %2$s."
22830 msgstr ""
22831
22832 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22833 msgid "DUPLICATE: "
22834 msgstr ""
22835
22836 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22837 msgid "no more lstline delimiters available"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Running out of delimiters"
22843 msgstr "插入括号"
22844
22845 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22846 msgid ""
22847 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22848 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22849 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22850 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22851 "must investigate!"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22857 msgstr "特殊字符"
22858
22859 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22860 #, c-format
22861 msgid ""
22862 "The following characters in one of the program listings are\n"
22863 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22864 "%1$s."
22865 msgstr ""
22866
22867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22868 msgid "A value is expected."
22869 msgstr "需要一个参数"
22870
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22877 msgid "Unbalanced braces!"
22878 msgstr "不匹配括号!"
22879
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22881 msgid "Please specify true or false."
22882 msgstr "请输入true或者false."
22883
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22885 msgid "Only true or false is allowed."
22886 msgstr "只有true或者false被容许"
22887
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22889 msgid "Please specify an integer value."
22890 msgstr "请输入一个整数"
22891
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22893 msgid "An integer is expected."
22894 msgstr "请输入一个整数"
22895
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22897 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22898 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
22899
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22901 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22902 msgstr "无效LaTeX长度"
22903
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22905 #, c-format
22906 msgid "Please specify one of %1$s."
22907 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
22908
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22910 #, c-format
22911 msgid "Try one of %1$s."
22912 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
22913
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22915 #, c-format
22916 msgid "I guess you mean %1$s."
22917 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
22918
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22920 #, c-format
22921 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22922 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
22923
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22925 #, c-format
22926 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22927 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
22928
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22930 msgid ""
22931 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22932 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
22933
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22935 msgid ""
22936 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22937 "trblTRBL"
22938 msgstr ""
22939 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
22940 "集"
22941
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22943 msgid ""
22944 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22945 "right, bottom left and top left corner."
22946 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
22947
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22949 msgid "Enter something like \\color{white}"
22950 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
22951
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22953 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22954 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
22955
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22957 msgid "auto, last or a number"
22958 msgstr "auto, last或一数字"
22959
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22961 msgid ""
22962 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22963 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22964 "defining a listing inset)"
22965 msgstr ""
22966 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
22967 "题 (当定义一程序列表项)"
22968
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22970 msgid ""
22971 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22972 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22973 "a listing inset)"
22974 msgstr ""
22975 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
22976 "题 (当定义一程序列表项)"
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22979 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22980 msgstr "无效(空白)listing参数名"
22981
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22983 #, c-format
22984 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22985 msgstr "可选listing参数 %1$s"
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22988 #, c-format
22989 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22990 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
22991
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22993 #, c-format
22994 msgid "Parameter %1$s: "
22995 msgstr "参数  %1$s: "
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22998 #, c-format
22999 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23000 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23003 #, c-format
23004 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23005 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
23006
23007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23008 #, fuzzy
23009 msgid "New Page"
23010 msgstr "清除页面"
23011
23012 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23013 msgid "Clear Page"
23014 msgstr "清除页面"
23015
23016 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23017 msgid "Clear Double Page"
23018 msgstr "Clear Double Page"
23019
