]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
3c8ccbb90e6c9b1813513a9d0d904124b396a1eb
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
14 "Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "版本"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "版本信息"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "致谢"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "版权"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "关闭(&C)"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "文献关键字"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "文本中出现之标记"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "标记(&L):"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "关键字(&K)"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "文献引用风格"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "缺省(数字)(&D)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib风格(s)"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "标题背景"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "保护(&P):"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "选择一个文件"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #, fuzzy
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "选项(&p)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "扫描新数据库和样式"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "重新扫描(&R)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "浏览(&B)..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "输入BibTeX数据库名"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 msgid "&Add"
180 msgstr "添加(&A)"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "取消"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX样式"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "样式(&y)"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "选择样式文件"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "此章文献引用包含..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "内容(&C):"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "所有引用的文献"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "使用未引用的文献"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
221 msgid "all references"
222 msgstr "所有文献"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "添加文献引用到目录"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "确认(&O)"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "下移选择的数据库"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "下(&w)"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "上移选择的数据库"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
268 msgid "&Up"
269 msgstr "上(&U)"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "使用的BibTeX数据库"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "数据库(&s)"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "添加(&A)..."
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "删除选择的数据库"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "删除(&D)"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr ""
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "允许断页(&p)"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "对齐"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "框内文本水平对齐"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
316 msgid "Left"
317 msgstr "左"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
323 msgid "Center"
324 msgstr "居中"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
330 msgid "Right"
331 msgstr "右"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "拉伸"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "框内文本竖直对齐"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
344 msgid "Top"
345 msgstr "上"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
350 msgid "Middle"
351 msgstr "中间"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "下"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "外框竖直对齐"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "外框(&B)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "内容(&n)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "垂直"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "水平"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "高度(&H):"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "内框(&x)"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "装饰(&D)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "宽度(&W):"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "高度"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "宽度"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "内框--固定长度和换行"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
419 msgid "None"
420 msgstr "无"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "段落盒子"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "迷你页"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "支持的外框样式"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "现有分支(&A)"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "选择分支"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "文件名"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Opened Branch Inset"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "现有分支(&A)"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "切换选中分支"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "不使用(&D)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "添加分支"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "定义或改变背景颜色"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "改变颜色(&l)"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "删除选中分支"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
499 #: src/Buffer.cpp:3664
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "删除(&R)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "删除选中分支"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "重命名(&R)"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "添加分支"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "已选定(&e):"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "添加分支"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
538 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "取消(&C)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "现有分支(&A)"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "字体(&F):"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "大小(&z)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 msgid "Default"
594 msgstr "默认"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "极小"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "最小"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "较小"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Small"
614 msgstr "小"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Normal"
619 msgstr "正常"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Large"
624 msgstr "大"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Larger"
629 msgstr "较大"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgid "Largest"
634 msgstr "最大"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 msgid "Huge"
639 msgstr "巨大"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 msgid "Huger"
644 msgstr "超大"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "自定义Bullet(&C)"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 msgid "&Level:"
653 msgstr "级别(&L):"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 msgid "Change:"
657 msgstr "改变:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "跳至前一改变项"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "前一改变项(&P)"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "跳至下一改变项"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgid "&Next change"
673 msgstr "下一改变项(&N)"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "接受这一改变"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 msgid "&Accept"
681 msgstr "接受(&A)"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "拒绝这一改变"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 msgid "&Reject"
689 msgstr "拒绝(&R)"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgid "Font family"
694 msgstr "字体族"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 msgid "&Family:"
698 msgstr "字体族(&F)"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "字体形状"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "形状(&h)"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgid "Font series"
712 msgstr "字体系列"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
719 msgid "Language"
720 msgstr "语言"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgid "Font color"
725 msgstr "字体颜色"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "语言(&L):"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "系列(&S)"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "颜色(&C):"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "未切换"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgid "Font size"
749 msgstr "字体大小"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "其他字体设置"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "永远切换"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "其他(&M):"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "切换以上所有字体"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "全部切换(&T)"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "自动改变字体"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 #, fuzzy
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "立即改变字体"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
792 msgid "&Apply"
793 msgstr "应用(&A)"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 msgid "Close"
803 msgstr "关闭"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "所有文献(&v):"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 #, fuzzy
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "选中的文献(&s):"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "向上移动选中的引用项"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "向下移动选中的引用项"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 msgid "&Down"
834 msgstr "下(&D)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 msgid "&Restore"
843 msgstr "恢复(&R)"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 msgid "App&ly"
847 msgstr "应用(&l)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
850 msgid "Formatting"
851 msgstr "输出格式"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "引用样式(&y)"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "使用的Natbib引用样式"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
863 msgstr "之前文字(&b):"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "置于文献引用之前的文字"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgid "Text a&fter:"
871 msgstr "之后文字(&f):"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "置于文献引用之后的文字"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "列出所有作者"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "完整作者列表(&h)"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "搜索文献"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 #, fuzzy
899 msgid "Searc&h:"
900 msgstr "搜索字段:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 msgid ""
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 msgstr ""
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
908 #, fuzzy
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "您也可在搜索框中回车"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 #, fuzzy
914 msgid "&Search"
915 msgstr "搜索出错"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
918 #, fuzzy
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "搜索字段:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
924 #, fuzzy
925 msgid "All fields"
926 msgstr "所有字段"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
929 #, fuzzy
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "使用正则表达式(&x)"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
934 #, fuzzy
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "区分大小写(&n)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
939 #, fuzzy
940 msgid "Entry types:"
941 msgstr "项:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
945 #, fuzzy
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "项:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
950 msgid "Search as you &type"
951 msgstr ""
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
954 #, fuzzy
955 msgid "Font colors"
956 msgstr "字体颜色"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
959 #, fuzzy
960 msgid "Main text:"
961 msgstr "纯文本"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
965 #, fuzzy
966 msgid "Click to change the color"
967 msgstr "定义或改变背景颜色"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
970 #, fuzzy
971 msgid "Default..."
972 msgstr "默认"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
976 msgid "Revert the color to the default"
977 msgstr ""
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
981 #, fuzzy
982 msgid "R&eset"
983 msgstr "重置"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
986 #, fuzzy
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "灰度"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
991 #, fuzzy
992 msgid "&Change..."
993 msgstr "改变:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
996 #, fuzzy
997 msgid "Background colors"
998 msgstr "背景"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Page:"
1003 msgstr "页: "
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "阴影边框"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Compare Revisions"
1013 msgstr "版本"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Revisions back"
1018 msgstr "版本"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Between revisions"
1023 msgstr "行间(&w)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1026 msgid "Old:"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1030 #, fuzzy
1031 msgid "New:"
1032 msgstr "新建(&N):"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1035 #, fuzzy
1036 msgid "&New Document:"
1037 msgstr "新建文档"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&Old Document:"
1042 msgstr "子文档"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1045 msgid "Bro&wse..."
1046 msgstr "浏览(&W)..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Copy Document Settings from:"
1051 msgstr "文本设置"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1054 #, fuzzy
1055 msgid "N&ew Document"
1056 msgstr "新建文档"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "子文档"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1064 msgid ""
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1070 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1075 msgid "TeX Code: "
1076 msgstr "TeX代码: "
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "匹配分隔符类型"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "保留匹配的(&K)"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 msgid "&Size:"
1088 msgstr "大小(&S):"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "插入分隔符"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 msgid "&Insert"
1097 msgstr "插入(&I)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "使用文本类缺省值"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "保存为文档缺省设定"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1116 msgid "Display"
1117 msgstr "显示"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1120 msgid "Show ERT button only"
1121 msgstr "仅显示ERT按钮"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1124 msgid "&Collapsed"
1125 msgstr "收起的(&C)"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1128 msgid "Show ERT contents"
1129 msgstr "显示ERT内容"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1132 msgid "O&pen"
1133 msgstr "打开(&p)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 #, fuzzy
1137 msgid "For more information, refer to the complete log."
1138 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1141 msgid "&Errors:"
1142 msgstr "错误(&E)"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1145 msgid "Description:"
1146 msgstr "描述:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1149 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1153 msgid "View Complete &Log..."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1157 msgid "F&ile"
1158 msgstr "文件(&i)"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1163 msgid "Filename"
1164 msgstr "文件名"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1169 msgid "&File:"
1170 msgstr "文件(&F):"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "选择一个文件"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1177 msgid "&Draft"
1178 msgstr "草稿(&D)"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1181 msgid "&Template"
1182 msgstr "模板(&T)"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "现有模板"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "LaTeX选项"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1198 msgid "O&ption:"
1199 msgstr "选项(&p)"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1202 msgid "Forma&t:"
1203 msgstr "格式(&t)"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1206 msgid "&Show in LyX"
1207 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1213 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1214 msgstr "在LyX中显示比例"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1219 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1222 msgid "Si&ze and Rotation"
1223 msgstr "大小和旋转(&z)"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1226 msgid "Rotate"
1227 msgstr "旋转"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1233 msgid "Angle to rotate image by"
1234 msgstr "旋转角度"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1240 msgid "The origin of the rotation"
1241 msgstr "旋转基点"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1244 msgid "Ori&gin:"
1245 msgstr "基点(&g):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1248 msgid "A&ngle:"
1249 msgstr "角度(&n)"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1252 msgid "Scale"
1253 msgstr "缩放"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1257 msgid "Height of image in output"
1258 msgstr "输出图像高度"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1262 msgid "Width of image in output"
1263 msgstr "输出图像宽度"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1266 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1267 msgstr "保持长宽比例"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1271 msgid "&Maintain aspect ratio"
1272 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1275 msgid "Crop"
1276 msgstr "裁剪"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1280 msgid "Clip to bounding box values"
1281 msgstr "剪切至边框值"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1285 msgid "Clip to &bounding box"
1286 msgstr "剪切至边框(&b)"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1290 msgid "&Left bottom:"
1291 msgstr "左下(&L)"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1294 msgid "x"
1295 msgstr "x"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1299 msgid "Right &top:"
1300 msgstr "右上(&t)"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1304 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1305 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1309 msgid "&Get from File"
1310 msgstr "从文件中取得(&G)"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1313 msgid "y"
1314 msgstr "y"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1317 #, fuzzy
1318 msgid "TabWidget"
1319 msgstr "标签宽度"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1322 msgid "Basi&c"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1327 msgid "&Find:"
1328 msgstr "查找(&F):"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1332 msgid "Replace &with:"
1333 msgstr "替换为(&W):"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1336 msgid "Perform a case-sensitive search"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1341 msgid "Case &sensitive"
1342 msgstr "区分大小写(&S)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1350 msgid "Find &Next"
1351 msgstr "查找下一个(&N)"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1359 #, fuzzy
1360 msgid "W&hole words"
1361 msgstr "关键词."
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1364 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1371 msgid "&Replace"
1372 msgstr "替换(&R)"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1376 msgid "Search &backwards"
1377 msgstr "反向搜索(&b)"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Replace all occurences at once"
1382 msgstr "用当前选中词替换"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1387 msgid "Replace &All"
1388 msgstr "全部替换(&A)"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1392 msgid "Ad&vanced"
1393 msgstr "高级(&v)"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1396 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Sco&pe"
1402 msgstr "形状(&h)"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Current paragraph"
1407 msgstr "首行缩进(&I)"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Current &paragraph"
1412 msgstr "首行缩进(&I)"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Current &document"
1417 msgstr "打印文档"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1420 msgid ""
1421 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1422 "document"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&Master document"
1428 msgstr "主文档"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1431 #, fuzzy
1432 msgid "All open documents"
1433 msgstr "打开文档"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Open documents"
1438 msgstr "打开文档"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1441 msgid "All ma&nuals"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1445 msgid ""
1446 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1447 "and paragraph style"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Ignore &format"
1453 msgstr "到格式(&T)"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1456 msgid ""
1457 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1458 "first letter"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1462 msgid "&Preserve first case on replace"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1466 #, fuzzy
1467 msgid "&Expand macros"
1468 msgstr "数学宏"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1472 msgid "Form"
1473 msgstr "表单"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Float Type:"
1478 msgstr "信息类型:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1481 msgid "Use &default placement"
1482 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1485 msgid "Advanced Placement Options"
1486 msgstr "高级放置设定"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1489 msgid "&Top of page"
1490 msgstr "页上(&T)"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1493 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1494 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1497 msgid "Here de&finitely"
1498 msgstr "此处(&f)"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1501 msgid "&Here if possible"
1502 msgstr "此处优先(&H)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1505 msgid "&Page of floats"
1506 msgstr "浮动项页(&P)"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1509 msgid "&Bottom of page"
1510 msgstr "页底(&B)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1513 msgid "&Span columns"
1514 msgstr "跨列(&S)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1517 msgid "&Rotate sideways"
1518 msgstr "旋转(&R)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1521 msgid "FontUi"
1522 msgstr "FontUi"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1525 msgid "&Default Family:"
1526 msgstr "缺省字体集(&D):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1529 msgid "Select the default family for the document"
1530 msgstr "指定文档的缺省类"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1533 msgid "&Base Size:"
1534 msgstr "基准大小(&B):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1537 #, fuzzy
1538 msgid "LaTe&X font encoding:"
1539 msgstr "Te&X编码"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1542 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1546 msgid "&Roman:"
1547 msgstr "罗马字体(&R):"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1550 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1554 msgid "&Sans Serif:"
1555 msgstr "&Sans Serif:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1558 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1562 msgid "S&cale (%):"
1563 msgstr "比例(&c) (%):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1566 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1570 msgid "&Typewriter:"
1571 msgstr "打字机字体(&T):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1574 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1578 msgid "Sc&ale (%):"
1579 msgstr "比例(&a) (%):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1582 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1583 msgstr "拉伸 Typewriter 字体"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1586 msgid "C&JK:"
1587 msgstr "中日韩字体(&J)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1590 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1591 msgstr "输入中日韩字体"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1594 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1598 msgid "Use true S&mall Caps"
1599 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1602 msgid "Use old style instead of lining figures"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1606 msgid "Use &Old Style Figures"
1607 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1610 msgid "&Graphics"
1611 msgstr "图像(&G)"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1614 msgid "Select an image file"
1615 msgstr "选择一图像文件"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1618 msgid "Output Size"
1619 msgstr "输出大小"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1622 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1626 msgid "Set &height:"
1627 msgstr "设置高度(&h):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1630 msgid "&Scale Graphics (%):"
1631 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1634 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1635 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1638 msgid "Set &width:"
1639 msgstr "设置宽度(&w)"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1642 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1643 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1646 msgid "Rotate Graphics"
1647 msgstr "旋转图像"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1650 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1651 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1654 msgid "Ro&tate after scaling"
1655 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1658 msgid "Or&igin:"
1659 msgstr "基点(&i)"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1662 msgid "A&ngle (Degrees):"
1663 msgstr "基点(度)(&n)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1667 msgid "File name of image"
1668 msgstr "图像文件名"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1671 msgid "&Clipping"
1672 msgstr "剪切(&C)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1676 msgid "y:"
1677 msgstr "y:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1681 msgid "x:"
1682 msgstr "x:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1685 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1686 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1689 msgid "Don't un&zip on export"
1690 msgstr "导出时不解压(&z)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1694 msgid "Additional LaTeX options"
1695 msgstr "其他LaTeX选项"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1698 msgid "LaTeX &options:"
1699 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1702 msgid ""
1703 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1704 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1705 msgstr "预览该图形"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1708 msgid "Sho&w in LyX"
1709 msgstr "在LyX中显示"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1712 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1713 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1716 msgid "Graphics Group"
1717 msgstr "图片组"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1720 msgid "A&ssigned to group:"
1721 msgstr "分配到组:(&S)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1724 msgid "Click to define a new graphics group."
1725 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1728 msgid "O&pen new group..."
1729 msgstr "打开新组(&P)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1732 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1733 msgstr "为当前图形指定组。"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1736 msgid "Draft mode"
1737 msgstr "草稿方式"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1740 msgid "&Draft mode"
1741 msgstr "草稿方式(&D)"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1744 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1745 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1748 msgid "..............."
1749 msgstr "..............."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1752 msgid "________"
1753 msgstr "________"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1756 msgid "<-----------"
1757 msgstr "<-----------"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1760 msgid "----------->"
1761 msgstr "----------->"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1764 msgid "\\-----v-----/"
1765 msgstr "\\-----v-----/"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1768 msgid "/-----^-----\\"
1769 msgstr "/-----^-----\\"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1772 msgid "&Spacing:"
1773 msgstr "空格(&S):"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1776 msgid "Supported spacing types"
1777 msgstr "支持的间隔类型"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1780 msgid "&Value:"
1781 msgstr "值(&V):"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1786 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1789 msgid "&Fill Pattern:"
1790 msgstr "填充模式(&F):"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1793 msgid "&Protect:"
1794 msgstr "保护(&P):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1800 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1806 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1807 msgid "URL"
1808 msgstr "网址"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1811 msgid "&Target:"
1812 msgstr "目标(&T):"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1816 msgid "Name associated with the URL"
1817 msgstr "链接名称"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1821 msgid "&Name:"
1822 msgstr "名称(&N):"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1825 msgid "Specify the link target"
1826 msgstr "指定链接目标"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1829 msgid "Link type"
1830 msgstr "链接类型"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1833 msgid "Link to the web or to every other target"
1834 msgstr "链接到网页或其它目标"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1837 msgid "&Web"
1838 msgstr "网页(&W)"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1841 msgid "Link to an email address"
1842 msgstr "链接至电子邮件"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1845 msgid "&Email"
1846 msgstr "电子邮件(&E)"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1849 msgid "Link to a file"
1850 msgstr "链接到文件"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1853 msgid "&File"
1854 msgstr "文件(&F)"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1857 msgid "Listing Parameters"
1858 msgstr "Listing参数"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1863 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1864 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1869 msgid "&Bypass validation"
1870 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1873 msgid "C&aption:"
1874 msgstr "表题(&A):"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1877 msgid "La&bel:"
1878 msgstr "标签(&b)"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1881 msgid "Mo&re parameters"
1882 msgstr "更多参数(&r)"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1885 msgid "Underline spaces in generated output"
1886 msgstr "以下划线标出空格"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1889 msgid "&Mark spaces in output"
1890 msgstr "标出空格(&M)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1893 msgid "Show LaTeX preview"
1894 msgstr "显示LaTeX预览"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1897 msgid "&Show preview"
1898 msgstr "显示预览(&S)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1901 msgid "File name to include"
1902 msgstr "包含的文件名"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1905 msgid "&Include Type:"
1906 msgstr "包含类别(&I)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1909 msgid "Include"
1910 msgstr "包含"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1913 msgid "Input"
1914 msgstr "输入"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1917 msgid "Verbatim"
1918 msgstr "Verbatim"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1922 msgid "Program Listing"
1923 msgstr "程序列表"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1926 msgid "Edit the file"
1927 msgstr "编辑文件"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1930 msgid "&Edit"
1931 msgstr "编辑(&E)"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1934 #, fuzzy
1935 msgid "A&vailable indices:"
1936 msgstr "现有分支(&A)"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1939 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1943 msgid ""
1944 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Index generation"
1951 msgstr "缩进(&I)"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1954 msgid "Define program options of the selected processor."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1958 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1962 #, fuzzy
1963 msgid "&Use multiple indexes"
1964 msgstr "清除使用线"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1967 msgid ""
1968 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Add a new index to the list"
1974 msgstr "添加分支"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1977 #, fuzzy
1978 msgid "A&vailable Indexes:"
1979 msgstr "现有分支(&A)"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1983 #, fuzzy
1984 msgid "1"
1985 msgstr "十"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Remove the selected index"
1990 msgstr "删除选择的数据库"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Rename the selected index"
1995 msgstr "删除选择的数据库"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1998 #, fuzzy
1999 msgid "R&ename..."
2000 msgstr "重命名(&R)"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Define or change button color"
2005 msgstr "定义或改变背景颜色"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2008 msgid "Information Type:"
2009 msgstr "信息类型:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2012 msgid "Information Name:"
2013 msgstr "信息名称:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Inset Parameter Configuration"
2018 msgstr "插入分数"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2023 msgstr "即时应用(&m)"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2026 #, fuzzy
2027 msgid "New Inset"
2028 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2031 msgid "Document &class"
2032 msgstr "文档类(&c)"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2035 msgid "Click to select a local document class definition file"
2036 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2039 msgid "&Local Layout..."
2040 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Class options"
2045 msgstr "类选项"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2048 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2049 msgstr "使用 layout 文件中定义的选项"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2052 #, fuzzy
2053 msgid "&Predefined:"
2054 msgstr "预定义(&r):"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2057 msgid ""
2058 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2059 "select/deselect."
2060 msgstr "Layout 文件中预定义的选项。点击左边选定/取消选定。"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Cus&tom:"
2065 msgstr "客户"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2068 msgid "&Graphics driver:"
2069 msgstr "图形驱动(&G):"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2072 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2073 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2076 msgid "Select de&fault master document"
2077 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2080 #, fuzzy
2081 msgid "&Master:"
2082 msgstr "外部(&M)"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2085 msgid "Enter the name of the default master document"
2086 msgstr "输入缺省主文档名"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2089 msgid "&Suppress default date on front page"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2093 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2097 msgid "Encoding"
2098 msgstr "编码"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2101 msgid "Language &Default"
2102 msgstr "缺省语言(&D)"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2105 msgid "&Other:"
2106 msgstr "其它(&O):"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2109 msgid "&Quote Style:"
2110 msgstr "引用样式(&Q):"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Offset:"
2115 msgstr "Offsets"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Value of the vertical line offset."
2120 msgstr "竖直距离(&V)"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Width:"
2125 msgstr "宽度(&W):"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Value of the line width."
2130 msgstr "打断长过行宽的行"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Thickness:"
2135 msgstr "ThickLine"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Value of the line thickness."
2140 msgstr "打断长过行宽的行"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Input here the listings parameters"
2145 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2149 msgid "Feedback window"
2150 msgstr "回馈窗口"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2153 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2154 msgid "Listing"
2155 msgstr "列表"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2158 msgid "&Main Settings"
2159 msgstr "(&M)主要设定"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2162 msgid "Placement"
2163 msgstr "放置"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2166 msgid "Check for inline listings"
2167 msgstr "选中嵌入listings"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2170 msgid "&Inline listing"
2171 msgstr "嵌入(&I)"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2174 msgid "Check for floating listings"
2175 msgstr "选中浮动listings"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2178 msgid "&Float"
2179 msgstr "浮动(&F)"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2182 msgid "&Placement:"
2183 msgstr "放置策略(&P):"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2186 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2187 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2190 msgid "Line numbering"
2191 msgstr "行编号"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2194 msgid "&Side:"
2195 msgstr "边(&S):"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2198 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2199 msgstr "在合"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2202 msgid "S&tep:"
2203 msgstr "增量(&t)"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2206 msgid "Difference between two numbered lines"
2207 msgstr "两编号行的间距"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2210 msgid "Font si&ze:"
2211 msgstr "字体大小(&Z):"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2214 msgid "Choose the font size for line numbers"
2215 msgstr "选择行编号的字体大小"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2219 msgid "Style"
2220 msgstr "样式"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2223 msgid "F&ont size:"
2224 msgstr "字体大小(&o)"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2227 msgid "The content's base font size"
2228 msgstr "内容的基准字体大小"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2231 msgid "Font Famil&y:"
2232 msgstr "字体集(&y):"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2235 msgid "The content's base font style"
2236 msgstr "内容的基准字体风格"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2239 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2240 msgstr "打断长过行宽的行"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2243 msgid "&Break long lines"
2244 msgstr "打断过长行(&B)"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2247 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2248 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2251 msgid "S&pace as symbol"
2252 msgstr "标出空格(&p)"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2255 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2256 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2259 msgid "Space i&n string as symbol"
2260 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2263 msgid "Tab&ulator size:"
2264 msgstr "表格(&u)大小:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2267 msgid "Use extended character table"
2268 msgstr "使用额外字符表"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2271 msgid "&Extended character table"
2272 msgstr "额外字符表(&E)"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2275 msgid "Lan&guage:"
2276 msgstr "语言(&g)"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2279 msgid "Select the programming language"
2280 msgstr "选择编程语言"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2283 msgid "&Dialect:"
2284 msgstr "方言(&D)"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2287 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2288 msgstr "选择语言的方言"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2291 msgid "Range"
2292 msgstr "范围"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2295 msgid "Fi&rst line:"
2296 msgstr "第一行(&s)"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2299 msgid "The first line to be printed"
2300 msgstr "最先打印的行"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2303 msgid "&Last line:"
2304 msgstr "最后一行(&L)"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2307 msgid "The last line to be printed"
2308 msgstr "最后打印的行"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2311 msgid "More Parameters"
2312 msgstr "更多参数"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2315 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2316 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Document-specific layout information"
2321 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Errors reported in terminal."
2326 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2330 msgid "Press button to check validity..."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2334 #, fuzzy
2335 msgid "&Validate"
2336 msgstr "预览/更新"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2339 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2340 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2343 msgid "Log &Type:"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2347 msgid "Update the display"
2348 msgstr "更新显示"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2352 msgid "&Update"
2353 msgstr "更新(&U)"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2356 msgid "Copy to Clip&board"
2357 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2360 msgid "&Go!"
2361 msgstr "开始(&G)"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2364 msgid "Jump to the next warning message."
2365 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2368 msgid "Next &Warning"
2369 msgstr "下一个警告(&W)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2372 msgid "Jump to the next error message."
2373 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2376 msgid "Next &Error"
2377 msgstr "下一个错误(&E)"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2380 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2381 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2384 msgid "&Default Margins"
2385 msgstr "缺省页边距(&D)"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2388 msgid "&Top:"
2389 msgstr "上边距(&T):"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2392 msgid "&Bottom:"
2393 msgstr "下边距(&B):"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2396 msgid "&Inner:"
2397 msgstr "内边距(&I)"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2400 msgid "O&uter:"
2401 msgstr "外边距(&u)"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2404 msgid "Head &sep:"
2405 msgstr "标题 &sep"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2408 msgid "Head &height:"
2409 msgstr "标题高度(&h)"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2412 msgid "&Foot skip:"
2413 msgstr "脚注 skip(&F):"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2416 msgid "&Column Sep:"
2417 msgstr "栏距(&C):"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Master Document Output"
2422 msgstr "主文档"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2425 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2429 msgid "Include only &selected children"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2433 msgid ""
2434 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2435 "compilation)"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&Maintain counters and references"
2441 msgstr "使用未引用的文献"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2444 msgid "Include all subdocuments in the output"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Include all children"
2450 msgstr "插入文件"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2456 msgid "Number of rows"
2457 msgstr "行数"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2461 msgid "&Rows:"
2462 msgstr "行数(&R):"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2468 msgid "Number of columns"
2469 msgstr "列数"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2473 msgid "&Columns:"
2474 msgstr "列数(&C)"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2477 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2478 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2481 msgid "Vertical alignment"
2482 msgstr "垂直排列"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2485 msgid "&Vertical:"
2486 msgstr "垂直(&V):"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2489 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2490 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2493 msgid "&Horizontal:"
2494 msgstr "水平(&H):"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Decoration"
2499 msgstr "装饰(&D)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2502 #, fuzzy
2503 msgid "&Type:"
2504 msgstr "类型"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2507 msgid "decoration type / matrix border"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2511 msgid "[x]"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2515 msgid "(x)"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2519 msgid "{x}"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2523 msgid "|x|"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2527 msgid "||x||"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2531 msgid ""
2532 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2533 "are inserted into formulas"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2537 msgid "&Use AMS math package automatically"
2538 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2541 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2545 msgid "Use AMS &math package"
2546 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2549 msgid ""
2550 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2551 "inserted into formulas"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2555 msgid "Use esint package &automatically"
2556 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2559 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2563 msgid "Use &esint package"
2564 msgstr "使用&esint包"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2567 msgid ""
2568 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2569 "into formulas"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Use math&dots package automatically"
2575 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2578 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Use math&dots package"
2584 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2587 msgid ""
2588 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2589 "inserted into formulas"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Use mhchem &package automatically"
2595 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2598 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Use mh&chem package"
2604 msgstr "使用&esint包"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2607 msgid "A&vailable:"
2608 msgstr "可用包(&v):"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2613 msgid "A&dd"
2614 msgstr "添加(&D)"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2617 msgid "De&lete"
2618 msgstr "删除(&l)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2621 msgid "S&elected:"
2622 msgstr "已选定(&e):"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2625 msgid "Nomenclature"
2626 msgstr "术语"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2629 msgid "Sort &as:"
2630 msgstr "排序(&a):"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2633 msgid "&Description:"
2634 msgstr "描述(&D):"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2637 msgid "&Symbol:"
2638 msgstr "符号(&S)"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2641 msgid "Type"
2642 msgstr "类型"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2645 msgid "LyX internal only"
2646 msgstr "仅LyX内部"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2649 msgid "LyX &Note"
2650 msgstr "LyX注释(&N)"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2653 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2654 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2657 msgid "&Comment"
2658 msgstr "注释(&C)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2661 msgid "Print as grey text"
2662 msgstr "灰度打印"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2665 msgid "&Greyed out"
2666 msgstr "灰度显示(&G)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2669 msgid "&List in Table of Contents"
2670 msgstr "加入目录(&L)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2673 msgid "&Numbering"
2674 msgstr "编号(&N)"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Output Format"
2679 msgstr "空白输出"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2684 msgstr "指定缺省纸张大小."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2688 #, fuzzy
2689 msgid "De&fault Output Format:"
2690 msgstr "缺省打印机(&p)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2693 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2697 msgid "Use &XeTeX"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2701 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2705 #, fuzzy
2706 msgid "S&ynchronize with Output"
2707 msgstr "Adapt outp&ut"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2710 #, fuzzy
2711 msgid "C&ustom Macro:"
2712 msgstr "客户编号.:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2717 msgstr "LaTeX序"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2720 #, fuzzy
2721 msgid "XHTML Output Options"
2722 msgstr "Math Options"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2725 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2729 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2733 #, fuzzy
2734 msgid "&Math Output:"
2735 msgstr "输出"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2738 msgid "Format to use for math output."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2742 #, fuzzy
2743 msgid "MathML"
2744 msgstr "数学(M)|M"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2747 msgid "HTML"
2748 msgstr "HTML"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Images"
2753 msgstr "页面"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2756 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2757 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2759 msgid "LaTeX"
2760 msgstr "LaTeX"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Math &Image Scaling:"
2765 msgstr "数学间隔"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2768 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2772 msgid "&Use hyperref support"
2773 msgstr "使用 hyperref"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2776 msgid "&General"
2777 msgstr "常规(&G)"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2780 msgid ""
2781 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2782 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2785 msgid "Automatically fi&ll header"
2786 msgstr "自动填充页眉(&l)"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2789 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2790 msgstr "允许全屏"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2793 msgid "Load in &fullscreen mode"
2794 msgstr "载入时全屏(&f)"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Header Information"
2799 msgstr "头信息"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2802 msgid "&Title:"
2803 msgstr "标题(&T):"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2806 msgid "&Author:"
2807 msgstr "作者(&A):"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2810 msgid "&Subject:"
2811 msgstr "主题(&S):"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2814 msgid "&Keywords:"
2815 msgstr "关键词(&K):"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2818 msgid "H&yperlinks"
2819 msgstr "生成链接(&y)"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2822 msgid "Allows link text to break across lines."
2823 msgstr "允许超链接文字断行。"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2826 msgid "B&reak links over lines"
2827 msgstr "打断过长行(&r)"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2830 msgid "No &frames around links"
2831 msgstr "超链接无边框(&f)"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2834 msgid "C&olor links"
2835 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2838 msgid "Bibliographical backreferences"
2839 msgstr "文献反向链接"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2842 msgid "B&ackreferences:"
2843 msgstr "反向链接(&a)"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2846 msgid "&Bookmarks"
2847 msgstr "书签(&B)"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2850 msgid "G&enerate Bookmarks"
2851 msgstr "生成书签(&e)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2854 msgid "&Numbered bookmarks"
2855 msgstr "书签编号(&N)"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2858 msgid "Number of levels"
2859 msgstr "编号层级"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2862 msgid "&Open bookmarks"
2863 msgstr "打开书签(&O)"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2866 msgid "Additional o&ptions"
2867 msgstr "附加选项(&p)"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2870 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Paper Format"
2876 msgstr "页面格式"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2881 msgid "&Format:"
2882 msgstr "格式(&F):"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2887 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2890 msgid "&Orientation:"
2891 msgstr "方向(&O):"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2894 msgid "&Portrait"
2895 msgstr "纵向(&P)"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2898 msgid "&Landscape"
2899 msgstr "横向(&L)"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2903 msgid "Page Layout"
2904 msgstr "页面布局"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2907 msgid "Headings &style:"
2908 msgstr "页眉样式(&s):"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2911 msgid "Style used for the page header and footer"
2912 msgstr "页眉和页脚样式"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2915 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2916 msgstr "双面打印样式"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2919 msgid "&Two-sided document"
2920 msgstr "双面文档(&T)"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2923 msgid "Label Width"
2924 msgstr "标签宽度"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2928 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2929 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2932 msgid "Lo&ngest label"
2933 msgstr "最长标签(&n)"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2936 msgid "Line &spacing"
2937 msgstr "行间距(&s)"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2941 msgid "Single"
2942 msgstr "单倍行距"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2945 msgid "1.5"
2946 msgstr "1.5倍行距"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2950 msgid "Double"
2951 msgstr "两倍行距"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2957 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2963 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2964 msgid "Custom"
2965 msgstr "自定义"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2968 msgid "&Indent Paragraph"
2969 msgstr "首行缩进(&I)"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2972 msgid "&Justified"
2973 msgstr "分散对齐(&J)"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2976 msgid "&Left"
2977 msgstr "左对齐(&L)"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2980 msgid "C&enter"
2981 msgstr "居中(&e)"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2984 msgid "Ri&ght"
2985 msgstr "右对齐(&g)"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2988 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2989 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2992 msgid "Paragraph's &Default"
2993 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2996 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3000 msgid "&Phantom"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3006 msgstr "框内文本水平对齐"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3009 msgid "&Horiz. Phantom"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Vertical space of the phantom content"
3015 msgstr "框内文本竖直对齐"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3018 msgid "&Vert. Phantom"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3022 msgid "A&lter..."
3023 msgstr "改变(&l)..."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Use system colors"
3028 msgstr "无系统目录"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3031 msgid "In Math"
3032 msgstr "公式内嵌"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3035 msgid ""
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3037 "delay."
3038 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3041 msgid "Automatic in&line completion"
3042 msgstr "自动完成(&l)"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3045 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3046 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3049 msgid "Automatic p&opup"
3050 msgstr "自动显示(&o)"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Autoco&rrection"
3055 msgstr "自动开始(&b)"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3058 msgid "In Text"
3059 msgstr "文本模式"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3062 msgid ""
3063 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3064 "delay."
3065 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3068 msgid "Automatic &inline completion"
3069 msgstr "自动完成(&i)"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3072 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3073 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3076 msgid "Automatic &popup"
3077 msgstr "自动显示气球(&p)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3080 msgid ""
3081 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3082 "mode."
3083 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3086 msgid "Cursor i&ndicator"
3087 msgstr "光标指示(&n)"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3090 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3091 msgid "General"
3092 msgstr "常规"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3095 msgid ""
3096 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3097 "if it is available."
3098 msgstr "显示自动完成延时"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3101 msgid "s inline completion dela&y"
3102 msgstr "自动完成延时(&y)"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3105 msgid ""
3106 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3107 "if it is available."
3108 msgstr "气球显示自动完成延时"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3111 msgid "s popup d&elay"
3112 msgstr "气球延时(&e)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3115 msgid ""
3116 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3117 "It will be shown right away."
3118 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3121 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3122 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3125 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3126 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3129 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3130 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3133 msgid "C&onverter:"
3134 msgstr "转换器(o):"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3137 msgid "E&xtra flag:"
3138 msgstr "其它选项(&x):"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3141 msgid "&From format:"
3142 msgstr "从格式(&)"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3145 msgid "&To format:"
3146 msgstr "到格式(&T)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3150 msgid "&Modify"
3151 msgstr "修改(&M)"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3156 msgid "Remo&ve"
3157 msgstr "删除(&V)"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3160 msgid "Converter Defi&nitions"
3161 msgstr "转换器定义(&n)"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3164 msgid "Converter File Cache"
3165 msgstr "转换器文件缓存"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3168 msgid "&Enabled"
3169 msgstr "启用(&E)"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3174 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3177 msgid "Display &Graphics"
3178 msgstr "显示图形(&G)"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3181 msgid "Instant &Preview:"
3182 msgstr "即时预览(&P)"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3186 msgid "Off"
3187 msgstr "关闭"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3190 msgid "No math"
3191 msgstr "无公式"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3194 msgid "On"
3195 msgstr "开"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3198 msgid "Preview Si&ze:"
3199 msgstr "预览大小(&z):"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3202 msgid "Factor for the preview size"
3203 msgstr "预览大小系数"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3206 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3210 #, fuzzy
3211 msgid "&Mark end of paragraphs"
3212 msgstr "首行缩进(&I)"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3215 msgid "Editing"
3216 msgstr "编辑"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3219 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3220 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Scroll &below end of document"
3225 msgstr "无法读取文档"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3228 msgid "Sort &environments alphabetically"
3229 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3232 msgid "&Group environments by their category"
3233 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3236 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3237 msgstr "编辑公式时显示边框。"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3240 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3241 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称。"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3244 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3248 msgid "Fullscreen"
3249 msgstr "全屏"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3252 msgid "&Hide toolbars"
3253 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3256 msgid "Hide scr&ollbar"
3257 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3260 msgid "Hide &tabbar"
3261 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Hide &menubar"
3266 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3269 msgid "&Limit text width"
3270 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3273 msgid "Screen used (&pixels):"
3274 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3277 msgid "&New..."
3278 msgstr "新建(&N)..."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3281 msgid "Re&move"
3282 msgstr "删除(&m)"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3285 msgid "&Document format"
3286 msgstr "文档格式(&D)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3289 msgid "Vector &graphics format"
3290 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3293 msgid "S&hort Name:"
3294 msgstr "短名称(&h):"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3297 msgid "E&xtension:"
3298 msgstr "后缀(&x):"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3301 msgid "Shortc&ut:"
3302 msgstr "快捷键(&u)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3305 msgid "Ed&itor:"
3306 msgstr "编辑器(&i):"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3309 msgid "&Viewer:"
3310 msgstr "预览程序(&V):"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3313 msgid "Co&pier:"
3314 msgstr "复制命令(&p):"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3319 msgstr "指定缺省纸张大小."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Default Format"
3324 msgstr "日期格式"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3327 msgid "&E-mail:"
3328 msgstr "电子邮件(&E):"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3331 msgid "Your name"
3332 msgstr "您的名字"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3335 msgid "Your E-mail address"
3336 msgstr "您的电子邮件"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3339 msgid "Keyboard"
3340 msgstr "键盘"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3343 msgid "Use &keyboard map"
3344 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3347 msgid "&First:"
3348 msgstr "第一(&F)"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3352 msgid "Br&owse..."
3353 msgstr "浏览(&O)..."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3356 msgid "S&econd:"
3357 msgstr "第二(&e)"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3360 msgid ""
3361 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3362 "time LyX is launched."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3366 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3370 msgid "Mouse"
3371 msgstr "鼠标"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3374 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3375 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3378 msgid ""
3379 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3380 "speed it up, low values slow it down."
3381 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3384 msgid "Scroll wheel zoom"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Enable"
3390 msgstr "启用(&E)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Ctrl"
3395 msgstr "项"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Shift"
3400 msgstr "infty"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Alt"
3405 msgstr "警告"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3408 msgid "User &interface language:"
3409 msgstr "用户界面语言(&i):"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3412 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3413 msgstr "选择用户界面的语言。"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3416 msgid "Language pac&kage:"
3417 msgstr "语言包(&k)"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3420 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3421 msgstr "输入命令以载入语言包"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr "命令开始(&t):"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "命令结束(&n):"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3436 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3437 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Default Decimal &Point:"
3442 msgstr "缺省打印机(&p)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3446 msgid "X; "
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3450 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3451 msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3454 msgid "&Use babel"
3455 msgstr "使用babel(&U)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3458 msgid ""
3459 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3460 "the language package)"
3461 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3464 msgid "&Global"
3465 msgstr "全局(&G)"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3468 #, fuzzy
3469 msgid ""
3470 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3471 "command"
3472 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3475 msgid "Auto &begin"
3476 msgstr "自动开始(&b)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3479 #, fuzzy
3480 msgid ""
3481 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3482 "switch command"
3483 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3486 msgid "Auto &end"
3487 msgstr "自动结束(&e)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3490 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3491 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3494 msgid "Mark &foreign languages"
3495 msgstr "标记外国语言(&f)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3498 msgid "Right-to-left language support"
3499 msgstr "从右至左语言支持"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3502 msgid ""
3503 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3504 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3507 msgid "Enable RTL su&pport"
3508 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3511 msgid "Cursor movement:"
3512 msgstr "光标移动:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3515 msgid "&Logical"
3516 msgstr "&Logical"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3519 msgid "&Visual"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3523 msgid ""
3524 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3530 msgstr "Te&X编码"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3533 msgid "Default paper si&ze:"
3534 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3538 msgid "US letter"
3539 msgstr "US letter"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3543 msgid "US legal"
3544 msgstr "US legal"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3548 msgid "US executive"
3549 msgstr "US executive"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3553 msgid "A3"
3554 msgstr "A3"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3558 msgid "A4"
3559 msgstr "A4"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3563 msgid "A5"
3564 msgstr "A5"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3568 msgid "B5"
3569 msgstr "B5"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3572 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3573 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3576 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3577 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3580 msgid "BibTeX command and options"
3581 msgstr "BixTeX命令和参数"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3585 msgid "Processor for &Japanese:"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3591 msgstr "BixTeX命令和参数"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3594 msgid "Pr&ocessor:"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Op&tions:"
3601 msgstr "选项(&p)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3604 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3605 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3608 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3609 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3612 msgid "&Nomenclature command:"
3613 msgstr "术语(&N):"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3618 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3621 msgid "Chec&kTeX command:"
3622 msgstr "Check&kTeX 命令"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3625 msgid "CheckTeX start options and flags"
3626 msgstr "CheckTex命令参数"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3629 msgid ""
3630 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3631 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3632 "rather than the Cygwin teTeX."
3633 msgstr ""
3634 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3635 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3638 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3639 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3642 msgid "Set class options to default on class change"
3643 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3646 msgid "R&eset class options when document class changes"
3647 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3650 msgid "Output &line length:"
3651 msgstr "输出行长度(&l):"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3654 msgid ""
3655 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3656 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3657 "paragraphs are separated by a blank line."
3658 msgstr ""
3659 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3660 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3661 "line."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3664 msgid "&Date format:"
3665 msgstr "日期格式(&D)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3668 msgid "Date format for strftime output"
3669 msgstr "strftime输出的日期格式"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3672 #, fuzzy
3673 msgid "&Overwrite on export:"
3674 msgstr "覆盖文件?"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3677 msgid "Ask permission"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3681 msgid "Main file only"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3685 #, fuzzy
3686 msgid "All files"
3687 msgstr "所有字段"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3690 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3694 msgid "Forward search"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3698 #, fuzzy
3699 msgid "DV&I command:"
3700 msgstr "Index命令(&I):"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3703 #, fuzzy
3704 msgid "&PDF command:"
3705 msgstr "&roff命令"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3708 msgid "&PATH prefix:"
3709 msgstr "路径前缀(&P):"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3719 msgid "Browse..."
3720 msgstr "浏览..."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3723 #, fuzzy
3724 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3725 msgstr "同义词典出错"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3728 msgid "&Temporary directory:"
3729 msgstr "临时目录(&T):"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3732 msgid "Ly&XServer pipe:"
3733 msgstr "Ly&XServer管道"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3736 msgid "&Backup directory:"
3737 msgstr "备份目录(&B):"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3740 msgid "&Example files:"
3741 msgstr "示例(&E):"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3744 msgid "&Document templates:"
3745 msgstr "文档模板(&D):"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3748 msgid "&Working directory:"
3749 msgstr "工作目录(&W):"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Hunspell dictionaries:"
3754 msgstr "个人词典文件(&d)"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3757 msgid "Printer Command Options"
3758 msgstr "打印命令的选项"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3761 msgid "Extension to be used when printing to file."
3762 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3765 msgid "File ex&tension:"
3766 msgstr "文件后缀(&t)"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3769 msgid "Option used to print to a file."
3770 msgstr "打印至文件的参数"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3773 msgid "Print to &file:"
3774 msgstr "打印到文件(&f)"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3777 msgid "Option used to print to non-default printer."
3778 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3781 msgid "Set &printer:"
3782 msgstr "打印机设定(&p):"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3785 msgid "Option used with spool command to set printer."
3786 msgstr "打印列(spool)参数"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3789 msgid "Spool &printer:"
3790 msgstr "打印机(&p):"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3793 msgid ""
3794 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3795 "to print."
3796 msgstr ""
3797 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3798 "to print."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3801 msgid "Spool co&mmand:"
3802 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3805 msgid "Option used to reverse page order."
3806 msgstr "反向打印的参数."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3809 msgid "Re&verse pages:"
3810 msgstr "相反次序排列(&V)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3813 msgid "Lan&dscape:"
3814 msgstr "横向打印(&d)"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3817 msgid "&Number of copies:"
3818 msgstr "份数(&N):"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3821 msgid "Option used to set number of copies."
3822 msgstr "设置打印份数的参数."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3825 msgid "Option used to print a range of pages."
3826 msgstr "设置打印范围的参数."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3829 msgid "Co&llated:"
3830 msgstr "矫正(&l)"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3833 msgid "Pa&ge range:"
3834 msgstr "页范围(&g)"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3837 msgid "Option used to collate multiple copies."
3838 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3841 msgid "&Odd pages:"
3842 msgstr "奇数页(&O):"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3845 msgid "&Even pages:"
3846 msgstr "偶数页(&E):"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3849 msgid "Paper t&ype:"
3850 msgstr "纸张类型(&Y):"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3853 msgid "Paper si&ze:"
3854 msgstr "纸张大小(&z):"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3857 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3858 msgstr "任何其他打印选项"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3861 msgid "E&xtra options:"
3862 msgstr "其他选项(&x):"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3865 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3866 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3869 msgid ""
3870 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3871 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3872 "printers."
3873 msgstr ""
3874 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3875 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3876 "printers."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Adapt &output to printer"
3881 msgstr "Send output to the printer"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3884 msgid "Name of the default printer"
3885 msgstr "缺省打印机名"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3888 msgid "Default &printer:"
3889 msgstr "缺省打印机(&p)"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3892 msgid "Printer co&mmand:"
3893 msgstr "打印命令(&m):"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3896 msgid "Sans Seri&f:"
3897 msgstr "Sans Seri&f:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3900 msgid "T&ypewriter:"
3901 msgstr "T&ypewriter:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3904 msgid "R&oman:"
3905 msgstr "R&oman:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3908 msgid "&Zoom %:"
3909 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3912 msgid "Font Sizes"
3913 msgstr "字体大小"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3916 msgid "&Large:"
3917 msgstr "大(&L):"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3920 msgid "&Larger:"
3921 msgstr "较大(&L):"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3924 msgid "&Largest:"
3925 msgstr "大(&L):"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3928 #, fuzzy
3929 msgid "&Huge:"
3930 msgstr "巨大"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3933 #, fuzzy
3934 msgid "&Hugest:"
3935 msgstr "最大:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3938 #, fuzzy
3939 msgid "S&mallest:"
3940 msgstr "最小"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3943 #, fuzzy
3944 msgid "S&maller:"
3945 msgstr "较小"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3948 #, fuzzy
3949 msgid "S&mall:"
3950 msgstr "小"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3953 #, fuzzy
3954 msgid "&Normal:"
3955 msgstr "正常:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3958 #, fuzzy
3959 msgid "&Tiny:"
3960 msgstr "极小:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3963 msgid ""
3964 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3965 "of fonts"
3966 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3969 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3970 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3973 msgid "&New"
3974 msgstr "新建(&N)"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3977 msgid "&Bind file:"
3978 msgstr "快捷键文件(&B)"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3981 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3982 msgstr "快速搜索:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3985 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3989 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3993 #, fuzzy
3994 msgid "&Spellchecker engine:"
3995 msgstr "拼写检查器"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3998 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3999 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4002 msgid "Accept compound &words"
4003 msgstr "接受连接词"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4006 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4010 msgid "S&pellcheck continuously"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4014 #, fuzzy
4015 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4016 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4019 msgid "&Escape characters:"
4020 msgstr "退出字符(&E)"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4023 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4024 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4027 msgid "Al&ternative language:"
4028 msgstr "其他语言(&t):"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4031 msgid "&User interface file:"
4032 msgstr "用户界面文件(&U):"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4035 msgid "Automatic help"
4036 msgstr "自动帮助"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4039 msgid ""
4040 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4041 "the main work area of an edited document"
4042 msgstr "选定以启用自动帮助"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4045 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4046 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4049 msgid "Session"
4050 msgstr "会话"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4053 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4054 msgstr "恢复窗口布局和大小(&g)"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4057 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4058 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4061 msgid "Restore cursor &positions"
4062 msgstr "恢复光标位置(&p)"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4065 msgid "&Load opened files from last session"
4066 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Clear all session &information"
4071 msgstr "清除会话信息(&i)"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4074 msgid "Documents"
4075 msgstr "文档"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4078 msgid "Backup original documents when saving"
4079 msgstr "保存时备份"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4082 msgid "&Backup documents, every"
4083 msgstr "备份文档(&B),每隔"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4086 msgid "minutes"
4087 msgstr "分钟"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4090 #, fuzzy
4091 msgid "&Save documents compressed by default"
4092 msgstr "保存为文档缺省设定"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4095 msgid "&Maximum last files:"
4096 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4099 msgid "&Open documents in tabs"
4100 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4103 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4104 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4107 msgid "&Single close-tab button"
4108 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4112 msgid "&Save"
4113 msgstr "保存(&S)"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4116 #, fuzzy
4117 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4118 msgstr "术语"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4122 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4126 #, fuzzy
4127 msgid "&List Indentation:"
4128 msgstr "缩进(&I)"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Custom &Width:"
4133 msgstr "列宽"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4136 #, fuzzy
4137 msgid ""
4138 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4139 "Custom&quot;."
