]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
3d1df06cfb9f5bf460426b7426cbf3186a3d8cf9
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-15 15:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 msgid "&Close"
51 msgstr "关闭(&C)"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: 输入文本"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "虚构(&D)"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
78 msgid "&OK"
79 msgstr "确认(&O)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
85 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
87 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
88 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
89 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "取消(&C)"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "文献关键字"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "文本中出现之标记"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "标记(&L):"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "关键字(&K)"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "文献引用风格"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "缺省(数字)(&D)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib风格(s)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 msgid "&Add"
161 msgstr "添加(&A)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
167 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "取消"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "输入BibTeX数据库名"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "浏览(&B)..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "添加文献引用到目录"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "此章文献引用包含..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "内容(&C):"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "所有引用的文献"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "使用未引用的文献"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "所有文献"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "选择样式文件"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "删除选择的数据库"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "删除(&D)"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "添加(&A)..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "使用的BibTeX数据库"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "BibTeX样式"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "样式(&y)"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 #, fuzzy
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "删除选择的数据库"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
254 msgid "&Up"
255 msgstr "上(&U)"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
258 #, fuzzy
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "删除选择的数据库"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
263 #, fuzzy
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "下(&D)"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "换页"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "对齐"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "框内文本水平对齐"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
288 msgid "Left"
289 msgstr "左"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
294 msgid "Center"
295 msgstr "居中"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
300 msgid "Right"
301 msgstr "右"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "拉伸"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "框内文本竖直对齐"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "上"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "中间"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "下"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "外框竖直对齐"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "外框(&B)"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "内容(&n)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "垂直"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "水平"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "恢复(&R)"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "应用(&A)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "高度(&H):"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "内框(&x)"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "装饰(&D)"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "宽度(&W):"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "高度"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "宽度"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "内框--固定长度和换行"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
407 msgid "None"
408 msgstr "无"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipage"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "支持的外框样式"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "现有分支(&A)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "选择分支"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "添加分支"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "现有分支(&A)"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "新建(&N):"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "删除选中分支"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "删除(&R)"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "切换选中分支"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "不使用(&D)"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "定义或改变背景颜色"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "改变颜色(&l)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "字体(&F):"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "大小(&z)"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 msgid "Default"
495 msgstr "默认"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgid "Tiny"
500 msgstr "极小"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Smallest"
505 msgstr "最小"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smaller"
510 msgstr "较小"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Small"
515 msgstr "小"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Normal"
520 msgstr "正常"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Large"
525 msgstr "大"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Larger"
530 msgstr "较大"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
534 msgid "Largest"
535 msgstr "最大"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
539 msgid "Huge"
540 msgstr "巨大"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
544 msgid "Huger"
545 msgstr "超大"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "自定义Bullet(&C)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
553 msgid "&Level:"
554 msgstr "级别(&L):"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 msgid "Change:"
558 msgstr "改变:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "跳至下一改变项"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgid "&Next change"
566 msgstr "下一改变项(&N)"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "接受这一改变"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 msgid "&Accept"
574 msgstr "接受(&A)"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "拒绝这一改变"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgid "&Reject"
582 msgstr "拒绝(&R)"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgid "Font family"
587 msgstr "字体族"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 msgid "&Family:"
591 msgstr "字体族(&F)"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgid "Font shape"
596 msgstr "字体形状"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 msgid "S&hape:"
600 msgstr "形状(&h)"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgid "Font series"
605 msgstr "字体系列"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
612 msgid "Language"
613 msgstr "语言"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgid "Font color"
618 msgstr "字体颜色"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 msgid "&Language:"
623 msgstr "语言(&L):"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 msgid "&Series:"
627 msgstr "系列(&S)"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 msgid "&Color:"
631 msgstr "颜色(&C):"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "未切换"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgid "Font size"
640 msgstr "字体大小"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "其他字体设置"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "永远切换"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 msgid "&Misc:"
653 msgstr "其他(&M):"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "切换以上所有字体"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgid "&Toggle all"
661 msgstr "全部切换(&T)"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "自动改变字体"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "立即改变字体"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
678 msgid "Close"
679 msgstr "关闭"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
682 msgid "Move the selected citation up"
683 msgstr "向上移动选中的引用"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
686 msgid "Move the selected citation down"
687 msgstr "向下移动选中的引用"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
690 msgid "&Down"
691 msgstr "下(&D)"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
694 msgid "D&elete"
695 msgstr "删除(&E)"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
698 msgid "&Selected Citations:"
699 msgstr "选中的文献(&s):"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
702 msgid "A&vailable Citations:"
703 msgstr "所有文献(&v):"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
706 msgid "Search Citation"
707 msgstr "搜索文献"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
710 msgid "F&ind:"
711 msgstr "查找(&I):"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
714 msgid "<- C&lear"
715 msgstr "<- 清除(&l)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
718 #, fuzzy
719 msgid "Search Field:"
720 msgstr "搜索出错"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
723 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
724 #, fuzzy
725 msgid "All Fields"
726 msgstr "所有文件 (*)"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
729 msgid "Regular E&xpression"
730 msgstr "使用正则表达式(&x)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
733 #, fuzzy
734 msgid "Entry Types:"
735 msgstr "项:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
739 msgid "All Entry Types"
740 msgstr ""
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "区分大小写(&n)"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
747 msgid "Formatting"
748 msgstr "输出格式"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
751 msgid "Natbib citation style to use"
752 msgstr "使用的Natbib引用样式"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "引用样式(&y)"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
759 msgid "List all authors"
760 msgstr "列出所有作者"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
763 msgid "Full aut&hor list"
764 msgstr "完整作者列表(&h)"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
767 msgid "Force upper case in citation"
768 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
771 msgid "&Force upper case"
772 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
775 msgid "&Text after:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
783 msgid "Text &before:"
784 msgstr "之前文字(&b):"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
787 msgid "Text to place before citation"
788 msgstr "置于文献引用之前的文字"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
791 msgid "A&pply"
792 msgstr "应用(&p)"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
795 msgid "Insert the delimiters"
796 msgstr "插入分隔符"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
799 msgid "&Insert"
800 msgstr "插入(&I)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
803 msgid "&Size:"
804 msgstr "大小(&S):"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
808 msgid "TeX Code: "
809 msgstr "TeX代码: "
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
812 msgid "Match delimiter types"
813 msgstr "匹配分隔符类型"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
816 msgid "&Keep matched"
817 msgstr "保留匹配的(&K)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
820 msgid "Reset to the default settings for the document class"
821 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
824 msgid "Use Class Defaults"
825 msgstr "使用文本类缺省值"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
828 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
829 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
832 msgid "Save as Document Defaults"
833 msgstr "保存为文档缺省设定"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
836 msgid "Display"
837 msgstr "显示"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
840 msgid "Show ERT button only"
841 msgstr "仅显示ERT按钮"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
844 msgid "&Collapsed"
845 msgstr "收起的(&C)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
848 msgid "Show ERT contents"
849 msgstr "显示ERT内容"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
852 msgid "O&pen"
853 msgstr "打开(&p)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
856 #, fuzzy
857 msgid "EmbeddedFiles"
858 msgstr "嵌入项(m)|m"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
861 msgid "Extra embedded files:"
862 msgstr ""
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
865 #, fuzzy
866 msgid "Add"
867 msgstr "添加(&A)"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
870 #, fuzzy
871 msgid "Remove"
872 msgstr "删除(&R)"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
875 msgid "File"
876 msgstr "文件"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
879 msgid "&Draft"
880 msgstr "草稿(&D)"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
884 #, fuzzy
885 msgid "E&mbed"
886 msgstr "边框(&F)"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
889 msgid "Edit the file externally"
890 msgstr "外部编辑文件"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
893 msgid "&Edit File..."
894 msgstr "编辑文件(&E)..."
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "选择一个文件"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
903 msgid "Filename"
904 msgstr "文件名"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
909 msgid "&File:"
910 msgstr "文件(&F):"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
913 msgid "Template"
914 msgstr "模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "现有模板"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
921 msgid "LyX View"
922 msgstr "LyX视图"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
928 msgid "Screen display"
929 msgstr "屏幕显示"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
934 msgid "Monochrome"
935 msgstr "单色"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
940 msgid "Grayscale"
941 msgstr "灰度"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
947 msgid "Color"
948 msgstr "颜色"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
951 msgid "Preview"
952 msgstr "预览"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
958 msgid "Percentage to scale by in LyX"
959 msgstr "在LyX中显示比例"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
962 msgid "%"
963 msgstr "%"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
967 msgid "&Display:"
968 msgstr "显示(&D)"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
971 msgid "Sca&le:"
972 msgstr "比例(&l)"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
975 msgid "Display image in LyX"
976 msgstr "在LyX中显示图像"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
979 msgid "&Show in LyX"
980 msgstr "在LyX中显示(&S)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
983 msgid "Rotate"
984 msgstr "旋转"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
990 msgid "Angle to rotate image by"
991 msgstr "旋转角度"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
997 msgid "The origin of the rotation"
998 msgstr "旋转基点"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1001 msgid "&Origin:"
1002 msgstr "基点(&O):"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1005 msgid "A&ngle:"
1006 msgstr "角度(&n)"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1009 msgid "Scale"
1010 msgstr "缩放"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1014 msgid "Height of image in output"
1015 msgstr "输出图像高度"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "保持长宽比例"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1028 msgid "Width of image in output"
1029 msgstr "输出图像宽度"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1032 msgid "Crop"
1033 msgstr "裁剪"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1037 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1038 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1042 msgid "&Get from File"
1043 msgstr "从文件中取得(&G)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1047 msgid "Clip to bounding box values"
1048 msgstr "剪切至边框值"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1052 msgid "Clip to &bounding box"
1053 msgstr "剪切至边框(&b)"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1057 msgid "&Left bottom:"
1058 msgstr "左下(&L)"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1062 msgid "Right &top:"
1063 msgstr "右上(&t)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1066 msgid "x"
1067 msgstr "x"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1070 msgid "y"
1071 msgstr "y"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1074 msgid "Options"
1075 msgstr "选项"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1078 msgid "O&ption:"
1079 msgstr "选项(&p)"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1082 msgid "Forma&t:"
1083 msgstr "格式(&t)"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1087 msgid "Form"
1088 msgstr "表单"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1091 msgid "Use &default placement"
1092 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1095 msgid "Advanced Placement Options"
1096 msgstr "高级放置设定"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1099 msgid "&Top of page"
1100 msgstr "页上(&T)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1103 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1104 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1107 msgid "Here de&finitely"
1108 msgstr "此处(&f)"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1111 msgid "&Here if possible"
1112 msgstr "此处优先(&H)"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1115 msgid "&Page of floats"
1116 msgstr "浮动项页(&P)"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1119 msgid "&Bottom of page"
1120 msgstr "页底(&B)"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1123 msgid "&Span columns"
1124 msgstr "跨列(&S)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1127 msgid "&Rotate sideways"
1128 msgstr "旋转(&R)"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1131 msgid "FontUi"
1132 msgstr "FontUi"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1135 msgid "Sc&ale (%):"
1136 msgstr "比例(&a) (%):"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1139 msgid "&Typewriter:"
1140 msgstr "打字机字体(&T):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1144 msgid "&Roman:"
1145 msgstr "罗马字体(&R):"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1148 msgid "S&cale (%):"
1149 msgstr "比例(&c) (%):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1152 msgid "&Sans Serif:"
1153 msgstr "&Sans Serif:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1156 msgid "Use &Old Style Figures"
1157 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1160 msgid "Use true S&mall Caps"
1161 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1164 msgid "&Default Family:"
1165 msgstr "缺省字体集(&D):"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1168 msgid "&Base Size:"
1169 msgstr "基准大小(&B):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1172 msgid "&Graphics"
1173 msgstr "图像(&G)"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1176 msgid "Select an image file"
1177 msgstr "选择一图像文件"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1180 msgid "Output Size"
1181 msgstr "输出大小"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1185 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1188 msgid "Set &height:"
1189 msgstr "设置高度(&h):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1192 msgid "&Scale Graphics (%):"
1193 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1196 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1200 msgid "Set &width:"
1201 msgstr "设置宽度(&w)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1204 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1205 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1208 msgid "Rotate Graphics"
1209 msgstr "旋转图像"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1213 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1216 msgid "Ro&tate after scaling"
1217 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1220 msgid "Or&igin:"
1221 msgstr "基点(&i)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1224 msgid "A&ngle (Degrees):"
1225 msgstr "基点(度)(&n)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "图像文件名"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1233 msgid "&Clipping"
1234 msgstr "剪切(&C)"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1238 msgid "y:"
1239 msgstr "y:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1243 msgid "x:"
1244 msgstr "x:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1247 msgid "LaTe&X and LyX options"
1248 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1251 msgid "Sho&w in LyX"
1252 msgstr "在LyX中显示"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1255 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1256 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1259 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1260 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1263 msgid "Don't un&zip on export"
1264 msgstr "导出时不解压(&z)"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "其他LaTeX选项"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1276 msgid "Draft mode"
1277 msgstr "草稿方式"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1280 msgid "&Draft mode"
1281 msgstr "草稿方式(&D)"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1284 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1288 msgid "..............."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1292 msgid "________"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1296 msgid "&Spacing:"
1297 msgstr "空格(&S):"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1300 msgid "Supported spacing types"
1301 msgstr "支持的间隔类型"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Inter-word space"
1306 msgstr "词间距(w)|w"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Thin space"
1311 msgstr "窄间隔\t\\,"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Negative thin space"
1316 msgstr "负间隔\t\\,"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1319 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Quad (1 em)"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Double Quad (2 em)"
1329 msgstr "Double Item:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1332 msgid "Horizontal Fill"
1333 msgstr "Horizontal Fill"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1339 msgid "Custom"
1340 msgstr "自定义"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1343 msgid "&Value:"
1344 msgstr "值(&V):"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1347 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1348 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1351 #, fuzzy
1352 msgid "&Fill Pattern:"
1353 msgstr "文件(&F):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1356 msgid "&Protect:"
1357 msgstr "保护(&P):"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1362 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Specify the link target"
1367 msgstr "指定缺省纸张大小."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1370 msgid "Link type"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1374 msgid "Link to the web or to every other target"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1378 msgid "&Web"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Link to an email address"
1384 msgstr "您的电子邮件"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1387 #, fuzzy
1388 msgid "&Email"
1389 msgstr "电子邮件"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Link to a file"
1394 msgstr "打印到文件"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1397 #, fuzzy
1398 msgid "&File"
1399 msgstr "文件(&F):"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1404 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1405 msgid "URL"
1406 msgstr "网址"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1410 msgid "Name associated with the URL"
1411 msgstr "网页名称"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1414 #, fuzzy
1415 msgid "&Target:"
1416 msgstr "大:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1420 msgid "&Name:"
1421 msgstr "名称(&N):"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1424 msgid "Listing Parameters"
1425 msgstr "Listing参数"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1428 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1429 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1430 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1434 msgid "&Bypass validation"
1435 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1438 msgid "C&aption:"
1439 msgstr "表题(&A):"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1442 msgid "La&bel:"
1443 msgstr "标签(&b)"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1446 msgid "Mo&re parameters"
1447 msgstr "更多参数(&r)"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1450 msgid "Underline spaces in generated output"
1451 msgstr "以下划线标出空格"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1454 msgid "&Mark spaces in output"
1455 msgstr "标出空格(&M)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1458 msgid "Show LaTeX preview"
1459 msgstr "显示LaTeX预览"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1462 msgid "&Show preview"
1463 msgstr "显示预览(&S)"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1466 msgid "File name to include"
1467 msgstr "包含的文件名"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1470 msgid "&Include Type:"
1471 msgstr "包含类别(&I)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1474 msgid "Include"
1475 msgstr "包含"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1478 msgid "Input"
1479 msgstr "输入"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1482 msgid "Verbatim"
1483 msgstr "Verbatim"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1486 msgid "Program Listing"
1487 msgstr "程序列表"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Edit the file"
1492 msgstr "载入文件"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1495 msgid "&Edit"
1496 msgstr "编辑(&E)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Modules"
1501 msgstr "中间"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1504 #, fuzzy
1505 msgid "De&lete"
1506 msgstr "删除(&D)"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1511 msgid "A&dd"
1512 msgstr "添加(&D)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1515 #, fuzzy
1516 msgid "S&elected:"
1517 msgstr "删除(&D)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1520 #, fuzzy
1521 msgid "A&vailable:"
1522 msgstr "现有分支(&A)"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1525 #, fuzzy
1526 msgid "&Postscript driver:"
1527 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1530 msgid "&Options:"
1531 msgstr "选项(&O):"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1534 msgid "Click to select a local document class definition file"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&Local Layout..."
1540 msgstr "Text Layout"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1543 msgid "Document &class:"
1544 msgstr "文档类(&c):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Encoding"
1549 msgstr "编码(&E):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Language &Default"
1554 msgstr "Language Header:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1557 #, fuzzy
1558 msgid "&Other:"
1559 msgstr "外部(&u)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1562 msgid "&Quote Style:"
1563 msgstr "引号风格(&Q):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1566 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1567 msgid "Listing"
1568 msgstr "程序列表"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1571 msgid "&Main Settings"
1572 msgstr "(&M)主要设定"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1575 msgid "Style"
1576 msgstr "风格"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1579 msgid "The content's base font size"
1580 msgstr "内容的基准字体大小"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1583 msgid "F&ont size:"
1584 msgstr "字体大小(&o)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1587 msgid "The content's base font style"
1588 msgstr "内容的基准字体风格"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1591 msgid "Font Famil&y:"
1592 msgstr "字体集(&y):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1595 msgid "Use extended character table"
1596 msgstr "使用额外字符表"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1599 msgid "&Extended character table"
1600 msgstr "额外字符表(&E)"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1603 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1604 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1607 msgid "Space i&n string as symbol"
1608 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1611 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1612 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1615 msgid "S&pace as symbol"
1616 msgstr "标出空格(&p)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1619 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1620 msgstr "打断长过行宽的行"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1623 msgid "&Break long lines"
1624 msgstr "打断过长行(&B)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1627 msgid "Placement"
1628 msgstr "放置"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1631 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1632 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1635 msgid "Check for floating listings"
1636 msgstr "选中浮动listings"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1639 msgid "&Float"
1640 msgstr "浮动(&F)"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1643 msgid "Check for inline listings"
1644 msgstr "选中嵌入listings"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1647 msgid "&Inline listing"
1648 msgstr "嵌入(&I)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1651 msgid "&Placement:"
1652 msgstr "放置策略(&P):"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1655 msgid "Line numbering"
1656 msgstr "行编号"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1659 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1660 msgstr "在合"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1663 msgid "Choose the font size for line numbers"
1664 msgstr "选择行编号的字体大小"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1667 msgid "Font si&ze:"
1668 msgstr "字体大小(&Z):"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1671 msgid "S&tep:"
1672 msgstr "增量(&t)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1675 msgid "Difference between two numbered lines"
1676 msgstr "两编号行的间距"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1679 msgid "&Side:"
1680 msgstr "边(&S):"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1683 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1684 msgstr "选择语言的方言"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1687 msgid "&Dialect:"
1688 msgstr "方言(&D)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1691 msgid "Lan&guage:"
1692 msgstr "语言(&g)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1695 msgid "Select the programming language"
1696 msgstr "选择编程语言"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1699 msgid "Range"
1700 msgstr "范围"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1703 msgid "&Last line:"
1704 msgstr "最后一行(&L)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1707 msgid "The last line to be printed"
1708 msgstr "最后打印的行"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1711 msgid "The first line to be printed"
1712 msgstr "最先打印的行"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1715 msgid "Fi&rst line:"
1716 msgstr "第一行(&s)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1719 msgid "Ad&vanced"
1720 msgstr "高级(&v)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1723 msgid "More Parameters"
1724 msgstr "更多参数"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1727 msgid "Feedback window"
1728 msgstr "回馈窗口"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1731 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1732 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1735 msgid "Copy to Clip&board"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1739 msgid "Update the display"
1740 msgstr "更新显示"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1744 msgid "&Update"
1745 msgstr "更新(&U)"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1748 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1749 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1752 msgid "&Default Margins"
1753 msgstr "缺省页边距(&D)"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1756 msgid "&Top:"
1757 msgstr "顶部(&T):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1760 msgid "&Bottom:"
1761 msgstr "底部(&B):"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1764 msgid "&Inner:"
1765 msgstr "内部(&I)"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1768 msgid "O&uter:"
1769 msgstr "外部(&u)"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1772 msgid "Head &sep:"
1773 msgstr "标题 &sep"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1776 msgid "Head &height:"
1777 msgstr "标题高度(&h)"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1780 msgid "&Foot skip:"
1781 msgstr "尾注 skip(&F):"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1784 #, fuzzy
1785 msgid "&Column Sep:"
1786 msgstr "列数(&C)"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1792 msgid "Number of rows"
1793 msgstr "行数"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1797 msgid "&Rows:"
1798 msgstr "行数(&R):"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1804 msgid "Number of columns"
1805 msgstr "列数"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1809 msgid "&Columns:"
1810 msgstr "列数(&C)"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1813 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1814 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1817 msgid "Vertical alignment"
1818 msgstr "垂直排列"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1821 msgid "&Vertical:"
1822 msgstr "垂直(&V):"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1825 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1826 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1829 msgid "&Horizontal:"
1830 msgstr "水平(&H):"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1833 msgid "&Use AMS math package automatically"
1834 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1837 msgid "Use AMS &math package"
1838 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1841 msgid "Use esint package &automatically"
1842 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1845 msgid "Use &esint package"
1846 msgstr "使用&esint包"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1849 msgid "Sort &as:"
1850 msgstr "排序(&a):"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1853 msgid "&Description:"
1854 msgstr "描述(&D):"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1857 msgid "&Symbol:"
1858 msgstr "符号(&S)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1861 msgid "Type"
1862 msgstr "类型"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1865 msgid "LyX internal only"
1866 msgstr "仅LyX内部"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1869 msgid "LyX &Note"
1870 msgstr "LyX注释(&N)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1873 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1874 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1877 msgid "&Comment"
1878 msgstr "注释(&C)"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1881 msgid "Print as grey text"
1882 msgstr "灰度打印"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1885 msgid "&Greyed out"
1886 msgstr "灰度显示(&G)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1889 msgid "&List in Table of Contents"
1890 msgstr "加入目录(&L)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1893 msgid "&Numbering"
1894 msgstr "编号(&N)"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1897 msgid "&Use hyperref support"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Additional o&ptions"
1903 msgstr "其他LaTeX选项"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1906 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1910 #, fuzzy
1911 msgid "&General"
1912 msgstr "常规"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1915 msgid ""
1916 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Automatically fi&ll header"
1922 msgstr "自动更新"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1925 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1929 msgid "Load in &fullscreen mode"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Header Information"
1935 msgstr "TeX信息"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1938 #, fuzzy
1939 msgid "&Title:"
1940 msgstr "头衔:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1943 #, fuzzy
1944 msgid "&Author:"
1945 msgstr "作者:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1948 #, fuzzy
1949 msgid "&Subject:"
1950 msgstr "主题:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1953 #, fuzzy
1954 msgid "&Keywords:"
1955 msgstr "关键词(&K)"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1958 #, fuzzy
1959 msgid "H&yperlinks"
1960 msgstr "产生链接(&G)"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1963 msgid "Allows link text to break across lines."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1967 #, fuzzy
1968 msgid "B&reak links over lines"
1969 msgstr "打断过长行(&B)"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1972 #, fuzzy
1973 msgid "No &frames around links"
1974 msgstr "无边框"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1977 #, fuzzy
1978 msgid "C&olor links"
1979 msgstr "颜色"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1983 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1987 msgid "B&ibliographical backreferences"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Backreference by pa&ge number"
1993 msgstr "<引用>在页<页>"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&Bookmarks"
1998 msgstr "书签(B)|B"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2001 #, fuzzy
2002 msgid "G&enerate Bookmarks"
2003 msgstr "清除书签(C)|C"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2006 #, fuzzy
2007 msgid "&Open bookmarks"
2008 msgstr "保存书签"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Number of levels"
2013 msgstr "份数"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2016 #, fuzzy
2017 msgid "&Numbered bookmarks"
2018 msgstr "编号公式(N)|N"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2022 msgid "Page Layout"
2023 msgstr "页面布局"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Paper Format"
2028 msgstr "日期格式"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2031 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2032 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2035 msgid "Style used for the page header and footer"
2036 msgstr "页首和页尾的样式"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Headings &style:"
2041 msgstr "页样式(&s)"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2044 msgid "&Landscape"
2045 msgstr "横向(&L)"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2048 msgid "&Portrait"
2049 msgstr "纵向(&P)"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2054 msgid "&Format:"
2055 msgstr "格式(&F):"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Orientation:"
2060 msgstr "方向"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2063 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2064 msgstr "双面打印样式"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2067 msgid "&Two-sided document"
2068 msgstr "双面文档(&T)"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Indent Paragraph"
2073 msgstr "段落对齐(&P)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2076 msgid "Label Width"
2077 msgstr "标签宽度"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2081 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2082 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Lo&ngest label"
2087 msgstr "最长标签(&L)"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2090 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2091 msgstr "使用缺省对齐方式"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Paragraph's &Default"
2096 msgstr "使用默认对齐方式"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2099 msgid "&Justified"
2100 msgstr "分散对齐(&J)"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2103 msgid "&Left"
2104 msgstr "左(&L)"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2107 msgid "&Center"
2108 msgstr "中(&C)"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Ri&ght"
2113 msgstr "右"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Line &spacing"
2118 msgstr "行距(&i):"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2122 msgid "Single"
2123 msgstr "单一"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2126 msgid "1.5"
2127 msgstr "1.5"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2131 msgid "Double"
2132 msgstr "双重"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2135 msgid "I&mmediate Apply"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2139 msgid "&Alter..."
2140 msgstr "改变(&A)..."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2143 #, fuzzy
2144 msgid "In Math"
2145 msgstr "数学"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2148 msgid ""
2149 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2150 "delay."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Automatic in&line completion"
2156 msgstr "嵌入(&I)"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2159 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Automatic p&opup"
2165 msgstr "自动更新"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2168 #, fuzzy
2169 msgid "In Text"
2170 msgstr "纯文本"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2173 msgid ""
2174 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2175 "delay."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Automatic &inline completion"
2181 msgstr "嵌入(&I)"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2184 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Automatic &popup"
2190 msgstr "自动更新"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2193 msgid ""
2194 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2195 "mode."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2199 msgid "Cursor i&ndicator"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2203 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2204 msgid "General"
2205 msgstr "常规"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2208 msgid ""
2209 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2210 "if it is available."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2214 #, fuzzy
2215 msgid "s inline completion dela&y"
2216 msgstr "嵌入(&I)"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2219 msgid ""
2220 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2221 "if it is available."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2225 msgid "s popup d&elay"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2229 msgid ""
2230 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2231 "It will be shown right away."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2235 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2239 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2243 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2247 msgid "C&onverter:"
2248 msgstr "转换器(o):"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2251 msgid "E&xtra flag:"
2252 msgstr "其他选项(&x):"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2255 msgid "&From format:"
2256 msgstr "从格式(&)"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2259 msgid "&To format:"
2260 msgstr "到格式(&T)"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2263 msgid "&Modify"
2264 msgstr "修改(&M)"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2269 msgid "Remo&ve"
2270 msgstr "删除(&V)"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2273 msgid "Converter Defi&nitions"
2274 msgstr "转换器定义(&n)"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2277 msgid "Converter File Cache"
2278 msgstr "转换器文件缓存"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2281 msgid "&Enabled"
2282 msgstr "启用(&E)"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2285 msgid "&Maximum Age (in days):"
2286 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2289 msgid "&Date format:"
2290 msgstr "日期格式(&D)"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2293 msgid "Date format for strftime output"
2294 msgstr "strftime输出的日期格式"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2297 msgid "Off"
2298 msgstr "关闭"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2301 msgid "No math"
2302 msgstr "无数学"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2305 msgid "On"
2306 msgstr "开"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2309 msgid "Do not display"
2310 msgstr "不显示"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2313 msgid "Display &Graphics:"
2314 msgstr "显示图像(&G)"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2317 msgid "Instant &Preview:"
2318 msgstr "即时预览(&P)"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Editing"
2323 msgstr "退出."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2326 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2327 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Sort &environments alphabetically"
2332 msgstr "按字母序排序标签"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2335 msgid "&Group environments by their category"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2351 msgid "Fullscreen"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2355 msgid "&Limit text width"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2359 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Toggle tabba&r"
2365 msgstr "切换表格工具条"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2368 #, fuzzy
2369 msgid "To&ggle scrollbar"
2370 msgstr "切换数学工具条"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2373 #, fuzzy
2374 msgid "T&oggle toolbars"
2375 msgstr "切换数学工具条"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&New..."
2380 msgstr "新建(&N):"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2383 #, fuzzy
2384 msgid "S&hort Name:"
2385 msgstr "排序(&a):"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "文档格式(&D)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2396 msgid "&Viewer:"
2397 msgstr "预览程序(&V):"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2400 msgid "Ed&itor:"
2401 msgstr "编辑器(&i):"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2404 msgid "S&hortcut:"
2405 msgstr "快捷键(&h)"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2408 msgid "E&xtension:"
2409 msgstr "后缀(&x):"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Co&pier:"
2414 msgstr "复制命令(&C):"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2417 msgid "&E-mail:"
2418 msgstr "电子邮件(&E):"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2421 msgid "Your name"
2422 msgstr "您的名字"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2425 msgid "Your E-mail address"
2426 msgstr "您的电子邮件"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2429 msgid "Keyboard"
2430 msgstr "键盘"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2433 msgid "Use &keyboard map"
2434 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2437 msgid "&First:"
2438 msgstr "第一(&F)"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2443 msgid "Br&owse..."
2444 msgstr "浏览(&O)..."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2447 msgid "S&econd:"
2448 msgstr "第二(&e)"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2451 msgid "B&rowse..."
2452 msgstr "浏览(&R)..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Mouse"
2457 msgstr "更多"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2460 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2464 msgid ""
2465 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2466 "speed it up, low values slow it down."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Right-to-left language support"
2472 msgstr "从右至左语言支持"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2475 msgid ""
2476 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2477 msgstr ""
2478 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2481 msgid "Enable &RTL support"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Cursor movement:"
2487 msgstr "注释"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2490 #, fuzzy
2491 msgid "&Logical"
2492 msgstr "Topical"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2495 msgid "&Visual"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2499 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2503 msgid "Mark &foreign languages"
2504 msgstr "标记外国语言(&f)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Select the default language of your documents"
2509 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2512 #, fuzzy
2513 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2514 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2517 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2521 #, fuzzy
2522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2523 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2526 msgid "&Default language:"
2527 msgstr "缺省语言(&D):"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2530 msgid "Language pac&kage:"
2531 msgstr "语言包(&k)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2534 msgid "Command s&tart:"
2535 msgstr "命令开始(&t):"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2538 msgid "Command e&nd:"
2539 msgstr "命令结束(&n):"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2542 msgid ""
2543 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2544 "the language package)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2548 msgid "&Global"
2549 msgstr "全局(&G)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2552 msgid ""
2553 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2554 "switch command"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2558 msgid "Auto &begin"
2559 msgstr "自动开始(&b)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2562 msgid ""
2563 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2564 "switch command"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2568 msgid "Auto &end"
2569 msgstr "自动结束(&e)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2572 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2576 msgid "Use b&abel"
2577 msgstr "使用b&abel"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2580 msgid "Set class options to default on class change"
2581 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2584 msgid "&Reset class options when document class changes"
2585 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2588 msgid ""
2589 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2590 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2591 "rather than the Cygwin teTeX."
2592 msgstr ""
2593 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2594 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2597 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2598 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2601 msgid "Default paper si&ze:"
2602 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2605 msgid "Te&X encoding:"
2606 msgstr "Te&X编码"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2609 msgid "CheckTeX start options and flags"
2610 msgstr "CheckTex命令参数"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2613 #, fuzzy
2614 msgid "&Index command:"
2615 msgstr "Index命令"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2618 msgid "&BibTeX command:"
2619 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2622 #, fuzzy
2623 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2624 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2627 msgid "Chec&kTeX command:"
2628 msgstr "Check&kTeX 命令"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2631 msgid "BibTeX command and options"
2632 msgstr "BixTeX命令和参数"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2635 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2636 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2639 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2640 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2644 msgid "US letter"
2645 msgstr "US letter"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2649 msgid "US legal"
2650 msgstr "US legal"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2654 msgid "US executive"
2655 msgstr "US executive"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2659 msgid "A3"
2660 msgstr "A3"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2664 msgid "A4"
2665 msgstr "A4"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2669 msgid "A5"
2670 msgstr "A5"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2674 msgid "B5"
2675 msgstr "B5"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2678 msgid "&Working directory:"
2679 msgstr "工作目录(&W):"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2687 msgid "Browse..."
2688 msgstr "浏览..."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2691 msgid "&Document templates:"
2692 msgstr "文档模板(&D):"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2695 #, fuzzy
2696 msgid "&Example files:"
2697 msgstr "示例 #:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2700 msgid "&Backup directory:"
2701 msgstr "备份目录(&B):"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2704 msgid "Ly&XServer pipe:"
2705 msgstr "Ly&XServer管道"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2708 msgid "&Temporary directory:"
2709 msgstr "临时目录(&T):"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2712 msgid "&PATH prefix:"
2713 msgstr "路径前缀(&P):"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2716 msgid ""
2717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2719 "paragraphs are separated by a blank line."
2720 msgstr ""
2721 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2722 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2723 "paragraphs are separated by a blank line."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2726 msgid "Output &line length:"
2727 msgstr "输出行长度(&l):"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2730 msgid "&roff command:"
2731 msgstr "&roff命令"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2734 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2735 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2738 msgid "Printer Command Options"
2739 msgstr "打印命令的选项"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2742 msgid "Extension to be used when printing to file."
2743 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2746 msgid "File ex&tension:"
2747 msgstr "文件后缀(&t)"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2750 msgid "Option used to print to a file."
2751 msgstr "打印至文件的参数"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2754 msgid "Print to &file:"
2755 msgstr "打印到文件(&f)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2758 msgid "Option used to print to non-default printer."
2759 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2762 msgid "Set p&rinter:"
2763 msgstr "打印机标识(&R)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2766 msgid "Option used with spool command to set printer."
2767 msgstr "打印列(spool)参数"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2770 msgid "Spool pr&inter:"
2771 msgstr "打印机(&I)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2774 msgid ""
2775 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2776 "to print."
2777 msgstr ""
2778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2779 "to print."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2782 msgid "Spool &command:"
2783 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2786 msgid "Option used to reverse page order."
2787 msgstr "反向打印的参数."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2790 msgid "Re&verse pages:"
2791 msgstr "相反次序排列(_V)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2794 msgid "Lan&dscape:"
2795 msgstr "横向打印(&d)"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2798 msgid "Number of Co&pies:"
2799 msgstr "提交选项(&M):"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2802 msgid "Option used to set number of copies."
2803 msgstr "设置打印份数的参数."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2806 msgid "Option used to print a range of pages."
2807 msgstr "设置打印范围的参数."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2810 msgid "Co&llated:"
2811 msgstr "矫正(&l)"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2814 msgid "Pa&ge range:"
2815 msgstr "页范围(&g)"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2818 msgid "Option used to collate multiple copies."
2819 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2822 msgid "&Odd pages:"
2823 msgstr "奇数页(&O):"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2826 msgid "&Even pages:"
2827 msgstr "偶数页(&E):"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2830 msgid "Paper t&ype:"
2831 msgstr "纸张类型(&Y):"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2834 msgid "Paper si&ze:"
2835 msgstr "纸张大小(&z):"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2838 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2839 msgstr "任何其他打印选项"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2842 msgid "E&xtra options:"
2843 msgstr "其他选项(&x):"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2846 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2847 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2850 msgid ""
2851 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2852 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2853 "printers."
2854 msgstr ""
2855 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2856 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2857 "printers."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2860 msgid "Adapt output to printer"
2861 msgstr "Send output to the printer"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2864 msgid "Name of the default printer"
2865 msgstr "缺省打印机名"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2868 msgid "Default &printer:"
2869 msgstr "缺省打印机(&p)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2872 msgid "Printer co&mmand:"
2873 msgstr "打印命令(&m):"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2876 msgid "Sa&ns Serif:"
2877 msgstr "Sa&ns Serif:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2880 msgid "T&ypewriter:"
2881 msgstr "T&ypewriter:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2884 msgid "Screen &DPI:"
2885 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2888 msgid "&Zoom %:"
2889 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2892 msgid "Font Sizes"
2893 msgstr "字体大小"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2896 msgid "Larger:"
2897 msgstr "较大:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2900 msgid "Largest:"
2901 msgstr "大:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2904 msgid "Huge:"
2905 msgstr "巨大"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2908 msgid "Hugest:"
2909 msgstr "最大:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2912 msgid "Smallest:"
2913 msgstr "最小"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2916 msgid "Smaller:"
2917 msgstr "较小"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2920 msgid "Small:"
2921 msgstr "小"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2924 msgid "Normal:"
2925 msgstr "法向量:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2928 msgid "Tiny:"
2929 msgstr "极小:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2932 msgid "Large:"
2933 msgstr "大:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2936 msgid ""
2937 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2938 "of fonts"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2942 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2946 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2950 msgid "&Bind file:"
2951 msgstr "快捷键文件(&B)"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Ne&w"
2956 msgstr "新建(&N):"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2959 msgid "Al&ternative language:"
2960 msgstr "其他语言(&t):"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2963 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2964 msgstr "指定个人词典文件"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2967 msgid "Personal &dictionary:"
2968 msgstr "个人词典文件(&d)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2971 msgid "Escape cha&racters:"
2972 msgstr "退出字符(&r)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2975 msgid "Spellchec&ker executable:"
2976 msgstr "拼写检查程序(&k):"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2979 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2980 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2983 msgid "Use input encod&ing"
2984 msgstr "使用输入编码(&i)"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2987 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2988 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2991 msgid "Accept compound &words"
2992 msgstr "接受连接词"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2995 msgid "Session"
2996 msgstr "会话"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2999 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3000 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3003 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3007 msgid "Restore cursor positions"
3008 msgstr "恢复光标位置"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3011 msgid "Load opened files from last session"
3012 msgstr "读入上次打开的文件"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3015 msgid "Documents"
3016 msgstr "文档"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3019 msgid "&Maximum last files:"
3020 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3023 msgid "minutes"
3024 msgstr "分"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3027 #, fuzzy
3028 msgid "B&ackup documents, every"
3029 msgstr "备份文档(&a)"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Open documents in &tabs"
3034 msgstr "打开文档"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Use &bundled format for new documents"
3039 msgstr "无法读取文档"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Automatic help"
3044 msgstr "自动更新"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3047 msgid ""
3048 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3049 "the main work area of an edited document"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3053 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3057 msgid "Bro&wse..."
