]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
3bad72077dcfea320ce4ccd42681669dc957f921
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # Min Ding <u5032331@uds.anu.edu.au>, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-04-28 10:00+1000\n"
14 "Last-Translator: Yihui Xie <xie@yihui.name>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "版本"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "版本信息"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "致谢"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "版权"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 #, fuzzy
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "编译出错"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
58 msgid "&Close"
59 msgstr "关闭(&C)"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "文献关键字"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "文档中出现之标签"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "标签(&L):"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "关键字(&K)"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "文献引用风格"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "缺省(数字)(&D)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 msgid ""
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr "为科技文献使用natbib风格。在文档类选项中设置附加参数。"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 msgid "&Natbib"
98 msgstr "&Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "Natbib风格(s)"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 msgid "&Jurabib"
110 msgstr "&Jurabib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 #, fuzzy
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "参考书目"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 #, fuzzy
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "缺省打印机(&p)"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
123 #, fuzzy
124 msgid "Define the default BibTeX style"
125 msgstr "选择一个BibTeX式样"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
128 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
129 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
132 msgid "S&ectioned bibliography"
133 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
136 msgid ""
137 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
138 msgstr "你可在这里设定BibTeX的特殊选项或指定其替代程序。"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
141 msgid "Bibliography generation"
142 msgstr "生成参考文献"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 msgid "&Processor:"
147 msgstr "处理程序(&P):"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
150 msgid "Select a processor"
151 msgstr "选择一个处理程序"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
156 msgid "&Options:"
157 msgstr "选项(&O)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 msgid ""
161 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
162 msgstr "定义选项,如:--min-crossrefs(见BibTeX文档)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
169 msgid "Scan for new databases and styles"
170 msgstr "扫描新数据库和样式"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgid "&Rescan"
175 msgstr "重新扫描(&R)"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "输入BibTeX数据库名"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
192 #: src/CutAndPaste.cpp:368
193 msgid "&Add"
194 msgstr "添加(&A)"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "取消"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "BibTeX样式"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 msgid "St&yle"
211 msgstr "样式(&y)"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "选择样式文件"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
218 msgid "This bibliography section contains..."
219 msgstr "此章文献引用包含..."
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 msgid "&Content:"
223 msgstr "内容(&C):"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
226 msgid "all cited references"
227 msgstr "所有引用的文献"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
231 msgid "all uncited references"
232 msgstr "使用未引用的文献"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
235 msgid "all references"
236 msgstr "所有文献"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
239 msgid "Add bibliography to the table of contents"
240 msgstr "添加文献引用到目录"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
243 msgid "Add bibliography to &TOC"
244 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 msgid "&OK"
266 msgstr "确认(&O)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "下移选择的数据库"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
274 msgid "Do&wn"
275 msgstr "下(&w)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
278 msgid "Move the selected database upwards in the list"
279 msgstr "上移选择的数据库"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
282 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
283 msgid "&Up"
284 msgstr "上(&U)"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
287 msgid "BibTeX database to use"
288 msgstr "使用的BibTeX数据库"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
291 msgid "Databa&ses"
292 msgstr "数据库(&s)"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
295 msgid "Add a BibTeX database file"
296 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
299 msgid "&Add..."
300 msgstr "添加(&A)..."
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "删除选择的数据库"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 msgid "&Delete"
308 msgstr "删除(&D)"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
311 msgid "Check this if the box should break across pages"
312 msgstr "如果盒子打破页面就选定它"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
315 msgid "Allow &page breaks"
316 msgstr "允许断页(&p)"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 msgid "Alignment"
321 msgstr "对齐"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "框内文本水平对齐"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
331 msgid "Left"
332 msgstr "左"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
338 msgid "Center"
339 msgstr "居中"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
345 msgid "Right"
346 msgstr "右"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
349 msgid "Stretch"
350 msgstr "拉伸"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
353 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
354 msgstr "框内文本竖直对齐"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
359 msgid "Top"
360 msgstr "上"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
365 msgid "Middle"
366 msgstr "中间"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
386 msgid "Bottom"
387 msgstr "下"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
390 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
391 msgstr "外框竖直对齐"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 msgid "&Box:"
395 msgstr "外框(&B)"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
398 msgid "Co&ntent:"
399 msgstr "内容(&n)"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 msgid "Vertical"
403 msgstr "垂直"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 msgid "Horizontal"
407 msgstr "水平"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 msgid "&Height:"
412 msgstr "高度(&H):"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
415 msgid "Inner Bo&x:"
416 msgstr "内框(&x)"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
419 msgid "&Decoration:"
420 msgstr "装饰(&D)"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 msgid "&Width:"
426 msgstr "宽度(&W):"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 msgid "Height value"
430 msgstr "高度"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "宽度"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "内框--固定宽度和换行"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
449 msgid "None"
450 msgstr "无"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
454 msgid "Parbox"
455 msgstr "段落盒子"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
458 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
459 msgid "Minipage"
460 msgstr "迷你页"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "支持的外框样式"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
467 msgid "&Available branches:"
468 msgstr "现有分支(&A)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
471 msgid "Select your branch"
472 msgstr "选择分支"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
475 msgid "&New:[[branch]]"
476 msgstr ""
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
479 msgid ""
480 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
481 "active."
482 msgstr ""
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
485 msgid "Filename &Suffix"
486 msgstr "文件名后缀(&S)"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
489 msgid "Show undefined branches used in this document."
490 msgstr "显示本文档使用的未定义分支"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
493 msgid "&Undefined Branches"
494 msgstr "未定义的分支"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "现有分支(&A)"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
501 msgid "Toggle the selected branch"
502 msgstr "切换选中分支"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
505 msgid "(&De)activate"
506 msgstr "不使用(&D)"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
509 msgid "Add a new branch to the list"
510 msgstr "向列表中添加新分支"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
513 msgid "Define or change background color"
514 msgstr "定义或改变背景颜色"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
518 msgid "Alter Co&lor..."
519 msgstr "改变颜色(&l)"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
522 msgid "Remove the selected branch"
523 msgstr "删除选中分支"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
527 #: src/Buffer.cpp:4269
528 msgid "&Remove"
529 msgstr "删除(&R)"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
532 #, fuzzy
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "删除选中分支"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
537 msgid "Re&name..."
538 msgstr "重命名(&n)"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
541 #, fuzzy
542 msgid "Add the selected branches to the list."
543 msgstr "添加分支"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
546 #, fuzzy
547 msgid "&Add Selected"
548 msgstr "已选定(&e):"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
551 #, fuzzy
552 msgid "Add all unknown branches to the list."
553 msgstr "添加分支"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
556 msgid "Add A&ll"
557 msgstr "添加所有(&L)"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
560 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
561 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
562 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
565 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
566 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
578 msgid "&Cancel"
579 msgstr "取消(&C)"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
583 msgid "Undefined branches used in this document."
584 msgstr "本文档使用的未定义分支"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
587 msgid "&Undefined Branches:"
588 msgstr "未定义的分支"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
591 msgid "&Font:"
592 msgstr "字体(&F):"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
596 msgid "Si&ze:"
597 msgstr "大小(&z)"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
600 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
604 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
624 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
625 msgid "Default"
626 msgstr "默认"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Tiny"
631 msgstr "极小"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smallest"
636 msgstr "最小"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Smaller"
641 msgstr "较小"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Small"
646 msgstr "小"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Normal"
651 msgstr "正常"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Large"
656 msgstr "大"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 msgid "Larger"
661 msgstr "较大"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
665 msgid "Largest"
666 msgstr "最大"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
670 msgid "Huge"
671 msgstr "巨大"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
675 msgid "Huger"
676 msgstr "超大"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
679 msgid "&Custom Bullet:"
680 msgstr "自定义符号"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
684 msgid "&Level:"
685 msgstr "级别(&L):"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
688 msgid "Change:"
689 msgstr "改变:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
692 msgid "Go to previous change"
693 msgstr "跳至前一改变项"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
696 msgid "&Previous change"
697 msgstr "前一改变项(&P)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
700 msgid "Go to next change"
701 msgstr "跳至下一改变项"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
704 msgid "&Next change"
705 msgstr "下一改变项(&N)"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
708 msgid "Accept this change"
709 msgstr "接受这一改变"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
712 msgid "&Accept"
713 msgstr "接受(&A)"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
716 msgid "Reject this change"
717 msgstr "拒绝这一改变"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
720 msgid "&Reject"
721 msgstr "拒绝(&R)"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
725 msgid "Font family"
726 msgstr "字体族"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
729 msgid "&Family:"
730 msgstr "字体族(&F)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
734 msgid "Font shape"
735 msgstr "字体形状"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
738 msgid "S&hape:"
739 msgstr "形状(&h)"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
743 msgid "Font series"
744 msgstr "字体系列"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
749 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
750 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
752 msgid "Language"
753 msgstr "语言"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
757 msgid "Font color"
758 msgstr "字体颜色"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
761 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
764 msgid "&Language:"
765 msgstr "语言(&L):"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
768 msgid "&Series:"
769 msgstr "系列(&S)"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
772 msgid "&Color:"
773 msgstr "颜色(&C):"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
776 msgid "Never Toggled"
777 msgstr "未切换"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
781 msgid "Font size"
782 msgstr "字体大小"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
786 msgid "Other font settings"
787 msgstr "其他字体设置"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
790 msgid "Always Toggled"
791 msgstr "永远切换"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
794 msgid "&Misc:"
795 msgstr "其他(&M):"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
798 msgid "toggle font on all of the above"
799 msgstr "切换以上所有字体"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
802 msgid "&Toggle all"
803 msgstr "全部切换(&T)"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
806 msgid "Apply each change automatically"
807 msgstr "自动改变字体"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
810 #, fuzzy
811 msgid "Apply changes &immediately"
812 msgstr "立即改变字体"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
816 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
818 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
825 msgid "&Apply"
826 msgstr "应用(&A)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
831 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
833 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
835 msgid "Close"
836 msgstr "关闭"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
839 msgid "A&vailable Citations:"
840 msgstr "所有文献(&v):"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
843 #, fuzzy
844 msgid "S&elected Citations:"
845 msgstr "选中的文献(&s):"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
848 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
849 msgstr "点击或回车将选中的引用加入列表"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
852 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
853 msgstr "点击或回车将选中的引用从列表删除"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
856 #, fuzzy
857 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
858 msgstr "向上移动选中的引用项"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
861 #, fuzzy
862 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
863 msgstr "向下移动选中的引用项"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
871 msgid "&Restore"
872 msgstr "重置"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
875 msgid "App&ly"
876 msgstr "应用(&l)"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
879 msgid "Formatting"
880 msgstr "输出格式"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
883 msgid "Citation st&yle:"
884 msgstr "引用样式(&y)"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
887 msgid "Natbib citation style to use"
888 msgstr "使用的Natbib引用样式"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
891 msgid "Text &before:"
892 msgstr "之前文字(&b):"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
895 msgid "Text to place before citation"
896 msgstr "置于文献引用之前的文字"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
899 msgid "Text a&fter:"
900 msgstr "之后文字(&f):"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
903 msgid "Text to place after citation"
904 msgstr "置于文献引用之后的文字"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
907 msgid "List all authors"
908 msgstr "列出所有作者"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
911 msgid "Full aut&hor list"
912 msgstr "完整作者列表(&h)"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
915 msgid "Force upper case in citation"
916 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
919 msgid "Force u&pper case"
920 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
923 msgid "Search Citation"
924 msgstr "搜索文献"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
927 #, fuzzy
928 msgid "Searc&h:"
929 msgstr "搜索字段:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
932 msgid ""
933 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
934 msgstr "输入搜索文字并按下回车或点击搜索按钮"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
937 #, fuzzy
938 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
939 msgstr "您也可在搜索框中回车"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
942 msgid "&Search"
943 msgstr "搜索"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
946 #, fuzzy
947 msgid "Search field:"
948 msgstr "搜索字段:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
952 #, fuzzy
953 msgid "All fields"
954 msgstr "所有字段"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
957 #, fuzzy
958 msgid "Regular e&xpression"
959 msgstr "使用正则表达式(&x)"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
962 msgid "Case se&nsitive"
963 msgstr "区分大小写(&n)"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
966 #, fuzzy
967 msgid "Entry types:"
968 msgstr "项:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
972 #, fuzzy
973 msgid "All entry types"
974 msgstr "项:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
977 msgid "Search as you &type"
978 msgstr "输入时搜索(&t)"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
981 msgid "Font colors"
982 msgstr "字体颜色"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
985 msgid "Main text:"
986 msgstr "正文文本"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
990 msgid "Click to change the color"
991 msgstr "点击修改颜色"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
994 msgid "Default..."
995 msgstr "默认"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
999 msgid "Revert the color to the default"
1000 msgstr "重置为默认颜色"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1004 msgid "R&eset"
1005 msgstr "重置"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1008 msgid "Greyed-out notes:"
1009 msgstr "灰色注释:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1014 msgid "&Change..."
1015 msgstr "修改"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1018 msgid "Background colors"
1019 msgstr "背景色"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1022 msgid "Page:"
1023 msgstr "页: "
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1026 msgid "Shaded boxes:"
1027 msgstr "阴影边框"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1030 msgid "Compare Revisions"
1031 msgstr "比较版本"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Revisions back"
1036 msgstr "版本"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Between revisions"
1041 msgstr "行间(&w)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1044 msgid "Old:"
1045 msgstr "旧的:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1048 #, fuzzy
1049 msgid "New:"
1050 msgstr "新建(&N):"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1053 #, fuzzy
1054 msgid "&New Document:"
1055 msgstr "新建文档"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1058 #, fuzzy
1059 msgid "&Old Document:"
1060 msgstr "子文档"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1063 msgid "Bro&wse..."
1064 msgstr "浏览(&W)..."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Copy Document Settings from:"
1069 msgstr "文本设置"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1072 msgid "N&ew Document"
1073 msgstr "新建文档(&e)"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Ol&d Document"
1078 msgstr "子文档"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1081 msgid ""
1082 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1083 "resulting document"
1084 msgstr "打开变更跟踪并在LaTeX输出文档中显示"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1087 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1088 msgstr "在输出文档中打开变更跟踪功能"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1092 msgid "TeX Code: "
1093 msgstr "TeX代码: "
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1096 msgid "Match delimiter types"
1097 msgstr "匹配分隔符类型"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1100 msgid "&Keep matched"
1101 msgstr "保留匹配的(&K)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1104 msgid "&Size:"
1105 msgstr "大小(&S):"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1108 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1109 msgid "Insert the delimiters"
1110 msgstr "插入分隔符"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1113 msgid "&Insert"
1114 msgstr "插入(&I)"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1117 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1118 msgstr "恢复至文档类的缺省设定"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1121 msgid "Use Class Defaults"
1122 msgstr "使用文档类缺省值"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1125 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1126 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1129 msgid "Save as Document Defaults"
1130 msgstr "保存为文档缺省设定"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1133 msgid "Display"
1134 msgstr "显示"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1137 msgid "Show ERT button only"
1138 msgstr "仅显示ERT按钮"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1141 msgid "&Collapsed"
1142 msgstr "收起(&C)"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1145 msgid "Show ERT contents"
1146 msgstr "显示ERT内容"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1149 msgid "O&pen"
1150 msgstr "打开(&p)"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1153 #, fuzzy
1154 msgid "For more information, refer to the complete log."
1155 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1158 msgid "&Errors:"
1159 msgstr "错误(&E)"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1162 msgid "Description:"
1163 msgstr "描述:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1166 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1167 msgstr "打开LaTeX日志文件窗口"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1170 msgid "View Complete &Log..."
1171 msgstr "查看全部日志(&L)"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1174 msgid "F&ile"
1175 msgstr "文件(&i)"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1180 msgid "Filename"
1181 msgstr "文件名"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1186 msgid "&File:"
1187 msgstr "文件(&F):"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1190 msgid "Select a file"
1191 msgstr "选择一个文件"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1194 msgid "&Draft"
1195 msgstr "草稿(&D)"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1198 msgid "&Template"
1199 msgstr "模板(&T)"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1202 msgid "Available templates"
1203 msgstr "现有模板"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1207 msgid "LaTe&X and LyX options"
1208 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1211 msgid "LaTeX Options"
1212 msgstr "LaTeX选项"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1215 msgid "O&ption:"
1216 msgstr "选项(&p)"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1219 msgid "Forma&t:"
1220 msgstr "格式(&t)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1223 #, fuzzy
1224 msgid ""
1225 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1226 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1227 msgstr "预览该图形"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1230 msgid "&Show in LyX"
1231 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1237 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1238 msgstr "在LyX中显示比例"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1242 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1243 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1246 msgid "Si&ze and Rotation"
1247 msgstr "大小和旋转(&z)"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1251 msgid "Rotate"
1252 msgstr "旋转"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1258 msgid "Angle to rotate image by"
1259 msgstr "旋转角度"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1265 msgid "The origin of the rotation"
1266 msgstr "旋转基点"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1269 msgid "Ori&gin:"
1270 msgstr "基点(&g):"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1273 msgid "A&ngle:"
1274 msgstr "角度(&n)"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1277 msgid "Scale"
1278 msgstr "缩放"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1282 msgid "Height of image in output"
1283 msgstr "输出图像高度"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1287 msgid "Width of image in output"
1288 msgstr "输出图像宽度"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1291 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1292 msgstr "保持长宽比例"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1296 msgid "&Maintain aspect ratio"
1297 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1300 msgid "Crop"
1301 msgstr "裁剪"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1305 msgid "Clip to bounding box values"
1306 msgstr "剪切至边框值"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1310 msgid "Clip to &bounding box"
1311 msgstr "剪切至边框(&b)"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1315 msgid "&Left bottom:"
1316 msgstr "左下(&L)"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1319 msgid "x"
1320 msgstr "x"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1324 msgid "Right &top:"
1325 msgstr "右上(&t)"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1329 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1330 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1334 msgid "&Get from File"
1335 msgstr "从文件中取得(&G)"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1338 msgid "y"
1339 msgstr "y"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1342 #, fuzzy
1343 msgid "TabWidget"
1344 msgstr "标签宽度"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1347 msgid "Sear&ch"
1348 msgstr "搜索(&c)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1352 msgid "&Find:"
1353 msgstr "查找(&F):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1357 msgid "Replace &with:"
1358 msgstr "替换为(&W):"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1361 msgid "Perform a case-sensitive search"
1362 msgstr "执行区分大小写搜索"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1365 msgid "Case &sensitive"
1366 msgstr "区分大小写(&s)"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1369 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1370 msgstr "查找下一项[回车]"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1374 msgid "Find &Next"
1375 msgstr "查找下一个(&N)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Restrict search to whole words only"
1380 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1383 msgid "W&hole words"
1384 msgstr "整个词(&h)"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1387 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1388 msgstr "替换并查找下一项[回车]"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1394 msgid "&Replace"
1395 msgstr "替换(&R)"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1398 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1403 msgid "Search &backwards"
1404 msgstr "向后搜索(&b)"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Replace all occurences at once"
1409 msgstr "用当前选中词替换"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1414 msgid "Replace &All"
1415 msgstr "全部替换(&A)"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1418 #, fuzzy
1419 msgid "S&ettings"
1420 msgstr "设置"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1423 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1427 msgid "Scope"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1431 #, fuzzy
1432 msgid "C&urrent document"
1433 msgstr "当前文档(&d)"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1436 msgid ""
1437 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1438 "document"
1439 msgstr "当前文档和所有相关文档同属一个主文档"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Master document"
1444 msgstr "主文档"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1447 msgid "All open documents"
1448 msgstr "所有打开文档"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1451 msgid "&Open documents"
1452 msgstr "打开文档(&O)"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&All manuals"
1457 msgstr "所有手册(&n)"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1460 msgid ""
1461 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1462 "and paragraph style"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1466 #, fuzzy
1467 msgid "I&gnore format"
1468 msgstr "到格式(&T)"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1471 msgid ""
1472 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1473 "first letter"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1477 msgid "&Preserve first case on replace"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1481 msgid "&Expand macros"
1482 msgstr "展开宏"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Search on&ly in maths"
1487 msgstr "搜索文本为空"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Restrict search to math environments only"
1492 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1495 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1496 msgid "Form"
1497 msgstr "表单"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1500 msgid "Float Type:"
1501 msgstr "浮动项类型:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1504 msgid "Use &default placement"
1505 msgstr "使用默认放置方式"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1508 msgid "Advanced Placement Options"
1509 msgstr "高级放置设定"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1512 msgid "&Top of page"
1513 msgstr "页顶(&T)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1516 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1517 msgstr "忽略LaTeX规则(&i)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1520 msgid "Here de&finitely"
1521 msgstr "强制此处"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1524 msgid "&Here if possible"
1525 msgstr "此处优先"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1528 msgid "&Page of floats"
1529 msgstr "专门浮动页(&p)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1532 msgid "&Bottom of page"
1533 msgstr "页底(&B)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1536 msgid "&Span columns"
1537 msgstr "跨列(&S)"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1540 msgid "&Rotate sideways"
1541 msgstr "旋转(&R)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1544 msgid "FontUi"
1545 msgstr "FontUi"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1548 #, fuzzy
1549 msgid ""
1550 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1551 "LuaTeX)"
1552 msgstr "直接使用OpenType或TrueType字体(需要XeTeX或LuaTeX)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1555 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1556 msgstr "使用非TeX字体(通过XeTeX/LuaTeX)"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1559 msgid "&Default family:"
1560 msgstr "默认字体族"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1563 msgid "Select the default family for the document"
1564 msgstr "使用默认字体族"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1567 msgid "&Base Size:"
1568 msgstr "基准字号"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1571 msgid "LaTe&X font encoding:"
1572 msgstr "LaTe&X编码"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1575 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1579 msgid "&Roman:"
1580 msgstr "衬线字体"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1583 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1584 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1587 msgid "&Sans Serif:"
1588 msgstr "非衬线字体"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1591 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1592 msgstr "选择非衬线字体(Sans Serif)"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1595 msgid "S&cale (%):"
1596 msgstr "缩放 (%):"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1599 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1603 msgid "&Typewriter:"
1604 msgstr "等宽字体"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1607 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1611 msgid "Sc&ale (%):"
1612 msgstr "缩放 (%):"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1615 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1616 msgstr "拉伸等宽字体以适应基准字号"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1619 #, fuzzy
1620 msgid "&Math:"
1621 msgstr "数学"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Select the math typeface"
1626 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1629 msgid "C&JK:"
1630 msgstr "CJK字体"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1633 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1634 msgstr "输入欲使用的CJK字体"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1637 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1641 msgid "Use true S&mall Caps"
1642 msgstr "使用真小号大写字体"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1645 msgid "Use old style instead of lining figures"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1649 msgid "Use &Old Style Figures"
1650 msgstr "使用老式数字字体"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1653 msgid "&Graphics"
1654 msgstr "图像(&G)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1657 msgid "Select an image file"
1658 msgstr "选择一图像文件"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1661 msgid "Output Size"
1662 msgstr "输出大小"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1665 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1666 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1669 msgid "Set &height:"
1670 msgstr "设置高度(&h):"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1673 msgid "&Scale Graphics (%):"
1674 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1677 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1678 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1681 msgid "Set &width:"
1682 msgstr "设置宽度(&w)"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1685 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1686 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1689 msgid "Rotate Graphics"
1690 msgstr "旋转图像"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1693 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1694 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1697 msgid "Ro&tate after scaling"
1698 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1701 msgid "Or&igin:"
1702 msgstr "基点(&i)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1705 msgid "A&ngle (Degrees):"
1706 msgstr "基点(度)(&n)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1710 msgid "File name of image"
1711 msgstr "图像文件名"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1714 msgid "&Clipping"
1715 msgstr "剪切(&C)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1719 msgid "y:"
1720 msgstr "y:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1724 msgid "x:"
1725 msgstr "x:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1728 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1729 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1732 msgid "Don't un&zip on export"
1733 msgstr "导出时不解压(&z)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1737 msgid "Additional LaTeX options"
1738 msgstr "其他LaTeX选项"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1741 msgid "LaTeX &options:"
1742 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1745 msgid ""
1746 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1747 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1748 msgstr "预览该图形"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1751 msgid "Sho&w in LyX"
1752 msgstr "在LyX中显示"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1755 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1756 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1759 msgid "Graphics Group"
1760 msgstr "图片组"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1763 msgid "A&ssigned to group:"
1764 msgstr "分配到组:(&S)"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1767 msgid "Click to define a new graphics group."
1768 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1771 msgid "O&pen new group..."
1772 msgstr "打开新组(&P)"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1775 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1776 msgstr "为当前图形指定组。"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1779 msgid "Draft mode"
1780 msgstr "草稿方式"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1783 msgid "&Draft mode"
1784 msgstr "草稿方式(&D)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1787 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1788 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1791 msgid "..............."
1792 msgstr "..............."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1795 msgid "________"
1796 msgstr "________"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1799 msgid "<-----------"
1800 msgstr "<-----------"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1803 msgid "----------->"
1804 msgstr "----------->"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1807 msgid "\\-----v-----/"
1808 msgstr "\\-----v-----/"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1811 msgid "/-----^-----\\"
1812 msgstr "/-----^-----\\"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1815 msgid "&Spacing:"
1816 msgstr "空格(&S):"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1819 msgid "Supported spacing types"
1820 msgstr "支持的间隔类型"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1823 msgid "&Value:"
1824 msgstr "值(&V):"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1829 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1832 msgid "&Fill Pattern:"
1833 msgstr "填充模式(&F):"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1836 msgid "&Protect:"
1837 msgstr "保护(&P):"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1842 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1848 msgid "URL"
1849 msgstr "网址"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1852 msgid "&Target:"
1853 msgstr "目标(&T):"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1857 msgid "Name associated with the URL"
1858 msgstr "链接名称"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1862 msgid "&Name:"
1863 msgstr "名称(&N):"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1866 msgid "Specify the link target"
1867 msgstr "指定链接目标"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1870 msgid "Link type"
1871 msgstr "链接类型"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1874 msgid "Link to the web or to every other target"
1875 msgstr "链接到网页或其它目标"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1878 msgid "&Web"
1879 msgstr "网页(&W)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1882 msgid "Link to an email address"
1883 msgstr "链接至电子邮件"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1886 msgid "&Email"
1887 msgstr "电子邮件(&E)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1890 msgid "Link to a file"
1891 msgstr "链接到文件"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1894 msgid "&File"
1895 msgstr "文件(&F)"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1898 msgid "Listing Parameters"
1899 msgstr "Listing参数"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1904 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1905 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1910 msgid "&Bypass validation"
1911 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1914 msgid "C&aption:"
1915 msgstr "表题(&A):"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1918 msgid "La&bel:"
1919 msgstr "标签(&b)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1922 msgid "Mo&re parameters"
1923 msgstr "更多参数(&r)"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1926 msgid "Underline spaces in generated output"
1927 msgstr "以下划线标出空格"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1930 msgid "&Mark spaces in output"
1931 msgstr "标出空格(&M)"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1934 msgid "Show LaTeX preview"
1935 msgstr "显示LaTeX预览"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1938 msgid "&Show preview"
1939 msgstr "显示预览(&S)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1942 msgid "File name to include"
1943 msgstr "包含的文件名"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1946 msgid "&Include Type:"
1947 msgstr "包含类别(&I)"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1950 msgid "Include"
1951 msgstr "包含"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1954 msgid "Input"
1955 msgstr "输入"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1958 msgid "Verbatim"
1959 msgstr "Verbatim"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1963 msgid "Program Listing"
1964 msgstr "程序列表"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1967 msgid "Edit the file"
1968 msgstr "编辑文件"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1971 msgid "&Edit"
1972 msgstr "编辑(&E)"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "可用索引(&A)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1983 msgid ""
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1989 msgid "Index generation"
1990 msgstr "生成索引"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1993 msgid "Define program options of the selected processor."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1997 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2001 msgid "&Use multiple indexes"
2002 msgstr "使用多重索引"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2005 msgid "&New:[[index]]"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2009 msgid ""
2010 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Add a new index to the list"
2016 msgstr "添加分支"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2020 msgid "1"
2021 msgstr "1"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Remove the selected index"
2026 msgstr "删除选择的数据库"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Rename the selected index"
2031 msgstr "删除选择的数据库"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2034 msgid "R&ename..."
2035 msgstr "重命名"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Define or change button color"
2040 msgstr "定义或改变背景颜色"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2043 msgid "Information Type:"
2044 msgstr "信息类型:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2047 msgid "Information Name:"
2048 msgstr "信息名称:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Inset Parameter Configuration"
2053 msgstr "插入分数"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2056 msgid "Update dialog when moving context"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2060 #, fuzzy
2061 msgid "S&ynchronize Dialog"
2062 msgstr "Adapt outp&ut"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Apply settings immediately"
2067 msgstr "立即改变字体"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2071 msgid "I&mmediate Apply"
2072 msgstr "即时应用(&m)"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2075 msgid "Restore initial values in dialog"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Push new inset into the document"
2081 msgstr "文本中出现之标记"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2084 #, fuzzy
2085 msgid "New Inset"
2086 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2089 msgid "Document &class"
2090 msgstr "文档类(&c)"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2093 msgid "Click to select a local document class definition file"
2094 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2097 msgid "&Local Layout..."
2098 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2101 msgid "Class options"
2102 msgstr "文档类选项"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2105 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2106 msgstr "使用布局文件中预定义的文档类选项"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2109 msgid "&Predefined:"
2110 msgstr "预定义:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2113 msgid ""
2114 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2115 "select/deselect."
2116 msgstr "布局文件中预定义的选项。单击选定或取消选定。"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2119 msgid "Cus&tom:"
2120 msgstr "自定义:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2123 msgid "&Graphics driver:"
2124 msgstr "图形驱动程序(&G):"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2127 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2128 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2131 msgid "Select de&fault master document"
2132 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2135 msgid "&Master:"
2136 msgstr "主文档"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2139 msgid "Enter the name of the default master document"
2140 msgstr "输入缺省主文档名"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2143 msgid "&Suppress default date on front page"
2144 msgstr "去掉文档中默认的日期显示"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2147 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2148 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2151 msgid "&Quote Style:"
2152 msgstr "引号样式(&Q):"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2155 msgid "Encoding"
2156 msgstr "编码"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2159 msgid "Language &Default"
2160 msgstr "缺省语言(&D)"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2163 msgid "&Other:"
2164 msgstr "其它(&O):"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2167 msgid "Language pac&kage:"
2168 msgstr "语言包(&k)"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2172 msgid "Select which language package LyX should use"
2173 msgstr "选择 LyX 要使用的语言包"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2177 #, fuzzy
2178 msgid ""
2179 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2180 msgstr "输入命令以载入语言包"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Of&fset:"
2185 msgstr "Offsets"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Value of the vertical line offset."
2190 msgstr "竖直距离(&V)"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Value of the line width."
2195 msgstr "打断长过行宽的行"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2198 #, fuzzy
2199 msgid "&Thickness:"
2200 msgstr "ThickLine"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Value of the line thickness."
2205 msgstr "打断长过行宽的行"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2208 msgid "Input here the listings parameters"
2209 msgstr "输入列表参数"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2213 msgid "Feedback window"
2214 msgstr "回馈窗口"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2218 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2219 msgid "Listing"
2220 msgstr "列表"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2223 msgid "&Main Settings"
2224 msgstr "(&M)主要设定"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2227 msgid "Placement"
2228 msgstr "放置"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2231 msgid "Check for inline listings"
2232 msgstr "检查行内程序列表"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2235 msgid "&Inline listing"
2236 msgstr "行内程序列表"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2239 msgid "Check for floating listings"
2240 msgstr "检查浮动程序列表"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2243 msgid "&Float"
2244 msgstr "浮动(&F)"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2247 msgid "&Placement:"
2248 msgstr "放置策略(&P):"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2251 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2252 msgstr "设定浮动程序列表的放置选项(htbp)"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2255 msgid "Line numbering"
2256 msgstr "行编号"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2259 msgid "&Side:"
2260 msgstr "边(&S):"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2263 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2264 msgstr "在合"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2267 msgid "S&tep:"
2268 msgstr "增量(&t)"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2271 msgid "Difference between two numbered lines"
2272 msgstr "两编号行的间距"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2275 msgid "Font si&ze:"
2276 msgstr "字体大小(&Z):"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2279 msgid "Choose the font size for line numbers"
2280 msgstr "选择行编号的字体大小"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2284 msgid "Style"
2285 msgstr "样式"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2288 msgid "F&ont size:"
2289 msgstr "字体大小(&o)"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2292 msgid "The content's base font size"
2293 msgstr "内容的基准字体大小"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2296 msgid "Font Famil&y:"
2297 msgstr "字体集(&y):"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2300 msgid "The content's base font style"
2301 msgstr "内容的基准字体风格"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2304 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2305 msgstr "打断长过行宽的行"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2308 msgid "&Break long lines"
2309 msgstr "打断过长行(&B)"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2312 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2313 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2316 msgid "S&pace as symbol"
2317 msgstr "标出空格(&p)"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2320 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2321 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2324 msgid "Space i&n string as symbol"
2325 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2328 msgid "Tab&ulator size:"
2329 msgstr "表格(&u)大小:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2332 msgid "Use extended character table"
2333 msgstr "使用额外字符表"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2336 msgid "&Extended character table"
2337 msgstr "额外字符表(&E)"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2340 msgid "Lan&guage:"
2341 msgstr "语言(&g)"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2344 msgid "Select the programming language"
2345 msgstr "选择编程语言"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2348 msgid "&Dialect:"
2349 msgstr "方言(&D)"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2352 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2353 msgstr "选择语言的方言"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2356 msgid "Range"
2357 msgstr "范围"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2360 msgid "Fi&rst line:"
2361 msgstr "第一行(&s)"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2364 msgid "The first line to be printed"
2365 msgstr "最先打印的行"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2368 msgid "&Last line:"
2369 msgstr "最后一行(&L)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2372 msgid "The last line to be printed"
2373 msgstr "最后打印的行"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2376 msgid "Ad&vanced"
2377 msgstr "高级(&v)"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2380 msgid "More Parameters"
2381 msgstr "更多参数"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2384 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2385 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2388 msgid "Document-specific layout information"
2389 msgstr "特定文档的布局信息"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2392 #, fuzzy
2393 msgid "&Validate"
2394 msgstr "预览/更新"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Errors reported in terminal."
2400 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2403 msgid "Convert"
2404 msgstr "转换"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2407 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2408 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2411 msgid "Log &Type:"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2415 msgid "Update the display"
2416 msgstr "更新显示"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2420 msgid "&Update"
2421 msgstr "更新(&U)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2424 msgid "Copy to Clip&board"
2425 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2428 msgid "&Go!"
2429 msgstr "开始(&G)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2432 msgid "Jump to the next warning message."
2433 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2436 msgid "Next &Warning"
2437 msgstr "下一个警告(&W)"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2440 msgid "Jump to the next error message."
2441 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2444 msgid "Next &Error"
2445 msgstr "下一个错误(&E)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2448 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2449 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2452 msgid "&Default Margins"
2453 msgstr "缺省页边距(&D)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2456 msgid "&Top:"
2457 msgstr "上边距(&T):"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2460 msgid "&Bottom:"
2461 msgstr "下边距(&B):"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2464 msgid "&Inner:"
2465 msgstr "内边距(&I)"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2468 msgid "O&uter:"
2469 msgstr "外边距(&u)"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2472 msgid "Head &sep:"
2473 msgstr "页眉距"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2476 msgid "Head &height:"
2477 msgstr "页眉高"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2480 msgid "&Foot skip:"
2481 msgstr "页脚距"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2484 msgid "&Column Sep:"
2485 msgstr "栏距(&C):"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2488 msgid "Master Document Output"
2489 msgstr "主文档输出"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2492 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2496 msgid "Include only &selected children"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2500 msgid ""
2501 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2502 "compilation)"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2506 #, fuzzy
2507 msgid "&Maintain counters and references"
2508 msgstr "使用未引用的文献"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2511 msgid "Include all subdocuments in the output"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2515 #, fuzzy
2516 msgid "&Include all children"
2517 msgstr "插入文件"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2523 msgid "Number of rows"
2524 msgstr "行数"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2528 msgid "&Rows:"
2529 msgstr "行数(&R):"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2535 msgid "Number of columns"
2536 msgstr "列数"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2540 msgid "&Columns:"
2541 msgstr "列数(&C)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2544 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2545 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2548 msgid "Vertical alignment"
2549 msgstr "垂直排列"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2552 msgid "&Vertical:"
2553 msgstr "垂直(&V):"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2556 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2557 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2560 msgid "&Horizontal:"
2561 msgstr "水平(&H):"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2564 msgid "Decoration"
2565 msgstr "装饰"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2568 msgid "&Type:"
2569 msgstr "类型"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2572 msgid "decoration type / matrix border"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2576 #, fuzzy
2577 msgid "All packages:"
2578 msgstr "软件包"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Load a&utomatically"
2583 msgstr "自动地"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2586 msgid "Load alwa&ys"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Do &not load"
2592 msgstr "文档未读入"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2595 msgid "A&vailable:"
2596 msgstr "可用包(&v):"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2601 msgid "A&dd"
2602 msgstr "添加(&D)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2605 msgid "De&lete"
2606 msgstr "删除(&l)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2609 msgid "S&elected:"
2610 msgstr "已选定(&e):"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2613 msgid "Nomenclature"
2614 msgstr "术语"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2617 msgid "Sort &as:"
2618 msgstr "排序(&a):"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2621 msgid "&Description:"
2622 msgstr "描述(&D):"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2625 msgid "&Symbol:"
2626 msgstr "符号(&S)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2629 msgid "Type"
2630 msgstr "类型"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2633 msgid "LyX internal only"
2634 msgstr "仅LyX内部"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2637 msgid "LyX &Note"
2638 msgstr "LyX注释(&N)"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2641 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2642 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2645 msgid "&Comment"
2646 msgstr "注释(&C)"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2649 msgid "Print as grey text"
2650 msgstr "灰度打印"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2653 msgid "&Greyed out"
2654 msgstr "使用灰色(&G)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2657 msgid "&List in Table of Contents"
2658 msgstr "加入目录(&L)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2661 msgid "&Numbering"
2662 msgstr "编号(&N)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2665 msgid "Output Format"
2666 msgstr "输出格式"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2669 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2670 msgstr "为预览和更新指定默认输出格式"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2673 msgid "De&fault Output Format:"
2674 msgstr "默认输出格式"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2677 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2681 msgid "S&ynchronize with Output"
2682 msgstr "与输出同步"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2685 msgid "C&ustom Macro:"
2686 msgstr "自定义宏:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2689 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2690 msgstr "自定义LaTeX导言区"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2693 msgid "XHTML Output Options"
2694 msgstr "XHTML输出选项"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2697 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2701 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2702 msgstr "严格XHTML 1.1"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2705 msgid "&Math output:"
2706 msgstr "数学输出"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2709 msgid "Format to use for math output."
2710 msgstr "数学输出的格式"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2713 msgid "MathML"
2714 msgstr "MathML"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2717 msgid "HTML"
2718 msgstr "HTML"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2721 msgid "Images"
2722 msgstr "图片"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2725 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2729 msgid "LaTeX"
2730 msgstr "LaTeX"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2733 msgid "Math &image scaling:"
2734 msgstr "数学图片缩放"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2737 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2738 msgstr "数学输出中图片的缩放因子"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Write CSS to File"
2743 msgstr "打印到文件"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2746 msgid "&Use hyperref support"
2747 msgstr "使用 hyperref"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2750 msgid "&General"
2751 msgstr "常规(&G)"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2754 msgid "Header Information"
2755 msgstr "元信息"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2758 msgid "&Title:"
2759 msgstr "标题(&T):"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2762 msgid "&Author:"
2763 msgstr "作者(&A):"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2766 msgid "&Subject:"
2767 msgstr "主题(&S):"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2770 msgid "&Keywords:"
2771 msgstr "关键词(&K):"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2774 msgid ""
2775 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2776 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2779 msgid "Automatically fi&ll header"
2780 msgstr "自动填充元信息"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2783 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2784 msgstr "允许全屏播放"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2787 msgid "Load in &fullscreen mode"
2788 msgstr "载入时全屏(&f)"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2791 msgid "H&yperlinks"
2792 msgstr "生成链接(&y)"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2795 msgid "Allows link text to break across lines."
2796 msgstr "允许超链接文字断行。"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2799 msgid "B&reak links over lines"
2800 msgstr "打断过长行(&r)"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2803 msgid "No &frames around links"
2804 msgstr "超链接无边框(&f)"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2807 msgid "C&olor links"
2808 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2811 msgid "Bibliographical backreferences"
2812 msgstr "文献反向链接"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2815 msgid "B&ackreferences:"
2816 msgstr "反向链接(&a)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2819 msgid "&Bookmarks"
2820 msgstr "书签(&B)"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2823 #, fuzzy
2824 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2825 msgstr "生成书签(&e)"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2828 msgid "&Numbered bookmarks"
2829 msgstr "书签编号(&N)"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2832 #, fuzzy
2833 msgid "&Open bookmark tree"
2834 msgstr "打开书签(&O)"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2837 msgid "Number of levels"
2838 msgstr "编号层级"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2841 msgid "Additional o&ptions"
2842 msgstr "附加选项(&p)"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2845 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2846 msgstr "例如 pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2849 msgid "Paper Format"
2850 msgstr "纸张规格"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2855 msgid "&Format:"
2856 msgstr "格式(&F):"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2861 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2864 msgid "&Orientation:"
2865 msgstr "方向(&O):"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2868 msgid "&Portrait"
2869 msgstr "纵向(&P)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2872 msgid "&Landscape"
2873 msgstr "横向(&L)"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2877 msgid "Page Layout"
2878 msgstr "页面布局"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Page &style:"
2883 msgstr "页眉样式(&s):"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2886 msgid "Style used for the page header and footer"
2887 msgstr "页眉和页脚样式"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2890 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2891 msgstr "双面打印样式"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2894 msgid "&Two-sided document"
2895 msgstr "双面文档(&T)"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2898 msgid "Label Width"
2899 msgstr "标签宽度"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2903 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2904 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2907 msgid "Lo&ngest label"
2908 msgstr "最长标签(&n)"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2911 msgid "Line &spacing"
2912 msgstr "行间距(&s)"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2916 msgid "Single"
2917 msgstr "单倍行距"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2920 msgid "1.5"
2921 msgstr "1.5倍行距"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2925 msgid "Double"
2926 msgstr "两倍行距"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2933 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2940 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2941 msgid "Custom"
2942 msgstr "自定义"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2945 msgid "&Indent Paragraph"
2946 msgstr "首行缩进(&I)"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2949 msgid "&Justified"
2950 msgstr "分散对齐(&J)"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2953 msgid "&Left"
2954 msgstr "左对齐(&L)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2957 msgid "C&enter"
2958 msgstr "居中(&e)"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2961 msgid "Ri&ght"
2962 msgstr "右对齐(&g)"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2965 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2966 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2969 msgid "Paragraph's &Default"
2970 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2973 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "占位内容的水平和垂直间距"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2977 msgid "&Phantom"
2978 msgstr "占位符"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2981 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2982 msgstr "占位内容水平间距"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2985 msgid "&Horizontal Phantom"
2986 msgstr "水平占位"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2989 msgid "Vertical space of the phantom content"
2990 msgstr "占位内容垂直间距"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2993 msgid "&Vertical Phantom"
2994 msgstr "垂直占位"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2997 msgid "A&lter..."
2998 msgstr "改变(&l)..."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3001 #, fuzzy
3002 msgid "&Use system colors"
3003 msgstr "无系统目录"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3006 msgid "In Math"
3007 msgstr "公式内嵌"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3010 msgid ""
3011 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3012 "delay."
3013 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3016 msgid "Automatic in&line completion"
3017 msgstr "自动完成(&l)"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3020 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3021 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3024 msgid "Automatic p&opup"
3025 msgstr "自动显示(&o)"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3028 msgid "Autoco&rrection"
3029 msgstr "自动更正"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3032 msgid "In Text"
3033 msgstr "文本模式"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3036 msgid ""
3037 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3038 "delay."
3039 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3042 msgid "Automatic &inline completion"
3043 msgstr "自动完成(&i)"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3046 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3047 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3050 msgid "Automatic &popup"
3051 msgstr "自动显示气球(&p)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3054 msgid ""
3055 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3056 "mode."
3057 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3060 msgid "Cursor i&ndicator"
3061 msgstr "光标指示(&n)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3064 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3065 msgid "General"
3066 msgstr "常规"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3069 msgid ""
3070 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3071 "if it is available."
3072 msgstr "显示自动完成延时"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3075 msgid "s inline completion dela&y"
3076 msgstr "自动完成延时(&y)"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3079 msgid ""
3080 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3081 "if it is available."
3082 msgstr "气球显示自动完成延时"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3085 msgid "s popup d&elay"
3086 msgstr "气球延时(&e)"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3089 msgid ""
3090 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3091 "completed."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3095 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3099 msgid ""
3100 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3101 "It will be shown right away."
3102 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3105 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3106 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3109 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3110 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3113 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3114 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3117 msgid "C&onverter:"
3118 msgstr "转换器(o):"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3121 msgid "E&xtra flag:"
3122 msgstr "其它选项(&x):"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3125 msgid "&From format:"
3126 msgstr "从格式(&)"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3129 msgid "&To format:"
3130 msgstr "到格式(&T)"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3134 msgid "&Modify"
3135 msgstr "修改(&M)"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3140 msgid "Remo&ve"
3141 msgstr "删除(&V)"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3144 msgid "Converter Defi&nitions"
3145 msgstr "转换器定义(&n)"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3148 msgid "Converter File Cache"
3149 msgstr "转换器文件缓存"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3152 msgid "&Enabled"
3153 msgstr "启用(&E)"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3158 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3161 msgid "Display &Graphics"
3162 msgstr "显示图形(&G)"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3165 msgid "Instant &Preview:"
3166 msgstr "即时预览(&P)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3170 msgid "Off"
3171 msgstr "关闭"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3174 msgid "No math"
3175 msgstr "无公式"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3178 msgid "On"
3179 msgstr "开"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3182 msgid "Preview Si&ze:"
3183 msgstr "预览大小(&z):"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3186 msgid "Factor for the preview size"
3187 msgstr "预览大小系数"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3190 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3194 #, fuzzy
3195 msgid "&Mark end of paragraphs"
3196 msgstr "首行缩进(&I)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Session handling"
3201 msgstr "字体处理"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3204 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3205 msgstr "重置窗口布局和大小(&g)"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3208 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3209 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3212 msgid "Restore cursor &positions"
3213 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3216 msgid "&Load opened files from last session"
3217 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3220 #, fuzzy
3221 msgid "&Clear all session information"
3222 msgstr "清除会话信息(&i)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Backup && saving"
3227 msgstr "备份失败"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Backup &original documents when saving"
3232 msgstr "保存时备份"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3235 msgid "&Backup documents, every"
3236 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3239 #, fuzzy
3240 msgid "&minutes"
3241 msgstr "分钟"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3244 #, fuzzy
3245 msgid "&Save documents compressed by default"
3246 msgstr "保存为文档缺省设定"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3249 msgid "Windows && work area"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Open documents in &tabs"
3255 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3258 msgid ""
3259 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3260 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Use s&ingle instance"
3266 msgstr "单引号(Q)|Q"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3269 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3270 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Displa&y single close-tab button"
3275 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3278 msgid "Closing last &view:"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Closes document"
3284 msgstr "关闭文档"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Hides document"
3289 msgstr "新建文档"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3292 msgid "Ask the user"
3293 msgstr "询问用户"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3296 msgid "Editing"
3297 msgstr "编辑"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3300 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3301 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3304 msgid ""
3305 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3306 "width used when set to 0."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Cursor width (&pixels):"
3312 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Scroll &below end of document"
3317 msgstr "无法读取文档"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3320 msgid "Skip trailing non-word characters"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3326 msgstr "光标移动:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3329 msgid "Sort &environments alphabetically"
3330 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3333 msgid "&Group environments by their category"
3334 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3337 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3338 msgstr "编辑公式时显示边框"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3341 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3342 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3345 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3349 msgid "Fullscreen"
3350 msgstr "全屏"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3353 msgid "&Hide toolbars"
3354 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3357 msgid "Hide scr&ollbar"
3358 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3361 msgid "Hide &tabbar"
3362 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Hide &menubar"
3367 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Hide sta&tusbar"
3372 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3375 msgid "&Limit text width"
3376 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3379 msgid "Screen used (&pixels):"
3380 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3383 msgid "&New..."
3384 msgstr "新建(&N)..."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3387 msgid "Re&move"
3388 msgstr "删除(&m)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3391 msgid "&Document format"
3392 msgstr "文档格式(&D)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3395 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3399 msgid "Sho&w in export menu"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3403 msgid "Vector &graphics format"
3404 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3407 msgid "S&hort Name:"
3408 msgstr "短名称(&h):"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3411 #, fuzzy
3412 msgid "E&xtensions:"
3413 msgstr "后缀(&x):"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3416 msgid "&MIME:"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3420 msgid "Shortc&ut:"
3421 msgstr "快捷键(&u)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3424 msgid "Ed&itor:"
3425 msgstr "编辑器(&i):"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3428 msgid "&Viewer:"
3429 msgstr "预览程序(&V):"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3432 msgid "Co&pier:"
3433 msgstr "复制命令(&p):"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3438 msgstr "指定缺省纸张大小."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3441 msgid "Default Output Formats"
3442 msgstr "默认输出格式"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3445 msgid "With &TeX fonts:"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3449 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3453 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3457 #, fuzzy
3458 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3459 msgstr "指定缺省纸张大小."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3462 msgid "&E-mail:"
3463 msgstr "电子邮件(&E):"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3466 msgid "Your name"
3467 msgstr "您的名字"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3470 msgid "Your E-mail address"
3471 msgstr "您的电子邮件"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3474 msgid "Keyboard"
3475 msgstr "键盘"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3478 msgid "Use &keyboard map"
3479 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3482 msgid "&Primary:"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3487 msgid "Br&owse..."
3488 msgstr "浏览(&O)..."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3491 #, fuzzy
3492 msgid "S&econdary:"
3493 msgstr "第二(&e)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3496 msgid ""
3497 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3498 "time LyX is launched."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3502 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3506 msgid "Mouse"
3507 msgstr "鼠标"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3510 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3511 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3514 msgid ""
3515 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3516 "speed it up, low values slow it down."
3517 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3520 msgid "Scroll wheel zoom"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3524 msgid "Enable"
3525 msgstr "启用"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3528 msgid "Ctrl"
3529 msgstr "Ctrl"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3532 msgid "Shift"
3533 msgstr "Shift"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3536 msgid "Alt"
3537 msgstr "Alt"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3540 msgid "User &interface language:"
3541 msgstr "用户界面语言(&i):"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3544 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3545 msgstr "选择用户界面的语言。"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Language &package:"
3550 msgstr "语言包(&k)"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3555 msgid "Automatic"
3556 msgstr "自动"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3560 msgid "Always Babel"
3561 msgstr "使用Babel"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3565 msgid "None[[language package]]"
3566 msgstr "无[[language package]]"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3569 msgid "Command s&tart:"
3570 msgstr "命令开始(&t):"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3574 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3577 msgid "Command e&nd:"
3578 msgstr "命令结束(&n):"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3582 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Default decimal &separator:"
3587 msgstr "分隔符"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Default length &unit:"
3592 msgstr "缺省语言(&D):"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3595 msgid ""
3596 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3597 "the language package)"
3598 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3601 msgid "Set languages &globally"
3602 msgstr "设定全局语言"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3605 #, fuzzy
3606 msgid ""
3607 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3608 "command"
3609 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3612 msgid "Auto &begin"
3613 msgstr "自动开始(&b)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3616 #, fuzzy
3617 msgid ""
3618 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3619 "switch command"
3620 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3623 msgid "Auto &end"
3624 msgstr "自动结束(&e)"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3627 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3628 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3631 msgid "Mark &foreign languages"
3632 msgstr "标记外国语言(&f)"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3635 msgid "Right-to-left language support"
3636 msgstr "从右至左语言支持"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3639 msgid "Cursor movement:"
3640 msgstr "光标移动:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3643 msgid "&Logical"
3644 msgstr "&Logical"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3647 msgid "&Visual"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3651 msgid ""
3652 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3658 msgstr "Te&X编码"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3661 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3662 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3665 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3666 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3669 msgid "BibTeX command and options"
3670 msgstr "BixTeX命令和参数"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3674 msgid "Processor for &Japanese:"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3680 msgstr "BixTeX命令和参数"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3683 msgid "Pr&ocessor:"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3688 msgid "Op&tions:"
3689 msgstr "选项"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3692 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3693 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3696 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3697 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3700 msgid "&Nomenclature command:"
3701 msgstr "术语(&N):"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3706 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3709 msgid "Chec&kTeX command:"
3710 msgstr "Check&kTeX 命令"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3713 msgid "CheckTeX start options and flags"
3714 msgstr "CheckTex命令参数"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3717 msgid ""
3718 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3719 "files.\n"
3720 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3721 "configure time.\n"
3722 "Warning: Your changes here will not be saved."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3727 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3730 msgid "Set class options to default on class change"
3731 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3734 msgid "R&eset class options when document class changes"
3735 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3738 msgid "Output &line length:"
3739 msgstr "输出行长度(&l):"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3742 msgid ""
3743 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3744 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3745 "paragraphs are separated by a blank line."
3746 msgstr ""
3747 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3748 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3749 "line."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3752 msgid "&Date format:"
3753 msgstr "日期格式(&D)"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3756 msgid "Date format for strftime output"
3757 msgstr "strftime输出的日期格式"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3760 #, fuzzy
3761 msgid "&Overwrite on export:"
3762 msgstr "覆盖文件?"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3765 msgid "Ask permission"
3766 msgstr "征得同意"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3769 msgid "Main file only"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3773 msgid "All files"
3774 msgstr "所有文件"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3777 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3781 msgid "Forward search"
3782 msgstr "正向搜索"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3785 #, fuzzy
3786 msgid "DV&I command:"
3787 msgstr "Index命令(&I):"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3790 #, fuzzy
3791 msgid "&PDF command:"
3792 msgstr "&roff命令"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3795 msgid "&PATH prefix:"
3796 msgstr "路径前缀(&P):"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3799 #, fuzzy
3800 msgid ""
3801 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3802 "variable.\n"
3803 "Use the OS native format."
3804 msgstr ""
3805 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3806 "variable. Use the OS native format."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3809 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3810 msgstr "TEX&INPUTS前缀:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3813 #, fuzzy
3814 msgid ""
3815 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3816 "environment variable.\n"
3817 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3818 msgstr ""
3819 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3820 "variable. Use the OS native format."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3830 msgid "Browse..."
3831 msgstr "浏览..."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3834 #, fuzzy
3835 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3836 msgstr "同义词典出错"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3839 msgid "&Temporary directory:"
3840 msgstr "临时目录(&T):"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3843 msgid "Ly&XServer pipe:"
3844 msgstr "Ly&XServer管道"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3847 msgid "&Backup directory:"
3848 msgstr "备份目录(&B):"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3851 msgid "&Example files:"
3852 msgstr "示例文件(&E):"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3855 msgid "&Document templates:"
3856 msgstr "文档模板(&D):"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3859 msgid "&Working directory:"
3860 msgstr "工作目录(&W):"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3863 #, fuzzy
3864 msgid "H&unspell dictionaries:"
3865 msgstr "个人词典文件(&d)"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3868 msgid "Printer Command Options"
3869 msgstr "打印命令的选项"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3872 msgid "Extension to be used when printing to file."
3873 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3876 msgid "File ex&tension:"
3877 msgstr "文件后缀(&t)"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3880 msgid "Option used to print to a file."
3881 msgstr "打印至文件的参数"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3884 msgid "Print to &file:"
3885 msgstr "打印到文件(&f)"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3888 msgid "Option used to print to non-default printer."
3889 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3892 msgid "Set &printer:"
3893 msgstr "打印机设定(&p):"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3896 msgid "Option used with spool command to set printer."
3897 msgstr "打印列(spool)参数"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3900 msgid "Spool &printer:"
3901 msgstr "打印机(&p):"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3904 msgid ""
3905 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3909 msgid "Spool co&mmand:"
3910 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3913 msgid "Option used to reverse page order."
3914 msgstr "反向打印的参数."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3917 msgid "Re&verse pages:"
3918 msgstr "相反次序排列(&V)"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3921 msgid "Lan&dscape:"
3922 msgstr "横向打印(&d)"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3925 msgid "&Number of copies:"
3926 msgstr "份数(&N):"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3929 msgid "Option used to set number of copies."
3930 msgstr "设置打印份数的参数."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3933 msgid "Option used to print a range of pages."
3934 msgstr "设置打印范围的参数."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3937 msgid "Co&llated:"
3938 msgstr "矫正(&l)"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3941 msgid "Pa&ge range:"
3942 msgstr "页范围(&g)"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3945 msgid "Option used to collate multiple copies."
3946 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3949 msgid "&Odd pages:"
3950 msgstr "奇数页(&O):"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3953 msgid "&Even pages:"
3954 msgstr "偶数页(&E):"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3957 msgid "Paper t&ype:"
3958 msgstr "纸张类型(&Y):"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3961 msgid "Paper si&ze:"
3962 msgstr "纸张大小(&z):"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3965 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3966 msgstr "任何其他打印选项"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3969 msgid "E&xtra options:"
3970 msgstr "其他选项(&x):"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3973 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3974 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3977 msgid ""
3978 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3979 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3980 "printers."
3981 msgstr ""
3982 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3983 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3984 "printers."
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Adapt &output to printer"
3989 msgstr "Send output to the printer"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3992 msgid "Name of the default printer"
3993 msgstr "缺省打印机名"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3996 msgid "Default &printer:"
3997 msgstr "缺省打印机(&p)"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4000 msgid "Printer co&mmand:"
4001 msgstr "打印命令(&m):"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4004 msgid "Sans Seri&f:"
4005 msgstr "Sans Seri&f:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4008 msgid "T&ypewriter:"
4009 msgstr "T&ypewriter:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4012 msgid "R&oman:"
4013 msgstr "R&oman:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4016 msgid "&Zoom %:"
4017 msgstr "缩放比例(&Z) %"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4020 msgid "Font Sizes"
4021 msgstr "字体大小"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4024 msgid "&Large:"
4025 msgstr "大(&L):"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4028 msgid "&Larger:"
4029 msgstr "较大(&L):"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4032 msgid "&Largest:"
4033 msgstr "大(&L):"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4036 msgid "&Huge:"
4037 msgstr "巨大"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4040 msgid "&Hugest:"
4041 msgstr "最大:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4044 msgid "S&mallest:"
4045 msgstr "最小"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4048 msgid "S&maller:"
4049 msgstr "较小"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4052 msgid "S&mall:"
4053 msgstr "小"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4056 msgid "&Normal:"
4057 msgstr "正常:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4060 msgid "&Tiny:"
4061 msgstr "极小:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4064 msgid ""
4065 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4066 "of fonts"
4067 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4070 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4071 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4074 msgid "&New"
4075 msgstr "新建(&N)"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4078 msgid "&Bind file:"
4079 msgstr "快捷键文件(&B)"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4082 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4083 msgstr "快速搜索:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4086 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4090 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4094 msgid "&Spellchecker engine:"
4095 msgstr "拼写检查器"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4098 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4099 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4102 msgid "Accept compound &words"
4103 msgstr "接受连接词"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4106 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4110 msgid "S&pellcheck continuously"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4114 #, fuzzy
4115 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4116 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4119 msgid "&Escape characters:"
4120 msgstr "退出字符(&E)"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4123 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4124 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4127 msgid "Al&ternative language:"
4128 msgstr "其他语言(&t):"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4131 #, fuzzy
4132 msgid "General Look && Feel"
4133 msgstr "外观"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4136 msgid "&User interface file:"
4137 msgstr "用户界面文件(&U):"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4140 #, fuzzy
4141 msgid "&Icon set:"
4142 msgstr "图标集:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4145 msgid ""
4146 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4147 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4151 msgid "Use icons from system's &theme"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Context help"
4157 msgstr "内容"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4160 #, fuzzy
4161 msgid ""
4162 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4163 "the main work area of an edited document"
4164 msgstr "选定以启用自动帮助"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4167 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4168 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4171 msgid "Menus"
4172 msgstr "菜单"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4175 msgid "&Maximum last files:"
4176 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4180 msgid "&Save"
4181 msgstr "保存(&S)"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Nomenclature settings"
4186 msgstr "术语"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4190 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4191 msgstr "设定术语列表的悬挂驶进和标题长度。"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4194 msgid "&List Indentation:"
4195 msgstr "列表缩进"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Custom &Width:"
4200 msgstr "列宽"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4203 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4204 msgstr "自定义值。列表缩进需要被指定为\"Custom\"."
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4207 msgid "Pages"
4208 msgstr "页面"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4211 msgid "Page number to print from"
4212 msgstr "从此页开始打印"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4215 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4216 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4219 msgid "Page number to print to"
4220 msgstr "打印页码"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4223 msgid "Print all pages"
4224 msgstr "打印所有页"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4227 msgid "Fro&m"
4228 msgstr "从(&m)"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4232 msgid "&All"
4233 msgstr "全部(&A)"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4236 msgid "Print &odd-numbered pages"
4237 msgstr "打印奇数页(&o)"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4240 msgid "Print &even-numbered pages"
4241 msgstr "打印偶数页(&o)"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4244 msgid "Print in reverse order"
4245 msgstr "反向打印"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4248 msgid "Re&verse order"
4249 msgstr "反向页序"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4252 msgid "Copie&s"
4253 msgstr "份数(&s)"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4256 msgid "Number of copies"
4257 msgstr "份数"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4260 msgid "Collate copies"
4261 msgstr "对照"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4264 msgid "&Collate"
4265 msgstr "对照(&C)"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4268 msgid "&Print"
4269 msgstr "打印(&P)"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4272 msgid "Print Destination"
4273 msgstr "打印至"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4276 msgid "Send output to the printer"
4277 msgstr "打印输出"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4280 msgid "P&rinter:"
4281 msgstr "打印机(&r)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4284 msgid "Send output to the given printer"
4285 msgstr "打印至指定打印机"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4288 msgid "Send output to a file"
4289 msgstr "输出至文件"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4292 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4296 #, fuzzy
4297 msgid "&Subindex"
4298 msgstr "边(&S):"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4301 #, fuzzy
4302 msgid "A&vailable indexes:"
4303 msgstr "现有分支(&A)"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4308 msgstr "指定文档的缺省类"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4312 msgid "Output"
4313 msgstr "输出"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4316 msgid "Settings"
4317 msgstr "设置"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4320 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4321 msgstr "选择要显示的调试信息"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4324 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4328 msgid "&Clear automatically"
4329 msgstr "自动清除"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4332 msgid "Debug messages"
4333 msgstr "显示调试信息"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4336 msgid "Display no debug messages"
4337 msgstr "不显示调试信息"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4340 msgid "&None"
4341 msgstr "无"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4344 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4345 msgstr "在右边显示选中的调试信息"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4348 msgid "S&elected"
4349 msgstr "已选定"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4352 msgid "Display all debug messages"
4353 msgstr "显示所有调试信息"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4356 msgid "Display statusbar messages?"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4360 msgid "&Statusbar messages"
4361 msgstr "状态栏消息"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4364 msgid "La&bels in:"
4365 msgstr "标签(&b):"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4368 msgid "&References"
4369 msgstr "引用(&R)"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4372 msgid "Fil&ter:"
4373 msgstr "过滤(&F):"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4376 msgid "Enter string to filter the label list"
4377 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4380 msgid "Filter case-sensitively"
4381 msgstr "过滤(区分大小写)"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4384 msgid "Case-sensiti&ve"
4385 msgstr "区分大小写(&v)"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4388 msgid ""
4389 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4390 "sensitive option is checked)"
4391 msgstr "将标签以字母序排序"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4394 msgid "&Sort"
4395 msgstr "排序(&S)"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4398 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4399 msgstr "按字母序排序标签(区分大小写)"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4402 msgid "Cas&e-sensitive"
4403 msgstr "区分大小写(&e)"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4406 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4407 msgstr "将标签按前缀分组(如\"sec:\")"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4410 msgid "Grou&p"
4411 msgstr "分组(&p)"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4414 msgid "&Go to Label"
4415 msgstr "跳至标签(&G)"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4418 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4419 msgstr "交叉引用"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4422 msgid "<reference>"
4423 msgstr "<引用>"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4426 msgid "(<reference>)"
4427 msgstr "(<引用>)"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4430 msgid "<page>"
4431 msgstr "<页码>"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4434 msgid "on page <page>"
4435 msgstr "在页<页>"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4438 msgid "<reference> on page <page>"
4439 msgstr "<引用>在页<页>"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4442 msgid "Formatted reference"
4443 msgstr "格式化的引用"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Textual reference"
4448 msgstr "所有文献"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4451 msgid "Update the label list"
4452 msgstr "更新标签列表"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4455 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4456 msgstr "区分大小写(&s)[[search]]"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4459 msgid "Match w&hole words only"
4460 msgstr "匹配完整词语"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4463 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4464 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4467 msgid "&Export formats:"
4468 msgstr "输出格式(&E):"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4471 #, fuzzy
4472 msgid "&Send exported file to command:"
4473 msgstr "指定处理文档之命令"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4476 msgid "Edit shortcut"
4477 msgstr "编辑快捷键"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4480 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4481 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4484 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4485 msgstr "移除上一个快捷键"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4488 msgid "&Delete Key"
4489 msgstr "删除快捷键(&D)"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4492 msgid "Clear current shortcut"
4493 msgstr "删除当前快捷键"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4497 msgid "C&lear"
4498 msgstr "清除(&l)"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4501 msgid "&Shortcut:"
4502 msgstr "快捷键(&S)"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4505 msgid "&Function:"
4506 msgstr "函数(&F)"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4509 msgid ""
4510 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4511 "the 'Clear' button"
4512 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4518 msgid "Spell Checker"
4519 msgstr "拼写检查器"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4522 msgid ""
4523 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4527 msgid "Unknown word:"
4528 msgstr "未知单词:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4531 msgid "Current word"
4532 msgstr "当前词"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4535 msgid "&Find Next"
4536 msgstr "查找下一个"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4539 msgid "Re&placement:"
4540 msgstr "替换:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4543 msgid "Replace with selected word"
4544 msgstr "以当前词替换"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4547 msgid "Replace word with current choice"
4548 msgstr "用当前选中词替换"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4551 msgid "S&uggestions:"
4552 msgstr "建议:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4555 msgid "Ignore this word"
4556 msgstr "忽略此词"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4559 msgid "&Ignore"
4560 msgstr "忽略(&I)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4563 msgid "Ignore this word throughout this session"
4564 msgstr "全部忽略此词"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4567 msgid "I&gnore All"
4568 msgstr "全部忽略(&G)"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4571 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4572 msgstr "添加到个人辞典"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4575 msgid ""
4576 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4577 "full range."
4578 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4581 msgid "Ca&tegory:"
4582 msgstr "类别(&t)"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4585 msgid "Select this to display all available characters at once"
4586 msgstr "一次显示所有可用字符"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4589 msgid "&Display all"
4590 msgstr "显示全部(&D)"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4593 msgid "Current cell:"
4594 msgstr "当前单元:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4597 msgid "Current row position"
4598 msgstr "当前行位置"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4601 msgid "Current column position"
4602 msgstr "对齐列位置"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4605 msgid "&Table Settings"
4606 msgstr "表格设置(&T)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Row setting"
4611 msgstr "边框设定"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4614 msgid "Merge cells of different rows"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4618 msgid "M&ultirow"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4622 #, fuzzy
4623 msgid "&Vertical Offset:"
4624 msgstr "竖直距离(&V)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Optional vertical offset"
4629 msgstr "竖直距离(&V)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Cell setting"
4634 msgstr "注释设置"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4637 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4638 msgstr "旋转此单元90度"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4641 #, fuzzy
4642 msgid "rotation angle"
4643 msgstr "文献引用风格"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4646 #, fuzzy
4647 msgid "degrees"
4648 msgstr "绿"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Table-wide settings"
4653 msgstr "表格设置"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4656 #, fuzzy
4657 msgid "W&idth:"
4658 msgstr "宽度(&W):"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Verti&cal alignment:"
4663 msgstr "垂直排列"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Vertical alignment of the table"
4668 msgstr "垂直排列"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4671 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4672 msgstr "旋转此表格90度"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4675 #, fuzzy
4676 msgid "&Rotate"
4677 msgstr "旋转"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Column settings"
4682 msgstr "文本设置"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4685 msgid "&Horizontal alignment:"
4686 msgstr "水平对齐(&H)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4689 msgid "Horizontal alignment in column"
4690 msgstr "列内垂直对齐"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4693 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4694 msgid "Justified"
4695 msgstr "两端对齐"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4698 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4699 #, fuzzy
4700 msgid "At Decimal Separator"
4701 msgstr "分隔符"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4704 #, fuzzy
4705 msgid "&Decimal separator:"
4706 msgstr "分隔符"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4709 msgid "Fixed width of the column"
4710 msgstr "固定宽度列"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4713 msgid "&Vertical alignment in row:"
4714 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4717 msgid ""
4718 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4719 "the row."
4720 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4723 msgid "Merge cells of different columns"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4727 msgid "&Multicolumn"
4728 msgstr "多列(&M)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4731 msgid "LaTe&X argument:"
4732 msgstr "LaTe&X参数"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4735 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4736 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4739 msgid "&Borders"
4740 msgstr "边框(&B)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4743 msgid "Set Borders"
4744 msgstr "设置边框"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4747 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4748 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4751 msgid "All Borders"
4752 msgstr "所有边框"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4755 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4756 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4759 msgid "&Set"
4760 msgstr "设置(&S)"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4763 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4764 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4767 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4768 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4771 msgid "Fo&rmal"
4772 msgstr "正式(&r)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4775 msgid "Use default (grid-like) border style"
4776 msgstr "使用缺省边框样式"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4779 msgid "De&fault"
4780 msgstr "默认(&F)"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4783 msgid "Additional Space"
4784 msgstr "额外空间"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4787 msgid "T&op of row:"
4788 msgstr "行上(&o)"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4791 msgid "Botto&m of row:"
4792 msgstr "行下(&m)"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4795 msgid "Bet&ween rows:"
4796 msgstr "行间(&w)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4799 msgid "&Longtable"
4800 msgstr "长表格(&L)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4803 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4804 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4807 msgid "&Use long table"
4808 msgstr "使用长表格(&U)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Row settings"
4813 msgstr "边框设定"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4816 msgid "Status"
4817 msgstr "状态"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4820 msgid "Border above"
4821 msgstr "页框上"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4824 msgid "Border below"
4825 msgstr "页框下"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4828 msgid "Contents"
4829 msgstr "内容"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4832 msgid "Header:"
4833 msgstr "页首:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4836 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4837 msgstr "在每页重复此行为表头"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4844 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4845 msgid "on"
4846 msgstr "打开"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4856 msgid "double"
4857 msgstr "双"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4860 msgid "First header:"
4861 msgstr "第一页首"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4864 msgid "This row is the header of the first page"
4865 msgstr "此行为首页表头"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4868 msgid "Don't output the first header"
4869 msgstr "不输出第一个表首"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4873 msgid "is empty"
4874 msgstr "是空"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4877 msgid "Footer:"
4878 msgstr "页脚:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4881 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4882 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4885 msgid "Last footer:"
4886 msgstr "最后页尾"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4889 msgid "This row is the footer of the last page"
4890 msgstr "此行为末页表尾"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4893 msgid "Don't output the last footer"
4894 msgstr "不输出最后页尾"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4897 msgid "Caption:"
4898 msgstr "图表标题:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4901 msgid "Set a page break on the current row"
4902 msgstr "在此行换页"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4905 msgid "Page &break on current row"
4906 msgstr "在此行换页(&b)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4909 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4910 msgstr "水平对齐长表格"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Longtable alignment"
4915 msgstr "水平对齐(&H)"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4918 msgid "Close this dialog"
4919 msgstr "关闭此对话框"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4922 msgid "Rebuild the file lists"
4923 msgstr "重建文件列表"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4926 msgid ""
4927 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4928 msgstr ""
4929 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4932 msgid "&View"
4933 msgstr "查看(&V)"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4936 msgid "Selected classes or styles"
4937 msgstr "选中的类或样式"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4940 msgid "LaTeX classes"
4941 msgstr "LaTeX类"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4944 msgid "LaTeX styles"
4945 msgstr "LaTeX样式"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4948 msgid "BibTeX styles"
4949 msgstr "BibTeX样式"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4952 #, fuzzy
4953 msgid "BibTeX databases"
4954 msgstr "使用的BibTeX数据库"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4957 msgid "Toggles view of the file list"
4958 msgstr "Toggles view of the file list"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4961 msgid "Show &path"
4962 msgstr "显示路径(&p)"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4965 msgid "Separate paragraphs with"
4966 msgstr "段落分隔符"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4969 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4970 msgstr "缩进连续段落"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4973 msgid "&Indentation:"
4974 msgstr "缩进(&I)"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4977 msgid "Size of the indentation"
4978 msgstr "缩进程度"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4981 msgid "&Vertical space:"
4982 msgstr "垂直间距(&V)"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4985 msgid "Size of the vertical space"
4986 msgstr "垂直间距大小"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4989 msgid "Spacing"
4990 msgstr "间隔"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4993 msgid "&Line spacing:"
4994 msgstr "行间距(&L):"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4997 msgid "Spacing type"
4998 msgstr "间距类型"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5001 msgid "Number of lines"
5002 msgstr "行数"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5005 msgid "Format text into two columns"
5006 msgstr "使用双栏格式"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5009 msgid "Two-&column document"
5010 msgstr "双栏文档(&c)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5013 msgid ""
5014 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5015 "justified in the output)"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5019 msgid "Use &justification in LyX work area"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Language of the thesaurus"
5025 msgstr "Language Footer:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5028 msgid "Index entry"
5029 msgstr "索引项"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5032 msgid "&Keyword:"
5033 msgstr "关键词(&K)"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5036 msgid "Word to look up"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5040 msgid "L&ookup"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5045 msgid "The selected entry"
5046 msgstr "选中项"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5049 msgid "&Selection:"
5050 msgstr "选择(&S)"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5053 msgid "Replace the entry with the selection"
5054 msgstr "用选中项替换此项"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5059 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5062 msgid "Filter:"
5063 msgstr "过滤器:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5066 msgid "Enter string to filter contents"
5067 msgstr "输入文本以过滤内容"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5070 msgid ""
5071 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5072 "tables, and others)"
5073 msgstr "在目录、图像列表和表格列表间切换"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5076 msgid "Update navigation tree"
5077 msgstr "更新导航树"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5082 msgid "..."