23020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Nom: "
23023 msgstr "Nom"
23024
23025 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Nomenclature Symbol: "
23028 msgstr "术语"
23029
23030 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Description: "
23033 msgstr "描述(&D):"
23034
23035 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Sorting: "
23038 msgstr "输出格式"
23039
23040 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23041 msgid "Note[[InsetNote]]"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23045 msgid "Greyed out"
23046 msgstr "灰度"
23047
23048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23049 msgid "HPhantom"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23053 msgid "VPhantom"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23057 #, fuzzy
23058 msgid "phantom"
23059 msgstr "世界语"
23060
23061 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23062 msgid "hphantom"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23066 msgid "vphantom"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23070 #, fuzzy
23071 msgid "elsewhere"
23072 msgstr "重置"
23073
23074 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23075 msgid "BROKEN: "
23076 msgstr ""
23077
23078 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23079 msgid "Ref: "
23080 msgstr "引用: "
23081
23082 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23083 msgid "Equation"
23084 msgstr "方程"
23085
23086 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23087 msgid "EqRef: "
23088 msgstr "公式引用: "
23089
23090 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23091 msgid "Page Number"
23092 msgstr "页码"
23093
23094 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23095 msgid "Page: "
23096 msgstr "页: "
23097
23098 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23099 msgid "Textual Page Number"
23100 msgstr "Textual Page Number"
23101
23102 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23103 msgid "TextPage: "
23104 msgstr "TextPage: "
23105
23106 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23107 msgid "Standard+Textual Page"
23108 msgstr "Standard+Textual Page"
23109
23110 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23111 msgid "Ref+Text: "
23112 msgstr "Ref+Text: "
23113
23114 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23115 msgid "PrettyRef"
23116 msgstr "PrettyRef"
23117
23118 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23119 #, fuzzy
23120 msgid "FrmtRef: "
23121 msgstr "FormatRef: "
23122
23123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Interword Space"
23126 msgstr "词间距(w)|w"
23127
23128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Protected Space"
23131 msgstr "Protected Space|r"
23132
23133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Thin Space"
23136 msgstr "窄间距(T)|T"
23137
23138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Medium Space"
23141 msgstr "中\t\\,"
23142
23143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Thick Space"
23146 msgstr "窄间距(T)|T"
23147
23148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Quad Space"
23151 msgstr "空格"
23152
23153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23154 #, fuzzy
23155 msgid "QQuad Space"
23156 msgstr "空格"
23157
23158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Enspace"
23161 msgstr "空格"
23162
23163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Enskip"
23166 msgstr "nsim"
23167
23168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Negative Thin Space"
23171 msgstr "负间隔\t\\,"
23172
23173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Negative Medium Space"
23176 msgstr "负间隔\t\\,"
23177
23178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Negative Thick Space"
23181 msgstr "负间隔\t\\,"
23182
23183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Protected Horizontal Fill"
23186 msgstr "Horizontal Fill"
23187
23188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23191 msgstr "Horizontal Fill"
23192
23193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23196 msgstr "Horizontal Fill"
23197
23198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23201 msgstr "Horizontal Fill"
23202
23203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23206 msgstr "Horizontal Fill"
23207
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23211 msgstr "Horizontal Fill"
23212
23213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23216 msgstr "Horizontal Fill"
23217
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23219 #, fuzzy, c-format
23220 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23221 msgstr "水平线"
23222
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23224 #, fuzzy, c-format
23225 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23226 msgstr "Protected Space|r"
23227
23228 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23229 msgid "Unknown TOC type"
23230 msgstr "未知目录项"
23231
23232 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
23233 msgid "Selection size should match clipboard content."
23234 msgstr ""
23235
23236 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23237 msgid "wrap: "
23238 msgstr "折行: "
23239
23240 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23241 msgid "wrap"
23242 msgstr "折行"
23243
23244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23245 msgid "Not shown."
23246 msgstr "未显示."
23247
23248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23249 msgid "Loading..."
23250 msgstr "正在载入..."
23251
23252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23253 msgid "Converting to loadable format..."
23254 msgstr "转换到可显示格式..."
23255
23256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23257 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23258 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
23259
23260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23261 msgid "Scaling etc..."
23262 msgstr "缩放..."
23263
23264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23265 msgid "Ready to display"
23266 msgstr "显示就绪"
23267
23268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23269 msgid "No file found!"
23270 msgstr "未找到文件!"
