]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
3bcf8ea778687ca737fbe8c47989f3aa93aee64c
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-06 18:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示(&S)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
942 msgid "Percentage to scale by in LyX"
943 msgstr "在LyX中显示比例"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
947 msgid "Sca&le on Screen (%):"
948 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 #, fuzzy
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "搜索文献"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "旋转"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "旋转角度"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "旋转基点"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #, fuzzy
975 msgid "Ori&gin:"
976 msgstr "基点(&O):"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
979 msgid "A&ngle:"
980 msgstr "角度(&n)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
983 msgid "Scale"
984 msgstr "缩放"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "输出图像高度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
993 msgid "Width of image in output"
994 msgstr "输出图像宽度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "保持长宽比例"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "裁剪"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1011 msgid "Clip to bounding box values"
1012 msgstr "剪切至边框值"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1016 msgid "Clip to &bounding box"
1017 msgstr "剪切至边框(&b)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1021 msgid "&Left bottom:"
1022 msgstr "左下(&L)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "右上(&t)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1036 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1040 msgid "&Get from File"
1041 msgstr "从文件中取得(&G)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 msgid "y"
1045 msgstr "y"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1049 msgid "Form"
1050 msgstr "表单"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1053 msgid "Use &default placement"
1054 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1057 msgid "Advanced Placement Options"
1058 msgstr "高级放置设定"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1061 msgid "&Top of page"
1062 msgstr "页上(&T)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1066 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1069 msgid "Here de&finitely"
1070 msgstr "此处(&f)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1073 msgid "&Here if possible"
1074 msgstr "此处优先(&H)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1077 msgid "&Page of floats"
1078 msgstr "浮动项页(&P)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1081 msgid "&Bottom of page"
1082 msgstr "页底(&B)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1085 msgid "&Span columns"
1086 msgstr "跨列(&S)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1089 msgid "&Rotate sideways"
1090 msgstr "旋转(&R)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr "FontUi"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1097 #, fuzzy
1098 msgid "C&JK:"
1099 msgstr "关键字(&K)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1102 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1106 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1118 msgid "Use true S&mall Caps"
1119 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Select the default family for the document"
1124 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgid "&Base Size:"
1128 msgstr "基准大小(&B):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "缺省字体集(&D):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1135 msgid "&Sans Serif:"
1136 msgstr "&Sans Serif:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1139 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgid "S&cale (%):"
1144 msgstr "比例(&c) (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1147 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "罗马字体(&R):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1156 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1160 msgid "&Typewriter:"
1161 msgstr "打字机字体(&T):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgid "Sc&ale (%):"
1169 msgstr "比例(&a) (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1172 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "图像(&G)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "选择一图像文件"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "输出大小"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "设置高度(&h):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "设置宽度(&w)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "旋转图像"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "基点(&i)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "基点(度)(&n)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "图像文件名"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "剪切(&C)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "其他LaTeX选项"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Draft mode"
1261 msgstr "草稿方式"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "&Draft mode"
1265 msgstr "草稿方式(&D)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "导出时不解压(&z)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "在LyX中显示"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr "..............."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr "________"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr "<-----------"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr "----------->"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr "\\-----v-----/"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr "/-----^-----\\"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "空格(&S):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "支持的间隔类型"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "词间距(w)|w"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "窄间隔\t\\,"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "负间隔\t\\,"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Double Item:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Horizontal Fill"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "自定义"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "值(&V):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "文件(&F):"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "保护(&P):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Specify the link target"
1395 msgstr "指定缺省纸张大小."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 msgid "Link type"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1402 msgid "Link to the web or to every other target"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 msgid "&Web"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Link to an email address"
1412 msgstr "您的电子邮件"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Email"
1417 msgstr "电子邮件"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to a file"
1422 msgstr "打印到文件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&File"
1427 msgstr "文件(&F):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "程序列表"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "载入文件"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "编辑(&E)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "TeX信息"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Name:"
1536 msgstr "TeX信息"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&New"
1541 msgstr "新建(&N):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1544 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Select de&fault master document"
1550 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Master:"
1555 msgstr "外部(&u)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Enter the name of the default master document"
1560 msgstr "缺省打印机名"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Modules"
1565 msgstr "中间"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1568 #, fuzzy
1569 msgid "De&lete"
1570 msgstr "删除(&D)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1575 msgid "A&dd"
1576 msgstr "添加(&D)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1579 #, fuzzy
1580 msgid "S&elected:"
1581 msgstr "删除(&D)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1584 #, fuzzy
1585 msgid "A&vailable:"
1586 msgstr "现有分支(&A)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Postscript driver:"
1591 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1594 msgid "&Options:"
1595 msgstr "选项(&O):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1598 msgid "Click to select a local document class definition file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Local Layout..."
1604 msgstr "Text Layout"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1607 msgid "Document &class:"
1608 msgstr "文档类(&c):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Encoding"
1613 msgstr "编码(&E):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Language &Default"
1618 msgstr "Language Header:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Other:"
1623 msgstr "外部(&u)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1626 msgid "&Quote Style:"
1627 msgstr "引号风格(&Q):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1630 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1631 msgid "Listing"
1632 msgstr "程序列表"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1635 msgid "&Main Settings"
1636 msgstr "(&M)主要设定"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1639 msgid "Style"
1640 msgstr "风格"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1643 msgid "The content's base font size"
1644 msgstr "内容的基准字体大小"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1647 msgid "F&ont size:"
1648 msgstr "字体大小(&o)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1651 msgid "The content's base font style"
1652 msgstr "内容的基准字体风格"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1655 msgid "Font Famil&y:"
1656 msgstr "字体集(&y):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1659 msgid "Use extended character table"
1660 msgstr "使用额外字符表"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1663 msgid "&Extended character table"
1664 msgstr "额外字符表(&E)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1667 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1668 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1671 msgid "Space i&n string as symbol"
1672 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1675 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1676 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1679 msgid "S&pace as symbol"
1680 msgstr "标出空格(&p)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1683 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1684 msgstr "打断长过行宽的行"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1687 msgid "&Break long lines"
1688 msgstr "打断过长行(&B)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1691 msgid "Placement"
1692 msgstr "放置"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1695 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1696 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1699 msgid "Check for floating listings"
1700 msgstr "选中浮动listings"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1703 msgid "&Float"
1704 msgstr "浮动(&F)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1707 msgid "Check for inline listings"
1708 msgstr "选中嵌入listings"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1711 msgid "&Inline listing"
1712 msgstr "嵌入(&I)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1715 msgid "&Placement:"
1716 msgstr "放置策略(&P):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1719 msgid "Line numbering"
1720 msgstr "行编号"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1723 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1724 msgstr "在合"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1727 msgid "Choose the font size for line numbers"
1728 msgstr "选择行编号的字体大小"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1731 msgid "Font si&ze:"
1732 msgstr "字体大小(&Z):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1735 msgid "S&tep:"
1736 msgstr "增量(&t)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1739 msgid "Difference between two numbered lines"
1740 msgstr "两编号行的间距"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1743 msgid "&Side:"
1744 msgstr "边(&S):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1747 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1748 msgstr "选择语言的方言"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1751 msgid "&Dialect:"
1752 msgstr "方言(&D)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1755 msgid "Lan&guage:"
1756 msgstr "语言(&g)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1759 msgid "Select the programming language"
1760 msgstr "选择编程语言"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1763 msgid "Range"
1764 msgstr "范围"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1767 msgid "&Last line:"
1768 msgstr "最后一行(&L)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "The last line to be printed"
1772 msgstr "最后打印的行"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1775 msgid "The first line to be printed"
1776 msgstr "最先打印的行"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1779 msgid "Fi&rst line:"
1780 msgstr "第一行(&s)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1783 msgid "Ad&vanced"
1784 msgstr "高级(&v)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1787 msgid "More Parameters"
1788 msgstr "更多参数"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1791 msgid "Feedback window"
1792 msgstr "回馈窗口"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1795 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1796 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1799 msgid "Copy to Clip&board"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1803 msgid "Update the display"
1804 msgstr "更新显示"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1808 msgid "&Update"
1809 msgstr "更新(&U)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1812 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1813 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1816 msgid "&Default Margins"
1817 msgstr "缺省页边距(&D)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1820 msgid "&Top:"
1821 msgstr "顶部(&T):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1824 msgid "&Bottom:"
1825 msgstr "底部(&B):"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1828 msgid "&Inner:"
1829 msgstr "内部(&I)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1832 msgid "O&uter:"
1833 msgstr "外部(&u)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1836 msgid "Head &sep:"
1837 msgstr "标题 &sep"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1840 msgid "Head &height:"
1841 msgstr "标题高度(&h)"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1844 msgid "&Foot skip:"
1845 msgstr "尾注 skip(&F):"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&Column Sep:"
1850 msgstr "列数(&C)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1856 msgid "Number of rows"
1857 msgstr "行数"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1861 msgid "&Rows:"
1862 msgstr "行数(&R):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1868 msgid "Number of columns"
1869 msgstr "列数"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1873 msgid "&Columns:"
1874 msgstr "列数(&C)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1877 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1878 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1881 msgid "Vertical alignment"
1882 msgstr "垂直排列"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1885 msgid "&Vertical:"
1886 msgstr "垂直(&V):"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1889 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1890 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1893 msgid "&Horizontal:"
1894 msgstr "水平(&H):"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1897 msgid "&Use AMS math package automatically"
1898 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1901 msgid "Use AMS &math package"
1902 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1905 msgid "Use esint package &automatically"
1906 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1909 msgid "Use &esint package"
1910 msgstr "使用&esint包"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1913 msgid "Sort &as:"
1914 msgstr "排序(&a):"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1917 msgid "&Description:"
1918 msgstr "描述(&D):"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1921 msgid "&Symbol:"
1922 msgstr "符号(&S)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1925 msgid "Type"
1926 msgstr "类型"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1929 msgid "LyX internal only"
1930 msgstr "仅LyX内部"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1933 msgid "LyX &Note"
1934 msgstr "LyX注释(&N)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1937 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1938 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1941 msgid "&Comment"
1942 msgstr "注释(&C)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1945 msgid "Print as grey text"
1946 msgstr "灰度打印"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1949 msgid "&Greyed out"
1950 msgstr "灰度显示(&G)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1953 msgid "&List in Table of Contents"
1954 msgstr "加入目录(&L)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1957 msgid "&Numbering"
1958 msgstr "编号(&N)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1962 msgid "Page Layout"
1963 msgstr "页面布局"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Paper Format"
1968 msgstr "日期格式"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1971 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1972 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1975 msgid "Style used for the page header and footer"
1976 msgstr "页首和页尾的样式"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Headings &style:"
1981 msgstr "页样式(&s)"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1984 msgid "&Landscape"
1985 msgstr "横向(&L)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1988 msgid "&Portrait"
1989 msgstr "纵向(&P)"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1994 msgid "&Format:"
1995 msgstr "格式(&F):"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "方向"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr "双面打印样式"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "双面文档(&T)"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2016 msgstr "使用缺省对齐方式"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Paragraph's &Default"
2021 msgstr "使用默认对齐方式"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Ri&ght"
2026 msgstr "右"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2029 #, fuzzy
2030 msgid "C&enter"
2031 msgstr "居中"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2034 msgid "&Left"
2035 msgstr "左(&L)"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2038 msgid "&Justified"
2039 msgstr "分散对齐(&J)"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Indent Paragraph"
2044 msgstr "段落对齐(&P)"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2047 msgid "Label Width"
2048 msgstr "标签宽度"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2052 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2053 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Lo&ngest label"
2058 msgstr "最长标签(&L)"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Line &spacing"
2063 msgstr "行距(&i):"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2067 msgid "Single"
2068 msgstr "单一"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2071 msgid "1.5"
2072 msgstr "1.5"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2076 msgid "Double"
2077 msgstr "双重"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2080 msgid "&Use hyperref support"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&General"
2086 msgstr "常规"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2089 msgid ""
2090 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Automatically fi&ll header"
2096 msgstr "自动更新"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2099 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2103 msgid "Load in &fullscreen mode"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Header Information"
2109 msgstr "TeX信息"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2112 #, fuzzy
2113 msgid "&Title:"
2114 msgstr "头衔:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&Author:"
2119 msgstr "作者:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Subject:"
2124 msgstr "主题:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Keywords:"
2129 msgstr "关键词(&K)"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2132 #, fuzzy
2133 msgid "H&yperlinks"
2134 msgstr "产生链接(&G)"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2137 msgid "Allows link text to break across lines."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2141 #, fuzzy
2142 msgid "B&reak links over lines"
2143 msgstr "打断过长行(&B)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2146 #, fuzzy
2147 msgid "No &frames around links"
2148 msgstr "无边框"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2151 #, fuzzy
2152 msgid "C&olor links"
2153 msgstr "颜色"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2157 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2161 msgid "B&ibliographical backreferences"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Backreference by pa&ge number"
2167 msgstr "<引用>在页<页>"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2170 #, fuzzy
2171 msgid "&Bookmarks"
2172 msgstr "书签(B)|B"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2175 #, fuzzy
2176 msgid "G&enerate Bookmarks"
2177 msgstr "清除书签(C)|C"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2180 #, fuzzy
2181 msgid "&Numbered bookmarks"
2182 msgstr "编号公式(N)|N"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Number of levels"
2187 msgstr "份数"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2190 #, fuzzy
2191 msgid "&Open bookmarks"
2192 msgstr "保存书签"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Additional o&ptions"
2197 msgstr "其他LaTeX选项"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2200 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgid "&Alter..."
2205 msgstr "改变(&A)..."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2208 #, fuzzy
2209 msgid "In Math"
2210 msgstr "数学"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 msgid ""
2214 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2215 "delay."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Automatic in&line completion"
2221 msgstr "嵌入(&I)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2224 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic p&opup"
2230 msgstr "自动更新"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2233 #, fuzzy
2234 msgid "In Text"
2235 msgstr "纯文本"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 msgid ""
2239 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2240 "delay."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Automatic &inline completion"
2246 msgstr "嵌入(&I)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2249 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &popup"
2255 msgstr "自动更新"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 msgid ""
2259 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2260 "mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2264 msgid "Cursor i&ndicator"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2268 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2269 msgid "General"
2270 msgstr "常规"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 msgid ""
2274 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2275 "if it is available."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 #, fuzzy
2280 msgid "s inline completion dela&y"
2281 msgstr "嵌入(&I)"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2290 msgid "s popup d&elay"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 msgid ""
2295 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2296 "It will be shown right away."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2300 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2304 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2308 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgid "C&onverter:"
2313 msgstr "转换器(o):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2316 msgid "E&xtra flag:"
2317 msgstr "其他选项(&x):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2320 msgid "&From format:"
2321 msgstr "从格式(&)"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgid "&To format:"
2325 msgstr "到格式(&T)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2329 msgid "&Modify"
2330 msgstr "修改(&M)"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2335 msgid "Remo&ve"
2336 msgstr "删除(&V)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2339 msgid "Converter Defi&nitions"
2340 msgstr "转换器定义(&n)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2343 msgid "Converter File Cache"
2344 msgstr "转换器文件缓存"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgid "&Enabled"
2348 msgstr "启用(&E)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2351 msgid "&Maximum Age (in days):"
2352 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2355 msgid "&Date format:"
2356 msgstr "日期格式(&D)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2359 msgid "Date format for strftime output"
2360 msgstr "strftime输出的日期格式"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Display &Graphics"
2365 msgstr "显示图像(&G)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2368 msgid "Instant &Preview:"
2369 msgstr "即时预览(&P)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2372 msgid "Off"
2373 msgstr "关闭"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgid "No math"
2377 msgstr "无数学"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2380 msgid "On"
2381 msgstr "开"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Editing"
2386 msgstr "退出."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2389 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2390 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Sort &environments alphabetically"
2395 msgstr "按字母序排序标签"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2398 msgid "&Group environments by their category"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2402 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2406 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2410 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2414 msgid "Fullscreen"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2418 msgid "&Limit text width"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2422 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Hide tabba&r"
2428 msgstr "delta"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Hide scr&ollbar"
2433 msgstr "切换数学工具条"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Hide toolbars"
2438 msgstr "切换数学工具条"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&New..."
2443 msgstr "新建(&N):"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 #, fuzzy
2447 msgid "S&hort Name:"
2448 msgstr "排序(&a):"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2451 msgid "Vector graphi&cs format"
2452 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2455 msgid "&Document format"
2456 msgstr "文档格式(&D)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgid "&Viewer:"
2460 msgstr "预览程序(&V):"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgid "Ed&itor:"
2464 msgstr "编辑器(&i):"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgid "S&hortcut:"
2468 msgstr "快捷键(&h)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgid "E&xtension:"
2472 msgstr "后缀(&x):"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Co&pier:"
2477 msgstr "复制命令(&C):"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2480 msgid "&E-mail:"
2481 msgstr "电子邮件(&E):"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2484 msgid "Your name"
2485 msgstr "您的名字"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2488 msgid "Your E-mail address"
2489 msgstr "您的电子邮件"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgid "Keyboard"
2493 msgstr "键盘"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2496 msgid "Use &keyboard map"
2497 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2500 msgid "&First:"
2501 msgstr "第一(&F)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgid "Br&owse..."
2507 msgstr "浏览(&O)..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2510 msgid "S&econd:"
2511 msgstr "第二(&e)"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgid "B&rowse..."
2515 msgstr "浏览(&R)..."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Mouse"
2520 msgstr "更多"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2523 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 msgid ""
2528 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2529 "speed it up, low values slow it down."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&User Interface language:"
2535 msgstr "用户界面文件(&U):"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Select the default language of your documents"
2541 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2544 msgid "&Default language:"
2545 msgstr "缺省语言(&D):"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2548 msgid "Language pac&kage:"
2549 msgstr "语言包(&k)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2552 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2556 msgid "Command s&tart:"
2557 msgstr "命令开始(&t):"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 #, fuzzy
2561 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2562 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2565 msgid "Command e&nd:"
2566 msgstr "命令结束(&n):"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2571 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2574 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgid "Use b&abel"
2579 msgstr "使用b&abel"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 msgid ""
2583 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2584 "the language package)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2588 msgid "&Global"
2589 msgstr "全局(&G)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 msgid ""
2593 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2594 "switch command"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgid "Auto &begin"
2599 msgstr "自动开始(&b)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgid "Auto &end"
2609 msgstr "自动结束(&e)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2612 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2616 msgid "Mark &foreign languages"
2617 msgstr "标记外国语言(&f)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Right-to-left language support"
2622 msgstr "从右至左语言支持"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2625 msgid ""
2626 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 msgstr ""
2628 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2631 msgid "Enable &RTL support"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Cursor movement:"
2637 msgstr "注释"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Logical"
2642 msgstr "Topical"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2645 msgid "&Visual"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Nomenclature command:"
2651 msgstr "术语"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2656 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2659 #, fuzzy
2660 msgid "&Index command:"
2661 msgstr "Index命令"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2664 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2665 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2668 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2669 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2672 #, fuzzy
2673 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2674 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2677 msgid ""
2678 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2679 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2680 "rather than the Cygwin teTeX."
2681 msgstr ""
2682 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2683 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2686 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2687 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2690 msgid "Set class options to default on class change"
2691 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2694 msgid "&Reset class options when document class changes"
2695 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2699 msgid "US letter"
2700 msgstr "US letter"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2704 msgid "US legal"
2705 msgstr "US legal"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2709 msgid "US executive"
2710 msgstr "US executive"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2714 msgid "A3"
2715 msgstr "A3"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2719 msgid "A4"
2720 msgstr "A4"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2724 msgid "A5"
2725 msgstr "A5"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2729 msgid "B5"
2730 msgstr "B5"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2733 msgid "BibTeX command and options"
2734 msgstr "BixTeX命令和参数"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2737 msgid "Chec&kTeX command:"
2738 msgstr "Check&kTeX 命令"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2741 msgid "&BibTeX command:"
2742 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2745 msgid "CheckTeX start options and flags"
2746 msgstr "CheckTex命令参数"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2749 msgid "Te&X encoding:"
2750 msgstr "Te&X编码"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2753 msgid "Default paper si&ze:"
2754 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "工作目录(&W):"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2766 msgid "Browse..."
2767 msgstr "浏览..."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "文档模板(&D):"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Example files:"
2776 msgstr "示例 #:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "备份目录(&B):"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Ly&XServer管道"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "临时目录(&T):"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "路径前缀(&P):"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2795 msgid ""
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2799 msgstr ""
2800 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2801 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2802 "paragraphs are separated by a blank line."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "输出行长度(&l):"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "&roff命令"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "打印命令的选项"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "文件后缀(&t)"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "打印至文件的参数"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "打印到文件(&f)"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "打印机标识(&R)"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "打印列(spool)参数"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "打印机(&I)"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2853 msgid ""
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2855 "to print."
2856 msgstr ""
2857 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2858 "to print."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "反向打印的参数."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2870 msgstr "相反次序排列(_V)"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2873 msgid "Lan&dscape:"
2874 msgstr "横向打印(&d)"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "提交选项(&M):"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "设置打印份数的参数."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "设置打印范围的参数."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2889 msgid "Co&llated:"
2890 msgstr "矫正(&l)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "页范围(&g)"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2901 msgid "&Odd pages:"
2902 msgstr "奇数页(&O):"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "偶数页(&E):"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "纸张类型(&Y):"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "纸张大小(&z):"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "任何其他打印选项"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "其他选项(&x):"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2929 msgid ""
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2932 "printers."
2933 msgstr ""
2934 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2935 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2936 "printers."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Send output to the printer"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "缺省打印机名"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "缺省打印机(&p)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "打印命令(&m):"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "Sa&ns Serif:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2960 msgstr "T&ypewriter:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2967 msgid "&Zoom %:"
2968 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2971 msgid "Font Sizes"
2972 msgstr "字体大小"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2975 msgid "Larger:"
2976 msgstr "较大:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2979 msgid "Largest:"
2980 msgstr "大:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2983 msgid "Huge:"
2984 msgstr "巨大"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2987 msgid "Hugest:"
2988 msgstr "最大:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2991 msgid "Smallest:"
2992 msgstr "最小"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2995 msgid "Smaller:"
2996 msgstr "较小"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2999 msgid "Small:"
3000 msgstr "小"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3003 msgid "Normal:"
3004 msgstr "法向量:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3007 msgid "Tiny:"
3008 msgstr "极小:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3011 msgid "Large:"
3012 msgstr "大:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3015 msgid ""
3016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3017 "of fonts"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3021 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Ne&w"
3027 msgstr "新建(&N):"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3030 msgid "&Bind file:"
3031 msgstr "快捷键文件(&B)"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3038 msgid "Al&ternative language:"
3039 msgstr "其他语言(&t):"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3042 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3043 msgstr "指定个人词典文件"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3046 msgid "Personal &dictionary:"
3047 msgstr "个人词典文件(&d)"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3050 msgid "Escape cha&racters:"
3051 msgstr "退出字符(&r)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3054 msgid "Spellchec&ker executable:"
3055 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3059 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3062 msgid "Use input encod&ing"
3063 msgstr "使用输入编码(&i)"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3067 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3070 msgid "Accept compound &words"
3071 msgstr "接受连接词"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3074 msgid "Session"
3075 msgstr "会话"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3078 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3079 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3082 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3086 msgid "Restore cursor positions"
3087 msgstr "恢复光标位置"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3090 msgid "Load opened files from last session"
3091 msgstr "读入上次打开的文件"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3094 msgid "Documents"
3095 msgstr "文档"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3098 msgid "&Maximum last files:"
3099 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3102 msgid "minutes"
3103 msgstr "分"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3106 #, fuzzy
3107 msgid "B&ackup documents, every"
3108 msgstr "备份文档(&a)"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Open documents in &tabs"
3113 msgstr "打开文档"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Automatic help"
3118 msgstr "自动更新"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3121 msgid ""
3122 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3123 "the main work area of an edited document"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3127 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3131 msgid "Bro&wse..."
3132 msgstr "浏览(&W)..."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3135 msgid "&User interface file:"
3136 msgstr "用户界面文件(&U):"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3140 msgid "&Save"
3141 msgstr "保存(&S)"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3144 msgid "Pages"
3145 msgstr "页面"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3148 msgid "Page number to print from"
3149 msgstr "从此页开始打印"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3153 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3156 msgid "Page number to print to"
3157 msgstr "打印页码"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3160 msgid "Print all pages"
3161 msgstr "打印所有页"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3164 msgid "Fro&m"
3165 msgstr "从(&m)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3168 msgid "&All"
3169 msgstr "全部(&A)"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3172 msgid "Print &odd-numbered pages"
3173 msgstr "打印奇数页(&o)"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3176 msgid "Print &even-numbered pages"
3177 msgstr "打印偶数页(&o)"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3180 msgid "Print in reverse order"
3181 msgstr "反向打印"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3184 msgid "Re&verse order"
3185 msgstr "反向页序"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Copie&s"
3190 msgstr "份数"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3193 msgid "Number of copies"
3194 msgstr "份数"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3197 msgid "Collate copies"
3198 msgstr "对照"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3201 msgid "&Collate"
3202 msgstr "对照(&C)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3205 msgid "&Print"
3206 msgstr "打印(&P)"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3209 msgid "Print Destination"
3210 msgstr "打印至"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3213 msgid "Send output to the printer"
3214 msgstr "打印输出"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3217 msgid "P&rinter:"
3218 msgstr "打印机(&r)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3221 msgid "Send output to the given printer"
3222 msgstr "打印至指定打印机"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3225 msgid "Send output to a file"
3226 msgstr "输出至文件"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3229 msgid "La&bels in:"
3230 msgstr "标签(&b):"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3233 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3234 msgstr "交叉引用"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3237 msgid "<reference>"
3238 msgstr "<引用>"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3241 msgid "(<reference>)"
3242 msgstr "(<引用>)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3245 msgid "<page>"
3246 msgstr "<页码>"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3249 msgid "on page <page>"
3250 msgstr "在页<页>"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3253 msgid "<reference> on page <page>"
3254 msgstr "<引用>在页<页>"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3257 msgid "Formatted reference"
3258 msgstr "格式化的引用"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3261 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3262 msgstr "按字母序排序标签"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3265 msgid "&Sort"
3266 msgstr "排序(&S)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3269 msgid "Update the label list"
3270 msgstr "更新标签列表"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3273 msgid "Jump to the label"
3274 msgstr "跳至标签"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3277 msgid "&Go to Label"
3278 msgstr "跳至标签(&G)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3281 msgid "&Find:"
3282 msgstr "查找(&F):"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3285 msgid "Replace &with:"
3286 msgstr "替换为(&W):"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3289 msgid "Case &sensitive"
3290 msgstr "区分大小写(&S)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3293 msgid "Match whole words onl&y"
3294 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3297 msgid "Find &Next"
3298 msgstr "查找下一个(&N)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3303 msgid "&Replace"
3304 msgstr "替换(&R)"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3307 msgid "Replace &All"
3308 msgstr "全部替换(&A)"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3311 msgid "Search &backwards"
3312 msgstr "反向搜索(&b)"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3315 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3316 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3319 msgid "&Export formats:"
3320 msgstr "输出格式(&E):"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3323 msgid "&Command:"
3324 msgstr "命令(&C):"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Edit shortcut"
3329 msgstr "快捷键(&h)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3332 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3336 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3340 #, fuzzy
3341 msgid "&Delete Key"
3342 msgstr "删除(&D)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Clear current shortcut"
3347 msgstr "未能创建目录。退出。"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3351 msgid "C&lear"
3352 msgstr "清除(&l)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3355 #, fuzzy
3356 msgid "&Shortcut:"
3357 msgstr "快捷键(&h)"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Function:"
3362 msgstr "函数"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3365 msgid ""
3366 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3367 "the 'Clear' button"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3371 msgid "Suggestions:"
3372 msgstr "提示:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3375 msgid "Replace word with current choice"
3376 msgstr "用当前选中词替换"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3379 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3380 msgstr "添加到个人辞典"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3383 msgid "Ignore this word"
3384 msgstr "忽略此词"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3387 msgid "&Ignore"
3388 msgstr "忽略(&I)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3391 msgid "Ignore this word throughout this session"
3392 msgstr "全部忽略此词"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3395 msgid "I&gnore All"
3396 msgstr "全部忽略(&G)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3399 msgid "Replacement:"
3400 msgstr "替换:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3403 msgid "Current word"
3404 msgstr "当前词"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3407 msgid "Unknown word:"
3408 msgstr "未知单词:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3411 msgid "Replace with selected word"
3412 msgstr "以当前词替换"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3415 msgid ""
3416 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3417 "full range."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Ca&tegory:"
3423 msgstr "标题(&p)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3426 msgid "Select this to display all available characters at once"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3430 #, fuzzy
3431 msgid "&Display all"
3432 msgstr "显示(&D)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3435 msgid "&Table Settings"
3436 msgstr "表格设定(&T)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3439 msgid "Column Width"
3440 msgstr "列宽"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3443 msgid "Fixed width of the column"
3444 msgstr "固定宽度列"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3447 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3448 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3451 msgid "&Vertical alignment:"
3452 msgstr "垂直对齐(&V)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3455 msgid "&Horizontal alignment:"
3456 msgstr "水平对齐(&H)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3459 msgid "Horizontal alignment in column"
3460 msgstr "列水平对齐"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3464 msgid "Justified"
3465 msgstr "分散对齐"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3468 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3469 msgstr "旋转此表格90度"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3472 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3473 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3476 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3477 msgstr "旋转此单元90度"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3480 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3481 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3484 msgid "Merge cells"
3485 msgstr "合并单元格"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3488 msgid "&Multicolumn"
3489 msgstr "多列(&M)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3492 msgid "LaTe&X argument:"
3493 msgstr "LaTe&X参数"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3496 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3497 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3500 msgid "&Borders"
3501 msgstr "边框(&B)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3504 msgid "All Borders"
3505 msgstr "所有边框"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3508 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3509 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3512 msgid "&Set"
3513 msgstr "设置(&S)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3516 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3517 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3520 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3521 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3524 msgid "Fo&rmal"
3525 msgstr "正式(&r)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3528 msgid "Use default (grid-like) border style"
3529 msgstr "使用缺省边框样式"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3532 msgid "De&fault"
3533 msgstr "默认(&F)"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3536 msgid "Set Borders"
3537 msgstr "设置边框"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3540 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3541 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3544 msgid "Additional Space"
3545 msgstr "额外空间"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3548 msgid "T&op of row:"
3549 msgstr "行上(&o)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3552 msgid "Botto&m of row:"
3553 msgstr "行下(&m)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3556 msgid "Bet&ween rows:"
3557 msgstr "行间(&w)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3560 msgid "&Longtable"
3561 msgstr "长表格(&L)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3564 msgid "Set a page break on the current row"
3565 msgstr "在此行换页"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3568 msgid "Page &break on current row"
3569 msgstr "在此行换页(&b)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3572 msgid "Settings"
3573 msgstr "设置"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3576 msgid "Status"
3577 msgstr "状态"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3580 msgid "Border above"
3581 msgstr "页框上"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3584 msgid "Border below"
3585 msgstr "页框下"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3588 msgid "Contents"
3589 msgstr "内容"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3592 msgid "Header:"
3593 msgstr "页首:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3596 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3597 msgstr "在每页重复此行为表头"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3604 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3605 msgid "on"
3606 msgstr "打开"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3616 msgid "double"
3617 msgstr "双"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3620 msgid "First header:"
3621 msgstr "第一页首"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3624 msgid "This row is the header of the first page"
3625 msgstr "此行为首页表头"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3628 msgid "Don't output the first header"
3629 msgstr "不输出第一个表首"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3633 msgid "is empty"
3634 msgstr "是空"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3637 msgid "Footer:"
3638 msgstr "页脚:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3641 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3642 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3645 msgid "Last footer:"
3646 msgstr "最后页尾"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3649 msgid "This row is the footer of the last page"
3650 msgstr "此行为末页表尾"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3653 msgid "Don't output the last footer"
3654 msgstr "不输出最后页尾"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Caption:"
3659 msgstr "表题(&A):"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3662 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3663 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3666 msgid "&Use long table"
3667 msgstr "使用长表格(&U)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3670 msgid "Current cell:"
3671 msgstr "当前单元:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3674 msgid "Current row position"
3675 msgstr "当前行位置"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3678 msgid "Current column position"
3679 msgstr "对齐列位置"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3682 msgid "Close this dialog"
3683 msgstr "关闭此对话框"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3686 msgid "Rebuild the file lists"
3687 msgstr "重建文件列表"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3690 msgid "&Rescan"
3691 msgstr "重新扫描(&R)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3694 msgid ""
3695 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3696 msgstr ""
3697 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3700 msgid "&View"
3701 msgstr "查看(&V)"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3704 msgid "Selected classes or styles"
3705 msgstr "选中的类或样式"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3708 msgid "LaTeX classes"
3709 msgstr "LaTeX类"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3712 msgid "LaTeX styles"
3713 msgstr "LaTeX样式"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3716 msgid "BibTeX styles"
3717 msgstr "BibTeX样式"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3720 msgid "Toggles view of the file list"
3721 msgstr "Toggles view of the file list"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3724 msgid "Show &path"
3725 msgstr "显示路径(&p)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3728 msgid "Spacing"
3729 msgstr "间隔"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Separate paragraphs with"
3734 msgstr "段落分隔符"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3737 msgid "Listing settings"
3738 msgstr "Listing选项"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3741 msgid "Format text into two columns"
3742 msgstr "使用双列格式"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3745 msgid "Two-&column document"
3746 msgstr "双列文档(&c)"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3749 msgid "&Vertical space"
3750 msgstr "竖直距离(&V)"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3753 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3754 msgstr "缩进连续段落"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3757 msgid "&Indentation"
3758 msgstr "缩进(&I)"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3761 msgid "&Line spacing:"
3762 msgstr "行间距(&L):"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3765 msgid "Index entry"
3766 msgstr "索引项"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3769 msgid "&Keyword:"
3770 msgstr "关键词(&K)"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3773 msgid "Entry"
3774 msgstr "项"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3778 msgid "The selected entry"
3779 msgstr "选中项"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3782 msgid "&Selection:"
3783 msgstr "选择(&S)"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3786 msgid "Replace the entry with the selection"
3787 msgstr "用选中项替换此项"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3790 msgid "Update navigation tree"
3791 msgstr "更新导航树"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3796 msgid "..."
3797 msgstr "..."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3800 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3801 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3804 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3805 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3808 msgid "Move selected item down by one"
3809 msgstr "向下移动选中项"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3812 msgid "Move selected item up by one"
3813 msgstr "向上移动选中项"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3816 #, fuzzy
3817 msgid ""
3818 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3819 "tables, and others)"
3820 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3823 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3824 msgstr "调整导航树的深度"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3827 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3828 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3831 msgid "DefSkip"
3832 msgstr "DefSkip"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3835 msgid "SmallSkip"
3836 msgstr "SmallSkip"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3839 msgid "MedSkip"
3840 msgstr "MedSkip"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3843 msgid "BigSkip"
3844 msgstr "BigSkip"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3847 msgid "VFill"
3848 msgstr "VFill"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3851 msgid "Complete source"
3852 msgstr "完整源程序"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3855 msgid "Automatic update"
3856 msgstr "自动更新"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Unit of width value"
3861 msgstr "宽度单位"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3864 #, fuzzy
3865 msgid "number of needed lines"
3866 msgstr "份数"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3869 #, fuzzy
3870 msgid "use number of lines"
3871 msgstr "份数"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3874 #, fuzzy
3875 msgid "&Line span:"
3876 msgstr "行间距(&L):"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Outer (default)"
3881 msgstr "LaTeX缺省设置"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Inner"
3886 msgstr "内部(&I)"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3889 msgid "use overhang"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3893 msgid "Over&hang:"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Overhang value"
3899 msgstr "高度"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Unit of overhang value"
3904 msgstr "宽度单位"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3907 msgid "Check this to allow flexible placement"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3911 msgid "Allow &floating"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3915 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3916 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3917 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3918 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3920 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3921 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3923 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3924 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3925 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3926 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3927 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3928 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3930 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3932 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3933 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3935 msgid "Standard"
3936 msgstr "标准"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3939 msgid "TheoremTemplate"
3940 msgstr "TheoremTemplate"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3944 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3946 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3948 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3949 msgid "Proof"
3950 msgstr "证据"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3953 msgid "Proof:"
3954 msgstr "证明:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3962 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3968 msgid "Theorem"
3969 msgstr "定理"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3972 msgid "Theorem #:"
3973 msgstr "定理 #:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3976 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3978 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3979 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3982 msgid "Lemma"
3983 msgstr "引理"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3986 msgid "Lemma #:"
3987 msgstr "引理 #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3991 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3997 msgid "Corollary"
3998 msgstr "Corollary"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4001 msgid "Corollary #:"
4002 msgstr "Corollary #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4005 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4008 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4011 msgid "Proposition"
4012 msgstr "Propositio"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4015 msgid "Proposition #:"
4016 msgstr "Proposition #:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4021 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4024 msgid "Conjecture"
4025 msgstr "猜想"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4028 msgid "Conjecture #:"
4029 msgstr "猜想 #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4033 msgid "Criterion"
4034 msgstr "Criterion"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4037 msgid "Criterion #:"
4038 msgstr "Criterion #:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4042 msgid "Fact"
4043 msgstr "Fact"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4046 msgid "Fact #:"
4047 msgstr "Fact #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4050 msgid "Axiom"
4051 msgstr "Axiom"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4054 msgid "Axiom #:"
4055 msgstr "Axiom #:"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4058 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4059 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4062 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4065 msgid "Definition"
4066 msgstr "定义"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4069 msgid "Definition #:"
4070 msgstr "定义 #:"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4073 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4075 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4079 msgid "Example"
4080 msgstr "示例"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4083 msgid "Example #:"
4084 msgstr "示例 #:"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4088 msgid "Condition"
4089 msgstr "条件"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4092 msgid "Condition #:"
4093 msgstr "条件 #:"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4096 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4100 msgid "Problem"
4101 msgstr "问题"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4104 msgid "Problem #:"
4105 msgstr "问题 #:"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4111 msgid "Exercise"
4112 msgstr "练习"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4115 msgid "Exercise #:"
4116 msgstr "练习 #:"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4121 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4124 msgid "Remark"
4125 msgstr "Remark"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4128 msgid "Remark #:"
4129 msgstr "Remark #:"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4132 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4134 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4137 msgid "Claim"
4138 msgstr "Claim"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4141 msgid "Claim #:"
4142 msgstr "Claim #:"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4145 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4147 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4149 msgid "Note"
4150 msgstr "备忘"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4153 msgid "Note #:"
4154 msgstr "Note #:"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4158 msgid "Notation"
4159 msgstr "Notation"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4162 msgid "Notation #:"
4163 msgstr "Notation #:"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4168 msgid "Case"
4169 msgstr "Case"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4172 msgid "Case #:"
4173 msgstr "Case #:"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4176 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4179 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4180 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4183 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4185 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4186 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4187 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4188 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4189 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4190 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4191 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4192 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4194 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4195 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4196 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4197 msgid "Section"
4198 msgstr "章节"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4201 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4204 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4207 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4208 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4210 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4211 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4212 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4215 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4217 msgid "Subsection"
4218 msgstr "子段"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4221 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4224 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4226 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4227 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4228 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4229 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4231 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4232 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4234 msgid "Subsubsection"
4235 msgstr "Subsubsection"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4238 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4240 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4241 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4243 msgid "Section*"
4244 msgstr "Section*"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4247 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4248 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4249 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4250 msgid "Subsection*"
4251 msgstr "Subsection*"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4254 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4256 msgid "Subsubsection*"
4257 msgstr "Subsubsection*"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4260 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4261 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4263 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4265 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4266 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4268 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4269 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4270 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4272 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4273 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4274 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4275 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4277 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4278 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4279 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4280 msgid "Abstract"
4281 msgstr "摘要"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4284 msgid "Abstract---"
4285 msgstr "摘要---"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4289 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4291 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4292 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4293 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4296 msgid "Keywords"
4297 msgstr "关键字"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4300 msgid "Index Terms---"
4301 msgstr "Index Terms---"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4304 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4306 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4307 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4308 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4310 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4311 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4312 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4313 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4314 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4315 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4316 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4317 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4318 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4319 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4320 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4321 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4322 msgid "Bibliography"
4323 msgstr "参考书目"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4328 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4329 #: src/rowpainter.cpp:462
4330 msgid "Appendix"
4331 msgstr "附录"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4334 msgid "Appendices"
4335 msgstr "附录"
4336
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4338 msgid "Biography"
4339 msgstr "文献引用"
4340
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4342 msgid "BiographyNoPhoto"
4343 msgstr "BiographyNoPhoto"
4344
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4346 msgid "Footernote"
4347 msgstr "Footernote"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4350 msgid "MarkBoth"
4351 msgstr "MarkBoth"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4356 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4357 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4358 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4359 msgid "Itemize"
4360 msgstr "列表"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4365 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4366 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4367 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4368 msgid "Enumerate"
4369 msgstr "编号列表"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4373 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4374 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4376 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4377 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4379 msgid "Description"
4380 msgstr "描述"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4385 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4387 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4388 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4389 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4390 msgid "List"
4391 msgstr "列表"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4396 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4397 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4398 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4399 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4400 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4401 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4403 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4404 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4405 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4406 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4407 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4409 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4410 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4412 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4413 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4414 msgid "Title"
4415 msgstr "标题"
4416
4417 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4419 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4420 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4421 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4422 msgid "Subtitle"
4423 msgstr "副标题"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4428 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4429 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4430 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4431 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4432 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4434 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4435 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4436 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4437 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4438 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4441 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4442 msgid "Author"
4443 msgstr "作者"
4444
4445 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4447 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4450 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4451 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4453 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4454 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4455 msgid "Address"
4456 msgstr "地址"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4460 msgid "Offprint"
4461 msgstr "offprint"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4465 msgid "Mail"
4466 msgstr "邮件"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4472 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4474 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4475 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4479 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4480 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4481 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4482 msgid "Date"
4483 msgstr "日期"
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4487 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4488 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4489 msgid "Acknowledgement"
4490 msgstr "致谢"
4491
4492 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4493 msgid "Offprint Requests to:"
4494 msgstr "Offprint Requests to:"
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:178
4497 msgid "Correspondence to:"
4498 msgstr "Correspondence to:"
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4502 msgid "Acknowledgements."