5083 msgstr "..."
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5086 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5087 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5090 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5091 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5094 msgid "Move selected item down by one"
5095 msgstr "向下移动选中项"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5098 msgid "Move selected item up by one"
5099 msgstr "向上移动选中项"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5102 msgid "Sort"
5103 msgstr "排序"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5106 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5110 msgid "Keep"
5111 msgstr "固定"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5114 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5115 msgstr "调整导航树的深度"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5118 msgid "LyX: Enter text"
5119 msgstr "LyX: 输入文本"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5122 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5123 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5126 msgid "&Do not show this warning again!"
5127 msgstr "下次不显示(&D)"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5130 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5131 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5134 msgid "DefSkip"
5135 msgstr "DefSkip"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5138 msgid "SmallSkip"
5139 msgstr "SmallSkip"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5142 msgid "MedSkip"
5143 msgstr "MedSkip"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5146 msgid "BigSkip"
5147 msgstr "BigSkip"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5150 msgid "VFill"
5151 msgstr "VFill"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5154 #, fuzzy
5155 msgid "F&ormat:"
5156 msgstr "格式(&F):"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5159 msgid "Select the output format"
5160 msgstr "选择输出格式"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5163 msgid "Show the source as the master document gets it"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5167 msgid "&Master's perspective"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5171 msgid "Automatic update"
5172 msgstr "自动更新"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Current Paragraph"
5177 msgstr "首行缩进(&I)"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Complete Source"
5182 msgstr "完整源代码"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5185 msgid "Preamble Only"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Body Only"
5191 msgstr "仅"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5194 msgid "Unit of width value"
5195 msgstr "宽度单位"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5198 msgid "number of needed lines"
5199 msgstr "所需行数"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5202 msgid "use number of lines"
5203 msgstr "使用行数"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5206 msgid "&Line span:"
5207 msgstr "行间距(&L):"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5210 msgid "Outer (default)"
5211 msgstr "外部(缺省设置)"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5214 msgid "Inner"
5215 msgstr "内部"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5218 msgid "use overhang"
5219 msgstr "悬挂缩进"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5222 msgid "Over&hang:"
5223 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5226 msgid "Overhang value"
5227 msgstr "悬挂缩进距离"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5230 msgid "Unit of overhang value"
5231 msgstr "悬挂缩进单位"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5234 msgid "Check this to allow flexible placement"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5238 msgid "Allow &floating"
5239 msgstr "允许浮动(&f)"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5242 msgid "American Economic Association (AEA)"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5246 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5247 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5249 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5251 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5252 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5253 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5254 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5256 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5257 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5259 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5260 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5262 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5263 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5264 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5265 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5266 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5267 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5268 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5270 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5272 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5273 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5274 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5275 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Articles"
5278 msgstr "文章"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5281 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5282 msgid "ShortTitle"
5283 msgstr "短标题"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5286 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5287 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5288 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5289 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5292 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5293 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5294 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5295 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5298 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5301 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5302 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5303 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5304 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5305 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5306 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5307 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5308 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5309 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5310 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5311 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5312 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5313 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5314 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5315 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5317 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5318 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5320 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5321 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5322 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5328 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5337 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5338 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5339 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5340 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5341 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5342 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5344 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5346 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5347 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5350 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5351 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5354 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5356 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5360 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5361 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5362 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5363 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5364 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5365 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5366 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5367 msgid "FrontMatter"
5368 msgstr "FrontMatter"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Publication Month"
5373 msgstr "SubVariation"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Publication Month:"
5378 msgstr "SubVariation"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Publication Year"
5383 msgstr "SubVariation"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Publication Year:"
5388 msgstr "SubVariation"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Publication Volume"
5393 msgstr "SubVariation"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Publication Volume:"
5398 msgstr "SubVariation"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Publication Issue"
5403 msgstr "SubVariation"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Publication Issue:"
5408 msgstr "SubVariation"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5411 msgid "JEL"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5415 msgid "JEL:"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5419 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5420 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5421 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5422 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5425 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5426 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5427 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5428 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5430 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5431 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5432 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5433 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5434 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5436 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5437 msgid "Keywords"
5438 msgstr "关键字"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5442 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5444 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5445 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5446 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5447 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5449 msgid "Keywords:"
5450 msgstr "关键字:"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5453 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5454 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5455 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5458 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5459 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5460 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5461 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5464 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5466 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5467 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5468 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5471 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5474 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5475 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5476 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5477 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5478 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5480 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5481 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5482 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5483 msgid "Abstract"
5484 msgstr "摘要"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5487 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5488 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5490 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5501 msgid "Acknowledgement"
5502 msgstr "致谢"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5507 msgid "Acknowledgement."
5508 msgstr "致谢."
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Figure Notes"
5513 msgstr "Figures"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5518 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5519 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5520 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5521 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5526 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5529 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5530 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5532 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5534 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5535 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5536 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5537 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5538 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5539 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5541 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5542 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5543 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5545 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5546 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5547 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5549 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5550 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5551 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5552 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5553 msgid "MainText"
5554 msgstr "正文"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Figure Note"
5559 msgstr "图"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5562 msgid "Text of a note in a figure"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5567 msgid "Note:"
5568 msgstr "备注:   "
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Table Notes"
5573 msgstr "表格注释"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Table Note"
5578 msgstr "表格注释"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Text of a note in a table"
5583 msgstr " (没有安装)"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5587 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5602 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5604 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5605 msgid "Theorem"
5606 msgstr "定理"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5609 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5611 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5622 msgid "Algorithm"
5623 msgstr "算法"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5636 msgid "Axiom"
5637 msgstr "公理"
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5641 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5646 msgid "Case"
5647 msgstr "项目"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5650 msgid "Case \\thecase."
5651 msgstr "项目\\thecase."
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5654 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5656 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5671 msgid "Claim"
5672 msgstr "声明"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5685 msgid "Conclusion"
5686 msgstr "结论"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5699 msgid "Condition"
5700 msgstr "条件"
5701
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5716 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5719 msgid "Conjecture"
5720 msgstr "猜想"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5724 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5738 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5739 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5740 msgid "Corollary"
5741 msgstr "推论"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5754 msgid "Criterion"
5755 msgstr "准则"
5756
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5759 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5771 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5774 msgid "Definition"
5775 msgstr "定义"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5790 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5794 msgid "Example"
5795 msgstr "例"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5811 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5812 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5813 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5814 msgid "Exercise"
5815 msgstr "练习"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5819 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5821 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5832 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5833 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5834 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5835 msgid "Lemma"
5836 msgstr "引理"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5850 msgid "Notation"
5851 msgstr "记号"
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5865 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5867 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5868 msgid "Problem"
5869 msgstr "问题"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5872 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5885 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5887 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5888 msgid "Proposition"
5889 msgstr "命题"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5904 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5906 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5907 msgid "Remark"
5908 msgstr "注"
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5914 msgid "Remark \\theremark."
5915 msgstr "注\\theremark."
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5922 msgid "Solution"
5923 msgstr "解答"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Solution \\thesolution."
5928 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
5929
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5931 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5932 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5933 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5934 #: lib/layouts/fixme.module:186
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5945 msgid "Summary"
5946 msgstr "小结"
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5950 msgid "Caption"
5951 msgstr "标题"
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5954 msgid "Caption: "
5955 msgstr "标题:"
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5959 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5962 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5965 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5966 msgid "Proof"
5967 msgstr "证明"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5970 #, fuzzy
5971 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5972 msgstr "IEEE交易计算机学会"
5973
5974 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Standard in Title"
5978 msgstr "标准"
5979
5980 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Author Footnote"
5983 msgstr "脚注"
5984
5985 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Author foot"
5988 msgstr "脚注"
5989
5990 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5991 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5992 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5996 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5997 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6001 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6005 #, fuzzy
6006 msgid "IEEE Transactions"
6007 msgstr "Transition"
6008
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6012 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6013 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6014 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6015 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
6016 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6017 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
6019 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6020 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6022 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6023 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6024 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6025 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6026 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
6027 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6030 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6032 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6033 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
6034 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6036 msgid "Standard"
6037 msgstr "标准"
6038
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6043 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6046 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6047 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6048 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6050 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6052 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6053 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6054 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6055 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6056 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6057 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6058 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6060 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6061 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6064 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6065 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6066 msgid "Title"
6067 msgstr "标题"
6068
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6070 msgid "IEEE membership"
6071 msgstr "IEEE 会员"
6072
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Lowercase"
6076 msgstr "小写(L)|L"
6077
6078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6079 msgid "lowercase"
6080 msgstr "小写"
6081
6082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6083 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6086 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6087 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6088 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6089 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6090 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6092 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6094 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6095 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6097 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6098 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6100 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6103 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6104 msgid "Author"
6105 msgstr "作者"
6106
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Short Author|S"
6110 msgstr "快捷键(S)|S"
6111
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6113 msgid "A short version of the author name"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Author Name"
6119 msgstr "作者信息:"
6120
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Author name"
6124 msgstr "作者电子邮件"
6125
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Author Affiliation"
6129 msgstr "AltAffiliation"
6130
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Author affiliation"
6134 msgstr "AltAffiliation"
6135
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Author Mark"
6139 msgstr "作者电子邮件"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Author mark"
6144 msgstr "作者电子邮件"
6145
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Special Paper Notice"
6149 msgstr "特殊字符(S)|S"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6152 msgid "After Title Text"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Page headings"
6158 msgstr "headings"
6159
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Left Side"
6163 msgstr "Left Header"
6164
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6166 msgid "Left side of the header line"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6171 msgid "MarkBoth"
6172 msgstr "MarkBoth"
6173
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Publication ID"
6177 msgstr "SubVariation"
6178
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6180 msgid "Abstract---"
6181 msgstr "摘要---"
6182
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6184 msgid "Index Terms---"
6185 msgstr "Index Terms---"
6186
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Paragraph Start"
6190 msgstr "段落设置"
6191
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6193 #, fuzzy
6194 msgid "First Char"
6195 msgstr "第一页首"
6196
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6198 msgid "First character of first word"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6202 msgid "Appendices"
6203 msgstr "附录"
6204
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6213 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6214 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6217 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6218 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6219 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6225 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6226 msgid "BackMatter"
6227 msgstr "底页信息"
6228
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Peer Review Title"
6232 msgstr "预览失败"
6233
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6235 #, fuzzy
6236 msgid "PeerReviewTitle"
6237 msgstr "预览失败"
6238
6239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6242 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6243 msgid "Appendix"
6244 msgstr "附录"
6245
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6247 msgid "Short Title"
6248 msgstr "短标题"
6249
6250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6251 msgid "Short title for the appendix"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6255 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6257 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6258 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6259 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6261 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6262 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6263 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6264 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6265 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6266 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6267 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6268 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6269 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6270 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6272 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6274 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6276 msgid "Bibliography"
6277 msgstr "参考书目"
6278
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6282 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6284 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6285 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6286 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6287 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6289 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6291 msgid "References"
6292 msgstr "引用"
6293
6294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6295 msgid "Biography"
6296 msgstr "文献引用"
6297
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6299 msgid "Photo"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6303 msgid "Optional photo for biography"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6307 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6309 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6314 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6315 msgid "Name"
6316 msgstr "名字"
6317
6318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Name of the author"
6322 msgstr "缺省打印机名"
6323
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Biography without photo"
6327 msgstr "BiographyNoPhoto"
6328
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6330 #, fuzzy
6331 msgid "BiographyNoPhoto"
6332 msgstr "文献引用"
6333
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6335 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6336 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6337 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6339 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6342 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6344 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Reasoning"
6347 msgstr "Opening"
6348
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6350 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Alternative Proof String"
6353 msgstr "其他语言(&t):"
6354
6355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6356 #, fuzzy
6357 msgid "An alternative proof string"
6358 msgstr "其他语言(&t):"
6359
6360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6361 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6363 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6364 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6365 msgid "Proof."
6366 msgstr "证明."
6367
6368 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6369 #, fuzzy
6370 msgid "R Journal"
6371 msgstr "期刊"
6372
6373 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6374 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6375 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6376 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6377 msgid "Reports"
6378 msgstr "报告"
6379
6380 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6381 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6383 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6384 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6385 msgid "Abstract."
6386 msgstr "摘要."
6387
6388 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6389 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6390 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6392 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6395 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6396 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6399 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6401 msgid "Address"
6402 msgstr "地址"
6403
6404 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6405 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6406 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6407 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6410 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6411 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6412 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6415 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6416 msgid "Email"
6417 msgstr "Email"
6418
6419 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6420 #, fuzzy
6421 msgid "A0 Poster"
6422 msgstr "Postvermerk"
6423
6424 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6425 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Posters"
6428 msgstr "Postvermerk"
6429
6430 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6431 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6432 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6433 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6434 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6435 msgid "Giant"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6439 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6440 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6441 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6442 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6443 msgid "More Giant"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6447 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6448 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6449 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6450 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6451 msgid "Most Giant"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6455 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6456 msgid "Giant Snippet"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6460 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6461 msgid "More Giant Snippet"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6465 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6466 msgid "Most Giant Snippet"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/layouts/aa.layout:3
6470 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6475 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6477 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6478 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6479 msgid "Subtitle"
6480 msgstr "副标题"
6481
6482 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6483 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6484 msgid "Offprint"
6485 msgstr "副本"
6486
6487 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6488 msgid "Offprint Requests to:"
6489 msgstr "副本给:"
6490
6491 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6492 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6493 msgid "Mail"
6494 msgstr "邮件"
6495
6496 #: lib/layouts/aa.layout:140
6497 msgid "Correspondence to:"
6498 msgstr "联系作者:"
6499
6500 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6501 msgid "Acknowledgements."
6502 msgstr "致谢"
6503
6504 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6505 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6506 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6507 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6509 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6510 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6512 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6513 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6514 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6515 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6516 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6518 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6520 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6522 msgid "Section"
6523 msgstr "节"
6524
6525 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6527 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6528 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6530 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6531 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6532 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6533 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6534 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6535 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6538 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6540 msgid "Subsection"
6541 msgstr "小节"
6542
6543 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6544 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6545 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6546 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6548 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6550 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6551 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6552 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6555 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6556 msgid "Subsubsection"
6557 msgstr "子小节"
6558
6559 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6560 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6563 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6564 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6566 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6567 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6568 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6571 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6574 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6575 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6576 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6577 msgid "Date"
6578 msgstr "日期"
6579
6580 #: lib/layouts/aa.layout:239
6581 msgid "institutemark"
6582 msgstr "单位标志"
6583
6584 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Institute Mark"
6587 msgstr "Institute"
6588
6589 #: lib/layouts/aa.layout:262
6590 msgid "Abstract (unstructured)"
6591 msgstr " 摘要(没有安装)"
6592
6593 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6594 msgid "ABSTRACT"
6595 msgstr "摘要"
6596
6597 #: lib/layouts/aa.layout:296
6598 msgid "Abstract (structured)"
6599 msgstr " 摘要(没有安装)"
6600
6601 #: lib/layouts/aa.layout:300
6602 msgid "Context"
6603 msgstr "内容"
6604
6605 #: lib/layouts/aa.layout:301
6606 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/aa.layout:305
6610 msgid "Aims"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/aa.layout:306
6614 msgid "Aims of your work"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/aa.layout:310
6618 msgid "Methods"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: lib/layouts/aa.layout:311
6622 msgid "Methods used in your work"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/aa.layout:315
6626 msgid "Results"
6627 msgstr "结果"
6628
6629 #: lib/layouts/aa.layout:316
6630 msgid "Results of your work"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/aa.layout:337
6634 msgid "Key words."
6635 msgstr "关键词:"
6636
6637 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6638 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6641 msgid "Institute"
6642 msgstr "单位"
6643
6644 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6646 msgid "E-Mail"
6647 msgstr "E-Mail"
6648
6649 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6650 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6654 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6655 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6656 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6657 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6658 msgid "Itemize"
6659 msgstr "无序列表"
6660
6661 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6662 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6663 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6664 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6665 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6666 msgid "Enumerate"
6667 msgstr "编号列表"
6668
6669 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6670 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6671 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6673 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6674 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6676 msgid "Description"
6677 msgstr "描述列表"
6678
6679 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6680 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6681 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6682 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6684 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6685 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6689 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6690 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6691 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6692 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6693 msgid "List"
6694 msgstr "列表"
6695
6696 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6698 msgid "Thesaurus"
6699 msgstr "辞典"
6700
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6702 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6706 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6707 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6711 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6712 msgid "Affiliation"
6713 msgstr "联系方式"
6714
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Altaffilation"
6718 msgstr "AltAffiliation"
6719
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6722 msgid "Number"
6723 msgstr "编号"
6724
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6726 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Alternative affiliation:"
6732 msgstr "其他语言(&t):"
6733
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6735 msgid "And"
6736 msgstr "与"
6737
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6742 msgid "and"
6743 msgstr "和"
6744
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6746 #, fuzzy
6747 msgid "altaffilmark"
6748 msgstr "AltAffiliation"
6749
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6751 #, fuzzy
6752 msgid "altaffiliation mark"
6753 msgstr "AltAffiliation"
6754
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6756 msgid "Subject headings:"
6757 msgstr "Subject headings:"
6758
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6760 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6761 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6762 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6763 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6764 msgid "Acknowledgements"
6765 msgstr "致谢"
6766
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6768 msgid "[Acknowledgements]"
6769 msgstr "[致谢]"
6770
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6772 msgid "PlaceFigure"
6773 msgstr "PlaceFigure"
6774
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6776 msgid "Place Figure here:"
6777 msgstr "插入图形:"
6778
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6780 msgid "PlaceTable"
6781 msgstr "PlaceTable"
6782
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6784 msgid "Place Table here:"
6785 msgstr "插入表格:"
6786
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6788 msgid "[Appendix]"
6789 msgstr "[附录]"
6790
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6792 msgid "MathLetters"
6793 msgstr "MathLetters"
6794
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6796 msgid "NoteToEditor"
6797 msgstr "NoteToEditor"
6798
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6800 msgid "Note to Editor:"
6801 msgstr "期刊编辑注意:"
6802
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6804 msgid "TableRefs"
6805 msgstr "TableRefs"
6806
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6808 msgid "References. ---"
6809 msgstr "引用文献. ---"
6810
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6812 msgid "TableComments"
6813 msgstr "TableComments"
6814
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6816 msgid "Note. ---"
6817 msgstr "Note. ---"
6818
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6820 msgid "Table note"
6821 msgstr "表格注释"
6822
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6824 msgid "Table note:"
6825 msgstr "表格注释:"
6826
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6828 msgid "tablenotemark"
6829 msgstr "表格注释标致"
6830
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6832 msgid "tablenote mark"
6833 msgstr "表格注释标志"
6834
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6836 msgid "FigCaption"
6837 msgstr "FigCaption"
6838
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6840 msgid "fig."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6844 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6849 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6850 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6852 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6853 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6854 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6855 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6856 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6857 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6858 msgid "Short Title|S"
6859 msgstr "短标题(S)|S"
6860
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6862 #, fuzzy
6863 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6864 msgstr "文档中出现之标签"
6865
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6867 msgid "Facility"
6868 msgstr "Facility"
6869
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6871 msgid "Facility:"
6872 msgstr "Facility:"
6873
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6875 msgid "Objectname"
6876 msgstr "Objectname"
6877
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6879 msgid "Obj:"
6880 msgstr "Obj:"
6881
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6883 msgid "Recognized Name"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6887 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6891 msgid "Dataset"
6892 msgstr "Dataset"
6893
6894 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6895 msgid "Dataset:"
6896 msgstr "Dataset:"
6897
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6899 msgid "Separate the dataset ID from text"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6903 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6907 msgid "Short title which will appear in the running header"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Short name"
6913 msgstr "短名称(&h):"
6914
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6918 msgstr "此行为末页表尾"
6919
6920 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Alt Affiliation"
6923 msgstr "AltAffiliation"
6924
6925 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Also Affiliation"
6928 msgstr "AltAffiliation"
6929
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6931 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6932 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6933 #: lib/configure.py:690
6934 msgid "Fax"
6935 msgstr "传真"
6936
6937 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6938 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6939 msgid "Fax:"
6940 msgstr "传真:"
6941
6942 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6943 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6944 msgid "Phone"
6945 msgstr "电话"
6946
6947 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6949 msgid "Phone:"
6950 msgstr "电话:"
6951
6952 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Abbreviations"
6955 msgstr "AMS关系运算符"
6956
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Abbreviations:"
6960 msgstr "Variation:"
6961
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6963 msgid "Scheme"
6964 msgstr "方案"
6965
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6967 msgid "List of Schemes"
6968 msgstr "方案列表"
6969
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6971 msgid "Chart"
6972 msgstr "图表"
6973
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6975 msgid "List of Charts"
6976 msgstr "图表列表"
6977
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6979 msgid "Graph[[mathematical]]"
6980 msgstr "图形"
6981
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6983 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6984 msgstr "图形列表"
6985
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6987 #, fuzzy
6988 msgid "SupplementalInfo"
6989 msgstr "Supplementary"
6990
6991 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6992 msgid "Supporting Information Available"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6996 #, fuzzy
6997 msgid "TOC entry"
6998 msgstr "TOC Author"
6999
7000 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7001 msgid "Graphical TOC Entry"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Bibnote"
7007 msgstr "记事"
7008
7009 #: lib/layouts/achemso.layout:268
7010 #, fuzzy
7011 msgid "bibnote"
7012 msgstr "记事"
7013
7014 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Chemistry"
7017 msgstr "infty"
7018
7019 #: lib/layouts/achemso.layout:291
7020 msgid "chemistry"
7021 msgstr "化学"
7022
7023 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7024 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7028 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7032 msgid "ACM SIGGRAPH"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7036 msgid "TOG online ID"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Online ID:"
7042 msgstr "行内(I)|I"
7043
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7045 #, fuzzy
7046 msgid "TOG volume"
7047 msgstr "AGU-volume"
7048
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Volume number:"
7052 msgstr "无编号"
7053
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7055 #, fuzzy
7056 msgid "TOG number"
7057 msgstr "无编号"
7058
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Article number:"
7062 msgstr "PACS number:"
7063
7064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7065 msgid "TOG article DOI"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Article DOI:"
7071 msgstr "文章"
7072
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7074 msgid "TOG project URL"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7078 msgid "Project URL:"
7079 msgstr "项目URL"
7080
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7082 msgid "TOG video URL"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Video URL:"
7088 msgstr "发件人网址:"
7089
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7091 msgid "TOG data URL"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Data URL:"
7097 msgstr "网址:"
7098
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7100 msgid "TOG code URL"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Code URL:"
7106 msgstr "发件人网址:"
7107
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7109 #, fuzzy
7110 msgid "PDF author"
7111 msgstr "TOC Author:"
7112
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7114 #, fuzzy
7115 msgid "PDF author:"
7116 msgstr "TOC Author:"
7117
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Teaser"
7121 msgstr "头文件"
7122
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Teaser image:"
7126 msgstr "RasterImage"
7127
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7129 #, fuzzy
7130 msgid "CR categories"
7131 msgstr "标题(&p)"
7132
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7134 #, fuzzy
7135 msgid "CR Categories:"
7136 msgstr "标题(&p)"
7137
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7139 #, fuzzy
7140 msgid "CRcat"
7141 msgstr "hat"
7142
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7144 #, fuzzy
7145 msgid "CR category"
7146 msgstr "标题(&p)"
7147
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7149 #, fuzzy
7150 msgid "CR-number"
7151 msgstr "msnumber"
7152
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Number of the category"
7156 msgstr "编号层级"
7157
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Subcategory"
7161 msgstr "标题(&p)"
7162
7163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7164 msgid "Third-level"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7168 msgid "Third-level of the category"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7172 #, fuzzy
7173 msgid "ShortCite"
7174 msgstr "短标题"
7175
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Short cite"
7179 msgstr "短标题"
7180
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7184 msgid "Thanks"
7185 msgstr "致谢"
7186
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7188 #, fuzzy
7189 msgid "E-mail"
7190 msgstr "电子邮件:"
7191
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7193 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7195 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7196 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7197 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7199 #: lib/layouts/spie.layout:91
7200 msgid "Acknowledgments"
7201 msgstr "致谢"
7202
7203 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7204 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7208 msgid "Articles (DocBook)"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/agums.layout:3
7212 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7216 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Authors"
7222 msgstr "作者"
7223
7224 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Affiliation Mark"
7227 msgstr "加盟"
7228
7229 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7230 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Author affiliation:"
7236 msgstr "Affiliation:"
7237
7238 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7239 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7240 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7242 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7243 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7244 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7245 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7247 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7248 msgid "Paragraph"
7249 msgstr "段落"
7250
7251 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Acknowledgments."
7254 msgstr "Acknowledgements."
7255
7256 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7257 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7262 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7263 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7265 msgid "Section*"
7266 msgstr "节*"
7267
7268 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7269 #, fuzzy
7270 msgid "SpecialSection"
7271 msgstr "Special-section"
7272
7273 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7274 #, fuzzy
7275 msgid "SpecialSection*"
7276 msgstr "Special-section"
7277
7278 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7280 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7284 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7285 msgid "Unnumbered"
7286 msgstr "无编号的"
7287
7288 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7290 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7291 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7292 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7293 msgid "Subsection*"
7294 msgstr "小节*"
7295
7296 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7298 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7299 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7300 msgid "Subsubsection*"
7301 msgstr "子小节*"
7302
7303 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7304 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7308 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7309 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7310 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7311 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7312 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7313 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Books"
7316 msgstr "书签(&B)"
7317
7318 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7319 msgid "Chapter Exercises"
7320 msgstr "章练习"
7321
7322 #: lib/layouts/apa.layout:3
7323 msgid "American Psychological Association (APA)"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/apa.layout:54
7327 msgid "RightHeader"
7328 msgstr "右页眉"
7329
7330 #: lib/layouts/apa.layout:63
7331 msgid "Right header:"
7332 msgstr "右页眉"
7333
7334 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7335 msgid "Abstract:"
7336 msgstr "摘要:"
7337
7338 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7339 msgid "Short title:"
7340 msgstr "短标题"
7341
7342 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7343 msgid "TwoAuthors"
7344 msgstr "第二作者"
7345
7346 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7347 msgid "ThreeAuthors"
7348 msgstr "第三作者"
7349
7350 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7351 msgid "FourAuthors"
7352 msgstr "第四作者"
7353
7354 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7355 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7356 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7357 msgid "Affiliation:"
7358 msgstr "联系方式:"
7359
7360 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7361 msgid "TwoAffiliations"
7362 msgstr "第二联系方式"
7363
7364 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7365 msgid "ThreeAffiliations"
7366 msgstr "第三联系方式"
7367
7368 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7369 msgid "FourAffiliations"
7370 msgstr "第四联系方式"
7371
7372 #: lib/layouts/apa.layout:225
7373 msgid "Acknowledgements:"
7374 msgstr "致谢:"
7375
7376 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7377 msgid "ThickLine"
7378 msgstr "ThickLine"
7379
7380 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Centered"
7383 msgstr "居中"
7384
7385 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7387 #, fuzzy
7388 msgid "standard"
7389 msgstr "标准"
7390
7391 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7392 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7394 #, fuzzy
7395 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7396 msgstr "文档中出现之标签"
7397
7398 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7399 msgid "FitFigure"
7400 msgstr "FitFigure"
7401
7402 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7403 msgid "FitBitmap"
7404 msgstr "FitBitmap"
7405
7406 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7407 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7409 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7410 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7411 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7412 msgid "Subparagraph"
7413 msgstr "子段落"
7414
7415 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7416 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7418 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7419 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7420 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7421 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Custom Item|s"
7424 msgstr "自定义嵌入对象"
7425
7426 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7427 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7429 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7430 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7431 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7432 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7433 msgid "A customized item string"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7437 msgid "Seriate"
7438 msgstr "Seriate"
7439
7440 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7441 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7443 msgid "(\\alph{enumii})"
7444 msgstr "(\\alph{enumii})"
7445
7446 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7447 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7451 #, fuzzy
7452 msgid "FiveAuthors"
7453 msgstr "作者"
7454
7455 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7456 #, fuzzy
7457 msgid "SixAuthors"
7458 msgstr "作者"
7459
7460 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7461 #, fuzzy
7462 msgid "LeftHeader"
7463 msgstr "Left Header"
7464
7465 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Left header:"
7468 msgstr "Left Header:"
7469
7470 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7471 #, fuzzy
7472 msgid "FiveAffiliations"
7473 msgstr "联系方式"
7474
7475 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7476 #, fuzzy
7477 msgid "SixAffiliations"
7478 msgstr "联系方式"
7479
7480 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7483 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7497 msgid "Note"
7498 msgstr "备忘"
7499
7500 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7501 #, fuzzy
7502 msgid "AuthorNote"
7503 msgstr "作者"
7504
7505 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Author Note:"
7508 msgstr "作者信息:"
7509
7510 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7511 msgid "Journal"
7512 msgstr "期刊"
7513
7514 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7515 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Preamble"
7518 msgstr "LaTeX导言区"
7519
7520 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7521 msgid "CopNum"
7522 msgstr "CopNum"
7523
7524 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7526 msgid "Volume"
7527 msgstr "卷"
7528
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7530 msgid "*"
7531 msgstr "*"
7532
7533 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Arabic Article"
7536 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
7537
7538 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7539 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/article.layout:3
7543 msgid "Article (Standard Class)"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7548 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7549 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7550 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7551 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7552 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7553 msgid "Part"
7554 msgstr "部"
7555
7556 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7557 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7559 msgid "Part*"
7560 msgstr "部*"
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7563 msgid "Beamer"
7564 msgstr "Beamer"
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7567 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7568 #: lib/layouts/slides.layout:4
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Presentations"
7571 msgstr "展示"
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Overlay Specifications|v"
7582 msgstr "选中文本(S)|S"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7586 msgid "Overlay specifications for this list"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7591 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7592 msgid "Item Overlay Specifications"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7601 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7602 #, fuzzy
7603 msgid "On Slide"
7604 msgstr "幻灯片"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7608 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7609 msgid "Overlay specifications for this item"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Mini Template"
7615 msgstr "模板(&T)"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7618 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Longest label|s"
7624 msgstr "最长标签(&n)"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7627 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7632 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7635 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7636 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7639 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7640 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7641 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7642 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Sectioning"
7645 msgstr "节"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7651 msgid "Mode"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Mode Specification|S"
7660 msgstr "Close Section"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7666 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7670 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7671 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7672 #, fuzzy
7673 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7674 msgstr "文档中出现之标签"
7675
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7677 msgid "Section \\arabic{section}"
7678 msgstr "第 \\arabic{section} 节"
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7682 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7683 #, fuzzy
7684 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7685 msgstr "文档中出现之标签"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7688 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7689 msgid "\\Alph{section}"
7690 msgstr "\\Alph{section}"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7693 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7694 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7697 #, fuzzy
7698 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7699 msgstr "文档中出现之标签"
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7702 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7703 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7706 #, fuzzy
7707 msgid ""
7708 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7709 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7712 msgid ""
7713 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7717 #, fuzzy
7718 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7719 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7722 msgid "Frame"
7723 msgstr "框架"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7727 msgid "Frames"
7728 msgstr "帧"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Action"
7739 msgstr "节"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7742 msgid "Overlay specifications for this frame"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7746 msgid "Default Overlay Specifications"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7750 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Frame Options"
7757 msgstr "LaTeX选项"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7762 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7763 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7764 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7765 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7766 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Options"
7769 msgstr "选项"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7773 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Frame Title"
7779 msgstr "FrameSubtitle"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7782 msgid "Enter the frame title here"
7783 msgstr "在此处输入框标题"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7786 #, fuzzy
7787 msgid "PlainFrame"
7788 msgstr "BeginPlainFrame"
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Frame (plain)"
7793 msgstr "LaTeX (plain)"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7796 #, fuzzy
7797 msgid "FragileFrame"
7798 msgstr "BeginFrame"
7799
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Frame (fragile)"
7803 msgstr "姓"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7806 msgid "AgainFrame"
7807 msgstr "继续帧"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7810 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7812 msgid "Slide"
7813 msgstr "幻灯片"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Repeat frame with label"
7818 msgstr "带标签的继续帧"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7821 #, fuzzy
7822 msgid "FrameTitle"
7823 msgstr "FrameSubtitle"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7835 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Short Frame Title|S"
7841 msgstr "短标题(S)|S"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7844 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7848 msgid "FrameSubtitle"
7849 msgstr "FrameSubtitle"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7852 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7853 msgid "Column"
7854 msgstr "列"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7858 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7859 msgid "Columns"
7860 msgstr "列"
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7863 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7864 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Column Options"
7869 msgstr "文本设置"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7872 msgid "Column options (see beamer manual)"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Column Placement Options"
7878 msgstr "高级放置设定"
7879
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7881 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7885 msgid "ColumnsCenterAligned"
7886 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7889 msgid "Columns (center aligned)"
7890 msgstr "列(居中对齐)"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7893 msgid "ColumnsTopAligned"
7894 msgstr "ColumnsTopAligned"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7897 msgid "Columns (top aligned)"
7898 msgstr "列(顶对齐)"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7901 msgid "Pause"
7902 msgstr "暂停"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Overlays"
7909 msgstr "覆盖"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Pause number"
7914 msgstr "页码"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7917 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7921 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7922 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7925 msgid "Overprint"
7926 msgstr "Overprint"
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Overprint Area Width"
7931 msgstr "Overprint"
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7934 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7936 msgid "Width"
7937 msgstr "宽度"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7940 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7944 msgid "OverlayArea"
7945 msgstr "OverlayArea"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7948 msgid "Overlayarea"
7949 msgstr "OverlayArea"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Overlay Area Width"
7954 msgstr "OverlayArea"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7957 #, fuzzy
7958 msgid "The width of the overlay area"
7959 msgstr "固定宽度列"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Overlay Area Height"
7964 msgstr "OverlayArea"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7968 msgid "Height"
7969 msgstr "高度"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7972 msgid "The height of the overlay area"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7977 msgid "Uncover"
7978 msgstr "Uncover"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7981 msgid "Uncovered on slides"
7982 msgstr "Uncovered on slides"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7986 msgid "Only"
7987 msgstr "仅"
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7990 msgid "Only on slides"
7991 msgstr "Only on slides"
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7994 msgid "Block"
7995 msgstr "区块"
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7998 msgid "Blocks"
7999 msgstr "区块"
8000
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:832
8002 msgid "Block:"
8003 msgstr "区块:"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Action Specification|S"
8008 msgstr "选中文本(S)|S"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Block Title"
8013 msgstr "区块元素"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8016 msgid "Enter the block title here"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:861
8020 msgid "ExampleBlock"
8021 msgstr "示例区"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:864
8024 msgid "Example Block:"
8025 msgstr "示例区:"
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8028 msgid "AlertBlock"
8029 msgstr "警告区"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:873
8032 msgid "Alert Block:"
8033 msgstr "警告区:"
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Titling"
8040 msgstr "程序列表"
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8043 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:908
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Title (Plain Frame)"
8049 msgstr "BeginPlainFrame"
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:930
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Short Subtitle|S"
8054 msgstr "短标题(S)|S"
8055
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:931
8057 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:954
8061 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:975
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Short Institute|S"
8067 msgstr "短标题(S)|S"
8068
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:976
8070 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8074 #, fuzzy
8075 msgid "InstituteMark"
8076 msgstr "Institute"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Short Date|S"
8081 msgstr "短标题(S)|S"
8082
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
8084 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8088 msgid "TitleGraphic"
8089 msgstr "TitleGraphic"
8090
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
8092 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8093 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8094 msgid "Quotation"
8095 msgstr "引用(Quotation)"
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
8098 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
8099 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8100 msgid "Quote"
8101 msgstr "引用(Quote)"
8102
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
8104 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8105 msgid "Verse"
8106 msgstr "诗引用"
8107
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
8109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8110 msgid "Corollary."
8111 msgstr "推论."
8112
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Action Specifications|S"
8121 msgstr "选中文本(S)|S"
8122
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Additional Theorem Text"
8128 msgstr "其他LaTeX选项"
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8133 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
8137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8138 msgid "Definition."
8139 msgstr "定义."
8140
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8142 msgid "Definitions"
8143 msgstr "定义"
8144
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8146 msgid "Definitions."
8147 msgstr "定义"
8148
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8150 msgid "Example."
8151 msgstr "例."
8152
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
8154 msgid "Examples"
8155 msgstr "例"
8156
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
8158 msgid "Examples."
8159 msgstr "例."
8160
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8173 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8174 msgid "Fact"
8175 msgstr "事实"
8176
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8178 msgid "Fact."
8179 msgstr "事实."
8180
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8183 msgid "Lemma."
8184 msgstr "Lemma."
8185
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8188 msgid "Theorem."
8189 msgstr "定理."
8190
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8192 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8193 msgid "LyX-Code"
8194 msgstr "LyX代码"
8195
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8197 msgid "NoteItem"
8198 msgstr "NoteItem"
8199
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8201 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8202 msgid "Bold"
8203 msgstr "粗体"
8204
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Emphasize"
8208 msgstr "强调样式(E)|E"
8209
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Emph."
8213 msgstr "强调"
8214
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8216 msgid "Alert"
8217 msgstr "警告"
8218
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8220 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8221 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8222 msgid "Structure"
8223 msgstr "结构"
8224
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Visible"
8229 msgstr "VisibleText"
8230
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Invisible"
8234 msgstr "InvisibleText"
8235
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Alternative"
8239 msgstr "其他语言(&t):"
8240
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Default Text"
8244 msgstr "缺省(t)|t"
8245
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Enter the default text here"
8249 msgstr "缺省打印机名"
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Beamer Note"
8254 msgstr "New Note:"
8255
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Note Options"
8259 msgstr "数学选项"
8260
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8262 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8266 #, fuzzy
8267 msgid "ArticleMode"
8268 msgstr "文章"
8269
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8271 msgid "Article"
8272 msgstr "文章"
8273
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8275 #, fuzzy
8276 msgid "PresentationMode"
8277 msgstr "展示"
8278
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8280 msgid "Presentation"
8281 msgstr "展示"
8282
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8284 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8286 msgid "Table"
8287 msgstr "表"
8288
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8291 msgid "List of Tables"
8292 msgstr "表格列表"
8293
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8296 msgid "Figure"
8297 msgstr "图"
8298
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8301 msgid "List of Figures"
8302 msgstr "图像列表"
8303
8304 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Beamerposter"
8307 msgstr "New Note:"
8308
8309 #: lib/layouts/book.layout:3
8310 msgid "Book (Standard Class)"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8314 msgid "Broadway"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Scripts"
8320 msgstr "下标"
8321
8322 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8323 msgid "Dialogue"
8324 msgstr "Dialogue"
8325
8326 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8327 msgid "Narrative"
8328 msgstr "Narrative"
8329
8330 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8331 msgid "ACT"
8332 msgstr "ACT"
8333
8334 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8335 msgid "ACT \\arabic{act}"
8336 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8337
8338 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8339 msgid "SCENE"
8340 msgstr "SCENE"
8341
8342 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8343 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8344 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8345
8346 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8347 msgid "SCENE*"
8348 msgstr "SCENE*"
8349
8350 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8351 msgid "AT RISE:"
8352 msgstr "AT RISE:"
8353
8354 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8355 msgid "Speaker"
8356 msgstr "扬声器"
8357
8358 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8359 msgid "Parenthetical"
8360 msgstr "括号"
8361
8362 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8363 msgid "("
8364 msgstr "("
8365
8366 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8367 msgid ")"
8368 msgstr ")"
8369
8370 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8371 msgid "CURTAIN"
8372 msgstr "CURTAIN"
8373
8374 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8376 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8377 msgid "Right Address"
8378 msgstr "右对齐地址"
8379
8380 #: lib/layouts/chess.layout:3
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Chess"
8383 msgstr "ChessBoard"
8384
8385 #: lib/layouts/chess.layout:36
8386 msgid "Mainline"
8387 msgstr "Mainline"
8388
8389 #: lib/layouts/chess.layout:43
8390 msgid "Mainline:"
8391 msgstr "Mainline:"
8392
8393 #: lib/layouts/chess.layout:62
8394 msgid "Variation"
8395 msgstr "Variation"
8396
8397 #: lib/layouts/chess.layout:66
8398 msgid "Variation:"
8399 msgstr "Variation:"
8400
8401 #: lib/layouts/chess.layout:72
8402 msgid "SubVariation"
8403 msgstr "SubVariation"
8404
8405 #: lib/layouts/chess.layout:75
8406 msgid "Subvariation:"
8407 msgstr "Subvariation:"
8408
8409 #: lib/layouts/chess.layout:81
8410 msgid "SubVariation2"
8411 msgstr "SubVariation2"
8412
8413 #: lib/layouts/chess.layout:84
8414 msgid "Subvariation(2):"
8415 msgstr "Subvariation(2):"
8416
8417 #: lib/layouts/chess.layout:90
8418 msgid "SubVariation3"
8419 msgstr "SubVariation3"
8420
8421 #: lib/layouts/chess.layout:93
8422 msgid "Subvariation(3):"
8423 msgstr "Subvariation(3):"
8424
8425 #: lib/layouts/chess.layout:99
8426 msgid "SubVariation4"
8427 msgstr "SubVariation4"
8428
8429 #: lib/layouts/chess.layout:102
8430 msgid "Subvariation(4):"
8431 msgstr "Subvariation(4):"
8432
8433 #: lib/layouts/chess.layout:108
8434 msgid "SubVariation5"
8435 msgstr "SubVariation5"
8436
8437 #: lib/layouts/chess.layout:111
8438 msgid "Subvariation(5):"
8439 msgstr "Subvariation(5):"
8440
8441 #: lib/layouts/chess.layout:118
8442 msgid "HideMoves"
8443 msgstr "HideMoves"
8444
8445 #: lib/layouts/chess.layout:123
8446 msgid "HideMoves:"
8447 msgstr "HideMoves:"
8448
8449 #: lib/layouts/chess.layout:128
8450 msgid "ChessBoard"
8451 msgstr "ChessBoard"
8452
8453 #: lib/layouts/chess.layout:132
8454 msgid "[chessboard]"
8455 msgstr "[chessboard]"
8456
8457 #: lib/layouts/chess.layout:141
8458 msgid "BoardCentered"
8459 msgstr "BoardCentered"
8460
8461 #: lib/layouts/chess.layout:146
8462 msgid "[centered board]"
8463 msgstr "[centered board]"
8464
8465 #: lib/layouts/chess.layout:156
8466 msgid "HighLight"
8467 msgstr "HighLight"
8468
8469 #: lib/layouts/chess.layout:161
8470 msgid "Highlights:"
8471 msgstr "亮:"
8472
8473 #: lib/layouts/chess.layout:176
8474 msgid "Arrow"
8475 msgstr "箭头"
8476
8477 #: lib/layouts/chess.layout:181
8478 msgid "Arrow:"
8479 msgstr "箭头:"
8480
8481 #: lib/layouts/chess.layout:187
8482 msgid "KnightMove"
8483 msgstr "KnightMove"
8484
8485 #: lib/layouts/chess.layout:192
8486 msgid "KnightMove:"
8487 msgstr "KnightMove:"
8488
8489 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8490 msgid "Springer cl2emult"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8496 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
8497
8498 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8499 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8500 msgstr "中文书(CTeX)"
8501
8502 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8503 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8507 msgid "DIN-Brief"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8511 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8513 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Letters"
8517 msgstr "书信"
8518
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8520 msgid "DinBrief"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8524 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8525 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8527 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8528 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8532 msgid "Letter"
8533 msgstr "书信"
8534
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Addresses"
8538 msgstr "地址"
8539
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8543 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Postal Data"
8546 msgstr "PostalComment"
8547
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8549 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8551 msgid "Send To Address"
8552 msgstr "Send To Address"
8553
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8555 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8556 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8557 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8560 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8561 msgid "Address:"
8562 msgstr "地址:"
8563
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8565 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8567 msgid "My Address"
8568 msgstr "My Address"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8571 msgid "Sender Address:"
8572 msgstr "发件人地址"
8573
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Return address"
8577 msgstr "ReturnAddress"
8578
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8581 msgid "Backaddress:"
8582 msgstr "Backaddress:"
8583
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Postal comment"
8587 msgstr "PostalComment"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8590 msgid "Postal Remark:"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Handling"
8596 msgstr "边框"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Handling:"
8601 msgstr "边框"
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8606 msgid "YourRef"
8607 msgstr "YourRef"
8608
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8611 msgid "Your ref.:"
8612 msgstr "Your ref.:"
8613
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8617 msgid "MyRef"
8618 msgstr "MyRef"
8619
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8622 msgid "Our ref.:"
8623 msgstr "Our ref.:"
8624
8625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Writer"
8628 msgstr "打印机"
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Writer:"
8633 msgstr "打印机"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8636 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8639 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8640 msgid "Signature"
8641 msgstr "签名"
8642
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8648 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Closings"
8651 msgstr "正在关闭"
8652
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8656 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8657 msgid "Signature:"
8658 msgstr "签名:"
8659
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Bottomtext"
8663 msgstr "下边偏左"
8664
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Bottom text:"
8668 msgstr "下边偏左"
8669
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Area code"
8673 msgstr "Anrede"
8674
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Area Code:"
8678 msgstr "Anrede"
8679
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8683 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8684 msgid "Telephone"
8685 msgstr "电话铃声"
8686
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8689 msgid "Telephone:"
8690 msgstr "电话:"
8691
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8695 msgid "Location"
8696 msgstr "位置"
8697
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8700 msgid "Location:"
8701 msgstr "位置:"
8702
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8705 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8706 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8709 msgid "Date:"
8710 msgstr "日期:"
8711
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8715 msgid "Subject"
8716 msgstr "主题"
8717
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8720 msgid "Subject:"
8721 msgstr "主题:"
8722
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8724 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8728 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8729 msgid "Opening"
8730 msgstr "Opening"
8731
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8735 msgid "Opening:"
8736 msgstr "Opening:"
8737
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8739 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8743 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8744 msgid "Closing"
8745 msgstr "正在关闭"
8746
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8750 msgid "Closing:"
8751 msgstr "结束语:"
8752
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Signature|S"
8756 msgstr "签名"
8757
8758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8759 msgid "Here you can insert a signature scan"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8763 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8764 msgid "encl"
8765 msgstr "附录"
8766
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8769 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8770 msgid "encl:"
8771 msgstr "附件:"
8772
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8775 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8776 msgid "cc"
8777 msgstr "cc"
8778
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8782 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8783 msgid "cc:"
8784 msgstr "副本:"
8785
8786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8788 msgid "PS"
8789 msgstr "又及"
8790
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8792 msgid "Post Scriptum:"
8793 msgstr "又及:"
8794
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8796 msgid "SenderAddress"
8797 msgstr "发件人地址"
8798
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8801 msgid "Backaddress"
8802 msgstr "Backaddress"
8803
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8805 msgid "RetourAdresse"
8806 msgstr "RetourAdresse"
8807
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8809 msgid "Adresse"
8810 msgstr "Adresse"
8811
8812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8813 msgid "Postvermerk"
8814 msgstr "Postvermerk"
8815
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8817 msgid "Zusatz"
8818 msgstr "Zusatz"
8819
8820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8821 msgid "IhrZeichen"
8822 msgstr "IhrZeichen"
8823
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8826 msgid "YourMail"
8827 msgstr "YourMail"
8828
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8830 msgid "IhrSchreiben"
8831 msgstr "IhrSchreiben"
8832
8833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8834 msgid "MeinZeichen"
8835 msgstr "MeinZeichen"
8836
8837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8838 msgid "Unterschrift"
8839 msgstr "Unterschrift"
8840
8841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8842 msgid "Telefon"
8843 msgstr "Telefon"
8844
8845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8848 msgid "Place"
8849 msgstr "地址"
8850
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8852 msgid "Stadt"
8853 msgstr "Stadt"
8854
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8856 msgid "Town"
8857 msgstr "Town"
8858
8859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8860 msgid "Ort"
8861 msgstr "Ort"
8862
8863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8864 msgid "Datum"
8865 msgstr "Datum"
8866
8867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8869 msgid "Reference"
8870 msgstr "引用"
8871
8872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8873 msgid "Betreff"
8874 msgstr "Betreff"
8875
8876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8877 msgid "Anrede"
8878 msgstr "Anrede"
8879
8880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8881 msgid "Brieftext"
8882 msgstr "Brieftext"
8883
8884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8885 msgid "Gruss"
8886 msgstr "Gruss"
8887
8888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8889 msgid "ps"
8890 msgstr "ps"
8891
8892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8894 msgid "Encl."
8895 msgstr "附件."
8896
8897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8898 msgid "Anlagen"
8899 msgstr "Anlagen"
8900
8901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8903 msgid "CC"
8904 msgstr "抄送"
8905
8906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8907 msgid "Verteiler"
8908 msgstr "Verteiler"
8909
8910 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8911 #, fuzzy
8912 msgid "DocBook Book (SGML)"
8913 msgstr "Docbook (XML)"
8914
8915 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8916 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Books (DocBook)"
8919 msgstr "DocBook"
8920
8921 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8922 #, fuzzy
8923 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8924 msgstr "Docbook (XML)"
8925
8926 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8927 #, fuzzy
8928 msgid "DocBook Section (SGML)"
8929 msgstr "Docbook (XML)"
8930
8931 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8932 #, fuzzy
8933 msgid "DocBook Article (SGML)"
8934 msgstr "Docbook (XML)"
8935
8936 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8937 msgid "Inderscience A4 Journals"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8941 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8945 msgid "Econometrica"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8949 #, fuzzy
8950 msgid "RunTitle"
8951 msgstr "页标题"
8952
8953 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Running Title:"
8956 msgstr "页标题"
8957
8958 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8959 #, fuzzy
8960 msgid "RunAuthor"
8961 msgstr "RunningAuthor"
8962
8963 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Running Author:"
8966 msgstr "Running author:"
8967
8968 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Address Option"
8971 msgstr "Address for Offprints:"
8972
8973 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Optional argument for the address"
8976 msgstr "打开的可选参数项"
8977
8978 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8979 #, fuzzy
8980 msgid "E-Mail Option"
8981 msgstr "数学选项"
8982
8983 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Optional argument for the e-mail"
8986 msgstr "打开的可选参数项"
8987
8988 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8989 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8990 msgid "E-mail:"
8991 msgstr "电子邮件:"
8992
8993 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Web Address"
8996 msgstr "地址"
8997
8998 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Web address:"
9001 msgstr "下一地址"
9002
9003 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9004 msgid "Authors Block"
9005 msgstr "作者区"
9006
9007 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9008 msgid "Authors Block:"
9009 msgstr "作者区:"
9010
9011 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9012 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9014 msgid "Keyword"
9015 msgstr "密码"
9016
9017 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Thanks Text"
9020 msgstr "致谢"
9021
9022 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9023 msgid "Thanks \\theThanks:"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Thanks Reference"
9029 msgstr "引用"
9030
9031 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Thanks Ref"
9034 msgstr "致谢"
9035
9036 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Internet Address Reference"
9039 msgstr "插入交叉引用"
9040
9041 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9042 msgid "Internet Addess Ref"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Corresponding Author"
9048 msgstr "Correspondence to:"
9049
9050 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Name (First Name)"
9053 msgstr "FirstName"
9054
9055 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9056 #, fuzzy
9057 msgid "First Name"
9058 msgstr "FirstName"
9059
9060 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Name (Surname)"
9063 msgstr "姓"
9064
9065 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
9066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9069 msgid "Surname"
9070 msgstr "姓"
9071
9072 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9073 msgid "By Same Author (bib)"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9077 #, fuzzy
9078 msgid "bysame"
9079 msgstr "名字"
9080
9081 #: lib/layouts/egs.layout:3
9082 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9086 msgid "00.00.0000"
9087 msgstr "00.00.0000"
9088
9089 #: lib/layouts/egs.layout:289
9090 msgid "LaTeX Title"
9091 msgstr "LaTeX标题"
9092
9093 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9094 msgid "Author:"
9095 msgstr "作者:"
9096
9097 #: lib/layouts/egs.layout:333
9098 msgid "Affil"
9099 msgstr "Affil"
9100
9101 #: lib/layouts/egs.layout:368
9102 msgid "Journal:"
9103 msgstr "杂志:"
9104
9105 #: lib/layouts/egs.layout:377
9106 msgid "msnumber"
9107 msgstr "msnumber"
9108
9109 #: lib/layouts/egs.layout:391
9110 msgid "MS_number:"
9111 msgstr "MS_number:"
9112
9113 #: lib/layouts/egs.layout:401
9114 msgid "FirstAuthor"
9115 msgstr "FirstAuthor"
9116
9117 #: lib/layouts/egs.layout:414
9118 msgid "1st_author_surname:"
9119 msgstr "1st_author_surname:"
9120
9121 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9125 msgid "Received"
9126 msgstr "已接收"
9127
9128 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9130 msgid "Received:"
9131 msgstr "接收到:"
9132
9133 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9135 msgid "Accepted"
9136 msgstr "接受"
9137
9138 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9140 msgid "Accepted:"
9141 msgstr "已接受:"
9142
9143 #: lib/layouts/egs.layout:467
9144 msgid "Offsets"
9145 msgstr "Offsets"
9146
9147 #: lib/layouts/egs.layout:480
9148 msgid "reprint_reqs_to:"
9149 msgstr "reprint_reqs_to:"
9150
9151 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9152 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Author Option"
9158 msgstr "数学选项"
9159
9160 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Optional argument for the author"
9163 msgstr "打开的可选参数项"
9164
9165 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9166 msgid "Author Address"
9167 msgstr "作者地址"
9168
9169 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9170 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9171 msgid "Author Email"
9172 msgstr "作者电子邮件"
9173
9174 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9175 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9176 msgid "Email:"
9177 msgstr "电子邮件地址:"
9178
9179 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9180 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9181 msgid "Author URL"
9182 msgstr "作者网址"
9183
9184 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9185 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9186 msgid "URL:"
9187 msgstr "网址:"
9188
9189 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Thanks Option"
9192 msgstr "Transition"
9193
9194 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9195 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9199 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9200 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
9201
9202 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9203 msgid "PROOF."
9204 msgstr "证明."
9205
9206 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9207 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9208 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
9209
9210 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9211 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9212 msgstr "推论\\arabic{theorem}"
9213
9214 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9215 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9216 msgstr "命题\\arabic{theorem}"
9217
9218 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9219 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9220 msgstr "准则\\arabic{theorem}"
9221
9222 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9223 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9224 msgstr "算法 \\arabic{theorem}"
9225
9226 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9227 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9228 msgstr "定义 \\arabic{theorem}"
9229
9230 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9231 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9232 msgstr "猜想\\arabic{theorem}"
9233
9234 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9235 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9236 msgstr "例\\arabic{theorem}"
9237
9238 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9239 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9240 msgstr "问题 \\arabic{theorem}"
9241
9242 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9243 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9244 msgstr "评注 \\arabic{theorem}"
9245
9246 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9247 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9248 msgstr "注 \\arabic{theorem}"
9249
9250 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9251 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9252 msgstr "声明\\arabic{theorem}"
9253
9254 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9255 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9256 msgstr "小结 \\arabic{summ}"
9257
9258 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9259 msgid "Case \\arabic{case}"
9260 msgstr "项目\\arabic{case}"
9261
9262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9263 msgid "Elsevier"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9267 #, fuzzy
9268 msgid "BeginFrontmatter"
9269 msgstr "FrontMatter"
9270
9271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Begin frontmatter"
9274 msgstr "FrontMatter"
9275
9276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9277 #, fuzzy
9278 msgid "EndFrontmatter"
9279 msgstr "FrontMatter"
9280
9281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9282 #, fuzzy
9283 msgid "End frontmatter"
9284 msgstr "FrontMatter"
9285
9286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Titlenotemark"
9289 msgstr "脚注"
9290
9291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Titlenote mark"
9294 msgstr "脚注"
9295
9296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Title footnote"
9299 msgstr "脚注"
9300
9301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Footnote Label"
9304 msgstr "脚注标签"
9305
9306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9307 msgid "Label you refer to in the title"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Title footnote:"
9313 msgstr "脚注"
9314
9315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Author Label"
9318 msgstr "作者电子邮件"
9319
9320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9321 msgid "Label you will reference in the address"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Authormark"
9327 msgstr "作者-年份"
9328
9329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Author footnote"
9332 msgstr "脚注"
9333
9334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Author footnote:"
9337 msgstr "作者信息:"
9338
9339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Author Footnote Label"
9342 msgstr "脚注"
9343
9344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9345 msgid "Label you refer to for an author"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9349 #, fuzzy
9350 msgid "CorAuthormark"
9351 msgstr "Corr Author:"
9352
9353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9354 #, fuzzy
9355 msgid "CorAuthor mark"
9356 msgstr "作者电子邮件"
9357
9358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Corresponding author"
9361 msgstr "Correspondence to:"
9362
9363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Corresponding author text:"
9366 msgstr "Correspondence to:"
9367
9368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Address Label"
9371 msgstr "地址"
9372
9373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9374 msgid "Label of the author you refer to"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Internet"
9380 msgstr "InternetRowA"
9381
9382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9383 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9387 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9391 msgid "Key words:"
9392 msgstr "关键词:"
9393
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9395 msgid "Europe CV"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9399 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9400 msgid "Curricula Vitae"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9406 msgid "Name:"
9407 msgstr "名称:"
9408
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9410 #, fuzzy
9411 msgid "FooterName"
9412 msgstr "页脚:"
9413
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Footer name:"
9417 msgstr "页脚:"
9418
9419 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Nationality"
9422 msgstr "可选"
9423
9424 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Nationality:"
9427 msgstr "Facility:"
9428
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9430 msgid "Birthday"
9431 msgstr "生日"
9432
9433 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Date of birth:"
9436 msgstr "日期格式(&D)"
9437
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Mobile"
9441 msgstr "文件(&F):"
9442
9443 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Mobile phone number"
9446 msgstr "行编号"
9447
9448 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Gender"
9451 msgstr "页首:"
9452
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Gender:"
9456 msgstr "页首:"
9457
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9459 #, fuzzy
9460 msgid "BeforePicture"
9461 msgstr "猜想"
9462
9463 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9464 msgid "Space before picture:"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Picture"
9470 msgstr "结构"
9471
9472 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Picture:"
9475 msgstr "签名:"
9476
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Size"
9480 msgstr "大小(&S):"
9481
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9483 msgid "Size the photo is resized to"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9487 #, fuzzy
9488 msgid "AfterPicture"
9489 msgstr "结构"
9490
9491 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9492 msgid "Space after picture:"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Page"
9498 msgstr "页面"
9499
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9501 #, fuzzy
9502 msgid "The title as it appears in the header"
9503 msgstr "文档中出现之标签"
9504
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9506 msgid "Item"
9507 msgstr "项目"
9508
9509 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9510 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9511 msgid "Vertical Space"
9512 msgstr "竖向间隔"
9513
9514 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Additional vertical space"
9517 msgstr "竖直距离(&V)"
9518
9519 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9520 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9524 msgid "Item:"
9525 msgstr "项目:"
9526
9527 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9528 msgid "BulletedItem"
9529 msgstr "列表项目"
9530
9531 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9532 msgid "Bulleted Item:"
9533 msgstr "列表项目:"
9534
9535 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9536 msgid "Begin"
9537 msgstr "开始"
9538
9539 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9540 msgid "Begin of CV"
9541 msgstr "Begin of CV"
9542
9543 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9544 msgid "PersonalInfo"
9545 msgstr "个人信息"
9546
9547 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9548 msgid "Personal Info"
9549 msgstr "个人信息"
9550
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9552 msgid "MotherTongue"
9553 msgstr "MotherTongue"
9554
9555 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9556 msgid "Mother Tongue:"
9557 msgstr "Mother Tongue:"
9558
9559 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9560 msgid "LangHeader"
9561 msgstr "LangHeader"
9562
9563 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9564 msgid "Language Header:"
9565 msgstr "Language Header:"
9566
9567 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9568 msgid "Language:"
9569 msgstr "语言:"
9570
9571 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Name of the language"
9574 msgstr "无语言"
9575
9576 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Listening"
9579 msgstr "列表"
9580
9581 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9582 msgid "Level how good you think you can listen"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Reading"
9588 msgstr "headings"
9589
9590 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9591 msgid "Level how good you think you can read"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Interaction"
9597 msgstr "LyX介绍(I)|I"
9598
9599 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9600 msgid "Level how good you think you can conversate"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Production"
9606 msgstr "LyX介绍(I)|I"
9607
9608 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9609 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9613 msgid "LastLanguage"
9614 msgstr "LastLanguage"
9615
9616 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9617 msgid "Last Language:"
9618 msgstr "Last Language:"
9619
9620 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9621 msgid "LangFooter"
9622 msgstr "LangFooter"
9623
9624 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Language Footer:"
9627 msgstr "LangFooter"
9628
9629 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9630 msgid "End"
9631 msgstr "结束"
9632
9633 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9634 msgid "End of CV"
9635 msgstr "End of CV"
9636
9637 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9638 #, fuzzy
9639 msgid "VerticalSpace"
9640 msgstr "竖向间隔"
9641
9642 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Vertical space"
9645 msgstr "垂直间距(&V)"
9646
9647 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9648 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9652 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9656 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9660 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/foils.layout:3
9664 #, fuzzy
9665 msgid "FoilTeX"
9666 msgstr "Foilhead"
9667
9668 #: lib/layouts/foils.layout:44
9669 msgid "Foilhead"
9670 msgstr "Foilhead"
9671
9672 #: lib/layouts/foils.layout:63
9673 msgid "ShortFoilhead"
9674 msgstr "ShortFoilhead"
9675
9676 #: lib/layouts/foils.layout:69
9677 msgid "Rotatefoilhead"
9678 msgstr "Rotatefoilhead"
9679
9680 #: lib/layouts/foils.layout:75
9681 msgid "ShortRotatefoilhead"
9682 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9683
9684 #: lib/layouts/foils.layout:84
9685 msgid "TickList"
9686 msgstr "TickList"
9687
9688 #: lib/layouts/foils.layout:99
9689 msgid "_/"
9690 msgstr "_/"
9691
9692 #: lib/layouts/foils.layout:103
9693 msgid "CrossList"
9694 msgstr "CrossList"
9695
9696 #: lib/layouts/foils.layout:118
9697 msgid "><"
9698 msgstr "><"
9699
9700 #: lib/layouts/foils.layout:162
9701 msgid "My Logo"
9702 msgstr "My Logo"
9703
9704 #: lib/layouts/foils.layout:170
9705 msgid "My Logo:"
9706 msgstr "My Logo:"
9707
9708 #: lib/layouts/foils.layout:179
9709 msgid "Restriction"
9710 msgstr "Restriction"
9711
9712 #: lib/layouts/foils.layout:183
9713 msgid "Restriction:"
9714 msgstr "Restriction:"
9715
9716 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9717 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9718 msgid "Left Header"
9719 msgstr "Left Header"
9720
9721 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9722 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9723 msgid "Left Header:"
9724 msgstr "Left Header:"
9725
9726 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9727 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9728 msgid "Right Header"
9729 msgstr "Right Header"
9730
9731 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9732 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9733 msgid "Right Header:"
9734 msgstr "Right Header:"
9735
9736 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9737 msgid "Right Footer"
9738 msgstr "Right Footer"
9739
9740 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9741 msgid "Right Footer:"
9742 msgstr "Right Footer:"
9743
9744 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9745 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9746 msgid "Theorem #."
9747 msgstr "Theorem #."
9748
9749 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9750 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9751 msgid "Lemma #."
9752 msgstr "Lemma #."
9753
9754 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9755 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9756 msgid "Corollary #."
9757 msgstr "推论#."
9758
9759 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9760 msgid "Proposition #."
9761 msgstr "命题#."
9762
9763 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9764 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9765 msgid "Definition #."
9766 msgstr "Definition #."
9767
9768 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9770 msgid "Theorem*"
9771 msgstr "Theorem*"
9772
9773 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9775 msgid "Lemma*"
9776 msgstr "Lemma*"
9777
9778 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9780 msgid "Corollary*"
9781 msgstr "推论*"
9782
9783 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9785 msgid "Proposition*"
9786 msgstr "命题*"
9787
9788 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9789 msgid "Proposition."
9790 msgstr "命题."
9791
9792 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9794 msgid "Definition*"
9795 msgstr "Definition*"
9796
9797 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9798 msgid "French Letter (frletter)"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9802 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9806 msgid "Letter:"
9807 msgstr "字母:"
9808
9809 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9811 msgid "Street"
9812 msgstr "街道"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9815 msgid "Street:"
9816 msgstr "街道:"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9819 msgid "Addition"
9820 msgstr "添加文件"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9823 msgid "Addition:"
9824 msgstr "Addition:"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9827 msgid "Town:"
9828 msgstr "Town:"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9832 msgid "State"
9833 msgstr "州"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9836 msgid "State:"
9837 msgstr "省:"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9840 msgid "ReturnAddress"
9841 msgstr "ReturnAddress"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9844 msgid "ReturnAddress:"
9845 msgstr "ReturnAddress:"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9848 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9849 msgid "MyRef:"
9850 msgstr "MyRef:"
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9853 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9854 msgid "YourRef:"
9855 msgstr "YourRef:"
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9858 msgid "YourMail:"
9859 msgstr "YourMail:"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9862 msgid "Telefax"
9863 msgstr "Telefax"
9864
9865 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9866 msgid "Telefax:"
9867 msgstr "Telefax:"
9868
9869 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9870 msgid "Telex"
9871 msgstr "电传"
9872
9873 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9874 msgid "Telex:"
9875 msgstr "Telex:"
9876
9877 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9878 msgid "EMail"
9879 msgstr "EMail"
9880
9881 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9882 msgid "EMail:"
9883 msgstr "EMail:"
9884
9885 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9886 msgid "HTTP"
9887 msgstr "HTTP"
9888
9889 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9890 msgid "HTTP:"
9891 msgstr "HTTP:"
9892
9893 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9894 msgid "Bank"
9895 msgstr "银行"
9896
9897 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9898 msgid "Bank:"
9899 msgstr "Bank:"
9900
9901 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9902 msgid "BankCode"
9903 msgstr "BankCode"
9904
9905 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9906 msgid "BankCode:"
9907 msgstr "BankCode:"
9908
9909 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9910 msgid "BankAccount"
9911 msgstr "BankAccount"
9912
9913 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9914 msgid "BankAccount:"
9915 msgstr "BankAccount:"
9916
9917 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9919 msgid "PostalComment"
9920 msgstr "PostalComment"
9921
9922 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9923 msgid "PostalComment:"
9924 msgstr "PostalComment:"
9925
9926 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9927 msgid "Reference:"
9928 msgstr "Reference:"
9929
9930 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9931 msgid "Encl.:"
9932 msgstr "附件:"
9933
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9935 msgid "G-Brief (V. 2)"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9939 msgid "NameRowA"
9940 msgstr "NameRowA"
9941
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9943 msgid "NameRowA:"
9944 msgstr "NameRowA:"
9945
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9947 msgid "NameRowB"
9948 msgstr "NameRowB"
9949
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9951 msgid "NameRowB:"
9952 msgstr "NameRowB:"
9953
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9955 msgid "NameRowC"
9956 msgstr "NameRowC"
9957
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9959 msgid "NameRowC:"
9960 msgstr "NameRowC:"
9961
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9963 msgid "NameRowD"
9964 msgstr "NameRowD"
9965
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9967 msgid "NameRowD:"
9968 msgstr "NameRowD:"
9969
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9971 msgid "NameRowE"
9972 msgstr "NameRowE"
9973
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9975 msgid "NameRowE:"
9976 msgstr "NameRowE:"
9977
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9979 msgid "NameRowF"
9980 msgstr "NameRowF"
9981
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9983 msgid "NameRowF:"
9984 msgstr "NameRowF:"
9985
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9987 msgid "NameRowG"
9988 msgstr "NameRowG"
9989
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9991 msgid "NameRowG:"
9992 msgstr "NameRowG:"
9993
9994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9995 msgid "AddressRowA"
9996 msgstr "AddressRowA"
9997
9998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9999 msgid "AddressRowA:"
10000 msgstr "AddressRowA:"
10001
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10003 msgid "AddressRowB"
10004 msgstr "AddressRowB"
10005
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10007 msgid "AddressRowB:"
10008 msgstr "AddressRowB:"
10009
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10011 msgid "AddressRowC"
10012 msgstr "AddressRowC"
10013
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10015 msgid "AddressRowC:"
10016 msgstr "AddressRowC:"
10017
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10019 msgid "AddressRowD"
10020 msgstr "AddressRowD"
10021
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10023 msgid "AddressRowD:"
10024 msgstr "AddressRowD:"
10025
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10027 msgid "AddressRowE"
10028 msgstr "AddressRowE"
10029
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10031 msgid "AddressRowE:"
10032 msgstr "AddressRowE:"
10033
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10035 msgid "AddressRowF"
10036 msgstr "AddressRowF"
10037
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10039 msgid "AddressRowF:"
10040 msgstr "AddressRowF:"
10041
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10043 msgid "TelephoneRowA"
10044 msgstr "TelephoneRowA"
10045
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10047 msgid "TelephoneRowA:"
10048 msgstr "TelephoneRowA:"
10049
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10051 msgid "TelephoneRowB"
10052 msgstr "TelephoneRowB"
10053
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10055 msgid "TelephoneRowB:"
10056 msgstr "TelephoneRowB:"
10057
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10059 msgid "TelephoneRowC"
10060 msgstr "TelephoneRowC"
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10063 msgid "TelephoneRowC:"
10064 msgstr "TelephoneRowC:"
10065
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10067 msgid "TelephoneRowD"
10068 msgstr "TelephoneRowD"
10069
10070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10071 msgid "TelephoneRowD:"
10072 msgstr "TelephoneRowD:"
10073
10074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10075 msgid "TelephoneRowE"
10076 msgstr "TelephoneRowE"
10077
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10079 msgid "TelephoneRowE:"
10080 msgstr "TelephoneRowE:"
10081
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10083 msgid "TelephoneRowF"
10084 msgstr "TelephoneRowF"
10085
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10087 msgid "TelephoneRowF:"
10088 msgstr "TelephoneRowF:"
10089
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10091 msgid "InternetRowA"
10092 msgstr "InternetRowA"
10093
10094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10095 msgid "InternetRowA:"
10096 msgstr "InternetRowA:"
10097
10098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10099 msgid "InternetRowB"
10100 msgstr "InternetRowB"
10101
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10103 msgid "InternetRowB:"
10104 msgstr "InternetRowB:"
10105
10106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10107 msgid "InternetRowC"
10108 msgstr "InternetRowC"
10109
10110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10111 msgid "InternetRowC:"
10112 msgstr "InternetRowC:"
10113
10114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10115 msgid "InternetRowD"
10116 msgstr "InternetRowD"
10117
10118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10119 msgid "InternetRowD:"
10120 msgstr "InternetRowD:"
10121
10122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10123 msgid "InternetRowE"
10124 msgstr "InternetRowE"
10125
10126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10127 msgid "InternetRowE:"
10128 msgstr "InternetRowE:"
10129
10130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10131 msgid "InternetRowF"
10132 msgstr "InternetRowF"
10133
10134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10135 msgid "InternetRowF:"
10136 msgstr "InternetRowF:"
10137
10138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10139 msgid "BankRowA"
10140 msgstr "BankRowA"
10141
10142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10143 msgid "BankRowA:"
10144 msgstr "BankRowA:"
10145
10146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10147 msgid "BankRowB"
10148 msgstr "BankRowB"
10149
10150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10151 msgid "BankRowB:"
10152 msgstr "BankRowB:"
10153
10154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10155 msgid "BankRowC"
10156 msgstr "BankRowC"
10157
10158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10159 msgid "BankRowC:"
10160 msgstr "BankRowC:"
10161
10162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10163 msgid "BankRowD"
10164 msgstr "BankRowD"
10165
10166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10167 msgid "BankRowD:"
10168 msgstr "BankRowD:"
10169
10170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10171 msgid "BankRowE"
10172 msgstr "BankRowE"
10173
10174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10175 msgid "BankRowE:"
10176 msgstr "BankRowE:"
10177
10178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10179 msgid "BankRowF"
10180 msgstr "BankRowF"
10181
10182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10183 msgid "BankRowF:"
10184 msgstr "BankRowF:"
10185
10186 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Hebrew Article"
10189 msgstr "文章"
10190
10191 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10192 msgid "Claim #."