4140 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4143 msgid "Pages"
4144 msgstr "页面"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4147 msgid "Page number to print from"
4148 msgstr "从此页开始打印"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4151 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4152 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4155 msgid "Page number to print to"
4156 msgstr "打印页码"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4159 msgid "Print all pages"
4160 msgstr "打印所有页"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4163 msgid "Fro&m"
4164 msgstr "从(&m)"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4168 msgid "&All"
4169 msgstr "全部(&A)"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4172 msgid "Print &odd-numbered pages"
4173 msgstr "打印奇数页(&o)"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4176 msgid "Print &even-numbered pages"
4177 msgstr "打印偶数页(&o)"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4180 msgid "Print in reverse order"
4181 msgstr "反向打印"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4184 msgid "Re&verse order"
4185 msgstr "反向页序"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4188 msgid "Copie&s"
4189 msgstr "份数(&s)"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4192 msgid "Number of copies"
4193 msgstr "份数"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4196 msgid "Collate copies"
4197 msgstr "对照"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4200 msgid "&Collate"
4201 msgstr "对照(&C)"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4204 msgid "&Print"
4205 msgstr "打印(&P)"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4208 msgid "Print Destination"
4209 msgstr "打印至"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4212 msgid "Send output to the printer"
4213 msgstr "打印输出"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4216 msgid "P&rinter:"
4217 msgstr "打印机(&r)"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4220 msgid "Send output to the given printer"
4221 msgstr "打印至指定打印机"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4224 msgid "Send output to a file"
4225 msgstr "输出至文件"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4228 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4232 #, fuzzy
4233 msgid "&Subindex"
4234 msgstr "边(&S):"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4237 #, fuzzy
4238 msgid "A&vailable indexes:"
4239 msgstr "现有分支(&A)"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4244 msgstr "指定文档的缺省类"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Output"
4250 msgstr "输出"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4253 msgid "Settings"
4254 msgstr "设置"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4257 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4261 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4265 #, fuzzy
4266 msgid "&Clear automatically"
4267 msgstr "自动改变字体"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Debug messages"
4272 msgstr "所有调试信息"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Display no debug messages"
4277 msgstr "所有调试信息"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4280 #, fuzzy
4281 msgid "&None"
4282 msgstr "无"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4285 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4289 #, fuzzy
4290 msgid "S&elected"
4291 msgstr "已选定(&e):"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Display all debug messages"
4296 msgstr "所有调试信息"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4299 msgid "Display statusbar messages?"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4303 #, fuzzy
4304 msgid "&Statusbar messages"
4305 msgstr "文本/表格消息"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Fil&ter:"
4310 msgstr "文件(&F):"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4313 msgid "Enter string to filter the label list"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Filter case-sensitively"
4319 msgstr "区分大小写(&S)"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Case-sensiti&ve"
4324 msgstr "区分大小写(&S)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4327 msgid "Update the label list"
4328 msgstr "更新标签列表"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4331 msgid ""
4332 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4333 "sensitive option is checked)"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4337 msgid "&Sort"
4338 msgstr "排序(&S)"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4343 msgstr "按字母序排序标签"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Cas&e-sensitive"
4348 msgstr "区分大小写(&S)"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4351 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Grou&p"
4357 msgstr "裁剪"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4360 msgid "&Go to Label"
4361 msgstr "跳至标签(&G)"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4364 msgid "La&bels in:"
4365 msgstr "标签(&b):"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4368 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4369 msgstr "交叉引用"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4372 msgid "<reference>"
4373 msgstr "<引用>"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4376 msgid "(<reference>)"
4377 msgstr "(<引用>)"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4380 msgid "<page>"
4381 msgstr "<页码>"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4384 msgid "on page <page>"
4385 msgstr "在页<页>"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4388 msgid "<reference> on page <page>"
4389 msgstr "<引用>在页<页>"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4392 msgid "Formatted reference"
4393 msgstr "格式化的引用"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Textual reference"
4398 msgstr "所有文献"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Match w&hole words only"
4403 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4406 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4407 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4410 msgid "&Export formats:"
4411 msgstr "输出格式(&E):"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4414 msgid "&Command:"
4415 msgstr "命令(&C):"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4418 msgid "Edit shortcut"
4419 msgstr "编辑快捷键"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4422 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4423 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4426 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4427 msgstr "移除上一个快捷键"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4430 msgid "&Delete Key"
4431 msgstr "删除快捷键(&D)"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4434 msgid "Clear current shortcut"
4435 msgstr "删除当前快捷键"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4439 msgid "C&lear"
4440 msgstr "清除(&l)"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4443 msgid "&Shortcut:"
4444 msgstr "快捷键(&S)"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4447 msgid "&Function:"
4448 msgstr "函数(&F)"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4451 msgid ""
4452 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4453 "the 'Clear' button"
4454 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4457 msgid "DockWidget"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4461 msgid ""
4462 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4466 msgid "Unknown word:"
4467 msgstr "未知单词:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4470 msgid "Current word"
4471 msgstr "当前词"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4476 msgid "Replace word with current choice"
4477 msgstr "用当前选中词替换"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4480 #, fuzzy
4481 msgid "&Find Next"
4482 msgstr "查找下一个(&N)"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Re&placement:"
4487 msgstr "替换:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4490 msgid "Replace with selected word"
4491 msgstr "以当前词替换"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4494 #, fuzzy
4495 msgid "S&uggestions:"
4496 msgstr "提示:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4499 msgid "Ignore this word"
4500 msgstr "忽略此词"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4503 msgid "&Ignore"
4504 msgstr "忽略(&I)"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4507 msgid "Ignore this word throughout this session"
4508 msgstr "全部忽略此词"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4511 msgid "I&gnore All"
4512 msgstr "全部忽略(&G)"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4515 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4516 msgstr "添加到个人辞典"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4519 msgid ""
4520 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4521 "full range."
4522 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4525 msgid "Ca&tegory:"
4526 msgstr "类别(&t)"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4529 msgid "Select this to display all available characters at once"
4530 msgstr "一次显示所有可用字符"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4533 msgid "&Display all"
4534 msgstr "显示全部(&D)"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4537 msgid "&Table Settings"
4538 msgstr "表格设定(&T)"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Column settings"
4543 msgstr "文本设置"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4546 msgid "&Horizontal alignment:"
4547 msgstr "水平对齐(&H)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4550 msgid "Horizontal alignment in column"
4551 msgstr "列水平对齐"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4554 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4555 msgid "Justified"
4556 msgstr "分散对齐"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4559 #, fuzzy
4560 msgid "At Decimal Separator"
4561 msgstr "分隔符"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4564 #, fuzzy
4565 msgid "&Decimal separator:"
4566 msgstr "分隔符"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4569 msgid "Fixed width of the column"
4570 msgstr "固定宽度列"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4573 msgid "&Vertical alignment in row:"
4574 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4577 msgid ""
4578 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4579 "the row."
4580 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4583 msgid "Merge cells of different columns"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4587 msgid "&Multicolumn"
4588 msgstr "多列(&M)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Row setting"
4593 msgstr "边框设定"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4596 msgid "Merge cells of different rows"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4600 msgid "M&ultirow"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4604 #, fuzzy
4605 msgid "optional vertical offset"
4606 msgstr "竖直距离(&V)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4609 #, fuzzy
4610 msgid "&Vertical Offset:"
4611 msgstr "竖直距离(&V)"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4614 #, fuzzy
4615 msgid "value of the optional vertical offset"
4616 msgstr "竖直距离(&V)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Cell setting"
4621 msgstr "注释设置"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4624 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4625 msgstr "旋转此单元90度"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4628 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4629 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Table-wide settings"
4634 msgstr "表格设置"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Verti&cal alignment:"
4639 msgstr "垂直排列"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Vertical alignment of the table"
4644 msgstr "垂直排列"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4647 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4648 msgstr "旋转此表格90度"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4651 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4652 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4655 msgid "LaTe&X argument:"
4656 msgstr "LaTe&X参数"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4659 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4660 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4663 msgid "&Borders"
4664 msgstr "边框(&B)"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4667 msgid "Set Borders"
4668 msgstr "设置边框"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4671 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4672 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4675 msgid "All Borders"
4676 msgstr "所有边框"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4679 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4680 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4683 msgid "&Set"
4684 msgstr "设置(&S)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4687 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4688 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4691 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4692 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4695 msgid "Fo&rmal"
4696 msgstr "正式(&r)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4699 msgid "Use default (grid-like) border style"
4700 msgstr "使用缺省边框样式"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4703 msgid "De&fault"
4704 msgstr "默认(&F)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4707 msgid "Additional Space"
4708 msgstr "额外空间"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4711 msgid "T&op of row:"
4712 msgstr "行上(&o)"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4715 msgid "Botto&m of row:"
4716 msgstr "行下(&m)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4719 msgid "Bet&ween rows:"
4720 msgstr "行间(&w)"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4723 msgid "&Longtable"
4724 msgstr "长表格(&L)"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4727 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4728 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4731 msgid "&Use long table"
4732 msgstr "使用长表格(&U)"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Row settings"
4737 msgstr "边框设定"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4740 msgid "Status"
4741 msgstr "状态"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4744 msgid "Border above"
4745 msgstr "页框上"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4748 msgid "Border below"
4749 msgstr "页框下"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4752 msgid "Contents"
4753 msgstr "内容"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4756 msgid "Header:"
4757 msgstr "页首:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4760 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4761 msgstr "在每页重复此行为表头"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4768 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4769 msgid "on"
4770 msgstr "打开"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4780 msgid "double"
4781 msgstr "双"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4784 msgid "First header:"
4785 msgstr "第一页首"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4788 msgid "This row is the header of the first page"
4789 msgstr "此行为首页表头"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4792 msgid "Don't output the first header"
4793 msgstr "不输出第一个表首"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4797 msgid "is empty"
4798 msgstr "是空"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4801 msgid "Footer:"
4802 msgstr "页脚:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4805 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4806 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4809 msgid "Last footer:"
4810 msgstr "最后页尾"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4813 msgid "This row is the footer of the last page"
4814 msgstr "此行为末页表尾"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4817 msgid "Don't output the last footer"
4818 msgstr "不输出最后页尾"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4821 msgid "Caption:"
4822 msgstr "图表标题:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4825 msgid "Set a page break on the current row"
4826 msgstr "在此行换页"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4829 msgid "Page &break on current row"
4830 msgstr "在此行换页(&b)"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4835 msgstr "框内文本水平对齐"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Longtable alignment"
4840 msgstr "水平对齐(&H)"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4843 msgid "Current cell:"
4844 msgstr "当前单元:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4847 msgid "Current row position"
4848 msgstr "当前行位置"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4851 msgid "Current column position"
4852 msgstr "对齐列位置"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4855 msgid "Close this dialog"
4856 msgstr "关闭此对话框"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4859 msgid "Rebuild the file lists"
4860 msgstr "重建文件列表"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4863 msgid ""
4864 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4865 msgstr ""
4866 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4869 msgid "&View"
4870 msgstr "查看(&V)"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4873 msgid "Selected classes or styles"
4874 msgstr "选中的类或样式"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4877 msgid "LaTeX classes"
4878 msgstr "LaTeX类"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4881 msgid "LaTeX styles"
4882 msgstr "LaTeX样式"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4885 msgid "BibTeX styles"
4886 msgstr "BibTeX样式"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4889 msgid "Toggles view of the file list"
4890 msgstr "Toggles view of the file list"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4893 msgid "Show &path"
4894 msgstr "显示路径(&p)"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4897 msgid "Separate paragraphs with"
4898 msgstr "段落分隔符"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4901 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4902 msgstr "缩进连续段落"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4905 msgid "&Indentation"
4906 msgstr "缩进(&I)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Size of the indentation"
4911 msgstr "大小和旋转(&z)"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4914 msgid "&Vertical space"
4915 msgstr "竖直距离(&V)"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Size of the vertical space"
4920 msgstr "竖直距离(&V)"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4923 msgid "Spacing"
4924 msgstr "间隔"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4927 msgid "&Line spacing:"
4928 msgstr "行间距(&L):"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Spacing type"
4933 msgstr "间隔"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Number of lines"
4938 msgstr "编号层级"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4941 msgid "Format text into two columns"
4942 msgstr "使用双列格式"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4945 msgid "Two-&column document"
4946 msgstr "双列文档(&c)"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Language of the thesaurus"
4951 msgstr "Language Footer:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4954 msgid "Index entry"
4955 msgstr "索引项"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4958 msgid "&Keyword:"
4959 msgstr "关键词(&K)"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4962 msgid "Word to look up"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4966 msgid "L&ookup"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4971 msgid "The selected entry"
4972 msgstr "选中项"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4975 msgid "&Selection:"
4976 msgstr "选择(&S)"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4979 msgid "Replace the entry with the selection"
4980 msgstr "用选中项替换此项"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4985 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Filter:"
4990 msgstr "文件(&F):"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4993 msgid "Enter string to filter contents"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4997 msgid ""
4998 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4999 "tables, and others)"
5000 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5003 msgid "Update navigation tree"
5004 msgstr "更新导航树"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5009 msgid "..."
5010 msgstr "..."
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5013 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5014 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5017 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5018 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5021 msgid "Move selected item down by one"
5022 msgstr "向下移动选中项"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5025 msgid "Move selected item up by one"
5026 msgstr "向上移动选中项"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5029 msgid "Sort"
5030 msgstr "排序"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5033 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Keep"
5039 msgstr "保持"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5042 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5043 msgstr "调整导航树的深度"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5046 msgid "LyX: Enter text"
5047 msgstr "LyX: 输入文本"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5050 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5051 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5054 msgid "&Do not show this warning again!"
5055 msgstr "下次不显示(&D)"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5058 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5059 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5062 msgid "DefSkip"
5063 msgstr "DefSkip"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5066 msgid "SmallSkip"
5067 msgstr "SmallSkip"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5070 msgid "MedSkip"
5071 msgstr "MedSkip"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5074 msgid "BigSkip"
5075 msgstr "BigSkip"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5078 msgid "VFill"
5079 msgstr "VFill"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5082 msgid "Complete source"
5083 msgstr "完整源程序"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5086 msgid "Automatic update"
5087 msgstr "自动更新"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5090 msgid "Unit of width value"
5091 msgstr "宽度单位"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5094 msgid "number of needed lines"
5095 msgstr "所需行数"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5098 msgid "use number of lines"
5099 msgstr "使用行数"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5102 #, fuzzy
5103 msgid "&Line span:"
5104 msgstr "行间距(&L):"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5107 msgid "Outer (default)"
5108 msgstr "外部(缺省设置)"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5111 msgid "Inner"
5112 msgstr "内部"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5115 msgid "use overhang"
5116 msgstr "悬挂缩进"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5119 msgid "Over&hang:"
5120 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5123 msgid "Overhang value"
5124 msgstr "悬挂缩进距离"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5127 msgid "Unit of overhang value"
5128 msgstr "悬挂缩进单位"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5131 msgid "Check this to allow flexible placement"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5135 msgid "Allow &floating"
5136 msgstr "允许浮动(&f)"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5139 msgid "ShortTitle"
5140 msgstr "短标题"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5145 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5146 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5147 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5150 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5152 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5153 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5154 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5155 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5159 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5160 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5161 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5164 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5168 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5169 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5170 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5171 msgid "FrontMatter"
5172 msgstr "FrontMatter"
5173
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Publication Month"
5177 msgstr "SubVariation"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Publication Month:"
5182 msgstr "SubVariation"
5183
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Publication Year"
5187 msgstr "SubVariation"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Publication Year:"
5192 msgstr "SubVariation"
5193
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Publication Volume"
5197 msgstr "SubVariation"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Publication Volume:"
5202 msgstr "SubVariation"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Publication Issue"
5207 msgstr "SubVariation"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Publication Issue:"
5212 msgstr "SubVariation"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5215 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5216 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5217 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5219 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5221 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5223 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5226 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5229 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5230 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5231 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5232 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5235 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5236 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5237 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5238 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5240 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5241 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5242 #: src/output_plaintext.cpp:133
5243 msgid "Abstract"
5244 msgstr "摘要"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5247 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5248 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5249 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5256 msgid "Acknowledgement"
5257 msgstr "致谢"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5260 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5263 msgid "Acknowledgement."
5264 msgstr "致谢."
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5268 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5271 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5279 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5286 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5288 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5289 msgid "Theorem"
5290 msgstr "定理"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5293 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5294 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5301 msgid "Algorithm"
5302 msgstr "算法"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5311 msgid "Axiom"
5312 msgstr "Axiom"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5316 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5321 msgid "Case"
5322 msgstr "Case"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Case \\thecase."
5327 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5330 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5341 msgid "Claim"
5342 msgstr "Claim"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5351 msgid "Conclusion"
5352 msgstr "结论"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5361 msgid "Condition"
5362 msgstr "条件"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5376 msgid "Conjecture"
5377 msgstr "猜想"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5381 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5383 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5392 msgid "Corollary"
5393 msgstr "Corollary"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5402 msgid "Criterion"
5403 msgstr "Criterion"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5407 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5418 msgid "Definition"
5419 msgstr "定义"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5434 msgid "Example"
5435 msgstr "示例"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5447 msgid "Exercise"
5448 msgstr "练习"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5451 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5454 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5463 msgid "Lemma"
5464 msgstr "引理"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5467 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5475 msgid "Notation"
5476 msgstr "Notation"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5489 msgid "Problem"
5490 msgstr "问题"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5493 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5504 msgid "Proposition"
5505 msgstr "Propositio"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5518 msgid "Remark"
5519 msgstr "Remark"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Remark \\theremark."
5526 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5529 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5530 msgid "Solution"
5531 msgstr "解答"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Solution \\thesolution."
5536 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5545 msgid "Summary"
5546 msgstr "摘要"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5549 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5550 msgid "Caption"
5551 msgstr "标题"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5554 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5559 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5560 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5564 msgid "MainText"
5565 msgstr "正文"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Caption: "
5570 msgstr "图表标题:"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5574 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5578 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5579 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5581 msgid "Proof"
5582 msgstr "证明"
5583
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5587 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5588 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5590 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5591 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5596 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5598 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5599 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5600 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5603 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5605 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5606 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5608 msgid "Standard"
5609 msgstr "标准"
5610
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5612 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5615 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5616 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5617 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5618 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5619 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5621 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5623 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5624 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5626 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5627 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5630 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5633 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5635 msgid "Title"
5636 msgstr "标题"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5639 msgid "IEEE membership"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Lowercase"
5645 msgstr "小写(L)|L"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5648 #, fuzzy
5649 msgid "lowercase"
5650 msgstr "小写(L)|L"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5653 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5654 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5658 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5659 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5661 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5663 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5665 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5666 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5671 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5673 msgid "Author"
5674 msgstr "作者"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Special Paper Notice"
5679 msgstr "特殊字符(S)|S"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5682 msgid "After Title Text"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Page headings"
5688 msgstr "headings"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5691 msgid "MarkBoth"
5692 msgstr "MarkBoth"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Publication ID"
5697 msgstr "SubVariation"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5700 msgid "Abstract---"
5701 msgstr "摘要---"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5714 msgid "Keywords"
5715 msgstr "关键字"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5718 msgid "Index Terms---"
5719 msgstr "Index Terms---"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5722 msgid "Appendices"
5723 msgstr "附录"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5736 msgid "BackMatter"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5743 #: src/rowpainter.cpp:485
5744 msgid "Appendix"
5745 msgstr "附录"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5748 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5751 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5752 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5755 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5756 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5757 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5758 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5760 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5761 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5762 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5763 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5764 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5767 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5769 msgid "Bibliography"
5770 msgstr "参考书目"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5776 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5782 msgid "References"
5783 msgstr "引用"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5786 msgid "Biography"
5787 msgstr "文献引用"
5788
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Biography without photo"
5792 msgstr "BiographyNoPhoto"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5795 #, fuzzy
5796 msgid "BiographyNoPhoto"
5797 msgstr "文献引用"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5800 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5803 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5804 msgid "Proof."
5805 msgstr "证明."
5806
5807 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5810 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5811 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5814 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5818 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5819 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5820 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5821 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5822 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5823 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5826 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5827 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5829 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5830 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5832 msgid "Section"
5833 msgstr "章节"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5838 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5839 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5840 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5845 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5847 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5848 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5852 msgid "Subsection"
5853 msgstr "子章节"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5858 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5859 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5862 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5863 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5864 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5869 msgid "Subsubsection"
5870 msgstr "子子章节"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5875 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5876 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5877 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5878 msgid "Itemize"
5879 msgstr "Itemize"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5884 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5885 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5886 msgid "Enumerate"
5887 msgstr "编号列表"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5891 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5892 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5894 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5895 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5896 msgid "Description"
5897 msgstr "描述"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5902 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5904 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5905 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5906 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5907 msgid "List"
5908 msgstr "列表"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5914 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5916 msgid "Subtitle"
5917 msgstr "副标题"
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5921 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5923 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5929 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5930 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5931 msgid "Address"
5932 msgstr "地址"
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5936 msgid "Offprint"
5937 msgstr "offprint"
5938
5939 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5940 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5941 msgid "Mail"
5942 msgstr "邮件"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5948 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5949 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5951 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5952 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5957 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5959 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5960 #: lib/external_templates:306
5961 msgid "Date"
5962 msgstr "日期"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5965 msgid "Offprint Requests to:"
5966 msgstr "Offprint Requests to:"
5967
5968 #: lib/layouts/aa.layout:187
5969 msgid "Correspondence to:"
5970 msgstr "Correspondence to:"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5974 msgid "Acknowledgements."
5975 msgstr "Acknowledgements."
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:295
5978 msgid "institutemark"
5979 msgstr "机构标致"
5980
5981 #: lib/layouts/aa.layout:299
5982 msgid "institute mark"
5983 msgstr "机构标致"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:363
5986 msgid "Key words."
5987 msgstr "关键词."
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:385
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Flex:Institute"
5992 msgstr "Institute"
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5996 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5997 msgid "Institute"
5998 msgstr "Institute"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:395
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Flex:E-Mail"
6003 msgstr "电子邮件"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6006 msgid "E-Mail"
6007 msgstr "电子邮件"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6011 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6012 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6013 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6018 msgid "Email"
6019 msgstr "电子邮件"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6022 msgid "email"
6023 msgstr "电子邮件"
6024
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6027 msgid "Thesaurus"
6028 msgstr "Thesaurus"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6031 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6032 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6034 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6035 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6037 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6038 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6039 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6040 msgid "Paragraph"
6041 msgstr "段落"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6044 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6046 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6047 msgid "Affiliation"
6048 msgstr "加盟"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6051 msgid "And"
6052 msgstr "与"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6055 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6057 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6058 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6059 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6060 msgid "Acknowledgements"
6061 msgstr "致谢"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6064 msgid "PlaceFigure"
6065 msgstr "PlaceFigure"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6068 msgid "PlaceTable"
6069 msgstr "PlaceTable"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6072 msgid "TableComments"
6073 msgstr "TableComments"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6076 msgid "TableRefs"
6077 msgstr "TableRefs"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6080 msgid "MathLetters"
6081 msgstr "MathLetters"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6084 msgid "NoteToEditor"
6085 msgstr "NoteToEditor"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6088 msgid "Facility"
6089 msgstr "Facility"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6092 msgid "Objectname"
6093 msgstr "Objectname"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6096 msgid "Dataset"
6097 msgstr "Dataset"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Altaffilation"
6102 msgstr "AltAffiliation"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Alternative affiliation:"
6107 msgstr "其他语言(&t):"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6110 msgid "altaffilmark"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6114 #, fuzzy
6115 msgid "altaffiliation mark"
6116 msgstr "AltAffiliation"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6119 msgid "Subject headings:"
6120 msgstr "Subject headings:"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6123 msgid "[Acknowledgements]"
6124 msgstr "[致谢]"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6130 msgid "and"
6131 msgstr "和"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6134 msgid "Place Figure here:"
6135 msgstr "Place Figure here:"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6138 msgid "Place Table here:"
6139 msgstr "Place Table here:"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6142 msgid "[Appendix]"
6143 msgstr "[附录]"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6146 msgid "Note to Editor:"
6147 msgstr "Note to Editor:"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6150 msgid "References. ---"
6151 msgstr "引用文献. ---"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6154 msgid "Note. ---"
6155 msgstr "Note. ---"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6158 msgid "Table note"
6159 msgstr "表格注释"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6162 msgid "Table note:"
6163 msgstr "表格注释:"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6166 msgid "tablenotemark"
6167 msgstr "表格注释标致"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6170 msgid "tablenote mark"
6171 msgstr "表格注释标志"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6174 msgid "FigCaption"
6175 msgstr "FigCaption"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6178 msgid "Fig. ---"
6179 msgstr "Fig. ---"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6182 msgid "Facility:"
6183 msgstr "Facility:"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6186 msgid "Obj:"
6187 msgstr "Obj:"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6190 msgid "Dataset:"
6191 msgstr "Dataset:"
6192
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Scheme"
6196 msgstr "Scene"
6197
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6199 #, fuzzy
6200 msgid "List of Schemes"
6201 msgstr "表格列表"
6202
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6204 msgid "scheme"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6208 msgid "Chart"
6209 msgstr "图表"
6210
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6212 msgid "List of Charts"
6213 msgstr "图表列表"
6214
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6216 #, fuzzy
6217 msgid "chart"
6218 msgstr "图表"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6221 msgid "Graph"
6222 msgstr "图形"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6225 msgid "List of Graphs"
6226 msgstr "图形列表"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6229 msgid "graph"
6230 msgstr "图形"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Bibnote"
6235 msgstr "记事"
6236
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6238 #, fuzzy
6239 msgid "bibnote"
6240 msgstr "记事"
6241
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Chemistry"
6245 msgstr "infty"
6246
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6248 msgid "chemistry"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Teaser"
6254 msgstr "头文件"
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Teaser image:"
6259 msgstr "RasterImage"
6260
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6262 #, fuzzy
6263 msgid "CRcat"
6264 msgstr "hat"
6265
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6267 #, fuzzy
6268 msgid "CR category"
6269 msgstr "标题(&p)"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6272 #, fuzzy
6273 msgid "CR categories"
6274 msgstr "标题(&p)"
6275
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6277 msgid "Computing Review Categories"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6281 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6283 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6285 msgid "Acknowledgments"
6286 msgstr "致谢"
6287
6288 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Authors"
6291 msgstr "作者"
6292
6293 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Affiliation Mark"
6296 msgstr "加盟"
6297
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Author affiliation"
6301 msgstr "AltAffiliation"
6302
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Author affiliation:"
6306 msgstr "Affiliation:"
6307
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6309 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6310 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6311 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6312 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6313 msgid "Abstract."
6314 msgstr "摘要."
6315
6316 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Acknowledgments."
6319 msgstr "Acknowledgements."
6320
6321 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6324 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6325 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6327 msgid "Section*"
6328 msgstr "章节*"
6329
6330 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6331 #, fuzzy
6332 msgid "SpecialSection"
6333 msgstr "Special-section"
6334
6335 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6336 #, fuzzy
6337 msgid "SpecialSection*"
6338 msgstr "Special-section"
6339
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6342 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6343 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6347 msgid "Unnumbered"
6348 msgstr "未编号的"
6349
6350 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6352 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6353 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6354 msgid "Subsection*"
6355 msgstr "子章节*"
6356
6357 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6358 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6360 msgid "Subsubsection*"
6361 msgstr "子子章节*"
6362
6363 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6364 msgid "Chapter Exercises"
6365 msgstr "Chapter Exercises"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:51
6368 msgid "RightHeader"
6369 msgstr "RightHeader"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:60
6372 msgid "Right header:"
6373 msgstr "Right header:"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:83
6376 msgid "Abstract:"
6377 msgstr "摘要:"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:100
6380 msgid "Short title:"
6381 msgstr "短标题"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:129
6384 msgid "TwoAuthors"
6385 msgstr "TwoAuthors"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:136
6388 msgid "ThreeAuthors"
6389 msgstr "ThreeAuthors"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:143
6392 msgid "FourAuthors"
6393 msgstr "FourAuthors"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6397 msgid "Affiliation:"
6398 msgstr "Affiliation:"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:171
6401 msgid "TwoAffiliations"
6402 msgstr "TwoAffiliations"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:178
6405 msgid "ThreeAffiliations"
6406 msgstr "ThreeAffiliations"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:185
6409 msgid "FourAffiliations"
6410 msgstr "FourAffiliations"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6413 msgid "Journal"
6414 msgstr "杂志"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:206
6417 msgid "CopNum"
6418 msgstr "CopNum"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6422 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6423 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6430 msgid "Note"
6431 msgstr "备忘"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:234
6434 msgid "Acknowledgements:"
6435 msgstr "Acknowledgements:"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:248
6438 msgid "ThickLine"
6439 msgstr "ThickLine"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:258
6442 msgid "CenteredCaption"
6443 msgstr "ThickLine"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6446 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6447 msgid "Senseless!"
6448 msgstr "无意义"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:278
6451 msgid "FitFigure"
6452 msgstr "FitFigure"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:284
6455 msgid "FitBitmap"
6456 msgstr "FitBitmap"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6459 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6460 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6461 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6462 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6463 msgid "Subparagraph"
6464 msgstr "Subparagraph"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6467 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6468 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6469 msgid "*"
6470 msgstr "*"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:397
6473 msgid "Seriate"
6474 msgstr "Seriate"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6478 msgid "(\\alph{enumii})"
6479 msgstr "(\\alph{enumii})"
6480
6481 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6482 msgid "LatinOn"
6483 msgstr "LatinOn"
6484
6485 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6486 msgid "Latin on"
6487 msgstr "Latin on"
6488
6489 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6490 msgid "LatinOff"
6491 msgstr "LatinOff"
6492
6493 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6494 msgid "Latin off"
6495 msgstr "Latin off"
6496
6497 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6498 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6499 msgid "BeginFrame"
6500 msgstr "BeginFrame"
6501
6502 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6504 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6505 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6506 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6508 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6509 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6510 msgid "Part"
6511 msgstr "部分"
6512
6513 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6514 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6515 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6516 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6517 msgid "Part*"
6518 msgstr "Part*"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6521 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6522 msgid "MM"
6523 msgstr "MM"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6526 msgid "Section \\arabic{section}"
6527 msgstr "Section \\arabic{section}"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6530 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6531 msgid "\\Alph{section}"
6532 msgstr "\\Alph{section}"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6535 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6536 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6539 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6540 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6545 msgid "Frames"
6546 msgstr "帧"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6549 msgid "Frame"
6550 msgstr "框架"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6553 msgid "BeginPlainFrame"
6554 msgstr "BeginPlainFrame"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6557 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6558 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6561 msgid "AgainFrame"
6562 msgstr "AgainFrame"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6565 msgid "Again frame with label"
6566 msgstr "帧速率错误。"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6569 msgid "EndFrame"
6570 msgstr "EndFrame"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6573 msgid "________________________________"
6574 msgstr "________________________________"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6577 msgid "FrameSubtitle"
6578 msgstr "FrameSubtitle"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6581 msgid "Column"
6582 msgstr "列"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6587 msgid "Columns"
6588 msgstr "列"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6591 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6592 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6595 msgid "ColumnsCenterAligned"
6596 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6599 msgid "Columns (center aligned)"
6600 msgstr "水平排列的压缩器"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6603 msgid "ColumnsTopAligned"
6604 msgstr "ColumnsTopAligned"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6607 msgid "Columns (top aligned)"
6608 msgstr "水平排列的压缩器"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6611 msgid "Pause"
6612 msgstr "暂停"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Overlays"
6619 msgstr "覆盖"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6622 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6623 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6626 msgid "Overprint"
6627 msgstr "Overprint"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6630 msgid "OverlayArea"
6631 msgstr "OverlayArea"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6634 msgid "Overlayarea"
6635 msgstr "OverlayArea"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6638 msgid "Uncover"
6639 msgstr "Uncover"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6642 msgid "Uncovered on slides"
6643 msgstr "Uncovered on slides"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6646 msgid "Only"
6647 msgstr "仅"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6650 msgid "Only on slides"
6651 msgstr "Only on slides"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6654 msgid "Block"
6655 msgstr "Block"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Blocks"
6661 msgstr "Block"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Block:"
6666 msgstr "Block"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6669 msgid "ExampleBlock"
6670 msgstr "ExampleBlock"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Example Block:"
6675 msgstr "ExampleBlock"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6678 msgid "AlertBlock"
6679 msgstr "AlertBlock"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Alert Block:"
6684 msgstr "AlertBlock"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Titling"
6691 msgstr "程序列表"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Title (Plain Frame)"
6696 msgstr "BeginPlainFrame"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6699 #, fuzzy
6700 msgid "InstituteMark"
6701 msgstr "Institute"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Institute mark"
6706 msgstr "Institute"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6710 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6711 msgid "Quotation"
6712 msgstr "Quotation"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6716 msgid "Quote"
6717 msgstr "引号(')"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6721 msgid "Verse"
6722 msgstr "Verse"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6725 msgid "TitleGraphic"
6726 msgstr "TitleGraphic"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6729 msgid "Theorems"
6730 msgstr "定理"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6734 msgid "Corollary."
6735 msgstr "Corollary."
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6739 msgid "Definition."
6740 msgstr "定义."
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6743 msgid "Definitions"
6744 msgstr "定义"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6747 msgid "Definitions."
6748 msgstr "定义"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6751 msgid "Example."
6752 msgstr "示例."
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6755 msgid "Examples"
6756 msgstr "例子"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6759 msgid "Examples."
6760 msgstr "例子"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6766 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6767 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6768 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6769 msgid "Fact"
6770 msgstr "Fact"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6773 msgid "Fact."
6774 msgstr "Fact."
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6778 msgid "Theorem."
6779 msgstr "定理."
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6782 msgid "Separator"
6783 msgstr "分隔符"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6786 msgid "___"
6787 msgstr "___"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6790 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6791 msgid "LyX-Code"
6792 msgstr "LyX-Code"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6795 msgid "NoteItem"
6796 msgstr "NoteItem"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6799 msgid "Note:"
6800 msgstr "备注:   "
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Flex:Alert"
6805 msgstr "警告"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6808 msgid "Alert"
6809 msgstr "警告"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Flex:Structure"
6814 msgstr "结构"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6817 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6818 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6819 msgid "Structure"
6820 msgstr "结构"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Flex:ArticleMode"
6825 msgstr "文章"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6828 #, fuzzy
6829 msgid "ArticleMode"
6830 msgstr "文章"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6833 msgid "Article"
6834 msgstr "文章"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Flex:PresentationMode"
6839 msgstr "自定义展示模式"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6842 #, fuzzy
6843 msgid "PresentationMode"
6844 msgstr "展示"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6847 msgid "Presentation"
6848 msgstr "展示"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6851 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6852 #: src/insets/Inset.cpp:97
6853 msgid "Table"
6854 msgstr "表"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6858 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6859 msgid "List of Tables"
6860 msgstr "表格列表"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6863 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6864 msgid "Figure"
6865 msgstr "图"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6869 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6870 msgid "List of Figures"
6871 msgstr "图像列表"
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6874 msgid "Dialogue"
6875 msgstr "Dialogue"
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6878 msgid "Narrative"
6879 msgstr "Narrative"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6882 msgid "ACT"
6883 msgstr "ACT"
6884
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6886 msgid "ACT \\arabic{act}"
6887 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6888
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6890 msgid "SCENE"
6891 msgstr "SCENE"
6892
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6894 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6895 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6896
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6898 msgid "SCENE*"
6899 msgstr "SCENE*"
6900
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6902 msgid "AT RISE:"
6903 msgstr "AT RISE:"
6904
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6906 msgid "Speaker"
6907 msgstr "扬声器"
6908
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6910 msgid "Parenthetical"
6911 msgstr "Parenthetical"
6912
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6914 msgid "("
6915 msgstr "("
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6918 msgid ")"
6919 msgstr ")"
6920
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6922 msgid "CURTAIN"
6923 msgstr "CURTAIN"
6924
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6926 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6927 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6928 msgid "Right Address"
6929 msgstr "Right Address"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:35
6932 msgid "Mainline"
6933 msgstr "Mainline"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:42
6936 msgid "Mainline:"
6937 msgstr "Mainline:"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:61
6940 msgid "Variation"
6941 msgstr "Variation"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:65
6944 msgid "Variation:"
6945 msgstr "Variation:"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:71
6948 msgid "SubVariation"
6949 msgstr "SubVariation"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:74
6952 msgid "Subvariation:"
6953 msgstr "Subvariation:"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:80
6956 msgid "SubVariation2"
6957 msgstr "SubVariation2"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:83
6960 msgid "Subvariation(2):"
6961 msgstr "Subvariation(2):"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:89
6964 msgid "SubVariation3"
6965 msgstr "SubVariation3"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:92
6968 msgid "Subvariation(3):"
6969 msgstr "Subvariation(3):"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:98
6972 msgid "SubVariation4"
6973 msgstr "SubVariation4"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:101
6976 msgid "Subvariation(4):"
6977 msgstr "Subvariation(4):"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:107
6980 msgid "SubVariation5"
6981 msgstr "SubVariation5"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:110
6984 msgid "Subvariation(5):"
6985 msgstr "Subvariation(5):"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:117
6988 msgid "HideMoves"
6989 msgstr "HideMoves"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:122
6992 msgid "HideMoves:"
6993 msgstr "HideMoves:"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:127
6996 msgid "ChessBoard"
6997 msgstr "ChessBoard"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:131
7000 msgid "[chessboard]"
7001 msgstr "[chessboard]"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:140
7004 msgid "BoardCentered"
7005 msgstr "BoardCentered"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:145
7008 msgid "[centered board]"
7009 msgstr "[centered board]"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:155
7012 msgid "HighLight"
7013 msgstr "HighLight"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:160
7016 msgid "Highlights:"
7017 msgstr "亮:"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:175
7020 msgid "Arrow"
7021 msgstr "箭头"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:180
7024 msgid "Arrow:"
7025 msgstr "箭头:"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:186
7028 msgid "KnightMove"
7029 msgstr "KnightMove"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:191
7032 msgid "KnightMove:"
7033 msgstr "KnightMove:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7036 msgid "DinBrief"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7040 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7042 msgid "Send To Address"
7043 msgstr "Send To Address"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7048 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7051 msgid "Address:"
7052 msgstr "地址:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7055 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7057 msgid "My Address"
7058 msgstr "My Address"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7061 msgid "Sender Address:"
7062 msgstr "发件人地址"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Return address"
7067 msgstr "ReturnAddress"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7071 msgid "Backaddress:"
7072 msgstr "Backaddress:"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Postal comment"
7077 msgstr "PostalComment"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Postal Remark:"
7082 msgstr "Postvermerk:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Handling"
7087 msgstr "边框"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Handling:"
7092 msgstr "边框"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7097 msgid "YourRef"
7098 msgstr "YourRef"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7102 msgid "Your ref.:"
7103 msgstr "Your ref.:"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7107 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7108 msgid "MyRef"
7109 msgstr "MyRef"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7113 msgid "Our ref.:"
7114 msgstr "Our ref.:"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Writer"
7119 msgstr "打印机"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Writer:"
7124 msgstr "打印机"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7127 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7128 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7131 msgid "Signature"
7132 msgstr "签名"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7138 msgid "Signature:"
7139 msgstr "签名:"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Bottomtext"
7144 msgstr "下边偏左"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Bottom text:"
7149 msgstr "下边偏左"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Area code"
7154 msgstr "Anrede"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Area Code:"
7159 msgstr "Anrede"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7164 msgid "Telephone"
7165 msgstr "电话铃声"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7169 msgid "Telephone:"
7170 msgstr "电话:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7175 msgid "Location"
7176 msgstr "位置"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7180 msgid "Location:"
7181 msgstr "位置:"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7185 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7188 msgid "Date:"
7189 msgstr "日期:"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7194 msgid "Subject"
7195 msgstr "主题"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7199 msgid "Subject:"
7200 msgstr "主题:"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7203 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7204 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7206 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7207 msgid "Opening"
7208 msgstr "Opening"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7213 msgid "Opening:"
7214 msgstr "Opening:"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7217 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7218 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7220 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7221 msgid "Closing"
7222 msgstr "正在关闭"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7227 msgid "Closing:"
7228 msgstr "结束语:"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7232 msgid "encl"
7233 msgstr "附录"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7237 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7238 msgid "encl:"
7239 msgstr "附件:"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7243 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7244 msgid "cc"
7245 msgstr "cc"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7250 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7251 msgid "cc:"
7252 msgstr "副本:"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7256 msgid "PS"
7257 msgstr "PS"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7260 msgid "Post Scriptum:"
7261 msgstr "Post Scriptum:"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7264 msgid "SenderAddress"
7265 msgstr "发件人地址"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7269 msgid "Backaddress"
7270 msgstr "Backaddress"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7273 msgid "RetourAdresse"
7274 msgstr "RetourAdresse"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7277 msgid "Adresse"
7278 msgstr "Adresse"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7281 msgid "Postvermerk"
7282 msgstr "Postvermerk"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7285 msgid "Zusatz"
7286 msgstr "Zusatz"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7289 msgid "IhrZeichen"
7290 msgstr "IhrZeichen"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7294 msgid "YourMail"
7295 msgstr "YourMail"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7298 msgid "IhrSchreiben"
7299 msgstr "IhrSchreiben"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7302 msgid "MeinZeichen"
7303 msgstr "MeinZeichen"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7306 msgid "Unterschrift"
7307 msgstr "Unterschrift"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7310 msgid "Phone"
7311 msgstr "电话"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7314 msgid "Telefon"
7315 msgstr "Telefon"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7318 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7320 msgid "Place"
7321 msgstr "地址"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7324 msgid "Stadt"
7325 msgstr "Stadt"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7328 msgid "Town"
7329 msgstr "Town"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7332 msgid "Ort"
7333 msgstr "Ort"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7336 msgid "Datum"
7337 msgstr "Datum"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7341 msgid "Reference"
7342 msgstr "引用"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7345 msgid "Betreff"
7346 msgstr "Betreff"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7349 msgid "Anrede"
7350 msgstr "Anrede"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7355 msgid "Letter"
7356 msgstr "书信"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7359 msgid "Brieftext"
7360 msgstr "Brieftext"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7363 msgid "Gruss"
7364 msgstr "Gruss"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7367 msgid "ps"
7368 msgstr "ps"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7372 msgid "Encl."
7373 msgstr "附件."
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7376 msgid "Anlagen"
7377 msgstr "Anlagen"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7381 msgid "CC"
7382 msgstr "抄送"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7385 msgid "Verteiler"
7386 msgstr "Verteiler"
7387
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7389 #, fuzzy
7390 msgid "RunTitle"
7391 msgstr "页标题"
7392
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Running Title:"
7396 msgstr "页标题"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7399 #, fuzzy
7400 msgid "RunAuthor"
7401 msgstr "RunningAuthor"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Running Author:"
7406 msgstr "Running author:"
7407
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7409 msgid "E-mail:"
7410 msgstr "电子邮件:"
7411
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Web Address"
7415 msgstr "地址"
7416
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Web address:"
7420 msgstr "下一地址"
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Authors Block"
7425 msgstr "作者"
7426
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Authors Block:"
7430 msgstr "AlertBlock"
7431
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7435 msgid "Keyword"
7436 msgstr "密码"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7440 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7441 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7444 msgid "Keywords:"
7445 msgstr "关键字:"
7446
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Thanks Text"
7450 msgstr "致谢"
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7453 msgid "Thanks \\theThanks:"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Emphasize"
7459 msgstr "强调样式(E)|E"
7460
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Thanks Reference"
7464 msgstr "引用"
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Thanks Ref"
7469 msgstr "致谢"
7470
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Internet Address Reference"
7474 msgstr "插入交叉引用"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7477 msgid "Internet Addess Ref"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Corresponding Author"
7483 msgstr "Correspondence to:"
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Name (First Name)"
7488 msgstr "FirstName"
7489
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7491 #, fuzzy
7492 msgid "First Name"
7493 msgstr "FirstName"
7494
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Name (Surname)"
7498 msgstr "姓"
7499
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7503 msgid "Surname"
7504 msgstr "姓"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7507 msgid "By Same Author (bib)"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7511 #, fuzzy
7512 msgid "bysame"
7513 msgstr "名字"
7514
7515 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7516 msgid "00.00.0000"
7517 msgstr "00.00.0000"
7518
7519 #: lib/layouts/egs.layout:274
7520 msgid "LaTeX Title"
7521 msgstr "LaTeX Title"
7522
7523 #: lib/layouts/egs.layout:308
7524 msgid "Author:"
7525 msgstr "作者:"
7526
7527 #: lib/layouts/egs.layout:317
7528 msgid "Affil"
7529 msgstr "Affil"
7530
7531 #: lib/layouts/egs.layout:330
7532 msgid "Affilation:"
7533 msgstr "Affilation:"
7534
7535 #: lib/layouts/egs.layout:352
7536 msgid "Journal:"
7537 msgstr "杂志:"
7538
7539 #: lib/layouts/egs.layout:361
7540 msgid "msnumber"
7541 msgstr "msnumber"
7542
7543 #: lib/layouts/egs.layout:375
7544 msgid "MS_number:"
7545 msgstr "MS_number:"
7546
7547 #: lib/layouts/egs.layout:385
7548 msgid "FirstAuthor"
7549 msgstr "FirstAuthor"
7550
7551 #: lib/layouts/egs.layout:398
7552 msgid "1st_author_surname:"
7553 msgstr "1st_author_surname:"
7554
7555 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7557 msgid "Received"
7558 msgstr "已接收"
7559
7560 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7562 msgid "Received:"
7563 msgstr "接收到:"
7564
7565 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7566 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7567 msgid "Accepted"
7568 msgstr "接受"
7569
7570 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7572 msgid "Accepted:"
7573 msgstr "已接受:"
7574
7575 #: lib/layouts/egs.layout:451
7576 msgid "Offsets"
7577 msgstr "Offsets"
7578
7579 #: lib/layouts/egs.layout:464
7580 msgid "reprint_reqs_to:"
7581 msgstr "reprint_reqs_to:"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7584 msgid "Author Address"
7585 msgstr "作者地址"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7588 msgid "Author Email"
7589 msgstr "作者电子邮件"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7592 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7593 msgid "Email:"
7594 msgstr "电子邮件地址:"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7597 msgid "Author URL"
7598 msgstr "作者网址"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7602 msgid "URL:"
7603 msgstr "网址:"
7604
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7607 msgid "Thanks"
7608 msgstr "致谢"
7609
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7611 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7613
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7615 msgid "PROOF."
7616 msgstr "证明."
7617
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7619 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7620 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7623 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7624 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7627 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7628 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7629
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7631 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7632 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7635 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7636 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7639 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7640 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7641
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7643 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7644 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7645
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7647 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7648 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7649
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7651 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7652 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7653
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7655 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7656 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7657
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7659 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7660 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7661
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7663 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7664 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7665
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7667 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7668 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7669
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7671 msgid "Case \\arabic{case}"
7672 msgstr "Case \\arabic{case}"
7673
7674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Titlenotemark"
7677 msgstr "脚注"
7678
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Titlenote mark"
7682 msgstr "脚注"
7683
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Title footnote"
7687 msgstr "脚注"
7688
7689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Title footnote:"
7692 msgstr "脚注"
7693
7694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Authormark"
7697 msgstr "作者-年份"
7698
7699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Author mark"
7702 msgstr "作者电子邮件"
7703
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Author footnote"
7707 msgstr "脚注"
7708
7709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Author footnote:"
7712 msgstr "作者信息:"
7713
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7715 #, fuzzy
7716 msgid "CorAuthormark"
7717 msgstr "Corr Author:"
7718
7719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7720 #, fuzzy
7721 msgid "CorAuthor mark"
7722 msgstr "作者电子邮件"
7723
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Corresponding author"
7727 msgstr "Correspondence to:"
7728
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Corresponding author text:"
7732 msgstr "Correspondence to:"
7733
7734 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7735 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7736 msgid "Key words:"
7737 msgstr "关键词:"
7738
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7740 msgid "Item"
7741 msgstr "项目"
7742
7743 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7744 msgid "Item:"
7745 msgstr "项目:"
7746
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7748 msgid "BulletedItem"
7749 msgstr "BulletedItem"
7750
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7752 msgid "Bulleted Item:"
7753 msgstr "Bulleted 项目:"
7754
7755 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7756 msgid "Begin"
7757 msgstr "开始"
7758
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7760 msgid "Begin of CV"
7761 msgstr "Begin of CV"
7762
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7764 msgid "PersonalInfo"
7765 msgstr "个人信息"
7766
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7768 msgid "Personal Info"
7769 msgstr "个人信息"
7770
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7772 msgid "MotherTongue"
7773 msgstr "MotherTongue"
7774
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7776 msgid "Mother Tongue:"
7777 msgstr "Mother Tongue:"
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:42
7780 msgid "Foilhead"
7781 msgstr "Foilhead"
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:61
7784 msgid "ShortFoilhead"
7785 msgstr "ShortFoilhead"
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:67
7788 msgid "Rotatefoilhead"
7789 msgstr "Rotatefoilhead"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:73
7792 msgid "ShortRotatefoilhead"
7793 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:82
7796 msgid "TickList"
7797 msgstr "TickList"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:97
7800 msgid "_/"
7801 msgstr "_/"
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:101
7804 msgid "CrossList"
7805 msgstr "CrossList"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:116
7808 msgid "><"
7809 msgstr "><"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:160
7812 msgid "My Logo"
7813 msgstr "My Logo"
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:168
7816 msgid "My Logo:"
7817 msgstr "My Logo:"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:177
7820 msgid "Restriction"
7821 msgstr "Restriction"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:181
7824 msgid "Restriction:"
7825 msgstr "Restriction:"
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7829 msgid "Left Header"
7830 msgstr "Left Header"
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7833 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7834 msgid "Left Header:"
7835 msgstr "Left Header:"
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7838 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7839 msgid "Right Header"
7840 msgstr "Right Header"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7844 msgid "Right Header:"
7845 msgstr "Right Header:"
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7848 msgid "Right Footer"
7849 msgstr "Right Footer"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7852 msgid "Right Footer:"
7853 msgstr "Right Footer:"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7856 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7857 msgid "Theorem #."
7858 msgstr "Theorem #."
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7861 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7862 msgid "Lemma #."
7863 msgstr "Lemma #."
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7866 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7867 msgid "Corollary #."
7868 msgstr "Corollary #."
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7871 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7872 msgid "Proposition #."
7873 msgstr "Proposition #."
7874
7875 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7876 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7877 msgid "Definition #."
7878 msgstr "Definition #."
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7882 msgid "Theorem*"
7883 msgstr "Theorem*"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7887 msgid "Lemma*"
7888 msgstr "Lemma*"
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7891 msgid "Lemma."
7892 msgstr "Lemma."
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7896 msgid "Corollary*"
7897 msgstr "Corollary*"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7901 msgid "Proposition*"
7902 msgstr "Proposition*"
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7905 msgid "Proposition."
7906 msgstr "Proposition."