23271
23272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23273 msgid "Error converting to loadable format"
23274 msgstr "转换到可显示格式出错"
23275
23276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23277 msgid "Error loading file into memory"
23278 msgstr "读入文件出错"
23279
23280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23281 msgid "Error generating the pixmap"
23282 msgstr "产生pixmap出错"
23283
23284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23285 msgid "No image"
23286 msgstr "没有任何图像"
23287
23288 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23289 msgid "Preview loading"
23290 msgstr "读入预览"
23291
23292 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23293 msgid "Preview ready"
23294 msgstr "预览就绪"
23295
23296 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23297 msgid "Preview failed"
23298 msgstr "预览失败"
23299
23300 #: src/lengthcommon.cpp:37
23301 msgid "cc[[unit of measure]]"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: src/lengthcommon.cpp:37
23305 msgid "dd"
23306 msgstr "dd"
23307
23308 #: src/lengthcommon.cpp:37
23309 msgid "em"
23310 msgstr "em"
23311
23312 #: src/lengthcommon.cpp:38
23313 msgid "ex"
23314 msgstr "ex"
23315
23316 #: src/lengthcommon.cpp:38
23317 msgid "mu[[unit of measure]]"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: src/lengthcommon.cpp:38
23321 msgid "pc"
23322 msgstr "pc"
23323
23324 #: src/lengthcommon.cpp:39
23325 msgid "pt"
23326 msgstr "点"
23327
23328 #: src/lengthcommon.cpp:39
23329 msgid "sp"
23330 msgstr "sp"
23331
23332 #: src/lengthcommon.cpp:39
23333 msgid "Text Width %"
23334 msgstr "文本宽度%"
23335
23336 #: src/lengthcommon.cpp:40
23337 msgid "Column Width %"
23338 msgstr "列宽%"
23339
23340 #: src/lengthcommon.cpp:40
23341 msgid "Page Width %"
23342 msgstr "页宽%"
23343
23344 #: src/lengthcommon.cpp:40
23345 msgid "Line Width %"
23346 msgstr "行宽%"
23347
23348 #: src/lengthcommon.cpp:41
23349 msgid "Text Height %"
23350 msgstr "文本高度%"
23351
23352 #: src/lengthcommon.cpp:41
23353 msgid "Page Height %"
23354 msgstr "页高%"
23355
23356 #: src/lyxfind.cpp:138
23357 msgid "Search error"
23358 msgstr "搜索出错"
23359
23360 #: src/lyxfind.cpp:138
23361 msgid "Search string is empty"
23362 msgstr "空搜索词语"
23363
23364 #: src/lyxfind.cpp:330
23365 msgid "String has been replaced."
23366 msgstr "词语已被更新。"
23367
23368 #: src/lyxfind.cpp:333
23369 msgid " strings have been replaced."
23370 msgstr "词语已被更新。"
23371
23372 #: src/lyxfind.cpp:1209
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Search text is empty!"
23375 msgstr "空搜索词语"
23376
23377 #: src/lyxfind.cpp:1223
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Invalid regular expression!"
23380 msgstr "无效LaTeX长度"
23381
23382 #: src/lyxfind.cpp:1228
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Match not found!"
23385 msgstr "未找到搜索词"
23386
23387 #: src/lyxfind.cpp:1232
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Match found!"