10193 msgstr "声明#."
10194
10195 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10196 msgid "Remarks"
10197 msgstr "注"
10198
10199 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10200 msgid "Remarks #."
10201 msgstr "注#."
10202
10203 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10205 msgid "Proof:"
10206 msgstr "证明:"
10207
10208 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Hebrew Letter"
10211 msgstr "书信"
10212
10213 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10214 msgid "Hollywood"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10218 msgid "More"
10219 msgstr "更多"
10220
10221 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10222 msgid "(MORE)"
10223 msgstr "(MORE)"
10224
10225 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10226 msgid "FADE IN:"
10227 msgstr "FADE IN:"
10228
10229 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10230 msgid "INT."
10231 msgstr "INT."
10232
10233 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10234 msgid "EXT."
10235 msgstr "EXT."
10236
10237 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10238 msgid "Continuing"
10239 msgstr "Continuing"
10240
10241 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10242 msgid "(continuing)"
10243 msgstr "(continuing)"
10244
10245 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10246 msgid "Transition"
10247 msgstr "Transition"
10248
10249 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10250 msgid "TITLE OVER:"
10251 msgstr "TITLE OVER:"
10252
10253 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10254 msgid "INTERCUT"
10255 msgstr "INTERCUT"
10256
10257 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10258 msgid "INTERCUT WITH:"
10259 msgstr "INTERCUT WITH:"
10260
10261 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10262 msgid "FADE OUT"
10263 msgstr "FADE OUT"
10264
10265 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10266 msgid "Scene"
10267 msgstr "Scene"
10268
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10270 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Author Names"
10276 msgstr "作者信息:"
10277
10278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10279 msgid "Author names that will appear in the header line"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Catchline"
10287 msgstr "格式线条"
10288
10289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10290 #, fuzzy
10291 msgid "History"
10292 msgstr "RevisionHistory"
10293
10294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10297 msgid "Revised"
10298 msgstr "Revised"
10299
10300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10301 msgid "Classification Codes"
10302 msgstr "Classification Codes"
10303
10304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10305 msgid "TableCaption"
10306 msgstr "TableCaption"
10307
10308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Table caption"
10311 msgstr "表格标题"
10312
10313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10314 msgid "Refcite"
10315 msgstr "参考引用"
10316
10317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Cite reference"
10320 msgstr "所有引用的文献"
10321
10322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10323 #, fuzzy
10324 msgid "ItemList"
10325 msgstr "无序列表"
10326
10327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10328 #, fuzzy
10329 msgid "RomanList"
10330 msgstr "衬线字体"
10331
10332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Numbering Scheme"
10335 msgstr "编号(&N)"
10336
10337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10338 msgid ""
10339 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10340 "items"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Theorem \\thetheorem."
10349 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
10350
10351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10354 msgid "Corollary \\thecorollary."
10355 msgstr "推论\\thecorollary."
10356
10357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Lemma \\thelemma."
10362 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
10363
10364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10367 msgid "Proposition \\theproposition."
10368 msgstr "命题\\theproposition."
10369
10370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10371 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10379 msgid "Question"
10380 msgstr "问题"
10381
10382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Question \\thequestion."
10386 msgstr "Question \\arabic{question}."
10387
10388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10390 msgid "Claim \\theclaim."
10391 msgstr "声明\\theclaim."
10392
10393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10396 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10397 msgstr "猜想\\theconjecture."
10398
10399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10400 msgid "Prop"
10401 msgstr "Prop"
10402
10403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10404 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10405 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10406
10407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10408 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Comby"
10414 msgstr "键盘"
10415
10416 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10417 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10421 msgid "Short title that will appear in header line"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10425 msgid "Review"
10426 msgstr "审阅"
10427
10428 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10429 msgid "Topical"
10430 msgstr "Topical"
10431
10432 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10434 msgid "Comment"
10435 msgstr "注释"
10436
10437 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10438 msgid "Paper"
10439 msgstr "纸张"
10440
10441 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10442 msgid "Prelim"
10443 msgstr "Prelim"
10444
10445 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10446 msgid "Rapid"
10447 msgstr "Rapid"
10448
10449 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10452 msgid "PACS"
10453 msgstr "PACS"
10454
10455 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10456 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10457 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10458
10459 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10460 msgid "MSC"
10461 msgstr "MSC"
10462
10463 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10464 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10465 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10466
10467 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10468 msgid "submitto"
10469 msgstr "提交至"
10470
10471 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10472 msgid "submit to paper:"
10473 msgstr "提交至杂志:"
10474
10475 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10476 msgid "Bibliography (plain)"
10477 msgstr "参考文献 (纯文本)"
10478
10479 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10480 msgid "Bibliography heading"
10481 msgstr "标题背景"
10482
10483 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10484 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10488 msgid "ABSTRACT:"
10489 msgstr "摘要:"
10490
10491 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10492 msgid "KEY WORDS:"
10493 msgstr "关键字:"
10494
10495 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10496 msgid "Commission"
10497 msgstr "Commission"
10498
10499 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10500 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10501 msgstr "致谢"
10502
10503 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10504 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10508 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Alternative Affiliation"
10514 msgstr "其他语言(&t):"
10515
10516 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Affiliation Prefix"
10519 msgstr "加盟"
10520
10521 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10522 msgid "A prefix like 'Also at '"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Homepage"
10528 msgstr "新起页"
10529
10530 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10531 #, fuzzy
10532 msgid "PACS numbers:"
10533 msgstr "PACS number:"
10534
10535 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Preprint number"
10538 msgstr "Preprint"
10539
10540 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Preprint number:"
10543 msgstr "Preprint"
10544
10545 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Online citation"
10548 msgstr "插入文献引用"
10549
10550 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Japanese Book (jbook)"
10553 msgstr "日语(CJK)"
10554
10555 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10556 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10560 msgid "Japanese Report (jreport)"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10564 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10570 msgstr "日语(CJK)"
10571
10572 #: lib/layouts/jss.layout:3
10573 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10577 msgid "Kluwer"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10581 msgid "AddressForOffprints"
10582 msgstr "AddressForOffprints"
10583
10584 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10585 msgid "Address for Offprints:"
10586 msgstr "Address for Offprints:"
10587
10588 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10589 msgid "RunningTitle"
10590 msgstr "页标题"
10591
10592 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10593 msgid "Running title:"
10594 msgstr "页标题"
10595
10596 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10597 msgid "RunningAuthor"
10598 msgstr "RunningAuthor"
10599
10600 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10601 msgid "Running author:"
10602 msgstr "Running author:"
10603
10604 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10605 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/letter.layout:3
10609 msgid "Letter (Standard Class)"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10613 msgid "French Letter (lettre)"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10617 #, fuzzy
10618 msgid "NoTelephone"
10619 msgstr "电话铃声"
10620
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10623 #, fuzzy
10624 msgid "NoFax"
10625 msgstr "传真"
10626
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10628 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10629 #, fuzzy
10630 msgid "NoPlace"
10631 msgstr "地址"
10632
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10635 #, fuzzy
10636 msgid "NoDate"
10637 msgstr "日期"
10638
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Post Scriptum"
10642 msgstr "Post Scriptum:"
10643
10644 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10645 msgid "EndOfMessage"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10649 #, fuzzy
10650 msgid "EndOfFile"
10651 msgstr "EndSlide"
10652
10653 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10654 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10655 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10656 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Headings"
10660 msgstr "headings"
10661
10662 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10663 #, fuzzy
10664 msgid "City:"
10665 msgstr "infty"
10666
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Office:"
10670 msgstr "Offsets"
10671
10672 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Tel:"
10675 msgstr "Telex:"
10676
10677 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10678 #, fuzzy
10679 msgid "NoTel"
10680 msgstr "无"
10681
10682 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10683 msgid "EndOfMessage."
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10687 #, fuzzy
10688 msgid "EndOfFile."
10689 msgstr "EndSlide"
10690
10691 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10692 msgid "P.S.:"
10693 msgstr "P.S.:"
10694
10695 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10696 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10700 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10701 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10702 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10703 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10704 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10705 msgid "Chapter"
10706 msgstr "章"
10707
10708 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10709 msgid "Running LaTeX Title"
10710 msgstr "Running LaTeX Title"
10711
10712 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10713 msgid "TOC Title"
10714 msgstr "TOC Title"
10715
10716 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10717 #, fuzzy
10718 msgid "TOC Title:"
10719 msgstr "TOC Title"
10720
10721 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10722 msgid "Author Running"
10723 msgstr "Author Running"
10724
10725 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10726 msgid "Author Running:"
10727 msgstr "Author Running:"
10728
10729 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10730 msgid "TOC Author"
10731 msgstr "TOC Author"
10732
10733 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10734 msgid "TOC Author:"
10735 msgstr "TOC Author:"
10736
10737 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10738 msgid "Case #."
10739 msgstr "项目#."
10740
10741 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10743 msgid "Claim."
10744 msgstr "声明."
10745
10746 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10747 msgid "Conjecture #."
10748 msgstr "猜想#."
10749
10750 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10751 msgid "Example #."
10752 msgstr "例#."
10753
10754 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10755 msgid "Exercise #."
10756 msgstr "练习 #."
10757
10758 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10759 msgid "Note #."
10760 msgstr "Note #."
10761
10762 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10763 msgid "Problem #."
10764 msgstr "问题 #."
10765
10766 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10769 msgid "Property"
10770 msgstr "属性"
10771
10772 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10773 msgid "Property #."
10774 msgstr "属性 #."
10775
10776 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10777 msgid "Question #."
10778 msgstr "问题 #."
10779
10780 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10781 msgid "Remark #."
10782 msgstr "注#."
10783
10784 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10785 msgid "Solution #."
10786 msgstr "解答 #."
10787
10788 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10789 msgid "TUGboat"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10793 msgid "Memoir"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10797 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10798 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10799 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10800 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Short Title (TOC)|S"
10803 msgstr "短标题(S)|S"
10804
10805 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10806 #, fuzzy
10807 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10808 msgstr "文档中出现之标签"
10809
10810 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10811 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10812 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10813 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Short Title (Header)"
10816 msgstr "短标题"
10817
10818 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10819 #, fuzzy
10820 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10821 msgstr "文档中出现之标签"
10822
10823 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10825 msgid "Chapter*"
10826 msgstr "Chapter*"
10827
10828 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10829 #, fuzzy
10830 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10831 msgstr "文档中出现之标签"
10832
10833 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10834 #, fuzzy
10835 msgid "The section as it appears in the running headers"
10836 msgstr "文档中出现之标签"
10837
10838 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10839 #, fuzzy
10840 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10841 msgstr "文档中出现之标签"
10842
10843 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10844 #, fuzzy
10845 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10846 msgstr "文档中出现之标签"
10847
10848 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10849 #, fuzzy
10850 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10851 msgstr "文档中出现之标签"
10852
10853 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10854 #, fuzzy
10855 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10856 msgstr "文档中出现之标签"
10857
10858 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10859 #, fuzzy
10860 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10861 msgstr "文档中出现之标签"
10862
10863 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10864 #, fuzzy
10865 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10866 msgstr "文档中出现之标签"
10867
10868 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10869 #, fuzzy
10870 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10871 msgstr "文档中出现之标签"
10872
10873 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10874 #, fuzzy
10875 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10876 msgstr "文档中出现之标签"
10877
10878 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10879 msgid "Chapterprecis"
10880 msgstr "Chapterprecis"
10881
10882 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10883 msgid "Epigraph"
10884 msgstr "Epigraph"
10885
10886 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Epigraph Source|S"
10889 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
10890
10891 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Source"
10894 msgstr "LaTeX源代码"
10895
10896 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10897 msgid "The source/author of this epigraph"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10901 msgid "Poemtitle"
10902 msgstr "Poemtitle"
10903
10904 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10905 #, fuzzy
10906 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10907 msgstr "文档中出现之标签"
10908
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10910 #, fuzzy
10911 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10912 msgstr "文档中出现之标签"
10913
10914 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10915 msgid "Poemtitle*"
10916 msgstr "Poemtitle*"
10917
10918 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10919 msgid "Legend"
10920 msgstr "图标"
10921
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10923 msgid "Modern CV"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10927 #, fuzzy
10928 msgid "CVStyle"
10929 msgstr "样式"
10930
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10932 #, fuzzy
10933 msgid "CV Style:"
10934 msgstr "引用样式(&y)"
10935
10936 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10937 #, fuzzy
10938 msgid "CVColor"
10939 msgstr "颜色"
10940
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10942 #, fuzzy
10943 msgid "CV Color Scheme:"
10944 msgstr "颜色"
10945
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10947 #, fuzzy
10948 msgid "PDF Page Mode"
10949 msgstr "PDF页面"
10950
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10952 #, fuzzy
10953 msgid "PDF Page Mode:"
10954 msgstr "PDF页面"
10955
10956 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10957 msgid "FirstName"
10958 msgstr "FirstName"
10959
10960 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10961 #, fuzzy
10962 msgid "FamilyName"
10963 msgstr "字体族(&F)"
10964
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Family Name:"
10968 msgstr "字体族(&F)"
10969
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Line 1"
10973 msgstr "行上(T)|T"
10974
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10976 msgid "Optional address line"
10977 msgstr "可选地址栏"
10978
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Line 2"
10982 msgstr "行上(T)|T"
10983
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Mobile:"
10987 msgstr "文件(&F):"
10988
10989 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Homepage:"
10992 msgstr "新起页"
10993
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Social"
10997 msgstr "调试邮件"
10998
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Social:"
11002 msgstr "调试邮件"
11003
11004 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Name of the social network"
11007 msgstr "缺省打印机名"
11008
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11010 #, fuzzy
11011 msgid "ExtraInfo"
11012 msgstr "更多"
11013
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Extra Info:"
11017 msgstr "其它选项(&x):"
11018
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11020 msgid "Photo:"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11024 msgid "Height the photo is resized to"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Thickness"
11030 msgstr "ThickLine"
11031
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11033 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11037 msgid "EmptySection"
11038 msgstr "EmptySection"
11039
11040 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11041 msgid "Empty Section"
11042 msgstr "Empty Section"
11043
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11045 msgid "CloseSection"
11046 msgstr "CloseSection"
11047
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Columns:"
11051 msgstr "列数(&C)"
11052
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Optional width"
11056 msgstr "可选"
11057
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11059 msgid "Header"
11060 msgstr "头文件"
11061
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Header content"
11065 msgstr "Right Footer"
11066
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11068 msgid "Entry"
11069 msgstr "项"
11070
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11072 msgid "Time"
11073 msgstr "时间"
11074
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11076 msgid "What?"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11081 msgid "City"
11082 msgstr "市"
11083
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Country"
11088 msgstr "项"
11089
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11091 msgid "Entry:"
11092 msgstr "项:"
11093
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11095 #, fuzzy
11096 msgid "ItemWithComment"
11097 msgstr "注释"
11098
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Item with Comment:"
11102 msgstr "注释"
11103
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Text"
11107 msgstr "文字:"
11108
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11110 msgid "ListItem"
11111 msgstr "列表项"
11112
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11114 msgid "List Item:"
11115 msgstr "列表项:"
11116
11117 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11118 msgid "DoubleItem"
11119 msgstr "DoubleItem"
11120
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11122 msgid "Double Item:"
11123 msgstr "Double Item:"
11124
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Left Summary"
11128 msgstr "小结"
11129
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Left summary"
11133 msgstr "小结"
11134
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Left Text"
11138 msgstr "Ref+Text: "
11139
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Left text"
11143 msgstr "LaTeX文本"
11144
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Right Summary"
11148 msgstr "小结"
11149
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Right summary"
11153 msgstr "Right Header"
11154
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11156 #, fuzzy
11157 msgid "DoubleListItem"
11158 msgstr "DoubleItem"
11159
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Double List Item:"
11163 msgstr "Double Item:"
11164
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11166 #, fuzzy
11167 msgid "First Item"
11168 msgstr "列表项:"
11169
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11171 #, fuzzy
11172 msgid "First item"
11173 msgstr "第一行(&s)"
11174
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11176 msgid "Computer"
11177 msgstr "计算机"
11178
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11180 #, fuzzy
11181 msgid "MakeCVtitle"
11182 msgstr "Poemtitle"
11183
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Make CV Title"
11187 msgstr "TOC title:"
11188
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11190 #, fuzzy
11191 msgid "MakeLetterTitle"
11192 msgstr "MathLetters"
11193
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Make Letter Title"
11197 msgstr "MathLetters"
11198
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11200 #, fuzzy
11201 msgid "MakeLetterClosing"
11202 msgstr "MathLetters"
11203
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Close Letter"
11207 msgstr "书信"
11208
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Recipient"
11212 msgstr "已接收"
11213
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Company Name"
11217 msgstr "信息名称:"
11218
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Company name"
11222 msgstr "分支"
11223
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Enclosing"
11227 msgstr "正在关闭"
11228
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Alternative Name"
11232 msgstr "其他语言(&t):"
11233
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11235 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Enclosing:"
11241 msgstr "结束语:"
11242
11243 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11244 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11248 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11252 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/layouts/paper.layout:3
11256 msgid "Paper (Standard Class)"
11257 msgstr "论文(标准)"
11258
11259 #: lib/layouts/paper.layout:149
11260 msgid "SubTitle"
11261 msgstr "副标题"
11262
11263 #: lib/layouts/paper.layout:161
11264 msgid "Institution"
11265 msgstr "单位"
11266
11267 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11268 msgid "Powerdot"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11272 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11273 #, fuzzy
11274 msgid "TitleSlide"
11275 msgstr "WideSlide"
11276
11277 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11278 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Slides"
11281 msgstr "幻灯片"
11282
11283 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11284 msgid "    "
11285 msgstr "    "
11286
11287 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Slide Option"
11290 msgstr "Sweave选项"
11291
11292 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11293 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11297 msgid "EndSlide"
11298 msgstr "EndSlide"
11299
11300 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11301 msgid "~=~"
11302 msgstr "~=~"
11303
11304 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11305 msgid "WideSlide"
11306 msgstr "WideSlide"
11307
11308 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11309 msgid "EmptySlide"
11310 msgstr "EmptySlide"
11311
11312 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11313 msgid "Empty slide:"
11314 msgstr "Empty slide:"
11315
11316 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11317 msgid "\\arabic{section}"
11318 msgstr "\\arabic{section}"
11319
11320 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Section Option"
11323 msgstr "节"
11324
11325 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11326 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Lists"
11332 msgstr "列表"
11333
11334 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Itemize Type"
11337 msgstr "ItemizeType1"
11338
11339 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11340 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Itemize Options"
11346 msgstr "项目列表"
11347
11348 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11349 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11350 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11351 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11355 msgid "ItemizeType1"
11356 msgstr "ItemizeType1"
11357
11358 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Enumerate Type"
11361 msgstr "EnumerateType1"
11362
11363 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11364 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11368 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Enumerate Options"
11371 msgstr "Sweave选项"
11372
11373 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11374 msgid "EnumerateType1"
11375 msgstr "EnumerateType1"
11376
11377 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Twocolumn"
11380 msgstr "列"
11381
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11383 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Left Column"
11389 msgstr "列"
11390
11391 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11392 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11396 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11397 msgid "List of Algorithms"
11398 msgstr "算法列表"
11399
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Onslide"
11403 msgstr "Only on slides"
11404
11405 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11406 #, fuzzy
11407 msgid "On Slides"
11408 msgstr "幻灯片"
11409
11410 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Overlay Specification|S"
11413 msgstr "选中文本(S)|S"
11414
11415 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11416 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Onslide+"
11422 msgstr "Only on slides"
11423
11424 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Onslide*"
11427 msgstr "Slide*"
11428
11429 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Recipe Book"
11432 msgstr "已接收"
11433
11434 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11435 msgid "\\thechapter"
11436 msgstr "\\thechapter"
11437
11438 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Recipe"
11441 msgstr "已接收"
11442
11443 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Recipe:"
11446 msgstr "接收到:"
11447
11448 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Ingredients"
11451 msgstr "致谢"
11452
11453 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Ingredients Header"
11456 msgstr "致谢"
11457
11458 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11459 msgid "Specify an optional ingredients header"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Ingredients:"
11465 msgstr "致谢"
11466
11467 #: lib/layouts/report.layout:3
11468 msgid "Report (Standard Class)"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11472 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11476 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Affiliation (alternate)"
11482 msgstr "加盟"
11483
11484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Affiliation (alternate):"
11487 msgstr "加盟"
11488
11489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Alternate Affiliation Option"
11492 msgstr "其他语言(&t):"
11493
11494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11495 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Affiliation (none)"
11501 msgstr "联系方式"
11502
11503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11504 #, fuzzy
11505 msgid "No affiliation"
11506 msgstr "AltAffiliation"
11507
11508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11509 msgid "Electronic Address:"
11510 msgstr "电子地址:"
11511
11512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Electronic Address Option|s"
11515 msgstr "电子地址:"
11516
11517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11518 msgid "Optional argument to the email command"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Author URL Option"
11524 msgstr "作者网址"
11525
11526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11527 msgid "Optional argument to the homepage command"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Collaboration"
11533 msgstr "Variation"
11534
11535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Collaboration:"
11538 msgstr "Variation:"
11539
11540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11541 msgid "Preprint"
11542 msgstr "Preprint"
11543
11544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11547 msgstr "文档中出现之标签"
11548
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11550 msgid "acknowledgments"
11551 msgstr "致谢"
11552
11553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Ruled Table"
11556 msgstr "PlaceTable"
11557
11558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Specials"
11562 msgstr "调试邮件"
11563
11564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Turn Page"
11567 msgstr "清理单页"
11568
11569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Wide Text"
11572 msgstr "查找下一个(&N)"
11573
11574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11575 msgid "Video"
11576 msgstr "视屏"
11577
11578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11579 #, fuzzy
11580 msgid "List of Videos"
11581 msgstr "幻灯片列表"
11582
11583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Float Link"
11586 msgstr "浮动项设置"
11587
11588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Float link"
11591 msgstr "浮动项设置"
11592
11593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11594 #, fuzzy
11595 msgid "lowercase text"
11596 msgstr "小写"
11597
11598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Online cite"
11601 msgstr "插入文献引用"
11602
11603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11604 #, fuzzy
11605 msgid "online cite"
11606 msgstr "插入文献引用"
11607
11608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Text behind"
11611 msgstr "文本宽度%"
11612
11613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11614 msgid "text behind the cite"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11618 msgid "REVTeX (V. 4)"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11622 msgid "AltAffiliation"
11623 msgstr "AltAffiliation"
11624
11625 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11626 msgid "Thanks:"
11627 msgstr "鸣谢:"
11628
11629 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11630 msgid "PACS number:"
11631 msgstr "PACS number:"
11632
11633 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11634 #, fuzzy
11635 msgid "SciPoster"
11636 msgstr "Postvermerk"
11637
11638 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11639 msgid "Conference"
11640 msgstr "会议"
11641
11642 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11643 #, fuzzy
11644 msgid "LeftLogo"
11645 msgstr "左(L)|L"
11646
11647 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Left logo:"
11650 msgstr "最后页尾"
11651
11652 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Logo Size"
11655 msgstr "字体大小"
11656
11657 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11658 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11662 #, fuzzy
11663 msgid "RightLogo"
11664 msgstr "右"
11665
11666 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Right logo:"
11669 msgstr "Right Footer:"
11670
11671 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Caption Width"
11674 msgstr "可选"
11675
11676 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11677 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11681 msgid "KOMA-Script Article"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11685 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11689 msgid "KOMA-Script Book"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11693 #, fuzzy
11694 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11695 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11696
11697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11698 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11702 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11703 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11704 msgid "Labeling"
11705 msgstr "定义列表"
11706
11707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11708 msgid "L"
11709 msgstr "L"
11710
11711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11712 msgid "O"
11713 msgstr "O"
11714
11715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11716 msgid "Encl"
11717 msgstr "附件"
11718
11719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11720 msgid "Place:"
11721 msgstr "地址:"
11722
11723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11724 msgid "Specialmail"
11725 msgstr "调试邮件"
11726
11727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11728 msgid "Specialmail:"
11729 msgstr "特殊邮件"
11730
11731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11732 msgid "Title:"
11733 msgstr "头衔:"
11734
11735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11736 msgid "Yourref"
11737 msgstr "Yourref"
11738
11739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11740 msgid "Yourmail"
11741 msgstr "Yourmail"
11742
11743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11744 msgid "Your letter of:"
11745 msgstr "Your letter of:"
11746
11747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11748 msgid "Myref"
11749 msgstr "Myref"
11750
11751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11752 msgid "Customer"
11753 msgstr "客户"
11754
11755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11756 msgid "Customer no.:"
11757 msgstr "客户编号.:"
11758
11759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11760 msgid "Invoice"
11761 msgstr "订单"
11762
11763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11764 msgid "Invoice no.:"
11765 msgstr "订单号.:"
11766
11767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11768 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11772 msgid "NextAddress"
11773 msgstr "下一地址"
11774
11775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11776 msgid "Next Address:"
11777 msgstr "下一地址"
11778
11779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11780 msgid "Sender Name:"
11781 msgstr "发件人姓名"
11782
11783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11784 msgid "Sender Phone:"
11785 msgstr "发件人电话"
11786
11787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11788 msgid "Sender Fax:"
11789 msgstr "发件人传真"
11790
11791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11792 msgid "Sender E-Mail:"
11793 msgstr "发件人电子邮件"
11794
11795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11796 msgid "Sender URL:"
11797 msgstr "发件人网址:"
11798
11799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11800 msgid "Logo"
11801 msgstr "徽标"
11802
11803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11804 msgid "Logo:"
11805 msgstr "徽标:"
11806
11807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11808 #, fuzzy
11809 msgid "EndLetter"
11810 msgstr "书信"
11811
11812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11813 msgid "End of letter"
11814 msgstr "字母末尾"
11815
11816 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11817 msgid "KOMA-Script Report"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11821 msgid "Seminar"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11825 msgid "LandscapeSlide"
11826 msgstr "LandscapeSlide"
11827
11828 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Landscape Slide"
11831 msgstr "Landscape Slide"
11832
11833 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11834 msgid "PortraitSlide"
11835 msgstr "PortraitSlide"
11836
11837 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Portrait Slide"
11840 msgstr "Portrait Slide"
11841
11842 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11843 msgid "SlideHeading"
11844 msgstr "SlideHeading"
11845
11846 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11847 msgid "SlideSubHeading"
11848 msgstr "SlideSubHeading"
11849
11850 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11851 msgid "ListOfSlides"
11852 msgstr "ListOfSlides"
11853
11854 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11855 #, fuzzy
11856 msgid "List of Slides"
11857 msgstr "幻灯片列表"
11858
11859 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11860 msgid "SlideContents"
11861 msgstr "SlideContents"
11862
11863 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Slide Contents"
11866 msgstr "SlideContents"
11867
11868 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11869 msgid "ProgressContents"
11870 msgstr "ProgressContents"
11871
11872 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Progress Contents"
11875 msgstr "ProgressContents"
11876
11877 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Landscape Slide:"
11880 msgstr "Landscape Slide"
11881
11882 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Portrait Slide:"
11885 msgstr "Portrait Slide"
11886
11887 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11888 msgid "Slide*"
11889 msgstr "Slide*"
11890
11891 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11892 msgid "[List Of Slides]"
11893 msgstr "幻灯片列表"
11894
11895 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11896 #, fuzzy
11897 msgid "[Slide Contents]"
11898 msgstr "SlideContents"
11899
11900 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11901 #, fuzzy
11902 msgid "[Progress Contents]"
11903 msgstr "Progress Contents"
11904
11905 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11906 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11911 msgid "Conjecture*"
11912 msgstr "猜想*"
11913
11914 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11917 msgid "Algorithm*"
11918 msgstr "算法*"
11919
11920 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11921 msgid "AMS"
11922 msgstr "AMS"
11923
11924 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11925 #, fuzzy
11926 msgid "The title as it appears in the running headers"
11927 msgstr "文档中出现之标签"
11928
11929 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11930 msgid "Subjectclass"
11931 msgstr "Subjectclass"
11932
11933 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11934 #, fuzzy
11935 msgid "AMS subject classifications:"
11936 msgstr "AMS subject classifications."
11937
11938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11939 msgid "ACM SIGPLAN"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Name of the conference"
11945 msgstr "缺省打印机名"
11946
11947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11948 msgid "Conference:"
11949 msgstr "会议:"
11950
11951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11952 #, fuzzy
11953 msgid "CopyrightYear"
11954 msgstr "版权"
11955
11956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Copyright year:"
11959 msgstr "版权:"
11960
11961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Copyrightdata"
11964 msgstr "版权"
11965
11966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Copyright data:"
11969 msgstr "版权:"
11970
11971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11972 #, fuzzy
11973 msgid "TitleBanner"
11974 msgstr "脚注"
11975
11976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Title banner:"
11979 msgstr "脚注"
11980
11981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11982 #, fuzzy
11983 msgid "PreprintFooter"
11984 msgstr "Preprint"
11985
11986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Preprint footer:"
11989 msgstr "Preprint"
11990
11991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11992 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11996 msgid "Terms"
11997 msgstr "术语"
11998
11999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12000 msgid "Terms:"
12001 msgstr "术语:"
12002
12003 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Simple CV"
12006 msgstr "简单边框(F)|F"
12007
12008 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12009 msgid "Topic"
12010 msgstr "主题"
12011
12012 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12013 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12017 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: lib/layouts/slides.layout:107
12021 msgid "New Slide:"
12022 msgstr "New Slide:"
12023
12024 #: lib/layouts/slides.layout:129
12025 msgid "Overlay"
12026 msgstr "覆盖"
12027
12028 #: lib/layouts/slides.layout:144
12029 msgid "New Overlay:"
12030 msgstr "New Overlay:"
12031
12032 #: lib/layouts/slides.layout:184
12033 msgid "New Note:"
12034 msgstr "New Note:"
12035
12036 #: lib/layouts/slides.layout:209
12037 msgid "InvisibleText"
12038 msgstr "InvisibleText"
12039
12040 #: lib/layouts/slides.layout:216
12041 msgid "<Invisible Text Follows>"
12042 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12043
12044 #: lib/layouts/slides.layout:233
12045 msgid "VisibleText"
12046 msgstr "VisibleText"
12047
12048 #: lib/layouts/slides.layout:240
12049 msgid "<Visible Text Follows>"
12050 msgstr "<Visible Text Follows>"
12051
12052 #: lib/layouts/spie.layout:3
12053 msgid "SPIE Proceedings"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/layouts/spie.layout:56
12057 msgid "Authorinfo"
12058 msgstr "作者信息"
12059
12060 #: lib/layouts/spie.layout:68
12061 msgid "Authorinfo:"
12062 msgstr "作者信息:"
12063
12064 #: lib/layouts/spie.layout:96
12065 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12066 msgstr "致谢"
12067
12068 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12069 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12073 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12074 msgid "Headnote"
12075 msgstr "Headnote"
12076
12077 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12078 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12079 msgid "Headnote (optional):"
12080 msgstr "Headnote (optional):"
12081
12082 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12083 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12084 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12085 #, fuzzy
12086 msgid "thanks"
12087 msgstr "致谢"
12088
12089 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12090 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Inst"
12093 msgstr "插入(&I)"
12094
12095 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12096 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12097 msgid "Institute #"
12098 msgstr "单位#"
12099
12100 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12101 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12102 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12103 msgid "Dedication"
12104 msgstr "献辞"
12105
12106 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12107 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12108 msgid "Dedication:"
12109 msgstr "Dedication:"
12110
12111 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12112 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12113 msgid "Corr Author:"
12114 msgstr "Corr Author:"
12115
12116 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12117 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12118 msgid "Offprints"
12119 msgstr "Offprints"
12120
12121 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12122 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12123 msgid "Offprints:"
12124 msgstr "Offprints:"
12125
12126 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12127 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Subclass"
12133 msgstr "Subjectclass"
12134
12135 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Mathematics Subject Classification"
12138 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
12139
12140 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12141 msgid "CRSC"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12145 #, fuzzy
12146 msgid "CR Subject Classification"
12147 msgstr "AMS subject classifications."
12148
12149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Solution \\thesolution"
12152 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
12153
12154 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12155 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12159 msgid "Springer SV Mono"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Proof(QED)"
12165 msgstr "证明"
12166
12167 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12168 msgid "Proof(smartQED)"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12172 msgid "Springer SV Mult"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Title*"
12178 msgstr "标题"
12179
12180 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Title*: "
12183 msgstr "标题"
12184
12185 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Contributors"
12188 msgstr "贡献者列表"
12189
12190 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12191 msgid "List of Contributors"
12192 msgstr "贡献者列表"
12193
12194 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Contributor List"
12197 msgstr "贡献者列表"
12198
12199 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12200 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12201 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12202 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12203 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12204 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12205 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12206 #, fuzzy
12207 msgid "For editors"
12208 msgstr "致谢"
12209
12210 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12211 msgid "PartBacktext"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Running Chapter"
12217 msgstr "Running author:"
12218
12219 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12220 #, fuzzy
12221 msgid "ChapAuthor"
12222 msgstr "作者"
12223
12224 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12225 #, fuzzy
12226 msgid "ChapSubtitle"
12227 msgstr "副标题"
12228
12229 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12230 msgid "extrachap"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Extrachap"
12236 msgstr "更多"
12237
12238 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12239 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Foreword"
12242 msgstr "密码"
12243
12244 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12245 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Preface"
12248 msgstr "地址"
12249
12250 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12251 #, fuzzy
12252 msgid "ChapMotto"
12253 msgstr "章"
12254
12255 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12256 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12260 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12264 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: lib/layouts/treport.layout:3
12268 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12272 msgid "Tufte Book"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12276 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
12277 #, fuzzy
12278 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12279 msgstr "文档中出现之标签"
12280
12281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12282 msgid "Sidenote"
12283 msgstr "旁批"
12284
12285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12286 msgid "sidenote"
12287 msgstr "旁批"
12288
12289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Marginnote"
12292 msgstr "页边注(M)|M"
12293
12294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12295 msgid "marginnote"
12296 msgstr "边栏标注"
12297
12298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12299 msgid "NewThought"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12303 msgid "new thought"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12307 #, fuzzy
12308 msgid "AllCaps"
12309 msgstr "小号大写字体"
12310
12311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12312 msgid "allcaps"
12313 msgstr "全部大写"
12314
12315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12316 #, fuzzy
12317 msgid "SmallCaps"
12318 msgstr "小号大写字体"
12319
12320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12321 #, fuzzy
12322 msgid "smallcaps"
12323 msgstr "小号大写"
12324
12325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12326 msgid "Full Width"
12327 msgstr "全宽"
12328
12329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12330 msgid "MarginTable"
12331 msgstr "边栏表格"
12332
12333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12334 msgid "MarginFigure"
12335 msgstr "边栏图形"
12336
12337 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12338 msgid "Tufte Handout"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12342 msgid "Handouts"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12346 msgid "email:"
12347 msgstr "电子邮件:"
12348
12349 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12350 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12351 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12352
12353 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12354 #, fuzzy
12355 msgid "General terms:"
12356 msgstr "常规"
12357
12358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12360 msgid "Firstname"
12361 msgstr "名"
12362
12363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Fname"
12366 msgstr "框架"
12367
12368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12370 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12371 msgid "Literal"
12372 msgstr "Literal"
12373
12374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12376 msgid "Emph"
12377 msgstr "强调"
12378
12379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12380 msgid "Abbrev"
12381 msgstr "所写"
12382
12383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12385 msgid "Citation-number"
12386 msgstr "Citation-number"
12387
12388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12389 msgid "Day"
12390 msgstr "日"
12391
12392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12393 msgid "Month"
12394 msgstr "月"
12395
12396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12397 msgid "Year"
12398 msgstr "年"
12399
12400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12401 msgid "Issue-number"
12402 msgstr "编号"
12403
12404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12405 msgid "Issue-day"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12409 msgid "Issue-months"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12413 msgid "Subsubparagraph"
12414 msgstr "子子段落"
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12417 msgid "-- Header --"
12418 msgstr "-- Header --"
12419
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12421 msgid "Special-section"
12422 msgstr "Special-section"
12423
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12425 msgid "Special-section:"
12426 msgstr "Special-section:"
12427
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12429 msgid "AGU-journal"
12430 msgstr "AGU-journal"
12431
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12433 msgid "AGU-journal:"
12434 msgstr "AGU-journal:"
12435
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12437 msgid "Citation-number:"
12438 msgstr "Citation-number:"
12439
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12441 msgid "AGU-volume"
12442 msgstr "AGU-volume"
12443
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12445 msgid "AGU-volume:"
12446 msgstr "AGU-volume:"
12447
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12449 msgid "AGU-issue"
12450 msgstr "AGU-issue"
12451
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12453 msgid "AGU-issue:"
12454 msgstr "AGU-issue:"
12455
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12457 msgid "Copyright:"
12458 msgstr "版权:"
12459
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12461 msgid "Index-terms"
12462 msgstr "Index-terms"
12463
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12465 msgid "Index-terms..."
12466 msgstr "Index-terms..."
12467
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12469 msgid "Index-term"
12470 msgstr "Index-term"
12471
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12473 msgid "Index-term:"
12474 msgstr "Index-term:"
12475
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12477 msgid "Cross-term"
12478 msgstr "Cross-term"
12479
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12481 msgid "Cross-term:"
12482 msgstr "Cross-term"
12483
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12485 msgid "Supplementary"
12486 msgstr "Supplementary"
12487
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12489 msgid "Supplementary..."
12490 msgstr "Supplementary..."
12491
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12493 msgid "Supp-note"
12494 msgstr "Supp-note"
12495
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12497 msgid "Sup-mat-note:"
12498 msgstr "Sup-mat-note:"
12499
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12501 msgid "Cite-other"
12502 msgstr "Cite-other"
12503
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12505 msgid "Cite-other:"
12506 msgstr "Cite-other:"
12507
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12509 msgid "Revised:"
12510 msgstr "Revised:"
12511
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12513 msgid "Ident-line"
12514 msgstr "Ident-line"
12515
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12517 msgid "Ident-line:"
12518 msgstr "Ident-line:"
12519
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12521 msgid "Runhead"
12522 msgstr "Runhead"
12523
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12525 msgid "Runhead:"
12526 msgstr "Runhead:"
12527
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12529 msgid "Published-online:"
12530 msgstr "Published-online:"
12531
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12533 msgid "Citation"
12534 msgstr "Citation"
12535
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12537 msgid "Citation:"
12538 msgstr "Citation:"
12539
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12541 msgid "Posting-order"
12542 msgstr "Posting-order"
12543
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12545 msgid "Posting-order:"
12546 msgstr "Posting-order:"
12547
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12549 msgid "AGU-pages"
12550 msgstr "AGU-pages"
12551
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12553 msgid "AGU-pages:"
12554 msgstr "AGU-pages:"
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12557 msgid "Words"
12558 msgstr "单词数"
12559
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12561 msgid "Words:"
12562 msgstr "Words:"
12563
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12565 msgid "Figures"
12566 msgstr "Figures"
12567
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12569 msgid "Figures:"
12570 msgstr "Figures:"
12571
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12573 msgid "Tables"
12574 msgstr "表格"
12575
12576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12577 msgid "Tables:"
12578 msgstr "Tables:"
12579
12580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12581 msgid "Datasets"
12582 msgstr "Datasets"
12583
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12585 msgid "Datasets:"
12586 msgstr "Datasets:"
12587
12588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12589 msgid "ISSN"
12590 msgstr "ISSN"
12591
12592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12593 #, fuzzy
12594 msgid "CODEN"
12595 msgstr "SCENE"
12596
12597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12598 #, fuzzy
12599 msgid "SS-Code"
12600 msgstr "代码"
12601
12602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12603 #, fuzzy
12604 msgid "SS-Title"
12605 msgstr "标题"
12606
12607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12608 #, fuzzy
12609 msgid "CCC-Code"
12610 msgstr "CCC code:"
12611
12612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12613 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12614 msgid "Code"
12615 msgstr "代码"
12616
12617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Dscr"
12620 msgstr "放弃(&D)"
12621
12622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Orgdiv"
12625 msgstr "div"
12626
12627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Orgname"
12630 msgstr "姓"
12631
12632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Postcode"
12635 msgstr "Posting-order"
12636
12637 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12639 msgid "Paragraph*"
12640 msgstr "段落*"
12641
12642 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12643 msgid "CCC"
12644 msgstr "CCC"
12645
12646 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12647 msgid "CCC code:"
12648 msgstr "CCC code:"
12649
12650 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12651 msgid "PaperId"
12652 msgstr "PaperId"
12653
12654 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12655 msgid "Paper Id:"
12656 msgstr "Paper Id:"
12657
12658 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12659 msgid "AuthorAddr"
12660 msgstr "AuthorAddr"
12661
12662 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12663 msgid "Author Address:"
12664 msgstr "Author Address:"
12665
12666 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12667 msgid "SlugComment"
12668 msgstr "SlugComment"
12669
12670 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12671 msgid "Slug Comment:"
12672 msgstr "Slug Comment:"
12673
12674 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12675 msgid "Plate"
12676 msgstr "Plate"
12677
12678 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12679 msgid "Planotable"
12680 msgstr "Planotable"
12681
12682 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12683 #, fuzzy
12684 msgid "table"
12685 msgstr "表"
12686
12687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12688 msgid "Short title which appears in the running headers"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12692 msgid "Current Address"
12693 msgstr "Current Address"
12694
12695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12696 msgid "Current address:"
12697 msgstr "Current address:"
12698
12699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12700 msgid "E-mail address:"
12701 msgstr "电子邮件地址:"
12702
12703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12704 msgid "Key words and phrases:"
12705 msgstr "Key words and phrases:"
12706
12707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12708 msgid "Dedicatory"
12709 msgstr "Dedicatory"
12710
12711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12712 msgid "Translator"
12713 msgstr "翻译者"
12714
12715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12716 msgid "Translator:"
12717 msgstr "翻译人员:"
12718
12719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12720 #, fuzzy
12721 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12722 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
12723
12724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Directory"
12727 msgstr "目录"
12728
12729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12730 #, fuzzy
12731 msgid "KeyCombo"
12732 msgstr "键盘"
12733
12734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12735 #, fuzzy
12736 msgid "KeyCap"
12737 msgstr "Cap"
12738
12739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12740 msgid "GuiMenu"
12741 msgstr "GUI菜单"
12742
12743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12744 msgid "GuiMenuItem"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12748 msgid "GuiButton"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12752 msgid "MenuChoice"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12756 msgid "SGML"
12757 msgstr "SGML"
12758
12759 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12760 msgid "Subparagraph*"
12761 msgstr "子段落*"
12762
12763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12764 msgid "Authorgroup"
12765 msgstr "Authorgroup"
12766
12767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12768 msgid "RevisionHistory"
12769 msgstr "RevisionHistory"
12770
12771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12772 msgid "Revision History"
12773 msgstr "修订历史"
12774
12775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12776 msgid "Revision"
12777 msgstr "版本"
12778
12779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12780 msgid "RevisionRemark"
12781 msgstr "修改附注"
12782
12783 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Chunk ##"
12786 msgstr "R代码块"
12787
12788 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12789 msgid "Chunk"
12790 msgstr "R代码块"
12791
12792 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12793 msgid "\\arabic{chapter}"
12794 msgstr "\\arabic{chapter}"
12795
12796 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12797 msgid "\\Alph{chapter}"
12798 msgstr "\\Alph{chapter}"
12799
12800 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12801 #, fuzzy
12802 msgid "\\arabic{footnote}"
12803 msgstr "Note \\arabic{note}."
12804
12805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12806 msgid "\\Roman{section}."
12807 msgstr "\\Roman{section}."
12808
12809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12810 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12811 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12812
12813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12814 msgid "\\Alph{subsection}."
12815 msgstr "\\Alph{subsection}."
12816
12817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12818 msgid "\\arabic{subsection}."
12819 msgstr "\\arabic{subsection}."
12820
12821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12822 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12823 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12824
12825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12826 msgid "\\alph{subsubsection}."
12827 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12828
12829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12830 msgid "\\alph{paragraph}."
12831 msgstr "\\alph{paragraph}."
12832
12833 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12834 msgid "Addpart"
12835 msgstr "Addpart"
12836
12837 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12838 msgid "Addchap"
12839 msgstr "Addchap"
12840
12841 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12842 msgid "Addsec"
12843 msgstr "Addsec"
12844
12845 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12846 msgid "Addchap*"
12847 msgstr "Addchap*"
12848
12849 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12850 msgid "Addsec*"
12851 msgstr "Addsec*"
12852
12853 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12854 msgid "Minisec"
12855 msgstr "Minisec"
12856
12857 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12858 msgid "Publishers"
12859 msgstr "出版者"
12860
12861 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12862 msgid "Titlehead"
12863 msgstr "Titlehead"
12864
12865 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12866 msgid "Uppertitleback"
12867 msgstr "Uppertitleback"
12868
12869 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12870 msgid "Lowertitleback"
12871 msgstr "Lowertitleback"
12872
12873 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12874 msgid "Extratitle"
12875 msgstr "Extratitle"
12876
12877 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12878 msgid "Above"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12882 msgid "above"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12886 msgid "Below"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12890 msgid "below"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12894 msgid "Dictum"
12895 msgstr "Dictum"
12896
12897 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Dictum Author"
12900 msgstr "FirstAuthor"
12901
12902 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12903 msgid "The author of this dictum"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12907 msgid "UNDEFINED"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12911 #, fuzzy
12912 msgid "pp."
12913 msgstr "pp. "
12914
12915 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12916 #, fuzzy
12917 msgid "ed."
12918 msgstr "红"
12919
12920 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12921 msgid "vol."
12922 msgstr "卷"
12923
12924 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12925 #, fuzzy
12926 msgid "no."
12927 msgstr "撤消"
12928
12929 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12930 msgid "in"
12931 msgstr "in"
12932
12933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12934 #, fuzzy
12935 msgid "\\Roman{part}"
12936 msgstr "Part \\Roman{part}"
12937
12938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Part \\Roman{part}"
12941 msgstr "Part \\Roman{part}"
12942
12943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12944 msgid "Chapter ##"
12945 msgstr "章 ##"
12946
12947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12949 msgid "Section ##"
12950 msgstr "节 ##"
12951
12952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12953 msgid "Paragraph ##"
12954 msgstr "段落 ##"
12955
12956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12957 msgid "\\arabic{enumi}."
12958 msgstr "\\arabic{enumi}."
12959
12960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12961 msgid "\\roman{enumiii}."
12962 msgstr "\\roman{enumiii}."
12963
12964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12965 msgid "\\Alph{enumiv}."
12966 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12967
12968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12969 msgid "Equation ##"
12970 msgstr "公式 ##"
12971
12972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12973 msgid "Footnote ##"
12974 msgstr "脚注 ##"
12975
12976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12977 msgid "margin"
12978 msgstr "边框"
12979
12980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12981 msgid "foot"
12982 msgstr "脚注"
12983
12984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12985 msgid "Greyedout"
12986 msgstr "灰色注释"
12987
12988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12989 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12990 msgid "ERT"
12991 msgstr "ERT"
12992
12993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12994 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12995 msgstr "列表列表"
12996
12997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Listings[[inset]]"
13000 msgstr "Listing选项"
13001
13002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13003 msgid "Idx"
13004 msgstr "Idx"
13005
13006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Argument"
13009 msgstr "对齐"
13010
13011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13012 msgid "LongTableNoNumber"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13016 #, fuzzy
13017 msgid "unlabelled"
13018 msgstr "标注标签"
13019
13020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13021 msgid "Preview"
13022 msgstr "预览"
13023
13024 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13025 msgid "Part \\thepart"
13026 msgstr "第 \\thepart 部"
13027
13028 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13029 msgid "Chapter \\thechapter"
13030 msgstr "第 \\thechapter 章"
13031
13032 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13033 msgid "Appendix \\thechapter"
13034 msgstr "附录 \\thechapter"
13035
13036 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
13037 msgid "Ligature Break|k"
13038 msgstr "分词符(k)|k"
13039
13040 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
13041 msgid "End of Sentence|E"
13042 msgstr "句末(E)|E"
13043
13044 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
13045 msgid "Ellipsis|i"
13046 msgstr "省略号(i)|i"
13047
13048 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
13049 msgid "Menu Separator|M"
13050 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
13051
13052 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
13053 msgid "Hyphenation Point|H"
13054 msgstr "连字符(H)|H"
13055
13056 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
13057 msgid "Breakable Slash|a"
13058 msgstr "可间断斜杠/"
13059
13060 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
13061 msgid "Protected Hyphen|y"
13062 msgstr "强制分词(y)|y"
13063
13064 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13065 msgid "Front Matter"
13066 msgstr "扉页信息"
13067
13068 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13069 msgid "--- Front Matter ---"
13070 msgstr "--- 扉页信息 ---"
13071
13072 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Main Matter"
13075 msgstr "FrontMatter"
13076
13077 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13078 msgid "--- Main Matter ---"
13079 msgstr "--- 正文区 ---"
13080
13081 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13082 msgid "Back Matter"
13083 msgstr "文末区"
13084
13085 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13086 msgid "--- Back Matter ---"
13087 msgstr "--- 文末区 ---"
13088
13089 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Part Title"
13092 msgstr "短标题"
13093
13094 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Title of this part"
13097 msgstr "脚注"
13098
13099 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Run-in headings"
13102 msgstr "headings"
13103
13104 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Sub-run-in headings"
13107 msgstr "Subject headings:"
13108
13109 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Author data:"
13112 msgstr "作者:"
13113
13114 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13115 msgid "TOC title:"
13116 msgstr "TOC title:"
13117
13118 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13119 #, fuzzy
13120 msgid "TOC author:"
13121 msgstr "TOC Author:"
13122
13123 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Running Title"
13126 msgstr "页标题"
13127
13128 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Running Author"
13131 msgstr "Running author:"
13132
13133 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Running chapter:"
13136 msgstr "Running author:"
13137
13138 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Running Section"
13141 msgstr "页标题"
13142
13143 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Running section:"
13146 msgstr "页标题"
13147
13148 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Abstract*"
13151 msgstr "摘要"
13152
13153 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Abstract* (not printed)"
13156 msgstr " (没有安装)"
13157
13158 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Alternative name"
13161 msgstr "其他语言(&t):"
13162
13163 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Longest Description Label"
13166 msgstr "描述(&D):"
13167
13168 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Longest description label"
13171 msgstr "最长标签(&n)"
13172
13173 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Petit"
13176 msgstr "Poemtitle"
13177
13178 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13179 msgid "Svgraybox"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13184 msgid "Fact \\thefact."
13185 msgstr "事实\\thefact."
13186
13187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Definition \\thedefinition."
13191 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
13192
13193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13195 msgid "Example \\theexample."
13196 msgstr "例\\theexample."
13197
13198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13200 msgid "Problem \\theproblem."
13201 msgstr "问题 \\theproblem."
13202
13203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13205 msgid "Exercise \\theexercise."
13206 msgstr "练习 \\theexercise."
13207
13208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13209 msgid "Corollary \\thetheorem."
13210 msgstr "推论\\thetheorem."
13211
13212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13213 msgid "Lemma \\thetheorem."
13214 msgstr "引理 \\thetheorem."
13215
13216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13217 msgid "Proposition \\thetheorem."
13218 msgstr "命题\\thetheorem."
13219
13220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13221 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13222 msgstr "猜想\\thetheorem."
13223
13224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13225 msgid "Fact \\thetheorem."
13226 msgstr "事实\\thetheorem."
13227
13228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13229 msgid "Definition \\thetheorem."
13230 msgstr "定义 \\thetheorem."
13231
13232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13233 msgid "Example \\thetheorem."
13234 msgstr "例\\thetheorem."
13235
13236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13237 msgid "Problem \\thetheorem."
13238 msgstr "问题 \\thetheorem."
13239
13240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13241 msgid "Exercise \\thetheorem."
13242 msgstr "练习 \\thetheorem."
13243
13244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13245 msgid "Remark \\thetheorem."
13246 msgstr "注\\thetheorem."
13247
13248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13249 msgid "Claim \\thetheorem."
13250 msgstr "声明\\thetheorem."
13251
13252 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Case \\arabic{casei}."
13255 msgstr "项目\\arabic{case}"
13256
13257 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Case \\roman{caseii}."
13260 msgstr "项目\\arabic{case}"
13261
13262 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13265 msgstr "项目\\thecase."
13266
13267 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13270 msgstr "项目\\arabic{case}"
13271
13272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13273 msgid "Example*"
13274 msgstr "例*"
13275
13276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13277 msgid "Problem*"
13278 msgstr "问题*"
13279
13280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13281 msgid "Exercise*"
13282 msgstr "练习*"
13283
13284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13285 msgid "Remark*"
13286 msgstr "注*"
13287
13288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13289 msgid "Claim*"
13290 msgstr "声明*"
13291
13292 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Alternative proof string"
13295 msgstr "其他语言(&t):"
13296
13297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13298 msgid "Conjecture."
13299 msgstr "猜想."
13300
13301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13302 msgid "Fact*"
13303 msgstr "事实*"
13304
13305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13306 msgid "Problem."
13307 msgstr "问题."
13308
13309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13310 msgid "Exercise."
13311 msgstr "练习."
13312
13313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13314 msgid "Remark."
13315 msgstr "注."
13316
13317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Name/Title"
13320 msgstr "标题"
13321
13322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13323 msgid "Alternative optional name or title"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Prop \\theprop."
13329 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13330
13331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Prob"
13334 msgstr "问题"
13335
13336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13337 msgid "\\theprob."
13338 msgstr "\\theprob."
13339
13340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Sol"
13343 msgstr "符号"
13344
13345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13346 #, fuzzy
13347 msgid "# [number of Prob]"
13348 msgstr "行数"
13349
13350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Label of Problem"
13353 msgstr "问题"
13354
13355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13356 msgid "Label of the corresponding problem"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Property \\theproperty."
13362 msgstr "Prop \\theproperty"
13363
13364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13366 msgid "Note \\thenote."
13367 msgstr "注 \\thenote."
13368
13369 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Algorithm2e"
13372 msgstr "算法"
13373
13374 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13375 msgid ""
13376 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13377 "brewed algorithm floats."
13378 msgstr ""
13379
13380 #: lib/layouts/basic.module:2
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Default (basic)"
13383 msgstr "缺省间隔"
13384
13385 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13386 #: lib/layouts/natbib.module:9
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Citation engine"
13389 msgstr "Citation"
13390
13391 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13392 #: lib/layouts/natbib.module:44
13393 #, fuzzy
13394 msgid "not cited"
13395 msgstr "被保护"
13396
13397 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13398 #: lib/layouts/natbib.module:45
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Add to bibliography only."
13401 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
13402
13403 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Multilingual Captions"
13406 msgstr "附加选项(&p)"
13407
13408 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13409 msgid ""
13410 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13411 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13412 msgstr ""
13413
13414 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Caption setup"
13417 msgstr "标题"
13418
13419 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13420 msgid ""
13421 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Caption setup:"
13427 msgstr "图表标题:"
13428
13429 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Bicaption"
13432 msgstr "标题"
13433
13434 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13435 #, fuzzy
13436 msgid "bilingual"
13437 msgstr "程序列表"
13438
13439 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Main Language Short Title"
13442 msgstr "短标题(S)|S"
13443
13444 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Short title for the main(document) language"
13447 msgstr "统计文档:"
13448
13449 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Main Language Text"
13452 msgstr "缺省语言(&D)"
13453
13454 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Text in the main(document) language"
13457 msgstr "用户界面语言(&i):"
13458
13459 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13460 msgid "Second Language Short Title"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13464 msgid "Short title for the second language"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/layouts/braille.module:2
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Braille"
13470 msgstr "parallel"
13471
13472 #: lib/layouts/braille.module:6
13473 msgid ""
13474 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13475 "in examples."
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/layouts/braille.module:22
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Braille (default)"
13481 msgstr "LaTeX缺省设置"
13482
13483 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Braille:"
13486 msgstr "较小"
13487
13488 #: lib/layouts/braille.module:45
13489 msgid "Braille (textsize)"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/layouts/braille.module:68
13493 msgid "Braille (dots on)"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: lib/layouts/braille.module:83
13497 msgid "Braille_dots_on"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: lib/layouts/braille.module:92
13501 msgid "Braille (dots off)"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: lib/layouts/braille.module:107
13505 msgid "Braille_dots_off"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: lib/layouts/braille.module:116
13509 msgid "Braille (mirror on)"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: lib/layouts/braille.module:131
13513 msgid "Braille_mirror_on"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: lib/layouts/braille.module:140
13517 msgid "Braille (mirror off)"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/layouts/braille.module:155
13521 msgid "Braille_mirror_off"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/layouts/braille.module:163
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Braillebox"
13527 msgstr "parallel"
13528
13529 #: lib/layouts/braille.module:167
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Braille box"
13532 msgstr "parallel"
13533
13534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13535 msgid "Custom Header/Footerlines"
13536 msgstr "自定义页眉页脚"
13537
13538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13539 msgid ""
13540 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13541 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13542 "Page Layout to 'fancy'!"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Header/Footer"
13548 msgstr "Right Footer"
13549
13550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Even Header"
13553 msgstr "Left Header"
13554
13555 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13556 msgid "Alternative text for the even header"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Center Header"
13562 msgstr "Left Header"
13563
13564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Center Header:"
13567 msgstr "Left Header:"
13568
13569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Left Footer"
13572 msgstr "书信"
13573
13574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Left Footer:"
13577 msgstr "最后页尾"
13578
13579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Center Footer"
13582 msgstr "Right Footer"
13583
13584 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Center Footer:"
13587 msgstr "页脚:"
13588
13589 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Endnote"
13592 msgstr "记事"
13593
13594 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13595 msgid ""
13596 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13597 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Endnote ##"
13603 msgstr "记事"
13604
13605 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13606 #, fuzzy
13607 msgid "endnote"
13608 msgstr "Headnote"
13609
13610 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13611 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13615 msgid ""
13616 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13617 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Description Options"
13623 msgstr "描述(&D):"
13624
13625 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Enumerate-Resume"
13628 msgstr "编号列表"
13629
13630 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13631 msgid "Number Equations by Section"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13635 msgid ""
13636 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13637 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13641 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13642 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13643
13644 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13645 msgid "Number Figures by Section"
13646 msgstr "将公式分节编号"
13647
13648 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13649 msgid ""
13650 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13651 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13655 msgid "Fix cm"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13659 msgid ""
13660 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13661 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13662 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13666 msgid "Fix LaTeX"
13667 msgstr "修复LaTeX"
13668
13669 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13670 msgid ""
13671 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13672 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13673 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13674 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13675 "may provide more bugfixes in future versions."
13676 msgstr ""
13677
13678 #: lib/layouts/fixme.module:2
13679 msgid "FiXme"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: lib/layouts/fixme.module:11
13683 msgid ""
13684 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13685 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13686 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13687 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13688 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13689 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13690 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13691 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13692 "features."
13693 msgstr ""
13694
13695 #: lib/layouts/fixme.module:21
13696 #, fuzzy
13697 msgid "List of FIXMEs"
13698 msgstr "%1$s 列表"
13699
13700 #: lib/layouts/fixme.module:35
13701 #, fuzzy
13702 msgid "[List of FIXMEs]"
13703 msgstr "图像列表"
13704
13705 #: lib/layouts/fixme.module:51
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Fixme Note"
13708 msgstr "图"
13709
13710 #: lib/layouts/fixme.module:53
13711 msgid "Fixme"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13715 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Fixme Note Options|s"
13718 msgstr "数学选项"
13719
13720 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13721 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13722 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/layouts/fixme.module:70
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Fixme Warning"
13728 msgstr "Opening"
13729
13730 #: lib/layouts/fixme.module:72
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Warning"
13733 msgstr "导出警告!"
13734
13735 #: lib/layouts/fixme.module:76
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Fixme Error"
13738 msgstr "文件名出错"
13739
13740 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13744 msgid "Error"
13745 msgstr "错误"
13746
13747 #: lib/layouts/fixme.module:82
13748 msgid "Fixme Fatal"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/layouts/fixme.module:84
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Fatal"
13754 msgstr "加泰罗尼亚语"
13755
13756 #: lib/layouts/fixme.module:93
13757 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/layouts/fixme.module:95
13761 msgid "Fixme (Targeted)"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/layouts/fixme.module:105
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Fixme Note|x"
13767 msgstr "图"
13768
13769 #: lib/layouts/fixme.module:106
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Insert the FIXME note here"
13772 msgstr "插入注解"
13773
13774 #: lib/layouts/fixme.module:111
13775 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/layouts/fixme.module:113
13779 msgid "Warning (Targeted)"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/layouts/fixme.module:117
13783 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/layouts/fixme.module:119
13787 msgid "Error (Targeted)"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/layouts/fixme.module:123
13791 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/layouts/fixme.module:125
13795 msgid "Fatal (Targeted)"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/layouts/fixme.module:134
13799 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/layouts/fixme.module:136
13803 msgid "Fixme (Multipar)"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Fixme Summary"
13809 msgstr "小结"
13810
13811 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13812 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/layouts/fixme.module:153
13816 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/layouts/fixme.module:155
13820 msgid "Warning (Multipar)"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/layouts/fixme.module:159
13824 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/layouts/fixme.module:161
13828 msgid "Error (Multipar)"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/layouts/fixme.module:165
13832 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/layouts/fixme.module:167
13836 msgid "Fatal (Multipar)"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/layouts/fixme.module:176
13840 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/layouts/fixme.module:178
13844 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/layouts/fixme.module:193
13848 msgid "Annotated Text"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/layouts/fixme.module:195
13852 msgid "Annotated Text|x"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/layouts/fixme.module:196
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Insert the text to annotate here"
13858 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
13859
13860 #: lib/layouts/fixme.module:201
13861 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/layouts/fixme.module:203
13865 msgid "Warning (MP Targ.)"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/layouts/fixme.module:207
13869 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/layouts/fixme.module:209
13873 msgid "Error (MP Targ.)"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/layouts/fixme.module:213
13877 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/layouts/fixme.module:215
13881 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Foot to End"
13887 msgstr "Note to Editor:"
13888
13889 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13890 msgid ""
13891 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13892 "code where you want the endnotes to appear."
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13896 #, fuzzy
13897 msgid "GraphicBoxes"
13898 msgstr "图形"
13899
13900 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13901 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Reflectbox"
13907 msgstr "选择"
13908
13909 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Scalebox"
13912 msgstr "缩放"
13913
13914 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13915 #, fuzzy
13916 msgid "H-Factor"
13917 msgstr "事实"
13918
13919 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13920 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13924 #, fuzzy
13925 msgid "V-Factor"
13926 msgstr "事实"
13927
13928 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13929 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13933 msgid "Resizebox"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Width of the box"
13939 msgstr "固定宽度列"
13940
13941 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13942 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Rotatebox"
13948 msgstr "旋转"
13949
13950 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Origin"
13953 msgstr "基点(&i)"
13954
13955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13956 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Angle"
13962 msgstr "角度(&n)"
13963
13964 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13965 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Hanging"
13971 msgstr "边框"
13972
13973 #: lib/layouts/hanging.module:6
13974 msgid ""
13975 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13976 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13977 "are indented."
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/layouts/initials.module:2
13981 msgid "Initials"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/initials.module:6
13985 msgid ""
13986 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13987 "manual for a detailed description."
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13991 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13992 #: lib/layouts/initials.module:39
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Initial"
13995 msgstr "斜体"
13996
13997 #: lib/layouts/initials.module:35
13998 msgid "Option(s) for the initial"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/layouts/initials.module:40
14002 msgid "Initial letter(s)"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/layouts/initials.module:44
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Rest of Initial"
14008 msgstr "斜体"
14009
14010 #: lib/layouts/initials.module:45
14011 msgid "Rest of initial word or text"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Jurabib"
14017 msgstr "&Jurabib"
14018
14019 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14020 #, fuzzy
14021 msgid "bibliography entry"
14022 msgstr "参考书目"
14023
14024 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Bibliography entry."
14027 msgstr "参考书目"
14028
14029 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14030 msgid "before"
14031 msgstr "之前"
14032
14033 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14034 #, fuzzy
14035 msgid "short title"
14036 msgstr "短标题"
14037
14038 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
14039 msgid "Rnw (knitr)"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: lib/layouts/knitr.module:6
14043 msgid ""
14044 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14045 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14046 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14050 #: lib/layouts/sweave.module:6
14051 msgid "literate"
14052 msgstr "literate"
14053
14054 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14055 msgid "Sweave Options"
14056 msgstr "Sweave选项"
14057
14058 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14059 msgid "Sweave opts"
14060 msgstr "Sweave选项"
14061
14062 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14063 msgid "S/R expression"
14064 msgstr "S/R表达式"
14065
14066 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14067 msgid "S/R expr"
14068 msgstr "S/R表达式"
14069
14070 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14071 #, fuzzy
14072 msgid "LilyPond Book"
14073 msgstr "LilyPond"
14074
14075 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14076 msgid ""
14077 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14078 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14082 #: lib/external_templates:251
14083 msgid "LilyPond"
14084 msgstr "LilyPond"
14085
14086 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14087 #, fuzzy
14088 msgid "LilyPond Options"
14089 msgstr "LilyPond"
14090
14091 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14092 msgid ""
14093 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14094 "options)."
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14098 msgid "Linguistics"
14099 msgstr "语言学"
14100
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14102 msgid ""
14103 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14104 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14105 "examples."
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14109 msgid "Numbered Example (multiline)"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14113 msgid "Example:"
14114 msgstr "例:"
14115
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14117 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14121 msgid "Examples:"
14122 msgstr "例:"
14123
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14125 msgid "Subexample"
14126 msgstr "子例"
14127
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14129 msgid "Subexample:"
14130 msgstr "子例:"
14131
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Glosse"
14135 msgstr "关闭"
14136
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14138 msgid "Tri-Glosse"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Expression"
14144 msgstr "使用正则表达式(&x)"
14145
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14147 #, fuzzy
14148 msgid "expr."
14149 msgstr "exp"
14150
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14152 msgid "Concepts"
14153 msgstr "概念"
14154
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14156 msgid "concept"
14157 msgstr "概念"
14158
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Meaning"
14162 msgstr "Opening"
14163
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14165 #, fuzzy
14166 msgid "meaning"
14167 msgstr "Opening"
14168
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14170 msgid "Tableau"
14171 msgstr "场景"
14172
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14174 msgid "List of Tableaux"
14175 msgstr "场景列表"
14176
14177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Logical Markup"
14180 msgstr "读取备份版本?"
14181
14182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14183 msgid ""
14184 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14185 "code."
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14189 #, fuzzy
14190 msgid "charstyles"
14191 msgstr "改变: "
14192
14193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14194 msgid "Noun"
14195 msgstr "名词"
14196
14197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14198 #, fuzzy
14199 msgid "noun"
14200 msgstr "无"
14201
14202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14203 #, fuzzy
14204 msgid "emph"
14205 msgstr "强调"
14206
14207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Strong"
14210 msgstr "程序列表"
14211
14212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14213 #, fuzzy
14214 msgid "strong"
14215 msgstr "程序列表"
14216
14217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14218 #, fuzzy
14219 msgid "code"
14220 msgstr "代码"
14221
14222 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Minimalistic"
14225 msgstr "Minisec"
14226
14227 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14228 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Multiple Columns"
14234 msgstr "多列(&M)"
14235
14236 #: lib/layouts/multicol.module:7
14237 msgid ""
14238 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14239 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14240 "detailed description of multiple columns."