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7910 msgid "Definition*"
7911 msgstr "Definition*"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7914 msgid "Letter:"
7915 msgstr "字母:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7920 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7921 msgid "Name"
7922 msgstr "名字"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7926 msgid "Name:"
7927 msgstr "名称:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7931 msgid "Street"
7932 msgstr "街道"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7935 msgid "Street:"
7936 msgstr "街道:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7939 msgid "Addition"
7940 msgstr "添加文件"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7943 msgid "Addition:"
7944 msgstr "Addition:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7947 msgid "Town:"
7948 msgstr "Town:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7952 msgid "State"
7953 msgstr "州"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7956 msgid "State:"
7957 msgstr "省:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7960 msgid "ReturnAddress"
7961 msgstr "ReturnAddress"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7964 msgid "ReturnAddress:"
7965 msgstr "ReturnAddress:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7968 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7969 msgid "MyRef:"
7970 msgstr "MyRef:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7973 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7974 msgid "YourRef:"
7975 msgstr "YourRef:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7978 msgid "YourMail:"
7979 msgstr "YourMail:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7982 msgid "Phone:"
7983 msgstr "电话:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7986 msgid "Telefax"
7987 msgstr "Telefax"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7990 msgid "Telefax:"
7991 msgstr "Telefax:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7994 msgid "Telex"
7995 msgstr "电传"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7998 msgid "Telex:"
7999 msgstr "Telex:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8002 msgid "EMail"
8003 msgstr "EMail"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8006 msgid "EMail:"
8007 msgstr "EMail:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8010 msgid "HTTP"
8011 msgstr "HTTP"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8014 msgid "HTTP:"
8015 msgstr "HTTP:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8018 msgid "Bank"
8019 msgstr "银行"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8022 msgid "Bank:"
8023 msgstr "Bank:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8026 msgid "BankCode"
8027 msgstr "BankCode"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8030 msgid "BankCode:"
8031 msgstr "BankCode:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8034 msgid "BankAccount"
8035 msgstr "BankAccount"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8038 msgid "BankAccount:"
8039 msgstr "BankAccount:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8042 msgid "PostalComment"
8043 msgstr "PostalComment"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8046 msgid "PostalComment:"
8047 msgstr "PostalComment:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8050 msgid "Reference:"
8051 msgstr "Reference:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8054 msgid "Encl.:"
8055 msgstr "附件:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8058 msgid "NameRowA"
8059 msgstr "NameRowA"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8062 msgid "NameRowA:"
8063 msgstr "NameRowA:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8066 msgid "NameRowB"
8067 msgstr "NameRowB"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8070 msgid "NameRowB:"
8071 msgstr "NameRowB:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8074 msgid "NameRowC"
8075 msgstr "NameRowC"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8078 msgid "NameRowC:"
8079 msgstr "NameRowC:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8082 msgid "NameRowD"
8083 msgstr "NameRowD"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8086 msgid "NameRowD:"
8087 msgstr "NameRowD:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8090 msgid "NameRowE"
8091 msgstr "NameRowE"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8094 msgid "NameRowE:"
8095 msgstr "NameRowE:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8098 msgid "NameRowF"
8099 msgstr "NameRowF"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8102 msgid "NameRowF:"
8103 msgstr "NameRowF:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8106 msgid "NameRowG"
8107 msgstr "NameRowG"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8110 msgid "NameRowG:"
8111 msgstr "NameRowG:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8114 msgid "AddressRowA"
8115 msgstr "AddressRowA"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8118 msgid "AddressRowA:"
8119 msgstr "AddressRowA:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8122 msgid "AddressRowB"
8123 msgstr "AddressRowB"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8126 msgid "AddressRowB:"
8127 msgstr "AddressRowB:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8130 msgid "AddressRowC"
8131 msgstr "AddressRowC"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8134 msgid "AddressRowC:"
8135 msgstr "AddressRowC:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8138 msgid "AddressRowD"
8139 msgstr "AddressRowD"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8142 msgid "AddressRowD:"
8143 msgstr "AddressRowD:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8146 msgid "AddressRowE"
8147 msgstr "AddressRowE"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8150 msgid "AddressRowE:"
8151 msgstr "AddressRowE:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8154 msgid "AddressRowF"
8155 msgstr "AddressRowF"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8158 msgid "AddressRowF:"
8159 msgstr "AddressRowF:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8162 msgid "TelephoneRowA"
8163 msgstr "TelephoneRowA"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8166 msgid "TelephoneRowA:"
8167 msgstr "TelephoneRowA:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8170 msgid "TelephoneRowB"
8171 msgstr "TelephoneRowB"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8174 msgid "TelephoneRowB:"
8175 msgstr "TelephoneRowB:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8178 msgid "TelephoneRowC"
8179 msgstr "TelephoneRowC"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8182 msgid "TelephoneRowC:"
8183 msgstr "TelephoneRowC:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8186 msgid "TelephoneRowD"
8187 msgstr "TelephoneRowD"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8190 msgid "TelephoneRowD:"
8191 msgstr "TelephoneRowD:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8194 msgid "TelephoneRowE"
8195 msgstr "TelephoneRowE"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8198 msgid "TelephoneRowE:"
8199 msgstr "TelephoneRowE:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8202 msgid "TelephoneRowF"
8203 msgstr "TelephoneRowF"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8206 msgid "TelephoneRowF:"
8207 msgstr "TelephoneRowF:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8210 msgid "InternetRowA"
8211 msgstr "InternetRowA"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8214 msgid "InternetRowA:"
8215 msgstr "InternetRowA:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8218 msgid "InternetRowB"
8219 msgstr "InternetRowB"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8222 msgid "InternetRowB:"
8223 msgstr "InternetRowB:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8226 msgid "InternetRowC"
8227 msgstr "InternetRowC"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8230 msgid "InternetRowC:"
8231 msgstr "InternetRowC:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8234 msgid "InternetRowD"
8235 msgstr "InternetRowD"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8238 msgid "InternetRowD:"
8239 msgstr "InternetRowD:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8242 msgid "InternetRowE"
8243 msgstr "InternetRowE"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8246 msgid "InternetRowE:"
8247 msgstr "InternetRowE:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8250 msgid "InternetRowF"
8251 msgstr "InternetRowF"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8254 msgid "InternetRowF:"
8255 msgstr "InternetRowF:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8258 msgid "BankRowA"
8259 msgstr "BankRowA"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8262 msgid "BankRowA:"
8263 msgstr "BankRowA:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8266 msgid "BankRowB"
8267 msgstr "BankRowB"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8270 msgid "BankRowB:"
8271 msgstr "BankRowB:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8274 msgid "BankRowC"
8275 msgstr "BankRowC"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8278 msgid "BankRowC:"
8279 msgstr "BankRowC:"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8282 msgid "BankRowD"
8283 msgstr "BankRowD"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8286 msgid "BankRowD:"
8287 msgstr "BankRowD:"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8290 msgid "BankRowE"
8291 msgstr "BankRowE"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8294 msgid "BankRowE:"
8295 msgstr "BankRowE:"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8298 msgid "BankRowF"
8299 msgstr "BankRowF"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8302 msgid "BankRowF:"
8303 msgstr "BankRowF:"
8304
8305 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8306 msgid "Claim #."
8307 msgstr "宣称 #."
8308
8309 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8310 msgid "Remarks"
8311 msgstr "备注"
8312
8313 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8314 msgid "Remarks #."
8315 msgstr "备注 #."
8316
8317 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8318 msgid "Proof:"
8319 msgstr "证明:"
8320
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8322 msgid "More"
8323 msgstr "更多"
8324
8325 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8326 msgid "(MORE)"
8327 msgstr "(MORE)"
8328
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8330 msgid "FADE IN:"
8331 msgstr "FADE IN:"
8332
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8334 msgid "INT."
8335 msgstr "INT."
8336
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8338 msgid "EXT."
8339 msgstr "EXT."
8340
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8342 msgid "Continuing"
8343 msgstr "Continuing"
8344
8345 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8346 msgid "(continuing)"
8347 msgstr "(continuing)"
8348
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8350 msgid "Transition"
8351 msgstr "Transition"
8352
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8354 msgid "TITLE OVER:"
8355 msgstr "TITLE OVER:"
8356
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8358 msgid "INTERCUT"
8359 msgstr "INTERCUT"
8360
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8362 msgid "INTERCUT WITH:"
8363 msgstr "INTERCUT WITH:"
8364
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8366 msgid "FADE OUT"
8367 msgstr "FADE OUT"
8368
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8370 msgid "Scene"
8371 msgstr "Scene"
8372
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8374 msgid "Classification Codes"
8375 msgstr "Classification Codes"
8376
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Definition \\thedefinition."
8381 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8382
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8384 msgid "Step"
8385 msgstr "步进"
8386
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Step \\thestep."
8390 msgstr "Step \\arabic{step}."
8391
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Example \\theexample."
8396 msgstr "Example \\arabic{example}."
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Notation \\thenotation."
8402 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8403
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Theorem \\thetheorem."
8409 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8410
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Corollary \\thecorollary."
8415 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8416
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Lemma \\thelemma."
8421 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8422
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Proposition \\theproposition."
8427 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8428
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8430 msgid "Prop"
8431 msgstr "Prop"
8432
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Prop \\theprop."
8436 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8437
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8445 msgid "Question"
8446 msgstr "问题"
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Question \\thequestion."
8451 msgstr "Question \\arabic{question}."
8452
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Claim \\theclaim."
8457 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8458
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8463 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8466 msgid "Appendices Section"
8467 msgstr "Appendices Section"
8468
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8470 msgid "--- Appendices ---"
8471 msgstr "--- Appendices ---"
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8474 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8475 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8476
8477 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8478 msgid "Review"
8479 msgstr "回顾"
8480
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8482 msgid "Topical"
8483 msgstr "Topical"
8484
8485 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8486 msgid "Comment"
8487 msgstr "注释"
8488
8489 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8490 msgid "Paper"
8491 msgstr "纸张"
8492
8493 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8494 msgid "Prelim"
8495 msgstr "Prelim"
8496
8497 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8498 msgid "Rapid"
8499 msgstr "Rapid"
8500
8501 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8502 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8503 msgid "PACS"
8504 msgstr "PACS"
8505
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8507 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8508 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8509
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8511 msgid "MSC"
8512 msgstr "MSC"
8513
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8515 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8516 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8517
8518 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8519 msgid "submitto"
8520 msgstr "提交至"
8521
8522 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8523 msgid "submit to paper:"
8524 msgstr "提交至杂志:"
8525
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8527 msgid "Bibliography (plain)"
8528 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8529
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8531 msgid "Bibliography heading"
8532 msgstr "标题背景"
8533
8534 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8535 msgid "ABSTRACT:"
8536 msgstr "摘要:"
8537
8538 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8539 msgid "KEY WORDS:"
8540 msgstr "关键字:"
8541
8542 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8543 msgid "Commission"
8544 msgstr "Commission"
8545
8546 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8547 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8548 msgstr "致谢"
8549
8550 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8551 msgid "AddressForOffprints"
8552 msgstr "AddressForOffprints"
8553
8554 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8555 msgid "Address for Offprints:"
8556 msgstr "Address for Offprints:"
8557
8558 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8559 msgid "RunningTitle"
8560 msgstr "页标题"
8561
8562 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8563 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8564 msgid "Running title:"
8565 msgstr "页标题"
8566
8567 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8568 msgid "RunningAuthor"
8569 msgstr "RunningAuthor"
8570
8571 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8572 msgid "Running author:"
8573 msgstr "Running author:"
8574
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8576 #, fuzzy
8577 msgid "NoTelephone"
8578 msgstr "电话铃声"
8579
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8582 msgid "Fax"
8583 msgstr "传真"
8584
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8587 #, fuzzy
8588 msgid "NoFax"
8589 msgstr "传真"
8590
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8593 #, fuzzy
8594 msgid "NoPlace"
8595 msgstr "地址"
8596
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8599 #, fuzzy
8600 msgid "NoDate"
8601 msgstr "日期"
8602
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Post Scriptum"
8606 msgstr "Post Scriptum:"
8607
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8609 msgid "EndOfMessage"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8613 #, fuzzy
8614 msgid "EndOfFile"
8615 msgstr "EndSlide"
8616
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Headings"
8625 msgstr "headings"
8626
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8628 #, fuzzy
8629 msgid "City:"
8630 msgstr "infty"
8631
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Office:"
8635 msgstr "Offsets"
8636
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Tel:"
8640 msgstr "Telex:"
8641
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8643 #, fuzzy
8644 msgid "NoTel"
8645 msgstr "无"
8646
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Fax:"
8650 msgstr "传真"
8651
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Closings"
8656 msgstr "正在关闭"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8659 msgid "EndOfMessage."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8663 #, fuzzy
8664 msgid "EndOfFile."
8665 msgstr "EndSlide"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8668 #, fuzzy
8669 msgid "P.S.:"
8670 msgstr "PS:"
8671
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8673 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8674 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8677 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8678 msgid "Chapter"
8679 msgstr "章"
8680
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8682 msgid "Running LaTeX Title"
8683 msgstr "Running LaTeX Title"
8684
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8686 msgid "TOC Title"
8687 msgstr "TOC Title"
8688
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8690 msgid "TOC title:"
8691 msgstr "TOC title:"
8692
8693 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8694 msgid "Author Running"
8695 msgstr "Author Running"
8696
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8698 msgid "Author Running:"
8699 msgstr "Author Running:"
8700
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8702 msgid "TOC Author"
8703 msgstr "TOC Author"
8704
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8706 msgid "TOC Author:"
8707 msgstr "TOC Author:"
8708
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8710 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8712 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8713 msgid "Case #."
8714 msgstr "Case #."
8715
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8718 msgid "Claim."
8719 msgstr "Claim."
8720
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8722 msgid "Conjecture #."
8723 msgstr "猜想 #."
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8726 msgid "Example #."
8727 msgstr "示例 #."
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8730 msgid "Exercise #."
8731 msgstr "练习 #."
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8734 msgid "Note #."
8735 msgstr "Note #."
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8738 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8739 msgid "Problem #."
8740 msgstr "问题 #."
8741
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8743 msgid "Property"
8744 msgstr "属性"
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8747 msgid "Property #."
8748 msgstr "属性 #."
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8751 msgid "Question #."
8752 msgstr "问题 #."
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8755 msgid "Remark #."
8756 msgstr "Remark #."
8757
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8759 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8760 msgid "Solution #."
8761 msgstr "解答 #."
8762
8763 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8764 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8766 msgid "Chapter*"
8767 msgstr "Chapter*"
8768
8769 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8770 msgid "Chapterprecis"
8771 msgstr "Chapterprecis"
8772
8773 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8774 msgid "Epigraph"
8775 msgstr "Epigraph"
8776
8777 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Maintext"
8780 msgstr "纯文本"
8781
8782 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8783 msgid "Poemtitle"
8784 msgstr "Poemtitle"
8785
8786 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8787 msgid "Poemtitle*"
8788 msgstr "Poemtitle*"
8789
8790 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8791 msgid "Legend"
8792 msgstr "图标"
8793
8794 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8795 msgid "Entry"
8796 msgstr "项"
8797
8798 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8799 msgid "Entry:"
8800 msgstr "项:"
8801
8802 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8803 msgid "ListItem"
8804 msgstr "列表项"
8805
8806 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8807 msgid "List Item:"
8808 msgstr "列表项:"
8809
8810 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8811 msgid "DoubleItem"
8812 msgstr "DoubleItem"
8813
8814 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8815 msgid "Double Item:"
8816 msgstr "Double Item:"
8817
8818 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8819 msgid "Space"
8820 msgstr "空格"
8821
8822 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8823 msgid "Space:"
8824 msgstr "空格:"
8825
8826 #: lib/layouts/paper.layout:146
8827 msgid "SubTitle"
8828 msgstr "副标题"
8829
8830 #: lib/layouts/paper.layout:158
8831 msgid "Institution"
8832 msgstr "Institution"
8833
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8835 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8836 msgid "Slide"
8837 msgstr "幻灯片"
8838
8839 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8840 msgid "    "
8841 msgstr "    "
8842
8843 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8844 msgid "EndSlide"
8845 msgstr "EndSlide"
8846
8847 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8848 msgid "~=~"
8849 msgstr "~=~"
8850
8851 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8852 msgid "WideSlide"
8853 msgstr "WideSlide"
8854
8855 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8856 msgid "EmptySlide"
8857 msgstr "EmptySlide"
8858
8859 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8860 msgid "Empty slide:"
8861 msgstr "Empty slide:"
8862
8863 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8864 msgid "\\arabic{section}"
8865 msgstr "\\arabic{section}"
8866
8867 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8868 msgid "ItemizeType1"
8869 msgstr "ItemizeType1"
8870
8871 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8872 msgid "EnumerateType1"
8873 msgstr "EnumerateType1"
8874
8875 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8876 msgid "List of Algorithms"
8877 msgstr "算法列表"
8878
8879 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8880 #, fuzzy
8881 msgid "\\thechapter"
8882 msgstr "\\Alph{chapter}"
8883
8884 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Recipe"
8887 msgstr "已接收"
8888
8889 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Recipe:"
8892 msgstr "接收到:"
8893
8894 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Ingredients"
8897 msgstr "致谢"
8898
8899 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Ingredients:"
8902 msgstr "致谢"
8903
8904 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8905 msgid "Preprint"
8906 msgstr "Preprint"
8907
8908 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8909 msgid "AltAffiliation"
8910 msgstr "AltAffiliation"
8911
8912 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8913 msgid "Thanks:"
8914 msgstr "鸣谢:"
8915
8916 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8917 msgid "Electronic Address:"
8918 msgstr "电子地址:"
8919
8920 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8921 msgid "acknowledgments"
8922 msgstr "致谢"
8923
8924 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8925 msgid "PACS number:"
8926 msgstr "PACS number:"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8929 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8930 msgid "Labeling"
8931 msgstr "Labeling"
8932
8933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8934 msgid "L"
8935 msgstr "L"
8936
8937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8938 msgid "O"
8939 msgstr "O"
8940
8941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8942 msgid "Encl"
8943 msgstr "附件"
8944
8945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8946 msgid "Place:"
8947 msgstr "地址:"
8948
8949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8950 msgid "Specialmail"
8951 msgstr "调试邮件"
8952
8953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8954 msgid "Specialmail:"
8955 msgstr "特殊邮件"
8956
8957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8958 msgid "Title:"
8959 msgstr "头衔:"
8960
8961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8962 msgid "Yourref"
8963 msgstr "Yourref"
8964
8965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8966 msgid "Yourmail"
8967 msgstr "Yourmail"
8968
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8970 msgid "Your letter of:"
8971 msgstr "Your letter of:"
8972
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8974 msgid "Myref"
8975 msgstr "Myref"
8976
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8978 msgid "Customer"
8979 msgstr "客户"
8980
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8982 msgid "Customer no.:"
8983 msgstr "客户编号.:"
8984
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8986 msgid "Invoice"
8987 msgstr "订单"
8988
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8990 msgid "Invoice no.:"
8991 msgstr "订单号.:"
8992
8993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8994 msgid "NextAddress"
8995 msgstr "下一地址"
8996
8997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8998 msgid "Next Address:"
8999 msgstr "下一地址"
9000
9001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9002 msgid "Sender Name:"
9003 msgstr "发件人姓名"
9004
9005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9006 msgid "Sender Phone:"
9007 msgstr "发件人电话"
9008
9009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9010 msgid "Sender Fax:"
9011 msgstr "发件人传真"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9014 msgid "Sender E-Mail:"
9015 msgstr "发件人电子邮件"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9018 msgid "Sender URL:"
9019 msgstr "发件人网址:"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9022 msgid "Logo"
9023 msgstr "徽标"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9026 msgid "Logo:"
9027 msgstr "徽标:"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9030 #, fuzzy
9031 msgid "EndLetter"
9032 msgstr "书信"
9033
9034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9035 #, fuzzy
9036 msgid "End of letter"
9037 msgstr "句末(E)|E"
9038
9039 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9040 msgid "LandscapeSlide"
9041 msgstr "LandscapeSlide"
9042
9043 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Landscape Slide:"
9046 msgstr "Landscape Slide"
9047
9048 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9049 msgid "PortraitSlide"
9050 msgstr "PortraitSlide"
9051
9052 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Portrait Slide:"
9055 msgstr "Portrait Slide"
9056
9057 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9058 msgid "Slide*"
9059 msgstr "Slide*"
9060
9061 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9062 #, fuzzy
9063 msgid "EndOfSlide"
9064 msgstr "EndSlide"
9065
9066 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9067 msgid "SlideHeading"
9068 msgstr "SlideHeading"
9069
9070 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9071 msgid "SlideSubHeading"
9072 msgstr "SlideSubHeading"
9073
9074 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9075 msgid "ListOfSlides"
9076 msgstr "ListOfSlides"
9077
9078 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9079 #, fuzzy
9080 msgid "[List Of Slides]"
9081 msgstr "List Of Slides"
9082
9083 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9084 msgid "SlideContents"
9085 msgstr "SlideContents"
9086
9087 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9088 #, fuzzy
9089 msgid "[Slide Contents]"
9090 msgstr "SlideContents"
9091
9092 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9093 msgid "ProgressContents"
9094 msgstr "ProgressContents"
9095
9096 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9097 #, fuzzy
9098 msgid "[Progress Contents]"
9099 msgstr "Progress Contents"
9100
9101 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9103 msgid "Conjecture*"
9104 msgstr "Conjecture*"
9105
9106 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Algorithm*"
9111 msgstr "算法"
9112
9113 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9114 msgid "AMS"
9115 msgstr "AMS"
9116
9117 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9118 msgid "Subjectclass"
9119 msgstr "Subjectclass"
9120
9121 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9122 #, fuzzy
9123 msgid "AMS subject classifications:"
9124 msgstr "AMS subject classifications."
9125
9126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Conference"
9129 msgstr "引用"
9130
9131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Conference:"
9134 msgstr "Reference:"
9135
9136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9137 #, fuzzy
9138 msgid "CopyrightYear"
9139 msgstr "版权"
9140
9141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Copyright year:"
9144 msgstr "版权:"
9145
9146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Copyrightdata"
9149 msgstr "版权"
9150
9151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Copyright data:"
9154 msgstr "版权:"
9155
9156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Terms"
9159 msgstr "定理"
9160
9161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Terms:"
9164 msgstr "定理"
9165
9166 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9167 msgid "Topic"
9168 msgstr "主题"
9169
9170 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9171 msgid "MMMMM"
9172 msgstr "MMMMM"
9173
9174 #: lib/layouts/slides.layout:105
9175 msgid "New Slide:"
9176 msgstr "New Slide:"
9177
9178 #: lib/layouts/slides.layout:127
9179 msgid "Overlay"
9180 msgstr "覆盖"
9181
9182 #: lib/layouts/slides.layout:142
9183 msgid "New Overlay:"
9184 msgstr "New Overlay:"
9185
9186 #: lib/layouts/slides.layout:182
9187 msgid "New Note:"
9188 msgstr "New Note:"
9189
9190 #: lib/layouts/slides.layout:207
9191 msgid "InvisibleText"
9192 msgstr "InvisibleText"
9193
9194 #: lib/layouts/slides.layout:214
9195 msgid "<Invisible Text Follows>"
9196 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9197
9198 #: lib/layouts/slides.layout:231
9199 msgid "VisibleText"
9200 msgstr "VisibleText"
9201
9202 #: lib/layouts/slides.layout:238
9203 msgid "<Visible Text Follows>"
9204 msgstr "<Visible Text Follows>"
9205
9206 #: lib/layouts/spie.layout:54
9207 msgid "Authorinfo"
9208 msgstr "作者信息"
9209
9210 #: lib/layouts/spie.layout:66
9211 msgid "Authorinfo:"
9212 msgstr "作者信息:"
9213
9214 #: lib/layouts/spie.layout:79
9215 msgid "ABSTRACT"
9216 msgstr "摘要"
9217
9218 #: lib/layouts/spie.layout:94
9219 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9220 msgstr "致谢"
9221
9222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Subclass"
9225 msgstr "Subjectclass"
9226
9227 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Petit"
9230 msgstr "Poemtitle"
9231
9232 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Front Matter"
9235 msgstr "FrontMatter"
9236
9237 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9238 #, fuzzy
9239 msgid "--- Front Matter ---"
9240 msgstr "FrontMatter"
9241
9242 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Main Matter"
9245 msgstr "FrontMatter"
9246
9247 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9248 msgid "--- Main Matter ---"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9252 msgid "Back Matter"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9256 msgid "--- Back Matter ---"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9260 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Part \\thepart"
9263 msgstr "Part \\Roman{part}"
9264
9265 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9266 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Chapter \\thechapter"
9269 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9270
9271 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9272 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Appendix \\thechapter"
9275 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9276
9277 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Preface"
9280 msgstr "地址"
9281
9282 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Preface:"
9285 msgstr "地址:"
9286
9287 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Proof(QED)"
9290 msgstr "证明"
9291
9292 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9293 msgid "Proof(smartQED)"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9297 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Title*"
9303 msgstr "标题"
9304
9305 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Institute and e-mail: "
9308 msgstr "Institute"
9309
9310 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9311 msgid "MiniTOC"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9315 msgid "TOC depth (provide a number):"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9319 #, fuzzy
9320 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9321 msgstr "程序列表列表"
9322
9323 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9324 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9325 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9327 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9328 #, fuzzy
9329 msgid "For editors"
9330 msgstr "致谢"
9331
9332 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9333 #, fuzzy
9334 msgid "List of Contributors"
9335 msgstr "图表列表"
9336
9337 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Inst"
9340 msgstr "插入(&I)"
9341
9342 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Institute #"
9345 msgstr "Institute"
9346
9347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Sidenote"
9350 msgstr "记事"
9351
9352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9353 #, fuzzy
9354 msgid "sidenote"
9355 msgstr "记事"
9356
9357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Marginnote"
9360 msgstr "页边注(M)|M"
9361
9362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9363 #, fuzzy
9364 msgid "marginnote"
9365 msgstr "边框"
9366
9367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9368 msgid "NewThought"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9372 msgid "new thought"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9376 #, fuzzy
9377 msgid "AllCaps"
9378 msgstr "小号大写字体"
9379
9380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9381 #, fuzzy
9382 msgid "allcaps"
9383 msgstr "小号大写"
9384
9385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9386 #, fuzzy
9387 msgid "SmallCaps"
9388 msgstr "小号大写字体"
9389
9390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9391 #, fuzzy
9392 msgid "smallcaps"
9393 msgstr "小号大写"
9394
9395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Full Width"
9398 msgstr "标签宽度"
9399
9400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9401 #, fuzzy
9402 msgid "MarginTable"
9403 msgstr "边框"
9404
9405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9406 #, fuzzy
9407 msgid "MarginFigure"
9408 msgstr "FitFigure"
9409
9410 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9411 msgid "email:"
9412 msgstr "电子邮件:"
9413
9414 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9415 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9416 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Flex:Firstname"
9421 msgstr "FirstName"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Firstname"
9427 msgstr "FirstName"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Flex:Fname"
9432 msgstr "文件名"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Fname"
9437 msgstr "框架"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Flex:Surname"
9442 msgstr "姓"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Flex:Filename"
9447 msgstr "文件名"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Flex:Literal"
9452 msgstr "Literal"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9456 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9457 msgid "Literal"
9458 msgstr "Literal"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Flex:Emph"
9463 msgstr "放置策略(&P):"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9467 msgid "Emph"
9468 msgstr "强调"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Flex:Abbrev"
9473 msgstr "breve"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Abbrev"
9478 msgstr "breve"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Flex:Citation-number"
9483 msgstr "Citation-number"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9487 msgid "Citation-number"
9488 msgstr "Citation-number"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Flex:Volume"
9493 msgstr "列"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Volume"
9498 msgstr "列"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Flex:Day"
9503 msgstr "Supplementary"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Day"
9508 msgstr "显示"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Flex:Month"
9513 msgstr "数学"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Month"
9518 msgstr "数学"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Flex:Year"
9523 msgstr "Supplementary"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Year"
9528 msgstr "清除(&l)"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Flex:Issue-number"
9533 msgstr "msnumber"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Issue-number"
9538 msgstr "msnumber"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9541 msgid "Flex:Issue-day"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9545 msgid "Issue-day"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9549 msgid "Flex:Issue-months"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9553 msgid "Issue-months"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9557 msgid "Subsubparagraph"
9558 msgstr "Subsubparagraph"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9561 msgid "Header"
9562 msgstr "头文件"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9565 msgid "-- Header --"
9566 msgstr "-- Header --"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9569 msgid "Special-section"
9570 msgstr "Special-section"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9573 msgid "Special-section:"
9574 msgstr "Special-section:"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9577 msgid "AGU-journal"
9578 msgstr "AGU-journal"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9581 msgid "AGU-journal:"
9582 msgstr "AGU-journal:"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9585 msgid "Citation-number:"
9586 msgstr "Citation-number:"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9589 msgid "AGU-volume"
9590 msgstr "AGU-volume"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9593 msgid "AGU-volume:"
9594 msgstr "AGU-volume:"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9597 msgid "AGU-issue"
9598 msgstr "AGU-issue"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9601 msgid "AGU-issue:"
9602 msgstr "AGU-issue:"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9605 msgid "Copyright:"
9606 msgstr "版权:"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9609 msgid "Index-terms"
9610 msgstr "Index-terms"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9613 msgid "Index-terms..."
9614 msgstr "Index-terms..."
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9617 msgid "Index-term"
9618 msgstr "Index-term"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9621 msgid "Index-term:"
9622 msgstr "Index-term:"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9625 msgid "Cross-term"
9626 msgstr "Cross-term"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9629 msgid "Cross-term:"
9630 msgstr "Cross-term"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9633 msgid "Supplementary"
9634 msgstr "Supplementary"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9637 msgid "Supplementary..."
9638 msgstr "Supplementary..."
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9641 msgid "Supp-note"
9642 msgstr "Supp-note"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9645 msgid "Sup-mat-note:"
9646 msgstr "Sup-mat-note:"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9649 msgid "Cite-other"
9650 msgstr "Cite-other"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9653 msgid "Cite-other:"
9654 msgstr "Cite-other:"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9657 msgid "Revised"
9658 msgstr "Revised"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9661 msgid "Revised:"
9662 msgstr "Revised:"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9665 msgid "Ident-line"
9666 msgstr "Ident-line"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9669 msgid "Ident-line:"
9670 msgstr "Ident-line:"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9673 msgid "Runhead"
9674 msgstr "Runhead"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9677 msgid "Runhead:"
9678 msgstr "Runhead:"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9681 msgid "Published-online:"
9682 msgstr "Published-online:"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9685 msgid "Citation"
9686 msgstr "Citation"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9689 msgid "Citation:"
9690 msgstr "Citation:"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9693 msgid "Posting-order"
9694 msgstr "Posting-order"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9697 msgid "Posting-order:"
9698 msgstr "Posting-order:"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9701 msgid "AGU-pages"
9702 msgstr "AGU-pages"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9705 msgid "AGU-pages:"
9706 msgstr "AGU-pages:"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9709 msgid "Words"
9710 msgstr "单词数"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9713 msgid "Words:"
9714 msgstr "Words:"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9717 msgid "Figures"
9718 msgstr "Figures"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9721 msgid "Figures:"
9722 msgstr "Figures:"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9725 msgid "Tables"
9726 msgstr "表格"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9729 msgid "Tables:"
9730 msgstr "Tables:"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9733 msgid "Datasets"
9734 msgstr "Datasets"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9737 msgid "Datasets:"
9738 msgstr "Datasets:"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Flex:ISSN"
9743 msgstr "放置策略(&P):"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9746 msgid "ISSN"
9747 msgstr "ISSN"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Flex:CODEN"
9752 msgstr "SCENE"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9755 #, fuzzy
9756 msgid "CODEN"
9757 msgstr "SCENE"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Flex:SS-Code"
9762 msgstr "代码"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9765 #, fuzzy
9766 msgid "SS-Code"
9767 msgstr "代码"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Flex:SS-Title"
9772 msgstr "标题"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9775 #, fuzzy
9776 msgid "SS-Title"
9777 msgstr "标题"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Flex:CCC-Code"
9782 msgstr "CCC code:"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9785 #, fuzzy
9786 msgid "CCC-Code"
9787 msgstr "CCC code:"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Flex:Code"
9792 msgstr "放置策略(&P):"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9795 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9796 msgid "Code"
9797 msgstr "代码"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Flex:Dscr"
9802 msgstr "致谢"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Dscr"
9807 msgstr "放弃(&D)"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Flex:Keyword"
9812 msgstr "密码"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Flex:Orgdiv"
9817 msgstr "div"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Orgdiv"
9822 msgstr "div"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Flex:Orgname"
9827 msgstr "姓"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Orgname"
9832 msgstr "姓"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Flex:Street"
9837 msgstr "街道"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Flex:City"
9842 msgstr "放置策略(&P):"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9845 #, fuzzy
9846 msgid "City"
9847 msgstr "infty"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Flex:State"
9852 msgstr "州"
9853
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Flex:Postcode"
9857 msgstr "Posting-order"
9858
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Postcode"
9862 msgstr "Posting-order"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Flex:Country"
9867 msgstr "项"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Country"
9872 msgstr "项"
9873
9874 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9876 msgid "Paragraph*"
9877 msgstr "段落*"
9878
9879 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9880 msgid "CCC"
9881 msgstr "CCC"
9882
9883 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9884 msgid "CCC code:"
9885 msgstr "CCC code:"
9886
9887 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9888 msgid "PaperId"
9889 msgstr "PaperId"
9890
9891 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9892 msgid "Paper Id:"
9893 msgstr "Paper Id:"
9894
9895 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9896 msgid "AuthorAddr"
9897 msgstr "AuthorAddr"
9898
9899 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9900 msgid "Author Address:"
9901 msgstr "Author Address:"
9902
9903 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9904 msgid "SlugComment"
9905 msgstr "SlugComment"
9906
9907 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9908 msgid "Slug Comment:"
9909 msgstr "Slug Comment:"
9910
9911 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9912 msgid "Plate"
9913 msgstr "Plate"
9914
9915 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9916 msgid "Planotable"
9917 msgstr "Planotable"
9918
9919 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9920 msgid "Table Caption"
9921 msgstr "Table Caption"
9922
9923 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9924 msgid "TableCaption"
9925 msgstr "TableCaption"
9926
9927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9928 msgid "Current Address"
9929 msgstr "Current Address"
9930
9931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9932 msgid "Current address:"
9933 msgstr "Current address:"
9934
9935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9936 msgid "E-mail address:"
9937 msgstr "电子邮件地址:"
9938
9939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9940 msgid "Key words and phrases:"
9941 msgstr "Key words and phrases:"
9942
9943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9944 msgid "Dedicatory"
9945 msgstr "Dedicatory"
9946
9947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9948 msgid "Dedication:"
9949 msgstr "Dedication:"
9950
9951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9952 msgid "Translator"
9953 msgstr "翻译者"
9954
9955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9956 msgid "Translator:"
9957 msgstr "翻译人员:"
9958
9959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9960 #, fuzzy
9961 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9962 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9963
9964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Flex:Directory"
9967 msgstr "目录"
9968
9969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Directory"
9972 msgstr "目录"
9973
9974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Flex:Email"
9977 msgstr "电子邮件"
9978
9979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Flex:KeyCombo"
9982 msgstr "键盘"
9983
9984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9985 #, fuzzy
9986 msgid "KeyCombo"
9987 msgstr "键盘"
9988
9989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Flex:KeyCap"
9992 msgstr "Cap"
9993
9994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9995 #, fuzzy
9996 msgid "KeyCap"
9997 msgstr "Cap"
9998
9999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10000 msgid "Flex:GuiMenu"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10004 msgid "GuiMenu"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10008 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10012 msgid "GuiMenuItem"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10016 msgid "Flex:GuiButton"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10020 msgid "GuiButton"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10024 msgid "Flex:MenuChoice"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10028 msgid "MenuChoice"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10032 msgid "SGML"
10033 msgstr "SGML"
10034
10035 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10036 msgid "Subparagraph*"
10037 msgstr "Subparagraph*"
10038
10039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10040 msgid "Authorgroup"
10041 msgstr "Authorgroup"
10042
10043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10044 msgid "RevisionHistory"
10045 msgstr "RevisionHistory"
10046
10047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10048 msgid "Revision History"
10049 msgstr "修订历史"
10050
10051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10052 msgid "Revision"
10053 msgstr "版本"
10054
10055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10056 msgid "RevisionRemark"
10057 msgstr "RevisionRemark"
10058
10059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10060 msgid "FirstName"
10061 msgstr "FirstName"
10062
10063 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10064 #: lib/layouts/sweave.module:39
10065 msgid "Scrap"
10066 msgstr "Scrap"
10067
10068 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10069 msgid "\\arabic{chapter}"
10070 msgstr "\\arabic{chapter}"
10071
10072 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10073 msgid "\\Alph{chapter}"
10074 msgstr "\\Alph{chapter}"
10075
10076 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10077 #, fuzzy
10078 msgid "\\arabic{footnote}"
10079 msgstr "Note \\arabic{note}."
10080
10081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10082 msgid "\\Roman{section}."
10083 msgstr "\\Roman{section}."
10084
10085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10086 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10087 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10088
10089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10090 msgid "\\Alph{subsection}."
10091 msgstr "\\Alph{subsection}."
10092
10093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10094 msgid "\\arabic{subsection}."
10095 msgstr "\\arabic{subsection}."
10096
10097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10098 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10099 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10100
10101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10102 msgid "\\alph{subsubsection}."
10103 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10104
10105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10106 msgid "\\alph{paragraph}."
10107 msgstr "\\alph{paragraph}."
10108
10109 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10110 msgid "Addpart"
10111 msgstr "Addpart"
10112
10113 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10114 msgid "Addchap"
10115 msgstr "Addchap"
10116
10117 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10118 msgid "Addsec"
10119 msgstr "Addsec"
10120
10121 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10122 msgid "Addchap*"
10123 msgstr "Addchap*"
10124
10125 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10126 msgid "Addsec*"
10127 msgstr "Addsec*"
10128
10129 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10130 msgid "Minisec"
10131 msgstr "Minisec"
10132
10133 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10134 msgid "Publishers"
10135 msgstr "出版者"
10136
10137 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10138 msgid "Dedication"
10139 msgstr "献辞"
10140
10141 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10142 msgid "Titlehead"
10143 msgstr "Titlehead"
10144
10145 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10146 msgid "Uppertitleback"
10147 msgstr "Uppertitleback"
10148
10149 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10150 msgid "Lowertitleback"
10151 msgstr "Lowertitleback"
10152
10153 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10154 msgid "Extratitle"
10155 msgstr "Extratitle"
10156
10157 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10158 msgid "Captionabove"
10159 msgstr "Captionabove"
10160
10161 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10162 msgid "Captionbelow"
10163 msgstr "Captionbelow"
10164
10165 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10166 msgid "Dictum"
10167 msgstr "Dictum"
10168
10169 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Flex"
10172 msgstr "文件(&i)"
10173
10174 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10175 msgid "UNDEFINED"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10179 #, fuzzy
10180 msgid "pp."
10181 msgstr "pp. "
10182
10183 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10184 #, fuzzy
10185 msgid "ed."
10186 msgstr "红"
10187
10188 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10189 msgid "vol."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10193 #, fuzzy
10194 msgid "no."
10195 msgstr "撤消"
10196
10197 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10199 msgid "in"
10200 msgstr "in"
10201
10202 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10203 #, fuzzy
10204 msgid "\\Roman{part}"
10205 msgstr "Part \\Roman{part}"
10206
10207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Part \\Roman{part}"
10210 msgstr "Part \\Roman{part}"
10211
10212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Chapter ##"
10215 msgstr "章"
10216
10217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Section ##"
10221 msgstr "章节"
10222
10223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Paragraph ##"
10226 msgstr "段落"
10227
10228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10229 msgid "\\arabic{enumi}."
10230 msgstr "\\arabic{enumi}."
10231
10232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10233 msgid "\\roman{enumiii}."
10234 msgstr "\\roman{enumiii}."
10235
10236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10237 msgid "\\Alph{enumiv}."
10238 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10239
10240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Equation ##"
10243 msgstr "方程"
10244
10245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Footnote ##"
10248 msgstr "脚注"
10249
10250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Marginal"
10253 msgstr "边框"
10254
10255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10256 msgid "margin"
10257 msgstr "边框"
10258
10259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Foot"
10262 msgstr "脚注"
10263
10264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10265 msgid "foot"
10266 msgstr "脚注"
10267
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Note:Comment"
10271 msgstr "注释"
10272
10273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10274 msgid "comment"
10275 msgstr "注释"
10276
10277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Note:Note"
10280 msgstr "备注:   "
10281
10282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10283 msgid "note"
10284 msgstr "记事"
10285
10286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Note:Greyedout"
10289 msgstr "灰度"
10290
10291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10292 #, fuzzy
10293 msgid "greyedout"
10294 msgstr "灰度"
10295
10296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10297 msgid "ERT"
10298 msgstr "ERT"
10299
10300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10301 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10302 #, fuzzy
10303 msgid "TeX"
10304 msgstr "LaTeX"
10305
10306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10308 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Phantom"
10311 msgstr "hom"
10312
10313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Listings"
10317 msgstr "程序列表"
10318
10319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10321 msgid "Branch"
10322 msgstr "分支"
10323
10324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10325 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10327 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10328 msgid "Index"
10329 msgstr "索引"
10330
10331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Idx"
10334 msgstr "Idx"
10335
10336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10337 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10338 msgid "Box"
10339 msgstr "外框"
10340
10341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Box:Shaded"
10344 msgstr "阴影"
10345
10346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Float"
10349 msgstr "浮动(&F)"
10350
10351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Wrap"
10354 msgstr "折行"
10355
10356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Argument"
10359 msgstr "对齐"
10360
10361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10362 msgid "opt"
10363 msgstr "选项"
10364
10365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Info"
10368 msgstr "撤消"
10369
10370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Info:menu"
10373 msgstr "mu"
10374
10375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Info:shortcut"
10378 msgstr "快捷键(&h)"
10379
10380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Info:shortcuts"
10383 msgstr "快捷键(&h)"
10384
10385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Preview"
10388 msgstr "预览"
10389
10390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10391 msgid "--Separator--"
10392 msgstr "分隔符:"
10393
10394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10395 msgid "--- Separate Environment ---"
10396 msgstr "环境变量(&V)"
10397
10398 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10399 msgid "Headnote"
10400 msgstr "Headnote"
10401
10402 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10403 msgid "Headnote (optional):"
10404 msgstr "Headnote (optional):"
10405
10406 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10407 msgid "Corr Author:"
10408 msgstr "Corr Author:"
10409
10410 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10411 msgid "Offprints"
10412 msgstr "Offprints"
10413
10414 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10415 msgid "Offprints:"
10416 msgstr "Offprints:"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Fact \\thefact."
10421 msgstr "Part \\Roman{part}"
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Problem \\theproblem."
10426 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Exercise \\theexercise."
10431 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Corollary \\thetheorem."
10436 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Lemma \\thetheorem."
10441 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Proposition \\thetheorem."
10446 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10451 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10454 msgid "Fact \\thetheorem."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Definition \\thetheorem."
10460 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Example \\thetheorem."
10465 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Problem \\thetheorem."
10470 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Exercise \\thetheorem."
10475 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Remark \\thetheorem."
10480 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Claim \\thetheorem."
10485 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10488 msgid "Example*"
10489 msgstr "Example*"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10492 msgid "Problem*"
10493 msgstr "问题*"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10496 msgid "Exercise*"
10497 msgstr "练习*"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10500 msgid "Remark*"
10501 msgstr "Remark*"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10504 msgid "Claim*"
10505 msgstr "Claim*"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10508 msgid "Conjecture."
10509 msgstr "Conjecture."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10512 msgid "Fact*"
10513 msgstr "Fact*"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10516 msgid "Problem."
10517 msgstr "问题."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10520 msgid "Exercise."
10521 msgstr "练习."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10524 msgid "Remark."
10525 msgstr "Remark."
10526
10527 #: lib/layouts/braille.module:2
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Braille"
10530 msgstr "parallel"
10531
10532 #: lib/layouts/braille.module:6
10533 msgid ""
10534 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10535 "in examples."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/braille.module:22
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Braille (default)"
10541 msgstr "LaTeX缺省设置"
10542
10543 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Braille:"
10546 msgstr "较小"
10547
10548 #: lib/layouts/braille.module:45
10549 msgid "Braille (textsize)"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/braille.module:68
10553 msgid "Braille (dots on)"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/braille.module:83
10557 msgid "Braille_dots_on"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/layouts/braille.module:92
10561 msgid "Braille (dots off)"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/layouts/braille.module:107
10565 msgid "Braille_dots_off"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/layouts/braille.module:116
10569 msgid "Braille (mirror on)"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/braille.module:131
10573 msgid "Braille_mirror_on"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/braille.module:140
10577 msgid "Braille (mirror off)"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/layouts/braille.module:155
10581 msgid "Braille_mirror_off"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/braille.module:163
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Braillebox"
10587 msgstr "parallel"
10588
10589 #: lib/layouts/braille.module:167
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Braille box"
10592 msgstr "parallel"
10593
10594 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10595 msgid "Custom Header/Footerlines"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10599 msgid ""
10600 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10601 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10602 "to fancy!"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Center Header"
10608 msgstr "Left Header"
10609
10610 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Center Header:"
10613 msgstr "Left Header:"
10614
10615 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Left Footer"
10618 msgstr "书信"
10619
10620 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Left Footer:"
10623 msgstr "最后页尾"
10624
10625 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Center Footer"
10628 msgstr "Right Footer"
10629
10630 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Center Footer:"
10633 msgstr "页脚:"
10634
10635 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Endnote"
10638 msgstr "记事"
10639
10640 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10641 msgid ""
10642 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10643 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Flex:Endnote"
10649 msgstr "记事"
10650
10651 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10652 #, fuzzy
10653 msgid "endnote"
10654 msgstr "Headnote"
10655
10656 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10657 msgid "Number Equations by Section"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10661 msgid ""
10662 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10663 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Number Figures by Section"
10669 msgstr "Theorem. "
10670
10671 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10672 msgid ""
10673 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10674 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Foot to End"
10680 msgstr "Note to Editor:"
10681
10682 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10683 msgid ""
10684 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10685 "code where you want the endnotes to appear."
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Hanging"
10691 msgstr "边框"
10692
10693 #: lib/layouts/hanging.module:6
10694 msgid ""
10695 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10696 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10697 "are indented."
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/initials.module:2
10701 msgid "Initials"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/layouts/initials.module:6
10705 msgid ""
10706 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10707 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10711 #, fuzzy
10712 msgid "charstyles"
10713 msgstr "改变: "
10714
10715 #: lib/layouts/initials.module:10
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Flex:Initial"
10718 msgstr "斜体"
10719
10720 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Initial"
10723 msgstr "斜体"
10724
10725 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10726 #, fuzzy
10727 msgid "LilyPond Book"
10728 msgstr "LilyPond"
10729
10730 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10731 msgid ""
10732 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10733 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10737 #: lib/external_templates:212
10738 msgid "LilyPond"
10739 msgstr "LilyPond"
10740
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10742 msgid "Linguistics"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10746 msgid ""
10747 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10748 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10749 "examples."
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10753 msgid "Numbered Example (multiline)"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Example:"
10759 msgstr "示例"
10760
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10762 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Examples:"
10768 msgstr "例子"
10769
10770 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Subexample"
10773 msgstr "示例"
10774
10775 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Subexample:"
10778 msgstr "示例"
10779
10780 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Flex:Glosse"
10783 msgstr "关闭"
10784
10785 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Glosse"
10788 msgstr "关闭"
10789
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10793 msgstr "客户"
10794
10795 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10796 msgid "Tri-Glosse"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Flex:Expression"
10802 msgstr "改变: "
10803
10804 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Expression"
10807 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10808
10809 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10810 #, fuzzy
10811 msgid "expr."
10812 msgstr "exp"
10813
10814 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Flex:Concepts"
10817 msgstr "改变: "
10818
10819 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Concepts"
10822 msgstr "接受(&A)"
10823
10824 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10825 #, fuzzy
10826 msgid "concept"
10827 msgstr "接受(&A)"
10828
10829 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Flex:Meaning"
10832 msgstr "改变: "
10833
10834 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Meaning"
10837 msgstr "Opening"
10838
10839 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10840 #, fuzzy
10841 msgid "meaning"
10842 msgstr "Opening"
10843
10844 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Tableau"
10847 msgstr "表"
10848
10849 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10850 #, fuzzy
10851 msgid "List of Tableaux"
10852 msgstr "表格列表"
10853
10854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Logical Markup"
10857 msgstr "读取备份版本?"
10858
10859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10860 msgid ""
10861 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10862 "code."
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Flex:Noun"
10868 msgstr "名词"
10869
10870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10871 msgid "Noun"
10872 msgstr "名词"
10873
10874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10875 #, fuzzy
10876 msgid "noun"
10877 msgstr "无"
10878
10879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10880 #, fuzzy
10881 msgid "emph"
10882 msgstr "强调"
10883
10884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Flex:Strong"
10887 msgstr "改变: "
10888
10889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Strong"
10892 msgstr "程序列表"
10893
10894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10895 #, fuzzy
10896 msgid "strong"
10897 msgstr "程序列表"
10898
10899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10900 #, fuzzy
10901 msgid "code"
10902 msgstr "代码"
10903
10904 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Minimalistic"
10907 msgstr "Minisec"
10908
10909 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10910 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/layouts/noweb.module:2
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Noweb literate programming"
10916 msgstr "No literate programming build log file found."
10917
10918 #: lib/layouts/noweb.module:5
10919 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10923 #, fuzzy
10924 msgid "literate"
10925 msgstr "Literal"
10926
10927 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10928 #: lib/configure.py:506
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Sweave"
10931 msgstr "保存(&S)"
10932
10933 #: lib/layouts/sweave.module:5
10934 msgid ""
10935 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/layouts/sweave.module:20
10939 msgid "Chunk"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/layouts/sweave.module:43
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Sweave Options"
10945 msgstr "LaTeX选项"
10946
10947 #: lib/layouts/sweave.module:44
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Sweave opts"
10950 msgstr "显示字体"
10951
10952 #: lib/layouts/sweave.module:64
10953 #, fuzzy
10954 msgid "S/R expression"
10955 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10956
10957 #: lib/layouts/sweave.module:65
10958 #, fuzzy
10959 msgid "S/R expr"
10960 msgstr "exp"
10961
10962 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10963 msgid "Sweave Input File"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Number Tables by Section"
10969 msgstr "Theorem. "
10970
10971 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10972 msgid ""
10973 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10974 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10980 msgstr "Theorem. "
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10983 msgid ""
10984 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10985 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10986 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10987 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10988 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10989 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10990 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10991 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10995 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10999 msgid ""
11000 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11001 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11002 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11003 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11004 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11005 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11006 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Criterion \\thecriterion."
11012 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Criterion*"
11018 msgstr "Criterion"
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11022 msgid "Criterion."
11023 msgstr "Criterion."
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11028 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11032 msgid "Algorithm."
11033 msgstr "算法."
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Axiom \\theaxiom."
11038 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Axiom*"
11044 msgstr "Axiom"
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11048 msgid "Axiom."
11049 msgstr "公理."
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Condition \\thecondition."
11054 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11058 msgid "Condition*"
11059 msgstr "条件"
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11063 msgid "Condition."
11064 msgstr "条件."
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Note \\thenote."
11069 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11073 msgid "Note*"
11074 msgstr "Note*"
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11078 msgid "Note."
11079 msgstr "Note."
11080
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11083 msgid "Notation*"
11084 msgstr "Notation*"
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11088 msgid "Notation."
11089 msgstr "Notation."
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Summary \\thesummary."
11094 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Summary*"
11100 msgstr "摘要"
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11104 msgid "Summary."
11105 msgstr "摘要."
11106
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11110 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
11111
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11114 msgid "Acknowledgement*"
11115 msgstr "Acknowledgement*"
11116
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11120 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11124 msgid "Conclusion*"
11125 msgstr "Conclusion*"
11126
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11129 msgid "Conclusion."
11130 msgstr "结论."
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11138 msgid "Assumption"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Assumption \\theassumption."
11144 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11148 msgid "Assumption*"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11153 msgid "Assumption."
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11157 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11161 msgid ""
11162 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11163 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11164 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11165 "in both numbered and non-numbered forms."
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11169 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11170 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11171 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11172 #, fuzzy
11173 msgid "theorems"
11174 msgstr "定理"
11175
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Criterion \\thetheorem."
11179 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11180
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11184 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11185
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11187 msgid "Axiom \\thetheorem."
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Condition \\thetheorem."
11193 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
11194
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Note \\thetheorem."
11198 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11199
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Notation \\thetheorem."
11203 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Summary \\thetheorem."
11208 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
11209
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11213 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
11214
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11218 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Assumption \\thetheorem."
11223 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
11224
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Question \\thetheorem."
11228 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11229
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Question*"
11233 msgstr "问题"
11234
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Question."
11238 msgstr "问题"
11239
11240 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Theorems (AMS)"
11243 msgstr "Theorem. "
11244
11245 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11246 msgid ""
11247 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11248 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11249 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11250 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11256 msgstr "Theorem. "
11257
11258 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11259 msgid ""
11260 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11261 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11262 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11263 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11264 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11265 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11266 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11272 msgstr "Theorem. "
11273
11274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11275 msgid ""
11276 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11277 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11278 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11279 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11280 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11286 msgstr "Theorem. "
11287
11288 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11289 msgid ""
11290 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11291 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11292 "chapter environment."
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Named Theorems"
11298 msgstr "定理"
11299
11300 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11301 msgid ""
11302 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11303 "Short Title inset."
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Named Theorem"
11309 msgstr "定理"
11310
11311 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Named Theorem."
11314 msgstr "定理."
11315
11316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11319 msgstr "Theorem. "
11320
11321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11322 msgid ""
11323 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11324 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11325 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11326 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11327 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11333 msgstr "Theorem. "
11334
11335 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11336 msgid ""
11337 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11338 "section start)."
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11344 msgstr "未编号的"
11345
11346 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11347 msgid ""
11348 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11349 "using the extended AMS machinery."