4503 msgstr "Acknowledgements."
4504
4505 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4506 msgid "Key words."
4507 msgstr "关键词."
4508
4509 #: lib/layouts/aa.layout:349
4510 #, fuzzy
4511 msgid "CharStyle:Institute"
4512 msgstr "改变: "
4513
4514 #: lib/layouts/aa.layout:359
4515 #, fuzzy
4516 msgid "CharStyle:E-Mail"
4517 msgstr "改变: "
4518
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4521 msgid "LaTeX"
4522 msgstr "LaTeX"
4523
4524 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4526 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4527 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4529 msgid "Email"
4530 msgstr "电子邮件"
4531
4532 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4534 msgid "Thesaurus"
4535 msgstr "Thesaurus"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4538 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4539 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4541 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4542 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4544 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4545 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4546 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4547 msgid "Paragraph"
4548 msgstr "段落"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4551 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4552 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4553 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4554 msgid "Affiliation"
4555 msgstr "加盟"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4558 msgid "And"
4559 msgstr "与"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4562 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4563 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4564 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4565 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4566 msgid "Acknowledgements"
4567 msgstr "致谢"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4571 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4572 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4573 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4574 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4575 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4577 #: src/output_plaintext.cpp:145
4578 msgid "References"
4579 msgstr "引用"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4582 msgid "PlaceFigure"
4583 msgstr "PlaceFigure"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4586 msgid "PlaceTable"
4587 msgstr "PlaceTable"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4590 msgid "TableComments"
4591 msgstr "TableComments"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4594 msgid "TableRefs"
4595 msgstr "TableRefs"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4598 msgid "MathLetters"
4599 msgstr "MathLetters"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4602 msgid "NoteToEditor"
4603 msgstr "NoteToEditor"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4606 msgid "Facility"
4607 msgstr "Facility"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4610 msgid "Objectname"
4611 msgstr "Objectname"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4614 msgid "Dataset"
4615 msgstr "Dataset"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4618 msgid "Subject headings:"
4619 msgstr "Subject headings:"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4622 msgid "[Acknowledgements]"
4623 msgstr "[致谢]"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4629 msgid "and"
4630 msgstr "和"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4633 msgid "Place Figure here:"
4634 msgstr "Place Figure here:"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4637 msgid "Place Table here:"
4638 msgstr "Place Table here:"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4641 msgid "[Appendix]"
4642 msgstr "[附录]"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4645 msgid "Note to Editor:"
4646 msgstr "Note to Editor:"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4649 msgid "References. ---"
4650 msgstr "引用文献. ---"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4653 msgid "Note. ---"
4654 msgstr "Note. ---"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4657 msgid "FigCaption"
4658 msgstr "FigCaption"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4661 msgid "Fig. ---"
4662 msgstr "Fig. ---"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4665 msgid "Facility:"
4666 msgstr "Facility:"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4669 msgid "Obj:"
4670 msgstr "Obj:"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4673 msgid "Dataset:"
4674 msgstr "Dataset:"
4675
4676 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4679 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4682 #, fuzzy
4683 msgid "MainText"
4684 msgstr "纯文本"
4685
4686 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4687 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4688 msgid "\\arabic{section}"
4689 msgstr "\\arabic{section}"
4690
4691 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4692 msgid "Chapter Exercises"
4693 msgstr "Chapter Exercises"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:50
4696 msgid "RightHeader"
4697 msgstr "RightHeader"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:59
4700 msgid "Right header:"
4701 msgstr "Right header:"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:82
4704 msgid "Abstract:"
4705 msgstr "摘要:"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:91
4708 msgid "ShortTitle"
4709 msgstr "短标题"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:99
4712 msgid "Short title:"
4713 msgstr "短标题"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:128
4716 msgid "TwoAuthors"
4717 msgstr "TwoAuthors"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:135
4720 msgid "ThreeAuthors"
4721 msgstr "ThreeAuthors"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:142
4724 msgid "FourAuthors"
4725 msgstr "FourAuthors"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4729 msgid "Affiliation:"
4730 msgstr "Affiliation:"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:170
4733 msgid "TwoAffiliations"
4734 msgstr "TwoAffiliations"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:177
4737 msgid "ThreeAffiliations"
4738 msgstr "ThreeAffiliations"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:184
4741 msgid "FourAffiliations"
4742 msgstr "FourAffiliations"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4745 msgid "Journal"
4746 msgstr "杂志"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:205
4749 msgid "CopNum"
4750 msgstr "CopNum"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:233
4753 msgid "Acknowledgements:"
4754 msgstr "Acknowledgements:"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4757 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4758 #: lib/layouts/spie.layout:88
4759 msgid "Acknowledgments"
4760 msgstr "致谢"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:247
4763 msgid "ThickLine"
4764 msgstr "ThickLine"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:257
4767 msgid "CenteredCaption"
4768 msgstr "ThickLine"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4771 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4772 msgid "Senseless!"
4773 msgstr "无意义"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:277
4776 msgid "FitFigure"
4777 msgstr "FitFigure"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:283
4780 msgid "FitBitmap"
4781 msgstr "FitBitmap"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4784 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4785 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4786 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4787 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4788 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4789 msgid "Subparagraph"
4790 msgstr "Subparagraph"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4793 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4794 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4795 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4796 msgid "*"
4797 msgstr "*"
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:390
4800 msgid "Seriate"
4801 msgstr "Seriate"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4804 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4805 msgid "(\\alph{enumii})"
4806 msgstr "(\\alph{enumii})"
4807
4808 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4809 msgid "LatinOn"
4810 msgstr "LatinOn"
4811
4812 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4813 msgid "Latin on"
4814 msgstr "Latin on"
4815
4816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4817 msgid "LatinOff"
4818 msgstr "LatinOff"
4819
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4821 msgid "Latin off"
4822 msgstr "Latin off"
4823
4824 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4826 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4827 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4828 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4829 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4830 msgid "Part"
4831 msgstr "部分"
4832
4833 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4834 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4835 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4836 msgid "Part*"
4837 msgstr "Part*"
4838
4839 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4840 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4841 msgid "BeginFrame"
4842 msgstr "BeginFrame"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4845 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4846 msgid "MM"
4847 msgstr "MM"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4850 msgid "Section \\arabic{section}"
4851 msgstr "Section \\arabic{section}"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4854 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4855 msgid "\\Alph{section}"
4856 msgstr "\\Alph{section}"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Unnumbered"
4865 msgstr "编号的"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4868 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4869 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4872 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4873 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Frames"
4880 msgstr "框架"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4883 msgid "Frame"
4884 msgstr "框架"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4887 msgid "BeginPlainFrame"
4888 msgstr "BeginPlainFrame"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4891 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4892 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4895 msgid "AgainFrame"
4896 msgstr "AgainFrame"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4899 msgid "Again frame with label"
4900 msgstr "帧速率错误。"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4903 msgid "EndFrame"
4904 msgstr "EndFrame"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4907 msgid "________________________________"
4908 msgstr "________________________________"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4911 msgid "FrameSubtitle"
4912 msgstr "FrameSubtitle"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4915 msgid "Column"
4916 msgstr "列"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4921 msgid "Columns"
4922 msgstr "列"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4925 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4926 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4929 msgid "ColumnsCenterAligned"
4930 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4933 msgid "Columns (center aligned)"
4934 msgstr "水平排列的压缩器"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4937 msgid "ColumnsTopAligned"
4938 msgstr "ColumnsTopAligned"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4941 msgid "Columns (top aligned)"
4942 msgstr "水平排列的压缩器"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4945 msgid "Pause"
4946 msgstr "暂停"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Overlays"
4953 msgstr "覆盖"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4956 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4957 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4960 msgid "Overprint"
4961 msgstr "Overprint"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4964 msgid "OverlayArea"
4965 msgstr "OverlayArea"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4968 msgid "Overlayarea"
4969 msgstr "OverlayArea"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4972 msgid "Uncover"
4973 msgstr "Uncover"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4976 msgid "Uncovered on slides"
4977 msgstr "Uncovered on slides"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4980 msgid "Only"
4981 msgstr "仅"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4984 msgid "Only on slides"
4985 msgstr "Only on slides"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4988 msgid "Block"
4989 msgstr "Block"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Blocks"
4995 msgstr "Block"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4998 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4999 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5002 msgid "ExampleBlock"
5003 msgstr "ExampleBlock"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5006 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5007 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5010 msgid "AlertBlock"
5011 msgstr "AlertBlock"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5014 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5015 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Titling"
5022 msgstr "程序列表"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Title (Plain Frame)"
5027 msgstr "BeginPlainFrame"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5030 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5031 msgid "Institute"
5032 msgstr "Institute"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5035 msgid "BackMatter"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5039 msgid "TitleGraphic"
5040 msgstr "TitleGraphic"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Theorems"
5045 msgstr "定理"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5049 msgid "Corollary."
5050 msgstr "Corollary."
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5054 msgid "Definition."
5055 msgstr "定义."
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5058 msgid "Definitions"
5059 msgstr "定义"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5062 msgid "Definitions."
5063 msgstr "定义"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5066 msgid "Example."
5067 msgstr "示例."
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5070 msgid "Examples"
5071 msgstr "例子"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5074 msgid "Examples."
5075 msgstr "例子"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5078 msgid "Fact."
5079 msgstr "Fact."
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5083 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5084 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5085 msgid "Proof."
5086 msgstr "证明."
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5089 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5090 msgid "Theorem."
5091 msgstr "定理."
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5094 msgid "Separator"
5095 msgstr "分隔符"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5098 msgid "___"
5099 msgstr "___"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5102 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5103 msgid "LyX-Code"
5104 msgstr "LyX-Code"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5107 msgid "NoteItem"
5108 msgstr "NoteItem"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5111 msgid "Note:"
5112 msgstr "备注:   "
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5115 #, fuzzy
5116 msgid "CharStyle:Alert"
5117 msgstr "改变: "
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Alert"
5122 msgstr "AlertBlock"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5125 #, fuzzy
5126 msgid "CharStyle:Structure"
5127 msgstr "改变: "
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5130 msgid "Structure"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5134 msgid "Custom:ArticleMode"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Article"
5140 msgstr "垂直"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Custom:PresentationMode"
5145 msgstr "方向"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Presentation"
5150 msgstr "方向"
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5153 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5155 msgid "Table"
5156 msgstr "表"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5159 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5160 msgid "List of Tables"
5161 msgstr "表格列表"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5164 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5165 msgid "Figure"
5166 msgstr "图"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5169 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5170 msgid "List of Figures"
5171 msgstr "图像列表"
5172
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5174 msgid "Dialogue"
5175 msgstr "Dialogue"
5176
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5178 msgid "Narrative"
5179 msgstr "Narrative"
5180
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5182 msgid "ACT"
5183 msgstr "ACT"
5184
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5186 msgid "ACT \\arabic{act}"
5187 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5190 msgid "SCENE"
5191 msgstr "SCENE"
5192
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5194 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5195 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5196
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5198 msgid "SCENE*"
5199 msgstr "SCENE*"
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5202 msgid "AT RISE:"
5203 msgstr "AT RISE:"
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5206 msgid "Speaker"
5207 msgstr "扬声器"
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5210 msgid "Parenthetical"
5211 msgstr "Parenthetical"
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5214 msgid "("
5215 msgstr "("
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5218 msgid ")"
5219 msgstr ")"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5222 msgid "CURTAIN"
5223 msgstr "CURTAIN"
5224
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5226 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5227 msgid "Right Address"
5228 msgstr "Right Address"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:35
5231 msgid "Mainline"
5232 msgstr "Mainline"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:42
5235 msgid "Mainline:"
5236 msgstr "Mainline:"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:60
5239 msgid "Variation"
5240 msgstr "Variation"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:64
5243 msgid "Variation:"
5244 msgstr "Variation:"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:70
5247 msgid "SubVariation"
5248 msgstr "SubVariation"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:73
5251 msgid "Subvariation:"
5252 msgstr "Subvariation:"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:79
5255 msgid "SubVariation2"
5256 msgstr "SubVariation2"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:82
5259 msgid "Subvariation(2):"
5260 msgstr "Subvariation(2):"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:88
5263 msgid "SubVariation3"
5264 msgstr "SubVariation3"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:91
5267 msgid "Subvariation(3):"
5268 msgstr "Subvariation(3):"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:97
5271 msgid "SubVariation4"
5272 msgstr "SubVariation4"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:100
5275 msgid "Subvariation(4):"
5276 msgstr "Subvariation(4):"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:106
5279 msgid "SubVariation5"
5280 msgstr "SubVariation5"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:109
5283 msgid "Subvariation(5):"
5284 msgstr "Subvariation(5):"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:116
5287 msgid "HideMoves"
5288 msgstr "HideMoves"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:121
5291 msgid "HideMoves:"
5292 msgstr "HideMoves:"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:126
5295 msgid "ChessBoard"
5296 msgstr "ChessBoard"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:130
5299 msgid "[chessboard]"
5300 msgstr "[chessboard]"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:139
5303 msgid "BoardCentered"
5304 msgstr "BoardCentered"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:144
5307 msgid "[centered board]"
5308 msgstr "[centered board]"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:154
5311 msgid "HighLight"
5312 msgstr "HighLight"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:159
5315 msgid "Highlights:"
5316 msgstr "亮:"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:174
5319 msgid "Arrow"
5320 msgstr "箭头"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:179
5323 msgid "Arrow:"
5324 msgstr "箭头:"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:185
5327 msgid "KnightMove"
5328 msgstr "KnightMove"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:190
5331 msgid "KnightMove:"
5332 msgstr "KnightMove:"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5335 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5336 msgid "My Address"
5337 msgstr "My Address"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5340 msgid "Briefkopf:"
5341 msgstr "Briefkopf:"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5344 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5345 msgid "Send To Address"
5346 msgstr "Send To Address"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5349 msgid "Adresse:"
5350 msgstr "Adresse:"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5355 msgid "Opening"
5356 msgstr "Opening"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5359 msgid "Anrede:"
5360 msgstr "Anrede:"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5365 msgid "Signature"
5366 msgstr "签名"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5369 msgid "Unterschrift:"
5370 msgstr "Unterschrift:"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5375 msgid "Closing"
5376 msgstr "正在关闭"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5379 msgid "Gruss:"
5380 msgstr "Gruss:"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5383 msgid "encl"
5384 msgstr "附录"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5387 msgid "Anlagen:"
5388 msgstr "Anlagen:"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5391 msgid "ps"
5392 msgstr "ps"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5395 msgid "PS:"
5396 msgstr "PS:"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5400 msgid "cc"
5401 msgstr "cc"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5404 msgid "Verteiler:"
5405 msgstr "Verteiler:"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5408 msgid "Betreff"
5409 msgstr "Betreff"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5412 msgid "Betreff:"
5413 msgstr "Betreff:"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5416 msgid "Stadt"
5417 msgstr "Stadt"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5420 msgid "Stadt:"
5421 msgstr "Stadt:"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5424 msgid "Datum"
5425 msgstr "Datum"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5428 msgid "Datum:"
5429 msgstr "Datum:"
5430
5431 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5432 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5433 msgid "Quotation"
5434 msgstr "Quotation"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5437 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5438 msgid "Quote"
5439 msgstr "引号(')"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5442 msgid "00.00.0000"
5443 msgstr "00.00.0000"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5446 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5447 msgid "Verse"
5448 msgstr "Verse"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:268
5451 msgid "LaTeX Title"
5452 msgstr "LaTeX Title"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:301
5455 msgid "Author:"
5456 msgstr "作者:"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:310
5459 msgid "Affil"
5460 msgstr "Affil"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:323
5463 msgid "Affilation:"
5464 msgstr "Affilation:"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:345
5467 msgid "Journal:"
5468 msgstr "杂志:"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:354
5471 msgid "msnumber"
5472 msgstr "msnumber"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:368
5475 msgid "MS_number:"
5476 msgstr "MS_number:"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:378
5479 msgid "FirstAuthor"
5480 msgstr "FirstAuthor"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:391
5483 msgid "1st_author_surname:"
5484 msgstr "1st_author_surname:"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5488 msgid "Received"
5489 msgstr "已接收"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5492 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5493 msgid "Received:"
5494 msgstr "接收到:"
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5497 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5498 msgid "Accepted"
5499 msgstr "接受"
5500
5501 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5502 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5503 msgid "Accepted:"
5504 msgstr "已接受:"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:444
5507 msgid "Offsets"
5508 msgstr "Offsets"
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:457
5511 msgid "reprint_reqs_to:"
5512 msgstr "reprint_reqs_to:"
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5516 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5517 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5518 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5519 msgid "Abstract."
5520 msgstr "摘要."
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5524 msgid "Acknowledgement."
5525 msgstr "致谢."
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5528 msgid "Author Address"
5529 msgstr "作者地址"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5533 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5535 msgid "Address:"
5536 msgstr "地址:"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5539 msgid "Author Email"
5540 msgstr "作者电子邮件"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5543 msgid "Email:"
5544 msgstr "电子邮件地址:"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5547 msgid "Author URL"
5548 msgstr "作者网址"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5552 msgid "URL:"
5553 msgstr "网址:"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5557 msgid "Thanks"
5558 msgstr "致谢"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5561 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5565 msgid "PROOF."
5566 msgstr "证明."
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5569 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5573 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5577 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5581 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5585 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5587 msgid "Algorithm"
5588 msgstr "算法"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5591 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5595 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5599 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5603 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5607 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5611 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5615 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5619 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5623 msgid "Summary"
5624 msgstr "摘要"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5627 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5628 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5631 msgid "Case \\arabic{case}"
5632 msgstr "Case \\arabic{case}"
5633
5634 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5637 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5638 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5639 msgid "FrontMatter"
5640 msgstr "FrontMatter"
5641
5642 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5643 msgid "Keyword"
5644 msgstr "密码"
5645
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5647 msgid "Key words:"
5648 msgstr "关键词:"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5651 msgid "Item"
5652 msgstr "项目"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5655 msgid "Item:"
5656 msgstr "项目:"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5659 msgid "BulletedItem"
5660 msgstr "BulletedItem"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5663 msgid "Bulleted Item:"
5664 msgstr "Bulleted 项目:"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5667 msgid "Begin"
5668 msgstr "开始"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5671 msgid "Begin of CV"
5672 msgstr "Begin of CV"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5675 msgid "PersonalInfo"
5676 msgstr "个人信息"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5679 msgid "Personal Info"
5680 msgstr "个人信息"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5683 msgid "MotherTongue"
5684 msgstr "MotherTongue"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5687 msgid "Mother Tongue:"
5688 msgstr "Mother Tongue:"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5691 msgid "LangHeader"
5692 msgstr "LangHeader"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5695 msgid "Language Header:"
5696 msgstr "Language Header:"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5699 msgid "Language:"
5700 msgstr "语言:"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5703 msgid "LastLanguage"
5704 msgstr "LastLanguage"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5707 msgid "Last Language:"
5708 msgstr "Last Language:"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5711 msgid "LangFooter"
5712 msgstr "LangFooter"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5715 msgid "Language Footer:"
5716 msgstr "Language Footer:"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5719 msgid "End"
5720 msgstr "结束"
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5723 msgid "End of CV"
5724 msgstr "End of CV"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:42
5727 msgid "Foilhead"
5728 msgstr "Foilhead"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:61
5731 msgid "ShortFoilhead"
5732 msgstr "ShortFoilhead"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:67
5735 msgid "Rotatefoilhead"
5736 msgstr "Rotatefoilhead"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:73
5739 msgid "ShortRotatefoilhead"
5740 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:82
5743 msgid "TickList"
5744 msgstr "TickList"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:97
5747 msgid "_/"
5748 msgstr "_/"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:101
5751 msgid "CrossList"
5752 msgstr "CrossList"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:116
5755 msgid "><"
5756 msgstr "><"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:160
5759 msgid "My Logo"
5760 msgstr "My Logo"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:168
5763 msgid "My Logo:"
5764 msgstr "My Logo:"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:177
5767 msgid "Restriction"
5768 msgstr "Restriction"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:181
5771 msgid "Restriction:"
5772 msgstr "Restriction:"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5775 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5776 msgid "Left Header"
5777 msgstr "Left Header"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5780 msgid "Left Header:"
5781 msgstr "Left Header:"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5784 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5785 msgid "Right Header"
5786 msgstr "Right Header"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5789 msgid "Right Header:"
5790 msgstr "Right Header:"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:201
5793 msgid "Right Footer"
5794 msgstr "Right Footer"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:205
5797 msgid "Right Footer:"
5798 msgstr "Right Footer:"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5803 msgid "Theorem #."
5804 msgstr "Theorem #."
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5809 msgid "Lemma #."
5810 msgstr "Lemma #."
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5815 msgid "Corollary #."
5816 msgstr "Corollary #."
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5820 msgid "Proposition #."
5821 msgstr "Proposition #."
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5826 msgid "Definition #."
5827 msgstr "Definition #."
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5831 msgid "Theorem*"
5832 msgstr "Theorem*"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5836 msgid "Lemma*"
5837 msgstr "Lemma*"
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5841 msgid "Lemma."
5842 msgstr "Lemma."
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5846 msgid "Corollary*"
5847 msgstr "Corollary*"
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5851 msgid "Proposition*"
5852 msgstr "Proposition*"
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5856 msgid "Proposition."
5857 msgstr "Proposition."
5858
5859 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5861 msgid "Definition*"
5862 msgstr "Definition*"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5865 msgid "Brieftext"
5866 msgstr "Brieftext"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5869 msgid "Text:"
5870 msgstr "文字:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5875 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5876 msgid "Name"
5877 msgstr "名字"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5882 msgid "Name:"
5883 msgstr "名称:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5886 msgid "Unterschrift"
5887 msgstr "Unterschrift"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5890 msgid "Strasse"
5891 msgstr "Strasse"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5894 msgid "Strasse:"
5895 msgstr "Strasse:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5898 msgid "Zusatz"
5899 msgstr "Zusatz"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5902 msgid "Zusatz:"
5903 msgstr "Zusatz:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5906 msgid "Ort"
5907 msgstr "Ort"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5910 msgid "Ort:"
5911 msgstr "Ort:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5914 msgid "Land"
5915 msgstr "Land"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5918 msgid "Land:"
5919 msgstr "Land:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5922 msgid "RetourAdresse"
5923 msgstr "RetourAdresse"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5926 msgid "RetourAdresse:"
5927 msgstr "RetourAdresse:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5930 msgid "MeinZeichen"
5931 msgstr "MeinZeichen"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5934 msgid "MeinZeichen:"
5935 msgstr "MeinZeichen:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5938 msgid "IhrZeichen"
5939 msgstr "IhrZeichen"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5942 msgid "IhrZeichen:"
5943 msgstr "IhrZeichen:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5946 msgid "IhrSchreiben"
5947 msgstr "IhrSchreiben"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5950 msgid "IhrSchreiben:"
5951 msgstr "IhrSchreiben:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5954 msgid "Telefon"
5955 msgstr "Telefon"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5958 msgid "Telefon:"
5959 msgstr "Telefon:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5962 msgid "Telefax"
5963 msgstr "Telefax"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5966 msgid "Telefax:"
5967 msgstr "Telefax:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5970 msgid "Telex"
5971 msgstr "电传"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5974 msgid "Telex:"
5975 msgstr "Telex:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5978 msgid "EMail"
5979 msgstr "EMail"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5982 msgid "EMail:"
5983 msgstr "EMail:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5986 msgid "HTTP"
5987 msgstr "HTTP"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5990 msgid "HTTP:"
5991 msgstr "HTTP:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5995 msgid "Bank"
5996 msgstr "银行"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6000 msgid "Bank:"
6001 msgstr "Bank:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6004 msgid "BLZ"
6005 msgstr "BLZ"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6008 msgid "BLZ:"
6009 msgstr "BLZ:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6012 msgid "Konto"
6013 msgstr "Konto"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6016 msgid "Konto:"
6017 msgstr "Konto:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6020 msgid "Postvermerk"
6021 msgstr "Postvermerk"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6024 msgid "Postvermerk:"
6025 msgstr "Postvermerk:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6028 msgid "Adresse"
6029 msgstr "Adresse"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6032 msgid "Anrede"
6033 msgstr "Anrede"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6036 msgid "Anlagen"
6037 msgstr "Anlagen"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6040 msgid "Verteiler"
6041 msgstr "Verteiler"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6044 msgid "Gruss"
6045 msgstr "Gruss"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6048 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6049 msgid "Letter"
6050 msgstr "书信"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6053 msgid "Letter:"
6054 msgstr "字母:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6058 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6059 msgid "Signature:"
6060 msgstr "签名:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6063 msgid "Street"
6064 msgstr "街道"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6067 msgid "Street:"
6068 msgstr "街道:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6071 msgid "Addition"
6072 msgstr "添加文件"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6075 msgid "Addition:"
6076 msgstr "Addition:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6079 msgid "Town"
6080 msgstr "Town"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6083 msgid "Town:"
6084 msgstr "Town:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6087 msgid "State"
6088 msgstr "州"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6091 msgid "State:"
6092 msgstr "省:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6095 msgid "ReturnAddress"
6096 msgstr "ReturnAddress"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6099 msgid "ReturnAddress:"
6100 msgstr "ReturnAddress:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6103 msgid "MyRef"
6104 msgstr "MyRef"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6107 msgid "MyRef:"
6108 msgstr "MyRef:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6111 msgid "YourRef"
6112 msgstr "YourRef"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6115 msgid "YourRef:"
6116 msgstr "YourRef:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6119 msgid "YourMail"
6120 msgstr "YourMail"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6123 msgid "YourMail:"
6124 msgstr "YourMail:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6127 msgid "Phone"
6128 msgstr "电话"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6131 msgid "Phone:"
6132 msgstr "电话:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6135 msgid "BankCode"
6136 msgstr "BankCode"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6139 msgid "BankCode:"
6140 msgstr "BankCode:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6143 msgid "BankAccount"
6144 msgstr "BankAccount"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6147 msgid "BankAccount:"
6148 msgstr "BankAccount:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6151 msgid "PostalComment"
6152 msgstr "PostalComment"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6155 msgid "PostalComment:"
6156 msgstr "PostalComment:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6159 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6162 msgid "Date:"
6163 msgstr "日期:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6166 msgid "Reference"
6167 msgstr "引用"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6170 msgid "Reference:"
6171 msgstr "Reference:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6175 msgid "Opening:"
6176 msgstr "Opening:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6179 msgid "Encl."
6180 msgstr "附件."
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6183 msgid "Encl.:"
6184 msgstr "附件:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6188 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6189 msgid "cc:"
6190 msgstr "副本:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6194 msgid "Closing:"
6195 msgstr "结束语:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6198 msgid "NameRowA"
6199 msgstr "NameRowA"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6202 msgid "NameRowA:"
6203 msgstr "NameRowA:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6206 msgid "NameRowB"
6207 msgstr "NameRowB"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6210 msgid "NameRowB:"
6211 msgstr "NameRowB:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6214 msgid "NameRowC"
6215 msgstr "NameRowC"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6218 msgid "NameRowC:"
6219 msgstr "NameRowC:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6222 msgid "NameRowD"
6223 msgstr "NameRowD"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6226 msgid "NameRowD:"
6227 msgstr "NameRowD:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6230 msgid "NameRowE"
6231 msgstr "NameRowE"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6234 msgid "NameRowE:"
6235 msgstr "NameRowE:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6238 msgid "NameRowF"
6239 msgstr "NameRowF"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6242 msgid "NameRowF:"
6243 msgstr "NameRowF:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6246 msgid "NameRowG"
6247 msgstr "NameRowG"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6250 msgid "NameRowG:"
6251 msgstr "NameRowG:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6254 msgid "AddressRowA"
6255 msgstr "AddressRowA"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6258 msgid "AddressRowA:"
6259 msgstr "AddressRowA:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6262 msgid "AddressRowB"
6263 msgstr "AddressRowB"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6266 msgid "AddressRowB:"
6267 msgstr "AddressRowB:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6270 msgid "AddressRowC"
6271 msgstr "AddressRowC"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6274 msgid "AddressRowC:"
6275 msgstr "AddressRowC:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6278 msgid "AddressRowD"
6279 msgstr "AddressRowD"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6282 msgid "AddressRowD:"
6283 msgstr "AddressRowD:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6286 msgid "AddressRowE"
6287 msgstr "AddressRowE"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6290 msgid "AddressRowE:"
6291 msgstr "AddressRowE:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6294 msgid "AddressRowF"
6295 msgstr "AddressRowF"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6298 msgid "AddressRowF:"
6299 msgstr "AddressRowF:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6302 msgid "TelephoneRowA"
6303 msgstr "TelephoneRowA"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6306 msgid "TelephoneRowA:"
6307 msgstr "TelephoneRowA:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6310 msgid "TelephoneRowB"
6311 msgstr "TelephoneRowB"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6314 msgid "TelephoneRowB:"
6315 msgstr "TelephoneRowB:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6318 msgid "TelephoneRowC"
6319 msgstr "TelephoneRowC"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6322 msgid "TelephoneRowC:"
6323 msgstr "TelephoneRowC:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6326 msgid "TelephoneRowD"
6327 msgstr "TelephoneRowD"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6330 msgid "TelephoneRowD:"
6331 msgstr "TelephoneRowD:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6334 msgid "TelephoneRowE"
6335 msgstr "TelephoneRowE"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6338 msgid "TelephoneRowE:"
6339 msgstr "TelephoneRowE:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6342 msgid "TelephoneRowF"
6343 msgstr "TelephoneRowF"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6346 msgid "TelephoneRowF:"
6347 msgstr "TelephoneRowF:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6350 msgid "InternetRowA"
6351 msgstr "InternetRowA"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6354 msgid "InternetRowA:"
6355 msgstr "InternetRowA:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6358 msgid "InternetRowB"
6359 msgstr "InternetRowB"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6362 msgid "InternetRowB:"
6363 msgstr "InternetRowB:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6366 msgid "InternetRowC"
6367 msgstr "InternetRowC"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6370 msgid "InternetRowC:"
6371 msgstr "InternetRowC:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6374 msgid "InternetRowD"
6375 msgstr "InternetRowD"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6378 msgid "InternetRowD:"
6379 msgstr "InternetRowD:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6382 msgid "InternetRowE"
6383 msgstr "InternetRowE"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6386 msgid "InternetRowE:"
6387 msgstr "InternetRowE:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6390 msgid "InternetRowF"
6391 msgstr "InternetRowF"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6394 msgid "InternetRowF:"
6395 msgstr "InternetRowF:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6398 msgid "BankRowA"
6399 msgstr "BankRowA"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6402 msgid "BankRowA:"
6403 msgstr "BankRowA:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6406 msgid "BankRowB"
6407 msgstr "BankRowB"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6410 msgid "BankRowB:"
6411 msgstr "BankRowB:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6414 msgid "BankRowC"
6415 msgstr "BankRowC"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6418 msgid "BankRowC:"
6419 msgstr "BankRowC:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6422 msgid "BankRowD"
6423 msgstr "BankRowD"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6426 msgid "BankRowD:"
6427 msgstr "BankRowD:"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6430 msgid "BankRowE"
6431 msgstr "BankRowE"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6434 msgid "BankRowE:"
6435 msgstr "BankRowE:"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6438 msgid "BankRowF"
6439 msgstr "BankRowF"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6442 msgid "BankRowF:"
6443 msgstr "BankRowF:"
6444
6445 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6446 msgid "Claim #."
6447 msgstr "宣称 #."
6448
6449 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6450 msgid "Remarks"
6451 msgstr "备注"
6452
6453 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6454 msgid "Remarks #."
6455 msgstr "备注 #."
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6458 msgid "More"
6459 msgstr "更多"
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6462 msgid "(MORE)"
6463 msgstr "(MORE)"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6466 msgid "FADE IN:"
6467 msgstr "FADE IN:"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6470 msgid "INT."
6471 msgstr "INT."
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6474 msgid "EXT."
6475 msgstr "EXT."
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6478 msgid "Continuing"
6479 msgstr "Continuing"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6482 msgid "(continuing)"
6483 msgstr "(continuing)"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6486 msgid "Transition"
6487 msgstr "Transition"
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6490 msgid "TITLE OVER:"
6491 msgstr "TITLE OVER:"
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6494 msgid "INTERCUT"
6495 msgstr "INTERCUT"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6498 msgid "INTERCUT WITH:"
6499 msgstr "INTERCUT WITH:"
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6502 msgid "FADE OUT"
6503 msgstr "FADE OUT"
6504
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6506 msgid "Scene"
6507 msgstr "Scene"
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6511 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6512 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6513 msgid "Keywords:"
6514 msgstr "关键字:"
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6517 msgid "Classification Codes"
6518 msgstr "Classification Codes"
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Definition \\thedefinition."
6523 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6526 msgid "Step"
6527 msgstr "步进"
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Step \\thestep."
6532 msgstr "Step \\arabic{step}."
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Example \\theexample."
6537 msgstr "Example \\arabic{example}."
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Remark \\theremark."
6542 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Notation \\thenotation."
6547 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6550 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Theorem \\thetheorem."
6553 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Corollary \\thecorollary."
6558 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Lemma \\thelemma."
6563 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Proposition \\theproposition."
6568 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6569
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6571 msgid "Prop"
6572 msgstr "Prop"
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Prop \\theprop."
6577 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6581 msgid "Question"
6582 msgstr "问题"
6583
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Question \\thequestion."
6587 msgstr "Question \\arabic{question}."
6588
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Claim \\theclaim."
6592 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6593
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6597 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6598
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6600 msgid "Appendices Section"
6601 msgstr "Appendices Section"
6602
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6604 msgid "--- Appendices ---"
6605 msgstr "--- Appendices ---"
6606
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6608 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6609 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6612 msgid "Review"
6613 msgstr "回顾"
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6616 msgid "Topical"
6617 msgstr "Topical"
6618
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6620 msgid "Comment"
6621 msgstr "注释"
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6624 msgid "Paper"
6625 msgstr "纸张"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6628 msgid "Prelim"
6629 msgstr "Prelim"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6632 msgid "Rapid"
6633 msgstr "Rapid"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6636 msgid "PACS"
6637 msgstr "PACS"
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6640 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6641 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6642
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6644 msgid "MSC"
6645 msgstr "MSC"
6646
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6648 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6649 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6650
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6652 msgid "submitto"
6653 msgstr "提交至"
6654
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6656 msgid "submit to paper:"
6657 msgstr "提交至杂志:"
6658
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6660 msgid "Bibliography (plain)"
6661 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6662
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6664 msgid "Bibliography heading"
6665 msgstr "标题背景"
6666
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6668 msgid "ABSTRACT:"
6669 msgstr "摘要:"
6670
6671 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6672 msgid "KEY WORDS:"
6673 msgstr "关键字:"
6674
6675 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6676 msgid "Commission"
6677 msgstr "Commission"
6678
6679 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6680 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6681 msgstr "致谢"
6682
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6684 msgid "AddressForOffprints"
6685 msgstr "AddressForOffprints"
6686
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6688 msgid "Address for Offprints:"
6689 msgstr "Address for Offprints:"
6690
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6692 msgid "RunningTitle"
6693 msgstr "页标题"
6694
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6696 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6697 msgid "Running title:"
6698 msgstr "页标题"
6699
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6701 msgid "RunningAuthor"
6702 msgstr "RunningAuthor"
6703
6704 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6705 msgid "Running author:"
6706 msgstr "Running author:"
6707
6708 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6709 msgid "E-mail:"
6710 msgstr "电子邮件:"
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6713 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6714 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6715 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6716 msgid "Chapter"
6717 msgstr "章"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6720 msgid "Running LaTeX Title"
6721 msgstr "Running LaTeX Title"
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6724 msgid "TOC Title"
6725 msgstr "TOC Title"
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6728 msgid "TOC title:"
6729 msgstr "TOC title:"
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6732 msgid "Author Running"
6733 msgstr "Author Running"
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6736 msgid "Author Running:"
6737 msgstr "Author Running:"
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6740 msgid "TOC Author"
6741 msgstr "TOC Author"
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6744 msgid "TOC Author:"
6745 msgstr "TOC Author:"
6746
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6749 msgid "Case #."
6750 msgstr "Case #."
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6754 msgid "Claim."
6755 msgstr "Claim."
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6758 msgid "Conjecture #."
6759 msgstr "猜想 #."
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6762 msgid "Example #."
6763 msgstr "示例 #."
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6766 msgid "Exercise #."
6767 msgstr "练习 #."
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6770 msgid "Note #."
6771 msgstr "Note #."
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6774 msgid "Problem #."
6775 msgstr "问题 #."
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6778 msgid "Property"
6779 msgstr "属性"
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6782 msgid "Property #."
6783 msgstr "属性 #."
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6786 msgid "Question #."
6787 msgstr "问题 #."
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6790 msgid "Remark #."
6791 msgstr "Remark #."
6792
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6794 msgid "Solution"
6795 msgstr "解答"
6796
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6798 msgid "Solution #."
6799 msgstr "解答 #."