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/layouts/multicol.module:19
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Number of Columns"
14246 msgstr "列数"
14247
14248 #: lib/layouts/multicol.module:20
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Insert the number of columns here"
14251 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
14252
14253 #: lib/layouts/multicol.module:26
14254 #, fuzzy
14255 msgid "An optional preface"
14256 msgstr "额外空间"
14257
14258 #: lib/layouts/multicol.module:29
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Space Before Page Break"
14261 msgstr "嵌入项边框"
14262
14263 #: lib/layouts/multicol.module:30
14264 msgid ""
14265 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14266 "this page"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/layouts/natbib.module:2
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Natbib"
14272 msgstr "&Natbib"
14273
14274 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Natbibapa"
14277 msgstr "&Natbib"
14278
14279 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14280 msgid ""
14281 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14282 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14283 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/layouts/noweb.module:2
14287 msgid "Noweb"
14288 msgstr "Noweb"
14289
14290 #: lib/layouts/noweb.module:5
14291 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14295 #, fuzzy
14296 msgid "PDF Comments"
14297 msgstr "注释"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
14300 msgid ""
14301 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14302 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14306 msgid "Define Avatar"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14310 #, fuzzy
14311 msgid "PDF-comment"
14312 msgstr "注释"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14315 msgid "PDF-comment avatar:"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Name of the Avatar"
14321 msgstr "缺省打印机名"
14322
14323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14324 msgid "Define PDF-Comment Style"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14328 #, fuzzy
14329 msgid "PDF-comment style:"
14330 msgstr "注释标记"
14331
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Name of the style"
14335 msgstr "无语言"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14338 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14342 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Name of the list style"
14348 msgstr "缺省打印机名"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14351 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14355 msgid "PDF-comment list style:"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14359 msgid "PDF-Comment-Setup"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14363 #, fuzzy
14364 msgid "PDF (Setup)"
14365 msgstr "PDF (XeTeX)"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14368 #, fuzzy
14369 msgid "PDF-Comment setup options"
14370 msgstr "文本设置"
14371
14372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14374 msgid "Opts"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14378 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14382 #, fuzzy
14383 msgid "PDF-Annotation"
14384 msgstr "记号"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14387 msgid "PDF"
14388 msgstr "PDF"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14391 #, fuzzy
14392 msgid "PDFComment Options"
14393 msgstr "文本设置"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14396 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14400 #, fuzzy
14401 msgid "PDF-Margin"
14402 msgstr "页边距"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14405 #, fuzzy
14406 msgid "PDF (Margin)"
14407 msgstr "页边距"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14410 msgid "PDF-Markup"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14414 #, fuzzy
14415 msgid "PDF (Markup)"
14416 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14419 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14423 msgid "PDF-Freetext"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14427 #, fuzzy
14428 msgid "PDF (Freetext)"
14429 msgstr "PDF (pdflatex)"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14432 #, fuzzy
14433 msgid "PDF-Square"
14434 msgstr "square"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14437 #, fuzzy
14438 msgid "PDF (Square)"
14439 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14442 #, fuzzy
14443 msgid "PDF-Circle"
14444 msgstr "circledS"
14445
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14447 #, fuzzy
14448 msgid "PDF (Circle)"
14449 msgstr "circledS"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14452 msgid "PDF-Line"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14456 #, fuzzy
14457 msgid "PDF (Line)"
14458 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14459
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14461 #, fuzzy
14462 msgid "PDF-Sideline"
14463 msgstr "旁批"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14466 #, fuzzy
14467 msgid "PDF (Sideline)"
14468 msgstr "PDF (pdflatex)"
14469
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Insert the comment here"
14473 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14476 msgid "PDF-Reply"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14480 #, fuzzy
14481 msgid "PDF (Reply)"
14482 msgstr "PDF (pdflatex)"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14485 msgid "PDF-Tooltip"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14489 #, fuzzy
14490 msgid "PDF (Tooltip)"
14491 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14492
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Tooltip Text"
14496 msgstr "复制(o)|o"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14499 msgid "Tooltip"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Insert the tooltip text here"
14505 msgstr "缺省打印机名"
14506
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14508 #, fuzzy
14509 msgid "List of PDF Comments"
14510 msgstr "脚注列表"
14511
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14513 #, fuzzy
14514 msgid "[List of PDF Comments]"
14515 msgstr "脚注列表"
14516
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14518 #, fuzzy
14519 msgid "List Options|s"
14520 msgstr "数学选项"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14523 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14527 msgid "Risk and Safety Statements"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14531 msgid ""
14532 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14533 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14534 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14538 #, fuzzy
14539 msgid "R-S number"
14540 msgstr "无编号"
14541
14542 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14543 msgid "R-S phrase"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14547 msgid "Safety phrase"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Phrase Text"
14553 msgstr "致谢"
14554
14555 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14556 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14560 msgid "S phrase:"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Section Boxes"
14566 msgstr "节"
14567
14568 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14569 msgid ""
14570 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14574 #, fuzzy
14575 msgid "SectionBox"
14576 msgstr "节"
14577
14578 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Section Box"
14581 msgstr "节"
14582
14583 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Section Box Width|S"
14586 msgstr "选中文本(S)|S"
14587
14588 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Width of the section Box"
14591 msgstr "输出图像宽度"
14592
14593 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Heading"
14596 msgstr "headings"
14597
14598 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Section Box Heading"
14601 msgstr "节"
14602
14603 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Insert the section box header here"
14606 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
14607
14608 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14609 #, fuzzy
14610 msgid "SubsectionBox"
14611 msgstr "小节"
14612
14613 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Subsection Box"
14616 msgstr "小节"
14617
14618 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14619 #, fuzzy
14620 msgid "SubsubsectionBox"
14621 msgstr "子小节"
14622
14623 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Subsubsection Box"
14626 msgstr "子小节"
14627
14628 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14631 msgstr "首行缩进(&I)"
14632
14633 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14634 msgid ""
14635 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14636 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14637 "standard Paragraph Shapes'."
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14641 #, fuzzy
14642 msgid "CD label"
14643 msgstr "URL标签"
14644
14645 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14646 #, fuzzy
14647 msgid "ShapedParagraphs"
14648 msgstr "段落"
14649
14650 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Circle"
14653 msgstr "circledS"
14654
14655 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Diamond"
14658 msgstr "diamond"
14659
14660 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14661 msgid "Heart"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14665 msgid "Hexagon"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Nut"
14671 msgstr "剪切"
14672
14673 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Square"
14676 msgstr "square"
14677
14678 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14679 msgid "Star"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14683 msgid "Candle"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Drop down"
14689 msgstr "阴影"
14690
14691 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14692 msgid "Drop up"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14696 msgid "TeX"
14697 msgstr "TeX"
14698
14699 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Triangle up"
14702 msgstr "bigtriangleup"
14703
14704 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Triangle down"
14707 msgstr "triangledown"
14708
14709 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Triangle left"
14712 msgstr "triangleleft"
14713
14714 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Triangle right"
14717 msgstr "triangleright"
14718
14719 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14720 msgid "shapepar"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14724 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Shape specification"
14730 msgstr "Special-section"
14731
14732 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14733 msgid "Specification of the shape"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Shapepar"
14739 msgstr "形状(&h)"
14740
14741 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14742 msgid "Sweave"
14743 msgstr "Sweave"
14744
14745 #: lib/layouts/sweave.module:6
14746 msgid ""
14747 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14748 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14752 msgid "Sweave Input File"
14753 msgstr "插入Sweave文件"
14754
14755 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Number Tables by Section"
14758 msgstr "Theorem. "
14759
14760 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14761 msgid ""
14762 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14763 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14767 msgid "Fancy Colored Boxes"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14771 msgid ""
14772 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14773 "the tcolorbox documentation for details."
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Color Box"
14779 msgstr "颜色"
14780
14781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Color Box Options"
14785 msgstr "文本设置"
14786
14787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14789 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14793 msgid "Dynamic Color Box"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14797 msgid "Color Box (Dynamic)"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Fit Color Box"
14803 msgstr "字体颜色"
14804
14805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14806 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Color Box Separator"
14812 msgstr "分隔符"
14813
14814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Color Boxes"
14817 msgstr "颜色"
14818
14819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14820 msgid "-----"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Color Box Line"
14826 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
14827
14828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14829 msgid "Color Box Setup"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14835 msgstr "Theorem. "
14836
14837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14838 msgid ""
14839 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14840 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14841 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14842 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14843 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14844 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14845 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14846 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14847 msgstr ""
14848
14849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14850 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14854 msgid ""
14855 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14856 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14857 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14858 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14859 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14860 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14861 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14865 msgid "Criterion \\thecriterion."
14866 msgstr "准则\\thecriterion."
14867
14868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14870 msgid "Criterion*"
14871 msgstr "准则*"
14872
14873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14875 msgid "Criterion."
14876 msgstr "准则."
14877
14878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14879 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14880 msgstr "算法 \\thealgorithm."
14881
14882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14884 msgid "Algorithm."
14885 msgstr "算法."
14886
14887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14888 msgid "Axiom \\theaxiom."
14889 msgstr "公理\\theaxiom."
14890
14891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14893 msgid "Axiom*"
14894 msgstr "公理*"
14895
14896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14898 msgid "Axiom."
14899 msgstr "公理."
14900
14901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14902 msgid "Condition \\thecondition."
14903 msgstr "条件 \\thecondition."
14904
14905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14907 msgid "Condition*"
14908 msgstr "条件"
14909
14910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14912 msgid "Condition."
14913 msgstr "条件."
14914
14915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14917 msgid "Note*"
14918 msgstr "Note*"
14919
14920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14922 msgid "Note."
14923 msgstr "Note."
14924
14925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14926 msgid "Notation \\thenotation."
14927 msgstr "记号\\thenotation."
14928
14929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14931 msgid "Notation*"
14932 msgstr "记号*"
14933
14934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14936 msgid "Notation."
14937 msgstr "记号."
14938
14939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14940 msgid "Summary \\thesummary."
14941 msgstr "小结 \\thesummary."
14942
14943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14945 msgid "Summary*"
14946 msgstr "摘要*"
14947
14948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14950 msgid "Summary."
14951 msgstr "小结."
14952
14953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14954 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14955 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
14956
14957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14959 msgid "Acknowledgement*"
14960 msgstr "Acknowledgement*"
14961
14962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14963 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14964 msgstr "结论\\theconclusion."
14965
14966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14968 msgid "Conclusion*"
14969 msgstr "Conclusion*"
14970
14971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14973 msgid "Conclusion."
14974 msgstr "结论."
14975
14976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14986 msgid "Assumption"
14987 msgstr "假设"
14988
14989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14990 msgid "Assumption \\theassumption."
14991 msgstr "假设\\theassumption."
14992
14993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14995 msgid "Assumption*"
14996 msgstr "假设*"
14997
14998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15000 msgid "Assumption."
15001 msgstr "假设."
15002
15003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15004 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15008 msgid ""
15009 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15010 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15011 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15012 "in both numbered and non-numbered forms."
15013 msgstr ""
15014
15015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15016 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15017 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15018 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15019 msgid "theorems"
15020 msgstr "定理"
15021
15022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15023 msgid "Criterion \\thetheorem."
15024 msgstr "准则\\thetheorem."
15025
15026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15027 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15028 msgstr "算法 \\thetheorem."
15029
15030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15031 msgid "Axiom \\thetheorem."
15032 msgstr "公理\\thetheorem."
15033
15034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15035 msgid "Condition \\thetheorem."
15036 msgstr "条件 \\thetheorem."
15037
15038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15039 msgid "Note \\thetheorem."
15040 msgstr "注 \\thetheorem."
15041
15042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15043 msgid "Notation \\thetheorem."
15044 msgstr "记号\\thetheorem."
15045
15046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15047 msgid "Summary \\thetheorem."
15048 msgstr "小结 \\thetheorem."
15049
15050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15051 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15052 msgstr "致谢 \\thetheorem."
15053
15054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15055 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15056 msgstr "结论 \\thetheorem."
15057
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15059 msgid "Assumption \\thetheorem."
15060 msgstr "假设\\thetheorem."
15061
15062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15063 msgid "Question \\thetheorem."
15064 msgstr "问题 \\thetheorem."
15065
15066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15067 msgid "Question*"
15068 msgstr "问题*"
15069
15070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15071 msgid "Question."
15072 msgstr "问题."
15073
15074 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Theorems (AMS)"
15077 msgstr "Theorem. "
15078
15079 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15080 msgid ""
15081 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15082 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15083 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15084 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15090 msgstr "Theorem. "
15091
15092 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15093 msgid ""
15094 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15095 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15096 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15097 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15098 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15099 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15100 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15106 msgstr "Theorem. "
15107
15108 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15109 msgid ""
15110 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15111 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15112 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15113 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15114 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15120 msgstr "Theorem. "
15121
15122 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15123 msgid ""
15124 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15125 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15126 "chapter environment."
15127 msgstr ""
15128
15129 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15130 msgid "Named Theorems"
15131 msgstr "带名称定理"
15132
15133 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15134 msgid ""
15135 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15136 "'Short Title' inset."
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15140 msgid "Named Theorem"
15141 msgstr "带名称定理"
15142
15143 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15144 msgid "Named Theorem."
15145 msgstr "带名称定理."
15146
15147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15150 msgstr "Theorem. "
15151
15152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15153 msgid ""
15154 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15155 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15156 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15157 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15158 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15159 msgstr ""
15160
15161 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15164 msgstr "Theorem. "
15165
15166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15167 msgid ""
15168 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15169 "section start)."
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15173 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15174 msgstr "未编号定理"
15175
15176 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15177 msgid ""
15178 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15179 "using the extended AMS machinery."
15180 msgstr ""
15181
15182 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15183 msgid "Theorems"
15184 msgstr "定理"
15185
15186 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15187 msgid ""
15188 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15189 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15190 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15191 msgstr ""
15192
15193 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15194 #, fuzzy
15195 msgid "TODO Notes"
15196 msgstr "表格注释"
15197
15198 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15199 msgid ""
15200 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15201 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15202 "provides a paragraph style."
15203 msgstr ""
15204
15205 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15206 #, fuzzy
15207 msgid "List of TODOs"
15208 msgstr "表格列表"
15209
15210 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15211 #, fuzzy
15212 msgid "[List of TODOs]"
15213 msgstr "表格列表"
15214
15215 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15216 #, fuzzy
15217 msgid "List of TODOs Heading|s"
15218 msgstr "程序列表"
15219
15220 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15221 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15225 msgid "TODO Note (Margin)"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15229 msgid "TODO (Margin)"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15233 #, fuzzy
15234 msgid "TODO Note Options|s"
15235 msgstr "数学选项"
15236
15237 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15238 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15242 msgid "TODO Note (inline)"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15246 msgid "TODO (Inline)"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Missing Figure"
15252 msgstr "缺失参数"
15253
15254 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15255 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15259 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15260 msgid "Ignore"
15261 msgstr "忽略"
15262
15263 #: lib/languages:92
15264 msgid "Afrikaans"
15265 msgstr "南非荷兰语"
15266
15267 #: lib/languages:100
15268 msgid "Albanian"
15269 msgstr "阿尔巴尼亚语"
15270
15271 #: lib/languages:109
15272 msgid "English (USA)"
15273 msgstr "英语(美国)"
15274
15275 #: lib/languages:120
15276 msgid "Greek (ancient)"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: lib/languages:131
15280 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15281 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15282
15283 #: lib/languages:141
15284 msgid "Arabic (Arabi)"
15285 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15286
15287 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15288 msgid "Armenian"
15289 msgstr "亚美尼亚语"
15290
15291 #: lib/languages:161
15292 #, fuzzy
15293 msgid "English (Australia)"
15294 msgstr "英语(美国)"
15295
15296 #: lib/languages:173
15297 msgid "German (Austria, old spelling)"
15298 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
15299
15300 #: lib/languages:185
15301 msgid "German (Austria)"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: lib/languages:195
15305 msgid "Indonesian"
15306 msgstr "印尼"
15307
15308 #: lib/languages:204
15309 msgid "Malay"
15310 msgstr "马来语"
15311
15312 #: lib/languages:213
15313 msgid "Basque"
15314 msgstr "巴斯克语"
15315
15316 #: lib/languages:226
15317 msgid "Belarusian"
15318 msgstr "白俄罗斯语"
15319
15320 #: lib/languages:235
15321 msgid "Portuguese (Brazil)"
15322 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
15323
15324 #: lib/languages:244
15325 msgid "Breton"
15326 msgstr "布里多尼语"
15327
15328 #: lib/languages:253
15329 msgid "English (UK)"
15330 msgstr "英语(英国)"
15331
15332 #: lib/languages:263
15333 msgid "Bulgarian"
15334 msgstr "保加利亚语"
15335
15336 #: lib/languages:273
15337 msgid "English (Canada)"
15338 msgstr "英语(加拿大)"
15339
15340 #: lib/languages:284
15341 msgid "French (Canada)"
15342 msgstr "法语(加拿大)"
15343
15344 #: lib/languages:294
15345 msgid "Catalan"
15346 msgstr "加泰罗尼亚语"
15347
15348 #: lib/languages:305
15349 msgid "Chinese (simplified)"
15350 msgstr "简体中文"
15351
15352 #: lib/languages:314
15353 msgid "Chinese (traditional)"
15354 msgstr "中文 (繁体)"
15355
15356 #: lib/languages:323
15357 msgid "Coptic"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: lib/languages:330
15361 msgid "Croatian"
15362 msgstr "克罗地亚"
15363
15364 #: lib/languages:339
15365 msgid "Czech"
15366 msgstr "捷克语"
15367
15368 #: lib/languages:348
15369 msgid "Danish"
15370 msgstr "丹麦语"
15371
15372 #: lib/languages:358
15373 msgid "Divehi (Maldivian)"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: lib/languages:365
15377 msgid "Dutch"
15378 msgstr "荷兰语"
15379
15380 #: lib/languages:375
15381 msgid "English"
15382 msgstr "英语"
15383
15384 #: lib/languages:386
15385 msgid "Esperanto"
15386 msgstr "世界语"
15387
15388 #: lib/languages:395
15389 msgid "Estonian"
15390 msgstr "爱沙尼亚语"
15391
15392 #: lib/languages:409
15393 msgid "Farsi"
15394 msgstr "波斯"
15395
15396 #: lib/languages:422
15397 msgid "Finnish"
15398 msgstr "芬兰语"
15399
15400 #: lib/languages:432
15401 msgid "French"
15402 msgstr "法语"
15403
15404 #: lib/languages:447
15405 msgid "Galician"
15406 msgstr "Galician"
15407
15408 #: lib/languages:460
15409 msgid "German (old spelling)"
15410 msgstr "德语(旧拼写)"
15411
15412 #: lib/languages:471
15413 msgid "German"
15414 msgstr "德语"
15415
15416 #: lib/languages:484
15417 msgid "German (Switzerland)"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/languages:497
15421 #, fuzzy
15422 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15423 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
15424
15425 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15427 msgid "Greek"
15428 msgstr "希腊文"
15429
15430 #: lib/languages:518
15431 msgid "Greek (polytonic)"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15435 msgid "Hebrew"
15436 msgstr "希伯来文"
15437
15438 #: lib/languages:541
15439 msgid "Hindi"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: lib/languages:559
15443 msgid "Icelandic"
15444 msgstr "冰岛语"
15445
15446 #: lib/languages:570
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Interlingua"
15449 msgstr "插入积分"
15450
15451 #: lib/languages:578
15452 msgid "Irish"
15453 msgstr "爱尔兰语"
15454
15455 #: lib/languages:587
15456 msgid "Italian"
15457 msgstr "意大利语"
15458
15459 #: lib/languages:601
15460 msgid "Japanese"
15461 msgstr "日文"
15462
15463 #: lib/languages:612
15464 msgid "Japanese (CJK)"
15465 msgstr "日语(CJK)"
15466
15467 #: lib/languages:621
15468 msgid "Kazakh"
15469 msgstr "哈萨克语"
15470
15471 #: lib/languages:631
15472 msgid "Korean"
15473 msgstr "韩文"
15474
15475 #: lib/languages:640
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Kurmanji"
15478 msgstr "Yourmail"
15479
15480 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15481 msgid "Lao"
15482 msgstr "老挝"
15483
15484 #: lib/languages:658
15485 msgid "Latin"
15486 msgstr "拉丁语"
15487
15488 #: lib/languages:668
15489 msgid "Latvian"
15490 msgstr "拉脱维亚语"
15491
15492 #: lib/languages:680
15493 msgid "Lithuanian"
15494 msgstr "立陶宛语"
15495
15496 #: lib/languages:690
15497 msgid "Lower Sorbian"
15498 msgstr "索布语"
15499
15500 #: lib/languages:699
15501 msgid "Hungarian"
15502 msgstr "匈牙利语"
15503
15504 #: lib/languages:709
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Marathi"
15507 msgstr "SubVariation"
15508
15509 #: lib/languages:719
15510 msgid "Mongolian"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: lib/languages:727
15514 #, fuzzy
15515 msgid "English (New Zealand)"
15516 msgstr "英语(加拿大)"
15517
15518 #: lib/languages:737
15519 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: lib/languages:746
15523 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: lib/languages:756
15527 msgid "Occitan"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: lib/languages:774
15531 msgid "Polish"
15532 msgstr "波兰语"
15533
15534 #: lib/languages:783
15535 msgid "Portuguese"
15536 msgstr "葡萄牙语"
15537
15538 #: lib/languages:792
15539 msgid "Romanian"
15540 msgstr "罗马尼亚语"
15541
15542 #: lib/languages:801
15543 msgid "Russian"
15544 msgstr "俄语"
15545
15546 #: lib/languages:810
15547 msgid "North Sami"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: lib/languages:819
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Sanskrit"
15553 msgstr "非衬线字体"
15554
15555 #: lib/languages:826
15556 msgid "Scottish"
15557 msgstr "Scottish"
15558
15559 #: lib/languages:835
15560 msgid "Serbian"
15561 msgstr "塞尔维亚语"
15562
15563 #: lib/languages:845
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Serbian (Latin)"
15566 msgstr "塞尔维亚语"
15567
15568 #: lib/languages:855
15569 msgid "Slovak"
15570 msgstr "斯洛伐克语"
15571
15572 #: lib/languages:864
15573 msgid "Slovene"
15574 msgstr "Slovene"
15575
15576 #: lib/languages:873
15577 msgid "Spanish"
15578 msgstr "西班牙语"
15579
15580 #: lib/languages:886
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Spanish (Mexico)"
15583 msgstr "西班牙语"
15584
15585 #: lib/languages:898
15586 msgid "Swedish"
15587 msgstr "瑞典语"
15588
15589 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Tamil"
15592 msgstr "邮件"
15593
15594 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15595 msgid "Telugu"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15599 msgid "Thai"
15600 msgstr "泰文"
15601
15602 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Tibetan"
15605 msgstr "beta"
15606
15607 #: lib/languages:952
15608 msgid "Turkish"
15609 msgstr "土耳其语"
15610
15611 #: lib/languages:966
15612 msgid "Turkmen"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: lib/languages:976
15616 msgid "Ukrainian"
15617 msgstr "乌克兰语"
15618
15619 #: lib/languages:985
15620 msgid "Upper Sorbian"
15621 msgstr "Upper Sorbian"
15622
15623 #: lib/languages:1006
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Vietnamese"
15626 msgstr "文件名"
15627
15628 #: lib/languages:1017
15629 msgid "Welsh"
15630 msgstr "威尔士语"
15631
15632 #: lib/latexfonts:82
15633 msgid "AE (Almost European)"
15634 msgstr "AE (Almost European)"
15635
15636 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15637 msgid "Bera Serif"
15638 msgstr "Bera Serif"
15639
15640 #: lib/latexfonts:104
15641 msgid "Bookman"
15642 msgstr "Bookman"
15643
15644 #: lib/latexfonts:110
15645 msgid "Concrete Roman"
15646 msgstr "Concrete Roman"
15647
15648 #: lib/latexfonts:116
15649 msgid "Zapf Chancery"
15650 msgstr "Zapf Chancery"
15651
15652 #: lib/latexfonts:122
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15655 msgstr "Bitstream Charter"
15656
15657 #: lib/latexfonts:128
15658 msgid "Computer Modern Roman"
15659 msgstr "Computer Modern Roman"
15660
15661 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15662 msgid "URW Garamond"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15666 msgid "Libertine"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15670 msgid "Latin Modern Roman"
15671 msgstr "Latin Modern Roman"
15672
15673 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15676 msgstr "Bitstream Charter"
15677
15678 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15679 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15683 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15687 msgid "Minion Pro"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/latexfonts:272
15691 msgid "New Century Schoolbook"
15692 msgstr "New Century Schoolbook"
15693
15694 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15695 #: lib/latexfonts:310
15696 msgid "Palatino"
15697 msgstr "Palatino"
15698
15699 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15700 msgid "Times Roman"
15701 msgstr "Times Roman"
15702
15703 #: lib/latexfonts:344
15704 msgid "TeX Gyre Bonum"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: lib/latexfonts:350
15708 msgid "TeX Gyre Chorus"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: lib/latexfonts:356
15712 msgid "TeX Gyre Pagella"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: lib/latexfonts:362
15716 msgid "TeX Gyre Schola"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: lib/latexfonts:368
15720 msgid "TeX Gyre Termes"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15724 msgid "Utopia (Fourier)"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: lib/latexfonts:411
15728 msgid "Avant Garde"
15729 msgstr "Avant Garde"
15730
15731 #: lib/latexfonts:417
15732 msgid "Bera Sans"
15733 msgstr "Bera Sans"
15734
15735 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15736 msgid "Biolinum"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: lib/latexfonts:443
15740 msgid "CM Bright"
15741 msgstr "CM Bright"
15742
15743 #: lib/latexfonts:450
15744 msgid "Computer Modern Sans"
15745 msgstr "Computer Modern Sans"
15746
15747 #: lib/latexfonts:456
15748 msgid "Helvetica"
15749 msgstr "Helvetica"
15750
15751 #: lib/latexfonts:464
15752 msgid "Iwona"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: lib/latexfonts:471
15756 msgid "Iwona (Light)"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: lib/latexfonts:478
15760 msgid "Iwona (Condensed)"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: lib/latexfonts:485
15764 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: lib/latexfonts:492
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Kurier"
15770 msgstr "Courier"
15771
15772 #: lib/latexfonts:499
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Kurier (Light)"
15775 msgstr "CM Typewriter Light"
15776
15777 #: lib/latexfonts:506
15778 msgid "Kurier (Condensed)"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: lib/latexfonts:513
15782 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: lib/latexfonts:520
15786 msgid "Latin Modern Sans"
15787 msgstr "Latin Modern Sans"
15788
15789 #: lib/latexfonts:527
15790 msgid "TeX Gyre Adventor"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: lib/latexfonts:533
15794 msgid "TeX Gyre Heros"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/latexfonts:539
15798 msgid "URW Classico (Optima)"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: lib/latexfonts:551
15802 msgid "Bera Mono"
15803 msgstr "Bera Mono"
15804
15805 #: lib/latexfonts:559
15806 msgid "CM Typewriter Light"
15807 msgstr "CM Typewriter Light"
15808
15809 #: lib/latexfonts:566
15810 msgid "Computer Modern Typewriter"
15811 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15812
15813 #: lib/latexfonts:572
15814 msgid "Courier"
15815 msgstr "Courier"
15816
15817 #: lib/latexfonts:579
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Libertine Mono"
15820 msgstr "Bera Mono"
15821
15822 #: lib/latexfonts:586
15823 msgid "Latin Modern Typewriter"
15824 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15825
15826 #: lib/latexfonts:593
15827 msgid "LuxiMono"
15828 msgstr "LuxiMono"
15829
15830 #: lib/latexfonts:600
15831 #, fuzzy
15832 msgid "TeX Gyre Cursor"
15833 msgstr "LaTeX出错"
15834
15835 #: lib/latexfonts:606
15836 #, fuzzy
15837 msgid "TX Typewriter"
15838 msgstr "等宽字体"
15839
15840 #: lib/latexfonts:618
15841 msgid "Euler VM"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: lib/latexfonts:624
15845 msgid "URW Garamond (New TX)"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: lib/latexfonts:632
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Iwona (Math)"
15851 msgstr "公式内嵌"
15852
15853 #: lib/latexfonts:645
15854 msgid "Kurier (Math)"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: lib/latexfonts:658
15858 msgid "Libertine (New TX)"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: lib/latexfonts:666
15862 msgid "Minion Pro (New TX)"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: lib/latexfonts:675
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Times Roman (New TX)"
15868 msgstr "Times Roman"
15869
15870 #: lib/encodings:31
15871 msgid "Unicode (utf8)"
15872 msgstr "Unicode (utf8)"
15873
15874 #: lib/encodings:36
15875 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15876 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15877
15878 #: lib/encodings:40
15879 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: lib/encodings:43
15883 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: lib/encodings:46
15887 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: lib/encodings:49
15891 #, fuzzy
15892 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15893 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15894
15895 #: lib/encodings:52
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15898 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15899
15900 #: lib/encodings:55
15901 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: lib/encodings:59
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15907 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15908
15909 #: lib/encodings:62
15910 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: lib/encodings:65
15914 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: lib/encodings:68
15918 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: lib/encodings:72
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15924 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15925
15926 #: lib/encodings:75
15927 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15928 msgstr "西欧(ISO 8859-15)"
15929
15930 #: lib/encodings:78
15931 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: lib/encodings:81
15935 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15936 msgstr "西欧(Macintosh Roman)"
15937
15938 #: lib/encodings:84
15939 msgid "DOS (CP 437)"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: lib/encodings:88
15943 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: lib/encodings:91
15947 msgid "Western European (CP 850)"
15948 msgstr "西欧(CP 850)"
15949
15950 #: lib/encodings:94
15951 msgid "Central European (CP 852)"
15952 msgstr "中欧(CP 852)"
15953
15954 #: lib/encodings:97
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15957 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15958
15959 #: lib/encodings:100
15960 msgid "Western European (CP 858)"
15961 msgstr "西欧 (CP 858)"
15962
15963 #: lib/encodings:103
15964 msgid "Hebrew (CP 862)"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: lib/encodings:106
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15970 msgstr "无语言"
15971
15972 #: lib/encodings:109
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15975 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15976
15977 #: lib/encodings:112
15978 msgid "Central European (CP 1250)"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: lib/encodings:115
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15984 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15985
15986 #: lib/encodings:119
15987 msgid "Western European (CP 1252)"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: lib/encodings:122
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15993 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15994
15995 #: lib/encodings:126
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Arabic (CP 1256)"
15998 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15999
16000 #: lib/encodings:129
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Baltic (CP 1257)"
16003 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16004
16005 #: lib/encodings:132
16006 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: lib/encodings:135
16010 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: lib/encodings:138
16014 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: lib/encodings:141
16018 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: lib/encodings:152
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16024 msgstr "中文 (繁体)"
16025
16026 #: lib/encodings:162
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16029 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
16030
16031 #: lib/encodings:169
16032 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16033 msgstr "简体中文(EUC-CN)"
16034
16035 #: lib/encodings:173
16036 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16037 msgstr "简体中文(GBK)"
16038
16039 #: lib/encodings:177
16040 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16041 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
16042
16043 #: lib/encodings:181
16044 msgid "Korean (EUC-KR)"
16045 msgstr "韩国 (EUC-KR)"
16046
16047 #: lib/encodings:185
16048 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: lib/encodings:189
16052 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16053 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
16054
16055 #: lib/encodings:193
16056 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16057 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
16058
16059 #: lib/encodings:200
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16062 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
16063
16064 #: lib/encodings:202
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16067 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
16068
16069 #: lib/encodings:204
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16072 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
16073
16074 #: lib/encodings:206
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16077 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
16078
16079 #: lib/encodings:213
16080 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: lib/encodings:218
16084 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: lib/encodings:222
16088 msgid "ASCII"
16089 msgstr "ASCII"
16090
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
16092 msgid "Array Environment|y"
16093 msgstr "Array环境(y)|y"
16094
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
16096 msgid "Cases Environment|C"
16097 msgstr "Cases环境|C"
16098
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
16100 msgid "Aligned Environment|l"
16101 msgstr "Aligned环境|l"
16102
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
16104 msgid "AlignedAt Environment|v"
16105 msgstr "AlignedAt环境"
16106
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
16108 msgid "Gathered Environment|h"
16109 msgstr "Gathered环境"
16110
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
16112 msgid "Split Environment|S"
16113 msgstr "Split环境(S)|S"
16114
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
16116 msgid "Delimiters...|r"
16117 msgstr "可变分隔符(r)|r"
16118
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
16120 msgid "Matrix...|x"
16121 msgstr "矩阵(x)|x"
16122
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
16124 msgid "Macro|o"
16125 msgstr "宏"
16126
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
16128 msgid "AMS align Environment|a"
16129 msgstr "AMS align环境|a"
16130
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
16132 msgid "AMS alignat Environment|t"
16133 msgstr "AMS alignat环境|t"
16134
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
16136 msgid "AMS flalign Environment|f"
16137 msgstr "AMS flalign环境|f"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
16140 msgid "AMS gather Environment|g"
16141 msgstr "AMS gather环境|g"
16142
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
16144 msgid "AMS multline Environment|m"
16145 msgstr "AMS multline环境|m"
16146
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
16148 msgid "Inline Formula|I"
16149 msgstr "行内公式(I)|I"
16150
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
16152 msgid "Displayed Formula|D"
16153 msgstr "单独显示公式(D)|D"
16154
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
16156 msgid "Eqnarray Environment|E"
16157 msgstr "Eqnarray环境|E"
16158
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16160 msgid "AMS Environment|A"
16161 msgstr "AMS环境|A"
16162
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
16164 msgid "Number Whole Formula|N"
16165 msgstr "将公式编号"
16166
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
16168 msgid "Number This Line|u"
16169 msgstr "为本行编号"
16170
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16172 msgid "Equation Label|L"
16173 msgstr "公式标签(L)|L"
16174
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Copy as Reference|R"
16178 msgstr "交叉引用(R)...|R"
16179
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
16181 msgid "Split Cell|C"
16182 msgstr "拆分单元格(C)|C"
16183
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16185 msgid "Insert|s"
16186 msgstr "插入(s)|s"
16187
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Add Line Above|o"
16191 msgstr "在上添加线(A)|A"
16192
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
16194 msgid "Add Line Below|B"
16195 msgstr "在下添加线(B)|B"
16196
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Delete Line Above|v"
16200 msgstr "删除上线(D)|D"
16201
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Delete Line Below|w"
16205 msgstr "删除下线(e)|e"
16206
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16208 msgid "Add Line to Left"
16209 msgstr "添加左线"
16210
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16212 msgid "Add Line to Right"
16213 msgstr "添加右线"
16214
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16216 msgid "Delete Line to Left"
16217 msgstr "删除左线"
16218
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16220 msgid "Delete Line to Right"
16221 msgstr "删除右线"
16222
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16224 msgid "Show Math Toolbar"
16225 msgstr "显示数学工具栏"
16226
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16228 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16229 msgstr "显示数学面板"
16230
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16232 msgid "Show Table Toolbar"
16233 msgstr "显示表格工具栏"
16234
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16238 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
16239
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Next Cross-Reference|N"
16243 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
16244
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16246 msgid "Go to Label|G"
16247 msgstr "跳至标签(G)|G"
16248
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16250 #, fuzzy
16251 msgid "<Reference>|R"
16252 msgstr "<引用>"
16253
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16255 #, fuzzy
16256 msgid "(<Reference>)|e"
16257 msgstr "(<引用>)"
16258
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16260 #, fuzzy
16261 msgid "<Page>|P"
16262 msgstr "<页码>"
16263
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16265 #, fuzzy
16266 msgid "On Page <Page>|O"
16267 msgstr "在页<页>"
16268
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16270 #, fuzzy
16271 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16272 msgstr "<引用>在页<页>"
16273
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Formatted Reference|t"
16277 msgstr "格式化的引用"
16278
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Textual Reference|x"
16282 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
16283
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16297 msgid "Settings...|S"
16298 msgstr "首选项(S)...|S"
16299
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Go Back|G"
16303 msgstr "&Go Back"
16304
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Copy as Reference|C"
16308 msgstr "交叉引用(R)...|R"
16309
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16313 msgstr "外部编辑文件"
16314
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Open Inset|O"
16318 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Close Inset|C"
16323 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
16324
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Dissolve Inset|D"
16329 msgstr "分解嵌入项"
16330
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16332 msgid "Show Label|L"
16333 msgstr "显示标签(L)|L"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16336 msgid "Frameless|l"
16337 msgstr "无边框"
16338
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16340 msgid "Simple Frame|F"
16341 msgstr "简单边框(F)|F"
16342
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16346 msgstr "嵌入项边框"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16349 msgid "Oval, Thin|a"
16350 msgstr "细椭圆框"
16351
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16353 msgid "Oval, Thick|v"
16354 msgstr "粗椭圆框"
16355
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16357 msgid "Drop Shadow|w"
16358 msgstr "阴影偏移(w)|w"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16361 msgid "Shaded Background|B"
16362 msgstr "阴影背景"
16363
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16365 msgid "Double Frame|u"
16366 msgstr "双线边框"
16367
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16369 msgid "LyX Note|N"
16370 msgstr "LyX注释(N)|N"
16371
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16373 msgid "Comment|m"
16374 msgstr "注释(m)|m"
16375
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16377 msgid "Greyed Out|G"
16378 msgstr "使用灰度(G)|G"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16381 msgid "Open All Notes|A"
16382 msgstr "打开所有标注(A)|A"
16383
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16385 msgid "Close All Notes|l"
16386 msgstr "关闭所有标注|l"
16387
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16389 msgid "Phantom|P"
16390 msgstr "占位(P)|P"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16393 msgid "Horizontal Phantom|H"
16394 msgstr "水平占位(H)|H"
16395
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16397 msgid "Vertical Phantom|V"
16398 msgstr "垂直占位(V)|V"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16401 msgid "Interword Space|w"
16402 msgstr "词间空格(w)|w"
16403
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16405 msgid "Protected Space|o"
16406 msgstr "强制空格(o)|o"
16407
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Visible Space|a"
16411 msgstr "竖向间隔"
16412
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16414 msgid "Thin Space|T"
16415 msgstr "窄间距(T)|T"
16416
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16418 msgid "Negative Thin Space|N"
16419 msgstr "小负间距(N)|N"
16420
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16422 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16426 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16427 msgstr "强制半大间距(E)|E"
16428
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16430 msgid "Quad Space|Q"
16431 msgstr "大间距(Q)|Q"
16432
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16434 msgid "Double Quad Space|u"
16435 msgstr "超大间距(u)|u"
16436
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16438 msgid "Horizontal Fill|F"
16439 msgstr "水平填充(F)|F"
16440
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16442 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16443 msgstr "强制水平填充"
16444
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16446 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16447 msgstr "水平填充 (点)"
16448
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16450 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16451 msgstr "水平填充 (线)"
16452
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16454 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16455 msgstr "水平填充 (左箭头)"
16456
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16458 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16459 msgstr "水平填充 (右箭头)"
16460
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16462 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16463 msgstr "水平填充 (上括号)"
16464
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16466 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16467 msgstr "水平填充 (下括号)"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16470 msgid "Custom Length|C"
16471 msgstr "自定义长度(C)|C"
16472
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16474 msgid "Medium Space|M"
16475 msgstr "中等间距(M)|M"
16476
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16478 msgid "Thick Space|h"
16479 msgstr "宽间距(h)|h"
16480
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16482 msgid "Negative Medium Space|u"
16483 msgstr "负中等间隔(u)|u"
16484
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16486 msgid "Negative Thick Space|i"
16487 msgstr "负窄间隔(i)|i"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16490 msgid "DefSkip|D"
16491 msgstr "DefSkip|D"
16492
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16494 msgid "SmallSkip|S"
16495 msgstr "SmallSkip|S"
16496
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16498 msgid "MedSkip|M"
16499 msgstr "MedSkip|M"
16500
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16502 msgid "BigSkip|B"
16503 msgstr "BigSkip|B"
16504
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16506 msgid "VFill|F"
16507 msgstr "VFill|F"
16508
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16510 msgid "Custom|C"
16511 msgstr "Custom|C"
16512
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16514 msgid "Settings...|e"
16515 msgstr "设置(e)...|e"
16516
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16518 msgid "Include|c"
16519 msgstr "包含"
16520
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16522 msgid "Input|p"
16523 msgstr "输入"
16524
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16526 msgid "Verbatim|V"
16527 msgstr "Verbatim|V"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16530 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16534 msgid "Listing|L"
16535 msgstr "Listing|L"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Edit Included File...|E"
16540 msgstr "包含文件(d)...|d"
16541
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16543 msgid "New Page|N"
16544 msgstr "新起页(N)|N"
16545
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16547 msgid "Page Break|a"
16548 msgstr "终止页(a)|a"
16549
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16551 msgid "Clear Page|C"
16552 msgstr "清理单页(C)|C"
16553
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16555 msgid "Clear Double Page|D"
16556 msgstr "清理双页(D)|D"
16557
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16559 msgid "Ragged Line Break|R"
16560 msgstr "强制换行(R)|R"
16561
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16563 msgid "Justified Line Break|J"
16564 msgstr "两端对齐换行(L)|L"
16565
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Plain Separator|P"
16569 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
16570
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Paragraph Break|B"
16574 msgstr "段落"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16577 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16578 msgid "Cut"
16579 msgstr "剪切"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16582 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16583 msgid "Copy"
16584 msgstr "复制"
16585
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16587 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16589 msgid "Paste"
16590 msgstr "粘贴"
16591
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16593 msgid "Paste Recent|e"
16594 msgstr "粘贴最近(e)|e"
16595
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16599 msgstr "保存书签(S) 1|S"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Forward Search|F"
16604 msgstr "向前搜索"
16605
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16607 msgid "Move Paragraph Up|o"
16608 msgstr "段落上移(o)|o"
16609
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16611 msgid "Move Paragraph Down|v"
16612 msgstr "段落下移(v)|v"
16613
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Promote Section|r"
16617 msgstr "Empty Section"
16618
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Demote Section|m"
16622 msgstr "Empty Section"
16623
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Move Section Down|D"
16627 msgstr "Close Section"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Move Section Up|U"
16632 msgstr "Close Section"
16633
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Insert Regular Expression"
16637 msgstr "使用正则表达式(&x)"
16638
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Accept Change|c"
16642 msgstr "接受改变(A)|A"
16643
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Reject Change|j"
16647 msgstr "拒绝改变(R)|R"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Apply Last Text Style|A"
16652 msgstr "文本样式(S)|S"
16653
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Text Style|x"
16657 msgstr "文本样式(S)|S"
16658
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16660 msgid "Paragraph Settings...|P"
16661 msgstr "段落设置(P)...|P"
16662
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16664 msgid "Fullscreen Mode"
16665 msgstr "全屏模式"
16666
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Close Current View"
16670 msgstr "关闭当前视图"
16671
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Anything|A"
16675 msgstr "varnothing"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16678 msgid "Anything Non-Empty|o"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Any Word|W"
16684 msgstr "MS Word|W"
16685
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16687 msgid "Any Number|N"
16688 msgstr "任意编号"
16689
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16691 #, fuzzy
16692 msgid "User Defined|U"
16693 msgstr "预定义(&r):"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Append Argument"
16698 msgstr "更多参数"
16699
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Remove Last Argument"
16703 msgstr "Listing参数"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16708 msgstr "Listing参数"
16709
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16713 msgstr "Listing参数"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Insert Optional Argument"
16718 msgstr "Listing参数"
16719
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Remove Optional Argument"
16723 msgstr "打开的可选参数项"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16728 msgstr "打开的可选参数项"
16729
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16733 msgstr "打开的可选参数项"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16738 msgstr "打开的可选参数项"
16739
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Reload|R"
16743 msgstr "替换(&R)"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Edit Externally...|x"
16749 msgstr "外部编辑文件"
16750
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Multicolumn|u"
16754 msgstr "多列(M)|M"
16755
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Multirow|w"
16759 msgstr "多列(M)|M"
16760
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Top Line|n"
16764 msgstr "顶部线(T)|T"
16765
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Bottom Line|i"
16769 msgstr "底部线(B)|B"
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16772 msgid "Left Line|L"
16773 msgstr "左方线(L)|L"
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16776 msgid "Right Line|R"
16777 msgstr "右方线(R)|R"
16778
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Left|f"
16782 msgstr "左(L)|L"
16783
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16785 msgid "Center|C"
16786 msgstr "中(C)|C"
16787
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Right|h"
16791 msgstr "右(R)|R"
16792
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Decimal"
16796 msgstr "电子邮件"
16797
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16799 msgid "Top|T"
16800 msgstr "上(T)|T"
16801
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16803 msgid "Middle|M"
16804 msgstr "中(N)|N"
16805
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16807 msgid "Bottom|B"
16808 msgstr "下(B)|B"
16809
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Append Row|A"
16813 msgstr "添加行(A)|A"
16814
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16816 msgid "Delete Row|D"
16817 msgstr "删除"
16818
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16820 msgid "Copy Row|o"
16821 msgstr "复制行(o)|o"
16822
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Move Row Up"
16826 msgstr "Close Section"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Move Row Down"
16831 msgstr "Close Section"
16832
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Append Column|p"
16836 msgstr "添加列(u)|u"
16837
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16839 msgid "Delete Column|e"
16840 msgstr "删除列(e)|e"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Copy Column|y"
16845 msgstr "复制列(p)|p"
16846
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16848 msgid "Move Column Right|v"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16852 msgid "Move Column Left"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16856 msgid "File|F"
16857 msgstr "文件(F)|F"
16858
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Path|P"
16862 msgstr "路径"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Class|C"
16867 msgstr "关闭(C)|C"
16868
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16870 #, fuzzy
16871 msgid "File Revision|R"
16872 msgstr "版本"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Tree Revision|T"
16877 msgstr "版本"
16878
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Revision Author|A"
16882 msgstr "修订历史"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Revision Date|D"
16887 msgstr "版本"
16888
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Revision Time|i"
16892 msgstr "版本"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16895 #, fuzzy
16896 msgid "LyX Version|X"
16897 msgstr "版本"
16898
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Document Info|D"
16902 msgstr "文档(D)|D"
16903
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Copy Text|o"
16907 msgstr "复制(o)|o"
16908
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Activate Branch|A"
16912 msgstr "已激活"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Deactivate Branch|e"
16917 msgstr "不使用(&D)"
16918
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Activate Branch in Master|M"
16922 msgstr "已激活"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16927 msgstr "不使用(&D)"
16928
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Add Unknown Branch|w"
16932 msgstr "未知操作"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16935 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16939 #, fuzzy
16940 msgid "All Indexes|A"
16941 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
16942
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16944 msgid "Subindex|b"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16948 msgid "Reject Change|R"
16949 msgstr "拒绝改变(R)|R"
16950
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Promote Section|P"
16954 msgstr "Empty Section"
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Demote Section|D"
16959 msgstr "Empty Section"
16960
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Move Section Down|w"
16964 msgstr "Close Section"
16965
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Select Section|S"
16969 msgstr "选中文本(S)|S"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Wrap by Preview|y"
16974 msgstr "预览"
16975
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16977 msgid "Edit|E"
16978 msgstr "编辑(E)|E"
16979
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16981 msgid "View|V"
16982 msgstr "视图(V)|V"
16983
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16985 msgid "Insert|I"
16986 msgstr "插入(I)|I"
16987
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16989 msgid "Navigate|N"
16990 msgstr "导航(N)|N"
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16993 msgid "Document|D"
16994 msgstr "文档(D)|D"
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16997 msgid "Tools|T"
16998 msgstr "工具(T)|T"
16999
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17001 msgid "Help|H"
17002 msgstr "帮助(H)|H"
17003
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17005 msgid "New|N"
17006 msgstr "新建(N)|N"
17007
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17009 msgid "New from Template...|m"
17010 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
17011
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17013 msgid "Open...|O"
17014 msgstr "打开(O)...|O"
17015
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17017 msgid "Open Recent|t"
17018 msgstr "打开最近文件|t"
17019
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17021 msgid "Close|C"
17022 msgstr "关闭(C)|C"
17023
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17025 msgid "Close All"
17026 msgstr "关闭所有文档"
17027
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17029 msgid "Save|S"
17030 msgstr "保存(S)|S"
17031
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17033 msgid "Save As...|A"
17034 msgstr "另存为(A)...|A"
17035
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17037 msgid "Save All|l"
17038 msgstr "保存所有文档"
17039
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17041 msgid "Revert to Saved|R"
17042 msgstr "恢复到已保存文件(R)|R"
17043
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17045 msgid "Version Control|V"
17046 msgstr "版本控制(V)|V"
17047
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17049 msgid "Import|I"
17050 msgstr "导入(I)|I"
17051
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17053 msgid "Export|E"
17054 msgstr "导出(E)|E"
17055
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17057 msgid "Print...|P"
17058 msgstr "打印(P)...|P"
17059
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
17061 msgid "Fax...|F"
17062 msgstr "传真(F)...|F"
17063
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17065 msgid "New Window|W"
17066 msgstr "新建窗口(W)|W"
17067
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
17069 msgid "Close Window|d"
17070 msgstr "关闭窗口(d)|d"
17071
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
17073 msgid "Exit|x"
17074 msgstr "退出(x)|x"
17075
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17077 msgid "Register...|R"
17078 msgstr "登记(R)...|R"
17079
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17081 msgid "Check In Changes...|I"
17082 msgstr "记录变更(I)...|I"
17083
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17085 msgid "Check Out for Edit|O"
17086 msgstr "调出编辑(O)|O"
17087
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Copy|p"
17091 msgstr "复制(o)|o"
17092
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Rename|R"
17096 msgstr "重命名(&R)"
17097
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17099 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17103 msgid "Revert to Repository Version|v"
17104 msgstr "恢复到库中版本(v)|v"
17105
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17107 msgid "Undo Last Check In|U"
17108 msgstr "回至上次记录(U)|U"
17109
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17111 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17112 msgstr "与旧版本比较(C)|C"
17113
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Show History...|H"
17117 msgstr "显示历史(H)|H"
17118
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17120 msgid "Use Locking Property|L"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Export As...|s"
17126 msgstr "导入 %1$s..."
17127
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
17129 msgid "More Formats & Options...|O"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17133 msgid "Undo|U"
17134 msgstr "撤销(U)|U"
17135
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17137 msgid "Redo|R"
17138 msgstr "重做(R)|R"
17139
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17141 msgid "Paste Special"
17142 msgstr "特殊粘贴"
17143
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Select Whole Inset"
17147 msgstr "选择插入文件"
17148
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17150 msgid "Select All"
17151 msgstr "全选"
17152
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17154 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17155 msgstr "快速查找替换(F)...|F"
17156
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17158 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17159 msgstr "高级查找替换..."
17160
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17162 msgid "Text Style|S"
17163 msgstr "文本样式(S)|S"
17164
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17166 msgid "Table|T"
17167 msgstr "表格(T)|T"
17168
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
17170 msgid "Math|M"
17171 msgstr "数学(M)|M"
17172
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17174 msgid "Rows & Columns|C"
17175 msgstr "行和列(C)|C"
17176
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17178 msgid "Increase List Depth|I"
17179 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
17180
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17182 msgid "Decrease List Depth|D"
17183 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
17184
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17186 msgid "Dissolve Inset"
17187 msgstr "从嵌入还原文本"
17188
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
17190 msgid "TeX Code Settings...|C"
17191 msgstr "TeX代码设置..."
17192
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17194 msgid "Float Settings...|a"
17195 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
17196
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17198 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17199 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
17200
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17202 msgid "Note Settings...|N"
17203 msgstr "注解设定(N)...|N"
17204
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17206 msgid "Phantom Settings...|h"
17207 msgstr "占位设置(h)...|h"
17208
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17210 msgid "Branch Settings...|B"
17211 msgstr "分支设定(B)...|B"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17214 msgid "Box Settings...|x"
17215 msgstr "边框设定(x)...|x"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Index Entry Settings...|y"
17220 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
17221
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Index Settings...|x"
17225 msgstr "边框设定(x)...|x"
17226
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Info Settings...|n"
17230 msgstr "边框设定(x)...|x"
17231
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
17233 msgid "Listings Settings...|g"
17234 msgstr "列表选项"
17235
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17237 msgid "Table Settings...|a"
17238 msgstr "表格设置(a)...|a"
17239
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17241 msgid "Paste from HTML|H"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17245 msgid "Paste from LaTeX|L"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17249 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17250 msgstr "粘贴为LinkBack PDF"
17251
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17253 msgid "Paste as PDF"
17254 msgstr "粘贴为PDF"
17255
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17257 msgid "Paste as PNG"
17258 msgstr "粘贴为PNG"
17259
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17261 msgid "Paste as JPEG"
17262 msgstr "粘贴为JPEG"
17263
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Paste as EMF"
17267 msgstr "粘贴为PDF"
17268
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17270 msgid "Plain Text|T"
17271 msgstr "纯文本(T)|T"
17272
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17274 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17275 msgstr "单行纯文本(J)|J"
17276
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17278 msgid "Selection|S"
17279 msgstr "选中文本(S)|S"
17280
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17282 msgid "Selection, Join Lines|i"
17283 msgstr "单行选中文本(i)|i"
17284
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17286 msgid "Dissolve Text Style"
17287 msgstr "清除文本格式"
17288
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17290 msgid "Customized...|C"
17291 msgstr "自定义(C)...|C"
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17294 msgid "Capitalize|a"
17295 msgstr "首字母大写(a)|a"
17296
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17298 msgid "Uppercase|U"
17299 msgstr "大写(U)|U"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17302 msgid "Lowercase|L"
17303 msgstr "小写(L)|L"
17304
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17306 msgid "Multicolumn|M"
17307 msgstr "多列(M)|M"
17308
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Multirow|u"
17312 msgstr "多列(M)|M"
17313
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17315 msgid "Top Line|T"
17316 msgstr "顶部线(T)|T"
17317
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17319 msgid "Bottom Line|B"
17320 msgstr "底部线(B)|B"
17321
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Top|p"
17325 msgstr "上(T)|T"
17326
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Middle|i"
17330 msgstr "中(N)|N"
17331
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Bottom|o"
17335 msgstr "下(B)|B"
17336
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17338 msgid "Left|L"
17339 msgstr "左(L)|L"
17340
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17342 msgid "Right|R"
17343 msgstr "右(R)|R"
17344
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17346 msgid "Add Row|A"
17347 msgstr "添加行(A)|A"
17348
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17350 msgid "Add Column|u"
17351 msgstr "添加列(u)|u"
17352
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17354 msgid "Copy Column|p"
17355 msgstr "复制列(p)|p"
17356
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17358 msgid "Change Limits Type|L"
17359 msgstr "改变边界类型(L)|L"
17360
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Macro Definition"
17364 msgstr "定义"
17365
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17367 msgid "Change Formula Type|F"
17368 msgstr "改变公式类型(F)|F"
17369
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17371 msgid "Text Style|T"
17372 msgstr "文本样式(T)|T"
17373
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17375 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17376 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
17377
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17379 msgid "Add Line Above|A"
17380 msgstr "在上添加线(A)|A"
17381
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17383 msgid "Delete Line Above|D"
17384 msgstr "删除上线(D)|D"
17385
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17387 msgid "Delete Line Below|e"
17388 msgstr "删除下线(e)|e"
17389
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17393 msgstr "Listing参数"
17394
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17398 msgstr "Listing参数"
17399
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17401 msgid "Default|t"
17402 msgstr "缺省(t)|t"
17403
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17405 msgid "Display|D"
17406 msgstr "单独显示(D)|D"
17407
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17409 msgid "Inline|I"
17410 msgstr "行内(I)|I"
17411
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17413 msgid "Math Normal Font|N"
17414 msgstr "普通数学字体(N)|N"
17415
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17417 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17418 msgstr "数学花体"
17419
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Math Formal Script Family|o"
17423 msgstr "Math Fraktur Family|F"
17424
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17426 msgid "Math Fraktur Family|F"
17427 msgstr "Math Fraktur Family|F"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17430 msgid "Math Roman Family|R"
17431 msgstr "罗马数学字体"
17432
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17434 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17435 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
17436
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17438 msgid "Math Bold Series|B"
17439 msgstr "粗数学字体"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17442 msgid "Text Normal Font|T"
17443 msgstr "普通文本字体"
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17446 msgid "Text Roman Family"
17447 msgstr "罗马文本字体族"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17450 msgid "Text Sans Serif Family"
17451 msgstr "Text Sans Serif Family"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17454 msgid "Text Typewriter Family"
17455 msgstr "Text Typewriter Family"
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17458 msgid "Text Bold Series"
17459 msgstr "文本粗体"
17460
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17462 msgid "Text Medium Series"
17463 msgstr "Text Medium Series"
17464
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17466 msgid "Text Italic Shape"
17467 msgstr "斜字体文本"
17468
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17470 msgid "Text Small Caps Shape"
17471 msgstr "小号大写文本"
17472
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17474 msgid "Text Slanted Shape"
17475 msgstr "倾斜文本"
17476
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17478 msgid "Text Upright Shape"
17479 msgstr "正体文本"
17480
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17482 msgid "Octave|O"
17483 msgstr "Octave|O"
17484
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17486 msgid "Maxima|M"
17487 msgstr "Maxima|M"
17488
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17490 msgid "Mathematica|a"
17491 msgstr "Mathematica|a"
17492
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Maple, Simplify|S"
17496 msgstr "Maple, simplify|s"
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Maple, Factor|F"
17501 msgstr "Maple, factor|f"
17502
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Maple, Evalm|E"
17506 msgstr "Maple, evalm|e"
17507
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Maple, Evalf|v"
17511 msgstr "Maple, evalf|v"
17512
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17514 msgid "Open All Insets|O"
17515 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
17516
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17518 msgid "Close All Insets|C"
17519 msgstr "关闭所有嵌入项(C)|C"
17520
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17522 msgid "Unfold Math Macro|n"
17523 msgstr "展开数学宏(n)|n"
17524
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17526 msgid "Fold Math Macro|d"
17527 msgstr "折叠数学宏(d)|d"
17528
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Outline Pane|u"
17532 msgstr "目录(O)|O"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Source Pane|S"
17537 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Messages Pane|g"
17542 msgstr "显示编译消息(g)|g"
17543
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17545 msgid "Toolbars|b"
17546 msgstr "工具栏(b)|b"
17547
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17549 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17550 msgstr "切分左右视图"
17551
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17553 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17554 msgstr "切分上下视图"
17555
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17557 msgid "Close Current View|w"
17558 msgstr "关闭当前视图"
17559
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17561 msgid "Fullscreen|l"
17562 msgstr "全屏(l)|l"
17563
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17565 msgid "Math|h"
17566 msgstr "公式(h)|h"
17567
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17569 msgid "Special Character|p"
17570 msgstr "特殊字符(p)|p"
17571
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17573 msgid "Formatting|o"
17574 msgstr "格式(o)|o"
17575
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17577 msgid "List / TOC|i"
17578 msgstr "目录/列表(i)|i"
17579
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17581 msgid "Float|a"
17582 msgstr "浮动项(a)|a"
17583
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17585 msgid "Note|N"
17586 msgstr "注释(N)|N"
17587
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17589 msgid "Branch|B"
17590 msgstr "分支(B)|B"
17591
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17593 msgid "Custom Insets"
17594 msgstr "自定义嵌入对象"
17595
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17597 msgid "File|e"
17598 msgstr "文件(e)|e"
17599
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Box[[Menu]]|x"
17603 msgstr "方框[[Menu]]"
17604
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17606 msgid "Citation...|C"
17607 msgstr "文献引用(C)...|C"
17608
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17610 msgid "Cross-Reference...|R"
17611 msgstr "交叉引用(R)...|R"
17612
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17614 msgid "Label...|L"
17615 msgstr "标签(L)...|L"
17616
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17618 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17619 msgstr "术语项(y)...|y"
17620
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17622 msgid "Table...|T"
17623 msgstr "表格(T)...|T"
17624
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17626 msgid "Graphics...|G"
17627 msgstr "图像(G)...|G"
17628
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17630 #, fuzzy
17631 msgid "URL|U"
17632 msgstr "网页链接(U)...|U"
17633
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17635 msgid "Hyperlink...|k"
17636 msgstr "超级链接(k)...|k"
17637
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17639 msgid "Footnote|F"
17640 msgstr "脚注(F)|F"
17641
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17643 msgid "Marginal Note|M"
17644 msgstr "页边注(M)|M"
17645
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17647 msgid "TeX Code"
17648 msgstr "TeX代码: "
17649
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17651 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17652 msgstr "程序列表[[Menu]]"
17653
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17655 msgid "Preview|w"
17656 msgstr "预览"
17657
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17659 msgid "Symbols...|b"
17660 msgstr "特殊符号..."
17661
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17663 msgid "Ordinary Quote|Q"
17664 msgstr "普通双引号(Q)|Q"
17665
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17667 msgid "Single Quote|S"
17668 msgstr "单引号(S)|S"
17669
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Visible Space|V"
17673 msgstr "竖向间隔"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17676 msgid "Phonetic Symbols|P"
17677 msgstr "音标(P)|P"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17680 msgid "Superscript|S"
17681 msgstr "上标(S)|S"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17684 msgid "Subscript|u"
17685 msgstr "下标(u)|u"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17688 msgid "Protected Space|P"
17689 msgstr "强制间距(P)|P"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17692 msgid "Horizontal Space...|o"
17693 msgstr "水平间距(o)|o"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17696 msgid "Horizontal Line...|L"
17697 msgstr "水平线"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17700 msgid "Vertical Space...|V"
17701 msgstr "垂直间距"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17704 msgid "Phantom|m"
17705 msgstr "占位符(m)|m"
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17708 msgid "Display Formula|D"
17709 msgstr "单独显示公式(D)|D"
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17712 msgid "Numbered Formula|N"
17713 msgstr "编号公式(N)|N"
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17716 msgid "Figure Wrap Float|F"
17717 msgstr "环绕图形(F)|F"
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17720 msgid "Table Wrap Float|T"
17721 msgstr "环绕表格(T)|T"
17722
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17724 msgid "Table of Contents|C"
17725 msgstr "目录(C)|C"
17726
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17728 #, fuzzy
17729 msgid "List of Listings|L"
17730 msgstr "程序列表"
17731
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17733 msgid "Nomenclature|N"
17734 msgstr "术语(N)|N"
17735
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17737 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17738 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
17739
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17741 msgid "LyX Document...|X"
17742 msgstr "LyX文档...|X"
17743
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17745 msgid "Plain Text...|T"
17746 msgstr "纯文本(T)...|T"
17747
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17749 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17750 msgstr "单行纯文本(J)...|J"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17753 msgid "External Material...|M"
17754 msgstr "外部素材(M)...|M"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17757 msgid "Child Document...|d"
17758 msgstr "子文档(d)...|d"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17761 msgid "Comment|C"
17762 msgstr "注释(C)|C"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17765 msgid "Insert New Branch...|I"
17766 msgstr "插入新分支(I)...|I"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17769 msgid "Change Tracking|C"
17770 msgstr "追踪改变(C)|C"
17771
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17773 msgid "Build Program|B"
17774 msgstr "编译程序(B)|B"
17775
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17777 msgid "LaTeX Log|L"
17778 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
17779
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17781 msgid "Start Appendix Here|A"
17782 msgstr "开始附录(A)|A"
17783
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17785 #, fuzzy
17786 msgid "View Master Document|M"
17787 msgstr "主文档"
17788
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Update Master Document|a"
17792 msgstr "主文档"
17793
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17795 msgid "Compressed|m"
17796 msgstr "压缩文档(m)|m"
17797
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17799 msgid "Track Changes|T"
17800 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
17801
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17803 msgid "Merge Changes...|M"
17804 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
17805
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17807 msgid "Accept Change|A"
17808 msgstr "接受改变(A)|A"
17809
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17811 msgid "Accept All Changes|c"
17812 msgstr "接受所有改变(c)|c"
17813
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17815 msgid "Reject All Changes|e"
17816 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
17817
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17819 msgid "Show Changes in Output|S"
17820 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
17821
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17823 msgid "Bookmarks|B"
17824 msgstr "书签(B)|B"
17825
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17827 msgid "Next Note|N"
17828 msgstr "下一标注(N)|N"
17829
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17831 msgid "Next Change|C"
17832 msgstr "下一改变(C)|C"
17833
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17835 msgid "Next Cross-Reference|R"
17836 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
17837
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17839 msgid "Go to Label|L"
17840 msgstr "跳至标签(L)|L"
17841
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17843 msgid "Save Bookmark 1|S"
17844 msgstr "保存书签(S) 1|S"
17845
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17847 msgid "Save Bookmark 2"
17848 msgstr "保存书签2"
17849
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17851 msgid "Save Bookmark 3"
17852 msgstr "保存书签3"
17853
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17855 msgid "Save Bookmark 4"
17856 msgstr "保存书签4"
17857
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17859 msgid "Save Bookmark 5"
17860 msgstr "保存书签5"
17861
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17863 msgid "Clear Bookmarks|C"
17864 msgstr "清除书签(C)|C"
17865
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17867 msgid "Navigate Back|B"
17868 msgstr "后退(B)|B"
17869
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17871 msgid "Spellchecker...|S"
17872 msgstr "拼写检查(S)...|S"
17873
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17875 msgid "Thesaurus...|T"
17876 msgstr "同义词(T)...|T"
17877
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17879 msgid "Statistics...|a"
17880 msgstr "字数统计..."
17881
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17883 msgid "Check TeX|h"
17884 msgstr "检查TeX(h)|h"
17885
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17887 msgid "TeX Information|I"
17888 msgstr "TeX信息"
17889
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17891 msgid "Compare...|C"
17892 msgstr "文档比较(C)...|C"
17893
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17895 msgid "Reconfigure|R"
17896 msgstr "重配置(R)|R"
17897
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17899 msgid "Preferences...|P"
17900 msgstr "首选项(P)...|P"
17901
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17903 msgid "Introduction|I"
17904 msgstr "LyX介绍(I)|I"
17905
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17907 msgid "Tutorial|T"
17908 msgstr "入门教程(T)|T"
17909
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17911 msgid "User's Guide|U"
17912 msgstr "用户手册(U)|U"
17913
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17915 msgid "Additional Features|F"
17916 msgstr "其它功能"
17917
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17919 msgid "Embedded Objects|O"
17920 msgstr "嵌入对象(O)|O"
17921
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17923 msgid "Customization|C"
17924 msgstr "定制LyX(C)|C"
17925
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17927 msgid "Shortcuts|S"
17928 msgstr "快捷键(S)|S"
17929
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17931 msgid "LyX Functions|y"
17932 msgstr "LyX函数|y"
17933
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17935 msgid "LaTeX Configuration|L"
17936 msgstr "LaTeX配置(L)|L"
17937
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17939 msgid "Specific Manuals|p"
17940 msgstr "特定功能手册(p)|p"
17941
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17943 msgid "About LyX|X"
17944 msgstr "关于LyX(X)|X"
17945
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Beamer Presentations|B"
17949 msgstr "展示"
17950
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Braille|a"
17954 msgstr "parallel"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Feynman-diagram|F"
17959 msgstr "Feynman图表手册|F"
17960
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Knitr|K"
17964 msgstr "语言学手册(L)|L"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17967 #, fuzzy
17968 msgid "LilyPond|P"
17969 msgstr "LilyPond"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Linguistics|L"
17974 msgstr "语言学"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17977 msgid "Multilingual Captions|C"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17981 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17985 msgid "Sweave|S"
17986 msgstr "Sweave|S"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17989 #, fuzzy
17990 msgid "XY-pic|X"
17991 msgstr "XY-pic手册|X"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17994 msgid "New document"
17995 msgstr "新建文档"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17998 msgid "Open document"
17999 msgstr "打开文档"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18002 msgid "Save document"
18003 msgstr "保存文档"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
18006 msgid "Print document"
18007 msgstr "打印文档"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18010 msgid "Check spelling"
18011 msgstr "拼写检查"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Spellcheck continuously"
18016 msgstr "拼写检查器"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
18019 msgid "Undo"
18020 msgstr "撤销"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
18023 msgid "Redo"
18024 msgstr "重做"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18027 msgid "Find and replace"
18028 msgstr "查找替换"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18031 msgid "Find and replace (advanced)"
18032 msgstr "高级查找替换"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
18035 msgid "Navigate back"
18036 msgstr "后退"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18039 msgid "Toggle emphasis"
18040 msgstr "切换强调样式"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18043 msgid "Toggle noun"
18044 msgstr "切换名词样式"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
18047 msgid "Apply last"
18048 msgstr "应用上一次样式"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18051 msgid "Insert math"
18052 msgstr "插入数学符号"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18055 msgid "Insert graphics"
18056 msgstr "插入图像"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18059 msgid "Insert table"
18060 msgstr "插入表格"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18063 msgid "Toggle outline"
18064 msgstr "显示/隐藏目录"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18067 msgid "Toggle math toolbar"
18068 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18071 msgid "Toggle table toolbar"
18072 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18075 msgid "View/Update"
18076 msgstr "预览/更新"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18079 msgid "View"
18080 msgstr "查看"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18083 msgid "Update"
18084 msgstr "更新"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18087 msgid "View master document"
18088 msgstr "查看主文档"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18091 msgid "Update master document"
18092 msgstr "更新主文档"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18095 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18099 msgid "View other formats"
18100 msgstr "查看其它格式"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18103 msgid "Update other formats"
18104 msgstr "更新其它格式"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18107 msgid "Extra"
18108 msgstr "更多"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18111 msgid "Numbered list"
18112 msgstr "编号列表"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18115 msgid "Itemized list"
18116 msgstr "项目列表"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18119 msgid "Increase depth"
18120 msgstr "增加深度"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18123 msgid "Decrease depth"
18124 msgstr "减少深度"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18127 msgid "Insert figure float"
18128 msgstr "插入浮动图像"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18131 msgid "Insert table float"
18132 msgstr "插入浮动表格"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18135 msgid "Insert label"
18136 msgstr "插入标签"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18139 msgid "Insert cross-reference"
18140 msgstr "插入交叉引用"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18143 msgid "Insert citation"
18144 msgstr "插入文献引用"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18147 msgid "Insert index entry"
18148 msgstr "插入索引项"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18151 msgid "Insert nomenclature entry"
18152 msgstr "插入术语"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18155 msgid "Insert footnote"
18156 msgstr "插入尾注"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18159 msgid "Insert margin note"
18160 msgstr "插入页边注"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Insert LyX note"
18165 msgstr "插入注解"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Insert box"
18170 msgstr "插入注解"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18173 msgid "Insert hyperlink"
18174 msgstr "插入超级链接"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18177 msgid "Insert TeX code"
18178 msgstr "插入TeX代码"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Insert math macro"
18183 msgstr "插入数学符号"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18186 msgid "Include file"
18187 msgstr "插入文件"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18190 msgid "Text style"
18191 msgstr "文本样式"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18194 msgid "Paragraph settings"
18195 msgstr "段落设置"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18198 msgid "Add row"
18199 msgstr "添加行"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18202 msgid "Add column"
18203 msgstr "添加列"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18206 msgid "Delete row"
18207 msgstr "删除行"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18210 msgid "Delete column"
18211 msgstr "删除列"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18214 msgid "Move row up"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18218 msgid "Move column left"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Move row down"
18224 msgstr "Close Section"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Move column right"
18229 msgstr "下边偏右"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18232 msgid "Set top line"
18233 msgstr "设顶部线"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18236 msgid "Set bottom line"
18237 msgstr "设底部线"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18240 msgid "Set left line"
18241 msgstr "设左边线"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18244 msgid "Set right line"
18245 msgstr "设右边线"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18248 msgid "Set border lines"
18249 msgstr "设置边框"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18252 msgid "Set all lines"
18253 msgstr "设所有线"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18256 msgid "Unset all lines"
18257 msgstr "清除使用线"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18260 msgid "Align left"
18261 msgstr "左对齐"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18264 msgid "Align center"
18265 msgstr "中对齐"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18268 msgid "Align right"
18269 msgstr "右对齐"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18272 msgid "Align on decimal"
18273 msgstr "小数点对齐"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18276 msgid "Align top"
18277 msgstr "上对齐"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18280 msgid "Align middle"
18281 msgstr "中对齐"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18284 msgid "Align bottom"
18285 msgstr "下对齐"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18290 msgstr "旋转此单元90度"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18295 msgstr "旋转此表格90度"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18298 msgid "Set multi-column"
18299 msgstr "设置多列"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18302 msgid "Set multi-row"
18303 msgstr "设置多列"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18306 msgid "Math"
18307 msgstr "数学"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18310 msgid "Set display mode"
18311 msgstr "设置显示模式"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18314 msgid "Subscript"
18315 msgstr "下标"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18318 msgid "Superscript"
18319 msgstr "上标"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18322 msgid "Insert square root"
18323 msgstr "插入平方根"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18326 msgid "Insert root"
18327 msgstr "插入根"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18330 msgid "Insert standard fraction"
18331 msgstr "插入分数"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18334 msgid "Insert sum"
18335 msgstr "插入和"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18338 msgid "Insert integral"
18339 msgstr "插入积分"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18342 msgid "Insert product"
18343 msgstr "插入积"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18346 msgid "Insert ( )"
18347 msgstr "插入 ( )"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18350 msgid "Insert [ ]"
18351 msgstr "插入 [ ]"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18354 msgid "Insert { }"
18355 msgstr "插入 { }"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18358 msgid "Insert delimiters"
18359 msgstr "插入括号"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18362 msgid "Insert matrix"
18363 msgstr "插入矩阵"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18366 msgid "Insert cases environment"
18367 msgstr "插入cases环境"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18370 msgid "Toggle math panels"
18371 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18374 msgid "Math Macros"
18375 msgstr "数学宏"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Remove last argument"
18380 msgstr "Listing参数"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Append argument"
18385 msgstr "更多参数"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18388 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18392 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Remove optional argument"
18398 msgstr "打开的可选参数项"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Insert optional argument"
18403 msgstr "Listing参数"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18406 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Append argument eating from the right"
18412 msgstr "打开的可选参数项"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Append optional argument eating from the right"
18417 msgstr "打开的可选参数项"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Phonetic Symbols"
18422 msgstr "音标(P)|P"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18425 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18429 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18433 msgid "IPA Vowels"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18437 #, fuzzy
18438 msgid "IPA Other Symbols"
18439 msgstr "音标(P)|P"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18442 msgid "IPA Suprasegmentals"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18446 msgid "IPA Diacritics"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18450 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18454 msgid "Command Buffer"
18455 msgstr "命令条"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18458 msgid "Review[[Toolbar]]"
18459 msgstr "审阅[[Toolbar]]"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18462 msgid "Track changes"
18463 msgstr "跟踪变化"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18466 msgid "Show changes in output"
18467 msgstr "在输出中显示变更文字"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18470 msgid "Next change"
18471 msgstr "下一改变"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Accept change inside selection"
18476 msgstr "接受改变"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Reject change inside selection"
18481 msgstr "用选中项替换此项"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18484 msgid "Merge changes"
18485 msgstr "合并改变"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18488 msgid "Accept all changes"
18489 msgstr "接受所有改变"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18492 msgid "Reject all changes"
18493 msgstr "拒绝所有改变"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18496 msgid "Insert note"
18497 msgstr "插入注解"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18500 msgid "Next note"
18501 msgstr "下一注释"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18504 msgid "View Other Formats"
18505 msgstr "查看其它格式"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18508 msgid "Update Other Formats"
18509 msgstr "更新其它格式"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18512 msgid "Version Control"
18513 msgstr "版本控制"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18516 msgid "Register"
18517 msgstr "注册"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Check-out for edit"
18522 msgstr "调出编辑(O)|O"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Check-in changes"
18527 msgstr "记录变更(I)...|I"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18530 #, fuzzy
18531 msgid "View revision log"
18532 msgstr "版本控制记录"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Revert changes"
18537 msgstr "拒绝改变"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18540 msgid "Compare with older revision"
18541 msgstr "与旧版本比较"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18544 msgid "Compare with last revision"
18545 msgstr "与上一版本比较"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Insert Version Info"
18550 msgstr "插入页边注"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18553 msgid "Use SVN file locking property"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18557 msgid "Update local directory from repository"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18561 msgid "Math Panels"
18562 msgstr "数学工具条"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Math spacings"
18567 msgstr "数学间隔"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18570 msgid "Styles"
18571 msgstr "样式"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18574 msgid "Fractions"
18575 msgstr "分数"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18579 msgid "Fonts"
18580 msgstr "字体"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18583 msgid "Functions"
18584 msgstr "函数"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18587 msgid "Frame decorations"
18588 msgstr "方框符号"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18591 msgid "Big operators"
18592 msgstr "大运算符"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18595 msgid "Miscellaneous"
18596 msgstr "杂项"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18600 msgid "Arrows"
18601 msgstr "箭头"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18604 msgid "Arrows (extended)"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18608 msgid "Operators"
18609 msgstr "操作符"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Operators (extended)"
18614 msgstr "操作符"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18617 msgid "Relations"
18618 msgstr "关系"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Relations (extended)"
18623 msgstr "关系"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Negative relations (extended)"
18628 msgstr "AMS否定关系运算符"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18631 msgid "Dots"
18632 msgstr "点"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18635 msgid "Delimiters (fixed size)"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Miscellaneous (extended)"
18641 msgstr "杂项"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18644 msgid "arccos"
18645 msgstr "arccos"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18648 msgid "arcsin"
18649 msgstr "arcsin"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18652 msgid "arctan"
18653 msgstr "arctan"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18656 msgid "arg"
18657 msgstr "arg"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18660 msgid "bmod"
18661 msgstr "bmod"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18664 msgid "cos"
18665 msgstr "cos"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18668 msgid "cosh"
18669 msgstr "cosh"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18672 msgid "cot"
18673 msgstr "cot"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18676 msgid "coth"
18677 msgstr "coth"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18680 msgid "csc"
18681 msgstr "csc"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18684 msgid "deg"
18685 msgstr "deg"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18688 msgid "det"
18689 msgstr "det"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18692 msgid "dim"
18693 msgstr "dim"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18696 msgid "exp"
18697 msgstr "exp"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18700 msgid "gcd"
18701 msgstr "gcd"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18704 msgid "hom"
18705 msgstr "hom"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18708 msgid "inf"
18709 msgstr "ínf"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18712 msgid "ker"
18713 msgstr "ker"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18716 msgid "lg"
18717 msgstr "lg"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18720 msgid "lim"
18721 msgstr "lím"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18724 msgid "liminf"
18725 msgstr "límínf"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18728 msgid "limsup"
18729 msgstr "límsup"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18732 msgid "ln"
18733 msgstr "ln"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18736 msgid "log"
18737 msgstr "log"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18740 msgid "max"
18741 msgstr "max"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18744 msgid "min"
18745 msgstr "min"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18748 msgid "sec"
18749 msgstr "sec"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18752 msgid "sin"
18753 msgstr "sin"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18756 msgid "sinh"
18757 msgstr "sinh"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18760 msgid "sup"
18761 msgstr "sup"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18764 msgid "tan"
18765 msgstr "tan"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18768 msgid "tanh"
18769 msgstr "tanh"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18772 msgid "Pr"
18773 msgstr "Pr"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18776 msgid "Spacings"
18777 msgstr "间距"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18780 msgid "Thin space\t\\,"
18781 msgstr "窄间距\t\\,"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18784 msgid "Medium space\t\\:"
18785 msgstr "中等间距\t\\,"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18788 msgid "Thick space\t\\;"
18789 msgstr "宽间距\t\\,"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18792 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18793 msgstr "大间距\t\\quad"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18796 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18797 msgstr "超大间距\t\\qquad"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18800 msgid "Negative space\t\\!"