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11353 msgid ""
11354 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11355 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11356 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11360 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11361 msgid "Ignore"
11362 msgstr "忽略"
11363
11364 #: lib/languages:6
11365 msgid "Afrikaans"
11366 msgstr "南非荷兰语"
11367
11368 #: lib/languages:7
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Albanian"
11371 msgstr "亚美尼亚语"
11372
11373 #: lib/languages:8
11374 #, fuzzy
11375 msgid "English (USA)"
11376 msgstr "英语"
11377
11378 #: lib/languages:10
11379 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11380 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11381
11382 #: lib/languages:11
11383 msgid "Arabic (Arabi)"
11384 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11385
11386 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11387 msgid "Armenian"
11388 msgstr "亚美尼亚语"
11389
11390 #: lib/languages:13
11391 #, fuzzy
11392 msgid "German (Austria, old spelling)"
11393 msgstr "德语 (新拼写)"
11394
11395 #: lib/languages:14
11396 msgid "German (Austria)"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/languages:15
11400 msgid "Indonesian"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/languages:16
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Malay"
11406 msgstr "邮件"
11407
11408 #: lib/languages:17
11409 msgid "Basque"
11410 msgstr "巴斯克语"
11411
11412 #: lib/languages:18
11413 msgid "Belarusian"
11414 msgstr "白俄罗斯语"
11415
11416 #: lib/languages:19
11417 msgid "Portuguese (Brazil)"
11418 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
11419
11420 #: lib/languages:20
11421 msgid "Breton"
11422 msgstr "布里多尼语"
11423
11424 #: lib/languages:21
11425 #, fuzzy
11426 msgid "English (UK)"
11427 msgstr "英语"
11428
11429 #: lib/languages:22
11430 msgid "Bulgarian"
11431 msgstr "保加利亚语"
11432
11433 #: lib/languages:23
11434 #, fuzzy
11435 msgid "English (Canada)"
11436 msgstr "英语"
11437
11438 #: lib/languages:24
11439 #, fuzzy
11440 msgid "French (Canada)"
11441 msgstr "法裔加拿大"
11442
11443 #: lib/languages:25
11444 msgid "Catalan"
11445 msgstr "加泰罗尼亚语"
11446
11447 #: lib/languages:26
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Chinese (simplified)"
11450 msgstr "中文 (简体)"
11451
11452 #: lib/languages:27
11453 msgid "Chinese (traditional)"
11454 msgstr "中文 (繁体)"
11455
11456 #: lib/languages:28
11457 msgid "Croatian"
11458 msgstr "克罗地亚"
11459
11460 #: lib/languages:29
11461 msgid "Czech"
11462 msgstr "捷克语"
11463
11464 #: lib/languages:30
11465 msgid "Danish"
11466 msgstr "丹麦语"
11467
11468 #: lib/languages:31
11469 msgid "Dutch"
11470 msgstr "荷兰语"
11471
11472 #: lib/languages:32
11473 msgid "English"
11474 msgstr "英语"
11475
11476 #: lib/languages:34
11477 msgid "Esperanto"
11478 msgstr "世界语"
11479
11480 #: lib/languages:35
11481 msgid "Estonian"
11482 msgstr "爱沙尼亚语"
11483
11484 #: lib/languages:37
11485 msgid "Farsi"
11486 msgstr "波斯"
11487
11488 #: lib/languages:38
11489 msgid "Finnish"
11490 msgstr "芬兰语"
11491
11492 #: lib/languages:40
11493 msgid "French"
11494 msgstr "法语"
11495
11496 #: lib/languages:41
11497 msgid "Galician"
11498 msgstr "Galician"
11499
11500 #: lib/languages:42
11501 #, fuzzy
11502 msgid "German (old spelling)"
11503 msgstr "德语 (新拼写)"
11504
11505 #: lib/languages:43
11506 msgid "German"
11507 msgstr "德语"
11508
11509 #: lib/languages:44
11510 msgid "German (Switzerland)"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11515 msgid "Greek"
11516 msgstr "希腊文"
11517
11518 #: lib/languages:46
11519 msgid "Greek (polytonic)"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11523 msgid "Hebrew"
11524 msgstr "希伯来文"
11525
11526 #: lib/languages:51
11527 msgid "Icelandic"
11528 msgstr "冰岛语"
11529
11530 #: lib/languages:53
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Interlingua"
11533 msgstr "插入积分"
11534
11535 #: lib/languages:54
11536 msgid "Irish"
11537 msgstr "爱尔兰语"
11538
11539 #: lib/languages:55
11540 msgid "Italian"
11541 msgstr "意大利语"
11542
11543 #: lib/languages:56
11544 msgid "Japanese"
11545 msgstr "日文"
11546
11547 #: lib/languages:57
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Japanese (CJK)"
11550 msgstr "日文"
11551
11552 #: lib/languages:58
11553 msgid "Kazakh"
11554 msgstr "哈萨克语"
11555
11556 #: lib/languages:60
11557 msgid "Korean"
11558 msgstr "韩文"
11559
11560 #: lib/languages:62
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Latin"
11563 msgstr "LatinOn"
11564
11565 #: lib/languages:63
11566 msgid "Latvian"
11567 msgstr "拉脱维亚语"
11568
11569 #: lib/languages:64
11570 msgid "Lithuanian"
11571 msgstr "立陶宛语"
11572
11573 #: lib/languages:65
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Lower Sorbian"
11576 msgstr "Upper Sorbian"
11577
11578 #: lib/languages:66
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Hungarian"
11581 msgstr "保加利亚语"
11582
11583 #: lib/languages:67
11584 msgid "Mongolian"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/languages:68
11588 msgid "Norsk"
11589 msgstr "Norsk"
11590
11591 #: lib/languages:69
11592 msgid "Nynorsk"
11593 msgstr "Nynorsk"
11594
11595 #: lib/languages:70
11596 msgid "Polish"
11597 msgstr "波兰语"
11598
11599 #: lib/languages:71
11600 msgid "Portuguese"
11601 msgstr "葡萄牙语"
11602
11603 #: lib/languages:72
11604 msgid "Romanian"
11605 msgstr "罗马尼亚语"
11606
11607 #: lib/languages:73
11608 msgid "Russian"
11609 msgstr "俄语"
11610
11611 #: lib/languages:74
11612 msgid "North Sami"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/languages:75
11616 msgid "Scottish"
11617 msgstr "Scottish"
11618
11619 #: lib/languages:76
11620 msgid "Serbian"
11621 msgstr "塞尔维亚语"
11622
11623 #: lib/languages:77
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Serbian (Latin)"
11626 msgstr "塞尔维亚语"
11627
11628 #: lib/languages:78
11629 msgid "Slovak"
11630 msgstr "斯洛伐克语"
11631
11632 #: lib/languages:79
11633 msgid "Slovene"
11634 msgstr "Slovene"
11635
11636 #: lib/languages:80
11637 msgid "Spanish"
11638 msgstr "西班牙语"
11639
11640 #: lib/languages:81
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Spanish (Mexico)"
11643 msgstr "西班牙语"
11644
11645 #: lib/languages:82
11646 msgid "Swedish"
11647 msgstr "瑞典语"
11648
11649 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11650 msgid "Thai"
11651 msgstr "泰文"
11652
11653 #: lib/languages:84
11654 msgid "Turkish"
11655 msgstr "土耳其语"
11656
11657 #: lib/languages:85
11658 msgid "Turkmen"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/languages:86
11662 msgid "Ukrainian"
11663 msgstr "乌克兰语"
11664
11665 #: lib/languages:87
11666 msgid "Upper Sorbian"
11667 msgstr "Upper Sorbian"
11668
11669 #: lib/languages:88
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Vietnamese"
11672 msgstr "文件名"
11673
11674 #: lib/languages:89
11675 msgid "Welsh"
11676 msgstr "威尔士语"
11677
11678 #: lib/encodings:14
11679 msgid "Unicode (utf8)"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/encodings:19
11683 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/encodings:23
11687 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/encodings:26
11691 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/encodings:29
11695 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/encodings:32
11699 #, fuzzy
11700 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11701 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11702
11703 #: lib/encodings:35
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11706 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11707
11708 #: lib/encodings:38
11709 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/encodings:42
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11715 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11716
11717 #: lib/encodings:45
11718 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/encodings:48
11722 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/encodings:51
11726 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/encodings:55
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11732 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11733
11734 #: lib/encodings:58
11735 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/encodings:61
11739 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/encodings:64
11743 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/encodings:67
11747 msgid "DOS (CP 437)"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/encodings:71
11751 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/encodings:74
11755 msgid "Western European (CP 850)"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/encodings:77
11759 msgid "Central European (CP 852)"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/encodings:80
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11765 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11766
11767 #: lib/encodings:83
11768 msgid "Western European (CP 858)"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/encodings:86
11772 msgid "Hebrew (CP 862)"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/encodings:89
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11778 msgstr "无语言"
11779
11780 #: lib/encodings:92
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11783 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11784
11785 #: lib/encodings:95
11786 msgid "Central European (CP 1250)"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/encodings:98
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11792 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11793
11794 #: lib/encodings:102
11795 msgid "Western European (CP 1252)"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/encodings:105
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11801 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11802
11803 #: lib/encodings:109
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Arabic (CP 1256)"
11806 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11807
11808 #: lib/encodings:112
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Baltic (CP 1257)"
11811 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11812
11813 #: lib/encodings:115
11814 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: lib/encodings:118
11818 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: lib/encodings:121
11822 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: lib/encodings:124
11826 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: lib/encodings:149
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11832 msgstr "中文 (简体)"
11833
11834 #: lib/encodings:153
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11837 msgstr "中文 (简体)"
11838
11839 #: lib/encodings:157
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11842 msgstr "日文"
11843
11844 #: lib/encodings:161
11845 msgid "Korean (EUC-KR)"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: lib/encodings:165
11849 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: lib/encodings:169
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11855 msgstr "中文 (繁体)"
11856
11857 #: lib/encodings:173
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11860 msgstr "日文"
11861
11862 #: lib/encodings:180
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11865 msgstr "日文"
11866
11867 #: lib/encodings:182
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11870 msgstr "日文"
11871
11872 #: lib/encodings:184
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11875 msgstr "日文"
11876
11877 #: lib/encodings:191
11878 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/encodings:196
11882 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/encodings:200
11886 msgid "ASCII"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11890 msgid "File|F"
11891 msgstr "文件(F)|F"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11894 msgid "Edit|E"
11895 msgstr "编辑(E)|E"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11898 msgid "Insert|I"
11899 msgstr "插入(I)|I"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:35
11902 msgid "Layout|L"
11903 msgstr "布局(L)|L"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11906 msgid "View|V"
11907 msgstr "视图(V)|V"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11910 msgid "Navigate|N"
11911 msgstr "导航(N)|N"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:38
11914 msgid "Documents|D"
11915 msgstr "文档(D)|D"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11918 msgid "Help|H"
11919 msgstr "帮助(H)|H"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11922 msgid "New|N"
11923 msgstr "新建(N)|N"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:48
11926 msgid "New from Template...|T"
11927 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11930 msgid "Open...|O"
11931 msgstr "打开(O)...|O"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11934 msgid "Close|C"
11935 msgstr "关闭(C)|C"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11938 msgid "Save|S"
11939 msgstr "保存(S)|S"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11942 msgid "Save As...|A"
11943 msgstr "另存为(A)...|A"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:54
11946 msgid "Revert|R"
11947 msgstr "恢复(R)|R"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11950 msgid "Version Control|V"
11951 msgstr "版本控制(V)|V"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11954 msgid "Import|I"
11955 msgstr "导入(I)|I"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11958 msgid "Export|E"
11959 msgstr "导出(E)|E"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11962 msgid "Print...|P"
11963 msgstr "打印(P)...|P"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11966 msgid "Fax...|F"
11967 msgstr "传真(F)...|F"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11970 msgid "Exit|x"
11971 msgstr "退出(x)|x"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11974 msgid "Register...|R"
11975 msgstr "登记(R)...|R"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11978 msgid "Check In Changes...|I"
11979 msgstr "记录变更(I)...|I"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11982 msgid "Check Out for Edit|O"
11983 msgstr "调出编辑(O)|O"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Revert to Repository Version|v"
11988 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11991 msgid "Undo Last Check In|U"
11992 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Show History...|H"
11997 msgstr "显示历史(H)|H"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12000 msgid "Custom...|C"
12001 msgstr "定制(C)...|C"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12004 msgid "Undo|U"
12005 msgstr "恢复(U)|U"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:91
12008 msgid "Redo|d"
12009 msgstr "重作(d)|d"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:93
12012 msgid "Cut|C"
12013 msgstr "剪切(C)|C"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:94
12016 msgid "Copy|o"
12017 msgstr "复制(o)|o"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:95
12020 msgid "Paste|a"
12021 msgstr "粘贴(a)|a"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:96
12024 msgid "Paste External Selection|x"
12025 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:98
12028 msgid "Find & Replace...|F"
12029 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:100
12032 msgid "Tabular|T"
12033 msgstr "表格(T)|T"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12036 msgid "Math|M"
12037 msgstr "数学(M)|M"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12040 msgid "Spellchecker...|S"
12041 msgstr "拼写检查(S)...|S"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:105
12044 msgid "Thesaurus..."
12045 msgstr "同义词..."
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:106
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Statistics...|i"
12050 msgstr "状态"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12053 msgid "Check TeX|h"
12054 msgstr "检查TeX(h)|h"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:108
12057 msgid "Change Tracking|g"
12058 msgstr "追踪编辑"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12061 msgid "Preferences...|P"
12062 msgstr "首选项(P)...|P"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12065 msgid "Reconfigure|R"
12066 msgstr "重配置(R)|R"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:115
12069 msgid "Selection as Lines|L"
12070 msgstr "粘贴选择(L)|L"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:116
12073 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12074 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12077 msgid "Multicolumn|M"
12078 msgstr "多列(M)|M"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:122
12081 msgid "Line Top|T"
12082 msgstr "行上(T)|T"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:123
12085 msgid "Line Bottom|B"
12086 msgstr "行下(B)|B"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:124
12089 msgid "Line Left|L"
12090 msgstr "行左(L)|L"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:125
12093 msgid "Line Right|R"
12094 msgstr "行右(R)|R"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:127
12097 msgid "Alignment|i"
12098 msgstr "对齐(i)|i"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12101 msgid "Add Row|A"
12102 msgstr "添加行(A)|A"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:130
12105 msgid "Delete Row|w"
12106 msgstr "删除行(w)|w"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12109 msgid "Copy Row"
12110 msgstr "复制行"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12113 msgid "Swap Rows"
12114 msgstr "交换行"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12117 msgid "Add Column|u"
12118 msgstr "添加列(u)|u"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:135
12121 msgid "Delete Column|D"
12122 msgstr "删除列(D)|D"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12125 msgid "Copy Column"
12126 msgstr "复制列"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12129 msgid "Swap Columns"
12130 msgstr "交换列"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12133 msgid "Left|L"
12134 msgstr "左(L)|L"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12137 msgid "Center|C"
12138 msgstr "中(C)|C"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12141 msgid "Right|R"
12142 msgstr "右(R)|R"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12145 msgid "Top|T"
12146 msgstr "上(T)|T"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12149 msgid "Middle|M"
12150 msgstr "中(N)|N"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12153 msgid "Bottom|B"
12154 msgstr "下(B)|B"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:159
12157 msgid "Toggle Numbering|N"
12158 msgstr "加减公式数字(N)|N"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:160
12161 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12162 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12165 msgid "Change Limits Type|L"
12166 msgstr "改变边界类型(L)|L"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12169 msgid "Change Formula Type|F"
12170 msgstr "改变公式类型(F)|F"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12173 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12174 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:168
12177 msgid "Alignment|A"
12178 msgstr "对齐(A)|A"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:170
12181 msgid "Add Row|R"
12182 msgstr "添加行(R)|R"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12185 msgid "Delete Row|D"
12186 msgstr "删除"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:175
12189 msgid "Add Column|C"
12190 msgstr "添加列(C)|C"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12193 msgid "Delete Column|e"
12194 msgstr "删除列(e)|e"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12197 msgid "Default|t"
12198 msgstr "缺省(t)|t"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12201 msgid "Display|D"
12202 msgstr "单独显示(D)|D"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12205 msgid "Inline|I"
12206 msgstr "行内(I)|I"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:188
12209 msgid "Octave"
12210 msgstr "Octave"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:189
12213 msgid "Maxima"
12214 msgstr "Maxima"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:190
12217 msgid "Mathematica"
12218 msgstr "Mathematica"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:192
12221 msgid "Maple, simplify"
12222 msgstr "Maple, simplify"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:193
12225 msgid "Maple, factor"
12226 msgstr "Maple, factor"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:194
12229 msgid "Maple, evalm"
12230 msgstr "Maple, evalm"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:195
12233 msgid "Maple, evalf"
12234 msgstr "Maple, evalf"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12238 msgid "Inline Formula|I"
12239 msgstr "行内公式(I)|I"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12242 msgid "Displayed Formula|D"
12243 msgstr "单独显示公式(D)|D"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:201
12246 msgid "Eqnarray Environment|q"
12247 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:202
12250 msgid "Align Environment|A"
12251 msgstr "Align环境(A)|A"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:203
12254 msgid "AlignAt Environment"
12255 msgstr "AlignAt环境"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:204
12258 msgid "Flalign Environment|F"
12259 msgstr "Flaign环境(F)|F"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:207
12262 msgid "Gather Environment"
12263 msgstr "Gather环境"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:208
12266 msgid "Multline Environment"
12267 msgstr "Multiline环境"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12270 msgid "Math|h"
12271 msgstr "公式(h)|h"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:216
12274 msgid "Special Character|S"
12275 msgstr "特殊字符(S)|S"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12278 msgid "Citation...|C"
12279 msgstr "文献引用(C)...|C"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:218
12282 msgid "Cross-reference...|r"
12283 msgstr "交叉引用(r)...|r"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12286 msgid "Label...|L"
12287 msgstr "标记(L)...|L"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12290 msgid "Footnote|F"
12291 msgstr "脚注(F)|F"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12294 msgid "Marginal Note|M"
12295 msgstr "页边注(M)|M"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:222
12298 msgid "Short Title"
12299 msgstr "短标题"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:223
12302 msgid "Index Entry|I"
12303 msgstr "页码索引(I)|I"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:224
12306 msgid "Nomenclature Entry"
12307 msgstr "术语索引"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:225
12310 msgid "URL...|U"
12311 msgstr "网页链接(U)...|U"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12314 msgid "Note|N"
12315 msgstr "注释(N)|N"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:227
12318 msgid "Lists & TOC|O"
12319 msgstr "分类列表(O)|O"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:229
12322 msgid "TeX Code|T"
12323 msgstr "TeX源码"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:230
12326 msgid "Minipage|p"
12327 msgstr "Minipage|p"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12330 msgid "Graphics...|G"
12331 msgstr "图像(G)...|G"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:232
12334 msgid "Tabular Material...|b"
12335 msgstr "表格(b)...|b"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:233
12338 msgid "Floats|a"
12339 msgstr "浮动项(a)|a"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:235
12342 msgid "Include File...|d"
12343 msgstr "包含文件(d)...|d"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:236
12346 msgid "Insert File|e"
12347 msgstr "插入文件(e)|e"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:237
12350 msgid "External Material...|x"
12351 msgstr "外部材料(x)...|x"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Symbols...|b"
12356 msgstr "符号"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12359 msgid "Superscript|S"
12360 msgstr "上标(S)|S"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12363 msgid "Subscript|u"
12364 msgstr "下标(u)|u"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:244
12367 msgid "Hyphenation Point|P"
12368 msgstr "分隔点(P)|P"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Protected Hyphen|y"
12373 msgstr "Protected Space|r"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12376 msgid "Ligature Break|k"
12377 msgstr "Ligature Break|k"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:247
12380 msgid "Protected Space|r"
12381 msgstr "Protected Space|r"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Interword Space|w"
12386 msgstr "词间距(w)|w"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12390 msgid "Thin Space|T"
12391 msgstr "窄间距(T)|T"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Horizontal Space...|o"
12396 msgstr "垂直间距"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:251
12399 msgid "Vertical Space..."
12400 msgstr "纵向距离..."
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:252
12403 msgid "Line Break|L"
12404 msgstr "换行(L)|L"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12407 msgid "Ellipsis|i"
12408 msgstr "省略号(i)|i"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12411 msgid "End of Sentence|E"
12412 msgstr "句末(E)|E"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:255
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Protected Dash|D"
12417 msgstr "Protected Space|r"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12420 msgid "Breakable Slash|a"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:257
12424 msgid "Single Quote|Q"
12425 msgstr "单引号(Q)|Q"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:258
12428 msgid "Ordinary Quote|O"
12429 msgstr "常用引号(O)|O"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12432 msgid "Menu Separator|M"
12433 msgstr "菜单分隔(M)|M"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:260
12436 msgid "Horizontal Line"
12437 msgstr "水平线"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12440 msgid "Page Break"
12441 msgstr "换页"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12444 msgid "Display Formula|D"
12445 msgstr "单独显示公式(D)|D"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12449 msgid "Eqnarray Environment|E"
12450 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12454 msgid "AMS align Environment|a"
12455 msgstr "AMS align环境(a)|a"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12459 msgid "AMS alignat Environment|t"
12460 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12464 msgid "AMS flalign Environment|f"
12465 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12469 msgid "AMS gather Environment|g"
12470 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12474 msgid "AMS multline Environment|m"
12475 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12478 msgid "Array Environment|y"
12479 msgstr "Array环境(y)|y"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12482 msgid "Cases Environment|C"
12483 msgstr "Cases环境(C)|C"
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12486 msgid "Split Environment|S"
12487 msgstr "Split环境(S)|S"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:280
12490 msgid "Font Change|o"
12491 msgstr "改变字体(o)|o"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:284
12494 msgid "Math Normal Font"
12495 msgstr "普通数学字体"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:286
12498 msgid "Math Calligraphic Family"
12499 msgstr "数学花体族"
12500
12501 #: lib/ui/classic.ui:287
12502 msgid "Math Fraktur Family"
12503 msgstr "Math Fraktur Family"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:288
12506 msgid "Math Roman Family"
12507 msgstr "罗马数学字体"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:289
12510 msgid "Math Sans Serif Family"
12511 msgstr "Math Sans Serif Family"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:291
12514 msgid "Math Bold Series"
12515 msgstr "数学粗体"
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:293
12518 msgid "Text Normal Font"
12519 msgstr "普通文本字体"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12522 msgid "Text Roman Family"
12523 msgstr "罗马文本字体族"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12526 msgid "Text Sans Serif Family"
12527 msgstr "Text Sans Serif Family"
12528
12529 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12530 msgid "Text Typewriter Family"
12531 msgstr "Text Typewriter Family"
12532
12533 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12534 msgid "Text Bold Series"
12535 msgstr "文本粗体"
12536
12537 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12538 msgid "Text Medium Series"
12539 msgstr "Text Medium Series"
12540
12541 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12542 msgid "Text Italic Shape"
12543 msgstr "斜字体文本"
12544
12545 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12546 msgid "Text Small Caps Shape"
12547 msgstr "小号大写文本"
12548
12549 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12550 msgid "Text Slanted Shape"
12551 msgstr "倾斜文本"
12552
12553 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12554 msgid "Text Upright Shape"
12555 msgstr "正体文本"
12556
12557 #: lib/ui/classic.ui:310
12558 msgid "Floatflt Figure"
12559 msgstr "Floatflt Figure"
12560
12561 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12562 msgid "Table of Contents|C"
12563 msgstr "目录(C)|C"
12564
12565 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12566 msgid "Index List|I"
12567 msgstr "页码索引(I)|I"
12568
12569 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12570 msgid "Nomenclature|N"
12571 msgstr "术语(N)|N"
12572
12573 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12574 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12575 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
12576
12577 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12578 msgid "LyX Document...|X"
12579 msgstr "LyX文档...|X"
12580
12581 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12582 msgid "Plain Text...|T"
12583 msgstr "纯文本(T)...|T"
12584
12585 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12586 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12587 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
12588
12589 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12590 msgid "Track Changes|T"
12591 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
12592
12593 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12594 msgid "Merge Changes...|M"
12595 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
12596
12597 #: lib/ui/classic.ui:330
12598 msgid "Accept All Changes|A"
12599 msgstr "接受所有变更(A)|A"
12600
12601 #: lib/ui/classic.ui:331
12602 msgid "Reject All Changes|R"
12603 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
12604
12605 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12606 msgid "Show Changes in Output|S"
12607 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
12608
12609 #: lib/ui/classic.ui:339
12610 msgid "Character...|C"
12611 msgstr "字(C)...|C"
12612
12613 #: lib/ui/classic.ui:340
12614 msgid "Paragraph...|P"
12615 msgstr "段落(P)...|P"
12616
12617 #: lib/ui/classic.ui:341
12618 msgid "Document...|D"
12619 msgstr "文本(D)...|D"
12620
12621 #: lib/ui/classic.ui:342
12622 msgid "Tabular...|T"
12623 msgstr "表格(T)...|T"
12624
12625 #: lib/ui/classic.ui:344
12626 msgid "Emphasize Style|E"
12627 msgstr "强调样式(E)|E"
12628
12629 #: lib/ui/classic.ui:345
12630 msgid "Noun Style|N"
12631 msgstr "Noun Style|N"
12632
12633 #: lib/ui/classic.ui:346
12634 msgid "Bold Style|B"
12635 msgstr "粗体(B)|B"
12636
12637 #: lib/ui/classic.ui:349
12638 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12639 msgstr "减少环境深度(v)|v"
12640
12641 #: lib/ui/classic.ui:350
12642 msgid "Increase Environment Depth|i"
12643 msgstr "增加环境深度(i)|i"
12644
12645 #: lib/ui/classic.ui:351
12646 msgid "Start Appendix Here|S"
12647 msgstr "开始附录(S)|S"
12648
12649 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12650 msgid "Build Program|B"
12651 msgstr "编译程序(B)|B"
12652
12653 #: lib/ui/classic.ui:361
12654 msgid "Update|U"
12655 msgstr "更新(U)|U"
12656
12657 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12658 msgid "LaTeX Log|L"
12659 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
12660
12661 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12662 msgid "Outline|O"
12663 msgstr "目录(O)|O"
12664
12665 #: lib/ui/classic.ui:365
12666 msgid "TeX Information|X"
12667 msgstr "TeX信息|X"
12668
12669 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12670 msgid "Next Note|N"
12671 msgstr "下一笔记(N)|N"
12672
12673 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12674 msgid "Go to Label|L"
12675 msgstr "跳至标记(L)|L"
12676
12677 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12678 msgid "Bookmarks|B"
12679 msgstr "书签(B)|B"
12680
12681 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12682 msgid "Save Bookmark 1|S"
12683 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12684
12685 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12686 msgid "Save Bookmark 2"
12687 msgstr "保存书签2"
12688
12689 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12690 msgid "Save Bookmark 3"
12691 msgstr "保存书签3"
12692
12693 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12694 msgid "Save Bookmark 4"
12695 msgstr "保存书签4"
12696
12697 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12698 msgid "Save Bookmark 5"
12699 msgstr "保存书签5"
12700
12701 #: lib/ui/classic.ui:390
12702 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12703 msgstr "跳至书签1|1"
12704
12705 #: lib/ui/classic.ui:391
12706 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12707 msgstr "跳至书签2|2"
12708
12709 #: lib/ui/classic.ui:392
12710 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12711 msgstr "跳至书签3|3"
12712
12713 #: lib/ui/classic.ui:393
12714 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12715 msgstr "跳至书签4|4"
12716
12717 #: lib/ui/classic.ui:394
12718 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12719 msgstr "跳至书签5|5"
12720
12721 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12722 msgid "Introduction|I"
12723 msgstr "介绍(I)|I"
12724
12725 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12726 msgid "Tutorial|T"
12727 msgstr "入门教程(T)|T"
12728
12729 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12730 msgid "User's Guide|U"
12731 msgstr "用户手册(U)|U"
12732
12733 #: lib/ui/classic.ui:412
12734 msgid "Extended Features|E"
12735 msgstr "详细功能(E)|E"
12736
12737 #: lib/ui/classic.ui:413
12738 msgid "Embedded Objects|m"
12739 msgstr "嵌入项(m)|m"
12740
12741 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12742 msgid "Customization|C"
12743 msgstr "首选项(C)|C"
12744
12745 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12746 msgid "LaTeX Configuration|L"
12747 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12748
12749 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12750 msgid "About LyX|X"
12751 msgstr "关于LyX(X)|X"
12752
12753 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12754 msgid "About LyX"
12755 msgstr "关于LyX"
12756
12757 #: lib/ui/classic.ui:426
12758 msgid "Preferences..."
12759 msgstr "首选项..."
12760
12761 #: lib/ui/classic.ui:427
12762 msgid "Quit LyX"
12763 msgstr "退出LyX"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12766 msgid "Aligned Environment|l"
12767 msgstr "Aligned环境"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12770 msgid "AlignedAt Environment|v"
12771 msgstr "AlignedAt环境"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12774 msgid "Gathered Environment|h"
12775 msgstr "Gathered环境"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Delimiters...|r"
12780 msgstr "分隔符(r)|r"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Matrix...|x"
12785 msgstr "矩阵(x)|x"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12788 msgid "Macro|o"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12792 #, fuzzy
12793 msgid "AMS Environment|A"
12794 msgstr "Align环境(A)|A"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Number Whole Formula|N"
12799 msgstr "编号公式(N)|N"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Number This Line|u"
12804 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Equation Label|L"
12809 msgstr "跳至标记(L)|L"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Copy as Reference|R"
12814 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12817 msgid "Split Cell|C"
12818 msgstr "拆分单元(C)|C"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Insert|s"
12823 msgstr "插入(I)|I"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Add Line Above|o"
12828 msgstr "在上添加线(A)|A"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12831 msgid "Add Line Below|B"
12832 msgstr "在下添加线(B)|B"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Delete Line Above|v"
12837 msgstr "删除上线(D)|D"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Delete Line Below|w"
12842 msgstr "删除下线(e)|e"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12845 msgid "Add Line to Left"
12846 msgstr "添加左线"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12849 msgid "Add Line to Right"
12850 msgstr "添加右线"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12853 msgid "Delete Line to Left"
12854 msgstr "删除左线"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12857 msgid "Delete Line to Right"
12858 msgstr "删除右线"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Show Math Toolbar"
12863 msgstr "切换数学工具条"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12868 msgstr "切换数学工具条"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Show Table Toolbar"
12873 msgstr "切换表格工具条"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12878 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Next Cross-Reference|N"
12883 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Go to Label|G"
12888 msgstr "跳至标记(L)|L"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12891 #, fuzzy
12892 msgid "<Reference>|R"
12893 msgstr "<引用>"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12896 #, fuzzy
12897 msgid "(<Reference>)|e"
12898 msgstr "(<引用>)"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12901 #, fuzzy
12902 msgid "<Page>|P"
12903 msgstr "<页码>"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12906 #, fuzzy
12907 msgid "On Page <Page>|O"
12908 msgstr "在页<页>"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12911 #, fuzzy
12912 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12913 msgstr "<引用>在页<页>"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Formatted Reference|t"
12918 msgstr "格式化的引用"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Textual Reference|x"
12923 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12940 msgid "Settings...|S"
12941 msgstr "首选项(S)...|S"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Go Back|G"
12946 msgstr "&Go Back"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Copy as Reference|C"
12951 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12956 msgstr "外部编辑文件"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Open Inset|O"
12964 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Close Inset|C"
12972 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Dissolve Inset|D"
12981 msgstr "分解嵌入项"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Show Label|L"
12986 msgstr "跳至标记(L)|L"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Frameless|l"
12991 msgstr "无边框"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Simple Frame|F"
12996 msgstr "嵌入项边框"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13001 msgstr "嵌入项边框"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Oval, Thin|a"
13006 msgstr "细椭圆框"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Oval, Thick|v"
13011 msgstr "粗椭圆框"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13014 msgid "Drop Shadow|w"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Shaded Background|B"
13020 msgstr "记事项背景"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Double Frame|u"
13025 msgstr "双"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13028 msgid "LyX Note|N"
13029 msgstr "LyX注释(N)|N"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Comment|m"
13034 msgstr "注释(C)|C"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13037 msgid "Greyed Out|G"
13038 msgstr "灰度显示(G)|G"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Open All Notes|A"
13043 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Close All Notes|l"
13048 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13051 msgid "Horiz. Phantom"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13055 msgid "Vert. Phantom"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Protected Space|o"
13061 msgstr "Protected Space|r"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Negative Thin Space|N"
13066 msgstr "负间隔\t\\,"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13069 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13075 msgstr "Protected Space|r"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Quad Space|Q"
13080 msgstr "空格"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Double Quad Space|u"
13085 msgstr "空格"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13088 msgid "Horizontal Fill|F"
13089 msgstr "水平间距(F)|F"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13094 msgstr "Horizontal Fill"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13099 msgstr "Horizontal Fill"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13104 msgstr "Horizontal Fill"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13109 msgstr "Horizontal Fill"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13114 msgstr "Horizontal Fill"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13119 msgstr "Horizontal Fill"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13124 msgstr "Horizontal Fill"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Custom Length|C"
13129 msgstr "注释(C)|C"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Medium Space|M"
13134 msgstr "中\t\\,"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Thick Space|h"
13139 msgstr "窄间距(T)|T"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Negative Medium Space|u"
13144 msgstr "负间隔\t\\,"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Negative Thick Space|i"
13149 msgstr "负间隔\t\\,"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13152 #, fuzzy
13153 msgid "DefSkip|D"
13154 msgstr "DefSkip"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13157 #, fuzzy
13158 msgid "SmallSkip|S"
13159 msgstr "SmallSkip"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13162 #, fuzzy
13163 msgid "MedSkip|M"
13164 msgstr "MedSkip"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13167 #, fuzzy
13168 msgid "BigSkip|B"
13169 msgstr "BigSkip"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13172 #, fuzzy
13173 msgid "VFill|F"
13174 msgstr "VFill"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Custom|C"
13179 msgstr "自定义"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Settings...|e"
13184 msgstr "首选项(S)...|S"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Include|c"
13189 msgstr "包含"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Input|p"
13194 msgstr "输入"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Verbatim|V"
13199 msgstr "Verbatim"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13202 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Listing|L"
13208 msgstr "程序列表"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Edit Included File...|E"
13213 msgstr "包含文件(d)...|d"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13216 #, fuzzy
13217 msgid "New Page|N"
13218 msgstr "新建(N)|N"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13221 msgid "Page Break|a"
13222 msgstr "新起一页(a)|a"
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13225 msgid "Clear Page|C"
13226 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13229 msgid "Clear Double Page|D"
13230 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Ragged Line Break|R"
13235 msgstr "换行(L)|L"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Justified Line Break|J"
13240 msgstr "换行(L)|L"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13245 msgid "Cut"
13246 msgstr "剪切"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13251 msgid "Copy"
13252 msgstr "复制"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13257 msgid "Paste"
13258 msgstr "粘贴"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13261 msgid "Paste Recent|e"
13262 msgstr "粘贴最近(e)|e"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13267 msgstr "保存书签(S) 1|S"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13270 msgid "Forward search|F"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13274 msgid "Move Paragraph Up|o"
13275 msgstr "向上移动段落(o)|o"
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13278 msgid "Move Paragraph Down|v"
13279 msgstr "向下移动段落(v)|v"
13280
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Promote Section|r"
13284 msgstr "Empty Section"
13285
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Demote Section|m"
13289 msgstr "Empty Section"
13290
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Move Section Down|D"
13294 msgstr "Close Section"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Move Section Up|U"
13299 msgstr "Close Section"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Insert Short Title|T"
13304 msgstr "短标题(S)|S"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Accept Change|c"
13309 msgstr "接受改变(A)|A"
13310
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Reject Change|j"
13314 msgstr "拒绝改变(R)|R"
13315
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Apply Last Text Style|A"
13319 msgstr "文本样式(S)|S"
13320
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13322 msgid "Text Style|S"
13323 msgstr "文本样式(S)|S"
13324
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13326 msgid "Paragraph Settings...|P"
13327 msgstr "段落设置(P)...|P"
13328
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13330 msgid "Fullscreen Mode"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Anything|A"
13336 msgstr "varnothing"
13337
13338 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13339 msgid "Anything Non-Empty|o"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Any Word|W"
13345 msgstr "MS Word|W"
13346
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Any Number|N"
13350 msgstr "无编号"
13351
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13353 #, fuzzy
13354 msgid "User Defined|U"
13355 msgstr "预定义(&r):"
13356
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Append Argument"
13360 msgstr "更多参数"
13361
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Remove Last Argument"
13365 msgstr "Listing参数"
13366
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13370 msgstr "Listing参数"
13371
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13375 msgstr "Listing参数"
13376
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Insert Optional Argument"
13380 msgstr "Listing参数"
13381
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Remove Optional Argument"
13385 msgstr "打开的可选参数项"
13386
13387 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13390 msgstr "打开的可选参数项"
13391
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13395 msgstr "打开的可选参数项"
13396
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13400 msgstr "打开的可选参数项"
13401
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Reload|R"
13405 msgstr "替换(&R)"
13406
13407 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Edit Externally...|x"
13411 msgstr "外部编辑文件"
13412
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Multicolumn|u"
13416 msgstr "多列(M)|M"
13417
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Multirow|w"
13421 msgstr "多列(M)|M"
13422
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Top Line|n"
13426 msgstr "顶部线(T)|T"
13427
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Bottom Line|i"
13431 msgstr "底部线(B)|B"
13432
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13434 msgid "Left Line|L"
13435 msgstr "左方线(L)|L"
13436
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13438 msgid "Right Line|R"
13439 msgstr "右方线(R)|R"
13440
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Left|f"
13444 msgstr "左(L)|L"
13445
13446 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Right|h"
13449 msgstr "右(R)|R"
13450
13451 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Append Row|A"
13454 msgstr "添加行(A)|A"
13455
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13457 msgid "Copy Row|o"
13458 msgstr "复制行(o)|o"
13459
13460 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Append Column|p"
13463 msgstr "添加列(u)|u"
13464
13465 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Copy Column|y"
13468 msgstr "复制列(p)|p"
13469
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Settings...|g"
13473 msgstr "首选项(S)...|S"
13474
13475 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Path|P"
13478 msgstr "路径"
13479
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Class|C"
13483 msgstr "关闭(C)|C"
13484
13485 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13486 #, fuzzy
13487 msgid "File Revision|R"
13488 msgstr "版本"
13489
13490 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Tree Revision|T"
13493 msgstr "版本"
13494
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Revision Author|A"
13498 msgstr "修订历史"
13499
13500 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Revision Date|D"
13503 msgstr "版本"
13504
13505 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Revision Time|i"
13508 msgstr "版本"
13509
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13511 #, fuzzy
13512 msgid "LyX Version|X"
13513 msgstr "版本"
13514
13515 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Document Info|D"
13518 msgstr "文档(D)|D"
13519
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Copy Text|o"
13523 msgstr "复制(o)|o"
13524
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Activate Branch|A"
13528 msgstr "已激活"
13529
13530 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Deactivate Branch|e"
13533 msgstr "不使用(&D)"
13534
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13536 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13540 #, fuzzy
13541 msgid "All Indexes|A"
13542 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13543
13544 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13545 msgid "Subindex|b"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13549 msgid "Reject Change|R"
13550 msgstr "拒绝改变(R)|R"
13551
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Promote Section|P"
13555 msgstr "Empty Section"
13556
13557 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Demote Section|D"
13560 msgstr "Empty Section"
13561
13562 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Move Section Down|w"
13565 msgstr "Close Section"
13566
13567 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Select Section|S"
13570 msgstr "选中文本(S)|S"
13571
13572 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Wrap by Preview|P"
13575 msgstr "预览"
13576
13577 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Open Target...|O"
13580 msgstr "打开(O)...|O"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13583 msgid "Document|D"
13584 msgstr "文档(D)|D"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13587 msgid "Tools|T"
13588 msgstr "工具(T)|T"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13591 msgid "New from Template...|m"
13592 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13595 msgid "Open Recent|t"
13596 msgstr "打开新进文件(t)|t"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Close All"
13601 msgstr "关闭"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Save All|l"
13606 msgstr "另存为(A)...|A"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Revert to Saved|R"
13611 msgstr "使用磁盘上文档?"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13614 msgid "New Window|W"
13615 msgstr "新建窗口(W)|W"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13618 msgid "Close Window|d"
13619 msgstr "关闭窗口(d)|d"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13622 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13626 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13630 msgid "Use Locking Property|L"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13634 msgid "Redo|R"
13635 msgstr "重作(R)|R"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13638 msgid "Paste Special"
13639 msgstr "特殊粘贴"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13642 msgid "Select All"
13643 msgstr "全部选择"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13648 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13653 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13656 msgid "Table|T"
13657 msgstr "表格(T)|T"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13660 msgid "Rows & Columns|C"
13661 msgstr "行和列(C)|C"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13664 msgid "Increase List Depth|I"
13665 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13668 msgid "Decrease List Depth|D"
13669 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Dissolve Inset"
13674 msgstr "分解嵌入项"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13677 msgid "TeX Code Settings...|C"
13678 msgstr "TeX Code Settings...|C"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13681 msgid "Float Settings...|a"
13682 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13685 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13686 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13689 msgid "Note Settings...|N"
13690 msgstr "注解设定(N)...|N"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Phantom Settings...|h"
13695 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13698 msgid "Branch Settings...|B"
13699 msgstr "分支设定(B)...|B"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13702 msgid "Box Settings...|x"
13703 msgstr "边框设定(x)...|x"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Index Entry Settings...|y"
13708 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Index Settings...|x"
13713 msgstr "边框设定(x)...|x"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Info Settings...|n"
13718 msgstr "边框设定(x)...|x"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Listings Settings...|g"
13723 msgstr "Listing选项"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13726 msgid "Table Settings...|a"
13727 msgstr "表格设定(a)...|a"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13730 msgid "Plain Text|T"
13731 msgstr "纯文本(T)|T"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13734 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13735 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13738 msgid "Selection|S"
13739 msgstr "选中文本(S)|S"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13742 msgid "Selection, Join Lines|i"
13743 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13746 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Paste as PDF"
13752 msgstr "粘贴(a)|a"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Paste as PNG"
13757 msgstr "粘贴(a)|a"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Paste as JPEG"
13762 msgstr "粘贴(a)|a"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Dissolve Text Style"
13767 msgstr "分解嵌入项"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13770 msgid "Customized...|C"
13771 msgstr "自定义(C)...|C"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13774 msgid "Capitalize|a"
13775 msgstr "首字母大写(a)|a"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13778 msgid "Uppercase|U"
13779 msgstr "大写(U)|U"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13782 msgid "Lowercase|L"
13783 msgstr "小写(L)|L"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Multirow|u"
13788 msgstr "多列(M)|M"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13791 msgid "Top Line|T"
13792 msgstr "顶部线(T)|T"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13795 msgid "Bottom Line|B"
13796 msgstr "底部线(B)|B"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Top|p"
13801 msgstr "上(T)|T"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Middle|i"
13806 msgstr "中(N)|N"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Bottom|o"
13811 msgstr "下(B)|B"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13814 msgid "Copy Column|p"
13815 msgstr "复制列(p)|p"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Macro Definition"
13820 msgstr "定义"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13823 msgid "Text Style|T"
13824 msgstr "文本样式(T)|T"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13827 msgid "Add Line Above|A"
13828 msgstr "在上添加线(A)|A"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13831 msgid "Delete Line Above|D"
13832 msgstr "删除上线(D)|D"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13835 msgid "Delete Line Below|e"
13836 msgstr "删除下线(e)|e"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13839 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13843 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13847 msgid "Math Normal Font|N"
13848 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13851 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13852 msgstr "数学花体"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Math Formal Script Family|o"
13857 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13860 msgid "Math Fraktur Family|F"
13861 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13864 msgid "Math Roman Family|R"
13865 msgstr "罗马数学字体"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13868 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13869 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13872 msgid "Math Bold Series|B"
13873 msgstr "粗数学字体"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13876 msgid "Text Normal Font|T"
13877 msgstr "普通文本字体"
13878
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13880 msgid "Octave|O"
13881 msgstr "Octave|O"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13884 msgid "Maxima|M"
13885 msgstr "Maxima|M"
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13888 msgid "Mathematica|a"
13889 msgstr "Mathematica|a"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Maple, Simplify|S"
13894 msgstr "Maple, simplify|s"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Maple, Factor|F"
13899 msgstr "Maple, factor|f"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Maple, Evalm|E"
13904 msgstr "Maple, evalm|e"
13905
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Maple, Evalf|v"
13909 msgstr "Maple, evalf|v"
13910
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13912 msgid "Open All Insets|O"
13913 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13914
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13916 msgid "Close All Insets|C"
13917 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13918
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Unfold Math Macro|n"
13922 msgstr "数学宏"
13923
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Fold Math Macro|d"
13927 msgstr "数学宏"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13930 msgid "View Source|S"
13931 msgstr "显示源程序(S)|S"
13932
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13934 msgid "View Messages|g"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13938 #, fuzzy
13939 msgid "View Master Document|M"
13940 msgstr "主文档"
13941
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Update Master Document|a"
13945 msgstr "主文档"
13946
13947 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13948 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13952 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13956 msgid "Close Current View|w"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13960 msgid "Fullscreen|l"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13964 msgid "Toolbars|b"
13965 msgstr "工具条(b)|b"
13966
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13968 msgid "Special Character|p"
13969 msgstr "特殊字符(p)|p"
13970
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13972 msgid "Formatting|o"
13973 msgstr "格式(o)|o"
13974
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13976 msgid "List / TOC|i"
13977 msgstr "目录/列表(i)|i"
13978
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13980 msgid "Float|a"
13981 msgstr "浮动项(a)|a"
13982
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13984 msgid "Branch|B"
13985 msgstr "分支(B)|B"
13986
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Custom Insets"
13990 msgstr "客户"
13991
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13993 msgid "File|e"
13994 msgstr "文件(e)|e"
13995
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13997 msgid "Box[[Menu]]"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14001 msgid "Cross-Reference...|R"
14002 msgstr "交叉引用(R)...|R"
14003
14004 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14005 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14006 msgstr "术语项(y)...|y"
14007
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14009 msgid "Table...|T"
14010 msgstr "表格(T)...|T"
14011
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14013 #, fuzzy
14014 msgid "URL|U"
14015 msgstr "网页链接(U)...|U"
14016
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Hyperlink...|k"
14020 msgstr "产生链接(&G)"
14021
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14023 msgid "Short Title|S"
14024 msgstr "短标题(S)|S"
14025
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14027 msgid "TeX Code|X"
14028 msgstr "TeX程序(X)|X"
14029
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14033 msgstr "程序列表"
14034
14035 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Preview|w"
14038 msgstr "预览"
14039
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14041 msgid "Ordinary Quote|Q"
14042 msgstr "引号(Q)|Q"
14043
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14045 msgid "Single Quote|S"
14046 msgstr "单引号(S)|S"
14047
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Phonetic Symbols|P"
14051 msgstr "音标(y)|y"
14052
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14054 msgid "Protected Space|P"
14055 msgstr "Protected Space|P"
14056
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Horizontal Line...|L"
14060 msgstr "水平线(L)|L"
14061
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14063 msgid "Vertical Space...|V"
14064 msgstr "垂直间距"
14065
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14067 msgid "Hyphenation Point|H"
14068 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
14069
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14071 msgid "Numbered Formula|N"
14072 msgstr "编号公式(N)|N"
14073
14074 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Figure Wrap Float|F"
14077 msgstr "文本折行(W)|W"
14078
14079 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Table Wrap Float|T"
14082 msgstr "文本折行(W)|W"
14083
14084 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14085 msgid "External Material...|M"
14086 msgstr "外部素材(M)...|M"
14087
14088 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14089 msgid "Child Document...|d"
14090 msgstr "子文档(d)...|d"
14091
14092 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14093 msgid "Comment|C"
14094 msgstr "注释(C)|C"
14095
14096 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14097 msgid "Insert New Branch...|I"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Horizontal Phantom"
14103 msgstr "水平线"
14104
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Vertical Phantom"
14108 msgstr "垂直排列"
14109
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14111 msgid "Change Tracking|C"
14112 msgstr "追踪改变(C)|C"
14113
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14115 msgid "Start Appendix Here|A"
14116 msgstr "开始附录(A)|A"
14117
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14119 msgid "Save in Bundled Format|F"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14123 msgid "Compressed|m"
14124 msgstr "文件压缩(m)|m"
14125
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14127 msgid "Accept Change|A"
14128 msgstr "接受改变(A)|A"
14129
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14131 msgid "Accept All Changes|c"
14132 msgstr "接受所有改变(c)|c"
14133
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14135 msgid "Reject All Changes|e"
14136 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
14137
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14139 msgid "Next Change|C"
14140 msgstr "下一改变(C)|C"
14141
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14143 msgid "Next Cross-Reference|R"
14144 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
14145
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14147 msgid "Clear Bookmarks|C"
14148 msgstr "清除书签(C)|C"
14149
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Navigate Back|B"
14153 msgstr "导航(N)|N"
14154
14155 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14156 msgid "Thesaurus...|T"
14157 msgstr "同义词(T)...|T"
14158
14159 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Statistics...|a"
14162 msgstr "状态"
14163
14164 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14165 msgid "TeX Information|I"
14166 msgstr "TeX信息"
14167
14168 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Compare...|C"
14171 msgstr "定制(C)...|C"
14172
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Additional Features|F"
14176 msgstr "额外空间"
14177
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Embedded Objects|O"
14181 msgstr "嵌入项(m)|m"
14182
14183 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Shortcuts|S"
14186 msgstr "快捷键(&h)"
14187
14188 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14189 #, fuzzy
14190 msgid "LyX Functions|y"
14191 msgstr "函数"
14192
14193 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Specific Manuals|p"
14196 msgstr "调试邮件"
14197
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14199 msgid "Linguistics Manual|L"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Braille Manual|B"
14205 msgstr "LaTeX缺省设置"
14206
14207 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14208 #, fuzzy
14209 msgid "XY-pic Manual|X"
14210 msgstr "调试邮件"
14211
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Multicolumn Manual|M"
14215 msgstr "多列(M)|M"
14216
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14218 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14222 msgid "New document"
14223 msgstr "新建文档"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14226 msgid "Open document"
14227 msgstr "打开文档"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14230 msgid "Save document"
14231 msgstr "保存文档"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14234 msgid "Print document"
14235 msgstr "打印文档"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14238 msgid "Check spelling"
14239 msgstr "拼写检查"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14242 msgid "Undo"
14243 msgstr "撤消"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14246 msgid "Redo"
14247 msgstr "重做"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14250 msgid "Find and replace"
14251 msgstr "查找和替换"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Find and replace (advanced)"
14256 msgstr "查找和替换"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Navigate back"
14261 msgstr "导航(N)|N"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14264 msgid "Toggle emphasis"
14265 msgstr "切换强调"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14268 msgid "Toggle noun"
14269 msgstr "切换noun"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14272 msgid "Apply last"
14273 msgstr "Apply last"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14276 msgid "Insert math"
14277 msgstr "插入数学符号"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14280 msgid "Insert graphics"
14281 msgstr "插入图像"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14284 msgid "Insert table"
14285 msgstr "插入表格"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Toggle outline"
14290 msgstr "切换目录"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Toggle math toolbar"
14295 msgstr "切换数学工具条"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Toggle table toolbar"
14300 msgstr "切换表格工具条"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14303 msgid "View/Update"
14304 msgstr "预览/更新"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14307 #, fuzzy
14308 msgid "View"
14309 msgstr "查看(&V)"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Update"
14314 msgstr "更新(&U)"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14317 #, fuzzy
14318 msgid "View master document"
14319 msgstr "主文档"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Update master document"
14324 msgstr "主文档"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14327 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14331 #, fuzzy
14332 msgid "View other formats"
14333 msgstr "文件格式"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Update other formats"
14338 msgstr "日期格式"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14341 msgid "Extra"
14342 msgstr "其他"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14345 msgid "Numbered list"
14346 msgstr "编号列表"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14349 msgid "Itemized list"
14350 msgstr "项目列表"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14353 msgid "Increase depth"
14354 msgstr "增加深度"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14357 msgid "Decrease depth"
14358 msgstr "减少深度"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14361 msgid "Insert figure float"
14362 msgstr "插入浮动图像"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14365 msgid "Insert table float"
14366 msgstr "插入浮动表格"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14369 msgid "Insert label"
14370 msgstr "插入标签"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14373 msgid "Insert cross-reference"
14374 msgstr "插入交叉引用"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14377 msgid "Insert citation"
14378 msgstr "插入文献引用"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14381 msgid "Insert index entry"
14382 msgstr "插入索引项"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14385 msgid "Insert nomenclature entry"
14386 msgstr "插入术语"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14389 msgid "Insert footnote"
14390 msgstr "插入尾注"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14393 msgid "Insert margin note"
14394 msgstr "插入页边注"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14397 msgid "Insert note"
14398 msgstr "插入注解"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Insert box"
14403 msgstr "插入注解"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Insert hyperlink"
14408 msgstr "产生链接(&G)"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14411 msgid "Insert TeX code"
14412 msgstr "插入TeX源码"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Insert math macro"
14417 msgstr "插入数学符号"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14420 msgid "Include file"
14421 msgstr "插入文件"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14424 msgid "Text style"
14425 msgstr "文本样式"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14428 msgid "Paragraph settings"
14429 msgstr "段落设置"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14432 msgid "Add row"
14433 msgstr "添加行"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14436 msgid "Add column"
14437 msgstr "添加列"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14440 msgid "Delete row"
14441 msgstr "删除行"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14444 msgid "Delete column"
14445 msgstr "删除列"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14448 msgid "Set top line"
14449 msgstr "设顶部线"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14452 msgid "Set bottom line"
14453 msgstr "设底部线"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14456 msgid "Set left line"
14457 msgstr "设左边线"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14460 msgid "Set right line"
14461 msgstr "设右边线"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Set border lines"
14466 msgstr "设置边框"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14469 msgid "Set all lines"
14470 msgstr "设所有线"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14473 msgid "Unset all lines"
14474 msgstr "清除使用线"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14477 msgid "Align left"
14478 msgstr "左对齐"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14481 msgid "Align center"
14482 msgstr "中对齐"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14485 msgid "Align right"
14486 msgstr "右对齐"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14489 msgid "Align on decimal"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14493 msgid "Align top"
14494 msgstr "上对齐"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14497 msgid "Align middle"
14498 msgstr "中对齐"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14501 msgid "Align bottom"
14502 msgstr "下对齐"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14505 msgid "Rotate cell"
14506 msgstr "旋转单元"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14509 msgid "Rotate table"
14510 msgstr "旋转表格"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14513 msgid "Set multi-column"
14514 msgstr "设置多列"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Set multi-row"
14519 msgstr "设置多列"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14522 msgid "Math"
14523 msgstr "数学"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14526 msgid "Set display mode"
14527 msgstr "设置显示模式"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14530 msgid "Subscript"
14531 msgstr "下标"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14534 msgid "Superscript"
14535 msgstr "上标"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14538 msgid "Insert square root"
14539 msgstr "插入平方根"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14542 msgid "Insert root"
14543 msgstr "插入根"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14546 msgid "Insert standard fraction"
14547 msgstr "插入分数"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14550 msgid "Insert sum"
14551 msgstr "插入和"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14554 msgid "Insert integral"
14555 msgstr "插入积分"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14558 msgid "Insert product"
14559 msgstr "插入积"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14562 msgid "Insert ( )"
14563 msgstr "插入 ( )"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14566 msgid "Insert [ ]"
14567 msgstr "插入 [ ]"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14570 msgid "Insert { }"
14571 msgstr "插入 { }"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14574 msgid "Insert delimiters"
14575 msgstr "插入括号"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14578 msgid "Insert matrix"
14579 msgstr "插入矩阵"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14582 msgid "Insert cases environment"
14583 msgstr "插入cases环境"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Toggle math panels"
14588 msgstr "切换数学工具条"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Math Macros"
14593 msgstr "数学宏"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Remove last argument"
14598 msgstr "Listing参数"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Append argument"
14603 msgstr "更多参数"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14606 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14610 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Remove optional argument"
14616 msgstr "打开的可选参数项"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Insert optional argument"
14621 msgstr "Listing参数"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14624 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Append argument eating from the right"
14630 msgstr "打开的可选参数项"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Append optional argument eating from the right"
14635 msgstr "打开的可选参数项"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14638 msgid "Command Buffer"
14639 msgstr "命令条"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14642 msgid "Review[[Toolbar]]"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14646 msgid "Track changes"
14647 msgstr "跟踪变化"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14650 msgid "Show changes in output"
14651 msgstr "在输出中显示变更文字"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14654 msgid "Next change"
14655 msgstr "下一改变"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Accept change inside selection"
14660 msgstr "接受改变"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Reject change inside selection"
14665 msgstr "用选中项替换此项"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14668 msgid "Merge changes"
14669 msgstr "合并改变"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14672 msgid "Accept all changes"
14673 msgstr "接受所有改变"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14676 msgid "Reject all changes"
14677 msgstr "拒绝所有改变"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14680 msgid "Next note"
14681 msgstr "下一注释"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14684 #, fuzzy
14685 msgid "View Other Formats"
14686 msgstr "页面格式"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Update Other Formats"
14691 msgstr "更新标签列表"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Version Control"
14696 msgstr "版本控制(V)|V"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Register"
14701 msgstr "登记(R)...|R"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Check-out for edit"
14706 msgstr "调出编辑(O)|O"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Check-in changes"
14711 msgstr "记录变更(I)...|I"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14714 #, fuzzy
14715 msgid "View revision log"
14716 msgstr "版本控制记录"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Revert changes"
14721 msgstr "拒绝改变"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14724 msgid "Compare with older revision"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14728 msgid "Compare with last revision"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Insert Version Info"
14734 msgstr "插入页边注"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14737 msgid "Use SVN file locking property"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14741 msgid "Update local directory from repository"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14745 msgid "Math Panels"
14746 msgstr "数学工具条"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Math spacings"
14751 msgstr "数学间隔"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14754 msgid "Styles"
14755 msgstr "样式"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14758 msgid "Fractions"
14759 msgstr "分数"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14763 msgid "Fonts"
14764 msgstr "字体"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14767 msgid "Functions"
14768 msgstr "函数"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Frame decorations"
14773 msgstr "Frame Decorations"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Big operators"
14778 msgstr "Big Operators"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14781 msgid "Miscellaneous"
14782 msgstr "Miscel·lània"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14786 msgid "Arrows"
14787 msgstr "Fletxes"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14790 #, fuzzy
14791 msgid "AMS arrows"
14792 msgstr "Fletxes AMS"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14795 msgid "Operators"
14796 msgstr "Operators"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14799 msgid "Relations"
14800 msgstr "Relacions"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14803 #, fuzzy
14804 msgid "AMS relations"
14805 msgstr "Relacions AMS"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14808 #, fuzzy
14809 msgid "AMS negative relations"
14810 msgstr "Relacions negatives AMS "
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14813 msgid "Dots"
14814 msgstr "点"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14817 #, fuzzy
14818 msgid "AMS operators"
14819 msgstr "AMS Operators"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14822 #, fuzzy
14823 msgid "AMS miscellaneous"
14824 msgstr "AMS Miscellaneous"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14827 msgid "arccos"
14828 msgstr "arccos"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14831 msgid "arcsin"
14832 msgstr "arcsin"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14835 msgid "arctan"
14836 msgstr "arctan"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14839 msgid "arg"
14840 msgstr "arg"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14843 msgid "bmod"
14844 msgstr "bmod"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14847 msgid "cos"
14848 msgstr "cos"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14851 msgid "cosh"
14852 msgstr "cosh"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14855 msgid "cot"
14856 msgstr "cot"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14859 msgid "coth"
14860 msgstr "coth"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14863 msgid "csc"
14864 msgstr "csc"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14867 msgid "deg"
14868 msgstr "deg"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14871 msgid "det"
14872 msgstr "det"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14875 msgid "dim"
14876 msgstr "dim"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14879 msgid "exp"
14880 msgstr "exp"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14883 msgid "gcd"
14884 msgstr "mcd"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14887 msgid "hom"
14888 msgstr "hom"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14891 msgid "inf"
14892 msgstr "ínf"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14895 msgid "ker"
14896 msgstr "ker"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14899 msgid "lg"
14900 msgstr "lg"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14903 msgid "lim"
14904 msgstr "lím"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14907 msgid "liminf"
14908 msgstr "límínf"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14911 msgid "limsup"
14912 msgstr "límsup"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14915 msgid "ln"
14916 msgstr "ln"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14919 msgid "log"
14920 msgstr "log"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14923 msgid "max"
14924 msgstr "màx"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14927 msgid "min"
14928 msgstr "mín"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14931 msgid "sec"
14932 msgstr "sec"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14935 msgid "sin"
14936 msgstr "sin"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14939 msgid "sinh"
14940 msgstr "sinh"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14943 msgid "sup"
14944 msgstr "sup"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14947 msgid "tan"
14948 msgstr "tan"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14951 msgid "tanh"
14952 msgstr "tanh"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14955 msgid "Pr"
14956 msgstr "Pr"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14959 msgid "Spacings"
14960 msgstr "Spacings"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14963 msgid "Thin space\t\\,"
14964 msgstr "窄间隔\t\\,"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14967 msgid "Medium space\t\\:"
14968 msgstr "中\t\\,"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14971 msgid "Thick space\t\\;"
14972 msgstr "宽\t\\,"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14975 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14976 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14979 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14980 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14983 msgid "Negative space\t\\!"