23390 msgstr "文件没有找到"
23391
23392 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23393 #, c-format
23394 msgid " Macro: %1$s: "
23395 msgstr "宏:%1$s: "
23396
23397 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23398 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23399 #, c-format
23400 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23401 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
23402
23403 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23404 #, fuzzy, c-format
23405 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23406 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
23407
23408 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23409 #, fuzzy, c-format
23410 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23411 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23412
23413 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Cursor not in table"
23416 msgstr " (没有安装)"
23417
23418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23419 msgid "Only one row"
23420 msgstr "仅一行"
23421
23422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23423 msgid "Only one column"
23424 msgstr "单列"
23425
23426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23427 msgid "No hline to delete"
23428 msgstr "没有hline"
23429
23430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23431 msgid "No vline to delete"
23432 msgstr "没有vline"
23433
23434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23435 #, c-format
23436 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23437 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
23438
23439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23440 msgid "No number"
23441 msgstr "无编号"
23442
23443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23444 msgid "Number"
23445 msgstr "编号"
23446
23447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23448 #, c-format
23449 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23450 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
23451
23452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23453 #, c-format
23454 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23455 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23456
23457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23458 #, c-format
23459 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23460 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
23461
23462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23463 msgid "create new math text environment ($...$)"
23464 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
23465
23466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23467 msgid "entered math text mode (textrm)"
23468 msgstr "entered math text mode (textrm)"
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Regular expression editor mode"
23473 msgstr "使用正则表达式(&x)"
23474
23475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23476 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23480 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23484 msgid "Standard[[mathref]]"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23488 msgid "FormatRef: "
23489 msgstr "FormatRef: "
23490
23491 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23492 #, fuzzy
23493 msgid "optional"
23494 msgstr "水平"
23495
23496 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23497 #, fuzzy
23498 msgid "TeX"
23499 msgstr "LaTeX"
23500
23501 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23502 msgid "math macro"
23503 msgstr "数学宏"
23504
23505 #: src/output.cpp:37
23506 #, c-format
23507 msgid ""
23508 "Could not open the specified document\n"
23509 "%1$s."
23510 msgstr ""
23511 "无法打开指定文件\n"
23512 "%1$s."
23513
23514 #: src/output_plaintext.cpp:136
23515 msgid "Abstract: "
23516 msgstr "摘要"
23517
23518 #: src/output_plaintext.cpp:148
23519 msgid "References: "
23520 msgstr "引用: "
23521
23522 #: src/support/debug.cpp:40
23523 #, fuzzy
23524 msgid "No debugging messages"
23525 msgstr "无调试信息"
23526
23527 #: src/support/debug.cpp:41
23528 msgid "General information"
23529 msgstr "通用信息"
23530
23531 #: src/support/debug.cpp:42
23532 msgid "Program initialisation"
23533 msgstr "程序初始化"
23534
23535 #: src/support/debug.cpp:43
23536 msgid "Keyboard events handling"
23537 msgstr "处理键盘消息"
23538
23539 #: src/support/debug.cpp:44
23540 msgid "GUI handling"
23541 msgstr "用户界面处理"
23542
23543 #: src/support/debug.cpp:45
23544 msgid "Lyxlex grammar parser"
23545 msgstr "Lyxlex语法分析器"
23546
23547 #: src/support/debug.cpp:46
23548 msgid "Configuration files reading"
23549 msgstr "读取配置文件"
23550
23551 #: src/support/debug.cpp:47
23552 msgid "Custom keyboard definition"
23553 msgstr "自定义键盘"
23554
23555 #: src/support/debug.cpp:48
23556 msgid "LaTeX generation/execution"
23557 msgstr "LaTeX输出/执行"
23558
23559 #: src/support/debug.cpp:49
23560 msgid "Math editor"
23561 msgstr "公式编辑器"
23562
23563 #: src/support/debug.cpp:50
23564 msgid "Font handling"
23565 msgstr "字体处理"
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:51
23568 msgid "Textclass files reading"
23569 msgstr "读取文档类文件"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:52
23572 msgid "Version control"
23573 msgstr "版本控制"
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:53
23576 msgid "External control interface"
23577 msgstr "外部控制界面"
23578