18801 msgstr "负间距\t\\,"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18804 msgid "Phantom\t\\phantom"
18805 msgstr "占位\t\\phantom"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18808 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18809 msgstr "水平占位\t\\hphantom"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18812 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18813 msgstr "垂直占位\t\\vphantom"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18816 msgid "Smash \\smash"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18820 msgid "Top smash \\smasht"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18824 msgid "Bottom smash \\smashb"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18828 msgid "Left overlap \\mathllap"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18832 msgid "Center overlap \\mathclap"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18836 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18840 msgid "Roots"
18841 msgstr "根"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18844 msgid "Square root\t\\sqrt"
18845 msgstr "平方根\t\\sqrt"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18848 msgid "Other root\t\\root"
18849 msgstr "其他方根\t\\root"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18852 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18853 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18856 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18857 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18860 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18861 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18864 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18865 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18868 msgid "Standard\t\\frac"
18869 msgstr "Standard\t\\frac"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18874 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18879 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18882 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18888 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18893 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18898 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18903 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18908 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18913 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18918 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Binomial\t\\binom"
18923 msgstr "Binomial\t\\choose"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18926 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18930 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18934 msgid "Roman\t\\mathrm"
18935 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18938 msgid "Bold\t\\mathbf"
18939 msgstr "Bold\t\\mathbf"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18942 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18943 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18946 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18947 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18950 msgid "Italic\t\\mathit"
18951 msgstr "Italic\t\\mathit"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18954 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18955 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18958 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18959 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18962 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18963 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18966 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18967 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18970 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18974 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18975 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18978 msgid "ldots"
18979 msgstr "ldots"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18982 msgid "cdots"
18983 msgstr "cdots"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18986 msgid "vdots"
18987 msgstr "vdots"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18990 msgid "ddots"
18991 msgstr "ddots"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18994 #, fuzzy
18995 msgid "iddots"
18996 msgstr "ddots"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18999 msgid "Frame Decorations"
19000 msgstr "Frame Decorations"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
19003 msgid "hat"
19004 msgstr "hat"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19007 msgid "tilde"
19008 msgstr "tilde"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19011 msgid "bar"
19012 msgstr "bar"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
19015 msgid "grave"
19016 msgstr "grave"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
19019 msgid "dot"
19020 msgstr "dot"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
19023 msgid "check"
19024 msgstr "check"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
19027 msgid "widehat"
19028 msgstr "widehat"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
19031 msgid "widetilde"
19032 msgstr "widetilde"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19035 #, fuzzy
19036 msgid "utilde"
19037 msgstr "tilde"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19040 msgid "vec"
19041 msgstr "vec"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19044 msgid "acute"
19045 msgstr "acute"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19048 msgid "ddot"
19049 msgstr "ddot"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19052 #, fuzzy
19053 msgid "dddot"
19054 msgstr "ddot"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19057 #, fuzzy
19058 msgid "ddddot"
19059 msgstr "ddot"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19062 msgid "breve"
19063 msgstr "breve"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19066 #, fuzzy
19067 msgid "mathring"
19068 msgstr "格式线条"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19071 msgid "overline"
19072 msgstr "overline"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19075 msgid "overbrace"
19076 msgstr "overbrace"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19079 msgid "overleftarrow"
19080 msgstr "overleftarrow"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19083 msgid "overrightarrow"
19084 msgstr "overrightarrow"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19087 msgid "overleftrightarrow"
19088 msgstr "overleftrightarrow"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19091 msgid "underline"
19092 msgstr "underline"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19095 msgid "underbrace"
19096 msgstr "underbrace"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19099 msgid "underleftarrow"
19100 msgstr "underleftarrow"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19103 msgid "underrightarrow"
19104 msgstr "underrightarrow"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19107 msgid "underleftrightarrow"
19108 msgstr "underleftrightarrow"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19111 #, fuzzy
19112 msgid "cancel"
19113 msgstr "取消"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19116 #, fuzzy
19117 msgid "bcancel"
19118 msgstr "取消"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19121 #, fuzzy
19122 msgid "xcancel"
19123 msgstr "取消"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19126 #, fuzzy
19127 msgid "cancelto"
19128 msgstr "取消"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19131 msgid "Insert left/right side scripts"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Insert right side scripts"
19137 msgstr "插入分隔符"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Insert left side scripts"
19142 msgstr "插入分隔符"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Insert side scripts"
19147 msgstr "插入括号"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19150 msgid "overset"
19151 msgstr "overset"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19154 msgid "underset"
19155 msgstr "underset"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19158 msgid "stackrel"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19162 msgid "stackrelthree"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19166 msgid "leftarrow"
19167 msgstr "leftarrow"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19170 msgid "rightarrow"
19171 msgstr "rightarrow"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19174 msgid "downarrow"
19175 msgstr "downarrow"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19178 msgid "uparrow"
19179 msgstr "uparrow"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19182 msgid "updownarrow"
19183 msgstr "updownarrow"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19186 msgid "leftrightarrow"
19187 msgstr "leftrightarrow"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19190 msgid "Leftarrow"
19191 msgstr "Leftarrow"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19194 msgid "Rightarrow"
19195 msgstr "Rightarrow"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19198 msgid "Downarrow"
19199 msgstr "Downarrow"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19202 msgid "Uparrow"
19203 msgstr "Uparrow"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19206 msgid "Updownarrow"
19207 msgstr "Updownarrow"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19210 msgid "Leftrightarrow"
19211 msgstr "Leftrightarrow"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19214 msgid "Longleftrightarrow"
19215 msgstr "Longleftrightarrow"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19218 msgid "Longleftarrow"
19219 msgstr "Longleftarrow"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19222 msgid "Longrightarrow"
19223 msgstr "Longrightarrow"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19226 msgid "longleftrightarrow"
19227 msgstr "longleftrightarrow"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19230 msgid "longleftarrow"
19231 msgstr "longleftarrow"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19234 msgid "longrightarrow"
19235 msgstr "longrightarrow"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19238 msgid "leftharpoondown"
19239 msgstr "leftharpoondown"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19242 msgid "rightharpoondown"
19243 msgstr "rightharpoondown"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19246 msgid "mapsto"
19247 msgstr "mapsto"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19250 msgid "longmapsto"
19251 msgstr "longmapsto"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19254 msgid "nwarrow"
19255 msgstr "nwarrow"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19258 msgid "nearrow"
19259 msgstr "nearrow"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19262 msgid "leftharpoonup"
19263 msgstr "leftharpoonup"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19266 msgid "rightharpoonup"
19267 msgstr "rightharpoonup"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19270 msgid "hookleftarrow"
19271 msgstr "hookleftarrow"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19274 msgid "hookrightarrow"
19275 msgstr "hookrightarrow"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19278 msgid "swarrow"
19279 msgstr "swarrow"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19282 msgid "searrow"
19283 msgstr "searrow"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19286 msgid "rightleftharpoons"
19287 msgstr "rightleftharpoons"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19290 msgid "pm"
19291 msgstr "pm"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19294 msgid "cap"
19295 msgstr "cap"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19298 msgid "diamond"
19299 msgstr "diamond"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19302 msgid "oplus"
19303 msgstr "oplus"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19306 msgid "mp"
19307 msgstr "mp"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19310 msgid "cup"
19311 msgstr "cup"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19314 msgid "bigtriangleup"
19315 msgstr "bigtriangleup"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19318 msgid "ominus"
19319 msgstr "ominus"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19322 msgid "times"
19323 msgstr "times"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19326 msgid "uplus"
19327 msgstr "uplus"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19330 msgid "bigtriangledown"
19331 msgstr "bigtriangledown"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19334 msgid "otimes"
19335 msgstr "otimes"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19338 msgid "div"
19339 msgstr "div"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19342 msgid "sqcap"
19343 msgstr "sqcap"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19346 msgid "triangleright"
19347 msgstr "triangleright"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19350 msgid "oslash"
19351 msgstr "oslash"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19354 msgid "cdot"
19355 msgstr "cdot"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19358 msgid "sqcup"
19359 msgstr "sqcup"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19362 msgid "triangleleft"
19363 msgstr "triangleleft"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19366 msgid "odot"
19367 msgstr "odot"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19370 msgid "star"
19371 msgstr "star"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19374 #, fuzzy
19375 msgid "ast"
19376 msgstr "粘贴"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19379 msgid "vee"
19380 msgstr "vee"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19383 msgid "amalg"
19384 msgstr "amalg"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19387 msgid "bigcirc"
19388 msgstr "bigcirc"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19391 msgid "setminus"
19392 msgstr "setminus"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19395 msgid "wedge"
19396 msgstr "wedge"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19399 msgid "dagger"
19400 msgstr "dagger"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19403 msgid "circ"
19404 msgstr "circ"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19407 msgid "bullet"
19408 msgstr "bullet"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19411 msgid "wr"
19412 msgstr "wr"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19415 msgid "ddagger"
19416 msgstr "ddagger"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19419 #, fuzzy
19420 msgid "smallint"
19421 msgstr "smallsmile"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19424 msgid "leq"
19425 msgstr "leq"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19428 msgid "geq"
19429 msgstr "geq"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19432 msgid "equiv"
19433 msgstr "equiv"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19436 msgid "models"
19437 msgstr "models"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19440 msgid "prec"
19441 msgstr "prec"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19444 msgid "succ"
19445 msgstr "succ"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19448 msgid "sim"
19449 msgstr "sim"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19452 msgid "perp"
19453 msgstr "perp"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19456 msgid "preceq"
19457 msgstr "preceq"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19460 msgid "succeq"
19461 msgstr "succeq"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19464 msgid "simeq"
19465 msgstr "simeq"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19468 msgid "mid"
19469 msgstr "mid"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19472 msgid "ll"
19473 msgstr "ll"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19476 msgid "gg"
19477 msgstr "gg"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19480 msgid "asymp"
19481 msgstr "asymp"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19484 msgid "parallel"
19485 msgstr "parallel"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19488 msgid "subset"
19489 msgstr "subset"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19492 msgid "supset"
19493 msgstr "supset"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19496 msgid "approx"
19497 msgstr "approx"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19500 msgid "smile"
19501 msgstr "smile"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19504 msgid "subseteq"
19505 msgstr "subseteq"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19508 msgid "supseteq"
19509 msgstr "supseteq"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19512 msgid "cong"
19513 msgstr "cong"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19516 msgid "frown"
19517 msgstr "frown"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19520 msgid "sqsubseteq"
19521 msgstr "sqsubseteq"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19524 msgid "sqsupseteq"
19525 msgstr "sqsupseteq"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19528 msgid "doteq"
19529 msgstr "doteq"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19532 msgid "neq"
19533 msgstr "neq"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19536 msgid "in[[math relation]]"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19540 msgid "ni"
19541 msgstr "ni"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19544 msgid "propto"
19545 msgstr "propto"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19548 msgid "notin"
19549 msgstr "notin"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19552 msgid "vdash"
19553 msgstr "vdash"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19556 msgid "dashv"
19557 msgstr "dashv"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19560 msgid "bowtie"
19561 msgstr "bowtie"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19564 #, fuzzy
19565 msgid "iff"
19566 msgstr "关闭"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19569 #, fuzzy
19570 msgid "not"
19571 msgstr "标注"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19574 #, fuzzy
19575 msgid "land"
19576 msgstr "冰岛语"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19579 #, fuzzy
19580 msgid "lor"
19581 msgstr "或"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19584 msgid "lnot"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19588 msgid "alpha"
19589 msgstr "alpha"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19592 msgid "beta"
19593 msgstr "beta"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19596 msgid "gamma"
19597 msgstr "gamma"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19600 msgid "delta"
19601 msgstr "delta"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19604 msgid "epsilon"
19605 msgstr "epsilon"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19608 msgid "varepsilon"
19609 msgstr "varepsilon"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19612 msgid "zeta"
19613 msgstr "zeta"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19616 msgid "eta"
19617 msgstr "eta"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19620 msgid "theta"
19621 msgstr "theta"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19624 msgid "vartheta"
19625 msgstr "vartheta"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19628 msgid "iota"
19629 msgstr "iota"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19632 msgid "kappa"
19633 msgstr "kappa"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19636 msgid "lambda"
19637 msgstr "lambda"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19640 msgid "mu"
19641 msgstr "mu"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19644 msgid "nu"
19645 msgstr "nu"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19648 msgid "xi"
19649 msgstr "xi"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19652 msgid "pi"
19653 msgstr "pi"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19656 msgid "varpi"
19657 msgstr "varpi"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19660 msgid "rho"
19661 msgstr "rho"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19664 msgid "varrho"
19665 msgstr "rho"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19668 msgid "sigma"
19669 msgstr "sigma"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19672 msgid "varsigma"
19673 msgstr "varsigma"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19676 msgid "tau"
19677 msgstr "tau"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19680 msgid "upsilon"
19681 msgstr "upsilon"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19684 msgid "phi"
19685 msgstr "phi"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19688 msgid "varphi"
19689 msgstr "varphi"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19692 msgid "chi"
19693 msgstr "chi"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19696 msgid "psi"
19697 msgstr "psi"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19700 msgid "omega"
19701 msgstr "omega"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19704 msgid "Gamma"
19705 msgstr "Gamma"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19708 msgid "Delta"
19709 msgstr "Delta"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19712 msgid "Theta"
19713 msgstr "Theta"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19716 msgid "Lambda"
19717 msgstr "Lambda"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19720 msgid "Xi"
19721 msgstr "Xi"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19724 msgid "Pi"
19725 msgstr "Pi"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19728 msgid "Sigma"
19729 msgstr "Sigma"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19732 msgid "Upsilon"
19733 msgstr "Upsilon"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19736 msgid "Phi"
19737 msgstr "Phi"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19740 msgid "Psi"
19741 msgstr "Psi"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19744 msgid "Omega"
19745 msgstr "Omega"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19748 #, fuzzy
19749 msgid "varGamma"
19750 msgstr "Gamma"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19753 #, fuzzy
19754 msgid "varDelta"
19755 msgstr "Delta"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19758 #, fuzzy
19759 msgid "varTheta"
19760 msgstr "vartheta"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19763 #, fuzzy
19764 msgid "varLambda"
19765 msgstr "Lambda"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19768 #, fuzzy
19769 msgid "varXi"
19770 msgstr "varpi"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19773 #, fuzzy
19774 msgid "varPi"
19775 msgstr "varpi"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19778 #, fuzzy
19779 msgid "varSigma"
19780 msgstr "varsigma"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19783 #, fuzzy
19784 msgid "varUpsilon"
19785 msgstr "varepsilon"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19788 #, fuzzy
19789 msgid "varPhi"
19790 msgstr "varphi"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19793 #, fuzzy
19794 msgid "varPsi"
19795 msgstr "波斯"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19798 #, fuzzy
19799 msgid "varOmega"
19800 msgstr "Omega"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19803 msgid "nabla"
19804 msgstr "nabla"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19807 msgid "partial"
19808 msgstr "partial"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19811 msgid "infty"
19812 msgstr "infty"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19815 msgid "prime"
19816 msgstr "prime"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19819 msgid "ell"
19820 msgstr "ell"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19823 msgid "emptyset"
19824 msgstr "emptyset"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19827 msgid "exists"
19828 msgstr "exists"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19831 msgid "forall"
19832 msgstr "forall"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19835 msgid "imath"
19836 msgstr "imath"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19839 msgid "jmath"
19840 msgstr "jmath"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19843 msgid "Re"
19844 msgstr "Re"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19847 msgid "Im"
19848 msgstr "Im"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19851 msgid "aleph"
19852 msgstr "aleph"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19855 msgid "wp"
19856 msgstr "wp"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19859 msgid "hbar"
19860 msgstr "hbar"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19863 msgid "angle"
19864 msgstr "angle"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19867 msgid "top"
19868 msgstr "top"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19871 msgid "bot"
19872 msgstr "bot"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19875 msgid "Vert"
19876 msgstr "Vert"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19879 msgid "neg"
19880 msgstr "neg"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19883 msgid "flat"
19884 msgstr "flat"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19887 msgid "natural"
19888 msgstr "natural"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19891 msgid "sharp"
19892 msgstr "sharp"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19895 msgid "surd"
19896 msgstr "surd"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19899 msgid "lhook"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19903 msgid "rhook"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19907 msgid "triangle"
19908 msgstr "triangle"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19911 msgid "diamondsuit"
19912 msgstr "diamondsuit"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19915 msgid "heartsuit"
19916 msgstr "heartsuit"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19919 msgid "clubsuit"
19920 msgstr "clubsuit"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19923 msgid "spadesuit"
19924 msgstr "spadesuit"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19927 msgid "textrm \\AA"
19928 msgstr "textrm \\AA"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19931 msgid "textrm \\O"
19932 msgstr "textrm \\O"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19935 msgid "mathcircumflex"
19936 msgstr "mathcircumflex"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19939 msgid "_"
19940 msgstr "_"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19943 msgid "textdegree"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19947 #, fuzzy
19948 msgid "mathdollar"
19949 msgstr "数学宏"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19952 #, fuzzy
19953 msgid "mathparagraph"
19954 msgstr "\\alph{paragraph}."
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19957 #, fuzzy
19958 msgid "mathsection"
19959 msgstr "选择"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19962 msgid "mathrm T"
19963 msgstr "mathrm T"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19966 msgid "mathbb N"
19967 msgstr "mathbb N"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19970 msgid "mathbb Z"
19971 msgstr "mathbb Z"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19974 msgid "mathbb Q"
19975 msgstr "mathbb Q"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19978 msgid "mathbb R"
19979 msgstr "mathbb R"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19982 msgid "mathbb C"
19983 msgstr "mathbb C"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19986 msgid "mathbb H"
19987 msgstr "mathbb H"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19990 msgid "mathcal F"
19991 msgstr "mathcal F"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19994 msgid "mathcal L"
19995 msgstr "mathcal L"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19998 msgid "mathcal H"
19999 msgstr "mathcal H"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20002 msgid "mathcal O"
20003 msgstr "mathcal O"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20006 msgid "Big Operators"
20007 msgstr "Big Operators"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20010 msgid "intop"
20011 msgstr "intop"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20014 msgid "int"
20015 msgstr "int"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20018 msgid "iint"
20019 msgstr "iint"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20022 msgid "iintop"
20023 msgstr "iintop"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20026 msgid "iiint"
20027 msgstr "iiint"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20030 msgid "iiintop"
20031 msgstr "iiintop"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20034 msgid "iiiint"
20035 msgstr "iiiint"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20038 msgid "iiiintop"
20039 msgstr "iiiintop"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20042 msgid "dotsint"
20043 msgstr "dotsint"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20046 msgid "dotsintop"
20047 msgstr "dotsintop"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20050 #, fuzzy
20051 msgid "idotsint"
20052 msgstr "dotsint"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20055 msgid "oint"
20056 msgstr "oint"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20059 msgid "ointop"
20060 msgstr "ointop"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20063 msgid "oiint"
20064 msgstr "oiint"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20067 msgid "oiintop"
20068 msgstr "oiintop"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20071 msgid "ointctrclockwiseop"
20072 msgstr "ointctrclockwiseop"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20075 msgid "ointctrclockwise"
20076 msgstr "ointctrclockwise"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20079 msgid "ointclockwiseop"
20080 msgstr "ointclockwiseop"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20083 msgid "ointclockwise"
20084 msgstr "ointclockwise"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20087 msgid "sqint"
20088 msgstr "sqint"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20091 msgid "sqintop"
20092 msgstr "sqintop"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20095 msgid "sqiint"
20096 msgstr "sqiint"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20099 msgid "sqiintop"
20100 msgstr "sqiintop"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20103 #, fuzzy
20104 msgid "fint"
20105 msgstr "int"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20108 #, fuzzy
20109 msgid "fintop"
20110 msgstr "intop"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20113 #, fuzzy
20114 msgid "landupint"
20115 msgstr "diamondsuit"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20118 #, fuzzy
20119 msgid "landupintop"
20120 msgstr "intop"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20123 msgid "landdownint"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20127 #, fuzzy
20128 msgid "landdownintop"
20129 msgstr "dotsintop"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20132 #, fuzzy
20133 msgid "varint"
20134 msgstr "打印(&P)"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20137 #, fuzzy
20138 msgid "varoint"
20139 msgstr "oint"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20142 #, fuzzy
20143 msgid "varoiint"
20144 msgstr "oiint"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20147 #, fuzzy
20148 msgid "varoiintop"
20149 msgstr "oiintop"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20152 #, fuzzy
20153 msgid "varointclockwise"
20154 msgstr "ointclockwise"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20157 #, fuzzy
20158 msgid "varointclockwiseop"
20159 msgstr "ointclockwiseop"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20162 #, fuzzy
20163 msgid "varointctrclockwise"
20164 msgstr "ointctrclockwise"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20167 #, fuzzy
20168 msgid "varointctrclockwiseop"
20169 msgstr "ointctrclockwiseop"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20172 msgid "sum"
20173 msgstr "sum"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20176 msgid "prod"
20177 msgstr "prod"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20180 msgid "coprod"
20181 msgstr "coprod"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20184 msgid "bigsqcup"
20185 msgstr "bigsqcup"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20188 msgid "bigotimes"
20189 msgstr "bigotimes"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20192 msgid "bigodot"
20193 msgstr "bigodot"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20196 msgid "bigoplus"
20197 msgstr "bigoplus"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20200 msgid "bigcap"
20201 msgstr "bigcap"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20204 msgid "bigcup"
20205 msgstr "bigcup"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20208 msgid "biguplus"
20209 msgstr "biguplus"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20212 msgid "bigvee"
20213 msgstr "bigvee"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20216 msgid "bigwedge"
20217 msgstr "bigwedge"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20220 msgid "digamma"
20221 msgstr "digamma"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20224 msgid "varkappa"
20225 msgstr "varkappa"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20228 msgid "beth"
20229 msgstr "beth"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20232 msgid "daleth"
20233 msgstr "daleth"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20236 msgid "gimel"
20237 msgstr "gimel"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20240 msgid "ulcorner"
20241 msgstr "ulcorne"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20244 msgid "urcorner"
20245 msgstr "urcorner"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20248 msgid "llcorner"
20249 msgstr "llcorner"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20252 msgid "lrcorner"
20253 msgstr "lrcorner"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20256 msgid "hslash"
20257 msgstr "hslash"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20260 msgid "vartriangle"
20261 msgstr "vartriangle"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20264 msgid "triangledown"
20265 msgstr "triangledown"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20268 msgid "square"
20269 msgstr "square"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20272 msgid "CheckedBox"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20276 #, fuzzy
20277 msgid "XBox"
20278 msgstr "XBox(微软游戏机)"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20281 msgid "lozenge"
20282 msgstr "lozenge"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20285 #, fuzzy
20286 msgid "wasylozenge"
20287 msgstr "lozenge"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20290 #, fuzzy
20291 msgid "circledR"
20292 msgstr "circledS"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20295 msgid "circledS"
20296 msgstr "circledS"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20299 msgid "measuredangle"
20300 msgstr "measuredangle"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20303 #, fuzzy
20304 msgid "varangle"
20305 msgstr "vartriangle"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20308 msgid "nexists"
20309 msgstr "nexists"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20312 msgid "mho"
20313 msgstr "mho"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20316 msgid "Finv"
20317 msgstr "Finv"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20320 msgid "Game"
20321 msgstr "游戏"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20324 msgid "Bbbk"
20325 msgstr "Bbbk"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20328 msgid "backprime"
20329 msgstr "backprime"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20332 msgid "varnothing"
20333 msgstr "varnothing"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20336 msgid "blacktriangle"
20337 msgstr "blacktriangle"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20340 msgid "blacktriangledown"
20341 msgstr "blacktriangledow"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20344 msgid "blacksquare"
20345 msgstr "blacksquare"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20348 msgid "blacklozenge"
20349 msgstr "blacklozenge"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20352 msgid "bigstar"
20353 msgstr "bigstar"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20356 msgid "sphericalangle"
20357 msgstr "sphericalangle"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20360 msgid "complement"
20361 msgstr "complement"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20364 msgid "eth"
20365 msgstr "eth"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20368 msgid "diagup"
20369 msgstr "diagup"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20372 msgid "diagdown"
20373 msgstr "diagdown"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20376 #, fuzzy
20377 msgid "lightning"
20378 msgstr "右对齐"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20381 #, fuzzy
20382 msgid "varcopyright"
20383 msgstr "版权"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Bowtie"
20388 msgstr "bowtie"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20391 msgid "diameter"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20395 msgid "invdiameter"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20399 msgid "bell"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20403 msgid "hexagon"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20407 msgid "varhexagon"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20411 #, fuzzy
20412 msgid "pentagon"
20413 msgstr "展示"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20416 msgid "octagon"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20420 #, fuzzy
20421 msgid "smiley"
20422 msgstr "smile"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20425 #, fuzzy
20426 msgid "blacksmiley"
20427 msgstr "backsimeq"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20430 #, fuzzy
20431 msgid "frownie"
20432 msgstr "frown"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20435 #, fuzzy
20436 msgid "sun"
20437 msgstr "sin"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20440 msgid "leadsto"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Leftcircle"
20446 msgstr "circledS"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Rightcircle"
20451 msgstr "bigcirc"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20454 msgid "CIRCLE"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20458 msgid "LEFTCIRCLE"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20462 msgid "RIGHTCIRCLE"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20466 #, fuzzy
20467 msgid "LEFTcircle"
20468 msgstr "circledS"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20471 #, fuzzy
20472 msgid "RIGHTcircle"
20473 msgstr "circledS"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20476 msgid "leftturn"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20480 #, fuzzy
20481 msgid "rightturn"
20482 msgstr "rightarrow"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20485 #, fuzzy
20486 msgid "AC"
20487 msgstr "ACT"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20490 msgid "HF"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20494 msgid "VHF"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20498 msgid "photon"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20502 msgid "gluon"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20506 msgid "permil"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20510 #, fuzzy
20511 msgid "cent"
20512 msgstr "centerdot"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20515 #, fuzzy
20516 msgid "yen"
20517 msgstr "样式"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20520 #, fuzzy
20521 msgid "hexstar"
20522 msgstr "star"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20525 msgid "varhexstar"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20529 msgid "davidsstar"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20533 msgid "maltese"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20537 msgid "kreuz"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20541 msgid "ataribox"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20545 #, fuzzy
20546 msgid "checked"
20547 msgstr "check"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20550 #, fuzzy
20551 msgid "checkmark"
20552 msgstr "check"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20555 #, fuzzy
20556 msgid "eighthnote"
20557 msgstr "Right Footer"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20560 #, fuzzy
20561 msgid "quarternote"
20562 msgstr "脚注"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20565 #, fuzzy
20566 msgid "halfnote"
20567 msgstr "表格注释"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20570 #, fuzzy
20571 msgid "fullnote"
20572 msgstr "标注"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20575 #, fuzzy
20576 msgid "twonotes"
20577 msgstr "标注"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20580 msgid "female"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20584 msgid "male"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20588 #, fuzzy
20589 msgid "vernal"
20590 msgstr "期刊"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20593 msgid "ascnode"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20597 msgid "descnode"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20601 msgid "fullmoon"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20605 msgid "newmoon"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20609 #, fuzzy
20610 msgid "leftmoon"
20611 msgstr "leftharpoonup"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20614 #, fuzzy
20615 msgid "rightmoon"
20616 msgstr "rightharpoonup"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20619 #, fuzzy
20620 msgid "astrosun"
20621 msgstr "程序列表"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20624 msgid "mercury"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20628 msgid "venus"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20632 #, fuzzy
20633 msgid "earth"
20634 msgstr "vartheta"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20637 msgid "mars"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20641 #, fuzzy
20642 msgid "jupiter"
20643 msgstr "打印机"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20646 #, fuzzy
20647 msgid "saturn"
20648 msgstr "natural"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20651 msgid "uranus"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20655 msgid "neptune"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20659 msgid "pluto"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20663 #, fuzzy
20664 msgid "aries"
20665 msgstr "系列(&S)"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20668 #, fuzzy
20669 msgid "taurus"
20670 msgstr "辞典"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20673 msgid "gemini"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20677 #, fuzzy
20678 msgid "cancer"
20679 msgstr "取消"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20682 #, fuzzy
20683 msgid "leo"
20684 msgstr "log"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20687 msgid "virgo"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20691 msgid "libra"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20695 msgid "scorpio"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20699 msgid "sagittarius"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20703 msgid "capricornus"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20707 msgid "aquarius"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20711 msgid "pisces"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20715 msgid "APLbox"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20719 #, fuzzy
20720 msgid "APLcomment"
20721 msgstr "注释"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20724 msgid "APLdown"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20728 #, fuzzy
20729 msgid "APLdownarrowbox"
20730 msgstr "downarrow"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20733 #, fuzzy
20734 msgid "APLinput"
20735 msgstr "输入"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20738 msgid "APLinv"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20742 #, fuzzy
20743 msgid "APLleftarrowbox"
20744 msgstr "Lleftarrow"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20747 msgid "APLlog"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20751 #, fuzzy
20752 msgid "APLrightarrowbox"
20753 msgstr "rightarrow"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20756 #, fuzzy
20757 msgid "APLstar"
20758 msgstr "star"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20761 msgid "APLup"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20765 #, fuzzy
20766 msgid "APLuparrowbox"
20767 msgstr "uparrow"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20770 msgid "dashleftarrow"
20771 msgstr "dashleftarrow"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20774 msgid "dashrightarrow"
20775 msgstr "dashrightarrow"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20778 msgid "leftleftarrows"
20779 msgstr "leftleftarrows"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20782 msgid "leftrightarrows"
20783 msgstr "leftrightarrows"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20786 msgid "rightrightarrows"
20787 msgstr "rightrightarrows"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20790 msgid "rightleftarrows"
20791 msgstr "rightleftarrows"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20794 msgid "Lleftarrow"
20795 msgstr "Lleftarrow"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20798 msgid "Rrightarrow"
20799 msgstr "Rrightarrow"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20802 msgid "twoheadleftarrow"
20803 msgstr "twoheadleftarrow"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20806 msgid "twoheadrightarrow"
20807 msgstr "twoheadrightarrow"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20810 msgid "leftarrowtail"
20811 msgstr "leftarrowtail"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20814 msgid "rightarrowtail"
20815 msgstr "rightarrowtail"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20818 msgid "looparrowleft"
20819 msgstr "looparrowleft"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20822 msgid "looparrowright"
20823 msgstr "looparrowright"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20826 msgid "curvearrowleft"
20827 msgstr "curvearrowleft"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20830 msgid "curvearrowright"
20831 msgstr "curvearrowright"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20834 msgid "circlearrowleft"
20835 msgstr "circlearrowleft"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20838 msgid "circlearrowright"
20839 msgstr "circlearrowright"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20842 msgid "Lsh"
20843 msgstr "Lsh"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20846 msgid "Rsh"
20847 msgstr "Rsh"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20850 msgid "upuparrows"
20851 msgstr "upuparrows"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20854 msgid "downdownarrows"
20855 msgstr "downdownarrows"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20858 msgid "upharpoonleft"
20859 msgstr "upharpoonleft"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20862 msgid "upharpoonright"
20863 msgstr "upharpoonright"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20866 msgid "downharpoonleft"
20867 msgstr "downharpoonleft"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20870 msgid "downharpoonright"
20871 msgstr "downharpoonright"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20874 msgid "leftrightharpoons"
20875 msgstr "leftrightharpoons"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20878 msgid "rightsquigarrow"
20879 msgstr "rightsquigarrow"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20882 msgid "leftrightsquigarrow"
20883 msgstr "leftrightsquigarrow"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20886 msgid "nleftarrow"
20887 msgstr "nleftarrow"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20890 msgid "nrightarrow"
20891 msgstr "nrightarrow"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20894 msgid "nleftrightarrow"
20895 msgstr "nleftrightarrow"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20898 msgid "nLeftarrow"
20899 msgstr "nLeftarrow"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20902 msgid "nRightarrow"
20903 msgstr "nRightarrow"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20906 msgid "nLeftrightarrow"
20907 msgstr "nLeftrightarrow"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20910 msgid "multimap"
20911 msgstr "multimap"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20914 #, fuzzy
20915 msgid "shortleftarrow"
20916 msgstr "overleftarrow"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20919 #, fuzzy
20920 msgid "shortrightarrow"
20921 msgstr "overrightarrow"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20924 #, fuzzy
20925 msgid "shortuparrow"
20926 msgstr "uparrow"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20929 #, fuzzy
20930 msgid "shortdownarrow"
20931 msgstr "downarrow"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20934 #, fuzzy
20935 msgid "leftrightarroweq"
20936 msgstr "leftrightarrow"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20939 #, fuzzy
20940 msgid "curlyveedownarrow"
20941 msgstr "updownarrow"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20944 #, fuzzy
20945 msgid "curlyveeuparrow"
20946 msgstr "curlyvee"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20949 #, fuzzy
20950 msgid "nnwarrow"
20951 msgstr "nwarrow"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20954 #, fuzzy
20955 msgid "nnearrow"
20956 msgstr "nearrow"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20959 #, fuzzy
20960 msgid "sswarrow"
20961 msgstr "swarrow"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20964 #, fuzzy
20965 msgid "ssearrow"
20966 msgstr "searrow"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20969 #, fuzzy
20970 msgid "curlywedgeuparrow"
20971 msgstr "curlywedge"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20974 #, fuzzy
20975 msgid "curlywedgedownarrow"
20976 msgstr "curlywedge"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20979 #, fuzzy
20980 msgid "leftrightarrowtriangle"
20981 msgstr "leftrightarrow"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20984 #, fuzzy
20985 msgid "leftarrowtriangle"
20986 msgstr "leftarrowtail"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20989 #, fuzzy
20990 msgid "rightarrowtriangle"
20991 msgstr "rightarrowtail"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Mapsto"
20996 msgstr "mapsto"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20999 #, fuzzy
21000 msgid "mapsfrom"
21001 msgstr "mapsto"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21004 msgid "Mapsfrom"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Longmapsto"
21010 msgstr "longmapsto"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21013 #, fuzzy
21014 msgid "longmapsfrom"
21015 msgstr "longmapsto"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Longmapsfrom"
21020 msgstr "longmapsto"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21023 #, fuzzy
21024 msgid "xleftarrow"
21025 msgstr "leftarrow"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21028 #, fuzzy
21029 msgid "xrightarrow"
21030 msgstr "rightarrow"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
21033 msgid "leqq"
21034 msgstr "leqq"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
21037 msgid "geqq"
21038 msgstr "geqq"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
21041 msgid "leqslant"
21042 msgstr "leqslant"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
21045 msgid "geqslant"
21046 msgstr "geqslant"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
21049 msgid "eqslantless"
21050 msgstr "eqslantless"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
21053 msgid "eqslantgtr"
21054 msgstr "eqslantgtr"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
21057 msgid "eqsim"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
21061 msgid "lesssim"
21062 msgstr "lesssim"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
21065 msgid "gtrsim"
21066 msgstr "gtrsim"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21069 #, fuzzy
21070 msgid "apprge"
21071 msgstr "approxeq"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21074 #, fuzzy
21075 msgid "apprle"
21076 msgstr "approxeq"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21079 msgid "lessapprox"
21080 msgstr "lessapprox"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21083 msgid "gtrapprox"
21084 msgstr "gtrapprox"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21087 msgid "approxeq"
21088 msgstr "approxeq"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21091 msgid "triangleq"
21092 msgstr "triangleq"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21095 msgid "lessdot"
21096 msgstr "lessdot"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21099 msgid "gtrdot"
21100 msgstr "gtrdot"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21103 msgid "lll"
21104 msgstr "lll"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21107 msgid "ggg"
21108 msgstr "ggg"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21111 msgid "lessgtr"
21112 msgstr "lessgtr"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21115 msgid "gtrless"
21116 msgstr "gtrless"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21119 msgid "lesseqgtr"
21120 msgstr "lesseqgtr"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21123 msgid "gtreqless"
21124 msgstr "gtreqless"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21127 msgid "lesseqqgtr"
21128 msgstr "lesseqqgtr"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21131 msgid "gtreqqless"
21132 msgstr "gtreqqless"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21135 msgid "eqcirc"
21136 msgstr "eqcirc"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21139 msgid "circeq"
21140 msgstr "circeq"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21143 msgid "thicksim"
21144 msgstr "thicksim"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21147 msgid "thickapprox"
21148 msgstr "thickapprox"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21151 msgid "backsim"
21152 msgstr "backsim"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21155 msgid "backsimeq"
21156 msgstr "backsimeq"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21159 msgid "subseteqq"
21160 msgstr "subseteqq"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21163 msgid "supseteqq"
21164 msgstr "supseteqq"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21167 msgid "Subset"
21168 msgstr "Subset"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21171 msgid "Supset"
21172 msgstr "Supset"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21175 msgid "sqsubset"
21176 msgstr "sqsubset"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21179 msgid "sqsupset"
21180 msgstr "sqsupset"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21183 msgid "preccurlyeq"
21184 msgstr "preccurlyeq"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21187 msgid "succcurlyeq"
21188 msgstr "succcurlyeq"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21191 msgid "curlyeqprec"
21192 msgstr "curlyeqprec"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21195 msgid "curlyeqsucc"
21196 msgstr "curlyeqsucc"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21199 msgid "precsim"
21200 msgstr "precsim"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21203 msgid "succsim"
21204 msgstr "succsim"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21207 msgid "precapprox"
21208 msgstr "precapprox"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21211 msgid "succapprox"
21212 msgstr "succapprox"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21215 msgid "vartriangleleft"
21216 msgstr "vartriangleleft"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21219 msgid "vartriangleright"
21220 msgstr "vartriangleright"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21223 msgid "trianglelefteq"
21224 msgstr "trianglelefteq"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21227 msgid "trianglerighteq"
21228 msgstr "trianglerighteq"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21231 msgid "bumpeq"
21232 msgstr "bumpeq"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21235 msgid "Bumpeq"
21236 msgstr "Bumpeq"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21239 msgid "doteqdot"
21240 msgstr "doteqdot"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21243 msgid "risingdotseq"
21244 msgstr "risingdotseq"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21247 msgid "fallingdotseq"
21248 msgstr "fallingdotseq"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21251 msgid "vDash"
21252 msgstr "vDash"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21255 msgid "Vvdash"
21256 msgstr "Vvdash"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21259 msgid "Vdash"
21260 msgstr "Vdash"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21263 msgid "shortmid"
21264 msgstr "shortmid"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21267 msgid "shortparallel"
21268 msgstr "shortparallel"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21271 msgid "smallsmile"
21272 msgstr "smallsmile"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21275 msgid "smallfrown"
21276 msgstr "smallfrown"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21279 msgid "blacktriangleleft"
21280 msgstr "blacktriangleleft"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21283 msgid "blacktriangleright"
21284 msgstr "blacktriangleright"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21287 msgid "because"
21288 msgstr "because"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21291 msgid "therefore"
21292 msgstr "therefore"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21295 #, fuzzy
21296 msgid "wasytherefore"
21297 msgstr "therefore"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21300 msgid "backepsilon"
21301 msgstr "backepsilon"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21304 msgid "varpropto"
21305 msgstr "varpropto"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21308 msgid "between"
21309 msgstr "between"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21312 msgid "pitchfork"
21313 msgstr "pitchfork"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21316 #, fuzzy
21317 msgid "trianglelefteqslant"
21318 msgstr "trianglelefteq"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21321 #, fuzzy
21322 msgid "trianglerighteqslant"
21323 msgstr "trianglerighteq"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21326 #, fuzzy
21327 msgid "inplus"
21328 msgstr "oplus"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21331 #, fuzzy
21332 msgid "niplus"
21333 msgstr "oplus"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21336 #, fuzzy
21337 msgid "subsetplus"
21338 msgstr "subset"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21341 #, fuzzy
21342 msgid "supsetplus"
21343 msgstr "supset"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21346 #, fuzzy
21347 msgid "subsetpluseq"
21348 msgstr "subseteq"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21351 #, fuzzy
21352 msgid "supsetpluseq"
21353 msgstr "supseteq"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21356 #, fuzzy
21357 msgid "minuso"
21358 msgstr "ominus"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21361 msgid "baro"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21365 #, fuzzy
21366 msgid "sslash"
21367 msgstr "oslash"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21370 #, fuzzy
21371 msgid "bbslash"
21372 msgstr "oslash"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21375 #, fuzzy
21376 msgid "moo"
21377 msgstr "mho"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21380 #, fuzzy
21381 msgid "merge"
21382 msgstr "大(&L):"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21385 msgid "invneg"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21389 msgid "lbag"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21393 msgid "rbag"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21397 #, fuzzy
21398 msgid "interleave"
21399 msgstr "intercal"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21402 #, fuzzy
21403 msgid "leftslice"
21404 msgstr "设左边线"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21407 #, fuzzy
21408 msgid "rightslice"
21409 msgstr "设右边线"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21412 msgid "oblong"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21416 msgid "talloblong"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21420 msgid "fatsemi"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21424 #, fuzzy
21425 msgid "fatslash"
21426 msgstr "oslash"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21429 #, fuzzy
21430 msgid "fatbslash"
21431 msgstr "oslash"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21434 #, fuzzy
21435 msgid "ldotp"
21436 msgstr "ldots"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21439 #, fuzzy
21440 msgid "cdotp"
21441 msgstr "cdot"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21444 #, fuzzy
21445 msgid "colon"
21446 msgstr "无颜色"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21449 msgid "dblcolon"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21453 #, fuzzy
21454 msgid "vcentcolon"
21455 msgstr "字体颜色"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21458 #, fuzzy
21459 msgid "colonapprox"
21460 msgstr "lnapprox"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Colonapprox"
21465 msgstr "lnapprox"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21468 msgid "coloneq"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Coloneq"
21474 msgstr "颜色"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21477 #, fuzzy
21478 msgid "coloneqq"
21479 msgstr "lneqq"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Coloneqq"
21484 msgstr "lneqq"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21487 #, fuzzy
21488 msgid "colonsim"
21489 msgstr "lnsim"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Colonsim"
21494 msgstr "lnsim"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21497 msgid "eqcolon"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21501 msgid "Eqcolon"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21505 msgid "eqqcolon"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21509 msgid "Eqqcolon"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21513 #, fuzzy
21514 msgid "wasypropto"
21515 msgstr "propto"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21518 msgid "logof"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21522 msgid "Join"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Negative Relations (extended)"
21528 msgstr "Relacions negatives AMS "
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21531 msgid "nless"
21532 msgstr "nless"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21535 msgid "ngtr"
21536 msgstr "ngtr"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21539 msgid "nleq"
21540 msgstr "nleq"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21543 msgid "ngeq"
21544 msgstr "ngeq"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21547 msgid "nleqslant"
21548 msgstr "nleqslant"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21551 msgid "ngeqslant"
21552 msgstr "ngeqslant"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21555 msgid "nleqq"
21556 msgstr "nleqq"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21559 msgid "ngeqq"
21560 msgstr "ngeqq"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21563 msgid "lneq"
21564 msgstr "lneq"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21567 msgid "gneq"
21568 msgstr "gneq"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21571 msgid "lneqq"
21572 msgstr "lneqq"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21575 msgid "gneqq"
21576 msgstr "gneqq"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21579 msgid "lvertneqq"
21580 msgstr "lvertneqq"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21583 msgid "gvertneqq"
21584 msgstr "gvertneqq"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21587 msgid "lnsim"
21588 msgstr "lnsim"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21591 msgid "gnsim"
21592 msgstr "gnsim"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21595 msgid "lnapprox"
21596 msgstr "lnapprox"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21599 msgid "gnapprox"
21600 msgstr "gnapprox"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21603 msgid "nprec"
21604 msgstr "nprec"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21607 msgid "nsucc"
21608 msgstr "nsucc"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21611 msgid "npreceq"
21612 msgstr "npreceq"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21615 msgid "nsucceq"
21616 msgstr "nsucceq"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21619 #, fuzzy
21620 msgid "precneqq"
21621 msgstr "preceq"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21624 #, fuzzy
21625 msgid "succneqq"
21626 msgstr "succeq"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21629 msgid "precnsim"
21630 msgstr "precnsim"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21633 msgid "succnsim"
21634 msgstr "succnsim"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21637 msgid "precnapprox"
21638 msgstr "precnapprox"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21641 msgid "succnapprox"
21642 msgstr "succnapprox"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21645 msgid "subsetneq"
21646 msgstr "subsetneq"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21649 msgid "supsetneq"
21650 msgstr "supsetneq"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21653 msgid "subsetneqq"
21654 msgstr "subsetneqq"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21657 msgid "supsetneqq"
21658 msgstr "supsetneqq"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21661 msgid "nsubseteq"
21662 msgstr "nsubseteq"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21665 #, fuzzy
21666 msgid "nsubseteqq"
21667 msgstr "subseteqq"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21670 msgid "nsupseteq"
21671 msgstr "nsupseteq"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21674 msgid "nsupseteqq"
21675 msgstr "nsupseteqq"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21678 msgid "nvdash"
21679 msgstr "nvdash"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21682 msgid "nvDash"
21683 msgstr "nvDash"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21686 msgid "nVDash"
21687 msgstr "nVDash"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21690 #, fuzzy
21691 msgid "nVdash"
21692 msgstr "Vdash"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21695 msgid "varsubsetneq"
21696 msgstr "varsubsetneq"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21699 msgid "varsupsetneq"
21700 msgstr "varsupsetneq"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21703 msgid "varsubsetneqq"
21704 msgstr "varsubsetneqq"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21707 msgid "varsupsetneqq"
21708 msgstr "varsupsetneqq"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21711 msgid "ntriangleleft"
21712 msgstr "ntriangleleft"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21715 msgid "ntriangleright"
21716 msgstr "ntriangleright"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21719 msgid "ntrianglelefteq"
21720 msgstr "ntrianglelefteq"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21723 msgid "ntrianglerighteq"
21724 msgstr "ntrianglerighteq"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21727 msgid "ncong"
21728 msgstr "ncong"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21731 msgid "nsim"
21732 msgstr "nsim"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21735 msgid "nmid"
21736 msgstr "nmid"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21739 msgid "nshortmid"
21740 msgstr "nshortmid"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21743 msgid "nparallel"
21744 msgstr "nparallel"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21747 msgid "nshortparallel"
21748 msgstr "nshortparallel"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21751 #, fuzzy
21752 msgid "ntrianglelefteqslant"
21753 msgstr "ntrianglelefteq"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21756 #, fuzzy
21757 msgid "ntrianglerighteqslant"
21758 msgstr "ntrianglerighteq"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21761 msgid "dotplus"
21762 msgstr "dotplus"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21765 msgid "smallsetminus"
21766 msgstr "smallsetminus"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21769 msgid "Cap"
21770 msgstr "Cap"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21773 msgid "Cup"
21774 msgstr "Cup"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21777 msgid "barwedge"
21778 msgstr "barwedge"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21781 msgid "veebar"
21782 msgstr "veebar"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21785 msgid "doublebarwedge"
21786 msgstr "doublebarwedge"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21789 msgid "boxminus"
21790 msgstr "boxminus"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21793 msgid "boxtimes"
21794 msgstr "boxtimes"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21797 msgid "boxdot"
21798 msgstr "boxdot"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21801 msgid "boxplus"
21802 msgstr "boxplus"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21805 msgid "boxast"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21809 msgid "boxbar"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21813 #, fuzzy
21814 msgid "boxslash"
21815 msgstr "oslash"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21818 #, fuzzy
21819 msgid "boxbslash"
21820 msgstr "oslash"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21823 #, fuzzy
21824 msgid "boxcircle"
21825 msgstr "circledS"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21828 msgid "boxbox"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21832 #, fuzzy
21833 msgid "boxempty"
21834 msgstr "空"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21837 msgid "divideontimes"
21838 msgstr "divideontimes"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21841 msgid "ltimes"
21842 msgstr "ltimes"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21845 msgid "rtimes"
21846 msgstr "rtimes"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21849 msgid "leftthreetimes"
21850 msgstr "leftthreetimes"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21853 msgid "rightthreetimes"
21854 msgstr "rightthreetimes"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21857 msgid "curlywedge"
21858 msgstr "curlywedge"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21861 msgid "curlyvee"
21862 msgstr "curlyvee"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21865 msgid "circleddash"
21866 msgstr "circleddash"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21869 msgid "circledast"
21870 msgstr "circledast"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21873 msgid "circledcirc"
21874 msgstr "circledcirc"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21877 msgid "centerdot"
21878 msgstr "centerdot"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21881 msgid "intercal"
21882 msgstr "intercal"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21885 msgid "implies"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21889 msgid "impliedby"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21893 #, fuzzy
21894 msgid "bigcurlyvee"
21895 msgstr "curlyvee"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21898 #, fuzzy
21899 msgid "bigcurlywedge"
21900 msgstr "curlywedge"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21903 #, fuzzy
21904 msgid "bigsqcap"
21905 msgstr "bigsqcup"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21908 msgid "bigbox"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21912 #, fuzzy
21913 msgid "bigparallel"
21914 msgstr "parallel"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21917 msgid "biginterleave"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21921 #, fuzzy
21922 msgid "bignplus"
21923 msgstr "bigoplus"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21926 #, fuzzy
21927 msgid "nplus"
21928 msgstr "oplus"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Yup"
21933 msgstr "sup"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Ydown"
21938 msgstr "diagdown"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Yleft"
21943 msgstr "顶边偏左"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Yright"
21948 msgstr "正体"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21951 msgid "obar"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21955 #, fuzzy
21956 msgid "obslash"
21957 msgstr "oslash"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21960 #, fuzzy
21961 msgid "ocircle"
21962 msgstr "circledS"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21965 #, fuzzy
21966 msgid "olessthan"
21967 msgstr "lessdot"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21970 msgid "ogreaterthan"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21974 msgid "ovee"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21978 #, fuzzy
21979 msgid "owedge"
21980 msgstr "wedge"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21983 #, fuzzy
21984 msgid "varcurlyvee"
21985 msgstr "curlyvee"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21988 #, fuzzy
21989 msgid "varcurlywedge"
21990 msgstr "curlywedge"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21993 #, fuzzy
21994 msgid "vartimes"
21995 msgstr "rtimes"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21998 #, fuzzy
21999 msgid "varotimes"
22000 msgstr "otimes"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22003 msgid "varoast"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22007 msgid "varobar"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22011 #, fuzzy
22012 msgid "varodot"
22013 msgstr "odot"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22016 #, fuzzy
22017 msgid "varoslash"
22018 msgstr "oslash"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22021 #, fuzzy
22022 msgid "varobslash"
22023 msgstr "oslash"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22026 #, fuzzy
22027 msgid "varocircle"
22028 msgstr "circledS"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22031 #, fuzzy
22032 msgid "varoplus"
22033 msgstr "oplus"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22036 #, fuzzy
22037 msgid "varominus"
22038 msgstr "ominus"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22041 msgid "varovee"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22045 #, fuzzy
22046 msgid "varowedge"
22047 msgstr "barwedge"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22050 msgid "varolessthan"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22054 msgid "varogreaterthan"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22058 #, fuzzy
22059 msgid "varbigcirc"
22060 msgstr "bigcirc"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22063 #, fuzzy
22064 msgid "brokenvert"
22065 msgstr "转换"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22068 msgid "lfloor"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22072 msgid "rfloor"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
22076 msgid "lceil"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
22080 msgid "rceil"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
22084 msgid "llbracket"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22088 #, fuzzy
22089 msgid "rrbracket"
22090 msgstr "overbrace"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22093 msgid "llfloor"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22097 msgid "rrfloor"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22101 msgid "llceil"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
22105 msgid "rrceil"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22109 msgid "Lbag"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22113 msgid "Rbag"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
22117 #, fuzzy
22118 msgid "llparenthesis"
22119 msgstr "括号"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22122 #, fuzzy
22123 msgid "rrparenthesis"
22124 msgstr "括号"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22127 msgid "binampersand"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22131 msgid "bindnasrepma"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22135 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22139 msgid "Voiced bilabial plosive"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22143 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22147 msgid "Voiced alveolar plosive"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22151 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22155 msgid "Voiced retroflex plosive"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22159 msgid "Voiceless palatal plosive"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22163 msgid "Voiced palatal plosive"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22167 msgid "Voiceless velar plosive"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22171 msgid "Voiced velar plosive"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22175 msgid "Voiceless uvular plosive"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22179 msgid "Voiced uvular plosive"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22183 msgid "Glottal plosive"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22187 msgid "Voiced bilabial nasal"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22191 msgid "Voiced labiodental nasal"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22195 msgid "Voiced alveolar nasal"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22199 msgid "Voiced retroflex nasal"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22203 msgid "Voiced palatal nasal"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22207 msgid "Voiced velar nasal"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22211 msgid "Voiced uvular nasal"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22215 msgid "Voiced bilabial trill"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22219 msgid "Voiced alveolar trill"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22223 msgid "Voiced uvular trill"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22227 msgid "Voiced alveolar tap"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22231 msgid "Voiced retroflex flap"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22235 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22239 msgid "Voiced bilabial fricative"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22243 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22247 msgid "Voiced labiodental fricative"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22251 msgid "Voiceless dental fricative"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22255 msgid "Voiced dental fricative"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22259 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22263 msgid "Voiced alveolar fricative"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22267 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22271 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22275 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22279 msgid "Voiced retroflex fricative"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22283 msgid "Voiceless palatal fricative"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22287 msgid "Voiced palatal fricative"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22291 msgid "Voiceless velar fricative"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22295 msgid "Voiced velar fricative"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22299 msgid "Voiceless uvular fricative"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22303 msgid "Voiced uvular fricative"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22307 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22311 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22315 msgid "Voiceless glottal fricative"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22319 msgid "Voiced glottal fricative"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22323 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22327 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22331 msgid "Voiced labiodental approximant"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22335 msgid "Voiced alveolar approximant"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22339 msgid "Voiced retroflex approximant"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22343 msgid "Voiced palatal approximant"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22347 msgid "Voiced velar approximant"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22351 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22355 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22359 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22363 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22367 msgid "Bilabial click"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22371 msgid "Dental click"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22375 msgid "(Post)alveolar click"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22379 msgid "Palatoalveolar click"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22383 msgid "Alveolar lateral click"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22387 msgid "Voiced bilabial implosive"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22391 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22395 msgid "Voiced palatal implosive"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22399 msgid "Voiced velar implosive"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22403 msgid "Voiced uvular implosive"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22407 msgid "Ejective mark"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22411 msgid "Close front unrounded vowel"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22415 msgid "Close front rounded vowel"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22419 msgid "Close central unrounded vowel"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22423 msgid "Close central rounded vowel"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22427 msgid "Close back unrounded vowel"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Close back rounded vowel"
22433 msgstr "记事项背景"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22436 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22440 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22444 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22448 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22452 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22456 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22460 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22464 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22468 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22472 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22476 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22480 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22484 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22488 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22492 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22496 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22500 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22504 msgid "Near-open vowel"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22508 msgid "Open front unrounded vowel"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22512 msgid "Open front rounded vowel"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22516 msgid "Open back unrounded vowel"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22520 msgid "Open back rounded vowel"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22524 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22528 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22532 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22536 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22540 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22544 msgid "Epiglottal plosive"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22548 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22552 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22556 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22560 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Top tie bar"
22566 msgstr "顶边中间"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Bottom tie bar"
22571 msgstr "下边中间"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22574 msgid "Long"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22578 msgid "Half-long"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Extra short"
22584 msgstr "编辑快捷键"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22587 msgid "Primary stress"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Secondary stress"
22593 msgstr "发件人地址"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22596 msgid "Minor (foot) group"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22600 msgid "Major (intonation) group"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Syllable break"
22606 msgstr "允许断页(&p)"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22609 msgid "Linking (absence of a break)"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22613 msgid "Voiceless"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22617 msgid "Voiceless (above)"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Voiced"
22623 msgstr "订单"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22626 msgid "Breathy voiced"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22630 msgid "Creaky voiced"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22634 msgid "Linguolabial"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Dental"
22640 msgstr "洋红"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Apical"
22645 msgstr "Topical"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22648 msgid "Laminal"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22652 #, fuzzy
22653 msgid "Aspirated"
22654 msgstr "已激活"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22657 msgid "More rounded"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22661 msgid "Less rounded"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Advanced"
22667 msgstr "高级(&v)"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22670 msgid "Retracted"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Centralized"
22676 msgstr "首字母大写(a)|a"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22679 msgid "Mid-centralized"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22683 msgid "Syllabic"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22687 msgid "Non-syllabic"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22691 msgid "Rhoticity"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Labialized"
22697 msgstr "首字母大写(a)|a"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Palatized"
22702 msgstr "Palatino"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22705 msgid "Velarized"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22709 msgid "Pharyngialized"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22713 msgid "Velarized or pharyngialized"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Raised"
22719 msgstr "Revised"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Lowered"
22724 msgstr "小写(L)|L"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22727 msgid "Advanced tongue root"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22731 msgid "Retracted tongue root"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22735 msgid "Nasalized"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22739 msgid "Nasal release"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22743 msgid "Lateral release"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22747 #, fuzzy
22748 msgid "No audible release"
22749 msgstr "双"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22752 msgid "Extra high (accent)"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22756 msgid "Extra high (tone letter)"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22760 msgid "High (accent)"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22764 msgid "High (tone letter)"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22768 msgid "Mid (accent)"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Mid (tone letter)"
22774 msgstr "字母末尾"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22777 msgid "Low (accent)"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Low (tone letter)"
22783 msgstr "字母末尾"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22786 msgid "Extra low (accent)"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22790 msgid "Extra low (tone letter)"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Downstep"
22796 msgstr "下(&D)"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22799 msgid "Upstep"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Rising (accent)"
22805 msgstr "缺失参数"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Rising (tone letter)"
22810 msgstr "字母末尾"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22813 msgid "Falling (accent)"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22817 msgid "Falling (tone letter)"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22821 msgid "High rising (accent)"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22825 msgid "High rising (tone letter)"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22829 msgid "Low rising (accent)"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22833 msgid "Low rising (tone letter)"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22837 msgid "Rising-falling (accent)"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22841 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Global rise"
22847 msgstr "全局(&G)"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Global fall"
22852 msgstr "全局(&G)"
22853
22854 #: lib/external_templates:36
22855 msgid "GnumericSpreadsheet"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22859 msgid "Spreadsheet"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: lib/external_templates:39
22863 msgid ""
22864 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22865 "It imports as a long table, so any length\n"
22866 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22867 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22868 "both for gnumeric and excel files.\n"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: lib/external_templates:76
22872 msgid "RasterImage"
22873 msgstr "RasterImage"
22874
22875 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Raster image"
22878 msgstr "RasterImage"
22879
22880 #: lib/external_templates:84
22881 msgid "A bitmap file.\n"
22882 msgstr "位图文件.\n"
22883
22884 #: lib/external_templates:148
22885 msgid "XFig"
22886 msgstr "XFig"
22887
22888 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Xfig figure"
22891 msgstr "Xfig图像.\n"
22892
22893 #: lib/external_templates:151
22894 msgid "An Xfig figure.\n"
22895 msgstr "Xfig图像.\n"
22896
22897 #: lib/external_templates:201
22898 msgid "ChessDiagram"
22899 msgstr "ChessDiagram"
22900
22901 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Chess diagram"
22904 msgstr "ChessDiagram"
22905
22906 #: lib/external_templates:204
22907 msgid ""
22908 "A chess position diagram.\n"
22909 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22910 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22911 "the position that you want to display.\n"
22912 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22913 "and remember to type in a relative path\n"
22914 "to the LyX document location.\n"
22915 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22916 "to enable general editing of the board.\n"
22917 "You might also check out the\n"
22918 "'Options->Test legality' option, and\n"
22919 "remember to middle and right click to\n"
22920 "insert new material in the board.\n"
22921 "In order for this to work, you have to\n"
22922 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22923 "that TeX will find it, and you will need\n"
22924 "to install the skak package from CTAN.\n"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22928 msgid "Lilypond typeset music"
22929 msgstr "Lilypond音乐排版"
22930
22931 #: lib/external_templates:254
22932 msgid ""
22933 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22934 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22935 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22936 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: lib/external_templates:300
22940 msgid "PDFPages"
22941 msgstr "PDF页面"
22942
22943 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22944 msgid "PDF pages"
22945 msgstr "PDF页面"
22946
22947 #: lib/external_templates:303
22948 msgid ""
22949 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22950 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22951 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22952 "Examples:\n"
22953 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22954 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22955 "* pages=- (to include all pages)\n"
22956 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22957 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22958 "inserted in their original size.\n"
22959 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22960 "for further options and details.\n"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: lib/external_templates:346
22964 msgid ""
22965 "Today's date.\n"
22966 "Read 'info date' for more information.\n"
22967 msgstr ""
22968 "今天的日期.\n"
22969 "详情请参阅 'info date'\n"
22970
22971 #: lib/external_templates:375
22972 msgid "Dia"
22973 msgstr "Dia"
22974
22975 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Dia diagram"
22978 msgstr "Dia 图形\n"
22979
22980 #: lib/external_templates:378
22981 msgid "Dia diagram.\n"
22982 msgstr "Dia 图形\n"
22983
22984 #: lib/configure.py:567
22985 #, fuzzy
22986 msgid "tgo"
22987 msgstr "top"
22988
22989 #: lib/configure.py:567
22990 #, fuzzy
22991 msgid "tgo|Tgif"
22992 msgstr "Tgif"
22993
22994 #: lib/configure.py:570
22995 msgid "FIG"
22996 msgstr "FIG"
22997
22998 #: lib/configure.py:573
22999 msgid "DIA"
23000 msgstr "DIA"
23001
23002 #: lib/configure.py:576
23003 msgid "sxd"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: lib/configure.py:576
23007 msgid "sxd|OpenOffice"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: lib/configure.py:579
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Grace"
23013 msgstr "灰度"
23014
23015 #: lib/configure.py:582
23016 msgid "FEN"
23017 msgstr "FEN"
23018
23019 #: lib/configure.py:585
23020 msgid "SVG"
23021 msgstr "SVG"
23022
23023 #: lib/configure.py:587
23024 msgid "BMP"
23025 msgstr "BMP"
23026
23027 #: lib/configure.py:588
23028 msgid "GIF"
23029 msgstr "GIF"
23030
23031 #: lib/configure.py:589
23032 msgid "jpeg"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: lib/configure.py:589
23036 #, fuzzy
23037 msgid "jpeg|JPEG"
23038 msgstr "JPEG"
23039
23040 #: lib/configure.py:590
23041 msgid "PBM"
23042 msgstr "PBM"
23043
23044 #: lib/configure.py:591
23045 msgid "PGM"
23046 msgstr "PGM"
23047
23048 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23049 msgid "PNG"
23050 msgstr "PNG"
23051
23052 #: lib/configure.py:593
23053 msgid "PPM"
23054 msgstr "PNG"
23055
23056 #: lib/configure.py:594
23057 msgid "TIFF"
23058 msgstr "TIFF"
23059
23060 #: lib/configure.py:595
23061 msgid "XBM"
23062 msgstr "XBM"
23063
23064 #: lib/configure.py:596
23065 msgid "XPM"
23066 msgstr "XPM"
23067
23068 #: lib/configure.py:604
23069 msgid "Plain text (chess output)"
23070 msgstr "纯文本(chess output)"
23071
23072 #: lib/configure.py:605
23073 msgid "Plain text (image)"
23074 msgstr "纯文本(image)"
23075
23076 #: lib/configure.py:606
23077 msgid "Plain text (Xfig output)"
23078 msgstr "纯文本(Xfig output)"
23079
23080 #: lib/configure.py:607
23081 #, fuzzy
23082 msgid "date (output)"
23083 msgstr "Adapt outp&ut"
23084
23085 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
23086 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
23087 msgid "DocBook"
23088 msgstr "DocBook"
23089
23090 #: lib/configure.py:608
23091 msgid "DocBook|B"
23092 msgstr "DocBook|B"
23093
23094 #: lib/configure.py:609
23095 #, fuzzy
23096 msgid "DocBook (XML)"
23097 msgstr "Docbook (XML)"
23098
23099 #: lib/configure.py:610
23100 msgid "Graphviz Dot"
23101 msgstr "Graphviz Dot图形"
23102
23103 #: lib/configure.py:611
23104 #, fuzzy
23105 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23106 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23107
23108 #: lib/configure.py:612
23109 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23110 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23111
23112 #: lib/configure.py:613
23113 msgid "NoWeb"
23114 msgstr "NoWeb"
23115
23116 #: lib/configure.py:613
23117 msgid "NoWeb|N"
23118 msgstr "NoWeb|N"
23119
23120 #: lib/configure.py:615
23121 msgid "R/S code"
23122 msgstr "R代码"
23123
23124 #: lib/configure.py:617
23125 msgid "LilyPond music"
23126 msgstr "LilyPond音乐"
23127
23128 #: lib/configure.py:618
23129 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: lib/configure.py:619
23133 msgid "LaTeX (plain)"
23134 msgstr "LaTeX (plain)"
23135
23136 #: lib/configure.py:619
23137 msgid "LaTeX (plain)|L"
23138 msgstr "LaTeX (plain)|L"
23139
23140 #: lib/configure.py:620
23141 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23142 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23143
23144 #: lib/configure.py:621
23145 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23146 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23147
23148 #: lib/configure.py:622
23149 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23150 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23151
23152 #: lib/configure.py:623
23153 #, fuzzy
23154 msgid "LaTeX (clipboard)"
23155 msgstr "LaTeX (plain)"
23156
23157 #: lib/configure.py:624
23158 msgid "Plain text"
23159 msgstr "纯文本"
23160
23161 #: lib/configure.py:624
23162 msgid "Plain text|a"
23163 msgstr "纯文本"
23164
23165 #: lib/configure.py:625
23166 msgid "Plain text (pstotext)"
23167 msgstr "纯文本(pstotext)"
23168
23169 #: lib/configure.py:626
23170 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23171 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
23172
23173 #: lib/configure.py:627
23174 msgid "Plain text (catdvi)"
23175 msgstr "纯文本(catdvi)"
23176
23177 #: lib/configure.py:628
23178 msgid "Plain Text, Join Lines"
23179 msgstr "单行纯文本"
23180
23181 #: lib/configure.py:629
23182 msgid "Info (Beamer)"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: lib/configure.py:632
23186 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23187 msgstr "Gnumeric表格"
23188
23189 #: lib/configure.py:633
23190 msgid "Excel spreadsheet"
23191 msgstr "Excel表格"
23192
23193 #: lib/configure.py:634
23194 msgid "OpenOffice spreadsheet"
23195 msgstr "OpenOffice表格"
23196
23197 #: lib/configure.py:637
23198 msgid "LyXHTML"
23199 msgstr "LyXHTML"
23200
23201 #: lib/configure.py:637
23202 msgid "LyXHTML|y"
23203 msgstr "LyXHTML|y"
23204
23205 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23206 msgid "BibTeX"
23207 msgstr "BibTeX"
23208
23209 #: lib/configure.py:650
23210 msgid "EPS"
23211 msgstr "EPS"
23212
23213 #: lib/configure.py:651
23214 msgid "EPS (uncropped)"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: lib/configure.py:652
23218 msgid "EPS (cropped)"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: lib/configure.py:653
23222 msgid "Postscript"
23223 msgstr "Postscript"
23224
23225 #: lib/configure.py:653
23226 msgid "Postscript|t"
23227 msgstr "Postscript"
23228
23229 #: lib/configure.py:658
23230 msgid "PDF (ps2pdf)"
23231 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23232
23233 #: lib/configure.py:658
23234 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23235 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23236
23237 #: lib/configure.py:659
23238 msgid "PDF (pdflatex)"
23239 msgstr "PDF (pdflatex)"
23240
23241 #: lib/configure.py:659
23242 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23243 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23244
23245 #: lib/configure.py:660
23246 msgid "PDF (dvipdfm)"
23247 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23248
23249 #: lib/configure.py:660
23250 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23251 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23252
23253 #: lib/configure.py:661
23254 msgid "PDF (XeTeX)"
23255 msgstr "PDF (XeTeX)"
23256
23257 #: lib/configure.py:661
23258 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23259 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23260
23261 #: lib/configure.py:662
23262 msgid "PDF (LuaTeX)"
23263 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23264
23265 #: lib/configure.py:662
23266 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23267 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23268
23269 #: lib/configure.py:663
23270 msgid "PDF (graphics)"
23271 msgstr "PDF(图形)"
23272
23273 #: lib/configure.py:664
23274 #, fuzzy
23275 msgid "PDF (cropped)"
23276 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23277
23278 #: lib/configure.py:667
23279 msgid "DVI"
23280 msgstr "DVI"
23281
23282 #: lib/configure.py:667
23283 msgid "DVI|D"
23284 msgstr "DVI|D"
23285
23286 #: lib/configure.py:668
23287 msgid "DVI (LuaTeX)"
23288 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23289
23290 #: lib/configure.py:668
23291 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23292 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23293
23294 #: lib/configure.py:671
23295 msgid "DraftDVI"
23296 msgstr "DraftDVI"
23297
23298 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23299 #, fuzzy
23300 msgid "htm"
23301 msgstr "hom"
23302
23303 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23304 #, fuzzy
23305 msgid "htm|HTML"
23306 msgstr "HTML"
23307
23308 #: lib/configure.py:677
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Noteedit"
23311 msgstr "NoteToEditor"
23312
23313 #: lib/configure.py:680
23314 msgid "OpenDocument"
23315 msgstr "Open Office"
23316
23317 #: lib/configure.py:681
23318 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23319 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23320
23321 #: lib/configure.py:684
23322 msgid "Rich Text Format"
23323 msgstr "带格式文本"
23324
23325 #: lib/configure.py:685
23326 msgid "MS Word"
23327 msgstr "MS Word"
23328
23329 #: lib/configure.py:685
23330 msgid "MS Word|W"
23331 msgstr "MS Word|W"
23332
23333 #: lib/configure.py:688
23334 #, fuzzy
23335 msgid "date command"
23336 msgstr "下一命令"
23337
23338 #: lib/configure.py:689
23339 msgid "Table (CSV)"
23340 msgstr "表格 (CSV)"
23341
23342 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
23343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23344 msgid "LyX"
23345 msgstr "LyX"
23346
23347 #: lib/configure.py:692
23348 msgid "LyX 1.3.x"
23349 msgstr "LyX 1.3.x"
23350
23351 #: lib/configure.py:693
23352 msgid "LyX 1.4.x"
23353 msgstr "LyX 1.4.x"
23354
23355 #: lib/configure.py:694
23356 msgid "LyX 1.5.x"
23357 msgstr "LyX 1.5.x"
23358
23359 #: lib/configure.py:695
23360 msgid "LyX 1.6.x"
23361 msgstr "LyX 1.6.x"
23362
23363 #: lib/configure.py:696
23364 #, fuzzy
23365 msgid "LyX 2.0.x"
23366 msgstr "LyX 1.3.x"
23367
23368 #: lib/configure.py:697
23369 #, fuzzy
23370 msgid "LyX 2.1.x"
23371 msgstr "LyX 1.3.x"
23372
23373 #: lib/configure.py:698
23374 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23375 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23376
23377 #: lib/configure.py:699
23378 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23379 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23380
23381 #: lib/configure.py:700
23382 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23383 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23384
23385 #: lib/configure.py:701
23386 msgid "LyX Preview"
23387 msgstr "LyX预览"
23388
23389 #: lib/configure.py:702
23390 msgid "PDFTEX"
23391 msgstr "PDFTEX"
23392
23393 #: lib/configure.py:703
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Program"
23396 msgstr "程序列表"
23397
23398 #: lib/configure.py:704
23399 msgid "PSTEX"
23400 msgstr "PSTEX"
23401
23402 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Windows Metafile"
23405 msgstr "打印到文件"
23406
23407 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23408 msgid "Enhanced Metafile"
23409 msgstr "Enhanced Metafile"
23410
23411 #: lib/configure.py:811
23412 msgid "LyXBlogger"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: lib/configure.py:1015
23416 msgid "LyX Archive (zip)"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: lib/configure.py:1018
23420 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23424 #, c-format
23425 msgid "%1$s and %2$s"
23426 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23427
23428 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23429 #, c-format
23430 msgid "%1$s et al."