6800
6801 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6802 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6803 msgid "Code"
6804 msgstr "代码"
6805
6806 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6807 msgid "SGML"
6808 msgstr "SGML"
6809
6810 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6811 msgid "Chapterprecis"
6812 msgstr "Chapterprecis"
6813
6814 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6815 msgid "Epigraph"
6816 msgstr "Epigraph"
6817
6818 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6819 msgid "Poemtitle"
6820 msgstr "Poemtitle"
6821
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6823 msgid "Poemtitle*"
6824 msgstr "Poemtitle*"
6825
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6827 msgid "Legend"
6828 msgstr "图标"
6829
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6831 msgid "Entry:"
6832 msgstr "项:"
6833
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6835 msgid "ListItem"
6836 msgstr "列表项"
6837
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6839 msgid "List Item:"
6840 msgstr "列表项:"
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6843 msgid "DoubleItem"
6844 msgstr "DoubleItem"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6847 msgid "Double Item:"
6848 msgstr "Double Item:"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6851 msgid "Space"
6852 msgstr "空格"
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6855 msgid "Space:"
6856 msgstr "空格:"
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6859 msgid "Computer"
6860 msgstr "计算机"
6861
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6863 msgid "Computer:"
6864 msgstr "计算机:"
6865
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6867 msgid "EmptySection"
6868 msgstr "EmptySection"
6869
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6871 msgid "Empty Section"
6872 msgstr "Empty Section"
6873
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6875 msgid "CloseSection"
6876 msgstr "CloseSection"
6877
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6879 msgid "Close Section"
6880 msgstr "Close Section"
6881
6882 #: lib/layouts/paper.layout:149
6883 msgid "SubTitle"
6884 msgstr "副标题"
6885
6886 #: lib/layouts/paper.layout:160
6887 msgid "Institution"
6888 msgstr "Institution"
6889
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6891 #: lib/layouts/slides.layout:89
6892 msgid "Slide"
6893 msgstr "幻灯片"
6894
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6896 msgid "    "
6897 msgstr "    "
6898
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6900 msgid "EndSlide"
6901 msgstr "EndSlide"
6902
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6904 msgid "~=~"
6905 msgstr "~=~"
6906
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6908 msgid "WideSlide"
6909 msgstr "WideSlide"
6910
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6912 msgid "EmptySlide"
6913 msgstr "EmptySlide"
6914
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6916 msgid "Empty slide:"
6917 msgstr "Empty slide:"
6918
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6920 msgid "ItemizeType1"
6921 msgstr "ItemizeType1"
6922
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6924 msgid "EnumerateType1"
6925 msgstr "EnumerateType1"
6926
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6928 msgid "List of Algorithms"
6929 msgstr "算法列表"
6930
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6932 msgid "Preprint"
6933 msgstr "Preprint"
6934
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6936 msgid "AltAffiliation"
6937 msgstr "AltAffiliation"
6938
6939 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6940 msgid "Thanks:"
6941 msgstr "鸣谢:"
6942
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6944 msgid "Electronic Address:"
6945 msgstr "电子地址:"
6946
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6948 msgid "acknowledgments"
6949 msgstr "致谢"
6950
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6952 msgid "PACS number:"
6953 msgstr "PACS number:"
6954
6955 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6956 #, fuzzy
6957 msgid "\\thechapter"
6958 msgstr "\\Alph{chapter}"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6961 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6962 msgid "Labeling"
6963 msgstr "Labeling"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6966 msgid "L"
6967 msgstr "L"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6970 msgid "O"
6971 msgstr "O"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6974 msgid "PS"
6975 msgstr "PS"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6978 msgid "CC"
6979 msgstr "抄送"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6982 msgid "Encl"
6983 msgstr "附件"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6986 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6987 msgid "encl:"
6988 msgstr "附件:"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6991 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6992 msgid "Telephone"
6993 msgstr "电话铃声"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6996 msgid "Telephone:"
6997 msgstr "电话:"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7000 msgid "Place"
7001 msgstr "地址"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7004 msgid "Place:"
7005 msgstr "地址:"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7008 msgid "Backaddress"
7009 msgstr "Backaddress"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7012 msgid "Backaddress:"
7013 msgstr "Backaddress:"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7016 msgid "Specialmail"
7017 msgstr "调试邮件"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7020 msgid "Specialmail:"
7021 msgstr "特殊邮件"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7025 msgid "Location"
7026 msgstr "位置"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7029 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7030 msgid "Location:"
7031 msgstr "位置:"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7034 msgid "Title:"
7035 msgstr "头衔:"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7039 msgid "Subject"
7040 msgstr "主题"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7043 msgid "Subject:"
7044 msgstr "主题:"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7047 msgid "Yourref"
7048 msgstr "Yourref"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7051 msgid "Your ref.:"
7052 msgstr "Your ref.:"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7055 msgid "Yourmail"
7056 msgstr "Yourmail"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7059 msgid "Your letter of:"
7060 msgstr "Your letter of:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7063 msgid "Myref"
7064 msgstr "Myref"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7067 msgid "Our ref.:"
7068 msgstr "Our ref.:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7071 msgid "Customer"
7072 msgstr "客户"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7075 msgid "Customer no.:"
7076 msgstr "客户编号.:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7079 msgid "Invoice"
7080 msgstr "订单"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7083 msgid "Invoice no.:"
7084 msgstr "订单号.:"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7087 msgid "NextAddress"
7088 msgstr "下一地址"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7091 msgid "Next Address:"
7092 msgstr "下一地址"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7095 msgid "Post Scriptum:"
7096 msgstr "Post Scriptum:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7099 msgid "Sender Name:"
7100 msgstr "发件人姓名"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7103 msgid "SenderAddress"
7104 msgstr "发件人地址"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7107 msgid "Sender Address:"
7108 msgstr "发件人地址"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7111 msgid "Sender Phone:"
7112 msgstr "发件人电话"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7115 msgid "Fax"
7116 msgstr "传真"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7119 msgid "Sender Fax:"
7120 msgstr "发件人传真"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7123 msgid "E-Mail"
7124 msgstr "电子邮件"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7127 msgid "Sender E-Mail:"
7128 msgstr "发件人电子邮件"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7131 msgid "Sender URL:"
7132 msgstr "发件人网址:"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7135 msgid "Logo"
7136 msgstr "徽标"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7139 msgid "Logo:"
7140 msgstr "徽标:"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7143 #, fuzzy
7144 msgid "EndLetter"
7145 msgstr "书信"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7148 #, fuzzy
7149 msgid "End of letter"
7150 msgstr "句末(E)|E"
7151
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7153 msgid "LandscapeSlide"
7154 msgstr "LandscapeSlide"
7155
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7157 msgid "Landscape Slide"
7158 msgstr "Landscape Slide"
7159
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7161 msgid "PortraitSlide"
7162 msgstr "PortraitSlide"
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7165 msgid "Portrait Slide"
7166 msgstr "Portrait Slide"
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7169 msgid "Slide*"
7170 msgstr "Slide*"
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7173 msgid "SlideHeading"
7174 msgstr "SlideHeading"
7175
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7177 msgid "SlideSubHeading"
7178 msgstr "SlideSubHeading"
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7181 msgid "ListOfSlides"
7182 msgstr "ListOfSlides"
7183
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7185 msgid "List Of Slides"
7186 msgstr "List Of Slides"
7187
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7189 msgid "SlideContents"
7190 msgstr "SlideContents"
7191
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7193 msgid "Slidecontents"
7194 msgstr "Slidecontents"
7195
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7197 msgid "ProgressContents"
7198 msgstr "ProgressContents"
7199
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7201 msgid "Progress Contents"
7202 msgstr "Progress Contents"
7203
7204 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7205 msgid "."
7206 msgstr "."
7207
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7210 msgid "Paragraph*"
7211 msgstr "段落*"
7212
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7214 msgid "AMS"
7215 msgstr "AMS"
7216
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7218 msgid "AMS subject classifications."
7219 msgstr "AMS subject classifications."
7220
7221 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7222 msgid "Topic"
7223 msgstr "主题"
7224
7225 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7226 msgid "MMMMM"
7227 msgstr "MMMMM"
7228
7229 #: lib/layouts/slides.layout:105
7230 msgid "New Slide:"
7231 msgstr "New Slide:"
7232
7233 #: lib/layouts/slides.layout:127
7234 msgid "Overlay"
7235 msgstr "覆盖"
7236
7237 #: lib/layouts/slides.layout:142
7238 msgid "New Overlay:"
7239 msgstr "New Overlay:"
7240
7241 #: lib/layouts/slides.layout:182
7242 msgid "New Note:"
7243 msgstr "New Note:"
7244
7245 #: lib/layouts/slides.layout:207
7246 msgid "InvisibleText"
7247 msgstr "InvisibleText"
7248
7249 #: lib/layouts/slides.layout:214
7250 msgid "<Invisible Text Follows>"
7251 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7252
7253 #: lib/layouts/slides.layout:231
7254 msgid "VisibleText"
7255 msgstr "VisibleText"
7256
7257 #: lib/layouts/slides.layout:238
7258 msgid "<Visible Text Follows>"
7259 msgstr "<Visible Text Follows>"
7260
7261 #: lib/layouts/spie.layout:53
7262 msgid "Authorinfo"
7263 msgstr "作者信息"
7264
7265 #: lib/layouts/spie.layout:65
7266 msgid "Authorinfo:"
7267 msgstr "作者信息:"
7268
7269 #: lib/layouts/spie.layout:78
7270 msgid "ABSTRACT"
7271 msgstr "摘要"
7272
7273 #: lib/layouts/spie.layout:93
7274 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7275 msgstr "致谢"
7276
7277 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7278 msgid "email:"
7279 msgstr "电子邮件:"
7280
7281 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7282 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7283 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Element:Firstname"
7288 msgstr "FirstName"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Firstname"
7293 msgstr "FirstName"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7296 msgid "Element:Fname"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Fname"
7302 msgstr "框架"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Element:Surname"
7307 msgstr "姓"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7311 msgid "Surname"
7312 msgstr "姓"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Element:Filename"
7317 msgstr "文件名"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Element:Literal"
7322 msgstr "Literal"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7325 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7326 msgid "Literal"
7327 msgstr "Literal"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Element:Emph"
7332 msgstr "放置策略(&P):"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7335 msgid "Emph"
7336 msgstr "强调"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Element:Abbrev"
7341 msgstr "breve"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Abbrev"
7346 msgstr "breve"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Element:Citation-number"
7351 msgstr "Citation-number"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7354 msgid "Citation-number"
7355 msgstr "Citation-number"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Element:Volume"
7360 msgstr "列"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Volume"
7365 msgstr "列"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Element:Day"
7370 msgstr "Supplementary"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Day"
7375 msgstr "显示"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7378 msgid "Element:Month"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Month"
7384 msgstr "数学"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Element:Year"
7389 msgstr "Supplementary"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Year"
7394 msgstr "清除(&l)"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Element:Issue-number"
7399 msgstr "msnumber"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Issue-number"
7404 msgstr "msnumber"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7407 msgid "Element:Issue-day"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7411 msgid "Issue-day"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7415 msgid "Element:Issue-months"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7419 msgid "Issue-months"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7423 msgid "Subsubparagraph"
7424 msgstr "Subsubparagraph"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7427 msgid "Header"
7428 msgstr "头文件"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7431 msgid "-- Header --"
7432 msgstr "-- Header --"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7435 msgid "Special-section"
7436 msgstr "Special-section"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7439 msgid "Special-section:"
7440 msgstr "Special-section:"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7443 msgid "AGU-journal"
7444 msgstr "AGU-journal"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7447 msgid "AGU-journal:"
7448 msgstr "AGU-journal:"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7451 msgid "Citation-number:"
7452 msgstr "Citation-number:"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7455 msgid "AGU-volume"
7456 msgstr "AGU-volume"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7459 msgid "AGU-volume:"
7460 msgstr "AGU-volume:"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7463 msgid "AGU-issue"
7464 msgstr "AGU-issue"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7467 msgid "AGU-issue:"
7468 msgstr "AGU-issue:"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7471 msgid "Copyright:"
7472 msgstr "版权:"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7475 msgid "Index-terms"
7476 msgstr "Index-terms"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7479 msgid "Index-terms..."
7480 msgstr "Index-terms..."
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7483 msgid "Index-term"
7484 msgstr "Index-term"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7487 msgid "Index-term:"
7488 msgstr "Index-term:"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7491 msgid "Cross-term"
7492 msgstr "Cross-term"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7495 msgid "Cross-term:"
7496 msgstr "Cross-term"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7499 msgid "Supplementary"
7500 msgstr "Supplementary"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7503 msgid "Supplementary..."
7504 msgstr "Supplementary..."
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7507 msgid "Supp-note"
7508 msgstr "Supp-note"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7511 msgid "Sup-mat-note:"
7512 msgstr "Sup-mat-note:"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7515 msgid "Cite-other"
7516 msgstr "Cite-other"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7519 msgid "Cite-other:"
7520 msgstr "Cite-other:"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7523 msgid "Revised"
7524 msgstr "Revised"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7527 msgid "Revised:"
7528 msgstr "Revised:"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7531 msgid "Ident-line"
7532 msgstr "Ident-line"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7535 msgid "Ident-line:"
7536 msgstr "Ident-line:"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7539 msgid "Runhead"
7540 msgstr "Runhead"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7543 msgid "Runhead:"
7544 msgstr "Runhead:"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7547 msgid "Published-online:"
7548 msgstr "Published-online:"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7551 msgid "Citation"
7552 msgstr "Citation"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7555 msgid "Citation:"
7556 msgstr "Citation:"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7559 msgid "Posting-order"
7560 msgstr "Posting-order"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7563 msgid "Posting-order:"
7564 msgstr "Posting-order:"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7567 msgid "AGU-pages"
7568 msgstr "AGU-pages"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7571 msgid "AGU-pages:"
7572 msgstr "AGU-pages:"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7575 msgid "Words"
7576 msgstr "单词数"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7579 msgid "Words:"
7580 msgstr "Words:"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7583 msgid "Figures"
7584 msgstr "Figures"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7587 msgid "Figures:"
7588 msgstr "Figures:"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7591 msgid "Tables"
7592 msgstr "表格"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7595 msgid "Tables:"
7596 msgstr "Tables:"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7599 msgid "Datasets"
7600 msgstr "Datasets"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7603 msgid "Datasets:"
7604 msgstr "Datasets:"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Element:ISSN"
7609 msgstr "放置策略(&P):"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7612 msgid "ISSN"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7616 msgid "Element:CODEN"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7620 #, fuzzy
7621 msgid "CODEN"
7622 msgstr "SCENE"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Element:SS-Code"
7627 msgstr "代码"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7630 #, fuzzy
7631 msgid "SS-Code"
7632 msgstr "代码"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Element:SS-Title"
7637 msgstr "标题"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7640 #, fuzzy
7641 msgid "SS-Title"
7642 msgstr "标题"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Element:CCC-Code"
7647 msgstr "CCC code:"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7650 #, fuzzy
7651 msgid "CCC-Code"
7652 msgstr "CCC code:"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Element:Code"
7657 msgstr "放置策略(&P):"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Element:Dscr"
7662 msgstr "致谢"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Dscr"
7667 msgstr "放弃(&D)"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Element:Keyword"
7672 msgstr "密码"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Element:Orgdiv"
7677 msgstr "div"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Orgdiv"
7682 msgstr "div"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Element:Orgname"
7687 msgstr "姓"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Orgname"
7692 msgstr "姓"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Element:Street"
7697 msgstr "街道"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Element:City"
7702 msgstr "放置策略(&P):"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7705 #, fuzzy
7706 msgid "City"
7707 msgstr "infty"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7710 msgid "Element:State"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Element:Postcode"
7716 msgstr "Posting-order"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Postcode"
7721 msgstr "Posting-order"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Element:Country"
7726 msgstr "项"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Country"
7731 msgstr "项"
7732
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7734 msgid "CCC"
7735 msgstr "CCC"
7736
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7738 msgid "CCC code:"
7739 msgstr "CCC code:"
7740
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7742 msgid "PaperId"
7743 msgstr "PaperId"
7744
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7746 msgid "Paper Id:"
7747 msgstr "Paper Id:"
7748
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7750 msgid "AuthorAddr"
7751 msgstr "AuthorAddr"
7752
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7754 msgid "Author Address:"
7755 msgstr "Author Address:"
7756
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7758 msgid "SlugComment"
7759 msgstr "SlugComment"
7760
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7762 msgid "Slug Comment:"
7763 msgstr "Slug Comment:"
7764
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7766 msgid "Plate"
7767 msgstr "Plate"
7768
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7770 msgid "Planotable"
7771 msgstr "Planotable"
7772
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7774 msgid "Table Caption"
7775 msgstr "Table Caption"
7776
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7778 msgid "TableCaption"
7779 msgstr "TableCaption"
7780
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7782 msgid "Current Address"
7783 msgstr "Current Address"
7784
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7786 msgid "Current address:"
7787 msgstr "Current address:"
7788
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7790 msgid "E-mail address:"
7791 msgstr "电子邮件地址:"
7792
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7794 msgid "Key words and phrases:"
7795 msgstr "Key words and phrases:"
7796
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7798 msgid "Dedicatory"
7799 msgstr "Dedicatory"
7800
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7802 msgid "Dedication:"
7803 msgstr "Dedication:"
7804
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7806 msgid "Translator"
7807 msgstr "翻译者"
7808
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7810 msgid "Translator:"
7811 msgstr "翻译人员:"
7812
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7814 msgid "Subjectclass"
7815 msgstr "Subjectclass"
7816
7817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7818 #, fuzzy
7819 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7820 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Element:Directory"
7825 msgstr "目录"
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Directory"
7830 msgstr "目录"
7831
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7833 msgid "Element:Email"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Element:KeyCombo"
7839 msgstr "键盘"
7840
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7842 #, fuzzy
7843 msgid "KeyCombo"
7844 msgstr "键盘"
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Element:KeyCap"
7849 msgstr "Cap"
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7852 #, fuzzy
7853 msgid "KeyCap"
7854 msgstr "Cap"
7855
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7857 msgid "Element:GuiMenu"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7861 msgid "GuiMenu"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7865 msgid "Element:GuiMenuItem"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7869 msgid "GuiMenuItem"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7873 msgid "Element:GuiButton"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7877 msgid "GuiButton"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7881 msgid "Element:MenuChoice"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7885 msgid "MenuChoice"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7889 msgid "Chapter*"
7890 msgstr "Chapter*"
7891
7892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7893 msgid "Subparagraph*"
7894 msgstr "Subparagraph*"
7895
7896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7897 msgid "Authorgroup"
7898 msgstr "Authorgroup"
7899
7900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7901 msgid "RevisionHistory"
7902 msgstr "RevisionHistory"
7903
7904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7905 msgid "Revision History"
7906 msgstr "修订历史"
7907
7908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7909 msgid "Revision"
7910 msgstr "版本"
7911
7912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7913 msgid "RevisionRemark"
7914 msgstr "RevisionRemark"
7915
7916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7917 msgid "FirstName"
7918 msgstr "FirstName"
7919
7920 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7921 msgid "Scrap"
7922 msgstr "Scrap"
7923
7924 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7925 msgid "\\arabic{chapter}"
7926 msgstr "\\arabic{chapter}"
7927
7928 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7929 msgid "\\Alph{chapter}"
7930 msgstr "\\Alph{chapter}"
7931
7932 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7933 #, fuzzy
7934 msgid "\\arabic{footnote}"
7935 msgstr "Note \\arabic{note}."
7936
7937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7938 msgid "\\Roman{section}."
7939 msgstr "\\Roman{section}."
7940
7941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7942 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7943 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7944
7945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7946 msgid "\\Alph{subsection}."
7947 msgstr "\\Alph{subsection}."
7948
7949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7950 msgid "\\arabic{subsection}."
7951 msgstr "\\arabic{subsection}."
7952
7953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7954 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7955 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7956
7957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7958 msgid "\\alph{subsubsection}."
7959 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7960
7961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7962 msgid "\\alph{paragraph}."
7963 msgstr "\\alph{paragraph}."
7964
7965 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7966 msgid "Addpart"
7967 msgstr "Addpart"
7968
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7970 msgid "Addchap"
7971 msgstr "Addchap"
7972
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7974 msgid "Addsec"
7975 msgstr "Addsec"
7976
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7978 msgid "Addchap*"
7979 msgstr "Addchap*"
7980
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7982 msgid "Addsec*"
7983 msgstr "Addsec*"
7984
7985 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7986 msgid "Minisec"
7987 msgstr "Minisec"
7988
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7990 msgid "Publishers"
7991 msgstr "出版者"
7992
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7994 msgid "Dedication"
7995 msgstr "献辞"
7996
7997 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7998 msgid "Titlehead"
7999 msgstr "Titlehead"
8000
8001 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8002 msgid "Uppertitleback"
8003 msgstr "Uppertitleback"
8004
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8006 msgid "Lowertitleback"
8007 msgstr "Lowertitleback"
8008
8009 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8010 msgid "Extratitle"
8011 msgstr "Extratitle"
8012
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8014 msgid "Captionabove"
8015 msgstr "Captionabove"
8016
8017 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8018 msgid "Captionbelow"
8019 msgstr "Captionbelow"
8020
8021 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8022 msgid "Dictum"
8023 msgstr "Dictum"
8024
8025 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8026 #, fuzzy
8027 msgid "CharStyle"
8028 msgstr "改变: "
8029
8030 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8031 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8032 msgid "UNDEFINED"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8036 #, fuzzy
8037 msgid "\\Roman{part}"
8038 msgstr "Part \\Roman{part}"
8039
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Marginal"
8043 msgstr "边框"
8044
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8046 msgid "margin"
8047 msgstr "边框"
8048
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Foot"
8052 msgstr "脚注"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8055 msgid "foot"
8056 msgstr "脚注"
8057
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Note:Comment"
8061 msgstr "注释"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8064 msgid "comment"
8065 msgstr "注释"
8066
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Note:Note"
8070 msgstr "备注:   "
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8073 msgid "note"
8074 msgstr "记事"
8075
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Note:Greyedout"
8079 msgstr "灰度"
8080
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8082 #, fuzzy
8083 msgid "greyedout"
8084 msgstr "灰度"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8087 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8088 msgid "ERT"
8089 msgstr "ERT"
8090
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Listings"
8094 msgstr "程序列表"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8098 msgid "Branch"
8099 msgstr "分支"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8103 msgid "Index"
8104 msgstr "索引"
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Idx"
8109 msgstr "Idx"
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8112 msgid "Box"
8113 msgstr "外框"
8114
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Box:Shaded"
8118 msgstr "阴影"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8121 #, fuzzy
8122 msgid "figure"
8123 msgstr "图"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8126 #, fuzzy
8127 msgid "table"
8128 msgstr "表"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8131 #, fuzzy
8132 msgid "algorithm"
8133 msgstr "算法"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8136 msgid "OptArg"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8140 msgid "opt"
8141 msgstr "选项"
8142
8143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8144 msgid "--Separator--"
8145 msgstr "分隔符:"
8146
8147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8148 msgid "--- Separate Environment ---"
8149 msgstr "环境变量(&V)"
8150
8151 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Part \\thepart"
8154 msgstr "Part \\Roman{part}"
8155
8156 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Chapter \\thechapter"
8159 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8160
8161 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Appendix \\thechapter"
8164 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8165
8166 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8167 msgid "Headnote"
8168 msgstr "Headnote"
8169
8170 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8171 msgid "Headnote (optional):"
8172 msgstr "Headnote (optional):"
8173
8174 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8175 msgid "Corr Author:"
8176 msgstr "Corr Author:"
8177
8178 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8179 msgid "Offprints"
8180 msgstr "Offprints"
8181
8182 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8183 msgid "Offprints:"
8184 msgstr "Offprints:"
8185
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Corollary \\thetheorem."
8189 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8190
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Lemma \\thetheorem."
8194 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Proposition \\thetheorem."
8199 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8204 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8207 msgid "Fact \\thetheorem."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Definition \\thetheorem."
8213 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Example \\thetheorem."
8218 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8219
8220 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Problem \\thetheorem."
8223 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8224
8225 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Exercise \\thetheorem."
8228 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8229
8230 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Remark \\thetheorem."
8233 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Claim \\thetheorem."
8238 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8241 msgid "Conjecture*"
8242 msgstr "Conjecture*"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8245 msgid "Example*"
8246 msgstr "Example*"
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8249 msgid "Problem*"
8250 msgstr "问题*"
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8253 msgid "Exercise*"
8254 msgstr "练习*"
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8257 msgid "Remark*"
8258 msgstr "Remark*"
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8261 msgid "Claim*"
8262 msgstr "Claim*"
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8265 msgid "Conjecture."
8266 msgstr "Conjecture."
8267
8268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8269 msgid "Fact*"
8270 msgstr "Fact*"
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8273 msgid "Problem."
8274 msgstr "问题."
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8277 msgid "Exercise."
8278 msgstr "练习."
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8281 msgid "Remark."
8282 msgstr "Remark."
8283
8284 #: lib/layouts/braille.module:2
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Braille"
8287 msgstr "parallel"
8288
8289 #: lib/layouts/braille.module:5
8290 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/braille.module:20
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Braille (default)"
8296 msgstr "LaTeX缺省设置"
8297
8298 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Braille:"
8301 msgstr "较小"
8302
8303 #: lib/layouts/braille.module:42
8304 msgid "Braille (textsize)"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/braille.module:64
8308 msgid "Braille (dots on)"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/braille.module:79
8312 msgid "Braille_dots_on"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/braille.module:87
8316 msgid "Braille (dots off)"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/braille.module:102
8320 msgid "Braille_dots_off"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/braille.module:110
8324 msgid "Braille (mirror on)"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/braille.module:125
8328 msgid "Braille_mirror_on"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/braille.module:133
8332 msgid "Braille (mirror off)"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/braille.module:148
8336 msgid "Braille mirror off"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Endnote"
8342 msgstr "记事"
8343
8344 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8345 msgid ""
8346 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8347 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Custom:Endnote"
8353 msgstr "记事"
8354
8355 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8356 #, fuzzy
8357 msgid "endnote"
8358 msgstr "Headnote"
8359
8360 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Foot to End"
8363 msgstr "Note to Editor:"
8364
8365 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8366 msgid ""
8367 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8368 "where you want the endnotes to appear."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Hanging"
8374 msgstr "边框"
8375
8376 #: lib/layouts/hanging.module:6
8377 msgid ""
8378 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8379 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8380 "are indented."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8384 msgid "Linguistics"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8388 msgid ""
8389 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8390 "glosses, semantic markup)."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8394 msgid "Numbered Example (multiline)"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Example:"
8400 msgstr "示例"
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8403 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Examples:"
8409 msgstr "例子"
8410
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Subexample"
8414 msgstr "示例"
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Subexample:"
8419 msgstr "示例"
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Custom:Glosse"
8424 msgstr "客户"
8425
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Glosse"
8429 msgstr "关闭"
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8434 msgstr "客户"
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8437 msgid "Tri-Glosse"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8441 #, fuzzy
8442 msgid "CharStyle:Expression"
8443 msgstr "改变: "
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8446 #, fuzzy
8447 msgid "expr."
8448 msgstr "exp"
8449
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8451 #, fuzzy
8452 msgid "CharStyle:Concepts"
8453 msgstr "改变: "
8454
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8456 #, fuzzy
8457 msgid "concept"
8458 msgstr "接受(&A)"
8459
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8461 #, fuzzy
8462 msgid "CharStyle:Meaning"
8463 msgstr "改变: "
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8466 #, fuzzy
8467 msgid "meaning"
8468 msgstr "Opening"
8469
8470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Logical Markup"
8473 msgstr "读取备份版本?"
8474
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8476 msgid ""
8477 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8478 "code."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8482 #, fuzzy
8483 msgid "CharStyle:Noun"
8484 msgstr "改变: "
8485
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8487 #, fuzzy
8488 msgid "noun"
8489 msgstr "无"
8490
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8492 #, fuzzy
8493 msgid "CharStyle:Emph"
8494 msgstr "改变: "
8495
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8497 #, fuzzy
8498 msgid "emph"
8499 msgstr "强调"
8500
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8502 #, fuzzy
8503 msgid "CharStyle:Strong"
8504 msgstr "改变: "
8505
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8507 #, fuzzy
8508 msgid "strong"
8509 msgstr "程序列表"
8510
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8512 #, fuzzy
8513 msgid "CharStyle:Code"
8514 msgstr "改变: "
8515
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8517 #, fuzzy
8518 msgid "code"
8519 msgstr "代码"
8520
8521 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Minimalistic"
8524 msgstr "Minisec"
8525
8526 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8527 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8531 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8535 msgid ""
8536 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8537 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8538 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8539 "starred and non-starred forms."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Criterion \\thetheorem."
8545 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Criterion*"
8550 msgstr "Criterion"
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8553 msgid "Criterion."
8554 msgstr "Criterion."
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8559 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Algorithm*"
8564 msgstr "算法"
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8567 msgid "Algorithm."
8568 msgstr "算法."
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8571 msgid "Axiom \\thetheorem."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Axiom*"
8577 msgstr "Axiom"
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8580 msgid "Axiom."
8581 msgstr "公理."
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Condition \\thetheorem."
8586 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8589 msgid "Condition*"
8590 msgstr "条件"
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8593 msgid "Condition."
8594 msgstr "条件."
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Note \\thetheorem."
8599 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8602 msgid "Note*"
8603 msgstr "Note*"
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8606 msgid "Note."
8607 msgstr "Note."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Notation \\thetheorem."
8612 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8615 msgid "Notation*"
8616 msgstr "Notation*"
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8619 msgid "Notation."
8620 msgstr "Notation."
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Summary \\thetheorem."
8625 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Summary*"
8630 msgstr "摘要"
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8633 msgid "Summary."
8634 msgstr "摘要."
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8639 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8642 msgid "Acknowledgement*"
8643 msgstr "Acknowledgement*"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8646 msgid "Conclusion"
8647 msgstr "结论"
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8652 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8655 msgid "Conclusion*"
8656 msgstr "Conclusion*"
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8659 msgid "Conclusion."
8660 msgstr "结论."
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8663 msgid "Assumption"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Assumption \\thetheorem."
8669 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8672 msgid "Assumption*"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8676 msgid "Assumption."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Theorems (AMS)"
8682 msgstr "Theorem. "
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8685 msgid ""
8686 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8687 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8688 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8689 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8693 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8697 msgid ""
8698 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8699 "that provide a chapter environment."
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8703 msgid "Theorems (Order By Section)"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8707 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8711 msgid "Theorems (Starred)"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8715 msgid ""
8716 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8717 "using the extended AMS machinery."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8721 msgid ""
8722 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8723 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8724 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8728 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8729 msgid "Ignore"
8730 msgstr "忽略"
8731
8732 #: lib/languages:4
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Latex"
8735 msgstr "日期"
8736
8737 #: lib/languages:6
8738 msgid "Afrikaans"
8739 msgstr "南非荷兰语"
8740
8741 #: lib/languages:7
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Albanian"
8744 msgstr "亚美尼亚语"
8745
8746 #: lib/languages:8
8747 msgid "American"
8748 msgstr "American"
8749
8750 #: lib/languages:10
8751 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8752 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8753
8754 #: lib/languages:11
8755 msgid "Arabic (Arabi)"
8756 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8757
8758 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8759 msgid "Armenian"
8760 msgstr "亚美尼亚语"
8761
8762 #: lib/languages:13
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Austrian (old spelling)"
8765 msgstr "Austrian (new spelling)"
8766
8767 #: lib/languages:14
8768 msgid "Austrian"
8769 msgstr "Austrian"
8770
8771 #: lib/languages:15
8772 msgid "Bahasa Indonesia"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/languages:16
8776 msgid "Bahasa Malaysia"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/languages:17
8780 msgid "Basque"
8781 msgstr "巴斯克语"
8782
8783 #: lib/languages:18
8784 msgid "Belarusian"
8785 msgstr "白俄罗斯语"
8786
8787 #: lib/languages:19
8788 msgid "Portuguese (Brazil)"
8789 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8790
8791 #: lib/languages:20
8792 msgid "Breton"
8793 msgstr "布里多尼语"
8794
8795 #: lib/languages:21
8796 msgid "British"
8797 msgstr "British"
8798
8799 #: lib/languages:22
8800 msgid "Bulgarian"
8801 msgstr "保加利亚语"
8802
8803 #: lib/languages:23
8804 msgid "Canadian"
8805 msgstr "加拿大语"
8806
8807 #: lib/languages:24
8808 msgid "French Canadian"
8809 msgstr "法裔加拿大"
8810
8811 #: lib/languages:25
8812 msgid "Catalan"
8813 msgstr "加泰罗尼亚语"
8814
8815 #: lib/languages:26
8816 msgid "Chinese (simplified)"
8817 msgstr "中文 (简体)"
8818
8819 #: lib/languages:27
8820 msgid "Chinese (traditional)"
8821 msgstr "中文 (繁体)"
8822
8823 #: lib/languages:28
8824 msgid "Croatian"
8825 msgstr "克罗地亚"
8826
8827 #: lib/languages:29
8828 msgid "Czech"
8829 msgstr "捷克语"
8830
8831 #: lib/languages:30
8832 msgid "Danish"
8833 msgstr "丹麦语"
8834
8835 #: lib/languages:31
8836 msgid "Dutch"
8837 msgstr "荷兰语"
8838
8839 #: lib/languages:32
8840 msgid "English"
8841 msgstr "英语"
8842
8843 #: lib/languages:34
8844 msgid "Esperanto"
8845 msgstr "世界语"
8846
8847 #: lib/languages:35
8848 msgid "Estonian"
8849 msgstr "爱沙尼亚语"
8850
8851 #: lib/languages:37
8852 msgid "Farsi"
8853 msgstr "波斯"
8854
8855 #: lib/languages:38
8856 msgid "Finnish"
8857 msgstr "芬兰语"
8858
8859 #: lib/languages:40
8860 msgid "French"
8861 msgstr "法语"
8862
8863 #: lib/languages:41
8864 msgid "Galician"
8865 msgstr "Galician"
8866
8867 #: lib/languages:42
8868 #, fuzzy
8869 msgid "German (old spelling)"
8870 msgstr "德语 (新拼写)"
8871
8872 #: lib/languages:43
8873 msgid "German"
8874 msgstr "德语"
8875
8876 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8878 msgid "Greek"
8879 msgstr "希腊文"
8880
8881 #: lib/languages:45
8882 msgid "Greek (polytonic)"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8886 msgid "Hebrew"
8887 msgstr "希伯来文"
8888
8889 #: lib/languages:50
8890 msgid "Icelandic"
8891 msgstr "冰岛语"
8892
8893 #: lib/languages:52
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Interlingua"
8896 msgstr "插入积分"
8897
8898 #: lib/languages:53
8899 msgid "Irish"
8900 msgstr "爱尔兰语"
8901
8902 #: lib/languages:54
8903 msgid "Italian"
8904 msgstr "意大利语"
8905
8906 #: lib/languages:55
8907 msgid "Japanese"
8908 msgstr "日文"
8909
8910 #: lib/languages:56
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Japanese (CJK)"
8913 msgstr "日文"
8914
8915 #: lib/languages:57
8916 msgid "Kazakh"
8917 msgstr "哈萨克语"
8918
8919 #: lib/languages:59
8920 msgid "Korean"
8921 msgstr "韩文"
8922
8923 #: lib/languages:61
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Latin"
8926 msgstr "LatinOn"
8927
8928 #: lib/languages:62
8929 msgid "Latvian"
8930 msgstr "拉脱维亚语"
8931
8932 #: lib/languages:63
8933 msgid "Lithuanian"
8934 msgstr "立陶宛语"
8935
8936 #: lib/languages:64
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Lower Sorbian"
8939 msgstr "Upper Sorbian"
8940
8941 #: lib/languages:65
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Hungarian"
8944 msgstr "保加利亚语"
8945
8946 #: lib/languages:66
8947 msgid "Norsk"
8948 msgstr "Norsk"
8949
8950 #: lib/languages:67
8951 msgid "Nynorsk"
8952 msgstr "Nynorsk"
8953
8954 #: lib/languages:68
8955 msgid "Polish"
8956 msgstr "波兰语"
8957
8958 #: lib/languages:69
8959 msgid "Portuguese"
8960 msgstr "葡萄牙语"
8961
8962 #: lib/languages:70
8963 msgid "Romanian"
8964 msgstr "罗马尼亚语"
8965
8966 #: lib/languages:71
8967 msgid "Russian"
8968 msgstr "俄语"
8969
8970 #: lib/languages:72
8971 msgid "North Sami"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/languages:73
8975 msgid "Scottish"
8976 msgstr "Scottish"
8977
8978 #: lib/languages:74
8979 msgid "Serbian"
8980 msgstr "塞尔维亚语"
8981
8982 #: lib/languages:75
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Serbian (Latin)"
8985 msgstr "塞尔维亚语"
8986
8987 #: lib/languages:76
8988 msgid "Slovak"
8989 msgstr "斯洛伐克语"
8990
8991 #: lib/languages:77
8992 msgid "Slovene"
8993 msgstr "Slovene"
8994
8995 #: lib/languages:78
8996 msgid "Spanish"
8997 msgstr "西班牙语"
8998
8999 #: lib/languages:79
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Spanish (Mexico)"
9002 msgstr "西班牙语"
9003
9004 #: lib/languages:80
9005 msgid "Swedish"
9006 msgstr "瑞典语"
9007
9008 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9009 msgid "Thai"
9010 msgstr "泰文"
9011
9012 #: lib/languages:82
9013 msgid "Turkish"
9014 msgstr "土耳其语"
9015
9016 #: lib/languages:83
9017 msgid "Ukrainian"
9018 msgstr "乌克兰语"
9019
9020 #: lib/languages:84
9021 msgid "Upper Sorbian"
9022 msgstr "Upper Sorbian"
9023
9024 #: lib/languages:85
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Vietnamese"
9027 msgstr "文件名"
9028
9029 #: lib/languages:86
9030 msgid "Welsh"
9031 msgstr "威尔士语"
9032
9033 #: lib/encodings:14
9034 msgid "Unicode (utf8)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/encodings:19
9038 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/encodings:23
9042 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/encodings:26
9046 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/encodings:29
9050 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/encodings:32
9054 #, fuzzy
9055 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9056 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9057
9058 #: lib/encodings:35
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9061 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9062
9063 #: lib/encodings:38
9064 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/encodings:42
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9070 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9071
9072 #: lib/encodings:45
9073 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/encodings:48
9077 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/encodings:51
9081 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/encodings:55
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9087 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9088
9089 #: lib/encodings:58
9090 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/encodings:61
9094 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/encodings:64
9098 msgid "DOS (CP 437)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/encodings:68
9102 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/encodings:71
9106 msgid "Western European (CP 850)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/encodings:74
9110 msgid "Central European (CP 852)"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/encodings:77
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9116 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9117
9118 #: lib/encodings:80
9119 msgid "Western European (CP 858)"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/encodings:83
9123 msgid "Hebrew (CP 862)"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/encodings:86
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9129 msgstr "无语言"
9130
9131 #: lib/encodings:89
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9134 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9135
9136 #: lib/encodings:92
9137 msgid "Central European (CP 1250)"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/encodings:95
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9143 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9144
9145 #: lib/encodings:98
9146 msgid "Western European (CP 1252)"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/encodings:101
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9152 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9153
9154 #: lib/encodings:105
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Arabic (CP 1256)"
9157 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9158
9159 #: lib/encodings:108
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Baltic (CP 1257)"
9162 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9163
9164 #: lib/encodings:111
9165 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/encodings:114
9169 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/encodings:117
9173 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/encodings:120
9177 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/encodings:145
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9183 msgstr "中文 (简体)"
9184
9185 #: lib/encodings:149
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9188 msgstr "中文 (简体)"
9189
9190 #: lib/encodings:153
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9193 msgstr "日文"
9194
9195 #: lib/encodings:157
9196 msgid "Korean (EUC-KR)"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/encodings:161
9200 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/encodings:165
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9206 msgstr "中文 (繁体)"
9207
9208 #: lib/encodings:169
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9211 msgstr "日文"
9212
9213 #: lib/encodings:176
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9216 msgstr "日文"
9217
9218 #: lib/encodings:178
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9221 msgstr "日文"
9222
9223 #: lib/encodings:180
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9226 msgstr "日文"
9227
9228 #: lib/encodings:187
9229 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/encodings:192
9233 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/encodings:196
9237 msgid "ASCII"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9241 msgid "File|F"
9242 msgstr "文件(F)|F"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9245 msgid "Edit|E"
9246 msgstr "编辑(E)|E"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9249 msgid "Insert|I"
9250 msgstr "插入(I)|I"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:35
9253 msgid "Layout|L"
9254 msgstr "布局(L)|L"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9257 msgid "View|V"
9258 msgstr "视图(V)|V"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9261 msgid "Navigate|N"
9262 msgstr "导航(N)|N"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:38
9265 msgid "Documents|D"
9266 msgstr "文档(D)|D"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9269 msgid "Help|H"
9270 msgstr "帮助(H)|H"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9273 msgid "New|N"
9274 msgstr "新建(N)|N"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:48
9277 msgid "New from Template...|T"
9278 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9281 msgid "Open...|O"
9282 msgstr "打开(O)...|O"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9285 msgid "Close|C"
9286 msgstr "关闭(C)|C"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9289 msgid "Save|S"
9290 msgstr "保存(S)|S"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9293 msgid "Save As...|A"
9294 msgstr "另存为(A)...|A"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:54
9297 msgid "Revert|R"
9298 msgstr "恢复(R)|R"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9301 msgid "Version Control|V"
9302 msgstr "版本控制(V)|V"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9305 msgid "Import|I"
9306 msgstr "导入(I)|I"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9309 msgid "Export|E"
9310 msgstr "导出(E)|E"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9313 msgid "Print...|P"
9314 msgstr "打印(P)...|P"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9317 msgid "Fax...|F"
9318 msgstr "传真(F)...|F"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9321 msgid "Exit|x"
9322 msgstr "退出(x)|x"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9325 msgid "Register...|R"
9326 msgstr "登记(R)...|R"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9329 msgid "Check In Changes...|I"
9330 msgstr "记录变更(I)...|I"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9333 msgid "Check Out for Edit|O"
9334 msgstr "调出编辑(O)|O"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Revert to Repository Version|R"
9339 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9342 msgid "Undo Last Check In|U"
9343 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Show History...|H"
9348 msgstr "显示历史(H)|H"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9351 msgid "Custom...|C"
9352 msgstr "定制(C)...|C"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9355 msgid "Undo|U"
9356 msgstr "恢复(U)|U"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:91
9359 msgid "Redo|d"
9360 msgstr "重作(d)|d"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:93
9363 msgid "Cut|C"
9364 msgstr "剪切(C)|C"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:94
9367 msgid "Copy|o"
9368 msgstr "复制(o)|o"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:95
9371 msgid "Paste|a"
9372 msgstr "粘贴(a)|a"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:96
9375 msgid "Paste External Selection|x"
9376 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9379 msgid "Find & Replace...|F"
9380 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:100
9383 msgid "Tabular|T"
9384 msgstr "表格(T)|T"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9387 msgid "Math|M"
9388 msgstr "数学(M)|M"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9391 msgid "Spellchecker...|S"
9392 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:105
9395 msgid "Thesaurus..."
9396 msgstr "同义词..."