23579 #: src/support/debug.cpp:54
23580 msgid "Undo/Redo mechanism"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: src/support/debug.cpp:55
23584 msgid "User commands"
23585 msgstr "用户命令"
23586
23587 #: src/support/debug.cpp:56
23588 #, fuzzy
23589 msgid "The LyX Lexer"
23590 msgstr "LyX词语分析器"
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:57
23593 msgid "Dependency information"
23594 msgstr "依存信息"
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:58
23597 msgid "LyX Insets"
23598 msgstr "LyX嵌入项"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:59
23601 msgid "Files used by LyX"
23602 msgstr "LyX使用的文件"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:60
23605 msgid "Workarea events"
23606 msgstr "工作区域消息"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:61
23609 msgid "Insettext/tabular messages"
23610 msgstr "文本/表格消息"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:62
23613 msgid "Graphics conversion and loading"
23614 msgstr "图像转换和读取"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:63
23617 msgid "Change tracking"
23618 msgstr "跟踪改变"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:64
23621 msgid "External template/inset messages"
23622 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:65
23625 msgid "RowPainter profiling"
23626 msgstr "界面绘制效率分析"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:66
23629 msgid "Scrolling debugging"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:67
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Math macros"
23635 msgstr "数学宏"
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:68
23638 msgid "RTL/Bidi"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:69
23642 msgid "Locale/Internationalisation"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:70
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23648 msgstr "粘贴选择(L)|L"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:71
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Find and replace mechanism"
23653 msgstr "查找和替换"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:72
23656 msgid "Developers' general debug messages"
23657 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:73
23660 msgid "All debugging messages"
23661 msgstr "所有调试信息"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:152
23664 #, c-format
23665 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23666 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
23667
23668 #: src/support/filetools.cpp:259
23669 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23670 msgstr "zh_CN"
23671
23672 #: src/support/os_win32.cpp:459
23673 msgid "System file not found"
23674 msgstr "未找到系统文件"
23675
23676 #: src/support/os_win32.cpp:460
23677 msgid ""
23678 "Unable to load shfolder.dll\n"
23679 "Please install."
23680 msgstr ""
23681 "无法载入 shfolder.dll\n"
23682 "请安装."
23683
23684 #: src/support/os_win32.cpp:465
23685 msgid "System function not found"
23686 msgstr "未找到系统函数"
23687
23688 #: src/support/os_win32.cpp:466
23689 msgid ""
23690 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23691 "Don't know how to proceed. Sorry."
23692 msgstr ""
23693 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23694 "无法继续执行."
23695
23696 #: src/support/userinfo.cpp:45
23697 msgid "Unknown user"
23698 msgstr "未知用户"
23699
23700 #, fuzzy
23701 #~ msgid "LyX binary not found"
23702 #~ msgstr "未找到搜索词"
23703
23704 #, fuzzy
23705 #~ msgid "File not found"
23706 #~ msgstr "文件没有找到"
23707
23708 #, fuzzy
23709 #~ msgid "Directory not found"
23710 #~ msgstr "未找到搜索词"
23711
23712 #~ msgid "&Dummy"
23713 #~ msgstr "虚构(&D)"
23714
23715 #~ msgid "F&ind:"
23716 #~ msgstr "查找(&I):"
23717
23718 #~ msgid "D&elete"
23719 #~ msgstr "删除(&E)"
23720
23721 #~ msgid "&Default language:"
23722 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
23723
23724 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23725 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
23726
23727 #~ msgid "&BibTeX command:"
23728 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
23729
23730 #~ msgid "&Index command:"
23731 #~ msgstr "Index命令(&I):"
23732
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23735 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
23736
23737 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23738 #~ msgstr "Index命令(&p):"
23739
23740 #~ msgid "&roff command:"
23741 #~ msgstr "&roff命令"
23742
23743 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23744 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
23745
23746 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23747 #~ msgstr "指定个人词典文件"
23748
23749 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23750 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
23751
23752 #~ msgid "Use input encod&ing"
23753 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
23754
23755 #~ msgid "Jump to the label"
23756 #~ msgstr "跳至标签"
23757
23758 #~ msgid "Merge cells"
23759 #~ msgstr "合并单元格"
23760
23761 #~ msgid "Listing settings"
23762 #~ msgstr "Listing选项"
23763
23764 #~ msgid "LangHeader"
23765 #~ msgstr "LangHeader"
23766
23767 #~ msgid "Language Header:"
23768 #~ msgstr "Language Header:"
23769
23770 #~ msgid "Language:"
23771 #~ msgstr "语言:"
23772
23773 #~ msgid "LastLanguage"
23774 #~ msgstr "LastLanguage"
23775
23776 #~ msgid "Last Language:"
23777 #~ msgstr "Last Language:"