23431 msgstr "%1$s 等."
23432
23433 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23434 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23435 msgid "ERROR!"
23436 msgstr "错误!"
23437
23438 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23439 msgid "No year"
23440 msgstr "未知年份"
23441
23442 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Bibliography entry not found!"
23445 msgstr "生成参考文献"
23446
23447 #: src/Buffer.cpp:138
23448 #, c-format
23449 msgid ""
23450 "Could not print the document %1$s.\n"
23451 "Check that your printer is set up correctly."
23452 msgstr ""
23453 "无法打印文档 %1$s.\n"
23454 "请检查打印机是否设置正确."
23455
23456 #: src/Buffer.cpp:141
23457 msgid "Print document failed"
23458 msgstr "打印文件失败"
23459
23460 #: src/Buffer.cpp:373
23461 msgid "Disk Error: "
23462 msgstr "磁盘错误:"
23463
23464 #: src/Buffer.cpp:374
23465 #, fuzzy, c-format
23466 msgid ""
23467 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23468 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
23469
23470 #: src/Buffer.cpp:491
23471 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23472 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
23473
23474 #: src/Buffer.cpp:493
23475 msgid "Attempting to close changed document!"
23476 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
23477
23478 #: src/Buffer.cpp:502
23479 msgid "Could not remove temporary directory"
23480 msgstr "无法删除临时目录"
23481
23482 #: src/Buffer.cpp:503
23483 #, c-format
23484 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23485 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
23486
23487 #: src/Buffer.cpp:901
23488 msgid "Unknown document class"
23489 msgstr "未知文档类"
23490
23491 #: src/Buffer.cpp:902
23492 #, c-format
23493 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23494 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
23495
23496 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
23497 #, c-format
23498 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23499 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
23500
23501 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
23502 msgid "Document header error"
23503 msgstr "文档头出错"
23504
23505 #: src/Buffer.cpp:916
23506 msgid "\\begin_header is missing"
23507 msgstr "\\begin_header 缺失"
23508
23509 #: src/Buffer.cpp:939
23510 msgid "\\begin_document is missing"
23511 msgstr "\\begin_document 缺失"
23512
23513 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
23514 #: src/BufferView.cpp:1449
23515 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23516 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
23517
23518 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
23519 #, fuzzy
23520 msgid ""
23521 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23522 "xcolor/ulem are installed.\n"
23523 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23524 "LaTeX preamble."
23525 msgstr ""
23526 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23527 "xcolor/soul are installed.\n"
23528 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23529 "LaTeX preamble."
23530
23531 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23532 #, fuzzy
23533 msgid ""
23534 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23535 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23536 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23537 "LaTeX preamble."
23538 msgstr ""
23539 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23540 "xcolor and soul are not installed.\n"
23541 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23542 "LaTeX preamble."
23543
23544 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23546 msgid "Index"
23547 msgstr "索引"
23548
23549 #: src/Buffer.cpp:1095
23550 #, fuzzy
23551 msgid "File Not Found"
23552 msgstr "文件没有找到"
23553
23554 #: src/Buffer.cpp:1096
23555 #, fuzzy, c-format
23556 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23557 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
23558
23559 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23560 msgid "Document format failure"
23561 msgstr "文档格式错误"
23562
23563 #: src/Buffer.cpp:1120
23564 #, c-format
23565 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23566 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
23567
23568 #: src/Buffer.cpp:1183
23569 #, c-format
23570 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23571 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
23572
23573 #: src/Buffer.cpp:1210
23574 msgid "Conversion failed"
23575 msgstr "转换出错"
23576
23577 #: src/Buffer.cpp:1211
23578 #, c-format
23579 msgid ""
23580 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23581 "it could not be created."
23582 msgstr ""
23583 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23584 "it could not be created."
23585
23586 #: src/Buffer.cpp:1221
23587 msgid "Conversion script not found"
23588 msgstr "未找到转换脚本"
23589
23590 #: src/Buffer.cpp:1222
23591 #, c-format
23592 msgid ""
23593 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23594 "could not be found."
23595 msgstr ""
23596 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23597 "could not be found."
23598
23599 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23600 msgid "Conversion script failed"
23601 msgstr "转换脚本执行出错"
23602
23603 #: src/Buffer.cpp:1246
23604 #, fuzzy, c-format
23605 msgid ""
23606 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23607 "convert it."
23608 msgstr ""
23609 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
23610 "convert it."
23611
23612 #: src/Buffer.cpp:1253
23613 #, fuzzy, c-format
23614 msgid ""
23615 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23616 "it."
23617 msgstr ""
23618 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
23619 "convert it."
23620
23621 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23622 #, fuzzy
23623 msgid "File is read-only"
23624 msgstr "文档只读"
23625
23626 #: src/Buffer.cpp:1275
23627 #, c-format
23628 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23629 msgstr ""
23630
23631 #: src/Buffer.cpp:1284
23632 #, c-format
23633 msgid ""
23634 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23635 "overwrite this file?"
23636 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
23637
23638 #: src/Buffer.cpp:1286
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Overwrite modified file?"
23641 msgstr "覆盖文件吗?"
23642
23643 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23646 msgid "&Overwrite"
23647 msgstr "覆盖(&O)"
23648
23649 #: src/Buffer.cpp:1337
23650 msgid "Backup failure"
23651 msgstr "备份失败"
23652
23653 #: src/Buffer.cpp:1338
23654 #, fuzzy, c-format
23655 msgid ""
23656 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23657 "Please check whether the directory exists and is writable."
23658 msgstr ""
23659 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23660 "Please check whether the directory exists and is writeable."
23661
23662 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Write failure"
23665 msgstr "chktex执行出错"
23666
23667 #: src/Buffer.cpp:1368
23668 #, c-format
23669 msgid ""
23670 "The file has successfully been saved as:\n"
23671 "  %1$s.\n"
23672 "But LyX could not move it to:\n"
23673 "  %2$s.\n"
23674 "Your original file has been backed up to:\n"
23675 "  %3$s"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: src/Buffer.cpp:1379
23679 #, c-format
23680 msgid ""
23681 "Cannot move saved file to:\n"
23682 "  %1$s.\n"
23683 "But the file has successfully been saved as:\n"
23684 "  %2$s."
23685 msgstr ""
23686
23687 #: src/Buffer.cpp:1395
23688 #, c-format
23689 msgid "Saving document %1$s..."
23690 msgstr "保存文件 %1$s..."
23691
23692 #: src/Buffer.cpp:1410
23693 msgid " could not write file!"
23694 msgstr "无法写入文件!"
23695
23696 #: src/Buffer.cpp:1418
23697 msgid " done."
23698 msgstr "完成。"
23699
23700 #: src/Buffer.cpp:1433
23701 #, c-format
23702 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23703 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
23704
23705 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23706 #, fuzzy, c-format
23707 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23708 msgstr " 成功保存文档。"
23709
23710 #: src/Buffer.cpp:1446
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23713 msgstr "  保存失败!重试...\n"
23714
23715 #: src/Buffer.cpp:1460
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23718 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
23719
23720 #: src/Buffer.cpp:1474
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23723 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
23724
23725 #: src/Buffer.cpp:1563
23726 msgid "Iconv software exception Detected"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: src/Buffer.cpp:1563
23730 #, c-format
23731 msgid ""
23732 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23733 "installed"
23734 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
23735
23736 #: src/Buffer.cpp:1592
23737 #, c-format
23738 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23739 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
23740
23741 #: src/Buffer.cpp:1595
23742 msgid ""
23743 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23744 "chosen encoding.\n"
23745 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23746 msgstr ""
23747 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23748 "chosen encoding.\n"
23749 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23750
23751 #: src/Buffer.cpp:1602
23752 #, fuzzy
23753 msgid "iconv conversion failed"
23754 msgstr "转换出错"
23755
23756 #: src/Buffer.cpp:1607
23757 #, fuzzy
23758 msgid "conversion failed"
23759 msgstr "转换出错"
23760
23761 #: src/Buffer.cpp:1710
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Uncodable character in file path"
23764 msgstr "作者名中存在非法字符"
23765
23766 #: src/Buffer.cpp:1712
23767 #, c-format
23768 msgid ""
23769 "The path of your document\n"
23770 "(%1$s)\n"
23771 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23772 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23773 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23774 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23775 "\n"
23776 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23777 "(such as utf8) or change the file path name."
23778 msgstr ""
23779
23780 #: src/Buffer.cpp:2065
23781 msgid "Running chktex..."
23782 msgstr "执行 chktex..."
23783
23784 #: src/Buffer.cpp:2079
23785 msgid "chktex failure"
23786 msgstr "chktex执行出错"
23787
23788 #: src/Buffer.cpp:2080
23789 msgid "Could not run chktex successfully."
23790 msgstr "无法正确执行chktex"
23791
23792 #: src/Buffer.cpp:2372
23793 #, fuzzy, c-format
23794 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23795 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
23796
23797 #: src/Buffer.cpp:2452
23798 #, fuzzy, c-format
23799 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23800 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
23801
23802 #: src/Buffer.cpp:2461
23803 #, fuzzy
23804 msgid "Error generating literate programming code."
23805 msgstr "No literate programming build log file found."
23806
23807 #: src/Buffer.cpp:2540
23808 #, c-format
23809 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23810 msgstr ""
23811
23812 #: src/Buffer.cpp:2575
23813 #, c-format
23814 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23815 msgstr ""
23816
23817 #: src/Buffer.cpp:2641
23818 #, fuzzy, c-format
23819 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23820 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
23821
23822 #: src/Buffer.cpp:2648
23823 #, fuzzy, c-format
23824 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23825 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
23826
23827 #: src/Buffer.cpp:2655
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Error exporting to DVI."
23830 msgstr "产生pixmap出错"
23831
23832 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23833 #, fuzzy, c-format
23834 msgid ""
23835 "The file %1$s already exists.\n"
23836 "\n"
23837 "Do you want to overwrite that file?"
23838 msgstr ""
23839 "文件 %1 已经存在\n"
23840 "您要覆盖它吗?"
23841
23842 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23843 msgid "Overwrite file?"
23844 msgstr "覆盖文件吗?"
23845
23846 #: src/Buffer.cpp:2740
23847 msgid "Error running external commands."
23848 msgstr "运行外部程序时出错"
23849
23850 #: src/Buffer.cpp:3562
23851 #, c-format
23852 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23853 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
23854
23855 #: src/Buffer.cpp:3566
23856 #, c-format
23857 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23858 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
23859
23860 #: src/Buffer.cpp:3620
23861 msgid "Preview source code"
23862 msgstr "预览源文件"
23863
23864 #: src/Buffer.cpp:3622
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Preview preamble"
23867 msgstr "预览就绪"
23868
23869 #: src/Buffer.cpp:3624
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Preview body"
23872 msgstr "预览就绪"
23873
23874 #: src/Buffer.cpp:3639
23875 msgid "Plain text does not have a preamble."
23876 msgstr ""
23877
23878 #: src/Buffer.cpp:3742
23879 #, c-format
23880 msgid "Auto-saving %1$s"
23881 msgstr "自动保存 %1$s"
23882
23883 #: src/Buffer.cpp:3798
23884 msgid "Autosave failed!"
23885 msgstr "自动保存失败!"
23886
23887 #: src/Buffer.cpp:3859
23888 msgid "Autosaving current document..."
23889 msgstr "自动保存当前文档..."
23890
23891 #: src/Buffer.cpp:3982
23892 msgid "Couldn't export file"
23893 msgstr "无法导出文件"
23894
23895 #: src/Buffer.cpp:3983
23896 #, c-format
23897 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23898 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
23899
23900 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23901 msgid "File name error"
23902 msgstr "文件名出错"
23903
23904 #: src/Buffer.cpp:4045
23905 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23906 msgstr "文档路径不能有空格"
23907
23908 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23909 msgid "Document export cancelled."
23910 msgstr "取消导出文档"
23911
23912 #: src/Buffer.cpp:4164
23913 #, c-format
23914 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23915 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
23916
23917 #: src/Buffer.cpp:4171
23918 #, c-format
23919 msgid "Document exported as %1$s"
23920 msgstr "文档导出为 %1$s"
23921
23922 #: src/Buffer.cpp:4226
23923 #, c-format
23924 msgid ""
23925 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23926 "\n"
23927 "Recover emergency save?"
23928 msgstr ""
23929 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
23930 "\n"
23931 "使用此紧急版本吧?"
23932
23933 #: src/Buffer.cpp:4229
23934 msgid "Load emergency save?"
23935 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
23936
23937 #: src/Buffer.cpp:4230
23938 msgid "&Recover"
23939 msgstr "恢复(&R)"
23940
23941 #: src/Buffer.cpp:4230
23942 msgid "&Load Original"
23943 msgstr "读取原版本(&L)"
23944
23945 #: src/Buffer.cpp:4241
23946 #, c-format
23947 msgid ""
23948 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23949 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23950 msgstr ""
23951
23952 #: src/Buffer.cpp:4248
23953 msgid "Document was successfully recovered."
23954 msgstr "文档已被成功修复。"
23955
23956 #: src/Buffer.cpp:4250
23957 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23958 msgstr "文档未被成功修复。"
23959
23960 #: src/Buffer.cpp:4251
23961 #, fuzzy, c-format
23962 msgid ""
23963 "Remove emergency file now?\n"
23964 "(%1$s)"
23965 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
23966
23967 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23968 msgid "Delete emergency file?"
23969 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
23970
23971 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23972 msgid "&Keep"
23973 msgstr "固定"
23974
23975 #: src/Buffer.cpp:4260
23976 msgid "Emergency file deleted"
23977 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
23978
23979 #: src/Buffer.cpp:4261
23980 msgid "Do not forget to save your file now!"
23981 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
23982
23983 #: src/Buffer.cpp:4268
23984 msgid "Remove emergency file now?"
23985 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
23986
23987 #: src/Buffer.cpp:4291
23988 #, c-format
23989 msgid ""
23990 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23991 "\n"
23992 "Load the backup instead?"
23993 msgstr ""
23994 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
23995 "\n"
23996 "读取备份版本?"
23997
23998 #: src/Buffer.cpp:4293
23999 msgid "Load backup?"
24000 msgstr "读取备份版本?"
24001
24002 #: src/Buffer.cpp:4294
24003 msgid "&Load backup"
24004 msgstr "读取备份(&L)"
24005
24006 #: src/Buffer.cpp:4294
24007 msgid "Load &original"
24008 msgstr "读取原版本(&o)"
24009
24010 #: src/Buffer.cpp:4304
24011 #, c-format
24012 msgid ""
24013 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24014 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24015 msgstr ""
24016
24017 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
24018 msgid "Senseless!!! "
24019 msgstr "无意义!!!"
24020
24021 #: src/Buffer.cpp:4864
24022 #, fuzzy, c-format
24023 msgid "Document %1$s reloaded."
24024 msgstr "文档 %1$s 已打开"
24025
24026 #: src/Buffer.cpp:4867
24027 #, fuzzy, c-format
24028 msgid "Could not reload document %1$s."
24029 msgstr "无法读取文档"
24030
24031 #: src/Buffer.cpp:4934
24032 #, fuzzy
24033 msgid "Included File Invalid"
24034 msgstr "包含文件(d)...|d"
24035
24036 #: src/Buffer.cpp:4935
24037 #, c-format
24038 msgid ""
24039 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
24040 "  %1$s\n"
24041 "inaccessible. You will need to update the included filename."
24042 msgstr ""
24043
24044 #: src/BufferParams.cpp:463
24045 msgid ""
24046 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24047 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: src/BufferParams.cpp:465
24051 msgid ""
24052 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24053 "are inserted into formulas"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: src/BufferParams.cpp:467
24057 msgid ""
24058 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24059 "formulas"
24060 msgstr ""
24061
24062 #: src/BufferParams.cpp:469
24063 msgid ""
24064 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24065 "inserted into formulas"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: src/BufferParams.cpp:471
24069 msgid ""
24070 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24071 "into formulas"
24072 msgstr ""
24073
24074 #: src/BufferParams.cpp:473
24075 msgid ""
24076 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24077 "inserted into formulas"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: src/BufferParams.cpp:475
24081 msgid ""
24082 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24083 "inserted into formulas"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: src/BufferParams.cpp:477
24087 msgid ""
24088 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24089 "subscript is inserted into formulas"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: src/BufferParams.cpp:479
24093 msgid ""
24094 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24095 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: src/BufferParams.cpp:481
24099 msgid ""
24100 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24101 "decoration 'utilde'"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: src/BufferParams.cpp:627
24105 #, c-format
24106 msgid ""
24107 "The selected document class\n"
24108 "\t%1$s\n"
24109 "requires external files that are not available.\n"
24110 "The document class can still be used, but the\n"
24111 "document cannot be compiled until the following\n"
24112 "prerequisites are installed:\n"
24113 "\t%2$s\n"
24114 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24115 "User's Guide for more information."
24116 msgstr ""
24117
24118 #: src/BufferParams.cpp:636
24119 msgid "Document class not available"
24120 msgstr "未知文档类"
24121
24122 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
24123 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
24124 #, fuzzy
24125 msgid "Uncodable characters"
24126 msgstr "非法字符"
24127
24128 #: src/BufferParams.cpp:1817
24129 #, c-format
24130 msgid ""
24131 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24132 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24133 "%1$s."
24134 msgstr ""
24135
24136 #: src/BufferParams.cpp:2077
24137 #, fuzzy, c-format
24138 msgid ""
24139 "The layout file:\n"
24140 "%1$s\n"
24141 "could not be found. A default textclass with default\n"
24142 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24143 "correct output."
24144 msgstr ""
24145 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
24146 "将不能产生输出。"
24147
24148 #: src/BufferParams.cpp:2083
24149 msgid "Document class not found"
24150 msgstr "未知文档类"
24151
24152 #: src/BufferParams.cpp:2090
24153 #, fuzzy, c-format
24154 msgid ""
24155 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24156 "%1$s\n"
24157 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24158 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24159 "correct output."
24160 msgstr ""
24161 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
24162 "将不能产生输出。"
24163
24164 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
24165 msgid "Could not load class"
24166 msgstr "无法载入类"
24167
24168 #: src/BufferParams.cpp:2146
24169 msgid "Error reading internal layout information"
24170 msgstr "读取内部布局文件信息出错"
24171
24172 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
24173 msgid "Read Error"
24174 msgstr "读取出错"
24175
24176 #: src/BufferView.cpp:190
24177 msgid "No more insets"
24178 msgstr "无嵌入项"
24179
24180 #: src/BufferView.cpp:737
24181 msgid "Save bookmark"
24182 msgstr "保存书签"
24183
24184 #: src/BufferView.cpp:960
24185 msgid "Converting document to new document class..."
24186 msgstr "转换文档至新文档类..."
24187
24188 #: src/BufferView.cpp:1004
24189 msgid "Document is read-only"
24190 msgstr "文档只读"
24191
24192 #: src/BufferView.cpp:1013
24193 msgid "This portion of the document is deleted."
24194 msgstr "此段文档已被删除"
24195
24196 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
24197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
24198 #, fuzzy
24199 msgid "Absolute filename expected."
24200 msgstr "需要一个参数"
24201
24202 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
24203 #, fuzzy, c-format
24204 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24205 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
24206
24207 #: src/BufferView.cpp:1341
24208 msgid "No further undo information"
24209 msgstr "无进一步撤销信息"
24210
24211 #: src/BufferView.cpp:1351
24212 msgid "No further redo information"
24213 msgstr "无进一步重做信息"
24214
24215 #: src/BufferView.cpp:1600
24216 msgid "Mark off"
24217 msgstr "Mark off"
24218
24219 #: src/BufferView.cpp:1606
24220 msgid "Mark on"
24221 msgstr "Mark on"
24222
24223 #: src/BufferView.cpp:1613
24224 msgid "Mark removed"
24225 msgstr "Mark removed"
24226
24227 #: src/BufferView.cpp:1616
24228 msgid "Mark set"
24229 msgstr "Mark set"
24230
24231 #: src/BufferView.cpp:1672
24232 msgid "Statistics for the selection:"
24233 msgstr "统计选定区域:"
24234
24235 #: src/BufferView.cpp:1674
24236 msgid "Statistics for the document:"
24237 msgstr "统计文档:"
24238
24239 #: src/BufferView.cpp:1677
24240 #, c-format
24241 msgid "%1$d words"
24242 msgstr "%1$d 词"
24243
24244 #: src/BufferView.cpp:1679
24245 msgid "One word"
24246 msgstr "一个词"
24247
24248 #: src/BufferView.cpp:1682
24249 #, c-format
24250 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24251 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
24252
24253 #: src/BufferView.cpp:1685
24254 msgid "One character (including blanks)"
24255 msgstr "一个字符"
24256
24257 #: src/BufferView.cpp:1688
24258 #, c-format
24259 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24260 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
24261
24262 #: src/BufferView.cpp:1691
24263 msgid "One character (excluding blanks)"
24264 msgstr "一个字符"
24265
24266 #: src/BufferView.cpp:1693
24267 msgid "Statistics"
24268 msgstr "统计"
24269
24270 #: src/BufferView.cpp:1881
24271 #, c-format
24272 msgid ""
24273 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: src/BufferView.cpp:1883
24277 #, c-format
24278 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: src/BufferView.cpp:1891
24282 #, fuzzy
24283 msgid "Branch name"
24284 msgstr "分支"
24285
24286 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24287 msgid "Branch already exists"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: src/BufferView.cpp:2348
24291 msgid "Inverse Search Failed"
24292 msgstr ""
24293
24294 #: src/BufferView.cpp:2349
24295 msgid ""
24296 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24297 "You need to update the viewed document."
24298 msgstr ""
24299
24300 #: src/BufferView.cpp:2729
24301 #, c-format
24302 msgid "Inserting document %1$s..."
24303 msgstr "插入文档 %1$s..."
24304
24305 #: src/BufferView.cpp:2740
24306 #, c-format
24307 msgid "Document %1$s inserted."
24308 msgstr "文档 %1$s 已插入"
24309
24310 #: src/BufferView.cpp:2742
24311 #, c-format
24312 msgid "Could not insert document %1$s"
24313 msgstr "无法插入文档 %1$s"
24314
24315 #: src/BufferView.cpp:3008
24316 #, c-format
24317 msgid ""
24318 "Could not read the specified document\n"
24319 "%1$s\n"
24320 "due to the error: %2$s"
24321 msgstr ""
24322 "无法读取指定文档\n"
24323 "%1$s\n"
24324 "错误信息: %2$s"
24325
24326 #: src/BufferView.cpp:3010
24327 msgid "Could not read file"
24328 msgstr "无法读取文件"
24329
24330 #: src/BufferView.cpp:3017
24331 #, c-format
24332 msgid ""
24333 "%1$s\n"
24334 " is not readable."
24335 msgstr ""
24336 "无法读取\n"
24337 " %1$s"
24338
24339 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
24340 msgid "Could not open file"
24341 msgstr "无法打开文件"
24342
24343 #: src/BufferView.cpp:3025
24344 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24345 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
24346
24347 #: src/BufferView.cpp:3026
24348 msgid ""
24349 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24350 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24351 "If this does not give the correct result\n"
24352 "then please change the encoding of the file\n"
24353 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24354 msgstr ""
24355 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
24356 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
24357 "如果文件不能正确读入\n"
24358 "请使用适当程序改变文件编码\n"
24359 "至 UTF-8 .\n"
24360
24361 #: src/Changes.cpp:374
24362 msgid "Uncodable character in author name"
24363 msgstr "作者名中存在非法字符"
24364
24365 #: src/Changes.cpp:375
24366 #, c-format
24367 msgid ""
24368 "The author name '%1$s',\n"
24369 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24370 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24371 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24372 "\n"
24373 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24374 "or change the spelling of the author name."
24375 msgstr ""
24376
24377 #: src/Chktex.cpp:62
24378 #, c-format
24379 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24380 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
24381
24382 #: src/Chktex.cpp:64
24383 msgid "ChkTeX warning id # "
24384 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
24385
24386 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24388 msgid "none"
24389 msgstr "无"
24390
24391 #: src/Color.cpp:204
24392 msgid "black"
24393 msgstr "黑"
24394
24395 #: src/Color.cpp:205
24396 msgid "white"
24397 msgstr "白"
24398
24399 #: src/Color.cpp:206
24400 msgid "red"
24401 msgstr "红"
24402
24403 #: src/Color.cpp:207
24404 msgid "green"
24405 msgstr "绿"
24406
24407 #: src/Color.cpp:208
24408 msgid "blue"
24409 msgstr "蓝"
24410
24411 #: src/Color.cpp:209
24412 msgid "cyan"
24413 msgstr "青"
24414
24415 #: src/Color.cpp:210
24416 msgid "magenta"
24417 msgstr "洋红"
24418
24419 #: src/Color.cpp:211
24420 msgid "yellow"
24421 msgstr "黄"
24422
24423 #: src/Color.cpp:212
24424 msgid "cursor"
24425 msgstr "光标"
24426
24427 #: src/Color.cpp:213
24428 msgid "background"
24429 msgstr "背景"
24430
24431 #: src/Color.cpp:214
24432 msgid "text"
24433 msgstr "文字"
24434
24435 #: src/Color.cpp:215
24436 msgid "selection"
24437 msgstr "选择"
24438
24439 #: src/Color.cpp:216
24440 msgid "selected text"
24441 msgstr "选定的文本"
24442
24443 #: src/Color.cpp:218
24444 msgid "LaTeX text"
24445 msgstr "LaTeX文本"
24446
24447 #: src/Color.cpp:219
24448 msgid "inline completion"
24449 msgstr "自动完成"
24450
24451 #: src/Color.cpp:221
24452 #, fuzzy
24453 msgid "non-unique inline completion"
24454 msgstr "嵌入(&I)"
24455
24456 #: src/Color.cpp:223
24457 msgid "previewed snippet"
24458 msgstr "预览图"
24459
24460 #: src/Color.cpp:224
24461 msgid "note label"
24462 msgstr "标注标签"
24463
24464 #: src/Color.cpp:225
24465 msgid "note background"
24466 msgstr "记事项背景"
24467
24468 #: src/Color.cpp:226
24469 msgid "comment label"
24470 msgstr "注释标记"
24471
24472 #: src/Color.cpp:227
24473 msgid "comment background"
24474 msgstr "注释背景"
24475
24476 #: src/Color.cpp:228
24477 msgid "greyedout inset label"
24478 msgstr "灰色嵌入标签"
24479
24480 #: src/Color.cpp:229
24481 msgid "greyedout inset text"
24482 msgstr "灰色嵌入文本"
24483
24484 #: src/Color.cpp:230
24485 msgid "greyedout inset background"
24486 msgstr "灰色嵌入背景"
24487
24488 #: src/Color.cpp:231
24489 #, fuzzy
24490 msgid "phantom inset text"
24491 msgstr "可折叠嵌入项文本"
24492
24493 #: src/Color.cpp:232
24494 msgid "shaded box"
24495 msgstr "阴影边框"
24496
24497 #: src/Color.cpp:233
24498 #, fuzzy
24499 msgid "listings background"
24500 msgstr "嵌入项背景"
24501
24502 #: src/Color.cpp:234
24503 msgid "branch label"
24504 msgstr "分支标签"
24505
24506 #: src/Color.cpp:235
24507 msgid "footnote label"
24508 msgstr "脚注标签"
24509
24510 #: src/Color.cpp:236
24511 msgid "index label"
24512 msgstr "索引标签"
24513
24514 #: src/Color.cpp:237
24515 msgid "margin note label"
24516 msgstr "旁批标签"
24517
24518 #: src/Color.cpp:238
24519 msgid "URL label"
24520 msgstr "URL标签"
24521
24522 #: src/Color.cpp:239
24523 msgid "URL text"
24524 msgstr "超链接文字"
24525
24526 #: src/Color.cpp:240
24527 msgid "depth bar"
24528 msgstr "depth bar"
24529
24530 #: src/Color.cpp:241
24531 msgid "language"
24532 msgstr "语言"
24533
24534 #: src/Color.cpp:242
24535 msgid "command inset"
24536 msgstr "命令嵌入项"
24537
24538 #: src/Color.cpp:243
24539 msgid "command inset background"
24540 msgstr "命令嵌入项背景"
24541
24542 #: src/Color.cpp:244
24543 msgid "command inset frame"
24544 msgstr "命令嵌入项边框"
24545
24546 #: src/Color.cpp:245
24547 msgid "special character"
24548 msgstr "特殊字符"
24549
24550 #: src/Color.cpp:246
24551 msgid "math"
24552 msgstr "公式"
24553
24554 #: src/Color.cpp:247
24555 msgid "math background"
24556 msgstr "数学公式背景"
24557
24558 #: src/Color.cpp:248
24559 msgid "graphics background"
24560 msgstr "图像背景"
24561
24562 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24563 #, fuzzy
24564 msgid "math macro background"
24565 msgstr "数学宏背景"
24566
24567 #: src/Color.cpp:250
24568 msgid "math frame"
24569 msgstr "公式边框"
24570
24571 #: src/Color.cpp:251
24572 msgid "math corners"
24573 msgstr "格式边角"
24574
24575 #: src/Color.cpp:252
24576 msgid "math line"
24577 msgstr "格式线条"
24578
24579 #: src/Color.cpp:254
24580 #, fuzzy
24581 msgid "math macro hovered background"
24582 msgstr "数学宏背景"
24583
24584 #: src/Color.cpp:255
24585 msgid "math macro label"
24586 msgstr "数学宏标签"
24587
24588 #: src/Color.cpp:256
24589 #, fuzzy
24590 msgid "math macro frame"
24591 msgstr "公式边框"
24592
24593 #: src/Color.cpp:257
24594 #, fuzzy
24595 msgid "math macro blended out"
24596 msgstr "数学宏背景"
24597
24598 #: src/Color.cpp:258
24599 #, fuzzy
24600 msgid "math macro old parameter"
24601 msgstr "公式边框"
24602
24603 #: src/Color.cpp:259
24604 #, fuzzy
24605 msgid "math macro new parameter"
24606 msgstr "公式边框"
24607
24608 #: src/Color.cpp:260
24609 msgid "collapsable inset text"
24610 msgstr "可折叠嵌入项文本"
24611
24612 #: src/Color.cpp:261
24613 msgid "collapsable inset frame"
24614 msgstr "可折叠嵌入项边框"
24615
24616 #: src/Color.cpp:262
24617 msgid "inset background"
24618 msgstr "嵌入项背景"
24619
24620 #: src/Color.cpp:263
24621 msgid "inset frame"
24622 msgstr "嵌入项边框"
24623
24624 #: src/Color.cpp:264
24625 msgid "LaTeX error"
24626 msgstr "LaTeX出错"
24627
24628 #: src/Color.cpp:265
24629 msgid "end-of-line marker"
24630 msgstr "行尾标记"
24631
24632 #: src/Color.cpp:266
24633 msgid "appendix marker"
24634 msgstr "附录标记"
24635
24636 #: src/Color.cpp:267
24637 msgid "change bar"
24638 msgstr "change bar"
24639
24640 #: src/Color.cpp:268
24641 msgid "deleted text"
24642 msgstr "删除的文本"
24643
24644 #: src/Color.cpp:269
24645 msgid "added text"
24646 msgstr "添加的文本"
24647
24648 #: src/Color.cpp:270
24649 msgid "changed text 1st author"
24650 msgstr "更改文本第一作者"
24651
24652 #: src/Color.cpp:271
24653 msgid "changed text 2nd author"
24654 msgstr "更改文本第二作者"
24655
24656 #: src/Color.cpp:272
24657 msgid "changed text 3rd author"
24658 msgstr "更改文本第三作者"
24659
24660 #: src/Color.cpp:273
24661 msgid "changed text 4th author"
24662 msgstr "更改文本第四作者"
24663
24664 #: src/Color.cpp:274
24665 msgid "changed text 5th author"
24666 msgstr "更改文本第五作者"
24667
24668 #: src/Color.cpp:275
24669 #, fuzzy
24670 msgid "deleted text modifier"
24671 msgstr "删除的文本"
24672
24673 #: src/Color.cpp:276
24674 msgid "added space markers"
24675 msgstr "added space markers"
24676
24677 #: src/Color.cpp:277
24678 msgid "table line"
24679 msgstr "表格边框"
24680
24681 #: src/Color.cpp:278
24682 msgid "table on/off line"
24683 msgstr "表格 on/off 边框"
24684
24685 #: src/Color.cpp:280
24686 msgid "bottom area"
24687 msgstr "底部"
24688
24689 #: src/Color.cpp:281
24690 msgid "new page"
24691 msgstr "新起页"
24692
24693 #: src/Color.cpp:282
24694 msgid "page break / line break"
24695 msgstr "分页/还行"
24696
24697 #: src/Color.cpp:283
24698 msgid "frame of button"
24699 msgstr "按钮边框"
24700
24701 #: src/Color.cpp:284
24702 msgid "button background"
24703 msgstr "按钮背景"
24704
24705 #: src/Color.cpp:285
24706 msgid "button background under focus"
24707 msgstr "选中按钮背景"
24708
24709 #: src/Color.cpp:286
24710 msgid "paragraph marker"
24711 msgstr "段落标记"
24712
24713 #: src/Color.cpp:287
24714 #, fuzzy
24715 msgid "preview frame"
24716 msgstr "预览失败"
24717
24718 #: src/Color.cpp:288
24719 msgid "inherit"
24720 msgstr "继承"
24721
24722 #: src/Color.cpp:289
24723 #, fuzzy
24724 msgid "regexp frame"
24725 msgstr "嵌入项边框"
24726
24727 #: src/Color.cpp:290
24728 msgid "ignore"
24729 msgstr "忽略"
24730
24731 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24732 #: src/Converter.cpp:580
24733 msgid "Cannot convert file"
24734 msgstr "无法转换文件"
24735
24736 #: src/Converter.cpp:327
24737 #, c-format
24738 msgid ""
24739 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24740 "Define a converter in the preferences."
24741 msgstr ""
24742 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24743 "Define a converter in the preferences."
24744
24745 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24746 msgid "Executing command: "
24747 msgstr "执行命令: "
24748
24749 #: src/Converter.cpp:509
24750 msgid "Build errors"
24751 msgstr "编译出错"
24752
24753 #: src/Converter.cpp:510
24754 msgid "There were errors during the build process."
24755 msgstr "编译过程出错."
24756
24757 #: src/Converter.cpp:515
24758 #, fuzzy, c-format
24759 msgid ""
24760 "An error occurred while running:\n"
24761 "%1$s"
24762 msgstr "执行 %1$s 出错"
24763
24764 #: src/Converter.cpp:538
24765 #, c-format
24766 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24767 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
24768
24769 #: src/Converter.cpp:582
24770 #, c-format
24771 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24772 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
24773
24774 #: src/Converter.cpp:583
24775 #, c-format
24776 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24777 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
24778
24779 #: src/Converter.cpp:639
24780 msgid "Running LaTeX..."
24781 msgstr "运行LaTeX..."
24782
24783 #: src/Converter.cpp:658
24784 #, c-format
24785 msgid ""
24786 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24787 "log %1$s."
24788 msgstr "LaTeX运行出错并且LyX无法获取LaTeX日志 %1$s."
24789
24790 #: src/Converter.cpp:661
24791 msgid "LaTeX failed"
24792 msgstr "LaTeX出错"
24793
24794 #: src/Converter.cpp:663
24795 msgid "Output is empty"
24796 msgstr "空白输出"
24797
24798 #: src/Converter.cpp:664
24799 msgid "An empty output file was generated."
24800 msgstr "产生了空白输出"
24801
24802 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24803 #, fuzzy, c-format
24804 msgid ""
24805 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24806 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24807 msgstr ""
24808 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
24809 "\n"
24810 "您希望保存文档吗?"
24811
24812 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24813 #, fuzzy
24814 msgid "Unknown branch"
24815 msgstr "未知操作"
24816
24817 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24818 msgid "&Don't Add"
24819 msgstr ""
24820
24821 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24822 #, fuzzy, c-format
24823 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24824 msgstr "未知文档类"
24825
24826 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24827 #, fuzzy
24828 msgid "Layout Not Found"
24829 msgstr "未找到"
24830
24831 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24832 #, fuzzy, c-format
24833 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24834 msgstr ""
24835 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
24836 "%2$s to %3$s"
24837
24838 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24839 #, fuzzy, c-format
24840 msgid ""
24841 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24842 "%3$s'."
24843 msgstr ""
24844 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
24845 "%2$s to %3$s"
24846
24847 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24848 #, fuzzy
24849 msgid "Undefined flex inset"
24850 msgstr "打开的文本嵌入项"
24851
24852 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24853 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24854 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24855 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24856 msgid "LyX Warning: "
24857 msgstr "LyX 警告:"
24858
24859 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24860 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24861 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24862 msgid "uncodable character"
24863 msgstr "非法字符"
24864
24865 #: src/Exporter.cpp:50
24866 msgid "&Keep file"
24867 msgstr "保留文件(&K)"
24868
24869 #: src/Exporter.cpp:51
24870 msgid "Overwrite &all"
24871 msgstr "覆盖所有文件?"
24872
24873 #: src/Exporter.cpp:51
24874 msgid "&Cancel export"
24875 msgstr "取消导出(&C)"
24876
24877 #: src/Exporter.cpp:97
24878 msgid "Couldn't copy file"
24879 msgstr "无法复制文件"
24880
24881 #: src/Exporter.cpp:98
24882 #, c-format
24883 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24884 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
24885
24886 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24889 msgid "Roman"
24890 msgstr "衬线字体"
24891
24892 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24895 msgid "Sans Serif"
24896 msgstr "非衬线字体"
24897
24898 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24901 msgid "Typewriter"
24902 msgstr "等宽字体"
24903
24904 #: src/Font.cpp:59
24905 msgid "Symbol"
24906 msgstr "符号"
24907
24908 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24909 #: src/Font.cpp:76
24910 msgid "Inherit"
24911 msgstr "继承"
24912
24913 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24914 msgid "Medium"
24915 msgstr "中度"
24916
24917 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24918 msgid "Upright"
24919 msgstr "正体"
24920
24921 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24922 msgid "Italic"
24923 msgstr "斜体"
24924
24925 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24926 msgid "Slanted"
24927 msgstr "倾斜"
24928
24929 #: src/Font.cpp:67
24930 msgid "Smallcaps"
24931 msgstr "小号大写"
24932
24933 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24934 msgid "Increase"
24935 msgstr "增大字体"
24936
24937 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24938 msgid "Decrease"
24939 msgstr "减小字体"
24940
24941 #: src/Font.cpp:76
24942 msgid "Toggle"
24943 msgstr "切换"
24944
24945 #: src/Font.cpp:162
24946 #, c-format
24947 msgid "Emphasis %1$s, "
24948 msgstr "强调 %1$s, "
24949
24950 #: src/Font.cpp:165
24951 #, c-format
24952 msgid "Underline %1$s, "
24953 msgstr "下划线 %1$s, "
24954
24955 #: src/Font.cpp:168
24956 #, fuzzy, c-format
24957 msgid "Strikeout %1$s, "
24958 msgstr "Noun %1$s, "
24959
24960 #: src/Font.cpp:171
24961 #, fuzzy, c-format
24962 msgid "Double underline %1$s, "
24963 msgstr "下划线 %1$s, "
24964
24965 #: src/Font.cpp:174
24966 #, fuzzy, c-format
24967 msgid "Wavy underline %1$s, "
24968 msgstr "下划线 %1$s, "
24969
24970 #: src/Font.cpp:177
24971 #, c-format
24972 msgid "Noun %1$s, "
24973 msgstr "名词 %1$s, "
24974
24975 #: src/Font.cpp:191
24976 #, c-format
24977 msgid "Language: %1$s, "
24978 msgstr "语言: %1$s, "
24979
24980 #: src/Font.cpp:194
24981 #, fuzzy, c-format
24982 msgid "Number %1$s"
24983 msgstr " 编号 %1$s"
24984
24985 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24986 msgid "Cannot view file"
24987 msgstr "无法预览文件"
24988
24989 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24990 #, c-format
24991 msgid "File does not exist: %1$s"
24992 msgstr "文件不存在:  %1$s"
24993
24994 #: src/Format.cpp:675
24995 #, c-format
24996 msgid "No information for viewing %1$s"
24997 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
24998
24999 #: src/Format.cpp:685
25000 #, c-format
25001 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25002 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
25003
25004 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
25005 msgid "Cannot edit file"
25006 msgstr "无法编辑文件"
25007
25008 #: src/Format.cpp:741
25009 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25010 msgstr ""
25011
25012 #: src/Format.cpp:754
25013 #, c-format
25014 msgid "No information for editing %1$s"
25015 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
25016
25017 #: src/Format.cpp:765
25018 #, c-format
25019 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25020 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
25021
25022 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25023 #, fuzzy
25024 msgid "Could not find bind file"
25025 msgstr "无法读取配置文件"
25026
25027 #: src/KeyMap.cpp:228
25028 #, fuzzy, c-format
25029 msgid ""
25030 "Unable to find the bind file\n"
25031 "%1$s.\n"
25032 "Please check your installation."
25033 msgstr ""
25034 "读取配置文件出错\n"
25035 "%1$s.\n"
25036 "请检查您的安装过程."
25037
25038 #: src/KeyMap.cpp:235
25039 #, fuzzy
25040 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25041 msgstr "无法读取配置文件"
25042
25043 #: src/KeyMap.cpp:236
25044 #, fuzzy
25045 msgid ""
25046 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25047 "Please check your installation."
25048 msgstr ""
25049 "读取配置文件出错\n"
25050 "%1$s.\n"
25051 "请检查您的安装过程."
25052
25053 #: src/KeyMap.cpp:243
25054 #, c-format
25055 msgid ""
25056 "Unable to find the bind file\n"
25057 "%1$s.\n"
25058 "Falling back to default."
25059 msgstr ""
25060 "无法找到绑定文件\n"
25061 "%1$s.\n"
25062 "使用默认设置。"
25063
25064 #: src/KeySequence.cpp:181
25065 msgid "   options: "
25066 msgstr " 选项: "
25067
25068 #: src/LaTeX.cpp:57
25069 #, c-format
25070 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25071 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
25072
25073 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
25074 #, fuzzy
25075 msgid "Running Index Processor."
25076 msgstr "执行MakeIndex"
25077
25078 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
25079 msgid "Running BibTeX."
25080 msgstr "执行BibTeX"
25081
25082 #: src/LaTeX.cpp:472
25083 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25084 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
25085
25086 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
25087 #, fuzzy
25088 msgid "BibTeX error: "
25089 msgstr "LaTeX出错"
25090
25091 #: src/LaTeX.cpp:1308
25092 #, fuzzy
25093 msgid "Biber error: "
25094 msgstr "磁盘错误:"
25095
25096 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25097 #, fuzzy
25098 msgid "Font not available"
25099 msgstr "模块未找到"
25100
25101 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25102 #, c-format
25103 msgid ""
25104 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25105 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25106 msgstr ""
25107
25108 #: src/LyX.cpp:121
25109 msgid "Could not read configuration file"
25110 msgstr "无法读取配置文件"
25111
25112 #: src/LyX.cpp:122
25113 #, c-format
25114 msgid ""
25115 "Error while reading the configuration file\n"
25116 "%1$s.\n"
25117 "Please check your installation."
25118 msgstr ""
25119 "读取配置文件出错\n"
25120 "%1$s.\n"
25121 "请检查您的安装过程."
25122
25123 #: src/LyX.cpp:131
25124 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25125 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
25126
25127 #: src/LyX.cpp:135
25128 msgid "Done!"
25129 msgstr "完成!"
25130
25131 #: src/LyX.cpp:379
25132 #, fuzzy
25133 msgid "The following files could not be loaded:"
25134 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
25135
25136 #: src/LyX.cpp:416
25137 #, fuzzy, c-format
25138 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25139 msgstr "无法创建临时目录"
25140
25141 #: src/LyX.cpp:418
25142 #, fuzzy
25143 msgid "Cannot remove temporary directory"
25144 msgstr "无法删除临时目录"
25145
25146 #: src/LyX.cpp:424
25147 #, c-format
25148 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25149 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
25150
25151 #: src/LyX.cpp:426
25152 msgid "Unable to remove temporary directory"
25153 msgstr "无法删除临时目录"
25154
25155 #: src/LyX.cpp:454
25156 #, c-format
25157 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25158 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
25159
25160 #: src/LyX.cpp:472
25161 #, fuzzy
25162 msgid "Missing filename for this operation."
25163 msgstr "--import 参数缺失文件名"
25164
25165 #: src/LyX.cpp:511
25166 #, c-format
25167 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25168 msgstr ""
25169
25170 #: src/LyX.cpp:537
25171 #, fuzzy
25172 msgid "No textclass is found"
25173 msgstr "文件没有找到"
25174
25175 #: src/LyX.cpp:538
25176 msgid ""
25177 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25178 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25179 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25180 msgstr ""
25181
25182 #: src/LyX.cpp:542
25183 #, fuzzy
25184 msgid "&Reconfigure"
25185 msgstr "重配置(R)|R"
25186
25187 #: src/LyX.cpp:543
25188 #, fuzzy
25189 msgid "&Without LaTeX"
25190 msgstr "LaTeX"
25191
25192 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25193 #, fuzzy
25194 msgid "&Continue"
25195 msgstr "Continuing"
25196
25197 #: src/LyX.cpp:647
25198 msgid ""
25199 "SIGHUP signal caught!\n"
25200 "Bye."
25201 msgstr ""
25202
25203 #: src/LyX.cpp:651
25204 msgid ""
25205 "SIGFPE signal caught!\n"
25206 "Bye."
25207 msgstr ""
25208
25209 #: src/LyX.cpp:654
25210 msgid ""
25211 "SIGSEGV signal caught!\n"
25212 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25213 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25214 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25215 "Bye."
25216 msgstr ""
25217
25218 #: src/LyX.cpp:670
25219 msgid "LyX crashed!"
25220 msgstr "LyX 已崩溃!"
25221
25222 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
25223 msgid "LyX: "
25224 msgstr "LyX: "
25225
25226 #: src/LyX.cpp:858
25227 msgid "Could not create temporary directory"
25228 msgstr "无法创建临时目录"
25229
25230 #: src/LyX.cpp:859
25231 #, fuzzy, c-format
25232 msgid ""
25233 "Could not create a temporary directory in\n"
25234 "\"%1$s\"\n"
25235 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25236 msgstr ""
25237 "未能创建临时目录在 \n"
25238 "%1$s. 请确定此\n"
25239 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
25240
25241 #: src/LyX.cpp:942
25242 msgid "Missing user LyX directory"
25243 msgstr "缺失LyX用户目录"
25244
25245 #: src/LyX.cpp:943
25246 #, c-format
25247 msgid ""
25248 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25249 "It is needed to keep your own configuration."
25250 msgstr ""
25251 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
25252 "用来保存您的配置信息."
25253
25254 #: src/LyX.cpp:948
25255 msgid "&Create directory"
25256 msgstr "创建目录 (&C)"
25257
25258 #: src/LyX.cpp:949
25259 msgid "&Exit LyX"
25260 msgstr "退出 LyX (&E)"
25261
25262 #: src/LyX.cpp:950
25263 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25264 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
25265
25266 #: src/LyX.cpp:954
25267 #, c-format
25268 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25269 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
25270
25271 #: src/LyX.cpp:959
25272 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25273 msgstr "未能创建目录。退出。"
25274
25275 #: src/LyX.cpp:1032
25276 msgid "List of supported debug flags:"
25277 msgstr "支持的调试符号"
25278
25279 #: src/LyX.cpp:1036
25280 #, c-format
25281 msgid "Setting debug level to %1$s"
25282 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
25283
25284 #: src/LyX.cpp:1047
25285 #, fuzzy
25286 msgid ""
25287 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25288 "Command line switches (case sensitive):\n"
25289 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25290 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25291 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25292 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25293 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25294 "                  select the features to debug.\n"
25295 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25296 "\t-x [--execute] command\n"
25297 "                  where command is a lyx command.\n"
25298 "\t-e [--export] fmt\n"
25299 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25300 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25301 "Name\n"
25302 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25303 "name\n"
25304 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25305 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25306 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25307 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25308 "                  and filename is the destination filename.\n"
25309 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25310 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25311 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25312 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25313 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25314 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25315 "files,\n"
25316 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25317 "export.\n"
25318 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25319 "consumed.\n"
25320 "\t-n [--no-remote]\n"
25321 "                  open documents in a new instance\n"
25322 "\t-r [--remote]\n"
25323 "                  open documents in an already running instance\n"
25324 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25325 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25326 "\t-version  summarize version and build info\n"
25327 "Check the LyX man page for more details."
25328 msgstr ""
25329 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
25330 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
25331 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
25332 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
25333 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
25334 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
25335 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25336 "                  选择调试的功能.\n"
25337 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
25338 "\t-x [--execute] command\n"
25339 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
25340 "\t-e [--export] fmt\n"
25341 "                  fmt 是导出格式.\n"
25342 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25343 "                  fmt 是导入格式\n"
25344 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
25345 "\t-version        版本和编译信息\n"
25346 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
25347
25348 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
25349 msgid "  Git commit hash "
25350 msgstr ""
25351
25352 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
25353 #, c-format
25354 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25355 msgstr ""
25356
25357 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
25358 msgid "No system directory"
25359 msgstr "无系统目录"
25360
25361 #: src/LyX.cpp:1107
25362 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25363 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
25364
25365 #: src/LyX.cpp:1118
25366 msgid "No user directory"
25367 msgstr "无用户目录"
25368
25369 #: src/LyX.cpp:1119
25370 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25371 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
25372
25373 #: src/LyX.cpp:1130
25374 msgid "Incomplete command"
25375 msgstr "不完整命令"
25376
25377 #: src/LyX.cpp:1131
25378 msgid "Missing command string after --execute switch"
25379 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
25380
25381 #: src/LyX.cpp:1142
25382 #, fuzzy
25383 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25384 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
25385
25386 #: src/LyX.cpp:1147
25387 #, fuzzy
25388 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25389 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
25390
25391 #: src/LyX.cpp:1160
25392 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25393 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
25394
25395 #: src/LyX.cpp:1173
25396 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25397 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
25398
25399 #: src/LyX.cpp:1178
25400 msgid "Missing filename for --import"
25401 msgstr "--import 参数缺失文件名"
25402
25403 #: src/LyXRC.cpp:3080
25404 msgid ""
25405 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25406 "legal words?"
25407 msgstr ""
25408 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
25409
25410 #: src/LyXRC.cpp:3084
25411 msgid ""
25412 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25413 "document."
25414 msgstr "设置另一种语言。默认使用文档的语言设置。"
25415
25416 #: src/LyXRC.cpp:3092
25417 msgid ""
25418 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25419 "automatically by what you type."
25420 msgstr "如果你不希望当前选择被自动替换为你输入的内容,请取消选择。"
25421
25422 #: src/LyXRC.cpp:3096
25423 msgid ""
25424 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25425 "class change."
25426 msgstr "如果你不想文档类选项在更换类的时候被重置,请取消选择。"
25427
25428 #: src/LyXRC.cpp:3100
25429 msgid ""
25430 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25431 msgstr ""
25432 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25433
25434 #: src/LyXRC.cpp:3107
25435 msgid ""
25436 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25437 "the backup file in the same directory as the original file."
25438 msgstr ""
25439 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25440 "the backup file in the same directory as the original file."
25441
25442 #: src/LyXRC.cpp:3111
25443 msgid ""
25444 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25445 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25446 msgstr ""
25447 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25448 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25449
25450 #: src/LyXRC.cpp:3115
25451 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25452 msgstr ""
25453
25454 #: src/LyXRC.cpp:3119
25455 msgid ""
25456 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25457 "its global and local bind/ directories."
25458 msgstr ""
25459 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25460 "its global and local bind/ directories."
25461
25462 #: src/LyXRC.cpp:3123
25463 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25464 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
25465
25466 #: src/LyXRC.cpp:3127
25467 msgid ""
25468 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25469 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25470 msgstr ""
25471 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25472 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25473
25474 #: src/LyXRC.cpp:3137
25475 msgid ""
25476 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25477 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25478 msgstr ""
25479 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25480 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25481
25482 #: src/LyXRC.cpp:3145
25483 #, fuzzy
25484 msgid ""
25485 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25486 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25487 "the top of the screen"
25488 msgstr ""
25489 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25490 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25491
25492 #: src/LyXRC.cpp:3149
25493 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25494 msgstr ""
25495
25496 #: src/LyXRC.cpp:3153
25497 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25498 msgstr ""
25499
25500 #: src/LyXRC.cpp:3157
25501 msgid ""
25502 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25503 "inside."
25504 msgstr ""
25505
25506 #: src/LyXRC.cpp:3162
25507 #, no-c-format
25508 msgid ""
25509 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25510 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25511 msgstr ""
25512 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25513 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25514
25515 #: src/LyXRC.cpp:3166
25516 #, fuzzy
25517 msgid ""
25518 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25519 "look in its global and local commands/ directories."
25520 msgstr ""
25521 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25522 "its global and local bind/ directories."
25523
25524 #: src/LyXRC.cpp:3170
25525 msgid ""
25526 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25527 msgstr ""
25528
25529 #: src/LyXRC.cpp:3174
25530 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25531 msgstr ""
25532
25533 #: src/LyXRC.cpp:3178
25534 msgid ""
25535 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25536 "shown after the change has been made.)"
25537 msgstr ""
25538 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25539 "shown after the change has been made.)"
25540
25541 #: src/LyXRC.cpp:3182
25542 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25543 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
25544
25545 #: src/LyXRC.cpp:3186
25546 msgid ""
25547 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25548 "LyX was started from."
25549 msgstr ""
25550 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25551 "LyX was started from."
25552
25553 #: src/LyXRC.cpp:3190
25554 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25555 msgstr "指定额外的可组词的字符"
25556
25557 #: src/LyXRC.cpp:3194
25558 #, fuzzy
25559 msgid ""
25560 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25561 "value selects the directory LyX was started from."
25562 msgstr ""
25563 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25564 "value selects the directory LyX was started from."
25565
25566 #: src/LyXRC.cpp:3198
25567 msgid ""
25568 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25569 "recommended for non-English languages."
25570 msgstr ""
25571 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25572 "recommended for non-English languages."
25573
25574 #: src/LyXRC.cpp:3205
25575 msgid ""
25576 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25577 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25578 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25579 msgstr ""
25580 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25581 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25582 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25583
25584 #: src/LyXRC.cpp:3209
25585 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25586 msgstr ""
25587
25588 #: src/LyXRC.cpp:3213
25589 msgid ""
25590 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25591 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25592 msgstr ""
25593
25594 #: src/LyXRC.cpp:3222
25595 msgid ""
25596 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25597 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25598 msgstr ""
25599 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25600 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25601
25602 #: src/LyXRC.cpp:3226
25603 msgid ""
25604 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25605 "document."
25606 msgstr ""
25607 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25608 "document."
25609
25610 #: src/LyXRC.cpp:3230
25611 msgid ""
25612 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25613 msgstr ""
25614 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25615
25616 #: src/LyXRC.cpp:3234
25617 msgid ""
25618 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25619 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25620 "name of the second language."
25621 msgstr ""
25622 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25623 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25624 "name of the second language."
25625
25626 #: src/LyXRC.cpp:3238
25627 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25628 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25629
25630 #: src/LyXRC.cpp:3242
25631 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25632 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
25633
25634 #: src/LyXRC.cpp:3246
25635 msgid ""
25636 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25637 "\\documentclass."
25638 msgstr ""
25639 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25640 "\\documentclass."
25641
25642 #: src/LyXRC.cpp:3250
25643 msgid ""
25644 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25645 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25646 msgstr ""
25647 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25648 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25649
25650 #: src/LyXRC.cpp:3254
25651 msgid ""
25652 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25653 "document is the default language."
25654 msgstr ""
25655 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25656 "document is the default language."
25657
25658 #: src/LyXRC.cpp:3258
25659 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25660 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
25661
25662 #: src/LyXRC.cpp:3262
25663 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25664 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
25665
25666 #: src/LyXRC.cpp:3266
25667 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25668 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
25669
25670 #: src/LyXRC.cpp:3270
25671 msgid ""
25672 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25673 "of the document."
25674 msgstr ""
25675 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25676 "of the document."
25677
25678 #: src/LyXRC.cpp:3274
25679 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25680 msgstr ""
25681
25682 #: src/LyXRC.cpp:3279
25683 #, fuzzy
25684 msgid "The completion popup delay."
25685 msgstr "嵌入(&I)"
25686
25687 #: src/LyXRC.cpp:3283
25688 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25689 msgstr "在数学模式中使用自动完成。"
25690
25691 #: src/LyXRC.cpp:3287
25692 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25693 msgstr "在文本模式中使用自动完成。"
25694
25695 #: src/LyXRC.cpp:3291
25696 msgid ""
25697 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25698 msgstr ""
25699
25700 #: src/LyXRC.cpp:3295
25701 msgid ""
25702 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25703 "available."
25704 msgstr ""
25705
25706 #: src/LyXRC.cpp:3299
25707 #, fuzzy
25708 msgid "The inline completion delay."
25709 msgstr "嵌入(&I)"
25710
25711 #: src/LyXRC.cpp:3303
25712 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25713 msgstr ""
25714
25715 #: src/LyXRC.cpp:3307
25716 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25717 msgstr ""
25718
25719 #: src/LyXRC.cpp:3311
25720 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25721 msgstr "使用 \"...\"  缩短过长的自动完成项。"
25722
25723 #: src/LyXRC.cpp:3315
25724 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25725 msgstr ""
25726
25727 #: src/LyXRC.cpp:3319
25728 #, c-format
25729 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25730 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25731
25732 #: src/LyXRC.cpp:3330
25733 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25734 msgstr "显示typeset后预览"
25735
25736 #: src/LyXRC.cpp:3334
25737 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25738 msgstr "预览公式的标签为 \"(#)\" 而非真实编号"
25739
25740 #: src/LyXRC.cpp:3338
25741 msgid "Scale the preview size to suit."
25742 msgstr "Scale the preview size to suit."
25743
25744 #: src/LyXRC.cpp:3342
25745 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25746 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
25747
25748 #: src/LyXRC.cpp:3346
25749 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25750 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
25751
25752 #: src/LyXRC.cpp:3350
25753 msgid ""
25754 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25755 "environment variable PRINTER."
25756 msgstr ""
25757 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25758 "environment variable PRINTER."
25759
25760 #: src/LyXRC.cpp:3354
25761 msgid "The option to print only even pages."
25762 msgstr "仅打印偶数页的参数"
25763
25764 #: src/LyXRC.cpp:3358
25765 msgid ""
25766 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25767 "the filename of the DVI file to be printed."
25768 msgstr ""
25769 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25770 "the filename of the DVI file to be printed."
25771
25772 #: src/LyXRC.cpp:3362
25773 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25774 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
25775
25776 #: src/LyXRC.cpp:3366
25777 msgid "The option to print out in landscape."
25778 msgstr "横向打印的参数"
25779
25780 #: src/LyXRC.cpp:3370
25781 msgid "The option to print only odd pages."
25782 msgstr "仅打印奇数页的参数"
25783
25784 #: src/LyXRC.cpp:3374
25785 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25786 msgstr ""
25787
25788 #: src/LyXRC.cpp:3378
25789 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25790 msgstr ""
25791
25792 #: src/LyXRC.cpp:3382
25793 msgid "The option to specify paper type."
25794 msgstr "指定纸张大小的参数."
25795
25796 #: src/LyXRC.cpp:3386
25797 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25798 msgstr "反向打印的参数"
25799
25800 #: src/LyXRC.cpp:3390
25801 msgid ""
25802 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25803 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25804 "arguments."
25805 msgstr ""
25806 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25807 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25808 "arguments."
25809
25810 #: src/LyXRC.cpp:3394
25811 msgid ""
25812 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25813 "prepended along with the printer name after the spool command."
25814 msgstr ""
25815 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25816 "prepended along with the printer name after the spool command."
25817
25818 #: src/LyXRC.cpp:3398
25819 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25820 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
25821
25822 #: src/LyXRC.cpp:3402
25823 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25824 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25825
25826 #: src/LyXRC.cpp:3406
25827 msgid ""
25828 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25829 "command."
25830 msgstr ""
25831 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25832 "command."
25833
25834 #: src/LyXRC.cpp:3410
25835 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25836 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
25837
25838 #: src/LyXRC.cpp:3414
25839 msgid ""
25840 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25841 msgstr ""
25842
25843 #: src/LyXRC.cpp:3418
25844 msgid ""
25845 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25846 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25847 msgstr ""
25848
25849 #: src/LyXRC.cpp:3422
25850 msgid ""
25851 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25852 "wrong, override the setting here."
25853 msgstr ""
25854 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25855 "wrong, override the setting here."
25856
25857 #: src/LyXRC.cpp:3428
25858 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25859 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
25860
25861 #: src/LyXRC.cpp:3437
25862 msgid ""
25863 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25864 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25865 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25866 msgstr ""
25867 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25868 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25869 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25870
25871 #: src/LyXRC.cpp:3441
25872 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25873 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25874
25875 #: src/LyXRC.cpp:3446
25876 #, no-c-format
25877 msgid ""
25878 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25879 "roughly the same size as on paper."
25880 msgstr ""
25881 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25882 "roughly the same size as on paper."
25883
25884 #: src/LyXRC.cpp:3450
25885 #, fuzzy
25886 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25887 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
25888
25889 #: src/LyXRC.cpp:3454
25890 msgid ""
25891 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25892 "\".out\". Only for advanced users."
25893 msgstr ""
25894 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25895 "\".out\". Only for advanced users."
25896
25897 #: src/LyXRC.cpp:3461
25898 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25899 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
25900
25901 #: src/LyXRC.cpp:3465
25902 msgid ""
25903 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25904 "when you quit LyX."
25905 msgstr ""
25906 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25907 "when you quit LyX."
25908
25909 #: src/LyXRC.cpp:3469
25910 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25911 msgstr ""
25912
25913 #: src/LyXRC.cpp:3473
25914 msgid ""
25915 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25916 "value selects the directory LyX was started from."
25917 msgstr ""
25918 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25919 "value selects the directory LyX was started from."
25920
25921 #: src/LyXRC.cpp:3490
25922 msgid ""
25923 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25924 "will look in its global and local ui/ directories."
25925 msgstr ""
25926 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25927 "will look in its global and local ui/ directories."
25928
25929 #: src/LyXRC.cpp:3500
25930 msgid ""
25931 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25932 "selection."
25933 msgstr ""
25934
25935 #: src/LyXRC.cpp:3504
25936 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25937 msgstr ""
25938
25939 #: src/LyXRC.cpp:3508
25940 msgid ""
25941 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25942 msgstr ""
25943
25944 #: src/LyXRC.cpp:3512
25945 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25946 msgstr ""
25947 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25948
25949 #: src/LyXVC.cpp:105
25950 #, c-format
25951 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25952 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
25953
25954 #: src/LyXVC.cpp:107
25955 msgid "Retrieve from version control?"
25956 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
25957
25958 #: src/LyXVC.cpp:108
25959 msgid "&Retrieve"
25960 msgstr "获取(&R)"
25961
25962 #: src/LyXVC.cpp:142
25963 msgid "Document not saved"
25964 msgstr "未保存文档"
25965
25966 #: src/LyXVC.cpp:143
25967 msgid "You must save the document before it can be registered."
25968 msgstr "在登记前您必须保存文件"
25969
25970 #: src/LyXVC.cpp:179
25971 msgid "LyX VC: Initial description"
25972 msgstr "LyX VC: 初始描述"
25973
25974 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25975 msgid "(no initial description)"
25976 msgstr "(无初始描述)"
25977
25978 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25979 #, fuzzy
25980 msgid "LyX VC: Log message"
25981 msgstr "LyX VC: 记录消息"
25982
25983 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25984 #: src/LyXVC.cpp:236
25985 msgid "(no log message)"
25986 msgstr "(无日志消息)"
25987
25988 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25989 msgid "LyX VC: Log Message"
25990 msgstr "LyX VC: 记录消息"
25991
25992 #: src/LyXVC.cpp:292
25993 #, fuzzy, c-format
25994 msgid ""
25995 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25996 "changes.\n"
25997 "\n"
25998 "Do you want to revert to the older version?"
25999 msgstr ""
26000 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
26001 "\n"
26002 "您确信使用保存的版本吗?"
26003
26004 #: src/LyXVC.cpp:297
26005 msgid "Revert to stored version of document?"
26006 msgstr "恢复到已保存的版本吗?"
26007
26008 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
26009 msgid "&Revert"
26010 msgstr "还原(&R)"
26011
26012 #: src/Paragraph.cpp:2056
26013 msgid "Senseless with this layout!"
26014 msgstr "在此布局设置下无意义"
26015
26016 #: src/Paragraph.cpp:2117
26017 msgid "Alignment not permitted"
26018 msgstr "无效对齐方式"
26019
26020 #: src/Paragraph.cpp:2118
26021 msgid ""
26022 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26023 "Setting to default."
26024 msgstr ""
26025 "新布局文件不允许之前的对齐设置。\n"
26026 "还原为默认设置。"
26027
26028 #: src/Text.cpp:430
26029 msgid "Unknown Inset"
26030 msgstr "未知嵌入项"
26031
26032 #: src/Text.cpp:517
26033 msgid "Change tracking error"
26034 msgstr "追踪改变出错"
26035
26036 #: src/Text.cpp:518
26037 #, fuzzy, c-format
26038 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
26039 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
26040
26041 #: src/Text.cpp:529
26042 msgid "Unknown token"
26043 msgstr "未知关键词"
26044
26045 #: src/Text.cpp:994
26046 msgid ""
26047 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26048 "Tutorial."