14984 msgstr "负间隔\t\\,"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14987 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14991 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14995 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14999 msgid "Roots"
15000 msgstr "根"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15003 msgid "Square root\t\\sqrt"
15004 msgstr "平方根\t\\sqrt"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15007 msgid "Other root\t\\root"
15008 msgstr "其他方根\t\\root"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15011 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15012 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15015 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15016 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15019 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15020 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15023 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15024 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15027 msgid "Standard\t\\frac"
15028 msgstr "Standard\t\\frac"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15033 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15036 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15040 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15046 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15051 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15056 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15061 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15066 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15071 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15076 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Binomial\t\\binom"
15081 msgstr "Binomial\t\\choose"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15084 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15088 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15092 msgid "Roman\t\\mathrm"
15093 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15096 msgid "Bold\t\\mathbf"
15097 msgstr "Bold\t\\mathbf"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15100 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15101 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15104 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15105 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15108 msgid "Italic\t\\mathit"
15109 msgstr "Italic\t\\mathit"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15112 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15113 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15116 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15117 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15120 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15121 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15124 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15125 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15128 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15132 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15133 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15136 msgid "ldots"
15137 msgstr "ldots"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15140 msgid "cdots"
15141 msgstr "cdots"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15144 msgid "vdots"
15145 msgstr "vdots"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15148 msgid "ddots"
15149 msgstr "ddots"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15152 msgid "Frame Decorations"
15153 msgstr "Frame Decorations"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15156 msgid "hat"
15157 msgstr "hat"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15160 msgid "tilde"
15161 msgstr "tilde"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15164 msgid "bar"
15165 msgstr "bar"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15168 msgid "grave"
15169 msgstr "grave"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15172 msgid "dot"
15173 msgstr "dot"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15176 msgid "check"
15177 msgstr "check"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15180 msgid "widehat"
15181 msgstr "widehat"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15184 msgid "widetilde"
15185 msgstr "widetilde"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15188 msgid "vec"
15189 msgstr "vec"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15192 msgid "acute"
15193 msgstr "acute"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15196 msgid "ddot"
15197 msgstr "ddot"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15200 #, fuzzy
15201 msgid "dddot"
15202 msgstr "ddot"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15205 #, fuzzy
15206 msgid "ddddot"
15207 msgstr "ddot"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15210 msgid "breve"
15211 msgstr "breve"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15214 msgid "overline"
15215 msgstr "overline"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15218 msgid "overbrace"
15219 msgstr "overbrace"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15222 msgid "overleftarrow"
15223 msgstr "overleftarrow"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15226 msgid "overrightarrow"
15227 msgstr "overrightarrow"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15230 msgid "overleftrightarrow"
15231 msgstr "overleftrightarrow"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15234 msgid "overset"
15235 msgstr "overset"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15238 msgid "underline"
15239 msgstr "underline"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15242 msgid "underbrace"
15243 msgstr "underbrace"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15246 msgid "underleftarrow"
15247 msgstr "underleftarrow"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15250 msgid "underrightarrow"
15251 msgstr "underrightarrow"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15254 msgid "underleftrightarrow"
15255 msgstr "underleftrightarrow"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15258 msgid "underset"
15259 msgstr "underset"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15262 msgid "leftarrow"
15263 msgstr "leftarrow"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15266 msgid "rightarrow"
15267 msgstr "rightarrow"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15270 msgid "downarrow"
15271 msgstr "downarrow"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15274 msgid "uparrow"
15275 msgstr "uparrow"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15278 msgid "updownarrow"
15279 msgstr "updownarrow"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15282 msgid "leftrightarrow"
15283 msgstr "leftrightarrow"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15286 msgid "Leftarrow"
15287 msgstr "Leftarrow"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15290 msgid "Rightarrow"
15291 msgstr "Rightarrow"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15294 msgid "Downarrow"
15295 msgstr "Downarrow"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15298 msgid "Uparrow"
15299 msgstr "Uparrow"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15302 msgid "Updownarrow"
15303 msgstr "Updownarrow"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15306 msgid "Leftrightarrow"
15307 msgstr "Leftrightarrow"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15310 msgid "Longleftrightarrow"
15311 msgstr "Longleftrightarrow"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15314 msgid "Longleftarrow"
15315 msgstr "Longleftarrow"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15318 msgid "Longrightarrow"
15319 msgstr "Longrightarrow"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15322 msgid "longleftrightarrow"
15323 msgstr "longleftrightarrow"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15326 msgid "longleftarrow"
15327 msgstr "longleftarrow"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15330 msgid "longrightarrow"
15331 msgstr "longrightarrow"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15334 msgid "leftharpoondown"
15335 msgstr "leftharpoondown"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15338 msgid "rightharpoondown"
15339 msgstr "rightharpoondown"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15342 msgid "mapsto"
15343 msgstr "mapsto"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15346 msgid "longmapsto"
15347 msgstr "longmapsto"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15350 msgid "nwarrow"
15351 msgstr "nwarrow"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15354 msgid "nearrow"
15355 msgstr "nearrow"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15358 msgid "leftharpoonup"
15359 msgstr "leftharpoonup"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15362 msgid "rightharpoonup"
15363 msgstr "rightharpoonup"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15366 msgid "hookleftarrow"
15367 msgstr "hookleftarrow"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15370 msgid "hookrightarrow"
15371 msgstr "hookrightarrow"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15374 msgid "swarrow"
15375 msgstr "swarrow"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15378 msgid "searrow"
15379 msgstr "searrow"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15382 msgid "rightleftharpoons"
15383 msgstr "rightleftharpoons"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15386 msgid "pm"
15387 msgstr "pm"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15390 msgid "cap"
15391 msgstr "cap"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15394 msgid "diamond"
15395 msgstr "diamond"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15398 msgid "oplus"
15399 msgstr "oplus"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15402 msgid "mp"
15403 msgstr "mp"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15406 msgid "cup"
15407 msgstr "cup"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15410 msgid "bigtriangleup"
15411 msgstr "bigtriangleup"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15414 msgid "ominus"
15415 msgstr "ominus"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15418 msgid "times"
15419 msgstr "times"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15422 msgid "uplus"
15423 msgstr "uplus"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15426 msgid "bigtriangledown"
15427 msgstr "bigtriangledown"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15430 msgid "otimes"
15431 msgstr "otimes"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15434 msgid "div"
15435 msgstr "div"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15438 msgid "sqcap"
15439 msgstr "sqcap"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15442 msgid "triangleright"
15443 msgstr "triangleright"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15446 msgid "oslash"
15447 msgstr "oslash"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15450 msgid "cdot"
15451 msgstr "cdot"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15454 msgid "sqcup"
15455 msgstr "sqcup"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15458 msgid "triangleleft"
15459 msgstr "triangleleft"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15462 msgid "odot"
15463 msgstr "odot"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15466 msgid "star"
15467 msgstr "star"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15470 msgid "vee"
15471 msgstr "vee"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15474 msgid "amalg"
15475 msgstr "amalg"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15478 msgid "bigcirc"
15479 msgstr "bigcirc"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15482 msgid "setminus"
15483 msgstr "setminus"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15486 msgid "wedge"
15487 msgstr "wedge"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15490 msgid "dagger"
15491 msgstr "dagger"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15494 msgid "circ"
15495 msgstr "circ"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15498 msgid "bullet"
15499 msgstr "bullet"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15502 msgid "wr"
15503 msgstr "wr"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15506 msgid "ddagger"
15507 msgstr "ddagger"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15510 msgid "leq"
15511 msgstr "leq"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15514 msgid "geq"
15515 msgstr "geq"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15518 msgid "equiv"
15519 msgstr "equiv"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15522 msgid "models"
15523 msgstr "models"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15526 msgid "prec"
15527 msgstr "prec"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15530 msgid "succ"
15531 msgstr "succ"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15534 msgid "sim"
15535 msgstr "sim"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15538 msgid "perp"
15539 msgstr "perp"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15542 msgid "preceq"
15543 msgstr "preceq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15546 msgid "succeq"
15547 msgstr "succeq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15550 msgid "simeq"
15551 msgstr "simeq"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15554 msgid "mid"
15555 msgstr "mid"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15558 msgid "ll"
15559 msgstr "ll"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15562 msgid "gg"
15563 msgstr "gg"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15566 msgid "asymp"
15567 msgstr "asymp"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15570 msgid "parallel"
15571 msgstr "parallel"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15574 msgid "subset"
15575 msgstr "subset"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15578 msgid "supset"
15579 msgstr "supset"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15582 msgid "approx"
15583 msgstr "approx"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15586 msgid "smile"
15587 msgstr "smile"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15590 msgid "subseteq"
15591 msgstr "subseteq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15594 msgid "supseteq"
15595 msgstr "supseteq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15598 msgid "cong"
15599 msgstr "cong"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15602 msgid "frown"
15603 msgstr "frown"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15606 msgid "sqsubseteq"
15607 msgstr "sqsubseteq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15610 msgid "sqsupseteq"
15611 msgstr "sqsupseteq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15614 msgid "doteq"
15615 msgstr "doteq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15618 msgid "neq"
15619 msgstr "neq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15622 msgid "ni"
15623 msgstr "ni"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15626 msgid "propto"
15627 msgstr "propto"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15630 msgid "notin"
15631 msgstr "notin"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15634 msgid "vdash"
15635 msgstr "vdash"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15638 msgid "dashv"
15639 msgstr "dashv"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15642 msgid "bowtie"
15643 msgstr "bowtie"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15646 msgid "alpha"
15647 msgstr "alpha"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15650 msgid "beta"
15651 msgstr "beta"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15654 msgid "gamma"
15655 msgstr "gamma"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15658 msgid "delta"
15659 msgstr "delta"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15662 msgid "epsilon"
15663 msgstr "epsilon"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15666 msgid "varepsilon"
15667 msgstr "varepsilon"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15670 msgid "zeta"
15671 msgstr "zeta"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15674 msgid "eta"
15675 msgstr "eta"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15678 msgid "theta"
15679 msgstr "theta"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15682 msgid "vartheta"
15683 msgstr "vartheta"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15686 msgid "iota"
15687 msgstr "iota"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15690 msgid "kappa"
15691 msgstr "kappa"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15694 msgid "lambda"
15695 msgstr "lambda"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15698 msgid "mu"
15699 msgstr "mu"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15702 msgid "nu"
15703 msgstr "nu"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15706 msgid "xi"
15707 msgstr "xi"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15710 msgid "pi"
15711 msgstr "pi"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15714 msgid "varpi"
15715 msgstr "varpi"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15718 msgid "rho"
15719 msgstr "rho"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15722 msgid "varrho"
15723 msgstr "rho"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15726 msgid "sigma"
15727 msgstr "sigma"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15730 msgid "varsigma"
15731 msgstr "varsigma"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15734 msgid "tau"
15735 msgstr "tau"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15738 msgid "upsilon"
15739 msgstr "upsilon"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15742 msgid "phi"
15743 msgstr "phi"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15746 msgid "varphi"
15747 msgstr "varphi"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15750 msgid "chi"
15751 msgstr "chi"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15754 msgid "psi"
15755 msgstr "psi"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15758 msgid "omega"
15759 msgstr "omega"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15762 msgid "Gamma"
15763 msgstr "Gamma"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15766 msgid "Delta"
15767 msgstr "Delta"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15770 msgid "Theta"
15771 msgstr "Theta"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15774 msgid "Lambda"
15775 msgstr "Lambda"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15778 msgid "Xi"
15779 msgstr "Xi"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15782 msgid "Pi"
15783 msgstr "Pi"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15786 msgid "Sigma"
15787 msgstr "Sigma"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15790 msgid "Upsilon"
15791 msgstr "Upsilon"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15794 msgid "Phi"
15795 msgstr "Phi"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15798 msgid "Psi"
15799 msgstr "Psi"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15802 msgid "Omega"
15803 msgstr "Omega"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15806 msgid "nabla"
15807 msgstr "nabla"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15810 msgid "partial"
15811 msgstr "partial"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15814 msgid "infty"
15815 msgstr "infty"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15818 msgid "prime"
15819 msgstr "prime"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15822 msgid "ell"
15823 msgstr "ell"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15826 msgid "emptyset"
15827 msgstr "emptyset"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15830 msgid "exists"
15831 msgstr "exists"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15834 msgid "forall"
15835 msgstr "forall"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15838 msgid "imath"
15839 msgstr "imath"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15842 msgid "jmath"
15843 msgstr "jmath"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15846 msgid "Re"
15847 msgstr "Re"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15850 msgid "Im"
15851 msgstr "Im"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15854 msgid "aleph"
15855 msgstr "aleph"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15858 msgid "wp"
15859 msgstr "wp"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15862 msgid "hbar"
15863 msgstr "hbar"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15866 msgid "angle"
15867 msgstr "angle"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15870 msgid "top"
15871 msgstr "top"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15874 msgid "bot"
15875 msgstr "bot"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15878 msgid "Vert"
15879 msgstr "Vert"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15882 msgid "neg"
15883 msgstr "neg"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15886 msgid "flat"
15887 msgstr "flat"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15890 msgid "natural"
15891 msgstr "natural"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15894 msgid "sharp"
15895 msgstr "sharp"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15898 msgid "surd"
15899 msgstr "surd"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15902 msgid "triangle"
15903 msgstr "triangle"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15906 msgid "diamondsuit"
15907 msgstr "diamondsuit"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15910 msgid "heartsuit"
15911 msgstr "heartsuit"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15914 msgid "clubsuit"
15915 msgstr "clubsuit"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15918 msgid "spadesuit"
15919 msgstr "spadesuit"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15922 msgid "textrm \\AA"
15923 msgstr "textrm \\AA"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15926 msgid "textrm \\O"
15927 msgstr "textrm \\O"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15930 msgid "mathcircumflex"
15931 msgstr "mathcircumflex"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15934 msgid "_"
15935 msgstr "_"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15938 msgid "mathrm T"
15939 msgstr "mathrm T"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15942 msgid "mathbb N"
15943 msgstr "mathbb N"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15946 msgid "mathbb Z"
15947 msgstr "mathbb Z"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15950 msgid "mathbb Q"
15951 msgstr "mathbb Q"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15954 msgid "mathbb R"
15955 msgstr "mathbb R"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15958 msgid "mathbb C"
15959 msgstr "mathbb C"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15962 msgid "mathbb H"
15963 msgstr "mathbb H"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15966 msgid "mathcal F"
15967 msgstr "mathcal F"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15970 msgid "mathcal L"
15971 msgstr "mathcal L"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15974 msgid "mathcal H"
15975 msgstr "mathcal H"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15978 msgid "mathcal O"
15979 msgstr "mathcal O"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15982 msgid "Big Operators"
15983 msgstr "Big Operators"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15986 msgid "intop"
15987 msgstr "intop"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15990 msgid "int"
15991 msgstr "int"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15994 msgid "iint"
15995 msgstr "iint"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15998 msgid "iintop"
15999 msgstr "iintop"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16002 msgid "iiint"
16003 msgstr "iiint"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16006 msgid "iiintop"
16007 msgstr "iiintop"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16010 msgid "iiiint"
16011 msgstr "iiiint"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16014 msgid "iiiintop"
16015 msgstr "iiiintop"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16018 msgid "dotsint"
16019 msgstr "dotsint"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16022 msgid "dotsintop"
16023 msgstr "dotsintop"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16026 msgid "oint"
16027 msgstr "oint"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16030 msgid "ointop"
16031 msgstr "ointop"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16034 msgid "oiint"
16035 msgstr "oiint"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16038 msgid "oiintop"
16039 msgstr "oiintop"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16042 msgid "ointctrclockwiseop"
16043 msgstr "ointctrclockwiseop"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16046 msgid "ointctrclockwise"
16047 msgstr "ointctrclockwise"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16050 msgid "ointclockwiseop"
16051 msgstr "ointclockwiseop"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16054 msgid "ointclockwise"
16055 msgstr "ointclockwise"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16058 msgid "sqint"
16059 msgstr "sqint"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16062 msgid "sqintop"
16063 msgstr "sqintop"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16066 msgid "sqiint"
16067 msgstr "sqiint"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16070 msgid "sqiintop"
16071 msgstr "sqiintop"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16074 #, fuzzy
16075 msgid "fint"
16076 msgstr "int"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16079 #, fuzzy
16080 msgid "fintop"
16081 msgstr "intop"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16084 #, fuzzy
16085 msgid "landupint"
16086 msgstr "diamondsuit"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16089 #, fuzzy
16090 msgid "landupintop"
16091 msgstr "intop"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16094 msgid "landdownint"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16098 #, fuzzy
16099 msgid "landdownintop"
16100 msgstr "dotsintop"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16103 msgid "sum"
16104 msgstr "sum"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16107 msgid "prod"
16108 msgstr "prod"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16111 msgid "coprod"
16112 msgstr "coprod"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16115 msgid "bigsqcup"
16116 msgstr "bigsqcup"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16119 msgid "bigotimes"
16120 msgstr "bigotimes"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16123 msgid "bigodot"
16124 msgstr "bigodot"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16127 msgid "bigoplus"
16128 msgstr "bigoplus"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16131 msgid "bigcap"
16132 msgstr "bigcap"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16135 msgid "bigcup"
16136 msgstr "bigcup"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16139 msgid "biguplus"
16140 msgstr "biguplus"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16143 msgid "bigvee"
16144 msgstr "bigvee"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16147 msgid "bigwedge"
16148 msgstr "bigwedge"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16151 msgid "AMS Miscellaneous"
16152 msgstr "AMS Miscellaneous"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16155 msgid "digamma"
16156 msgstr "digamma"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16159 msgid "varkappa"
16160 msgstr "varkappa"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16163 msgid "beth"
16164 msgstr "beth"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16167 msgid "daleth"
16168 msgstr "daleth"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16171 msgid "gimel"
16172 msgstr "gimel"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16175 msgid "ulcorner"
16176 msgstr "ulcorne"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16179 msgid "urcorner"
16180 msgstr "urcorner"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16183 msgid "llcorner"
16184 msgstr "llcorner"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16187 msgid "lrcorner"
16188 msgstr "lrcorner"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16191 msgid "hslash"
16192 msgstr "hslash"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16195 msgid "vartriangle"
16196 msgstr "vartriangle"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16199 msgid "triangledown"
16200 msgstr "triangledown"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16203 msgid "square"
16204 msgstr "square"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16207 msgid "lozenge"
16208 msgstr "lozenge"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16211 msgid "circledS"
16212 msgstr "circledS"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16215 msgid "measuredangle"
16216 msgstr "measuredangle"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16219 msgid "nexists"
16220 msgstr "nexists"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16223 msgid "mho"
16224 msgstr "mho"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16227 msgid "Finv"
16228 msgstr "Finv"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16231 msgid "Game"
16232 msgstr "游戏"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16235 msgid "Bbbk"
16236 msgstr "Bbbk"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16239 msgid "backprime"
16240 msgstr "backprime"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16243 msgid "varnothing"
16244 msgstr "varnothing"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Diamond"
16249 msgstr "diamond"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16252 msgid "blacktriangle"
16253 msgstr "blacktriangle"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16256 msgid "blacktriangledown"
16257 msgstr "blacktriangledow"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16260 msgid "blacksquare"
16261 msgstr "blacksquare"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16264 msgid "blacklozenge"
16265 msgstr "blacklozenge"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16268 msgid "bigstar"
16269 msgstr "bigstar"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16272 msgid "sphericalangle"
16273 msgstr "sphericalangle"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16276 msgid "complement"
16277 msgstr "complement"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16280 msgid "eth"
16281 msgstr "eth"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16284 msgid "diagup"
16285 msgstr "diagup"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16288 msgid "diagdown"
16289 msgstr "diagdown"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16292 msgid "AMS Arrows"
16293 msgstr "Fletxes AMS"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16296 msgid "dashleftarrow"
16297 msgstr "dashleftarrow"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16300 msgid "dashrightarrow"
16301 msgstr "dashrightarrow"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16304 msgid "leftleftarrows"
16305 msgstr "leftleftarrows"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16308 msgid "leftrightarrows"
16309 msgstr "leftrightarrows"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16312 msgid "rightrightarrows"
16313 msgstr "rightrightarrows"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16316 msgid "rightleftarrows"
16317 msgstr "rightleftarrows"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16320 msgid "Lleftarrow"
16321 msgstr "Lleftarrow"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16324 msgid "Rrightarrow"
16325 msgstr "Rrightarrow"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16328 msgid "twoheadleftarrow"
16329 msgstr "twoheadleftarrow"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16332 msgid "twoheadrightarrow"
16333 msgstr "twoheadrightarrow"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16336 msgid "leftarrowtail"
16337 msgstr "leftarrowtail"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16340 msgid "rightarrowtail"
16341 msgstr "rightarrowtail"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16344 msgid "looparrowleft"
16345 msgstr "looparrowleft"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16348 msgid "looparrowright"
16349 msgstr "looparrowright"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16352 msgid "curvearrowleft"
16353 msgstr "curvearrowleft"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16356 msgid "curvearrowright"
16357 msgstr "curvearrowright"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16360 msgid "circlearrowleft"
16361 msgstr "circlearrowleft"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16364 msgid "circlearrowright"
16365 msgstr "circlearrowright"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16368 msgid "Lsh"
16369 msgstr "Lsh"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16372 msgid "Rsh"
16373 msgstr "Rsh"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16376 msgid "upuparrows"
16377 msgstr "upuparrows"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16380 msgid "downdownarrows"
16381 msgstr "downdownarrows"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16384 msgid "upharpoonleft"
16385 msgstr "upharpoonleft"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16388 msgid "upharpoonright"
16389 msgstr "upharpoonright"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16392 msgid "downharpoonleft"
16393 msgstr "downharpoonleft"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16396 msgid "downharpoonright"
16397 msgstr "downharpoonright"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16400 msgid "leftrightharpoons"
16401 msgstr "leftrightharpoons"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16404 msgid "rightsquigarrow"
16405 msgstr "rightsquigarrow"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16408 msgid "leftrightsquigarrow"
16409 msgstr "leftrightsquigarrow"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16412 msgid "nleftarrow"
16413 msgstr "nleftarrow"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16416 msgid "nrightarrow"
16417 msgstr "nrightarrow"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16420 msgid "nleftrightarrow"
16421 msgstr "nleftrightarrow"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16424 msgid "nLeftarrow"
16425 msgstr "nLeftarrow"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16428 msgid "nRightarrow"
16429 msgstr "nRightarrow"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16432 msgid "nLeftrightarrow"
16433 msgstr "nLeftrightarrow"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16436 msgid "multimap"
16437 msgstr "multimap"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16440 msgid "AMS Relations"
16441 msgstr "Relacions AMS"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16444 msgid "leqq"
16445 msgstr "leqq"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16448 msgid "geqq"
16449 msgstr "geqq"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16452 msgid "leqslant"
16453 msgstr "leqslant"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16456 msgid "geqslant"
16457 msgstr "geqslant"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16460 msgid "eqslantless"
16461 msgstr "eqslantless"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16464 msgid "eqslantgtr"
16465 msgstr "eqslantgtr"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16468 msgid "lesssim"
16469 msgstr "lesssim"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16472 msgid "gtrsim"
16473 msgstr "gtrsim"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16476 msgid "lessapprox"
16477 msgstr "lessapprox"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16480 msgid "gtrapprox"
16481 msgstr "gtrapprox"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16484 msgid "approxeq"
16485 msgstr "approxeq"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16488 msgid "triangleq"
16489 msgstr "triangleq"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16492 msgid "lessdot"
16493 msgstr "lessdot"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16496 msgid "gtrdot"
16497 msgstr "gtrdot"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16500 msgid "lll"
16501 msgstr "lll"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16504 msgid "ggg"
16505 msgstr "ggg"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16508 msgid "lessgtr"
16509 msgstr "lessgtr"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16512 msgid "gtrless"
16513 msgstr "gtrless"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16516 msgid "lesseqgtr"
16517 msgstr "lesseqgtr"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16520 msgid "gtreqless"
16521 msgstr "gtreqless"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16524 msgid "lesseqqgtr"
16525 msgstr "lesseqqgtr"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16528 msgid "gtreqqless"
16529 msgstr "gtreqqless"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16532 msgid "eqcirc"
16533 msgstr "eqcirc"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16536 msgid "circeq"
16537 msgstr "circeq"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16540 msgid "thicksim"
16541 msgstr "thicksim"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16544 msgid "thickapprox"
16545 msgstr "thickapprox"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16548 msgid "backsim"
16549 msgstr "backsim"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16552 msgid "backsimeq"
16553 msgstr "backsimeq"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16556 msgid "subseteqq"
16557 msgstr "subseteqq"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16560 msgid "supseteqq"
16561 msgstr "supseteqq"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16564 msgid "Subset"
16565 msgstr "Subset"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16568 msgid "Supset"
16569 msgstr "Supset"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16572 msgid "sqsubset"
16573 msgstr "sqsubset"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16576 msgid "sqsupset"
16577 msgstr "sqsupset"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16580 msgid "preccurlyeq"
16581 msgstr "preccurlyeq"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16584 msgid "succcurlyeq"
16585 msgstr "succcurlyeq"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16588 msgid "curlyeqprec"
16589 msgstr "curlyeqprec"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16592 msgid "curlyeqsucc"
16593 msgstr "curlyeqsucc"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16596 msgid "precsim"
16597 msgstr "precsim"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16600 msgid "succsim"
16601 msgstr "succsim"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16604 msgid "precapprox"
16605 msgstr "precapprox"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16608 msgid "succapprox"
16609 msgstr "succapprox"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16612 msgid "vartriangleleft"
16613 msgstr "vartriangleleft"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16616 msgid "vartriangleright"
16617 msgstr "vartriangleright"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16620 msgid "trianglelefteq"
16621 msgstr "trianglelefteq"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16624 msgid "trianglerighteq"
16625 msgstr "trianglerighteq"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16628 msgid "bumpeq"
16629 msgstr "bumpeq"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16632 msgid "Bumpeq"
16633 msgstr "Bumpeq"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16636 msgid "doteqdot"
16637 msgstr "doteqdot"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16640 msgid "risingdotseq"
16641 msgstr "risingdotseq"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16644 msgid "fallingdotseq"
16645 msgstr "fallingdotseq"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16648 msgid "vDash"
16649 msgstr "vDash"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16652 msgid "Vvdash"
16653 msgstr "Vvdash"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16656 msgid "Vdash"
16657 msgstr "Vdash"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16660 msgid "shortmid"
16661 msgstr "shortmid"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16664 msgid "shortparallel"
16665 msgstr "shortparallel"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16668 msgid "smallsmile"
16669 msgstr "smallsmile"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16672 msgid "smallfrown"
16673 msgstr "smallfrown"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16676 msgid "blacktriangleleft"
16677 msgstr "blacktriangleleft"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16680 msgid "blacktriangleright"
16681 msgstr "blacktriangleright"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16684 msgid "because"
16685 msgstr "because"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16688 msgid "therefore"
16689 msgstr "therefore"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16692 msgid "backepsilon"
16693 msgstr "backepsilon"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16696 msgid "varpropto"
16697 msgstr "varpropto"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16700 msgid "between"
16701 msgstr "between"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16704 msgid "pitchfork"
16705 msgstr "pitchfork"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16708 msgid "AMS Negative Relations"
16709 msgstr "Relacions negatives AMS "
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16712 msgid "nless"
16713 msgstr "nless"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16716 msgid "ngtr"
16717 msgstr "ngtr"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16720 msgid "nleq"
16721 msgstr "nleq"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16724 msgid "ngeq"
16725 msgstr "ngeq"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16728 msgid "nleqslant"
16729 msgstr "nleqslant"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16732 msgid "ngeqslant"
16733 msgstr "ngeqslant"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16736 msgid "nleqq"
16737 msgstr "nleqq"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16740 msgid "ngeqq"
16741 msgstr "ngeqq"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16744 msgid "lneq"
16745 msgstr "lneq"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16748 msgid "gneq"
16749 msgstr "gneq"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16752 msgid "lneqq"
16753 msgstr "lneqq"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16756 msgid "gneqq"
16757 msgstr "gneqq"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16760 msgid "lvertneqq"
16761 msgstr "lvertneqq"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16764 msgid "gvertneqq"
16765 msgstr "gvertneqq"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16768 msgid "lnsim"
16769 msgstr "lnsim"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16772 msgid "gnsim"
16773 msgstr "gnsim"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16776 msgid "lnapprox"
16777 msgstr "lnapprox"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16780 msgid "gnapprox"
16781 msgstr "gnapprox"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16784 msgid "nprec"
16785 msgstr "nprec"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16788 msgid "nsucc"
16789 msgstr "nsucc"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16792 msgid "npreceq"
16793 msgstr "npreceq"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16796 msgid "nsucceq"
16797 msgstr "nsucceq"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16800 msgid "precnsim"
16801 msgstr "precnsim"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16804 msgid "succnsim"
16805 msgstr "succnsim"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16808 msgid "precnapprox"
16809 msgstr "precnapprox"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16812 msgid "succnapprox"
16813 msgstr "succnapprox"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16816 msgid "subsetneq"
16817 msgstr "subsetneq"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16820 msgid "supsetneq"
16821 msgstr "supsetneq"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16824 msgid "subsetneqq"
16825 msgstr "subsetneqq"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16828 msgid "supsetneqq"
16829 msgstr "supsetneqq"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16832 msgid "nsubseteq"
16833 msgstr "nsubseteq"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16836 msgid "nsupseteq"
16837 msgstr "nsupseteq"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16840 msgid "nsupseteqq"
16841 msgstr "nsupseteqq"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16844 msgid "nvdash"
16845 msgstr "nvdash"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16848 msgid "nvDash"
16849 msgstr "nvDash"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16852 msgid "nVDash"
16853 msgstr "nVDash"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16856 msgid "varsubsetneq"
16857 msgstr "varsubsetneq"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16860 msgid "varsupsetneq"
16861 msgstr "varsupsetneq"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16864 msgid "varsubsetneqq"
16865 msgstr "varsubsetneqq"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16868 msgid "varsupsetneqq"
16869 msgstr "varsupsetneqq"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16872 msgid "ntriangleleft"
16873 msgstr "ntriangleleft"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16876 msgid "ntriangleright"
16877 msgstr "ntriangleright"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16880 msgid "ntrianglelefteq"
16881 msgstr "ntrianglelefteq"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16884 msgid "ntrianglerighteq"
16885 msgstr "ntrianglerighteq"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16888 msgid "ncong"
16889 msgstr "ncong"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16892 msgid "nsim"
16893 msgstr "nsim"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16896 msgid "nmid"
16897 msgstr "nmid"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16900 msgid "nshortmid"
16901 msgstr "nshortmid"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16904 msgid "nparallel"
16905 msgstr "nparallel"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16908 msgid "nshortparallel"
16909 msgstr "nshortparallel"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16912 msgid "AMS Operators"
16913 msgstr "AMS Operators"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16916 msgid "dotplus"
16917 msgstr "dotplus"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16920 msgid "smallsetminus"
16921 msgstr "smallsetminus"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16924 msgid "Cap"
16925 msgstr "Cap"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16928 msgid "Cup"
16929 msgstr "Cup"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16932 msgid "barwedge"
16933 msgstr "barwedge"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16936 msgid "veebar"
16937 msgstr "veebar"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16940 msgid "doublebarwedge"
16941 msgstr "doublebarwedge"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16944 msgid "boxminus"
16945 msgstr "boxminus"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16948 msgid "boxtimes"
16949 msgstr "boxtimes"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16952 msgid "boxdot"
16953 msgstr "boxdot"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16956 msgid "boxplus"
16957 msgstr "boxplus"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16960 msgid "divideontimes"
16961 msgstr "divideontimes"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16964 msgid "ltimes"
16965 msgstr "ltimes"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16968 msgid "rtimes"
16969 msgstr "rtimes"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16972 msgid "leftthreetimes"
16973 msgstr "leftthreetimes"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16976 msgid "rightthreetimes"
16977 msgstr "rightthreetimes"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16980 msgid "curlywedge"
16981 msgstr "curlywedge"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16984 msgid "curlyvee"
16985 msgstr "curlyvee"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16988 msgid "circleddash"
16989 msgstr "circleddash"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16992 msgid "circledast"
16993 msgstr "circledast"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16996 msgid "circledcirc"
16997 msgstr "circledcirc"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17000 msgid "centerdot"
17001 msgstr "centerdot"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17004 msgid "intercal"
17005 msgstr "intercal"
17006
17007 #: lib/external_templates:37
17008 msgid "RasterImage"
17009 msgstr "RasterImage"
17010
17011 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17012 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17013 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
17014
17015 #: lib/external_templates:45
17016 msgid "A bitmap file.\n"
17017 msgstr "位图文件.\n"
17018
17019 #: lib/external_templates:109
17020 msgid "XFig"
17021 msgstr "XFig"
17022
17023 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17024 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17025 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17026
17027 #: lib/external_templates:112
17028 msgid "An Xfig figure.\n"
17029 msgstr "Xfig图像.\n"
17030
17031 #: lib/external_templates:162
17032 msgid "ChessDiagram"
17033 msgstr "ChessDiagram"
17034
17035 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17036 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17037 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17038
17039 #: lib/external_templates:165
17040 msgid ""
17041 "A chess position diagram.\n"
17042 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17043 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17044 "the position that you want to display.\n"
17045 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17046 "and remember to type in a relative path\n"
17047 "to the LyX document location.\n"
17048 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17049 "to enable general editing of the board.\n"
17050 "You might also check out the\n"
17051 "'Options->Test legality' option, and\n"
17052 "remember to middle and right click to\n"
17053 "insert new material in the board.\n"
17054 "In order for this to work, you have to\n"
17055 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17056 "that TeX will find it, and you will need\n"
17057 "to install the skak package from CTAN.\n"
17058 msgstr ""
17059 "A chess position diagram.\n"
17060 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17061 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17062 "the position that you want to display.\n"
17063 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17064 "and remember to type in a relative path\n"
17065 "to the LyX document location.\n"
17066 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17067 "to enable general editing of the board.\n"
17068 "You might also check out the\n"
17069 "'Options->Test legality' option, and\n"
17070 "remember to middle and right click to\n"
17071 "insert new material in the board.\n"
17072 "In order for this to work, you have to\n"
17073 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17074 "that TeX will find it, and you will need\n"
17075 "to install the skak package from CTAN.\n"
17076
17077 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17078 msgid "Lilypond typeset music"
17079 msgstr "Lilypond typeset music"
17080
17081 #: lib/external_templates:215
17082 msgid ""
17083 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17084 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17085 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17086 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17087 msgstr ""
17088 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17089 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17090 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17091 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17092
17093 #: lib/external_templates:261
17094 msgid "PDFPages"
17095 msgstr "PDF页面"
17096
17097 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17098 #, fuzzy
17099 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17100 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17101
17102 #: lib/external_templates:264
17103 msgid ""
17104 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17105 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17106 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17107 "Examples:\n"
17108 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17109 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17110 "* pages=- (to include all pages)\n"
17111 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17112 "for further options and details.\n"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: lib/external_templates:304
17116 msgid ""
17117 "Today's date.\n"
17118 "Read 'info date' for more information.\n"
17119 msgstr ""
17120 "今天的日期.\n"
17121 "详情请参阅 'info date'\n"
17122
17123 #: lib/external_templates:333
17124 msgid "Dia"
17125 msgstr "Dia"
17126
17127 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17128 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17129 msgstr "Dia 已经在运行"
17130
17131 #: lib/external_templates:336
17132 msgid "Dia diagram.\n"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: lib/configure.py:444
17136 msgid "Tgif"
17137 msgstr "Tgif"
17138
17139 #: lib/configure.py:447
17140 msgid "FIG"
17141 msgstr "FIG"
17142
17143 #: lib/configure.py:450
17144 msgid "DIA"
17145 msgstr "DIA"
17146
17147 #: lib/configure.py:453
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Grace"
17150 msgstr "灰度"
17151
17152 #: lib/configure.py:456
17153 msgid "FEN"
17154 msgstr "FEN"
17155
17156 #: lib/configure.py:459
17157 msgid "SVG"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17161 msgid "BMP"
17162 msgstr "BMP"
17163
17164 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17165 msgid "GIF"
17166 msgstr "GIF"
17167
17168 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17170 msgid "JPEG"
17171 msgstr "JPEG"
17172
17173 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17174 msgid "PBM"
17175 msgstr "PBM"
17176
17177 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17178 msgid "PGM"
17179 msgstr "PGM"
17180
17181 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17183 msgid "PNG"
17184 msgstr "PNG"
17185
17186 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17187 msgid "PPM"
17188 msgstr "PNG"
17189
17190 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17191 msgid "TIFF"
17192 msgstr "TIFF"
17193
17194 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17195 msgid "XBM"
17196 msgstr "XBM"
17197
17198 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17199 msgid "XPM"
17200 msgstr "XPM"
17201
17202 #: lib/configure.py:497
17203 msgid "Plain text (chess output)"
17204 msgstr "纯文本(chess output)"
17205
17206 #: lib/configure.py:498
17207 msgid "Plain text (image)"
17208 msgstr "纯文本(image)"
17209
17210 #: lib/configure.py:499
17211 msgid "Plain text (Xfig output)"
17212 msgstr "纯文本(Xfig output)"
17213
17214 #: lib/configure.py:500
17215 #, fuzzy
17216 msgid "date (output)"
17217 msgstr "Adapt outp&ut"
17218
17219 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17220 msgid "DocBook"
17221 msgstr "DocBook"
17222
17223 #: lib/configure.py:501
17224 msgid "DocBook|B"
17225 msgstr "DocBook|B书签(B)|B"
17226
17227 #: lib/configure.py:502
17228 msgid "Docbook (XML)"
17229 msgstr "Docbook (XML)"
17230
17231 #: lib/configure.py:503
17232 msgid "Graphviz Dot"
17233 msgstr "Graphviz Dot图形"
17234
17235 #: lib/configure.py:504
17236 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17237 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17238
17239 #: lib/configure.py:505
17240 msgid "NoWeb"
17241 msgstr "NoWeb"
17242
17243 #: lib/configure.py:505
17244 msgid "NoWeb|N"
17245 msgstr "NoWeb|N"
17246
17247 #: lib/configure.py:506
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Sweave|S"
17250 msgstr "保存(S)|S"
17251
17252 #: lib/configure.py:507
17253 msgid "LilyPond music"
17254 msgstr "LilyPond music"
17255
17256 #: lib/configure.py:508
17257 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: lib/configure.py:509
17261 msgid "LaTeX (plain)"
17262 msgstr "LaTeX (plain)"
17263
17264 #: lib/configure.py:509
17265 msgid "LaTeX (plain)|L"
17266 msgstr "LaTeX (plain)|L"
17267
17268 #: lib/configure.py:510
17269 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17270 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17271
17272 #: lib/configure.py:511
17273 #, fuzzy
17274 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17275 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17276
17277 #: lib/configure.py:512
17278 msgid "Plain text"
17279 msgstr "纯文本"
17280
17281 #: lib/configure.py:512
17282 msgid "Plain text|a"
17283 msgstr "纯文本"
17284
17285 #: lib/configure.py:513
17286 msgid "Plain text (pstotext)"
17287 msgstr "纯文本(pstotext)"
17288
17289 #: lib/configure.py:514
17290 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17291 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
17292
17293 #: lib/configure.py:515
17294 msgid "Plain text (catdvi)"
17295 msgstr "纯文本(catdvi)"
17296
17297 #: lib/configure.py:516
17298 msgid "Plain Text, Join Lines"
17299 msgstr "纯文本, 连接段落"
17300
17301 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17302 #, fuzzy
17303 msgid "LyXHTML"
17304 msgstr "HTML"
17305
17306 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17307 #, fuzzy
17308 msgid "LyXHTML|X"
17309 msgstr "HTML|H"
17310
17311 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17312 msgid "BibTeX"
17313 msgstr "BibTeX"
17314
17315 #: lib/configure.py:533
17316 msgid "EPS"
17317 msgstr "EPS"
17318
17319 #: lib/configure.py:534
17320 msgid "Postscript"
17321 msgstr "Postscript"
17322
17323 #: lib/configure.py:534
17324 msgid "Postscript|t"
17325 msgstr "Postscript"
17326
17327 #: lib/configure.py:538
17328 msgid "PDF (ps2pdf)"
17329 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17330
17331 #: lib/configure.py:538
17332 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17333 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17334
17335 #: lib/configure.py:539
17336 msgid "PDF (pdflatex)"
17337 msgstr "PDF (pdflatex)"
17338
17339 #: lib/configure.py:539
17340 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17341 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17342
17343 #: lib/configure.py:540
17344 msgid "PDF (dvipdfm)"
17345 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17346
17347 #: lib/configure.py:540
17348 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17349 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17350
17351 #: lib/configure.py:541
17352 msgid "PDF (XeTeX)"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: lib/configure.py:541
17356 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: lib/configure.py:544
17360 msgid "DVI"
17361 msgstr "DVI"
17362
17363 #: lib/configure.py:544
17364 msgid "DVI|D"
17365 msgstr "DVI|D"
17366
17367 #: lib/configure.py:547
17368 msgid "DraftDVI"
17369 msgstr "DraftDVI"
17370
17371 #: lib/configure.py:550
17372 msgid "HTML|H"
17373 msgstr "HTML|H"
17374
17375 #: lib/configure.py:553
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Noteedit"
17378 msgstr "NoteToEditor"
17379
17380 #: lib/configure.py:556
17381 #, fuzzy
17382 msgid "OpenDocument"
17383 msgstr "打开文档"
17384
17385 #: lib/configure.py:557
17386 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17387 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17388
17389 #: lib/configure.py:560
17390 msgid "Rich Text Format"
17391 msgstr "富文本格式"
17392
17393 #: lib/configure.py:561
17394 msgid "MS Word"
17395 msgstr "MS Word"
17396
17397 #: lib/configure.py:561
17398 msgid "MS Word|W"
17399 msgstr "MS Word|W"
17400
17401 #: lib/configure.py:564
17402 #, fuzzy
17403 msgid "date command"
17404 msgstr "下一命令"
17405
17406 #: lib/configure.py:565
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Table (CSV)"
17409 msgstr "表"
17410
17411 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17413 msgid "LyX"
17414 msgstr "LyX"
17415
17416 #: lib/configure.py:568
17417 msgid "LyX 1.3.x"
17418 msgstr "LyX 1.3.x"
17419
17420 #: lib/configure.py:569
17421 msgid "LyX 1.4.x"
17422 msgstr "LyX 1.4.x"
17423
17424 #: lib/configure.py:570
17425 msgid "LyX 1.5.x"
17426 msgstr "LyX 1.5.x"
17427
17428 #: lib/configure.py:571
17429 #, fuzzy
17430 msgid "LyX 1.6.x"
17431 msgstr "LyX 1.3.x"
17432
17433 #: lib/configure.py:572
17434 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17435 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17436
17437 #: lib/configure.py:573
17438 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17439 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17440
17441 #: lib/configure.py:574
17442 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17443 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17444
17445 #: lib/configure.py:575
17446 #, fuzzy
17447 msgid "LyX Preview"
17448 msgstr "预览"
17449
17450 #: lib/configure.py:576
17451 #, fuzzy
17452 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17453 msgstr "预览(pLaTeX)"
17454
17455 #: lib/configure.py:577
17456 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17457 msgstr "预览(pLaTeX)"
17458
17459 #: lib/configure.py:578
17460 msgid "PDFTEX"
17461 msgstr "PDFTEX"
17462
17463 #: lib/configure.py:579
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Program"
17466 msgstr "程序列表"
17467
17468 #: lib/configure.py:580
17469 msgid "PSTEX"
17470 msgstr "PSTEX"
17471
17472 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Windows Metafile"
17475 msgstr "打印到文件"
17476
17477 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17478 msgid "Enhanced Metafile"
17479 msgstr "Enhanced Metafile"
17480
17481 #: lib/configure.py:583
17482 msgid "HTML (MS Word)"
17483 msgstr "HTML (MS Word)"
17484
17485 #: lib/configure.py:655
17486 msgid "LyxBlogger"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17490 #, c-format
17491 msgid "%1$s and %2$s"
17492 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17493
17494 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17495 #, c-format
17496 msgid "%1$s et al."