3058 msgstr "浏览(&W)..."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3061 msgid "&User interface file:"
3062 msgstr "用户界面文件(&U):"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3066 msgid "&Save"
3067 msgstr "保存(&S)"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3070 msgid "Pages"
3071 msgstr "页面"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3074 msgid "Page number to print from"
3075 msgstr "从此页开始打印"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3078 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3079 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3082 msgid "Page number to print to"
3083 msgstr "打印页码"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3086 msgid "Print all pages"
3087 msgstr "打印所有页"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3090 msgid "Fro&m"
3091 msgstr "从(&m)"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3094 msgid "&All"
3095 msgstr "全部(&A)"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3098 msgid "Print &odd-numbered pages"
3099 msgstr "打印奇数页(&o)"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3102 msgid "Print &even-numbered pages"
3103 msgstr "打印偶数页(&o)"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3106 msgid "Print in reverse order"
3107 msgstr "反向打印"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3110 msgid "Re&verse order"
3111 msgstr "反向页序"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Copie&s"
3116 msgstr "份数"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3119 msgid "Number of copies"
3120 msgstr "份数"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3123 msgid "Collate copies"
3124 msgstr "对照"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3127 msgid "&Collate"
3128 msgstr "对照(&C)"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3131 msgid "&Print"
3132 msgstr "打印(&P)"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3135 msgid "Print Destination"
3136 msgstr "打印至"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3139 msgid "Send output to the printer"
3140 msgstr "打印输出"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3143 msgid "P&rinter:"
3144 msgstr "打印机(&r)"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3147 msgid "Send output to the given printer"
3148 msgstr "打印至指定打印机"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3151 msgid "Send output to a file"
3152 msgstr "输出至文件"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3155 msgid "La&bels in:"
3156 msgstr "标签(&b):"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3159 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3160 msgstr "交叉引用"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3163 msgid "<reference>"
3164 msgstr "<引用>"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3167 msgid "(<reference>)"
3168 msgstr "(<引用>)"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3171 msgid "<page>"
3172 msgstr "<页码>"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3175 msgid "on page <page>"
3176 msgstr "在页<页>"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3179 msgid "<reference> on page <page>"
3180 msgstr "<引用>在页<页>"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3183 msgid "Formatted reference"
3184 msgstr "格式化的引用"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3187 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3188 msgstr "按字母序排序标签"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3191 msgid "&Sort"
3192 msgstr "排序(&S)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3195 msgid "Update the label list"
3196 msgstr "更新标签列表"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3199 msgid "Jump to the label"
3200 msgstr "跳至标签"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3203 msgid "&Go to Label"
3204 msgstr "跳至标签(&G)"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3207 msgid "&Find:"
3208 msgstr "查找(&F):"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3211 msgid "Replace &with:"
3212 msgstr "替换为(&W):"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3215 msgid "Case &sensitive"
3216 msgstr "区分大小写(&S)"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3219 msgid "Match whole words onl&y"
3220 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3223 msgid "Find &Next"
3224 msgstr "查找下一个(&N)"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3229 msgid "&Replace"
3230 msgstr "替换(&R)"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3233 msgid "Replace &All"
3234 msgstr "全部替换(&A)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3237 msgid "Search &backwards"
3238 msgstr "反向搜索(&b)"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3241 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3242 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3245 msgid "&Export formats:"
3246 msgstr "输出格式(&E):"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3249 msgid "&Command:"
3250 msgstr "命令(&C):"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Edit shortcut"
3255 msgstr "快捷键(&h)"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Clear"
3260 msgstr "清除(&l)"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Function:"
3265 msgstr "函数"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Shortcut"
3270 msgstr "快捷键(&h)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3273 msgid "Suggestions:"
3274 msgstr "提示:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3277 msgid "Replace word with current choice"
3278 msgstr "用当前选中词替换"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3281 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3282 msgstr "添加到个人辞典"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3285 msgid "Ignore this word"
3286 msgstr "忽略此词"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3289 msgid "&Ignore"
3290 msgstr "忽略(&I)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3293 msgid "Ignore this word throughout this session"
3294 msgstr "全部忽略此词"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3297 msgid "I&gnore All"
3298 msgstr "全部忽略(&G)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3301 msgid "Replacement:"
3302 msgstr "替换:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3305 msgid "Current word"
3306 msgstr "当前词"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3309 msgid "Unknown word:"
3310 msgstr "未知单词:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3313 msgid "Replace with selected word"
3314 msgstr "以当前词替换"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3317 msgid ""
3318 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3319 "full range."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Ca&tegory:"
3325 msgstr "标题(&p)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3328 msgid "Select this to display all available characters at once"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3332 #, fuzzy
3333 msgid "&Display all"
3334 msgstr "显示(&D)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3337 msgid "&Table Settings"
3338 msgstr "表格设定(&T)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3341 msgid "Column Width"
3342 msgstr "列宽"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3345 msgid "Fixed width of the column"
3346 msgstr "固定宽度列"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3349 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3350 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3353 msgid "&Vertical alignment:"
3354 msgstr "垂直对齐(&V)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3357 msgid "&Horizontal alignment:"
3358 msgstr "水平对齐(&H)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3361 msgid "Horizontal alignment in column"
3362 msgstr "列水平对齐"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3365 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3366 msgid "Justified"
3367 msgstr "分散对齐"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3370 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3371 msgstr "旋转此表格90度"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3374 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3375 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3378 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3379 msgstr "旋转此单元90度"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3382 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3383 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3386 msgid "Merge cells"
3387 msgstr "合并单元格"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3390 msgid "&Multicolumn"
3391 msgstr "多列(&M)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3394 msgid "LaTe&X argument:"
3395 msgstr "LaTe&X参数"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3398 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3399 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3402 msgid "&Borders"
3403 msgstr "边框(&B)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3406 msgid "All Borders"
3407 msgstr "所有边框"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3410 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3411 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3414 msgid "&Set"
3415 msgstr "设置(&S)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3418 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3419 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3422 msgid "C&lear"
3423 msgstr "清除(&l)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3426 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3427 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3430 msgid "Fo&rmal"
3431 msgstr "正式(&r)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3434 msgid "Use default (grid-like) border style"
3435 msgstr "使用缺省边框样式"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3438 msgid "De&fault"
3439 msgstr "默认(&F)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3442 msgid "Set Borders"
3443 msgstr "设置边框"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3446 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3447 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3450 msgid "Additional Space"
3451 msgstr "额外空间"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3454 msgid "T&op of row:"
3455 msgstr "行上(&o)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3458 msgid "Botto&m of row:"
3459 msgstr "行下(&m)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3462 msgid "Bet&ween rows:"
3463 msgstr "行间(&w)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3466 msgid "&Longtable"
3467 msgstr "长表格(&L)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3470 msgid "Set a page break on the current row"
3471 msgstr "在此行换页"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3474 msgid "Page &break on current row"
3475 msgstr "在此行换页(&b)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3478 msgid "Settings"
3479 msgstr "设置"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3482 msgid "Status"
3483 msgstr "状态"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3486 msgid "Header:"
3487 msgstr "页首:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3490 msgid "Footer:"
3491 msgstr "页脚:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3494 msgid "First header:"
3495 msgstr "第一页首"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3498 msgid "Last footer:"
3499 msgstr "最后页尾"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3502 msgid "Contents"
3503 msgstr "内容"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3506 msgid "Border above"
3507 msgstr "页框上"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3510 msgid "Border below"
3511 msgstr "页框下"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3514 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3515 msgstr "在每页重复此行为表头"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3520 msgid "on"
3521 msgstr "打开"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3524 msgid "This row is the header of the first page"
3525 msgstr "此行为首页表头"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3528 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3529 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3532 msgid "This row is the footer of the last page"
3533 msgstr "此行为末页表尾"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3539 msgid "double"
3540 msgstr "双"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3543 msgid "Don't output the last footer"
3544 msgstr "不输出最后页尾"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3548 msgid "is empty"
3549 msgstr "是空"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3552 msgid "Don't output the first header"
3553 msgstr "不输出第一个表首"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3556 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3557 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3560 msgid "&Use long table"
3561 msgstr "使用长表格(&U)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3564 msgid "Current cell:"
3565 msgstr "当前单元:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3568 msgid "Current row position"
3569 msgstr "当前行位置"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3572 msgid "Current column position"
3573 msgstr "对齐列位置"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3576 msgid "Close this dialog"
3577 msgstr "关闭此对话框"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3580 msgid "Rebuild the file lists"
3581 msgstr "重建文件列表"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3584 msgid "&Rescan"
3585 msgstr "重新扫描(&R)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3588 msgid ""
3589 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3590 msgstr ""
3591 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3594 msgid "&View"
3595 msgstr "查看(&V)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3598 msgid "Selected classes or styles"
3599 msgstr "选中的类或样式"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3602 msgid "LaTeX classes"
3603 msgstr "LaTeX类"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3606 msgid "LaTeX styles"
3607 msgstr "LaTeX样式"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3610 msgid "BibTeX styles"
3611 msgstr "BibTeX样式"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3614 msgid "Toggles view of the file list"
3615 msgstr "Toggles view of the file list"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3618 msgid "Show &path"
3619 msgstr "显示路径(&p)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3622 msgid "Spacing"
3623 msgstr "间隔"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Separate paragraphs with"
3628 msgstr "段落分隔符"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3631 msgid "Listing settings"
3632 msgstr "Listing选项"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3635 msgid "Format text into two columns"
3636 msgstr "使用双列格式"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3639 msgid "Two-&column document"
3640 msgstr "双列文档(&c)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3643 msgid "&Vertical space"
3644 msgstr "竖直距离(&V)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3647 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3648 msgstr "缩进连续段落"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3651 msgid "&Indentation"
3652 msgstr "缩进(&I)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3655 msgid "&Line spacing:"
3656 msgstr "行间距(&L):"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3659 msgid "Index entry"
3660 msgstr "索引项"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3663 msgid "&Keyword:"
3664 msgstr "关键词(&K)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3667 msgid "Entry"
3668 msgstr "项"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3672 msgid "The selected entry"
3673 msgstr "选中项"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3676 msgid "&Selection:"
3677 msgstr "选择(&S)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3680 msgid "Replace the entry with the selection"
3681 msgstr "用选中项替换此项"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3684 msgid "Update navigation tree"
3685 msgstr "更新导航树"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3690 msgid "..."
3691 msgstr "..."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3694 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3695 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3698 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3699 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3702 msgid "Move selected item down by one"
3703 msgstr "向下移动选中项"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3706 msgid "Move selected item up by one"
3707 msgstr "向上移动选中项"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3710 msgid ""
3711 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3712 "available"
3713 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3716 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3717 msgstr "调整导航树的深度"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3720 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3721 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3724 msgid "DefSkip"
3725 msgstr "DefSkip"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3728 msgid "SmallSkip"
3729 msgstr "SmallSkip"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3732 msgid "MedSkip"
3733 msgstr "MedSkip"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3736 msgid "BigSkip"
3737 msgstr "BigSkip"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3740 msgid "VFill"
3741 msgstr "VFill"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3744 msgid "Complete source"
3745 msgstr "完整源程序"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3748 msgid "Automatic update"
3749 msgstr "自动更新"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Unit of width value"
3754 msgstr "宽度单位"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3757 #, fuzzy
3758 msgid "number of needed lines"
3759 msgstr "份数"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3762 #, fuzzy
3763 msgid "use number of lines"
3764 msgstr "份数"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3767 #, fuzzy
3768 msgid "&Line span:"
3769 msgstr "行间距(&L):"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Outer (default)"
3774 msgstr "LaTeX缺省设置"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Inner"
3779 msgstr "内部(&I)"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3782 msgid "use overhang"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3786 msgid "Over&hang:"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Overhang value"
3792 msgstr "高度"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Unit of overhang value"
3797 msgstr "宽度单位"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3800 msgid "Check this to allow flexible placement"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3804 msgid "Allow &floating"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3808 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3809 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3810 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3811 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3813 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3814 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3816 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3817 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3818 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3819 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3820 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3821 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3823 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3825 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3826 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3828 msgid "Standard"
3829 msgstr "标准"
3830
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3832 msgid "TheoremTemplate"
3833 msgstr "TheoremTemplate"
3834
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3836 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3837 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3839 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3841 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3842 msgid "Proof"
3843 msgstr "证据"
3844
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3846 msgid "Proof:"
3847 msgstr "证明:"
3848
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3850 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3851 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3853 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3856 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3859 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3860 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3861 msgid "Theorem"
3862 msgstr "定理"
3863
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3865 msgid "Theorem #:"
3866 msgstr "定理 #:"
3867
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3869 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3871 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3872 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3875 msgid "Lemma"
3876 msgstr "引理"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3879 msgid "Lemma #:"
3880 msgstr "引理 #:"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3883 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3884 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3886 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3889 msgid "Corollary"
3890 msgstr "Corollary"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3893 msgid "Corollary #:"
3894 msgstr "Corollary #:"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3897 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3899 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3902 msgid "Proposition"
3903 msgstr "Propositio"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3906 msgid "Proposition #:"
3907 msgstr "Proposition #:"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3911 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3914 msgid "Conjecture"
3915 msgstr "猜想"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3918 msgid "Conjecture #:"
3919 msgstr "猜想 #:"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3923 msgid "Criterion"
3924 msgstr "Criterion"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3927 msgid "Criterion #:"
3928 msgstr "Criterion #:"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3932 msgid "Fact"
3933 msgstr "Fact"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3936 msgid "Fact #:"
3937 msgstr "Fact #:"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3940 msgid "Axiom"
3941 msgstr "Axiom"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3944 msgid "Axiom #:"
3945 msgstr "Axiom #:"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3948 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3949 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3951 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3954 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3955 msgid "Definition"
3956 msgstr "定义"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3959 msgid "Definition #:"
3960 msgstr "定义 #:"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3963 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3965 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3968 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3969 msgid "Example"
3970 msgstr "示例"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3973 msgid "Example #:"
3974 msgstr "示例 #:"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3978 msgid "Condition"
3979 msgstr "条件"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3982 msgid "Condition #:"
3983 msgstr "条件 #:"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3986 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3989 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3990 msgid "Problem"
3991 msgstr "问题"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3994 msgid "Problem #:"
3995 msgstr "问题 #:"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3998 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4001 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4002 msgid "Exercise"
4003 msgstr "练习"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4006 msgid "Exercise #:"
4007 msgstr "练习 #:"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4014 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4015 msgid "Remark"
4016 msgstr "Remark"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4019 msgid "Remark #:"
4020 msgstr "Remark #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4023 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4028 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4029 msgid "Claim"
4030 msgstr "Claim"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4033 msgid "Claim #:"
4034 msgstr "Claim #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4037 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4038 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4039 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4041 msgid "Note"
4042 msgstr "备忘"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4045 msgid "Note #:"
4046 msgstr "Note #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4050 msgid "Notation"
4051 msgstr "Notation"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4054 msgid "Notation #:"
4055 msgstr "Notation #:"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4060 msgid "Case"
4061 msgstr "Case"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4064 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4065 msgid "Case #:"
4066 msgstr "Case #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4069 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4070 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4072 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4074 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4076 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4077 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4078 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4079 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4080 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4081 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4082 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4084 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4085 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4086 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4087 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4088 msgid "Section"
4089 msgstr "章节"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4092 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4093 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4095 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4096 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4098 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4100 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4101 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4102 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4103 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4104 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4106 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4107 msgid "Subsection"
4108 msgstr "子段"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4111 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4112 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4113 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4114 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4116 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4118 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4119 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4120 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4122 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4123 msgid "Subsubsection"
4124 msgstr "Subsubsection"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4127 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4129 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4130 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4132 msgid "Section*"
4133 msgstr "Section*"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4136 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4137 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4138 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4139 msgid "Subsection*"
4140 msgstr "Subsection*"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4145 msgid "Subsubsection*"
4146 msgstr "Subsubsection*"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4149 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4151 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4152 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4154 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4155 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4157 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4158 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4159 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4161 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4162 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4163 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4164 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4166 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4168 #: src/output_plaintext.cpp:133
4169 msgid "Abstract"
4170 msgstr "摘要"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4173 msgid "Abstract---"
4174 msgstr "摘要---"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4179 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4180 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4181 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4182 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4184 msgid "Keywords"
4185 msgstr "关键字"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4188 msgid "Index Terms---"
4189 msgstr "Index Terms---"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4192 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4194 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4196 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4199 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4200 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4201 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4202 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4203 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4204 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4205 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4206 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4207 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4210 msgid "Bibliography"
4211 msgstr "参考书目"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4216 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4217 #: src/rowpainter.cpp:464
4218 msgid "Appendix"
4219 msgstr "附录"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4222 msgid "Appendices"
4223 msgstr "附录"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4226 msgid "Biography"
4227 msgstr "文献引用"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4230 msgid "BiographyNoPhoto"
4231 msgstr "BiographyNoPhoto"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4234 msgid "Footernote"
4235 msgstr "Footernote"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4238 msgid "MarkBoth"
4239 msgstr "MarkBoth"
4240
4241 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4244 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4245 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4246 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4247 msgid "Itemize"
4248 msgstr "列表"
4249
4250 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4253 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4254 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4255 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4256 msgid "Enumerate"
4257 msgstr "编号列表"
4258
4259 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4261 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4262 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4264 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4265 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4267 msgid "Description"
4268 msgstr "描述"
4269
4270 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4273 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4274 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4275 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4277 msgid "List"
4278 msgstr "列表"
4279
4280 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4283 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4284 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4285 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4286 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4288 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4291 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4293 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4294 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4297 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4300 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4301 msgid "Title"
4302 msgstr "标题"
4303
4304 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4307 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4309 msgid "Subtitle"
4310 msgstr "副标题"
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4315 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4316 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4317 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4318 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4319 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4321 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4322 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4323 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4324 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4325 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4328 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4329 msgid "Author"
4330 msgstr "作者"
4331
4332 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4334 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4337 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4340 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4342 msgid "Address"
4343 msgstr "地址"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4347 msgid "Offprint"
4348 msgstr "offprint"
4349
4350 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4352 msgid "Mail"
4353 msgstr "邮件"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4359 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4361 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4362 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4366 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4367 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4368 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4369 msgid "Date"
4370 msgstr "日期"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4375 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4376 msgid "Acknowledgement"
4377 msgstr "致谢"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4380 msgid "Offprint Requests to:"
4381 msgstr "Offprint Requests to:"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:175
4384 msgid "Correspondence to:"
4385 msgstr "Correspondence to:"
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4388 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4389 msgid "Acknowledgements."
4390 msgstr "Acknowledgements."
4391
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4394 msgid "LaTeX"
4395 msgstr "LaTeX"
4396
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4399 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4400 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4402 msgid "Email"
4403 msgstr "电子邮件"
4404
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4407 msgid "Thesaurus"
4408 msgstr "Thesaurus"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4411 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4412 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4413 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4414 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4415 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4416 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4418 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4419 msgid "Paragraph"
4420 msgstr "段落"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4423 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4424 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4425 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4426 msgid "Affiliation"
4427 msgstr "加盟"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4430 msgid "And"
4431 msgstr "与"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4434 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4435 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4436 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4437 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4438 msgid "Acknowledgements"
4439 msgstr "致谢"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4443 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4444 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4445 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4446 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4447 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4448 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4449 #: src/output_plaintext.cpp:145
4450 msgid "References"
4451 msgstr "引用"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4454 msgid "PlaceFigure"
4455 msgstr "PlaceFigure"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4458 msgid "PlaceTable"
4459 msgstr "PlaceTable"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4462 msgid "TableComments"
4463 msgstr "TableComments"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4466 msgid "TableRefs"
4467 msgstr "TableRefs"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4470 msgid "MathLetters"
4471 msgstr "MathLetters"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4474 msgid "NoteToEditor"
4475 msgstr "NoteToEditor"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4478 msgid "Facility"
4479 msgstr "Facility"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4482 msgid "Objectname"
4483 msgstr "Objectname"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4486 msgid "Dataset"
4487 msgstr "Dataset"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4490 msgid "Subject headings:"
4491 msgstr "Subject headings:"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4494 msgid "[Acknowledgements]"
4495 msgstr "[致谢]"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4501 msgid "and"
4502 msgstr "和"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4505 msgid "Place Figure here:"
4506 msgstr "Place Figure here:"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4509 msgid "Place Table here:"
4510 msgstr "Place Table here:"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4513 msgid "[Appendix]"
4514 msgstr "[附录]"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4517 msgid "Note to Editor:"
4518 msgstr "Note to Editor:"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4521 msgid "References. ---"
4522 msgstr "引用文献. ---"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4525 msgid "Note. ---"
4526 msgstr "Note. ---"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4529 msgid "FigCaption"
4530 msgstr "FigCaption"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4533 msgid "Fig. ---"
4534 msgstr "Fig. ---"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4537 msgid "Facility:"
4538 msgstr "Facility:"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4541 msgid "Obj:"
4542 msgstr "Obj:"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4545 msgid "Dataset:"
4546 msgstr "Dataset:"
4547
4548 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4549 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4550 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4551 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4552 #, fuzzy
4553 msgid "MainText"
4554 msgstr "纯文本"
4555
4556 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4557 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4558 msgid "\\arabic{section}"
4559 msgstr "\\arabic{section}"
4560
4561 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4562 msgid "Chapter Exercises"
4563 msgstr "Chapter Exercises"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:50
4566 msgid "RightHeader"
4567 msgstr "RightHeader"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:59
4570 msgid "Right header:"
4571 msgstr "Right header:"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:82
4574 msgid "Abstract:"
4575 msgstr "摘要:"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:91
4578 msgid "ShortTitle"
4579 msgstr "短标题"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:99
4582 msgid "Short title:"
4583 msgstr "短标题"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:128
4586 msgid "TwoAuthors"
4587 msgstr "TwoAuthors"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:135
4590 msgid "ThreeAuthors"
4591 msgstr "ThreeAuthors"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:142
4594 msgid "FourAuthors"
4595 msgstr "FourAuthors"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4599 msgid "Affiliation:"
4600 msgstr "Affiliation:"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:170
4603 msgid "TwoAffiliations"
4604 msgstr "TwoAffiliations"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:177
4607 msgid "ThreeAffiliations"
4608 msgstr "ThreeAffiliations"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:184
4611 msgid "FourAffiliations"
4612 msgstr "FourAffiliations"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4615 msgid "Journal"
4616 msgstr "杂志"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:205
4619 msgid "CopNum"
4620 msgstr "CopNum"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:233
4623 msgid "Acknowledgements:"
4624 msgstr "Acknowledgements:"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4627 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4628 #: lib/layouts/spie.layout:88
4629 msgid "Acknowledgments"
4630 msgstr "致谢"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:247
4633 msgid "ThickLine"
4634 msgstr "ThickLine"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:257
4637 msgid "CenteredCaption"
4638 msgstr "ThickLine"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4641 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4642 msgid "Senseless!"
4643 msgstr "无意义"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:277
4646 msgid "FitFigure"
4647 msgstr "FitFigure"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:283
4650 msgid "FitBitmap"
4651 msgstr "FitBitmap"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4654 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4655 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4656 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4657 msgid "*"
4658 msgstr "*"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:341
4661 msgid "Seriate"
4662 msgstr "Seriate"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4665 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4666 msgid "(\\alph{enumii})"
4667 msgstr "(\\alph{enumii})"
4668
4669 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4670 msgid "LatinOn"
4671 msgstr "LatinOn"
4672
4673 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4674 msgid "Latin on"
4675 msgstr "Latin on"
4676
4677 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4678 msgid "LatinOff"
4679 msgstr "LatinOff"
4680
4681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4682 msgid "Latin off"
4683 msgstr "Latin off"
4684
4685 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4687 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4688 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4689 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4690 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4691 msgid "Part"
4692 msgstr "部分"
4693
4694 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4695 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4696 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4697 msgid "Part*"
4698 msgstr "Part*"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4701 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4702 msgid "MM"
4703 msgstr "MM"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4706 msgid "Section \\arabic{section}"
4707 msgstr "Section \\arabic{section}"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4710 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4711 msgid "\\Alph{section}"
4712 msgstr "\\Alph{section}"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4715 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4716 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4719 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4720 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4723 msgid "BeginFrame"
4724 msgstr "BeginFrame"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4727 msgid "Frame"
4728 msgstr "框架"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4731 msgid "BeginPlainFrame"
4732 msgstr "BeginPlainFrame"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4735 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4736 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4739 msgid "AgainFrame"
4740 msgstr "AgainFrame"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4743 msgid "Again frame with label"
4744 msgstr "帧速率错误。"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4747 msgid "EndFrame"
4748 msgstr "EndFrame"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4751 msgid "________________________________"
4752 msgstr "________________________________"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4755 msgid "FrameSubtitle"
4756 msgstr "FrameSubtitle"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4759 msgid "Column"
4760 msgstr "列"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4763 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4764 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4767 msgid "Columns"
4768 msgstr "列"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4771 msgid "ColumnsCenterAligned"
4772 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4775 msgid "Columns (center aligned)"
4776 msgstr "水平排列的压缩器"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4779 msgid "ColumnsTopAligned"
4780 msgstr "ColumnsTopAligned"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4783 msgid "Columns (top aligned)"
4784 msgstr "水平排列的压缩器"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4787 msgid "Pause"
4788 msgstr "暂停"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4791 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4792 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4795 msgid "Overprint"
4796 msgstr "Overprint"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4799 msgid "OverlayArea"
4800 msgstr "OverlayArea"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4803 msgid "Overlayarea"
4804 msgstr "OverlayArea"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4807 msgid "Uncover"
4808 msgstr "Uncover"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4811 msgid "Uncovered on slides"
4812 msgstr "Uncovered on slides"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4815 msgid "Only"
4816 msgstr "仅"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4819 msgid "Only on slides"
4820 msgstr "Only on slides"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4823 msgid "Block"
4824 msgstr "Block"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4827 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4828 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4831 msgid "ExampleBlock"
4832 msgstr "ExampleBlock"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4835 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4836 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4839 msgid "AlertBlock"
4840 msgstr "AlertBlock"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4843 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4844 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Title (Plain Frame)"
4849 msgstr "BeginPlainFrame"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4852 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4853 msgid "Institute"
4854 msgstr "Institute"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4857 msgid "TitleGraphic"
4858 msgstr "TitleGraphic"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4861 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4862 msgid "Corollary."
4863 msgstr "Corollary."
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4866 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4867 msgid "Definition."
4868 msgstr "定义."
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4871 msgid "Definitions"
4872 msgstr "定义"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4875 msgid "Definitions."
4876 msgstr "定义"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4879 msgid "Example."
4880 msgstr "示例."
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4883 msgid "Examples"
4884 msgstr "例子"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4887 msgid "Examples."
4888 msgstr "例子"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4891 msgid "Fact."
4892 msgstr "Fact."
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4896 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4897 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4898 msgid "Proof."
4899 msgstr "证明."
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4902 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4903 msgid "Theorem."
4904 msgstr "定理."
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4907 msgid "Separator"
4908 msgstr "分隔符"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4911 msgid "___"
4912 msgstr "___"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4915 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4916 msgid "LyX-Code"
4917 msgstr "LyX-Code"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4920 msgid "NoteItem"
4921 msgstr "NoteItem"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4924 msgid "Note:"
4925 msgstr "备注:   "
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Alert"
4930 msgstr "AlertBlock"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4933 msgid "Structure"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4939 msgid "Table"
4940 msgstr "表"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4943 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4944 msgid "List of Tables"
4945 msgstr "表格列表"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4949 msgid "Figure"
4950 msgstr "图"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4954 msgid "List of Figures"
4955 msgstr "图像列表"
4956
4957 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4958 msgid "Dialogue"
4959 msgstr "Dialogue"
4960
4961 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4962 msgid "Narrative"
4963 msgstr "Narrative"
4964
4965 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4966 msgid "ACT"
4967 msgstr "ACT"
4968
4969 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4970 msgid "ACT \\arabic{act}"
4971 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4972
4973 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4974 msgid "SCENE"
4975 msgstr "SCENE"
4976
4977 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4978 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4979 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4980
4981 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4982 msgid "SCENE*"
4983 msgstr "SCENE*"
4984
4985 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4986 msgid "AT RISE:"
4987 msgstr "AT RISE:"
4988
4989 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4990 msgid "Speaker"
4991 msgstr "扬声器"
4992
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4994 msgid "Parenthetical"
4995 msgstr "Parenthetical"
4996
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4998 msgid "("
4999 msgstr "("
5000
5001 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5002 msgid ")"
5003 msgstr ")"
5004
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5006 msgid "CURTAIN"
5007 msgstr "CURTAIN"
5008
5009 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5010 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5011 msgid "Right Address"
5012 msgstr "Right Address"
5013
5014 #: lib/layouts/chess.layout:35
5015 msgid "Mainline"
5016 msgstr "Mainline"
5017
5018 #: lib/layouts/chess.layout:42
5019 msgid "Mainline:"
5020 msgstr "Mainline:"
5021
5022 #: lib/layouts/chess.layout:60
5023 msgid "Variation"
5024 msgstr "Variation"
5025
5026 #: lib/layouts/chess.layout:64
5027 msgid "Variation:"
5028 msgstr "Variation:"
5029
5030 #: lib/layouts/chess.layout:70
5031 msgid "SubVariation"
5032 msgstr "SubVariation"
5033
5034 #: lib/layouts/chess.layout:73
5035 msgid "Subvariation:"
5036 msgstr "Subvariation:"
5037
5038 #: lib/layouts/chess.layout:79
5039 msgid "SubVariation2"
5040 msgstr "SubVariation2"
5041
5042 #: lib/layouts/chess.layout:82
5043 msgid "Subvariation(2):"
5044 msgstr "Subvariation(2):"
5045
5046 #: lib/layouts/chess.layout:88
5047 msgid "SubVariation3"
5048 msgstr "SubVariation3"
5049
5050 #: lib/layouts/chess.layout:91
5051 msgid "Subvariation(3):"
5052 msgstr "Subvariation(3):"
5053
5054 #: lib/layouts/chess.layout:97
5055 msgid "SubVariation4"
5056 msgstr "SubVariation4"
5057
5058 #: lib/layouts/chess.layout:100
5059 msgid "Subvariation(4):"
5060 msgstr "Subvariation(4):"
5061
5062 #: lib/layouts/chess.layout:106
5063 msgid "SubVariation5"
5064 msgstr "SubVariation5"
5065
5066 #: lib/layouts/chess.layout:109
5067 msgid "Subvariation(5):"
5068 msgstr "Subvariation(5):"
5069
5070 #: lib/layouts/chess.layout:116
5071 msgid "HideMoves"
5072 msgstr "HideMoves"
5073
5074 #: lib/layouts/chess.layout:121
5075 msgid "HideMoves:"
5076 msgstr "HideMoves:"
5077
5078 #: lib/layouts/chess.layout:126
5079 msgid "ChessBoard"
5080 msgstr "ChessBoard"
5081
5082 #: lib/layouts/chess.layout:130
5083 msgid "[chessboard]"
5084 msgstr "[chessboard]"
5085
5086 #: lib/layouts/chess.layout:139
5087 msgid "BoardCentered"
5088 msgstr "BoardCentered"
5089
5090 #: lib/layouts/chess.layout:144
5091 msgid "[centered board]"
5092 msgstr "[centered board]"
5093
5094 #: lib/layouts/chess.layout:154
5095 msgid "HighLight"
5096 msgstr "HighLight"
5097
5098 #: lib/layouts/chess.layout:159
5099 msgid "Highlights:"
5100 msgstr "亮:"
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:174
5103 msgid "Arrow"
5104 msgstr "箭头"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:179
5107 msgid "Arrow:"
5108 msgstr "箭头:"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:185
5111 msgid "KnightMove"
5112 msgstr "KnightMove"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:190
5115 msgid "KnightMove:"
5116 msgstr "KnightMove:"
5117
5118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5119 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5120 msgid "My Address"
5121 msgstr "My Address"
5122
5123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5124 msgid "Briefkopf:"
5125 msgstr "Briefkopf:"
5126
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5128 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5129 msgid "Send To Address"
5130 msgstr "Send To Address"
5131
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5133 msgid "Adresse:"
5134 msgstr "Adresse:"
5135
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5139 msgid "Opening"
5140 msgstr "Opening"
5141
5142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5143 msgid "Anrede:"
5144 msgstr "Anrede:"
5145
5146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5149 msgid "Signature"
5150 msgstr "签名"
5151
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5153 msgid "Unterschrift:"
5154 msgstr "Unterschrift:"
5155
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5159 msgid "Closing"
5160 msgstr "正在关闭"
5161
5162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5163 msgid "Gruss:"
5164 msgstr "Gruss:"
5165
5166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5167 msgid "encl"
5168 msgstr "附录"
5169
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5171 msgid "Anlagen:"
5172 msgstr "Anlagen:"
5173
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5175 msgid "ps"
5176 msgstr "ps"
5177
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5179 msgid "PS:"
5180 msgstr "PS:"
5181
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5184 msgid "cc"
5185 msgstr "cc"
5186
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5188 msgid "Verteiler:"
5189 msgstr "Verteiler:"
5190
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5192 msgid "Betreff"
5193 msgstr "Betreff"
5194
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5196 msgid "Betreff:"
5197 msgstr "Betreff:"
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5200 msgid "Stadt"
5201 msgstr "Stadt"
5202
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5204 msgid "Stadt:"
5205 msgstr "Stadt:"
5206
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5208 msgid "Datum"
5209 msgstr "Datum"
5210
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5212 msgid "Datum:"
5213 msgstr "Datum:"
5214
5215 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5216 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5217 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5218 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5219 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5220 msgid "Subparagraph"
5221 msgstr "Subparagraph"
5222
5223 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5224 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5225 msgid "Quotation"
5226 msgstr "Quotation"
5227
5228 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5229 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5230 msgid "Quote"
5231 msgstr "引号(')"
5232
5233 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5234 msgid "00.00.0000"
5235 msgstr "00.00.0000"
5236
5237 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5238 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5239 msgid "Verse"
5240 msgstr "Verse"
5241
5242 #: lib/layouts/egs.layout:268
5243 msgid "LaTeX Title"
5244 msgstr "LaTeX Title"
5245
5246 #: lib/layouts/egs.layout:301
5247 msgid "Author:"
5248 msgstr "作者:"
5249
5250 #: lib/layouts/egs.layout:310
5251 msgid "Affil"
5252 msgstr "Affil"
5253
5254 #: lib/layouts/egs.layout:323
5255 msgid "Affilation:"
5256 msgstr "Affilation:"
5257
5258 #: lib/layouts/egs.layout:345
5259 msgid "Journal:"
5260 msgstr "杂志:"
5261
5262 #: lib/layouts/egs.layout:354
5263 msgid "msnumber"
5264 msgstr "msnumber"
5265
5266 #: lib/layouts/egs.layout:368
5267 msgid "MS_number:"
5268 msgstr "MS_number:"
5269
5270 #: lib/layouts/egs.layout:378
5271 msgid "FirstAuthor"
5272 msgstr "FirstAuthor"
5273
5274 #: lib/layouts/egs.layout:391
5275 msgid "1st_author_surname:"
5276 msgstr "1st_author_surname:"
5277
5278 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5279 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5280 msgid "Received"
5281 msgstr "已接收"
5282
5283 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5284 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5285 msgid "Received:"
5286 msgstr "接收到:"
5287
5288 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5289 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5290 msgid "Accepted"
5291 msgstr "接受"
5292
5293 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5294 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5295 msgid "Accepted:"
5296 msgstr "已接受:"
5297
5298 #: lib/layouts/egs.layout:444
5299 msgid "Offsets"
5300 msgstr "Offsets"
5301
5302 #: lib/layouts/egs.layout:457
5303 msgid "reprint_reqs_to:"
5304 msgstr "reprint_reqs_to:"
5305
5306 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5308 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5310 msgid "Abstract."
5311 msgstr "摘要."
5312
5313 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5315 msgid "Acknowledgement."
5316 msgstr "致谢."
5317
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5319 msgid "Author Address"
5320 msgstr "作者地址"
5321
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5324 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5326 msgid "Address:"
5327 msgstr "地址:"
5328
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5330 msgid "Author Email"
5331 msgstr "作者电子邮件"
5332
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5334 msgid "Email:"
5335 msgstr "电子邮件地址:"
5336
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5338 msgid "Author URL"
5339 msgstr "作者网址"
5340
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5343 msgid "URL:"
5344 msgstr "网址:"
5345
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5348 msgid "Thanks"
5349 msgstr "致谢"
5350
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5352 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5353 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5354
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5356 msgid "PROOF."
5357 msgstr "证明."
5358
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5360 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5361 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5362
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5364 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5365 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5366
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5368 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5369 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5370
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5372 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5373 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5374
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5376 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5378 msgid "Algorithm"
5379 msgstr "算法"
5380
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5382 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5383 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5384
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5386 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5387 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5388
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5390 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5391 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5392
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5394 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5395 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5396
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5398 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5399 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5400
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5402 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5403 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5404
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5406 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5407 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5408
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5410 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5411 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5412
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5414 msgid "Summary"
5415 msgstr "摘要"
5416
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5418 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5419 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5420
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5422 msgid "Case \\arabic{case}"
5423 msgstr "Case \\arabic{case}"
5424
5425 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5428 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5429 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5430 msgid "FrontMatter"
5431 msgstr "FrontMatter"
5432
5433 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5434 msgid "Keyword"
5435 msgstr "密码"
5436
5437 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5438 msgid "Key words:"
5439 msgstr "关键词:"
5440
5441 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5442 msgid "Item"
5443 msgstr "项目"
5444
5445 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5446 msgid "Item:"
5447 msgstr "项目:"
5448
5449 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5450 msgid "BulletedItem"
5451 msgstr "BulletedItem"
5452
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5454 msgid "Bulleted Item:"
5455 msgstr "Bulleted 项目:"
5456
5457 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5458 msgid "Begin"
5459 msgstr "开始"
5460
5461 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5462 msgid "Begin of CV"
5463 msgstr "Begin of CV"
5464
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5466 msgid "PersonalInfo"
5467 msgstr "个人信息"
5468
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5470 msgid "Personal Info"
5471 msgstr "个人信息"
5472
5473 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5474 msgid "MotherTongue"
5475 msgstr "MotherTongue"
5476
5477 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5478 msgid "Mother Tongue:"
5479 msgstr "Mother Tongue:"
5480
5481 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5482 msgid "LangHeader"
5483 msgstr "LangHeader"
5484
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5486 msgid "Language Header:"
5487 msgstr "Language Header:"
5488
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5490 msgid "Language:"
5491 msgstr "语言:"
5492
5493 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5494 msgid "LastLanguage"
5495 msgstr "LastLanguage"
5496
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5498 msgid "Last Language:"
5499 msgstr "Last Language:"
5500
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5502 msgid "LangFooter"
5503 msgstr "LangFooter"
5504
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5506 msgid "Language Footer:"
5507 msgstr "Language Footer:"
5508
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5510 msgid "End"
5511 msgstr "结束"
5512
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5514 msgid "End of CV"
5515 msgstr "End of CV"
5516
5517 #: lib/layouts/foils.layout:42
5518 msgid "Foilhead"
5519 msgstr "Foilhead"
5520
5521 #: lib/layouts/foils.layout:61
5522 msgid "ShortFoilhead"
5523 msgstr "ShortFoilhead"
5524
5525 #: lib/layouts/foils.layout:67
5526 msgid "Rotatefoilhead"
5527 msgstr "Rotatefoilhead"
5528
5529 #: lib/layouts/foils.layout:73
5530 msgid "ShortRotatefoilhead"
5531 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5532
5533 #: lib/layouts/foils.layout:82
5534 msgid "TickList"
5535 msgstr "TickList"
5536
5537 #: lib/layouts/foils.layout:97
5538 msgid "_/"
5539 msgstr "_/"
5540
5541 #: lib/layouts/foils.layout:101
5542 msgid "CrossList"
5543 msgstr "CrossList"
5544
5545 #: lib/layouts/foils.layout:116
5546 msgid "><"
5547 msgstr "><"
5548
5549 #: lib/layouts/foils.layout:160
5550 msgid "My Logo"
5551 msgstr "My Logo"
5552
5553 #: lib/layouts/foils.layout:168
5554 msgid "My Logo:"
5555 msgstr "My Logo:"
5556
5557 #: lib/layouts/foils.layout:177
5558 msgid "Restriction"
5559 msgstr "Restriction"
5560
5561 #: lib/layouts/foils.layout:181
5562 msgid "Restriction:"
5563 msgstr "Restriction:"
5564
5565 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5566 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5567 msgid "Left Header"
5568 msgstr "Left Header"
5569
5570 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5571 msgid "Left Header:"
5572 msgstr "Left Header:"
5573
5574 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5575 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5576 msgid "Right Header"
5577 msgstr "Right Header"
5578
5579 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5580 msgid "Right Header:"
5581 msgstr "Right Header:"
5582
5583 #: lib/layouts/foils.layout:201
5584 msgid "Right Footer"
5585 msgstr "Right Footer"
5586
5587 #: lib/layouts/foils.layout:205
5588 msgid "Right Footer:"
5589 msgstr "Right Footer:"
5590
5591 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5594 msgid "Theorem #."
5595 msgstr "Theorem #."
5596
5597 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5600 msgid "Lemma #."
5601 msgstr "Lemma #."
5602
5603 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5606 msgid "Corollary #."
5607 msgstr "Corollary #."
5608
5609 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5611 msgid "Proposition #."
5612 msgstr "Proposition #."
5613
5614 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5617 msgid "Definition #."
5618 msgstr "Definition #."
5619
5620 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5622 msgid "Theorem*"
5623 msgstr "Theorem*"
5624
5625 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5627 msgid "Lemma*"
5628 msgstr "Lemma*"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5632 msgid "Lemma."
5633 msgstr "Lemma."
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5637 msgid "Corollary*"
5638 msgstr "Corollary*"
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5642 msgid "Proposition*"
5643 msgstr "Proposition*"
5644
5645 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5647 msgid "Proposition."
5648 msgstr "Proposition."
5649
5650 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5652 msgid "Definition*"
5653 msgstr "Definition*"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5656 msgid "Brieftext"
5657 msgstr "Brieftext"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5660 msgid "Text:"
5661 msgstr "文字:"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5666 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5667 msgid "Name"
5668 msgstr "名字"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5673 msgid "Name:"
5674 msgstr "名称:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5677 msgid "Unterschrift"
5678 msgstr "Unterschrift"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5681 msgid "Strasse"
5682 msgstr "Strasse"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5685 msgid "Strasse:"
5686 msgstr "Strasse:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5689 msgid "Zusatz"
5690 msgstr "Zusatz"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5693 msgid "Zusatz:"
5694 msgstr "Zusatz:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5697 msgid "Ort"
5698 msgstr "Ort"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5701 msgid "Ort:"
5702 msgstr "Ort:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5705 msgid "Land"
5706 msgstr "Land"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5709 msgid "Land:"
5710 msgstr "Land:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5713 msgid "RetourAdresse"
5714 msgstr "RetourAdresse"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5717 msgid "RetourAdresse:"
5718 msgstr "RetourAdresse:"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5721 msgid "MeinZeichen"
5722 msgstr "MeinZeichen"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5725 msgid "MeinZeichen:"
5726 msgstr "MeinZeichen:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5729 msgid "IhrZeichen"
5730 msgstr "IhrZeichen"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5733 msgid "IhrZeichen:"
5734 msgstr "IhrZeichen:"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5737 msgid "IhrSchreiben"
5738 msgstr "IhrSchreiben"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5741 msgid "IhrSchreiben:"
5742 msgstr "IhrSchreiben:"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5745 msgid "Telefon"
5746 msgstr "Telefon"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5749 msgid "Telefon:"
5750 msgstr "Telefon:"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5753 msgid "Telefax"
5754 msgstr "Telefax"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5757 msgid "Telefax:"
5758 msgstr "Telefax:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5761 msgid "Telex"
5762 msgstr "电传"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5765 msgid "Telex:"
5766 msgstr "Telex:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5769 msgid "EMail"
5770 msgstr "EMail"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5773 msgid "EMail:"
5774 msgstr "EMail:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5777 msgid "HTTP"
5778 msgstr "HTTP"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5781 msgid "HTTP:"
5782 msgstr "HTTP:"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5786 msgid "Bank"
5787 msgstr "银行"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5791 msgid "Bank:"
5792 msgstr "Bank:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5795 msgid "BLZ"
5796 msgstr "BLZ"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5799 msgid "BLZ:"
5800 msgstr "BLZ:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5803 msgid "Konto"
5804 msgstr "Konto"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5807 msgid "Konto:"
5808 msgstr "Konto:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5811 msgid "Postvermerk"
5812 msgstr "Postvermerk"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5815 msgid "Postvermerk:"
5816 msgstr "Postvermerk:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5819 msgid "Adresse"
5820 msgstr "Adresse"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5823 msgid "Anrede"
5824 msgstr "Anrede"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5827 msgid "Anlagen"
5828 msgstr "Anlagen"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5831 msgid "Verteiler"
5832 msgstr "Verteiler"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5835 msgid "Gruss"
5836 msgstr "Gruss"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5840 msgid "Letter"
5841 msgstr "书信"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5844 msgid "Letter:"
5845 msgstr "字母:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5849 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5850 msgid "Signature:"
5851 msgstr "签名:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5854 msgid "Street"
5855 msgstr "街道"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5858 msgid "Street:"
5859 msgstr "街道:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5862 msgid "Addition"
5863 msgstr "添加文件"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5866 msgid "Addition:"
5867 msgstr "Addition:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5870 msgid "Town"
5871 msgstr "Town"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5874 msgid "Town:"
5875 msgstr "Town:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5878 msgid "State"
5879 msgstr "州"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5882 msgid "State:"
5883 msgstr "省:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5886 msgid "ReturnAddress"
5887 msgstr "ReturnAddress"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5890 msgid "ReturnAddress:"
5891 msgstr "ReturnAddress:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5894 msgid "MyRef"
5895 msgstr "MyRef"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5898 msgid "MyRef:"
5899 msgstr "MyRef:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5902 msgid "YourRef"
5903 msgstr "YourRef"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5906 msgid "YourRef:"
5907 msgstr "YourRef:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5910 msgid "YourMail"
5911 msgstr "YourMail"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5914 msgid "YourMail:"
5915 msgstr "YourMail:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5918 msgid "Phone"
5919 msgstr "电话"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5922 msgid "Phone:"
5923 msgstr "电话:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5926 msgid "BankCode"
5927 msgstr "BankCode"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5930 msgid "BankCode:"
5931 msgstr "BankCode:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5934 msgid "BankAccount"
5935 msgstr "BankAccount"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5938 msgid "BankAccount:"
5939 msgstr "BankAccount:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5942 msgid "PostalComment"
5943 msgstr "PostalComment"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5946 msgid "PostalComment:"
5947 msgstr "PostalComment:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5950 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5953 msgid "Date:"
5954 msgstr "日期:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5957 msgid "Reference"
5958 msgstr "引用"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5961 msgid "Reference:"
5962 msgstr "Reference:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5966 msgid "Opening:"
5967 msgstr "Opening:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5970 msgid "Encl."