23778
23779 #~ msgid "LangFooter"
23780 #~ msgstr "LangFooter"
23781
23782 #~ msgid "End"
23783 #~ msgstr "结束"
23784
23785 #~ msgid "End of CV"
23786 #~ msgstr "End of CV"
23787
23788 #~ msgid "Strasse"
23789 #~ msgstr "Strasse"
23790
23791 #~ msgid "Land"
23792 #~ msgstr "Land"
23793
23794 #~ msgid "BLZ"
23795 #~ msgstr "BLZ"
23796
23797 #~ msgid "Konto"
23798 #~ msgstr "Konto"
23799
23800 #~ msgid "Computer"
23801 #~ msgstr "计算机"
23802
23803 #~ msgid "Computer:"
23804 #~ msgstr "计算机:"
23805
23806 #~ msgid "EmptySection"
23807 #~ msgstr "EmptySection"
23808
23809 #~ msgid "Empty Section"
23810 #~ msgstr "Empty Section"
23811
23812 #~ msgid "CloseSection"
23813 #~ msgstr "CloseSection"
23814
23815 #~ msgid "Close Section"
23816 #~ msgstr "Close Section"
23817
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "Insert|n"
23820 #~ msgstr "插入(I)|I"
23821
23822 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23823 #~ msgstr "分解嵌入项"
23824
23825 #~ msgid "View DVI"
23826 #~ msgstr "显示DVI"
23827
23828 #~ msgid "Update DVI"
23829 #~ msgstr "更新DVI"
23830
23831 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23832 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
23833
23834 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23835 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
23836
23837 #~ msgid "View PostScript"
23838 #~ msgstr "显示PostScript"
23839
23840 #~ msgid "Update PostScript"
23841 #~ msgstr "更新PostScript"
23842
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23845 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
23846
23847 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23848 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
23849
23850 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23851 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
23852
23853 #~ msgid ""
23854 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23855 #~ "You may not have the right languages installed."
23856 #~ msgstr ""
23857 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
23858 #~ "您可能没有安装正确的语言."
23859
23860 #~ msgid ""
23861 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23862 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23863 #~ msgstr ""
23864 #~ "ispell 进程出错.\n"
23865 #~ "配置出错 ?"
23866
23867 #~ msgid ""
23868 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23869 #~ "`%2$s'."
23870 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
23871
23872 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23873 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
23874
23875 #~ msgid ""
23876 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23877 #~ "encoding `%2$s'."
23878 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
23879
23880 #~ msgid ""
23881 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23882 #~ "encoding `%2$s'."
23883 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
23884
23885 #~ msgid ""
23886 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23887 #~ msgstr ""
23888 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23889
23890 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23891 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
23892
23893 #~ msgid ""
23894 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23895 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23896 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23897 #~ msgstr ""
23898 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23899 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23900 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23901
23902 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23903 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
23904
23905 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23906 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23907
23908 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23909 #~ msgstr "未知间隔参数: "
23910
23911 #~ msgid ""
23912 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23913 #~ "\n"
23914 #~ "%1$s."
23915 #~ msgstr ""
23916 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
23917 #~ "\n"
23918 #~ "%1$s."
23919
23920 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23921 #~ msgstr "文献引用项设定"
23922
23923 #~ msgid "Branch Settings"
23924 #~ msgstr "分支设定"
23925
23926 #~ msgid ""
23927 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23928 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
23929
23930 #~ msgid "Length"
23931 #~ msgstr "长度"
23932
23933 #~ msgid "TeX Code Settings"
23934 #~ msgstr "TeX Code Settings"
23935
23936 #~ msgid "Float Settings"
23937 #~ msgstr "浮动项设置"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23941 #~ msgstr "纵向距离设置"
23942
23943 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23944 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
23945
23946 #~ msgid "ispell"
23947 #~ msgstr "ispell"
23948
23949 #~ msgid "pspell (library)"
23950 #~ msgstr "pspell (库)"
23951
23952 #~ msgid "aspell (library)"
23953 #~ msgstr "aspell (库)"
23954
23955 #~ msgid "*.pws"
23956 #~ msgstr "*.pws"
23957
23958 #~ msgid "*.ispell"
23959 #~ msgstr "*.ispell"
23960
23961 #~ msgid "Spellchecker error"
23962 #~ msgstr "拼写检查出错"
23963
23964 #~ msgid ""
23965 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23966 #~ "Maybe it has been killed."