17497 msgstr "%1$s 等."
17498
17499 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17500 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17501 msgid "ERROR!"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17505 msgid "No year"
17506 msgstr "未知年份"
17507
17508 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Add to bibliography only."
17511 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
17512
17513 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17514 msgid "before"
17515 msgstr "之前"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:138
17518 #, c-format
17519 msgid ""
17520 "Could not print the document %1$s.\n"
17521 "Check that your printer is set up correctly."
17522 msgstr ""
17523 "无法打印文档 %1$s.\n"
17524 "请检查打印机是否设置正确."
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:141
17527 msgid "Print document failed"
17528 msgstr "打印文件失败"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:319
17531 msgid "Disk Error: "
17532 msgstr "磁盘错误:"
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:320
17535 #, fuzzy, c-format
17536 msgid ""
17537 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17538 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:402
17541 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17542 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:404
17545 msgid "Attempting to close changed document!"
17546 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:412
17549 msgid "Could not remove temporary directory"
17550 msgstr "无法删除临时目录"
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:413
17553 #, c-format
17554 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17555 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:722
17558 msgid "Unknown document class"
17559 msgstr "未知文档类"
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:723
17562 #, c-format
17563 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17564 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17567 #, c-format
17568 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17569 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17572 msgid "Document header error"
17573 msgstr "文档头出错"
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:737
17576 msgid "\\begin_header is missing"
17577 msgstr "\\begin_header 缺失"
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:760
17580 msgid "\\begin_document is missing"
17581 msgstr "\\begin_document 缺失"
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17584 #: src/BufferView.cpp:1423
17585 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17586 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17589 #, fuzzy
17590 msgid ""
17591 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17592 "xcolor/ulem are installed.\n"
17593 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17594 "LaTeX preamble."
17595 msgstr ""
17596 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17597 "xcolor/soul are installed.\n"
17598 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17599 "LaTeX preamble."
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17602 #, fuzzy
17603 msgid ""
17604 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17605 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17606 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17607 "LaTeX preamble."
17608 msgstr ""
17609 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17610 "xcolor and soul are not installed.\n"
17611 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17612 "LaTeX preamble."
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17615 msgid "Document format failure"
17616 msgstr "文档格式错误"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:884
17619 #, c-format
17620 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17621 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:928
17624 #, c-format
17625 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17626 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:953
17629 msgid "Conversion failed"
17630 msgstr "转换出错"
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:954
17633 #, c-format
17634 msgid ""
17635 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17636 "it could not be created."
17637 msgstr ""
17638 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17639 "it could not be created."
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:964
17642 msgid "Conversion script not found"
17643 msgstr "未找到转换脚本"
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:965
17646 #, c-format
17647 msgid ""
17648 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17649 "could not be found."
17650 msgstr ""
17651 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17652 "could not be found."
17653
17654 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17655 msgid "Conversion script failed"
17656 msgstr "转换脚本执行出错"
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:989
17659 #, fuzzy, c-format
17660 msgid ""
17661 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17662 "convert it."
17663 msgstr ""
17664 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17665 "convert it."
17666
17667 #: src/Buffer.cpp:996
17668 #, fuzzy, c-format
17669 msgid ""
17670 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17671 "convert it."
17672 msgstr ""
17673 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17674 "convert it."
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:1013
17677 #, c-format
17678 msgid ""
17679 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17680 "overwrite this file?"
17681 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
17682
17683 #: src/Buffer.cpp:1015
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Overwrite modified file?"
17686 msgstr "覆盖文件吗?"
17687
17688 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17691 msgid "&Overwrite"
17692 msgstr "覆盖(&O)"
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:1040
17695 msgid "Backup failure"
17696 msgstr "备份失败"
17697
17698 #: src/Buffer.cpp:1041
17699 #, c-format
17700 msgid ""
17701 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17702 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17703 msgstr ""
17704 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17705 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:1067
17708 #, c-format
17709 msgid "Saving document %1$s..."
17710 msgstr "保存文件 %1$s..."
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:1082
17713 msgid " could not write file!"
17714 msgstr "无法写入文件!"
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:1090
17717 msgid " done."
17718 msgstr "完成。"
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:1105
17721 #, c-format
17722 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17723 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17726 #, fuzzy, c-format
17727 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17728 msgstr " 成功保存文档。"
17729
17730 #: src/Buffer.cpp:1118
17731 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17732 msgstr "  保存失败!重试...\n"
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:1132
17735 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17736 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
17737
17738 #: src/Buffer.cpp:1146
17739 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17740 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
17741
17742 #: src/Buffer.cpp:1230
17743 msgid "Iconv software exception Detected"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/Buffer.cpp:1230
17747 #, c-format
17748 msgid ""
17749 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17750 "installed"
17751 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
17752
17753 #: src/Buffer.cpp:1252
17754 #, c-format
17755 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17756 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
17757
17758 #: src/Buffer.cpp:1255
17759 msgid ""
17760 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17761 "chosen encoding.\n"
17762 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17763 msgstr ""
17764 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17765 "chosen encoding.\n"
17766 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17767
17768 #: src/Buffer.cpp:1262
17769 #, fuzzy
17770 msgid "iconv conversion failed"
17771 msgstr "转换出错"
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:1267
17774 #, fuzzy
17775 msgid "conversion failed"
17776 msgstr "转换出错"
17777
17778 #: src/Buffer.cpp:1364
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Uncodable character in file path"
17781 msgstr "作者名中存在非法字符"
17782
17783 #: src/Buffer.cpp:1365
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "The path of your document\n"
17787 "(%1$s)\n"
17788 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17789 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17790 "This will likely result in incomplete output.\n"
17791 "\n"
17792 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17793 "or change the file path name."
17794 msgstr ""
17795
17796 #: src/Buffer.cpp:1649
17797 msgid "Running chktex..."
17798 msgstr "执行 chktex..."
17799
17800 #: src/Buffer.cpp:1663
17801 msgid "chktex failure"
17802 msgstr "chktex执行出错"
17803
17804 #: src/Buffer.cpp:1664
17805 msgid "Could not run chktex successfully."
17806 msgstr "无法正确执行chktex"
17807
17808 #: src/Buffer.cpp:1895
17809 #, fuzzy, c-format
17810 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17811 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17812
17813 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17814 #, fuzzy, c-format
17815 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17816 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17817
17818 #: src/Buffer.cpp:2049
17819 #, c-format
17820 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17821 msgstr ""
17822
17823 #: src/Buffer.cpp:2079
17824 #, c-format
17825 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17826 msgstr ""
17827
17828 #: src/Buffer.cpp:2139
17829 #, fuzzy, c-format
17830 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17831 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17832
17833 #: src/Buffer.cpp:2146
17834 #, fuzzy, c-format
17835 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17836 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17837
17838 #: src/Buffer.cpp:2156
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Error exporting to DVI."
17841 msgstr "产生pixmap出错"
17842
17843 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17844 #, fuzzy, c-format
17845 msgid ""
17846 "The file %1$s already exists.\n"
17847 "\n"
17848 "Do you want to overwrite that file?"
17849 msgstr ""
17850 "文件 %1 已经存在\n"
17851 "您要覆盖它吗?"
17852
17853 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17854 msgid "Overwrite file?"
17855 msgstr "覆盖文件吗?"
17856
17857 #: src/Buffer.cpp:2238
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Error running external commands."
17860 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17861
17862 #: src/Buffer.cpp:3038
17863 msgid "Preview source code"
17864 msgstr "预览源文件"
17865
17866 #: src/Buffer.cpp:3052
17867 #, c-format
17868 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17869 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17870
17871 #: src/Buffer.cpp:3056
17872 #, c-format
17873 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17874 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17875
17876 #: src/Buffer.cpp:3164
17877 #, c-format
17878 msgid "Auto-saving %1$s"
17879 msgstr "自动保存 %1$s"
17880
17881 #: src/Buffer.cpp:3218
17882 msgid "Autosave failed!"
17883 msgstr "自动保存失败!"
17884
17885 #: src/Buffer.cpp:3283
17886 msgid "Autosaving current document..."
17887 msgstr "自动保存当前文档..."
17888
17889 #: src/Buffer.cpp:3382
17890 msgid "Couldn't export file"
17891 msgstr "无法导出文件"
17892
17893 #: src/Buffer.cpp:3383
17894 #, c-format
17895 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17896 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17897
17898 #: src/Buffer.cpp:3443
17899 msgid "File name error"
17900 msgstr "文件名出错"
17901
17902 #: src/Buffer.cpp:3444
17903 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17904 msgstr "文档路径不能有空格"
17905
17906 #: src/Buffer.cpp:3520
17907 msgid "Document export cancelled."
17908 msgstr "取消导出文档"
17909
17910 #: src/Buffer.cpp:3530
17911 #, c-format
17912 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17913 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17914
17915 #: src/Buffer.cpp:3536
17916 #, c-format
17917 msgid "Document exported as %1$s"
17918 msgstr "文档导出为 %1$s"
17919
17920 #: src/Buffer.cpp:3629
17921 #, c-format
17922 msgid ""
17923 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17924 "\n"
17925 "Recover emergency save?"
17926 msgstr ""
17927 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17928 "\n"
17929 "使用此紧急版本吧?"
17930
17931 #: src/Buffer.cpp:3632
17932 msgid "Load emergency save?"
17933 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17934
17935 #: src/Buffer.cpp:3633
17936 msgid "&Recover"
17937 msgstr "恢复(&R)"
17938
17939 #: src/Buffer.cpp:3633
17940 msgid "&Load Original"
17941 msgstr "读取原版本(&L)"
17942
17943 #: src/Buffer.cpp:3643
17944 msgid "Document was successfully recovered."
17945 msgstr "文档已被成功修复。"
17946
17947 #: src/Buffer.cpp:3645
17948 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17949 msgstr "文档未被成功修复。"
17950
17951 #: src/Buffer.cpp:3646
17952 #, fuzzy, c-format
17953 msgid ""
17954 "Remove emergency file now?\n"
17955 "(%1$s)"
17956 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17957
17958 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17959 msgid "Delete emergency file?"
17960 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17961
17962 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17963 #, fuzzy
17964 msgid "&Keep"
17965 msgstr "保持"
17966
17967 #: src/Buffer.cpp:3655
17968 msgid "Emergency file deleted"
17969 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17970
17971 #: src/Buffer.cpp:3656
17972 msgid "Do not forget to save your file now!"
17973 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17974
17975 #: src/Buffer.cpp:3663
17976 msgid "Remove emergency file now?"
17977 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17978
17979 #: src/Buffer.cpp:3686
17980 #, c-format
17981 msgid ""
17982 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17983 "\n"
17984 "Load the backup instead?"
17985 msgstr ""
17986 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17987 "\n"
17988 "读取备份版本?"
17989
17990 #: src/Buffer.cpp:3688
17991 msgid "Load backup?"
17992 msgstr "读取备份版本?"
17993
17994 #: src/Buffer.cpp:3689
17995 msgid "&Load backup"
17996 msgstr "读取备份(&L)"
17997
17998 #: src/Buffer.cpp:3689
17999 msgid "Load &original"
18000 msgstr "读取原版本(&o)"
18001
18002 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18003 msgid "Senseless!!! "
18004 msgstr "无意义!!!"
18005
18006 #: src/Buffer.cpp:4116
18007 #, fuzzy, c-format
18008 msgid "Document %1$s reloaded."
18009 msgstr "文档 %1$s 已打开"
18010
18011 #: src/Buffer.cpp:4118
18012 #, fuzzy, c-format
18013 msgid "Could not reload document %1$s."
18014 msgstr "无法读取文档"
18015
18016 #: src/Buffer.cpp:4185
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Included File Invalid"
18019 msgstr "包含文件(d)...|d"
18020
18021 #: src/Buffer.cpp:4186
18022 #, c-format
18023 msgid ""
18024 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18025 "  %1$s\n"
18026 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18027 msgstr ""
18028
18029 #: src/BufferParams.cpp:566
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "The selected document class\n"
18033 "\t%1$s\n"
18034 "requires external files that are not available.\n"
18035 "The document class can still be used, but the\n"
18036 "document cannot be compiled until the following\n"
18037 "prerequisites are installed:\n"
18038 "\t%2$s\n"
18039 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18040 "more information."
18041 msgstr ""
18042
18043 #: src/BufferParams.cpp:575
18044 msgid "Document class not available"
18045 msgstr "未知文档类"
18046
18047 #: src/BufferParams.cpp:1970
18048 #, fuzzy, c-format
18049 msgid ""
18050 "The layout file:\n"
18051 "%1$s\n"
18052 "could not be found. A default textclass with default\n"
18053 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18054 "correct output."
18055 msgstr ""
18056 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
18057 "将不能产生输出。"
18058
18059 #: src/BufferParams.cpp:1976
18060 msgid "Document class not found"
18061 msgstr "未知文档类"
18062
18063 #: src/BufferParams.cpp:1983
18064 #, fuzzy, c-format
18065 msgid ""
18066 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18067 "%1$s\n"
18068 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18069 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18070 "correct output."
18071 msgstr ""
18072 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
18073 "将不能产生输出。"
18074
18075 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
18076 msgid "Could not load class"
18077 msgstr "无法载入类"
18078
18079 #: src/BufferParams.cpp:2023
18080 msgid "Error reading internal layout information"
18081 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
18082
18083 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
18084 msgid "Read Error"
18085 msgstr "读取出错"
18086
18087 #: src/BufferView.cpp:188
18088 msgid "No more insets"
18089 msgstr "无嵌入项"
18090
18091 #: src/BufferView.cpp:728
18092 msgid "Save bookmark"
18093 msgstr "保存书签"
18094
18095 #: src/BufferView.cpp:937
18096 msgid "Converting document to new document class..."
18097 msgstr "转换文档至新文档类..."
18098
18099 #: src/BufferView.cpp:980
18100 msgid "Document is read-only"
18101 msgstr "文档只读"
18102
18103 #: src/BufferView.cpp:989
18104 msgid "This portion of the document is deleted."
18105 msgstr "此段文档已被删除"
18106
18107 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
18108 #, fuzzy, c-format
18109 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18110 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
18111
18112 #: src/BufferView.cpp:1315
18113 msgid "No further undo information"
18114 msgstr "无进一步恢复信息"
18115
18116 #: src/BufferView.cpp:1325
18117 msgid "No further redo information"
18118 msgstr "无进一步重做信息"
18119
18120 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18121 msgid "String not found!"
18122 msgstr "未找到搜索词"
18123
18124 #: src/BufferView.cpp:1549
18125 msgid "Mark off"
18126 msgstr "Mark off"
18127
18128 #: src/BufferView.cpp:1555
18129 msgid "Mark on"
18130 msgstr "Mark on"
18131
18132 #: src/BufferView.cpp:1562
18133 msgid "Mark removed"
18134 msgstr "Mark removed"
18135
18136 #: src/BufferView.cpp:1565
18137 msgid "Mark set"
18138 msgstr "Mark set"
18139
18140 #: src/BufferView.cpp:1620
18141 msgid "Statistics for the selection:"
18142 msgstr "统计选定区域:"
18143
18144 #: src/BufferView.cpp:1622
18145 msgid "Statistics for the document:"
18146 msgstr "统计文档:"
18147
18148 #: src/BufferView.cpp:1625
18149 #, c-format
18150 msgid "%1$d words"
18151 msgstr "%1$d 词"
18152
18153 #: src/BufferView.cpp:1627
18154 msgid "One word"
18155 msgstr "一个词"
18156
18157 #: src/BufferView.cpp:1630
18158 #, c-format
18159 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18160 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
18161
18162 #: src/BufferView.cpp:1633
18163 msgid "One character (including blanks)"
18164 msgstr "一个字符"
18165
18166 #: src/BufferView.cpp:1636
18167 #, c-format
18168 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18169 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
18170
18171 #: src/BufferView.cpp:1639
18172 msgid "One character (excluding blanks)"
18173 msgstr "一个字符"
18174
18175 #: src/BufferView.cpp:1641
18176 msgid "Statistics"
18177 msgstr "统计"
18178
18179 #: src/BufferView.cpp:1771
18180 #, c-format
18181 msgid ""
18182 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: src/BufferView.cpp:1773
18186 #, c-format
18187 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/BufferView.cpp:1781
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Branch name"
18193 msgstr "分支"
18194
18195 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18196 msgid "Branch already exists"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/BufferView.cpp:2511
18200 #, c-format
18201 msgid "Inserting document %1$s..."
18202 msgstr "插入文档 %1$s..."
18203
18204 #: src/BufferView.cpp:2522
18205 #, c-format
18206 msgid "Document %1$s inserted."
18207 msgstr "文档 %1$s 已插入"
18208
18209 #: src/BufferView.cpp:2524
18210 #, c-format
18211 msgid "Could not insert document %1$s"
18212 msgstr "无法插入文档 %1$s"
18213
18214 #: src/BufferView.cpp:2789
18215 #, c-format
18216 msgid ""
18217 "Could not read the specified document\n"
18218 "%1$s\n"
18219 "due to the error: %2$s"
18220 msgstr ""
18221 "无法读取指定文档\n"
18222 "%1$s\n"
18223 "错误信息: %2$s"
18224
18225 #: src/BufferView.cpp:2791
18226 msgid "Could not read file"
18227 msgstr "无法读取文件"
18228
18229 #: src/BufferView.cpp:2798
18230 #, c-format
18231 msgid ""
18232 "%1$s\n"
18233 " is not readable."
18234 msgstr ""
18235 "无法读取\n"
18236 " %1$s"
18237
18238 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
18239 msgid "Could not open file"
18240 msgstr "无法打开文件"
18241
18242 #: src/BufferView.cpp:2806
18243 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18244 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
18245
18246 #: src/BufferView.cpp:2807
18247 msgid ""
18248 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18249 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18250 "If this does not give the correct result\n"
18251 "then please change the encoding of the file\n"
18252 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18253 msgstr ""
18254 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
18255 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
18256 "如果文件不能正确读入\n"
18257 "请使用适当程序改变文件编码\n"
18258 "至 UTF-8 .\n"
18259
18260 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18261 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18262 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18263 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18264 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18265 msgid "LyX Warning: "
18266 msgstr "LyX 警告:"
18267
18268 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18269 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18270 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18271 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18272 msgid "uncodable character"
18273 msgstr "非法字符"
18274
18275 #: src/Changes.cpp:379
18276 msgid "Uncodable character in author name"
18277 msgstr "作者名中存在非法字符"
18278
18279 #: src/Changes.cpp:380
18280 #, c-format
18281 msgid ""
18282 "The author name '%1$s',\n"
18283 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18284 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18285 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18286 "\n"
18287 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18288 "or change the spelling of the author name."
18289 msgstr ""
18290
18291 #: src/Chktex.cpp:63
18292 #, c-format
18293 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18294 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
18295
18296 #: src/Chktex.cpp:65
18297 msgid "ChkTeX warning id # "
18298 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
18299
18300 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18302 msgid "none"
18303 msgstr "无"
18304
18305 #: src/Color.cpp:160
18306 msgid "black"
18307 msgstr "黑"
18308
18309 #: src/Color.cpp:161
18310 msgid "white"
18311 msgstr "白"
18312
18313 #: src/Color.cpp:162
18314 msgid "red"
18315 msgstr "红"
18316
18317 #: src/Color.cpp:163
18318 msgid "green"
18319 msgstr "绿"
18320
18321 #: src/Color.cpp:164
18322 msgid "blue"
18323 msgstr "蓝"
18324
18325 #: src/Color.cpp:165
18326 msgid "cyan"
18327 msgstr "青"
18328
18329 #: src/Color.cpp:166
18330 msgid "magenta"
18331 msgstr "洋红"
18332
18333 #: src/Color.cpp:167
18334 msgid "yellow"
18335 msgstr "黄"
18336
18337 #: src/Color.cpp:168
18338 msgid "cursor"
18339 msgstr "光标"
18340
18341 #: src/Color.cpp:169
18342 msgid "background"
18343 msgstr "背景"
18344
18345 #: src/Color.cpp:170
18346 msgid "text"
18347 msgstr "文字"
18348
18349 #: src/Color.cpp:171
18350 msgid "selection"
18351 msgstr "选择"
18352
18353 #: src/Color.cpp:172
18354 msgid "selected text"
18355 msgstr "选定的文本"
18356
18357 #: src/Color.cpp:174
18358 msgid "LaTeX text"
18359 msgstr "LaTeX 文本"
18360
18361 #: src/Color.cpp:175
18362 msgid "inline completion"
18363 msgstr "自动完成"
18364
18365 #: src/Color.cpp:177
18366 #, fuzzy
18367 msgid "non-unique inline completion"
18368 msgstr "嵌入(&I)"
18369
18370 #: src/Color.cpp:179
18371 msgid "previewed snippet"
18372 msgstr "预览图"
18373
18374 #: src/Color.cpp:180
18375 #, fuzzy
18376 msgid "note label"
18377 msgstr "脚注"
18378
18379 #: src/Color.cpp:181
18380 msgid "note background"
18381 msgstr "记事项背景"
18382
18383 #: src/Color.cpp:182
18384 msgid "comment label"
18385 msgstr "注释标记"
18386
18387 #: src/Color.cpp:183
18388 msgid "comment background"
18389 msgstr "注释背景"
18390
18391 #: src/Color.cpp:184
18392 #, fuzzy
18393 msgid "greyedout inset label"
18394 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
18395
18396 #: src/Color.cpp:185
18397 #, fuzzy
18398 msgid "greyedout inset text"
18399 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
18400
18401 #: src/Color.cpp:186
18402 msgid "greyedout inset background"
18403 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
18404
18405 #: src/Color.cpp:187
18406 #, fuzzy
18407 msgid "phantom inset text"
18408 msgstr "可折叠嵌入项文本"
18409
18410 #: src/Color.cpp:188
18411 msgid "shaded box"
18412 msgstr "阴影边框"
18413
18414 #: src/Color.cpp:189
18415 #, fuzzy
18416 msgid "listings background"
18417 msgstr "嵌入项背景"
18418
18419 #: src/Color.cpp:190
18420 #, fuzzy
18421 msgid "branch label"
18422 msgstr "branch"
18423
18424 #: src/Color.cpp:191
18425 msgid "footnote label"
18426 msgstr "脚注标记"
18427
18428 #: src/Color.cpp:192
18429 #, fuzzy
18430 msgid "index label"
18431 msgstr "插入标签"
18432
18433 #: src/Color.cpp:193
18434 #, fuzzy
18435 msgid "margin note label"
18436 msgstr "跳至标签"
18437
18438 #: src/Color.cpp:194
18439 #, fuzzy
18440 msgid "URL label"
18441 msgstr "标签"
18442
18443 #: src/Color.cpp:195
18444 msgid "URL text"
18445 msgstr "超链接文字"
18446
18447 #: src/Color.cpp:196
18448 msgid "depth bar"
18449 msgstr "depth bar"
18450
18451 #: src/Color.cpp:197
18452 msgid "language"
18453 msgstr "语言"
18454
18455 #: src/Color.cpp:198
18456 msgid "command inset"
18457 msgstr "命令嵌入项"
18458
18459 #: src/Color.cpp:199
18460 msgid "command inset background"
18461 msgstr "命令嵌入项背景"
18462
18463 #: src/Color.cpp:200
18464 msgid "command inset frame"
18465 msgstr "命令嵌入项边框"
18466
18467 #: src/Color.cpp:201
18468 msgid "special character"
18469 msgstr "特殊字符"
18470
18471 #: src/Color.cpp:202
18472 msgid "math"
18473 msgstr "公式"
18474
18475 #: src/Color.cpp:203
18476 msgid "math background"
18477 msgstr "数学公式背景"
18478
18479 #: src/Color.cpp:204
18480 msgid "graphics background"
18481 msgstr "图像背景"
18482
18483 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18484 #, fuzzy
18485 msgid "math macro background"
18486 msgstr "数学宏背景"
18487
18488 #: src/Color.cpp:206
18489 msgid "math frame"
18490 msgstr "公式边框"
18491
18492 #: src/Color.cpp:207
18493 msgid "math corners"
18494 msgstr "格式边角"
18495
18496 #: src/Color.cpp:208
18497 msgid "math line"
18498 msgstr "格式线条"
18499
18500 #: src/Color.cpp:210
18501 #, fuzzy
18502 msgid "math macro hovered background"
18503 msgstr "数学宏背景"
18504
18505 #: src/Color.cpp:211
18506 #, fuzzy
18507 msgid "math macro label"
18508 msgstr "数学宏"
18509
18510 #: src/Color.cpp:212
18511 #, fuzzy
18512 msgid "math macro frame"
18513 msgstr "公式边框"
18514
18515 #: src/Color.cpp:213
18516 #, fuzzy
18517 msgid "math macro blended out"
18518 msgstr "数学宏背景"
18519
18520 #: src/Color.cpp:214
18521 #, fuzzy
18522 msgid "math macro old parameter"
18523 msgstr "公式边框"
18524
18525 #: src/Color.cpp:215
18526 #, fuzzy
18527 msgid "math macro new parameter"
18528 msgstr "公式边框"
18529
18530 #: src/Color.cpp:216
18531 msgid "collapsable inset text"
18532 msgstr "可折叠嵌入项文本"
18533
18534 #: src/Color.cpp:217
18535 msgid "collapsable inset frame"
18536 msgstr "可折叠嵌入项边框"
18537
18538 #: src/Color.cpp:218
18539 msgid "inset background"
18540 msgstr "嵌入项背景"
18541
18542 #: src/Color.cpp:219
18543 msgid "inset frame"
18544 msgstr "嵌入项边框"
18545
18546 #: src/Color.cpp:220
18547 msgid "LaTeX error"
18548 msgstr "LaTeX出错"
18549
18550 #: src/Color.cpp:221
18551 msgid "end-of-line marker"
18552 msgstr "行尾标记"
18553
18554 #: src/Color.cpp:222
18555 msgid "appendix marker"
18556 msgstr "附录标记"
18557
18558 #: src/Color.cpp:223
18559 msgid "change bar"
18560 msgstr "change bar"
18561
18562 #: src/Color.cpp:224
18563 msgid "deleted text"
18564 msgstr "删除的文本"
18565
18566 #: src/Color.cpp:225
18567 msgid "added text"
18568 msgstr "添加的文本"
18569
18570 #: src/Color.cpp:226
18571 msgid "changed text 1st author"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: src/Color.cpp:227
18575 msgid "changed text 2nd author"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/Color.cpp:228
18579 msgid "changed text 3rd author"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/Color.cpp:229
18583 msgid "changed text 4th author"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/Color.cpp:230
18587 msgid "changed text 5th author"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/Color.cpp:231
18591 #, fuzzy
18592 msgid "deleted text modifier"
18593 msgstr "删除的文本"
18594
18595 #: src/Color.cpp:232
18596 msgid "added space markers"
18597 msgstr "added space markers"
18598
18599 #: src/Color.cpp:233
18600 msgid "table line"
18601 msgstr "表格边框"
18602
18603 #: src/Color.cpp:234
18604 msgid "table on/off line"
18605 msgstr "表格 on/off 边框"
18606
18607 #: src/Color.cpp:236
18608 msgid "bottom area"
18609 msgstr "底部"
18610
18611 #: src/Color.cpp:237
18612 #, fuzzy
18613 msgid "new page"
18614 msgstr "在页<页>"
18615
18616 #: src/Color.cpp:238
18617 #, fuzzy
18618 msgid "page break / line break"
18619 msgstr "换页"
18620
18621 #: src/Color.cpp:239
18622 msgid "frame of button"
18623 msgstr "按钮边框"
18624
18625 #: src/Color.cpp:240
18626 msgid "button background"
18627 msgstr "按钮背景"
18628
18629 #: src/Color.cpp:241
18630 msgid "button background under focus"
18631 msgstr "选中按钮背景"
18632
18633 #: src/Color.cpp:242
18634 #, fuzzy
18635 msgid "paragraph marker"
18636 msgstr "Subparagraph"
18637
18638 #: src/Color.cpp:243
18639 #, fuzzy
18640 msgid "preview frame"
18641 msgstr "预览失败"
18642
18643 #: src/Color.cpp:244
18644 msgid "inherit"
18645 msgstr "inherit"
18646
18647 #: src/Color.cpp:245
18648 #, fuzzy
18649 msgid "regexp frame"
18650 msgstr "嵌入项边框"
18651
18652 #: src/Color.cpp:246
18653 msgid "ignore"
18654 msgstr "忽略"
18655
18656 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18657 #: src/Converter.cpp:538
18658 msgid "Cannot convert file"
18659 msgstr "无法转换文件"
18660
18661 #: src/Converter.cpp:318
18662 #, c-format
18663 msgid ""
18664 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18665 "Define a converter in the preferences."
18666 msgstr ""
18667 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18668 "Define a converter in the preferences."
18669
18670 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18671 msgid "Executing command: "
18672 msgstr "执行命令: "
18673
18674 #: src/Converter.cpp:467
18675 msgid "Build errors"
18676 msgstr "编译出错"
18677
18678 #: src/Converter.cpp:468
18679 msgid "There were errors during the build process."
18680 msgstr "编译过程出错."
18681
18682 #: src/Converter.cpp:473
18683 #, c-format
18684 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18685 msgstr "执行 %1$s 出错"
18686
18687 #: src/Converter.cpp:496
18688 #, c-format
18689 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18690 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
18691
18692 #: src/Converter.cpp:540
18693 #, c-format
18694 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18695 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18696
18697 #: src/Converter.cpp:541
18698 #, c-format
18699 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18700 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18701
18702 #: src/Converter.cpp:597
18703 msgid "Running LaTeX..."
18704 msgstr "执行LaTeX..."
18705
18706 #: src/Converter.cpp:615
18707 #, c-format
18708 msgid ""
18709 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18710 "log %1$s."
18711 msgstr ""
18712 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18713 "log %1$s."
18714
18715 #: src/Converter.cpp:618
18716 msgid "LaTeX failed"
18717 msgstr "LaTeX出错"
18718
18719 #: src/Converter.cpp:620
18720 msgid "Output is empty"
18721 msgstr "空白输出"
18722
18723 #: src/Converter.cpp:621
18724 msgid "An empty output file was generated."
18725 msgstr "产生了空白输出"
18726
18727 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18728 #, fuzzy, c-format
18729 msgid ""
18730 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18731 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18732 msgstr ""
18733 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18734 "\n"
18735 "您希望保存文档吗?"
18736
18737 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Unknown branch"
18740 msgstr "未知操作"
18741
18742 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18743 msgid "&Don't Add"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18747 #, fuzzy, c-format
18748 msgid ""
18749 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18750 "%2$s to %3$s"
18751 msgstr ""
18752 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18753 "%2$s to %3$s"
18754
18755 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Undefined flex inset"
18758 msgstr "打开的文本嵌入项"
18759
18760 #: src/Exporter.cpp:50
18761 #, fuzzy
18762 msgid "&Keep file"
18763 msgstr "保留(&K)"
18764
18765 #: src/Exporter.cpp:51
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Overwrite &all"
18768 msgstr "覆盖所有目标?"
18769
18770 #: src/Exporter.cpp:51
18771 msgid "&Cancel export"
18772 msgstr "取消导出(&C)"
18773
18774 #: src/Exporter.cpp:96
18775 msgid "Couldn't copy file"
18776 msgstr "无法复制文件"
18777
18778 #: src/Exporter.cpp:97
18779 #, c-format
18780 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18781 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
18782
18783 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18786 msgid "Roman"
18787 msgstr "正体"
18788
18789 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18792 msgid "Sans Serif"
18793 msgstr "Sans Serif"
18794
18795 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18798 msgid "Typewriter"
18799 msgstr "Typewriter"
18800
18801 #: src/Font.cpp:59
18802 msgid "Symbol"
18803 msgstr "符号"
18804
18805 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18806 #: src/Font.cpp:76
18807 msgid "Inherit"
18808 msgstr "继承"
18809
18810 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18811 msgid "Medium"
18812 msgstr "中度"
18813
18814 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18815 msgid "Bold"
18816 msgstr "粗体"
18817
18818 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18819 msgid "Upright"
18820 msgstr "正体"
18821
18822 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18823 msgid "Italic"
18824 msgstr "斜体"
18825
18826 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18827 msgid "Slanted"
18828 msgstr "倾斜"
18829
18830 #: src/Font.cpp:67
18831 msgid "Smallcaps"
18832 msgstr "小号大写"
18833
18834 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18835 msgid "Increase"
18836 msgstr "增大字体"
18837
18838 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18839 msgid "Decrease"
18840 msgstr "减小字体"
18841
18842 #: src/Font.cpp:76
18843 msgid "Toggle"
18844 msgstr "切换"
18845
18846 #: src/Font.cpp:160
18847 #, c-format
18848 msgid "Emphasis %1$s, "
18849 msgstr "强调 %1$s, "
18850
18851 #: src/Font.cpp:163
18852 #, c-format
18853 msgid "Underline %1$s, "
18854 msgstr "下划线 %1$s, "
18855
18856 #: src/Font.cpp:166
18857 #, fuzzy, c-format
18858 msgid "Strikeout %1$s, "
18859 msgstr "Noun %1$s, "
18860
18861 #: src/Font.cpp:169
18862 #, fuzzy, c-format
18863 msgid "Double underline %1$s, "
18864 msgstr "下划线 %1$s, "
18865
18866 #: src/Font.cpp:172
18867 #, fuzzy, c-format
18868 msgid "Wavy underline %1$s, "
18869 msgstr "下划线 %1$s, "
18870
18871 #: src/Font.cpp:175
18872 #, c-format
18873 msgid "Noun %1$s, "
18874 msgstr "Noun %1$s, "
18875
18876 #: src/Font.cpp:189
18877 #, c-format
18878 msgid "Language: %1$s, "
18879 msgstr "语言: %1$s, "
18880
18881 #: src/Font.cpp:192
18882 #, c-format
18883 msgid "  Number %1$s"
18884 msgstr " 编号 %1$s"
18885
18886 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18887 msgid "Cannot view file"
18888 msgstr "无法预览文件"
18889
18890 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18891 #, c-format
18892 msgid "File does not exist: %1$s"
18893 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18894
18895 #: src/Format.cpp:301
18896 #, c-format
18897 msgid "No information for viewing %1$s"
18898 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18899
18900 #: src/Format.cpp:311
18901 #, c-format
18902 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18903 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18904
18905 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18906 msgid "Cannot edit file"
18907 msgstr "无法编辑文件"
18908
18909 #: src/Format.cpp:366
18910 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/Format.cpp:379
18914 #, c-format
18915 msgid "No information for editing %1$s"
18916 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18917
18918 #: src/Format.cpp:390
18919 #, c-format
18920 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18921 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18922
18923 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Could not find bind file"
18926 msgstr "无法读取配置文件"
18927
18928 #: src/KeyMap.cpp:222
18929 #, fuzzy, c-format
18930 msgid ""
18931 "Unable to find the bind file\n"
18932 "%1$s.\n"
18933 "Please check your installation."
18934 msgstr ""
18935 "读取配置文件出错\n"
18936 "%1$s.\n"
18937 "请检查您的安装过程."
18938
18939 #: src/KeyMap.cpp:229
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18942 msgstr "无法读取配置文件"
18943
18944 #: src/KeyMap.cpp:230
18945 #, fuzzy
18946 msgid ""
18947 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18948 "Please check your installation."
18949 msgstr ""
18950 "读取配置文件出错\n"
18951 "%1$s.\n"
18952 "请检查您的安装过程."
18953
18954 #: src/KeyMap.cpp:237
18955 #, c-format
18956 msgid ""
18957 "Unable to find the bind file\n"
18958 "%1$s.\n"
18959 "Falling back to default."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: src/KeySequence.cpp:166
18963 msgid "   options: "
18964 msgstr " 选项: "
18965
18966 #: src/LaTeX.cpp:57
18967 #, c-format
18968 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18969 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18970
18971 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Running Index Processor."
18974 msgstr "执行MakeIndex"
18975
18976 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18977 msgid "Running BibTeX."
18978 msgstr "执行BibTeX"
18979
18980 #: src/LaTeX.cpp:440
18981 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18982 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18983
18984 #: src/LyX.cpp:114
18985 msgid "Could not read configuration file"
18986 msgstr "无法读取配置文件"
18987
18988 #: src/LyX.cpp:115
18989 #, c-format
18990 msgid ""
18991 "Error while reading the configuration file\n"
18992 "%1$s.\n"
18993 "Please check your installation."
18994 msgstr ""
18995 "读取配置文件出错\n"
18996 "%1$s.\n"
18997 "请检查您的安装过程."
18998
18999 #: src/LyX.cpp:124
19000 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19001 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
19002
19003 #: src/LyX.cpp:128
19004 msgid "Done!"
19005 msgstr "完成!"
19006
19007 #: src/LyX.cpp:417
19008 #, fuzzy, c-format
19009 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19010 msgstr "无法创建临时目录"
19011
19012 #: src/LyX.cpp:419
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Cannot remove temporary directory"
19015 msgstr "无法删除临时目录"
19016
19017 #: src/LyX.cpp:425
19018 #, c-format
19019 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19020 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
19021
19022 #: src/LyX.cpp:427
19023 msgid "Unable to remove temporary directory"
19024 msgstr "无法删除临时目录"
19025
19026 #: src/LyX.cpp:456
19027 #, c-format
19028 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19029 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
19030
19031 #: src/LyX.cpp:530
19032 #, fuzzy
19033 msgid "No textclass is found"
19034 msgstr "文件没有找到"
19035
19036 #: src/LyX.cpp:531
19037 msgid ""
19038 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19039 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19040 "using only the defaults, or continue."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/LyX.cpp:535
19044 #, fuzzy
19045 msgid "&Reconfigure"
19046 msgstr "重配置(R)|R"
19047
19048 #: src/LyX.cpp:536
19049 #, fuzzy
19050 msgid "&Use Defaults"
19051 msgstr "&Default"
19052
19053 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19054 #, fuzzy
19055 msgid "&Continue"
19056 msgstr "Continuing"
19057
19058 #: src/LyX.cpp:640
19059 msgid ""
19060 "SIGHUP signal caught!\n"
19061 "Bye."
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/LyX.cpp:644
19065 msgid ""
19066 "SIGFPE signal caught!\n"
19067 "Bye."
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/LyX.cpp:647
19071 msgid ""
19072 "SIGSEGV signal caught!\n"
19073 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19074 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19075 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19076 "Bye."
19077 msgstr ""
19078
19079 #: src/LyX.cpp:663
19080 msgid "LyX crashed!"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
19084 msgid "LyX: "
19085 msgstr "LyX: "
19086
19087 #: src/LyX.cpp:831
19088 msgid "Could not create temporary directory"
19089 msgstr "无法创建临时目录"
19090
19091 #: src/LyX.cpp:832
19092 #, fuzzy, c-format
19093 msgid ""
19094 "Could not create a temporary directory in\n"
19095 "\"%1$s\"\n"
19096 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19097 msgstr ""
19098 "未能创建临时目录在 \n"
19099 "%1$s. 请确定此\n"
19100 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
19101
19102 #: src/LyX.cpp:915
19103 msgid "Missing user LyX directory"
19104 msgstr "缺失LyX用户目录"
19105
19106 #: src/LyX.cpp:916
19107 #, c-format
19108 msgid ""
19109 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19110 "It is needed to keep your own configuration."
19111 msgstr ""
19112 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
19113 "用来保存您的配置信息."
19114
19115 #: src/LyX.cpp:921
19116 msgid "&Create directory"
19117 msgstr "创建目录 (&C)"
19118
19119 #: src/LyX.cpp:922
19120 msgid "&Exit LyX"
19121 msgstr "退出 LyX (&E)"
19122
19123 #: src/LyX.cpp:923
19124 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19125 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
19126
19127 #: src/LyX.cpp:927
19128 #, c-format
19129 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19130 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
19131
19132 #: src/LyX.cpp:932
19133 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19134 msgstr "未能创建目录。退出。"
19135
19136 #: src/LyX.cpp:1004
19137 msgid "List of supported debug flags:"
19138 msgstr "支持的调试符号"
19139
19140 #: src/LyX.cpp:1008
19141 #, c-format
19142 msgid "Setting debug level to %1$s"
19143 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
19144
19145 #: src/LyX.cpp:1019
19146 #, fuzzy
19147 msgid ""
19148 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19149 "Command line switches (case sensitive):\n"
19150 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19151 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19152 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19153 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19154 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19155 "                  select the features to debug.\n"
19156 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19157 "\t-x [--execute] command\n"
19158 "                  where command is a lyx command.\n"
19159 "\t-e [--export] fmt\n"
19160 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19161 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19162 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19163 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19164 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19165 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19166 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19167 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19168 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19169 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19170 "files,\n"
19171 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19172 "export.\n"
19173 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19174 "consumed.\n"
19175 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19176 "\t-version        summarize version and build info\n"
19177 "Check the LyX man page for more details."
19178 msgstr ""
19179 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
19180 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
19181 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
19182 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
19183 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
19184 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
19185 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19186 "                  选择调试的功能.\n"
19187 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
19188 "\t-x [--execute] command\n"
19189 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
19190 "\t-e [--export] fmt\n"
19191 "                  fmt 是导出格式.\n"
19192 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19193 "                  fmt 是导入格式\n"
19194 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
19195 "\t-version        版本和编译信息\n"
19196 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
19197
19198 #: src/LyX.cpp:1066
19199 msgid "No system directory"
19200 msgstr "无系统目录"
19201
19202 #: src/LyX.cpp:1067
19203 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19204 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
19205
19206 #: src/LyX.cpp:1078
19207 msgid "No user directory"
19208 msgstr "无用户目录"
19209
19210 #: src/LyX.cpp:1079
19211 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19212 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
19213
19214 #: src/LyX.cpp:1090
19215 msgid "Incomplete command"
19216 msgstr "不完整命令"
19217
19218 #: src/LyX.cpp:1091
19219 msgid "Missing command string after --execute switch"
19220 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
19221
19222 #: src/LyX.cpp:1102
19223 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19224 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
19225
19226 #: src/LyX.cpp:1115
19227 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19228 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
19229
19230 #: src/LyX.cpp:1120
19231 msgid "Missing filename for --import"
19232 msgstr "--import 参数缺失文件名"
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:2999
19235 msgid ""
19236 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19237 "legal words?"
19238 msgstr ""
19239 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3004
19242 msgid ""
19243 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19244 "document."
19245 msgstr ""
19246 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19247 "document."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3008
19250 msgid ""
19251 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19252 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19253 "specified, an internal routine is used."
19254 msgstr ""
19255 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19256 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19257 "specified, an internal routine is used."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3016
19260 msgid ""
19261 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19262 "automatically by what you type."
19263 msgstr ""
19264 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19265 "automatically by what you type."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3020
19268 msgid ""
19269 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19270 "class change."
19271 msgstr ""
19272 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19273 "class change."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3024
19276 msgid ""
19277 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19278 msgstr ""
19279 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3031
19282 msgid ""
19283 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19284 "the backup file in the same directory as the original file."
19285 msgstr ""
19286 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19287 "the backup file in the same directory as the original file."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3035
19290 msgid ""
19291 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19292 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19293 msgstr ""
19294 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19295 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3039
19298 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19299 msgstr ""
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3043
19302 msgid ""
19303 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19304 "its global and local bind/ directories."
19305 msgstr ""
19306 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19307 "its global and local bind/ directories."
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3047
19310 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19311 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3051
19314 msgid ""
19315 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19316 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19317 msgstr ""
19318 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19319 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3061
19322 msgid ""
19323 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19324 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19325 msgstr ""
19326 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19327 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3065
19330 #, fuzzy
19331 msgid ""
19332 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19333 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19334 "the top of the screen"
19335 msgstr ""
19336 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19337 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3069
19340 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19341 msgstr ""
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3073
19344 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3077
19348 msgid ""
19349 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19350 "inside."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3082
19354 #, no-c-format
19355 msgid ""
19356 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19357 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19358 msgstr ""
19359 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19360 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19361
19362 #: src/LyXRC.cpp:3086
19363 #, fuzzy
19364 msgid ""
19365 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19366 "look in its global and local commands/ directories."
19367 msgstr ""
19368 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19369 "its global and local bind/ directories."
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3090
19372 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3094
19376 msgid "New documents will be assigned this language."
19377 msgstr "新文档将使用此语言."
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3098
19380 msgid "Specify the default paper size."
19381 msgstr "指定缺省纸张大小."
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3102
19384 msgid ""
19385 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19386 "shown after the change has been made.)"
19387 msgstr ""
19388 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19389 "shown after the change has been made.)"
19390
19391 #: src/LyXRC.cpp:3106
19392 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19393 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
19394
19395 #: src/LyXRC.cpp:3110
19396 msgid ""
19397 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19398 "LyX was started from."
19399 msgstr ""
19400 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19401 "LyX was started from."
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:3115
19404 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19405 msgstr "指定额外的可组词的字符"
19406
19407 #: src/LyXRC.cpp:3119
19408 #, fuzzy
19409 msgid ""
19410 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19411 "value selects the directory LyX was started from."
19412 msgstr ""
19413 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19414 "value selects the directory LyX was started from."
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3123
19417 msgid ""
19418 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19419 "recommended for non-English languages."
19420 msgstr ""
19421 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19422 "recommended for non-English languages."
19423
19424 #: src/LyXRC.cpp:3130
19425 msgid ""
19426 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19427 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19428 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19429 msgstr ""
19430 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19431 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19432 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19433
19434 #: src/LyXRC.cpp:3134
19435 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19436 msgstr ""
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3138
19439 msgid ""
19440 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19441 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19442 msgstr ""
19443
19444 #: src/LyXRC.cpp:3147
19445 msgid ""
19446 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19447 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19448 msgstr ""
19449 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19450 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3151
19453 msgid ""
19454 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19455 "document."
19456 msgstr ""
19457 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19458 "document."
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3155
19461 msgid ""
19462 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19463 msgstr ""
19464 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19465
19466 #: src/LyXRC.cpp:3159
19467 msgid ""
19468 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19469 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19470 "name of the second language."
19471 msgstr ""
19472 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19473 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19474 "name of the second language."
19475
19476 #: src/LyXRC.cpp:3163
19477 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19478 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19479
19480 #: src/LyXRC.cpp:3167
19481 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19482 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
19483
19484 #: src/LyXRC.cpp:3171
19485 msgid ""
19486 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19487 "\\documentclass."
19488 msgstr ""
19489 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19490 "\\documentclass."
19491
19492 #: src/LyXRC.cpp:3175
19493 msgid ""
19494 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19495 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19496 msgstr ""
19497 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19498 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19499
19500 #: src/LyXRC.cpp:3179
19501 msgid ""
19502 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19503 "document is the default language."
19504 msgstr ""
19505 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19506 "document is the default language."
19507
19508 #: src/LyXRC.cpp:3183
19509 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19510 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
19511
19512 #: src/LyXRC.cpp:3187
19513 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19514 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
19515
19516 #: src/LyXRC.cpp:3191
19517 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19518 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
19519
19520 #: src/LyXRC.cpp:3195
19521 msgid ""
19522 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19523 "of the document."
19524 msgstr ""
19525 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19526 "of the document."
19527
19528 #: src/LyXRC.cpp:3199
19529 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19530 msgstr ""
19531
19532 #: src/LyXRC.cpp:3204
19533 #, fuzzy
19534 msgid "The completion popup delay."
19535 msgstr "嵌入(&I)"
19536
19537 #: src/LyXRC.cpp:3208
19538 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19539 msgstr ""
19540
19541 #: src/LyXRC.cpp:3212
19542 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19543 msgstr ""
19544
19545 #: src/LyXRC.cpp:3216
19546 msgid ""
19547 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/LyXRC.cpp:3220
19551 msgid ""
19552 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19553 "available."
19554 msgstr ""
19555
19556 #: src/LyXRC.cpp:3224
19557 #, fuzzy
19558 msgid "The inline completion delay."
19559 msgstr "嵌入(&I)"
19560
19561 #: src/LyXRC.cpp:3228
19562 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19563 msgstr ""
19564
19565 #: src/LyXRC.cpp:3232
19566 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19567 msgstr ""
19568
19569 #: src/LyXRC.cpp:3236
19570 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19571 msgstr ""
19572
19573 #: src/LyXRC.cpp:3240
19574 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19575 msgstr ""
19576
19577 #: src/LyXRC.cpp:3244
19578 #, c-format
19579 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19580 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19581
19582 #: src/LyXRC.cpp:3249
19583 msgid ""
19584 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19585 "variable. Use the OS native format."
19586 msgstr ""
19587 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19588 "variable. Use the OS native format."
19589
19590 #: src/LyXRC.cpp:3255
19591 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19592 msgstr "显示typeset后预览"
19593
19594 #: src/LyXRC.cpp:3259
19595 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19596 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19597
19598 #: src/LyXRC.cpp:3263
19599 msgid "Scale the preview size to suit."
19600 msgstr "Scale the preview size to suit."
19601
19602 #: src/LyXRC.cpp:3267
19603 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19604 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
19605
19606 #: src/LyXRC.cpp:3271
19607 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19608 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
19609
19610 #: src/LyXRC.cpp:3275
19611 msgid ""
19612 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19613 "environment variable PRINTER."
19614 msgstr ""
19615 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19616 "environment variable PRINTER."
19617
19618 #: src/LyXRC.cpp:3279
19619 msgid "The option to print only even pages."
19620 msgstr "仅打印偶数页的参数"
19621
19622 #: src/LyXRC.cpp:3283
19623 msgid ""
19624 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19625 "the filename of the DVI file to be printed."
19626 msgstr ""
19627 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19628 "the filename of the DVI file to be printed."
19629
19630 #: src/LyXRC.cpp:3287
19631 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19632 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
19633
19634 #: src/LyXRC.cpp:3291
19635 msgid "The option to print out in landscape."
19636 msgstr "横向打印的参数"
19637
19638 #: src/LyXRC.cpp:3295
19639 msgid "The option to print only odd pages."
19640 msgstr "仅打印奇数页的参数"
19641
19642 #: src/LyXRC.cpp:3299
19643 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19644 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19645
19646 #: src/LyXRC.cpp:3303
19647 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19648 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
19649
19650 #: src/LyXRC.cpp:3307
19651 msgid "The option to specify paper type."
19652 msgstr "指定纸张大小的参数."
19653
19654 #: src/LyXRC.cpp:3311
19655 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19656 msgstr "反向打印的参数"
19657
19658 #: src/LyXRC.cpp:3315
19659 msgid ""
19660 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19661 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19662 "arguments."
19663 msgstr ""
19664 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19665 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19666 "arguments."
19667
19668 #: src/LyXRC.cpp:3319
19669 msgid ""
19670 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19671 "prepended along with the printer name after the spool command."
19672 msgstr ""
19673 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19674 "prepended along with the printer name after the spool command."
19675
19676 #: src/LyXRC.cpp:3323
19677 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19678 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
19679
19680 #: src/LyXRC.cpp:3327
19681 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19682 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19683
19684 #: src/LyXRC.cpp:3331
19685 msgid ""
19686 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19687 "command."
19688 msgstr ""
19689 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19690 "command."
19691
19692 #: src/LyXRC.cpp:3335
19693 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19694 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
19695
19696 #: src/LyXRC.cpp:3343
19697 msgid ""
19698 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19699 msgstr ""
19700
19701 #: src/LyXRC.cpp:3347
19702 msgid ""
19703 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19704 "wrong, override the setting here."
19705 msgstr ""
19706 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19707 "wrong, override the setting here."