26049 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
26050
26051 #: src/Text.cpp:1003
26052 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26053 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
26054
26055 #: src/Text.cpp:1017
26056 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26057 msgstr ""
26058
26059 #: src/Text.cpp:1849
26060 msgid "[Change Tracking] "
26061 msgstr "[追踪改变] "
26062
26063 #: src/Text.cpp:1855
26064 msgid "Change: "
26065 msgstr "改变: "
26066
26067 #: src/Text.cpp:1859
26068 msgid " at "
26069 msgstr "在"
26070
26071 #: src/Text.cpp:1869
26072 #, c-format
26073 msgid "Font: %1$s"
26074 msgstr "字体: %1$s"
26075
26076 #: src/Text.cpp:1874
26077 #, c-format
26078 msgid ", Depth: %1$d"
26079 msgstr ", 深度: %1$d"
26080
26081 #: src/Text.cpp:1880
26082 msgid ", Spacing: "
26083 msgstr ", 间隔: "
26084
26085 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
26086 msgid "OneHalf"
26087 msgstr "1.5倍行距"
26088
26089 #: src/Text.cpp:1892
26090 msgid "Other ("
26091 msgstr "其他 ("
26092
26093 #: src/Text.cpp:1901
26094 msgid ", Inset: "
26095 msgstr ", 嵌入项: "
26096
26097 #: src/Text.cpp:1902
26098 msgid ", Paragraph: "
26099 msgstr ", 段落: "
26100
26101 #: src/Text.cpp:1903
26102 msgid ", Id: "
26103 msgstr ", Id:"
26104
26105 #: src/Text.cpp:1904
26106 msgid ", Position: "
26107 msgstr ", 位置: "
26108
26109 #: src/Text.cpp:1910
26110 msgid ", Char: 0x"
26111 msgstr ", Char: 0x"
26112
26113 #: src/Text.cpp:1912
26114 msgid ", Boundary: "
26115 msgstr ", 边界: "
26116
26117 #: src/Text2.cpp:404
26118 msgid "No font change defined."
26119 msgstr "No font change defined."
26120
26121 #: src/Text2.cpp:444
26122 msgid "Nothing to index!"
26123 msgstr "无索引项!"
26124
26125 #: src/Text2.cpp:446
26126 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26127 msgstr "无法索引多于一段落"
26128
26129 #: src/Text3.cpp:197
26130 msgid "Math editor mode"
26131 msgstr "Math editor mode"
26132
26133 #: src/Text3.cpp:199
26134 msgid "No valid math formula"
26135 msgstr "非法数学公式"
26136
26137 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
26138 #, fuzzy
26139 msgid "Already in regular expression mode"
26140 msgstr "使用正则表达式(&x)"
26141
26142 #: src/Text3.cpp:220
26143 #, fuzzy
26144 msgid "Regexp editor mode"
26145 msgstr "Math editor mode"
26146
26147 #: src/Text3.cpp:1359
26148 msgid "Layout "
26149 msgstr "显示布局 "
26150
26151 #: src/Text3.cpp:1360
26152 msgid " not known"
26153 msgstr "未知"
26154
26155 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26156 msgid "Missing argument"
26157 msgstr "缺失参数"
26158
26159 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
26160 msgid "Character set"
26161 msgstr "字符集"
26162
26163 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
26164 msgid "Paragraph layout set"
26165 msgstr "段落布局"
26166
26167 #: src/TextClass.cpp:159
26168 #, fuzzy
26169 msgid "Plain Layout"
26170 msgstr "页面布局"
26171
26172 #: src/TextClass.cpp:830
26173 #, fuzzy
26174 msgid "Missing File"
26175 msgstr "缺失参数"
26176
26177 #: src/TextClass.cpp:831
26178 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26179 msgstr "无法找到 stdinsets.inc!这会导致数据丢失!"
26180
26181 #: src/TextClass.cpp:834
26182 #, fuzzy
26183 msgid "Corrupt File"
26184 msgstr "短标题"
26185
26186 #: src/TextClass.cpp:835
26187 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26188 msgstr "无法读取 stdinsets.inc!可能会导致数据丢失。"
26189
26190 #: src/TextClass.cpp:1506
26191 #, c-format
26192 msgid ""
26193 "The module %1$s has been requested by\n"
26194 "this document but has not been found in the list of\n"
26195 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26196 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26197 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
26198
26199 #: src/TextClass.cpp:1511
26200 msgid "Module not available"
26201 msgstr "模块未找到"
26202
26203 #: src/TextClass.cpp:1517
26204 #, c-format
26205 msgid ""
26206 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26207 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26208 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26209 "Missing prerequisites:\n"
26210 "\t%2$s\n"
26211 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26212 msgstr ""
26213
26214 #: src/TextClass.cpp:1524
26215 msgid "Package not available"
26216 msgstr "包未找到"
26217
26218 #: src/TextClass.cpp:1529
26219 #, c-format
26220 msgid "Error reading module %1$s\n"
26221 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
26222
26223 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
26224 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
26225 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
26226 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
26227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
26228 #, fuzzy
26229 msgid "Revision control error."
26230 msgstr "版本控制"
26231
26232 #: src/VCBackend.cpp:61
26233 #, fuzzy, c-format
26234 msgid ""
26235 "Some problem occurred while running the command:\n"
26236 "'%1$s'."
26237 msgstr "执行 %1$s 出错"
26238
26239 #: src/VCBackend.cpp:627
26240 #, fuzzy
26241 msgid "Up-to-date"
26242 msgstr "更新(&U)"
26243
26244 #: src/VCBackend.cpp:629
26245 #, fuzzy
26246 msgid "Locally Modified"
26247 msgstr "Text Layout"
26248
26249 #: src/VCBackend.cpp:631
26250 #, fuzzy
26251 msgid "Locally Added"
26252 msgstr "Text Layout"
26253
26254 #: src/VCBackend.cpp:633
26255 msgid "Needs Merge"
26256 msgstr ""
26257
26258 #: src/VCBackend.cpp:635
26259 msgid "Needs Checkout"
26260 msgstr ""
26261
26262 #: src/VCBackend.cpp:637
26263 msgid "No CVS file"
26264 msgstr "无CVS文件"
26265
26266 #: src/VCBackend.cpp:639
26267 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26268 msgstr ""
26269
26270 #: src/VCBackend.cpp:865
26271 msgid ""
26272 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26273 "You have to update from repository first or revert your changes."
26274 msgstr ""
26275
26276 #: src/VCBackend.cpp:870
26277 #, c-format
26278 msgid ""
26279 "Bad status when checking in changes.\n"
26280 "\n"
26281 "'%1$s'\n"
26282 "\n"
26283 msgstr ""
26284
26285 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
26286 #, c-format
26287 msgid ""
26288 "Error when updating from repository.\n"
26289 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26290 "'%1$s'.\n"
26291 "\n"
26292 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26293 msgstr ""
26294
26295 #: src/VCBackend.cpp:953
26296 #, c-format
26297 msgid ""
26298 "There were detected changes in the working directory:\n"
26299 "%1$s\n"
26300 "\n"
26301 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26302 "revert back to the repository version."
26303 msgstr ""
26304
26305 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
26306 #: src/VCBackend.cpp:1520
26307 msgid "Changes detected"
26308 msgstr ""
26309
26310 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26311 msgid "&Abort"
26312 msgstr "放弃"
26313
26314 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
26315 msgid "View &Log ..."
26316 msgstr "查看日志(&L)"
26317
26318 #: src/VCBackend.cpp:978
26319 #, c-format
26320 msgid ""
26321 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26322 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26323 "'%2$s'.\n"
26324 "\n"
26325 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26326 msgstr ""
26327
26328 #: src/VCBackend.cpp:1037
26329 #, c-format
26330 msgid ""
26331 "The document %1$s is not in repository.\n"
26332 "You have to check in the first revision before you can revert."
26333 msgstr ""
26334
26335 #: src/VCBackend.cpp:1045
26336 #, c-format
26337 msgid ""
26338 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26339 "The status '%2$s' is unexpected."
26340 msgstr ""
26341
26342 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26343 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26344 #, fuzzy
26345 msgid "Error: Could not generate logfile."
26346 msgstr "无法读取文件"
26347
26348 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26349 msgid ""
26350 "Error when committing to repository.\n"
26351 "You have to manually resolve the problem.\n"
26352 "LyX will reopen the document after you press OK."
26353 msgstr ""
26354
26355 #: src/VCBackend.cpp:1446
26356 msgid ""
26357 "Error while acquiring write lock.\n"
26358 "Another user is most probably editing\n"
26359 "the current document now!\n"
26360 "Also check the access to the repository."
26361 msgstr ""
26362
26363 #: src/VCBackend.cpp:1452
26364 msgid ""
26365 "Error while releasing write lock.\n"
26366 "Check the access to the repository."
26367 msgstr ""
26368
26369 #: src/VCBackend.cpp:1511
26370 #, c-format
26371 msgid ""
26372 "There were detected changes in the working directory:\n"
26373 "%1$s\n"
26374 "\n"
26375 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26376 "preferred.\n"
26377 "\n"
26378 "Continue?"
26379 msgstr ""
26380
26381 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26382 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26383 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26384 msgid "&Yes"
26385 msgstr "是"
26386
26387 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26389 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26390 msgid "&No"
26391 msgstr "否"
26392
26393 #: src/VCBackend.cpp:1580
26394 msgid "SVN File Locking"
26395 msgstr ""
26396
26397 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26398 msgid "Locking property unset."
26399 msgstr ""
26400
26401 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26402 msgid "Locking property set."
26403 msgstr ""
26404
26405 #: src/VCBackend.cpp:1582
26406 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26407 msgstr ""
26408
26409 #: src/VSpace.cpp:162
26410 msgid "Default skip"
26411 msgstr "缺省间隔"
26412
26413 #: src/VSpace.cpp:165
26414 msgid "Small skip"
26415 msgstr "小间隔"
26416
26417 #: src/VSpace.cpp:168
26418 msgid "Medium skip"
26419 msgstr "中间隔"
26420
26421 #: src/VSpace.cpp:171
26422 msgid "Big skip"
26423 msgstr "大间隔"
26424
26425 #: src/VSpace.cpp:174
26426 msgid "Vertical fill"
26427 msgstr "竖直间隔"
26428
26429 #: src/VSpace.cpp:181
26430 msgid "protected"
26431 msgstr "被保护"
26432
26433 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26434 #, fuzzy, c-format
26435 msgid ""
26436 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26437 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26438 msgstr ""
26439 "文档 %1$s 已被读入.\n"
26440 "\n"
26441 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
26442
26443 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26444 #, fuzzy
26445 msgid "Reload saved document?"
26446 msgstr "使用磁盘上文档?"
26447
26448 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26449 #, fuzzy
26450 msgid "Yes, &Reload"
26451 msgstr "替换(&R)"
26452
26453 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26454 #, fuzzy
26455 msgid "No, &Keep Changes"
26456 msgstr "保留改变"
26457
26458 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26459 #, c-format
26460 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26461 msgstr ""
26462
26463 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26464 msgid "File not readable!"
26465 msgstr "无法读取文件"
26466
26467 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26468 #, c-format
26469 msgid ""
26470 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26471 "\n"
26472 "Do you want to create a new document?"
26473 msgstr ""
26474 "文档 %1$s 不存在.\n"
26475 "\n"
26476 "您希望创建一个新文档吗?"
26477
26478 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26479 msgid "Create new document?"
26480 msgstr "创建新文档?"
26481
26482 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26483 msgid "&Create"
26484 msgstr "创建(&C)"
26485
26486 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26487 #, c-format
26488 msgid ""
26489 "The specified document template\n"
26490 "%1$s\n"
26491 "could not be read."
26492 msgstr ""
26493 "指定的文档模板\n"
26494 "%1$s\n"
26495 "无法被读取."
26496
26497 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26498 msgid "Could not read template"
26499 msgstr "无法读取文档模板"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26502 msgid "Standard[[Bullets]]"
26503 msgstr "标准[[Bullets]]"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26506 msgid "Maths"
26507 msgstr "数学"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26510 msgid "Dings 1"
26511 msgstr "Dings 1"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26514 msgid "Dings 2"
26515 msgstr "Dings 2"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26518 msgid "Dings 3"
26519 msgstr "Dings 3"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26522 msgid "Dings 4"
26523 msgstr "Dings 4"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26526 #, fuzzy
26527 msgid "Unavailable:"
26528 msgstr "不存在: %1$s"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26531 #, c-format
26532 msgid "Unavailable: %1$s"
26533 msgstr "不存在: %1$s"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26536 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26537 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26538 #, fuzzy
26539 msgid "Uncategorized"
26540 msgstr "标题(&p)"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26543 msgid "Directories"
26544 msgstr "目录"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26547 msgid "File"
26548 msgstr "文件"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26551 msgid "Master document"
26552 msgstr "主文档"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26555 msgid "Open files"
26556 msgstr "打开文件"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26559 msgid "Manuals"
26560 msgstr "手册"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26563 #, c-format
26564 msgid ""
26565 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26566 "Continue searching from the beginning?"
26567 msgstr ""
26568
26569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26570 #, c-format
26571 msgid ""
26572 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26573 "Continue searching from the end?"
26574 msgstr ""
26575
26576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26577 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26578 msgstr ""
26579
26580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26581 msgid "Advanced search cancelled by user"
26582 msgstr ""
26583
26584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26585 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26586 msgid "Wrap search?"
26587 msgstr ""
26588
26589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26590 #, fuzzy
26591 msgid "Nothing to search"
26592 msgstr "无操作"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26595 msgid "No open document(s) in which to search"
26596 msgstr "没有已打开的文档可搜索"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26599 msgid "Advanced Find and Replace"
26600 msgstr "高级查找替换"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26603 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26604 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26607 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26608 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26611 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26612 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26615 #, c-format
26616 msgid ""
26617 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26618 "1995--%1$s LyX Team"
26619 msgstr ""
26620 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
26621 "1995--%1$s  LyX开发小组"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26624 msgid ""
26625 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26626 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26627 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26628 "any later version."
26629 msgstr ""
26630 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26631 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26632 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26633 "any later version."
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26636 msgid ""
26637 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26638 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26639 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26640 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26641 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26642 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26643 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26644 msgstr ""
26645 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26646 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26647 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26648 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26649 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26650 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26651 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26654 msgid "not released yet"
26655 msgstr "尚未发布"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26658 #, c-format
26659 msgid ""
26660 "LyX Version %1$s\n"
26661 "(%2$s)"
26662 msgstr ""
26663 "LyX版本 %1$s\n"
26664 "(%2$s)"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26667 msgid "Built from git commit hash "
26668 msgstr ""
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26671 msgid "Library directory: "
26672 msgstr "系统目录"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26675 msgid "User directory: "
26676 msgstr "用户目录"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26679 #, c-format
26680 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26681 msgstr ""
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26684 #, c-format
26685 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26686 msgstr ""
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26689 msgid "About LyX"
26690 msgstr "关于LyX"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26693 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26694 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26695 #, c-format
26696 msgid "LyX: %1$s"
26697 msgstr "LyX: %1$s"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26700 msgid "About %1"
26701 msgstr "关于%1"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26705 msgid "Preferences"
26706 msgstr "首选项"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26709 msgid "Reconfigure"
26710 msgstr "重新配置"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26713 msgid "Quit %1"
26714 msgstr "退出%1"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26717 msgid "Nothing to do"
26718 msgstr "无操作"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26721 msgid "Unknown action"
26722 msgstr "未知操作"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26725 #, fuzzy
26726 msgid "Command not handled"
26727 msgstr "被禁止命令"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26730 msgid "Command disabled"
26731 msgstr "被禁止命令"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26734 #, fuzzy
26735 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26736 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26739 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26740 msgstr ""
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26743 msgid "Running configure..."
26744 msgstr "执行配置程序..."
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26747 msgid "Reloading configuration..."
26748 msgstr "读入系统配置..."
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26751 #, fuzzy
26752 msgid "System reconfiguration failed"
26753 msgstr "重配置系统完毕"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26756 msgid ""
26757 "The system reconfiguration has failed.\n"
26758 "Default textclass is used but LyX may\n"
26759 "not be able to work properly.\n"
26760 "Please reconfigure again if needed."
26761 msgstr ""
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26764 msgid "System reconfigured"
26765 msgstr "重配置系统完毕"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26768 msgid ""
26769 "The system has been reconfigured.\n"
26770 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26771 "updated document class specifications."
26772 msgstr ""
26773 "重配置系统完毕.\n"
26774 "您必须重启动LyX\n"
26775 "以便使用更新的文档类列表."
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26778 msgid "Exiting."
26779 msgstr "退出."
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26782 #, c-format
26783 msgid "Opening help file %1$s..."
26784 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26787 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26788 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26791 #, c-format
26792 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26793 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26796 #, c-format
26797 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26798 msgstr ""
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26801 #, c-format
26802 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26803 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26806 msgid "Unable to save document defaults"
26807 msgstr "无法保存文档缺省设置"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26810 msgid "Unknown function."
26811 msgstr "未知函数"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26814 #, fuzzy
26815 msgid "The current document was closed."
26816 msgstr "打印文件失败"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26819 msgid ""
26820 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26821 "documents and exit.\n"
26822 "\n"
26823 "Exception: "
26824 msgstr ""
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26828 msgid "Software exception Detected"
26829 msgstr "检测到软件异常"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26832 msgid ""
26833 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26834 "unsaved documents and exit."
26835 msgstr "LyX 出现异常,将尝试保存所有文档并退出。"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26839 #, fuzzy
26840 msgid "Could not find UI definition file"
26841 msgstr "无法读取配置文件"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26844 #, fuzzy, c-format
26845 msgid ""
26846 "Error while reading the included file\n"
26847 "%1$s\n"
26848 "Please check your installation."
26849 msgstr ""
26850 "读取配置文件出错\n"
26851 "%1$s.\n"
26852 "请检查您的安装过程."
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26855 #, fuzzy
26856 msgid "Could not find default UI file"
26857 msgstr "无法读取配置文件"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26860 #, fuzzy
26861 msgid ""
26862 "LyX could not find the default UI file!\n"
26863 "Please check your installation."
26864 msgstr ""
26865 "读取配置文件出错\n"
26866 "%1$s.\n"
26867 "请检查您的安装过程."
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26870 #, c-format
26871 msgid ""
26872 "Error while reading the configuration file\n"
26873 "%1$s\n"
26874 "Falling back to default.\n"
26875 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26876 "check which User Interface file you are using."
26877 msgstr ""
26878 "读取配置文件\n"
26879 "%1$s\n"
26880 "时出错。\n"
26881 "将使用默认配置。\n"
26882 "请打开文档>配置>用户界面,检查所用的配置文件。"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26885 msgid "BibTeX Bibliography"
26886 msgstr "BibTeX文献"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26896 msgid "Documents|#o#O"
26897 msgstr "文档|#o#O"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26900 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26901 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26904 msgid "Select a BibTeX database to add"
26905 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26908 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26909 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26912 msgid "Select a BibTeX style"
26913 msgstr "选择一个BibTeX式样"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26916 #, fuzzy
26917 msgid "No frame"
26918 msgstr "无边框"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26921 #, fuzzy
26922 msgid "Simple rectangular frame"
26923 msgstr "嵌入项边框"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26926 #, fuzzy
26927 msgid "Oval frame, thin"
26928 msgstr "细椭圆框"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26931 #, fuzzy
26932 msgid "Oval frame, thick"
26933 msgstr "粗椭圆框"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26936 msgid "Drop shadow"
26937 msgstr "阴影"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26940 #, fuzzy
26941 msgid "Shaded background"
26942 msgstr "记事项背景"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26945 #, fuzzy
26946 msgid "Double rectangular frame"
26947 msgstr "双"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26950 msgid "Depth"
26951 msgstr "深度"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26954 msgid "Total Height"
26955 msgstr "总高度"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26958 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26959 #, fuzzy
26960 msgid "Makebox"
26961 msgstr "段落盒子"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26964 msgid "Branch"
26965 msgstr "分支"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26968 msgid "Activated"
26969 msgstr "已激活"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26972 msgid "Color"
26973 msgstr "颜色"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26976 #, fuzzy
26977 msgid "Filename Suffix"
26978 msgstr "文件名"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26983 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26984 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26985 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26986 msgid "Yes"
26987 msgstr "是"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26994 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26995 msgid "No"
26996 msgstr "否"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26999 msgid "Enter new branch name"
27000 msgstr "输入新分支名"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27003 #, fuzzy, c-format
27004 msgid ""
27005 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27006 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27007 msgstr ""
27008 "文件 %1 已经存在\n"
27009 "您要覆盖它吗?"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27012 #, fuzzy
27013 msgid "&Merge"
27014 msgstr "大(&L):"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
27017 #, fuzzy
27018 msgid "Renaming failed"
27019 msgstr "转换出错"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27022 #, fuzzy
27023 msgid "The branch could not be renamed."
27024 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27027 msgid "Merge Changes"
27028 msgstr "合并改变"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27031 #, c-format
27032 msgid ""
27033 "Change by %1$s\n"
27034 "\n"
27035 msgstr ""
27036 "改变 %1$s\n"
27037 "\n"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27040 #, c-format
27041 msgid "Change made at %1$s\n"
27042 msgstr "修改于 %1$s\n"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
27046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
27047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
27048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
27049 msgid "No change"
27050 msgstr "无改变"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
27053 msgid "Small Caps"
27054 msgstr "小号大写字体"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
27057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
27059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
27060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
27062 msgid "Reset"
27063 msgstr "重置"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27066 msgid "Underbar"
27067 msgstr "下划线"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
27070 #, fuzzy
27071 msgid "Double underbar"
27072 msgstr "双"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
27075 #, fuzzy
27076 msgid "Wavy underbar"
27077 msgstr "下划线"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
27080 msgid "Strikeout"
27081 msgstr "删除线"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
27084 msgid "No color"
27085 msgstr "无颜色"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
27088 msgid "Black"
27089 msgstr "黑"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
27092 msgid "White"
27093 msgstr "白色"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
27096 msgid "Red"
27097 msgstr "红"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
27100 msgid "Green"
27101 msgstr "绿"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
27104 msgid "Blue"
27105 msgstr "蓝"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
27108 msgid "Cyan"
27109 msgstr "青"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
27112 msgid "Magenta"
27113 msgstr "品红"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27116 msgid "Yellow"
27117 msgstr "黄"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27120 msgid "Text Style"
27121 msgstr "文本格式"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27124 #, fuzzy
27125 msgid "Keys"
27126 msgstr "关键字(&K)"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27129 msgid "LinkBack PDF"
27130 msgstr "LinkBack PDF"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27133 msgid "JPEG"
27134 msgstr "JPEG"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27137 #, fuzzy
27138 msgid "pasted"
27139 msgstr "粘贴"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27142 #, fuzzy, c-format
27143 msgid "%1$s Files"
27144 msgstr "%1$s 和 %2$s"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27147 #, fuzzy
27148 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27149 msgstr "选择另存为文件名"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
27152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
27153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
27154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
27155 msgid "Canceled."
27156 msgstr "已取消。"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27159 #, fuzzy
27160 msgid "Overwrite external file?"
27161 msgstr "覆盖文件吗?"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27164 #, fuzzy, c-format
27165 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27166 msgstr ""
27167 "文件 %1 已经存在\n"
27168 "您要覆盖它吗?"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27171 msgid "List of previous commands"
27172 msgstr "历史命令列表"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27175 msgid "Next command"
27176 msgstr "下一命令"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27179 msgid "Compare LyX files"
27180 msgstr "比较LyX文件"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27183 #, fuzzy
27184 msgid "Select document"
27185 msgstr "主文档"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
27188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27190 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27191 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27194 msgid "Error while comparing documents."
27195 msgstr "比较文件时出错。"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27198 msgid "Aborted"
27199 msgstr "放弃"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27202 msgid "Finished"
27203 msgstr "完成"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27206 #, fuzzy
27207 msgid "Aborting process..."
27208 msgstr "导入 %1$s..."
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27211 #, fuzzy
27212 msgid "differences"
27213 msgstr "引用"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27216 msgid "Compare different revisions"
27217 msgstr "比较不同版本"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27220 msgid "big[[delimiter size]]"
27221 msgstr "big[[delimiter size]]"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27224 msgid "Big[[delimiter size]]"
27225 msgstr "Big[[delimiter size]]"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27228 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27229 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27232 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27233 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27236 msgid "Math Delimiter"
27237 msgstr "Math Delimiter"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27241 msgid "(None)"
27242 msgstr "(无)"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27245 msgid "Variable"
27246 msgstr "变量"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27249 #, fuzzy
27250 msgid "Module not found!"
27251 msgstr "文件没有找到"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27254 msgid "Press button to check validity..."
27255 msgstr "点击按钮检查正确性"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27258 #, fuzzy
27259 msgid "Conversion Failed!"
27260 msgstr "转换出错"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27263 #, fuzzy
27264 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27265 msgstr "转换到可显示格式..."
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27268 #, fuzzy
27269 msgid "Layout is valid!"
27270 msgstr "显示布局 "
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27273 msgid "Layout is invalid!"
27274 msgstr "布局不存在!"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27277 #, fuzzy
27278 msgid "Convert to current format"
27279 msgstr "转换到可显示格式..."
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27282 msgid "Document Settings"
27283 msgstr "文本设置"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
27287 msgid "Child Document"
27288 msgstr "子文档"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27291 #, fuzzy
27292 msgid "Include to Output"
27293 msgstr "Adapt outp&ut"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27296 msgid "10"
27297 msgstr "十"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27300 msgid "11"
27301 msgstr "十一"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27304 msgid "12"
27305 msgstr "十二"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27308 msgid "None (no fontenc)"
27309 msgstr ""
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27312 msgid ""
27313 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27314 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27315 msgstr ""
27316 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字体(需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
27317 "使用该特性需要安装软件包\"fontspec\""
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27320 msgid "empty"
27321 msgstr "空"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27324 msgid "plain"
27325 msgstr "plain"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27328 msgid "headings"
27329 msgstr "headings"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27332 msgid "fancy"
27333 msgstr "fancy"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27336 msgid "US letter"
27337 msgstr "US letter"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27340 msgid "US legal"
27341 msgstr "US legal"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27344 msgid "US executive"
27345 msgstr "US executive"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27348 msgid "A0"
27349 msgstr "A0"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27352 msgid "A1"
27353 msgstr "A1"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27356 msgid "A2"
27357 msgstr "A2"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27360 msgid "A3"
27361 msgstr "A3"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27364 msgid "A4"
27365 msgstr "A4"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27368 msgid "A5"
27369 msgstr "A5"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27372 msgid "A6"
27373 msgstr "A6"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27376 msgid "B0"
27377 msgstr "B0"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27380 msgid "B1"
27381 msgstr "B1"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27384 msgid "B2"
27385 msgstr "B2"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27388 msgid "B3"
27389 msgstr "B3"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27392 msgid "B4"
27393 msgstr "B4"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27396 msgid "B5"
27397 msgstr "B5"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27400 msgid "B6"
27401 msgstr "B6"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27404 msgid "C0"
27405 msgstr "C0"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27408 msgid "C1"
27409 msgstr "C1"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27412 msgid "C2"
27413 msgstr "C2"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27416 msgid "C3"
27417 msgstr "C3"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27420 msgid "C4"
27421 msgstr "C4"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27424 msgid "C5"
27425 msgstr "C5"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27428 msgid "C6"
27429 msgstr "C6"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27432 msgid "JIS B0"
27433 msgstr "JIS B0"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27436 msgid "JIS B1"
27437 msgstr "JIS B1"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27440 msgid "JIS B2"
27441 msgstr "JIS B2"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27444 msgid "JIS B3"
27445 msgstr "JIS B3"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27448 msgid "JIS B4"
27449 msgstr "JIS B4"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27452 msgid "JIS B5"
27453 msgstr "JIS B5"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27456 msgid "JIS B6"
27457 msgstr "JIS B6"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27460 msgid "Language Default (no inputenc)"
27461 msgstr "语言默认编码 (no inputenc)"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27464 msgid "``text''"
27465 msgstr "“文本”"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27468 msgid "''text''"
27469 msgstr "”文本”"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27472 msgid ",,text``"
27473 msgstr "„文本“"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27476 msgid ",,text''"
27477 msgstr "„文本”"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27480 msgid "<<text>>"
27481 msgstr "«文本»"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27484 msgid ">>text<<"
27485 msgstr "»文本«"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27488 msgid "Numbered"
27489 msgstr "编号"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27492 msgid "Appears in TOC"
27493 msgstr "显示于目录中"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27496 msgid "Author-year"
27497 msgstr "作者-年份"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27500 msgid "Numerical"
27501 msgstr "数值"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27504 #, fuzzy
27505 msgid "Package"
27506 msgstr "软件包"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27509 #, fuzzy
27510 msgid "Load automatically"
27511 msgstr "自动地"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27514 msgid "Load always"
27515 msgstr ""
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27518 #, fuzzy
27519 msgid "Do not load"
27520 msgstr "文档未读入"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27523 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27524 msgstr ""
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27527 #, c-format
27528 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27529 msgstr ""
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27532 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27533 msgstr ""
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27536 #, c-format
27537 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27538 msgstr ""
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27542 #, fuzzy, c-format
27543 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27544 msgstr "%1$s 和 %2$s"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27547 #, c-format
27548 msgid ""
27549 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27550 "all required packages (%2$s) installed."
27551 msgstr ""
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27555 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27556 msgstr "在右边输入程序列表参数. 输入 ? 显示所有参数."
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27559 msgid "Document Class"
27560 msgstr "文档类"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27563 msgid "Child Documents"
27564 msgstr "子文档"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27567 msgid "Modules"
27568 msgstr "模块"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27571 msgid "Local Layout"
27572 msgstr "本地布局"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27575 msgid "Text Layout"
27576 msgstr "文本布局"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27579 msgid "Page Margins"
27580 msgstr "页边距"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27583 msgid "Colors"
27584 msgstr "颜色"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27587 msgid "Numbering & TOC"
27588 msgstr "编号及目录"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27591 msgid "Indexes"
27592 msgstr "索引"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27595 msgid "PDF Properties"
27596 msgstr "PDF属性"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27599 msgid "Math Options"
27600 msgstr "数学选项"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27603 msgid "Float Placement"
27604 msgstr "浮动项放置方式"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27607 msgid "Bullets"
27608 msgstr "列表符号"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27611 msgid "Branches"
27612 msgstr "分支"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27615 msgid "LaTeX Preamble"
27616 msgstr "LaTeX导言区"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27620 msgid "&Default..."
27621 msgstr "默认"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27628 msgid " (not installed)"
27629 msgstr " (没有安装)"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27632 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27633 msgstr ""
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27636 #, fuzzy
27637 msgid " (not available)"
27638 msgstr "模块未找到"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27641 #, fuzzy
27642 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27643 msgstr "使用文档类缺省值"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27647 #, fuzzy
27648 msgid "Class Default"
27649 msgstr "使用文档类缺省值"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27652 #, fuzzy
27653 msgid "Layouts|#o#O"
27654 msgstr "布局(L)|L"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27657 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27658 msgstr "LyX布局文件 (*.layout)"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27662 msgid "Local layout file"
27663 msgstr "本地布局文件"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27666 msgid ""
27667 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27668 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27669 "document may not work with this layout if you do not\n"
27670 "keep the layout file in the document directory."
27671 msgstr ""
27672 "选定的布局文件为本地布局文件,\n"
27673 "不在系统或用户目录中。如果它不\n"
27674 "和文档放在一起,有可能不能正常\n"
27675 "工作。"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27678 msgid "&Set Layout"
27679 msgstr "设置布局文件"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27682 msgid "Unable to read local layout file."
27683 msgstr "无法读取本地布局文件"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27686 #, fuzzy
27687 msgid "This is a local layout file."
27688 msgstr "无法读取本地布局文件"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27691 msgid "Select master document"
27692 msgstr "选择主文档"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27695 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27696 msgstr "LyX文档 (*.lyx)"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27700 #, fuzzy
27701 msgid "Unapplied changes"
27702 msgstr "跟踪变化"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27706 msgid ""
27707 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27708 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27709 msgstr ""
27710 "所做修改尚未应用。\n"
27711 "该操作后你会丢失未应用的修改。"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27715 msgid "&Dismiss"
27716 msgstr ""
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27720 #, fuzzy
27721 msgid "Unable to set document class."
27722 msgstr "无法保存文档缺省设置"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27725 #, fuzzy, c-format
27726 msgid "%1$s, %2$s"
27727 msgstr "%1$s 和 %2$s"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27730 #, fuzzy, c-format
27731 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27732 msgstr "%1$s 和 %2$s"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27735 #, c-format
27736 msgid "%1$s (unavailable)"
27737 msgstr "%1$s 不存在"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27740 #, fuzzy
27741 msgid "Module provided by document class."
27742 msgstr "无法保存文档缺省设置"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27745 #, fuzzy, c-format
27746 msgid "Category: %1$s."
27747 msgstr "类别(&t)"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27750 #, c-format
27751 msgid "Package(s) required: %1$s."
27752 msgstr "需要软件包:%1$s。"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27755 msgid "or"
27756 msgstr "或"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27759 #, c-format
27760 msgid "Modules required: %1$s."
27761 msgstr "需要模块:%1$s。"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27764 #, c-format
27765 msgid "Modules excluded: %1$s."
27766 msgstr "去除模块: %1$s."
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27769 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27770 msgstr "警告:某些必需的软件包不存在!"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27773 msgid "[No options predefined]"
27774 msgstr "[没有预定义选项]"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27777 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27778 msgstr ""
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27781 #, fuzzy
27782 msgid "&Use Hyperref Support"
27783 msgstr "使用 hyperref"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27786 msgid "Can't set layout!"
27787 msgstr "无法设置布局文件"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27790 #, c-format
27791 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27792 msgstr "无法为ID %1$s设置布局文件"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27795 msgid "Not Found"
27796 msgstr "未找到"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27799 msgid "Assigned master does not include this file"
27800 msgstr ""
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27803 #, c-format
27804 msgid ""
27805 "You must include this file in the document\n"
27806 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27807 "feature."
27808 msgstr ""
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27811 #, fuzzy
27812 msgid "Could not load master"
27813 msgstr "无法改变文档类"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27816 #, fuzzy, c-format
27817 msgid ""
27818 "The master document '%1$s'\n"
27819 "could not be loaded."
27820 msgstr ""
27821 "The specified document\n"
27822 "%1$s\n"
27823 "could not be read."
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27826 #, fuzzy
27827 msgid "Literate"
27828 msgstr "Literal"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27831 msgid "pLaTeX"
27832 msgstr "pLaTeX"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27835 #, fuzzy
27836 msgid "Error List"
27837 msgstr "程序列表"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27840 #, c-format
27841 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27842 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27845 msgid "Top left"
27846 msgstr "顶边偏左"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27849 msgid "Bottom left"
27850 msgstr "下边偏左"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27853 msgid "Baseline left"
27854 msgstr "底部偏左"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27857 msgid "Top center"
27858 msgstr "顶边中间"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27861 msgid "Bottom center"
27862 msgstr "下边中间"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27865 msgid "Baseline center"
27866 msgstr "底部中间"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27869 msgid "Top right"
27870 msgstr "顶边偏右"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27873 msgid "Bottom right"
27874 msgstr "下边偏右"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27877 msgid "Baseline right"
27878 msgstr "底部偏右"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27881 msgid "External Material"
27882 msgstr "外部材料"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27885 msgid "Scale%"
27886 msgstr "缩放%"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27889 msgid "Select external file"
27890 msgstr "选择外部文件"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27893 msgid "automatically"
27894 msgstr "自动地"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27897 msgid "Graphics"
27898 msgstr "图形"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27901 msgid "Dissolve previous group?"
27902 msgstr ""
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27905 #, c-format
27906 msgid ""
27907 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27908 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27909 "because this graphic was its only member.\n"
27910 "How do you want to proceed?"
27911 msgstr ""
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27914 #, c-format
27915 msgid "Stick with group '%1$s'"
27916 msgstr ""
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27919 #, c-format
27920 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27921 msgstr ""
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27924 #, c-format
27925 msgid ""
27926 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27927 "the group will be dissolved,\n"
27928 "because this graphic was its only member.\n"
27929 "How do you want to proceed?"
27930 msgstr ""
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27933 #, c-format
27934 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27935 msgstr "退出组“%1$s”"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27938 msgid "Enter unique group name:"
27939 msgstr "请输入唯一的组名:"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27942 #, fuzzy
27943 msgid "Group already defined!"
27944 msgstr "No font change defined."
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27947 #, c-format
27948 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27949 msgstr "名为“%1$s”的图形组已存在。"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27952 msgid "bp"
27953 msgstr "bp"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27956 msgid "cm"
27957 msgstr "厘米"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27960 msgid "mm"
27961 msgstr "毫米"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27964 msgid "in[[unit of measure]]"
27965 msgstr ""
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27968 msgid "Select graphics file"
27969 msgstr "选择图形文件"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27972 msgid "Clipart|#C#c"
27973 msgstr "图|#C#c"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27977 msgid "Interword Space"
27978 msgstr "词间空格"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27982 msgid "Thin Space"
27983 msgstr "窄间距"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27986 msgid "Medium Space"
27987 msgstr "中等间距"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27990 msgid "Thick Space"
27991 msgstr "宽间距"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27995 msgid "Negative Thin Space"
27996 msgstr "负窄间距"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28000 msgid "Negative Medium Space"
28001 msgstr "负中等间距"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28005 msgid "Negative Thick Space"
28006 msgstr "负宽间距"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28009 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28010 msgstr ""
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28013 msgid "Quad (1 em)"
28014 msgstr ""
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28017 #, fuzzy
28018 msgid "Double Quad (2 em)"
28019 msgstr "Double Item:"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28023 msgid "Horizontal Fill"
28024 msgstr "水平填充"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28027 #, fuzzy
28028 msgid "Visible Space"
28029 msgstr "VisibleText"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
28032 msgid ""
28033 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28034 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28035 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28036 msgstr ""
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28041 msgid ""
28042 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28043 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
28046 msgid "Select document to include"
28047 msgstr "选择包含文件"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
28050 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28051 msgstr "LaTeX/LyX文件 (*.tex *.lyx)"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28054 #, fuzzy
28055 msgid "Index Entry Settings"
28056 msgstr "页码索引(I)|I"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
28059 msgid "Label Color"
28060 msgstr "标签颜色"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
28063 #, fuzzy
28064 msgid "Cannot remove standard index"
28065 msgstr "无法删除临时目录"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
28068 #, fuzzy
28069 msgid "The default index cannot be removed."
28070 msgstr "最后打印的行"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
28073 #, fuzzy
28074 msgid "Enter new index name"
28075 msgstr "输入BibTeX数据库名"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
28078 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28079 msgstr ""
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28082 msgid "unknown"
28083 msgstr "未知"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28086 msgid "shortcut"
28087 msgstr "快捷键"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28090 msgid "shortcuts"
28091 msgstr "快捷键"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28094 msgid "lyxrc"
28095 msgstr ""
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28098 msgid "package"
28099 msgstr "软件包"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28102 #, fuzzy
28103 msgid "textclass"
28104 msgstr "Subjectclass"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28107 msgid "menu"
28108 msgstr "菜单"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28111 msgid "icon"
28112 msgstr "图标"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28115 msgid "buffer"
28116 msgstr "缓冲"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28119 msgid "lyxinfo"
28120 msgstr "lyx信息"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28123 msgid "Shift-"
28124 msgstr "Shift-"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28127 msgid "Control-"
28128 msgstr "Control-"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28131 msgid "Option-"
28132 msgstr "Option-"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28135 msgid "Command-"
28136 msgstr "Command-"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28139 msgid "No language"
28140 msgstr "无语言"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28143 msgid "Program Listing Settings"
28144 msgstr "程序列表设置"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28147 msgid "No dialect"
28148 msgstr "无方言"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28151 msgid "LaTeX Log"
28152 msgstr "LaTeX 记录"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28155 msgid "LyX2LyX"
28156 msgstr "LyX2LyX"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28159 msgid "Literate Programming Build Log"
28160 msgstr "文学编程编译日志"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28163 msgid "lyx2lyx Error Log"
28164 msgstr "lyx2lyx出错信息"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28167 msgid "Version Control Log"
28168 msgstr "版本控制记录"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28171 msgid "Log file not found."
28172 msgstr "日志文件没有找到"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28175 msgid "No literate programming build log file found."
28176 msgstr "No literate programming build log file found."
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28179 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28180 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28183 msgid "No version control log file found."
28184 msgstr "无法找到版本控制记录"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28187 msgid "[x]"
28188 msgstr "[x]"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28191 msgid "(x)"
28192 msgstr "(x)"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28195 msgid "{x}"
28196 msgstr "{x}"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28199 msgid "|x|"
28200 msgstr "|x|"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28203 msgid "||x||"
28204 msgstr "||x||"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28207 #, fuzzy
28208 msgid "bmatrix"
28209 msgstr "插入矩阵"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28212 #, fuzzy
28213 msgid "pmatrix"
28214 msgstr "插入矩阵"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28217 #, fuzzy
28218 msgid "Bmatrix"
28219 msgstr "插入矩阵"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28222 #, fuzzy
28223 msgid "vmatrix"
28224 msgstr "插入矩阵"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28227 #, fuzzy
28228 msgid "Vmatrix"
28229 msgstr "插入矩阵"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28232 msgid "Math Matrix"
28233 msgstr "矩阵"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28236 msgid "Note Settings"
28237 msgstr "标注设置"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28240 msgid "Paragraph Settings"
28241 msgstr "段落设置"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28244 msgid ""
28245 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28246 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28247 "\n"
28248 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28249 "the items is used."
28250 msgstr ""
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28253 msgid "Phantom Settings"
28254 msgstr "占位设置"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28257 msgid "System files|#S#s"
28258 msgstr "系统文件|#S#s"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28261 msgid "User files|#U#u"
28262 msgstr "用户文件|#U#u"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28265 msgid "Look & Feel"
28266 msgstr "外观"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28269 msgid "Language Settings"
28270 msgstr "语言设置"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28273 #, fuzzy
28274 msgid "File Handling"
28275 msgstr "字体处理"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28278 msgid "Keyboard/Mouse"
28279 msgstr "键盘/鼠标"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28282 msgid "Input Completion"
28283 msgstr "自动补全"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28287 msgid "Co&mmand:"
28288 msgstr "命令(&C):"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28291 msgid "Screen Fonts"
28292 msgstr "屏幕字体"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28295 msgid "Paths"
28296 msgstr "路径"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28299 #, fuzzy
28300 msgid "Select directory for example files"
28301 msgstr "选择模板文件"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28304 msgid "Select a document templates directory"
28305 msgstr "选择一个文本模版目录"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28308 msgid "Select a temporary directory"
28309 msgstr "选择一个临时目录"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28312 msgid "Select a backups directory"
28313 msgstr "选择一个备份目录"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28316 msgid "Select a document directory"
28317 msgstr "选择一个文件目录"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28320 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28321 msgstr ""
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28324 #, fuzzy
28325 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28326 msgstr "调整导航树的深度"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28329 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28330 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28333 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28334 msgid "Spellchecker"
28335 msgstr "拼写检查器"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28338 #, fuzzy
28339 msgid "Native"
28340 msgstr "acute"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28343 #, fuzzy
28344 msgid "Aspell"
28345 msgstr "aspell"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28348 #, fuzzy
28349 msgid "Enchant"
28350 msgstr "图表"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28353 #, fuzzy
28354 msgid "Hunspell"
28355 msgstr "hspell"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28358 msgid "Converters"
28359 msgstr "转换器"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28362 #, fuzzy
28363 msgid "File Formats"
28364 msgstr "文件格式"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28367 msgid "Format in use"
28368 msgstr "使用中格式"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28371 #, fuzzy
28372 msgid ""
28373 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28374 "converter. Please remove the converter first."
28375 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28378 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28379 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28382 msgid "LyX needs to be restarted!"
28383 msgstr "LyX 需要重启!"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28386 msgid ""
28387 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28388 "restart."
28389 msgstr ""
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
28392 msgid "Printer"
28393 msgstr "打印机"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28396 #, fuzzy
28397 msgid "User Interface"
28398 msgstr "用户界面"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28401 #, fuzzy
28402 msgid "Classic"
28403 msgstr "关闭(C)|C"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28406 msgid "Oxygen"
28407 msgstr "Oxygen"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28410 #, fuzzy
28411 msgid "Document Handling"
28412 msgstr "文档头出错"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28415 #, fuzzy
28416 msgid "Control"
28417 msgstr "项"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28420 msgid "Shortcuts"
28421 msgstr "快捷键"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28424 #, fuzzy
28425 msgid "Function"
28426 msgstr "函数"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28429 #, fuzzy
28430 msgid "Shortcut"
28431 msgstr "快捷键(&h)"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28434 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28435 msgstr ""
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28438 msgid "Mathematical Symbols"
28439 msgstr "数学符号"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28442 #, fuzzy
28443 msgid "Document and Window"
28444 msgstr "文档头出错"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28447 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28448 msgstr ""
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28451 #, fuzzy
28452 msgid "System and Miscellaneous"
28453 msgstr "AMS Miscellaneous"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28456 msgid "Res&tore"
28457 msgstr "重置"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28461 #, fuzzy
28462 msgid "Failed to create shortcut"
28463 msgstr "未能创建目录。退出。"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28466 #, fuzzy
28467 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28468 msgstr "未知函数"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28471 msgid "Invalid or empty key sequence"
28472 msgstr ""
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28475 #, fuzzy, c-format
28476 msgid ""
28477 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28478 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28479 msgstr ""
28480 "快捷键“%1$s”已绑定至:\n"
28481 "%2$s\n"
28482 "创建新的绑定前应先删除它。"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28485 #, fuzzy
28486 msgid "Redefine shortcut?"
28487 msgstr "编辑快捷键"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28490 #, fuzzy
28491 msgid "&Redefine"
28492 msgstr "预定义:"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28495 #, fuzzy
28496 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28497 msgstr "添加分支"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28500 msgid "Identity"
28501 msgstr "身份"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28504 msgid "Choose bind file"
28505 msgstr "选择快捷键文件"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28508 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28509 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28512 msgid "Choose UI file"
28513 msgstr "选择用户界面文件"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28516 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28517 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28520 msgid "Choose keyboard map"
28521 msgstr "选择键盘映射"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28524 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28525 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28528 msgid "Print Document"
28529 msgstr "打印文件"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28532 msgid "Print to file"
28533 msgstr "打印到文件"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28536 msgid "PostScript files (*.ps)"
28537 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28540 msgid "Longest label width"
28541 msgstr "最长标签长度"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28544 #, fuzzy
28545 msgid "Index Settings"
28546 msgstr "边框设定"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28549 #, fuzzy
28550 msgid "<All indexes>"
28551 msgstr "所有字段"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28554 msgid "Progress/Debug Messages"
28555 msgstr "进度与调试消息"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28558 msgid "Debug Level"
28559 msgstr "程序调试级别"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28562 msgid "Set"
28563 msgstr "设置"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28566 msgid "Cross-reference"
28567 msgstr "交叉引用"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28570 msgid "&Go Back"
28571 msgstr "后退"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28574 msgid "Jump back"
28575 msgstr "跳回"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28578 msgid "Jump to label"
28579 msgstr "跳至标签"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28582 msgid "<No prefix>"
28583 msgstr "<没有前缀>"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28586 msgid "Find and Replace"
28587 msgstr "查找并替换"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28590 msgid ""
28591 "End of file reached while searching forward.\n"
28592 "Continue searching from the beginning?"
28593 msgstr ""
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28596 msgid ""
28597 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28598 "Continue searching from the end?"
28599 msgstr ""
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28602 #, fuzzy
28603 msgid "String not found."
28604 msgstr "未找到搜索词"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28607 msgid "Export or Send Document"
28608 msgstr "导出或发送文档"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28611 msgid "Show File"
28612 msgstr "显示文件"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28615 #, fuzzy
28616 msgid "Error -> Cannot load file!"
28617 msgstr "无法编辑文件"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28620 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28621 msgstr ""
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28624 msgid ""
28625 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28626 "beginning?"
28627 msgstr "已经到达文档末尾,是否重新从头开始?"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28630 #, fuzzy
28631 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28632 msgstr "拼写检查失败.\n"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28635 #, fuzzy
28636 msgid "Basic Latin"
28637 msgstr "Variation"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28640 #, fuzzy
28641 msgid "Latin-1 Supplement"
28642 msgstr "Supplementary"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28645 msgid "Latin Extended-A"
28646 msgstr ""
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28649 msgid "Latin Extended-B"
28650 msgstr ""
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28653 #, fuzzy
28654 msgid "IPA Extensions"
28655 msgstr "后缀(&x):"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28658 msgid "Spacing Modifier Letters"
28659 msgstr ""
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28662 msgid "Combining Diacritical Marks"
28663 msgstr ""
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28666 msgid "Cyrillic"
28667 msgstr ""
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28670 msgid "Arabic"
28671 msgstr "阿拉伯语"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28674 msgid "Devanagari"
28675 msgstr ""
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28678 #, fuzzy
28679 msgid "Bengali"
28680 msgstr "开始"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28683 msgid "Gurmukhi"
28684 msgstr ""
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28687 #, fuzzy
28688 msgid "Gujarati"
28689 msgstr "SubVariation"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28692 msgid "Oriya"
28693 msgstr ""
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28696 #, fuzzy
28697 msgid "Kannada"
28698 msgstr "加拿大语"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28701 msgid "Malayalam"
28702 msgstr ""
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28705 msgid "Georgian"
28706 msgstr "格鲁吉亚语"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28709 msgid "Hangul Jamo"
28710 msgstr ""
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28713 #, fuzzy
28714 msgid "Phonetic Extensions"
28715 msgstr "后缀(&x):"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28718 msgid "Latin Extended Additional"
28719 msgstr ""
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28722 msgid "Greek Extended"
28723 msgstr ""
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28726 #, fuzzy
28727 msgid "General Punctuation"
28728 msgstr "通用信息"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28731 #, fuzzy
28732 msgid "Superscripts and Subscripts"
28733 msgstr "上标(S)|S"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28736 msgid "Currency Symbols"
28737 msgstr "货币符号"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28740 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28741 msgstr ""
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28744 msgid "Letterlike Symbols"
28745 msgstr "拟字母符号"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28748 #, fuzzy
28749 msgid "Number Forms"
28750 msgstr "行数"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28753 #, fuzzy
28754 msgid "Mathematical Operators"
28755 msgstr "Mathematica|a"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28758 #, fuzzy
28759 msgid "Miscellaneous Technical"
28760 msgstr "Miscel·lània"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28763 #, fuzzy
28764 msgid "Control Pictures"
28765 msgstr "猜想"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28768 msgid "Optical Character Recognition"
28769 msgstr ""
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28772 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28773 msgstr ""
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28776 #, fuzzy
28777 msgid "Box Drawing"
28778 msgstr "边框设定"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28781 msgid "Block Elements"
28782 msgstr "区块元素"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28785 #, fuzzy
28786 msgid "Geometric Shapes"
28787 msgstr "斜字体文本"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28790 msgid "Miscellaneous Symbols"
28791 msgstr "其它符号"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28794 #, fuzzy
28795 msgid "Dingbats"
28796 msgstr "Dings 1"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28799 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28800 msgstr "其它数学符号-A"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28803 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28804 msgstr ""
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28807 msgid "Hiragana"
28808 msgstr ""
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28811 #, fuzzy
28812 msgid "Katakana"
28813 msgstr "加泰罗尼亚语"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28816 #, fuzzy
28817 msgid "Bopomofo"
28818 msgstr "行下(&m)"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28821 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28822 msgstr ""
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28825 #, fuzzy
28826 msgid "Kanbun"
28827 msgstr "加拿大语"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28830 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28831 msgstr ""
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28834 msgid "CJK Compatibility"
28835 msgstr ""
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28838 msgid "CJK Unified Ideographs"
28839 msgstr ""
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28842 msgid "Hangul Syllables"
28843 msgstr ""
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28846 msgid "High Surrogates"
28847 msgstr ""
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28850 msgid "Private Use High Surrogates"
28851 msgstr ""
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28854 msgid "Low Surrogates"
28855 msgstr ""
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28858 msgid "Private Use Area"
28859 msgstr ""
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28862 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28863 msgstr ""
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28866 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28867 msgstr ""
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28870 #, fuzzy
28871 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28872 msgstr "方向"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28875 msgid "Combining Half Marks"
28876 msgstr ""
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28879 msgid "CJK Compatibility Forms"
28880 msgstr ""
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28883 msgid "Small Form Variants"
28884 msgstr ""
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28887 #, fuzzy
28888 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28889 msgstr "方向"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28892 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28893 msgstr ""
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28896 msgid "Linear B Syllabary"
28897 msgstr ""
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28900 msgid "Linear B Ideograms"
28901 msgstr ""
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28904 #, fuzzy
28905 msgid "Aegean Numbers"
28906 msgstr "页码"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28909 #, fuzzy
28910 msgid "Ancient Greek Numbers"
28911 msgstr "页码"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28914 #, fuzzy
28915 msgid "Old Italic"
28916 msgstr "斜体"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28919 #, fuzzy
28920 msgid "Gothic"
28921 msgstr "coth"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28924 msgid "Ugaritic"
28925 msgstr ""
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28928 msgid "Old Persian"
28929 msgstr ""
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28932 #, fuzzy
28933 msgid "Deseret"
28934 msgstr "重置"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28937 #, fuzzy
28938 msgid "Shavian"
28939 msgstr "拉脱维亚语"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28942 msgid "Osmanya"
28943 msgstr ""
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28946 msgid "Cypriot Syllabary"
28947 msgstr ""
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28950 #, fuzzy
28951 msgid "Kharoshthi"
28952 msgstr "varnothing"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28955 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28956 msgstr "拜占庭音乐符号"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28959 msgid "Musical Symbols"
28960 msgstr "音乐符号"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28963 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28964 msgstr ""
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28967 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28968 msgstr ""
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28971 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28972 msgstr "数学字母数字符号"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28975 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28976 msgstr ""
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28979 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28980 msgstr ""
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28983 msgid "Tags"
28984 msgstr "标签"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28987 #, fuzzy
28988 msgid "Variation Selectors Supplement"
28989 msgstr "Supplementary"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28992 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28993 msgstr ""
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28996 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28997 msgstr ""
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29000 #, fuzzy
29001 msgid "Character: "
29002 msgstr "字符集"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29005 msgid "Code Point: "
29006 msgstr ""
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29009 msgid "Symbols"
29010 msgstr "符号"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29013 msgid "Insert Table"
29014 msgstr "插入表格"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29017 msgid "TeX Information"
29018 msgstr "TeX信息"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29021 msgid "No thesaurus available for this language!"
29022 msgstr ""
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29025 msgid "Outline"
29026 msgstr "目录"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
29029 msgid "auto"
29030 msgstr "自动"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
29033 msgid "off"
29034 msgstr "关闭"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
29037 #, c-format
29038 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29039 msgstr "工具栏 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
29042 msgid "version "
29043 msgstr "版本"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
29046 msgid "unknown version"
29047 msgstr "未知的版本"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
29050 msgid "Small-sized icons"
29051 msgstr "小图标"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
29054 msgid "Normal-sized icons"
29055 msgstr "中图标"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
29058 msgid "Big-sized icons"
29059 msgstr "大图标"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
29062 #, fuzzy, c-format
29063 msgid "Successful export to format: %1$s"
29064 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
29067 #, fuzzy, c-format
29068 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29069 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
29072 #, fuzzy, c-format
29073 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29074 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
29077 #, fuzzy, c-format
29078 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29079 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
29082 msgid "Exit LyX"
29083 msgstr "退出LyX"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
29086 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29087 msgstr ""
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
29090 msgid "Welcome to LyX!"
29091 msgstr "欢迎使用LyX!"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
29094 msgid "Automatic save done."
29095 msgstr "自动保存完毕。"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
29098 msgid "Automatic save failed!"
29099 msgstr "自动保存失败!"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
29102 msgid "Command not allowed without any document open"
29103 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
29106 #, c-format
29107 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29108 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
29111 msgid "Select template file"
29112 msgstr "选择模板文件"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29115 msgid "Templates|#T#t"
29116 msgstr "模板|#T#t"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
29119 msgid "Document not loaded."
29120 msgstr "文档未读入"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
29123 msgid "Select document to open"
29124 msgstr "选择要打开的文档"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
29127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
29128 msgid "Examples|#E#e"
29129 msgstr "示例|#E#e"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29132 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29134 msgid "Invalid filename"
29135 msgstr "无效文件名"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
29138 #, c-format
29139 msgid ""
29140 "The directory in the given path\n"
29141 "%1$s\n"
29142 "does not exist."
29143 msgstr ""
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
29146 #, c-format
29147 msgid "Opening document %1$s..."
29148 msgstr "打开文档 %1$s ..."
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
29151 #, c-format
29152 msgid "Document %1$s opened."
29153 msgstr "文档 %1$s 已打开"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
29156 #, fuzzy
29157 msgid "Version control detected."
29158 msgstr "版本控制"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
29161 #, c-format
29162 msgid "Could not open document %1$s"
29163 msgstr "无法打开文档 %1$s"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
29166 msgid "Couldn't import file"
29167 msgstr "无法导入文件"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
29170 #, c-format
29171 msgid "No information for importing the format %1$s."
29172 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
29175 #, c-format
29176 msgid "Select %1$s file to import"
29177 msgstr "选择导入文件 %1$s "
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
29180 #, c-format
29181 msgid ""
29182 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29183 "Aborting import."
29184 msgstr ""
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
29188 #, fuzzy, c-format
29189 msgid ""
29190 "The document %1$s already exists.\n"
29191 "\n"
29192 "Do you want to overwrite that document?"
29193 msgstr ""
29194 "文件 %1 已经存在\n"
29195 "您要覆盖它吗?"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
29198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
29199 msgid "Overwrite document?"
29200 msgstr "覆盖文件?"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29203 #, c-format
29204 msgid "Importing %1$s..."
29205 msgstr "导入 %1$s..."
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
29208 msgid "imported."
29209 msgstr "导入的。"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29212 #, fuzzy
29213 msgid "file not imported!"
29214 msgstr "文件没有找到"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
29217 msgid "newfile"
29218 msgstr "新建文件"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29221 msgid "Select LyX document to insert"
29222 msgstr "选择插入的LyX文档"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29225 msgid "Choose a filename to save document as"
29226 msgstr "选择另存为文件名"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29229 #, c-format
29230 msgid ""
29231 "The file\n"
29232 "%1$s\n"
29233 "is already open in your current session.\n"
29234 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29235 "Do you want to choose a new filename?"
29236 msgstr ""
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
29239 msgid "Chosen File Already Open"
29240 msgstr ""
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
29244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29245 msgid "&Rename"
29246 msgstr "重命名(&R)"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
29249 #, fuzzy, c-format
29250 msgid ""
29251 "The document %1$s is already registered.\n"
29252 "\n"
29253 "Do you want to choose a new name?"
29254 msgstr ""
29255 "文件 %1 已经存在\n"
29256 "您要覆盖它吗?"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29259 #, fuzzy
29260 msgid "Rename document?"
29261 msgstr "保存改变的文档?"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29264 #, fuzzy
29265 msgid "Copy document?"
29266 msgstr "关闭文档"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29269 #, fuzzy
29270 msgid "&Copy"
29271 msgstr "复制"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29274 #, fuzzy
29275 msgid "Choose a filename to export the document as"
29276 msgstr "选择另存为文件名"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29279 msgid "Guess from extension (*.*)"
29280 msgstr ""
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
29283 #, c-format
29284 msgid ""
29285 "The document %1$s could not be saved.\n"
29286 "\n"
29287 "Do you want to rename the document and try again?"
29288 msgstr ""
29289 "The document %1$s could not be saved.\n"
29290 "\n"
29291 "Do you want to rename the document and try again?"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
29294 msgid "Rename and save?"
29295 msgstr "改名并保存?"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29298 msgid "&Retry"
29299 msgstr "重试(&R)"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
29302 #, c-format
29303 msgid ""
29304 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29305 "Would you like to close or hide the document?\n"
29306 "\n"
29307 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29308 "the menu: View->Hidden->...\n"
29309 "\n"
29310 "To remove this question, set your preference in:\n"
29311 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29312 msgstr ""
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
29315 #, fuzzy
29316 msgid "Close or hide document?"
29317 msgstr "关闭文档"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
29320 #, fuzzy
29321 msgid "&Hide"
29322 msgstr "delta"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
29325 msgid "Close document"
29326 msgstr "关闭文档"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29329 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29330 msgstr ""
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
29333 #, fuzzy, c-format
29334 msgid ""
29335 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29336 "\n"
29337 "Do you want to save the document?"
29338 msgstr ""
29339 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
29340 "\n"
29341 "您希望保存文档吗?"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
29344 #, fuzzy
29345 msgid "Save new document?"
29346 msgstr "保存改变的文档?"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
29349 #, c-format
29350 msgid ""
29351 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29352 "\n"
29353 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29354 msgstr ""
29355 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
29356 "\n"
29357 "您希望保存或取消这些变化?"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
29360 msgid "Save changed document?"
29361 msgstr "保存改变的文档?"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
29364 msgid "&Discard"
29365 msgstr "放弃(&D)"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
29368 #, c-format
29369 msgid ""
29370 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29371 "\n"
29372 "Do you want to save the document?"
29373 msgstr ""
29374 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
29375 "\n"
29376 "您希望保存文档吗?"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29379 #, fuzzy, c-format
29380 msgid ""
29381 "Document \n"
29382 "%1$s\n"
29383 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29384 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
29387 #, fuzzy
29388 msgid "Reload externally changed document?"
29389 msgstr "保存改变的文档?"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29392 #, fuzzy
29393 msgid "&Reload"
29394 msgstr "替换(&R)"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
29397 #, fuzzy
29398 msgid "Document could not be checked in."
29399 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
29402 msgid "Error when setting the locking property."
29403 msgstr ""
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29406 #, fuzzy
29407 msgid "Directory is not accessible."
29408 msgstr "无法读取 %1$s"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
29411 #, c-format
29412 msgid "Opening child document %1$s..."
29413 msgstr "打开子文档 %1$s..."
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29416 #, fuzzy, c-format
29417 msgid "No buffer for file: %1$s."
29418 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29421 #, fuzzy
29422 msgid "Export Error"
29423 msgstr "导出(E)|E"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29426 #, fuzzy
29427 msgid "Error cloning the Buffer."
29428 msgstr "转换到可显示格式出错"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
29431 #, fuzzy
29432 msgid "Exporting ..."
29433 msgstr "导入 %1$s..."
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
29436 #, fuzzy
29437 msgid "Previewing ..."
29438 msgstr "读入预览"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29441 #, fuzzy
29442 msgid "Document not loaded"
29443 msgstr "文档未读入"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29446 msgid "Select file to insert"
29447 msgstr "选择插入文件"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29450 #, fuzzy
29451 msgid "All Files (*)"
29452 msgstr "所有文件 (*)"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29455 #, c-format
29456 msgid ""
29457 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29458 "version of the document %1$s?"
29459 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29462 msgid "Revert to saved document?"
29463 msgstr "恢复到已保存文档?"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
29466 #, fuzzy
29467 msgid "Saving all documents..."
29468 msgstr "保存文件 %1$s..."
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29471 #, fuzzy
29472 msgid "All documents saved."
29473 msgstr "未保存文档"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29476 #, c-format
29477 msgid "%1$s unknown command!"
29478 msgstr "%1$s 未知命令!"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29481 #, fuzzy
29482 msgid "Please, preview the document first."
29483 msgstr "此段文档已被删除"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29486 #, fuzzy
29487 msgid "Couldn't proceed."
29488 msgstr "无法导出文件"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29491 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29492 msgid "LaTeX Source"
29493 msgstr "LaTeX源代码"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29496 #, fuzzy
29497 msgid "DocBook Source"
29498 msgstr "书签(B)|B"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29501 msgid "Literate Source"
29502 msgstr "源代码"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29505 #, fuzzy
29506 msgid " (version control, locking)"
29507 msgstr "版本控制"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29510 #, fuzzy
29511 msgid " (version control)"
29512 msgstr "版本控制"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29515 msgid " (changed)"
29516 msgstr " (已改变)"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29519 msgid " (read only)"
29520 msgstr " (只读)"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29523 #, fuzzy
29524 msgid "Close File"
29525 msgstr "关闭"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29528 #, fuzzy
29529 msgid "Hide tab"
29530 msgstr "delta"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29533 #, fuzzy
29534 msgid "Close tab"
29535 msgstr "关闭"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29538 #, fuzzy
29539 msgid "Wrap Float Settings"
29540 msgstr "浮动项设置"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29543 msgid "Click to detach"
29544 msgstr "单击分离"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29547 #, c-format
29548 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29549 msgstr ""
29550
29551 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29552 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29553 msgstr ""
29554
29555 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29556 #, fuzzy, c-format
29557 msgid "%1$s (unknown)"
29558 msgstr "未知"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29561 #, fuzzy
29562 msgid "More...|M"
29563 msgstr "定制(C)...|C"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29566 msgid "No Group"
29567 msgstr ""
29568
29569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29570 msgid "More Spelling Suggestions"
29571 msgstr "更多拼写建议"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29574 #, fuzzy
29575 msgid "Add to personal dictionary|n"
29576 msgstr "选择用户目录"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29579 #, fuzzy
29580 msgid "Ignore all|I"
29581 msgstr "全部忽略(&G)"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29584 #, fuzzy
29585 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29586 msgstr "选择用户目录"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29589 #, fuzzy
29590 msgid "Language|L"
29591 msgstr "语言"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29594 #, fuzzy
29595 msgid "More Languages ...|M"
29596 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29599 msgid "Hidden|H"
29600 msgstr ""
29601
29602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29603 msgid "<No Documents Open>"
29604 msgstr "<没有已打开文档>"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29607 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29608 msgstr "<当前没有任何已保存的书签>"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29611 msgid "View (Other Formats)|F"
29612 msgstr "查看其它格式"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29615 msgid "Update (Other Formats)|p"
29616 msgstr "更新其它格式"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29619 #, c-format
29620 msgid "View [%1$s]|V"
29621 msgstr "查看[%1$s]"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29624 #, c-format
29625 msgid "Update [%1$s]|U"
29626 msgstr "更新[%1$s]"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29629 msgid "No Custom Insets Defined!"
29630 msgstr "没有可用的自定义嵌入项!"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29633 msgid "<No Document Open>"
29634 msgstr "<没有已打开文档>"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29637 msgid "Master Document"
29638 msgstr "主文档"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29641 msgid "Open Navigator..."
29642 msgstr ""
29643
29644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29645 #, fuzzy
29646 msgid "Other Lists"
29647 msgstr "其他浮动项"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29650 msgid "<Empty Table of Contents>"
29651 msgstr "<空白目录>"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29654 msgid "Other Toolbars"
29655 msgstr "其它工具栏"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29658 msgid "No Branches Set for Document!"
29659 msgstr "文档中无分支!"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29662 msgid "Index List|I"
29663 msgstr "页码索引(I)|I"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29666 msgid "Index Entry|d"
29667 msgstr "索引项(d)|d"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29670 #, fuzzy, c-format
29671 msgid "Index: %1$s"
29672 msgstr "字体: %1$s"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29675 #, fuzzy, c-format
29676 msgid "Index Entry (%1$s)"
29677 msgstr "页码索引(I)|I"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29680 #, fuzzy
29681 msgid "No Citation in Scope!"
29682 msgstr "No font change defined."
29683
29684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29685 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29686 #, fuzzy
29687 msgid "No citations selected!"
29688 msgstr "No font change defined."
29689
29690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29691 #, fuzzy, c-format
29692 msgid "Caption (%1$s)"
29693 msgstr "标题"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29696 #, fuzzy, c-format
29697 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29698 msgstr "Gather环境"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29701 #, fuzzy, c-format
29702 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29703 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29706 #, fuzzy
29707 msgid "No Action Defined!"
29708 msgstr "No font change defined."
29709
29710 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29711 #, fuzzy
29712 msgid "Search"
29713 msgstr "搜索"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29716 #, fuzzy
29717 msgid "Clear text"
29718 msgstr "清理单页"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29721 #, fuzzy, c-format
29722 msgid "Export %1$s"
29723 msgstr "字体: %1$s"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29726 #, fuzzy, c-format
29727 msgid "Import %1$s"
29728 msgstr "导入 %1$s..."
29729
29730 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29731 #, fuzzy, c-format
29732 msgid "Update %1$s"
29733 msgstr "更新(&U)"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29736 #, c-format
29737 msgid "View %1$s"
29738 msgstr "查看 %1$s"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29741 msgid "space"
29742 msgstr "空格"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29745 msgid ""
29746 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29747 "characters:\n"
29748 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29751 msgid "Could not update TeX information"
29752 msgstr "无法更新TeX信息"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29755 #, fuzzy, c-format
29756 msgid "The script `%1$s' failed."
29757 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
29758
29759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29760 #, fuzzy
29761 msgid "All Files "
29762 msgstr "所有文件 (*)"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29765 msgid "Table of Contents"
29766 msgstr "目录"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29769 #, fuzzy
29770 msgid "Equations"
29771 msgstr "公式"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29774 #, fuzzy
29775 msgid "Footnotes"
29776 msgstr "脚注(F)|F"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29779 msgid "Listings"
29780 msgstr "程序列表"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29783 #, fuzzy
29784 msgid "Index Entries"
29785 msgstr "页码索引(I)|I"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29788 #, fuzzy
29789 msgid "Marginal notes"
29790 msgstr "页边注(M)|M"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29793 #, fuzzy
29794 msgid "Nomenclature Entries"
29795 msgstr "术语索引"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29798 #, fuzzy
29799 msgid "Notes"
29800 msgstr "备忘"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29803 #, fuzzy
29804 msgid "Citations"
29805 msgstr "Citation"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29808 msgid "Labels and References"
29809 msgstr "标签和引用"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29812 #, fuzzy
29813 msgid "Changes"
29814 msgstr "改变:"
29815
29816 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29818 msgid ""
29819 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29820 "through LaTeX: "
29821 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX时错误"
29822
29823 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29825 msgid "Problematic filename for DVI"
29826 msgstr ""
29827
29828 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29830 msgid ""
29831 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29832 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29833 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX并打开DVI文件时错误"
29834
29835 #: src/insets/Inset.cpp:88
29836 #, fuzzy
29837 msgid "Bibliography Entry"
29838 msgstr "参考书目"
29839
29840 #: src/insets/Inset.cpp:94
29841 msgid "Float"
29842 msgstr "浮动"
29843
29844 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29845 msgid "Box"
29846 msgstr "外框"
29847
29848 #: src/insets/Inset.cpp:114
29849 msgid "Horizontal Space"
29850 msgstr "水平间距"
29851
29852 #: src/insets/Inset.cpp:118
29853 msgid "Info"
29854 msgstr "信息"
29855
29856 #: src/insets/Inset.cpp:163
29857 msgid "Horizontal Math Space"
29858 msgstr "水平数学间距"
29859
29860 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29861 #, fuzzy
29862 msgid "Unknown Argument"
29863 msgstr "未知间隔参数: "
29864
29865 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29866 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29867 msgstr ""
29868
29869 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29870 msgid "Keys must be unique!"
29871 msgstr ""
29872
29873 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29874 #, c-format
29875 msgid ""
29876 "The key %1$s already exists,\n"
29877 "it will be changed to %2$s."
29878 msgstr ""
29879
29880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29881 #, c-format
29882 msgid ""
29883 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29884 "If you proceed, all of them will be opened."
29885 msgstr ""
29886
29887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29888 #, fuzzy
29889 msgid "Open Databases?"
29890 msgstr "数据库(&s)"
29891
29892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29893 msgid "&Proceed"
29894 msgstr ""
29895
29896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29897 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29898 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
29899
29900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29901 #, fuzzy
29902 msgid "Databases:"
29903 msgstr "数据库(&s)"
29904
29905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29906 #, fuzzy
29907 msgid "Style File:"
29908 msgstr "关闭"
29909
29910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29911 #, fuzzy
29912 msgid "Lists:"
29913 msgstr "列表"
29914
29915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29916 msgid "included in TOC"
29917 msgstr ""
29918
29919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29920 msgid "Export Warning!"
29921 msgstr "导出警告!"
29922
29923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29924 msgid ""
29925 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29926 "BibTeX will be unable to find them."
29927 msgstr ""
29928 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
29929 "BibTeX将不能找到此文件."
29930
29931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29932 msgid ""
29933 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29934 "BibTeX will be unable to find it."
29935 msgstr ""
29936 "您BibTeX数据库样式文件名的路径中有空格.\n"
29937 "BibTeX将不能找到此文件."