5971 msgstr "附件."
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5974 msgid "Encl.:"
5975 msgstr "附件:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5979 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5980 msgid "cc:"
5981 msgstr "副本:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5985 msgid "Closing:"
5986 msgstr "结束语:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5989 msgid "NameRowA"
5990 msgstr "NameRowA"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5993 msgid "NameRowA:"
5994 msgstr "NameRowA:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5997 msgid "NameRowB"
5998 msgstr "NameRowB"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6001 msgid "NameRowB:"
6002 msgstr "NameRowB:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6005 msgid "NameRowC"
6006 msgstr "NameRowC"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6009 msgid "NameRowC:"
6010 msgstr "NameRowC:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6013 msgid "NameRowD"
6014 msgstr "NameRowD"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6017 msgid "NameRowD:"
6018 msgstr "NameRowD:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6021 msgid "NameRowE"
6022 msgstr "NameRowE"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6025 msgid "NameRowE:"
6026 msgstr "NameRowE:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6029 msgid "NameRowF"
6030 msgstr "NameRowF"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6033 msgid "NameRowF:"
6034 msgstr "NameRowF:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6037 msgid "NameRowG"
6038 msgstr "NameRowG"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6041 msgid "NameRowG:"
6042 msgstr "NameRowG:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6045 msgid "AddressRowA"
6046 msgstr "AddressRowA"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6049 msgid "AddressRowA:"
6050 msgstr "AddressRowA:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6053 msgid "AddressRowB"
6054 msgstr "AddressRowB"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6057 msgid "AddressRowB:"
6058 msgstr "AddressRowB:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6061 msgid "AddressRowC"
6062 msgstr "AddressRowC"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6065 msgid "AddressRowC:"
6066 msgstr "AddressRowC:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6069 msgid "AddressRowD"
6070 msgstr "AddressRowD"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6073 msgid "AddressRowD:"
6074 msgstr "AddressRowD:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6077 msgid "AddressRowE"
6078 msgstr "AddressRowE"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6081 msgid "AddressRowE:"
6082 msgstr "AddressRowE:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6085 msgid "AddressRowF"
6086 msgstr "AddressRowF"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6089 msgid "AddressRowF:"
6090 msgstr "AddressRowF:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6093 msgid "TelephoneRowA"
6094 msgstr "TelephoneRowA"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6097 msgid "TelephoneRowA:"
6098 msgstr "TelephoneRowA:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6101 msgid "TelephoneRowB"
6102 msgstr "TelephoneRowB"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6105 msgid "TelephoneRowB:"
6106 msgstr "TelephoneRowB:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6109 msgid "TelephoneRowC"
6110 msgstr "TelephoneRowC"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6113 msgid "TelephoneRowC:"
6114 msgstr "TelephoneRowC:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6117 msgid "TelephoneRowD"
6118 msgstr "TelephoneRowD"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6121 msgid "TelephoneRowD:"
6122 msgstr "TelephoneRowD:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6125 msgid "TelephoneRowE"
6126 msgstr "TelephoneRowE"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6129 msgid "TelephoneRowE:"
6130 msgstr "TelephoneRowE:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6133 msgid "TelephoneRowF"
6134 msgstr "TelephoneRowF"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6137 msgid "TelephoneRowF:"
6138 msgstr "TelephoneRowF:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6141 msgid "InternetRowA"
6142 msgstr "InternetRowA"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6145 msgid "InternetRowA:"
6146 msgstr "InternetRowA:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6149 msgid "InternetRowB"
6150 msgstr "InternetRowB"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6153 msgid "InternetRowB:"
6154 msgstr "InternetRowB:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6157 msgid "InternetRowC"
6158 msgstr "InternetRowC"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6161 msgid "InternetRowC:"
6162 msgstr "InternetRowC:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6165 msgid "InternetRowD"
6166 msgstr "InternetRowD"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6169 msgid "InternetRowD:"
6170 msgstr "InternetRowD:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6173 msgid "InternetRowE"
6174 msgstr "InternetRowE"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6177 msgid "InternetRowE:"
6178 msgstr "InternetRowE:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6181 msgid "InternetRowF"
6182 msgstr "InternetRowF"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6185 msgid "InternetRowF:"
6186 msgstr "InternetRowF:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6189 msgid "BankRowA"
6190 msgstr "BankRowA"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6193 msgid "BankRowA:"
6194 msgstr "BankRowA:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6197 msgid "BankRowB"
6198 msgstr "BankRowB"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6201 msgid "BankRowB:"
6202 msgstr "BankRowB:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6205 msgid "BankRowC"
6206 msgstr "BankRowC"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6209 msgid "BankRowC:"
6210 msgstr "BankRowC:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6213 msgid "BankRowD"
6214 msgstr "BankRowD"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6217 msgid "BankRowD:"
6218 msgstr "BankRowD:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6221 msgid "BankRowE"
6222 msgstr "BankRowE"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6225 msgid "BankRowE:"
6226 msgstr "BankRowE:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6229 msgid "BankRowF"
6230 msgstr "BankRowF"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6233 msgid "BankRowF:"
6234 msgstr "BankRowF:"
6235
6236 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6237 msgid "Claim #."
6238 msgstr "宣称 #."
6239
6240 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6241 msgid "Remarks"
6242 msgstr "备注"
6243
6244 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6245 msgid "Remarks #."
6246 msgstr "备注 #."
6247
6248 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6249 msgid "More"
6250 msgstr "更多"
6251
6252 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6253 msgid "(MORE)"
6254 msgstr "(MORE)"
6255
6256 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6257 msgid "FADE IN:"
6258 msgstr "FADE IN:"
6259
6260 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6261 msgid "INT."
6262 msgstr "INT."
6263
6264 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6265 msgid "EXT."
6266 msgstr "EXT."
6267
6268 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6269 msgid "Continuing"
6270 msgstr "Continuing"
6271
6272 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6273 msgid "(continuing)"
6274 msgstr "(continuing)"
6275
6276 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6277 msgid "Transition"
6278 msgstr "Transition"
6279
6280 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6281 msgid "TITLE OVER:"
6282 msgstr "TITLE OVER:"
6283
6284 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6285 msgid "INTERCUT"
6286 msgstr "INTERCUT"
6287
6288 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6289 msgid "INTERCUT WITH:"
6290 msgstr "INTERCUT WITH:"
6291
6292 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6293 msgid "FADE OUT"
6294 msgstr "FADE OUT"
6295
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6297 msgid "Scene"
6298 msgstr "Scene"
6299
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6301 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6302 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6303 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6304 msgid "Keywords:"
6305 msgstr "关键字:"
6306
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6308 msgid "Classification Codes"
6309 msgstr "Classification Codes"
6310
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Definition \\thedefinition."
6314 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6315
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6317 msgid "Step"
6318 msgstr "步进"
6319
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Step \\thestep."
6323 msgstr "Step \\arabic{step}."
6324
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Example \\theexample."
6328 msgstr "Example \\arabic{example}."
6329
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Remark \\theremark."
6333 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6334
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Notation \\thenotation."
6338 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6339
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Theorem \\thetheorem."
6344 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6345
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Corollary \\thecorollary."
6349 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6350
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Lemma \\thelemma."
6354 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6355
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Proposition \\theproposition."
6359 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6360
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6362 msgid "Prop"
6363 msgstr "Prop"
6364
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Prop \\theprop."
6368 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6369
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6372 msgid "Question"
6373 msgstr "问题"
6374
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Question \\thequestion."
6378 msgstr "Question \\arabic{question}."
6379
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Claim \\theclaim."
6383 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6384
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6388 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6389
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6391 msgid "Appendices Section"
6392 msgstr "Appendices Section"
6393
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6395 msgid "--- Appendices ---"
6396 msgstr "--- Appendices ---"
6397
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6399 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6400 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6401
6402 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6403 msgid "Review"
6404 msgstr "回顾"
6405
6406 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6407 msgid "Topical"
6408 msgstr "Topical"
6409
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6411 msgid "Comment"
6412 msgstr "注释"
6413
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6415 msgid "Paper"
6416 msgstr "纸张"
6417
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6419 msgid "Prelim"
6420 msgstr "Prelim"
6421
6422 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6423 msgid "Rapid"
6424 msgstr "Rapid"
6425
6426 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6427 msgid "PACS"
6428 msgstr "PACS"
6429
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6431 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6432 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6433
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6435 msgid "MSC"
6436 msgstr "MSC"
6437
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6439 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6440 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6441
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6443 msgid "submitto"
6444 msgstr "提交至"
6445
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6447 msgid "submit to paper:"
6448 msgstr "提交至杂志:"
6449
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6451 msgid "Bibliography (plain)"
6452 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6453
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6455 msgid "Bibliography heading"
6456 msgstr "标题背景"
6457
6458 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6459 msgid "ABSTRACT:"
6460 msgstr "摘要:"
6461
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6463 msgid "KEY WORDS:"
6464 msgstr "关键字:"
6465
6466 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6467 msgid "Commission"
6468 msgstr "Commission"
6469
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6471 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6472 msgstr "致谢"
6473
6474 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6475 msgid "AddressForOffprints"
6476 msgstr "AddressForOffprints"
6477
6478 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6479 msgid "Address for Offprints:"
6480 msgstr "Address for Offprints:"
6481
6482 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6483 msgid "RunningTitle"
6484 msgstr "页标题"
6485
6486 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6487 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6488 msgid "Running title:"
6489 msgstr "页标题"
6490
6491 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6492 msgid "RunningAuthor"
6493 msgstr "RunningAuthor"
6494
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6496 msgid "Running author:"
6497 msgstr "Running author:"
6498
6499 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6500 msgid "E-mail:"
6501 msgstr "电子邮件:"
6502
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6504 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6505 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6506 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6507 msgid "Chapter"
6508 msgstr "章"
6509
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6511 msgid "Running LaTeX Title"
6512 msgstr "Running LaTeX Title"
6513
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6515 msgid "TOC Title"
6516 msgstr "TOC Title"
6517
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6519 msgid "TOC title:"
6520 msgstr "TOC title:"
6521
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6523 msgid "Author Running"
6524 msgstr "Author Running"
6525
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6527 msgid "Author Running:"
6528 msgstr "Author Running:"
6529
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6531 msgid "TOC Author"
6532 msgstr "TOC Author"
6533
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6535 msgid "TOC Author:"
6536 msgstr "TOC Author:"
6537
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6539 msgid "Case #."
6540 msgstr "Case #."
6541
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6544 msgid "Claim."
6545 msgstr "Claim."
6546
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6548 msgid "Conjecture #."
6549 msgstr "猜想 #."
6550
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6552 msgid "Example #."
6553 msgstr "示例 #."
6554
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6556 msgid "Exercise #."
6557 msgstr "练习 #."
6558
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6560 msgid "Note #."
6561 msgstr "Note #."
6562
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6564 msgid "Problem #."
6565 msgstr "问题 #."
6566
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6568 msgid "Property"
6569 msgstr "属性"
6570
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6572 msgid "Property #."
6573 msgstr "属性 #."
6574
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6576 msgid "Question #."
6577 msgstr "问题 #."
6578
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6580 msgid "Remark #."
6581 msgstr "Remark #."
6582
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6584 msgid "Solution"
6585 msgstr "解答"
6586
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6588 msgid "Solution #."
6589 msgstr "解答 #."
6590
6591 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6592 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6593 msgid "Code"
6594 msgstr "代码"
6595
6596 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6597 msgid "SGML"
6598 msgstr "SGML"
6599
6600 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6601 msgid "Chapterprecis"
6602 msgstr "Chapterprecis"
6603
6604 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6605 msgid "Epigraph"
6606 msgstr "Epigraph"
6607
6608 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6609 msgid "Poemtitle"
6610 msgstr "Poemtitle"
6611
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6613 msgid "Poemtitle*"
6614 msgstr "Poemtitle*"
6615
6616 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6617 msgid "Legend"
6618 msgstr "图标"
6619
6620 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6621 msgid "Entry:"
6622 msgstr "项:"
6623
6624 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6625 msgid "ListItem"
6626 msgstr "列表项"
6627
6628 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6629 msgid "List Item:"
6630 msgstr "列表项:"
6631
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6633 msgid "DoubleItem"
6634 msgstr "DoubleItem"
6635
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6637 msgid "Double Item:"
6638 msgstr "Double Item:"
6639
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6641 msgid "Space"
6642 msgstr "空格"
6643
6644 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6645 msgid "Space:"
6646 msgstr "空格:"
6647
6648 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6649 msgid "Computer"
6650 msgstr "计算机"
6651
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6653 msgid "Computer:"
6654 msgstr "计算机:"
6655
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6657 msgid "EmptySection"
6658 msgstr "EmptySection"
6659
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6661 msgid "Empty Section"
6662 msgstr "Empty Section"
6663
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6665 msgid "CloseSection"
6666 msgstr "CloseSection"
6667
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6669 msgid "Close Section"
6670 msgstr "Close Section"
6671
6672 #: lib/layouts/paper.layout:149
6673 msgid "SubTitle"
6674 msgstr "副标题"
6675
6676 #: lib/layouts/paper.layout:160
6677 msgid "Institution"
6678 msgstr "Institution"
6679
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6681 #: lib/layouts/slides.layout:89
6682 msgid "Slide"
6683 msgstr "幻灯片"
6684
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6686 msgid "    "
6687 msgstr "    "
6688
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6690 msgid "EndSlide"
6691 msgstr "EndSlide"
6692
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6694 msgid "~=~"
6695 msgstr "~=~"
6696
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6698 msgid "WideSlide"
6699 msgstr "WideSlide"
6700
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6702 msgid "EmptySlide"
6703 msgstr "EmptySlide"
6704
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6706 msgid "Empty slide:"
6707 msgstr "Empty slide:"
6708
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6710 msgid "ItemizeType1"
6711 msgstr "ItemizeType1"
6712
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6714 msgid "EnumerateType1"
6715 msgstr "EnumerateType1"
6716
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6718 msgid "List of Algorithms"
6719 msgstr "算法列表"
6720
6721 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6722 msgid "Preprint"
6723 msgstr "Preprint"
6724
6725 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6726 msgid "AltAffiliation"
6727 msgstr "AltAffiliation"
6728
6729 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6730 msgid "Thanks:"
6731 msgstr "鸣谢:"
6732
6733 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6734 msgid "Electronic Address:"
6735 msgstr "电子地址:"
6736
6737 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6738 msgid "acknowledgments"
6739 msgstr "致谢"
6740
6741 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6742 msgid "PACS number:"
6743 msgstr "PACS number:"
6744
6745 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6746 #, fuzzy
6747 msgid "\\thechapter"
6748 msgstr "\\Alph{chapter}"
6749
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6751 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6752 msgid "Labeling"
6753 msgstr "Labeling"
6754
6755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6756 msgid "L"
6757 msgstr "L"
6758
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6760 msgid "O"
6761 msgstr "O"
6762
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6764 msgid "PS"
6765 msgstr "PS"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6768 msgid "CC"
6769 msgstr "抄送"
6770
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6772 msgid "Encl"
6773 msgstr "附件"
6774
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6776 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6777 msgid "encl:"
6778 msgstr "附件:"
6779
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6781 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6782 msgid "Telephone"
6783 msgstr "电话铃声"
6784
6785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6786 msgid "Telephone:"
6787 msgstr "电话:"
6788
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6790 msgid "Place"
6791 msgstr "地址"
6792
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6794 msgid "Place:"
6795 msgstr "地址:"
6796
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6798 msgid "Backaddress"
6799 msgstr "Backaddress"
6800
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6802 msgid "Backaddress:"
6803 msgstr "Backaddress:"
6804
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6806 msgid "Specialmail"
6807 msgstr "调试邮件"
6808
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6810 msgid "Specialmail:"
6811 msgstr "特殊邮件"
6812
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6814 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6815 msgid "Location"
6816 msgstr "位置"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6819 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6820 msgid "Location:"
6821 msgstr "位置:"
6822
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6824 msgid "Title:"
6825 msgstr "头衔:"
6826
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6828 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6829 msgid "Subject"
6830 msgstr "主题"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6833 msgid "Subject:"
6834 msgstr "主题:"
6835
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6837 msgid "Yourref"
6838 msgstr "Yourref"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6841 msgid "Your ref.:"
6842 msgstr "Your ref.:"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6845 msgid "Yourmail"
6846 msgstr "Yourmail"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6849 msgid "Your letter of:"
6850 msgstr "Your letter of:"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6853 msgid "Myref"
6854 msgstr "Myref"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6857 msgid "Our ref.:"
6858 msgstr "Our ref.:"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6861 msgid "Customer"
6862 msgstr "客户"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6865 msgid "Customer no.:"
6866 msgstr "客户编号.:"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6869 msgid "Invoice"
6870 msgstr "订单"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6873 msgid "Invoice no.:"
6874 msgstr "订单号.:"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6877 msgid "NextAddress"
6878 msgstr "下一地址"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6881 msgid "Next Address:"
6882 msgstr "下一地址"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6885 msgid "Post Scriptum:"
6886 msgstr "Post Scriptum:"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6889 msgid "Sender Name:"
6890 msgstr "发件人姓名"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6893 msgid "SenderAddress"
6894 msgstr "发件人地址"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6897 msgid "Sender Address:"
6898 msgstr "发件人地址"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6901 msgid "Sender Phone:"
6902 msgstr "发件人电话"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6905 msgid "Fax"
6906 msgstr "传真"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6909 msgid "Sender Fax:"
6910 msgstr "发件人传真"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6913 msgid "E-Mail"
6914 msgstr "电子邮件"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6917 msgid "Sender E-Mail:"
6918 msgstr "发件人电子邮件"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6921 msgid "Sender URL:"
6922 msgstr "发件人网址:"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6925 msgid "Logo"
6926 msgstr "徽标"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6929 msgid "Logo:"
6930 msgstr "徽标:"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6933 #, fuzzy
6934 msgid "EndLetter"
6935 msgstr "书信"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6938 #, fuzzy
6939 msgid "End of letter"
6940 msgstr "句末(E)|E"
6941
6942 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6943 msgid "LandscapeSlide"
6944 msgstr "LandscapeSlide"
6945
6946 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6947 msgid "Landscape Slide"
6948 msgstr "Landscape Slide"
6949
6950 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6951 msgid "PortraitSlide"
6952 msgstr "PortraitSlide"
6953
6954 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6955 msgid "Portrait Slide"
6956 msgstr "Portrait Slide"
6957
6958 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6959 msgid "Slide*"
6960 msgstr "Slide*"
6961
6962 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6963 msgid "SlideHeading"
6964 msgstr "SlideHeading"
6965
6966 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6967 msgid "SlideSubHeading"
6968 msgstr "SlideSubHeading"
6969
6970 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6971 msgid "ListOfSlides"
6972 msgstr "ListOfSlides"
6973
6974 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6975 msgid "List Of Slides"
6976 msgstr "List Of Slides"
6977
6978 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6979 msgid "SlideContents"
6980 msgstr "SlideContents"
6981
6982 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6983 msgid "Slidecontents"
6984 msgstr "Slidecontents"
6985
6986 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6987 msgid "ProgressContents"
6988 msgstr "ProgressContents"
6989
6990 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6991 msgid "Progress Contents"
6992 msgstr "Progress Contents"
6993
6994 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6995 msgid "."
6996 msgstr "."
6997
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6999 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7000 msgid "Paragraph*"
7001 msgstr "段落*"
7002
7003 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7004 msgid "Key words."
7005 msgstr "关键词."
7006
7007 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7008 msgid "AMS"
7009 msgstr "AMS"
7010
7011 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7012 msgid "AMS subject classifications."
7013 msgstr "AMS subject classifications."
7014
7015 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7016 msgid "Topic"
7017 msgstr "主题"
7018
7019 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7020 msgid "MMMMM"
7021 msgstr "MMMMM"
7022
7023 #: lib/layouts/slides.layout:105
7024 msgid "New Slide:"
7025 msgstr "New Slide:"
7026
7027 #: lib/layouts/slides.layout:127
7028 msgid "Overlay"
7029 msgstr "覆盖"
7030
7031 #: lib/layouts/slides.layout:142
7032 msgid "New Overlay:"
7033 msgstr "New Overlay:"
7034
7035 #: lib/layouts/slides.layout:182
7036 msgid "New Note:"
7037 msgstr "New Note:"
7038
7039 #: lib/layouts/slides.layout:207
7040 msgid "InvisibleText"
7041 msgstr "InvisibleText"
7042
7043 #: lib/layouts/slides.layout:214
7044 msgid "<Invisible Text Follows>"
7045 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7046
7047 #: lib/layouts/slides.layout:231
7048 msgid "VisibleText"
7049 msgstr "VisibleText"
7050
7051 #: lib/layouts/slides.layout:238
7052 msgid "<Visible Text Follows>"
7053 msgstr "<Visible Text Follows>"
7054
7055 #: lib/layouts/spie.layout:53
7056 msgid "Authorinfo"
7057 msgstr "作者信息"
7058
7059 #: lib/layouts/spie.layout:65
7060 msgid "Authorinfo:"
7061 msgstr "作者信息:"
7062
7063 #: lib/layouts/spie.layout:78
7064 msgid "ABSTRACT"
7065 msgstr "摘要"
7066
7067 #: lib/layouts/spie.layout:93
7068 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7069 msgstr "致谢"
7070
7071 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7072 msgid "email:"
7073 msgstr "电子邮件:"
7074
7075 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7076 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7077 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7078
7079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Firstname"
7082 msgstr "FirstName"
7083
7084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Fname"
7087 msgstr "框架"
7088
7089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7090 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7091 msgid "Surname"
7092 msgstr "姓"
7093
7094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7095 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7096 msgid "Literal"
7097 msgstr "Literal"
7098
7099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7100 msgid "Emph"
7101 msgstr "强调"
7102
7103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Abbrev"
7106 msgstr "breve"
7107
7108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7109 msgid "Citation-number"
7110 msgstr "Citation-number"
7111
7112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Volume"
7115 msgstr "列"
7116
7117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Day"
7120 msgstr "显示"
7121
7122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Month"
7125 msgstr "数学"
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Year"
7130 msgstr "清除(&l)"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Issue-number"
7135 msgstr "msnumber"
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7138 msgid "Issue-day"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7142 msgid "Issue-months"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7146 msgid "Subsubparagraph"
7147 msgstr "Subsubparagraph"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7150 msgid "Header"
7151 msgstr "头文件"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7154 msgid "-- Header --"
7155 msgstr "-- Header --"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7158 msgid "Special-section"
7159 msgstr "Special-section"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7162 msgid "Special-section:"
7163 msgstr "Special-section:"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7166 msgid "AGU-journal"
7167 msgstr "AGU-journal"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7170 msgid "AGU-journal:"
7171 msgstr "AGU-journal:"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7174 msgid "Citation-number:"
7175 msgstr "Citation-number:"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7178 msgid "AGU-volume"
7179 msgstr "AGU-volume"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7182 msgid "AGU-volume:"
7183 msgstr "AGU-volume:"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7186 msgid "AGU-issue"
7187 msgstr "AGU-issue"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7190 msgid "AGU-issue:"
7191 msgstr "AGU-issue:"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7194 msgid "Copyright:"
7195 msgstr "版权:"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7198 msgid "Index-terms"
7199 msgstr "Index-terms"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7202 msgid "Index-terms..."
7203 msgstr "Index-terms..."
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7206 msgid "Index-term"
7207 msgstr "Index-term"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7210 msgid "Index-term:"
7211 msgstr "Index-term:"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7214 msgid "Cross-term"
7215 msgstr "Cross-term"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7218 msgid "Cross-term:"
7219 msgstr "Cross-term"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7222 msgid "Supplementary"
7223 msgstr "Supplementary"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7226 msgid "Supplementary..."
7227 msgstr "Supplementary..."
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7230 msgid "Supp-note"
7231 msgstr "Supp-note"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7234 msgid "Sup-mat-note:"
7235 msgstr "Sup-mat-note:"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7238 msgid "Cite-other"
7239 msgstr "Cite-other"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7242 msgid "Cite-other:"
7243 msgstr "Cite-other:"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7246 msgid "Revised"
7247 msgstr "Revised"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7250 msgid "Revised:"
7251 msgstr "Revised:"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7254 msgid "Ident-line"
7255 msgstr "Ident-line"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7258 msgid "Ident-line:"
7259 msgstr "Ident-line:"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7262 msgid "Runhead"
7263 msgstr "Runhead"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7266 msgid "Runhead:"
7267 msgstr "Runhead:"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7270 msgid "Published-online:"
7271 msgstr "Published-online:"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7274 msgid "Citation"
7275 msgstr "Citation"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7278 msgid "Citation:"
7279 msgstr "Citation:"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7282 msgid "Posting-order"
7283 msgstr "Posting-order"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7286 msgid "Posting-order:"
7287 msgstr "Posting-order:"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7290 msgid "AGU-pages"
7291 msgstr "AGU-pages"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7294 msgid "AGU-pages:"
7295 msgstr "AGU-pages:"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7298 msgid "Words"
7299 msgstr "单词数"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7302 msgid "Words:"
7303 msgstr "Words:"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7306 msgid "Figures"
7307 msgstr "Figures"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7310 msgid "Figures:"
7311 msgstr "Figures:"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7314 msgid "Tables"
7315 msgstr "表格"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7318 msgid "Tables:"
7319 msgstr "Tables:"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7322 msgid "Datasets"
7323 msgstr "Datasets"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7326 msgid "Datasets:"
7327 msgstr "Datasets:"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7330 msgid "ISSN"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7334 #, fuzzy
7335 msgid "CODEN"
7336 msgstr "SCENE"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7339 #, fuzzy
7340 msgid "SS-Code"
7341 msgstr "代码"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7344 #, fuzzy
7345 msgid "SS-Title"
7346 msgstr "标题"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7349 #, fuzzy
7350 msgid "CCC-Code"
7351 msgstr "CCC code:"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Dscr"
7356 msgstr "放弃(&D)"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Orgdiv"
7361 msgstr "div"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Orgname"
7366 msgstr "姓"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7369 #, fuzzy
7370 msgid "City"
7371 msgstr "infty"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Postcode"
7376 msgstr "Posting-order"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Country"
7381 msgstr "项"
7382
7383 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7384 msgid "CCC"
7385 msgstr "CCC"
7386
7387 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7388 msgid "CCC code:"
7389 msgstr "CCC code:"
7390
7391 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7392 msgid "PaperId"
7393 msgstr "PaperId"
7394
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7396 msgid "Paper Id:"
7397 msgstr "Paper Id:"
7398
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7400 msgid "AuthorAddr"
7401 msgstr "AuthorAddr"
7402
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7404 msgid "Author Address:"
7405 msgstr "Author Address:"
7406
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7408 msgid "SlugComment"
7409 msgstr "SlugComment"
7410
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7412 msgid "Slug Comment:"
7413 msgstr "Slug Comment:"
7414
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7416 msgid "Plate"
7417 msgstr "Plate"
7418
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7420 msgid "Planotable"
7421 msgstr "Planotable"
7422
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7424 msgid "Table Caption"
7425 msgstr "Table Caption"
7426
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7428 msgid "TableCaption"
7429 msgstr "TableCaption"
7430
7431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7432 msgid "Current Address"
7433 msgstr "Current Address"
7434
7435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7436 msgid "Current address:"
7437 msgstr "Current address:"
7438
7439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7440 msgid "E-mail address:"
7441 msgstr "电子邮件地址:"
7442
7443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7444 msgid "Key words and phrases:"
7445 msgstr "Key words and phrases:"
7446
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7448 msgid "Dedicatory"
7449 msgstr "Dedicatory"
7450
7451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7452 msgid "Dedication:"
7453 msgstr "Dedication:"
7454
7455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7456 msgid "Translator"
7457 msgstr "翻译者"
7458
7459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7460 msgid "Translator:"
7461 msgstr "翻译人员:"
7462
7463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7464 msgid "Subjectclass"
7465 msgstr "Subjectclass"
7466
7467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7468 #, fuzzy
7469 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7470 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7471
7472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Directory"
7475 msgstr "目录"
7476
7477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7478 #, fuzzy
7479 msgid "KeyCombo"
7480 msgstr "键盘"
7481
7482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7483 #, fuzzy
7484 msgid "KeyCap"
7485 msgstr "Cap"
7486
7487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7488 msgid "GuiMenu"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7492 msgid "GuiMenuItem"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7496 msgid "GuiButton"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7500 msgid "MenuChoice"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7504 msgid "Chapter*"
7505 msgstr "Chapter*"
7506
7507 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7508 msgid "Subparagraph*"
7509 msgstr "Subparagraph*"
7510
7511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7512 msgid "Authorgroup"
7513 msgstr "Authorgroup"
7514
7515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7516 msgid "RevisionHistory"
7517 msgstr "RevisionHistory"
7518
7519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7520 msgid "Revision History"
7521 msgstr "修订历史"
7522
7523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7524 msgid "Revision"
7525 msgstr "版本"
7526
7527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7528 msgid "RevisionRemark"
7529 msgstr "RevisionRemark"
7530
7531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7532 msgid "FirstName"
7533 msgstr "FirstName"
7534
7535 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7536 msgid "Scrap"
7537 msgstr "Scrap"
7538
7539 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7540 msgid "\\arabic{chapter}"
7541 msgstr "\\arabic{chapter}"
7542
7543 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7544 msgid "\\Alph{chapter}"
7545 msgstr "\\Alph{chapter}"
7546
7547 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7548 #, fuzzy
7549 msgid "\\arabic{footnote}"
7550 msgstr "Note \\arabic{note}."
7551
7552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7553 msgid "\\Roman{section}."
7554 msgstr "\\Roman{section}."
7555
7556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7557 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7558 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7559
7560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7561 msgid "\\Alph{subsection}."
7562 msgstr "\\Alph{subsection}."
7563
7564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7565 msgid "\\arabic{subsection}."
7566 msgstr "\\arabic{subsection}."
7567
7568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7569 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7570 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7571
7572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7573 msgid "\\alph{subsubsection}."
7574 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7575
7576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7577 msgid "\\alph{paragraph}."
7578 msgstr "\\alph{paragraph}."
7579
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7581 msgid "Addpart"
7582 msgstr "Addpart"
7583
7584 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7585 msgid "Addchap"
7586 msgstr "Addchap"
7587
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7589 msgid "Addsec"
7590 msgstr "Addsec"
7591
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7593 msgid "Addchap*"
7594 msgstr "Addchap*"
7595
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7597 msgid "Addsec*"
7598 msgstr "Addsec*"
7599
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7601 msgid "Minisec"
7602 msgstr "Minisec"
7603
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7605 msgid "Publishers"
7606 msgstr "出版者"
7607
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7609 msgid "Dedication"
7610 msgstr "献辞"
7611
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7613 msgid "Titlehead"
7614 msgstr "Titlehead"
7615
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7617 msgid "Uppertitleback"
7618 msgstr "Uppertitleback"
7619
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7621 msgid "Lowertitleback"
7622 msgstr "Lowertitleback"
7623
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7625 msgid "Extratitle"
7626 msgstr "Extratitle"
7627
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7629 msgid "Captionabove"
7630 msgstr "Captionabove"
7631
7632 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7633 msgid "Captionbelow"
7634 msgstr "Captionbelow"
7635
7636 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7637 msgid "Dictum"
7638 msgstr "Dictum"
7639
7640 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7641 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7642 msgid "UNDEFINED"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7646 #, fuzzy
7647 msgid "\\Roman{part}"
7648 msgstr "Part \\Roman{part}"
7649
7650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7651 msgid "margin"
7652 msgstr "边框"
7653
7654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7655 msgid "foot"
7656 msgstr "脚注"
7657
7658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7659 msgid "comment"
7660 msgstr "注释"
7661
7662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7663 msgid "note"
7664 msgstr "记事"
7665
7666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7667 #, fuzzy
7668 msgid "greyedout"
7669 msgstr "灰度"
7670
7671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7672 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7673 msgid "ERT"
7674 msgstr "ERT"
7675
7676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Listings"
7679 msgstr "程序列表"
7680
7681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Idx"
7684 msgstr "Idx"
7685
7686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7687 msgid "opt"
7688 msgstr "选项"
7689
7690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7691 msgid "--Separator--"
7692 msgstr "分隔符:"
7693
7694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7695 msgid "--- Separate Environment ---"
7696 msgstr "环境变量(&V)"
7697
7698 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Part \\thepart"
7701 msgstr "Part \\Roman{part}"
7702
7703 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Chapter \\thechapter"
7706 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
7707
7708 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Appendix \\thechapter"
7711 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
7712
7713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7714 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Unnumbered"
7719 msgstr "编号的"
7720
7721 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7722 msgid "BackMatter"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7726 msgid "Headnote"
7727 msgstr "Headnote"
7728
7729 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7730 msgid "Headnote (optional):"
7731 msgstr "Headnote (optional):"
7732
7733 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7734 msgid "Corr Author:"
7735 msgstr "Corr Author:"
7736
7737 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7738 msgid "Offprints"
7739 msgstr "Offprints"
7740
7741 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7742 msgid "Offprints:"
7743 msgstr "Offprints:"
7744
7745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Corollary \\thetheorem."
7748 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7749
7750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Lemma \\thetheorem."
7753 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7754
7755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Proposition \\thetheorem."
7758 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7759
7760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7763 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7764
7765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7766 msgid "Fact \\thetheorem."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Definition \\thetheorem."
7772 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7773
7774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Example \\thetheorem."
7777 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7778
7779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Problem \\thetheorem."
7782 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7783
7784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Exercise \\thetheorem."
7787 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7788
7789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Remark \\thetheorem."
7792 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7793
7794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Claim \\thetheorem."
7797 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7798
7799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7800 msgid "Conjecture*"
7801 msgstr "Conjecture*"
7802
7803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7804 msgid "Example*"
7805 msgstr "Example*"
7806
7807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7808 msgid "Problem*"
7809 msgstr "问题*"
7810
7811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7812 msgid "Exercise*"
7813 msgstr "练习*"
7814
7815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7816 msgid "Remark*"
7817 msgstr "Remark*"
7818
7819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7820 msgid "Claim*"
7821 msgstr "Claim*"
7822
7823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7824 msgid "Conjecture."
7825 msgstr "Conjecture."
7826
7827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7828 msgid "Fact*"
7829 msgstr "Fact*"
7830
7831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7832 msgid "Problem."
7833 msgstr "问题."
7834
7835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7836 msgid "Exercise."
7837 msgstr "练习."
7838
7839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7840 msgid "Remark."
7841 msgstr "Remark."
7842
7843 #: lib/layouts/braille.module:2
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Braille"
7846 msgstr "parallel"
7847
7848 #: lib/layouts/braille.module:5
7849 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/braille.module:20
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Braille (default)"
7855 msgstr "LaTeX缺省设置"
7856
7857 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Braille:"
7860 msgstr "较小"
7861
7862 #: lib/layouts/braille.module:42
7863 msgid "Braille (textsize)"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/braille.module:64
7867 msgid "Braille (dots on)"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/braille.module:79
7871 msgid "Braille_dots_on"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/braille.module:87
7875 msgid "Braille (dots off)"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/braille.module:102
7879 msgid "Braille_dots_off"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/braille.module:110
7883 msgid "Braille (mirror on)"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/braille.module:125
7887 msgid "Braille_mirror_on"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/braille.module:133
7891 msgid "Braille (mirror off)"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/braille.module:148
7895 msgid "Braille mirror off"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Endnote"
7901 msgstr "记事"
7902
7903 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7904 msgid ""
7905 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7906 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7910 #, fuzzy
7911 msgid "endnote"
7912 msgstr "Headnote"
7913
7914 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Foot to End"
7917 msgstr "Note to Editor:"
7918
7919 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7920 msgid ""
7921 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7922 "where you want the endnotes to appear."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Hanging"
7928 msgstr "边框"
7929
7930 #: lib/layouts/hanging.module:5
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7933 msgstr "无法索引多于一段落"
7934
7935 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7936 msgid "Linguistics"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7940 msgid ""
7941 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7942 "glosses, semantic markup)."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7946 msgid "Numbered Example (multiline)"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Example:"
7952 msgstr "示例"
7953
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7955 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Examples:"
7961 msgstr "例子"
7962
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Subexample"
7966 msgstr "示例"
7967
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Subexample:"
7971 msgstr "示例"
7972
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Glosse"
7976 msgstr "关闭"
7977
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7979 msgid "Tri-Glosse"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7983 #, fuzzy
7984 msgid "expr."
7985 msgstr "exp"
7986
7987 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7988 #, fuzzy
7989 msgid "concept"
7990 msgstr "接受(&A)"
7991
7992 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7993 #, fuzzy
7994 msgid "meaning"
7995 msgstr "Opening"
7996
7997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Logical Markup"
8000 msgstr "读取备份版本?"
8001
8002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8003 msgid ""
8004 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8005 "code."
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8009 #, fuzzy
8010 msgid "noun"
8011 msgstr "无"
8012
8013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8014 #, fuzzy
8015 msgid "emph"
8016 msgstr "强调"
8017
8018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8019 #, fuzzy
8020 msgid "strong"
8021 msgstr "程序列表"
8022
8023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8024 #, fuzzy
8025 msgid "code"
8026 msgstr "代码"
8027
8028 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Minimalistic"
8031 msgstr "Minisec"
8032
8033 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8034 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8038 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8042 msgid ""
8043 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8044 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8045 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8046 "starred and non-starred forms."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Criterion \\thetheorem."
8052 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8053
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Criterion*"
8057 msgstr "Criterion"
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8060 msgid "Criterion."
8061 msgstr "Criterion."
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8066 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Algorithm*"
8071 msgstr "算法"
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8074 msgid "Algorithm."
8075 msgstr "算法."
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8078 msgid "Axiom \\thetheorem."
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Axiom*"
8084 msgstr "Axiom"
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8087 msgid "Axiom."
8088 msgstr "公理."
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Condition \\thetheorem."
8093 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8096 msgid "Condition*"
8097 msgstr "条件"
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8100 msgid "Condition."
8101 msgstr "条件."
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Note \\thetheorem."
8106 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8109 msgid "Note*"
8110 msgstr "Note*"
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8113 msgid "Note."
8114 msgstr "Note."
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Notation \\thetheorem."
8119 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8122 msgid "Notation*"
8123 msgstr "Notation*"
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8126 msgid "Notation."
8127 msgstr "Notation."
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Summary \\thetheorem."
8132 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Summary*"
8137 msgstr "摘要"
8138
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8140 msgid "Summary."
8141 msgstr "摘要."
8142
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8146 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8149 msgid "Acknowledgement*"
8150 msgstr "Acknowledgement*"
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8153 msgid "Conclusion"
8154 msgstr "结论"
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8159 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8162 msgid "Conclusion*"
8163 msgstr "Conclusion*"
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8166 msgid "Conclusion."
8167 msgstr "结论."
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8170 msgid "Assumption"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Assumption \\thetheorem."
8176 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8179 msgid "Assumption*"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8183 msgid "Assumption."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Theorems (AMS)"
8189 msgstr "Theorem. "
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8192 msgid ""
8193 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8194 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8195 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8196 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8200 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8204 msgid ""
8205 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8206 "that provide a chapter environment."