19708
19709 #: src/LyXRC.cpp:3353
19710 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19711 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
19712
19713 #: src/LyXRC.cpp:3362
19714 msgid ""
19715 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19716 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19717 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19718 msgstr ""
19719 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19720 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19721 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19722
19723 #: src/LyXRC.cpp:3366
19724 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19725 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19726
19727 #: src/LyXRC.cpp:3371
19728 #, no-c-format
19729 msgid ""
19730 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19731 "roughly the same size as on paper."
19732 msgstr ""
19733 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19734 "roughly the same size as on paper."
19735
19736 #: src/LyXRC.cpp:3375
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19739 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
19740
19741 #: src/LyXRC.cpp:3379
19742 msgid ""
19743 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19744 "\".out\". Only for advanced users."
19745 msgstr ""
19746 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19747 "\".out\". Only for advanced users."
19748
19749 #: src/LyXRC.cpp:3386
19750 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19751 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
19752
19753 #: src/LyXRC.cpp:3390
19754 msgid ""
19755 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19756 "when you quit LyX."
19757 msgstr ""
19758 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19759 "when you quit LyX."
19760
19761 #: src/LyXRC.cpp:3394
19762 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19763 msgstr ""
19764
19765 #: src/LyXRC.cpp:3398
19766 msgid ""
19767 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19768 "value selects the directory LyX was started from."
19769 msgstr ""
19770 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19771 "value selects the directory LyX was started from."
19772
19773 #: src/LyXRC.cpp:3408
19774 msgid ""
19775 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19776 "will look in its global and local ui/ directories."
19777 msgstr ""
19778 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19779 "will look in its global and local ui/ directories."
19780
19781 #: src/LyXRC.cpp:3421
19782 msgid ""
19783 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19784 "selection."
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/LyXRC.cpp:3425
19788 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/LyXRC.cpp:3429
19792 msgid ""
19793 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19794 msgstr ""
19795
19796 #: src/LyXRC.cpp:3436
19797 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19798 msgstr ""
19799 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19800
19801 #: src/LyXVC.cpp:86
19802 #, c-format
19803 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19804 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
19805
19806 #: src/LyXVC.cpp:88
19807 msgid "Retrieve from version control?"
19808 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
19809
19810 #: src/LyXVC.cpp:89
19811 msgid "&Retrieve"
19812 msgstr "获取(&R)"
19813
19814 #: src/LyXVC.cpp:115
19815 msgid "Document not saved"
19816 msgstr "未保存文档"
19817
19818 #: src/LyXVC.cpp:116
19819 msgid "You must save the document before it can be registered."
19820 msgstr "在登记前您必须保存文件"
19821
19822 #: src/LyXVC.cpp:148
19823 msgid "LyX VC: Initial description"
19824 msgstr "LyX VC: 初始描述"
19825
19826 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19827 msgid "(no initial description)"
19828 msgstr "(无初始描述)"
19829
19830 #: src/LyXVC.cpp:165
19831 msgid "(no log message)"
19832 msgstr "(无log消息)"
19833
19834 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19835 msgid "LyX VC: Log Message"
19836 msgstr "LyX VC: 记录消息"
19837
19838 #: src/LyXVC.cpp:216
19839 #, fuzzy, c-format
19840 msgid ""
19841 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19842 "changes.\n"
19843 "\n"
19844 "Do you want to revert to the older version?"
19845 msgstr ""
19846 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
19847 "\n"
19848 "您确信使用保存的版本吗?"
19849
19850 #: src/LyXVC.cpp:221
19851 msgid "Revert to stored version of document?"
19852 msgstr "使用保存的版本吗?"
19853
19854 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19855 msgid "&Revert"
19856 msgstr "还原(&R)"
19857
19858 #: src/Paragraph.cpp:1906
19859 msgid "Senseless with this layout!"
19860 msgstr "在此显示布局下无意义"
19861
19862 #: src/Paragraph.cpp:1968
19863 msgid "Alignment not permitted"
19864 msgstr "无效对齐方式"
19865
19866 #: src/Paragraph.cpp:1969
19867 msgid ""
19868 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19869 "Setting to default."
19870 msgstr ""
19871 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19872 "Setting to default."
19873
19874 #: src/Paragraph.cpp:2996
19875 msgid "Memory problem"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: src/Paragraph.cpp:2996
19879 msgid "Paragraph not properly initialized"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: src/Text.cpp:383
19883 msgid "Unknown Inset"
19884 msgstr "未知嵌入项"
19885
19886 #: src/Text.cpp:464
19887 msgid "Change tracking error"
19888 msgstr "追踪改变出错"
19889
19890 #: src/Text.cpp:465
19891 #, fuzzy, c-format
19892 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19893 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19894
19895 #: src/Text.cpp:476
19896 msgid "Unknown token"
19897 msgstr "未知关键词"
19898
19899 #: src/Text.cpp:939
19900 msgid ""
19901 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19902 "Tutorial."
19903 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19904
19905 #: src/Text.cpp:947
19906 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19907 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19908
19909 #: src/Text.cpp:1767
19910 msgid "[Change Tracking] "
19911 msgstr "[追踪改变] "
19912
19913 #: src/Text.cpp:1773
19914 msgid "Change: "
19915 msgstr "改变: "
19916
19917 #: src/Text.cpp:1777
19918 msgid " at "
19919 msgstr "在"
19920
19921 #: src/Text.cpp:1787
19922 #, c-format
19923 msgid "Font: %1$s"
19924 msgstr "字体: %1$s"
19925
19926 #: src/Text.cpp:1792
19927 #, c-format
19928 msgid ", Depth: %1$d"
19929 msgstr ", 深度: %1$d"
19930
19931 #: src/Text.cpp:1798
19932 msgid ", Spacing: "
19933 msgstr ", 间隔: "
19934
19935 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19936 msgid "OneHalf"
19937 msgstr "OneHalf"
19938
19939 #: src/Text.cpp:1810
19940 msgid "Other ("
19941 msgstr "其他 ("
19942
19943 #: src/Text.cpp:1819
19944 msgid ", Inset: "
19945 msgstr ", 嵌入项: "
19946
19947 #: src/Text.cpp:1820
19948 msgid ", Paragraph: "
19949 msgstr ", 段落: "
19950
19951 #: src/Text.cpp:1821
19952 msgid ", Id: "
19953 msgstr ", Id:"
19954
19955 #: src/Text.cpp:1822
19956 msgid ", Position: "
19957 msgstr ", 位置: "
19958
19959 #: src/Text.cpp:1828
19960 msgid ", Char: 0x"
19961 msgstr ", Char: 0x"
19962
19963 #: src/Text.cpp:1830
19964 msgid ", Boundary: "
19965 msgstr ", 边界: "
19966
19967 #: src/Text2.cpp:386
19968 msgid "No font change defined."
19969 msgstr "No font change defined."
19970
19971 #: src/Text2.cpp:426
19972 msgid "Nothing to index!"
19973 msgstr "无索引项!"
19974
19975 #: src/Text2.cpp:428
19976 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19977 msgstr "无法索引多于一段落"
19978
19979 #: src/Text3.cpp:193
19980 msgid "Math editor mode"
19981 msgstr "Math editor mode"
19982
19983 #: src/Text3.cpp:195
19984 msgid "No valid math formula"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Already in regular expression mode"
19990 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19991
19992 #: src/Text3.cpp:216
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Regexp editor mode"
19995 msgstr "Math editor mode"
19996
19997 #: src/Text3.cpp:1283
19998 msgid "Layout "
19999 msgstr "显示布局 "
20000
20001 #: src/Text3.cpp:1284
20002 msgid " not known"
20003 msgstr "未知"
20004
20005 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20006 msgid "Missing argument"
20007 msgstr "缺失参数"
20008
20009 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
20010 msgid "Character set"
20011 msgstr "字符集"
20012
20013 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
20014 msgid "Paragraph layout set"
20015 msgstr "段落布局"
20016
20017 #: src/TextClass.cpp:155
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Plain Layout"
20020 msgstr "页面布局"
20021
20022 #: src/TextClass.cpp:731
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Missing File"
20025 msgstr "缺失参数"
20026
20027 #: src/TextClass.cpp:732
20028 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: src/TextClass.cpp:735
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Corrupt File"
20034 msgstr "短标题"
20035
20036 #: src/TextClass.cpp:736
20037 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: src/TextClass.cpp:1293
20041 #, c-format
20042 msgid ""
20043 "The module %1$s has been requested by\n"
20044 "this document but has not been found in the list of\n"
20045 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20046 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20047 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
20048
20049 #: src/TextClass.cpp:1297
20050 msgid "Module not available"
20051 msgstr "模块未找到"
20052
20053 #: src/TextClass.cpp:1302
20054 #, c-format
20055 msgid ""
20056 "The module %1$s requires a package that is\n"
20057 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20058 "may not be possible.\n"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: src/TextClass.cpp:1305
20062 msgid "Package not available"
20063 msgstr "包未找到"
20064
20065 #: src/TextClass.cpp:1310
20066 #, c-format
20067 msgid "Error reading module %1$s\n"
20068 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
20069
20070 #: src/TextClass.cpp:1380
20071 msgid ""
20072 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20073 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20074 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20075 msgstr ""
20076
20077 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
20078 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
20079 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
20080 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Revision control error."
20084 msgstr "版本控制"
20085
20086 #: src/VCBackend.cpp:61
20087 #, fuzzy, c-format
20088 msgid ""
20089 "Some problem occured while running the command:\n"
20090 "'%1$s'."
20091 msgstr "执行 %1$s 出错"
20092
20093 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20094 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20095 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Error: Could not generate logfile."
20098 msgstr "无法读取文件"
20099
20100 #: src/VCBackend.cpp:498
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Up-to-date"
20103 msgstr "更新(&U)"
20104
20105 #: src/VCBackend.cpp:500
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Locally Modified"
20108 msgstr "Text Layout"
20109
20110 #: src/VCBackend.cpp:502
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Locally Added"
20113 msgstr "Text Layout"
20114
20115 #: src/VCBackend.cpp:504
20116 msgid "Needs Merge"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: src/VCBackend.cpp:506
20120 msgid "Needs Checkout"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: src/VCBackend.cpp:508
20124 msgid "No CVS file"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: src/VCBackend.cpp:510
20128 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: src/VCBackend.cpp:694
20132 msgid ""
20133 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20134 "You have to update from repository first or revert your changes."
20135 msgstr ""
20136
20137 #: src/VCBackend.cpp:699
20138 #, c-format
20139 msgid ""
20140 "Bad status when checking in changes.\n"
20141 "\n"
20142 "'%1$s'\n"
20143 "\n"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20147 #, c-format
20148 msgid ""
20149 "Error when updating from repository.\n"
20150 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20151 "'%1$s'.\n"
20152 "\n"
20153 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20154 msgstr ""
20155
20156 #: src/VCBackend.cpp:781
20157 #, c-format
20158 msgid ""
20159 "There were detected changes in the working directory:\n"
20160 "%1$s\n"
20161 "\n"
20162 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20163 "repository version later."
20164 msgstr ""
20165
20166 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20167 #: src/VCBackend.cpp:1250
20168 msgid "Changes detected"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20172 #, fuzzy
20173 msgid "&Abort"
20174 msgstr "导入的。"
20175
20176 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20177 msgid "View &Log ..."
20178 msgstr ""
20179
20180 #: src/VCBackend.cpp:808
20181 #, c-format
20182 msgid ""
20183 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20184 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20185 "'%2$s'.\n"
20186 "\n"
20187 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20188 msgstr ""
20189
20190 #: src/VCBackend.cpp:869
20191 #, c-format
20192 msgid ""
20193 "The document %1$s is not in repository.\n"
20194 "You have to check in the first revision before you can revert."
20195 msgstr ""
20196
20197 #: src/VCBackend.cpp:877
20198 #, c-format
20199 msgid ""
20200 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20201 "The status '%2$s' is unexpected."
20202 msgstr ""
20203
20204 #: src/VCBackend.cpp:1085
20205 msgid ""
20206 "Error when committing to repository.\n"
20207 "You have to manually resolve the problem.\n"
20208 "LyX will reopen the document after you press OK."
20209 msgstr ""
20210
20211 #: src/VCBackend.cpp:1178
20212 msgid ""
20213 "Error while acquiring write lock.\n"
20214 "Another user is most probably editing\n"
20215 "the current document now!\n"
20216 "Also check the access to the repository."
20217 msgstr ""
20218
20219 #: src/VCBackend.cpp:1184
20220 msgid ""
20221 "Error while releasing write lock.\n"
20222 "Check the access to the repository."
20223 msgstr ""
20224
20225 #: src/VCBackend.cpp:1241
20226 #, c-format
20227 msgid ""
20228 "There were detected changes in the working directory:\n"
20229 "%1$s\n"
20230 "\n"
20231 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20232 "preferred.\n"
20233 "\n"
20234 "Continue?"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20239 #, fuzzy
20240 msgid "&Yes"
20241 msgstr "是"
20242
20243 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20245 #, fuzzy
20246 msgid "&No"
20247 msgstr "否"
20248
20249 #: src/VCBackend.cpp:1313
20250 msgid "VCN File Locking"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: src/VCBackend.cpp:1314
20254 msgid "Locking property unset."
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20258 msgid "Locking property set."
20259 msgstr ""
20260
20261 #: src/VCBackend.cpp:1315
20262 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20263 msgstr ""
20264
20265 #: src/VSpace.cpp:468
20266 msgid "Default skip"
20267 msgstr "缺省间隔"
20268
20269 #: src/VSpace.cpp:471
20270 msgid "Small skip"
20271 msgstr "小间隔"
20272
20273 #: src/VSpace.cpp:474
20274 msgid "Medium skip"
20275 msgstr "中间隔"
20276
20277 #: src/VSpace.cpp:477
20278 msgid "Big skip"
20279 msgstr "大间隔"
20280
20281 #: src/VSpace.cpp:480
20282 msgid "Vertical fill"
20283 msgstr "竖直间隔"
20284
20285 #: src/VSpace.cpp:487
20286 msgid "protected"
20287 msgstr "被保护"
20288
20289 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20290 #, fuzzy, c-format
20291 msgid ""
20292 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20293 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20294 msgstr ""
20295 "文档 %1$s 已被读入.\n"
20296 "\n"
20297 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
20298
20299 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Reload saved document?"
20302 msgstr "使用磁盘上文档?"
20303
20304 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
20305 #, fuzzy
20306 msgid "&Reload"
20307 msgstr "替换(&R)"
20308
20309 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20310 #, fuzzy
20311 msgid "&Keep Changes"
20312 msgstr "合并改变"
20313
20314 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20315 #, c-format
20316 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20317 msgstr ""
20318
20319 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20320 #, fuzzy
20321 msgid "File not readable!"
20322 msgstr "无法读取文件"
20323
20324 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20325 #, c-format
20326 msgid ""
20327 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20328 "\n"
20329 "Do you want to create a new document?"
20330 msgstr ""
20331 "文档 %1$s 不存在.\n"
20332 "\n"
20333 "您希望创建一个新文档吗?"
20334
20335 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20336 msgid "Create new document?"
20337 msgstr "创建新文档?"
20338
20339 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20340 msgid "&Create"
20341 msgstr "创建(&C)"
20342
20343 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20344 #, c-format
20345 msgid ""
20346 "The specified document template\n"
20347 "%1$s\n"
20348 "could not be read."
20349 msgstr ""
20350 "指定的文档模板\n"
20351 "%1$s\n"
20352 "无法被读取."
20353
20354 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20355 msgid "Could not read template"
20356 msgstr "无法读取文档模板"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20359 msgid "Standard[[Bullets]]"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20363 msgid "Maths"
20364 msgstr "数学"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20367 msgid "Dings 1"
20368 msgstr "Dings 1"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20371 msgid "Dings 2"
20372 msgstr "Dings 2"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20375 msgid "Dings 3"
20376 msgstr "Dings 3"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20379 msgid "Dings 4"
20380 msgstr "Dings 4"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20383 msgid "Directories"
20384 msgstr "目录"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20387 msgid "file[[scope]]"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20391 #, fuzzy
20392 msgid "master document[[scope]]"
20393 msgstr "主文档"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20396 msgid "open files[[scope]]"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20400 msgid "manuals[[scope]]"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20404 #, c-format
20405 msgid ""
20406 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20407 "Continue searching from the beginning?"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20411 #, c-format
20412 msgid ""
20413 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20414 "Continue searching from the end?"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20418 msgid "Wrap search?"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Nothing to search"
20424 msgstr "无操作"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20427 #, fuzzy
20428 msgid "No open document(s) in which to search"
20429 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Advanced Find and Replace"
20434 msgstr "查找并替换"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20437 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20438 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20441 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20442 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20445 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20446 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20449 #, fuzzy, c-format
20450 msgid ""
20451 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20452 "1995--%1$s LyX Team"
20453 msgstr ""
20454 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
20455 "1995-2006 LyX 开发小组"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20458 msgid ""
20459 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20460 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20461 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20462 "any later version."
20463 msgstr ""
20464 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20465 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20466 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20467 "any later version."
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20470 msgid ""
20471 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20472 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20473 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20474 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20475 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20476 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20477 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20478 msgstr ""
20479 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20480 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20481 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20482 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20483 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20484 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20485 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20488 #, fuzzy
20489 msgid "not released yet"
20490 msgstr "增加深度"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20493 #, fuzzy, c-format
20494 msgid ""
20495 "LyX Version %1$s\n"
20496 "(%2$s)"
20497 msgstr "LyX版本"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20500 msgid "Library directory: "
20501 msgstr "系统目录"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20504 msgid "User directory: "
20505 msgstr "用户目录"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20508 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20509 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20510 #, c-format
20511 msgid "LyX: %1$s"
20512 msgstr "LyX: %1$s"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20515 #, fuzzy
20516 msgid "About %1"
20517 msgstr "关于LyX"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20521 msgid "Preferences"
20522 msgstr "首选项"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Reconfigure"
20527 msgstr "重配置(R)|R"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Quit %1"
20532 msgstr "退出LyX"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20535 msgid "Nothing to do"
20536 msgstr "无操作"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20539 msgid "Unknown action"
20540 msgstr "未知操作"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Command not handled"
20545 msgstr "被禁止命令"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20548 msgid "Command disabled"
20549 msgstr "被禁止命令"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20552 msgid "Running configure..."
20553 msgstr "执行配置程序..."
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20556 msgid "Reloading configuration..."
20557 msgstr "读入系统配置..."
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20560 #, fuzzy
20561 msgid "System reconfiguration failed"
20562 msgstr "重配置系统完毕"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20565 msgid ""
20566 "The system reconfiguration has failed.\n"
20567 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20568 "Please reconfigure again if needed."
20569 msgstr ""
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20572 msgid "System reconfigured"
20573 msgstr "重配置系统完毕"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20576 msgid ""
20577 "The system has been reconfigured.\n"
20578 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20579 "updated document class specifications."
20580 msgstr ""
20581 "重配置系统完毕.\n"
20582 "您必须重启动LyX\n"
20583 "以便使用更新的文档类列表."
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20586 msgid "Exiting."
20587 msgstr "退出."
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20590 #, c-format
20591 msgid "Opening help file %1$s..."
20592 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20595 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20596 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20599 #, c-format
20600 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20601 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20604 #, c-format
20605 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20606 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20609 msgid "Unable to save document defaults"
20610 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20613 msgid "Unknown function."
20614 msgstr "未知函数"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20617 #, fuzzy
20618 msgid "The current document was closed."
20619 msgstr "打印文件失败"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20622 msgid ""
20623 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20624 "documents and exit.\n"
20625 "\n"
20626 "Exception: "
20627 msgstr ""
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20631 msgid "Software exception Detected"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20635 msgid ""
20636 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20637 "unsaved documents and exit."
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Could not find UI definition file"
20644 msgstr "无法读取配置文件"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20647 #, fuzzy, c-format
20648 msgid ""
20649 "Error while reading the included file\n"
20650 "%1$s\n"
20651 "Please check your installation."
20652 msgstr ""
20653 "读取配置文件出错\n"
20654 "%1$s.\n"
20655 "请检查您的安装过程."
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Could not find default UI file"
20660 msgstr "无法读取配置文件"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20663 #, fuzzy
20664 msgid ""
20665 "LyX could not find the default UI file!\n"
20666 "Please check your installation."
20667 msgstr ""
20668 "读取配置文件出错\n"
20669 "%1$s.\n"
20670 "请检查您的安装过程."
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20673 #, c-format
20674 msgid ""
20675 "Error while reading the configuration file\n"
20676 "%1$s\n"
20677 "Falling back to default.\n"
20678 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20679 "check which User Interface file you are using."
20680 msgstr ""
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20683 msgid "BibTeX Bibliography"
20684 msgstr "BibTeX文献"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20690 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20693 msgid "Documents|#o#O"
20694 msgstr "文档|#o#O"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20697 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20698 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20701 msgid "Select a BibTeX database to add"
20702 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20705 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20706 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20709 msgid "Select a BibTeX style"
20710 msgstr "选择一个BibTeX式样"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20713 #, fuzzy
20714 msgid "No frame"
20715 msgstr "无边框"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Simple rectangular frame"
20720 msgstr "嵌入项边框"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Oval frame, thin"
20725 msgstr "细椭圆框"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Oval frame, thick"
20730 msgstr "粗椭圆框"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20733 msgid "Drop shadow"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Shaded background"
20739 msgstr "记事项背景"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Double rectangular frame"
20744 msgstr "双"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20747 msgid "Height"
20748 msgstr "高度"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20751 msgid "Depth"
20752 msgstr "深度"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20755 msgid "Total Height"
20756 msgstr "总高度"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20759 msgid "Width"
20760 msgstr "宽度"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20763 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Makebox"
20766 msgstr "段落盒子"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20769 msgid "Activated"
20770 msgstr "已激活"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20773 msgid "Color"
20774 msgstr "颜色"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Filename Suffix"
20779 msgstr "文件名"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20784 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20785 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20786 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20787 msgid "Yes"
20788 msgstr "是"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20794 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20795 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20796 msgid "No"
20797 msgstr "否"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Enter new branch name"
20802 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20805 #, fuzzy, c-format
20806 msgid ""
20807 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20808 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20809 msgstr ""
20810 "文件 %1 已经存在\n"
20811 "您要覆盖它吗?"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20814 #, fuzzy
20815 msgid "&Merge"
20816 msgstr "大(&L):"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Renaming failed"
20821 msgstr "转换出错"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20824 #, fuzzy
20825 msgid "The branch could not be renamed."
20826 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20829 msgid "Merge Changes"
20830 msgstr "合并改变"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20833 #, c-format
20834 msgid ""
20835 "Change by %1$s\n"
20836 "\n"
20837 msgstr ""
20838 "改变 %1$s\n"
20839 "\n"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20842 #, c-format
20843 msgid "Change made at %1$s\n"
20844 msgstr "修改于 %1$s\n"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20851 msgid "No change"
20852 msgstr "无改变"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20855 msgid "Small Caps"
20856 msgstr "小号大写字体"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20864 msgid "Reset"
20865 msgstr "重置"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20868 msgid "Underbar"
20869 msgstr "下划线"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Double underbar"
20874 msgstr "双"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Wavy underbar"
20879 msgstr "下划线"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Strikeout"
20884 msgstr "街道"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20887 msgid "No color"
20888 msgstr "无颜色"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20891 msgid "Black"
20892 msgstr "黑"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20895 msgid "White"
20896 msgstr "白色"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20899 msgid "Red"
20900 msgstr "红"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20903 msgid "Green"
20904 msgstr "绿"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20907 msgid "Blue"
20908 msgstr "蓝"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20911 msgid "Cyan"
20912 msgstr "青"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20915 msgid "Magenta"
20916 msgstr "品红"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20919 msgid "Yellow"
20920 msgstr "黄"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20923 msgid "Text Style"
20924 msgstr "文本格式"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Keys"
20929 msgstr "关键字(&K)"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20932 msgid "LinkBack PDF"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20936 msgid "PDF"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20940 #, fuzzy
20941 msgid "pasted"
20942 msgstr "粘贴"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20945 #, fuzzy, c-format
20946 msgid "%1$s Files"
20947 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20952 msgstr "选择另存为文件名"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20958 msgid "Canceled."
20959 msgstr "已取消。"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Overwrite external file?"
20964 msgstr "覆盖文件吗?"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20967 #, fuzzy, c-format
20968 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20969 msgstr ""
20970 "文件 %1 已经存在\n"
20971 "您要覆盖它吗?"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20974 #, fuzzy
20975 msgid "List of previous commands"
20976 msgstr "上一命令"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20979 msgid "Next command"
20980 msgstr "下一命令"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20983 msgid "Compare LyX files"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Select document"
20989 msgstr "主文档"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20994 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20995 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Error"
21002 msgstr "箭头"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21005 msgid "Error while comparing documents."
21006 msgstr ""
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Aborted"
21011 msgstr "导入的。"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Finished"
21016 msgstr "芬兰语"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Aborting process..."
21021 msgstr "导入 %1$s..."
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21024 #, fuzzy
21025 msgid "differences"
21026 msgstr "引用"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21029 msgid "Compare different revisions"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21033 msgid "big[[delimiter size]]"
21034 msgstr "big[[delimiter size]]"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21037 msgid "Big[[delimiter size]]"
21038 msgstr "Big[[delimiter size]]"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21041 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21042 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21045 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21046 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21049 msgid "Math Delimiter"
21050 msgstr "Math Delimiter"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21054 msgid "(None)"
21055 msgstr "(无)"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21058 msgid "Variable"
21059 msgstr "变量"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21062 msgid "Computer Modern Roman"
21063 msgstr "Computer Modern Roman"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21066 msgid "Latin Modern Roman"
21067 msgstr "Latin Modern Roman"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21070 msgid "AE (Almost European)"
21071 msgstr "AE (Almost European)"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21074 msgid "Times Roman"
21075 msgstr "Times Roman"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21078 msgid "Palatino"
21079 msgstr "Palatino"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21082 msgid "Bitstream Charter"
21083 msgstr "Bitstream Charter"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21086 msgid "New Century Schoolbook"
21087 msgstr "New Century Schoolbook"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21090 msgid "Bookman"
21091 msgstr "Bookman"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21094 msgid "Utopia"
21095 msgstr "Utopia"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21098 msgid "Bera Serif"
21099 msgstr "Bera Serif"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21102 msgid "Concrete Roman"
21103 msgstr "Concrete Roman"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21106 msgid "Zapf Chancery"
21107 msgstr "Zapf Chancery"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21110 msgid "Computer Modern Sans"
21111 msgstr "Computer Modern Sans"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21114 msgid "Latin Modern Sans"
21115 msgstr "Latin Modern Sans"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21118 msgid "Helvetica"
21119 msgstr "Helvetica"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21122 msgid "Avant Garde"
21123 msgstr "Avant Garde"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21126 msgid "Bera Sans"
21127 msgstr "Bera Sans"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21130 msgid "CM Bright"
21131 msgstr "CM Bright"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21134 msgid "Computer Modern Typewriter"
21135 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21138 msgid "Latin Modern Typewriter"
21139 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21142 msgid "Courier"
21143 msgstr "Courier"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21146 msgid "Bera Mono"
21147 msgstr "Bera Mono"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21150 msgid "LuxiMono"
21151 msgstr "LuxiMono"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21154 msgid "CM Typewriter Light"
21155 msgstr "CM Typewriter Light"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Page"
21160 msgstr "页面"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Module not found!"
21165 msgstr "文件没有找到"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Layout is valid!"
21170 msgstr "显示布局 "
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21173 msgid "Layout is invalid!"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21177 msgid "Document Settings"
21178 msgstr "文本设置"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21182 msgid "Child Document"
21183 msgstr "子文档"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Include to Output"
21188 msgstr "Adapt outp&ut"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21191 msgid "10"
21192 msgstr "十"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21195 msgid "11"
21196 msgstr "十一"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21199 msgid "12"
21200 msgstr "十二"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21203 msgid "None (no fontenc)"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21207 msgid "empty"
21208 msgstr "空"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21211 msgid "plain"
21212 msgstr "plain"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21215 msgid "headings"
21216 msgstr "headings"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21219 msgid "fancy"
21220 msgstr "fancy"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21223 msgid "A0"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21227 #, fuzzy
21228 msgid "A1"
21229 msgstr "十"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21232 msgid "A2"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21236 msgid "A6"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21240 msgid "B0"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21244 #, fuzzy
21245 msgid "B1"
21246 msgstr "十"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21249 msgid "B2"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21253 msgid "B3"
21254 msgstr "B3"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21257 msgid "B4"
21258 msgstr "B4"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21261 msgid "B6"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21265 msgid "C0"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21269 #, fuzzy
21270 msgid "C1"
21271 msgstr "十"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21274 msgid "C2"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21278 msgid "C3"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21282 msgid "C4"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21286 msgid "C5"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21290 msgid "C6"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21294 msgid "JIS B0"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21298 msgid "JIS B1"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21302 msgid "JIS B2"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21306 msgid "JIS B3"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21310 msgid "JIS B4"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21314 msgid "JIS B5"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21318 msgid "JIS B6"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Language Default (no inputenc)"
21324 msgstr "Language Header:"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21327 msgid "``text''"
21328 msgstr "“文本”"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21331 msgid "''text''"
21332 msgstr "”文本”"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21335 msgid ",,text``"
21336 msgstr "„文本“"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21339 msgid ",,text''"
21340 msgstr "„文本”"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21343 msgid "<<text>>"
21344 msgstr "«文本»"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21347 msgid ">>text<<"
21348 msgstr "»文本«"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21351 msgid "Numbered"
21352 msgstr "编号的"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21355 msgid "Appears in TOC"
21356 msgstr "显示于目录"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21359 msgid "Author-year"
21360 msgstr "作者-年份"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21363 msgid "Numerical"
21364 msgstr "数值"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21367 #, c-format
21368 msgid "Unavailable: %1$s"
21369 msgstr "不存在: %1$s"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21375 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21380 msgid "Document Class"
21381 msgstr "文档Class"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Child Documents"
21389 msgstr "子文档"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Modules"
21394 msgstr "中间"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Local Layout"
21399 msgstr "本地 Layout(&L)..."
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21402 msgid "Text Layout"
21403 msgstr "Text Layout"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21406 msgid "Page Margins"
21407 msgstr "页边距"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21410 msgid "Colors"
21411 msgstr "颜色"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21414 msgid "Numbering & TOC"
21415 msgstr "Numbering & TOC"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Indexes"
21420 msgstr "索引"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21423 #, fuzzy
21424 msgid "PDF Properties"
21425 msgstr "属性"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21428 msgid "Math Options"
21429 msgstr "Math Options"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21432 msgid "Float Placement"
21433 msgstr "浮动项放置方式"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21436 msgid "Bullets"
21437 msgstr "Bullets"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21440 msgid "Branches"
21441 msgstr "分支"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21444 msgid "LaTeX Preamble"
21445 msgstr "LaTeX序"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21450 msgid " (not installed)"
21451 msgstr " (没有安装)"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Layouts|#o#O"
21456 msgstr "布局(L)|L"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21459 #, fuzzy
21460 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21461 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Local layout file"
21467 msgstr "Text Layout"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21470 msgid ""
21471 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21472 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21473 "document may not work with this layout if you do not\n"
21474 "keep the layout file in the document directory."
21475 msgstr ""
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21478 #, fuzzy
21479 msgid "&Set Layout"
21480 msgstr "Text Layout"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Unable to read local layout file."
21485 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Select master document"
21490 msgstr "主文档"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21493 #, fuzzy
21494 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21495 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Unapplied changes"
21501 msgstr "跟踪变化"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21505 msgid ""
21506 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21507 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21508 msgstr ""
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21512 msgid "&Dismiss"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Unable to set document class."
21519 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21522 #, fuzzy, c-format
21523 msgid "%1$s, %2$s"
21524 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21527 #, fuzzy, c-format
21528 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21529 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21532 #, c-format
21533 msgid "%1$s (unavailable)"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Module provided by document class."
21539 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21542 #, c-format
21543 msgid "Package(s) required: %1$s."
21544 msgstr ""
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21547 #, fuzzy
21548 msgid "or"
21549 msgstr "表单"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21552 #, c-format
21553 msgid "Modules required: %1$s."
21554 msgstr ""
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21557 #, c-format
21558 msgid "Modules excluded: %1$s."
21559 msgstr ""
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21562 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21566 #, fuzzy
21567 msgid "[No options predefined]"
21568 msgstr "No font change defined."
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Can't set layout!"
21573 msgstr "改变的布局"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21576 #, fuzzy, c-format
21577 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21578 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Not Found"
21583 msgstr "未显示."
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21586 msgid "Assigned master does not include this file"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21590 #, c-format
21591 msgid ""
21592 "You must include this file in the document\n"
21593 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21594 "feature."
21595 msgstr ""
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Could not load master"
21600 msgstr "无法改变文档类"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21603 #, fuzzy, c-format
21604 msgid ""
21605 "The master document '%1$s'\n"
21606 "could not be loaded."
21607 msgstr ""
21608 "The specified document\n"
21609 "%1$s\n"
21610 "could not be read."
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Literate"
21615 msgstr "Literal"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21618 #, fuzzy
21619 msgid "pLaTeX"
21620 msgstr "LaTeX"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Error List"
21625 msgstr "程序列表"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21628 #, c-format
21629 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21630 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21633 msgid "Top left"
21634 msgstr "顶边偏左"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21637 msgid "Bottom left"
21638 msgstr "下边偏左"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21641 msgid "Baseline left"
21642 msgstr "底部偏左"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21645 msgid "Top center"
21646 msgstr "顶边中间"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21649 msgid "Bottom center"
21650 msgstr "下边中间"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21653 msgid "Baseline center"
21654 msgstr "底部中间"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21657 msgid "Top right"
21658 msgstr "顶边偏右"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21661 msgid "Bottom right"
21662 msgstr "下边偏右"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21665 msgid "Baseline right"
21666 msgstr "底部偏右"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21669 msgid "External Material"
21670 msgstr "外部材料"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21673 msgid "Scale%"
21674 msgstr "放大%"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21677 msgid "Select external file"
21678 msgstr "选择外部文件"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21681 #, fuzzy
21682 msgid "automatically"
21683 msgstr "自动帮助"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21686 msgid "Graphics"
21687 msgstr "图形"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21690 msgid "Dissolve previous group?"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21694 #, c-format
21695 msgid ""
21696 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21697 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21698 "because this graphic was its only member.\n"
21699 "How do you want to proceed?"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21703 #, c-format
21704 msgid "Stick with group '%1$s'"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21708 #, c-format
21709 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21713 #, c-format
21714 msgid ""
21715 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21716 "the group will be dissolved,\n"
21717 "because this graphic was its only member.\n"
21718 "How do you want to proceed?"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21722 #, c-format
21723 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21727 msgid "Enter unique group name:"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Group already defined!"
21733 msgstr "No font change defined."
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21736 #, c-format
21737 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21738 msgstr ""
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21741 msgid "bp"
21742 msgstr "bp"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21745 msgid "cm"
21746 msgstr "厘米"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21749 msgid "mm"
21750 msgstr "毫米"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21753 msgid "Select graphics file"
21754 msgstr "选择图形文件"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21757 msgid "Clipart|#C#c"
21758 msgstr "图|#C#c"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Thin Space"
21764 msgstr "窄间距(T)|T"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Medium Space"
21769 msgstr "中\t\\,"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Thick Space"
21774 msgstr "窄间距(T)|T"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Negative Thin Space"
21780 msgstr "负间隔\t\\,"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Negative Medium Space"
21785 msgstr "负间隔\t\\,"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Negative Thick Space"
21790 msgstr "负间隔\t\\,"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21793 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21797 msgid "Quad (1 em)"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Double Quad (2 em)"
21803 msgstr "Double Item:"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Interword Space"
21808 msgstr "词间距(w)|w"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21811 msgid "Horizontal Fill"
21812 msgstr "Horizontal Fill"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21815 msgid ""
21816 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21817 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21818 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21824 msgid ""
21825 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21826 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21829 msgid "Select document to include"
21830 msgstr "选择包含文件"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21833 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21834 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Index Entry Settings"
21839 msgstr "页码索引(I)|I"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Label Color"
21844 msgstr "颜色"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Cannot remove standard index"
21849 msgstr "无法删除临时目录"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21852 #, fuzzy
21853 msgid "The default index cannot be removed."
21854 msgstr "最后打印的行"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Enter new index name"
21859 msgstr "输入BibTeX数据库名"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21862 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21863 msgstr ""
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21866 #, fuzzy
21867 msgid "unknown"
21868 msgstr "未知"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21871 #, fuzzy
21872 msgid "shortcut"
21873 msgstr "快捷键(&h)"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21876 #, fuzzy
21877 msgid "shortcuts"
21878 msgstr "快捷键(&h)"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21881 msgid "lyxrc"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21885 #, fuzzy
21886 msgid "package"
21887 msgstr "空格"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21890 #, fuzzy
21891 msgid "textclass"
21892 msgstr "Subjectclass"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21895 #, fuzzy
21896 msgid "menu"
21897 msgstr "mu"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21900 #, fuzzy
21901 msgid "icon"
21902 msgstr "cong"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21905 #, fuzzy
21906 msgid "buffer"
21907 msgstr "蓝"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21910 #, fuzzy
21911 msgid "lyxinfo"
21912 msgstr "límínf"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21915 msgid "Shift-"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Control-"
21921 msgstr "项"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Option-"
21926 msgstr "选项"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Command-"
21931 msgstr "命令(&C):"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21934 msgid "No language"
21935 msgstr "无语言"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21938 msgid "Program Listing Settings"
21939 msgstr "程序列表设置"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21942 msgid "No dialect"
21943 msgstr "无方言"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21946 msgid "LaTeX Log"
21947 msgstr "LaTeX 记录"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21950 #, fuzzy
21951 msgid "LyX2LyX"
21952 msgstr "LyX"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21955 msgid "Literate Programming Build Log"
21956 msgstr "Literate Programming Build Log"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21959 msgid "lyx2lyx Error Log"
21960 msgstr "lyx2lyx出错信息"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21963 msgid "Version Control Log"
21964 msgstr "版本控制记录"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Log file not found."
21969 msgstr "文件没有找到"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21972 msgid "No literate programming build log file found."
21973 msgstr "No literate programming build log file found."
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21976 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21977 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21980 msgid "No version control log file found."
21981 msgstr "无法找到版本控制记录"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21984 msgid "Math Matrix"
21985 msgstr "矩阵"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21988 msgid "Note Settings"
21989 msgstr "注释设置"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21992 msgid "Paragraph Settings"
21993 msgstr "段落设置"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21996 msgid ""
21997 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21998 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21999 "\n"
22000 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22001 "the items is used."
22002 msgstr ""
22003 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22004 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22005 "\n"
22006 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22007 "the items is used."
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Phantom Settings"
22012 msgstr "(&M)主要设定"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22015 msgid "System files|#S#s"
22016 msgstr "系统文件|#S#s"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22019 msgid "User files|#U#u"
22020 msgstr "用户文件|#U#u"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Look & Feel"
22025 msgstr "显示"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Language Settings"
22030 msgstr "语言设置"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22033 #, fuzzy
22034 msgid "File Handling"
22035 msgstr "字体处理"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Keyboard/Mouse"
22040 msgstr "键盘"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Input Completion"
22045 msgstr "标题"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Co&mmand:"
22051 msgstr "命令(&C):"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Screen Fonts"
22056 msgstr "显示字体"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22059 msgid "Paths"
22060 msgstr "路径"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Select directory for example files"
22065 msgstr "选择模板文件"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22068 msgid "Select a document templates directory"
22069 msgstr "选择一个文本模版目录"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22072 msgid "Select a temporary directory"
22073 msgstr "选择一个临时目录"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22076 msgid "Select a backups directory"
22077 msgstr "选择一个备份目录"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22080 msgid "Select a document directory"
22081 msgstr "选择一个文件目录"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22084 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22090 msgstr "调整导航树的深度"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22093 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22094 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22098 msgid "Spellchecker"
22099 msgstr "拼写检查器"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Native"
22104 msgstr "acute"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Aspell"
22109 msgstr "aspell"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Enchant"
22114 msgstr "图表"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Hunspell"
22119 msgstr "hspell"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22122 msgid "Converters"
22123 msgstr "转换器"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22126 #, fuzzy
22127 msgid "File Formats"
22128 msgstr "文件格式"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22131 msgid "Format in use"
22132 msgstr "使用中格式"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22135 #, fuzzy
22136 msgid ""
22137 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22138 "converter. Please remove the converter first."
22139 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22142 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22143 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22146 msgid "LyX needs to be restarted!"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22150 msgid ""
22151 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22152 "restart."
22153 msgstr ""
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22156 msgid "Printer"
22157 msgstr "打印机"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
22160 #, fuzzy
22161 msgid "User Interface"
22162 msgstr "用户界面"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Control"
22167 msgstr "项"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Shortcuts"
22172 msgstr "快捷键(&h)"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Function"
22177 msgstr "函数"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Shortcut"
22182 msgstr "快捷键(&h)"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
22185 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Mathematical Symbols"
22191 msgstr "音标(y)|y"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Document and Window"
22196 msgstr "文档头出错"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22199 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22203 #, fuzzy
22204 msgid "System and Miscellaneous"
22205 msgstr "AMS Miscellaneous"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Res&tore"
22210 msgstr "恢复(&R)"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Failed to create shortcut"
22216 msgstr "未能创建目录。退出。"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22221 msgstr "未知函数"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
22224 msgid "Invalid or empty key sequence"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
22228 #, c-format
22229 msgid ""
22230 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22231 "%2$s\n"
22232 "You need to remove that binding before creating a new one."
22233 msgstr ""
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22238 msgstr "添加分支"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
22241 msgid "Identity"
22242 msgstr "身份"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
22245 msgid "Choose bind file"
22246 msgstr "选择快捷键文件"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
22249 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22250 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
22253 msgid "Choose UI file"
22254 msgstr "选择用户界面文件"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
22257 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22258 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
22261 msgid "Choose keyboard map"
22262 msgstr "选择键盘映射"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
22265 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22266 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22269 msgid "Print Document"
22270 msgstr "打印文件"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22273 msgid "Print to file"
22274 msgstr "打印到文件"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22277 msgid "PostScript files (*.ps)"
22278 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Longest label width"
22283 msgstr "最长标签(&n)"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Index Settings"
22288 msgstr "边框设定"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22291 #, fuzzy
22292 msgid "<All indexes>"
22293 msgstr "所有字段"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22296 msgid "Progress/Debug Messages"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22300 msgid "Debug Level"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Set"
22306 msgstr "设置(&S)"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22309 msgid "Cross-reference"
22310 msgstr "Cross-reference"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22313 msgid "&Go Back"
22314 msgstr "&Go Back"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22317 msgid "Jump back"
22318 msgstr "跳回"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22321 msgid "Jump to label"
22322 msgstr "跳至"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22325 msgid "<No prefix>"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22329 msgid "Find and Replace"
22330 msgstr "查找并替换"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22333 msgid "Send Document to Command"
22334 msgstr "指定处理文档之命令"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22337 msgid "Show File"
22338 msgstr "显示文件"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Error -> Cannot load file!"
22343 msgstr "无法编辑文件"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22346 #, c-format
22347 msgid "%1$d words checked."
22348 msgstr "已检查 %1$d 单词."
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22351 msgid "One word checked."
22352 msgstr "已检查一个单词."
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22355 msgid "Spelling check completed"
22356 msgstr "拼写检查结束"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Basic Latin"
22361 msgstr "Variation"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Latin-1 Supplement"
22366 msgstr "Supplementary"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22369 msgid "Latin Extended-A"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22373 msgid "Latin Extended-B"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22377 #, fuzzy
22378 msgid "IPA Extensions"
22379 msgstr "后缀(&x):"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22382 msgid "Spacing Modifier Letters"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22386 msgid "Combining Diacritical Marks"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22390 msgid "Cyrillic"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Arabic"
22396 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22399 msgid "Devanagari"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Bengali"
22405 msgstr "开始"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22408 msgid "Gurmukhi"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Gujarati"
22414 msgstr "SubVariation"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22417 msgid "Oriya"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Tamil"
22423 msgstr "邮件"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22426 msgid "Telugu"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Kannada"
22432 msgstr "加拿大语"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22435 msgid "Malayalam"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Lao"
22441 msgstr "显示布局 "
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Tibetan"
22446 msgstr "beta"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Georgian"
22451 msgstr "德语"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22454 msgid "Hangul Jamo"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Phonetic Extensions"
22460 msgstr "后缀(&x):"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22463 msgid "Latin Extended Additional"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22467 msgid "Greek Extended"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22471 #, fuzzy
22472 msgid "General Punctuation"
22473 msgstr "通用信息"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Superscripts and Subscripts"
22478 msgstr "上标(S)|S"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Currency Symbols"
22483 msgstr "音标(y)|y"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22486 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Letterlike Symbols"
22492 msgstr "音标(y)|y"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Number Forms"
22497 msgstr "行数"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Mathematical Operators"
22502 msgstr "Mathematica|a"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Miscellaneous Technical"
22507 msgstr "Miscel·lània"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Control Pictures"
22512 msgstr "猜想"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22515 msgid "Optical Character Recognition"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22519 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Box Drawing"
22525 msgstr "边框设定"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Block Elements"
22530 msgstr "致谢"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Geometric Shapes"
22535 msgstr "斜字体文本"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Miscellaneous Symbols"
22540 msgstr "Miscel·lània"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Dingbats"
22545 msgstr "Dings 1"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22550 msgstr "Miscel·lània"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22553 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22557 msgid "Hiragana"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Katakana"
22563 msgstr "加泰罗尼亚语"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Bopomofo"
22568 msgstr "行下(&m)"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22571 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Kanbun"
22577 msgstr "加拿大语"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22580 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22584 msgid "CJK Compatibility"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22588 msgid "CJK Unified Ideographs"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22592 msgid "Hangul Syllables"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22596 msgid "High Surrogates"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22600 msgid "Private Use High Surrogates"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22604 msgid "Low Surrogates"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22608 msgid "Private Use Area"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22612 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22616 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22622 msgstr "方向"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22625 msgid "Combining Half Marks"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22629 msgid "CJK Compatibility Forms"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22633 msgid "Small Form Variants"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22639 msgstr "方向"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22642 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Specials"
22648 msgstr "调试邮件"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Linear B Syllabary"
22653 msgstr "Corollary"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22656 msgid "Linear B Ideograms"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Aegean Numbers"
22662 msgstr "页码"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Ancient Greek Numbers"
22667 msgstr "页码"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Old Italic"
22672 msgstr "斜体"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Gothic"
22677 msgstr "coth"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22680 msgid "Ugaritic"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22684 msgid "Old Persian"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Deseret"
22690 msgstr "重置"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Shavian"
22695 msgstr "拉脱维亚语"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22698 msgid "Osmanya"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Cypriot Syllabary"
22704 msgstr "Corollary"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Kharoshthi"
22709 msgstr "varnothing"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22714 msgstr "音标(y)|y"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Musical Symbols"
22719 msgstr "音标(y)|y"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22722 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22726 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22732 msgstr "音标(y)|y"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22735 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22739 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Tags"
22745 msgstr "页面"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Variation Selectors Supplement"
22750 msgstr "Supplementary"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22753 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22757 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Character: "
22763 msgstr "字符集"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22766 msgid "Code Point: "
22767 msgstr ""
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Symbols"
22772 msgstr "符号"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22775 msgid "Insert Table"
22776 msgstr "插入表格"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22779 msgid "TeX Information"
22780 msgstr "TeX信息"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22783 msgid "No thesaurus available for this language!"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22787 msgid "Outline"
22788 msgstr "概要"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22791 msgid "auto"
22792 msgstr "自动"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22795 msgid "off"
22796 msgstr "关闭"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22799 #, c-format
22800 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22801 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22804 #, fuzzy
22805 msgid "version "
22806 msgstr "版本"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22809 msgid "unknown version"
22810 msgstr "未知的版本"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22813 msgid "Small-sized icons"
22814 msgstr "小图标"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22817 msgid "Normal-sized icons"
22818 msgstr "中图标"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22821 msgid "Big-sized icons"
22822 msgstr "大图标"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Exit LyX"
22827 msgstr "退出 LyX (&E)"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22830 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22831 msgstr ""
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22834 msgid "Welcome to LyX!"
22835 msgstr "欢迎使用LyX!"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Automatic save failed!"
22840 msgstr "自动保存失败!"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Automatic save done."
22845 msgstr "自动更新"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22848 msgid "Command not allowed without any document open"
22849 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22852 #, c-format
22853 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22854 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22857 msgid "Select template file"
22858 msgstr "选择模板文件"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22861 msgid "Templates|#T#t"
22862 msgstr "模板|#T#t"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22865 msgid "Document not loaded."
22866 msgstr "文档未读入"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22869 msgid "Select document to open"
22870 msgstr "选择要打开的文档"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22874 msgid "Examples|#E#e"
22875 msgstr "示例|#E#e"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22878 #, fuzzy
22879 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22880 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22883 #, fuzzy
22884 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22885 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22888 #, fuzzy
22889 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22890 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22893 #, fuzzy
22894 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22895 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22898 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22900 msgid "Invalid filename"
22901 msgstr "无效文件名"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22904 #, c-format
22905 msgid ""
22906 "The directory in the given path\n"
22907 "%1$s\n"
22908 "does not exist."
22909 msgstr ""
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22912 #, c-format
22913 msgid "Opening document %1$s..."
22914 msgstr "打开文档 %1$s ..."
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22917 #, c-format
22918 msgid "Document %1$s opened."
22919 msgstr "文档 %1$s 已打开"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Version control detected."
22924 msgstr "版本控制"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22927 #, c-format
22928 msgid "Could not open document %1$s"
22929 msgstr "无法打开文档 %1$s"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22932 msgid "Couldn't import file"
22933 msgstr "无法导入文件"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22936 #, c-format
22937 msgid "No information for importing the format %1$s."
22938 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
22939
22940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22941 #, c-format
22942 msgid "Select %1$s file to import"
22943 msgstr "选择导入文件 %1$s "
22944
22945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22946 #, fuzzy, c-format
22947 msgid ""
22948 "The document %1$s already exists.\n"
22949 "\n"
22950 "Do you want to overwrite that document?"
22951 msgstr ""
22952 "文件 %1 已经存在\n"
22953 "您要覆盖它吗?"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22956 msgid "Overwrite document?"
22957 msgstr "覆盖文件?"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22960 #, c-format
22961 msgid "Importing %1$s..."
22962 msgstr "导入 %1$s..."
22963
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22965 msgid "imported."
22966 msgstr "导入的。"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22969 #, fuzzy
22970 msgid "file not imported!"
22971 msgstr "文件没有找到"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22974 #, fuzzy
22975 msgid "newfile"
22976 msgstr "插入文件"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22979 msgid "Select LyX document to insert"
22980 msgstr "选择插入的LyX文档"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Absolute filename expected."
22985 msgstr "需要一个参数"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22988 msgid "Select file to insert"
22989 msgstr "选择插入文件"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22992 #, fuzzy
22993 msgid "All Files (*)"
22994 msgstr "所有文件 (*)"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22997 msgid "Choose a filename to save document as"
22998 msgstr "选择另存为文件名"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
23001 msgid "&Rename"
23002 msgstr "重命名(&R)"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
23005 #, c-format
23006 msgid ""
23007 "The document %1$s could not be saved.\n"
23008 "\n"
23009 "Do you want to rename the document and try again?"
23010 msgstr ""
23011 "The document %1$s could not be saved.\n"
23012 "\n"
23013 "Do you want to rename the document and try again?"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
23016 msgid "Rename and save?"
23017 msgstr "改名并保存?"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
23020 #, fuzzy
23021 msgid "&Retry"
23022 msgstr "恢复(&R)"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Close document "
23027 msgstr "新建文档"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
23030 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23031 msgstr ""
23032
23033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
23034 #, fuzzy, c-format
23035 msgid ""
23036 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23037 "\n"
23038 "Do you want to save the document?"
23039 msgstr ""
23040 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
23041 "\n"
23042 "您希望保存文档吗?"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Save new document?"