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:106
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Statistics...|i"
9401 msgstr "状态"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9404 msgid "Check TeX|h"
9405 msgstr "检查TeX(h)|h"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:108
9408 msgid "Change Tracking|g"
9409 msgstr "追踪编辑"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9412 msgid "Preferences...|P"
9413 msgstr "首选项(P)...|P"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9416 msgid "Reconfigure|R"
9417 msgstr "重配置(R)|R"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:115
9420 msgid "Selection as Lines|L"
9421 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:116
9424 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9425 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9428 msgid "Multicolumn|M"
9429 msgstr "多列(M)|M"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:122
9432 msgid "Line Top|T"
9433 msgstr "行上(T)|T"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:123
9436 msgid "Line Bottom|B"
9437 msgstr "行下(B)|B"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:124
9440 msgid "Line Left|L"
9441 msgstr "行左(L)|L"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:125
9444 msgid "Line Right|R"
9445 msgstr "行右(R)|R"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:127
9448 msgid "Alignment|i"
9449 msgstr "对齐(i)|i"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9452 msgid "Add Row|A"
9453 msgstr "添加行(A)|A"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:130
9456 msgid "Delete Row|w"
9457 msgstr "删除行(w)|w"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9460 msgid "Copy Row"
9461 msgstr "复制行"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9464 msgid "Swap Rows"
9465 msgstr "交换行"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9468 msgid "Add Column|u"
9469 msgstr "添加列(u)|u"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:135
9472 msgid "Delete Column|D"
9473 msgstr "删除列(D)|D"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9476 msgid "Copy Column"
9477 msgstr "复制列"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9480 msgid "Swap Columns"
9481 msgstr "交换列"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9484 msgid "Left|L"
9485 msgstr "左(L)|L"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9488 msgid "Center|C"
9489 msgstr "中(C)|C"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9492 msgid "Right|R"
9493 msgstr "右(R)|R"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9496 msgid "Top|T"
9497 msgstr "上(T)|T"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9500 msgid "Middle|M"
9501 msgstr "中(N)|N"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9504 msgid "Bottom|B"
9505 msgstr "下(B)|B"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:159
9508 msgid "Toggle Numbering|N"
9509 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:160
9512 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9513 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9516 msgid "Change Limits Type|L"
9517 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9520 msgid "Change Formula Type|F"
9521 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9524 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9525 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:168
9528 msgid "Alignment|A"
9529 msgstr "对齐(A)|A"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:170
9532 msgid "Add Row|R"
9533 msgstr "添加行(R)|R"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9536 msgid "Delete Row|D"
9537 msgstr "删除"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:175
9540 msgid "Add Column|C"
9541 msgstr "添加列(C)|C"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9544 msgid "Delete Column|e"
9545 msgstr "删除列(e)|e"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9548 msgid "Default|t"
9549 msgstr "缺省(t)|t"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9552 msgid "Display|D"
9553 msgstr "单独显示(D)|D"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9556 msgid "Inline|I"
9557 msgstr "行内(I)|I"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:188
9560 msgid "Octave"
9561 msgstr "Octave"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:189
9564 msgid "Maxima"
9565 msgstr "Maxima"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:190
9568 msgid "Mathematica"
9569 msgstr "Mathematica"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:192
9572 msgid "Maple, simplify"
9573 msgstr "Maple, simplify"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:193
9576 msgid "Maple, factor"
9577 msgstr "Maple, factor"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:194
9580 msgid "Maple, evalm"
9581 msgstr "Maple, evalm"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:195
9584 msgid "Maple, evalf"
9585 msgstr "Maple, evalf"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9589 msgid "Inline Formula|I"
9590 msgstr "行内公式(I)|I"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9593 msgid "Displayed Formula|D"
9594 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:201
9597 msgid "Eqnarray Environment|q"
9598 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:202
9601 msgid "Align Environment|A"
9602 msgstr "Align环境(A)|A"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:203
9605 msgid "AlignAt Environment"
9606 msgstr "AlignAt环境"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:204
9609 msgid "Flalign Environment|F"
9610 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:207
9613 msgid "Gather Environment"
9614 msgstr "Gather环境"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:208
9617 msgid "Multline Environment"
9618 msgstr "Multiline环境"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9621 msgid "Math|h"
9622 msgstr "公式(h)|h"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:216
9625 msgid "Special Character|S"
9626 msgstr "特殊字符(S)|S"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9629 msgid "Citation...|C"
9630 msgstr "文献引用(C)...|C"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:218
9633 msgid "Cross-reference...|r"
9634 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9637 msgid "Label...|L"
9638 msgstr "标记(L)...|L"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9641 msgid "Footnote|F"
9642 msgstr "脚注(F)|F"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9645 msgid "Marginal Note|M"
9646 msgstr "页边注(M)|M"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:222
9649 msgid "Short Title"
9650 msgstr "短标题"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:223
9653 msgid "Index Entry|I"
9654 msgstr "页码索引(I)|I"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:224
9657 msgid "Nomenclature Entry"
9658 msgstr "术语索引"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:225
9661 msgid "URL...|U"
9662 msgstr "网页链接(U)...|U"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9665 msgid "Note|N"
9666 msgstr "注释(N)|N"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:227
9669 msgid "Lists & TOC|O"
9670 msgstr "分类列表(O)|O"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:229
9673 msgid "TeX Code|T"
9674 msgstr "TeX源码"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:230
9677 msgid "Minipage|p"
9678 msgstr "Minipage|p"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9681 msgid "Graphics...|G"
9682 msgstr "图像(G)...|G"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:232
9685 msgid "Tabular Material...|b"
9686 msgstr "表格(b)...|b"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:233
9689 msgid "Floats|a"
9690 msgstr "浮动项(a)|a"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:235
9693 msgid "Include File...|d"
9694 msgstr "包含文件(d)...|d"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:236
9697 msgid "Insert File|e"
9698 msgstr "插入文件(e)|e"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:237
9701 msgid "External Material...|x"
9702 msgstr "外部材料(x)...|x"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Symbols...|b"
9707 msgstr "符号"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9710 msgid "Superscript|S"
9711 msgstr "上标(S)|S"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9714 msgid "Subscript|u"
9715 msgstr "下标(u)|u"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:244
9718 msgid "Hyphenation Point|P"
9719 msgstr "分隔点(P)|P"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Protected Hyphen|y"
9724 msgstr "Protected Space|r"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9727 msgid "Ligature Break|k"
9728 msgstr "Ligature Break|k"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:247
9731 msgid "Protected Space|r"
9732 msgstr "Protected Space|r"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9735 msgid "Inter-word Space|w"
9736 msgstr "词间距(w)|w"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9739 msgid "Thin Space|T"
9740 msgstr "窄间距(T)|T"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Horizontal Space...|o"
9745 msgstr "垂直间距"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:251
9748 msgid "Vertical Space..."
9749 msgstr "纵向距离..."
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:252
9752 msgid "Line Break|L"
9753 msgstr "换行(L)|L"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9756 msgid "Ellipsis|i"
9757 msgstr "省略号(i)|i"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9760 msgid "End of Sentence|E"
9761 msgstr "句末(E)|E"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:255
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Protected Dash|D"
9766 msgstr "Protected Space|r"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9769 msgid "Breakable Slash|a"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:257
9773 msgid "Single Quote|Q"
9774 msgstr "单引号(Q)|Q"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:258
9777 msgid "Ordinary Quote|O"
9778 msgstr "常用引号(O)|O"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9781 msgid "Menu Separator|M"
9782 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:260
9785 msgid "Horizontal Line"
9786 msgstr "水平线"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9789 msgid "Page Break"
9790 msgstr "换页"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9793 msgid "Display Formula|D"
9794 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9798 msgid "Eqnarray Environment|E"
9799 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9803 msgid "AMS align Environment|a"
9804 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9808 msgid "AMS alignat Environment|t"
9809 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9813 msgid "AMS flalign Environment|f"
9814 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9818 msgid "AMS gather Environment|g"
9819 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9823 msgid "AMS multline Environment|m"
9824 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9827 msgid "Array Environment|y"
9828 msgstr "Array环境(y)|y"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9831 msgid "Cases Environment|C"
9832 msgstr "Cases环境(C)|C"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9835 msgid "Split Environment|S"
9836 msgstr "Split环境(S)|S"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:280
9839 msgid "Font Change|o"
9840 msgstr "改变字体(o)|o"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:284
9843 msgid "Math Normal Font"
9844 msgstr "普通数学字体"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:286
9847 msgid "Math Calligraphic Family"
9848 msgstr "数学花体族"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:287
9851 msgid "Math Fraktur Family"
9852 msgstr "Math Fraktur Family"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:288
9855 msgid "Math Roman Family"
9856 msgstr "罗马数学字体"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:289
9859 msgid "Math Sans Serif Family"
9860 msgstr "Math Sans Serif Family"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:291
9863 msgid "Math Bold Series"
9864 msgstr "数学粗体"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:293
9867 msgid "Text Normal Font"
9868 msgstr "普通文本字体"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9871 msgid "Text Roman Family"
9872 msgstr "罗马文本字体族"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9875 msgid "Text Sans Serif Family"
9876 msgstr "Text Sans Serif Family"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9879 msgid "Text Typewriter Family"
9880 msgstr "Text Typewriter Family"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9883 msgid "Text Bold Series"
9884 msgstr "文本粗体"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9887 msgid "Text Medium Series"
9888 msgstr "Text Medium Series"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9891 msgid "Text Italic Shape"
9892 msgstr "斜字体文本"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9895 msgid "Text Small Caps Shape"
9896 msgstr "小号大写文本"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9899 msgid "Text Slanted Shape"
9900 msgstr "倾斜文本"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9903 msgid "Text Upright Shape"
9904 msgstr "正体文本"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:310
9907 msgid "Floatflt Figure"
9908 msgstr "Floatflt Figure"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9911 msgid "Table of Contents|C"
9912 msgstr "目录(C)|C"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9915 msgid "Index List|I"
9916 msgstr "页码索引(I)|I"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9919 msgid "Nomenclature|N"
9920 msgstr "术语(N)|N"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9923 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9924 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9927 msgid "LyX Document...|X"
9928 msgstr "LyX文档...|X"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9931 msgid "Plain Text...|T"
9932 msgstr "纯文本(T)...|T"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9935 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9936 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9939 msgid "Track Changes|T"
9940 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9943 msgid "Merge Changes...|M"
9944 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:330
9947 msgid "Accept All Changes|A"
9948 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:331
9951 msgid "Reject All Changes|R"
9952 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9955 msgid "Show Changes in Output|S"
9956 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:339
9959 msgid "Character...|C"
9960 msgstr "字(C)...|C"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:340
9963 msgid "Paragraph...|P"
9964 msgstr "段落(P)...|P"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:341
9967 msgid "Document...|D"
9968 msgstr "文本(D)...|D"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:342
9971 msgid "Tabular...|T"
9972 msgstr "表格(T)...|T"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:344
9975 msgid "Emphasize Style|E"
9976 msgstr "强调样式(E)|E"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:345
9979 msgid "Noun Style|N"
9980 msgstr "Noun Style|N"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:346
9983 msgid "Bold Style|B"
9984 msgstr "粗体(B)|B"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:349
9987 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9988 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:350
9991 msgid "Increase Environment Depth|i"
9992 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:351
9995 msgid "Start Appendix Here|S"
9996 msgstr "开始附录(S)|S"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9999 msgid "Build Program|B"
10000 msgstr "编译程序(B)|B"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10003 msgid "Update|U"
10004 msgstr "更新(U)|U"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10007 msgid "LaTeX Log|L"
10008 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10011 msgid "Outline|O"
10012 msgstr "目录(O)|O"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:365
10015 msgid "TeX Information|X"
10016 msgstr "TeX信息|X"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10019 msgid "Next Note|N"
10020 msgstr "下一笔记(N)|N"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10023 msgid "Go to Label|L"
10024 msgstr "跳至标记(L)|L"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10027 msgid "Bookmarks|B"
10028 msgstr "书签(B)|B"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10031 msgid "Save Bookmark 1|S"
10032 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10035 msgid "Save Bookmark 2"
10036 msgstr "保存书签2"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10039 msgid "Save Bookmark 3"
10040 msgstr "保存书签3"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10043 msgid "Save Bookmark 4"
10044 msgstr "保存书签4"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10047 msgid "Save Bookmark 5"
10048 msgstr "保存书签5"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:390
10051 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10052 msgstr "跳至书签1|1"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:391
10055 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10056 msgstr "跳至书签2|2"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:392
10059 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10060 msgstr "跳至书签3|3"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:393
10063 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10064 msgstr "跳至书签4|4"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:394
10067 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10068 msgstr "跳至书签5|5"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10071 msgid "Introduction|I"
10072 msgstr "介绍(I)|I"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10075 msgid "Tutorial|T"
10076 msgstr "入门教程(T)|T"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10079 msgid "User's Guide|U"
10080 msgstr "用户手册(U)|U"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10083 msgid "Extended Features|E"
10084 msgstr "详细功能(E)|E"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:413
10087 msgid "Embedded Objects|m"
10088 msgstr "嵌入项(m)|m"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10091 msgid "Customization|C"
10092 msgstr "首选项(C)|C"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10095 msgid "FAQ|F"
10096 msgstr "常见问题(F)|F"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10099 msgid "Table of Contents|a"
10100 msgstr "章节目录(a)|a"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10103 msgid "LaTeX Configuration|L"
10104 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10107 msgid "About LyX|X"
10108 msgstr "关于LyX(X)|X"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10111 msgid "About LyX"
10112 msgstr "关于LyX"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:429
10115 msgid "Preferences..."
10116 msgstr "首选项..."
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:430
10119 msgid "Quit LyX"
10120 msgstr "退出LyX"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10123 msgid "Aligned Environment|l"
10124 msgstr "Aligned环境"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10127 msgid "AlignedAt Environment|v"
10128 msgstr "AlignedAt环境"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10131 msgid "Gathered Environment|h"
10132 msgstr "Gathered环境"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Delimiters...|r"
10137 msgstr "分隔符(r)|r"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Matrix...|x"
10142 msgstr "矩阵(x)|x"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10145 msgid "Macro|o"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Equation Label|L"
10151 msgstr "跳至标记(L)|L"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10156 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10159 msgid "Split Cell|C"
10160 msgstr "拆分单元(C)|C"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Insert|n"
10165 msgstr "插入(I)|I"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Add Line Above|o"
10170 msgstr "在上添加线(A)|A"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10173 msgid "Add Line Below|B"
10174 msgstr "在下添加线(B)|B"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10177 msgid "Delete Line Above|D"
10178 msgstr "删除上线(D)|D"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10181 msgid "Delete Line Below|e"
10182 msgstr "删除下线(e)|e"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10185 msgid "Add Line to Left"
10186 msgstr "添加左线"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10189 msgid "Add Line to Right"
10190 msgstr "添加右线"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10193 msgid "Delete Line to Left"
10194 msgstr "删除左线"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10197 msgid "Delete Line to Right"
10198 msgstr "删除右线"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10201 msgid "Toggle Math Toolbar"
10202 msgstr "切换数学工具条"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10207 msgstr "切换数学工具条"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10210 msgid "Toggle Table Toolbar"
10211 msgstr "切换表格工具条"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Next Cross-Reference|N"
10216 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Go to Label|G"
10221 msgstr "跳至标记(L)|L"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10224 #, fuzzy
10225 msgid "<reference>|r"
10226 msgstr "<引用>"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10229 #, fuzzy
10230 msgid "(<reference>)|e"
10231 msgstr "(<引用>)"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10234 #, fuzzy
10235 msgid "<page>|p"
10236 msgstr "<页码>"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10239 #, fuzzy
10240 msgid "on page <page>|o"
10241 msgstr "在页<页>"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10244 #, fuzzy
10245 msgid "<reference> on page <page>|f"
10246 msgstr "<引用>在页<页>"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Formatted reference|t"
10251 msgstr "格式化的引用"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10260 msgid "Settings...|S"
10261 msgstr "首选项(S)...|S"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10264 msgid "Go back to Reference|G"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10270 msgstr "外部编辑文件"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Open Inset|O"
10275 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Close Inset|C"
10280 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Dissolve Inset|D"
10287 msgstr "分解嵌入项"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Toggle Label|L"
10292 msgstr "全部切换(&T)"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Frameless|l"
10297 msgstr "无边框"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Simple frame|f"
10302 msgstr "嵌入项边框"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10305 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Oval, thin|O"
10311 msgstr "细椭圆框"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Oval, thick|v"
10316 msgstr "粗椭圆框"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10319 msgid "Drop Shadow|w"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Shaded background|b"
10325 msgstr "记事项背景"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Double frame|D"
10330 msgstr "双"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10333 msgid "LyX Note|N"
10334 msgstr "LyX注释(N)|N"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10337 msgid "Comment|C"
10338 msgstr "注释(C)|C"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10341 msgid "Greyed Out|G"
10342 msgstr "灰度显示(G)|G"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Interword Space|w"
10347 msgstr "词间距(w)|w"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Protected Space|o"
10352 msgstr "Protected Space|r"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Negative Thin Space|N"
10357 msgstr "负间隔\t\\,"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10360 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10366 msgstr "Protected Space|r"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Quad Space|Q"
10371 msgstr "空格"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Double Quad Space|u"
10376 msgstr "空格"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10379 msgid "Horizontal Fill|F"
10380 msgstr "水平间距(F)|F"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10385 msgstr "Horizontal Fill"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10390 msgstr "Horizontal Fill"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10395 msgstr "Horizontal Fill"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10400 msgstr "Horizontal Fill"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10405 msgstr "Horizontal Fill"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10410 msgstr "Horizontal Fill"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10415 msgstr "Horizontal Fill"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Custom Length|C"
10420 msgstr "注释(C)|C"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10423 #, fuzzy
10424 msgid "DefSkip|D"
10425 msgstr "DefSkip"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10428 #, fuzzy
10429 msgid "SmallSkip|S"
10430 msgstr "SmallSkip"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10433 #, fuzzy
10434 msgid "MedSkip|M"
10435 msgstr "MedSkip"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10438 #, fuzzy
10439 msgid "BigSkip|B"
10440 msgstr "BigSkip"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10443 #, fuzzy
10444 msgid "VFill|F"
10445 msgstr "VFill"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Custom|C"
10450 msgstr "自定义"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Settings...|e"
10455 msgstr "首选项(S)...|S"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Include|c"
10460 msgstr "包含"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Input|p"
10465 msgstr "输入"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Verbatim|V"
10470 msgstr "Verbatim"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10473 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Listing|L"
10479 msgstr "程序列表"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Edit included file...|E"
10484 msgstr "包含文件(d)...|d"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10487 #, fuzzy
10488 msgid "New Page|N"
10489 msgstr "新建(N)|N"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10492 msgid "Page Break|a"
10493 msgstr "新起一页(a)|a"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10496 msgid "Clear Page|C"
10497 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10500 msgid "Clear Double Page|D"
10501 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Ragged Line Break|R"
10506 msgstr "换行(L)|L"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Justified Line Break|J"
10511 msgstr "换行(L)|L"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10516 msgid "Cut"
10517 msgstr "剪切"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10522 msgid "Copy"
10523 msgstr "复制"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10528 msgid "Paste"
10529 msgstr "粘贴"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10532 msgid "Paste Recent|e"
10533 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10538 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10541 msgid "Move Paragraph Up|o"
10542 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10545 msgid "Move Paragraph Down|v"
10546 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Promote Section|r"
10551 msgstr "Empty Section"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Demote Section|m"
10556 msgstr "Empty Section"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Move Section down|d"
10561 msgstr "Close Section"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Move Section up|u"
10566 msgstr "Close Section"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Apply Last Text Style|A"
10571 msgstr "文本样式(S)|S"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10574 msgid "Text Style|S"
10575 msgstr "文本样式(S)|S"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10578 msgid "Paragraph Settings...|P"
10579 msgstr "段落设置(P)...|P"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10582 msgid "Fullscreen Mode"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Append Parameter"
10589 msgstr "更多参数"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Remove Last Parameter"
10595 msgstr "Listing参数"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10599 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10604 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Insert Optional Parameter"
10611 msgstr "Listing参数"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Remove Optional Parameter"
10617 msgstr "打开的可选参数项"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10621 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10626 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10631 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Edit externally...|x"
10637 msgstr "外部编辑文件"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10640 msgid "Top Line|T"
10641 msgstr "顶部线(T)|T"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10644 msgid "Bottom Line|B"
10645 msgstr "底部线(B)|B"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10648 msgid "Left Line|L"
10649 msgstr "左方线(L)|L"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10652 msgid "Right Line|R"
10653 msgstr "右方线(R)|R"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10656 msgid "Copy Row|o"
10657 msgstr "复制行(o)|o"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10660 msgid "Copy Column|p"
10661 msgstr "复制列(p)|p"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10664 msgid "Document|D"
10665 msgstr "文档(D)|D"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10668 msgid "Tools|T"
10669 msgstr "工具(T)|T"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10672 msgid "New from Template...|m"
10673 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10676 msgid "Open Recent|t"
10677 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Save All|l"
10682 msgstr "另存为(A)...|A"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Revert to Saved|R"
10687 msgstr "使用磁盘上文档?"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10690 msgid "New Window|W"
10691 msgstr "新建窗口(W)|W"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10694 msgid "Close Window|d"
10695 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10698 msgid "Redo|R"
10699 msgstr "重作(R)|R"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10702 msgid "Paste Special"
10703 msgstr "特殊粘贴"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10706 msgid "Select All"
10707 msgstr "全部选择"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10710 msgid "Table|T"
10711 msgstr "表格(T)|T"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10714 msgid "Rows & Columns|C"
10715 msgstr "行和列(C)|C"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10718 msgid "Increase List Depth|I"
10719 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10722 msgid "Decrease List Depth|D"
10723 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10726 msgid "Dissolve Inset|l"
10727 msgstr "分解嵌入项"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10730 msgid "TeX Code Settings...|C"
10731 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10734 msgid "Float Settings...|a"
10735 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10738 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10739 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10742 msgid "Note Settings...|N"
10743 msgstr "注解设定(N)...|N"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10746 msgid "Branch Settings...|B"
10747 msgstr "分支设定(B)...|B"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10750 msgid "Box Settings...|x"
10751 msgstr "边框设定(x)...|x"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10754 msgid "Table Settings...|a"
10755 msgstr "表格设定(a)...|a"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10758 msgid "Plain Text|T"
10759 msgstr "纯文本(T)|T"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10762 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10763 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10766 msgid "Selection|S"
10767 msgstr "选中文本(S)|S"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10770 msgid "Selection, Join Lines|i"
10771 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10774 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10778 msgid "Paste As PDF"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10782 msgid "Paste As PNG"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10786 msgid "Paste As JPEG"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Dissolve CharStyle"
10792 msgstr "分解嵌入项"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10795 msgid "Customized...|C"
10796 msgstr "自定义(C)...|C"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10799 msgid "Capitalize|a"
10800 msgstr "首字母大写(a)|a"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10803 msgid "Uppercase|U"
10804 msgstr "大写(U)|U"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10807 msgid "Lowercase|L"
10808 msgstr "小写(L)|L"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Number whole Formula|N"
10813 msgstr "编号公式(N)|N"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Number this Line|u"
10818 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Macro Definition"
10823 msgstr "定义"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10826 msgid "Text Style|T"
10827 msgstr "文本样式(T)|T"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10830 msgid "Add Line Above|A"
10831 msgstr "在上添加线(A)|A"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10834 msgid "Math Normal Font|N"
10835 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10838 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10839 msgstr "数学花体"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10842 msgid "Math Fraktur Family|F"
10843 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10846 msgid "Math Roman Family|R"
10847 msgstr "罗马数学字体"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10850 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10851 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10854 msgid "Math Bold Series|B"
10855 msgstr "粗数学字体"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10858 msgid "Text Normal Font|T"
10859 msgstr "普通文本字体"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10862 msgid "Octave|O"
10863 msgstr "Octave|O"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10866 msgid "Maxima|M"
10867 msgstr "Maxima|M"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10870 msgid "Mathematica|a"
10871 msgstr "Mathematica|a"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10874 msgid "Maple, simplify|s"
10875 msgstr "Maple, simplify|s"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10878 msgid "Maple, factor|f"
10879 msgstr "Maple, factor|f"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10882 msgid "Maple, evalm|e"
10883 msgstr "Maple, evalm|e"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10886 msgid "Maple, evalf|v"
10887 msgstr "Maple, evalf|v"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10890 msgid "Open All Insets|O"
10891 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10894 msgid "Close All Insets|C"
10895 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10898 msgid "Unfold Math Macro"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Fold Math Macro"
10904 msgstr "数学宏"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10907 msgid "View Source|S"
10908 msgstr "显示源程序(S)|S"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10911 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10915 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10919 msgid "Close Tab Group|G"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10923 msgid "Fullscreen|l"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10927 msgid "Toolbars|b"
10928 msgstr "工具条(b)|b"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10931 msgid "Special Character|p"
10932 msgstr "特殊字符(p)|p"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10935 msgid "Formatting|o"
10936 msgstr "格式(o)|o"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10939 msgid "List / TOC|i"
10940 msgstr "目录/列表(i)|i"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10943 msgid "Float|a"
10944 msgstr "浮动项(a)|a"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10947 msgid "Branch|B"
10948 msgstr "分支(B)|B"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Custom insets"
10953 msgstr "客户"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10956 msgid "File|e"
10957 msgstr "文件(e)|e"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10960 msgid "Box[[Menu]]"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10964 msgid "Cross-Reference...|R"
10965 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10968 msgid "Caption"
10969 msgstr "标题"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10972 msgid "Index Entry|d"
10973 msgstr "索引项(d)|d"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10976 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10977 msgstr "术语项(y)...|y"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10980 msgid "Table...|T"
10981 msgstr "表格(T)...|T"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10984 msgid "Hyperlink|k"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10988 msgid "Short Title|S"
10989 msgstr "短标题(S)|S"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10992 msgid "TeX Code|X"
10993 msgstr "TeX程序(X)|X"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10998 msgstr "程序列表"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11001 msgid "Ordinary Quote|Q"
11002 msgstr "引号(Q)|Q"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11005 msgid "Single Quote|S"
11006 msgstr "单引号(S)|S"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Phonetic Symbols|P"
11011 msgstr "音标(y)|y"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11014 msgid "Protected Space|P"
11015 msgstr "Protected Space|P"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11018 msgid "Horizontal Line|L"
11019 msgstr "水平线(L)|L"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11022 msgid "Vertical Space...|V"
11023 msgstr "垂直间距"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11026 msgid "Hyphenation Point|H"
11027 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11030 msgid "Numbered Formula|N"
11031 msgstr "编号公式(N)|N"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Figure Wrap Float|F"
11036 msgstr "文本折行(W)|W"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Table Wrap Float|T"
11041 msgstr "文本折行(W)|W"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11044 msgid "External Material...|M"
11045 msgstr "外部素材(M)...|M"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11048 msgid "Child Document...|d"
11049 msgstr "子文档(d)...|d"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11052 msgid "Change Tracking|C"
11053 msgstr "追踪改变(C)|C"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11056 msgid "Start Appendix Here|A"
11057 msgstr "开始附录(A)|A"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11060 msgid "Save in Bundled Format|F"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11064 msgid "Compressed|m"
11065 msgstr "文件压缩(m)|m"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11068 msgid "Accept Change|A"
11069 msgstr "接受改变(A)|A"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11072 msgid "Reject Change|R"
11073 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11076 msgid "Accept All Changes|c"
11077 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11080 msgid "Reject All Changes|e"
11081 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11084 msgid "Next Change|C"
11085 msgstr "下一改变(C)|C"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11088 msgid "Next Cross-Reference|R"
11089 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11092 msgid "Clear Bookmarks|C"
11093 msgstr "清除书签(C)|C"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11096 msgid "Thesaurus...|T"
11097 msgstr "同义词(T)...|T"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Statistics...|a"
11102 msgstr "状态"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11105 msgid "TeX Information|I"
11106 msgstr "TeX信息"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Embedded Objects|O"
11111 msgstr "嵌入项(m)|m"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Shortcuts|S"
11116 msgstr "快捷键(&h)"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11119 #, fuzzy
11120 msgid "LyX Functions|y"
11121 msgstr "函数"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11124 msgid "New document"
11125 msgstr "新建文档"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11128 msgid "Open document"
11129 msgstr "打开文档"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11132 msgid "Save document"
11133 msgstr "保存文档"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11136 msgid "Print document"
11137 msgstr "打印文档"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11140 msgid "Check spelling"
11141 msgstr "拼写检查"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11144 msgid "Undo"
11145 msgstr "撤消"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11148 msgid "Redo"
11149 msgstr "重做"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11152 msgid "Find and replace"
11153 msgstr "查找和替换"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11156 msgid "Toggle emphasis"
11157 msgstr "切换强调"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11160 msgid "Toggle noun"
11161 msgstr "切换noun"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11164 msgid "Apply last"
11165 msgstr "Apply last"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11168 msgid "Insert math"
11169 msgstr "插入数学符号"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11172 msgid "Insert graphics"
11173 msgstr "插入图像"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11176 msgid "Insert table"
11177 msgstr "插入表格"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11180 msgid "Toggle Outline"
11181 msgstr "切换目录"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11184 msgid "Extra"
11185 msgstr "其他"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11188 msgid "Numbered list"
11189 msgstr "编号列表"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11192 msgid "Itemized list"
11193 msgstr "项目列表"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11196 msgid "Increase depth"
11197 msgstr "增加深度"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11200 msgid "Decrease depth"
11201 msgstr "减少深度"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11204 msgid "Insert figure float"
11205 msgstr "插入浮动图像"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11208 msgid "Insert table float"
11209 msgstr "插入浮动表格"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11212 msgid "Insert label"
11213 msgstr "插入标签"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11216 msgid "Insert cross-reference"
11217 msgstr "插入交叉引用"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11220 msgid "Insert citation"
11221 msgstr "插入文献引用"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11224 msgid "Insert index entry"
11225 msgstr "插入索引项"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11228 msgid "Insert nomenclature entry"
11229 msgstr "插入术语"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11232 msgid "Insert footnote"
11233 msgstr "插入尾注"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11236 msgid "Insert margin note"
11237 msgstr "插入页边注"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11240 msgid "Insert note"
11241 msgstr "插入注解"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Insert box"
11246 msgstr "插入注解"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Insert Hyperlink"
11251 msgstr "产生链接(&G)"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11254 msgid "Insert TeX code"
11255 msgstr "插入TeX源码"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Insert math macro"
11260 msgstr "插入数学符号"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11263 msgid "Include file"
11264 msgstr "插入文件"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11267 msgid "Text style"
11268 msgstr "文本样式"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11271 msgid "Paragraph settings"
11272 msgstr "段落设置"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11275 msgid "Add row"
11276 msgstr "添加行"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11279 msgid "Add column"
11280 msgstr "添加列"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11283 msgid "Delete row"
11284 msgstr "删除行"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11287 msgid "Delete column"
11288 msgstr "删除列"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11291 msgid "Set top line"
11292 msgstr "设顶部线"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11295 msgid "Set bottom line"
11296 msgstr "设底部线"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11299 msgid "Set left line"
11300 msgstr "设左边线"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11303 msgid "Set right line"
11304 msgstr "设右边线"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Set border lines"
11309 msgstr "设置边框"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11312 msgid "Set all lines"
11313 msgstr "设所有线"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11316 msgid "Unset all lines"
11317 msgstr "清除使用线"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11320 msgid "Align left"
11321 msgstr "左对齐"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11324 msgid "Align center"
11325 msgstr "中对齐"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11328 msgid "Align right"
11329 msgstr "右对齐"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11332 msgid "Align top"
11333 msgstr "上对齐"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11336 msgid "Align middle"
11337 msgstr "中对齐"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11340 msgid "Align bottom"
11341 msgstr "下对齐"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11344 msgid "Rotate cell"
11345 msgstr "旋转单元"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11348 msgid "Rotate table"
11349 msgstr "旋转表格"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11352 msgid "Set multi-column"
11353 msgstr "设置多列"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11356 msgid "Math"
11357 msgstr "数学"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11360 msgid "Set display mode"
11361 msgstr "设置显示模式"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11364 msgid "Subscript"
11365 msgstr "下标"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11368 msgid "Superscript"
11369 msgstr "上标"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11372 msgid "Insert square root"
11373 msgstr "插入平方根"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11376 msgid "Insert root"
11377 msgstr "插入根"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11380 msgid "Insert standard fraction"
11381 msgstr "插入分数"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11384 msgid "Insert sum"
11385 msgstr "插入和"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11388 msgid "Insert integral"
11389 msgstr "插入积分"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11392 msgid "Insert product"
11393 msgstr "插入积"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11396 msgid "Insert ( )"
11397 msgstr "插入 ( )"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11400 msgid "Insert [ ]"
11401 msgstr "插入 [ ]"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11404 msgid "Insert { }"
11405 msgstr "插入 { }"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11408 msgid "Insert delimiters"
11409 msgstr "插入括号"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11412 msgid "Insert matrix"
11413 msgstr "插入矩阵"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11416 msgid "Insert cases environment"
11417 msgstr "插入cases环境"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11420 msgid "Toggle Math Panels"
11421 msgstr "切换数学工具条"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Math Macros"
11426 msgstr "数学宏"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11429 msgid "Command Buffer"
11430 msgstr "命令条"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11433 msgid "Review[[Toolbar]]"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11437 msgid "Track changes"
11438 msgstr "跟踪变化"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11441 msgid "Show changes in output"
11442 msgstr "在输出中显示变更文字"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11445 msgid "Next change"
11446 msgstr "下一改变"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Accept change inside selection"
11451 msgstr "接受改变"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Reject change inside selection"
11456 msgstr "用选中项替换此项"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11459 msgid "Merge changes"
11460 msgstr "合并改变"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11463 msgid "Accept all changes"
11464 msgstr "接受所有改变"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11467 msgid "Reject all changes"
11468 msgstr "拒绝所有改变"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11471 msgid "Next note"
11472 msgstr "下一注释"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11475 msgid "View/Update"
11476 msgstr "预览/更新"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11479 msgid "View DVI"
11480 msgstr "显示DVI"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11483 msgid "Update DVI"
11484 msgstr "更新DVI"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11487 msgid "View PDF (pdflatex)"
11488 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11491 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11492 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11495 msgid "View PostScript"
11496 msgstr "显示PostScript"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11499 msgid "Update PostScript"
11500 msgstr "更新PostScript"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Version Control"
11505 msgstr "版本控制(V)|V"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Register"
11510 msgstr "登记(R)...|R"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Check-out for edit"
11515 msgstr "调出编辑(O)|O"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Check-in changes"
11520 msgstr "记录变更(I)...|I"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11523 #, fuzzy
11524 msgid "View revision log"
11525 msgstr "版本控制记录"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Revert changes"
11530 msgstr "拒绝改变"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11533 msgid "Math Panels"
11534 msgstr "数学工具条"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11537 msgid "Math Spacings"
11538 msgstr "数学间隔"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11541 msgid "Styles"
11542 msgstr "样式"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11545 msgid "Fractions"
11546 msgstr "分数"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11550 msgid "Fonts"
11551 msgstr "字体"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11554 msgid "Functions"
11555 msgstr "函数"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11558 msgid "arccos"
11559 msgstr "arccos"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11562 msgid "arcsin"
11563 msgstr "arcsin"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11566 msgid "arctan"
11567 msgstr "arctan"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11570 msgid "arg"
11571 msgstr "arg"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11574 msgid "bmod"
11575 msgstr "bmod"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11578 msgid "cos"
11579 msgstr "cos"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11582 msgid "cosh"
11583 msgstr "cosh"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11586 msgid "cot"
11587 msgstr "cot"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11590 msgid "coth"
11591 msgstr "coth"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11594 msgid "csc"
11595 msgstr "csc"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11598 msgid "deg"
11599 msgstr "deg"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11602 msgid "det"
11603 msgstr "det"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11606 msgid "dim"
11607 msgstr "dim"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11610 msgid "exp"
11611 msgstr "exp"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11614 msgid "gcd"
11615 msgstr "mcd"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11618 msgid "hom"
11619 msgstr "hom"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11622 msgid "inf"
11623 msgstr "ínf"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11626 msgid "ker"
11627 msgstr "ker"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11630 msgid "lg"
11631 msgstr "lg"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11634 msgid "lim"
11635 msgstr "lím"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11638 msgid "liminf"
11639 msgstr "límínf"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11642 msgid "limsup"
11643 msgstr "límsup"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11646 msgid "ln"
11647 msgstr "ln"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11650 msgid "log"
11651 msgstr "log"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11654 msgid "max"
11655 msgstr "màx"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11658 msgid "min"
11659 msgstr "mín"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11662 msgid "sec"
11663 msgstr "sec"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11666 msgid "sin"
11667 msgstr "sin"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11670 msgid "sinh"
11671 msgstr "sinh"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11674 msgid "sup"
11675 msgstr "sup"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11678 msgid "tan"
11679 msgstr "tan"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11682 msgid "tanh"
11683 msgstr "tanh"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11686 msgid "Pr"
11687 msgstr "Pr"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11690 msgid "Spacings"
11691 msgstr "Spacings"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11694 msgid "Thin space\t\\,"
11695 msgstr "窄间隔\t\\,"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11698 msgid "Medium space\t\\:"
11699 msgstr "中\t\\,"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11702 msgid "Thick space\t\\;"
11703 msgstr "宽\t\\,"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11706 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11707 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11710 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11711 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11714 msgid "Negative space\t\\!"