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8210 msgid "Theorems (Order By Section)"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8214 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8218 msgid "Theorems (Starred)"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8222 msgid ""
8223 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8224 "using the extended AMS machinery."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Theorems"
8230 msgstr "定理"
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8233 msgid ""
8234 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8235 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8236 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8240 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8241 msgid "Ignore"
8242 msgstr "忽略"
8243
8244 #: lib/languages:4
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Latex"
8247 msgstr "日期"
8248
8249 #: lib/languages:6
8250 msgid "Afrikaans"
8251 msgstr "南非荷兰语"
8252
8253 #: lib/languages:7
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Albanian"
8256 msgstr "亚美尼亚语"
8257
8258 #: lib/languages:8
8259 msgid "American"
8260 msgstr "American"
8261
8262 #: lib/languages:10
8263 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8264 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8265
8266 #: lib/languages:11
8267 msgid "Arabic (Arabi)"
8268 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8269
8270 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8271 msgid "Armenian"
8272 msgstr "亚美尼亚语"
8273
8274 #: lib/languages:13
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Austrian (old spelling)"
8277 msgstr "Austrian (new spelling)"
8278
8279 #: lib/languages:14
8280 msgid "Austrian"
8281 msgstr "Austrian"
8282
8283 #: lib/languages:15
8284 msgid "Bahasa Indonesia"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/languages:16
8288 msgid "Bahasa Malaysia"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/languages:17
8292 msgid "Basque"
8293 msgstr "巴斯克语"
8294
8295 #: lib/languages:18
8296 msgid "Belarusian"
8297 msgstr "白俄罗斯语"
8298
8299 #: lib/languages:19
8300 msgid "Portuguese (Brazil)"
8301 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8302
8303 #: lib/languages:20
8304 msgid "Breton"
8305 msgstr "布里多尼语"
8306
8307 #: lib/languages:21
8308 msgid "British"
8309 msgstr "British"
8310
8311 #: lib/languages:22
8312 msgid "Bulgarian"
8313 msgstr "保加利亚语"
8314
8315 #: lib/languages:23
8316 msgid "Canadian"
8317 msgstr "加拿大语"
8318
8319 #: lib/languages:24
8320 msgid "French Canadian"
8321 msgstr "法裔加拿大"
8322
8323 #: lib/languages:25
8324 msgid "Catalan"
8325 msgstr "加泰罗尼亚语"
8326
8327 #: lib/languages:26
8328 msgid "Chinese (simplified)"
8329 msgstr "中文 (简体)"
8330
8331 #: lib/languages:27
8332 msgid "Chinese (traditional)"
8333 msgstr "中文 (繁体)"
8334
8335 #: lib/languages:28
8336 msgid "Croatian"
8337 msgstr "克罗地亚"
8338
8339 #: lib/languages:29
8340 msgid "Czech"
8341 msgstr "捷克语"
8342
8343 #: lib/languages:30
8344 msgid "Danish"
8345 msgstr "丹麦语"
8346
8347 #: lib/languages:31
8348 msgid "Dutch"
8349 msgstr "荷兰语"
8350
8351 #: lib/languages:32
8352 msgid "English"
8353 msgstr "英语"
8354
8355 #: lib/languages:34
8356 msgid "Esperanto"
8357 msgstr "世界语"
8358
8359 #: lib/languages:35
8360 msgid "Estonian"
8361 msgstr "爱沙尼亚语"
8362
8363 #: lib/languages:37
8364 msgid "Farsi"
8365 msgstr "波斯"
8366
8367 #: lib/languages:38
8368 msgid "Finnish"
8369 msgstr "芬兰语"
8370
8371 #: lib/languages:40
8372 msgid "French"
8373 msgstr "法语"
8374
8375 #: lib/languages:41
8376 msgid "Galician"
8377 msgstr "Galician"
8378
8379 #: lib/languages:42
8380 #, fuzzy
8381 msgid "German (old spelling)"
8382 msgstr "德语 (新拼写)"
8383
8384 #: lib/languages:43
8385 msgid "German"
8386 msgstr "德语"
8387
8388 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8390 msgid "Greek"
8391 msgstr "希腊文"
8392
8393 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8394 msgid "Hebrew"
8395 msgstr "希伯来文"
8396
8397 #: lib/languages:49
8398 msgid "Icelandic"
8399 msgstr "冰岛语"
8400
8401 #: lib/languages:51
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Interlingua"
8404 msgstr "插入积分"
8405
8406 #: lib/languages:52
8407 msgid "Irish"
8408 msgstr "爱尔兰语"
8409
8410 #: lib/languages:53
8411 msgid "Italian"
8412 msgstr "意大利语"
8413
8414 #: lib/languages:54
8415 msgid "Japanese"
8416 msgstr "日文"
8417
8418 #: lib/languages:55
8419 msgid "Kazakh"
8420 msgstr "哈萨克语"
8421
8422 #: lib/languages:57
8423 msgid "Korean"
8424 msgstr "韩文"
8425
8426 #: lib/languages:59
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Latin"
8429 msgstr "LatinOn"
8430
8431 #: lib/languages:60
8432 msgid "Latvian"
8433 msgstr "拉脱维亚语"
8434
8435 #: lib/languages:61
8436 msgid "Lithuanian"
8437 msgstr "立陶宛语"
8438
8439 #: lib/languages:62
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Lower Sorbian"
8442 msgstr "Upper Sorbian"
8443
8444 #: lib/languages:63
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Hungarian"
8447 msgstr "保加利亚语"
8448
8449 #: lib/languages:64
8450 msgid "Norsk"
8451 msgstr "Norsk"
8452
8453 #: lib/languages:65
8454 msgid "Nynorsk"
8455 msgstr "Nynorsk"
8456
8457 #: lib/languages:66
8458 msgid "Polish"
8459 msgstr "波兰语"
8460
8461 #: lib/languages:67
8462 msgid "Portuguese"
8463 msgstr "葡萄牙语"
8464
8465 #: lib/languages:68
8466 msgid "Romanian"
8467 msgstr "罗马尼亚语"
8468
8469 #: lib/languages:69
8470 msgid "Russian"
8471 msgstr "俄语"
8472
8473 #: lib/languages:70
8474 msgid "North Sami"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/languages:71
8478 msgid "Scottish"
8479 msgstr "Scottish"
8480
8481 #: lib/languages:72
8482 msgid "Serbian"
8483 msgstr "塞尔维亚语"
8484
8485 #: lib/languages:73
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Serbian (Latin)"
8488 msgstr "塞尔维亚语"
8489
8490 #: lib/languages:74
8491 msgid "Slovak"
8492 msgstr "斯洛伐克语"
8493
8494 #: lib/languages:75
8495 msgid "Slovene"
8496 msgstr "Slovene"
8497
8498 #: lib/languages:76
8499 msgid "Spanish"
8500 msgstr "西班牙语"
8501
8502 #: lib/languages:77
8503 msgid "Swedish"
8504 msgstr "瑞典语"
8505
8506 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8507 msgid "Thai"
8508 msgstr "泰文"
8509
8510 #: lib/languages:79
8511 msgid "Turkish"
8512 msgstr "土耳其语"
8513
8514 #: lib/languages:80
8515 msgid "Ukrainian"
8516 msgstr "乌克兰语"
8517
8518 #: lib/languages:81
8519 msgid "Upper Sorbian"
8520 msgstr "Upper Sorbian"
8521
8522 #: lib/languages:82
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Vietnamese"
8525 msgstr "文件名"
8526
8527 #: lib/languages:83
8528 msgid "Welsh"
8529 msgstr "威尔士语"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8532 msgid "File|F"
8533 msgstr "文件(F)|F"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8536 msgid "Edit|E"
8537 msgstr "编辑(E)|E"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8540 msgid "Insert|I"
8541 msgstr "插入(I)|I"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:35
8544 msgid "Layout|L"
8545 msgstr "布局(L)|L"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8548 msgid "View|V"
8549 msgstr "视图(V)|V"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8552 msgid "Navigate|N"
8553 msgstr "导航(N)|N"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:38
8556 msgid "Documents|D"
8557 msgstr "文档(D)|D"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8560 msgid "Help|H"
8561 msgstr "帮助(H)|H"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8564 msgid "New|N"
8565 msgstr "新建(N)|N"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:48
8568 msgid "New from Template...|T"
8569 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8572 msgid "Open...|O"
8573 msgstr "打开(O)...|O"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8576 msgid "Close|C"
8577 msgstr "关闭(C)|C"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8580 msgid "Save|S"
8581 msgstr "保存(S)|S"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8584 msgid "Save As...|A"
8585 msgstr "另存为(A)...|A"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:54
8588 msgid "Revert|R"
8589 msgstr "恢复(R)|R"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8592 msgid "Version Control|V"
8593 msgstr "版本控制(V)|V"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8596 msgid "Import|I"
8597 msgstr "导入(I)|I"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8600 msgid "Export|E"
8601 msgstr "导出(E)|E"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8604 msgid "Print...|P"
8605 msgstr "打印(P)...|P"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8608 msgid "Fax...|F"
8609 msgstr "传真(F)...|F"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8612 msgid "Exit|x"
8613 msgstr "退出(x)|x"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8616 msgid "Register...|R"
8617 msgstr "登记(R)...|R"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8620 msgid "Check In Changes...|I"
8621 msgstr "记录变更(I)...|I"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8624 msgid "Check Out for Edit|O"
8625 msgstr "调出编辑(O)|O"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8628 msgid "Revert to Last Version|L"
8629 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8632 msgid "Undo Last Check In|U"
8633 msgstr "回至上次记录(U)|U"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8636 msgid "Show History|H"
8637 msgstr "显示历史(H)|H"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8640 msgid "Custom...|C"
8641 msgstr "定制(C)...|C"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8644 msgid "Undo|U"
8645 msgstr "恢复(U)|U"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:91
8648 msgid "Redo|d"
8649 msgstr "重作(d)|d"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:93
8652 msgid "Cut|C"
8653 msgstr "剪切(C)|C"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:94
8656 msgid "Copy|o"
8657 msgstr "复制(o)|o"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:95
8660 msgid "Paste|a"
8661 msgstr "粘贴(a)|a"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:96
8664 msgid "Paste External Selection|x"
8665 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8668 msgid "Find & Replace...|F"
8669 msgstr "查找和替换(F)...|F"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:100
8672 msgid "Tabular|T"
8673 msgstr "表格(T)|T"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8676 msgid "Math|M"
8677 msgstr "数学(M)|M"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8680 msgid "Spellchecker...|S"
8681 msgstr "拼写检查(S)...|S"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:105
8684 msgid "Thesaurus..."
8685 msgstr "同义词..."
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:106
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Statistics...|i"
8690 msgstr "状态"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8693 msgid "Check TeX|h"
8694 msgstr "检查TeX(h)|h"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:108
8697 msgid "Change Tracking|g"
8698 msgstr "追踪编辑"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8701 msgid "Preferences...|P"
8702 msgstr "首选项(P)...|P"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8705 msgid "Reconfigure|R"
8706 msgstr "重配置(R)|R"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:115
8709 msgid "Selection as Lines|L"
8710 msgstr "粘贴选择(L)|L"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:116
8713 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8714 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8717 msgid "Multicolumn|M"
8718 msgstr "多列(M)|M"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:122
8721 msgid "Line Top|T"
8722 msgstr "行上(T)|T"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:123
8725 msgid "Line Bottom|B"
8726 msgstr "行下(B)|B"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:124
8729 msgid "Line Left|L"
8730 msgstr "行左(L)|L"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:125
8733 msgid "Line Right|R"
8734 msgstr "行右(R)|R"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:127
8737 msgid "Alignment|i"
8738 msgstr "对齐(i)|i"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8741 msgid "Add Row|A"
8742 msgstr "添加行(A)|A"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:130
8745 msgid "Delete Row|w"
8746 msgstr "删除行(w)|w"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8749 msgid "Copy Row"
8750 msgstr "复制行"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8753 msgid "Swap Rows"
8754 msgstr "交换行"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8757 msgid "Add Column|u"
8758 msgstr "添加列(u)|u"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:135
8761 msgid "Delete Column|D"
8762 msgstr "删除列(D)|D"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8765 msgid "Copy Column"
8766 msgstr "复制列"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8769 msgid "Swap Columns"
8770 msgstr "交换列"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8773 msgid "Left|L"
8774 msgstr "左(L)|L"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8777 msgid "Center|C"
8778 msgstr "中(C)|C"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8781 msgid "Right|R"
8782 msgstr "右(R)|R"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8785 msgid "Top|T"
8786 msgstr "上(T)|T"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8789 msgid "Middle|M"
8790 msgstr "中(N)|N"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8793 msgid "Bottom|B"
8794 msgstr "下(B)|B"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:159
8797 msgid "Toggle Numbering|N"
8798 msgstr "加减公式数字(N)|N"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:160
8801 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8802 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8805 msgid "Change Limits Type|L"
8806 msgstr "改变边界类型(L)|L"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8809 msgid "Change Formula Type|F"
8810 msgstr "改变公式类型(F)|F"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8813 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8814 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:168
8817 msgid "Alignment|A"
8818 msgstr "对齐(A)|A"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:170
8821 msgid "Add Row|R"
8822 msgstr "添加行(R)|R"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8825 msgid "Delete Row|D"
8826 msgstr "删除"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:175
8829 msgid "Add Column|C"
8830 msgstr "添加列(C)|C"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8833 msgid "Delete Column|e"
8834 msgstr "删除列(e)|e"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8837 msgid "Default|t"
8838 msgstr "缺省(t)|t"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8841 msgid "Display|D"
8842 msgstr "单独显示(D)|D"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8845 msgid "Inline|I"
8846 msgstr "行内(I)|I"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:188
8849 msgid "Octave"
8850 msgstr "Octave"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:189
8853 msgid "Maxima"
8854 msgstr "Maxima"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:190
8857 msgid "Mathematica"
8858 msgstr "Mathematica"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:192
8861 msgid "Maple, simplify"
8862 msgstr "Maple, simplify"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:193
8865 msgid "Maple, factor"
8866 msgstr "Maple, factor"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:194
8869 msgid "Maple, evalm"
8870 msgstr "Maple, evalm"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:195
8873 msgid "Maple, evalf"
8874 msgstr "Maple, evalf"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8877 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8878 msgid "Inline Formula|I"
8879 msgstr "行内公式(I)|I"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8882 msgid "Displayed Formula|D"
8883 msgstr "单独显示公式(D)|D"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:201
8886 msgid "Eqnarray Environment|q"
8887 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:202
8890 msgid "Align Environment|A"
8891 msgstr "Align环境(A)|A"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:203
8894 msgid "AlignAt Environment"
8895 msgstr "AlignAt环境"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:204
8898 msgid "Flalign Environment|F"
8899 msgstr "Flaign环境(F)|F"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:207
8902 msgid "Gather Environment"
8903 msgstr "Gather环境"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:208
8906 msgid "Multline Environment"
8907 msgstr "Multiline环境"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8910 msgid "Math|h"
8911 msgstr "公式(h)|h"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:216
8914 msgid "Special Character|S"
8915 msgstr "特殊字符(S)|S"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8918 msgid "Citation...|C"
8919 msgstr "文献引用(C)...|C"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:218
8922 msgid "Cross-reference...|r"
8923 msgstr "交叉引用(r)...|r"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8926 msgid "Label...|L"
8927 msgstr "标记(L)...|L"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8930 msgid "Footnote|F"
8931 msgstr "脚注(F)|F"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8934 msgid "Marginal Note|M"
8935 msgstr "页边注(M)|M"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:222
8938 msgid "Short Title"
8939 msgstr "短标题"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:223
8942 msgid "Index Entry|I"
8943 msgstr "页码索引(I)|I"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:224
8946 msgid "Nomenclature Entry"
8947 msgstr "术语索引"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:225
8950 msgid "URL...|U"
8951 msgstr "网页链接(U)...|U"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8954 msgid "Note|N"
8955 msgstr "注释(N)|N"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:227
8958 msgid "Lists & TOC|O"
8959 msgstr "分类列表(O)|O"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:229
8962 msgid "TeX Code|T"
8963 msgstr "TeX源码"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:230
8966 msgid "Minipage|p"
8967 msgstr "Minipage|p"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8970 msgid "Graphics...|G"
8971 msgstr "图像(G)...|G"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:232
8974 msgid "Tabular Material...|b"
8975 msgstr "表格(b)...|b"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:233
8978 msgid "Floats|a"
8979 msgstr "浮动项(a)|a"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:235
8982 msgid "Include File...|d"
8983 msgstr "包含文件(d)...|d"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:236
8986 msgid "Insert File|e"
8987 msgstr "插入文件(e)|e"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:237
8990 msgid "External Material...|x"
8991 msgstr "外部材料(x)...|x"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Symbols...|b"
8996 msgstr "符号"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8999 msgid "Superscript|S"
9000 msgstr "上标(S)|S"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9003 msgid "Subscript|u"
9004 msgstr "下标(u)|u"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:244
9007 msgid "Hyphenation Point|P"
9008 msgstr "分隔点(P)|P"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Protected Hyphen|y"
9013 msgstr "Protected Space|r"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9016 msgid "Ligature Break|k"
9017 msgstr "Ligature Break|k"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:247
9020 msgid "Protected Space|r"
9021 msgstr "Protected Space|r"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9024 msgid "Inter-word Space|w"
9025 msgstr "词间距(w)|w"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9028 msgid "Thin Space|T"
9029 msgstr "窄间距(T)|T"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Horizontal Space...|o"
9034 msgstr "垂直间距"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:251
9037 msgid "Vertical Space..."
9038 msgstr "纵向距离..."
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:252
9041 msgid "Line Break|L"
9042 msgstr "换行(L)|L"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9045 msgid "Ellipsis|i"
9046 msgstr "省略号(i)|i"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9049 msgid "End of Sentence|E"
9050 msgstr "句末(E)|E"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:255
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Protected Dash|D"
9055 msgstr "Protected Space|r"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9058 msgid "Breakable Slash|a"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:257
9062 msgid "Single Quote|Q"
9063 msgstr "单引号(Q)|Q"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:258
9066 msgid "Ordinary Quote|O"
9067 msgstr "常用引号(O)|O"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9070 msgid "Menu Separator|M"
9071 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:260
9074 msgid "Horizontal Line"
9075 msgstr "水平线"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9078 msgid "Page Break"
9079 msgstr "换页"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9082 msgid "Display Formula|D"
9083 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9086 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9087 msgid "Eqnarray Environment|E"
9088 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9091 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9092 msgid "AMS align Environment|a"
9093 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9096 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9097 msgid "AMS alignat Environment|t"
9098 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9101 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9102 msgid "AMS flalign Environment|f"
9103 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9106 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9107 msgid "AMS gather Environment|g"
9108 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9111 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9112 msgid "AMS multline Environment|m"
9113 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9116 msgid "Array Environment|y"
9117 msgstr "Array环境(y)|y"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9120 msgid "Cases Environment|C"
9121 msgstr "Cases环境(C)|C"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9124 msgid "Split Environment|S"
9125 msgstr "Split环境(S)|S"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:280
9128 msgid "Font Change|o"
9129 msgstr "改变字体(o)|o"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:284
9132 msgid "Math Normal Font"
9133 msgstr "普通数学字体"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:286
9136 msgid "Math Calligraphic Family"
9137 msgstr "数学花体族"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:287
9140 msgid "Math Fraktur Family"
9141 msgstr "Math Fraktur Family"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:288
9144 msgid "Math Roman Family"
9145 msgstr "罗马数学字体"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:289
9148 msgid "Math Sans Serif Family"
9149 msgstr "Math Sans Serif Family"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:291
9152 msgid "Math Bold Series"
9153 msgstr "数学粗体"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:293
9156 msgid "Text Normal Font"
9157 msgstr "普通文本字体"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9160 msgid "Text Roman Family"
9161 msgstr "罗马文本字体族"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9164 msgid "Text Sans Serif Family"
9165 msgstr "Text Sans Serif Family"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9168 msgid "Text Typewriter Family"
9169 msgstr "Text Typewriter Family"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9172 msgid "Text Bold Series"
9173 msgstr "文本粗体"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9176 msgid "Text Medium Series"
9177 msgstr "Text Medium Series"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9180 msgid "Text Italic Shape"
9181 msgstr "斜字体文本"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9184 msgid "Text Small Caps Shape"
9185 msgstr "小号大写文本"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9188 msgid "Text Slanted Shape"
9189 msgstr "倾斜文本"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9192 msgid "Text Upright Shape"
9193 msgstr "正体文本"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:310
9196 msgid "Floatflt Figure"
9197 msgstr "Floatflt Figure"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9200 msgid "Table of Contents|C"
9201 msgstr "目录(C)|C"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9204 msgid "Index List|I"
9205 msgstr "页码索引(I)|I"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9208 msgid "Nomenclature|N"
9209 msgstr "术语(N)|N"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9212 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9213 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9216 msgid "LyX Document...|X"
9217 msgstr "LyX文档...|X"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9220 msgid "Plain Text...|T"
9221 msgstr "纯文本(T)...|T"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9224 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9225 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9228 msgid "Track Changes|T"
9229 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9232 msgid "Merge Changes...|M"
9233 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:330
9236 msgid "Accept All Changes|A"
9237 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:331
9240 msgid "Reject All Changes|R"
9241 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9244 msgid "Show Changes in Output|S"
9245 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:339
9248 msgid "Character...|C"
9249 msgstr "字(C)...|C"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:340
9252 msgid "Paragraph...|P"
9253 msgstr "段落(P)...|P"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:341
9256 msgid "Document...|D"
9257 msgstr "文本(D)...|D"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:342
9260 msgid "Tabular...|T"
9261 msgstr "表格(T)...|T"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:344
9264 msgid "Emphasize Style|E"
9265 msgstr "强调样式(E)|E"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:345
9268 msgid "Noun Style|N"
9269 msgstr "Noun Style|N"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:346
9272 msgid "Bold Style|B"
9273 msgstr "粗体(B)|B"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:349
9276 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9277 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:350
9280 msgid "Increase Environment Depth|i"
9281 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:351
9284 msgid "Start Appendix Here|S"
9285 msgstr "开始附录(S)|S"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9288 msgid "Build Program|B"
9289 msgstr "编译程序(B)|B"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9292 msgid "Update|U"
9293 msgstr "更新(U)|U"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9296 msgid "LaTeX Log|L"
9297 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9300 msgid "Outline|O"
9301 msgstr "目录(O)|O"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:365
9304 msgid "TeX Information|X"
9305 msgstr "TeX信息|X"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9308 msgid "Next Note|N"
9309 msgstr "下一笔记(N)|N"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9312 msgid "Go to Label|L"
9313 msgstr "跳至标记(L)|L"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9316 msgid "Bookmarks|B"
9317 msgstr "书签(B)|B"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9320 msgid "Save Bookmark 1|S"
9321 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9324 msgid "Save Bookmark 2"
9325 msgstr "保存书签2"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9328 msgid "Save Bookmark 3"
9329 msgstr "保存书签3"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9332 msgid "Save Bookmark 4"
9333 msgstr "保存书签4"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9336 msgid "Save Bookmark 5"
9337 msgstr "保存书签5"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:390
9340 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9341 msgstr "跳至书签1|1"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:391
9344 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9345 msgstr "跳至书签2|2"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:392
9348 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9349 msgstr "跳至书签3|3"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:393
9352 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9353 msgstr "跳至书签4|4"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:394
9356 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9357 msgstr "跳至书签5|5"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9360 msgid "Introduction|I"
9361 msgstr "介绍(I)|I"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9364 msgid "Tutorial|T"
9365 msgstr "入门教程(T)|T"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9368 msgid "User's Guide|U"
9369 msgstr "用户手册(U)|U"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9372 msgid "Extended Features|E"
9373 msgstr "详细功能(E)|E"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9376 msgid "Embedded Objects|m"
9377 msgstr "嵌入项(m)|m"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9380 msgid "Customization|C"
9381 msgstr "首选项(C)|C"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9384 msgid "FAQ|F"
9385 msgstr "常见问题(F)|F"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9388 msgid "Table of Contents|a"
9389 msgstr "章节目录(a)|a"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9392 msgid "LaTeX Configuration|L"
9393 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9396 msgid "About LyX|X"
9397 msgstr "关于LyX(X)|X"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9400 msgid "About LyX"
9401 msgstr "关于LyX"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:429
9404 msgid "Preferences..."
9405 msgstr "首选项..."
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:430
9408 msgid "Quit LyX"
9409 msgstr "退出LyX"
9410
9411 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9412 msgid "Aligned Environment|l"
9413 msgstr "Aligned环境"
9414
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9416 msgid "AlignedAt Environment|v"
9417 msgstr "AlignedAt环境"
9418
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9420 msgid "Gathered Environment|h"
9421 msgstr "Gathered环境"
9422
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9424 msgid "Delimiters|r"
9425 msgstr "分隔符(r)|r"
9426
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9428 msgid "Matrix|x"
9429 msgstr "矩阵(x)|x"
9430
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9432 msgid "Macro|o"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Equation Label|L"
9438 msgstr "跳至标记(L)|L"
9439
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9443 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9444
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9446 msgid "Split Cell|C"
9447 msgstr "拆分单元(C)|C"
9448
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Insert|n"
9452 msgstr "插入(I)|I"
9453
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Add Line Above|o"
9457 msgstr "在上添加线(A)|A"
9458
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9460 msgid "Add Line Below|B"
9461 msgstr "在下添加线(B)|B"
9462
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9464 msgid "Delete Line Above|D"
9465 msgstr "删除上线(D)|D"
9466
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9468 msgid "Delete Line Below|e"
9469 msgstr "删除下线(e)|e"
9470
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9472 msgid "Add Line to Left"
9473 msgstr "添加左线"
9474
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9476 msgid "Add Line to Right"
9477 msgstr "添加右线"
9478
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9480 msgid "Delete Line to Left"
9481 msgstr "删除左线"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9484 msgid "Delete Line to Right"
9485 msgstr "删除右线"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9488 msgid "Toggle Math Toolbar"
9489 msgstr "切换数学工具条"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9494 msgstr "切换数学工具条"
9495
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9497 msgid "Toggle Table Toolbar"
9498 msgstr "切换表格工具条"
9499
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Next Cross-Reference|N"
9503 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
9504
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Go to Label|G"
9508 msgstr "跳至标记(L)|L"
9509
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9511 #, fuzzy
9512 msgid "<reference>|r"
9513 msgstr "<引用>"
9514
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9516 #, fuzzy
9517 msgid "(<reference>)|e"
9518 msgstr "(<引用>)"
9519
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9521 #, fuzzy
9522 msgid "<page>|p"
9523 msgstr "<页码>"
9524
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9526 #, fuzzy
9527 msgid "on page <page>|o"
9528 msgstr "在页<页>"
9529
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9531 #, fuzzy
9532 msgid "<reference> on page <page>|f"
9533 msgstr "<引用>在页<页>"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Formatted reference|t"
9538 msgstr "格式化的引用"
9539
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9545 msgid "Settings...|S"
9546 msgstr "首选项(S)...|S"
9547
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9549 msgid "Go back to Reference|G"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Open Inset|O"
9555 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Close Inset|C"
9560 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
9561
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Dissolve Inset|D"
9566 msgstr "分解嵌入项"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Toggle Label|L"
9571 msgstr "全部切换(&T)"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Frameless|l"
9576 msgstr "无边框"
9577
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Simple frame|f"
9581 msgstr "嵌入项边框"
9582
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9584 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Oval, thin|O"
9590 msgstr "细椭圆框"
9591
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Oval, thick|v"
9595 msgstr "粗椭圆框"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9598 msgid "Drop Shadow|w"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Shaded background|b"
9604 msgstr "记事项背景"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Double frame|D"
9609 msgstr "双"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9612 msgid "LyX Note|N"
9613 msgstr "LyX注释(N)|N"
9614
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9616 msgid "Comment|C"
9617 msgstr "注释(C)|C"
9618
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9620 msgid "Greyed Out|G"
9621 msgstr "灰度显示(G)|G"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Interword Space|w"
9626 msgstr "词间距(w)|w"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Protected Space|o"
9631 msgstr "Protected Space|r"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Negative Thin Space|N"
9636 msgstr "负间隔\t\\,"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9639 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9645 msgstr "Protected Space|r"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Quad Space|Q"
9650 msgstr "空格"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Double Quad Space|u"
9655 msgstr "空格"
9656
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9658 msgid "Horizontal Fill|F"
9659 msgstr "水平间距(F)|F"
9660
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9664 msgstr "Horizontal Fill"
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9669 msgstr "Horizontal Fill"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9674 msgstr "Horizontal Fill"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Custom Length|C"
9679 msgstr "注释(C)|C"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9682 #, fuzzy
9683 msgid "DefSkip|D"
9684 msgstr "DefSkip"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9687 #, fuzzy
9688 msgid "SmallSkip|S"
9689 msgstr "SmallSkip"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9692 #, fuzzy
9693 msgid "MedSkip|M"
9694 msgstr "MedSkip"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9697 #, fuzzy
9698 msgid "BigSkip|B"
9699 msgstr "BigSkip"
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9702 #, fuzzy
9703 msgid "VFill|F"
9704 msgstr "VFill"
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Custom|C"
9709 msgstr "自定义"
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9712 #, fuzzy
9713 msgid "New Page|N"
9714 msgstr "新建(N)|N"
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9717 msgid "Page Break|a"
9718 msgstr "新起一页(a)|a"
9719
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9721 msgid "Clear Page|C"
9722 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
9723
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9725 msgid "Clear Double Page|D"
9726 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Ragged Line Break|R"
9731 msgstr "换行(L)|L"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Justified Line Break|J"
9736 msgstr "换行(L)|L"
9737
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9741 msgid "Cut"
9742 msgstr "剪切"
9743
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9747 msgid "Copy"
9748 msgstr "复制"
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9753 msgid "Paste"
9754 msgstr "粘贴"
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9757 msgid "Paste Recent|e"
9758 msgstr "粘贴最近(e)|e"
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9763 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9766 msgid "Move Paragraph Up|o"
9767 msgstr "向上移动段落(o)|o"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9770 msgid "Move Paragraph Down|v"
9771 msgstr "向下移动段落(v)|v"
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Apply Last Text Style|A"
9776 msgstr "文本样式(S)|S"
9777
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9779 msgid "Text Style|S"
9780 msgstr "文本样式(S)|S"
9781
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9783 msgid "Paragraph Settings...|P"
9784 msgstr "段落设置(P)...|P"
9785
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9787 msgid "Fullscreen Mode"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Append Parameter"
9794 msgstr "更多参数"
9795
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Remove Last Parameter"
9800 msgstr "Listing参数"
9801
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9804 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9809 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Insert Optional Parameter"
9816 msgstr "Listing参数"
9817
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Remove Optional Parameter"
9822 msgstr "打开的可选参数项"
9823
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9826 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9831 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9836 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Edit externally...|x"
9842 msgstr "外部编辑文件"
9843
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9845 msgid "Top Line|T"
9846 msgstr "顶部线(T)|T"
9847
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9849 msgid "Bottom Line|B"
9850 msgstr "底部线(B)|B"
9851
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9853 msgid "Left Line|L"
9854 msgstr "左方线(L)|L"
9855
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9857 msgid "Right Line|R"
9858 msgstr "右方线(R)|R"
9859
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9861 msgid "Copy Row|o"
9862 msgstr "复制行(o)|o"
9863
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9865 msgid "Copy Column|p"
9866 msgstr "复制列(p)|p"
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9869 msgid "Document|D"
9870 msgstr "文档(D)|D"
9871
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9873 msgid "Tools|T"
9874 msgstr "工具(T)|T"
9875
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9877 msgid "New from Template...|m"
9878 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
9879
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9881 msgid "Open Recent|t"
9882 msgstr "打开新进文件(t)|t"
9883
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Save All|l"
9887 msgstr "另存为(A)...|A"
9888
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Revert to Saved|R"
9892 msgstr "使用磁盘上文档?"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9895 msgid "New Window|W"
9896 msgstr "新建窗口(W)|W"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9899 msgid "Close Window|d"
9900 msgstr "关闭窗口(d)|d"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9903 msgid "Redo|R"
9904 msgstr "重作(R)|R"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9907 msgid "Paste Special"
9908 msgstr "特殊粘贴"
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9911 msgid "Select All"
9912 msgstr "全部选择"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9915 msgid "Table|T"
9916 msgstr "表格(T)|T"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9919 msgid "Rows & Columns|C"
9920 msgstr "行和列(C)|C"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9923 msgid "Increase List Depth|I"
9924 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9927 msgid "Decrease List Depth|D"
9928 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9931 msgid "Dissolve Inset|l"
9932 msgstr "分解嵌入项"
9933
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9935 msgid "TeX Code Settings...|C"
9936 msgstr "TeX Code Settings...|C"
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9939 msgid "Float Settings...|a"
9940 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9943 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9944 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9947 msgid "Note Settings...|N"
9948 msgstr "注解设定(N)...|N"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9951 msgid "Branch Settings...|B"
9952 msgstr "分支设定(B)...|B"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9955 msgid "Box Settings...|x"
9956 msgstr "边框设定(x)...|x"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9959 msgid "Table Settings...|a"
9960 msgstr "表格设定(a)...|a"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9963 msgid "Plain Text|T"
9964 msgstr "纯文本(T)|T"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9967 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9968 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9971 msgid "Selection|S"
9972 msgstr "选中文本(S)|S"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9975 msgid "Selection, Join Lines|i"
9976 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9979 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9983 msgid "Paste As PDF"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9987 msgid "Paste As PNG"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9991 msgid "Paste As JPEG"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Dissolve CharStyle"
9997 msgstr "分解嵌入项"
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10000 msgid "Customized...|C"
10001 msgstr "自定义(C)...|C"
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10004 msgid "Capitalize|a"
10005 msgstr "首字母大写(a)|a"
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10008 msgid "Uppercase|U"
10009 msgstr "大写(U)|U"
10010
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10012 msgid "Lowercase|L"
10013 msgstr "小写(L)|L"
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Number whole Formula|N"
10018 msgstr "编号公式(N)|N"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Number this Line|u"
10023 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Macro Definition"
10028 msgstr "定义"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10031 msgid "Text Style|T"
10032 msgstr "文本样式(T)|T"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10035 msgid "Add Line Above|A"
10036 msgstr "在上添加线(A)|A"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10039 msgid "Math Normal Font|N"
10040 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10043 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10044 msgstr "数学花体"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10047 msgid "Math Fraktur Family|F"
10048 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10051 msgid "Math Roman Family|R"
10052 msgstr "罗马数学字体"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10055 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10056 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10059 msgid "Math Bold Series|B"
10060 msgstr "粗数学字体"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10063 msgid "Text Normal Font|T"
10064 msgstr "普通文本字体"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10067 msgid "Octave|O"
10068 msgstr "Octave|O"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10071 msgid "Maxima|M"
10072 msgstr "Maxima|M"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10075 msgid "Mathematica|a"
10076 msgstr "Mathematica|a"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10079 msgid "Maple, simplify|s"
10080 msgstr "Maple, simplify|s"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10083 msgid "Maple, factor|f"
10084 msgstr "Maple, factor|f"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10087 msgid "Maple, evalm|e"
10088 msgstr "Maple, evalm|e"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10091 msgid "Maple, evalf|v"
10092 msgstr "Maple, evalf|v"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10095 msgid "Open All Insets|O"
10096 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10099 msgid "Close All Insets|C"
10100 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10103 msgid "Unfold Math Macro"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Fold Math Macro"
10109 msgstr "数学宏"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10112 msgid "View Source|S"
10113 msgstr "显示源程序(S)|S"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10116 msgid "Split View Horizontally|i"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10120 msgid "Split View Vertically|V"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10124 msgid "Close Tab Group|G"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10128 msgid "Fullscreen|l"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10132 msgid "Toolbars|b"
10133 msgstr "工具条(b)|b"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10136 msgid "Special Character|p"
10137 msgstr "特殊字符(p)|p"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10140 msgid "Formatting|o"
10141 msgstr "格式(o)|o"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10144 msgid "List / TOC|i"
10145 msgstr "目录/列表(i)|i"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10148 msgid "Float|a"
10149 msgstr "浮动项(a)|a"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10152 msgid "Branch|B"
10153 msgstr "分支(B)|B"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Custom insets"
10158 msgstr "客户"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10161 msgid "File|e"
10162 msgstr "文件(e)|e"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10165 msgid "Box[[Menu]]"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10169 msgid "Cross-Reference...|R"
10170 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10173 msgid "Caption"
10174 msgstr "标题"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10177 msgid "Index Entry|d"
10178 msgstr "索引项(d)|d"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10181 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10182 msgstr "术语项(y)...|y"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10185 msgid "Table...|T"
10186 msgstr "表格(T)...|T"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10189 msgid "Hyperlink|k"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10193 msgid "Short Title|S"
10194 msgstr "短标题(S)|S"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10197 msgid "TeX Code|X"
10198 msgstr "TeX程序(X)|X"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10203 msgstr "程序列表"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10206 msgid "Ordinary Quote|Q"
10207 msgstr "引号(Q)|Q"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10210 msgid "Single Quote|S"
10211 msgstr "单引号(S)|S"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Phonetic Symbols|P"
10216 msgstr "音标(y)|y"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10219 msgid "Protected Space|P"
10220 msgstr "Protected Space|P"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10223 msgid "Horizontal Line|L"
10224 msgstr "水平线(L)|L"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10227 msgid "Vertical Space...|V"
10228 msgstr "垂直间距"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10231 msgid "Hyphenation Point|H"
10232 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10235 msgid "Numbered Formula|N"
10236 msgstr "编号公式(N)|N"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10239 msgid "Toggle Math Panels"
10240 msgstr "切换数学工具条"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Figure Wrap Float|F"
10245 msgstr "文本折行(W)|W"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Table Wrap Float|T"
10250 msgstr "文本折行(W)|W"
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10253 msgid "External Material...|M"
10254 msgstr "外部素材(M)...|M"
10255
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10257 msgid "Child Document...|d"
10258 msgstr "子文档(d)...|d"
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10261 msgid "Change Tracking|C"
10262 msgstr "追踪改变(C)|C"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10265 msgid "Start Appendix Here|A"
10266 msgstr "开始附录(A)|A"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10269 msgid "Save in Bundled Format|F"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10273 msgid "Compressed|m"
10274 msgstr "文件压缩(m)|m"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10277 msgid "Accept Change|A"
10278 msgstr "接受改变(A)|A"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10281 msgid "Reject Change|R"
10282 msgstr "拒绝改变(R)|R"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10285 msgid "Accept All Changes|c"
10286 msgstr "接受所有改变(c)|c"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10289 msgid "Reject All Changes|e"
10290 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10293 msgid "Next Change|C"
10294 msgstr "下一改变(C)|C"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10297 msgid "Next Cross-Reference|R"
10298 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10301 msgid "Clear Bookmarks|C"
10302 msgstr "清除书签(C)|C"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10305 msgid "Thesaurus...|T"
10306 msgstr "同义词(T)...|T"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Statistics...|a"
10311 msgstr "状态"
10312
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10314 msgid "TeX Information|I"
10315 msgstr "TeX信息"
10316
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Shortcuts|S"
10320 msgstr "快捷键(&h)"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10323 msgid "New document"
10324 msgstr "新建文档"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10327 msgid "Open document"
10328 msgstr "打开文档"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10331 msgid "Save document"
10332 msgstr "保存文档"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10335 msgid "Print document"
10336 msgstr "打印文档"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10339 msgid "Check spelling"
10340 msgstr "拼写检查"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10343 msgid "Undo"
10344 msgstr "撤消"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10347 msgid "Redo"
10348 msgstr "重做"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10351 msgid "Find and replace"
10352 msgstr "查找和替换"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10355 msgid "Toggle emphasis"
10356 msgstr "切换强调"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10359 msgid "Toggle noun"
10360 msgstr "切换noun"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10363 msgid "Apply last"
10364 msgstr "Apply last"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10367 msgid "Insert math"
10368 msgstr "插入数学符号"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10371 msgid "Insert graphics"
10372 msgstr "插入图像"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10375 msgid "Insert table"
10376 msgstr "插入表格"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10379 msgid "Toggle Outline"
10380 msgstr "切换目录"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10383 msgid "Extra"
10384 msgstr "其他"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10387 msgid "Numbered list"
10388 msgstr "编号列表"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10391 msgid "Itemized list"
10392 msgstr "项目列表"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10395 msgid "Increase depth"
10396 msgstr "增加深度"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10399 msgid "Decrease depth"
10400 msgstr "减少深度"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10403 msgid "Insert figure float"
10404 msgstr "插入浮动图像"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10407 msgid "Insert table float"
10408 msgstr "插入浮动表格"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10411 msgid "Insert label"
10412 msgstr "插入标签"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10415 msgid "Insert cross-reference"
10416 msgstr "插入交叉引用"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10419 msgid "Insert citation"
10420 msgstr "插入文献引用"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10423 msgid "Insert index entry"
10424 msgstr "插入索引项"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10427 msgid "Insert nomenclature entry"
10428 msgstr "插入术语"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10431 msgid "Insert footnote"
10432 msgstr "插入尾注"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10435 msgid "Insert margin note"
10436 msgstr "插入页边注"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10439 msgid "Insert note"
10440 msgstr "插入注解"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Insert box"
10445 msgstr "插入注解"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Insert Hyperlink"
10450 msgstr "产生链接(&G)"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10453 msgid "Insert TeX code"
10454 msgstr "插入TeX源码"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Insert math macro"
10459 msgstr "插入数学符号"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10462 msgid "Include file"
10463 msgstr "插入文件"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10466 msgid "Text style"
10467 msgstr "文本样式"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10470 msgid "Paragraph settings"
10471 msgstr "段落设置"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10474 msgid "Add row"
10475 msgstr "添加行"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10478 msgid "Add column"
10479 msgstr "添加列"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10482 msgid "Delete row"
10483 msgstr "删除行"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10486 msgid "Delete column"
10487 msgstr "删除列"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10490 msgid "Set top line"
10491 msgstr "设顶部线"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10494 msgid "Set bottom line"
10495 msgstr "设底部线"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10498 msgid "Set left line"
10499 msgstr "设左边线"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10502 msgid "Set right line"
10503 msgstr "设右边线"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Set border lines"
10508 msgstr "设置边框"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10511 msgid "Set all lines"
10512 msgstr "设所有线"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10515 msgid "Unset all lines"
10516 msgstr "清除使用线"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10519 msgid "Align left"
10520 msgstr "左对齐"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10523 msgid "Align center"
10524 msgstr "中对齐"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10527 msgid "Align right"
10528 msgstr "右对齐"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10531 msgid "Align top"
10532 msgstr "上对齐"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10535 msgid "Align middle"
10536 msgstr "中对齐"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10539 msgid "Align bottom"
10540 msgstr "下对齐"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10543 msgid "Rotate cell"
10544 msgstr "旋转单元"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10547 msgid "Rotate table"
10548 msgstr "旋转表格"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10551 msgid "Set multi-column"
10552 msgstr "设置多列"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10555 msgid "Math"
10556 msgstr "数学"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10559 msgid "Set display mode"
10560 msgstr "设置显示模式"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10563 msgid "Subscript"
10564 msgstr "下标"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10567 msgid "Superscript"
10568 msgstr "上标"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10571 msgid "Insert square root"
10572 msgstr "插入平方根"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10575 msgid "Insert root"
10576 msgstr "插入根"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10579 msgid "Insert standard fraction"
10580 msgstr "插入分数"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10583 msgid "Insert sum"
10584 msgstr "插入和"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10587 msgid "Insert integral"
10588 msgstr "插入积分"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10591 msgid "Insert product"
10592 msgstr "插入积"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10595 msgid "Insert ( )"
10596 msgstr "插入 ( )"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10599 msgid "Insert [ ]"
10600 msgstr "插入 [ ]"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10603 msgid "Insert { }"
10604 msgstr "插入 { }"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10607 msgid "Insert delimiters"
10608 msgstr "插入括号"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10611 msgid "Insert matrix"
10612 msgstr "插入矩阵"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10615 msgid "Insert cases environment"
10616 msgstr "插入cases环境"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Math Macros"
10621 msgstr "数学宏"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10624 msgid "Command Buffer"
10625 msgstr "命令条"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10628 msgid "Review[[Toolbar]]"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10632 msgid "Track changes"
10633 msgstr "跟踪变化"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10636 msgid "Show changes in output"
10637 msgstr "在输出中显示变更文字"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10640 msgid "Next change"
10641 msgstr "下一改变"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10644 msgid "Accept change"
10645 msgstr "接受改变"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10648 msgid "Reject change"
10649 msgstr "拒绝改变"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10652 msgid "Merge changes"
10653 msgstr "合并改变"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10656 msgid "Accept all changes"
10657 msgstr "接受所有改变"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10660 msgid "Reject all changes"
10661 msgstr "拒绝所有改变"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10664 msgid "Next note"
10665 msgstr "下一注释"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10668 msgid "View/Update"
10669 msgstr "预览/更新"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10672 msgid "View DVI"
10673 msgstr "显示DVI"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10676 msgid "Update DVI"
10677 msgstr "更新DVI"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10680 msgid "View PDF (pdflatex)"
10681 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10684 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10685 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10688 msgid "View PostScript"
10689 msgstr "显示PostScript"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10692 msgid "Update PostScript"
10693 msgstr "更新PostScript"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10696 msgid "Math Panels"
10697 msgstr "数学工具条"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10700 msgid "Math Spacings"
10701 msgstr "数学间隔"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10704 msgid "Styles"
10705 msgstr "样式"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10708 msgid "Fractions"
10709 msgstr "分数"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10713 msgid "Fonts"
10714 msgstr "字体"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10717 msgid "Functions"
10718 msgstr "函数"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10721 msgid "arccos"
10722 msgstr "arccos"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10725 msgid "arcsin"
10726 msgstr "arcsin"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10729 msgid "arctan"
10730 msgstr "arctan"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10733 msgid "arg"
10734 msgstr "arg"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10737 msgid "bmod"
10738 msgstr "bmod"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10741 msgid "cos"
10742 msgstr "cos"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10745 msgid "cosh"
10746 msgstr "cosh"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10749 msgid "cot"
10750 msgstr "cot"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10753 msgid "coth"
10754 msgstr "coth"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10757 msgid "csc"
10758 msgstr "csc"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10761 msgid "deg"
10762 msgstr "deg"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10765 msgid "det"
10766 msgstr "det"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10769 msgid "dim"
10770 msgstr "dim"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10773 msgid "exp"
10774 msgstr "exp"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10777 msgid "gcd"
10778 msgstr "mcd"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10781 msgid "hom"
10782 msgstr "hom"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10785 msgid "inf"
10786 msgstr "ínf"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10789 msgid "ker"
10790 msgstr "ker"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10793 msgid "lg"
10794 msgstr "lg"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10797 msgid "lim"
10798 msgstr "lím"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10801 msgid "liminf"
10802 msgstr "límínf"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10805 msgid "limsup"
10806 msgstr "límsup"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10809 msgid "ln"
10810 msgstr "ln"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10813 msgid "log"
10814 msgstr "log"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10817 msgid "max"
10818 msgstr "màx"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10821 msgid "min"
10822 msgstr "mín"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10825 msgid "sec"
10826 msgstr "sec"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10829 msgid "sin"
10830 msgstr "sin"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10833 msgid "sinh"
10834 msgstr "sinh"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10837 msgid "sup"
10838 msgstr "sup"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10841 msgid "tan"
10842 msgstr "tan"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10845 msgid "tanh"
10846 msgstr "tanh"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10849 msgid "Pr"
10850 msgstr "Pr"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10853 msgid "Spacings"
10854 msgstr "Spacings"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10857 msgid "Thin space\t\\,"
10858 msgstr "窄间隔\t\\,"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10861 msgid "Medium space\t\\:"
10862 msgstr "中\t\\,"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10865 msgid "Thick space\t\\;"
10866 msgstr "宽\t\\,"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10869 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10870 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10873 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10874 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10877 msgid "Negative space\t\\!"