23047 msgstr "保存改变的文档?"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
23050 #, c-format
23051 msgid ""
23052 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23053 "\n"
23054 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23055 msgstr ""
23056 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
23057 "\n"
23058 "您希望保存或取消这些变化?"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
23061 msgid "Save changed document?"
23062 msgstr "保存改变的文档?"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
23065 msgid "&Discard"
23066 msgstr "放弃(&D)"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
23069 #, c-format
23070 msgid ""
23071 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23072 "\n"
23073 "Do you want to save the document?"
23074 msgstr ""
23075 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
23076 "\n"
23077 "您希望保存文档吗?"
23078
23079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
23080 #, fuzzy, c-format
23081 msgid ""
23082 "Document \n"
23083 "%1$s\n"
23084 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23085 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
23086
23087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Reload externally changed document?"
23090 msgstr "保存改变的文档?"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
23093 msgid "Error when setting the locking property."
23094 msgstr ""
23095
23096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Directory is not accessible."
23099 msgstr "无法读取 %1$s"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
23102 #, c-format
23103 msgid "Opening child document %1$s..."
23104 msgstr "打开子文档 %1$s..."
23105
23106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
23107 msgid "Successful "
23108 msgstr ""
23109
23110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Error "
23113 msgstr "箭头"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Exporting ..."
23118 msgstr "导入 %1$s..."
23119
23120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Previewing ..."
23123 msgstr "读入预览"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Document not loaded"
23128 msgstr "文档未读入"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
23131 #, c-format
23132 msgid ""
23133 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23134 "version of the document %1$s?"
23135 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23138 msgid "Revert to saved document?"
23139 msgstr "使用磁盘上文档?"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Saving all documents..."
23144 msgstr "保存文件 %1$s..."
23145
23146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
23147 #, fuzzy
23148 msgid "All documents saved."
23149 msgstr "未保存文档"
23150
23151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
23152 #, c-format
23153 msgid "%1$s unknown command!"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Please, preview the document first."
23159 msgstr "此段文档已被删除"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Couldn't proceed."
23164 msgstr "无法导出文件"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23167 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23168 msgid "LaTeX Source"
23169 msgstr "LaTeX源程序"
23170
23171 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23172 #, fuzzy
23173 msgid "DocBook Source"
23174 msgstr "书签(B)|B"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Literate Source"
23179 msgstr "LaTeX源程序"
23180
23181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23182 #, fuzzy
23183 msgid " (version control, locking)"
23184 msgstr "版本控制"
23185
23186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23187 #, fuzzy
23188 msgid " (version control)"
23189 msgstr "版本控制"
23190
23191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23192 msgid " (changed)"
23193 msgstr " (改变)"
23194
23195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23196 msgid " (read only)"
23197 msgstr " (只读)"
23198
23199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Close File"
23202 msgstr "关闭"
23203
23204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Hide tab"
23207 msgstr "delta"
23208
23209 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Close tab"
23212 msgstr "关闭"
23213
23214 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Wrap Float Settings"
23217 msgstr "浮动项设置"
23218
23219 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23220 msgid "Click to detach"
23221 msgstr "单击"
23222
23223 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23224 #, c-format
23225 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23226 msgstr ""
23227
23228 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23229 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23230 msgstr ""
23231
23232 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23233 #, fuzzy
23234 msgid " (unknown)"
23235 msgstr "未知"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23238 msgid "No Group"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23242 msgid "More Spelling Suggestions"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Add to personal dictionary|n"
23248 msgstr "选择用户目录"
23249
23250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Ignore all|I"
23253 msgstr "全部忽略(&G)"
23254
23255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23258 msgstr "选择用户目录"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Language|L"
23263 msgstr "语言"
23264
23265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23266 #, fuzzy
23267 msgid "More Languages ...|M"
23268 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
23269
23270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23271 msgid "Hidden|H"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23275 #, fuzzy
23276 msgid "<No Documents Open>"
23277 msgstr "无打开文档!"
23278
23279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23280 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23284 msgid "View (Other Formats)|F"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Update (Other Formats)|p"
23290 msgstr "更新显示"
23291
23292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23293 #, fuzzy, c-format
23294 msgid "View [%1$s]|V"
23295 msgstr "视图(V)|V"
23296
23297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23298 #, fuzzy, c-format
23299 msgid "Update [%1$s]|U"
23300 msgstr "更新(U)|U"
23301
23302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23303 #, fuzzy
23304 msgid "No Custom Insets Defined!"
23305 msgstr "No font change defined."
23306
23307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23308 #, fuzzy
23309 msgid "<No Document Open>"
23310 msgstr "无打开文档!"
23311
23312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23313 msgid "Master Document"
23314 msgstr "主文档"
23315
23316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23317 msgid "Open Navigator..."
23318 msgstr ""
23319
23320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Other Lists"
23323 msgstr "其他浮动项"
23324
23325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23326 #, fuzzy
23327 msgid "<Empty Table of Contents>"
23328 msgstr "目录"
23329
23330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Other Toolbars"
23333 msgstr "工具条(b)|b"
23334
23335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23336 #, fuzzy
23337 msgid "No Branches Set for Document!"
23338 msgstr "文档中无分支!"
23339
23340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23341 msgid "Index Entry|d"
23342 msgstr "索引项(d)|d"
23343
23344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23345 #, fuzzy, c-format
23346 msgid "Index: %1$s"
23347 msgstr "字体: %1$s"
23348
23349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23350 #, fuzzy, c-format
23351 msgid "Index Entry (%1$s)"
23352 msgstr "页码索引(I)|I"
23353
23354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23355 #, fuzzy
23356 msgid "No Citation in Scope!"
23357 msgstr "No font change defined."
23358
23359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23360 #, fuzzy
23361 msgid "No Action Defined!"
23362 msgstr "No font change defined."
23363
23364 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23365 #, fuzzy, c-format
23366 msgid "Export %1$s"
23367 msgstr "字体: %1$s"
23368
23369 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23370 #, fuzzy, c-format
23371 msgid "Import %1$s"
23372 msgstr "导入 %1$s..."
23373
23374 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23375 #, fuzzy, c-format
23376 msgid "Update %1$s"
23377 msgstr "更新(&U)"
23378
23379 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23380 #, c-format
23381 msgid "View %1$s"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23385 msgid "space"
23386 msgstr "空格"
23387
23388 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23389 msgid ""
23390 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23391 "characters:\n"
23392 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
23393
23394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23395 msgid "Could not update TeX information"
23396 msgstr "无法更新TeX信息"
23397
23398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23399 #, fuzzy, c-format
23400 msgid "The script `%1$s' failed."
23401 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
23402
23403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23404 #, fuzzy
23405 msgid "All Files "
23406 msgstr "所有文件 (*)"
23407
23408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23409 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23410 msgid "Table of Contents"
23411 msgstr "目录"
23412
23413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23414 #, fuzzy
23415 msgid "List of Graphics"
23416 msgstr "表格列表"
23417
23418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23419 #, fuzzy
23420 msgid "List of Equations"
23421 msgstr "程序列表列表"
23422
23423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23424 #, fuzzy
23425 msgid "List of Footnotes"
23426 msgstr "图像列表"
23427
23428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23429 #, fuzzy
23430 msgid "List of Listings"
23431 msgstr "程序列表列表"
23432
23433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23434 #, fuzzy
23435 msgid "List of Indexes"
23436 msgstr "表格列表"
23437
23438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23439 #, fuzzy
23440 msgid "List of Marginal notes"
23441 msgstr "表格列表"
23442
23443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23444 #, fuzzy
23445 msgid "List of Notes"
23446 msgstr "表格列表"
23447
23448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23449 #, fuzzy
23450 msgid "List of Citations"
23451 msgstr "程序列表列表"
23452
23453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Labels and References"
23456 msgstr "使用未引用的文献"
23457
23458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23459 #, fuzzy
23460 msgid "List of Branches"
23461 msgstr "表格列表"
23462
23463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23464 #, fuzzy
23465 msgid "List of Changes"
23466 msgstr "表格列表"
23467
23468 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23470 #, fuzzy
23471 msgid ""
23472 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23473 "through LaTeX: "
23474 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
23475
23476 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23478 msgid "Problematic filename for DVI"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23483 #, fuzzy
23484 msgid ""
23485 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23486 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23487 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
23488
23489 #: src/insets/Inset.cpp:88
23490 #, fuzzy
23491 msgid "Bibliography Entry"
23492 msgstr "参考书目"
23493
23494 #: src/insets/Inset.cpp:91
23495 #, fuzzy
23496 msgid "TeX Code"
23497 msgstr "TeX代码: "
23498
23499 #: src/insets/Inset.cpp:111
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Horizontal Space"
23502 msgstr "垂直间距"
23503
23504 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23505 msgid "Vertical Space"
23506 msgstr "竖向间隔"
23507
23508 #: src/insets/Inset.cpp:157
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Horizontal Math Space"
23511 msgstr "垂直间距"
23512
23513 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23514 msgid "Keys must be unique!"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23518 #, c-format
23519 msgid ""
23520 "The key %1$s already exists,\n"
23521 "it will be changed to %2$s."
23522 msgstr ""
23523
23524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23525 #, c-format
23526 msgid ""
23527 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23528 "If you proceed, all of them will be opened."
23529 msgstr ""
23530
23531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Open Databases?"
23534 msgstr "数据库(&s)"
23535
23536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23537 msgid "&Proceed"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23541 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23542 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
23543
23544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Databases:"
23547 msgstr "数据库(&s)"
23548
23549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Style File:"
23552 msgstr "关闭"
23553
23554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23555 #, fuzzy
23556 msgid "Lists:"
23557 msgstr "列表"
23558
23559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23560 msgid "included in TOC"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23564 msgid "Export Warning!"
23565 msgstr "导出警告!"
23566
23567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23568 msgid ""
23569 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23570 "BibTeX will be unable to find them."
23571 msgstr ""
23572 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
23573 "BibTeX将不能找到此文件."
23574
23575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23576 msgid ""
23577 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23578 "BibTeX will be unable to find it."
23579 msgstr ""
23580 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
23581 "BibTeX将不能找到此文件."
23582
23583 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23584 #, fuzzy
23585 msgid "simple frame"
23586 msgstr "嵌入项边框"
23587
23588 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23589 #, fuzzy
23590 msgid "frameless"
23591 msgstr "无边框"
23592
23593 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23594 #, fuzzy
23595 msgid "simple frame, page breaks"
23596 msgstr "嵌入项边框"
23597
23598 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23599 #, fuzzy
23600 msgid "oval, thin"
23601 msgstr "细椭圆框"
23602
23603 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23604 #, fuzzy
23605 msgid "oval, thick"
23606 msgstr "粗椭圆框"
23607
23608 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23609 msgid "drop shadow"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23613 #, fuzzy
23614 msgid "shaded background"
23615 msgstr "边框加背景阴影"
23616
23617 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23618 #, fuzzy
23619 msgid "double frame"
23620 msgstr "双"
23621
23622 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23623 #, fuzzy, c-format
23624 msgid "%1$s (%2$s)"
23625 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23626
23627 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23628 #, fuzzy, c-format
23629 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23630 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23631
23632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23633 #, fuzzy
23634 msgid "active"
23635 msgstr "acute"
23636
23637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23638 msgid "non-active"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23642 #, fuzzy, c-format
23643 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23644 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23645
23646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23647 msgid "Branch: "
23648 msgstr "分支:"
23649
23650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23651 msgid "Branch (child only): "
23652 msgstr ""
23653
23654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Branch (undefined): "
23657 msgstr "underline"
23658
23659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23660 msgid "Undef: "
23661 msgstr "Undef: "
23662
23663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23664 msgid "branch"
23665 msgstr "branch"
23666
23667 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23668 #, c-format
23669 msgid "Sub-%1$s"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23673 #, fuzzy
23674 msgid "No bibliography defined!"
23675 msgstr "文献关键字"
23676
23677 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23678 #, fuzzy
23679 msgid "No citations selected!"
23680 msgstr "No font change defined."
23681
23682 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23683 #, fuzzy
23684 msgid "not cited"
23685 msgstr "被保护"
23686
23687 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23688 msgid "LaTeX Command: "
23689 msgstr "LaTeX命令: "
23690
23691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23692 #, fuzzy
23693 msgid "InsetCommand Error: "
23694 msgstr "命令项: "
23695
23696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Incompatible command name."
23699 msgstr "不完整命令"
23700
23701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23702 #, fuzzy
23703 msgid "InsetCommandParams Error: "
23704 msgstr "命令项: "
23705
23706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23707 #, fuzzy
23708 msgid "InsetCommandParams: "
23709 msgstr "命令项: "
23710
23711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23712 msgid "Unknown parameter name: "
23713 msgstr "未知参数名: "
23714
23715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23718 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23719
23720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Uncodable characters"
23723 msgstr "非法字符"
23724
23725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23726 #, c-format
23727 msgid ""
23728 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23729 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23730 "%2$s."
23731 msgstr ""
23732
23733 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23734 #, c-format
23735 msgid "External template %1$s is not installed"
23736 msgstr "External template %1$s is not installed"
23737
23738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23739 msgid "float: "
23740 msgstr "浮动项: "
23741
23742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23743 #, fuzzy, c-format
23744 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23745 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23746
23747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23748 msgid "float"
23749 msgstr "浮动项"
23750
23751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23752 #, fuzzy
23753 msgid "subfloat: "
23754 msgstr "浮动项: "
23755
23756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23757 msgid " (sideways)"
23758 msgstr " (横向)"
23759
23760 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23761 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23762 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23763
23764 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23765 #, c-format
23766 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23770 #, c-format
23771 msgid "List of %1$s"
23772 msgstr "%1$s 列表"
23773
23774 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23775 msgid "footnote"
23776 msgstr "脚注"
23777
23778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23779 #, c-format
23780 msgid ""
23781 "Could not copy the file\n"
23782 "%1$s\n"
23783 "into the temporary directory."
23784 msgstr ""
23785 "无法复制文件\n"
23786 "%1$s\n"
23787 "至临时目录."
23788
23789 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23790 #, c-format
23791 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23792 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
23793
23794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23795 #, c-format
23796 msgid "Graphics file: %1$s"
23797 msgstr "图形文件: %1$s"
23798
23799 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23800 msgid "www"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23804 #, fuzzy
23805 msgid "file"
23806 msgstr "插入文件"
23807
23808 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23809 #, fuzzy, c-format
23810 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23811 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23812
23813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23814 msgid "Verbatim Input"
23815 msgstr "Verbatim Input"
23816
23817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23818 msgid "Verbatim Input*"
23819 msgstr "Verbatim Input*"
23820
23821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Include (excluded)"
23824 msgstr "插入文件"
23825
23826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23828 msgid "Recursive input"
23829 msgstr "迭代输入"
23830
23831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23833 #, c-format
23834 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23835 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
23836
23837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23838 #, c-format
23839 msgid ""
23840 "Included file `%1$s'\n"
23841 "has textclass `%2$s'\n"
23842 "while parent file has textclass `%3$s'."
23843 msgstr ""
23844 "Included file `%1$s'\n"
23845 "has textclass `%2$s'\n"
23846 "while parent file has textclass `%3$s'."
23847
23848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23849 msgid "Different textclasses"
23850 msgstr "不同文档类"
23851
23852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23853 #, fuzzy, c-format
23854 msgid ""
23855 "Included file `%1$s'\n"
23856 "uses module `%2$s'\n"
23857 "which is not used in parent file."
23858 msgstr ""
23859 "Included file `%1$s'\n"
23860 "has textclass `%2$s'\n"
23861 "while parent file has textclass `%3$s'."
23862
23863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Module not found"
23866 msgstr "文件没有找到"
23867
23868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23869 msgid "Unsupported Inclusion"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23873 #, c-format
23874 msgid ""
23875 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23876 "Offending file:\n"
23877 "%1$s"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23881 #, fuzzy
23882 msgid "Index sorting failed"
23883 msgstr "转换出错"
23884
23885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23886 #, c-format
23887 msgid ""
23888 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23889 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23890 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23891 "explained in the User Guide."
23892 msgstr ""
23893
23894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Index Entry"
23897 msgstr "页码索引(I)|I"
23898
23899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23900 #, fuzzy
23901 msgid "unknown type!"
23902 msgstr "未知目录项"
23903
23904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23905 #, fuzzy
23906 msgid "Unknown index type!"
23907 msgstr "未知目录项"
23908
23909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23910 #, fuzzy
23911 msgid "All indices"
23912 msgstr "所有字段"
23913
23914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23915 #, fuzzy
23916 msgid "subindex"
23917 msgstr "索引"
23918
23919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23920 #, fuzzy, c-format
23921 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23922 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
23923
23924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23925 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23926 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23927
23928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23930 #, fuzzy
23931 msgid "undefined"
23932 msgstr "underline"
23933
23934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23935 #, fuzzy
23936 msgid "yes"
23937 msgstr "样式"
23938
23939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23940 #, fuzzy
23941 msgid "no"
23942 msgstr "撤消"
23943
23944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23945 #, fuzzy
23946 msgid "No version control"
23947 msgstr "版本控制"
23948
23949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23950 #, fuzzy, c-format
23951 msgid "%1$s unknown"
23952 msgstr "未知"
23953
23954 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23955 msgid "Label names must be unique!"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23959 #, c-format
23960 msgid ""
23961 "The label %1$s already exists,\n"
23962 "it will be changed to %2$s."
23963 msgstr ""
23964
23965 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23966 msgid "DUPLICATE: "
23967 msgstr ""
23968
23969 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Horizontal line"
23972 msgstr "水平线"
23973
23974 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23975 msgid "no more lstline delimiters available"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23979 #, fuzzy
23980 msgid "Running out of delimiters"
23981 msgstr "插入括号"
23982
23983 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23984 msgid ""
23985 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23986 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23987 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23988 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23989 "must investigate!"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23995 msgstr "特殊字符"
23996
23997 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23998 #, c-format
23999 msgid ""
24000 "The following characters in one of the program listings are\n"
24001 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24002 "%1$s."
24003 msgstr ""
24004
24005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24006 msgid "A value is expected."
24007 msgstr "需要一个参数"
24008
24009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24015 msgid "Unbalanced braces!"
24016 msgstr "不匹配括号!"
24017
24018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24019 msgid "Please specify true or false."
24020 msgstr "请输入true或者false."
24021
24022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24023 msgid "Only true or false is allowed."
24024 msgstr "只有true或者false被容许"
24025
24026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24027 msgid "Please specify an integer value."
24028 msgstr "请输入一个整数"
24029
24030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24031 msgid "An integer is expected."
24032 msgstr "请输入一个整数"
24033
24034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24035 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24036 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
24037
24038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24039 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24040 msgstr "无效LaTeX长度"
24041
24042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24043 #, c-format
24044 msgid "Please specify one of %1$s."
24045 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
24046
24047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24048 #, c-format
24049 msgid "Try one of %1$s."
24050 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
24051
24052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24053 #, c-format
24054 msgid "I guess you mean %1$s."
24055 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
24056
24057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24058 #, c-format
24059 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24060 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
24061
24062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24063 #, c-format
24064 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24065 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
24066
24067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24068 msgid ""
24069 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24070 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
24071
24072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24073 msgid ""
24074 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24075 "trblTRBL"
24076 msgstr ""
24077 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
24078 "集"
24079
24080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24081 msgid ""
24082 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24083 "right, bottom left and top left corner."
24084 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
24085
24086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24087 msgid "Enter something like \\color{white}"
24088 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
24089
24090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24091 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24092 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
24093
24094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24095 msgid "auto, last or a number"
24096 msgstr "auto, last或一数字"
24097
24098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24099 msgid ""
24100 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24101 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24102 "defining a listing inset)"
24103 msgstr ""
24104 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
24105 "题 (当定义一程序列表项)"
24106
24107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24108 msgid ""
24109 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24110 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24111 "a listing inset)"
24112 msgstr ""
24113 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
24114 "题 (当定义一程序列表项)"
24115
24116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24117 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24118 msgstr "无效(空白)listing参数名"
24119
24120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24121 #, c-format
24122 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24123 msgstr "可选listing参数 %1$s"
24124
24125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24126 #, c-format
24127 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24128 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
24129
24130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24131 #, c-format
24132 msgid "Parameter %1$s: "
24133 msgstr "参数  %1$s: "
24134
24135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24136 #, c-format
24137 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24138 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
24139
24140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24141 #, c-format
24142 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24143 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
24144
24145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24146 #, fuzzy
24147 msgid "New Page"
24148 msgstr "清除页面"
24149
24150 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24151 msgid "Clear Page"
24152 msgstr "清除页面"
24153
24154 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24155 msgid "Clear Double Page"
24156 msgstr "Clear Double Page"
24157
24158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24159 #, fuzzy
24160 msgid "Nom: "
24161 msgstr "Nom"
24162
24163 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24164 #, fuzzy
24165 msgid "Nomenclature Symbol: "
24166 msgstr "术语"
24167
24168 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24169 #, fuzzy
24170 msgid "Description: "
24171 msgstr "描述(&D):"
24172
24173 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24174 #, fuzzy
24175 msgid "Sorting: "
24176 msgstr "输出格式"
24177
24178 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24179 msgid "Note[[InsetNote]]"
24180 msgstr ""
24181
24182 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24183 msgid "Greyed out"
24184 msgstr "灰度"
24185
24186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24187 msgid "HPhantom"
24188 msgstr ""
24189
24190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24191 msgid "VPhantom"
24192 msgstr ""
24193
24194 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24195 #, fuzzy
24196 msgid "phantom"
24197 msgstr "世界语"
24198
24199 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24200 msgid "hphantom"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24204 msgid "vphantom"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
24208 #, fuzzy
24209 msgid "elsewhere"
24210 msgstr "重置"
24211
24212 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
24213 msgid "BROKEN: "
24214 msgstr ""
24215
24216 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24217 msgid "Ref: "
24218 msgstr "引用: "
24219
24220 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24221 msgid "Equation"
24222 msgstr "方程"
24223
24224 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24225 msgid "EqRef: "
24226 msgstr "公式引用: "
24227
24228 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24229 msgid "Page Number"
24230 msgstr "页码"
24231
24232 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24233 msgid "Page: "
24234 msgstr "页: "
24235
24236 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24237 msgid "Textual Page Number"
24238 msgstr "Textual Page Number"
24239
24240 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24241 msgid "TextPage: "
24242 msgstr "TextPage: "
24243
24244 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24245 msgid "Standard+Textual Page"
24246 msgstr "Standard+Textual Page"
24247
24248 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24249 msgid "Ref+Text: "
24250 msgstr "Ref+Text: "
24251
24252 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
24253 #, fuzzy
24254 msgid "Formatted"
24255 msgstr "输出格式"
24256
24257 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
24258 #, fuzzy
24259 msgid "Format: "
24260 msgstr "格式(&t)"
24261
24262 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
24263 #, fuzzy
24264 msgid "Reference to Name"
24265 msgstr "引用"
24266
24267 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
24268 #, fuzzy
24269 msgid "NameRef:"
24270 msgstr "名称:"
24271
24272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24273 #, fuzzy
24274 msgid "Protected Space"
24275 msgstr "Protected Space|r"
24276
24277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24278 #, fuzzy
24279 msgid "Quad Space"
24280 msgstr "空格"
24281
24282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Double Quad Space"
24285 msgstr "空格"
24286
24287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24288 #, fuzzy
24289 msgid "Enspace"
24290 msgstr "空格"
24291
24292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24293 #, fuzzy
24294 msgid "Enskip"
24295 msgstr "nsim"
24296
24297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Protected Horizontal Fill"
24300 msgstr "Horizontal Fill"
24301
24302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24303 #, fuzzy
24304 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24305 msgstr "Horizontal Fill"
24306
24307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24308 #, fuzzy
24309 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24310 msgstr "Horizontal Fill"
24311
24312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24313 #, fuzzy
24314 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24315 msgstr "Horizontal Fill"
24316
24317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24318 #, fuzzy
24319 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24320 msgstr "Horizontal Fill"
24321
24322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24323 #, fuzzy
24324 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24325 msgstr "Horizontal Fill"
24326
24327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24328 #, fuzzy
24329 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24330 msgstr "Horizontal Fill"
24331
24332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24333 #, fuzzy, c-format
24334 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24335 msgstr "水平线"
24336
24337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24338 #, fuzzy, c-format
24339 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24340 msgstr "Protected Space|r"
24341
24342 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24343 msgid "Unknown TOC type"
24344 msgstr "未知目录项"
24345
24346 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
24347 msgid "Selection size should match clipboard content."
24348 msgstr ""
24349
24350 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24351 msgid "wrap: "
24352 msgstr "折行: "
24353
24354 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24355 msgid "wrap"
24356 msgstr "折行"
24357
24358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24359 msgid "Not shown."
24360 msgstr "未显示."
24361
24362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24363 msgid "Loading..."
24364 msgstr "正在载入..."
24365
24366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24367 msgid "Converting to loadable format..."
24368 msgstr "转换到可显示格式..."
24369
24370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24371 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24372 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
24373
24374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24375 msgid "Scaling etc..."
24376 msgstr "缩放..."
24377
24378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24379 msgid "Ready to display"
24380 msgstr "显示就绪"
24381
24382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24383 msgid "No file found!"
24384 msgstr "未找到文件!"
24385
24386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24387 msgid "Error converting to loadable format"
24388 msgstr "转换到可显示格式出错"
24389
24390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24391 msgid "Error loading file into memory"
24392 msgstr "读入文件出错"
24393
24394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24395 msgid "Error generating the pixmap"
24396 msgstr "产生pixmap出错"
24397
24398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24399 msgid "No image"
24400 msgstr "没有任何图像"
24401
24402 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24403 msgid "Preview loading"
24404 msgstr "读入预览"
24405
24406 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24407 msgid "Preview ready"
24408 msgstr "预览就绪"
24409
24410 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24411 msgid "Preview failed"
24412 msgstr "预览失败"
24413
24414 #: src/lengthcommon.cpp:37
24415 msgid "cc[[unit of measure]]"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: src/lengthcommon.cpp:37
24419 msgid "dd"
24420 msgstr "dd"
24421
24422 #: src/lengthcommon.cpp:37
24423 msgid "em"
24424 msgstr "em"
24425
24426 #: src/lengthcommon.cpp:38
24427 msgid "ex"
24428 msgstr "ex"
24429
24430 #: src/lengthcommon.cpp:38
24431 msgid "mu[[unit of measure]]"
24432 msgstr ""
24433
24434 #: src/lengthcommon.cpp:38
24435 msgid "pc"
24436 msgstr "pc"
24437
24438 #: src/lengthcommon.cpp:39
24439 msgid "pt"
24440 msgstr "点"
24441
24442 #: src/lengthcommon.cpp:39
24443 msgid "sp"
24444 msgstr "sp"
24445
24446 #: src/lengthcommon.cpp:39
24447 msgid "Text Width %"
24448 msgstr "文本宽度%"
24449
24450 #: src/lengthcommon.cpp:40
24451 msgid "Column Width %"
24452 msgstr "列宽%"
24453
24454 #: src/lengthcommon.cpp:40
24455 msgid "Page Width %"
24456 msgstr "页宽%"
24457
24458 #: src/lengthcommon.cpp:40
24459 msgid "Line Width %"
24460 msgstr "行宽%"
24461
24462 #: src/lengthcommon.cpp:41
24463 msgid "Text Height %"
24464 msgstr "文本高度%"
24465
24466 #: src/lengthcommon.cpp:41
24467 msgid "Page Height %"
24468 msgstr "页高%"
24469
24470 #: src/lyxfind.cpp:138
24471 msgid "Search error"
24472 msgstr "搜索出错"
24473
24474 #: src/lyxfind.cpp:138
24475 msgid "Search string is empty"
24476 msgstr "空搜索词语"
24477
24478 #: src/lyxfind.cpp:366
24479 #, fuzzy
24480 msgid "String found."
24481 msgstr "未找到搜索词"
24482
24483 #: src/lyxfind.cpp:368
24484 msgid "String has been replaced."
24485 msgstr "词语已被更新。"
24486
24487 #: src/lyxfind.cpp:371
24488 #, fuzzy, c-format
24489 msgid "%1$d strings have been replaced."
24490 msgstr "词语已被更新。"
24491
24492 #: src/lyxfind.cpp:1233
24493 #, fuzzy
24494 msgid "Search text is empty!"
24495 msgstr "空搜索词语"
24496
24497 #: src/lyxfind.cpp:1247
24498 #, fuzzy
24499 msgid "Invalid regular expression!"
24500 msgstr "无效LaTeX长度"
24501
24502 #: src/lyxfind.cpp:1252
24503 #, fuzzy
24504 msgid "Match not found!"
24505 msgstr "未找到搜索词"
24506
24507 #: src/lyxfind.cpp:1256
24508 #, fuzzy
24509 msgid "Match found!"
24510 msgstr "文件没有找到"
24511
24512 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24513 #, c-format
24514 msgid " Macro: %1$s: "
24515 msgstr "宏:%1$s: "
24516
24517 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24518 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24519 #, c-format
24520 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24521 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
24522
24523 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24524 #, fuzzy, c-format
24525 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24526 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
24527
24528 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24529 #, fuzzy, c-format
24530 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24531 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
24532
24533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24534 #, fuzzy
24535 msgid "Cursor not in table"
24536 msgstr " (没有安装)"
24537
24538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24539 msgid "Only one row"
24540 msgstr "仅一行"
24541
24542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24543 msgid "Only one column"
24544 msgstr "单列"
24545
24546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24547 msgid "No hline to delete"
24548 msgstr "没有hline"
24549
24550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24551 msgid "No vline to delete"
24552 msgstr "没有vline"
24553
24554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24555 #, c-format
24556 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24557 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
24558
24559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24560 msgid "No number"
24561 msgstr "无编号"
24562
24563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24564 msgid "Number"
24565 msgstr "编号"
24566
24567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24568 #, c-format
24569 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24570 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
24571
24572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24573 #, c-format
24574 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24575 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
24576
24577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24578 #, c-format
24579 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24580 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
24581
24582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24583 msgid "create new math text environment ($...$)"
24584 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
24585
24586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24587 msgid "entered math text mode (textrm)"
24588 msgstr "entered math text mode (textrm)"
24589
24590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24591 #, fuzzy
24592 msgid "Regular expression editor mode"
24593 msgstr "使用正则表达式(&x)"
24594
24595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24596 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24600 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24604 msgid "Standard[[mathref]]"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24608 msgid "PrettyRef"
24609 msgstr "PrettyRef"
24610
24611 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24612 msgid "FormatRef: "
24613 msgstr "FormatRef: "
24614
24615 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24616 #, fuzzy
24617 msgid "optional"
24618 msgstr "水平"
24619
24620 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24621 msgid "math macro"
24622 msgstr "数学宏"
24623
24624 #: src/output.cpp:37
24625 #, c-format
24626 msgid ""
24627 "Could not open the specified document\n"
24628 "%1$s."
24629 msgstr ""
24630 "无法打开指定文件\n"
24631 "%1$s."
24632
24633 #: src/output_plaintext.cpp:136
24634 msgid "Abstract: "
24635 msgstr "摘要"
24636
24637 #: src/output_plaintext.cpp:148
24638 msgid "References: "
24639 msgstr "引用: "
24640
24641 #: src/support/debug.cpp:40
24642 #, fuzzy
24643 msgid "No debugging messages"
24644 msgstr "无调试信息"
24645
24646 #: src/support/debug.cpp:41
24647 msgid "General information"
24648 msgstr "通用信息"
24649
24650 #: src/support/debug.cpp:42
24651 msgid "Program initialisation"
24652 msgstr "程序初始化"
24653
24654 #: src/support/debug.cpp:43
24655 msgid "Keyboard events handling"
24656 msgstr "处理键盘消息"
24657
24658 #: src/support/debug.cpp:44
24659 msgid "GUI handling"
24660 msgstr "用户界面处理"
24661
24662 #: src/support/debug.cpp:45
24663 msgid "Lyxlex grammar parser"
24664 msgstr "Lyxlex语法分析器"
24665
24666 #: src/support/debug.cpp:46
24667 msgid "Configuration files reading"
24668 msgstr "读取配置文件"
24669
24670 #: src/support/debug.cpp:47
24671 msgid "Custom keyboard definition"
24672 msgstr "自定义键盘"
24673
24674 #: src/support/debug.cpp:48
24675 msgid "LaTeX generation/execution"
24676 msgstr "LaTeX输出/执行"
24677
24678 #: src/support/debug.cpp:49
24679 msgid "Math editor"
24680 msgstr "公式编辑器"
24681
24682 #: src/support/debug.cpp:50
24683 msgid "Font handling"
24684 msgstr "字体处理"
24685
24686 #: src/support/debug.cpp:51
24687 msgid "Textclass files reading"
24688 msgstr "读取文档类文件"
24689
24690 #: src/support/debug.cpp:52
24691 msgid "Version control"
24692 msgstr "版本控制"
24693
24694 #: src/support/debug.cpp:53
24695 msgid "External control interface"
24696 msgstr "外部控制界面"
24697
24698 #: src/support/debug.cpp:54
24699 msgid "Undo/Redo mechanism"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: src/support/debug.cpp:55
24703 msgid "User commands"
24704 msgstr "用户命令"
24705
24706 #: src/support/debug.cpp:56
24707 #, fuzzy
24708 msgid "The LyX Lexer"
24709 msgstr "LyX词语分析器"
24710
24711 #: src/support/debug.cpp:57
24712 msgid "Dependency information"
24713 msgstr "依存信息"
24714
24715 #: src/support/debug.cpp:58
24716 msgid "LyX Insets"
24717 msgstr "LyX嵌入项"
24718
24719 #: src/support/debug.cpp:59
24720 msgid "Files used by LyX"
24721 msgstr "LyX使用的文件"
24722
24723 #: src/support/debug.cpp:60
24724 msgid "Workarea events"
24725 msgstr "工作区域消息"
24726
24727 #: src/support/debug.cpp:61
24728 msgid "Insettext/tabular messages"
24729 msgstr "文本/表格消息"
24730
24731 #: src/support/debug.cpp:62
24732 msgid "Graphics conversion and loading"
24733 msgstr "图像转换和读取"
24734
24735 #: src/support/debug.cpp:63
24736 msgid "Change tracking"
24737 msgstr "跟踪改变"
24738
24739 #: src/support/debug.cpp:64
24740 msgid "External template/inset messages"
24741 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
24742
24743 #: src/support/debug.cpp:65
24744 msgid "RowPainter profiling"
24745 msgstr "界面绘制效率分析"
24746
24747 #: src/support/debug.cpp:66
24748 msgid "Scrolling debugging"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: src/support/debug.cpp:67
24752 #, fuzzy
24753 msgid "Math macros"
24754 msgstr "数学宏"
24755
24756 #: src/support/debug.cpp:68
24757 msgid "RTL/Bidi"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: src/support/debug.cpp:69
24761 msgid "Locale/Internationalisation"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: src/support/debug.cpp:70
24765 #, fuzzy
24766 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24767 msgstr "粘贴选择(L)|L"
24768
24769 #: src/support/debug.cpp:71
24770 #, fuzzy
24771 msgid "Find and replace mechanism"
24772 msgstr "查找和替换"
24773
24774 #: src/support/debug.cpp:72
24775 msgid "Developers' general debug messages"
24776 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
24777
24778 #: src/support/debug.cpp:73
24779 msgid "All debugging messages"
24780 msgstr "所有调试信息"
24781
24782 #: src/support/debug.cpp:152
24783 #, c-format
24784 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24785 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
24786
24787 #: src/support/filetools.cpp:271
24788 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24789 msgstr "zh_CN"
24790
24791 #: src/support/os_win32.cpp:444
24792 msgid "System file not found"
24793 msgstr "未找到系统文件"
24794
24795 #: src/support/os_win32.cpp:445
24796 msgid ""
24797 "Unable to load shfolder.dll\n"
24798 "Please install."
24799 msgstr ""
24800 "无法载入 shfolder.dll\n"
24801 "请安装."
24802
24803 #: src/support/os_win32.cpp:450
24804 msgid "System function not found"
24805 msgstr "未找到系统函数"
24806
24807 #: src/support/os_win32.cpp:451
24808 msgid ""
24809 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24810 "Don't know how to proceed. Sorry."
24811 msgstr ""
24812 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24813 "无法继续执行."
24814
24815 #: src/support/userinfo.cpp:45
24816 msgid "Unknown user"
24817 msgstr "未知用户"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "&Ok"
24821 #~ msgstr "确认(&O)"
24822
24823 #~ msgid "Cust&om:"
24824 #~ msgstr "自定义(&o):"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid ""
24828 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24829 #~ "lyx2lyx script."
24830 #~ msgstr ""
24831 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24832 #~ "convert it."
24833
24834 #~ msgid ""
24835 #~ "The specified document\n"
24836 #~ "%1$s\n"
24837 #~ "could not be read."
24838 #~ msgstr ""
24839 #~ "The specified document\n"
24840 #~ "%1$s\n"
24841 #~ "could not be read."
24842
24843 #~ msgid "Could not read document"
24844 #~ msgstr "无法读取文档"
24845
24846 #~ msgid "&Keep it"
24847 #~ msgstr "保留(&K)"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Cannot view URL"
24851 #~ msgstr "无法预览文件"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Hyperlink"
24855 #~ msgstr "产生链接(&G)"
24856
24857 #~ msgid "Label"
24858 #~ msgstr "标签"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24862 #~ msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24866 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24870 #~ msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24874 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Invisible"
24878 #~ msgstr "InvisibleText"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "LyX binary not found"
24882 #~ msgstr "未找到搜索词"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "File not found"
24886 #~ msgstr "文件没有找到"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Directory not found"
24890 #~ msgstr "未找到搜索词"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Height:"
24894 #~ msgstr "高度(&H):"
24895
24896 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24897 #~ msgstr "字符样式:机构"
24898
24899 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24900 #~ msgstr "字符样式:Email"
24901
24902 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24903 #~ msgstr "字符样式:警告"
24904
24905 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24906 #~ msgstr "字符样式:结构"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Element:Firstname"
24910 #~ msgstr "FirstName"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Element:Filename"
24914 #~ msgstr "文件名"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Element:Citation-number"
24918 #~ msgstr "Citation-number"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Element:Issue-number"
24922 #~ msgstr "msnumber"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Element:SS-Title"
24926 #~ msgstr "标题"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24930 #~ msgstr "CCC code:"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Element:Postcode"
24934 #~ msgstr "Posting-order"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Element:Directory"
24938 #~ msgstr "目录"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24942 #~ msgstr "键盘"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "CharStyle"
24946 #~ msgstr "改变: "
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Custom:Endnote"
24950 #~ msgstr "记事"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24954 #~ msgstr "字符样式:机构"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24958 #~ msgstr "改变: "
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24962 #~ msgstr "改变: "
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "CharStyle:Code"
24966 #~ msgstr "改变: "
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "FrmtRef: "
24970 #~ msgstr "FormatRef: "
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Glossary term"
24974 #~ msgstr "关闭"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Middle|d"
24978 #~ msgstr "中(N)|N"
24979
24980 #~ msgid "caption frame"
24981 #~ msgstr "标题框"
24982
24983 #~ msgid "top/bottom line"
24984 #~ msgstr "顶/底部边框"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Decimal"
24988 #~ msgstr "电子邮件"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Decimal point:"
24992 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
24993
24994 #~ msgid "Screen &DPI:"
24995 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24999 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "ColorUi"
25003 #~ msgstr "颜色"
25004
25005 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25006 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25007
25008 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25009 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25010
25011 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25012 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Publisher ID"
25016 #~ msgstr "出版者"
25017
25018 #~ msgid "TheoremTemplate"
25019 #~ msgstr "定理模板"
25020
25021 #~ msgid "Theorem #:"
25022 #~ msgstr "定理 #:"
25023
25024 #~ msgid "Lemma #:"
25025 #~ msgstr "引理 #:"
25026
25027 #~ msgid "Corollary #:"
25028 #~ msgstr "Corollary #:"
25029
25030 #~ msgid "Proposition #:"
25031 #~ msgstr "Proposition #:"
25032
25033 #~ msgid "Conjecture #:"
25034 #~ msgstr "猜想 #:"
25035
25036 #~ msgid "Criterion #:"
25037 #~ msgstr "Criterion #:"
25038
25039 #~ msgid "Fact #:"
25040 #~ msgstr "Fact #:"
25041
25042 #~ msgid "Axiom #:"
25043 #~ msgstr "Axiom #:"
25044
25045 #~ msgid "Definition #:"
25046 #~ msgstr "定义 #:"
25047
25048 #~ msgid "Example #:"
25049 #~ msgstr "示例 #:"
25050
25051 #~ msgid "Condition #:"
25052 #~ msgstr "条件 #:"
25053
25054 #~ msgid "Problem #:"
25055 #~ msgstr "问题 #:"
25056
25057 #~ msgid "Exercise #:"
25058 #~ msgstr "练习 #:"
25059
25060 #~ msgid "Remark #:"
25061 #~ msgstr "Remark #:"
25062
25063 #~ msgid "Claim #:"
25064 #~ msgstr "Claim #:"
25065
25066 #~ msgid "Note #:"
25067 #~ msgstr "Note #:"
25068
25069 #~ msgid "Notation #:"
25070 #~ msgstr "Notation #:"
25071
25072 #~ msgid "Case #:"
25073 #~ msgstr "Case #:"
25074
25075 #~ msgid "Footernote"
25076 #~ msgstr "脚注"
25077
25078 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25079 #~ msgstr "词间距(w)|w"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Overwrite all files?"
25083 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Continue &asking"
25087 #~ msgstr "Continuing"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Thin space"
25091 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Medium space"
25095 #~ msgstr "中\t\\,"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Thick space"
25099 #~ msgstr "宽\t\\,"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Negative thin space"
25103 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Negative medium space"
25107 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Negative thick space"
25111 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Inter-word space"
25115 #~ msgstr "词间距(w)|w"
25116
25117 #~ msgid "Date format"
25118 #~ msgstr "日期格式"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Unknown buffer info"
25122 #~ msgstr "未知用户"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "QQuad Space"
25126 #~ msgstr "空格"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Preview\t"
25130 #~ msgstr "预览"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25134 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Options"
25138 #~ msgstr "选项"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Find LyX Text"
25142 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "&Replace with..."
25146 #~ msgstr "替换为(&W):"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Ne&xt"
25150 #~ msgstr "文字"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Pre&vious"
25154 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "&Keep case"
25158 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "&Find..."
25162 #~ msgstr "查找(&F):"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25166 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "&Next"
25170 #~ msgstr "新建(&N)"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "&Previous"
25174 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "&Advanced"
25178 #~ msgstr "高级(&v)"
25179
25180 #~ msgid "Ch. "
25181 #~ msgstr "Ch. "
25182
25183 #~ msgid ""
25184 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25185 #~ "%1$s.layout,\n"
25186 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25187 #~ "class or style file required by it is not\n"
25188 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25189 #~ "for more information.\n"
25190 #~ msgstr ""
25191 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25192 #~ "%1$s.layout,\n"
25193 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25194 #~ "class or style file required by it is not\n"
25195 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25196 #~ "for more information.\n"
25197
25198 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25199 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
25200
25201 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25202 #~ msgstr ""
25203 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Any &word"
25207 #~ msgstr "一个词"
25208
25209 #~ msgid "&Dummy"
25210 #~ msgstr "虚构(&D)"
25211
25212 #~ msgid "F&ind:"
25213 #~ msgstr "查找(&I):"
25214
25215 #~ msgid "D&elete"
25216 #~ msgstr "删除(&E)"
25217
25218 #~ msgid "&Default language:"
25219 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
25220
25221 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25222 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
25223
25224 #~ msgid "&BibTeX command:"
25225 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25229 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
25230
25231 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25232 #~ msgstr "Index命令(&p):"
25233
25234 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25235 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
25236
25237 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25238 #~ msgstr "指定个人词典文件"
25239
25240 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25241 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
25242
25243 #~ msgid "Use input encod&ing"
25244 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
25245
25246 #~ msgid "Jump to the label"
25247 #~ msgstr "跳至标签"
25248
25249 #~ msgid "Merge cells"
25250 #~ msgstr "合并单元格"
25251
25252 #~ msgid "Listing settings"
25253 #~ msgstr "Listing选项"
25254
25255 #~ msgid "LangHeader"
25256 #~ msgstr "LangHeader"
25257
25258 #~ msgid "Language Header:"
25259 #~ msgstr "Language Header:"
25260
25261 #~ msgid "Language:"
25262 #~ msgstr "语言:"
25263
25264 #~ msgid "LastLanguage"
25265 #~ msgstr "LastLanguage"
25266
25267 #~ msgid "Last Language:"
25268 #~ msgstr "Last Language:"
25269
25270 #~ msgid "LangFooter"
25271 #~ msgstr "LangFooter"
25272
25273 #~ msgid "End"
25274 #~ msgstr "结束"
25275
25276 #~ msgid "End of CV"
25277 #~ msgstr "End of CV"
25278
25279 #~ msgid "Strasse"
25280 #~ msgstr "Strasse"
25281
25282 #~ msgid "Land"
25283 #~ msgstr "Land"
25284
25285 #~ msgid "BLZ"
25286 #~ msgstr "BLZ"
25287
25288 #~ msgid "Konto"
25289 #~ msgstr "Konto"
25290
25291 #~ msgid "Computer"
25292 #~ msgstr "计算机"
25293
25294 #~ msgid "Computer:"
25295 #~ msgstr "计算机:"
25296
25297 #~ msgid "EmptySection"
25298 #~ msgstr "EmptySection"
25299
25300 #~ msgid "Empty Section"
25301 #~ msgstr "Empty Section"
25302
25303 #~ msgid "CloseSection"
25304 #~ msgstr "CloseSection"
25305
25306 #~ msgid "Close Section"
25307 #~ msgstr "Close Section"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Insert|n"
25311 #~ msgstr "插入(I)|I"
25312
25313 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25314 #~ msgstr "分解嵌入项"
25315
25316 #~ msgid "View DVI"
25317 #~ msgstr "显示DVI"
25318
25319 #~ msgid "Update DVI"
25320 #~ msgstr "更新DVI"
25321
25322 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25323 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
25324
25325 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25326 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
25327
25328 #~ msgid "View PostScript"
25329 #~ msgstr "显示PostScript"
25330
25331 #~ msgid "Update PostScript"
25332 #~ msgstr "更新PostScript"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25336 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
25337
25338 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25339 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
25340
25341 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25342 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
25343
25344 #~ msgid ""
25345 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25346 #~ "You may not have the right languages installed."
25347 #~ msgstr ""
25348 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
25349 #~ "您可能没有安装正确的语言."
25350
25351 #~ msgid ""
25352 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25353 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25354 #~ msgstr ""
25355 #~ "ispell 进程出错.\n"
25356 #~ "配置出错 ?"
25357
25358 #~ msgid ""
25359 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25360 #~ "`%2$s'."
25361 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
25362
25363 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25364 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
25365
25366 #~ msgid ""
25367 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25368 #~ "encoding `%2$s'."
25369 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
25370
25371 #~ msgid ""
25372 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25373 #~ "encoding `%2$s'."
25374 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
25375
25376 #~ msgid ""
25377 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25378 #~ msgstr ""
25379 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25380
25381 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25382 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
25383
25384 #~ msgid ""
25385 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25386 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25387 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25388 #~ msgstr ""
25389 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25390 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25391 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25392
25393 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25394 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
25395
25396 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25397 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25398
25399 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25400 #~ msgstr "未知间隔参数: "
25401
25402 #~ msgid ""
25403 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25404 #~ "\n"
25405 #~ "%1$s."
25406 #~ msgstr ""
25407 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
25408 #~ "\n"
25409 #~ "%1$s."
25410
25411 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25412 #~ msgstr "文献引用项设定"
25413
25414 #~ msgid "Branch Settings"
25415 #~ msgstr "分支设定"
25416
25417 #~ msgid ""
25418 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25419 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
25420
25421 #~ msgid "Length"
25422 #~ msgstr "长度"
25423
25424 #~ msgid "TeX Code Settings"
25425 #~ msgstr "TeX Code Settings"
25426
25427 #~ msgid "Float Settings"
25428 #~ msgstr "浮动项设置"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25432 #~ msgstr "纵向距离设置"
25433
25434 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25435 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
25436
25437 #~ msgid "ispell"
25438 #~ msgstr "ispell"
25439
25440 #~ msgid "pspell (library)"
25441 #~ msgstr "pspell (库)"
25442
25443 #~ msgid "aspell (library)"
25444 #~ msgstr "aspell (库)"
25445
25446 #~ msgid "*.pws"
25447 #~ msgstr "*.pws"
25448
25449 #~ msgid "*.ispell"
25450 #~ msgstr "*.ispell"
25451
25452 #~ msgid "Spellchecker error"
25453 #~ msgstr "拼写检查出错"
25454
25455 #~ msgid ""
25456 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25457 #~ "Maybe it has been killed."
25458 #~ msgstr ""
25459 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
25460 #~ "可能已经被终止."
25461
25462 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25463 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
25464
25465 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25466 #~ msgstr "拼写检查失败"
25467
25468 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25469 #~ msgstr "纵向距离设置"
25470
25471 #~ msgid "No Table of contents"
25472 #~ msgstr "无目录"
25473
25474 #~ msgid "Opened inset"
25475 #~ msgstr "打开的嵌入项"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25479 #~ msgstr "特殊字符"
25480
25481 #~ msgid "Opened Box Inset"
25482 #~ msgstr "Opened Box Inset"
25483
25484 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25485 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
25486
25487 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25488 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25492 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
25493
25494 #~ msgid "Opened Float Inset"
25495 #~ msgstr "打开的浮动项"
25496
25497 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25498 #~ msgstr "打开的尾注项"
25499
25500 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25501 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
25502
25503 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25504 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
25505
25506 #~ msgid "Opened Note Inset"
25507 #~ msgstr "打开的注解项"
25508
25509 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25510 #~ msgstr "打开的可选参数项"
25511
25512 #~ msgid "Opened table"
25513 #~ msgstr "打开的表格"
25514
25515 #~ msgid "Opened Text Inset"
25516 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
25517
25518 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25519 #~ msgstr "打开的折行项"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Anschrift:"
25523 #~ msgstr "Unterschrift:"
25524
25525 #~ msgid "Briefkopf:"
25526 #~ msgstr "Briefkopf:"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Absender:"
25530 #~ msgstr "页首:"
25531
25532 #~ msgid "Zusatz:"
25533 #~ msgstr "Zusatz:"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25537 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25541 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25542
25543 #~ msgid "Unterschrift:"
25544 #~ msgstr "Unterschrift:"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Vorwahl:"
25548 #~ msgstr "法向量:"
25549
25550 #~ msgid "Telefon:"
25551 #~ msgstr "Telefon:"
25552
25553 #~ msgid "Ort:"
25554 #~ msgstr "Ort:"
25555
25556 #~ msgid "Datum:"
25557 #~ msgstr "Datum:"
25558
25559 #~ msgid "Betreff:"
25560 #~ msgstr "Betreff:"
25561
25562 #~ msgid "Anrede:"
25563 #~ msgstr "Anrede:"
25564
25565 #~ msgid "Gruss:"
25566 #~ msgstr "Gruss:"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Anlage(n):"
25570 #~ msgstr "Anlagen:"
25571
25572 #~ msgid "Verteiler:"
25573 #~ msgstr "Verteiler:"
25574
25575 #~ msgid "Text:"
25576 #~ msgstr "文字:"
25577
25578 #~ msgid "Strasse:"
25579 #~ msgstr "Strasse:"
25580
25581 #~ msgid "Land:"
25582 #~ msgstr "Land:"
25583
25584 #~ msgid "RetourAdresse:"
25585 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25586
25587 #~ msgid "MeinZeichen:"
25588 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25589
25590 #~ msgid "IhrZeichen:"
25591 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25592
25593 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25594 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25595
25596 #~ msgid "BLZ:"
25597 #~ msgstr "BLZ:"
25598
25599 #~ msgid "Konto:"
25600 #~ msgstr "Konto:"
25601
25602 #~ msgid "Adresse:"
25603 #~ msgstr "Adresse:"
25604
25605 #~ msgid "Anlagen:"
25606 #~ msgstr "Anlagen:"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Latex"
25610 #~ msgstr "日期"