11715 msgstr "负间隔\t\\,"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11718 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11722 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11726 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11730 msgid "Roots"
11731 msgstr "根"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11734 msgid "Square root\t\\sqrt"
11735 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11738 msgid "Other root\t\\root"
11739 msgstr "其他方根\t\\root"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11742 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11743 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11746 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11747 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11750 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11751 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11754 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11755 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11758 msgid "Standard\t\\frac"
11759 msgstr "Standard\t\\frac"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11762 #, fuzzy
11763 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11764 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11769 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11772 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11776 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11782 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11787 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11792 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11797 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Binomial\t\\binom"
11802 msgstr "Binomial\t\\choose"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11805 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11809 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11813 msgid "Roman\t\\mathrm"
11814 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11817 msgid "Bold\t\\mathbf"
11818 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11821 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11822 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11825 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11826 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11829 msgid "Italic\t\\mathit"
11830 msgstr "Italic\t\\mathit"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11833 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11834 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11837 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11838 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11841 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11842 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11845 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11846 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11849 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11850 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11853 msgid "Dots"
11854 msgstr "点"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11857 msgid "ldots"
11858 msgstr "ldots"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11861 msgid "cdots"
11862 msgstr "cdots"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11865 msgid "vdots"
11866 msgstr "vdots"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11869 msgid "ddots"
11870 msgstr "ddots"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11873 msgid "Frame Decorations"
11874 msgstr "Frame Decorations"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11877 msgid "hat"
11878 msgstr "hat"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11881 msgid "tilde"
11882 msgstr "tilde"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11885 msgid "bar"
11886 msgstr "bar"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11889 msgid "grave"
11890 msgstr "grave"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11893 msgid "dot"
11894 msgstr "dot"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11897 msgid "check"
11898 msgstr "check"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11901 msgid "widehat"
11902 msgstr "widehat"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11905 msgid "widetilde"
11906 msgstr "widetilde"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11909 msgid "vec"
11910 msgstr "vec"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11913 msgid "acute"
11914 msgstr "acute"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11917 msgid "ddot"
11918 msgstr "ddot"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11921 msgid "breve"
11922 msgstr "breve"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11925 msgid "overline"
11926 msgstr "overline"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11929 msgid "overbrace"
11930 msgstr "overbrace"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11933 msgid "overleftarrow"
11934 msgstr "overleftarrow"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11937 msgid "overrightarrow"
11938 msgstr "overrightarrow"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11941 msgid "overleftrightarrow"
11942 msgstr "overleftrightarrow"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11945 msgid "overset"
11946 msgstr "overset"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11949 msgid "underline"
11950 msgstr "underline"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11953 msgid "underbrace"
11954 msgstr "underbrace"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11957 msgid "underleftarrow"
11958 msgstr "underleftarrow"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11961 msgid "underrightarrow"
11962 msgstr "underrightarrow"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11965 msgid "underleftrightarrow"
11966 msgstr "underleftrightarrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11969 msgid "underset"
11970 msgstr "underset"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11973 msgid "Arrows"
11974 msgstr "Fletxes"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11977 msgid "leftarrow"
11978 msgstr "leftarrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11981 msgid "rightarrow"
11982 msgstr "rightarrow"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11985 msgid "downarrow"
11986 msgstr "downarrow"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11989 msgid "uparrow"
11990 msgstr "uparrow"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11993 msgid "updownarrow"
11994 msgstr "updownarrow"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11997 msgid "leftrightarrow"
11998 msgstr "leftrightarrow"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12001 msgid "Leftarrow"
12002 msgstr "Leftarrow"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12005 msgid "Rightarrow"
12006 msgstr "Rightarrow"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12009 msgid "Downarrow"
12010 msgstr "Downarrow"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12013 msgid "Uparrow"
12014 msgstr "Uparrow"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12017 msgid "Updownarrow"
12018 msgstr "Updownarrow"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12021 msgid "Leftrightarrow"
12022 msgstr "Leftrightarrow"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12025 msgid "Longleftrightarrow"
12026 msgstr "Longleftrightarrow"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12029 msgid "Longleftarrow"
12030 msgstr "Longleftarrow"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12033 msgid "Longrightarrow"
12034 msgstr "Longrightarrow"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12037 msgid "longleftrightarrow"
12038 msgstr "longleftrightarrow"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12041 msgid "longleftarrow"
12042 msgstr "longleftarrow"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12045 msgid "longrightarrow"
12046 msgstr "longrightarrow"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12049 msgid "leftharpoondown"
12050 msgstr "leftharpoondown"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12053 msgid "rightharpoondown"
12054 msgstr "rightharpoondown"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12057 msgid "mapsto"
12058 msgstr "mapsto"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12061 msgid "longmapsto"
12062 msgstr "longmapsto"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12065 msgid "nwarrow"
12066 msgstr "nwarrow"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12069 msgid "nearrow"
12070 msgstr "nearrow"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12073 msgid "leftharpoonup"
12074 msgstr "leftharpoonup"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12077 msgid "rightharpoonup"
12078 msgstr "rightharpoonup"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12081 msgid "hookleftarrow"
12082 msgstr "hookleftarrow"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12085 msgid "hookrightarrow"
12086 msgstr "hookrightarrow"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12089 msgid "swarrow"
12090 msgstr "swarrow"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12093 msgid "searrow"
12094 msgstr "searrow"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12097 msgid "rightleftharpoons"
12098 msgstr "rightleftharpoons"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12101 msgid "Operators"
12102 msgstr "Operators"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12105 msgid "pm"
12106 msgstr "pm"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12109 msgid "cap"
12110 msgstr "cap"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12113 msgid "diamond"
12114 msgstr "diamond"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12117 msgid "oplus"
12118 msgstr "oplus"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12121 msgid "mp"
12122 msgstr "mp"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12125 msgid "cup"
12126 msgstr "cup"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12129 msgid "bigtriangleup"
12130 msgstr "bigtriangleup"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12133 msgid "ominus"
12134 msgstr "ominus"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12137 msgid "times"
12138 msgstr "times"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12141 msgid "uplus"
12142 msgstr "uplus"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12145 msgid "bigtriangledown"
12146 msgstr "bigtriangledown"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12149 msgid "otimes"
12150 msgstr "otimes"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12153 msgid "div"
12154 msgstr "div"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12157 msgid "sqcap"
12158 msgstr "sqcap"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12161 msgid "triangleright"
12162 msgstr "triangleright"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12165 msgid "oslash"
12166 msgstr "oslash"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12169 msgid "cdot"
12170 msgstr "cdot"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12173 msgid "sqcup"
12174 msgstr "sqcup"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12177 msgid "triangleleft"
12178 msgstr "triangleleft"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12181 msgid "odot"
12182 msgstr "odot"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12185 msgid "star"
12186 msgstr "star"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12189 msgid "vee"
12190 msgstr "vee"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12193 msgid "amalg"
12194 msgstr "amalg"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12197 msgid "bigcirc"
12198 msgstr "bigcirc"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12201 msgid "setminus"
12202 msgstr "setminus"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12205 msgid "wedge"
12206 msgstr "wedge"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12209 msgid "dagger"
12210 msgstr "dagger"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12213 msgid "circ"
12214 msgstr "circ"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12217 msgid "bullet"
12218 msgstr "bullet"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12221 msgid "wr"
12222 msgstr "wr"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12225 msgid "ddagger"
12226 msgstr "ddagger"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12229 msgid "Relations"
12230 msgstr "Relacions"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12233 msgid "leq"
12234 msgstr "leq"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12237 msgid "geq"
12238 msgstr "geq"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12241 msgid "equiv"
12242 msgstr "equiv"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12245 msgid "models"
12246 msgstr "models"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12249 msgid "prec"
12250 msgstr "prec"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12253 msgid "succ"
12254 msgstr "succ"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12257 msgid "sim"
12258 msgstr "sim"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12261 msgid "perp"
12262 msgstr "perp"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12265 msgid "preceq"
12266 msgstr "preceq"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12269 msgid "succeq"
12270 msgstr "succeq"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12273 msgid "simeq"
12274 msgstr "simeq"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12277 msgid "mid"
12278 msgstr "mid"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12281 msgid "ll"
12282 msgstr "ll"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12285 msgid "gg"
12286 msgstr "gg"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12289 msgid "asymp"
12290 msgstr "asymp"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12293 msgid "parallel"
12294 msgstr "parallel"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12297 msgid "subset"
12298 msgstr "subset"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12301 msgid "supset"
12302 msgstr "supset"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12305 msgid "approx"
12306 msgstr "approx"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12309 msgid "smile"
12310 msgstr "smile"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12313 msgid "subseteq"
12314 msgstr "subseteq"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12317 msgid "supseteq"
12318 msgstr "supseteq"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12321 msgid "cong"
12322 msgstr "cong"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12325 msgid "frown"
12326 msgstr "frown"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12329 msgid "sqsubseteq"
12330 msgstr "sqsubseteq"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12333 msgid "sqsupseteq"
12334 msgstr "sqsupseteq"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12337 msgid "doteq"
12338 msgstr "doteq"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12341 msgid "neq"
12342 msgstr "neq"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12345 msgid "in"
12346 msgstr "in"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12349 msgid "ni"
12350 msgstr "ni"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12353 msgid "propto"
12354 msgstr "propto"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12357 msgid "notin"
12358 msgstr "notin"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12361 msgid "vdash"
12362 msgstr "vdash"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12365 msgid "dashv"
12366 msgstr "dashv"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12369 msgid "bowtie"
12370 msgstr "bowtie"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12373 msgid "alpha"
12374 msgstr "alpha"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12377 msgid "beta"
12378 msgstr "beta"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12381 msgid "gamma"
12382 msgstr "gamma"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12385 msgid "delta"
12386 msgstr "delta"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12389 msgid "epsilon"
12390 msgstr "epsilon"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12393 msgid "varepsilon"
12394 msgstr "varepsilon"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12397 msgid "zeta"
12398 msgstr "zeta"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12401 msgid "eta"
12402 msgstr "eta"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12405 msgid "theta"
12406 msgstr "theta"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12409 msgid "vartheta"
12410 msgstr "vartheta"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12413 msgid "iota"
12414 msgstr "iota"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12417 msgid "kappa"
12418 msgstr "kappa"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12421 msgid "lambda"
12422 msgstr "lambda"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12425 msgid "mu"
12426 msgstr "mu"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12429 msgid "nu"
12430 msgstr "nu"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12433 msgid "xi"
12434 msgstr "xi"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12437 msgid "pi"
12438 msgstr "pi"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12441 msgid "varpi"
12442 msgstr "varpi"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12445 msgid "rho"
12446 msgstr "rho"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12449 msgid "varrho"
12450 msgstr "rho"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12453 msgid "sigma"
12454 msgstr "sigma"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12457 msgid "varsigma"
12458 msgstr "varsigma"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12461 msgid "tau"
12462 msgstr "tau"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12465 msgid "upsilon"
12466 msgstr "upsilon"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12469 msgid "phi"
12470 msgstr "phi"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12473 msgid "varphi"
12474 msgstr "varphi"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12477 msgid "chi"
12478 msgstr "chi"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12481 msgid "psi"
12482 msgstr "psi"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12485 msgid "omega"
12486 msgstr "omega"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12489 msgid "Gamma"
12490 msgstr "Gamma"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12493 msgid "Delta"
12494 msgstr "Delta"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12497 msgid "Theta"
12498 msgstr "Theta"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12501 msgid "Lambda"
12502 msgstr "Lambda"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12505 msgid "Xi"
12506 msgstr "Xi"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12509 msgid "Pi"
12510 msgstr "Pi"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12513 msgid "Sigma"
12514 msgstr "Sigma"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12517 msgid "Upsilon"
12518 msgstr "Upsilon"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12521 msgid "Phi"
12522 msgstr "Phi"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12525 msgid "Psi"
12526 msgstr "Psi"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12529 msgid "Omega"
12530 msgstr "Omega"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12533 msgid "Miscellaneous"
12534 msgstr "Miscel·lània"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12537 msgid "nabla"
12538 msgstr "nabla"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12541 msgid "partial"
12542 msgstr "partial"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12545 msgid "infty"
12546 msgstr "infty"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12549 msgid "prime"
12550 msgstr "prime"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12553 msgid "ell"
12554 msgstr "ell"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12557 msgid "emptyset"
12558 msgstr "emptyset"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12561 msgid "exists"
12562 msgstr "exists"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12565 msgid "forall"
12566 msgstr "forall"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12569 msgid "imath"
12570 msgstr "imath"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12573 msgid "jmath"
12574 msgstr "jmath"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12577 msgid "Re"
12578 msgstr "Re"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12581 msgid "Im"
12582 msgstr "Im"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12585 msgid "aleph"
12586 msgstr "aleph"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12589 msgid "wp"
12590 msgstr "wp"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12593 msgid "hbar"
12594 msgstr "hbar"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12597 msgid "angle"
12598 msgstr "angle"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12601 msgid "top"
12602 msgstr "top"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12605 msgid "bot"
12606 msgstr "bot"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12609 msgid "Vert"
12610 msgstr "Vert"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12613 msgid "neg"
12614 msgstr "neg"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12617 msgid "flat"
12618 msgstr "flat"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12621 msgid "natural"
12622 msgstr "natural"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12625 msgid "sharp"
12626 msgstr "sharp"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12629 msgid "surd"
12630 msgstr "surd"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12633 msgid "triangle"
12634 msgstr "triangle"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12637 msgid "diamondsuit"
12638 msgstr "diamondsuit"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12641 msgid "heartsuit"
12642 msgstr "heartsuit"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12645 msgid "clubsuit"
12646 msgstr "clubsuit"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12649 msgid "spadesuit"
12650 msgstr "spadesuit"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12653 msgid "textrm \\AA"
12654 msgstr "textrm \\AA"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12657 msgid "textrm \\O"
12658 msgstr "textrm \\O"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12661 msgid "mathcircumflex"
12662 msgstr "mathcircumflex"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12665 msgid "_"
12666 msgstr "_"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12669 msgid "mathrm T"
12670 msgstr "mathrm T"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12673 msgid "mathbb N"
12674 msgstr "mathbb N"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12677 msgid "mathbb Z"
12678 msgstr "mathbb Z"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12681 msgid "mathbb Q"
12682 msgstr "mathbb Q"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12685 msgid "mathbb R"
12686 msgstr "mathbb R"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12689 msgid "mathbb C"
12690 msgstr "mathbb C"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12693 msgid "mathbb H"
12694 msgstr "mathbb H"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12697 msgid "mathcal F"
12698 msgstr "mathcal F"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12701 msgid "mathcal L"
12702 msgstr "mathcal L"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12705 msgid "mathcal H"
12706 msgstr "mathcal H"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12709 msgid "mathcal O"
12710 msgstr "mathcal O"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12713 msgid "Big Operators"
12714 msgstr "Big Operators"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12717 msgid "intop"
12718 msgstr "intop"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12721 msgid "int"
12722 msgstr "int"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12725 msgid "iint"
12726 msgstr "iint"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12729 msgid "iintop"
12730 msgstr "iintop"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12733 msgid "iiint"
12734 msgstr "iiint"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12737 msgid "iiintop"
12738 msgstr "iiintop"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12741 msgid "iiiint"
12742 msgstr "iiiint"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12745 msgid "iiiintop"
12746 msgstr "iiiintop"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12749 msgid "dotsint"
12750 msgstr "dotsint"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12753 msgid "dotsintop"
12754 msgstr "dotsintop"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12757 msgid "oint"
12758 msgstr "oint"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12761 msgid "ointop"
12762 msgstr "ointop"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12765 msgid "oiint"
12766 msgstr "oiint"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12769 msgid "oiintop"
12770 msgstr "oiintop"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12773 msgid "ointctrclockwiseop"
12774 msgstr "ointctrclockwiseop"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12777 msgid "ointctrclockwise"
12778 msgstr "ointctrclockwise"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12781 msgid "ointclockwiseop"
12782 msgstr "ointclockwiseop"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12785 msgid "ointclockwise"
12786 msgstr "ointclockwise"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12789 msgid "sqint"
12790 msgstr "sqint"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12793 msgid "sqintop"
12794 msgstr "sqintop"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12797 msgid "sqiint"
12798 msgstr "sqiint"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12801 msgid "sqiintop"
12802 msgstr "sqiintop"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12805 msgid "sum"
12806 msgstr "sum"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12809 msgid "prod"
12810 msgstr "prod"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12813 msgid "coprod"
12814 msgstr "coprod"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12817 msgid "bigsqcup"
12818 msgstr "bigsqcup"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12821 msgid "bigotimes"
12822 msgstr "bigotimes"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12825 msgid "bigodot"
12826 msgstr "bigodot"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12829 msgid "bigoplus"
12830 msgstr "bigoplus"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12833 msgid "bigcap"
12834 msgstr "bigcap"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12837 msgid "bigcup"
12838 msgstr "bigcup"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12841 msgid "biguplus"
12842 msgstr "biguplus"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12845 msgid "bigvee"
12846 msgstr "bigvee"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12849 msgid "bigwedge"
12850 msgstr "bigwedge"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12853 msgid "AMS Miscellaneous"
12854 msgstr "AMS Miscellaneous"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12857 msgid "digamma"
12858 msgstr "digamma"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12861 msgid "varkappa"
12862 msgstr "varkappa"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12865 msgid "beth"
12866 msgstr "beth"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12869 msgid "daleth"
12870 msgstr "daleth"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12873 msgid "gimel"
12874 msgstr "gimel"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12877 msgid "ulcorner"
12878 msgstr "ulcorne"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12881 msgid "urcorner"
12882 msgstr "urcorner"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12885 msgid "llcorner"
12886 msgstr "llcorner"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12889 msgid "lrcorner"
12890 msgstr "lrcorner"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12893 msgid "hslash"
12894 msgstr "hslash"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12897 msgid "vartriangle"
12898 msgstr "vartriangle"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12901 msgid "triangledown"
12902 msgstr "triangledown"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12905 msgid "square"
12906 msgstr "square"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12909 msgid "lozenge"
12910 msgstr "lozenge"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12913 msgid "circledS"
12914 msgstr "circledS"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12917 msgid "measuredangle"
12918 msgstr "measuredangle"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12921 msgid "nexists"
12922 msgstr "nexists"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12925 msgid "mho"
12926 msgstr "mho"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12929 msgid "Finv"
12930 msgstr "Finv"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12933 msgid "Game"
12934 msgstr "游戏"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12937 msgid "Bbbk"
12938 msgstr "Bbbk"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12941 msgid "backprime"
12942 msgstr "backprime"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12945 msgid "varnothing"
12946 msgstr "varnothing"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12949 msgid "blacktriangle"
12950 msgstr "blacktriangle"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12953 msgid "blacktriangledown"
12954 msgstr "blacktriangledow"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12957 msgid "blacksquare"
12958 msgstr "blacksquare"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12961 msgid "blacklozenge"
12962 msgstr "blacklozenge"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12965 msgid "bigstar"
12966 msgstr "bigstar"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12969 msgid "sphericalangle"
12970 msgstr "sphericalangle"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12973 msgid "complement"
12974 msgstr "complement"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12977 msgid "eth"
12978 msgstr "eth"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12981 msgid "diagup"
12982 msgstr "diagup"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12985 msgid "diagdown"
12986 msgstr "diagdown"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12989 msgid "AMS Arrows"
12990 msgstr "Fletxes AMS"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12993 msgid "dashleftarrow"
12994 msgstr "dashleftarrow"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12997 msgid "dashrightarrow"
12998 msgstr "dashrightarrow"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13001 msgid "leftleftarrows"
13002 msgstr "leftleftarrows"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13005 msgid "leftrightarrows"
13006 msgstr "leftrightarrows"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13009 msgid "rightrightarrows"
13010 msgstr "rightrightarrows"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13013 msgid "rightleftarrows"
13014 msgstr "rightleftarrows"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13017 msgid "Lleftarrow"
13018 msgstr "Lleftarrow"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13021 msgid "Rrightarrow"
13022 msgstr "Rrightarrow"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13025 msgid "twoheadleftarrow"
13026 msgstr "twoheadleftarrow"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13029 msgid "twoheadrightarrow"
13030 msgstr "twoheadrightarrow"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13033 msgid "leftarrowtail"
13034 msgstr "leftarrowtail"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13037 msgid "rightarrowtail"
13038 msgstr "rightarrowtail"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13041 msgid "looparrowleft"
13042 msgstr "looparrowleft"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13045 msgid "looparrowright"
13046 msgstr "looparrowright"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13049 msgid "curvearrowleft"
13050 msgstr "curvearrowleft"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13053 msgid "curvearrowright"
13054 msgstr "curvearrowright"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13057 msgid "circlearrowleft"
13058 msgstr "circlearrowleft"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13061 msgid "circlearrowright"
13062 msgstr "circlearrowright"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13065 msgid "Lsh"
13066 msgstr "Lsh"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13069 msgid "Rsh"
13070 msgstr "Rsh"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13073 msgid "upuparrows"
13074 msgstr "upuparrows"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13077 msgid "downdownarrows"
13078 msgstr "downdownarrows"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13081 msgid "upharpoonleft"
13082 msgstr "upharpoonleft"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13085 msgid "upharpoonright"
13086 msgstr "upharpoonright"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13089 msgid "downharpoonleft"
13090 msgstr "downharpoonleft"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13093 msgid "downharpoonright"
13094 msgstr "downharpoonright"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13097 msgid "leftrightharpoons"
13098 msgstr "leftrightharpoons"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13101 msgid "rightsquigarrow"
13102 msgstr "rightsquigarrow"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13105 msgid "leftrightsquigarrow"
13106 msgstr "leftrightsquigarrow"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13109 msgid "nleftarrow"
13110 msgstr "nleftarrow"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13113 msgid "nrightarrow"
13114 msgstr "nrightarrow"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13117 msgid "nleftrightarrow"
13118 msgstr "nleftrightarrow"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13121 msgid "nLeftarrow"
13122 msgstr "nLeftarrow"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13125 msgid "nRightarrow"
13126 msgstr "nRightarrow"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13129 msgid "nLeftrightarrow"
13130 msgstr "nLeftrightarrow"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13133 msgid "multimap"
13134 msgstr "multimap"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13137 msgid "AMS Relations"
13138 msgstr "Relacions AMS"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13141 msgid "leqq"
13142 msgstr "leqq"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13145 msgid "geqq"
13146 msgstr "geqq"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13149 msgid "leqslant"
13150 msgstr "leqslant"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13153 msgid "geqslant"
13154 msgstr "geqslant"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13157 msgid "eqslantless"
13158 msgstr "eqslantless"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13161 msgid "eqslantgtr"
13162 msgstr "eqslantgtr"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13165 msgid "lesssim"
13166 msgstr "lesssim"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13169 msgid "gtrsim"
13170 msgstr "gtrsim"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13173 msgid "lessapprox"
13174 msgstr "lessapprox"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13177 msgid "gtrapprox"
13178 msgstr "gtrapprox"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13181 msgid "approxeq"
13182 msgstr "approxeq"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13185 msgid "triangleq"
13186 msgstr "triangleq"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13189 msgid "lessdot"
13190 msgstr "lessdot"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13193 msgid "gtrdot"
13194 msgstr "gtrdot"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13197 msgid "lll"
13198 msgstr "lll"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13201 msgid "ggg"
13202 msgstr "ggg"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13205 msgid "lessgtr"
13206 msgstr "lessgtr"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13209 msgid "gtrless"
13210 msgstr "gtrless"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13213 msgid "lesseqgtr"
13214 msgstr "lesseqgtr"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13217 msgid "gtreqless"
13218 msgstr "gtreqless"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13221 msgid "lesseqqgtr"
13222 msgstr "lesseqqgtr"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13225 msgid "gtreqqless"
13226 msgstr "gtreqqless"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13229 msgid "eqcirc"
13230 msgstr "eqcirc"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13233 msgid "circeq"
13234 msgstr "circeq"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13237 msgid "thicksim"
13238 msgstr "thicksim"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13241 msgid "thickapprox"
13242 msgstr "thickapprox"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13245 msgid "backsim"
13246 msgstr "backsim"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13249 msgid "backsimeq"
13250 msgstr "backsimeq"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13253 msgid "subseteqq"
13254 msgstr "subseteqq"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13257 msgid "supseteqq"
13258 msgstr "supseteqq"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13261 msgid "Subset"
13262 msgstr "Subset"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13265 msgid "Supset"
13266 msgstr "Supset"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13269 msgid "sqsubset"
13270 msgstr "sqsubset"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13273 msgid "sqsupset"
13274 msgstr "sqsupset"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13277 msgid "preccurlyeq"
13278 msgstr "preccurlyeq"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13281 msgid "succcurlyeq"
13282 msgstr "succcurlyeq"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13285 msgid "curlyeqprec"
13286 msgstr "curlyeqprec"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13289 msgid "curlyeqsucc"
13290 msgstr "curlyeqsucc"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13293 msgid "precsim"
13294 msgstr "precsim"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13297 msgid "succsim"
13298 msgstr "succsim"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13301 msgid "precapprox"
13302 msgstr "precapprox"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13305 msgid "succapprox"
13306 msgstr "succapprox"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13309 msgid "vartriangleleft"
13310 msgstr "vartriangleleft"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13313 msgid "vartriangleright"
13314 msgstr "vartriangleright"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13317 msgid "trianglelefteq"
13318 msgstr "trianglelefteq"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13321 msgid "trianglerighteq"
13322 msgstr "trianglerighteq"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13325 msgid "bumpeq"
13326 msgstr "bumpeq"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13329 msgid "Bumpeq"
13330 msgstr "Bumpeq"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13333 msgid "doteqdot"
13334 msgstr "doteqdot"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13337 msgid "risingdotseq"
13338 msgstr "risingdotseq"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13341 msgid "fallingdotseq"
13342 msgstr "fallingdotseq"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13345 msgid "vDash"
13346 msgstr "vDash"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13349 msgid "Vvdash"
13350 msgstr "Vvdash"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13353 msgid "Vdash"
13354 msgstr "Vdash"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13357 msgid "shortmid"
13358 msgstr "shortmid"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13361 msgid "shortparallel"
13362 msgstr "shortparallel"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13365 msgid "smallsmile"
13366 msgstr "smallsmile"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13369 msgid "smallfrown"
13370 msgstr "smallfrown"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13373 msgid "blacktriangleleft"
13374 msgstr "blacktriangleleft"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13377 msgid "blacktriangleright"
13378 msgstr "blacktriangleright"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13381 msgid "because"
13382 msgstr "because"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13385 msgid "therefore"
13386 msgstr "therefore"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13389 msgid "backepsilon"
13390 msgstr "backepsilon"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13393 msgid "varpropto"
13394 msgstr "varpropto"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13397 msgid "between"
13398 msgstr "between"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13401 msgid "pitchfork"
13402 msgstr "pitchfork"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13405 msgid "AMS Negative Relations"
13406 msgstr "Relacions negatives AMS "
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13409 msgid "nless"
13410 msgstr "nless"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13413 msgid "ngtr"
13414 msgstr "ngtr"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13417 msgid "nleq"
13418 msgstr "nleq"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13421 msgid "ngeq"
13422 msgstr "ngeq"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13425 msgid "nleqslant"
13426 msgstr "nleqslant"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13429 msgid "ngeqslant"
13430 msgstr "ngeqslant"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13433 msgid "nleqq"
13434 msgstr "nleqq"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13437 msgid "ngeqq"
13438 msgstr "ngeqq"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13441 msgid "lneq"
13442 msgstr "lneq"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13445 msgid "gneq"
13446 msgstr "gneq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13449 msgid "lneqq"
13450 msgstr "lneqq"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13453 msgid "gneqq"
13454 msgstr "gneqq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13457 msgid "lvertneqq"
13458 msgstr "lvertneqq"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13461 msgid "gvertneqq"
13462 msgstr "gvertneqq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13465 msgid "lnsim"
13466 msgstr "lnsim"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13469 msgid "gnsim"
13470 msgstr "gnsim"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13473 msgid "lnapprox"
13474 msgstr "lnapprox"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13477 msgid "gnapprox"
13478 msgstr "gnapprox"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13481 msgid "nprec"
13482 msgstr "nprec"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13485 msgid "nsucc"
13486 msgstr "nsucc"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13489 msgid "npreceq"
13490 msgstr "npreceq"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13493 msgid "nsucceq"
13494 msgstr "nsucceq"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13497 msgid "precnsim"
13498 msgstr "precnsim"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13501 msgid "succnsim"
13502 msgstr "succnsim"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13505 msgid "precnapprox"
13506 msgstr "precnapprox"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13509 msgid "succnapprox"
13510 msgstr "succnapprox"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13513 msgid "subsetneq"
13514 msgstr "subsetneq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13517 msgid "supsetneq"
13518 msgstr "supsetneq"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13521 msgid "subsetneqq"
13522 msgstr "subsetneqq"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13525 msgid "supsetneqq"
13526 msgstr "supsetneqq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13529 msgid "nsubseteq"
13530 msgstr "nsubseteq"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13533 msgid "nsupseteq"
13534 msgstr "nsupseteq"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13537 msgid "nsupseteqq"
13538 msgstr "nsupseteqq"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13541 msgid "nvdash"
13542 msgstr "nvdash"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13545 msgid "nvDash"
13546 msgstr "nvDash"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13549 msgid "nVDash"
13550 msgstr "nVDash"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13553 msgid "varsubsetneq"
13554 msgstr "varsubsetneq"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13557 msgid "varsupsetneq"
13558 msgstr "varsupsetneq"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13561 msgid "varsubsetneqq"
13562 msgstr "varsubsetneqq"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13565 msgid "varsupsetneqq"
13566 msgstr "varsupsetneqq"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13569 msgid "ntriangleleft"
13570 msgstr "ntriangleleft"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13573 msgid "ntriangleright"
13574 msgstr "ntriangleright"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13577 msgid "ntrianglelefteq"
13578 msgstr "ntrianglelefteq"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13581 msgid "ntrianglerighteq"
13582 msgstr "ntrianglerighteq"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13585 msgid "ncong"
13586 msgstr "ncong"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13589 msgid "nsim"
13590 msgstr "nsim"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13593 msgid "nmid"
13594 msgstr "nmid"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13597 msgid "nshortmid"
13598 msgstr "nshortmid"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13601 msgid "nparallel"
13602 msgstr "nparallel"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13605 msgid "nshortparallel"
13606 msgstr "nshortparallel"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13609 msgid "AMS Operators"
13610 msgstr "AMS Operators"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13613 msgid "dotplus"
13614 msgstr "dotplus"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13617 msgid "smallsetminus"
13618 msgstr "smallsetminus"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13621 msgid "Cap"
13622 msgstr "Cap"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13625 msgid "Cup"
13626 msgstr "Cup"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13629 msgid "barwedge"
13630 msgstr "barwedge"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13633 msgid "veebar"
13634 msgstr "veebar"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13637 msgid "doublebarwedge"
13638 msgstr "doublebarwedge"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13641 msgid "boxminus"
13642 msgstr "boxminus"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13645 msgid "boxtimes"
13646 msgstr "boxtimes"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13649 msgid "boxdot"
13650 msgstr "boxdot"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13653 msgid "boxplus"
13654 msgstr "boxplus"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13657 msgid "divideontimes"
13658 msgstr "divideontimes"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13661 msgid "ltimes"
13662 msgstr "ltimes"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13665 msgid "rtimes"
13666 msgstr "rtimes"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13669 msgid "leftthreetimes"
13670 msgstr "leftthreetimes"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13673 msgid "rightthreetimes"
13674 msgstr "rightthreetimes"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13677 msgid "curlywedge"
13678 msgstr "curlywedge"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13681 msgid "curlyvee"
13682 msgstr "curlyvee"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13685 msgid "circleddash"
13686 msgstr "circleddash"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13689 msgid "circledast"
13690 msgstr "circledast"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13693 msgid "circledcirc"
13694 msgstr "circledcirc"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13697 msgid "centerdot"
13698 msgstr "centerdot"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13701 msgid "intercal"
13702 msgstr "intercal"
13703
13704 #: lib/external_templates:37
13705 msgid "RasterImage"
13706 msgstr "RasterImage"
13707
13708 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13709 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13710 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13711
13712 #: lib/external_templates:45
13713 msgid "A bitmap file.\n"
13714 msgstr "位图文件.\n"
13715
13716 #: lib/external_templates:109
13717 msgid "XFig"
13718 msgstr "XFig"
13719
13720 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13721 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13722 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13723
13724 #: lib/external_templates:112
13725 msgid "An Xfig figure.\n"
13726 msgstr "Xfig图像.\n"
13727
13728 #: lib/external_templates:162
13729 msgid "ChessDiagram"
13730 msgstr "ChessDiagram"
13731
13732 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13733 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13734 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13735
13736 #: lib/external_templates:165
13737 msgid ""
13738 "A chess position diagram.\n"
13739 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13740 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13741 "the position that you want to display.\n"
13742 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13743 "and remember to type in a relative path\n"
13744 "to the LyX document location.\n"
13745 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13746 "to enable general editing of the board.\n"
13747 "You might also check out the\n"
13748 "'Options->Test legality' option, and\n"
13749 "remember to middle and right click to\n"
13750 "insert new material in the board.\n"
13751 "In order for this to work, you have to\n"
13752 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13753 "that TeX will find it, and you will need\n"
13754 "to install the skak package from CTAN.\n"
13755 msgstr ""
13756 "A chess position diagram.\n"
13757 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13758 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13759 "the position that you want to display.\n"
13760 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13761 "and remember to type in a relative path\n"
13762 "to the LyX document location.\n"
13763 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13764 "to enable general editing of the board.\n"
13765 "You might also check out the\n"
13766 "'Options->Test legality' option, and\n"
13767 "remember to middle and right click to\n"
13768 "insert new material in the board.\n"
13769 "In order for this to work, you have to\n"
13770 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13771 "that TeX will find it, and you will need\n"
13772 "to install the skak package from CTAN.\n"
13773
13774 #: lib/external_templates:208
13775 msgid "LilyPond"
13776 msgstr "LilyPond"
13777
13778 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13779 msgid "Lilypond typeset music"
13780 msgstr "Lilypond typeset music"
13781
13782 #: lib/external_templates:211
13783 msgid ""
13784 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13785 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13786 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13787 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13788 msgstr ""
13789 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13790 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13791 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13792 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13793
13794 #: lib/external_templates:257
13795 #, fuzzy
13796 msgid "PDFPages"
13797 msgstr "页面"
13798
13799 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13800 #, fuzzy
13801 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13802 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13803
13804 #: lib/external_templates:260
13805 msgid ""
13806 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13807 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13808 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13809 "Examples:\n"
13810 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13811 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13812 "* pages=- (to include all pages)\n"
13813 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13814 "for further options and details.\n"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/external_templates:299
13818 msgid ""
13819 "Today's date.\n"
13820 "Read 'info date' for more information.\n"
13821 msgstr ""
13822 "今天的日期.\n"
13823 "详情请参阅 'info date'\n"
13824
13825 #: lib/configure.py:252
13826 msgid "Tgif"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/configure.py:255
13830 msgid "FIG"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/configure.py:258
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Grace"
13836 msgstr "灰度"
13837
13838 #: lib/configure.py:261
13839 msgid "FEN"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/configure.py:265
13843 msgid "BMP"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/configure.py:266
13847 msgid "GIF"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13851 msgid "JPEG"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/configure.py:268
13855 msgid "PBM"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/configure.py:269
13859 msgid "PGM"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13863 msgid "PNG"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/configure.py:271
13867 msgid "PPM"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/configure.py:272
13871 msgid "TIFF"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/configure.py:273
13875 msgid "XBM"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/configure.py:274
13879 msgid "XPM"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/configure.py:279
13883 msgid "Plain text (chess output)"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/configure.py:280
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Plain text (image)"
13889 msgstr "存文本"
13890
13891 #: lib/configure.py:281
13892 msgid "Plain text (Xfig output)"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/configure.py:282
13896 #, fuzzy
13897 msgid "date (output)"
13898 msgstr "Adapt outp&ut"
13899
13900 #: lib/configure.py:283
13901 msgid "DocBook"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/configure.py:283
13905 #, fuzzy
13906 msgid "DocBook|B"
13907 msgstr "书签(B)|B"
13908
13909 #: lib/configure.py:284
13910 msgid "Docbook (XML)"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/configure.py:285
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Graphviz Dot"
13916 msgstr "图形"
13917
13918 #: lib/configure.py:286
13919 #, fuzzy
13920 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13921 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13922
13923 #: lib/configure.py:287
13924 #, fuzzy
13925 msgid "NoWeb"
13926 msgstr "无"
13927
13928 #: lib/configure.py:287
13929 #, fuzzy
13930 msgid "NoWeb|N"
13931 msgstr "注释(N)|N"
13932
13933 #: lib/configure.py:288
13934 #, fuzzy
13935 msgid "LilyPond music"
13936 msgstr "LilyPond"
13937
13938 #: lib/configure.py:289
13939 #, fuzzy
13940 msgid "LaTeX (plain)"
13941 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13942
13943 #: lib/configure.py:289
13944 #, fuzzy
13945 msgid "LaTeX (plain)|L"
13946 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13947
13948 #: lib/configure.py:290
13949 msgid "LinuxDoc"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/configure.py:290
13953 msgid "LinuxDoc|x"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/configure.py:291
13957 #, fuzzy
13958 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13959 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
13960
13961 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13962 msgid "Plain text"
13963 msgstr "存文本"
13964
13965 #: lib/configure.py:292
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Plain text|a"
13968 msgstr "存文本"
13969
13970 #: lib/configure.py:293
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Plain text (pstotext)"
13973 msgstr "存文本"
13974
13975 #: lib/configure.py:294
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13978 msgstr "存文本"
13979
13980 #: lib/configure.py:295
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Plain text (catdvi)"
13983 msgstr "存文本"
13984
13985 #: lib/configure.py:296
13986 msgid "Plain Text, Join Lines"
13987 msgstr "纯文本, 连接段落"
13988
13989 #: lib/configure.py:303
13990 #, fuzzy
13991 msgid "BibTeX"
13992 msgstr "LaTeX"
13993
13994 #: lib/configure.py:308
13995 #, fuzzy
13996 msgid "EPS"
13997 msgstr "PS"
13998
13999 #: lib/configure.py:309
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Postscript"
14002 msgstr "Post Scriptum:"
14003
14004 #: lib/configure.py:309
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Postscript|t"
14007 msgstr "Post Scriptum:"
14008
14009 #: lib/configure.py:313
14010 msgid "PDF (ps2pdf)"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/configure.py:313
14014 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/configure.py:314
14018 #, fuzzy
14019 msgid "PDF (pdflatex)"
14020 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14021
14022 #: lib/configure.py:314
14023 #, fuzzy
14024 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14025 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14026
14027 #: lib/configure.py:315
14028 msgid "PDF (dvipdfm)"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/configure.py:315
14032 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/configure.py:318
14036 msgid "DVI"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/configure.py:318
14040 msgid "DVI|D"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/configure.py:321
14044 #, fuzzy
14045 msgid "DraftDVI"
14046 msgstr "草稿(&D)"
14047
14048 #: lib/configure.py:324
14049 msgid "HTML"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/configure.py:324
14053 msgid "HTML|H"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/configure.py:327
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Noteedit"
14059 msgstr "NoteToEditor"
14060
14061 #: lib/configure.py:330
14062 #, fuzzy
14063 msgid "OpenDocument"
14064 msgstr "打开文档"
14065
14066 #: lib/configure.py:333
14067 #, fuzzy
14068 msgid "date command"
14069 msgstr "下一命令"
14070
14071 #: lib/configure.py:334
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Table (CSV)"
14074 msgstr "表"
14075
14076 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14078 msgid "LyX"
14079 msgstr "LyX"
14080
14081 #: lib/configure.py:337
14082 msgid "LyX 1.3.x"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/configure.py:338
14086 msgid "LyX 1.4.x"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/configure.py:339
14090 msgid "LyX 1.5.x"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/configure.py:340
14094 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/configure.py:341
14098 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/configure.py:342
14102 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/configure.py:343
14106 #, fuzzy
14107 msgid "LyX Preview"
14108 msgstr "预览"
14109
14110 #: lib/configure.py:344
14111 #, fuzzy
14112 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14113 msgstr "预览"
14114
14115 #: lib/configure.py:345
14116 msgid "PDFTEX"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/configure.py:346
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Program"
14122 msgstr "程序列表"
14123
14124 #: lib/configure.py:347
14125 msgid "PSTEX"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/configure.py:348
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Rich Text Format"
14131 msgstr "普通文本字体"
14132
14133 #: lib/configure.py:349
14134 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Windows Metafile"
14140 msgstr "打印到文件"
14141
14142 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14143 msgid "Enhanced Metafile"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/configure.py:352
14147 #, fuzzy
14148 msgid "MS Word"
14149 msgstr "单词数"
14150
14151 #: lib/configure.py:352
14152 #, fuzzy
14153 msgid "MS Word|W"
14154 msgstr "字数(W)|W"
14155
14156 #: lib/configure.py:353
14157 msgid "HTML (MS Word)"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14161 #, c-format
14162 msgid "%1$s and %2$s"
14163 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14164
14165 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14166 #, c-format
14167 msgid "%1$s et al."
14168 msgstr "%1$s 等."
14169
14170 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14171 msgid "No year"
14172 msgstr "未知年份"
14173
14174 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Add to bibliography only."
14177 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14178
14179 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14180 msgid "before"
14181 msgstr "之前"
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:237
14184 msgid "Disk Error: "
14185 msgstr ""
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:238
14188 #, fuzzy, c-format
14189 msgid ""
14190 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14191 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14192
14193 #: src/Buffer.cpp:290
14194 msgid "Could not remove temporary directory"
14195 msgstr "无法删除临时目录"
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:291
14198 #, c-format
14199 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14200 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:506
14203 msgid "Unknown document class"
14204 msgstr "未知文档类"
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:507
14207 #, c-format
14208 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14209 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14210
14211 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14212 #, c-format
14213 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14214 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14217 msgid "Document header error"
14218 msgstr "文档头出错"
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:521
14221 msgid "\\begin_header is missing"
14222 msgstr "\\begin_header 缺失"
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:541
14225 msgid "\\begin_document is missing"
14226 msgstr "\\begin_document 缺失"
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14229 #: src/BufferView.cpp:1147
14230 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14231 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14234 msgid ""
14235 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14236 "xcolor/soul are installed.\n"
14237 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14238 "LaTeX preamble."
14239 msgstr ""
14240 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14241 "xcolor/soul are installed.\n"
14242 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14243 "LaTeX preamble."
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14246 msgid ""
14247 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14248 "xcolor and soul are not installed.\n"
14249 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14250 "LaTeX preamble."
14251 msgstr ""
14252 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14253 "xcolor and soul are not installed.\n"
14254 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14255 "LaTeX preamble."
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14258 msgid "Document format failure"
14259 msgstr "文档格式错误"
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:706
14262 #, fuzzy, c-format
14263 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14264 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:743
14267 msgid "Conversion failed"
14268 msgstr "转换出错"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:744
14271 #, c-format
14272 msgid ""
14273 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14274 "it could not be created."
14275 msgstr ""
14276 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14277 "it could not be created."
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:753
14280 msgid "Conversion script not found"
14281 msgstr "未找到转换脚本"
14282
14283 #: src/Buffer.cpp:754
14284 #, c-format
14285 msgid ""
14286 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14287 "could not be found."
14288 msgstr ""
14289 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14290 "could not be found."
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:773
14293 msgid "Conversion script failed"
14294 msgstr "转换脚本执行出错"
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:774
14297 #, c-format
14298 msgid ""
14299 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14300 "convert it."
14301 msgstr ""
14302 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14303 "convert it."
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:789
14306 #, c-format
14307 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14308 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:822
14311 msgid "Backup failure"
14312 msgstr "备份失败"
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:823
14315 #, c-format
14316 msgid ""
14317 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14318 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14319 msgstr ""
14320 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14321 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:833
14324 #, fuzzy, c-format
14325 msgid ""
14326 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14327 "overwrite this file?"
14328 msgstr ""
14329 "文件 %1 已经存在\n"
14330 "您要覆盖它吗?"
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:835
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Overwrite modified file?"
14335 msgstr "覆盖文件吗?"
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14340 msgid "&Overwrite"
14341 msgstr "覆盖(&O)"
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:860
14344 #, c-format
14345 msgid "Saving document %1$s..."
14346 msgstr "保存文件 %1$s..."
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:873
14349 #, fuzzy
14350 msgid " could not write file!"
14351 msgstr "无法读取文件"
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:880
14354 msgid " done."
14355 msgstr "完成。"
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:959
14358 msgid "Iconv software exception Detected"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:959
14362 #, c-format
14363 msgid ""
14364 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14365 "installed"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:981
14369 #, c-format
14370 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:984
14374 msgid ""
14375 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14376 "chosen encoding.\n"
14377 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14378 msgstr ""
14379 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14380 "chosen encoding.\n"
14381 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:991
14384 #, fuzzy
14385 msgid "iconv conversion failed"
14386 msgstr "转换出错"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:996
14389 #, fuzzy
14390 msgid "conversion failed"
14391 msgstr "转换出错"
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:1270
14394 msgid "Running chktex..."
14395 msgstr "执行 chktex..."
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:1283
14398 msgid "chktex failure"
14399 msgstr "chktex执行出错"
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:1284
14402 msgid "Could not run chktex successfully."
14403 msgstr "无法正确执行chktex"
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:2114
14406 msgid "Preview source code"
14407 msgstr "预览源文件"
14408
14409 #: src/Buffer.cpp:2126
14410 #, fuzzy, c-format
14411 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14412 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14413
14414 #: src/Buffer.cpp:2130
14415 #, c-format
14416 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14417 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14418
14419 #: src/Buffer.cpp:2229
14420 #, c-format
14421 msgid "Auto-saving %1$s"
14422 msgstr "自动保存 %1$s"
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:2273
14425 msgid "Autosave failed!"
14426 msgstr "自动保存失败!"
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:2296
14429 msgid "Autosaving current document..."
14430 msgstr "自动保存当前文档..."
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:2346
14433 msgid "Couldn't export file"
14434 msgstr "无法导出文件"
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:2347
14437 #, c-format
14438 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14439 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14440
14441 #: src/Buffer.cpp:2384
14442 msgid "File name error"
14443 msgstr "文件名出错"
14444
14445 #: src/Buffer.cpp:2385
14446 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14447 msgstr "文档路径不能有空格"
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:2427
14450 msgid "Document export cancelled."
14451 msgstr "取消导出文档"
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:2433
14454 #, c-format
14455 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14456 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:2439
14459 #, c-format
14460 msgid "Document exported as %1$s"
14461 msgstr "文档导出为 %1$s"
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:2509
14464 #, c-format
14465 msgid ""
14466 "The specified document\n"
14467 "%1$s\n"
14468 "could not be read."
14469 msgstr ""
14470 "The specified document\n"
14471 "%1$s\n"
14472 "could not be read."