10878 msgstr "负间隔\t\\,"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10881 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10885 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10889 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10893 msgid "Roots"
10894 msgstr "根"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10897 msgid "Square root\t\\sqrt"
10898 msgstr "平方根\t\\sqrt"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10901 msgid "Other root\t\\root"
10902 msgstr "其他方根\t\\root"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10905 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10906 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10909 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10910 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10913 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10914 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10917 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10918 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10921 msgid "Standard\t\\frac"
10922 msgstr "Standard\t\\frac"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10925 #, fuzzy
10926 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10927 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10932 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10935 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10939 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10945 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10950 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10955 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10960 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Binomial\t\\binom"
10965 msgstr "Binomial\t\\choose"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10968 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10972 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10976 msgid "Roman\t\\mathrm"
10977 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10980 msgid "Bold\t\\mathbf"
10981 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10984 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10985 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10988 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10989 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10992 msgid "Italic\t\\mathit"
10993 msgstr "Italic\t\\mathit"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10996 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10997 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11000 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11001 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11004 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11005 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11008 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11009 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11012 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11013 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11016 msgid "Dots"
11017 msgstr "点"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11020 msgid "ldots"
11021 msgstr "ldots"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11024 msgid "cdots"
11025 msgstr "cdots"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11028 msgid "vdots"
11029 msgstr "vdots"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11032 msgid "ddots"
11033 msgstr "ddots"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11036 msgid "Frame Decorations"
11037 msgstr "Frame Decorations"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11040 msgid "hat"
11041 msgstr "hat"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11044 msgid "tilde"
11045 msgstr "tilde"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11048 msgid "bar"
11049 msgstr "bar"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11052 msgid "grave"
11053 msgstr "grave"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11056 msgid "dot"
11057 msgstr "dot"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11060 msgid "check"
11061 msgstr "check"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11064 msgid "widehat"
11065 msgstr "widehat"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11068 msgid "widetilde"
11069 msgstr "widetilde"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11072 msgid "vec"
11073 msgstr "vec"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11076 msgid "acute"
11077 msgstr "acute"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11080 msgid "ddot"
11081 msgstr "ddot"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11084 msgid "breve"
11085 msgstr "breve"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11088 msgid "overline"
11089 msgstr "overline"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11092 msgid "overbrace"
11093 msgstr "overbrace"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11096 msgid "overleftarrow"
11097 msgstr "overleftarrow"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11100 msgid "overrightarrow"
11101 msgstr "overrightarrow"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11104 msgid "overleftrightarrow"
11105 msgstr "overleftrightarrow"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11108 msgid "overset"
11109 msgstr "overset"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11112 msgid "underline"
11113 msgstr "underline"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11116 msgid "underbrace"
11117 msgstr "underbrace"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11120 msgid "underleftarrow"
11121 msgstr "underleftarrow"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11124 msgid "underrightarrow"
11125 msgstr "underrightarrow"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11128 msgid "underleftrightarrow"
11129 msgstr "underleftrightarrow"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11132 msgid "underset"
11133 msgstr "underset"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11136 msgid "Arrows"
11137 msgstr "Fletxes"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11140 msgid "leftarrow"
11141 msgstr "leftarrow"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11144 msgid "rightarrow"
11145 msgstr "rightarrow"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11148 msgid "downarrow"
11149 msgstr "downarrow"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11152 msgid "uparrow"
11153 msgstr "uparrow"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11156 msgid "updownarrow"
11157 msgstr "updownarrow"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11160 msgid "leftrightarrow"
11161 msgstr "leftrightarrow"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11164 msgid "Leftarrow"
11165 msgstr "Leftarrow"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11168 msgid "Rightarrow"
11169 msgstr "Rightarrow"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11172 msgid "Downarrow"
11173 msgstr "Downarrow"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11176 msgid "Uparrow"
11177 msgstr "Uparrow"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11180 msgid "Updownarrow"
11181 msgstr "Updownarrow"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11184 msgid "Leftrightarrow"
11185 msgstr "Leftrightarrow"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11188 msgid "Longleftrightarrow"
11189 msgstr "Longleftrightarrow"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11192 msgid "Longleftarrow"
11193 msgstr "Longleftarrow"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11196 msgid "Longrightarrow"
11197 msgstr "Longrightarrow"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11200 msgid "longleftrightarrow"
11201 msgstr "longleftrightarrow"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11204 msgid "longleftarrow"
11205 msgstr "longleftarrow"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11208 msgid "longrightarrow"
11209 msgstr "longrightarrow"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11212 msgid "leftharpoondown"
11213 msgstr "leftharpoondown"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11216 msgid "rightharpoondown"
11217 msgstr "rightharpoondown"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11220 msgid "mapsto"
11221 msgstr "mapsto"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11224 msgid "longmapsto"
11225 msgstr "longmapsto"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11228 msgid "nwarrow"
11229 msgstr "nwarrow"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11232 msgid "nearrow"
11233 msgstr "nearrow"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11236 msgid "leftharpoonup"
11237 msgstr "leftharpoonup"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11240 msgid "rightharpoonup"
11241 msgstr "rightharpoonup"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11244 msgid "hookleftarrow"
11245 msgstr "hookleftarrow"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11248 msgid "hookrightarrow"
11249 msgstr "hookrightarrow"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11252 msgid "swarrow"
11253 msgstr "swarrow"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11256 msgid "searrow"
11257 msgstr "searrow"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11260 msgid "rightleftharpoons"
11261 msgstr "rightleftharpoons"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11264 msgid "Operators"
11265 msgstr "Operators"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11268 msgid "pm"
11269 msgstr "pm"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11272 msgid "cap"
11273 msgstr "cap"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11276 msgid "diamond"
11277 msgstr "diamond"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11280 msgid "oplus"
11281 msgstr "oplus"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11284 msgid "mp"
11285 msgstr "mp"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11288 msgid "cup"
11289 msgstr "cup"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11292 msgid "bigtriangleup"
11293 msgstr "bigtriangleup"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11296 msgid "ominus"
11297 msgstr "ominus"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11300 msgid "times"
11301 msgstr "times"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11304 msgid "uplus"
11305 msgstr "uplus"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11308 msgid "bigtriangledown"
11309 msgstr "bigtriangledown"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11312 msgid "otimes"
11313 msgstr "otimes"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11316 msgid "div"
11317 msgstr "div"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11320 msgid "sqcap"
11321 msgstr "sqcap"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11324 msgid "triangleright"
11325 msgstr "triangleright"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11328 msgid "oslash"
11329 msgstr "oslash"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11332 msgid "cdot"
11333 msgstr "cdot"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11336 msgid "sqcup"
11337 msgstr "sqcup"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11340 msgid "triangleleft"
11341 msgstr "triangleleft"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11344 msgid "odot"
11345 msgstr "odot"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11348 msgid "star"
11349 msgstr "star"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11352 msgid "vee"
11353 msgstr "vee"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11356 msgid "amalg"
11357 msgstr "amalg"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11360 msgid "bigcirc"
11361 msgstr "bigcirc"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11364 msgid "setminus"
11365 msgstr "setminus"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11368 msgid "wedge"
11369 msgstr "wedge"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11372 msgid "dagger"
11373 msgstr "dagger"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11376 msgid "circ"
11377 msgstr "circ"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11380 msgid "bullet"
11381 msgstr "bullet"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11384 msgid "wr"
11385 msgstr "wr"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11388 msgid "ddagger"
11389 msgstr "ddagger"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11392 msgid "Relations"
11393 msgstr "Relacions"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11396 msgid "leq"
11397 msgstr "leq"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11400 msgid "geq"
11401 msgstr "geq"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11404 msgid "equiv"
11405 msgstr "equiv"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11408 msgid "models"
11409 msgstr "models"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11412 msgid "prec"
11413 msgstr "prec"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11416 msgid "succ"
11417 msgstr "succ"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11420 msgid "sim"
11421 msgstr "sim"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11424 msgid "perp"
11425 msgstr "perp"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11428 msgid "preceq"
11429 msgstr "preceq"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11432 msgid "succeq"
11433 msgstr "succeq"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11436 msgid "simeq"
11437 msgstr "simeq"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11440 msgid "mid"
11441 msgstr "mid"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11444 msgid "ll"
11445 msgstr "ll"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11448 msgid "gg"
11449 msgstr "gg"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11452 msgid "asymp"
11453 msgstr "asymp"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11456 msgid "parallel"
11457 msgstr "parallel"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11460 msgid "subset"
11461 msgstr "subset"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11464 msgid "supset"
11465 msgstr "supset"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11468 msgid "approx"
11469 msgstr "approx"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11472 msgid "smile"
11473 msgstr "smile"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11476 msgid "subseteq"
11477 msgstr "subseteq"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11480 msgid "supseteq"
11481 msgstr "supseteq"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11484 msgid "cong"
11485 msgstr "cong"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11488 msgid "frown"
11489 msgstr "frown"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11492 msgid "sqsubseteq"
11493 msgstr "sqsubseteq"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11496 msgid "sqsupseteq"
11497 msgstr "sqsupseteq"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11500 msgid "doteq"
11501 msgstr "doteq"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11504 msgid "neq"
11505 msgstr "neq"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11508 msgid "in"
11509 msgstr "in"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11512 msgid "ni"
11513 msgstr "ni"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11516 msgid "propto"
11517 msgstr "propto"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11520 msgid "notin"
11521 msgstr "notin"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11524 msgid "vdash"
11525 msgstr "vdash"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11528 msgid "dashv"
11529 msgstr "dashv"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11532 msgid "bowtie"
11533 msgstr "bowtie"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11536 msgid "alpha"
11537 msgstr "alpha"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11540 msgid "beta"
11541 msgstr "beta"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11544 msgid "gamma"
11545 msgstr "gamma"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11548 msgid "delta"
11549 msgstr "delta"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11552 msgid "epsilon"
11553 msgstr "epsilon"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11556 msgid "varepsilon"
11557 msgstr "varepsilon"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11560 msgid "zeta"
11561 msgstr "zeta"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11564 msgid "eta"
11565 msgstr "eta"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11568 msgid "theta"
11569 msgstr "theta"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11572 msgid "vartheta"
11573 msgstr "vartheta"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11576 msgid "iota"
11577 msgstr "iota"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11580 msgid "kappa"
11581 msgstr "kappa"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11584 msgid "lambda"
11585 msgstr "lambda"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11588 msgid "mu"
11589 msgstr "mu"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11592 msgid "nu"
11593 msgstr "nu"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11596 msgid "xi"
11597 msgstr "xi"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11600 msgid "pi"
11601 msgstr "pi"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11604 msgid "varpi"
11605 msgstr "varpi"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11608 msgid "rho"
11609 msgstr "rho"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11612 msgid "varrho"
11613 msgstr "rho"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11616 msgid "sigma"
11617 msgstr "sigma"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11620 msgid "varsigma"
11621 msgstr "varsigma"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11624 msgid "tau"
11625 msgstr "tau"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11628 msgid "upsilon"
11629 msgstr "upsilon"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11632 msgid "phi"
11633 msgstr "phi"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11636 msgid "varphi"
11637 msgstr "varphi"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11640 msgid "chi"
11641 msgstr "chi"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11644 msgid "psi"
11645 msgstr "psi"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11648 msgid "omega"
11649 msgstr "omega"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11652 msgid "Gamma"
11653 msgstr "Gamma"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11656 msgid "Delta"
11657 msgstr "Delta"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11660 msgid "Theta"
11661 msgstr "Theta"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11664 msgid "Lambda"
11665 msgstr "Lambda"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11668 msgid "Xi"
11669 msgstr "Xi"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11672 msgid "Pi"
11673 msgstr "Pi"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11676 msgid "Sigma"
11677 msgstr "Sigma"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11680 msgid "Upsilon"
11681 msgstr "Upsilon"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11684 msgid "Phi"
11685 msgstr "Phi"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11688 msgid "Psi"
11689 msgstr "Psi"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11692 msgid "Omega"
11693 msgstr "Omega"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11696 msgid "Miscellaneous"
11697 msgstr "Miscel·lània"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11700 msgid "nabla"
11701 msgstr "nabla"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11704 msgid "partial"
11705 msgstr "partial"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11708 msgid "infty"
11709 msgstr "infty"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11712 msgid "prime"
11713 msgstr "prime"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11716 msgid "ell"
11717 msgstr "ell"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11720 msgid "emptyset"
11721 msgstr "emptyset"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11724 msgid "exists"
11725 msgstr "exists"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11728 msgid "forall"
11729 msgstr "forall"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11732 msgid "imath"
11733 msgstr "imath"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11736 msgid "jmath"
11737 msgstr "jmath"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11740 msgid "Re"
11741 msgstr "Re"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11744 msgid "Im"
11745 msgstr "Im"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11748 msgid "aleph"
11749 msgstr "aleph"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11752 msgid "wp"
11753 msgstr "wp"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11756 msgid "hbar"
11757 msgstr "hbar"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11760 msgid "angle"
11761 msgstr "angle"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11764 msgid "top"
11765 msgstr "top"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11768 msgid "bot"
11769 msgstr "bot"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11772 msgid "Vert"
11773 msgstr "Vert"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11776 msgid "neg"
11777 msgstr "neg"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11780 msgid "flat"
11781 msgstr "flat"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11784 msgid "natural"
11785 msgstr "natural"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11788 msgid "sharp"
11789 msgstr "sharp"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11792 msgid "surd"
11793 msgstr "surd"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11796 msgid "triangle"
11797 msgstr "triangle"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11800 msgid "diamondsuit"
11801 msgstr "diamondsuit"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11804 msgid "heartsuit"
11805 msgstr "heartsuit"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11808 msgid "clubsuit"
11809 msgstr "clubsuit"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11812 msgid "spadesuit"
11813 msgstr "spadesuit"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11816 msgid "textrm \\AA"
11817 msgstr "textrm \\AA"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11820 msgid "textrm \\O"
11821 msgstr "textrm \\O"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11824 msgid "mathcircumflex"
11825 msgstr "mathcircumflex"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11828 msgid "_"
11829 msgstr "_"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11832 msgid "mathrm T"
11833 msgstr "mathrm T"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11836 msgid "mathbb N"
11837 msgstr "mathbb N"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11840 msgid "mathbb Z"
11841 msgstr "mathbb Z"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11844 msgid "mathbb Q"
11845 msgstr "mathbb Q"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11848 msgid "mathbb R"
11849 msgstr "mathbb R"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11852 msgid "mathbb C"
11853 msgstr "mathbb C"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11856 msgid "mathbb H"
11857 msgstr "mathbb H"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11860 msgid "mathcal F"
11861 msgstr "mathcal F"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11864 msgid "mathcal L"
11865 msgstr "mathcal L"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11868 msgid "mathcal H"
11869 msgstr "mathcal H"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11872 msgid "mathcal O"
11873 msgstr "mathcal O"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11876 msgid "Big Operators"
11877 msgstr "Big Operators"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11880 msgid "intop"
11881 msgstr "intop"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11884 msgid "int"
11885 msgstr "int"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11888 msgid "iint"
11889 msgstr "iint"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11892 msgid "iintop"
11893 msgstr "iintop"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11896 msgid "iiint"
11897 msgstr "iiint"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11900 msgid "iiintop"
11901 msgstr "iiintop"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11904 msgid "iiiint"
11905 msgstr "iiiint"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11908 msgid "iiiintop"
11909 msgstr "iiiintop"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11912 msgid "dotsint"
11913 msgstr "dotsint"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11916 msgid "dotsintop"
11917 msgstr "dotsintop"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11920 msgid "oint"
11921 msgstr "oint"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11924 msgid "ointop"
11925 msgstr "ointop"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11928 msgid "oiint"
11929 msgstr "oiint"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11932 msgid "oiintop"
11933 msgstr "oiintop"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11936 msgid "ointctrclockwiseop"
11937 msgstr "ointctrclockwiseop"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11940 msgid "ointctrclockwise"
11941 msgstr "ointctrclockwise"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11944 msgid "ointclockwiseop"
11945 msgstr "ointclockwiseop"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11948 msgid "ointclockwise"
11949 msgstr "ointclockwise"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11952 msgid "sqint"
11953 msgstr "sqint"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11956 msgid "sqintop"
11957 msgstr "sqintop"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11960 msgid "sqiint"
11961 msgstr "sqiint"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11964 msgid "sqiintop"
11965 msgstr "sqiintop"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11968 msgid "sum"
11969 msgstr "sum"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11972 msgid "prod"
11973 msgstr "prod"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11976 msgid "coprod"
11977 msgstr "coprod"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11980 msgid "bigsqcup"
11981 msgstr "bigsqcup"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11984 msgid "bigotimes"
11985 msgstr "bigotimes"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11988 msgid "bigodot"
11989 msgstr "bigodot"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11992 msgid "bigoplus"
11993 msgstr "bigoplus"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11996 msgid "bigcap"
11997 msgstr "bigcap"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12000 msgid "bigcup"
12001 msgstr "bigcup"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12004 msgid "biguplus"
12005 msgstr "biguplus"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12008 msgid "bigvee"
12009 msgstr "bigvee"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12012 msgid "bigwedge"
12013 msgstr "bigwedge"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12016 msgid "AMS Miscellaneous"
12017 msgstr "AMS Miscellaneous"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12020 msgid "digamma"
12021 msgstr "digamma"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12024 msgid "varkappa"
12025 msgstr "varkappa"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12028 msgid "beth"
12029 msgstr "beth"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12032 msgid "daleth"
12033 msgstr "daleth"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12036 msgid "gimel"
12037 msgstr "gimel"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12040 msgid "ulcorner"
12041 msgstr "ulcorne"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12044 msgid "urcorner"
12045 msgstr "urcorner"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12048 msgid "llcorner"
12049 msgstr "llcorner"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12052 msgid "lrcorner"
12053 msgstr "lrcorner"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12056 msgid "hslash"
12057 msgstr "hslash"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12060 msgid "vartriangle"
12061 msgstr "vartriangle"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12064 msgid "triangledown"
12065 msgstr "triangledown"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12068 msgid "square"
12069 msgstr "square"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12072 msgid "lozenge"
12073 msgstr "lozenge"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12076 msgid "circledS"
12077 msgstr "circledS"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12080 msgid "measuredangle"
12081 msgstr "measuredangle"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12084 msgid "nexists"
12085 msgstr "nexists"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12088 msgid "mho"
12089 msgstr "mho"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12092 msgid "Finv"
12093 msgstr "Finv"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12096 msgid "Game"
12097 msgstr "游戏"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12100 msgid "Bbbk"
12101 msgstr "Bbbk"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12104 msgid "backprime"
12105 msgstr "backprime"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12108 msgid "varnothing"
12109 msgstr "varnothing"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12112 msgid "blacktriangle"
12113 msgstr "blacktriangle"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12116 msgid "blacktriangledown"
12117 msgstr "blacktriangledow"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12120 msgid "blacksquare"
12121 msgstr "blacksquare"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12124 msgid "blacklozenge"
12125 msgstr "blacklozenge"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12128 msgid "bigstar"
12129 msgstr "bigstar"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12132 msgid "sphericalangle"
12133 msgstr "sphericalangle"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12136 msgid "complement"
12137 msgstr "complement"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12140 msgid "eth"
12141 msgstr "eth"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12144 msgid "diagup"
12145 msgstr "diagup"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12148 msgid "diagdown"
12149 msgstr "diagdown"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12152 msgid "AMS Arrows"
12153 msgstr "Fletxes AMS"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12156 msgid "dashleftarrow"
12157 msgstr "dashleftarrow"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12160 msgid "dashrightarrow"
12161 msgstr "dashrightarrow"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12164 msgid "leftleftarrows"
12165 msgstr "leftleftarrows"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12168 msgid "leftrightarrows"
12169 msgstr "leftrightarrows"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12172 msgid "rightrightarrows"
12173 msgstr "rightrightarrows"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12176 msgid "rightleftarrows"
12177 msgstr "rightleftarrows"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12180 msgid "Lleftarrow"
12181 msgstr "Lleftarrow"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12184 msgid "Rrightarrow"
12185 msgstr "Rrightarrow"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12188 msgid "twoheadleftarrow"
12189 msgstr "twoheadleftarrow"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12192 msgid "twoheadrightarrow"
12193 msgstr "twoheadrightarrow"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12196 msgid "leftarrowtail"
12197 msgstr "leftarrowtail"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12200 msgid "rightarrowtail"
12201 msgstr "rightarrowtail"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12204 msgid "looparrowleft"
12205 msgstr "looparrowleft"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12208 msgid "looparrowright"
12209 msgstr "looparrowright"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12212 msgid "curvearrowleft"
12213 msgstr "curvearrowleft"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12216 msgid "curvearrowright"
12217 msgstr "curvearrowright"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12220 msgid "circlearrowleft"
12221 msgstr "circlearrowleft"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12224 msgid "circlearrowright"
12225 msgstr "circlearrowright"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12228 msgid "Lsh"
12229 msgstr "Lsh"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12232 msgid "Rsh"
12233 msgstr "Rsh"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12236 msgid "upuparrows"
12237 msgstr "upuparrows"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12240 msgid "downdownarrows"
12241 msgstr "downdownarrows"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12244 msgid "upharpoonleft"
12245 msgstr "upharpoonleft"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12248 msgid "upharpoonright"
12249 msgstr "upharpoonright"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12252 msgid "downharpoonleft"
12253 msgstr "downharpoonleft"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12256 msgid "downharpoonright"
12257 msgstr "downharpoonright"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12260 msgid "leftrightharpoons"
12261 msgstr "leftrightharpoons"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12264 msgid "rightsquigarrow"
12265 msgstr "rightsquigarrow"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12268 msgid "leftrightsquigarrow"
12269 msgstr "leftrightsquigarrow"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12272 msgid "nleftarrow"
12273 msgstr "nleftarrow"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12276 msgid "nrightarrow"
12277 msgstr "nrightarrow"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12280 msgid "nleftrightarrow"
12281 msgstr "nleftrightarrow"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12284 msgid "nLeftarrow"
12285 msgstr "nLeftarrow"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12288 msgid "nRightarrow"
12289 msgstr "nRightarrow"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12292 msgid "nLeftrightarrow"
12293 msgstr "nLeftrightarrow"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12296 msgid "multimap"
12297 msgstr "multimap"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12300 msgid "AMS Relations"
12301 msgstr "Relacions AMS"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12304 msgid "leqq"
12305 msgstr "leqq"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12308 msgid "geqq"
12309 msgstr "geqq"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12312 msgid "leqslant"
12313 msgstr "leqslant"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12316 msgid "geqslant"
12317 msgstr "geqslant"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12320 msgid "eqslantless"
12321 msgstr "eqslantless"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12324 msgid "eqslantgtr"
12325 msgstr "eqslantgtr"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12328 msgid "lesssim"
12329 msgstr "lesssim"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12332 msgid "gtrsim"
12333 msgstr "gtrsim"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12336 msgid "lessapprox"
12337 msgstr "lessapprox"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12340 msgid "gtrapprox"
12341 msgstr "gtrapprox"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12344 msgid "approxeq"
12345 msgstr "approxeq"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12348 msgid "triangleq"
12349 msgstr "triangleq"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12352 msgid "lessdot"
12353 msgstr "lessdot"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12356 msgid "gtrdot"
12357 msgstr "gtrdot"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12360 msgid "lll"
12361 msgstr "lll"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12364 msgid "ggg"
12365 msgstr "ggg"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12368 msgid "lessgtr"
12369 msgstr "lessgtr"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12372 msgid "gtrless"
12373 msgstr "gtrless"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12376 msgid "lesseqgtr"
12377 msgstr "lesseqgtr"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12380 msgid "gtreqless"
12381 msgstr "gtreqless"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12384 msgid "lesseqqgtr"
12385 msgstr "lesseqqgtr"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12388 msgid "gtreqqless"
12389 msgstr "gtreqqless"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12392 msgid "eqcirc"
12393 msgstr "eqcirc"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12396 msgid "circeq"
12397 msgstr "circeq"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12400 msgid "thicksim"
12401 msgstr "thicksim"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12404 msgid "thickapprox"
12405 msgstr "thickapprox"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12408 msgid "backsim"
12409 msgstr "backsim"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12412 msgid "backsimeq"
12413 msgstr "backsimeq"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12416 msgid "subseteqq"
12417 msgstr "subseteqq"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12420 msgid "supseteqq"
12421 msgstr "supseteqq"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12424 msgid "Subset"
12425 msgstr "Subset"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12428 msgid "Supset"
12429 msgstr "Supset"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12432 msgid "sqsubset"
12433 msgstr "sqsubset"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12436 msgid "sqsupset"
12437 msgstr "sqsupset"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12440 msgid "preccurlyeq"
12441 msgstr "preccurlyeq"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12444 msgid "succcurlyeq"
12445 msgstr "succcurlyeq"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12448 msgid "curlyeqprec"
12449 msgstr "curlyeqprec"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12452 msgid "curlyeqsucc"
12453 msgstr "curlyeqsucc"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12456 msgid "precsim"
12457 msgstr "precsim"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12460 msgid "succsim"
12461 msgstr "succsim"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12464 msgid "precapprox"
12465 msgstr "precapprox"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12468 msgid "succapprox"
12469 msgstr "succapprox"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12472 msgid "vartriangleleft"
12473 msgstr "vartriangleleft"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12476 msgid "vartriangleright"
12477 msgstr "vartriangleright"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12480 msgid "trianglelefteq"
12481 msgstr "trianglelefteq"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12484 msgid "trianglerighteq"
12485 msgstr "trianglerighteq"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12488 msgid "bumpeq"
12489 msgstr "bumpeq"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12492 msgid "Bumpeq"
12493 msgstr "Bumpeq"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12496 msgid "doteqdot"
12497 msgstr "doteqdot"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12500 msgid "risingdotseq"
12501 msgstr "risingdotseq"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12504 msgid "fallingdotseq"
12505 msgstr "fallingdotseq"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12508 msgid "vDash"
12509 msgstr "vDash"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12512 msgid "Vvdash"
12513 msgstr "Vvdash"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12516 msgid "Vdash"
12517 msgstr "Vdash"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12520 msgid "shortmid"
12521 msgstr "shortmid"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12524 msgid "shortparallel"
12525 msgstr "shortparallel"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12528 msgid "smallsmile"
12529 msgstr "smallsmile"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12532 msgid "smallfrown"
12533 msgstr "smallfrown"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12536 msgid "blacktriangleleft"
12537 msgstr "blacktriangleleft"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12540 msgid "blacktriangleright"
12541 msgstr "blacktriangleright"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12544 msgid "because"
12545 msgstr "because"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12548 msgid "therefore"
12549 msgstr "therefore"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12552 msgid "backepsilon"
12553 msgstr "backepsilon"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12556 msgid "varpropto"
12557 msgstr "varpropto"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12560 msgid "between"
12561 msgstr "between"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12564 msgid "pitchfork"
12565 msgstr "pitchfork"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12568 msgid "AMS Negative Relations"
12569 msgstr "Relacions negatives AMS "
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12572 msgid "nless"
12573 msgstr "nless"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12576 msgid "ngtr"
12577 msgstr "ngtr"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12580 msgid "nleq"
12581 msgstr "nleq"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12584 msgid "ngeq"
12585 msgstr "ngeq"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12588 msgid "nleqslant"
12589 msgstr "nleqslant"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12592 msgid "ngeqslant"
12593 msgstr "ngeqslant"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12596 msgid "nleqq"
12597 msgstr "nleqq"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12600 msgid "ngeqq"
12601 msgstr "ngeqq"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12604 msgid "lneq"
12605 msgstr "lneq"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12608 msgid "gneq"
12609 msgstr "gneq"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12612 msgid "lneqq"
12613 msgstr "lneqq"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12616 msgid "gneqq"
12617 msgstr "gneqq"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12620 msgid "lvertneqq"
12621 msgstr "lvertneqq"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12624 msgid "gvertneqq"
12625 msgstr "gvertneqq"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12628 msgid "lnsim"
12629 msgstr "lnsim"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12632 msgid "gnsim"
12633 msgstr "gnsim"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12636 msgid "lnapprox"
12637 msgstr "lnapprox"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12640 msgid "gnapprox"
12641 msgstr "gnapprox"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12644 msgid "nprec"
12645 msgstr "nprec"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12648 msgid "nsucc"
12649 msgstr "nsucc"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12652 msgid "npreceq"
12653 msgstr "npreceq"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12656 msgid "nsucceq"
12657 msgstr "nsucceq"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12660 msgid "precnsim"
12661 msgstr "precnsim"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12664 msgid "succnsim"
12665 msgstr "succnsim"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12668 msgid "precnapprox"
12669 msgstr "precnapprox"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12672 msgid "succnapprox"
12673 msgstr "succnapprox"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12676 msgid "subsetneq"
12677 msgstr "subsetneq"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12680 msgid "supsetneq"
12681 msgstr "supsetneq"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12684 msgid "subsetneqq"
12685 msgstr "subsetneqq"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12688 msgid "supsetneqq"
12689 msgstr "supsetneqq"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12692 msgid "nsubseteq"
12693 msgstr "nsubseteq"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12696 msgid "nsupseteq"
12697 msgstr "nsupseteq"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12700 msgid "nsupseteqq"
12701 msgstr "nsupseteqq"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12704 msgid "nvdash"
12705 msgstr "nvdash"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12708 msgid "nvDash"
12709 msgstr "nvDash"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12712 msgid "nVDash"
12713 msgstr "nVDash"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12716 msgid "varsubsetneq"
12717 msgstr "varsubsetneq"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12720 msgid "varsupsetneq"
12721 msgstr "varsupsetneq"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12724 msgid "varsubsetneqq"
12725 msgstr "varsubsetneqq"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12728 msgid "varsupsetneqq"
12729 msgstr "varsupsetneqq"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12732 msgid "ntriangleleft"
12733 msgstr "ntriangleleft"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12736 msgid "ntriangleright"
12737 msgstr "ntriangleright"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12740 msgid "ntrianglelefteq"
12741 msgstr "ntrianglelefteq"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12744 msgid "ntrianglerighteq"
12745 msgstr "ntrianglerighteq"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12748 msgid "ncong"
12749 msgstr "ncong"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12752 msgid "nsim"
12753 msgstr "nsim"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12756 msgid "nmid"
12757 msgstr "nmid"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12760 msgid "nshortmid"
12761 msgstr "nshortmid"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12764 msgid "nparallel"
12765 msgstr "nparallel"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12768 msgid "nshortparallel"
12769 msgstr "nshortparallel"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12772 msgid "AMS Operators"
12773 msgstr "AMS Operators"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12776 msgid "dotplus"
12777 msgstr "dotplus"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12780 msgid "smallsetminus"
12781 msgstr "smallsetminus"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12784 msgid "Cap"
12785 msgstr "Cap"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12788 msgid "Cup"
12789 msgstr "Cup"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12792 msgid "barwedge"
12793 msgstr "barwedge"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12796 msgid "veebar"
12797 msgstr "veebar"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12800 msgid "doublebarwedge"
12801 msgstr "doublebarwedge"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12804 msgid "boxminus"
12805 msgstr "boxminus"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12808 msgid "boxtimes"
12809 msgstr "boxtimes"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12812 msgid "boxdot"
12813 msgstr "boxdot"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12816 msgid "boxplus"
12817 msgstr "boxplus"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12820 msgid "divideontimes"
12821 msgstr "divideontimes"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12824 msgid "ltimes"
12825 msgstr "ltimes"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12828 msgid "rtimes"
12829 msgstr "rtimes"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12832 msgid "leftthreetimes"
12833 msgstr "leftthreetimes"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12836 msgid "rightthreetimes"
12837 msgstr "rightthreetimes"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12840 msgid "curlywedge"
12841 msgstr "curlywedge"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12844 msgid "curlyvee"
12845 msgstr "curlyvee"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12848 msgid "circleddash"
12849 msgstr "circleddash"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12852 msgid "circledast"
12853 msgstr "circledast"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12856 msgid "circledcirc"
12857 msgstr "circledcirc"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12860 msgid "centerdot"
12861 msgstr "centerdot"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12864 msgid "intercal"
12865 msgstr "intercal"
12866
12867 #: lib/external_templates:37
12868 msgid "RasterImage"
12869 msgstr "RasterImage"
12870
12871 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12872 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12873 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
12874
12875 #: lib/external_templates:45
12876 msgid "A bitmap file.\n"
12877 msgstr "位图文件.\n"
12878
12879 #: lib/external_templates:102
12880 msgid "XFig"
12881 msgstr "XFig"
12882
12883 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12884 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12885 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12886
12887 #: lib/external_templates:105
12888 msgid "An Xfig figure.\n"
12889 msgstr "Xfig图像.\n"
12890
12891 #: lib/external_templates:154
12892 msgid "ChessDiagram"
12893 msgstr "ChessDiagram"
12894
12895 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12896 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12897 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12898
12899 #: lib/external_templates:157
12900 msgid ""
12901 "A chess position diagram.\n"
12902 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12903 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12904 "the position that you want to display.\n"
12905 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12906 "and remember to type in a relative path\n"
12907 "to the LyX document location.\n"
12908 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12909 "to enable general editing of the board.\n"
12910 "You might also check out the\n"
12911 "'Options->Test legality' option, and\n"
12912 "remember to middle and right click to\n"
12913 "insert new material in the board.\n"
12914 "In order for this to work, you have to\n"
12915 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12916 "that TeX will find it, and you will need\n"
12917 "to install the skak package from CTAN.\n"
12918 msgstr ""
12919 "A chess position diagram.\n"
12920 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12921 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12922 "the position that you want to display.\n"
12923 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12924 "and remember to type in a relative path\n"
12925 "to the LyX document location.\n"
12926 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12927 "to enable general editing of the board.\n"
12928 "You might also check out the\n"
12929 "'Options->Test legality' option, and\n"
12930 "remember to middle and right click to\n"
12931 "insert new material in the board.\n"
12932 "In order for this to work, you have to\n"
12933 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12934 "that TeX will find it, and you will need\n"
12935 "to install the skak package from CTAN.\n"
12936
12937 #: lib/external_templates:199
12938 msgid "LilyPond"
12939 msgstr "LilyPond"
12940
12941 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12942 msgid "Lilypond typeset music"
12943 msgstr "Lilypond typeset music"
12944
12945 #: lib/external_templates:202
12946 msgid ""
12947 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12948 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12949 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12950 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12951 msgstr ""
12952 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12953 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12954 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12955 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12956
12957 #: lib/external_templates:247
12958 #, fuzzy
12959 msgid "PDFPages"
12960 msgstr "页面"
12961
12962 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12963 #, fuzzy
12964 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12965 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12966
12967 #: lib/external_templates:250
12968 msgid ""
12969 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12970 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12971 "which must be inserted to Options.\n"
12972 "Examples:\n"
12973 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12974 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12975 "* pages=- (to include all pages)\n"
12976 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12977 "for further options and details.\n"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: lib/external_templates:290
12981 msgid ""
12982 "Today's date.\n"
12983 "Read 'info date' for more information.\n"
12984 msgstr ""
12985 "今天的日期.\n"
12986 "详情请参阅 'info date'\n"
12987
12988 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12989 #, c-format
12990 msgid "%1$s and %2$s"
12991 msgstr "%1$s 和 %2$s"
12992
12993 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12994 #, c-format
12995 msgid "%1$s et al."
12996 msgstr "%1$s 等."
12997
12998 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12999 msgid "No year"
13000 msgstr "未知年份"
13001
13002 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Add to bibliography only."
13005 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
13006
13007 #: src/BiblioInfo.cpp:381
13008 msgid "before"
13009 msgstr "之前"
13010
13011 #: src/Buffer.cpp:230
13012 msgid "Disk Error: "
13013 msgstr ""
13014
13015 #: src/Buffer.cpp:231
13016 #, fuzzy, c-format
13017 msgid ""
13018 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13019 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13020
13021 #: src/Buffer.cpp:278
13022 msgid "Could not remove temporary directory"
13023 msgstr "无法删除临时目录"
13024
13025 #: src/Buffer.cpp:279
13026 #, c-format
13027 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13028 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13029
13030 #: src/Buffer.cpp:510
13031 msgid "Unknown document class"
13032 msgstr "未知文档类"
13033
13034 #: src/Buffer.cpp:511
13035 #, c-format
13036 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13037 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
13038
13039 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
13040 #, c-format
13041 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13042 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
13043
13044 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
13045 msgid "Document header error"
13046 msgstr "文档头出错"
13047
13048 #: src/Buffer.cpp:525
13049 msgid "\\begin_header is missing"
13050 msgstr "\\begin_header 缺失"
13051
13052 #: src/Buffer.cpp:545
13053 msgid "\\begin_document is missing"
13054 msgstr "\\begin_document 缺失"
13055
13056 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
13057 #: src/BufferView.cpp:1151
13058 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13059 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
13060
13061 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
13062 msgid ""
13063 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13064 "xcolor/soul are installed.\n"
13065 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13066 "LaTeX preamble."
13067 msgstr ""
13068 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13069 "xcolor/soul are installed.\n"
13070 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13071 "LaTeX preamble."
13072
13073 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
13074 msgid ""
13075 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13076 "xcolor and soul are not installed.\n"
13077 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13078 "LaTeX preamble."
13079 msgstr ""
13080 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13081 "xcolor and soul are not installed.\n"
13082 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13083 "LaTeX preamble."
13084
13085 #: src/Buffer.cpp:585
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Failed to read embedded files"
13088 msgstr "无法读取文件"
13089
13090 #: src/Buffer.cpp:586
13091 msgid ""
13092 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13093 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13094 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13095 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13096 msgstr ""
13097
13098 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
13099 msgid "Document format failure"
13100 msgstr "文档格式错误"
13101
13102 #: src/Buffer.cpp:737
13103 #, fuzzy, c-format
13104 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13105 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
13106
13107 #: src/Buffer.cpp:774
13108 msgid "Conversion failed"
13109 msgstr "转换出错"
13110
13111 #: src/Buffer.cpp:775
13112 #, c-format
13113 msgid ""
13114 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13115 "it could not be created."
13116 msgstr ""
13117 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13118 "it could not be created."
13119
13120 #: src/Buffer.cpp:784
13121 msgid "Conversion script not found"
13122 msgstr "未找到转换脚本"
13123
13124 #: src/Buffer.cpp:785
13125 #, c-format
13126 msgid ""
13127 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13128 "could not be found."
13129 msgstr ""
13130 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13131 "could not be found."
13132
13133 #: src/Buffer.cpp:804
13134 msgid "Conversion script failed"
13135 msgstr "转换脚本执行出错"
13136
13137 #: src/Buffer.cpp:805
13138 #, c-format
13139 msgid ""
13140 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13141 "convert it."
13142 msgstr ""
13143 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13144 "convert it."
13145
13146 #: src/Buffer.cpp:820
13147 #, c-format
13148 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13149 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
13150
13151 #: src/Buffer.cpp:853
13152 msgid "Backup failure"
13153 msgstr "备份失败"
13154
13155 #: src/Buffer.cpp:854
13156 #, c-format
13157 msgid ""
13158 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13159 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13160 msgstr ""
13161 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13162 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13163
13164 #: src/Buffer.cpp:864
13165 #, fuzzy, c-format
13166 msgid ""
13167 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13168 "overwrite this file?"
13169 msgstr ""
13170 "文件 %1 已经存在\n"
13171 "您要覆盖它吗?"
13172
13173 #: src/Buffer.cpp:866
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Overwrite modified file?"
13176 msgstr "覆盖文件吗?"
13177
13178 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13179 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13182 msgid "&Overwrite"
13183 msgstr "覆盖(&O)"
13184
13185 #: src/Buffer.cpp:898
13186 #, c-format
13187 msgid "Saving document %1$s..."
13188 msgstr "保存文件 %1$s..."
13189
13190 #: src/Buffer.cpp:911
13191 #, fuzzy
13192 msgid " could not write file!"
13193 msgstr "无法读取文件"
13194
13195 #: src/Buffer.cpp:918
13196 #, fuzzy
13197 msgid " writing embedded files."