23967 #~ msgstr ""
23968 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
23969 #~ "可能已经被终止."
23970
23971 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23972 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
23973
23974 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23975 #~ msgstr "拼写检查失败"
23976
23977 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23978 #~ msgstr "纵向距离设置"
23979
23980 #~ msgid "No Table of contents"
23981 #~ msgstr "无目录"
23982
23983 #~ msgid "Opened inset"
23984 #~ msgstr "打开的嵌入项"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23988 #~ msgstr "特殊字符"
23989
23990 #~ msgid "Opened Box Inset"
23991 #~ msgstr "Opened Box Inset"
23992
23993 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23994 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
23995
23996 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23997 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24001 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24002
24003 #~ msgid "Opened Float Inset"
24004 #~ msgstr "打开的浮动项"
24005
24006 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24007 #~ msgstr "打开的尾注项"
24008
24009 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24010 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
24011
24012 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24013 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
24014
24015 #~ msgid "Opened Note Inset"
24016 #~ msgstr "打开的注解项"
24017
24018 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24019 #~ msgstr "打开的可选参数项"
24020
24021 #~ msgid "Opened table"
24022 #~ msgstr "打开的表格"
24023
24024 #~ msgid "Opened Text Inset"
24025 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24026
24027 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24028 #~ msgstr "打开的折行项"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Anschrift:"
24032 #~ msgstr "Unterschrift:"
24033
24034 #~ msgid "Briefkopf:"
24035 #~ msgstr "Briefkopf:"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Absender:"
24039 #~ msgstr "页首:"
24040
24041 #~ msgid "Zusatz:"
24042 #~ msgstr "Zusatz:"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24046 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24050 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24051
24052 #~ msgid "Unterschrift:"
24053 #~ msgstr "Unterschrift:"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Vorwahl:"
24057 #~ msgstr "法向量:"
24058
24059 #~ msgid "Telefon:"
24060 #~ msgstr "Telefon:"
24061
24062 #~ msgid "Ort:"
24063 #~ msgstr "Ort:"
24064
24065 #~ msgid "Datum:"
24066 #~ msgstr "Datum:"
24067
24068 #~ msgid "Betreff:"
24069 #~ msgstr "Betreff:"
24070
24071 #~ msgid "Anrede:"
24072 #~ msgstr "Anrede:"
24073
24074 #~ msgid "Gruss:"
24075 #~ msgstr "Gruss:"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "Anlage(n):"
24079 #~ msgstr "Anlagen:"
24080
24081 #~ msgid "Verteiler:"
24082 #~ msgstr "Verteiler:"
24083
24084 #~ msgid "PS:"
24085 #~ msgstr "PS:"
24086
24087 #~ msgid "Text:"
24088 #~ msgstr "文字:"
24089
24090 #~ msgid "Strasse:"
24091 #~ msgstr "Strasse:"
24092
24093 #~ msgid "Land:"
24094 #~ msgstr "Land:"
24095
24096 #~ msgid "RetourAdresse:"
24097 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24098
24099 #~ msgid "MeinZeichen:"
24100 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24101
24102 #~ msgid "IhrZeichen:"
24103 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24104
24105 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24106 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24107
24108 #~ msgid "BLZ:"
24109 #~ msgstr "BLZ:"
24110
24111 #~ msgid "Konto:"
24112 #~ msgstr "Konto:"
24113
24114 #~ msgid "Adresse:"
24115 #~ msgstr "Adresse:"
24116
24117 #~ msgid "Anlagen:"
24118 #~ msgstr "Anlagen:"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Latex"
24122 #~ msgstr "日期"