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:2511
14475 msgid "Could not read document"
14476 msgstr "无法读取文档"
14477
14478 #: src/Buffer.cpp:2521
14479 #, c-format
14480 msgid ""
14481 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14482 "\n"
14483 "Recover emergency save?"
14484 msgstr ""
14485 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14486 "\n"
14487 "使用此紧急版本吧?"
14488
14489 #: src/Buffer.cpp:2524
14490 msgid "Load emergency save?"
14491 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:2525
14494 msgid "&Recover"
14495 msgstr "恢复(&R)"
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:2525
14498 msgid "&Load Original"
14499 msgstr "读取原版本(&L)"
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:2545
14502 #, c-format
14503 msgid ""
14504 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14505 "\n"
14506 "Load the backup instead?"
14507 msgstr ""
14508 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14509 "\n"
14510 "读取备份版本?"
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:2548
14513 msgid "Load backup?"
14514 msgstr "读取备份版本?"
14515
14516 #: src/Buffer.cpp:2549
14517 msgid "&Load backup"
14518 msgstr "读取备份(&L)"
14519
14520 #: src/Buffer.cpp:2549
14521 msgid "Load &original"
14522 msgstr "读取原版本(&o)"
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:2582
14525 #, c-format
14526 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14527 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14528
14529 #: src/Buffer.cpp:2584
14530 msgid "Retrieve from version control?"
14531 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14532
14533 #: src/Buffer.cpp:2585
14534 msgid "&Retrieve"
14535 msgstr "获取(&R)"
14536
14537 #: src/BufferList.cpp:223
14538 #, fuzzy
14539 msgid "No file open!"
14540 msgstr "未找到文件!"
14541
14542 #: src/BufferList.cpp:233
14543 #, fuzzy, c-format
14544 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14545 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14546
14547 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14548 #, fuzzy
14549 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14550 msgstr " 成功保存文档。"
14551
14552 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14553 #, fuzzy
14554 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14555 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14556
14557 #: src/BufferList.cpp:274
14558 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14559 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14560
14561 #: src/BufferParams.cpp:475
14562 #, c-format
14563 msgid ""
14564 "The layout file requested by this document,\n"
14565 "%1$s.layout,\n"
14566 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14567 "class or style file required by it is not\n"
14568 "available. See the Customization documentation\n"
14569 "for more information.\n"
14570 msgstr ""
14571 "The layout file requested by this document,\n"
14572 "%1$s.layout,\n"
14573 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14574 "class or style file required by it is not\n"
14575 "available. See the Customization documentation\n"
14576 "for more information.\n"
14577
14578 #: src/BufferParams.cpp:481
14579 msgid "Document class not available"
14580 msgstr "未知文档类"
14581
14582 #: src/BufferParams.cpp:482
14583 msgid "LyX will not be able to produce output."
14584 msgstr "LyX将不能产生输出"
14585
14586 #: src/BufferParams.cpp:1440
14587 #, c-format
14588 msgid ""
14589 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14590 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14591 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: src/BufferParams.cpp:1445
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Document class not found"
14597 msgstr "未知文档类"
14598
14599 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14600 #, fuzzy, c-format
14601 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14602 msgstr ""
14603 "The specified document\n"
14604 "%1$s\n"
14605 "could not be read."
14606
14607 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Could not load class"
14610 msgstr "无法改变文档类"
14611
14612 #: src/BufferParams.cpp:1540
14613 #, c-format
14614 msgid ""
14615 "The module %1$s has been requested by\n"
14616 "this document but has not been found in the list of\n"
14617 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14618 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: src/BufferParams.cpp:1544
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Module not available"
14624 msgstr "未知文档类"
14625
14626 #: src/BufferParams.cpp:1545
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Some layouts may not be available."
14629 msgstr "未知文档类"
14630
14631 #: src/BufferParams.cpp:1552
14632 #, c-format
14633 msgid ""
14634 "The module %1$s requires a package that is\n"
14635 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14636 "may not be possible.\n"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: src/BufferParams.cpp:1555
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Package not available"
14642 msgstr "未知文档类"
14643
14644 #: src/BufferParams.cpp:1560
14645 #, c-format
14646 msgid "Error reading module %1$s\n"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Read Error"
14652 msgstr "搜索出错"
14653
14654 #: src/BufferParams.cpp:1566
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Error reading internal layout information"
14657 msgstr "通用信息"
14658
14659 #: src/BufferView.cpp:178
14660 msgid "No more insets"
14661 msgstr "无嵌入项"
14662
14663 #: src/BufferView.cpp:673
14664 msgid "Save bookmark"
14665 msgstr "保存书签"
14666
14667 #: src/BufferView.cpp:1025
14668 msgid "No further undo information"
14669 msgstr "无进一步恢复信息"
14670
14671 #: src/BufferView.cpp:1034
14672 msgid "No further redo information"
14673 msgstr "无进一步重做信息"
14674
14675 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14676 msgid "String not found!"
14677 msgstr "未找到搜索词"
14678
14679 #: src/BufferView.cpp:1219
14680 msgid "Mark off"
14681 msgstr "Mark off"
14682
14683 #: src/BufferView.cpp:1226
14684 msgid "Mark on"
14685 msgstr "Mark on"
14686
14687 #: src/BufferView.cpp:1233
14688 msgid "Mark removed"
14689 msgstr "Mark removed"
14690
14691 #: src/BufferView.cpp:1236
14692 msgid "Mark set"
14693 msgstr "Mark set"
14694
14695 #: src/BufferView.cpp:1283
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Statistics for the selection:"
14698 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14699
14700 #: src/BufferView.cpp:1285
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Statistics for the document:"
14703 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14704
14705 #: src/BufferView.cpp:1288
14706 #, fuzzy, c-format
14707 msgid "%1$d words"
14708 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14709
14710 #: src/BufferView.cpp:1290
14711 #, fuzzy
14712 msgid "One word"
14713 msgstr "密码"
14714
14715 #: src/BufferView.cpp:1293
14716 #, c-format
14717 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: src/BufferView.cpp:1296
14721 msgid "One character (including blanks)"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: src/BufferView.cpp:1299
14725 #, c-format
14726 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: src/BufferView.cpp:1302
14730 msgid "One character (excluding blanks)"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: src/BufferView.cpp:1304
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Statistics"
14736 msgstr "状态"
14737
14738 #: src/BufferView.cpp:2040
14739 #, c-format
14740 msgid "Inserting document %1$s..."
14741 msgstr "插入文档 %1$s..."
14742
14743 #: src/BufferView.cpp:2051
14744 #, c-format
14745 msgid "Document %1$s inserted."
14746 msgstr "文档 %1$s 已插入"
14747
14748 #: src/BufferView.cpp:2053
14749 #, c-format
14750 msgid "Could not insert document %1$s"
14751 msgstr "无法插入文档 %1$s"
14752
14753 #: src/BufferView.cpp:2281
14754 #, c-format
14755 msgid ""
14756 "Could not read the specified document\n"
14757 "%1$s\n"
14758 "due to the error: %2$s"
14759 msgstr ""
14760 "无法读取指定文档\n"
14761 "%1$s\n"
14762 "错误信息: %2$s"
14763
14764 #: src/BufferView.cpp:2283
14765 msgid "Could not read file"
14766 msgstr "无法读取文件"
14767
14768 #: src/BufferView.cpp:2290
14769 #, fuzzy, c-format
14770 msgid ""
14771 "%1$s\n"
14772 " is not readable."
14773 msgstr "无法读取 %1$s"
14774
14775 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14776 msgid "Could not open file"
14777 msgstr "无法打开文件"
14778
14779 #: src/BufferView.cpp:2298
14780 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14781 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
14782
14783 #: src/BufferView.cpp:2299
14784 msgid ""
14785 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14786 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14787 "If this does not give the correct result\n"
14788 "then please change the encoding of the file\n"
14789 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14790 msgstr ""
14791 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
14792 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
14793 "如果文件不能正确读入\n"
14794 "请使用适当程序改变文件编码\n"
14795 "至 UTF-8 .\n"
14796
14797 #: src/Chktex.cpp:63
14798 #, c-format
14799 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14800 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
14801
14802 #: src/Chktex.cpp:65
14803 msgid "ChkTeX warning id # "
14804 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
14805
14806 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14808 msgid "none"
14809 msgstr "无"
14810
14811 #: src/Color.cpp:96
14812 msgid "black"
14813 msgstr "黑"
14814
14815 #: src/Color.cpp:97
14816 msgid "white"
14817 msgstr "白"
14818
14819 #: src/Color.cpp:98
14820 msgid "red"
14821 msgstr "红"
14822
14823 #: src/Color.cpp:99
14824 msgid "green"
14825 msgstr "绿"
14826
14827 #: src/Color.cpp:100
14828 msgid "blue"
14829 msgstr "蓝"
14830
14831 #: src/Color.cpp:101
14832 msgid "cyan"
14833 msgstr "青"
14834
14835 #: src/Color.cpp:102
14836 msgid "magenta"
14837 msgstr "洋红"
14838
14839 #: src/Color.cpp:103
14840 msgid "yellow"
14841 msgstr "黄"
14842
14843 #: src/Color.cpp:104
14844 msgid "cursor"
14845 msgstr "光标"
14846
14847 #: src/Color.cpp:105
14848 msgid "background"
14849 msgstr "背景"
14850
14851 #: src/Color.cpp:106
14852 msgid "text"
14853 msgstr "文字"
14854
14855 #: src/Color.cpp:107
14856 msgid "selection"
14857 msgstr "章"
14858
14859 #: src/Color.cpp:108
14860 #, fuzzy
14861 msgid "selected text"
14862 msgstr "删除的文本"
14863
14864 #: src/Color.cpp:110
14865 msgid "LaTeX text"
14866 msgstr "LaTeX 文本"
14867
14868 #: src/Color.cpp:111
14869 #, fuzzy
14870 msgid "inline completion"
14871 msgstr "嵌入(&I)"
14872
14873 #: src/Color.cpp:113
14874 #, fuzzy
14875 msgid "non-unique inline completion"
14876 msgstr "嵌入(&I)"
14877
14878 #: src/Color.cpp:115
14879 msgid "previewed snippet"
14880 msgstr "预览图"
14881
14882 #: src/Color.cpp:116
14883 #, fuzzy
14884 msgid "note label"
14885 msgstr "脚注"
14886
14887 #: src/Color.cpp:117
14888 msgid "note background"
14889 msgstr "记事项背景"
14890
14891 #: src/Color.cpp:118
14892 #, fuzzy
14893 msgid "comment label"
14894 msgstr "注释"
14895
14896 #: src/Color.cpp:119
14897 msgid "comment background"
14898 msgstr "注释背景"
14899
14900 #: src/Color.cpp:120
14901 #, fuzzy
14902 msgid "greyedout inset label"
14903 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
14904
14905 #: src/Color.cpp:121
14906 msgid "greyedout inset background"
14907 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
14908
14909 #: src/Color.cpp:122
14910 msgid "shaded box"
14911 msgstr "阴影边框"
14912
14913 #: src/Color.cpp:123
14914 #, fuzzy
14915 msgid "branch label"
14916 msgstr "branch"
14917
14918 #: src/Color.cpp:124
14919 #, fuzzy
14920 msgid "footnote label"
14921 msgstr "脚注"
14922
14923 #: src/Color.cpp:125
14924 #, fuzzy
14925 msgid "index label"
14926 msgstr "插入标签"
14927
14928 #: src/Color.cpp:126
14929 #, fuzzy
14930 msgid "margin note label"
14931 msgstr "跳至标签"
14932
14933 #: src/Color.cpp:127
14934 #, fuzzy
14935 msgid "URL label"
14936 msgstr "标签"
14937
14938 #: src/Color.cpp:128
14939 #, fuzzy
14940 msgid "URL text"
14941 msgstr "文字"
14942
14943 #: src/Color.cpp:129
14944 msgid "depth bar"
14945 msgstr "depth bar"
14946
14947 #: src/Color.cpp:130
14948 msgid "language"
14949 msgstr "语言"
14950
14951 #: src/Color.cpp:131
14952 msgid "command inset"
14953 msgstr "命令嵌入项"
14954
14955 #: src/Color.cpp:132
14956 msgid "command inset background"
14957 msgstr "命令嵌入项背景"
14958
14959 #: src/Color.cpp:133
14960 msgid "command inset frame"
14961 msgstr "命令嵌入项边框"
14962
14963 #: src/Color.cpp:134
14964 msgid "special character"
14965 msgstr "特殊字符"
14966
14967 #: src/Color.cpp:135
14968 msgid "math"
14969 msgstr "公式"
14970
14971 #: src/Color.cpp:136
14972 msgid "math background"
14973 msgstr "数学公式背景"
14974
14975 #: src/Color.cpp:137
14976 msgid "graphics background"
14977 msgstr "图像背景"
14978
14979 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14980 msgid "Math macro background"
14981 msgstr "数学宏背景"
14982
14983 #: src/Color.cpp:139
14984 msgid "math frame"
14985 msgstr "公式边框"
14986
14987 #: src/Color.cpp:140
14988 msgid "math corners"
14989 msgstr "格式边角"
14990
14991 #: src/Color.cpp:141
14992 msgid "math line"
14993 msgstr "格式线条"
14994
14995 #: src/Color.cpp:143
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Math macro hovered background"
14998 msgstr "数学宏背景"
14999
15000 #: src/Color.cpp:144
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Math macro label"
15003 msgstr "数学宏"
15004
15005 #: src/Color.cpp:145
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Math macro frame"
15008 msgstr "公式边框"
15009
15010 #: src/Color.cpp:146
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Math macro blended out"
15013 msgstr "数学宏背景"
15014
15015 #: src/Color.cpp:147
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Math macro old parameter"
15018 msgstr "公式边框"
15019
15020 #: src/Color.cpp:148
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Math macro new parameter"
15023 msgstr "公式边框"
15024
15025 #: src/Color.cpp:149
15026 msgid "caption frame"
15027 msgstr "标题框"
15028
15029 #: src/Color.cpp:150
15030 msgid "collapsable inset text"
15031 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15032
15033 #: src/Color.cpp:151
15034 msgid "collapsable inset frame"
15035 msgstr "可折叠嵌入项边框"
15036
15037 #: src/Color.cpp:152
15038 msgid "inset background"
15039 msgstr "嵌入项背景"
15040
15041 #: src/Color.cpp:153
15042 msgid "inset frame"
15043 msgstr "嵌入项边框"
15044
15045 #: src/Color.cpp:154
15046 msgid "LaTeX error"
15047 msgstr "LaTeX出错"
15048
15049 #: src/Color.cpp:155
15050 msgid "end-of-line marker"
15051 msgstr "行尾标记"
15052
15053 #: src/Color.cpp:156
15054 msgid "appendix marker"
15055 msgstr "附录标记"
15056
15057 #: src/Color.cpp:157
15058 msgid "change bar"
15059 msgstr "change bar"
15060
15061 #: src/Color.cpp:158
15062 msgid "Deleted text"
15063 msgstr "删除的文本"
15064
15065 #: src/Color.cpp:159
15066 msgid "Added text"
15067 msgstr "添加的文本"
15068
15069 #: src/Color.cpp:160
15070 msgid "added space markers"
15071 msgstr "added space markers"
15072
15073 #: src/Color.cpp:161
15074 msgid "top/bottom line"
15075 msgstr "顶/底部边框"
15076
15077 #: src/Color.cpp:162
15078 msgid "table line"
15079 msgstr "表格边框"
15080
15081 #: src/Color.cpp:163
15082 msgid "table on/off line"
15083 msgstr "表格 on/off 边框"
15084
15085 #: src/Color.cpp:165
15086 msgid "bottom area"
15087 msgstr "底部"
15088
15089 #: src/Color.cpp:166
15090 #, fuzzy
15091 msgid "new page"
15092 msgstr "在页<页>"
15093
15094 #: src/Color.cpp:167
15095 #, fuzzy
15096 msgid "page break / line break"
15097 msgstr "换页"
15098
15099 #: src/Color.cpp:168
15100 msgid "frame of button"
15101 msgstr "按钮边框"
15102
15103 #: src/Color.cpp:169
15104 msgid "button background"
15105 msgstr "按钮背景"
15106
15107 #: src/Color.cpp:170
15108 msgid "button background under focus"
15109 msgstr "选中按钮背景"
15110
15111 #: src/Color.cpp:171
15112 msgid "inherit"
15113 msgstr "inherit"
15114
15115 #: src/Color.cpp:172
15116 msgid "ignore"
15117 msgstr "忽略"
15118
15119 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15120 #: src/Converter.cpp:514
15121 msgid "Cannot convert file"
15122 msgstr "无法转换文件"
15123
15124 #: src/Converter.cpp:306
15125 #, c-format
15126 msgid ""
15127 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15128 "Define a converter in the preferences."
15129 msgstr ""
15130 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15131 "Define a converter in the preferences."
15132
15133 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15134 msgid "Executing command: "
15135 msgstr "执行命令: "
15136
15137 #: src/Converter.cpp:443
15138 msgid "Build errors"
15139 msgstr "编译出错"
15140
15141 #: src/Converter.cpp:444
15142 msgid "There were errors during the build process."
15143 msgstr "编译过程出错."
15144
15145 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15146 #, c-format
15147 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15148 msgstr "执行 %1$s 出错"
15149
15150 #: src/Converter.cpp:472
15151 #, c-format
15152 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15153 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15154
15155 #: src/Converter.cpp:516
15156 #, c-format
15157 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15158 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15159
15160 #: src/Converter.cpp:517
15161 #, c-format
15162 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15163 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15164
15165 #: src/Converter.cpp:573
15166 msgid "Running LaTeX..."
15167 msgstr "执行LaTeX..."
15168
15169 #: src/Converter.cpp:591
15170 #, c-format
15171 msgid ""
15172 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15173 "log %1$s."
15174 msgstr ""
15175 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15176 "log %1$s."
15177
15178 #: src/Converter.cpp:594
15179 msgid "LaTeX failed"
15180 msgstr "LaTeX出错"
15181
15182 #: src/Converter.cpp:596
15183 msgid "Output is empty"
15184 msgstr "空白输出"
15185
15186 #: src/Converter.cpp:597
15187 msgid "An empty output file was generated."
15188 msgstr "产生了空白输出"
15189
15190 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15191 #, fuzzy, c-format
15192 msgid ""
15193 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15194 "%2$s to %3$s"
15195 msgstr ""
15196 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15197 "%2$s to %3$s"
15198
15199 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Undefined flex inset"
15202 msgstr "打开的文本嵌入项"
15203
15204 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15205 #, fuzzy, c-format
15206 msgid ""
15207 "The file %1$s already exists.\n"
15208 "\n"
15209 "Do you want to overwrite that file?"
15210 msgstr ""
15211 "文件 %1 已经存在\n"
15212 "您要覆盖它吗?"
15213
15214 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15215 msgid "Overwrite file?"
15216 msgstr "覆盖文件吗?"
15217
15218 #: src/Exporter.cpp:49
15219 msgid "Overwrite &all"
15220 msgstr "覆盖所有目标?"
15221
15222 #: src/Exporter.cpp:50
15223 msgid "&Cancel export"
15224 msgstr "取消导出(&C)"
15225
15226 #: src/Exporter.cpp:90
15227 msgid "Couldn't copy file"
15228 msgstr "无法复制文件"
15229
15230 #: src/Exporter.cpp:91
15231 #, c-format
15232 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15233 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15234
15235 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15238 msgid "Roman"
15239 msgstr "正体"
15240
15241 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15244 msgid "Sans Serif"
15245 msgstr "Sans Serif"
15246
15247 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15250 msgid "Typewriter"
15251 msgstr "Typewriter"
15252
15253 #: src/Font.cpp:49
15254 msgid "Symbol"
15255 msgstr "符号"
15256
15257 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15258 #: src/Font.cpp:66
15259 msgid "Inherit"
15260 msgstr "继承"
15261
15262 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15263 msgid "Medium"
15264 msgstr "中度"
15265
15266 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15267 msgid "Bold"
15268 msgstr "粗体"
15269
15270 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15271 msgid "Upright"
15272 msgstr "正体"
15273
15274 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15275 msgid "Italic"
15276 msgstr "斜体"
15277
15278 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15279 msgid "Slanted"
15280 msgstr "倾斜"
15281
15282 #: src/Font.cpp:57
15283 msgid "Smallcaps"
15284 msgstr "小号大写"
15285
15286 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15287 msgid "Increase"
15288 msgstr "增大字体"
15289
15290 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15291 msgid "Decrease"
15292 msgstr "减小字体"
15293
15294 #: src/Font.cpp:66
15295 msgid "Toggle"
15296 msgstr "切换"
15297
15298 #: src/Font.cpp:173
15299 #, c-format
15300 msgid "Emphasis %1$s, "
15301 msgstr "强调 %1$s, "
15302
15303 #: src/Font.cpp:176
15304 #, c-format
15305 msgid "Underline %1$s, "
15306 msgstr "下划线 %1$s, "
15307
15308 #: src/Font.cpp:179
15309 #, c-format
15310 msgid "Noun %1$s, "
15311 msgstr "Noun %1$s, "
15312
15313 #: src/Font.cpp:193
15314 #, c-format
15315 msgid "Language: %1$s, "
15316 msgstr "语言: %1$s, "
15317
15318 #: src/Font.cpp:196
15319 #, c-format
15320 msgid "  Number %1$s"
15321 msgstr " 编号 %1$s"
15322
15323 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15324 msgid "Cannot view file"
15325 msgstr "无法预览文件"
15326
15327 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15328 #, c-format
15329 msgid "File does not exist: %1$s"
15330 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15331
15332 #: src/Format.cpp:267
15333 #, c-format
15334 msgid "No information for viewing %1$s"
15335 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15336
15337 #: src/Format.cpp:277
15338 #, c-format
15339 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15340 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15341
15342 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15343 #: src/Format.cpp:383
15344 msgid "Cannot edit file"
15345 msgstr "无法编辑文件"
15346
15347 #: src/Format.cpp:337
15348 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15349 msgstr ""
15350
15351 #: src/Format.cpp:350
15352 #, c-format
15353 msgid "No information for editing %1$s"
15354 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15355
15356 #: src/Format.cpp:361
15357 #, c-format
15358 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15359 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15360
15361 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15362 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15363 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15364
15365 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15366 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15367 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15368
15369 #: src/ISpell.cpp:267
15370 msgid ""
15371 "Could not create an ispell process.\n"
15372 "You may not have the right languages installed."
15373 msgstr ""
15374 "无法创建 ispell 进程.\n"
15375 "您可能没有安装正确的语言."
15376
15377 #: src/ISpell.cpp:290
15378 msgid ""
15379 "The ispell process returned an error.\n"
15380 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15381 msgstr ""
15382 "ispell 进程出错.\n"
15383 "配置出错 ?"
15384
15385 #: src/ISpell.cpp:395
15386 #, c-format
15387 msgid ""
15388 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15389 "$s'."
15390 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15391
15392 #: src/ISpell.cpp:406
15393 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15394 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15395
15396 #: src/ISpell.cpp:466
15397 #, c-format
15398 msgid ""
15399 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15400 "2$s'."
15401 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15402
15403 #: src/ISpell.cpp:481
15404 #, c-format
15405 msgid ""
15406 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15407 "2$s'."
15408 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15409
15410 #: src/KeySequence.cpp:167
15411 msgid "   options: "
15412 msgstr " 选项: "
15413
15414 #: src/LaTeX.cpp:61
15415 #, c-format
15416 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15417 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15418
15419 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Running Index Processor."
15422 msgstr "执行MakeIndex"
15423
15424 #: src/LaTeX.cpp:284
15425 msgid "Running BibTeX."
15426 msgstr "执行BibTeX"
15427
15428 #: src/LaTeX.cpp:418
15429 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15430 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15431
15432 #: src/LyX.cpp:101
15433 msgid "Could not read configuration file"
15434 msgstr "无法读取配置文件"
15435
15436 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15437 #, c-format
15438 msgid ""
15439 "Error while reading the configuration file\n"
15440 "%1$s.\n"
15441 "Please check your installation."
15442 msgstr ""
15443 "读取配置文件出错\n"
15444 "%1$s.\n"
15445 "请检查您的安装过程."
15446
15447 #: src/LyX.cpp:111
15448 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15449 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15450
15451 #: src/LyX.cpp:115
15452 msgid "Done!"
15453 msgstr "完成!"
15454
15455 #: src/LyX.cpp:374
15456 #, fuzzy, c-format
15457 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15458 msgstr "无法创建临时目录"
15459
15460 #: src/LyX.cpp:376
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Cannot remove temporary directory"
15463 msgstr "无法删除临时目录"
15464
15465 #: src/LyX.cpp:382
15466 #, c-format
15467 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15468 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15469
15470 #: src/LyX.cpp:384
15471 msgid "Unable to remove temporary directory"
15472 msgstr "无法删除临时目录"
15473
15474 #: src/LyX.cpp:413
15475 #, c-format
15476 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15477 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15478
15479 #: src/LyX.cpp:487
15480 #, fuzzy
15481 msgid "No textclass is found"
15482 msgstr "文件没有找到"
15483
15484 #: src/LyX.cpp:488
15485 msgid ""
15486 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15487 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15488 msgstr ""
15489
15490 #: src/LyX.cpp:492
15491 #, fuzzy
15492 msgid "&Reconfigure"
15493 msgstr "重配置(R)|R"
15494
15495 #: src/LyX.cpp:493
15496 #, fuzzy
15497 msgid "&Use Default"
15498 msgstr "&Default"
15499
15500 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15501 msgid "&Exit LyX"
15502 msgstr "退出 LyX (&E)"
15503
15504 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15505 msgid "LyX: "
15506 msgstr "LyX: "
15507
15508 #: src/LyX.cpp:766
15509 msgid "Could not create temporary directory"
15510 msgstr "无法创建临时目录"
15511
15512 #: src/LyX.cpp:767
15513 #, fuzzy, c-format
15514 msgid ""
15515 "Could not create a temporary directory in\n"
15516 "\"%1$s\"\n"
15517 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15518 msgstr ""
15519 "未能创建临时目录在 \n"
15520 "%1$s. 请确定此\n"
15521 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15522
15523 #: src/LyX.cpp:850
15524 msgid "Missing user LyX directory"
15525 msgstr "缺失LyX用户目录"
15526
15527 #: src/LyX.cpp:851
15528 #, c-format
15529 msgid ""
15530 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15531 "It is needed to keep your own configuration."
15532 msgstr ""
15533 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15534 "用来保存您的配置信息."
15535
15536 #: src/LyX.cpp:856
15537 msgid "&Create directory"
15538 msgstr "创建目录 (&C)"
15539
15540 #: src/LyX.cpp:858
15541 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15542 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15543
15544 #: src/LyX.cpp:862
15545 #, c-format
15546 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15547 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15548
15549 #: src/LyX.cpp:867
15550 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15551 msgstr "未能创建目录。退出。"
15552
15553 #: src/LyX.cpp:939
15554 msgid "List of supported debug flags:"
15555 msgstr "支持的调试符号"
15556
15557 #: src/LyX.cpp:943
15558 #, c-format
15559 msgid "Setting debug level to %1$s"
15560 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15561
15562 #: src/LyX.cpp:954
15563 #, fuzzy
15564 msgid ""
15565 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15566 "Command line switches (case sensitive):\n"
15567 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15568 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15569 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15570 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15571 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15572 "                  select the features to debug.\n"
15573 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15574 "\t-x [--execute] command\n"
15575 "                  where command is a lyx command.\n"
15576 "\t-e [--export] fmt\n"
15577 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15578 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15579 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15580 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15581 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15582 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15583 "\t-version        summarize version and build info\n"
15584 "Check the LyX man page for more details."
15585 msgstr ""
15586 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
15587 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15588 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15589 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15590 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15591 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15592 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15593 "                  选择调试的功能.\n"
15594 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15595 "\t-x [--execute] command\n"
15596 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15597 "\t-e [--export] fmt\n"
15598 "                  fmt 是导出格式.\n"
15599 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15600 "                  fmt 是导入格式\n"
15601 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15602 "\t-version        版本和编译信息\n"
15603 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15604
15605 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15606 msgid "No system directory"
15607 msgstr "无系统目录"
15608
15609 #: src/LyX.cpp:995
15610 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15611 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15612
15613 #: src/LyX.cpp:1006
15614 msgid "No user directory"
15615 msgstr "无用户目录"
15616
15617 #: src/LyX.cpp:1007
15618 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15619 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15620
15621 #: src/LyX.cpp:1018
15622 msgid "Incomplete command"
15623 msgstr "不完整命令"
15624
15625 #: src/LyX.cpp:1019
15626 msgid "Missing command string after --execute switch"
15627 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15628
15629 #: src/LyX.cpp:1030
15630 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15631 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15632
15633 #: src/LyX.cpp:1043
15634 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15635 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15636
15637 #: src/LyX.cpp:1048
15638 msgid "Missing filename for --import"
15639 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15640
15641 #: src/LyXFunc.cpp:113
15642 msgid "Running configure..."
15643 msgstr "执行配置程序..."
15644
15645 #: src/LyXFunc.cpp:124
15646 msgid "Reloading configuration..."
15647 msgstr "读入系统配置..."
15648
15649 #: src/LyXFunc.cpp:130
15650 #, fuzzy
15651 msgid "System reconfiguration failed"
15652 msgstr "重配置系统完毕"
15653
15654 #: src/LyXFunc.cpp:131
15655 msgid ""
15656 "The system reconfiguration has failed.\n"
15657 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15658 "Please reconfigure again if needed."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: src/LyXFunc.cpp:137
15662 msgid "System reconfigured"
15663 msgstr "重配置系统完毕"
15664
15665 #: src/LyXFunc.cpp:138
15666 msgid ""
15667 "The system has been reconfigured.\n"
15668 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15669 "updated document class specifications."
15670 msgstr ""
15671 "重配置系统完毕.\n"
15672 "您必须重启动LyX\n"
15673 "以便使用更新的文档类列表."
15674
15675 #: src/LyXFunc.cpp:362
15676 msgid "Unknown function."
15677 msgstr "未知函数"
15678
15679 #: src/LyXFunc.cpp:391
15680 msgid "Nothing to do"
15681 msgstr "无操作"
15682
15683 #: src/LyXFunc.cpp:410
15684 msgid "Unknown action"
15685 msgstr "未知操作"
15686
15687 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15688 msgid "Command disabled"
15689 msgstr "被禁止命令"
15690
15691 #: src/LyXFunc.cpp:423
15692 msgid "Command not allowed without any document open"
15693 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15694
15695 #: src/LyXFunc.cpp:633
15696 msgid "Document is read-only"
15697 msgstr "文档只读"
15698
15699 #: src/LyXFunc.cpp:642
15700 msgid "This portion of the document is deleted."
15701 msgstr "此段文档已被删除"
15702
15703 #: src/LyXFunc.cpp:661
15704 #, c-format
15705 msgid ""
15706 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15707 "\n"
15708 "Do you want to save the document?"
15709 msgstr ""
15710 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15711 "\n"
15712 "您希望保存文档吗?"
15713
15714 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15715 msgid "Save changed document?"
15716 msgstr "保存改变的文档?"
15717
15718 #: src/LyXFunc.cpp:679
15719 #, c-format
15720 msgid ""
15721 "Could not print the document %1$s.\n"
15722 "Check that your printer is set up correctly."
15723 msgstr ""
15724 "无法打印文档 %1$s.\n"
15725 "请检查打印机是否设置正确."
15726
15727 #: src/LyXFunc.cpp:682
15728 msgid "Print document failed"
15729 msgstr "打印文件失败"
15730
15731 #: src/LyXFunc.cpp:799
15732 #, c-format
15733 msgid ""
15734 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15735 "version of the document %1$s?"
15736 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
15737
15738 #: src/LyXFunc.cpp:801
15739 msgid "Revert to saved document?"
15740 msgstr "使用磁盘上文档?"
15741
15742 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15743 msgid "&Revert"
15744 msgstr "还原(&R)"
15745
15746 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15747 msgid "Missing argument"
15748 msgstr "缺失参数"
15749
15750 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15751 #, c-format
15752 msgid "Opening help file %1$s..."
15753 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
15754
15755 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15756 #, c-format
15757 msgid "Opening child document %1$s..."
15758 msgstr "打开子文档 %1$s..."
15759
15760 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15761 #, c-format
15762 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15763 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
15764
15765 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15766 msgid "Unable to save document defaults"
15767 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15768
15769 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15770 #, fuzzy, c-format
15771 msgid "Document %1$s reloaded."
15772 msgstr "文档 %1$s 已打开"
15773
15774 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15775 #, fuzzy, c-format
15776 msgid "Could not reload document %1$s"
15777 msgstr "无法读取文档"
15778
15779 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15780 msgid "Welcome to LyX!"
15781 msgstr "欢迎使用LyX!"
15782
15783 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15784 msgid "Converting document to new document class..."
15785 msgstr "转换文档至新文档类..."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2429
15788 msgid ""
15789 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15790 "legal words?"
15791 msgstr ""
15792 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2434
15795 msgid ""
15796 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15797 "document."
15798 msgstr ""
15799 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15800 "document."
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2438
15803 msgid ""
15804 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15805 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15806 "specified, an internal routine is used."
15807 msgstr ""
15808 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15809 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15810 "specified, an internal routine is used."
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2446
15813 msgid ""
15814 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15815 "automatically by what you type."
15816 msgstr ""
15817 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15818 "automatically by what you type."
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2450
15821 msgid ""
15822 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15823 "class change."
15824 msgstr ""
15825 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15826 "class change."
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2454
15829 msgid ""
15830 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15831 msgstr ""
15832 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2461
15835 msgid ""
15836 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15837 "the backup file in the same directory as the original file."
15838 msgstr ""
15839 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15840 "the backup file in the same directory as the original file."
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2465
15843 msgid ""
15844 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15845 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15846 msgstr ""
15847 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15848 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2469
15851 msgid ""
15852 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15853 "its global and local bind/ directories."
15854 msgstr ""
15855 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15856 "its global and local bind/ directories."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2473
15859 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15860 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2477
15863 msgid ""
15864 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15865 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15866 msgstr ""
15867 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15868 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2487
15871 msgid ""
15872 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15873 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15874 msgstr ""
15875 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15876 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2491
15879 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2495
15883 msgid ""
15884 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15885 "inside."
15886 msgstr ""
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2506
15889 #, no-c-format
15890 msgid ""
15891 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15892 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15893 msgstr ""
15894 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15895 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2510
15898 #, fuzzy
15899 msgid ""
15900 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15901 "look in its global and local commands/ directories."
15902 msgstr ""
15903 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15904 "its global and local bind/ directories."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2514
15907 msgid "New documents will be assigned this language."
15908 msgstr "新文档将使用此语言."
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2518
15911 msgid "Specify the default paper size."
15912 msgstr "指定缺省纸张大小."
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2522
15915 msgid ""
15916 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15917 "shown after the change has been made.)"
15918 msgstr ""
15919 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15920 "shown after the change has been made.)"
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2526
15923 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15924 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2530
15927 msgid ""
15928 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15929 "LyX was started from."
15930 msgstr ""
15931 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15932 "LyX was started from."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2535
15935 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15936 msgstr "指定额外的可组词的字符"
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2539
15939 #, fuzzy
15940 msgid ""
15941 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15942 "value selects the directory LyX was started from."
15943 msgstr ""
15944 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15945 "value selects the directory LyX was started from."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2543
15948 msgid ""
15949 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15950 "recommended for non-English languages."
15951 msgstr ""
15952 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15953 "recommended for non-English languages."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2550
15956 msgid ""
15957 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15958 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15959 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15960 msgstr ""
15961 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15962 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15963 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2554
15966 msgid ""
15967 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15968 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15969 msgstr ""
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2563
15972 msgid ""
15973 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15974 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15975 msgstr ""
15976 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15977 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2567
15980 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15981 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2571
15984 msgid ""
15985 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15986 "document."
15987 msgstr ""
15988 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15989 "document."
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2575
15992 msgid ""
15993 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15994 msgstr ""
15995 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2579
15998 msgid ""
15999 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16000 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16001 "name of the second language."
16002 msgstr ""
16003 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16004 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16005 "name of the second language."
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2583
16008 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16009 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16010
16011 #: src/LyXRC.cpp:2587
16012 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16013 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
16014
16015 #: src/LyXRC.cpp:2591
16016 msgid ""
16017 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16018 "\\documentclass."
16019 msgstr ""
16020 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16021 "\\documentclass."
16022
16023 #: src/LyXRC.cpp:2595
16024 msgid ""
16025 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16026 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16027 msgstr ""
16028 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16029 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2599
16032 msgid ""
16033 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16034 "document is the default language."
16035 msgstr ""
16036 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16037 "document is the default language."
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2603
16040 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16041 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2607
16044 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16045 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2611
16048 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16049 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2615
16052 msgid ""
16053 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16054 "of the document."
16055 msgstr ""
16056 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16057 "of the document."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2619
16060 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16061 msgstr ""
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2624
16064 #, fuzzy
16065 msgid "The completion popup delay."
16066 msgstr "嵌入(&I)"
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2628
16069 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16070 msgstr ""
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2632
16073 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2636
16077 msgid ""
16078 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16079 msgstr ""
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2640
16082 msgid ""
16083 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16084 "available."
16085 msgstr ""
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2644
16088 #, fuzzy
16089 msgid "The inline completion delay."
16090 msgstr "嵌入(&I)"
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2648
16093 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2652
16097 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2656
16101 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16102 msgstr ""
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2660
16105 #, c-format
16106 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16107 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2665
16110 msgid ""
16111 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16112 "variable. Use the OS native format."
16113 msgstr ""
16114 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16115 "variable. Use the OS native format."
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2672
16118 msgid ""
16119 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16120 msgstr ""
16121 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2676
16124 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16125 msgstr "显示typeset后预览"
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2680
16128 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16129 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2684
16132 msgid "Scale the preview size to suit."
16133 msgstr "Scale the preview size to suit."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2688
16136 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16137 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2692
16140 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16141 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2696
16144 msgid ""
16145 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16146 "environment variable PRINTER."
16147 msgstr ""
16148 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16149 "environment variable PRINTER."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2700
16152 msgid "The option to print only even pages."
16153 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2704
16156 msgid ""
16157 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16158 "the filename of the DVI file to be printed."
16159 msgstr ""
16160 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16161 "the filename of the DVI file to be printed."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2708
16164 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16165 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2712
16168 msgid "The option to print out in landscape."
16169 msgstr "横向打印的参数"
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2716
16172 msgid "The option to print only odd pages."
16173 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2720
16176 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16177 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2724
16180 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16181 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2728
16184 msgid "The option to specify paper type."
16185 msgstr "指定纸张大小的参数."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2732
16188 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16189 msgstr "反向打印的参数"
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2736
16192 msgid ""
16193 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16194 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16195 "arguments."
16196 msgstr ""
16197 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16198 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16199 "arguments."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2740
16202 msgid ""
16203 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16204 "prepended along with the printer name after the spool command."
16205 msgstr ""
16206 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16207 "prepended along with the printer name after the spool command."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2744
16210 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16211 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2748
16214 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16215 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2752
16218 msgid ""
16219 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16220 "command."
16221 msgstr ""
16222 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16223 "command."
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2756
16226 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16227 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16228
16229 #: src/LyXRC.cpp:2764
16230 msgid ""
16231 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16232 msgstr ""
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2768
16235 msgid ""
16236 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16237 "wrong, override the setting here."
16238 msgstr ""
16239 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16240 "wrong, override the setting here."
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2774
16243 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16244 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2783
16247 msgid ""
16248 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16249 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16250 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16251 msgstr ""
16252 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16253 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16254 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2787
16257 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16258 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2792
16261 #, no-c-format
16262 msgid ""
16263 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16264 "roughly the same size as on paper."
16265 msgstr ""
16266 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16267 "roughly the same size as on paper."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2796
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16272 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2800
16275 msgid ""
16276 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16277 "\".out\". Only for advanced users."
16278 msgstr ""
16279 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16280 "\".out\". Only for advanced users."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2807
16283 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16284 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2811
16287 msgid "What command runs the spellchecker?"
16288 msgstr "拼写检查程序命令"
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2815
16291 msgid ""
16292 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16293 "when you quit LyX."
16294 msgstr ""
16295 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16296 "when you quit LyX."
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2819
16299 msgid ""
16300 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16301 "value selects the directory LyX was started from."
16302 msgstr ""
16303 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16304 "value selects the directory LyX was started from."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2829
16307 msgid ""
16308 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16309 "will look in its global and local ui/ directories."
16310 msgstr ""
16311 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16312 "will look in its global and local ui/ directories."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2842
16315 msgid ""
16316 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16317 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16318 "may not work with all dictionaries."
16319 msgstr ""
16320 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16321 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16322 "may not work with all dictionaries."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2846
16325 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2850
16329 msgid ""
16330 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16331 msgstr ""
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2857
16334 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16335 msgstr ""
16336 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16337
16338 #: src/LyXVC.cpp:100
16339 msgid "Document not saved"
16340 msgstr "未保存文档"
16341
16342 #: src/LyXVC.cpp:101
16343 msgid "You must save the document before it can be registered."
16344 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16345
16346 #: src/LyXVC.cpp:133
16347 msgid "LyX VC: Initial description"
16348 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16349
16350 #: src/LyXVC.cpp:134
16351 msgid "(no initial description)"
16352 msgstr "(无初始描述)"
16353
16354 #: src/LyXVC.cpp:150
16355 msgid "LyX VC: Log Message"
16356 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16357
16358 #: src/LyXVC.cpp:153
16359 msgid "(no log message)"
16360 msgstr "(无log消息)"
16361
16362 #: src/LyXVC.cpp:177
16363 #, fuzzy, c-format
16364 msgid ""
16365 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16366 "changes.\n"
16367 "\n"
16368 "Do you want to revert to the older version?"