13198 msgstr "无法读取文件"
13199
13200 #: src/Buffer.cpp:922
13201 #, fuzzy
13202 msgid " could not write embedded files!"
13203 msgstr "无法读取文件"
13204
13205 #: src/Buffer.cpp:927
13206 msgid " done."
13207 msgstr "完成。"
13208
13209 #: src/Buffer.cpp:1006
13210 msgid "Iconv software exception Detected"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: src/Buffer.cpp:1006
13214 #, c-format
13215 msgid ""
13216 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13217 "installed"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: src/Buffer.cpp:1028
13221 #, c-format
13222 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: src/Buffer.cpp:1031
13226 msgid ""
13227 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13228 "chosen encoding.\n"
13229 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13230 msgstr ""
13231 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13232 "chosen encoding.\n"
13233 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13234
13235 #: src/Buffer.cpp:1038
13236 #, fuzzy
13237 msgid "iconv conversion failed"
13238 msgstr "转换出错"
13239
13240 #: src/Buffer.cpp:1043
13241 #, fuzzy
13242 msgid "conversion failed"
13243 msgstr "转换出错"
13244
13245 #: src/Buffer.cpp:1315
13246 msgid "Running chktex..."
13247 msgstr "执行 chktex..."
13248
13249 #: src/Buffer.cpp:1328
13250 msgid "chktex failure"
13251 msgstr "chktex执行出错"
13252
13253 #: src/Buffer.cpp:1329
13254 msgid "Could not run chktex successfully."
13255 msgstr "无法正确执行chktex"
13256
13257 #: src/Buffer.cpp:2094
13258 msgid "Preview source code"
13259 msgstr "预览源文件"
13260
13261 #: src/Buffer.cpp:2106
13262 #, fuzzy, c-format
13263 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13264 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
13265
13266 #: src/Buffer.cpp:2110
13267 #, c-format
13268 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13269 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
13270
13271 #: src/Buffer.cpp:2209
13272 #, c-format
13273 msgid "Auto-saving %1$s"
13274 msgstr "自动保存 %1$s"
13275
13276 #: src/Buffer.cpp:2253
13277 msgid "Autosave failed!"
13278 msgstr "自动保存失败!"
13279
13280 #: src/Buffer.cpp:2276
13281 msgid "Autosaving current document..."
13282 msgstr "自动保存当前文档..."
13283
13284 #: src/Buffer.cpp:2324
13285 msgid "Couldn't export file"
13286 msgstr "无法导出文件"
13287
13288 #: src/Buffer.cpp:2325
13289 #, c-format
13290 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13291 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
13292
13293 #: src/Buffer.cpp:2362
13294 msgid "File name error"
13295 msgstr "文件名出错"
13296
13297 #: src/Buffer.cpp:2363
13298 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13299 msgstr "文档路径不能有空格"
13300
13301 #: src/Buffer.cpp:2404
13302 msgid "Document export cancelled."
13303 msgstr "取消导出文档"
13304
13305 #: src/Buffer.cpp:2410
13306 #, c-format
13307 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13308 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
13309
13310 #: src/Buffer.cpp:2416
13311 #, c-format
13312 msgid "Document exported as %1$s"
13313 msgstr "文档导出为 %1$s"
13314
13315 #: src/Buffer.cpp:2486
13316 #, c-format
13317 msgid ""
13318 "The specified document\n"
13319 "%1$s\n"
13320 "could not be read."
13321 msgstr ""
13322 "The specified document\n"
13323 "%1$s\n"
13324 "could not be read."
13325
13326 #: src/Buffer.cpp:2488
13327 msgid "Could not read document"
13328 msgstr "无法读取文档"
13329
13330 #: src/Buffer.cpp:2498
13331 #, c-format
13332 msgid ""
13333 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13334 "\n"
13335 "Recover emergency save?"
13336 msgstr ""
13337 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
13338 "\n"
13339 "使用此紧急版本吧?"
13340
13341 #: src/Buffer.cpp:2501
13342 msgid "Load emergency save?"
13343 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
13344
13345 #: src/Buffer.cpp:2502
13346 msgid "&Recover"
13347 msgstr "恢复(&R)"
13348
13349 #: src/Buffer.cpp:2502
13350 msgid "&Load Original"
13351 msgstr "读取原版本(&L)"
13352
13353 #: src/Buffer.cpp:2522
13354 #, c-format
13355 msgid ""
13356 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13357 "\n"
13358 "Load the backup instead?"
13359 msgstr ""
13360 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
13361 "\n"
13362 "读取备份版本?"
13363
13364 #: src/Buffer.cpp:2525
13365 msgid "Load backup?"
13366 msgstr "读取备份版本?"
13367
13368 #: src/Buffer.cpp:2526
13369 msgid "&Load backup"
13370 msgstr "读取备份(&L)"
13371
13372 #: src/Buffer.cpp:2526
13373 msgid "Load &original"
13374 msgstr "读取原版本(&o)"
13375
13376 #: src/Buffer.cpp:2559
13377 #, c-format
13378 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13379 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
13380
13381 #: src/Buffer.cpp:2561
13382 msgid "Retrieve from version control?"
13383 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
13384
13385 #: src/Buffer.cpp:2562
13386 msgid "&Retrieve"
13387 msgstr "获取(&R)"
13388
13389 #: src/BufferList.cpp:220
13390 #, fuzzy
13391 msgid "No file open!"
13392 msgstr "未找到文件!"
13393
13394 #: src/BufferList.cpp:230
13395 #, fuzzy, c-format
13396 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13397 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
13398
13399 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13400 #, fuzzy
13401 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13402 msgstr " 成功保存文档。"
13403
13404 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13405 #, fuzzy
13406 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13407 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
13408
13409 #: src/BufferList.cpp:271
13410 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13411 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
13412
13413 #: src/BufferParams.cpp:497
13414 #, c-format
13415 msgid ""
13416 "The layout file requested by this document,\n"
13417 "%1$s.layout,\n"
13418 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13419 "class or style file required by it is not\n"
13420 "available. See the Customization documentation\n"
13421 "for more information.\n"
13422 msgstr ""
13423 "The layout file requested by this document,\n"
13424 "%1$s.layout,\n"
13425 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13426 "class or style file required by it is not\n"
13427 "available. See the Customization documentation\n"
13428 "for more information.\n"
13429
13430 #: src/BufferParams.cpp:503
13431 msgid "Document class not available"
13432 msgstr "未知文档类"
13433
13434 #: src/BufferParams.cpp:504
13435 msgid "LyX will not be able to produce output."
13436 msgstr "LyX将不能产生输出"
13437
13438 #: src/BufferParams.cpp:1451
13439 #, fuzzy, c-format
13440 msgid "The document class %1$s could not be found."
13441 msgstr ""
13442 "The specified document\n"
13443 "%1$s\n"
13444 "could not be read."
13445
13446 #: src/BufferParams.cpp:1453
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Class not found"
13449 msgstr "文件没有找到"
13450
13451 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13452 #, fuzzy, c-format
13453 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13454 msgstr ""
13455 "The specified document\n"
13456 "%1$s\n"
13457 "could not be read."
13458
13459 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Could not load class"
13462 msgstr "无法改变文档类"
13463
13464 #: src/BufferParams.cpp:1501
13465 #, c-format
13466 msgid ""
13467 "The module %1$s has been requested by\n"
13468 "this document but has not been found in the list of\n"
13469 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13470 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: src/BufferParams.cpp:1505
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Module not available"
13476 msgstr "未知文档类"
13477
13478 #: src/BufferParams.cpp:1506
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Some layouts may not be available."
13481 msgstr "未知文档类"
13482
13483 #: src/BufferParams.cpp:1514
13484 #, c-format
13485 msgid ""
13486 "The module %1$s requires a package that is\n"
13487 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13488 "may not be possible.\n"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: src/BufferParams.cpp:1517
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Package not available"
13494 msgstr "未知文档类"
13495
13496 #: src/BufferParams.cpp:1522
13497 #, c-format
13498 msgid "Error reading module %1$s\n"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Read Error"
13504 msgstr "搜索出错"
13505
13506 #: src/BufferParams.cpp:1528
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Error reading internal layout information"
13509 msgstr "通用信息"
13510
13511 #: src/BufferView.cpp:177
13512 msgid "No more insets"
13513 msgstr "无嵌入项"
13514
13515 #: src/BufferView.cpp:668
13516 msgid "Save bookmark"
13517 msgstr "保存书签"
13518
13519 #: src/BufferView.cpp:1031
13520 msgid "No further undo information"
13521 msgstr "无进一步恢复信息"
13522
13523 #: src/BufferView.cpp:1040
13524 msgid "No further redo information"
13525 msgstr "无进一步重做信息"
13526
13527 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13528 msgid "String not found!"
13529 msgstr "未找到搜索词"
13530
13531 #: src/BufferView.cpp:1219
13532 msgid "Mark off"
13533 msgstr "Mark off"
13534
13535 #: src/BufferView.cpp:1226
13536 msgid "Mark on"
13537 msgstr "Mark on"
13538
13539 #: src/BufferView.cpp:1233
13540 msgid "Mark removed"
13541 msgstr "Mark removed"
13542
13543 #: src/BufferView.cpp:1236
13544 msgid "Mark set"
13545 msgstr "Mark set"
13546
13547 #: src/BufferView.cpp:1283
13548 msgid "Statistics for the selection:"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: src/BufferView.cpp:1285
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Statistics for the document:"
13554 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
13555
13556 #: src/BufferView.cpp:1288
13557 #, fuzzy, c-format
13558 msgid "%1$d words"
13559 msgstr "已检查 %1$d 单词."
13560
13561 #: src/BufferView.cpp:1290
13562 #, fuzzy
13563 msgid "One word"
13564 msgstr "密码"
13565
13566 #: src/BufferView.cpp:1293
13567 #, c-format
13568 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: src/BufferView.cpp:1296
13572 msgid "One character (including blanks)"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: src/BufferView.cpp:1299
13576 #, c-format
13577 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: src/BufferView.cpp:1302
13581 msgid "One character (excluding blanks)"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: src/BufferView.cpp:1304
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Statistics"
13587 msgstr "状态"
13588
13589 #: src/BufferView.cpp:1986
13590 #, c-format
13591 msgid "Inserting document %1$s..."
13592 msgstr "插入文档 %1$s..."
13593
13594 #: src/BufferView.cpp:1997
13595 #, c-format
13596 msgid "Document %1$s inserted."
13597 msgstr "文档 %1$s 已插入"
13598
13599 #: src/BufferView.cpp:1999
13600 #, c-format
13601 msgid "Could not insert document %1$s"
13602 msgstr "无法插入文档 %1$s"
13603
13604 #: src/BufferView.cpp:2225
13605 #, c-format
13606 msgid ""
13607 "Could not read the specified document\n"
13608 "%1$s\n"
13609 "due to the error: %2$s"
13610 msgstr ""
13611 "无法读取指定文档\n"
13612 "%1$s\n"
13613 "错误信息: %2$s"
13614
13615 #: src/BufferView.cpp:2227
13616 msgid "Could not read file"
13617 msgstr "无法读取文件"
13618
13619 #: src/BufferView.cpp:2234
13620 #, fuzzy, c-format
13621 msgid ""
13622 "%1$s\n"
13623 " is not readable."
13624 msgstr "无法读取 %1$s"
13625
13626 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13627 msgid "Could not open file"
13628 msgstr "无法打开文件"
13629
13630 #: src/BufferView.cpp:2242
13631 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13632 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
13633
13634 #: src/BufferView.cpp:2243
13635 msgid ""
13636 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13637 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13638 "If this does not give the correct result\n"
13639 "then please change the encoding of the file\n"
13640 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13641 msgstr ""
13642 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
13643 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
13644 "如果文件不能正确读入\n"
13645 "请使用适当程序改变文件编码\n"
13646 "至 UTF-8 .\n"
13647
13648 #: src/Chktex.cpp:63
13649 #, c-format
13650 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13651 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
13652
13653 #: src/Chktex.cpp:65
13654 msgid "ChkTeX warning id # "
13655 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
13656
13657 #: src/Color.cpp:92
13658 msgid "none"
13659 msgstr "无"
13660
13661 #: src/Color.cpp:93
13662 msgid "black"
13663 msgstr "黑"
13664
13665 #: src/Color.cpp:94
13666 msgid "white"
13667 msgstr "白"
13668
13669 #: src/Color.cpp:95
13670 msgid "red"
13671 msgstr "红"
13672
13673 #: src/Color.cpp:96
13674 msgid "green"
13675 msgstr "绿"
13676
13677 #: src/Color.cpp:97
13678 msgid "blue"
13679 msgstr "蓝"
13680
13681 #: src/Color.cpp:98
13682 msgid "cyan"
13683 msgstr "青"
13684
13685 #: src/Color.cpp:99
13686 msgid "magenta"
13687 msgstr "洋红"
13688
13689 #: src/Color.cpp:100
13690 msgid "yellow"
13691 msgstr "黄"
13692
13693 #: src/Color.cpp:101
13694 msgid "cursor"
13695 msgstr "光标"
13696
13697 #: src/Color.cpp:102
13698 msgid "background"
13699 msgstr "背景"
13700
13701 #: src/Color.cpp:103
13702 msgid "text"
13703 msgstr "文字"
13704
13705 #: src/Color.cpp:104
13706 msgid "selection"
13707 msgstr "章"
13708
13709 #: src/Color.cpp:105
13710 #, fuzzy
13711 msgid "selected text"
13712 msgstr "删除的文本"
13713
13714 #: src/Color.cpp:107
13715 msgid "LaTeX text"
13716 msgstr "LaTeX 文本"
13717
13718 #: src/Color.cpp:108
13719 #, fuzzy
13720 msgid "inline completion"
13721 msgstr "嵌入(&I)"
13722
13723 #: src/Color.cpp:110
13724 msgid "non-unique inline completion"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: src/Color.cpp:112
13728 msgid "previewed snippet"
13729 msgstr "预览图"
13730
13731 #: src/Color.cpp:113
13732 #, fuzzy
13733 msgid "note label"
13734 msgstr "脚注"
13735
13736 #: src/Color.cpp:114
13737 msgid "note background"
13738 msgstr "记事项背景"
13739
13740 #: src/Color.cpp:115
13741 #, fuzzy
13742 msgid "comment label"
13743 msgstr "注释"
13744
13745 #: src/Color.cpp:116
13746 msgid "comment background"
13747 msgstr "注释背景"
13748
13749 #: src/Color.cpp:117
13750 #, fuzzy
13751 msgid "greyedout inset label"
13752 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
13753
13754 #: src/Color.cpp:118
13755 msgid "greyedout inset background"
13756 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
13757
13758 #: src/Color.cpp:119
13759 msgid "shaded box"
13760 msgstr "阴影边框"
13761
13762 #: src/Color.cpp:120
13763 #, fuzzy
13764 msgid "branch label"
13765 msgstr "branch"
13766
13767 #: src/Color.cpp:121
13768 #, fuzzy
13769 msgid "footnote label"
13770 msgstr "脚注"
13771
13772 #: src/Color.cpp:122
13773 #, fuzzy
13774 msgid "index label"
13775 msgstr "插入标签"
13776
13777 #: src/Color.cpp:123
13778 #, fuzzy
13779 msgid "margin note label"
13780 msgstr "跳至标签"
13781
13782 #: src/Color.cpp:124
13783 #, fuzzy
13784 msgid "URL label"
13785 msgstr "标签"
13786
13787 #: src/Color.cpp:125
13788 #, fuzzy
13789 msgid "URL text"
13790 msgstr "文字"
13791
13792 #: src/Color.cpp:126
13793 msgid "depth bar"
13794 msgstr "depth bar"
13795
13796 #: src/Color.cpp:127
13797 msgid "language"
13798 msgstr "语言"
13799
13800 #: src/Color.cpp:128
13801 msgid "command inset"
13802 msgstr "命令嵌入项"
13803
13804 #: src/Color.cpp:129
13805 msgid "command inset background"
13806 msgstr "命令嵌入项背景"
13807
13808 #: src/Color.cpp:130
13809 msgid "command inset frame"
13810 msgstr "命令嵌入项边框"
13811
13812 #: src/Color.cpp:131
13813 msgid "special character"
13814 msgstr "特殊字符"
13815
13816 #: src/Color.cpp:132
13817 msgid "math"
13818 msgstr "公式"
13819
13820 #: src/Color.cpp:133
13821 msgid "math background"
13822 msgstr "数学公式背景"
13823
13824 #: src/Color.cpp:134
13825 msgid "graphics background"
13826 msgstr "图像背景"
13827
13828 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13829 msgid "Math macro background"
13830 msgstr "数学宏背景"
13831
13832 #: src/Color.cpp:136
13833 msgid "math frame"
13834 msgstr "公式边框"
13835
13836 #: src/Color.cpp:137
13837 msgid "math corners"
13838 msgstr "格式边角"
13839
13840 #: src/Color.cpp:138
13841 msgid "math line"
13842 msgstr "格式线条"
13843
13844 #: src/Color.cpp:140
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Math macro hovered background"
13847 msgstr "数学宏背景"
13848
13849 #: src/Color.cpp:141
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Math macro label"
13852 msgstr "数学宏"
13853
13854 #: src/Color.cpp:142
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Math macro frame"
13857 msgstr "公式边框"
13858
13859 #: src/Color.cpp:143
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Math macro blended out"
13862 msgstr "数学宏背景"
13863
13864 #: src/Color.cpp:144
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Math macro old parameter"
13867 msgstr "公式边框"
13868
13869 #: src/Color.cpp:145
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Math macro new parameter"
13872 msgstr "公式边框"
13873
13874 #: src/Color.cpp:146
13875 msgid "caption frame"
13876 msgstr "标题框"
13877
13878 #: src/Color.cpp:147
13879 msgid "collapsable inset text"
13880 msgstr "可折叠嵌入项文本"
13881
13882 #: src/Color.cpp:148
13883 msgid "collapsable inset frame"
13884 msgstr "可折叠嵌入项边框"
13885
13886 #: src/Color.cpp:149
13887 msgid "inset background"
13888 msgstr "嵌入项背景"
13889
13890 #: src/Color.cpp:150
13891 msgid "inset frame"
13892 msgstr "嵌入项边框"
13893
13894 #: src/Color.cpp:151
13895 msgid "LaTeX error"
13896 msgstr "LaTeX出错"
13897
13898 #: src/Color.cpp:152
13899 msgid "end-of-line marker"
13900 msgstr "行尾标记"
13901
13902 #: src/Color.cpp:153
13903 msgid "appendix marker"
13904 msgstr "附录标记"
13905
13906 #: src/Color.cpp:154
13907 msgid "change bar"
13908 msgstr "change bar"
13909
13910 #: src/Color.cpp:155
13911 msgid "Deleted text"
13912 msgstr "删除的文本"
13913
13914 #: src/Color.cpp:156
13915 msgid "Added text"
13916 msgstr "添加的文本"
13917
13918 #: src/Color.cpp:157
13919 msgid "added space markers"
13920 msgstr "added space markers"
13921
13922 #: src/Color.cpp:158
13923 msgid "top/bottom line"
13924 msgstr "顶/底部边框"
13925
13926 #: src/Color.cpp:159
13927 msgid "table line"
13928 msgstr "表格边框"
13929
13930 #: src/Color.cpp:160
13931 msgid "table on/off line"
13932 msgstr "表格 on/off 边框"
13933
13934 #: src/Color.cpp:162
13935 msgid "bottom area"
13936 msgstr "底部"
13937
13938 #: src/Color.cpp:163
13939 #, fuzzy
13940 msgid "new page"
13941 msgstr "在页<页>"
13942
13943 #: src/Color.cpp:164
13944 #, fuzzy
13945 msgid "page break / line break"
13946 msgstr "换页"
13947
13948 #: src/Color.cpp:165
13949 msgid "frame of button"
13950 msgstr "按钮边框"
13951
13952 #: src/Color.cpp:166
13953 msgid "button background"
13954 msgstr "按钮背景"
13955
13956 #: src/Color.cpp:167
13957 msgid "button background under focus"
13958 msgstr "选中按钮背景"
13959
13960 #: src/Color.cpp:168
13961 msgid "inherit"
13962 msgstr "inherit"
13963
13964 #: src/Color.cpp:169
13965 msgid "ignore"
13966 msgstr "忽略"
13967
13968 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13969 #: src/Converter.cpp:515
13970 msgid "Cannot convert file"
13971 msgstr "无法转换文件"
13972
13973 #: src/Converter.cpp:307
13974 #, c-format
13975 msgid ""
13976 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13977 "Define a converter in the preferences."
13978 msgstr ""
13979 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13980 "Define a converter in the preferences."
13981
13982 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13983 msgid "Executing command: "
13984 msgstr "执行命令: "
13985
13986 #: src/Converter.cpp:444
13987 msgid "Build errors"
13988 msgstr "编译出错"
13989
13990 #: src/Converter.cpp:445
13991 msgid "There were errors during the build process."
13992 msgstr "编译过程出错."
13993
13994 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13995 #, c-format
13996 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13997 msgstr "执行 %1$s 出错"
13998
13999 #: src/Converter.cpp:473
14000 #, c-format
14001 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14002 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
14003
14004 #: src/Converter.cpp:517
14005 #, c-format
14006 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14007 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
14008
14009 #: src/Converter.cpp:518
14010 #, c-format
14011 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14012 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
14013
14014 #: src/Converter.cpp:574
14015 msgid "Running LaTeX..."
14016 msgstr "执行LaTeX..."
14017
14018 #: src/Converter.cpp:592
14019 #, c-format
14020 msgid ""
14021 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14022 "log %1$s."
14023 msgstr ""
14024 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14025 "log %1$s."
14026
14027 #: src/Converter.cpp:595
14028 msgid "LaTeX failed"
14029 msgstr "LaTeX出错"
14030
14031 #: src/Converter.cpp:597
14032 msgid "Output is empty"
14033 msgstr "空白输出"
14034
14035 #: src/Converter.cpp:598
14036 msgid "An empty output file was generated."
14037 msgstr "产生了空白输出"
14038
14039 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14040 #, c-format
14041 msgid ""
14042 "Layout had to be changed from\n"
14043 "%1$s to %2$s\n"
14044 "because of class conversion from\n"
14045 "%3$s to %4$s"
14046 msgstr ""
14047 "Layout had to be changed from\n"
14048 "%1$s to %2$s\n"
14049 "because of class conversion from\n"
14050 "%3$s to %4$s"
14051
14052 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14053 msgid "Changed Layout"
14054 msgstr "改变的布局"
14055
14056 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14057 #, fuzzy, c-format
14058 msgid ""
14059 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14060 "%2$s to %3$s"
14061 msgstr ""
14062 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14063 "%2$s to %3$s"
14064
14065 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Undefined flex inset"
14068 msgstr "打开的文本嵌入项"
14069
14070 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Failed to extract file"
14073 msgstr "选择外部文件"
14074
14075 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14076 #, c-format
14077 msgid ""
14078 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14079 "Source file %2$s does not exist"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Overwrite external file?"
14085 msgstr "覆盖文件吗?"
14086
14087 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14088 #, fuzzy, c-format
14089 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14090 msgstr ""
14091 "文件 %1 已经存在\n"
14092 "您要覆盖它吗?"
14093
14094 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14095 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Copy file failure"
14098 msgstr "无法预览文件"
14099
14100 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14101 #, fuzzy, c-format
14102 msgid ""
14103 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14104 "Please check whether the path is writeable."
14105 msgstr ""
14106 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14107 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14108
14109 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14110 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14111 #, fuzzy, c-format
14112 msgid ""
14113 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14114 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14115 msgstr ""
14116 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14117 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14118
14119 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Failed to embed file"
14122 msgstr "无法读取文件"
14123
14124 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14125 #, fuzzy, c-format
14126 msgid ""
14127 "Failed to embed file %1$s.\n"
14128 "Please check whether this file exists and is readable."
14129 msgstr ""
14130 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14131 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14132
14133 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14134 msgid "Update embedded file?"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14138 #, fuzzy, c-format
14139 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14140 msgstr ""
14141 "文件 %1 已经存在\n"
14142 "您要覆盖它吗?"
14143
14144 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Failed to copy embedded file"
14147 msgstr "无法读取文件"
14148
14149 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14150 #, fuzzy, c-format
14151 msgid ""
14152 "Failed to embed file %1$s.\n"
14153 "Please check whether the source file is available"
14154 msgstr ""
14155 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14156 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14157
14158 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Failed to open file"
14161 msgstr "无法读取文件"
14162
14163 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14164 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14165 #, c-format
14166 msgid ""
14167 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Sync file failure"
14173 msgstr "chktex执行出错"
14174
14175 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14176 #, c-format
14177 msgid ""
14178 "%1$d external files are ignored.\n"
14179 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Packing all files"
14185 msgstr "打印所有页"
14186
14187 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14188 #, c-format
14189 msgid ""
14190 "%1$d external files are ignored.\n"
14191 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14195 msgid "Unpacking all files"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14199 msgid "Wrong embedding status."
14200 msgstr ""
14201
14202 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14203 #, c-format
14204 msgid ""
14205 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14206 "status. Assuming embedding status."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Failed to write file"
14212 msgstr "覆盖文件吗?"
14213
14214 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Save failure"
14217 msgstr "备份失败"
14218
14219 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14220 #, fuzzy, c-format
14221 msgid ""
14222 "Cannot create file %1$s.\n"
14223 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14224 msgstr ""
14225 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14226 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14227
14228 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14229 #, fuzzy, c-format
14230 msgid ""
14231 "The file %1$s already exists.\n"
14232 "\n"
14233 "Do you want to overwrite that file?"
14234 msgstr ""
14235 "文件 %1 已经存在\n"
14236 "您要覆盖它吗?"
14237
14238 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14239 msgid "Overwrite file?"
14240 msgstr "覆盖文件吗?"
14241
14242 #: src/Exporter.cpp:49
14243 msgid "Overwrite &all"
14244 msgstr "覆盖所有目标?"
14245
14246 #: src/Exporter.cpp:50
14247 msgid "&Cancel export"
14248 msgstr "取消导出(&C)"
14249
14250 #: src/Exporter.cpp:90
14251 msgid "Couldn't copy file"
14252 msgstr "无法复制文件"
14253
14254 #: src/Exporter.cpp:91
14255 #, c-format
14256 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14257 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
14258
14259 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14261 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14262 msgid "Roman"
14263 msgstr "正体"
14264
14265 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14268 msgid "Sans Serif"
14269 msgstr "Sans Serif"
14270
14271 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14274 msgid "Typewriter"
14275 msgstr "Typewriter"
14276
14277 #: src/Font.cpp:49
14278 msgid "Symbol"
14279 msgstr "符号"
14280
14281 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14282 #: src/Font.cpp:66
14283 msgid "Inherit"
14284 msgstr "继承"
14285
14286 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14287 msgid "Medium"
14288 msgstr "中度"
14289
14290 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14291 msgid "Bold"
14292 msgstr "粗体"
14293
14294 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14295 msgid "Upright"
14296 msgstr "正体"
14297
14298 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14299 msgid "Italic"
14300 msgstr "斜体"
14301
14302 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14303 msgid "Slanted"
14304 msgstr "倾斜"
14305
14306 #: src/Font.cpp:57
14307 msgid "Smallcaps"
14308 msgstr "小号大写"
14309
14310 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14311 msgid "Increase"
14312 msgstr "增大字体"
14313
14314 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14315 msgid "Decrease"
14316 msgstr "减小字体"
14317
14318 #: src/Font.cpp:66
14319 msgid "Toggle"
14320 msgstr "切换"
14321
14322 #: src/Font.cpp:171
14323 #, c-format
14324 msgid "Emphasis %1$s, "
14325 msgstr "强调 %1$s, "
14326
14327 #: src/Font.cpp:174
14328 #, c-format
14329 msgid "Underline %1$s, "
14330 msgstr "下划线 %1$s, "
14331
14332 #: src/Font.cpp:177
14333 #, c-format
14334 msgid "Noun %1$s, "
14335 msgstr "Noun %1$s, "
14336
14337 #: src/Font.cpp:191
14338 #, c-format
14339 msgid "Language: %1$s, "
14340 msgstr "语言: %1$s, "
14341
14342 #: src/Font.cpp:194
14343 #, c-format
14344 msgid "  Number %1$s"
14345 msgstr " 编号 %1$s"
14346
14347 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14348 msgid "Cannot view file"
14349 msgstr "无法预览文件"
14350
14351 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14352 #, c-format
14353 msgid "File does not exist: %1$s"
14354 msgstr "文件不存在:  %1$s"
14355
14356 #: src/Format.cpp:267
14357 #, c-format
14358 msgid "No information for viewing %1$s"
14359 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
14360
14361 #: src/Format.cpp:277
14362 #, c-format
14363 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14364 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
14365
14366 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14367 #: src/Format.cpp:383
14368 msgid "Cannot edit file"
14369 msgstr "无法编辑文件"
14370
14371 #: src/Format.cpp:337
14372 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14373 msgstr ""
14374
14375 #: src/Format.cpp:350
14376 #, c-format
14377 msgid "No information for editing %1$s"
14378 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
14379
14380 #: src/Format.cpp:361
14381 #, c-format
14382 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14383 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
14384
14385 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14386 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14387 msgstr "无法创建拼写检查管道"
14388
14389 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14390 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14391 msgstr "无法打开拼写检查管道"
14392
14393 #: src/ISpell.cpp:267
14394 msgid ""
14395 "Could not create an ispell process.\n"
14396 "You may not have the right languages installed."
14397 msgstr ""
14398 "无法创建 ispell 进程.\n"
14399 "您可能没有安装正确的语言."
14400
14401 #: src/ISpell.cpp:290
14402 msgid ""
14403 "The ispell process returned an error.\n"
14404 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14405 msgstr ""
14406 "ispell 进程出错.\n"
14407 "配置出错 ?"
14408
14409 #: src/ISpell.cpp:395
14410 #, c-format
14411 msgid ""
14412 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14413 "$s'."
14414 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
14415
14416 #: src/ISpell.cpp:406
14417 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14418 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
14419
14420 #: src/ISpell.cpp:466
14421 #, c-format
14422 msgid ""
14423 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14424 "2$s'."
14425 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14426
14427 #: src/ISpell.cpp:481
14428 #, c-format
14429 msgid ""
14430 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14431 "2$s'."
14432 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14433
14434 #: src/KeySequence.cpp:167
14435 msgid "   options: "
14436 msgstr " 选项: "
14437
14438 #: src/LaTeX.cpp:61
14439 #, c-format
14440 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14441 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
14442
14443 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14444 msgid "Running MakeIndex."
14445 msgstr "执行MakeIndex"
14446
14447 #: src/LaTeX.cpp:284
14448 msgid "Running BibTeX."
14449 msgstr "执行BibTeX"
14450
14451 #: src/LaTeX.cpp:418
14452 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14453 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
14454
14455 #: src/LyX.cpp:100
14456 msgid "Could not read configuration file"
14457 msgstr "无法读取配置文件"
14458
14459 #: src/LyX.cpp:101
14460 #, c-format
14461 msgid ""
14462 "Error while reading the configuration file\n"
14463 "%1$s.\n"
14464 "Please check your installation."
14465 msgstr ""
14466 "读取配置文件出错\n"
14467 "%1$s.\n"
14468 "请检查您的安装过程."
14469
14470 #: src/LyX.cpp:110
14471 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14472 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
14473
14474 #: src/LyX.cpp:114
14475 msgid "Done!"
14476 msgstr "完成!"
14477
14478 #: src/LyX.cpp:467
14479 #, c-format
14480 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14481 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14482
14483 #: src/LyX.cpp:469
14484 msgid "Unable to remove temporary directory"
14485 msgstr "无法删除临时目录"
14486
14487 #: src/LyX.cpp:497
14488 #, c-format
14489 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14490 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
14491
14492 #: src/LyX.cpp:570
14493 msgid "No textclass is found"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: src/LyX.cpp:571
14497 msgid ""
14498 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14499 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14500 msgstr ""
14501
14502 #: src/LyX.cpp:575
14503 #, fuzzy
14504 msgid "&Reconfigure"
14505 msgstr "重配置(R)|R"
14506
14507 #: src/LyX.cpp:576
14508 #, fuzzy
14509 msgid "&Use Default"
14510 msgstr "&Default"
14511
14512 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14513 msgid "&Exit LyX"
14514 msgstr "退出 LyX (&E)"
14515
14516 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14517 msgid "LyX: "
14518 msgstr "LyX: "
14519
14520 #: src/LyX.cpp:847
14521 msgid "Could not create temporary directory"
14522 msgstr "无法创建临时目录"
14523
14524 #: src/LyX.cpp:848
14525 #, c-format
14526 msgid ""
14527 "Could not create a temporary directory in\n"
14528 "%1$s. Make sure that this\n"
14529 "path exists and is writable and try again."
14530 msgstr ""
14531 "未能创建临时目录在 \n"
14532 "%1$s. 请确定此\n"
14533 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
14534
14535 #: src/LyX.cpp:936
14536 msgid "Missing user LyX directory"
14537 msgstr "缺失LyX用户目录"
14538
14539 #: src/LyX.cpp:937
14540 #, c-format
14541 msgid ""
14542 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14543 "It is needed to keep your own configuration."
14544 msgstr ""
14545 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
14546 "用来保存您的配置信息."
14547
14548 #: src/LyX.cpp:942
14549 msgid "&Create directory"
14550 msgstr "创建目录 (&C)"
14551
14552 #: src/LyX.cpp:944
14553 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14554 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
14555
14556 #: src/LyX.cpp:948
14557 #, c-format
14558 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14559 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
14560
14561 #: src/LyX.cpp:953
14562 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14563 msgstr "未能创建目录。退出。"
14564
14565 #: src/LyX.cpp:1121
14566 msgid "List of supported debug flags:"
14567 msgstr "支持的调试符号"
14568
14569 #: src/LyX.cpp:1125
14570 #, c-format
14571 msgid "Setting debug level to %1$s"
14572 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
14573
14574 #: src/LyX.cpp:1136
14575 #, fuzzy
14576 msgid ""
14577 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14578 "Command line switches (case sensitive):\n"
14579 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14580 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14581 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14582 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14583 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14584 "                  select the features to debug.\n"
14585 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14586 "\t-x [--execute] command\n"
14587 "                  where command is a lyx command.\n"
14588 "\t-e [--export] fmt\n"
14589 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14590 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14591 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14592 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14593 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14594 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14595 "\t-version        summarize version and build info\n"
14596 "Check the LyX man page for more details."
14597 msgstr ""
14598 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
14599 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
14600 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
14601 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
14602 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
14603 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
14604 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14605 "                  选择调试的功能.\n"
14606 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
14607 "\t-x [--execute] command\n"
14608 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
14609 "\t-e [--export] fmt\n"
14610 "                  fmt 是导出格式.\n"
14611 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14612 "                  fmt 是导入格式\n"
14613 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
14614 "\t-version        版本和编译信息\n"
14615 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
14616
14617 #: src/LyX.cpp:1176
14618 msgid "No system directory"
14619 msgstr "无系统目录"
14620
14621 #: src/LyX.cpp:1177
14622 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14623 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
14624
14625 #: src/LyX.cpp:1188
14626 msgid "No user directory"
14627 msgstr "无用户目录"
14628
14629 #: src/LyX.cpp:1189
14630 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14631 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
14632
14633 #: src/LyX.cpp:1200
14634 msgid "Incomplete command"
14635 msgstr "不完整命令"
14636
14637 #: src/LyX.cpp:1201
14638 msgid "Missing command string after --execute switch"
14639 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
14640
14641 #: src/LyX.cpp:1212
14642 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14643 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14644
14645 #: src/LyX.cpp:1225
14646 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14647 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14648
14649 #: src/LyX.cpp:1230
14650 msgid "Missing filename for --import"
14651 msgstr "--import 参数缺失文件名"
14652
14653 #: src/LyXFunc.cpp:113
14654 msgid "Running configure..."
14655 msgstr "执行配置程序..."
14656
14657 #: src/LyXFunc.cpp:124
14658 msgid "Reloading configuration..."
14659 msgstr "读入系统配置..."
14660
14661 #: src/LyXFunc.cpp:130
14662 #, fuzzy
14663 msgid "System reconfiguration failed"
14664 msgstr "重配置系统完毕"
14665
14666 #: src/LyXFunc.cpp:131
14667 msgid ""
14668 "The system reconfiguration has failed.\n"
14669 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14670 "Please reconfigure again if needed."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: src/LyXFunc.cpp:137
14674 msgid "System reconfigured"
14675 msgstr "重配置系统完毕"
14676
14677 #: src/LyXFunc.cpp:138
14678 msgid ""
14679 "The system has been reconfigured.\n"
14680 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14681 "updated document class specifications."
14682 msgstr ""
14683 "重配置系统完毕.\n"
14684 "您必须重启动LyX\n"
14685 "以便使用更新的文档类列表."
14686
14687 #: src/LyXFunc.cpp:362
14688 msgid "Unknown function."
14689 msgstr "未知函数"
14690
14691 #: src/LyXFunc.cpp:394
14692 msgid "Nothing to do"
14693 msgstr "无操作"
14694
14695 #: src/LyXFunc.cpp:413
14696 msgid "Unknown action"
14697 msgstr "未知操作"
14698
14699 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14700 msgid "Command disabled"
14701 msgstr "被禁止命令"
14702
14703 #: src/LyXFunc.cpp:426
14704 msgid "Command not allowed without any document open"
14705 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
14706
14707 #: src/LyXFunc.cpp:660
14708 msgid "Document is read-only"
14709 msgstr "文档只读"
14710
14711 #: src/LyXFunc.cpp:669
14712 msgid "This portion of the document is deleted."
14713 msgstr "此段文档已被删除"
14714
14715 #: src/LyXFunc.cpp:688
14716 #, c-format
14717 msgid ""
14718 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14719 "\n"
14720 "Do you want to save the document?"
14721 msgstr ""
14722 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
14723 "\n"
14724 "您希望保存文档吗?"
14725
14726 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14727 msgid "Save changed document?"
14728 msgstr "保存改变的文档?"
14729
14730 #: src/LyXFunc.cpp:706
14731 #, c-format
14732 msgid ""
14733 "Could not print the document %1$s.\n"
14734 "Check that your printer is set up correctly."
14735 msgstr ""
14736 "无法打印文档 %1$s.\n"
14737 "请检查打印机是否设置正确."
14738
14739 #: src/LyXFunc.cpp:709
14740 msgid "Print document failed"
14741 msgstr "打印文件失败"
14742
14743 #: src/LyXFunc.cpp:826
14744 #, c-format
14745 msgid ""
14746 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14747 "version of the document %1$s?"
14748 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
14749
14750 #: src/LyXFunc.cpp:828
14751 msgid "Revert to saved document?"
14752 msgstr "使用磁盘上文档?"
14753
14754 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14755 msgid "&Revert"
14756 msgstr "还原(&R)"
14757
14758 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14759 msgid "Missing argument"
14760 msgstr "缺失参数"
14761
14762 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14763 #, c-format
14764 msgid "Opening help file %1$s..."
14765 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
14766
14767 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14768 #, c-format
14769 msgid "Opening child document %1$s..."
14770 msgstr "打开子文档 %1$s..."
14771
14772 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14773 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14774 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14775
14776 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14777 #, c-format
14778 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14779 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
14780
14781 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14782 #, c-format
14783 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14784 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
14785
14786 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14787 msgid "Unable to save document defaults"
14788 msgstr "无法保存文档缺省设置"
14789
14790 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14791 #, fuzzy, c-format
14792 msgid "Document %1$s reloaded."
14793 msgstr "文档 %1$s 已打开"
14794
14795 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14796 #, fuzzy, c-format
14797 msgid "Could not reload document %1$s"
14798 msgstr "无法读取文档"
14799
14800 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14801 msgid "Welcome to LyX!"
14802 msgstr "欢迎使用LyX!"
14803
14804 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14805 msgid "Converting document to new document class..."
14806 msgstr "转换文档至新文档类..."
14807
14808 #: src/LyXRC.cpp:2380
14809 msgid ""
14810 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14811 "legal words?"
14812 msgstr ""
14813 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
14814
14815 #: src/LyXRC.cpp:2385
14816 msgid ""
14817 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14818 "document."
14819 msgstr ""
14820 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14821 "document."
14822
14823 #: src/LyXRC.cpp:2389
14824 msgid ""
14825 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14826 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14827 "specified, an internal routine is used."
14828 msgstr ""
14829 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14830 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14831 "specified, an internal routine is used."
14832
14833 #: src/LyXRC.cpp:2397
14834 msgid ""
14835 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14836 "automatically by what you type."
14837 msgstr ""
14838 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14839 "automatically by what you type."
14840
14841 #: src/LyXRC.cpp:2401
14842 msgid ""
14843 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14844 "class change."
14845 msgstr ""
14846 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14847 "class change."
14848
14849 #: src/LyXRC.cpp:2405
14850 msgid ""
14851 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14852 msgstr ""
14853 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14854
14855 #: src/LyXRC.cpp:2412
14856 msgid ""
14857 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14858 "the backup file in the same directory as the original file."
14859 msgstr ""
14860 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14861 "the backup file in the same directory as the original file."
14862
14863 #: src/LyXRC.cpp:2416
14864 msgid ""
14865 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14866 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14867 msgstr ""
14868 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14869 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14870
14871 #: src/LyXRC.cpp:2420
14872 msgid ""
14873 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14874 "its global and local bind/ directories."
14875 msgstr ""
14876 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14877 "its global and local bind/ directories."
14878
14879 #: src/LyXRC.cpp:2424
14880 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14881 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
14882
14883 #: src/LyXRC.cpp:2428
14884 msgid ""
14885 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14886 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14887 msgstr ""
14888 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14889 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14890
14891 #: src/LyXRC.cpp:2438
14892 msgid ""
14893 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14894 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14895 msgstr ""
14896 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14897 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14898
14899 #: src/LyXRC.cpp:2442
14900 msgid ""
14901 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14902 "inside."
14903 msgstr ""
14904
14905 #: src/LyXRC.cpp:2453
14906 #, no-c-format
14907 msgid ""
14908 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14909 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14910 msgstr ""
14911 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14912 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14913
14914 #: src/LyXRC.cpp:2457
14915 #, fuzzy
14916 msgid ""
14917 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14918 "look in its global and local commands/ directories."
14919 msgstr ""
14920 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14921 "its global and local bind/ directories."
14922
14923 #: src/LyXRC.cpp:2461
14924 msgid "New documents will be assigned this language."
14925 msgstr "新文档将使用此语言."