16369 msgstr ""
16370 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16371 "\n"
16372 "您确信使用保存的版本吗?"
16373
16374 #: src/LyXVC.cpp:180
16375 msgid "Revert to stored version of document?"
16376 msgstr "使用保存的版本吗?"
16377
16378 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16379 msgid "Senseless with this layout!"
16380 msgstr "在此显示布局下无意义"
16381
16382 #: src/Paragraph.cpp:1622
16383 msgid "Alignment not permitted"
16384 msgstr "无效对齐方式"
16385
16386 #: src/Paragraph.cpp:1623
16387 msgid ""
16388 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16389 "Setting to default."
16390 msgstr ""
16391 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16392 "Setting to default."
16393
16394 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16395 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16396 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16397 #, fuzzy
16398 msgid "LyX Warning: "
16399 msgstr "LyX版本"
16400
16401 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16402 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16403 #, fuzzy
16404 msgid "uncodable character"
16405 msgstr "特殊字符"
16406
16407 #: src/SpellBase.cpp:51
16408 msgid "Native OS API not yet supported."
16409 msgstr "Native OS API not yet supported."
16410
16411 #: src/Text.cpp:146
16412 msgid "Unknown Inset"
16413 msgstr "未知嵌入项"
16414
16415 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16416 msgid "Change tracking error"
16417 msgstr "追踪改变出错"
16418
16419 #: src/Text.cpp:220
16420 #, c-format
16421 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16422 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16423
16424 #: src/Text.cpp:233
16425 #, c-format
16426 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16427 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16428
16429 #: src/Text.cpp:240
16430 msgid "Unknown token"
16431 msgstr "未知关键词"
16432
16433 #: src/Text.cpp:522
16434 msgid ""
16435 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16436 "Tutorial."
16437 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16438
16439 #: src/Text.cpp:533
16440 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16441 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16442
16443 #: src/Text.cpp:1343
16444 msgid "[Change Tracking] "
16445 msgstr "[追踪改变] "
16446
16447 #: src/Text.cpp:1349
16448 msgid "Change: "
16449 msgstr "改变: "
16450
16451 #: src/Text.cpp:1353
16452 msgid " at "
16453 msgstr "在"
16454
16455 #: src/Text.cpp:1363
16456 #, c-format
16457 msgid "Font: %1$s"
16458 msgstr "字体: %1$s"
16459
16460 #: src/Text.cpp:1368
16461 #, c-format
16462 msgid ", Depth: %1$d"
16463 msgstr ", 深度: %1$d"
16464
16465 #: src/Text.cpp:1374
16466 msgid ", Spacing: "
16467 msgstr ", 间隔: "
16468
16469 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16470 msgid "OneHalf"
16471 msgstr "OneHalf"
16472
16473 #: src/Text.cpp:1386
16474 msgid "Other ("
16475 msgstr "其他 ("
16476
16477 #: src/Text.cpp:1395
16478 msgid ", Inset: "
16479 msgstr ", 嵌入项: "
16480
16481 #: src/Text.cpp:1396
16482 msgid ", Paragraph: "
16483 msgstr ", 段落: "
16484
16485 #: src/Text.cpp:1397
16486 msgid ", Id: "
16487 msgstr ", Id:"
16488
16489 #: src/Text.cpp:1398
16490 msgid ", Position: "
16491 msgstr ", 位置: "
16492
16493 #: src/Text.cpp:1404
16494 msgid ", Char: 0x"
16495 msgstr ", Char: 0x"
16496
16497 #: src/Text.cpp:1406
16498 msgid ", Boundary: "
16499 msgstr ", 边界: "
16500
16501 #: src/Text2.cpp:394
16502 msgid "No font change defined."
16503 msgstr "No font change defined."
16504
16505 #: src/Text2.cpp:434
16506 msgid "Nothing to index!"
16507 msgstr "无索引项!"
16508
16509 #: src/Text2.cpp:436
16510 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16511 msgstr "无法索引多于一段落"
16512
16513 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16514 msgid "Math editor mode"
16515 msgstr "Math editor mode"
16516
16517 #: src/Text3.cpp:798
16518 msgid "Unknown spacing argument: "
16519 msgstr "未知间隔参数: "
16520
16521 #: src/Text3.cpp:1040
16522 msgid "Layout "
16523 msgstr "显示布局 "
16524
16525 #: src/Text3.cpp:1041
16526 msgid " not known"
16527 msgstr "未知"
16528
16529 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16530 msgid "Character set"
16531 msgstr "字符集"
16532
16533 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16534 msgid "Paragraph layout set"
16535 msgstr "段落布局"
16536
16537 #: src/TextClass.cpp:140
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Plain Layout"
16540 msgstr "页面布局"
16541
16542 #: src/TextClass.cpp:580
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Missing File"
16545 msgstr "缺失参数"
16546
16547 #: src/TextClass.cpp:581
16548 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: src/TextClass.cpp:584
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Corrupt File"
16554 msgstr "短标题"
16555
16556 #: src/TextClass.cpp:585
16557 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: src/Thesaurus.cpp:60
16561 msgid "Thesaurus failure"
16562 msgstr "同义词典出错"
16563
16564 #: src/Thesaurus.cpp:61
16565 #, c-format
16566 msgid ""
16567 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16568 "\n"
16569 "%1$s."
16570 msgstr ""
16571 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
16572 "\n"
16573 "%1$s."
16574
16575 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Revision control error."
16578 msgstr "版本控制"
16579
16580 #: src/VCBackend.cpp:53
16581 #, fuzzy, c-format
16582 msgid ""
16583 "Some problem occured while running the command:\n"
16584 "'%1$s'."
16585 msgstr "执行 %1$s 出错"
16586
16587 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Error: Could not generate logfile."
16590 msgstr "无法读取文件"
16591
16592 #: src/VCBackend.cpp:480
16593 msgid ""
16594 "Error when commiting to repository.\n"
16595 "You have to manually resolve the problem.\n"
16596 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16597 msgstr ""
16598
16599 #: src/VCBackend.cpp:531
16600 #, c-format
16601 msgid ""
16602 "Error when updating from repository.\n"
16603 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16604 "'%1$s'.\n"
16605 "\n"
16606 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16607 msgstr ""
16608
16609 #: src/VSpace.cpp:472
16610 msgid "Default skip"
16611 msgstr "缺省间隔"
16612
16613 #: src/VSpace.cpp:475
16614 msgid "Small skip"
16615 msgstr "小间隔"
16616
16617 #: src/VSpace.cpp:478
16618 msgid "Medium skip"
16619 msgstr "中间隔"
16620
16621 #: src/VSpace.cpp:481
16622 msgid "Big skip"
16623 msgstr "大间隔"
16624
16625 #: src/VSpace.cpp:484
16626 msgid "Vertical fill"
16627 msgstr "竖直间隔"
16628
16629 #: src/VSpace.cpp:491
16630 msgid "protected"
16631 msgstr "被保护"
16632
16633 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16634 #, fuzzy, c-format
16635 msgid ""
16636 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16637 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16638 msgstr ""
16639 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16640 "\n"
16641 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16642
16643 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Reload saved document?"
16646 msgstr "使用磁盘上文档?"
16647
16648 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16649 #, fuzzy
16650 msgid "&Reload"
16651 msgstr "替换(&R)"
16652
16653 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16654 #, fuzzy
16655 msgid "&Keep Changes"
16656 msgstr "合并改变"
16657
16658 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16659 #, c-format
16660 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16661 msgstr ""
16662
16663 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16664 #, fuzzy
16665 msgid "File not readable!"
16666 msgstr "无法读取文件"
16667
16668 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16669 #, c-format
16670 msgid ""
16671 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16672 "\n"
16673 "Do you want to create a new document?"
16674 msgstr ""
16675 "文档 %1$s 不存在.\n"
16676 "\n"
16677 "您希望创建一个新文档吗?"
16678
16679 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16680 msgid "Create new document?"
16681 msgstr "创建新文档?"
16682
16683 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16684 msgid "&Create"
16685 msgstr "创建(&C)"
16686
16687 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16688 #, c-format
16689 msgid ""
16690 "The specified document template\n"
16691 "%1$s\n"
16692 "could not be read."
16693 msgstr ""
16694 "指定的文档模板\n"
16695 "%1$s\n"
16696 "无法被读取."
16697
16698 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16699 msgid "Could not read template"
16700 msgstr "无法读取文档模板"
16701
16702 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16703 msgid "\\arabic{enumi}."
16704 msgstr "\\arabic{enumi}."
16705
16706 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16707 msgid "\\roman{enumiii}."
16708 msgstr "\\roman{enumiii}."
16709
16710 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16711 msgid "\\Alph{enumiv}."
16712 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16713
16714 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16715 msgid "Senseless!!! "
16716 msgstr "无意义!!!"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16719 msgid "Standard[[Bullets]]"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16723 msgid "Maths"
16724 msgstr "数学"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16727 msgid "Dings 1"
16728 msgstr "Dings 1"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16731 msgid "Dings 2"
16732 msgstr "Dings 2"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16735 msgid "Dings 3"
16736 msgstr "Dings 3"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16739 msgid "Dings 4"
16740 msgstr "Dings 4"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16743 msgid "Directories"
16744 msgstr "目录"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16747 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16748 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16751 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16752 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16755 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16756 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16759 #, fuzzy
16760 msgid ""
16761 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16762 "1995-2008 LyX Team"
16763 msgstr ""
16764 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
16765 "1995-2006 LyX 开发小组"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16768 msgid ""
16769 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16770 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16771 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16772 "any later version."
16773 msgstr ""
16774 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16775 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16776 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16777 "any later version."
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16780 msgid ""
16781 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16782 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16783 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16784 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16785 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16786 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16787 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16788 msgstr ""
16789 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16790 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16791 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16792 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16793 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16794 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16795 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16798 msgid "LyX Version "
16799 msgstr "LyX版本"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16802 msgid "Library directory: "
16803 msgstr "系统目录"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16806 msgid "User directory: "
16807 msgstr "用户目录"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16810 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16811 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16812 #, c-format
16813 msgid "LyX: %1$s"
16814 msgstr "LyX: %1$s"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16817 #, fuzzy
16818 msgid "About %1"
16819 msgstr "关于LyX"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16823 msgid "Preferences"
16824 msgstr "首选项"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Reconfigure"
16829 msgstr "重配置(R)|R"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Quit %1"
16834 msgstr "退出LyX"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16837 msgid "Exiting."
16838 msgstr "退出."
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16841 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16842 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16845 #, c-format
16846 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16847 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16850 #, fuzzy
16851 msgid "The current document was closed."
16852 msgstr "打印文件失败"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16855 msgid ""
16856 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16857 "documents and exit.\n"
16858 "\n"
16859 "Exception: "
16860 msgstr ""
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16864 msgid "Software exception Detected"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16868 msgid ""
16869 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16870 "unsaved documents and exit."
16871 msgstr ""
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Could not find UI definition file"
16876 msgstr "无法读取配置文件"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16879 msgid "Bibliography Entry Settings"
16880 msgstr "文献引用项设定"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16883 msgid "BibTeX Bibliography"
16884 msgstr "BibTeX文献"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16889 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16892 msgid "Documents|#o#O"
16893 msgstr "文档|#o#O"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16896 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16897 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16900 msgid "Select a BibTeX database to add"
16901 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16904 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16905 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16908 msgid "Select a BibTeX style"
16909 msgstr "选择一个BibTeX式样"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16912 #, fuzzy
16913 msgid "No frame"
16914 msgstr "无边框"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Simple rectangular frame"
16919 msgstr "嵌入项边框"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Oval frame, thin"
16924 msgstr "细椭圆框"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Oval frame, thick"
16929 msgstr "粗椭圆框"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16932 msgid "Drop shadow"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Shaded background"
16938 msgstr "记事项背景"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Double rectangular frame"
16943 msgstr "双"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16947 msgid "Height"
16948 msgstr "高度"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16952 msgid "Depth"
16953 msgstr "深度"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16958 msgid "Total Height"
16959 msgstr "总高度"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16963 msgid "Width"
16964 msgstr "宽度"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16967 msgid "Box Settings"
16968 msgstr "边框设定"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16971 msgid "Branch Settings"
16972 msgstr "分支设定"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16975 msgid "Activated"
16976 msgstr "已激活"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16979 msgid "Color"
16980 msgstr "颜色"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16984 msgid "Yes"
16985 msgstr "是"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16988 msgid "No"
16989 msgstr "否"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16992 msgid "Merge Changes"
16993 msgstr "合并改变"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "Change by %1$s\n"
16999 "\n"
17000 msgstr ""
17001 "改变 %1$s\n"
17002 "\n"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17005 #, c-format
17006 msgid "Change made at %1$s\n"
17007 msgstr "修改于 %1$s\n"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17014 msgid "No change"
17015 msgstr "无改变"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17018 msgid "Small Caps"
17019 msgstr "小号大写字体"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17026 msgid "Reset"
17027 msgstr "重置"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17030 msgid "Underbar"
17031 msgstr "下划线"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17034 msgid "Noun"
17035 msgstr "名词"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17038 msgid "No color"
17039 msgstr "无颜色"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17042 msgid "Black"
17043 msgstr "黑"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17046 msgid "White"
17047 msgstr "白色"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17050 msgid "Red"
17051 msgstr "红"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17054 msgid "Green"
17055 msgstr "绿"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17058 msgid "Blue"
17059 msgstr "蓝"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17062 msgid "Cyan"
17063 msgstr "青"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17066 msgid "Magenta"
17067 msgstr "品红"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17070 msgid "Yellow"
17071 msgstr "黄"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17074 msgid "Text Style"
17075 msgstr "文本格式"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Keys"
17080 msgstr "关键字(&K)"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17083 msgid "LinkBack PDF"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17087 msgid "PDF"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17091 #, fuzzy
17092 msgid "pasted"
17093 msgstr "粘贴"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17096 #, fuzzy, c-format
17097 msgid "%1$s Files"
17098 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17103 msgstr "选择另存为文件名"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17109 msgid "Canceled."
17110 msgstr "已取消。"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Overwrite external file?"
17115 msgstr "覆盖文件吗?"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17118 #, fuzzy, c-format
17119 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17120 msgstr ""
17121 "文件 %1 已经存在\n"
17122 "您要覆盖它吗?"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17125 msgid "Next command"
17126 msgstr "下一命令"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17129 msgid "big[[delimiter size]]"
17130 msgstr "big[[delimiter size]]"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17133 msgid "Big[[delimiter size]]"
17134 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17137 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17138 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17141 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17142 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17145 msgid "Math Delimiter"
17146 msgstr "Math Delimiter"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17150 msgid "(None)"
17151 msgstr "(无)"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17154 msgid "Variable"
17155 msgstr "变量"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17158 msgid "Computer Modern Roman"
17159 msgstr "Computer Modern Roman"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17162 msgid "Latin Modern Roman"
17163 msgstr "Latin Modern Roman"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17166 msgid "AE (Almost European)"
17167 msgstr "AE (Almost European)"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17170 msgid "Times Roman"
17171 msgstr "Times Roman"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17174 msgid "Palatino"
17175 msgstr "Palatino"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17178 msgid "Bitstream Charter"
17179 msgstr "Bitstream Charter"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17182 msgid "New Century Schoolbook"
17183 msgstr "New Century Schoolbook"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17186 msgid "Bookman"
17187 msgstr "Bookman"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17190 msgid "Utopia"
17191 msgstr "Utopia"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17194 msgid "Bera Serif"
17195 msgstr "Bera Serif"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17198 msgid "Concrete Roman"
17199 msgstr "Concrete Roman"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17202 msgid "Zapf Chancery"
17203 msgstr "Zapf Chancery"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17206 msgid "Computer Modern Sans"
17207 msgstr "Computer Modern Sans"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17210 msgid "Latin Modern Sans"
17211 msgstr "Latin Modern Sans"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17214 msgid "Helvetica"
17215 msgstr "Helvetica"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17218 msgid "Avant Garde"
17219 msgstr "Avant Garde"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17222 msgid "Bera Sans"
17223 msgstr "Bera Sans"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17226 msgid "CM Bright"
17227 msgstr "CM Bright"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17230 msgid "Computer Modern Typewriter"
17231 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17234 msgid "Latin Modern Typewriter"
17235 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17238 msgid "Courier"
17239 msgstr "Courier"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17242 msgid "Bera Mono"
17243 msgstr "Bera Mono"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17246 msgid "LuxiMono"
17247 msgstr "LuxiMono"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17250 msgid "CM Typewriter Light"
17251 msgstr "CM Typewriter Light"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Module not found!"
17256 msgstr "文件没有找到"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17259 msgid "Document Settings"
17260 msgstr "文本设置"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17264 msgid ""
17265 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17266 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17269 msgid "Length"
17270 msgstr "长度"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17274 msgid " (not installed)"
17275 msgstr " (没有安装)"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17278 msgid "10"
17279 msgstr "十"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17282 msgid "11"
17283 msgstr "十一"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17286 msgid "12"
17287 msgstr "十二"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17290 msgid "empty"
17291 msgstr "空"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17294 msgid "plain"
17295 msgstr "plain"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17298 msgid "headings"
17299 msgstr "headings"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17302 msgid "fancy"
17303 msgstr "fancy"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17306 msgid "B3"
17307 msgstr "B3"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17310 msgid "B4"
17311 msgstr "B4"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Language Default (no inputenc)"
17316 msgstr "Language Header:"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17319 msgid "``text''"
17320 msgstr "“文本”"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17323 msgid "''text''"
17324 msgstr "”文本”"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17327 msgid ",,text``"
17328 msgstr "„文本“"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17331 msgid ",,text''"
17332 msgstr "„文本”"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17335 msgid "<<text>>"
17336 msgstr "«文本»"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17339 msgid ">>text<<"
17340 msgstr "»文本«"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17343 msgid "Numbered"
17344 msgstr "编号的"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17347 msgid "Appears in TOC"
17348 msgstr "显示于目录"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17351 msgid "Author-year"
17352 msgstr "作者-年份"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17355 msgid "Numerical"
17356 msgstr "数值"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17359 #, c-format
17360 msgid "Unavailable: %1$s"
17361 msgstr "不存在: %1$s"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17364 msgid "Document Class"
17365 msgstr "文档Class"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17368 msgid "Text Layout"
17369 msgstr "Text Layout"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17372 msgid "Page Margins"
17373 msgstr "页边距"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17376 msgid "Numbering & TOC"
17377 msgstr "Numbering & TOC"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17380 #, fuzzy
17381 msgid "PDF Properties"
17382 msgstr "属性"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17385 msgid "Math Options"
17386 msgstr "Math Options"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17389 msgid "Float Placement"
17390 msgstr "浮动项放置方式"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17393 msgid "Bullets"
17394 msgstr "Bullets"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17397 msgid "Branches"
17398 msgstr "分支"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17402 msgid "LaTeX Preamble"
17403 msgstr "LaTeX序"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Layouts|#o#O"
17408 msgstr "布局(L)|L"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17411 #, fuzzy
17412 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17413 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Local layout file"
17419 msgstr "Text Layout"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17422 msgid ""
17423 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17424 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17425 "document may not work with this layout if you do not\n"
17426 "keep the layout file in the document directory."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17430 #, fuzzy
17431 msgid "&Set Layout"
17432 msgstr "Text Layout"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Error"
17439 msgstr "箭头"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Unable to read local layout file."
17444 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Select master document"
17449 msgstr "主文档"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17452 #, fuzzy
17453 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17454 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Unable to set document class."
17460 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Unapplied changes"
17466 msgstr "跟踪变化"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17470 msgid ""
17471 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17472 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17473 msgstr ""
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17477 msgid "&Dismiss"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17481 #, fuzzy, c-format
17482 msgid "%1$s, %2$s"
17483 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17486 #, fuzzy, c-format
17487 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17488 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17491 #, c-format
17492 msgid "Package(s) required: %1$s."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17496 #, fuzzy
17497 msgid "or"
17498 msgstr "表单"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17501 #, c-format
17502 msgid "Module required: %1$s."
17503 msgstr ""
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17506 #, c-format
17507 msgid "Modules excluded: %1$s."
17508 msgstr ""
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17511 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Can't set layout!"
17517 msgstr "改变的布局"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17520 #, fuzzy, c-format
17521 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17522 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Not Found"
17527 msgstr "未显示."
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17530 msgid "TeX Code Settings"
17531 msgstr "TeX Code Settings"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Error List"
17536 msgstr "程序列表"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17539 #, c-format
17540 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17541 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17544 msgid "Top left"
17545 msgstr "顶边偏左"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17548 msgid "Bottom left"
17549 msgstr "下边偏左"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17552 msgid "Baseline left"
17553 msgstr "底部偏左"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17556 msgid "Top center"
17557 msgstr "顶边中间"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17560 msgid "Bottom center"
17561 msgstr "下边中间"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17564 msgid "Baseline center"
17565 msgstr "底部中间"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17568 msgid "Top right"
17569 msgstr "顶边偏右"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17572 msgid "Bottom right"
17573 msgstr "下边偏右"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17576 msgid "Baseline right"
17577 msgstr "底部偏右"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17580 msgid "External Material"
17581 msgstr "外部材料"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17584 msgid "Scale%"
17585 msgstr "放大%"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17588 msgid "Select external file"
17589 msgstr "选择外部文件"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17592 msgid "Float Settings"
17593 msgstr "浮动项设置"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17596 msgid "Graphics"
17597 msgstr "图形"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17600 msgid "Select graphics file"
17601 msgstr "选择图形文件"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17604 msgid "Clipart|#C#c"
17605 msgstr "图|#C#c"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Horizontal Space Settings"
17610 msgstr "纵向距离设置"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17613 msgid ""
17614 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17615 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17616 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Hyperlink"
17622 msgstr "产生链接(&G)"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17625 msgid "Child Document"
17626 msgstr "子文档"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17631 msgid ""
17632 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17633 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17636 msgid "Select document to include"
17637 msgstr "选择包含文件"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17640 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17641 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17644 #, fuzzy
17645 msgid "unknown"
17646 msgstr "未知"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17649 #, fuzzy
17650 msgid "shortcut"
17651 msgstr "快捷键(&h)"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17654 #, fuzzy
17655 msgid "shortcuts"
17656 msgstr "快捷键(&h)"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17659 msgid "lyxrc"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17663 #, fuzzy
17664 msgid "package"
17665 msgstr "空格"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17668 #, fuzzy
17669 msgid "textclass"
17670 msgstr "Subjectclass"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17673 #, fuzzy
17674 msgid "menu"
17675 msgstr "mu"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17678 #, fuzzy
17679 msgid "icon"
17680 msgstr "cong"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17683 #, fuzzy
17684 msgid "buffer"
17685 msgstr "蓝"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Info"
17690 msgstr "撤消"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17693 msgid "Label"
17694 msgstr "标签"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17697 msgid "No language"
17698 msgstr "无语言"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17701 msgid "Program Listing Settings"
17702 msgstr "程序列表设置"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17705 msgid "No dialect"
17706 msgstr "无方言"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17709 msgid "LaTeX Log"
17710 msgstr "LaTeX 记录"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17713 msgid "Literate Programming Build Log"
17714 msgstr "Literate Programming Build Log"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17717 msgid "lyx2lyx Error Log"
17718 msgstr "lyx2lyx出错信息"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17721 msgid "Version Control Log"
17722 msgstr "版本控制记录"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17725 msgid "No LaTeX log file found."
17726 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17729 msgid "No literate programming build log file found."
17730 msgstr "No literate programming build log file found."
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17733 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17734 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17737 msgid "No version control log file found."
17738 msgstr "无法找到版本控制记录"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17741 msgid "Math Matrix"
17742 msgstr "矩阵"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17745 msgid "Nomenclature"
17746 msgstr "术语"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17749 msgid "Note Settings"
17750 msgstr "注释设置"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17753 msgid "Paragraph Settings"
17754 msgstr "段落设置"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17757 msgid ""
17758 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17759 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17760 "\n"
17761 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17762 "the items is used."
17763 msgstr ""
17764 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17765 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17766 "\n"
17767 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17768 "the items is used."
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17771 msgid "System files|#S#s"
17772 msgstr "系统文件|#S#s"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17775 msgid "User files|#U#u"
17776 msgstr "用户文件|#U#u"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Look & Feel"
17781 msgstr "显示"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Language Settings"
17786 msgstr "语言设置"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Output"
17791 msgstr "输出"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17794 #, fuzzy
17795 msgid "File Handling"
17796 msgstr "字体处理"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17799 msgid "Date format"
17800 msgstr "日期格式"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Keyboard/Mouse"
17805 msgstr "键盘"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Input Completion"
17810 msgstr "标题"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17813 msgid "Screen fonts"
17814 msgstr "显示字体"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17817 msgid "Colors"
17818 msgstr "颜色"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17821 msgid "Paths"
17822 msgstr "路径"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Select directory for example files"
17827 msgstr "选择模板文件"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17830 msgid "Select a document templates directory"
17831 msgstr "选择一个文本模版目录"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17834 msgid "Select a temporary directory"
17835 msgstr "选择一个临时目录"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17838 msgid "Select a backups directory"
17839 msgstr "选择一个备份目录"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17842 msgid "Select a document directory"
17843 msgstr "选择一个文件目录"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17846 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17847 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17851 msgid "Spellchecker"
17852 msgstr "拼写检查器"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17855 msgid "ispell"
17856 msgstr "ispell"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17859 msgid "aspell"
17860 msgstr "aspell"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17863 msgid "hspell"
17864 msgstr "hspell"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17867 msgid "pspell (library)"
17868 msgstr "pspell (库)"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17871 msgid "aspell (library)"
17872 msgstr "aspell (库)"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17875 msgid "Converters"
17876 msgstr "转换器"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17879 msgid "File formats"
17880 msgstr "文件格式"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17883 msgid "Format in use"
17884 msgstr "使用中格式"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17887 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17888 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17891 msgid "LyX needs to be restarted!"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17895 msgid ""
17896 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17897 "restart."
17898 msgstr ""
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17901 msgid "Printer"
17902 msgstr "打印机"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17905 msgid "User interface"
17906 msgstr "用户界面"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Control"
17911 msgstr "项"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Shortcuts"
17916 msgstr "快捷键(&h)"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Function"
17921 msgstr "函数"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Shortcut"
17926 msgstr "快捷键(&h)"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17929 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Mathematical Symbols"
17935 msgstr "音标(y)|y"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Document and Window"
17940 msgstr "文档头出错"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17943 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17947 #, fuzzy
17948 msgid "System and Miscellaneous"
17949 msgstr "AMS Miscellaneous"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Res&tore"
17954 msgstr "恢复(&R)"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Failed to create shortcut"
17960 msgstr "未能创建目录。退出。"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17965 msgstr "未知函数"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17968 msgid "Invalid or empty key sequence"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17972 msgid "Shortcut is already defined"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17978 msgstr "添加分支"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17981 msgid "Identity"
17982 msgstr "身份"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17985 msgid "Choose bind file"
17986 msgstr "选择快捷键文件"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17989 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17990 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17993 msgid "Choose UI file"
17994 msgstr "选择用户界面文件"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17997 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17998 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18001 msgid "Choose keyboard map"
18002 msgstr "选择键盘映射"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18005 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18006 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18009 msgid "Choose personal dictionary"
18010 msgstr "选择用户目录"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18013 msgid "*.pws"
18014 msgstr "*.pws"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18017 msgid "*.ispell"
18018 msgstr "*.ispell"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18021 msgid "Print Document"
18022 msgstr "打印文件"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18025 msgid "Print to file"
18026 msgstr "打印到文件"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18029 msgid "PostScript files (*.ps)"
18030 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18033 msgid "Cross-reference"
18034 msgstr "Cross-reference"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18037 msgid "&Go Back"
18038 msgstr "&Go Back"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18041 msgid "Jump back"
18042 msgstr "跳回"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18045 msgid "Jump to label"
18046 msgstr "跳至"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18049 msgid "Find and Replace"
18050 msgstr "查找并替换"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18053 msgid "Send Document to Command"
18054 msgstr "指定处理文档之命令"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18057 msgid "Show File"
18058 msgstr "显示文件"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Error -> Cannot load file!"
18063 msgstr "无法编辑文件"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18066 msgid "Spellchecker error"
18067 msgstr "拼写检查出错"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18070 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18071 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18074 msgid ""
18075 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18076 "Maybe it has been killed."
18077 msgstr ""
18078 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18079 "可能已经被终止."
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18082 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18083 msgstr "拼写检查失败.\n"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18086 msgid "The spellchecker has failed"
18087 msgstr "拼写检查失败"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18090 #, c-format
18091 msgid "%1$d words checked."
18092 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18095 msgid "One word checked."
18096 msgstr "已检查一个单词."
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18099 msgid "Spelling check completed"
18100 msgstr "拼写检查结束"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Basic Latin"
18105 msgstr "Variation"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Latin-1 Supplement"
18110 msgstr "Supplementary"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18113 msgid "Latin Extended-A"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18117 msgid "Latin Extended-B"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18121 #, fuzzy
18122 msgid "IPA Extensions"
18123 msgstr "后缀(&x):"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18126 msgid "Spacing Modifier Letters"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18130 msgid "Combining Diacritical Marks"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18134 msgid "Cyrillic"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Arabic"
18140 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18143 msgid "Devanagari"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Bengali"
18149 msgstr "开始"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18152 msgid "Gurmukhi"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Gujarati"
18158 msgstr "SubVariation"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18161 msgid "Oriya"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Tamil"
18167 msgstr "邮件"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18170 msgid "Telugu"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Kannada"
18176 msgstr "加拿大语"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18179 msgid "Malayalam"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Lao"
18185 msgstr "显示布局 "
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Tibetan"
18190 msgstr "beta"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Georgian"
18195 msgstr "德语"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18198 msgid "Hangul Jamo"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Phonetic Extensions"
18204 msgstr "后缀(&x):"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18207 msgid "Latin Extended Additional"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18211 msgid "Greek Extended"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18215 #, fuzzy
18216 msgid "General Punctuation"
18217 msgstr "通用信息"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Superscripts and Subscripts"
18222 msgstr "上标(S)|S"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Currency Symbols"
18227 msgstr "音标(y)|y"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18230 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Letterlike Symbols"
18236 msgstr "音标(y)|y"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Number Forms"
18241 msgstr "行数"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Mathematical Operators"
18246 msgstr "Mathematica|a"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Miscellaneous Technical"
18251 msgstr "Miscel·lània"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Control Pictures"
18256 msgstr "猜想"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18259 msgid "Optical Character Recognition"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18263 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Box Drawing"
18269 msgstr "边框设定"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Block Elements"
18274 msgstr "致谢"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Geometric Shapes"
18279 msgstr "斜字体文本"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Miscellaneous Symbols"
18284 msgstr "Miscel·lània"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Dingbats"
18289 msgstr "Dings 1"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18294 msgstr "Miscel·lània"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18297 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18301 msgid "Hiragana"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Katakana"
18307 msgstr "加泰罗尼亚语"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Bopomofo"
18312 msgstr "行下(&m)"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18315 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Kanbun"
18321 msgstr "加拿大语"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18324 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18328 msgid "CJK Compatibility"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18332 msgid "CJK Unified Ideographs"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18336 msgid "Hangul Syllables"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18340 msgid "High Surrogates"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18344 msgid "Private Use High Surrogates"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18348 msgid "Low Surrogates"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18352 msgid "Private Use Area"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18356 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18360 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18366 msgstr "方向"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18369 msgid "Combining Half Marks"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18373 msgid "CJK Compatibility Forms"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18377 msgid "Small Form Variants"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18383 msgstr "方向"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18386 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Specials"
18392 msgstr "调试邮件"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Linear B Syllabary"
18397 msgstr "Corollary"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18400 msgid "Linear B Ideograms"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Aegean Numbers"
18406 msgstr "页码"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Ancient Greek Numbers"
18411 msgstr "页码"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Old Italic"
18416 msgstr "斜体"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Gothic"
18421 msgstr "coth"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18424 msgid "Ugaritic"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18428 msgid "Old Persian"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Deseret"
18434 msgstr "重置"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Shavian"
18439 msgstr "拉脱维亚语"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18442 msgid "Osmanya"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Cypriot Syllabary"
18448 msgstr "Corollary"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Kharoshthi"
18453 msgstr "varnothing"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18458 msgstr "音标(y)|y"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Musical Symbols"
18463 msgstr "音标(y)|y"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18466 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18470 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18476 msgstr "音标(y)|y"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18479 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18483 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Tags"
18489 msgstr "页面"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Variation Selectors Supplement"
18494 msgstr "Supplementary"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18497 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18501 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Character: "
18507 msgstr "字符集"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18510 msgid "Code Point: "
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Symbols"
18516 msgstr "符号"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18519 msgid "Table Settings"
18520 msgstr "表格设置"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18523 msgid "Insert Table"
18524 msgstr "插入表格"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18527 msgid "TeX Information"
18528 msgstr "TeX信息"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18531 msgid "Outline"
18532 msgstr "概要"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18535 msgid "Filtering layouts with \""
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18539 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18540 msgstr ""
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18543 #, fuzzy
18544 msgid " (unknown)"
18545 msgstr "未知"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18548 msgid "auto"
18549 msgstr "自动"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18552 msgid "off"
18553 msgstr "关闭"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18556 #, c-format
18557 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18558 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18561 msgid "Vertical Space Settings"
18562 msgstr "纵向距离设置"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18565 #, fuzzy
18566 msgid "version "
18567 msgstr "版本"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18570 msgid "unknown version"
18571 msgstr "未知的版本"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18574 msgid "Small-sized icons"
18575 msgstr "小图标"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18578 msgid "Normal-sized icons"
18579 msgstr "中图标"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18582 msgid "Big-sized icons"
18583 msgstr "大图标"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18586 #, c-format
18587 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18588 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18591 msgid "Select template file"
18592 msgstr "选择模板文件"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18595 msgid "Templates|#T#t"
18596 msgstr "模板|#T#t"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18600 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18601 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18604 msgid "Document not loaded."
18605 msgstr "文档未读入"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18608 msgid "Select document to open"
18609 msgstr "选择要打开的文档"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18613 msgid "Examples|#E#e"
18614 msgstr "示例|#E#e"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18617 #, fuzzy
18618 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18619 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18622 #, fuzzy
18623 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18624 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18627 #, fuzzy
18628 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18629 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18632 #, c-format
18633 msgid "Opening document %1$s..."
18634 msgstr "打开文档 %1$s ..."
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18637 #, c-format
18638 msgid "Document %1$s opened."
18639 msgstr "文档 %1$s 已打开"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Version control detected."
18644 msgstr "版本控制"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18647 #, c-format
18648 msgid "Could not open document %1$s"
18649 msgstr "无法打开文档 %1$s"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18652 msgid "Couldn't import file"
18653 msgstr "无法导入文件"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18656 #, c-format
18657 msgid "No information for importing the format %1$s."
18658 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18661 #, c-format
18662 msgid "Select %1$s file to import"
18663 msgstr "选择导入文件 %1$s "
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18666 #, fuzzy, c-format
18667 msgid ""
18668 "The document %1$s already exists.\n"
18669 "\n"
18670 "Do you want to overwrite that document?"
18671 msgstr ""
18672 "文件 %1 已经存在\n"
18673 "您要覆盖它吗?"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18676 msgid "Overwrite document?"
18677 msgstr "覆盖文件?"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18680 #, c-format
18681 msgid "Importing %1$s..."
18682 msgstr "导入 %1$s..."
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18685 msgid "imported."
18686 msgstr "导入的。"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18689 #, fuzzy
18690 msgid "file not imported!"
18691 msgstr "文件没有找到"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18694 msgid "Select LyX document to insert"
18695 msgstr "选择插入的LyX文档"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18698 msgid "Select file to insert"
18699 msgstr "选择插入文件"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18702 msgid "Choose a filename to save document as"
18703 msgstr "选择另存为文件名"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18706 msgid "&Rename"
18707 msgstr "重命名(&R)"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18710 #, c-format
18711 msgid ""
18712 "The document %1$s could not be saved.\n"
18713 "\n"
18714 "Do you want to rename the document and try again?"
18715 msgstr ""
18716 "The document %1$s could not be saved.\n"
18717 "\n"
18718 "Do you want to rename the document and try again?"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18721 msgid "Rename and save?"
18722 msgstr "改名并保存?"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18725 #, fuzzy
18726 msgid "&Retry"
18727 msgstr "恢复(&R)"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18730 #, c-format
18731 msgid ""
18732 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18733 "\n"
18734 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18735 msgstr ""
18736 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18737 "\n"
18738 "您希望保存或取消这些变化?"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18741 msgid "&Discard"
18742 msgstr "放弃(&D)"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Saving all documents..."
18747 msgstr "保存文件 %1$s..."
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18750 #, fuzzy
18751 msgid "All documents saved."
18752 msgstr "未保存文档"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18755 #, c-format
18756 msgid "%1$s unknown command!"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18760 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18761 msgid "LaTeX Source"
18762 msgstr "LaTeX源程序"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18765 #, fuzzy
18766 msgid "DocBook Source"
18767 msgstr "书签(B)|B"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Literate Source"
18772 msgstr "LaTeX源程序"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18775 #, fuzzy
18776 msgid " (version control)"
18777 msgstr "版本控制"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18780 msgid " (changed)"
18781 msgstr " (改变)"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18784 msgid " (read only)"
18785 msgstr " (只读)"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Close File"
18790 msgstr "关闭"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Hide tab"
18795 msgstr "delta"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Close tab"
18800 msgstr "关闭"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Wrap Float Settings"
18805 msgstr "浮动项设置"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18808 msgid "Click to detach"
18809 msgstr "单击"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18812 msgid "No Group"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18816 #, fuzzy
18817 msgid "No Documents Open!"
18818 msgstr "无打开文档!"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18824 msgid "No Document Open!"
18825 msgstr "无打开文档!"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18828 msgid "Master Document"
18829 msgstr "主文档"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18832 msgid "Open Navigator..."
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Other Lists"
18838 msgstr "其他浮动项"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18841 msgid "No Table of contents"
18842 msgstr "无目录"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Other Toolbars"
18847 msgstr "工具条(b)|b"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18850 msgid "No Branch in Document!"
18851 msgstr "文档中无分支!"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18854 #, fuzzy
18855 msgid "No Citation in Scope!"
18856 msgstr "No font change defined."
18857
18858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18859 #, fuzzy
18860 msgid "No action defined!"
18861 msgstr "No font change defined."
18862
18863 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18864 msgid "space"
18865 msgstr "空格"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18870 msgid "Invalid filename"
18871 msgstr "无效文件名"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18874 msgid ""
18875 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18876 "characters:\n"
18877 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18880 msgid "Could not update TeX information"
18881 msgstr "无法更新TeX信息"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18884 #, c-format
18885 msgid "The script `%s' failed."
18886 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
18887
18888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18889 #, fuzzy
18890 msgid "All Files "
18891 msgstr "所有文件 (*)"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18894 msgid "Table of Contents"
18895 msgstr "目录"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Child Documents"
18900 msgstr "子文档"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18903 #, fuzzy
18904 msgid "List of Graphics"
18905 msgstr "表格列表"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18908 #, fuzzy
18909 msgid "List of Equations"
18910 msgstr "程序列表列表"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18913 #, fuzzy
18914 msgid "List of Footnotes"
18915 msgstr "图像列表"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18918 #, fuzzy
18919 msgid "List of Listings"
18920 msgstr "程序列表列表"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18923 #, fuzzy
18924 msgid "List of Indexes"
18925 msgstr "表格列表"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18928 #, fuzzy
18929 msgid "List of Marginal notes"
18930 msgstr "表格列表"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18933 #, fuzzy
18934 msgid "List of Notes"
18935 msgstr "表格列表"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18938 #, fuzzy
18939 msgid "List of Citations"
18940 msgstr "程序列表列表"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Labels and References"
18945 msgstr "使用未引用的文献"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18948 #, fuzzy
18949 msgid "List of Branches"
18950 msgstr "表格列表"
18951
18952 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18954 msgid ""
18955 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18956 "file through LaTeX: "
18957 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
18958
18959 #: src/insets/Inset.cpp:333
18960 msgid "Opened inset"
18961 msgstr "打开的嵌入项"
18962
18963 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18964 msgid "Keys must be unique!"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18968 #, c-format
18969 msgid ""
18970 "The key %1$s already exists,\n"
18971 "it will be changed to %2$s."
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18975 #, c-format
18976 msgid ""
18977 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18978 "If you proceed, all of them will be opened."
18979 msgstr ""
18980
18981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Open Databases?"
18984 msgstr "数据库(&s)"
18985
18986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18987 msgid "&Proceed"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18991 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18992 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
18993
18994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Databases:"
18997 msgstr "数据库(&s)"
18998
18999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Style File:"
19002 msgstr "关闭"
19003
19004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Lists:"
19007 msgstr "列表"
19008
19009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19010 msgid "included in TOC"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19014 msgid "Export Warning!"
19015 msgstr "导出警告!"
19016
19017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19018 msgid ""
19019 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19020 "BibTeX will be unable to find them."
19021 msgstr ""
19022 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19023 "BibTeX将不能找到此文件."
19024
19025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19026 msgid ""
19027 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19028 "BibTeX will be unable to find it."
19029 msgstr ""
19030 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19031 "BibTeX将不能找到此文件."
19032
19033 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19034 #, fuzzy
19035 msgid "simple frame"
19036 msgstr "嵌入项边框"
19037
19038 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19039 #, fuzzy
19040 msgid "frameless"
19041 msgstr "无边框"
19042
19043 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19044 #, fuzzy
19045 msgid "simple frame, page breaks"
19046 msgstr "嵌入项边框"
19047
19048 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19049 #, fuzzy
19050 msgid "oval, thin"
19051 msgstr "细椭圆框"
19052
19053 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19054 #, fuzzy
19055 msgid "oval, thick"
19056 msgstr "粗椭圆框"
19057
19058 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19059 msgid "drop shadow"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19063 #, fuzzy
19064 msgid "shaded background"
19065 msgstr "边框加背景阴影"
19066
19067 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19068 #, fuzzy
19069 msgid "double frame"
19070 msgstr "双"
19071
19072 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19073 msgid "Opened Box Inset"
19074 msgstr "Opened Box Inset"
19075
19076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19077 msgid "Opened Branch Inset"
19078 msgstr "Opened Branch Inset"
19079
19080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19081 msgid "Branch: "
19082 msgstr "分支:"
19083
19084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19085 msgid "Undef: "
19086 msgstr "Undef: "
19087
19088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19089 msgid "branch"
19090 msgstr "branch"
19091
19092 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19093 msgid "Opened Caption Inset"
19094 msgstr "Opened Caption Inset"
19095
19096 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19097 #, c-format
19098 msgid "Sub-%1$s"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19102 #, fuzzy
19103 msgid "not cited"
19104 msgstr "被保护"
19105
19106 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19107 msgid "LaTeX Command: "
19108 msgstr "LaTeX命令: "
19109
19110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19111 #, fuzzy
19112 msgid "InsetCommand Error: "
19113 msgstr "命令项: "
19114
19115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Incompatible command name."
19118 msgstr "不完整命令"
19119
19120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19121 #, fuzzy
19122 msgid "InsetCommandParams Error: "
19123 msgstr "命令项: "
19124
19125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19126 #, fuzzy
19127 msgid "InsetCommandParams: "
19128 msgstr "命令项: "
19129
19130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19131 msgid "Unknown parameter name: "
19132 msgstr "未知参数名: "
19133
19134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19135 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19136 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19137
19138 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19139 msgid "Opened ERT Inset"
19140 msgstr "Opened ERT Inset"
19141
19142 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19143 #, c-format
19144 msgid "External template %1$s is not installed"
19145 msgstr "External template %1$s is not installed"
19146
19147 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Opened Flex Inset"
19150 msgstr "打开的文本嵌入项"
19151
19152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19153 msgid "float: "
19154 msgstr "浮动项: "
19155
19156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19157 msgid "Opened Float Inset"
19158 msgstr "打开的浮动项"
19159
19160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19161 msgid "float"
19162 msgstr "浮动项"
19163
19164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19165 #, fuzzy
19166 msgid "subfloat: "
19167 msgstr "浮动项: "
19168
19169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19170 msgid " (sideways)"
19171 msgstr " (横向)"
19172
19173 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19174 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19175 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19176
19177 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19178 #, c-format
19179 msgid "List of %1$s"
19180 msgstr "%1$s 列表"
19181
19182 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19183 msgid "Opened Footnote Inset"
19184 msgstr "打开的尾注项"
19185
19186 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19187 msgid "footnote"
19188 msgstr "脚注"
19189
19190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19191 #, c-format
19192 msgid ""
19193 "Could not copy the file\n"
19194 "%1$s\n"
19195 "into the temporary directory."
19196 msgstr ""
19197 "无法复制文件\n"
19198 "%1$s\n"
19199 "至临时目录."
19200
19201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19202 #, c-format
19203 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19204 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19205
19206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19207 #, c-format
19208 msgid "Graphics file: %1$s"
19209 msgstr "图形文件: %1$s"
19210
19211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19212 msgid "Verbatim Input"
19213 msgstr "Verbatim Input"
19214
19215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19216 msgid "Verbatim Input*"
19217 msgstr "Verbatim Input*"
19218
19219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19220 msgid "Recursive input"
19221 msgstr "迭代输入"
19222
19223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19224 #, c-format
19225 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19226 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19227
19228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19229 #, c-format
19230 msgid ""
19231 "Included file `%1$s'\n"
19232 "has textclass `%2$s'\n"
19233 "while parent file has textclass `%3$s'."
19234 msgstr ""
19235 "Included file `%1$s'\n"
19236 "has textclass `%2$s'\n"
19237 "while parent file has textclass `%3$s'."
19238
19239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19240 msgid "Different textclasses"
19241 msgstr "不同文档类"
19242
19243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19244 #, fuzzy, c-format
19245 msgid ""
19246 "Included file `%1$s'\n"
19247 "uses module `%2$s'\n"
19248 "which is not used in parent file."
19249 msgstr ""
19250 "Included file `%1$s'\n"
19251 "has textclass `%2$s'\n"
19252 "while parent file has textclass `%3$s'."
19253
19254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Module not found"
19257 msgstr "文件没有找到"
19258
19259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Information regarding "
19262 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19263
19264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19265 #, fuzzy
19266 msgid "undefined"
19267 msgstr "underline"
19268
19269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19270 #, fuzzy
19271 msgid "yes"
19272 msgstr "样式"
19273
19274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19275 #, fuzzy
19276 msgid "no"
19277 msgstr "撤消"
19278
19279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Unknown buffer info"
19282 msgstr "未知用户"
19283
19284 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19285 msgid "Label names must be unique!"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19289 #, c-format
19290 msgid ""
19291 "The label %1$s already exists,\n"
19292 "it will be changed to %2$s."
19293 msgstr ""
19294
19295 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19296 msgid "DUPLICATE: "
19297 msgstr ""
19298
19299 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19300 msgid "Opened Listing Inset"
19301 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19302
19303 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19304 msgid "no more lstline delimiters available"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Running out of delimiters"
19310 msgstr "插入括号"
19311
19312 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19313 msgid ""
19314 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19315 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19316 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19317 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19318 "must investigate!"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19324 msgstr "特殊字符"
19325
19326 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19327 #, c-format
19328 msgid ""
19329 "The following characters in one of the program listings are\n"
19330 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19331 "%1$s."
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19335 msgid "A value is expected."
19336 msgstr "需要一个参数"
19337
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19344 msgid "Unbalanced braces!"
19345 msgstr "不匹配括号!"
19346
19347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19348 msgid "Please specify true or false."
19349 msgstr "请输入true或者false."
19350
19351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19352 msgid "Only true or false is allowed."
19353 msgstr "只有true或者false被容许"
19354
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19356 msgid "Please specify an integer value."
19357 msgstr "请输入一个整数"
19358
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19360 msgid "An integer is expected."
19361 msgstr "请输入一个整数"
19362
19363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19364 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19365 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19366
19367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19368 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19369 msgstr "无效LaTeX长度"
19370
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19372 #, c-format
19373 msgid "Please specify one of %1$s."
19374 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19375
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19377 #, c-format
19378 msgid "Try one of %1$s."
19379 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19380
19381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19382 #, c-format
19383 msgid "I guess you mean %1$s."
19384 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19385
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19387 #, c-format
19388 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19389 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19390
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19392 #, c-format
19393 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19394 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19395
19396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19397 msgid ""
19398 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19399 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19400
19401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19402 msgid ""
19403 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19404 "trblTRBL"
19405 msgstr ""
19406 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19407 "集"
19408
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19410 msgid ""
19411 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19412 "right, bottom left and top left corner."
19413 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19414
19415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19416 msgid "Enter something like \\color{white}"
19417 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19418
19419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19420 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19421 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19422
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19424 msgid "auto, last or a number"
19425 msgstr "auto, last或一数字"
19426
19427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19428 msgid ""
19429 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19430 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19431 "defining a listing inset)"
19432 msgstr ""
19433 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19434 "题 (当定义一程序列表项)"
19435
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19437 msgid ""
19438 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19439 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19440 "a listing inset)"
19441 msgstr ""
19442 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19443 "题 (当定义一程序列表项)"
19444
19445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19446 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19447 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19448
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19450 #, c-format
19451 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19452 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19453
19454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19455 #, c-format
19456 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19457 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19458
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19460 #, c-format
19461 msgid "Parameter %1$s: "
19462 msgstr "参数  %1$s: "
19463
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19465 #, c-format
19466 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19467 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19468
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19470 #, c-format
19471 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19472 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19473
19474 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19475 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19476 msgstr "打开的边注嵌入项"
19477
19478 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19479 #, fuzzy
19480 msgid "New Page"
19481 msgstr "清除页面"
19482
19483 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19484 msgid "Clear Page"
19485 msgstr "清除页面"
19486
19487 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19488 msgid "Clear Double Page"
19489 msgstr "Clear Double Page"
19490
19491 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Nom: "
19494 msgstr "Nom"
19495
19496 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Nomenclature Symbol: "
19499 msgstr "术语"
19500
19501 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Description: "
19504 msgstr "描述(&D):"
19505
19506 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Sorting: "
19509 msgstr "输出格式"
19510
19511 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19512 msgid "Note[[InsetNote]]"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19516 msgid "Greyed out"
19517 msgstr "灰度"
19518
19519 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19520 msgid "Opened Note Inset"
19521 msgstr "打开的注解项"
19522
19523 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19524 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19525 msgstr "打开的可选参数项"
19526
19527 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19528 msgid "BROKEN: "
19529 msgstr ""
19530
19531 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19532 msgid "Ref: "
19533 msgstr "引用: "
19534
19535 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19536 msgid "Equation"
19537 msgstr "方程"
19538
19539 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19540 msgid "EqRef: "
19541 msgstr "公式引用: "
19542
19543 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19544 msgid "Page Number"
19545 msgstr "页码"
19546
19547 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19548 msgid "Page: "
19549 msgstr "页: "
19550
19551 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19552 msgid "Textual Page Number"
19553 msgstr "Textual Page Number"
19554
19555 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19556 msgid "TextPage: "
19557 msgstr "TextPage: "
19558
19559 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19560 msgid "Standard+Textual Page"
19561 msgstr "Standard+Textual Page"
19562
19563 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19564 msgid "Ref+Text: "
19565 msgstr "Ref+Text: "
19566
19567 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19568 msgid "PrettyRef"
19569 msgstr "PrettyRef"
19570
19571 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19572 msgid "FormatRef: "
19573 msgstr "FormatRef: "
19574
19575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Interword Space"
19578 msgstr "词间距(w)|w"
19579
19580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Protected Space"
19583 msgstr "Protected Space|r"
19584
19585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Thin Space"
19588 msgstr "窄间距(T)|T"
19589
19590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Quad Space"
19593 msgstr "空格"
19594
19595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19596 #, fuzzy
19597 msgid "QQuad Space"
19598 msgstr "空格"
19599
19600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Enspace"
19603 msgstr "空格"
19604
19605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Enskip"
19608 msgstr "nsim"
19609
19610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Negative Thin Space"
19613 msgstr "负间隔\t\\,"
19614
19615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Protected Horizontal Fill"
19618 msgstr "Horizontal Fill"
19619
19620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19623 msgstr "Horizontal Fill"
19624
19625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19628 msgstr "Horizontal Fill"
19629
19630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19633 msgstr "Horizontal Fill"
19634
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19638 msgstr "Horizontal Fill"
19639
19640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19643 msgstr "Horizontal Fill"
19644
19645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19648 msgstr "Horizontal Fill"
19649
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19651 #, fuzzy, c-format
19652 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19653 msgstr "水平线"
19654
19655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19656 #, fuzzy, c-format
19657 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19658 msgstr "Protected Space|r"
19659
19660 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19661 msgid "Unknown TOC type"
19662 msgstr "未知目录项"
19663
19664 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19665 msgid "Opened table"
19666 msgstr "打开的表格"
19667
19668 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19669 #, fuzzy
19670 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19671 msgstr "不能竖向设置多列表格"
19672
19673 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19674 msgid "Opened Text Inset"
19675 msgstr "打开的文本嵌入项"
19676
19677 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19678 msgid "Vertical Space"
19679 msgstr "竖向间隔"
19680
19681 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19682 msgid "wrap: "
19683 msgstr "折行: "
19684
19685 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19686 msgid "Opened Wrap Inset"
19687 msgstr "打开的折行项"
19688
19689 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19690 msgid "wrap"
19691 msgstr "折行"
19692
19693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19694 msgid "Not shown."
19695 msgstr "未显示."
19696
19697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19698 msgid "Loading..."
19699 msgstr "正在载入..."
19700
19701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19702 msgid "Converting to loadable format..."
19703 msgstr "转换到可显示格式..."
19704
19705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19706 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19707 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
19708
19709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19710 msgid "Scaling etc..."
19711 msgstr "缩放..."
19712
19713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19714 msgid "Ready to display"
19715 msgstr "显示就绪"
19716
19717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19718 msgid "No file found!"
19719 msgstr "未找到文件!"
19720
19721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19722 msgid "Error converting to loadable format"
19723 msgstr "转换到可显示格式出错"
19724
19725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19726 msgid "Error loading file into memory"
19727 msgstr "读入文件出错"
19728
19729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19730 msgid "Error generating the pixmap"
19731 msgstr "产生pixmap出错"
19732
19733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19734 msgid "No image"
19735 msgstr "没有任何图像"
19736
19737 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19738 msgid "Preview loading"
19739 msgstr "读入预览"
19740
19741 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19742 msgid "Preview ready"
19743 msgstr "预览就绪"
19744
19745 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19746 msgid "Preview failed"
19747 msgstr "预览失败"
19748
19749 #: src/lengthcommon.cpp:37
19750 msgid "sp"
19751 msgstr "sp"
19752
19753 #: src/lengthcommon.cpp:37
19754 msgid "pt"
19755 msgstr "点"
19756
19757 #: src/lengthcommon.cpp:37
19758 msgid "bp"
19759 msgstr "bp"
19760
19761 #: src/lengthcommon.cpp:37
19762 msgid "dd"
19763 msgstr "dd"
19764
19765 #: src/lengthcommon.cpp:37
19766 msgid "mm"
19767 msgstr "毫米"
19768
19769 #: src/lengthcommon.cpp:37
19770 msgid "pc"
19771 msgstr "pc"
19772
19773 #: src/lengthcommon.cpp:38
19774 msgid "cc[[unit of measure]]"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: src/lengthcommon.cpp:38
19778 msgid "cm"
19779 msgstr "厘米"
19780
19781 #: src/lengthcommon.cpp:38
19782 msgid "ex"
19783 msgstr "ex"
19784
19785 #: src/lengthcommon.cpp:38
19786 msgid "em"
19787 msgstr "em"
19788
19789 #: src/lengthcommon.cpp:39
19790 msgid "Text Width %"
19791 msgstr "文本宽度%"
19792
19793 #: src/lengthcommon.cpp:39
19794 msgid "Column Width %"
19795 msgstr "列宽%"
19796
19797 #: src/lengthcommon.cpp:39
19798 msgid "Page Width %"
19799 msgstr "页宽%"
19800
19801 #: src/lengthcommon.cpp:39
19802 msgid "Line Width %"
19803 msgstr "行宽%"
19804
19805 #: src/lengthcommon.cpp:40
19806 msgid "Text Height %"
19807 msgstr "文本高度%"
19808
19809 #: src/lengthcommon.cpp:40
19810 msgid "Page Height %"
19811 msgstr "页高%"
19812
19813 #: src/lyxfind.cpp:115
19814 msgid "Search error"
19815 msgstr "搜索出错"
19816
19817 #: src/lyxfind.cpp:115
19818 msgid "Search string is empty"
19819 msgstr "空搜索词语"
19820
19821 #: src/lyxfind.cpp:299
19822 msgid "String has been replaced."
19823 msgstr "词语已被更新。"
19824
19825 #: src/lyxfind.cpp:302
19826 msgid " strings have been replaced."
19827 msgstr "词语已被更新。"
19828
19829 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19830 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19831 #, c-format
19832 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19833 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
19834
19835 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19836 #, fuzzy, c-format
19837 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19838 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
19839
19840 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19841 msgid "Only one row"
19842 msgstr "仅一行"
19843
19844 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19845 msgid "Only one column"
19846 msgstr "单列"
19847
19848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19849 msgid "No hline to delete"
19850 msgstr "没有hline"
19851
19852 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19853 msgid "No vline to delete"
19854 msgstr "没有vline"
19855
19856 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19857 #, c-format
19858 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19859 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
19860
19861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19862 msgid "No number"
19863 msgstr "无编号"
19864
19865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19866 msgid "Number"
19867 msgstr "编号"
19868
19869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19870 #, c-format
19871 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19872 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
19873
19874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19875 #, c-format
19876 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19877 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
19878
19879 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19880 #, c-format
19881 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19882 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
19883
19884 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19885 msgid "create new math text environment ($...$)"
19886 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
19887
19888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19889 msgid "entered math text mode (textrm)"
19890 msgstr "entered math text mode (textrm)"
19891
19892 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19893 msgid "Standard[[mathref]]"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19897 #, fuzzy
19898 msgid "optional"
19899 msgstr "水平"
19900
19901 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19902 #, fuzzy
19903 msgid "TeX"
19904 msgstr "LaTeX"
19905
19906 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19907 msgid "math macro"
19908 msgstr "数学宏"
19909
19910 #: src/output.cpp:37
19911 #, c-format
19912 msgid ""
19913 "Could not open the specified document\n"
19914 "%1$s."
19915 msgstr ""
19916 "无法打开指定文件\n"
19917 "%1$s."
19918
19919 #: src/output_plaintext.cpp:136
19920 msgid "Abstract: "
19921 msgstr "摘要"
19922
19923 #: src/output_plaintext.cpp:148
19924 msgid "References: "
19925 msgstr "引用: "
19926
19927 #: src/support/Package.cpp:435
19928 msgid "LyX binary not found"
19929 msgstr "未找到LyX可执行文件"
19930
19931 #: src/support/Package.cpp:436
19932 #, c-format
19933 msgid ""
19934 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19935 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
19936
19937 #: src/support/Package.cpp:555
19938 #, fuzzy, c-format
19939 msgid ""
19940 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19941 "\t%1$s\n"
19942 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19943 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19944 msgstr ""
19945 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19946 "\t%1$s\n"
19947 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19948 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19949
19950 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19951 msgid "File not found"
19952 msgstr "文件没有找到"
19953
19954 #: src/support/Package.cpp:637
19955 #, c-format
19956 msgid ""
19957 "Invalid %1$s switch.\n"
19958 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19959 msgstr ""
19960 "Invalid %1$s switch.\n"
19961 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19962
19963 #: src/support/Package.cpp:664
19964 #, c-format
19965 msgid ""
19966 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19967 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19968 msgstr ""
19969 "无效 %1$s 环境变量.\n"
19970 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
19971
19972 #: src/support/Package.cpp:688
19973 #, c-format
19974 msgid ""
19975 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19976 "%2$s is not a directory."
19977 msgstr ""
19978 "无效 %1$s 环境变量.\n"
19979 "%2$s 不是一个目录."
19980
19981 #: src/support/Package.cpp:690
19982 msgid "Directory not found"
19983 msgstr "找不到目录"
19984
19985 #: src/support/debug.cpp:38
19986 msgid "No debugging message"
19987 msgstr "无调试信息"
19988
19989 #: src/support/debug.cpp:39
19990 msgid "General information"
19991 msgstr "通用信息"
19992
19993 #: src/support/debug.cpp:40
19994 msgid "Program initialisation"
19995 msgstr "程序初始化"
19996
19997 #: src/support/debug.cpp:41
19998 msgid "Keyboard events handling"
19999 msgstr "处理键盘消息"
20000
20001 #: src/support/debug.cpp:42
20002 msgid "GUI handling"
20003 msgstr "用户界面处理"
20004
20005 #: src/support/debug.cpp:43
20006 msgid "Lyxlex grammar parser"
20007 msgstr "Lyxlex语法分析器"
20008
20009 #: src/support/debug.cpp:44
20010 msgid "Configuration files reading"
20011 msgstr "读取配置文件"
20012
20013 #: src/support/debug.cpp:45
20014 msgid "Custom keyboard definition"
20015 msgstr "自定义键盘"
20016
20017 #: src/support/debug.cpp:46
20018 msgid "LaTeX generation/execution"
20019 msgstr "LaTeX输出/执行"
20020
20021 #: src/support/debug.cpp:47
20022 msgid "Math editor"
20023 msgstr "公式编辑器"
20024
20025 #: src/support/debug.cpp:48
20026 msgid "Font handling"
20027 msgstr "字体处理"
20028
20029 #: src/support/debug.cpp:49
20030 msgid "Textclass files reading"
20031 msgstr "读取文档类文件"
20032
20033 #: src/support/debug.cpp:50
20034 msgid "Version control"
20035 msgstr "版本控制"
20036
20037 #: src/support/debug.cpp:51
20038 msgid "External control interface"
20039 msgstr "外部控制界面"
20040
20041 #: src/support/debug.cpp:52
20042 msgid "Undo/Redo mechanism"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: src/support/debug.cpp:53
20046 msgid "User commands"
20047 msgstr "用户命令"
20048
20049 #: src/support/debug.cpp:54
20050 msgid "The LyX Lexxer"
20051 msgstr "LyX词语分析器"
20052
20053 #: src/support/debug.cpp:55
20054 msgid "Dependency information"
20055 msgstr "依存信息"
20056
20057 #: src/support/debug.cpp:56
20058 msgid "LyX Insets"
20059 msgstr "LyX嵌入项"
20060
20061 #: src/support/debug.cpp:57
20062 msgid "Files used by LyX"
20063 msgstr "LyX使用的文件"
20064
20065 #: src/support/debug.cpp:58
20066 msgid "Workarea events"
20067 msgstr "工作区域消息"
20068
20069 #: src/support/debug.cpp:59
20070 msgid "Insettext/tabular messages"
20071 msgstr "文本/表格消息"
20072
20073 #: src/support/debug.cpp:60
20074 msgid "Graphics conversion and loading"
20075 msgstr "图像转换和读取"
20076
20077 #: src/support/debug.cpp:61
20078 msgid "Change tracking"
20079 msgstr "跟踪改变"
20080
20081 #: src/support/debug.cpp:62
20082 msgid "External template/inset messages"
20083 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
20084
20085 #: src/support/debug.cpp:63
20086 msgid "RowPainter profiling"
20087 msgstr "界面绘制效率分析"
20088
20089 #: src/support/debug.cpp:64
20090 msgid "scrolling debugging"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: src/support/debug.cpp:65
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Math macros"
20096 msgstr "数学宏"
20097
20098 #: src/support/debug.cpp:66
20099 msgid "RTL/Bidi"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: src/support/debug.cpp:67
20103 msgid "Locale/Internationalisation"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: src/support/debug.cpp:68
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20109 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20110
20111 #: src/support/debug.cpp:69
20112 msgid "Developers' general debug messages"
20113 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20114
20115 #: src/support/debug.cpp:70
20116 msgid "All debugging messages"
20117 msgstr "所有调试信息"
20118
20119 #: src/support/debug.cpp:115
20120 #, c-format
20121 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20122 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20123
20124 #: src/support/filetools.cpp:247
20125 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20126 msgstr "zh_CN"
20127
20128 #: src/support/os_win32.cpp:297
20129 msgid "System file not found"
20130 msgstr "未找到系统文件"
20131
20132 #: src/support/os_win32.cpp:298
20133 msgid ""
20134 "Unable to load shfolder.dll\n"
20135 "Please install."
20136 msgstr ""
20137 "无法载入 shfolder.dll\n"
20138 "请安装."
20139
20140 #: src/support/os_win32.cpp:303
20141 msgid "System function not found"
20142 msgstr "未找到系统函数"
20143
20144 #: src/support/os_win32.cpp:304
20145 msgid ""
20146 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20147 "Don't know how to proceed. Sorry."
20148 msgstr ""
20149 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20150 "无法继续执行."
20151
20152 #: src/support/userinfo.cpp:45
20153 msgid "Unknown user"
20154 msgstr "未知用户"
20155
20156 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20157 #~ msgstr "宏:%1$s: "
20158
20159 #~ msgid "LaTeX default"
20160 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
20161
20162 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20163 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
20164
20165 #, fuzzy
20166 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20167 #~ msgstr ""
20168 #~ "The specified document\n"
20169 #~ "%1$s\n"
20170 #~ "could not be read."
20171
20172 #, fuzzy
20173 #~ msgid "Class not found"
20174 #~ msgstr "文件没有找到"
20175
20176 #~ msgid ""
20177 #~ "Layout had to be changed from\n"
20178 #~ "%1$s to %2$s\n"
20179 #~ "because of class conversion from\n"
20180 #~ "%3$s to %4$s"
20181 #~ msgstr ""
20182 #~ "Layout had to be changed from\n"
20183 #~ "%1$s to %2$s\n"
20184 #~ "because of class conversion from\n"
20185 #~ "%3$s to %4$s"
20186
20187 #~ msgid "Changed Layout"
20188 #~ msgstr "改变的布局"
20189
20190 #~ msgid "Unknown layout"
20191 #~ msgstr "未知显示布局"
20192
20193 #~ msgid ""
20194 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20195 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20196 #~ msgstr ""
20197 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20198 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20199
20200 #, fuzzy
20201 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20202 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
20203
20204 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20205 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
20206
20207 #~ msgid "Display image in LyX"
20208 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20209
20210 #~ msgid "Screen display"
20211 #~ msgstr "屏幕显示"
20212
20213 #~ msgid "Monochrome"
20214 #~ msgstr "单色"
20215
20216 #~ msgid "Grayscale"
20217 #~ msgstr "灰度"
20218
20219 #~ msgid "Preview"
20220 #~ msgstr "预览"
20221
20222 #~ msgid "%"
20223 #~ msgstr "%"
20224
20225 #~ msgid "&Display:"
20226 #~ msgstr "显示(&D)"
20227
20228 #~ msgid "Sca&le:"
20229 #~ msgstr "比例(&l)"
20230
20231 #, fuzzy
20232 #~ msgid "Scr&een Display:"
20233 #~ msgstr "屏幕显示"
20234
20235 #~ msgid "Do not display"
20236 #~ msgstr "不显示"
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "Unknown Info: "
20240 #~ msgstr "未知单词:"
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20244 #~ msgstr "未知操作"
20245
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20248 #~ msgstr "术语索引"
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "Clear group"
20252 #~ msgstr "清除页面"
20253
20254 #~ msgid " (auto)"
20255 #~ msgstr " (自动)"
20256
20257 #~ msgid "Plain Text"
20258 #~ msgstr "纯文本"
20259
20260 #, fuzzy
20261 #~ msgid "Other floats: "
20262 #~ msgstr "其他浮动项"
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20266 #~ msgstr "切换表格工具条"
20267
20268 #~ msgid "Edit the file externally"
20269 #~ msgstr "外部编辑文件"
20270
20271 #~ msgid "&Edit File..."
20272 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20273
20274 #~ msgid "LyX View"
20275 #~ msgstr "LyX视图"
20276
20277 #~ msgid "Options"
20278 #~ msgstr "选项"
20279
20280 #, fuzzy
20281 #~ msgid "Movie"
20282 #~ msgstr "更多"
20283
20284 #, fuzzy
20285 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20286 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20287
20288 #~ msgid "<- C&lear"
20289 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20290
20291 #~ msgid "A&pply"
20292 #~ msgstr "应用(&p)"
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "Clear"
20296 #~ msgstr "清除(&l)"
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20300 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20301
20302 #, fuzzy
20303 #~ msgid "Add"
20304 #~ msgstr "添加(&A)"
20305
20306 #, fuzzy
20307 #~ msgid "Remove"
20308 #~ msgstr "删除(&R)"
20309
20310 #, fuzzy
20311 #~ msgid "E&mbed"
20312 #~ msgstr "边框(&F)"
20313
20314 #~ msgid "&Center"
20315 #~ msgstr "中(&C)"
20316
20317 #, fuzzy
20318 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20319 #~ msgstr "无法读取文档"
20320
20321 #, fuzzy
20322 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20323 #~ msgstr "无法读取文件"
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid " writing embedded files."
20327 #~ msgstr "无法读取文件"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid " could not write embedded files!"
20331 #~ msgstr "无法读取文件"
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "Failed to extract file"
20335 #~ msgstr "选择外部文件"
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20339 #~ msgstr ""
20340 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20341 #~ "您要覆盖它吗?"
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid "Copy file failure"
20345 #~ msgstr "无法预览文件"
20346
20347 #, fuzzy
20348 #~ msgid ""
20349 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20350 #~ "Please check whether the path is writeable."
20351 #~ msgstr ""
20352 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20353 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid ""
20357 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20358 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20359 #~ msgstr ""
20360 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20361 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "Failed to embed file"
20365 #~ msgstr "无法读取文件"
20366
20367 #, fuzzy
20368 #~ msgid ""
20369 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20370 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20371 #~ msgstr ""
20372 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20373 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20374
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20377 #~ msgstr ""
20378 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20379 #~ "您要覆盖它吗?"
20380
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20383 #~ msgstr "无法读取文件"
20384
20385 #, fuzzy
20386 #~ msgid ""
20387 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20388 #~ "Please check whether the source file is available"
20389 #~ msgstr ""
20390 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20391 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid "Failed to open file"
20395 #~ msgstr "无法读取文件"
20396
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid "Sync file failure"
20399 #~ msgstr "chktex执行出错"
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "Packing all files"
20403 #~ msgstr "打印所有页"
20404
20405 #, fuzzy
20406 #~ msgid "Failed to write file"
20407 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid "Save failure"
20411 #~ msgstr "备份失败"
20412
20413 #, fuzzy
20414 #~ msgid ""
20415 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20416 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20417 #~ msgstr ""
20418 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20419 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20420
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid "Embedded Files"
20423 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20424
20425 #, fuzzy
20426 #~ msgid "Embedded layout"
20427 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "Extra embedded file"
20431 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20432
20433 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20434 #~ msgstr "设置多列出错"
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid "Enspace|E"
20438 #~ msgstr "空格"
20439
20440 #, fuzzy
20441 #~ msgid "Enskip|k"
20442 #~ msgstr "nsim"
20443
20444 #~ msgid "Document could not be read"
20445 #~ msgstr "无法读取文件"
20446
20447 #~ msgid "%1$s could not be read."
20448 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20452 #~ msgstr "命令项: "
20453
20454 #~ msgid "All files (*)"
20455 #~ msgstr "所有文件 (*)"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "Properties...|P"
20459 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "New Line|e"
20463 #~ msgstr "左方线(L)|L"
20464
20465 #~ msgid "Line Break|B"
20466 #~ msgstr "换行(B)|B"
20467
20468 #, fuzzy
20469 #~ msgid "line break"
20470 #~ msgstr "换行(L)|L"
20471
20472 #, fuzzy
20473 #~ msgid "Widgets"
20474 #~ msgstr "宽度"
20475
20476 #, fuzzy
20477 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20478 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
20479
20480 #, fuzzy
20481 #~ msgid "Links"
20482 #~ msgstr "列表"
20483
20484 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20485 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
20486
20487 #~ msgid "Swap Rows|S"
20488 #~ msgstr "交换行(S)|S"
20489
20490 #~ msgid "Swap Columns|w"
20491 #~ msgstr "交换列(w)|w"
20492
20493 #, fuzzy
20494 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20495 #~ msgstr ""
20496 #~ "The specified document\n"
20497 #~ "%1$s\n"
20498 #~ "could not be read."
20499
20500 #, fuzzy
20501 #~ msgid "true"
20502 #~ msgstr "街道"
20503
20504 #, fuzzy
20505 #~ msgid "false"
20506 #~ msgstr "Case"
20507
20508 #, fuzzy
20509 #~ msgid "&float"
20510 #~ msgstr "浮动项"
20511
20512 #, fuzzy
20513 #~ msgid "Float"
20514 #~ msgstr "浮动(&F)"
20515
20516 #~ msgid "S&ubfigure"
20517 #~ msgstr "子图像(&u)"
20518
20519 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20520 #~ msgstr "子图像标题"
20521
20522 #~ msgid "Ca&ption:"
20523 #~ msgstr "标题(&p)"
20524
20525 #~ msgid "Show ERT inline"
20526 #~ msgstr "文中显示ERT"
20527
20528 #~ msgid "&Inline"
20529 #~ msgstr "内联(&I)"
20530
20531 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20532 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
20533
20534 #~ msgid "Framed in box"
20535 #~ msgstr "有边框"
20536
20537 #~ msgid "&Shaded"
20538 #~ msgstr "阴影(&S)"
20539
20540 #~ msgid "Paper Size"
20541 #~ msgstr "纸张大小"
20542
20543 #~ msgid "&Colors"
20544 #~ msgstr "颜色(&C)"
20545
20546 #~ msgid "C&opiers"
20547 #~ msgstr "复制命令(&o)"
20548
20549 #~ msgid "&File formats"
20550 #~ msgstr "文件格式(&F)"
20551
20552 #~ msgid "F&ormat:"
20553 #~ msgstr "格式(&o)"
20554
20555 #~ msgid "&GUI name:"
20556 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
20557
20558 #~ msgid "External Applications"
20559 #~ msgstr "外部程序"
20560
20561 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20562 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
20563
20564 #~ msgid "Save/restore window position"
20565 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
20566
20567 #~ msgid " every"
20568 #~ msgstr "所有的"
20569
20570 #~ msgid "Scrolling"
20571 #~ msgstr "滚动"
20572
20573 #~ msgid "&URL:"
20574 #~ msgstr "网址(&U):"
20575
20576 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20577 #~ msgstr "以链接输出"
20578
20579 #~ msgid "&Units:"
20580 #~ msgstr "单位(&U)"
20581
20582 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20583 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20584
20585 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20586 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20587
20588 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20589 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20590
20591 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20592 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20593
20594 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20595 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20596
20597 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20598 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20599
20600 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20601 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20602
20603 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20604 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20605
20606 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20607 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20608
20609 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20610 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20611
20612 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20613 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20614
20615 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20616 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20617
20618 #, fuzzy
20619 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20620 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
20621
20622 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20623 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20624
20625 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20626 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20627
20628 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20629 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20630
20631 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20632 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20633
20634 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20635 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20636
20637 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20638 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20639
20640 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20641 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20642
20643 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20644 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20645
20646 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20647 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20648
20649 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20650 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20651
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20654 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
20655
20656 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20657 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20658
20659 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20660 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20661
20662 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20663 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20664
20665 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20666 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20667
20668 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20669 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20670
20671 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20672 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20673
20674 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20675 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20676
20677 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20678 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20679
20680 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20681 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20682
20683 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20684 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20685
20686 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20687 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20688
20689 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20690 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20691
20692 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20693 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20694
20695 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20696 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20697
20698 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20699 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20700
20701 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20702 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20703
20704 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20705 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20706
20707 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20708 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20709
20710 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20711 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20712
20713 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20714 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20715
20716 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20717 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20718
20719 #~ msgid "Bahasa"
20720 #~ msgstr "Bahasa"
20721
20722 #~ msgid "Magyar"
20723 #~ msgstr "Magyar"
20724
20725 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20726 #~ msgstr "克罗地亚语"
20727
20728 #~ msgid "Framed|F"
20729 #~ msgstr "外框(F)|F"
20730
20731 #~ msgid "Shaded|S"
20732 #~ msgstr "阴影(S)|S"
20733
20734 #~ msgid "Insert URL"
20735 #~ msgstr "插入网址"
20736
20737 #~ msgid "Can't load document class"
20738 #~ msgstr "无法读入文档类"
20739
20740 #~ msgid ""
20741 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20742 #~ "loaded."
20743 #~ msgstr ""
20744 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20745 #~ "loaded."
20746
20747 #~ msgid "Undefined character style"
20748 #~ msgstr "未定义字符样式"
20749
20750 #~ msgid ""
20751 #~ "The document could not be converted\n"
20752 #~ "into the document class %1$s."
20753 #~ msgstr ""
20754 #~ "此文档无法改变到\n"
20755 #~ "文档类 %1$s."
20756
20757 #~ msgid ""
20758 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20759 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20760 #~ msgstr ""
20761 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20762 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20763
20764 #~ msgid "&Switch to document"
20765 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
20766
20767 #~ msgid ""
20768 #~ "Could not open the specified document\n"
20769 #~ "%1$s\n"
20770 #~ "due to the error: %2$s"
20771 #~ msgstr ""
20772 #~ "无法打开指定文档\n"
20773 #~ "%1$s\n"
20774 #~ "出错信息: %2$s"
20775
20776 #~ msgid "Formatting document..."
20777 #~ msgstr "格式化文档..."
20778
20779 #~ msgid "Rectangular box"
20780 #~ msgstr "方框"
20781
20782 #~ msgid "Shadow box"
20783 #~ msgstr "阴影框"
20784
20785 #~ msgid "Double box"
20786 #~ msgstr "双线框"
20787
20788 #~ msgid "Index Entry"
20789 #~ msgstr "索引项"
20790
20791 #~ msgid "Previous command"
20792 #~ msgstr "上一命令"
20793
20794 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20795 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
20796
20797 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20798 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
20799
20800 #~ msgid "Copiers"
20801 #~ msgstr "复制器"
20802
20803 #~ msgid "Boxed"
20804 #~ msgstr "边框"
20805
20806 #~ msgid "ovalbox"
20807 #~ msgstr "ovalbox"
20808
20809 #~ msgid "Ovalbox"
20810 #~ msgstr "Ovalbox"
20811
20812 #~ msgid "Shadowbox"
20813 #~ msgstr "Shadowbox"
20814
20815 #~ msgid "Doublebox"
20816 #~ msgstr "Doublebox"
20817
20818 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20819 #~ msgstr "打开的字符样式项"
20820
20821 #~ msgid "Unknown inset name: "
20822 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
20823
20824 #~ msgid "Program Listing "
20825 #~ msgstr "程序列表"
20826
20827 #~ msgid "Framed"
20828 #~ msgstr "边框"
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "theorem"
20832 #~ msgstr "定理"
20833
20834 #, fuzzy
20835 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20836 #~ msgstr "打开的注解项"
20837
20838 #~ msgid "Url: "
20839 #~ msgstr "网址: "
20840
20841 #~ msgid "HtmlUrl: "
20842 #~ msgstr "Html网址"
20843
20844 #~ msgid "Default (outer)"
20845 #~ msgstr "缺省(外部)"
20846
20847 #~ msgid "Outer"
20848 #~ msgstr "外部"
20849
20850 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20851 #~ msgstr "文本换行设置"
20852
20853 #~ msgid "%1$d words in selection."
20854 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
20855
20856 #~ msgid "%1$d words in document."
20857 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
20858
20859 #~ msgid "One word in selection."
20860 #~ msgstr "选中一个词"
20861
20862 #~ msgid "One word in document."
20863 #~ msgstr "文档有一个词"
20864
20865 #~ msgid "Count words"
20866 #~ msgstr "统计字数"
20867
20868 #~ msgid "Encoding error"
20869 #~ msgstr "编码出错"
20870
20871 #, fuzzy
20872 #~ msgid "Placeholders"
20873 #~ msgstr "PlaceTable"
20874
20875 #~ msgid "phantom"
20876 #~ msgstr "phantom"
20877
20878 #~ msgid "vphantom"
20879 #~ msgstr "vphantom"
20880
20881 #~ msgid "hphantom"
20882 #~ msgstr "hphantom"
20883
20884 #~ msgid "&Right"
20885 #~ msgstr "右(&R)"
20886
20887 #~ msgid "Case."
20888 #~ msgstr "Case."
20889
20890 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20891 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20892
20893 #~ msgid "Algorithm #."
20894 #~ msgstr "Algorithm #."
20895
20896 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20897 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20898
20899 #~ msgid "&Load"
20900 #~ msgstr "装入(&L)"
20901
20902 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20903 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
20904
20905 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20906 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
20907
20908 #~ msgid "To &file:"
20909 #~ msgstr "To &file:"
20910
20911 #~ msgid "Co&pies:"
20912 #~ msgstr "Co&pies:"
20913
20914 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20915 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
20916
20917 #~ msgid "Printer &name:"
20918 #~ msgstr "Printer &name:"
20919
20920 #~ msgid "&Type:"
20921 #~ msgstr "&Type:"
20922
20923 #~ msgid "Part "
20924 #~ msgstr "Part "
20925
20926 #~ msgid "columns "
20927 #~ msgstr "columns "
20928
20929 #~ msgid "overprint "
20930 #~ msgstr "overprint "
20931
20932 #~ msgid "overlayarea"
20933 #~ msgstr "overlayarea"
20934
20935 #~ msgid "Corollary_"
20936 #~ msgstr "Corollary_"
20937
20938 #~ msgid "Definition. "
20939 #~ msgstr "Definition. "
20940
20941 #~ msgid "Example. "
20942 #~ msgstr "Example. "
20943
20944 #~ msgid "Fact. "
20945 #~ msgstr "Fact. "
20946
20947 #~ msgid "Proof. "
20948 #~ msgstr "Proof. "
20949
20950 #~ msgid "note: "
20951 #~ msgstr "note: "
20952
20953 #~ msgid "Conjecture "
20954 #~ msgstr "Conjecture "
20955
20956 #~ msgid "Font st&yle:"
20957 #~ msgstr "Font st&yle:"
20958
20959 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20960 #~ msgstr "Use printer name explicitely"