14926
14927 #: src/LyXRC.cpp:2465
14928 msgid "Specify the default paper size."
14929 msgstr "指定缺省纸张大小."
14930
14931 #: src/LyXRC.cpp:2469
14932 msgid ""
14933 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14934 "shown after the change has been made.)"
14935 msgstr ""
14936 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14937 "shown after the change has been made.)"
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2473
14940 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14941 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
14942
14943 #: src/LyXRC.cpp:2477
14944 msgid ""
14945 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14946 "LyX was started from."
14947 msgstr ""
14948 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14949 "LyX was started from."
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2482
14952 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14953 msgstr "指定额外的可组词的字符"
14954
14955 #: src/LyXRC.cpp:2486
14956 #, fuzzy
14957 msgid ""
14958 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14959 "value selects the directory LyX was started from."
14960 msgstr ""
14961 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14962 "value selects the directory LyX was started from."
14963
14964 #: src/LyXRC.cpp:2490
14965 msgid ""
14966 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14967 "recommended for non-English languages."
14968 msgstr ""
14969 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14970 "recommended for non-English languages."
14971
14972 #: src/LyXRC.cpp:2497
14973 msgid ""
14974 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14975 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14976 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14977 msgstr ""
14978 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14979 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14980 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14981
14982 #: src/LyXRC.cpp:2506
14983 msgid ""
14984 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14985 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14986 msgstr ""
14987 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14988 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14989
14990 #: src/LyXRC.cpp:2510
14991 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14992 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14993
14994 #: src/LyXRC.cpp:2514
14995 msgid ""
14996 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14997 "document."
14998 msgstr ""
14999 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15000 "document."
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2518
15003 msgid ""
15004 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15005 msgstr ""
15006 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15007
15008 #: src/LyXRC.cpp:2522
15009 msgid ""
15010 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15011 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15012 "name of the second language."
15013 msgstr ""
15014 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15015 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15016 "name of the second language."
15017
15018 #: src/LyXRC.cpp:2526
15019 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15020 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15021
15022 #: src/LyXRC.cpp:2530
15023 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15024 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
15025
15026 #: src/LyXRC.cpp:2534
15027 msgid ""
15028 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15029 "\\documentclass."
15030 msgstr ""
15031 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15032 "\\documentclass."
15033
15034 #: src/LyXRC.cpp:2538
15035 msgid ""
15036 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15037 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15038 msgstr ""
15039 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15040 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15041
15042 #: src/LyXRC.cpp:2542
15043 msgid ""
15044 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15045 "document is the default language."
15046 msgstr ""
15047 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15048 "document is the default language."
15049
15050 #: src/LyXRC.cpp:2546
15051 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15052 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
15053
15054 #: src/LyXRC.cpp:2550
15055 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15056 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
15057
15058 #: src/LyXRC.cpp:2554
15059 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15060 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
15061
15062 #: src/LyXRC.cpp:2558
15063 msgid ""
15064 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15065 "of the document."
15066 msgstr ""
15067 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15068 "of the document."
15069
15070 #: src/LyXRC.cpp:2562
15071 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15072 msgstr ""
15073
15074 #: src/LyXRC.cpp:2567
15075 msgid "The completion popup delay."
15076 msgstr ""
15077
15078 #: src/LyXRC.cpp:2571
15079 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15080 msgstr ""
15081
15082 #: src/LyXRC.cpp:2575
15083 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15084 msgstr ""
15085
15086 #: src/LyXRC.cpp:2579
15087 msgid ""
15088 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15089 msgstr ""
15090
15091 #: src/LyXRC.cpp:2583
15092 msgid ""
15093 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15094 "available."
15095 msgstr ""
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:2587
15098 msgid "The inline completion delay."
15099 msgstr ""
15100
15101 #: src/LyXRC.cpp:2591
15102 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15103 msgstr ""
15104
15105 #: src/LyXRC.cpp:2595
15106 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15107 msgstr ""
15108
15109 #: src/LyXRC.cpp:2599
15110 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: src/LyXRC.cpp:2603
15114 #, c-format
15115 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15116 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15117
15118 #: src/LyXRC.cpp:2608
15119 msgid ""
15120 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15121 "variable. Use the OS native format."
15122 msgstr ""
15123 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15124 "variable. Use the OS native format."
15125
15126 #: src/LyXRC.cpp:2615
15127 msgid ""
15128 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15129 msgstr ""
15130 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15131
15132 #: src/LyXRC.cpp:2619
15133 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15134 msgstr "显示typeset后预览"
15135
15136 #: src/LyXRC.cpp:2623
15137 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15138 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15139
15140 #: src/LyXRC.cpp:2627
15141 msgid "Scale the preview size to suit."
15142 msgstr "Scale the preview size to suit."
15143
15144 #: src/LyXRC.cpp:2631
15145 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15146 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
15147
15148 #: src/LyXRC.cpp:2635
15149 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15150 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
15151
15152 #: src/LyXRC.cpp:2639
15153 msgid ""
15154 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15155 "environment variable PRINTER."
15156 msgstr ""
15157 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15158 "environment variable PRINTER."
15159
15160 #: src/LyXRC.cpp:2643
15161 msgid "The option to print only even pages."
15162 msgstr "仅打印偶数页的参数"
15163
15164 #: src/LyXRC.cpp:2647
15165 msgid ""
15166 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15167 "the filename of the DVI file to be printed."
15168 msgstr ""
15169 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15170 "the filename of the DVI file to be printed."
15171
15172 #: src/LyXRC.cpp:2651
15173 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15174 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
15175
15176 #: src/LyXRC.cpp:2655
15177 msgid "The option to print out in landscape."
15178 msgstr "横向打印的参数"
15179
15180 #: src/LyXRC.cpp:2659
15181 msgid "The option to print only odd pages."
15182 msgstr "仅打印奇数页的参数"
15183
15184 #: src/LyXRC.cpp:2663
15185 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15186 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15187
15188 #: src/LyXRC.cpp:2667
15189 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15190 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
15191
15192 #: src/LyXRC.cpp:2671
15193 msgid "The option to specify paper type."
15194 msgstr "指定纸张大小的参数."
15195
15196 #: src/LyXRC.cpp:2675
15197 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15198 msgstr "反向打印的参数"
15199
15200 #: src/LyXRC.cpp:2679
15201 msgid ""
15202 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15203 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15204 "arguments."
15205 msgstr ""
15206 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15207 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15208 "arguments."
15209
15210 #: src/LyXRC.cpp:2683
15211 msgid ""
15212 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15213 "prepended along with the printer name after the spool command."
15214 msgstr ""
15215 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15216 "prepended along with the printer name after the spool command."
15217
15218 #: src/LyXRC.cpp:2687
15219 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15220 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
15221
15222 #: src/LyXRC.cpp:2691
15223 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15224 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15225
15226 #: src/LyXRC.cpp:2695
15227 msgid ""
15228 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15229 "command."
15230 msgstr ""
15231 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15232 "command."
15233
15234 #: src/LyXRC.cpp:2699
15235 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15236 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
15237
15238 #: src/LyXRC.cpp:2707
15239 msgid ""
15240 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15241 msgstr ""
15242
15243 #: src/LyXRC.cpp:2711
15244 msgid ""
15245 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15246 "wrong, override the setting here."
15247 msgstr ""
15248 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15249 "wrong, override the setting here."
15250
15251 #: src/LyXRC.cpp:2717
15252 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15253 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
15254
15255 #: src/LyXRC.cpp:2726
15256 msgid ""
15257 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15258 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15259 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15260 msgstr ""
15261 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15262 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15263 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15264
15265 #: src/LyXRC.cpp:2730
15266 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15267 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15268
15269 #: src/LyXRC.cpp:2735
15270 #, no-c-format
15271 msgid ""
15272 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15273 "roughly the same size as on paper."
15274 msgstr ""
15275 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15276 "roughly the same size as on paper."
15277
15278 #: src/LyXRC.cpp:2739
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15281 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
15282
15283 #: src/LyXRC.cpp:2743
15284 msgid ""
15285 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15286 "\".out\". Only for advanced users."
15287 msgstr ""
15288 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15289 "\".out\". Only for advanced users."
15290
15291 #: src/LyXRC.cpp:2750
15292 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15293 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
15294
15295 #: src/LyXRC.cpp:2754
15296 msgid "What command runs the spellchecker?"
15297 msgstr "拼写检查程序命令"
15298
15299 #: src/LyXRC.cpp:2758
15300 msgid ""
15301 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15302 "when you quit LyX."
15303 msgstr ""
15304 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15305 "when you quit LyX."
15306
15307 #: src/LyXRC.cpp:2762
15308 msgid ""
15309 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15310 "value selects the directory LyX was started from."
15311 msgstr ""
15312 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15313 "value selects the directory LyX was started from."
15314
15315 #: src/LyXRC.cpp:2772
15316 msgid ""
15317 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15318 "will look in its global and local ui/ directories."
15319 msgstr ""
15320 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15321 "will look in its global and local ui/ directories."
15322
15323 #: src/LyXRC.cpp:2785
15324 msgid ""
15325 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15326 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15327 "may not work with all dictionaries."
15328 msgstr ""
15329 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15330 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15331 "may not work with all dictionaries."
15332
15333 #: src/LyXRC.cpp:2789
15334 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15335 msgstr ""
15336
15337 #: src/LyXRC.cpp:2793
15338 msgid ""
15339 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15340 msgstr ""
15341
15342 #: src/LyXRC.cpp:2800
15343 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15344 msgstr ""
15345 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15346
15347 #: src/LyXVC.cpp:91
15348 msgid "Document not saved"
15349 msgstr "未保存文档"
15350
15351 #: src/LyXVC.cpp:92
15352 msgid "You must save the document before it can be registered."
15353 msgstr "在登记前您必须保存文件"
15354
15355 #: src/LyXVC.cpp:117
15356 msgid "LyX VC: Initial description"
15357 msgstr "LyX VC: 初始描述"
15358
15359 #: src/LyXVC.cpp:118
15360 msgid "(no initial description)"
15361 msgstr "(无初始描述)"
15362
15363 #: src/LyXVC.cpp:133
15364 msgid "LyX VC: Log Message"
15365 msgstr "LyX VC: 记录消息"
15366
15367 #: src/LyXVC.cpp:136
15368 msgid "(no log message)"
15369 msgstr "(无log消息)"
15370
15371 #: src/LyXVC.cpp:156
15372 #, c-format
15373 msgid ""
15374 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15375 "changes.\n"
15376 "\n"
15377 "Do you want to revert to the saved version?"
15378 msgstr ""
15379 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
15380 "\n"
15381 "您确信使用保存的版本吗?"
15382
15383 #: src/LyXVC.cpp:159
15384 msgid "Revert to stored version of document?"
15385 msgstr "使用保存的版本吗?"
15386
15387 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15388 msgid "Senseless with this layout!"
15389 msgstr "在此显示布局下无意义"
15390
15391 #: src/Paragraph.cpp:1566
15392 msgid "Alignment not permitted"
15393 msgstr "无效对齐方式"
15394
15395 #: src/Paragraph.cpp:1567
15396 msgid ""
15397 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15398 "Setting to default."
15399 msgstr ""
15400 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15401 "Setting to default."
15402
15403 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15404 #, fuzzy
15405 msgid "LyX Warning: "
15406 msgstr "LyX版本"
15407
15408 #: src/Paragraph.cpp:2036
15409 #, fuzzy
15410 msgid "uncodable character"
15411 msgstr "特殊字符"
15412
15413 #: src/SpellBase.cpp:51
15414 msgid "Native OS API not yet supported."
15415 msgstr "Native OS API not yet supported."
15416
15417 #: src/Text.cpp:121
15418 msgid "Unknown layout"
15419 msgstr "未知显示布局"
15420
15421 #: src/Text.cpp:122
15422 #, c-format
15423 msgid ""
15424 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15425 "Trying to use the default instead.\n"
15426 msgstr ""
15427 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15428 "Trying to use the default instead.\n"
15429
15430 #: src/Text.cpp:151
15431 msgid "Unknown Inset"
15432 msgstr "未知嵌入项"
15433
15434 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15435 msgid "Change tracking error"
15436 msgstr "追踪改变出错"
15437
15438 #: src/Text.cpp:225
15439 #, c-format
15440 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15441 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15442
15443 #: src/Text.cpp:238
15444 #, c-format
15445 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15446 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15447
15448 #: src/Text.cpp:245
15449 msgid "Unknown token"
15450 msgstr "未知关键词"
15451
15452 #: src/Text.cpp:527
15453 msgid ""
15454 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15455 "Tutorial."
15456 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
15457
15458 #: src/Text.cpp:538
15459 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15460 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
15461
15462 #: src/Text.cpp:1224
15463 msgid "[Change Tracking] "
15464 msgstr "[追踪改变] "
15465
15466 #: src/Text.cpp:1230
15467 msgid "Change: "
15468 msgstr "改变: "
15469
15470 #: src/Text.cpp:1234
15471 msgid " at "
15472 msgstr "在"
15473
15474 #: src/Text.cpp:1244
15475 #, c-format
15476 msgid "Font: %1$s"
15477 msgstr "字体: %1$s"
15478
15479 #: src/Text.cpp:1249
15480 #, c-format
15481 msgid ", Depth: %1$d"
15482 msgstr ", 深度: %1$d"
15483
15484 #: src/Text.cpp:1255
15485 msgid ", Spacing: "
15486 msgstr ", 间隔: "
15487
15488 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15489 msgid "OneHalf"
15490 msgstr "OneHalf"
15491
15492 #: src/Text.cpp:1267
15493 msgid "Other ("
15494 msgstr "其他 ("
15495
15496 #: src/Text.cpp:1276
15497 msgid ", Inset: "
15498 msgstr ", 嵌入项: "
15499
15500 #: src/Text.cpp:1277
15501 msgid ", Paragraph: "
15502 msgstr ", 段落: "
15503
15504 #: src/Text.cpp:1278
15505 msgid ", Id: "
15506 msgstr ", Id:"
15507
15508 #: src/Text.cpp:1279
15509 msgid ", Position: "
15510 msgstr ", 位置: "
15511
15512 #: src/Text.cpp:1285
15513 msgid ", Char: 0x"
15514 msgstr ", Char: 0x"
15515
15516 #: src/Text.cpp:1287
15517 msgid ", Boundary: "
15518 msgstr ", 边界: "
15519
15520 #: src/Text2.cpp:392
15521 msgid "No font change defined."
15522 msgstr "No font change defined."
15523
15524 #: src/Text2.cpp:432
15525 msgid "Nothing to index!"
15526 msgstr "无索引项!"
15527
15528 #: src/Text2.cpp:434
15529 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15530 msgstr "无法索引多于一段落"
15531
15532 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15533 msgid "Math editor mode"
15534 msgstr "Math editor mode"
15535
15536 #: src/Text3.cpp:792
15537 msgid "Unknown spacing argument: "
15538 msgstr "未知间隔参数: "
15539
15540 #: src/Text3.cpp:1014
15541 msgid "Layout "
15542 msgstr "显示布局 "
15543
15544 #: src/Text3.cpp:1015
15545 msgid " not known"
15546 msgstr "未知"
15547
15548 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15549 msgid "Character set"
15550 msgstr "字符集"
15551
15552 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15553 msgid "Paragraph layout set"
15554 msgstr "段落布局"
15555
15556 #: src/TextClass.cpp:112
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Plain Layout"
15559 msgstr "页面布局"
15560
15561 #: src/TextClass.cpp:585
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Missing File"
15564 msgstr "缺失参数"
15565
15566 #: src/TextClass.cpp:586
15567 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: src/TextClass.cpp:589
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Corrupt File"
15573 msgstr "短标题"
15574
15575 #: src/TextClass.cpp:590
15576 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: src/Thesaurus.cpp:60
15580 msgid "Thesaurus failure"
15581 msgstr "同义词典出错"
15582
15583 #: src/Thesaurus.cpp:61
15584 #, c-format
15585 msgid ""
15586 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15587 "\n"
15588 "%1$s."
15589 msgstr ""
15590 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
15591 "\n"
15592 "%1$s."
15593
15594 #: src/VSpace.cpp:472
15595 msgid "Default skip"
15596 msgstr "缺省间隔"
15597
15598 #: src/VSpace.cpp:475
15599 msgid "Small skip"
15600 msgstr "小间隔"
15601
15602 #: src/VSpace.cpp:478
15603 msgid "Medium skip"
15604 msgstr "中间隔"
15605
15606 #: src/VSpace.cpp:481
15607 msgid "Big skip"
15608 msgstr "大间隔"
15609
15610 #: src/VSpace.cpp:484
15611 msgid "Vertical fill"
15612 msgstr "竖直间隔"
15613
15614 #: src/VSpace.cpp:491
15615 msgid "protected"
15616 msgstr "被保护"
15617
15618 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15619 #, fuzzy, c-format
15620 msgid ""
15621 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15622 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15623 msgstr ""
15624 "文档 %1$s 已被读入.\n"
15625 "\n"
15626 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
15627
15628 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Reload saved document?"
15631 msgstr "使用磁盘上文档?"
15632
15633 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15634 #, fuzzy
15635 msgid "&Reload"
15636 msgstr "替换(&R)"
15637
15638 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15639 #, fuzzy
15640 msgid "&Keep Changes"
15641 msgstr "合并改变"
15642
15643 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15644 #, c-format
15645 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15646 msgstr ""
15647
15648 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15649 #, fuzzy
15650 msgid "File not readable!"
15651 msgstr "无法读取文件"
15652
15653 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15654 #, c-format
15655 msgid ""
15656 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15657 "\n"
15658 "Do you want to create a new document?"
15659 msgstr ""
15660 "文档 %1$s 不存在.\n"
15661 "\n"
15662 "您希望创建一个新文档吗?"
15663
15664 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15665 msgid "Create new document?"
15666 msgstr "创建新文档?"
15667
15668 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15669 msgid "&Create"
15670 msgstr "创建(&C)"
15671
15672 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15673 #, c-format
15674 msgid ""
15675 "The specified document template\n"
15676 "%1$s\n"
15677 "could not be read."
15678 msgstr ""
15679 "指定的文档模板\n"
15680 "%1$s\n"
15681 "无法被读取."
15682
15683 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15684 msgid "Could not read template"
15685 msgstr "无法读取文档模板"
15686
15687 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15688 msgid "\\arabic{enumi}."
15689 msgstr "\\arabic{enumi}."
15690
15691 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15692 msgid "\\roman{enumiii}."
15693 msgstr "\\roman{enumiii}."
15694
15695 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15696 msgid "\\Alph{enumiv}."
15697 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15698
15699 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15700 msgid "Senseless!!! "
15701 msgstr "无意义!!!"
15702
15703 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:40
15704 msgid "No debugging message"
15705 msgstr "无调试信息"
15706
15707 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:41
15708 msgid "General information"
15709 msgstr "通用信息"
15710
15711 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:69
15712 msgid "Developers' general debug messages"
15713 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
15714
15715 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:70
15716 msgid "All debugging messages"
15717 msgstr "所有调试信息"
15718
15719 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:115
15720 #, c-format
15721 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15722 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
15723
15724 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15725 msgid "Standard[[Bullets]]"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15729 msgid "Maths"
15730 msgstr "数学"
15731
15732 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15733 msgid "Dings 1"
15734 msgstr "Dings 1"
15735
15736 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15737 msgid "Dings 2"
15738 msgstr "Dings 2"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15741 msgid "Dings 3"
15742 msgstr "Dings 3"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15745 msgid "Dings 4"
15746 msgstr "Dings 4"
15747
15748 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15749 msgid "Directories"
15750 msgstr "目录"
15751
15752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15753 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15754 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15757 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15758 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15761 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15762 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
15763
15764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15765 #, fuzzy
15766 msgid ""
15767 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15768 "1995-2008 LyX Team"
15769 msgstr ""
15770 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
15771 "1995-2006 LyX 开发小组"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15774 msgid ""
15775 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15776 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15777 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15778 "any later version."
15779 msgstr ""
15780 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15781 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15782 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15783 "any later version."
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15786 msgid ""
15787 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15788 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15789 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15790 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15791 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15792 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15793 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15794 msgstr ""
15795 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15796 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15797 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15798 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15799 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15800 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15801 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15804 msgid "LyX Version "
15805 msgstr "LyX版本"
15806
15807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15808 msgid "Library directory: "
15809 msgstr "系统目录"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15812 msgid "User directory: "
15813 msgstr "用户目录"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15816 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15817 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15818 #, c-format
15819 msgid "LyX: %1$s"
15820 msgstr "LyX: %1$s"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15823 #, fuzzy
15824 msgid "About %1"
15825 msgstr "关于LyX"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15829 msgid "Preferences"
15830 msgstr "首选项"
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Reconfigure"
15835 msgstr "重配置(R)|R"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Quit %1"
15840 msgstr "退出LyX"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15843 msgid "Exiting."
15844 msgstr "退出."
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15847 #, fuzzy
15848 msgid "The current document was closed."
15849 msgstr "打印文件失败"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15852 msgid ""
15853 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15854 "documents and exit.\n"
15855 "\n"
15856 "Exception: "
15857 msgstr ""
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15861 msgid "Software exception Detected"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15865 msgid ""
15866 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15867 "unsaved documents and exit."
15868 msgstr ""
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15871 msgid "Bibliography Entry Settings"
15872 msgstr "文献引用项设定"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15875 msgid "BibTeX Bibliography"
15876 msgstr "BibTeX文献"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15884 msgid "Documents|#o#O"
15885 msgstr "文档|#o#O"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15888 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15889 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15892 msgid "Select a BibTeX database to add"
15893 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15896 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15897 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15900 msgid "Select a BibTeX style"
15901 msgstr "选择一个BibTeX式样"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15904 #, fuzzy
15905 msgid "No frame"
15906 msgstr "无边框"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15909 msgid "Simple rectangular frame"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Oval frame, thin"
15915 msgstr "细椭圆框"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Oval frame, thick"
15920 msgstr "粗椭圆框"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15923 msgid "Drop shadow"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Shaded background"
15929 msgstr "记事项背景"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15932 msgid "Double rectangular frame"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15937 msgid "Height"
15938 msgstr "高度"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15942 msgid "Depth"
15943 msgstr "深度"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15948 msgid "Total Height"
15949 msgstr "总高度"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15953 msgid "Width"
15954 msgstr "宽度"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15957 msgid "Box Settings"
15958 msgstr "边框设定"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15961 msgid "Branch Settings"
15962 msgstr "分支设定"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15965 msgid "Branch"
15966 msgstr "分支"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15969 msgid "Activated"
15970 msgstr "已激活"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15974 msgid "Yes"
15975 msgstr "是"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15978 msgid "No"
15979 msgstr "否"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15982 msgid "Merge Changes"
15983 msgstr "合并改变"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15986 #, c-format
15987 msgid ""
15988 "Change by %1$s\n"
15989 "\n"
15990 msgstr ""
15991 "改变 %1$s\n"
15992 "\n"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15995 #, c-format
15996 msgid "Change made at %1$s\n"
15997 msgstr "修改于 %1$s\n"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16003 msgid "No change"
16004 msgstr "无改变"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16007 msgid "Small Caps"
16008 msgstr "小号大写字体"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16014 msgid "Reset"
16015 msgstr "重置"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16018 msgid "Underbar"
16019 msgstr "下划线"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16022 msgid "Noun"
16023 msgstr "名词"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16026 msgid "No color"
16027 msgstr "无颜色"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16030 msgid "Black"
16031 msgstr "黑"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16034 msgid "White"
16035 msgstr "白色"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16038 msgid "Red"
16039 msgstr "红"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16042 msgid "Green"
16043 msgstr "绿"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16046 msgid "Blue"
16047 msgstr "蓝"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16050 msgid "Cyan"
16051 msgstr "青"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16054 msgid "Magenta"
16055 msgstr "品红"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16058 msgid "Yellow"
16059 msgstr "黄"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16062 msgid "Text Style"
16063 msgstr "文本格式"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Keys"
16068 msgstr "关键字(&K)"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16071 msgid "Enhanced Metafile"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Windows Metafile"
16077 msgstr "打印到文件"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16080 msgid "LinkBack PDF"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16084 msgid "PDF"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16088 msgid "PNG"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16092 msgid "JPEG"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16096 #, fuzzy
16097 msgid "pasted"
16098 msgstr "粘贴"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16101 #, c-format
16102 msgid "%1$s Files"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16108 msgstr "选择另存为文件名"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16114 msgid "Canceled."
16115 msgstr "已取消。"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16118 #, fuzzy, c-format
16119 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16120 msgstr ""
16121 "文件 %1 已经存在\n"
16122 "您要覆盖它吗?"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16125 msgid "Next command"
16126 msgstr "下一命令"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16129 msgid "big[[delimiter size]]"
16130 msgstr "big[[delimiter size]]"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16133 msgid "Big[[delimiter size]]"
16134 msgstr "Big[[delimiter size]]"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16137 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16138 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16141 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16142 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16145 msgid "Math Delimiter"
16146 msgstr "Math Delimiter"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16150 msgid "(None)"
16151 msgstr "(无)"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16154 msgid "Variable"
16155 msgstr "变量"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16158 msgid "Computer Modern Roman"
16159 msgstr "Computer Modern Roman"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16162 msgid "Latin Modern Roman"
16163 msgstr "Latin Modern Roman"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16166 msgid "AE (Almost European)"
16167 msgstr "AE (Almost European)"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16170 msgid "Times Roman"
16171 msgstr "Times Roman"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16174 msgid "Palatino"
16175 msgstr "Palatino"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16178 msgid "Bitstream Charter"
16179 msgstr "Bitstream Charter"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16182 msgid "New Century Schoolbook"
16183 msgstr "New Century Schoolbook"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16186 msgid "Bookman"
16187 msgstr "Bookman"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16190 msgid "Utopia"
16191 msgstr "Utopia"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16194 msgid "Bera Serif"
16195 msgstr "Bera Serif"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16198 msgid "Concrete Roman"
16199 msgstr "Concrete Roman"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16202 msgid "Zapf Chancery"
16203 msgstr "Zapf Chancery"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16206 msgid "Computer Modern Sans"
16207 msgstr "Computer Modern Sans"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16210 msgid "Latin Modern Sans"
16211 msgstr "Latin Modern Sans"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16214 msgid "Helvetica"
16215 msgstr "Helvetica"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16218 msgid "Avant Garde"
16219 msgstr "Avant Garde"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16222 msgid "Bera Sans"
16223 msgstr "Bera Sans"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16226 msgid "CM Bright"
16227 msgstr "CM Bright"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16230 msgid "Computer Modern Typewriter"
16231 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16234 msgid "Latin Modern Typewriter"
16235 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16238 msgid "Courier"
16239 msgstr "Courier"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16242 msgid "Bera Mono"
16243 msgstr "Bera Mono"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16246 msgid "LuxiMono"
16247 msgstr "LuxiMono"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16250 msgid "CM Typewriter Light"
16251 msgstr "CM Typewriter Light"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Module not found!"
16256 msgstr "文件没有找到"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16259 msgid "Document Settings"
16260 msgstr "文本设置"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16264 msgid ""
16265 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16266 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16269 msgid "Length"
16270 msgstr "长度"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16274 msgid " (not installed)"
16275 msgstr " (没有安装)"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16278 msgid "10"
16279 msgstr "十"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16282 msgid "11"
16283 msgstr "十一"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16286 msgid "12"
16287 msgstr "十二"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16290 msgid "empty"
16291 msgstr "空"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16294 msgid "plain"
16295 msgstr "plain"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16298 msgid "headings"
16299 msgstr "headings"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16302 msgid "fancy"
16303 msgstr "fancy"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16306 msgid "B3"
16307 msgstr "B3"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16310 msgid "B4"
16311 msgstr "B4"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16314 msgid "LaTeX default"
16315 msgstr "LaTeX缺省设置"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16318 msgid "``text''"
16319 msgstr "``文本''"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16322 msgid "''text''"
16323 msgstr "''文本''"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16326 msgid ",,text``"
16327 msgstr ",,文本``"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16330 msgid ",,text''"
16331 msgstr ",,文本''"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16334 msgid "<<text>>"
16335 msgstr "<<文本>>"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16338 msgid ">>text<<"
16339 msgstr ">>文本<<"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16342 msgid "Numbered"
16343 msgstr "编号的"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16346 msgid "Appears in TOC"
16347 msgstr "显示于目录"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16350 msgid "Author-year"
16351 msgstr "作者-年份"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16354 msgid "Numerical"
16355 msgstr "数值"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16358 #, c-format
16359 msgid "Unavailable: %1$s"
16360 msgstr "不存在: %1$s"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16363 msgid "Document Class"
16364 msgstr "文档Class"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16367 msgid "Text Layout"
16368 msgstr "Text Layout"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16371 msgid "Page Margins"
16372 msgstr "页边距"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16375 msgid "Numbering & TOC"
16376 msgstr "Numbering & TOC"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16379 #, fuzzy
16380 msgid "PDF Properties"
16381 msgstr "属性"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16384 msgid "Math Options"
16385 msgstr "Math Options"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16388 msgid "Float Placement"
16389 msgstr "浮动项放置方式"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16392 msgid "Bullets"
16393 msgstr "Bullets"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16396 msgid "Branches"
16397 msgstr "分支"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Embedded Files"
16403 msgstr "嵌入项(m)|m"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16406 msgid "LaTeX Preamble"
16407 msgstr "LaTeX序"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Layouts|#o#O"
16412 msgstr "布局(L)|L"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16415 #, fuzzy
16416 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16417 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16421 msgid "Local layout file"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Error"
16429 msgstr "箭头"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Unable to read local layout file."
16434 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16437 msgid ""
16438 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16439 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16440 "document may not work with this layout if you do not\n"
16441 "keep the layout file in the same directory."
16442 msgstr ""
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16446 #, fuzzy
16447 msgid "&Set Layout"
16448 msgstr "Text Layout"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Embedded layout"
16453 msgstr "嵌入项(m)|m"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16456 msgid ""
16457 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16458 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16459 "it is already embedded to this buffer.\n"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Unable to set document class."
16466 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Unapplied changes"
16472 msgstr "跟踪变化"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16476 msgid ""
16477 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16478 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16479 msgstr ""
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16483 msgid "&Dismiss"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16487 #, fuzzy, c-format
16488 msgid "%1$s, %2$s"
16489 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16492 #, fuzzy, c-format
16493 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16494 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16497 #, c-format
16498 msgid "Package(s) required: %1$s."
16499 msgstr ""
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16502 #, fuzzy
16503 msgid "or"
16504 msgstr "表单"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16507 #, c-format
16508 msgid "Module required: %1$s."
16509 msgstr ""
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16512 #, c-format
16513 msgid "Modules excluded: %1$s."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16517 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16521 msgid ""
16522 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16523 "bst})"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Extra embedded file"
16529 msgstr "嵌入项(m)|m"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Can't set layout!"
16534 msgstr "改变的布局"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16537 #, fuzzy, c-format
16538 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16539 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16542 msgid "TeX Code Settings"
16543 msgstr "TeX Code Settings"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Error List"
16548 msgstr "程序列表"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16551 #, c-format
16552 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16553 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16556 msgid "Top left"
16557 msgstr "顶边偏左"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16560 msgid "Bottom left"
16561 msgstr "下边偏左"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16564 msgid "Baseline left"
16565 msgstr "底部偏左"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16568 msgid "Top center"
16569 msgstr "顶边中间"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16572 msgid "Bottom center"
16573 msgstr "下边中间"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16576 msgid "Baseline center"
16577 msgstr "底部中间"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16580 msgid "Top right"
16581 msgstr "顶边偏右"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16584 msgid "Bottom right"
16585 msgstr "下边偏右"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16588 msgid "Baseline right"
16589 msgstr "底部偏右"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16592 msgid "External Material"
16593 msgstr "外部材料"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16596 msgid "Scale%"
16597 msgstr "放大%"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16600 msgid "Select external file"
16601 msgstr "选择外部文件"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16604 msgid "Float Settings"
16605 msgstr "浮动项设置"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16608 msgid "Graphics"
16609 msgstr "图形"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16612 msgid "Select graphics file"
16613 msgstr "选择图形文件"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16616 msgid "Clipart|#C#c"
16617 msgstr "图|#C#c"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Horizontal Space Settings"
16622 msgstr "纵向距离设置"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16625 msgid ""
16626 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16627 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16628 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16632 msgid "Hyperlink"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16636 msgid "Child Document"
16637 msgstr "子文档"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16642 msgid ""
16643 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16644 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16647 msgid "Select document to include"
16648 msgstr "选择包含文件"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16651 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16652 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16655 msgid "Label"
16656 msgstr "标签"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16659 msgid "No language"
16660 msgstr "无语言"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16663 msgid "Program Listing Settings"
16664 msgstr "程序列表设置"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16667 msgid "No dialect"
16668 msgstr "无方言"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16671 msgid "LaTeX Log"
16672 msgstr "LaTeX 记录"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16675 msgid "Literate Programming Build Log"
16676 msgstr "Literate Programming Build Log"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16679 msgid "lyx2lyx Error Log"
16680 msgstr "lyx2lyx出错信息"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16683 msgid "Version Control Log"
16684 msgstr "版本控制记录"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16687 msgid "No LaTeX log file found."
16688 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16691 msgid "No literate programming build log file found."
16692 msgstr "No literate programming build log file found."
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16695 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16696 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16699 msgid "No version control log file found."
16700 msgstr "无法找到版本控制记录"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16703 msgid "Math Matrix"
16704 msgstr "矩阵"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16707 msgid "Nomenclature"
16708 msgstr "术语"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16711 msgid "Note Settings"
16712 msgstr "注释设置"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16715 msgid "Paragraph Settings"
16716 msgstr "段落设置"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16719 msgid ""
16720 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16721 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16722 "\n"
16723 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16724 "the items is used."
16725 msgstr ""
16726 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16727 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16728 "\n"
16729 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16730 "the items is used."
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16733 msgid "System files|#S#s"
16734 msgstr "系统文件|#S#s"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16737 msgid "User files|#U#u"
16738 msgstr "用户文件|#U#u"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Look & Feel"
16743 msgstr "显示"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Language Settings"
16748 msgstr "语言设置"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Output"
16753 msgstr "输出"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16756 #, fuzzy
16757 msgid "File Handling"
16758 msgstr "字体处理"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16761 msgid "Plain text"
16762 msgstr "存文本"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16765 msgid "Date format"
16766 msgstr "日期格式"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Keyboard/Mouse"
16771 msgstr "键盘"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Input Completion"
16776 msgstr "标题"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16779 msgid "Screen fonts"
16780 msgstr "显示字体"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16783 msgid "Colors"
16784 msgstr "颜色"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16787 msgid "Paths"
16788 msgstr "路径"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Select directory for example files"
16793 msgstr "选择模板文件"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16796 msgid "Select a document templates directory"
16797 msgstr "选择一个文本模版目录"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16800 msgid "Select a temporary directory"
16801 msgstr "选择一个临时目录"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16804 msgid "Select a backups directory"
16805 msgstr "选择一个备份目录"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16808 msgid "Select a document directory"
16809 msgstr "选择一个文件目录"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16812 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16813 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16817 msgid "Spellchecker"
16818 msgstr "拼写检查器"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16821 msgid "ispell"
16822 msgstr "ispell"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16825 msgid "aspell"
16826 msgstr "aspell"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16829 msgid "hspell"
16830 msgstr "hspell"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16833 msgid "pspell (library)"
16834 msgstr "pspell (库)"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16837 msgid "aspell (library)"
16838 msgstr "aspell (库)"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16841 msgid "Converters"
16842 msgstr "转换器"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16845 msgid "File formats"
16846 msgstr "文件格式"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16849 msgid "Format in use"
16850 msgstr "使用中格式"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16853 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16854 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16857 msgid "Printer"
16858 msgstr "打印机"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16861 msgid "User interface"
16862 msgstr "用户界面"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Control"
16867 msgstr "项"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Shortcuts"
16872 msgstr "快捷键(&h)"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Function"
16877 msgstr "函数"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16880 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Mathematical Symbols"
16886 msgstr "音标(y)|y"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16889 msgid "Buffer and Window"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16893 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16897 #, fuzzy
16898 msgid "System and Miscellaneous"
16899 msgstr "AMS Miscellaneous"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Res&tore"
16904 msgstr "恢复(&R)"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Failed to create shortcut"
16910 msgstr "未能创建目录。退出。"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16915 msgstr "未知函数"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16918 msgid "Invalid or empty key sequence"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16922 msgid "Shortcut is already defined"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16928 msgstr "添加分支"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16931 msgid "Identity"
16932 msgstr "身份"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16935 msgid "Choose bind file"
16936 msgstr "选择快捷键文件"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16939 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16940 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16943 msgid "Choose UI file"
16944 msgstr "选择用户界面文件"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16947 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16948 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16951 msgid "Choose keyboard map"
16952 msgstr "选择键盘映射"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16955 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16956 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16959 msgid "Choose personal dictionary"
16960 msgstr "选择用户目录"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16963 msgid "*.pws"
16964 msgstr "*.pws"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16967 msgid "*.ispell"
16968 msgstr "*.ispell"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16971 msgid "Print Document"
16972 msgstr "打印文件"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16975 msgid "Print to file"
16976 msgstr "打印到文件"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16979 msgid "PostScript files (*.ps)"
16980 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16983 msgid "Cross-reference"
16984 msgstr "Cross-reference"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16987 msgid "&Go Back"
16988 msgstr "&Go Back"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16991 msgid "Jump back"
16992 msgstr "跳回"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16995 msgid "Jump to label"
16996 msgstr "跳至"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16999 msgid "Find and Replace"
17000 msgstr "查找并替换"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17003 msgid "Send Document to Command"
17004 msgstr "指定处理文档之命令"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17007 msgid "Show File"
17008 msgstr "显示文件"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Error -> Cannot load file!"
17013 msgstr "无法编辑文件"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17016 msgid "Spellchecker error"
17017 msgstr "拼写检查出错"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17020 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17021 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17024 msgid ""
17025 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17026 "Maybe it has been killed."
17027 msgstr ""
17028 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
17029 "可能已经被终止."
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17032 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17033 msgstr "拼写检查失败.\n"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17036 msgid "The spellchecker has failed"
17037 msgstr "拼写检查失败"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17040 #, c-format
17041 msgid "%1$d words checked."
17042 msgstr "已检查 %1$d 单词."
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17045 msgid "One word checked."
17046 msgstr "已检查一个单词."
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17049 msgid "Spelling check completed"
17050 msgstr "拼写检查结束"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Basic Latin"
17055 msgstr "Variation"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Latin-1 Supplement"
17060 msgstr "Supplementary"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17063 msgid "Latin Extended-A"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17067 msgid "Latin Extended-B"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17071 #, fuzzy
17072 msgid "IPA Extensions"
17073 msgstr "后缀(&x):"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17076 msgid "Spacing Modifier Letters"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17080 msgid "Combining Diacritical Marks"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17084 msgid "Cyrillic"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Arabic"
17090 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17093 msgid "Devanagari"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Bengali"
17099 msgstr "开始"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17102 msgid "Gurmukhi"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Gujarati"
17108 msgstr "SubVariation"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17111 msgid "Oriya"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Tamil"
17117 msgstr "邮件"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17120 msgid "Telugu"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Kannada"
17126 msgstr "加拿大语"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17129 msgid "Malayalam"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Lao"
17135 msgstr "显示布局 "
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Tibetan"
17140 msgstr "beta"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Georgian"
17145 msgstr "德语"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17148 msgid "Hangul Jamo"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Phonetic Extensions"
17154 msgstr "后缀(&x):"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17157 msgid "Latin Extended Additional"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17161 msgid "Greek Extended"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17165 #, fuzzy
17166 msgid "General Punctuation"
17167 msgstr "通用信息"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Superscripts and Subscripts"
17172 msgstr "上标(S)|S"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17175 msgid "Currency Symbols"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17179 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Letterlike Symbols"
17185 msgstr "音标(y)|y"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Number Forms"
17190 msgstr "行数"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Mathematical Operators"
17195 msgstr "Mathematica|a"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Miscellaneous Technical"
17200 msgstr "Miscel·lània"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Control Pictures"
17205 msgstr "猜想"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17208 msgid "Optical Character Recognition"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17212 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Box Drawing"
17218 msgstr "边框设定"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Block Elements"
17223 msgstr "致谢"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Geometric Shapes"
17228 msgstr "斜字体文本"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Miscellaneous Symbols"
17233 msgstr "Miscel·lània"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Dingbats"
17238 msgstr "Dings 1"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17241 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17245 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17249 msgid "Hiragana"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Katakana"
17255 msgstr "加泰罗尼亚语"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Bopomofo"
17260 msgstr "行下(&m)"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17263 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17267 msgid "Kanbun"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17271 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17275 msgid "CJK Compatibility"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17279 msgid "CJK Unified Ideographs"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17283 msgid "Hangul Syllables"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17287 msgid "High Surrogates"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17291 msgid "Private Use High Surrogates"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17295 msgid "Low Surrogates"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17299 msgid "Private Use Area"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17303 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17307 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17311 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17315 msgid "Combining Half Marks"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17319 msgid "CJK Compatibility Forms"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17323 msgid "Small Form Variants"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17327 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17331 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Specials"
17337 msgstr "调试邮件"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17340 msgid "Linear B Syllabary"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17344 msgid "Linear B Ideograms"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Aegean Numbers"
17350 msgstr "页码"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17353 msgid "Ancient Greek Numbers"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Old Italic"
17359 msgstr "斜体"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Gothic"
17364 msgstr "coth"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17367 msgid "Ugaritic"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17371 msgid "Old Persian"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Deseret"
17377 msgstr "重置"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Shavian"
17382 msgstr "拉脱维亚语"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17385 msgid "Osmanya"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Cypriot Syllabary"
17391 msgstr "Corollary"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Kharoshthi"
17396 msgstr "varnothing"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17399 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Musical Symbols"
17405 msgstr "音标(y)|y"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17408 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17412 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17416 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17420 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17424 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Tags"
17430 msgstr "页面"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17433 msgid "Variation Selectors Supplement"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17437 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17441 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Character: "
17447 msgstr "字符集"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17450 msgid "Code Point: "
17451 msgstr ""
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Symbols"
17456 msgstr "符号"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17459 msgid "Table Settings"
17460 msgstr "表格设置"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17463 msgid "Insert Table"
17464 msgstr "插入表格"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17467 msgid "TeX Information"
17468 msgstr "TeX信息"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17471 msgid "Outline"
17472 msgstr "概要"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17475 msgid "Table of Contents"
17476 msgstr "目录"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Child Documents"
17481 msgstr "子文档"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17484 #, fuzzy
17485 msgid "List of Graphics"
17486 msgstr "表格列表"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17489 #, fuzzy
17490 msgid "List of Equations"
17491 msgstr "程序列表列表"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17494 #, fuzzy
17495 msgid "List of Foot notes"
17496 msgstr "图像列表"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17499 #, fuzzy
17500 msgid "List of Listings"
17501 msgstr "程序列表列表"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17504 #, fuzzy
17505 msgid "List of Indexes"
17506 msgstr "表格列表"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17509 #, fuzzy
17510 msgid "List of Marginal notes"
17511 msgstr "表格列表"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17514 #, fuzzy
17515 msgid "List of Notes"
17516 msgstr "表格列表"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17519 #, fuzzy
17520 msgid "List of Citations"
17521 msgstr "程序列表列表"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Labels and References"
17526 msgstr "使用未引用的文献"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17529 msgid "Filtering layouts with \""
17530 msgstr ""
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17533 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17534 msgstr ""
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17537 msgid "Vertical Space Settings"
17538 msgstr "纵向距离设置"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17541 #, fuzzy
17542 msgid "version "
17543 msgstr "版本"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17546 msgid "unknown version"
17547 msgstr "未知的版本"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17550 msgid "Small-sized icons"
17551 msgstr "小图标"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17554 msgid "Normal-sized icons"
17555 msgstr "中图标"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17558 msgid "Big-sized icons"
17559 msgstr "大图标"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17562 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17563 msgid "LyX"
17564 msgstr "LyX"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17567 msgid "Select template file"
17568 msgstr "选择模板文件"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17571 msgid "Templates|#T#t"
17572 msgstr "模板|#T#t"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17576 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17577 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17580 msgid "Document not loaded."
17581 msgstr "文档未读入"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17584 msgid "Select document to open"
17585 msgstr "选择要打开的文档"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17589 msgid "Examples|#E#e"
17590 msgstr "示例|#E#e"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17593 #, c-format
17594 msgid "Opening document %1$s..."
17595 msgstr "打开文档 %1$s ..."
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17598 #, c-format
17599 msgid "Document %1$s opened."
17600 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17603 #, c-format
17604 msgid "Could not open document %1$s"
17605 msgstr "无法打开文档 %1$s"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17608 msgid "Couldn't import file"
17609 msgstr "无法导入文件"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17612 #, c-format
17613 msgid "No information for importing the format %1$s."
17614 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17617 #, c-format
17618 msgid "Select %1$s file to import"
17619 msgstr "选择导入文件 %1$s "
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17622 #, fuzzy, c-format
17623 msgid ""
17624 "The document %1$s already exists.\n"
17625 "\n"
17626 "Do you want to overwrite that document?"
17627 msgstr ""
17628 "文件 %1 已经存在\n"
17629 "您要覆盖它吗?"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17632 msgid "Overwrite document?"
17633 msgstr "覆盖文件?"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17636 #, c-format
17637 msgid "Importing %1$s..."
17638 msgstr "导入 %1$s..."
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17641 msgid "imported."
17642 msgstr "导入的。"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17645 #, fuzzy
17646 msgid "file not imported!"
17647 msgstr "文件没有找到"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17650 msgid "Select LyX document to insert"
17651 msgstr "选择插入的LyX文档"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17654 msgid "Select file to insert"
17655 msgstr "选择插入文件"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17658 msgid "Choose a filename to save document as"
17659 msgstr "选择另存为文件名"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17662 msgid "&Rename"
17663 msgstr "重命名(&R)"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17666 #, c-format
17667 msgid ""
17668 "The document %1$s could not be saved.\n"
17669 "\n"
17670 "Do you want to rename the document and try again?"
17671 msgstr ""
17672 "The document %1$s could not be saved.\n"
17673 "\n"
17674 "Do you want to rename the document and try again?"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17677 msgid "Rename and save?"
17678 msgstr "改名并保存?"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17681 #, fuzzy
17682 msgid "&Retry"
17683 msgstr "恢复(&R)"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17686 #, c-format
17687 msgid ""
17688 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17689 "\n"
17690 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17691 msgstr ""
17692 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17693 "\n"
17694 "您希望保存或取消这些变化?"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17697 msgid "&Discard"
17698 msgstr "放弃(&D)"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Saving all documents..."
17703 msgstr "保存文件 %1$s..."
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17706 #, fuzzy
17707 msgid "All documents saved."
17708 msgstr "未保存文档"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17711 #, c-format
17712 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17713 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17716 msgid "off"
17717 msgstr "关闭"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17720 msgid "auto"
17721 msgstr "自动"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17724 #, c-format
17725 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17726 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17729 #, c-format
17730 msgid "%1$s unknown command!"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17734 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17735 msgid "LaTeX Source"
17736 msgstr "LaTeX源程序"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17739 msgid "DocBook Source"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Literate Source"
17745 msgstr "LaTeX源程序"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17748 msgid " (changed)"
17749 msgstr " (改变)"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17752 msgid " (read only)"
17753 msgstr " (只读)"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Close File"
17758 msgstr "关闭"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Hide tab"
17763 msgstr "delta"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Close tab"
17768 msgstr "关闭"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Wrap Float Settings"
17773 msgstr "浮动项设置"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17776 msgid "Click to detach"
17777 msgstr "单击"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
17780 #, fuzzy
17781 msgid "No Documents Open!"
17782 msgstr "无打开文档!"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676 src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
17785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773 src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
17786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17787 msgid "No Document Open!"
17788 msgstr "无打开文档!"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
17791 msgid "Plain Text"
17792 msgstr "纯文本"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17795 msgid "Plain Text, Join Lines"
17796 msgstr "纯文本, 连接段落"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
17799 msgid "Master Document"
17800 msgstr "主文档"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Other floats: "
17805 msgstr "其他浮动项"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17808 msgid "Open Navigator..."
17809 msgstr ""
17810
17811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Other Lists"
17814 msgstr "其他浮动项"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17817 msgid "No Table of contents"
17818 msgstr "无目录"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17821 msgid " (auto)"
17822 msgstr " (自动)"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17825 msgid "No Branch in Document!"
17826 msgstr "文档中无分支!"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
17829 #, fuzzy
17830 msgid "No action defined!"
17831 msgstr "No font change defined."
17832
17833 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17834 msgid "space"
17835 msgstr "空格"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17840 msgid "Invalid filename"
17841 msgstr "无效文件名"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17844 msgid ""
17845 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17846 "characters:\n"
17847 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17850 msgid "Could not update TeX information"
17851 msgstr "无法更新TeX信息"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17854 #, c-format
17855 msgid "The script `%s' failed."
17856 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
17857
17858 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17860 msgid ""
17861 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17862 "file through LaTeX: "
17863 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
17864
17865 #: src/insets/Inset.cpp:313
17866 msgid "Opened inset"
17867 msgstr "打开的嵌入项"
17868
17869 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17870 msgid "Keys must be unique!"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17874 #, c-format
17875 msgid ""
17876 "The key %1$s already exists,\n"
17877 "it will be changed to %2$s."
17878 msgstr ""
17879
17880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17881 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17882 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
17883
17884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17885 msgid "Export Warning!"
17886 msgstr "导出警告!"
17887
17888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17889 msgid ""
17890 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17891 "BibTeX will be unable to find them."
17892 msgstr ""
17893 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17894 "BibTeX将不能找到此文件."
17895
17896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17897 msgid ""
17898 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17899 "BibTeX will be unable to find it."
17900 msgstr ""
17901 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17902 "BibTeX将不能找到此文件."
17903
17904 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17905 #, fuzzy
17906 msgid "simple frame"
17907 msgstr "嵌入项边框"
17908
17909 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17910 #, fuzzy
17911 msgid "frameless"
17912 msgstr "无边框"
17913
17914 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17915 msgid "simple frame, page breaks"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17919 #, fuzzy
17920 msgid "oval, thin"
17921 msgstr "细椭圆框"
17922
17923 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17924 #, fuzzy
17925 msgid "oval, thick"
17926 msgstr "粗椭圆框"
17927
17928 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17929 msgid "drop shadow"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17933 #, fuzzy
17934 msgid "shaded background"
17935 msgstr "边框加背景阴影"
17936
17937 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17938 #, fuzzy
17939 msgid "double frame"
17940 msgstr "双"
17941
17942 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17943 msgid "Opened Box Inset"
17944 msgstr "Opened Box Inset"
17945
17946 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17947 msgid "Box"
17948 msgstr "外框"
17949
17950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17951 msgid "Opened Branch Inset"
17952 msgstr "Opened Branch Inset"
17953
17954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17955 msgid "Branch: "
17956 msgstr "分支:"
17957
17958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17959 msgid "Undef: "
17960 msgstr "Undef: "
17961
17962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17963 msgid "branch"
17964 msgstr "branch"
17965
17966 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17967 msgid "Opened Caption Inset"
17968 msgstr "Opened Caption Inset"
17969
17970 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17971 #, c-format
17972 msgid "Sub-%1$s"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17976 #, fuzzy
17977 msgid "not cited"
17978 msgstr "被保护"
17979
17980 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17981 msgid "Left-click to collapse the inset"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17985 msgid "Left-click to open the inset"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17989 msgid "LaTeX Command: "
17990 msgstr "LaTeX命令: "
17991
17992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17993 #, fuzzy
17994 msgid "InsetCommand Error: "
17995 msgstr "命令项: "
17996
17997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Incompatible command name."
18000 msgstr "不完整命令"
18001
18002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18003 #, fuzzy
18004 msgid "InsetCommandParams Error: "
18005 msgstr "命令项: "
18006
18007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18008 #, fuzzy
18009 msgid "InsetCommandParams: "
18010 msgstr "命令项: "
18011
18012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18013 msgid "Unknown parameter name: "
18014 msgstr "未知参数名: "
18015
18016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18017 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18018 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
18019
18020 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18021 msgid "Opened ERT Inset"
18022 msgstr "Opened ERT Inset"
18023
18024 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18025 msgid "Opened Environment Inset: "
18026 msgstr "Opened Environment Inset: "
18027
18028 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18029 #, c-format
18030 msgid "External template %1$s is not installed"
18031 msgstr "External template %1$s is not installed"
18032
18033 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Opened Flex Inset"
18036 msgstr "打开的文本嵌入项"
18037
18038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18040 msgid "float: "
18041 msgstr "浮动项: "
18042
18043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18044 msgid "Opened Float Inset"
18045 msgstr "打开的浮动项"
18046
18047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18048 msgid "float"
18049 msgstr "浮动项"
18050
18051 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18052 msgid " (sideways)"
18053 msgstr " (横向)"
18054
18055 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18056 #, fuzzy
18057 msgid "subfloat: "
18058 msgstr "浮动项: "
18059
18060 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18061 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18062 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
18063
18064 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18065 #, c-format
18066 msgid "List of %1$s"
18067 msgstr "%1$s 列表"
18068
18069 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18070 msgid "Opened Footnote Inset"
18071 msgstr "打开的尾注项"
18072
18073 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18074 msgid "footnote"
18075 msgstr "脚注"
18076
18077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18078 #, c-format
18079 msgid ""
18080 "Could not copy the file\n"
18081 "%1$s\n"
18082 "into the temporary directory."
18083 msgstr ""
18084 "无法复制文件\n"
18085 "%1$s\n"
18086 "至临时目录."
18087
18088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18089 #, c-format
18090 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18091 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
18092
18093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18094 #, c-format
18095 msgid "Graphics file: %1$s"
18096 msgstr "图形文件: %1$s"
18097
18098 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18100 msgid " (embedded)"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18104 msgid "Verbatim Input"
18105 msgstr "Verbatim Input"
18106
18107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18108 msgid "Verbatim Input*"
18109 msgstr "Verbatim Input*"
18110
18111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18112 msgid "Recursive input"
18113 msgstr "迭代输入"
18114
18115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18116 #, c-format
18117 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18118 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
18119
18120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18121 #, c-format
18122 msgid ""
18123 "Included file `%1$s'\n"
18124 "has textclass `%2$s'\n"
18125 "while parent file has textclass `%3$s'."
18126 msgstr ""
18127 "Included file `%1$s'\n"
18128 "has textclass `%2$s'\n"
18129 "while parent file has textclass `%3$s'."
18130
18131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18132 msgid "Different textclasses"
18133 msgstr "不同文档类"
18134
18135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18136 #, fuzzy, c-format
18137 msgid ""
18138 "Included file `%1$s'\n"
18139 "uses module `%2$s'\n"
18140 "which is not used in parent file."
18141 msgstr ""
18142 "Included file `%1$s'\n"
18143 "has textclass `%2$s'\n"
18144 "while parent file has textclass `%3$s'."
18145
18146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Module not found"
18149 msgstr "文件没有找到"
18150
18151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18152 msgid "Index"
18153 msgstr "索引"
18154
18155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Information regarding "
18158 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18159
18160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Unknown Info: "
18163 msgstr "未知单词:"
18164
18165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18166 #, fuzzy
18167 msgid "yes"
18168 msgstr "样式"
18169
18170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18171 #, fuzzy
18172 msgid "no"
18173 msgstr "撤消"
18174
18175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18176 #, fuzzy
18177 msgid "No menu entry for "
18178 msgstr "术语索引"
18179
18180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Unknown buffer info"
18183 msgstr "未知用户"
18184
18185 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18186 msgid "Label names must be unique!"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18190 #, c-format
18191 msgid ""
18192 "The label %1$s already exists,\n"
18193 "it will be changed to %2$s."
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18197 msgid "DUPLICATE: "
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18201 msgid "Opened Listing Inset"
18202 msgstr "打开的Listing嵌入项"
18203
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18205 msgid "A value is expected."
18206 msgstr "需要一个参数"
18207
18208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18214 msgid "Unbalanced braces!"
18215 msgstr "不匹配括号!"
18216
18217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18218 msgid "Please specify true or false."
18219 msgstr "请输入true或者false."
18220
18221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18222 msgid "Only true or false is allowed."
18223 msgstr "只有true或者false被容许"
18224
18225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18226 msgid "Please specify an integer value."
18227 msgstr "请输入一个整数"
18228
18229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18230 msgid "An integer is expected."
18231 msgstr "请输入一个整数"
18232
18233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18234 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18235 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
18236
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18238 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18239 msgstr "无效LaTeX长度"
18240
18241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18242 #, c-format
18243 msgid "Please specify one of %1$s."
18244 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
18245
18246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18247 #, c-format
18248 msgid "Try one of %1$s."
18249 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
18250
18251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18252 #, c-format
18253 msgid "I guess you mean %1$s."
18254 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
18255
18256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18257 #, c-format
18258 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18259 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
18260
18261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18262 #, c-format
18263 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18264 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
18265
18266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18267 msgid ""
18268 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18269 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
18270
18271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18272 msgid ""
18273 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18274 "trblTRBL"
18275 msgstr ""
18276 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
18277 "集"
18278
18279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18280 msgid ""
18281 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18282 "right, bottom left and top left corner."
18283 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
18284
18285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18286 msgid "Enter something like \\color{white}"
18287 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
18288
18289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18290 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18291 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
18292
18293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18294 msgid "auto, last or a number"
18295 msgstr "auto, last或一数字"
18296
18297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18298 msgid ""
18299 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18300 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18301 "defining a listing inset)"
18302 msgstr ""
18303 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18304 "题 (当定义一程序列表项)"
18305
18306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18307 msgid ""
18308 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18309 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18310 "a listing inset)"
18311 msgstr ""
18312 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18313 "题 (当定义一程序列表项)"
18314
18315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18316 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18317 msgstr "无效(空白)listing参数名"
18318
18319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18320 #, c-format
18321 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18322 msgstr "可选listing参数 %1$s"
18323
18324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18325 #, c-format
18326 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18327 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
18328
18329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18330 #, c-format
18331 msgid "Parameter %1$s: "
18332 msgstr "参数  %1$s: "
18333
18334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18335 #, c-format
18336 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18337 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
18338
18339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18340 #, c-format
18341 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18342 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
18343
18344 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18345 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18346 msgstr "打开的边注嵌入项"
18347
18348 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18349 #, fuzzy
18350 msgid "New Page"
18351 msgstr "清除页面"
18352
18353 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18354 msgid "Clear Page"
18355 msgstr "清除页面"
18356
18357 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18358 msgid "Clear Double Page"
18359 msgstr "Clear Double Page"
18360
18361 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18362 msgid "Nom"
18363 msgstr "Nom"
18364
18365 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18366 msgid "Note[[InsetNote]]"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18370 msgid "Greyed out"
18371 msgstr "灰度"
18372
18373 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18374 msgid "Opened Note Inset"
18375 msgstr "打开的注解项"
18376
18377 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18378 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18379 msgstr "打开的可选参数项"
18380
18381 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18382 msgid "BROKEN: "
18383 msgstr ""
18384
18385 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18386 msgid "Ref: "
18387 msgstr "引用: "
18388
18389 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18390 msgid "Equation"
18391 msgstr "方程"
18392
18393 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18394 msgid "EqRef: "
18395 msgstr "公式引用: "
18396
18397 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18398 msgid "Page Number"
18399 msgstr "页码"
18400
18401 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18402 msgid "Page: "
18403 msgstr "页: "
18404
18405 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18406 msgid "Textual Page Number"
18407 msgstr "Textual Page Number"
18408
18409 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18410 msgid "TextPage: "
18411 msgstr "TextPage: "
18412
18413 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18414 msgid "Standard+Textual Page"
18415 msgstr "Standard+Textual Page"
18416
18417 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18418 msgid "Ref+Text: "
18419 msgstr "Ref+Text: "
18420
18421 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18422 msgid "PrettyRef"
18423 msgstr "PrettyRef"
18424
18425 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18426 msgid "FormatRef: "
18427 msgstr "FormatRef: "
18428
18429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Interword Space"
18432 msgstr "词间距(w)|w"
18433
18434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Protected Space"
18437 msgstr "Protected Space|r"
18438
18439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Thin Space"
18442 msgstr "窄间距(T)|T"
18443
18444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Quad Space"
18447 msgstr "空格"
18448
18449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18450 #, fuzzy
18451 msgid "QQuad Space"
18452 msgstr "空格"
18453
18454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Enspace"
18457 msgstr "空格"
18458
18459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Enskip"
18462 msgstr "nsim"
18463
18464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Negative Thin Space"
18467 msgstr "负间隔\t\\,"
18468
18469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Protected Horizontal Fill"
18472 msgstr "Horizontal Fill"
18473
18474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18477 msgstr "Horizontal Fill"
18478
18479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18482 msgstr "Horizontal Fill"
18483
18484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18485 #, fuzzy, c-format
18486 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18487 msgstr "水平线"
18488
18489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18490 #, fuzzy, c-format
18491 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18492 msgstr "Protected Space|r"
18493
18494 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18495 msgid "Unknown TOC type"
18496 msgstr "未知目录项"
18497
18498 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18499 msgid "Opened table"
18500 msgstr "打开的表格"
18501
18502 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
18503 msgid "Error setting multicolumn"
18504 msgstr "设置多列出错"
18505
18506 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
18507 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18508 msgstr "不能竖向设置多列表格"
18509
18510 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18511 msgid "Opened Text Inset"
18512 msgstr "打开的文本嵌入项"
18513
18514 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18515 msgid "Vertical Space"
18516 msgstr "竖向间隔"
18517
18518 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18519 msgid "wrap: "
18520 msgstr "折行: "
18521
18522 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18523 msgid "Opened Wrap Inset"
18524 msgstr "打开的折行项"
18525
18526 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18527 msgid "wrap"
18528 msgstr "折行"
18529
18530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18531 msgid "Not shown."
18532 msgstr "未显示."
18533
18534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18535 msgid "Loading..."
18536 msgstr "正在载入..."
18537
18538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18539 msgid "Converting to loadable format..."
18540 msgstr "转换到可显示格式..."
18541
18542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18543 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18544 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
18545
18546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18547 msgid "Scaling etc..."
18548 msgstr "缩放..."
18549
18550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18551 msgid "Ready to display"
18552 msgstr "显示就绪"
18553
18554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18555 msgid "No file found!"
18556 msgstr "未找到文件!"
18557
18558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18559 msgid "Error converting to loadable format"
18560 msgstr "转换到可显示格式出错"
18561
18562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18563 msgid "Error loading file into memory"
18564 msgstr "读入文件出错"
18565
18566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18567 msgid "Error generating the pixmap"
18568 msgstr "产生pixmap出错"
18569
18570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18571 msgid "No image"
18572 msgstr "没有任何图像"
18573
18574 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18575 msgid "Preview loading"
18576 msgstr "读入预览"
18577
18578 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18579 msgid "Preview ready"
18580 msgstr "预览就绪"
18581
18582 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18583 msgid "Preview failed"
18584 msgstr "预览失败"
18585
18586 #: src/lengthcommon.cpp:37
18587 msgid "sp"
18588 msgstr "sp"
18589
18590 #: src/lengthcommon.cpp:37
18591 msgid "pt"
18592 msgstr "点"
18593
18594 #: src/lengthcommon.cpp:37
18595 msgid "bp"
18596 msgstr "bp"
18597
18598 #: src/lengthcommon.cpp:37
18599 msgid "dd"
18600 msgstr "dd"
18601
18602 #: src/lengthcommon.cpp:37
18603 msgid "mm"
18604 msgstr "毫米"
18605
18606 #: src/lengthcommon.cpp:37
18607 msgid "pc"
18608 msgstr "pc"
18609
18610 #: src/lengthcommon.cpp:38
18611 msgid "cc[[unit of measure]]"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: src/lengthcommon.cpp:38
18615 msgid "cm"
18616 msgstr "厘米"
18617
18618 #: src/lengthcommon.cpp:38
18619 msgid "ex"
18620 msgstr "ex"
18621
18622 #: src/lengthcommon.cpp:38
18623 msgid "em"
18624 msgstr "em"
18625
18626 #: src/lengthcommon.cpp:39
18627 msgid "Text Width %"
18628 msgstr "文本宽度%"
18629
18630 #: src/lengthcommon.cpp:39
18631 msgid "Column Width %"
18632 msgstr "列宽%"
18633
18634 #: src/lengthcommon.cpp:39
18635 msgid "Page Width %"
18636 msgstr "页宽%"
18637
18638 #: src/lengthcommon.cpp:39
18639 msgid "Line Width %"
18640 msgstr "行宽%"
18641
18642 #: src/lengthcommon.cpp:40
18643 msgid "Text Height %"
18644 msgstr "文本高度%"
18645
18646 #: src/lengthcommon.cpp:40
18647 msgid "Page Height %"
18648 msgstr "页高%"
18649
18650 #: src/lyxfind.cpp:115
18651 msgid "Search error"
18652 msgstr "搜索出错"
18653
18654 #: src/lyxfind.cpp:115
18655 msgid "Search string is empty"
18656 msgstr "空搜索词语"
18657
18658 #: src/lyxfind.cpp:299
18659 msgid "String has been replaced."
18660 msgstr "词语已被更新。"
18661
18662 #: src/lyxfind.cpp:302
18663 msgid " strings have been replaced."
18664 msgstr "词语已被更新。"
18665
18666 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18667 #, c-format
18668 msgid " Macro: %1$s: "
18669 msgstr "宏:%1$s: "
18670
18671 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18672 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18673 #, c-format
18674 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18675 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
18676
18677 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18678 #, fuzzy, c-format
18679 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18680 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
18681
18682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18683 msgid "Only one row"
18684 msgstr "仅一行"
18685
18686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18687 msgid "Only one column"
18688 msgstr "单列"
18689
18690 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18691 msgid "No hline to delete"
18692 msgstr "没有hline"
18693
18694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18695 msgid "No vline to delete"
18696 msgstr "没有vline"
18697
18698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18699 #, c-format
18700 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18701 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
18702
18703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18704 msgid "No number"
18705 msgstr "无编号"
18706
18707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18708 msgid "Number"
18709 msgstr "编号"
18710
18711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18712 #, c-format
18713 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18714 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
18715
18716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18717 #, c-format
18718 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18719 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
18720
18721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18722 #, c-format
18723 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18724 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
18725
18726 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18727 msgid "create new math text environment ($...$)"
18728 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
18729
18730 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18731 msgid "entered math text mode (textrm)"
18732 msgstr "entered math text mode (textrm)"
18733
18734 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18735 msgid "Standard[[mathref]]"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18739 #, fuzzy
18740 msgid "optional"
18741 msgstr "水平"
18742
18743 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18744 #, fuzzy
18745 msgid "TeX"
18746 msgstr "LaTeX"
18747
18748 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18749 msgid "math macro"
18750 msgstr "数学宏"
18751
18752 #: src/output.cpp:37
18753 #, c-format
18754 msgid ""
18755 "Could not open the specified document\n"
18756 "%1$s."
18757 msgstr ""
18758 "无法打开指定文件\n"
18759 "%1$s."
18760
18761 #: src/output_plaintext.cpp:136
18762 msgid "Abstract: "
18763 msgstr "摘要"
18764
18765 #: src/output_plaintext.cpp:148
18766 msgid "References: "
18767 msgstr "引用: "
18768
18769 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18770 #, fuzzy
18771 msgid "All Files "
18772 msgstr "所有文件 (*)"
18773
18774 #: src/support/debug.cpp:42
18775 msgid "Program initialisation"
18776 msgstr "程序初始化"
18777
18778 #: src/support/debug.cpp:43
18779 msgid "Keyboard events handling"
18780 msgstr "处理键盘消息"
18781
18782 #: src/support/debug.cpp:44
18783 msgid "GUI handling"
18784 msgstr "用户界面处理"
18785
18786 #: src/support/debug.cpp:45
18787 msgid "Lyxlex grammar parser"
18788 msgstr "Lyxlex语法分析器"
18789
18790 #: src/support/debug.cpp:46
18791 msgid "Configuration files reading"
18792 msgstr "读取配置文件"
18793
18794 #: src/support/debug.cpp:47
18795 msgid "Custom keyboard definition"
18796 msgstr "自定义键盘"
18797
18798 #: src/support/debug.cpp:48
18799 msgid "LaTeX generation/execution"
18800 msgstr "LaTeX输出/执行"
18801
18802 #: src/support/debug.cpp:49
18803 msgid "Math editor"
18804 msgstr "公式编辑器"
18805
18806 #: src/support/debug.cpp:50
18807 msgid "Font handling"
18808 msgstr "字体处理"
18809
18810 #: src/support/debug.cpp:51
18811 msgid "Textclass files reading"
18812 msgstr "读取文档类文件"
18813
18814 #: src/support/debug.cpp:52
18815 msgid "Version control"
18816 msgstr "版本控制"
18817
18818 #: src/support/debug.cpp:53
18819 msgid "External control interface"
18820 msgstr "外部控制界面"
18821
18822 #: src/support/debug.cpp:54
18823 msgid "Keep *roff temporary files"
18824 msgstr "保存*roff临时文件"
18825
18826 #: src/support/debug.cpp:55
18827 msgid "User commands"
18828 msgstr "用户命令"
18829
18830 #: src/support/debug.cpp:56
18831 msgid "The LyX Lexxer"
18832 msgstr "LyX词语分析器"
18833
18834 #: src/support/debug.cpp:57
18835 msgid "Dependency information"
18836 msgstr "依存信息"
18837
18838 #: src/support/debug.cpp:58
18839 msgid "LyX Insets"
18840 msgstr "LyX嵌入项"
18841
18842 #: src/support/debug.cpp:59
18843 msgid "Files used by LyX"
18844 msgstr "LyX使用的文件"
18845
18846 #: src/support/debug.cpp:60
18847 msgid "Workarea events"
18848 msgstr "工作区域消息"
18849
18850 #: src/support/debug.cpp:61
18851 msgid "Insettext/tabular messages"
18852 msgstr "文本/表格消息"
18853
18854 #: src/support/debug.cpp:62
18855 msgid "Graphics conversion and loading"
18856 msgstr "图像转换和读取"
18857
18858 #: src/support/debug.cpp:63
18859 msgid "Change tracking"
18860 msgstr "跟踪改变"
18861
18862 #: src/support/debug.cpp:64
18863 msgid "External template/inset messages"
18864 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
18865
18866 #: src/support/debug.cpp:65
18867 msgid "RowPainter profiling"
18868 msgstr "界面绘制效率分析"
18869
18870 #: src/support/debug.cpp:66
18871 msgid "scrolling debugging"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/support/debug.cpp:67
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Math macros"
18877 msgstr "数学宏"
18878
18879 #: src/support/debug.cpp:68
18880 msgid "RTL/Bidi"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/support/filetools.cpp:247
18884 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18885 msgstr "zh_CN"
18886
18887 #: src/support/os_win32.cpp:297
18888 msgid "System file not found"
18889 msgstr "未找到系统文件"
18890
18891 #: src/support/os_win32.cpp:298
18892 msgid ""
18893 "Unable to load shfolder.dll\n"
18894 "Please install."
18895 msgstr ""
18896 "无法载入 shfolder.dll\n"
18897 "请安装."
18898
18899 #: src/support/os_win32.cpp:303
18900 msgid "System function not found"
18901 msgstr "未找到系统函数"
18902
18903 #: src/support/os_win32.cpp:304
18904 msgid ""
18905 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18906 "Don't know how to proceed. Sorry."
18907 msgstr ""
18908 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
18909 "无法继续执行."
18910
18911 #: src/support/userinfo.cpp:45
18912 msgid "Unknown user"
18913 msgstr "未知用户"
18914
18915 #~ msgid "LyX binary not found"
18916 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
18917
18918 #~ msgid ""
18919 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18920 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
18921
18922 #~ msgid ""
18923 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18924 #~ "\t%1$s\n"
18925 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18926 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18927 #~ "ltx'."
18928 #~ msgstr ""
18929 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18930 #~ "\t%1$s\n"
18931 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18932 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18933 #~ "ltx'."
18934
18935 #~ msgid "File not found"
18936 #~ msgstr "文件没有找到"
18937
18938 #~ msgid ""
18939 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18940 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18941 #~ msgstr ""
18942 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18943 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18944
18945 #~ msgid ""
18946 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18947 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18948 #~ msgstr ""
18949 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
18950 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
18951
18952 #~ msgid ""
18953 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18954 #~ "%2$s is not a directory."
18955 #~ msgstr ""
18956 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
18957 #~ "%2$s 不是一个目录."
18958
18959 #~ msgid "Directory not found"
18960 #~ msgstr "找不到目录"
18961
18962 #, fuzzy
18963 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18964 #~ msgstr "日文"
18965
18966 #, fuzzy
18967 #~ msgid "Enspace|E"
18968 #~ msgstr "空格"
18969
18970 #, fuzzy
18971 #~ msgid "Enskip|k"
18972 #~ msgstr "nsim"
18973
18974 #~ msgid "Document could not be read"
18975 #~ msgstr "无法读取文件"
18976
18977 #~ msgid "%1$s could not be read."
18978 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
18979
18980 #, fuzzy
18981 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18982 #~ msgstr "命令项: "
18983
18984 #~ msgid "All files (*)"
18985 #~ msgstr "所有文件 (*)"
18986
18987 #, fuzzy
18988 #~ msgid "Properties...|P"
18989 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
18990
18991 #, fuzzy
18992 #~ msgid "New Line|e"
18993 #~ msgstr "左方线(L)|L"
18994
18995 #~ msgid "Line Break|B"
18996 #~ msgstr "换行(B)|B"
18997
18998 #, fuzzy
18999 #~ msgid "line break"
19000 #~ msgstr "换行(L)|L"
19001
19002 #, fuzzy
19003 #~ msgid "Widgets"
19004 #~ msgstr "宽度"
19005
19006 #, fuzzy
19007 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19008 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
19009
19010 #, fuzzy
19011 #~ msgid "Links"
19012 #~ msgstr "列表"
19013
19014 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19015 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
19016
19017 #~ msgid "Swap Rows|S"
19018 #~ msgstr "交换行(S)|S"
19019
19020 #~ msgid "Swap Columns|w"
19021 #~ msgstr "交换列(w)|w"
19022
19023 #, fuzzy
19024 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19025 #~ msgstr ""
19026 #~ "The specified document\n"
19027 #~ "%1$s\n"
19028 #~ "could not be read."
19029
19030 #, fuzzy
19031 #~ msgid "true"
19032 #~ msgstr "街道"
19033
19034 #, fuzzy
19035 #~ msgid "false"
19036 #~ msgstr "Case"
19037
19038 #, fuzzy
19039 #~ msgid "&float"
19040 #~ msgstr "浮动项"
19041
19042 #, fuzzy
19043 #~ msgid "Float"
19044 #~ msgstr "浮动(&F)"
19045
19046 #~ msgid "S&ubfigure"
19047 #~ msgstr "子图像(&u)"
19048
19049 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19050 #~ msgstr "子图像标题"
19051
19052 #~ msgid "Ca&ption:"
19053 #~ msgstr "标题(&p)"
19054
19055 #~ msgid "Databa&ses"
19056 #~ msgstr "数据库(&s)"
19057
19058 #~ msgid "Show ERT inline"
19059 #~ msgstr "文中显示ERT"
19060
19061 #~ msgid "&Inline"
19062 #~ msgstr "内联(&I)"
19063
19064 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19065 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
19066
19067 #~ msgid "Framed in box"
19068 #~ msgstr "有边框"
19069
19070 #~ msgid "&Shaded"
19071 #~ msgstr "阴影(&S)"
19072
19073 #~ msgid "Paper Size"
19074 #~ msgstr "纸张大小"
19075
19076 #, fuzzy
19077 #~ msgid "C&enter"
19078 #~ msgstr "居中"
19079
19080 #~ msgid "&Colors"
19081 #~ msgstr "颜色(&C)"
19082
19083 #~ msgid "C&opiers"
19084 #~ msgstr "复制命令(&o)"
19085
19086 #~ msgid "&File formats"
19087 #~ msgstr "文件格式(&F)"
19088
19089 #~ msgid "F&ormat:"
19090 #~ msgstr "格式(&o)"
19091
19092 #~ msgid "&GUI name:"
19093 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
19094
19095 #~ msgid "External Applications"
19096 #~ msgstr "外部程序"
19097
19098 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19099 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
19100
19101 #~ msgid "Save/restore window position"
19102 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
19103
19104 #~ msgid " every"
19105 #~ msgstr "所有的"
19106
19107 #~ msgid "Scrolling"
19108 #~ msgstr "滚动"
19109
19110 #~ msgid "&URL:"
19111 #~ msgstr "网址(&U):"
19112
19113 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19114 #~ msgstr "以链接输出"
19115
19116 #~ msgid "&Units:"
19117 #~ msgstr "单位(&U)"
19118
19119 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19120 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19121
19122 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19123 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19124
19125 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19126 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19127
19128 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19129 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19130
19131 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19132 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19133
19134 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19135 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19136
19137 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19138 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19139
19140 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19141 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19142
19143 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19144 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19145
19146 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19147 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19148
19149 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19150 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19151
19152 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19153 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19154
19155 #, fuzzy
19156 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19157 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19158
19159 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19160 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19161
19162 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19163 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19164
19165 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19166 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19167
19168 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19169 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19170
19171 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19172 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19173
19174 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19175 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19176
19177 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19178 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19179
19180 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19181 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19182
19183 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19184 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19185
19186 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19187 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19188
19189 #, fuzzy
19190 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19191 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
19192
19193 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19194 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19195
19196 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19197 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19198
19199 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19200 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19201
19202 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19203 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19204
19205 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19206 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19207
19208 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19209 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19210
19211 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19212 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19213
19214 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19215 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19216
19217 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19218 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19219
19220 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19221 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19222
19223 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19224 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19225
19226 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19227 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19228
19229 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19230 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19231
19232 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19233 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19234
19235 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19236 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19237
19238 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19239 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19240
19241 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19242 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19243
19244 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19245 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19246
19247 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19248 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19249
19250 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19251 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19252
19253 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19254 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19255
19256 #~ msgid "Bahasa"
19257 #~ msgstr "Bahasa"
19258
19259 #~ msgid "Magyar"
19260 #~ msgstr "Magyar"
19261
19262 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19263 #~ msgstr "克罗地亚语"
19264
19265 #~ msgid "Count Words|W"
19266 #~ msgstr "字数(W)|W"
19267
19268 #~ msgid "Framed|F"
19269 #~ msgstr "外框(F)|F"
19270
19271 #~ msgid "Shaded|S"
19272 #~ msgstr "阴影(S)|S"
19273
19274 #~ msgid "Insert URL"
19275 #~ msgstr "插入网址"
19276
19277 #~ msgid "Can't load document class"
19278 #~ msgstr "无法读入文档类"
19279
19280 #~ msgid ""
19281 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19282 #~ "loaded."
19283 #~ msgstr ""
19284 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19285 #~ "loaded."
19286
19287 #~ msgid "Undefined character style"
19288 #~ msgstr "未定义字符样式"
19289
19290 #~ msgid ""
19291 #~ "The document could not be converted\n"
19292 #~ "into the document class %1$s."
19293 #~ msgstr ""
19294 #~ "此文档无法改变到\n"
19295 #~ "文档类 %1$s."
19296
19297 #~ msgid ""
19298 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19299 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19300 #~ msgstr ""
19301 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19302 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19303
19304 #~ msgid "&Switch to document"
19305 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
19306
19307 #~ msgid ""
19308 #~ "Could not open the specified document\n"
19309 #~ "%1$s\n"
19310 #~ "due to the error: %2$s"
19311 #~ msgstr ""
19312 #~ "无法打开指定文档\n"
19313 #~ "%1$s\n"
19314 #~ "出错信息: %2$s"
19315
19316 #~ msgid "Formatting document..."
19317 #~ msgstr "格式化文档..."
19318
19319 #~ msgid "Rectangular box"
19320 #~ msgstr "方框"
19321
19322 #~ msgid "Shadow box"
19323 #~ msgstr "阴影框"
19324
19325 #~ msgid "Double box"
19326 #~ msgstr "双线框"
19327
19328 #~ msgid "Index Entry"
19329 #~ msgstr "索引项"
19330
19331 #~ msgid "Previous command"
19332 #~ msgstr "上一命令"
19333
19334 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19335 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
19336
19337 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19338 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
19339
19340 #~ msgid "Copiers"
19341 #~ msgstr "复制器"
19342
19343 #~ msgid "Boxed"
19344 #~ msgstr "边框"
19345
19346 #~ msgid "ovalbox"
19347 #~ msgstr "ovalbox"
19348
19349 #~ msgid "Ovalbox"
19350 #~ msgstr "Ovalbox"
19351
19352 #~ msgid "Shadowbox"
19353 #~ msgstr "Shadowbox"
19354
19355 #~ msgid "Doublebox"
19356 #~ msgstr "Doublebox"
19357
19358 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19359 #~ msgstr "打开的字符样式项"
19360
19361 #~ msgid "Unknown inset name: "
19362 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
19363
19364 #~ msgid "Program Listing "
19365 #~ msgstr "程序列表"
19366
19367 #~ msgid "Framed"
19368 #~ msgstr "边框"
19369
19370 #~ msgid "Shaded"
19371 #~ msgstr "阴影"
19372
19373 #, fuzzy
19374 #~ msgid "theorem"
19375 #~ msgstr "定理"
19376
19377 #, fuzzy
19378 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19379 #~ msgstr "打开的注解项"
19380
19381 #~ msgid "Url: "
19382 #~ msgstr "网址: "
19383
19384 #~ msgid "HtmlUrl: "
19385 #~ msgstr "Html网址"
19386
19387 #, fuzzy
19388 #~ msgid "CharStyle: "
19389 #~ msgstr "改变: "
19390
19391 #~ msgid "Default (outer)"
19392 #~ msgstr "缺省(外部)"
19393
19394 #~ msgid "Outer"
19395 #~ msgstr "外部"
19396
19397 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19398 #~ msgstr "文本换行设置"
19399
19400 #~ msgid "%1$d words in selection."
19401 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
19402
19403 #~ msgid "%1$d words in document."
19404 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
19405
19406 #~ msgid "One word in selection."
19407 #~ msgstr "选中一个词"
19408
19409 #~ msgid "One word in document."
19410 #~ msgstr "文档有一个词"
19411
19412 #~ msgid "Count words"
19413 #~ msgstr "统计字数"
19414
19415 #~ msgid "Encoding error"
19416 #~ msgstr "编码出错"
19417
19418 #, fuzzy
19419 #~ msgid "Placeholders"
19420 #~ msgstr "PlaceTable"
19421
19422 #~ msgid "phantom"
19423 #~ msgstr "phantom"
19424
19425 #~ msgid "vphantom"
19426 #~ msgstr "vphantom"
19427
19428 #~ msgid "hphantom"
19429 #~ msgstr "hphantom"
19430
19431 #~ msgid "&Right"
19432 #~ msgstr "右(&R)"
19433
19434 #~ msgid "Case."
19435 #~ msgstr "Case."
19436
19437 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19438 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19439
19440 #~ msgid "Algorithm #."
19441 #~ msgstr "Algorithm #."
19442
19443 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19444 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19445
19446 #~ msgid "&Load"
19447 #~ msgstr "装入(&L)"
19448
19449 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19450 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
19451
19452 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19453 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
19454
19455 #~ msgid "To &file:"
19456 #~ msgstr "To &file:"
19457
19458 #~ msgid "Co&pies:"
19459 #~ msgstr "Co&pies:"
19460
19461 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19462 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
19463
19464 #~ msgid "Printer &name:"
19465 #~ msgstr "Printer &name:"
19466
19467 #~ msgid "&Type:"
19468 #~ msgstr "&Type:"
19469
19470 #~ msgid "Part "
19471 #~ msgstr "Part "
19472
19473 #~ msgid "columns "
19474 #~ msgstr "columns "
19475
19476 #~ msgid "overprint "
19477 #~ msgstr "overprint "
19478
19479 #~ msgid "overlayarea"
19480 #~ msgstr "overlayarea"
19481
19482 #~ msgid "Corollary_"
19483 #~ msgstr "Corollary_"
19484
19485 #~ msgid "Definition. "
19486 #~ msgstr "Definition. "
19487
19488 #~ msgid "Example. "
19489 #~ msgstr "Example. "
19490
19491 #~ msgid "Fact. "
19492 #~ msgstr "Fact. "
19493
19494 #~ msgid "Proof. "
19495 #~ msgstr "Proof. "
19496
19497 #~ msgid "note: "
19498 #~ msgstr "note: "
19499
19500 #~ msgid "Conjecture "
19501 #~ msgstr "Conjecture "
19502
19503 #~ msgid "Font st&yle:"
19504 #~ msgstr "Font st&yle:"
19505
19506 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19507 #~ msgstr "Use printer name explicitely"
19508
19509 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19510 #~ msgstr "Adapt outp&ut"