29938
29939 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29940 #, fuzzy
29941 msgid "simple frame"
29942 msgstr "嵌入项边框"
29943
29944 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29945 #, fuzzy
29946 msgid "frameless"
29947 msgstr "无边框"
29948
29949 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29950 #, fuzzy
29951 msgid "simple frame, page breaks"
29952 msgstr "嵌入项边框"
29953
29954 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29955 #, fuzzy
29956 msgid "oval, thin"
29957 msgstr "细椭圆框"
29958
29959 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29960 #, fuzzy
29961 msgid "oval, thick"
29962 msgstr "粗椭圆框"
29963
29964 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29965 msgid "drop shadow"
29966 msgstr "阴影"
29967
29968 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29969 #, fuzzy
29970 msgid "shaded background"
29971 msgstr "边框加背景阴影"
29972
29973 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29974 #, fuzzy
29975 msgid "double frame"
29976 msgstr "双"
29977
29978 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29979 #, fuzzy, c-format
29980 msgid "%1$s (%2$s)"
29981 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29982
29983 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29984 #, fuzzy, c-format
29985 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29986 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29987
29988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29989 #, fuzzy
29990 msgid "active"
29991 msgstr "acute"
29992
29993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29995 msgid "non-active"
29996 msgstr ""
29997
29998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29999 #, c-format
30000 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30001 msgstr ""
30002
30003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30004 #, fuzzy, c-format
30005 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30006 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30007
30008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30009 msgid "Branch: "
30010 msgstr "分支:"
30011
30012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30013 msgid "Branch (child only): "
30014 msgstr ""
30015
30016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30017 #, fuzzy
30018 msgid "Branch (master only): "
30019 msgstr "underline"
30020
30021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30022 #, fuzzy
30023 msgid "Branch (undefined): "
30024 msgstr "underline"
30025
30026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30027 msgid "Undef: "
30028 msgstr "Undef: "
30029
30030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30031 #, fuzzy
30032 msgid "Branch state changes in master document"
30033 msgstr "更新主文档"
30034
30035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30036 #, c-format
30037 msgid ""
30038 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30039 "sure to save the master."
30040 msgstr ""
30041
30042 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
30043 #, c-format
30044 msgid "Sub-%1$s"
30045 msgstr ""
30046
30047 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30048 #, fuzzy
30049 msgid "No bibliography defined!"
30050 msgstr "文献关键字"
30051
30052 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
30053 msgid "LaTeX Command: "
30054 msgstr "LaTeX命令: "
30055
30056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
30057 #, fuzzy
30058 msgid "InsetCommand Error: "
30059 msgstr "命令项: "
30060
30061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
30062 #, fuzzy
30063 msgid "Incompatible command name."
30064 msgstr "不完整命令"
30065
30066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
30067 #, fuzzy
30068 msgid "InsetCommandParams Error: "
30069 msgstr "命令项: "
30070
30071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
30072 #, fuzzy
30073 msgid "InsetCommandParams: "
30074 msgstr "命令项: "
30075
30076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
30077 msgid "Unknown parameter name: "
30078 msgstr "未知参数名: "
30079
30080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
30081 #, fuzzy
30082 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30083 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
30084
30085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
30086 #, c-format
30087 msgid ""
30088 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30089 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30090 "%2$s."
30091 msgstr ""
30092
30093 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
30094 #, c-format
30095 msgid "External template %1$s is not installed"
30096 msgstr "External template %1$s is not installed"
30097
30098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
30099 msgid "float: "
30100 msgstr "浮动项: "
30101
30102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
30103 #, fuzzy, c-format
30104 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30105 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
30106
30107 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
30108 msgid "float"
30109 msgstr "浮动项"
30110
30111 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
30112 #, fuzzy
30113 msgid "subfloat: "
30114 msgstr "浮动项: "
30115
30116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
30117 msgid " (sideways)"
30118 msgstr " (横向)"
30119
30120 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30121 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30122 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
30123
30124 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30125 #, c-format
30126 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30127 msgstr "LyX 无法生成 %1$s 的列表"
30128
30129 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30130 msgid "footnote"
30131 msgstr "脚注"
30132
30133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
30134 #, c-format
30135 msgid ""
30136 "Could not copy the file\n"
30137 "%1$s\n"
30138 "into the temporary directory."
30139 msgstr ""
30140 "无法复制文件\n"
30141 "%1$s\n"
30142 "至临时目录."
30143
30144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
30145 #, c-format
30146 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30147 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
30148
30149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
30150 #, c-format
30151 msgid "Graphics file: %1$s"
30152 msgstr "图形文件: %1$s"
30153
30154 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30155 #, c-format
30156 msgid ""
30157 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30158 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30159 "%1$s."
30160 msgstr ""
30161
30162 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30163 msgid "www"
30164 msgstr "www"
30165
30166 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30167 msgid "email"
30168 msgstr "email"
30169
30170 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30171 #, fuzzy
30172 msgid "file"
30173 msgstr "插入文件"
30174
30175 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30176 #, c-format
30177 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30178 msgstr "链接 (%1$s) 至 %2$s"
30179
30180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30181 msgid "Verbatim Input"
30182 msgstr "Verbatim Input"
30183
30184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30185 msgid "Verbatim Input*"
30186 msgstr "Verbatim Input*"
30187
30188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30189 #, fuzzy
30190 msgid "Include (excluded)"
30191 msgstr "插入文件"
30192
30193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30194 #, fuzzy
30195 msgid "Unknown"
30196 msgstr "未知"
30197
30198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
30199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30200 msgid "Recursive input"
30201 msgstr "迭代输入"
30202
30203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30205 #, c-format
30206 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30207 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
30208
30209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30210 #, fuzzy, c-format
30211 msgid ""
30212 "Could not load included file\n"
30213 "`%1$s'\n"
30214 "Please, check whether it actually exists."
30215 msgstr ""
30216 "Cannot create backup file %1$s.\n"
30217 "Please check whether the directory exists and is writeable."
30218
30219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30220 #, fuzzy
30221 msgid "Missing included file"
30222 msgstr "插入文件"
30223
30224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30225 #, c-format
30226 msgid ""
30227 "Included file `%1$s'\n"
30228 "has textclass `%2$s'\n"
30229 "while parent file has textclass `%3$s'."
30230 msgstr ""
30231 "Included file `%1$s'\n"
30232 "has textclass `%2$s'\n"
30233 "while parent file has textclass `%3$s'."
30234
30235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30236 msgid "Different textclasses"
30237 msgstr "不同文档类"
30238
30239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30240 #, fuzzy, c-format
30241 msgid ""
30242 "Included file `%1$s'\n"
30243 "uses module `%2$s'\n"
30244 "which is not used in parent file."
30245 msgstr ""
30246 "Included file `%1$s'\n"
30247 "has textclass `%2$s'\n"
30248 "while parent file has textclass `%3$s'."
30249
30250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30251 #, fuzzy
30252 msgid "Module not found"
30253 msgstr "文件没有找到"
30254
30255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
30256 #, c-format
30257 msgid ""
30258 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30259 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30260 msgstr ""
30261
30262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
30263 #, fuzzy
30264 msgid "Export failure"
30265 msgstr "备份失败"
30266
30267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30268 msgid "Unsupported Inclusion"
30269 msgstr ""
30270
30271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30272 #, c-format
30273 msgid ""
30274 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30275 "Offending file:\n"
30276 "%1$s"
30277 msgstr ""
30278
30279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30280 #, fuzzy
30281 msgid "Index sorting failed"
30282 msgstr "转换出错"
30283
30284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30285 #, c-format
30286 msgid ""
30287 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30288 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30289 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30290 "explained in the User Guide."
30291 msgstr ""
30292
30293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30294 #, fuzzy
30295 msgid "Index Entry"
30296 msgstr "页码索引(I)|I"
30297
30298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30299 #, fuzzy
30300 msgid "unknown type!"
30301 msgstr "未知目录项"
30302
30303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30304 #, fuzzy
30305 msgid "Unknown index type!"
30306 msgstr "未知目录项"
30307
30308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30309 #, fuzzy
30310 msgid "All indexes"
30311 msgstr "所有字段"
30312
30313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30314 #, fuzzy
30315 msgid "subindex"
30316 msgstr "索引"
30317
30318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30319 #, fuzzy, c-format
30320 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30321 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
30322
30323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30324 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30325 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
30326
30327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30329 #, fuzzy
30330 msgid "undefined"
30331 msgstr "underline"
30332
30333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30334 #, fuzzy
30335 msgid "yes"
30336 msgstr "样式"
30337
30338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30339 #, fuzzy
30340 msgid "no"
30341 msgstr "撤消"
30342
30343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30344 #, fuzzy
30345 msgid "No version control"
30346 msgstr "版本控制"
30347
30348 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30349 msgid "Label names must be unique!"
30350 msgstr "标签名不可重复!"
30351
30352 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30353 #, c-format
30354 msgid ""
30355 "The label %1$s already exists,\n"
30356 "it will be changed to %2$s."
30357 msgstr ""
30358 "标签 %1$s 已经存在,\n"
30359 "自动更改为 %2$s。"
30360
30361 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30362 msgid "DUPLICATE: "
30363 msgstr "重复:"
30364
30365 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30366 msgid "Horizontal line"
30367 msgstr "水平线"
30368
30369 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
30370 msgid "no more lstline delimiters available"
30371 msgstr ""
30372
30373 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
30374 #, fuzzy
30375 msgid "Running out of delimiters"
30376 msgstr "插入括号"
30377
30378 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
30379 msgid ""
30380 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30381 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30382 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30383 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30384 "must investigate!"
30385 msgstr ""
30386
30387 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30388 #, fuzzy
30389 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30390 msgstr "特殊字符"
30391
30392 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30393 #, c-format
30394 msgid ""
30395 "The following characters in one of the program listings are\n"
30396 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30397 "%1$s."
30398 msgstr ""
30399
30400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30401 msgid "A value is expected."
30402 msgstr "需要一个参数"
30403
30404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30411 msgid "Unbalanced braces!"
30412 msgstr "括号不匹配!"
30413
30414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30415 msgid "Please specify true or false."
30416 msgstr "请输入true或者false."
30417
30418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30419 msgid "Only true or false is allowed."
30420 msgstr "只有true或者false被容许"
30421
30422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30423 msgid "Please specify an integer value."
30424 msgstr "请输入一个整数"
30425
30426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30427 msgid "An integer is expected."
30428 msgstr "请输入一个整数"
30429
30430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30431 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30432 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
30433
30434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30435 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30436 msgstr "无效LaTeX长度"
30437
30438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30439 #, fuzzy, c-format
30440 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30441 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
30442
30443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30444 #, fuzzy
30445 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30446 msgstr "无效LaTeX长度"
30447
30448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30449 #, c-format
30450 msgid "Please specify one of %1$s."
30451 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
30452
30453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30454 #, c-format
30455 msgid "Try one of %1$s."
30456 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
30457
30458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30459 #, c-format
30460 msgid "I guess you mean %1$s."
30461 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
30462
30463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30464 #, c-format
30465 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30466 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
30467
30468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30469 #, c-format
30470 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30471 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
30472
30473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30474 msgid ""
30475 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30476 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
30477
30478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30479 msgid ""
30480 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30481 "trblTRBL"
30482 msgstr ""
30483 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
30484 "集"
30485
30486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30487 msgid ""
30488 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30489 "right, bottom left and top left corner."
30490 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
30491
30492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30493 msgid "Enter something like \\color{white}"
30494 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
30495
30496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30497 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30498 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
30499
30500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30501 msgid "auto, last or a number"
30502 msgstr "auto, last或一数字"
30503
30504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30505 msgid ""
30506 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30507 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30508 "defining a listing inset)"
30509 msgstr ""
30510 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
30511 "题 (当定义一程序列表项)"
30512
30513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30514 msgid ""
30515 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30516 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30517 "a listing inset)"
30518 msgstr ""
30519 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
30520 "题 (当定义一程序列表项)"
30521
30522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30523 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30524 msgstr "无效(空白)listing参数名"
30525
30526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30527 #, c-format
30528 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30529 msgstr "可选listing参数 %1$s"
30530
30531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30532 #, c-format
30533 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30534 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
30535
30536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30537 #, c-format
30538 msgid "Parameter %1$s: "
30539 msgstr "参数  %1$s: "
30540
30541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30542 #, c-format
30543 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30544 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
30545
30546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30547 #, c-format
30548 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30549 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
30550
30551 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30552 msgid "New Page"
30553 msgstr "新起页"
30554
30555 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30556 msgid "Page Break"
30557 msgstr "终止页"
30558
30559 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30560 msgid "Clear Page"
30561 msgstr "清理单页"
30562
30563 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30564 msgid "Clear Double Page"
30565 msgstr "清理双页"
30566
30567 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30568 #, fuzzy
30569 msgid "Nom: "
30570 msgstr "Nom"
30571
30572 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30573 #, fuzzy
30574 msgid "Nomenclature Symbol: "
30575 msgstr "术语"
30576
30577 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30578 #, fuzzy
30579 msgid "Description: "
30580 msgstr "描述(&D):"
30581
30582 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30583 #, fuzzy
30584 msgid "Sorting: "
30585 msgstr "输出格式"
30586
30587 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30588 msgid "note"
30589 msgstr "标注"
30590
30591 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30592 msgid "Phantom"
30593 msgstr "占位"
30594
30595 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30596 msgid "HPhantom"
30597 msgstr "水平占位"
30598
30599 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30600 msgid "VPhantom"
30601 msgstr "垂直占位"
30602
30603 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30604 msgid "phantom"
30605 msgstr "占位"
30606
30607 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30608 msgid "hphantom"
30609 msgstr "水平占位"
30610
30611 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30612 msgid "vphantom"
30613 msgstr "垂直占位"
30614
30615 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30616 msgid "BROKEN: "
30617 msgstr "无效内容:"
30618
30619 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30620 msgid "Ref: "
30621 msgstr "引用: "
30622
30623 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30624 msgid "Equation"
30625 msgstr "公式"
30626
30627 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30628 msgid "EqRef: "
30629 msgstr "公式引用: "
30630
30631 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30632 msgid "Page Number"
30633 msgstr "页码"
30634
30635 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30636 msgid "Page: "
30637 msgstr "页: "
30638
30639 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30640 msgid "Textual Page Number"
30641 msgstr "Textual Page Number"
30642
30643 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30644 msgid "TextPage: "
30645 msgstr "TextPage: "
30646
30647 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30648 msgid "Standard+Textual Page"
30649 msgstr "Standard+Textual Page"
30650
30651 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30652 msgid "Ref+Text: "
30653 msgstr "Ref+Text: "
30654
30655 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30656 #, fuzzy
30657 msgid "Formatted"
30658 msgstr "输出格式"
30659
30660 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30661 #, fuzzy
30662 msgid "Format: "
30663 msgstr "格式(&t)"
30664
30665 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30666 #, fuzzy
30667 msgid "Reference to Name"
30668 msgstr "引用"
30669
30670 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30671 #, fuzzy
30672 msgid "NameRef:"
30673 msgstr "名称:"
30674
30675 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30676 #, fuzzy
30677 msgid "subscript"
30678 msgstr "下标"
30679
30680 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30681 #, fuzzy
30682 msgid "superscript"
30683 msgstr "上标"
30684
30685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30686 msgid "Protected Space"
30687 msgstr "强制间距"
30688
30689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30690 msgid "Quad Space"
30691 msgstr "大间距"
30692
30693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30694 msgid "Double Quad Space"
30695 msgstr "超大间距"
30696
30697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30698 msgid "Enspace"
30699 msgstr "半大间距"
30700
30701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30702 #, fuzzy
30703 msgid "Enskip"
30704 msgstr "nsim"
30705
30706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30707 msgid "Protected Horizontal Fill"
30708 msgstr "强制水平填充"
30709
30710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30711 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30712 msgstr "水平填充(点)"
30713
30714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30715 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30716 msgstr "水平填充(线)"
30717
30718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30719 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30720 msgstr "水平填充(左箭头)"
30721
30722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30723 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30724 msgstr "水平填充(右箭头)"
30725
30726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30727 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30728 msgstr "水平填充(上括号)"
30729
30730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30731 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30732 msgstr "水平填充(下括号)"
30733
30734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30735 #, c-format
30736 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30737 msgstr "水平间距 (%1$s)"
30738
30739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30740 #, c-format
30741 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30742 msgstr "强制水平间距(%1$s)"
30743
30744 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30745 msgid "List of Listings"
30746 msgstr "程序列表"
30747
30748 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30749 msgid "Unknown TOC type"
30750 msgstr "未知目录项"
30751
30752 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30753 #, fuzzy
30754 msgid "Selections not supported."
30755 msgstr "文件没有找到"
30756
30757 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30758 msgid "Multi-column in current or destination column."
30759 msgstr ""
30760
30761 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30762 msgid "Multi-row in current or destination row."
30763 msgstr ""
30764
30765 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30766 msgid "Selection size should match clipboard content."
30767 msgstr ""
30768
30769 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30770 msgid "wrap: "
30771 msgstr "环绕:"
30772
30773 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30774 msgid "wrap"
30775 msgstr "环绕"
30776
30777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30778 msgid "Not shown."
30779 msgstr "未显示."
30780
30781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30782 msgid "Loading..."
30783 msgstr "正在载入..."
30784
30785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30786 msgid "Converting to loadable format..."
30787 msgstr "转换到可显示格式..."
30788
30789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30790 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30791 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
30792
30793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30794 msgid "Scaling etc..."
30795 msgstr "缩放..."
30796
30797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30798 msgid "Ready to display"
30799 msgstr "显示就绪"
30800
30801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30802 msgid "No file found!"
30803 msgstr "未找到文件!"
30804
30805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30806 msgid "Error converting to loadable format"
30807 msgstr "转换到可显示格式出错"
30808
30809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30810 msgid "Error loading file into memory"
30811 msgstr "读入文件出错"
30812
30813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30814 msgid "Error generating the pixmap"
30815 msgstr "产生pixmap出错"
30816
30817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30818 msgid "No image"
30819 msgstr "没有任何图像"
30820
30821 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30822 msgid "Preview loading"
30823 msgstr "读入预览"
30824
30825 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30826 msgid "Preview ready"
30827 msgstr "预览就绪"
30828
30829 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30830 msgid "Preview failed"
30831 msgstr "预览失败"
30832
30833 #: src/lengthcommon.cpp:44
30834 msgid "cc[[unit of measure]]"
30835 msgstr ""
30836
30837 #: src/lengthcommon.cpp:44
30838 msgid "dd"
30839 msgstr "dd"
30840
30841 #: src/lengthcommon.cpp:44
30842 msgid "em"
30843 msgstr "em"
30844
30845 #: src/lengthcommon.cpp:45
30846 msgid "ex"
30847 msgstr "ex"
30848
30849 #: src/lengthcommon.cpp:45
30850 msgid "mu[[unit of measure]]"
30851 msgstr ""
30852
30853 #: src/lengthcommon.cpp:45
30854 msgid "pc"
30855 msgstr "pc"
30856
30857 #: src/lengthcommon.cpp:46
30858 msgid "pt"
30859 msgstr "pt"
30860
30861 #: src/lengthcommon.cpp:46
30862 msgid "sp"
30863 msgstr "sp"
30864
30865 #: src/lengthcommon.cpp:46
30866 msgid "Text Width %"
30867 msgstr "文本宽度%"
30868
30869 #: src/lengthcommon.cpp:47
30870 msgid "Column Width %"
30871 msgstr "列宽%"
30872
30873 #: src/lengthcommon.cpp:47
30874 msgid "Page Width %"
30875 msgstr "页宽%"
30876
30877 #: src/lengthcommon.cpp:47
30878 msgid "Line Width %"
30879 msgstr "行宽%"
30880
30881 #: src/lengthcommon.cpp:48
30882 msgid "Text Height %"
30883 msgstr "文本高度%"
30884
30885 #: src/lengthcommon.cpp:48
30886 msgid "Page Height %"
30887 msgstr "页高%"
30888
30889 #: src/lyxfind.cpp:128
30890 msgid "Search error"
30891 msgstr "搜索出错"
30892
30893 #: src/lyxfind.cpp:128
30894 msgid "Search string is empty"
30895 msgstr "搜索文本为空"
30896
30897 #: src/lyxfind.cpp:372
30898 msgid "String found."
30899 msgstr "文本未找到"
30900
30901 #: src/lyxfind.cpp:374
30902 msgid "String has been replaced."
30903 msgstr "词语已被更新。"
30904
30905 #: src/lyxfind.cpp:377
30906 #, fuzzy, c-format
30907 msgid "%1$d strings have been replaced."
30908 msgstr "词语已被更新。"
30909
30910 #: src/lyxfind.cpp:1456
30911 #, fuzzy
30912 msgid "Invalid regular expression!"
30913 msgstr "无效LaTeX长度"
30914
30915 #: src/lyxfind.cpp:1461
30916 #, fuzzy
30917 msgid "Match not found!"
30918 msgstr "未找到搜索词"
30919
30920 #: src/lyxfind.cpp:1465
30921 #, fuzzy
30922 msgid "Match found!"
30923 msgstr "文件没有找到"
30924
30925 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30926 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30927 #, c-format
30928 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30929 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
30930
30931 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30932 #, fuzzy, c-format
30933 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30934 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
30935
30936 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30937 #, fuzzy, c-format
30938 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30939 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
30940
30941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30942 #, fuzzy
30943 msgid "Cursor not in table"
30944 msgstr " (没有安装)"
30945
30946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30947 msgid "Only one row"
30948 msgstr "仅一行"
30949
30950 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30951 msgid "Only one column"
30952 msgstr "单列"
30953
30954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30955 msgid "No hline to delete"
30956 msgstr "没有hline"
30957
30958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30959 msgid "No vline to delete"
30960 msgstr "没有vline"
30961
30962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30963 #, c-format
30964 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30965 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
30966
30967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30968 #, fuzzy
30969 msgid "Bad math environment"
30970 msgstr "Gather环境"
30971
30972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30973 msgid ""
30974 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30975 "Change the math formula type and try again."
30976 msgstr ""
30977
30978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30979 msgid "No number"
30980 msgstr "无编号"
30981
30982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30983 #, c-format
30984 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30985 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
30986
30987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30988 #, c-format
30989 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30990 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
30991
30992 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30993 #, c-format
30994 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30995 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
30996
30997 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30998 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30999 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31000 msgstr ""
31001
31002 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
31003 msgid "create new math text environment ($...$)"
31004 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
31005
31006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
31007 msgid "entered math text mode (textrm)"
31008 msgstr "进入数学文本模式 (textrm)"
31009
31010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
31011 #, fuzzy
31012 msgid "Regular expression editor mode"
31013 msgstr "使用正则表达式(&x)"
31014
31015 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
31016 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31017 msgstr ""
31018
31019 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31020 msgid "Standard[[mathref]]"
31021 msgstr ""
31022
31023 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31024 msgid "PrettyRef"
31025 msgstr "PrettyRef"
31026
31027 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31028 msgid "FormatRef: "
31029 msgstr "FormatRef: "
31030
31031 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31032 #, c-format
31033 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31034 msgstr "无法改变 '%1$s' 的水平对齐"
31035
31036 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
31037 msgid "optional"
31038 msgstr "可选"
31039
31040 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
31041 msgid "math macro"
31042 msgstr "数学宏"
31043
31044 #: src/output.cpp:37
31045 #, c-format
31046 msgid ""
31047 "Could not open the specified document\n"
31048 "%1$s."
31049 msgstr ""
31050 "无法打开指定文件\n"
31051 "%1$s."
31052
31053 #: src/output_plaintext.cpp:144
31054 msgid "Abstract: "
31055 msgstr "摘要"
31056
31057 #: src/output_plaintext.cpp:156
31058 msgid "References: "
31059 msgstr "引用: "
31060
31061 #: src/support/Package.cpp:509
31062 #, fuzzy
31063 msgid "LyX binary not found"
31064 msgstr "未找到搜索词"
31065
31066 #: src/support/Package.cpp:510
31067 #, c-format
31068 msgid ""
31069 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31070 msgstr ""
31071
31072 #: src/support/Package.cpp:629
31073 #, c-format
31074 msgid ""
31075 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31076 "\t%1$s\n"
31077 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31078 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31079 msgstr ""
31080
31081 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
31082 msgid "File not found"
31083 msgstr "找不到文件"
31084
31085 #: src/support/Package.cpp:699
31086 #, c-format
31087 msgid ""
31088 "Invalid %1$s switch.\n"
31089 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31090 msgstr ""
31091
31092 #: src/support/Package.cpp:726
31093 #, c-format
31094 msgid ""
31095 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31096 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31097 msgstr ""
31098
31099 #: src/support/Package.cpp:750
31100 #, c-format
31101 msgid ""
31102 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31103 "%2$s is not a directory."
31104 msgstr ""
31105
31106 #: src/support/Package.cpp:752
31107 msgid "Directory not found"
31108 msgstr "找不到目录"
31109
31110 #: src/support/Systemcall.cpp:401
31111 #, fuzzy, c-format
31112 msgid ""
31113 "The command\n"
31114 "%1$s\n"
31115 "has not yet completed.\n"
31116 "\n"
31117 "Do you want to stop it?"
31118 msgstr ""
31119 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
31120 "\n"
31121 "您希望保存文档吗?"
31122
31123 #: src/support/Systemcall.cpp:403
31124 #, fuzzy
31125 msgid "Stop command?"
31126 msgstr "下一命令"
31127
31128 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31129 #, fuzzy
31130 msgid "&Stop it"
31131 msgstr "保留(&K)"
31132
31133 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31134 msgid "Let it &run"
31135 msgstr "让它运行"
31136
31137 #: src/support/debug.cpp:42
31138 msgid "No debugging messages"
31139 msgstr "无调试信息"
31140
31141 #: src/support/debug.cpp:43
31142 msgid "General information"
31143 msgstr "通用信息"
31144
31145 #: src/support/debug.cpp:44
31146 msgid "Program initialisation"
31147 msgstr "程序初始化"
31148
31149 #: src/support/debug.cpp:45
31150 msgid "Keyboard events handling"
31151 msgstr "处理键盘消息"
31152
31153 #: src/support/debug.cpp:46
31154 msgid "GUI handling"
31155 msgstr "用户界面处理"
31156
31157 #: src/support/debug.cpp:47
31158 msgid "Lyxlex grammar parser"
31159 msgstr "Lyxlex语法分析器"
31160
31161 #: src/support/debug.cpp:48
31162 msgid "Configuration files reading"
31163 msgstr "读取配置文件"
31164
31165 #: src/support/debug.cpp:49
31166 msgid "Custom keyboard definition"
31167 msgstr "自定义键盘"
31168
31169 #: src/support/debug.cpp:50
31170 msgid "LaTeX generation/execution"
31171 msgstr "LaTeX输出/执行"
31172
31173 #: src/support/debug.cpp:51
31174 msgid "Math editor"
31175 msgstr "公式编辑器"
31176
31177 #: src/support/debug.cpp:52
31178 msgid "Font handling"
31179 msgstr "字体处理"
31180
31181 #: src/support/debug.cpp:53
31182 msgid "Textclass files reading"
31183 msgstr "读取文档类文件"
31184
31185 #: src/support/debug.cpp:54
31186 msgid "Version control"
31187 msgstr "版本控制"
31188
31189 #: src/support/debug.cpp:55
31190 msgid "External control interface"
31191 msgstr "外部控制界面"
31192
31193 #: src/support/debug.cpp:56
31194 msgid "Undo/Redo mechanism"
31195 msgstr "撤销/重做机制"
31196
31197 #: src/support/debug.cpp:57
31198 msgid "User commands"
31199 msgstr "用户命令"
31200
31201 #: src/support/debug.cpp:58
31202 #, fuzzy
31203 msgid "The LyX Lexer"
31204 msgstr "LyX词语分析器"
31205
31206 #: src/support/debug.cpp:59
31207 msgid "Dependency information"
31208 msgstr "依存信息"
31209
31210 #: src/support/debug.cpp:60
31211 msgid "LyX Insets"
31212 msgstr "LyX嵌入项"
31213
31214 #: src/support/debug.cpp:61
31215 msgid "Files used by LyX"
31216 msgstr "LyX使用的文件"
31217
31218 #: src/support/debug.cpp:62
31219 msgid "Workarea events"
31220 msgstr "工作区域消息"
31221
31222 #: src/support/debug.cpp:63
31223 msgid "Insettext/tabular messages"
31224 msgstr "文本/表格消息"
31225
31226 #: src/support/debug.cpp:64
31227 msgid "Graphics conversion and loading"
31228 msgstr "图像转换和读取"
31229
31230 #: src/support/debug.cpp:65
31231 msgid "Change tracking"
31232 msgstr "跟踪改变"
31233
31234 #: src/support/debug.cpp:66
31235 msgid "External template/inset messages"
31236 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
31237
31238 #: src/support/debug.cpp:67
31239 msgid "RowPainter profiling"
31240 msgstr "界面绘制效率分析"
31241
31242 #: src/support/debug.cpp:68
31243 msgid "Scrolling debugging"
31244 msgstr ""
31245
31246 #: src/support/debug.cpp:69
31247 msgid "Math macros"
31248 msgstr "数学宏"
31249
31250 #: src/support/debug.cpp:70
31251 msgid "RTL/Bidi"
31252 msgstr ""
31253
31254 #: src/support/debug.cpp:71
31255 msgid "Locale/Internationalisation"
31256 msgstr ""
31257
31258 #: src/support/debug.cpp:72
31259 #, fuzzy
31260 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31261 msgstr "粘贴选择(L)|L"
31262
31263 #: src/support/debug.cpp:73
31264 #, fuzzy
31265 msgid "Find and replace mechanism"
31266 msgstr "查找和替换"
31267
31268 #: src/support/debug.cpp:74
31269 msgid "Developers' general debug messages"
31270 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
31271
31272 #: src/support/debug.cpp:75
31273 msgid "All debugging messages"
31274 msgstr "所有调试信息"
31275
31276 #: src/support/debug.cpp:154
31277 #, c-format
31278 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31279 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
31280
31281 #: src/support/lassert.cpp:60
31282 #, c-format
31283 msgid ""
31284 "Assertion %1$s violated in\n"
31285 "file: %2$s, line: %3$s"
31286 msgstr ""
31287
31288 #: src/support/lassert.cpp:70
31289 msgid ""
31290 "It should be safe to continue, but you\n"
31291 "may wish to save your work and restart LyX."
31292 msgstr ""
31293
31294 #: src/support/lassert.cpp:73
31295 #, fuzzy
31296 msgid "Warning!"
31297 msgstr "导出警告!"
31298
31299 #: src/support/lassert.cpp:80
31300 msgid ""
31301 "There has been an error with this document.\n"
31302 "LyX will attempt to close it safely."
31303 msgstr ""
31304
31305 #: src/support/lassert.cpp:83
31306 #, fuzzy
31307 msgid "Buffer Error!"
31308 msgstr "读取出错"
31309
31310 #: src/support/lassert.cpp:90
31311 msgid ""
31312 "LyX has encountered an application error\n"
31313 "and will now shut down."
31314 msgstr ""
31315
31316 #: src/support/lassert.cpp:93
31317 #, fuzzy
31318 msgid "Fatal Exception!"
31319 msgstr "表格标题"
31320
31321 #: src/support/os_win32.cpp:482
31322 msgid "System file not found"
31323 msgstr "未找到系统文件"
31324
31325 #: src/support/os_win32.cpp:483
31326 msgid ""
31327 "Unable to load shfolder.dll\n"
31328 "Please install."
31329 msgstr ""
31330 "无法载入 shfolder.dll\n"
31331 "请安装."
31332
31333 #: src/support/os_win32.cpp:488
31334 msgid "System function not found"
31335 msgstr "未找到系统函数"
31336
31337 #: src/support/os_win32.cpp:489
31338 msgid ""
31339 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31340 "Don't know how to proceed. Sorry."
31341 msgstr ""
31342 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
31343 "无法继续执行."
31344
31345 #: src/support/userinfo.cpp:45
31346 msgid "Unknown user"
31347 msgstr "未知用户"
31348
31349 #, fuzzy
31350 #~ msgid "Scaling"
31351 #~ msgstr "缩放..."
31352
31353 #, fuzzy
31354 #~ msgid "&Vertical factor:"
31355 #~ msgstr "垂直间距(&V)"
31356
31357 #, fuzzy
31358 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31359 #~ msgstr "水平占位"
31360
31361 #, fuzzy
31362 #~ msgid "Rotation"
31363 #~ msgstr "记号"
31364
31365 #, fuzzy
31366 #~ msgid "&Rotation:"
31367 #~ msgstr "记号"
31368
31369 #~ msgid ""
31370 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31371 #~ msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
31372
31373 #, fuzzy
31374 #~ msgid "Enable &RTL support"
31375 #~ msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
31376
31377 #~ msgid "___"
31378 #~ msgstr "___"
31379
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid "EndOfSlide"
31382 #~ msgstr "EndSlide"
31383
31384 #~ msgid "--Separator--"
31385 #~ msgstr "--分隔线--"
31386
31387 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31388 #~ msgstr "---分割环境---"
31389
31390 #~ msgid "TeX Code|X"
31391 #~ msgstr "TeX代码|X"
31392
31393 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31394 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文档 (*.lyx)"
31395
31396 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31397 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文档 (*.lyx)"
31398
31399 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31400 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文档 (*.lyx)"
31401
31402 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31403 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文档 (*.lyx)"
31404
31405 #, fuzzy
31406 #~ msgid "Sco&pe"
31407 #~ msgstr "形状(&h)"
31408
31409 #, fuzzy
31410 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31411 #~ msgstr "文档中出现之标签"
31412
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31415 #~ msgstr "单行纯文本(J)|J"
31416
31417 #~ msgid "&Down"
31418 #~ msgstr "下(&D)"
31419
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "Split Environment|l"
31422 #~ msgstr "Split环境(S)|S"
31423
31424 #, fuzzy
31425 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31426 #~ msgstr "%1$s 和 %2$s"
31427
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31430 #~ msgstr "其他语言(&t):"
31431
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "Alternative theorem string"
31434 #~ msgstr "其他语言(&t):"
31435
31436 #~ msgid "Default Format"
31437 #~ msgstr "默认格式"
31438
31439 #, fuzzy
31440 #~ msgid "Key Words."
31441 #~ msgstr "关键词."
31442
31443 #~ msgid "Scrap"
31444 #~ msgstr "Scrap"
31445
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "End Multiple Columns"
31448 #~ msgstr "多列(&M)"
31449
31450 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31451 #~ msgstr "宏:%1$s: "
31452
31453 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31454 #~ msgstr "zh_CN"
31455
31456 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31457 #~ msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
31458
31459 #~ msgid "Use AMS &math package"
31460 #~ msgstr "使用AMS数学包(&m)"
31461
31462 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31463 #~ msgstr "自动使用esint包(&a)"
31464
31465 #~ msgid "Use &esint package"
31466 #~ msgstr "使用&esint包"
31467
31468 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31469 #~ msgstr "自动使用mathdots包(&U)"
31470
31471 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31472 #~ msgstr "使用mathdo&ts数学包"
31473
31474 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31475 #~ msgstr "自动使用mhchem包"
31476
31477 #~ msgid "Use mh&chem package"
31478 #~ msgstr "使用mh&chem包"
31479
31480 #~ msgid "&First:"
31481 #~ msgstr "第一(&F)"
31482
31483 #, fuzzy
31484 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31485 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
31486
31487 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31488 #~ msgstr "缺省纸张大小(&z)"
31489
31490 #~ msgid ""
31491 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31492 #~ "actually to print."
31493 #~ msgstr ""
31494 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31495 #~ "actually to print."
31496
31497 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31498 #~ msgstr "旋转此单元90度(&c)"
31499
31500 #, fuzzy
31501 #~ msgid "Table w&idth:"
31502 #~ msgstr "表格注释:"
31503
31504 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31505 #~ msgstr "旋转此表格90度(&R)"
31506
31507 #~ msgid "institute mark"
31508 #~ msgstr "单位标志"
31509
31510 #~ msgid "Fig. ---"
31511 #~ msgstr "Fig. ---"
31512
31513 #~ msgid "CenteredCaption"
31514 #~ msgstr "ThickLine"
31515
31516 #~ msgid "Senseless!"
31517 #~ msgstr "无意义"
31518
31519 #~ msgid "LatinOn"
31520 #~ msgstr "LatinOn"
31521
31522 #~ msgid "Latin on"
31523 #~ msgstr "Latin on"
31524
31525 #~ msgid "LatinOff"
31526 #~ msgstr "LatinOff"
31527
31528 #~ msgid "Latin off"
31529 #~ msgstr "Latin off"
31530
31531 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31532 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
31533
31534 #~ msgid "EndFrame"
31535 #~ msgstr "EndFrame"
31536
31537 #~ msgid "________________________________"
31538 #~ msgstr "________________________________"
31539
31540 #, fuzzy
31541 #~ msgid "Institute mark"
31542 #~ msgstr "Institute"
31543
31544 #, fuzzy
31545 #~ msgid "Maintext"
31546 #~ msgstr "纯文本"
31547
31548 #~ msgid "Space"
31549 #~ msgstr "空格"
31550
31551 #~ msgid "Space:"
31552 #~ msgstr "空格:"
31553
31554 #~ msgid "Computer:"
31555 #~ msgstr "计算机:"
31556
31557 #~ msgid "Close Section"
31558 #~ msgstr "Close Section"
31559
31560 #~ msgid "Table Caption"
31561 #~ msgstr "表格标题"
31562
31563 #~ msgid "Captionabove"
31564 #~ msgstr "Captionabove"
31565
31566 #~ msgid "Captionbelow"
31567 #~ msgstr "Captionbelow"
31568
31569 #~ msgid "opt"
31570 #~ msgstr "选项"
31571
31572 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31573 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (EUC-JP)"
31574
31575 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31576 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
31577
31578 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31579 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (SJIS)"
31580
31581 #, fuzzy
31582 #~ msgid "Settings...|g"
31583 #~ msgstr "首选项(S)...|S"
31584
31585 #~ msgid "Braille Manual|B"
31586 #~ msgstr "盲文手册(B)|B"
31587
31588 #, fuzzy
31589 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31590 #~ msgstr "LilyPond音乐"
31591
31592 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31593 #~ msgstr "语言学手册(L)|L"
31594
31595 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31596 #~ msgstr "分栏功能手册(M)|M"
31597
31598 #, fuzzy
31599 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31600 #~ msgstr "Sweave|S"
31601
31602 #~ msgid "Rotate cell"
31603 #~ msgstr "旋转单元"
31604
31605 #~ msgid "Rotate table"
31606 #~ msgstr "旋转表格"
31607
31608 #~ msgid "AMS arrows"
31609 #~ msgstr "AMS箭头"
31610
31611 #~ msgid "AMS relations"
31612 #~ msgstr "AMS关系运算符"
31613
31614 #~ msgid "AMS operators"
31615 #~ msgstr "AMS运算符"
31616
31617 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31618 #~ msgstr "AMS杂项符号"
31619
31620 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31621 #~ msgstr "AMS Miscellaneous"
31622
31623 #~ msgid "AMS Arrows"
31624 #~ msgstr "Fletxes AMS"
31625
31626 #~ msgid "AMS Relations"
31627 #~ msgstr "Relacions AMS"
31628
31629 #~ msgid "AMS Operators"
31630 #~ msgstr "AMS Operators"
31631
31632 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31633 #~ msgstr "位图:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31634
31635 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31636 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31637
31638 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31639 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31640
31641 #, fuzzy
31642 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31643 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31644
31645 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31646 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31647
31648 #~ msgid "HTML|H"
31649 #~ msgstr "HTML|H"
31650
31651 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31652 #~ msgstr "LyX预览 (LilyPond书籍)"
31653
31654 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31655 #~ msgstr "LyX预览 (pLaTeX)"
31656
31657 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31658 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31659
31660 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31661 #~ msgstr "新文档将使用此语言."
31662
31663 #~ msgid "Specify the default paper size."
31664 #~ msgstr "指定缺省纸张大小."
31665
31666 #~ msgid "Memory problem"
31667 #~ msgstr "内存故障"
31668
31669 #~ msgid "Utopia"
31670 #~ msgstr "Utopia"
31671
31672 #, fuzzy
31673 #~ msgid " (unknown)"
31674 #~ msgstr "未知"
31675
31676 #~ msgid "List of Graphics"
31677 #~ msgstr "图形列表"
31678
31679 #~ msgid "List of Equations"
31680 #~ msgstr "公式程序"
31681
31682 #, fuzzy
31683 #~ msgid "List of Index Entries"
31684 #~ msgstr "索引列表"
31685
31686 #~ msgid "List of Marginal notes"
31687 #~ msgstr "旁批列表"
31688
31689 #~ msgid "List of Notes"
31690 #~ msgstr "标柱列表"
31691
31692 #~ msgid "List of Citations"
31693 #~ msgstr "参考文献列表"
31694
31695 #~ msgid "List of Branches"
31696 #~ msgstr "分支列表"
31697
31698 #~ msgid "List of Changes"
31699 #~ msgstr "更改列表"
31700
31701 #~ msgid "Automatic help"
31702 #~ msgstr "自动帮助"
31703
31704 #~ msgid "Session"
31705 #~ msgstr "会话"
31706
31707 #~ msgid "Documents"
31708 #~ msgstr "文档"
31709
31710 #, fuzzy
31711 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31712 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
31713
31714 #, fuzzy
31715 #~ msgid "elsewhere"
31716 #~ msgstr "重置"
31717
31718 #~ msgid "&Output Format:"
31719 #~ msgstr "输出格式"
31720
31721 #~ msgid "MM"
31722 #~ msgstr "MM"
31723
31724 #~ msgid "MMMMM"
31725 #~ msgstr "MMMMM"
31726
31727 #, fuzzy
31728 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31729 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
31730
31731 #, fuzzy
31732 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31733 #~ msgstr "推论\\thecorollary."
31734
31735 #, fuzzy
31736 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31737 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
31738
31739 #, fuzzy
31740 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31741 #~ msgstr "命题\\theproposition."
31742
31743 #, fuzzy
31744 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31745 #~ msgstr "猜想\\theconjecture."
31746
31747 #, fuzzy
31748 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31749 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
31750
31751 #, fuzzy
31752 #~ msgid "Example \\theexample"
31753 #~ msgstr "例\\theexample."
31754
31755 #, fuzzy
31756 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31757 #~ msgstr "问题 \\theproblem."
31758
31759 #, fuzzy
31760 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31761 #~ msgstr "练习 \\theexercise."
31762
31763 #, fuzzy
31764 #~ msgid "Remark \\theremark"
31765 #~ msgstr "注\\theremark."
31766
31767 #, fuzzy
31768 #~ msgid "Case \\thecase"
31769 #~ msgstr "项目\\thecase."
31770
31771 #, fuzzy
31772 #~ msgid "Question \\thequestion"
31773 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
31774
31775 #, fuzzy
31776 #~ msgid "Note \\thenote"
31777 #~ msgstr "注 \\thenote."
31778
31779 #~ msgid "&New:"
31780 #~ msgstr "新建(&N):"
31781
31782 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31783 #~ msgstr "输入命令以载入语言包"
31784
31785 #, fuzzy
31786 #~ msgid "Preface:"
31787 #~ msgstr "地址:"
31788
31789 #, fuzzy
31790 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31791 #~ msgstr "Institute"
31792
31793 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31794 #~ msgstr "缩写和符号列表"
31795
31796 #~ msgid "branch"
31797 #~ msgstr "branch"
31798
31799 #~ msgid "Step"
31800 #~ msgstr "步进"
31801
31802 #, fuzzy
31803 #~ msgid "Step \\thestep."
31804 #~ msgstr "Step \\arabic{step}."
31805
31806 #~ msgid "Appendices Section"
31807 #~ msgstr "Appendices Section"
31808
31809 #~ msgid "--- Appendices ---"
31810 #~ msgstr "--- Appendices ---"
31811
31812 #~ msgid "pgfSweave"
31813 #~ msgstr "pgfSweave"
31814
31815 #, fuzzy
31816 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31817 #~ msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
31818
31819 #, fuzzy
31820 #~ msgid "ScrapCenter"
31821 #~ msgstr "居中"
31822
31823 #~ msgid ""
31824 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31825 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31826 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31827 #~ msgstr ""
31828 #~ "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
31829 #~ "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
31830
31831 #~ msgid "Layout|L"
31832 #~ msgstr "布局(L)|L"
31833
31834 #~ msgid "Documents|D"
31835 #~ msgstr "文档(D)|D"
31836
31837 #~ msgid "New from Template...|T"
31838 #~ msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
31839
31840 #~ msgid "Revert|R"
31841 #~ msgstr "恢复(R)|R"
31842
31843 #~ msgid "Custom...|C"
31844 #~ msgstr "定制(C)...|C"
31845
31846 #~ msgid "Redo|d"
31847 #~ msgstr "重作(d)|d"
31848
31849 #~ msgid "Cut|C"
31850 #~ msgstr "剪切(C)|C"
31851
31852 #~ msgid "Paste|a"
31853 #~ msgstr "粘贴(a)|a"
31854
31855 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31856 #~ msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
31857
31858 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31859 #~ msgstr "查找和替换(F)...|F"
31860
31861 #~ msgid "Tabular|T"
31862 #~ msgstr "表格(T)|T"
31863
31864 #~ msgid "Thesaurus..."
31865 #~ msgstr "同义词..."
31866
31867 #, fuzzy
31868 #~ msgid "Statistics...|i"
31869 #~ msgstr "状态"
31870
31871 #~ msgid "Change Tracking|g"
31872 #~ msgstr "追踪编辑"
31873
31874 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31875 #~ msgstr "粘贴选择(L)|L"
31876
31877 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31878 #~ msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
31879
31880 #~ msgid "Line Bottom|B"
31881 #~ msgstr "行下(B)|B"
31882
31883 #~ msgid "Line Left|L"
31884 #~ msgstr "行左(L)|L"
31885
31886 #~ msgid "Line Right|R"
31887 #~ msgstr "行右(R)|R"
31888
31889 #~ msgid "Alignment|i"
31890 #~ msgstr "对齐(i)|i"
31891
31892 #~ msgid "Delete Row|w"
31893 #~ msgstr "删除行(w)|w"
31894
31895 #~ msgid "Copy Row"
31896 #~ msgstr "复制行"
31897
31898 #~ msgid "Swap Rows"
31899 #~ msgstr "交换行"
31900
31901 #~ msgid "Delete Column|D"
31902 #~ msgstr "删除列(D)|D"
31903
31904 #~ msgid "Copy Column"
31905 #~ msgstr "复制列"
31906
31907 #~ msgid "Swap Columns"
31908 #~ msgstr "交换列"
31909
31910 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31911 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
31912
31913 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31914 #~ msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
31915
31916 #~ msgid "Alignment|A"
31917 #~ msgstr "对齐(A)|A"
31918
31919 #~ msgid "Add Row|R"
31920 #~ msgstr "添加行(R)|R"
31921
31922 #~ msgid "Add Column|C"
31923 #~ msgstr "添加列(C)|C"
31924
31925 #~ msgid "Octave"
31926 #~ msgstr "Octave"
31927
31928 #~ msgid "Maxima"
31929 #~ msgstr "Maxima"
31930
31931 #~ msgid "Mathematica"
31932 #~ msgstr "Mathematica"
31933
31934 #~ msgid "Maple, simplify"
31935 #~ msgstr "Maple, simplify"
31936
31937 #~ msgid "Maple, factor"
31938 #~ msgstr "Maple, factor"
31939
31940 #~ msgid "Maple, evalm"
31941 #~ msgstr "Maple, evalm"
31942
31943 #~ msgid "Maple, evalf"
31944 #~ msgstr "Maple, evalf"
31945
31946 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31947 #~ msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
31948
31949 #~ msgid "Align Environment|A"
31950 #~ msgstr "Align环境(A)|A"
31951
31952 #~ msgid "AlignAt Environment"
31953 #~ msgstr "AlignAt环境"
31954
31955 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31956 #~ msgstr "Flaign环境(F)|F"
31957
31958 #~ msgid "Multline Environment"
31959 #~ msgstr "Multiline环境"
31960
31961 #~ msgid "Special Character|S"
31962 #~ msgstr "特殊字符(S)|S"
31963
31964 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31965 #~ msgstr "交叉引用(r)...|r"
31966
31967 #~ msgid "Index Entry|I"
31968 #~ msgstr "页码索引(I)|I"
31969
31970 #~ msgid "URL...|U"
31971 #~ msgstr "网页链接(U)...|U"
31972
31973 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31974 #~ msgstr "分类列表(O)|O"
31975
31976 #~ msgid "TeX Code|T"
31977 #~ msgstr "TeX源码"
31978
31979 #~ msgid "Minipage|p"
31980 #~ msgstr "Minipage|p"
31981
31982 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31983 #~ msgstr "表格(b)...|b"
31984
31985 #~ msgid "Floats|a"
31986 #~ msgstr "浮动项(a)|a"
31987
31988 #~ msgid "Include File...|d"
31989 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
31990
31991 #~ msgid "Insert File|e"
31992 #~ msgstr "插入文件(e)|e"
31993
31994 #~ msgid "External Material...|x"
31995 #~ msgstr "外部材料(x)...|x"
31996
31997 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31998 #~ msgstr "分隔点(P)|P"
31999
32000 #~ msgid "Protected Space|r"
32001 #~ msgstr "Protected Space|r"
32002
32003 #~ msgid "Vertical Space..."
32004 #~ msgstr "纵向距离..."
32005
32006 #~ msgid "Line Break|L"
32007 #~ msgstr "换行(L)|L"
32008
32009 #, fuzzy
32010 #~ msgid "Protected Dash|D"
32011 #~ msgstr "Protected Space|r"
32012
32013 #~ msgid "Single Quote|Q"
32014 #~ msgstr "单引号(Q)|Q"
32015
32016 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32017 #~ msgstr "常用引号(O)|O"
32018
32019 #~ msgid "Horizontal Line"
32020 #~ msgstr "水平线"
32021
32022 #~ msgid "Font Change|o"
32023 #~ msgstr "改变字体(o)|o"
32024
32025 #~ msgid "Math Normal Font"
32026 #~ msgstr "普通数学字体"
32027
32028 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32029 #~ msgstr "数学花体族"
32030
32031 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32032 #~ msgstr "Math Fraktur Family"
32033
32034 #~ msgid "Math Roman Family"
32035 #~ msgstr "罗马数学字体"
32036
32037 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32038 #~ msgstr "Math Sans Serif Family"
32039
32040 #~ msgid "Math Bold Series"
32041 #~ msgstr "数学粗体"
32042
32043 #~ msgid "Text Normal Font"
32044 #~ msgstr "普通文本字体"
32045
32046 #~ msgid "Floatflt Figure"
32047 #~ msgstr "Floatflt Figure"
32048
32049 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32050 #~ msgstr "接受所有变更(A)|A"
32051
32052 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32053 #~ msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
32054
32055 #~ msgid "Character...|C"
32056 #~ msgstr "字(C)...|C"
32057
32058 #~ msgid "Paragraph...|P"
32059 #~ msgstr "段落(P)...|P"
32060
32061 #~ msgid "Document...|D"
32062 #~ msgstr "文本(D)...|D"
32063
32064 #~ msgid "Tabular...|T"
32065 #~ msgstr "表格(T)...|T"
32066
32067 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32068 #~ msgstr "强调样式(E)|E"
32069
32070 #~ msgid "Noun Style|N"
32071 #~ msgstr "Noun Style|N"
32072
32073 #~ msgid "Bold Style|B"
32074 #~ msgstr "粗体(B)|B"
32075
32076 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32077 #~ msgstr "减少环境深度(v)|v"
32078
32079 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32080 #~ msgstr "增加环境深度(i)|i"
32081
32082 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32083 #~ msgstr "开始附录(S)|S"
32084
32085 #~ msgid "Update|U"
32086 #~ msgstr "更新(U)|U"
32087
32088 #~ msgid "TeX Information|X"
32089 #~ msgstr "TeX信息|X"
32090
32091 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32092 #~ msgstr "跳至书签1|1"
32093
32094 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32095 #~ msgstr "跳至书签2|2"
32096
32097 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32098 #~ msgstr "跳至书签3|3"
32099
32100 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32101 #~ msgstr "跳至书签4|4"
32102
32103 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32104 #~ msgstr "跳至书签5|5"
32105
32106 #~ msgid "Extended Features|E"
32107 #~ msgstr "扩展功能(E)|E"
32108
32109 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32110 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
32111
32112 #~ msgid "Preferences..."
32113 #~ msgstr "首选项..."
32114
32115 #~ msgid "Quit LyX"
32116 #~ msgstr "退出LyX"
32117
32118 #~ msgid "%1$d words checked."
32119 #~ msgstr "已检查 %1$d 单词."
32120
32121 #~ msgid "One word checked."
32122 #~ msgstr "已检查一个单词."
32123
32124 #~ msgid "Spelling check completed"
32125 #~ msgstr "拼写检查结束"
32126
32127 #~ msgid "&Command:"
32128 #~ msgstr "命令(&C):"
32129
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "Search text is empty!"
32132 #~ msgstr "空搜索词语"
32133
32134 #~ msgid ""
32135 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32136 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32137 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32138 #~ msgstr ""
32139 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32140 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32141 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32142
32143 #, fuzzy
32144 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32145 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
32146
32147 #~ msgid "Affilation:"
32148 #~ msgstr "Affilation:"
32149
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32152 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
32153
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "greyedout"
32156 #~ msgstr "灰度"
32157
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "Open Target...|O"
32160 #~ msgstr "打开(O)...|O"
32161
32162 #, fuzzy
32163 #~ msgid "&Use Defaults"
32164 #~ msgstr "&Default"
32165
32166 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32167 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
32168
32169 #~ msgid "&Use babel"
32170 #~ msgstr "使用babel(&U)"
32171
32172 #, fuzzy
32173 #~ msgid "Flex:Institute"
32174 #~ msgstr "Institute"
32175
32176 #, fuzzy
32177 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32178 #~ msgstr "电子邮件"
32179
32180 #, fuzzy
32181 #~ msgid "chart"
32182 #~ msgstr "图表"
32183
32184 #~ msgid "graph"
32185 #~ msgstr "图形"
32186
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "Flex:Alert"
32189 #~ msgstr "警告"
32190
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "Flex:Structure"
32193 #~ msgstr "结构"
32194
32195 #, fuzzy
32196 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32197 #~ msgstr "文章"
32198
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32201 #~ msgstr "自定义展示模式"
32202
32203 #, fuzzy
32204 #~ msgid "Flex:Firstname"
32205 #~ msgstr "FirstName"
32206
32207 #, fuzzy
32208 #~ msgid "Flex:Fname"
32209 #~ msgstr "文件名"
32210
32211 #, fuzzy
32212 #~ msgid "Flex:Surname"
32213 #~ msgstr "姓"
32214
32215 #, fuzzy
32216 #~ msgid "Flex:Filename"
32217 #~ msgstr "文件名"
32218
32219 #, fuzzy
32220 #~ msgid "Flex:Literal"
32221 #~ msgstr "Literal"
32222
32223 #, fuzzy
32224 #~ msgid "Flex:Emph"
32225 #~ msgstr "放置策略(&P):"
32226
32227 #, fuzzy
32228 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32229 #~ msgstr "breve"
32230
32231 #, fuzzy
32232 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32233 #~ msgstr "Citation-number"
32234
32235 #, fuzzy
32236 #~ msgid "Flex:Volume"
32237 #~ msgstr "列"
32238
32239 #, fuzzy
32240 #~ msgid "Flex:Day"
32241 #~ msgstr "Supplementary"
32242
32243 #, fuzzy
32244 #~ msgid "Flex:Month"
32245 #~ msgstr "数学"
32246
32247 #, fuzzy
32248 #~ msgid "Flex:Year"
32249 #~ msgstr "Supplementary"
32250
32251 #, fuzzy
32252 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32253 #~ msgstr "msnumber"
32254
32255 #, fuzzy
32256 #~ msgid "Flex:ISSN"
32257 #~ msgstr "放置策略(&P):"
32258
32259 #, fuzzy
32260 #~ msgid "Flex:CODEN"
32261 #~ msgstr "SCENE"
32262
32263 #, fuzzy
32264 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32265 #~ msgstr "代码"
32266
32267 #, fuzzy
32268 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32269 #~ msgstr "标题"
32270
32271 #, fuzzy
32272 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32273 #~ msgstr "CCC code:"
32274
32275 #, fuzzy
32276 #~ msgid "Flex:Code"
32277 #~ msgstr "放置策略(&P):"
32278
32279 #, fuzzy
32280 #~ msgid "Flex:Dscr"
32281 #~ msgstr "致谢"
32282
32283 #, fuzzy
32284 #~ msgid "Flex:Keyword"
32285 #~ msgstr "密码"
32286
32287 #, fuzzy
32288 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32289 #~ msgstr "div"
32290
32291 #, fuzzy
32292 #~ msgid "Flex:Orgname"
32293 #~ msgstr "姓"
32294
32295 #, fuzzy
32296 #~ msgid "Flex:Street"
32297 #~ msgstr "街道"
32298
32299 #, fuzzy
32300 #~ msgid "Flex:City"
32301 #~ msgstr "放置策略(&P):"
32302
32303 #, fuzzy
32304 #~ msgid "Flex:State"
32305 #~ msgstr "州"
32306
32307 #, fuzzy
32308 #~ msgid "Flex:Postcode"
32309 #~ msgstr "Posting-order"
32310
32311 #, fuzzy
32312 #~ msgid "Flex:Country"
32313 #~ msgstr "项"
32314
32315 #, fuzzy
32316 #~ msgid "Flex:Directory"
32317 #~ msgstr "目录"
32318
32319 #, fuzzy
32320 #~ msgid "Flex:Email"
32321 #~ msgstr "电子邮件"
32322
32323 #, fuzzy
32324 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32325 #~ msgstr "键盘"
32326
32327 #, fuzzy
32328 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32329 #~ msgstr "Cap"
32330
32331 #, fuzzy
32332 #~ msgid "Flex"
32333 #~ msgstr "文件(&i)"
32334
32335 #, fuzzy
32336 #~ msgid "Foot"
32337 #~ msgstr "脚注"
32338
32339 #, fuzzy
32340 #~ msgid "Note:Note"
32341 #~ msgstr "备注:   "
32342
32343 #, fuzzy
32344 #~ msgid "Note:Greyedout"
32345 #~ msgstr "灰度"
32346
32347 #, fuzzy
32348 #~ msgid "Box:Shaded"
32349 #~ msgstr "阴影"
32350
32351 #, fuzzy
32352 #~ msgid "Wrap"
32353 #~ msgstr "折行"
32354
32355 #, fuzzy
32356 #~ msgid "Info:menu"
32357 #~ msgstr "mu"
32358
32359 #, fuzzy
32360 #~ msgid "Info:shortcut"
32361 #~ msgstr "快捷键(&h)"
32362
32363 #, fuzzy
32364 #~ msgid "Info:shortcuts"
32365 #~ msgstr "快捷键(&h)"
32366
32367 #, fuzzy
32368 #~ msgid "Flex:Endnote"
32369 #~ msgstr "记事"
32370
32371 #, fuzzy
32372 #~ msgid "Flex:Initial"
32373 #~ msgstr "斜体"
32374
32375 #, fuzzy
32376 #~ msgid "Flex:Glosse"
32377 #~ msgstr "关闭"
32378
32379 #, fuzzy
32380 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32381 #~ msgstr "客户"
32382
32383 #, fuzzy
32384 #~ msgid "Flex:Expression"
32385 #~ msgstr "改变: "
32386
32387 #, fuzzy
32388 #~ msgid "Flex:Concepts"
32389 #~ msgstr "改变: "
32390
32391 #, fuzzy
32392 #~ msgid "Flex:Meaning"
32393 #~ msgstr "改变: "
32394
32395 #, fuzzy
32396 #~ msgid "Flex:Noun"
32397 #~ msgstr "名词"
32398
32399 #, fuzzy
32400 #~ msgid "Flex:Strong"
32401 #~ msgstr "改变: "
32402
32403 #~ msgid "Norsk"
32404 #~ msgstr "Norsk"
32405
32406 #~ msgid "Nynorsk"
32407 #~ msgstr "Nynorsk"
32408
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid "master document[[scope]]"
32411 #~ msgstr "主文档"
32412
32413 #, fuzzy
32414 #~ msgid "Keywordsr"
32415 #~ msgstr "关键字"
32416
32417 #, fuzzy
32418 #~ msgid "A&vailable indices:"
32419 #~ msgstr "现有分支(&A)"
32420
32421 #, fuzzy
32422 #~ msgid "Error "
32423 #~ msgstr "箭头"
32424
32425 #, fuzzy
32426 #~ msgid "All indices"
32427 #~ msgstr "所有字段"
32428
32429 #, fuzzy
32430 #~ msgid "&Ok"
32431 #~ msgstr "确认(&O)"
32432
32433 #~ msgid "Cust&om:"
32434 #~ msgstr "自定义(&o):"
32435
32436 #, fuzzy
32437 #~ msgid ""
32438 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32439 #~ "lyx2lyx script."
32440 #~ msgstr ""
32441 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
32442 #~ "convert it."
32443
32444 #~ msgid ""
32445 #~ "The specified document\n"
32446 #~ "%1$s\n"
32447 #~ "could not be read."
32448 #~ msgstr ""
32449 #~ "The specified document\n"
32450 #~ "%1$s\n"
32451 #~ "could not be read."
32452
32453 #~ msgid "Could not read document"
32454 #~ msgstr "无法读取文档"
32455
32456 #, fuzzy
32457 #~ msgid "Cannot view URL"
32458 #~ msgstr "无法预览文件"
32459
32460 #, fuzzy
32461 #~ msgid "Hyperlink"
32462 #~ msgstr "产生链接(&G)"
32463
32464 #~ msgid "Label"
32465 #~ msgstr "标签"
32466
32467 #, fuzzy
32468 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32469 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
32470
32471 #, fuzzy
32472 #~ msgid "Height:"
32473 #~ msgstr "高度(&H):"
32474
32475 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32476 #~ msgstr "字符样式:机构"
32477
32478 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32479 #~ msgstr "字符样式:Email"
32480
32481 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32482 #~ msgstr "字符样式:警告"
32483
32484 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32485 #~ msgstr "字符样式:结构"
32486
32487 #, fuzzy
32488 #~ msgid "Element:Firstname"
32489 #~ msgstr "FirstName"
32490
32491 #, fuzzy
32492 #~ msgid "Element:Filename"
32493 #~ msgstr "文件名"
32494
32495 #, fuzzy
32496 #~ msgid "Element:Citation-number"
32497 #~ msgstr "Citation-number"
32498
32499 #, fuzzy
32500 #~ msgid "Element:Issue-number"
32501 #~ msgstr "msnumber"
32502
32503 #, fuzzy
32504 #~ msgid "Element:SS-Title"
32505 #~ msgstr "标题"
32506
32507 #, fuzzy
32508 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32509 #~ msgstr "CCC code:"
32510
32511 #, fuzzy
32512 #~ msgid "Element:Postcode"
32513 #~ msgstr "Posting-order"
32514
32515 #, fuzzy
32516 #~ msgid "Element:Directory"
32517 #~ msgstr "目录"
32518
32519 #, fuzzy
32520 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32521 #~ msgstr "键盘"
32522
32523 #, fuzzy
32524 #~ msgid "CharStyle"
32525 #~ msgstr "改变: "
32526
32527 #, fuzzy
32528 #~ msgid "Custom:Endnote"
32529 #~ msgstr "记事"
32530
32531 #, fuzzy
32532 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32533 #~ msgstr "字符样式:机构"
32534
32535 #, fuzzy
32536 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32537 #~ msgstr "改变: "
32538
32539 #, fuzzy
32540 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32541 #~ msgstr "改变: "
32542
32543 #, fuzzy
32544 #~ msgid "CharStyle:Code"
32545 #~ msgstr "改变: "
32546
32547 #, fuzzy
32548 #~ msgid "FrmtRef: "
32549 #~ msgstr "FormatRef: "
32550
32551 #, fuzzy
32552 #~ msgid "Glossary term"
32553 #~ msgstr "关闭"
32554
32555 #, fuzzy
32556 #~ msgid "Middle|d"
32557 #~ msgstr "中(N)|N"
32558
32559 #~ msgid "caption frame"
32560 #~ msgstr "标题框"
32561
32562 #~ msgid "top/bottom line"
32563 #~ msgstr "顶/底部边框"
32564
32565 #, fuzzy
32566 #~ msgid "Decimal point:"
32567 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
32568
32569 #~ msgid "Screen &DPI:"
32570 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
32571
32572 #, fuzzy
32573 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32574 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
32575
32576 #, fuzzy
32577 #~ msgid "ColorUi"
32578 #~ msgstr "颜色"
32579
32580 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32581 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
32582
32583 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32584 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32585
32586 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32587 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32588
32589 #, fuzzy
32590 #~ msgid "Publisher ID"
32591 #~ msgstr "出版者"
32592
32593 #~ msgid "TheoremTemplate"
32594 #~ msgstr "定理模板"
32595
32596 #~ msgid "Theorem #:"
32597 #~ msgstr "定理 #:"
32598
32599 #~ msgid "Lemma #:"
32600 #~ msgstr "引理 #:"
32601
32602 #~ msgid "Corollary #:"
32603 #~ msgstr "Corollary #:"
32604
32605 #~ msgid "Proposition #:"
32606 #~ msgstr "Proposition #:"
32607
32608 #~ msgid "Conjecture #:"
32609 #~ msgstr "猜想 #:"
32610
32611 #~ msgid "Criterion #:"
32612 #~ msgstr "Criterion #:"
32613
32614 #~ msgid "Fact #:"
32615 #~ msgstr "Fact #:"
32616
32617 #~ msgid "Axiom #:"
32618 #~ msgstr "Axiom #:"
32619
32620 #~ msgid "Definition #:"
32621 #~ msgstr "定义 #:"
32622
32623 #~ msgid "Example #:"
32624 #~ msgstr "示例 #:"
32625
32626 #~ msgid "Condition #:"
32627 #~ msgstr "条件 #:"
32628
32629 #~ msgid "Problem #:"
32630 #~ msgstr "问题 #:"
32631
32632 #~ msgid "Exercise #:"
32633 #~ msgstr "练习 #:"
32634
32635 #~ msgid "Remark #:"
32636 #~ msgstr "Remark #:"
32637
32638 #~ msgid "Claim #:"
32639 #~ msgstr "Claim #:"
32640
32641 #~ msgid "Note #:"
32642 #~ msgstr "Note #:"
32643
32644 #~ msgid "Notation #:"
32645 #~ msgstr "Notation #:"
32646
32647 #~ msgid "Case #:"
32648 #~ msgstr "Case #:"
32649
32650 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32651 #~ msgstr "词间距(w)|w"
32652
32653 #, fuzzy
32654 #~ msgid "Overwrite all files?"
32655 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
32656
32657 #, fuzzy
32658 #~ msgid "Continue &asking"
32659 #~ msgstr "Continuing"
32660
32661 #, fuzzy
32662 #~ msgid "Thin space"
32663 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
32664
32665 #, fuzzy
32666 #~ msgid "Medium space"
32667 #~ msgstr "中\t\\,"
32668
32669 #, fuzzy
32670 #~ msgid "Thick space"
32671 #~ msgstr "宽\t\\,"
32672
32673 #, fuzzy
32674 #~ msgid "Negative thin space"
32675 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
32676
32677 #, fuzzy
32678 #~ msgid "Negative medium space"
32679 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
32680
32681 #, fuzzy
32682 #~ msgid "Negative thick space"
32683 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
32684
32685 #, fuzzy
32686 #~ msgid "Inter-word space"
32687 #~ msgstr "词间距(w)|w"
32688
32689 #~ msgid "Date format"
32690 #~ msgstr "日期格式"
32691
32692 #, fuzzy
32693 #~ msgid "Unknown buffer info"
32694 #~ msgstr "未知用户"
32695
32696 #, fuzzy
32697 #~ msgid "QQuad Space"
32698 #~ msgstr "空格"
32699
32700 #, fuzzy
32701 #~ msgid "Preview\t"
32702 #~ msgstr "预览"
32703
32704 #, fuzzy
32705 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32706 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
32707
32708 #, fuzzy
32709 #~ msgid "&Replace with..."
32710 #~ msgstr "替换为(&W):"
32711
32712 #, fuzzy
32713 #~ msgid "Ne&xt"
32714 #~ msgstr "文字"
32715
32716 #, fuzzy
32717 #~ msgid "Pre&vious"
32718 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
32719
32720 #, fuzzy
32721 #~ msgid "&Keep case"
32722 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
32723
32724 #, fuzzy
32725 #~ msgid "&Find..."
32726 #~ msgstr "查找(&F):"
32727
32728 #, fuzzy
32729 #~ msgid "&Next"
32730 #~ msgstr "新建(&N)"
32731
32732 #, fuzzy
32733 #~ msgid "&Previous"
32734 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
32735
32736 #~ msgid "Ch. "
32737 #~ msgstr "Ch. "
32738
32739 #~ msgid ""
32740 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32741 #~ "%1$s.layout,\n"
32742 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32743 #~ "class or style file required by it is not\n"
32744 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32745 #~ "for more information.\n"
32746 #~ msgstr ""
32747 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32748 #~ "%1$s.layout,\n"
32749 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32750 #~ "class or style file required by it is not\n"
32751 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32752 #~ "for more information.\n"
32753
32754 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32755 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
32756
32757 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32758 #~ msgstr ""
32759 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32760
32761 #, fuzzy
32762 #~ msgid "Any &word"
32763 #~ msgstr "一个词"
32764
32765 #~ msgid "&Dummy"
32766 #~ msgstr "虚构(&D)"
32767
32768 #~ msgid "F&ind:"
32769 #~ msgstr "查找(&I):"
32770
32771 #~ msgid "D&elete"
32772 #~ msgstr "删除(&E)"
32773
32774 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32775 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
32776
32777 #~ msgid "&BibTeX command:"
32778 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
32779
32780 #, fuzzy
32781 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32782 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
32783
32784 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32785 #~ msgstr "Index命令(&p):"
32786
32787 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32788 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
32789
32790 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32791 #~ msgstr "指定个人词典文件"
32792
32793 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32794 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
32795
32796 #~ msgid "Use input encod&ing"
32797 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
32798
32799 #~ msgid "Jump to the label"
32800 #~ msgstr "跳至标签"
32801
32802 #~ msgid "Merge cells"
32803 #~ msgstr "合并单元格"
32804
32805 #~ msgid "Strasse"
32806 #~ msgstr "Strasse"
32807
32808 #~ msgid "Land"
32809 #~ msgstr "Land"
32810
32811 #~ msgid "BLZ"
32812 #~ msgstr "BLZ"
32813
32814 #~ msgid "Konto"
32815 #~ msgstr "Konto"
32816
32817 #, fuzzy
32818 #~ msgid "Insert|n"
32819 #~ msgstr "插入(I)|I"
32820
32821 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32822 #~ msgstr "分解嵌入项"
32823
32824 #~ msgid "View DVI"
32825 #~ msgstr "显示DVI"
32826
32827 #~ msgid "Update DVI"
32828 #~ msgstr "更新DVI"
32829
32830 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32831 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
32832
32833 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32834 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
32835
32836 #~ msgid "View PostScript"
32837 #~ msgstr "显示PostScript"
32838
32839 #~ msgid "Update PostScript"
32840 #~ msgstr "更新PostScript"
32841
32842 #, fuzzy
32843 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32844 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
32845
32846 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32847 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
32848
32849 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32850 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
32851
32852 #~ msgid ""
32853 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32854 #~ "You may not have the right languages installed."
32855 #~ msgstr ""
32856 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
32857 #~ "您可能没有安装正确的语言."
32858
32859 #~ msgid ""
32860 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32861 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32862 #~ msgstr ""
32863 #~ "ispell 进程出错.\n"
32864 #~ "配置出错 ?"
32865
32866 #~ msgid ""
32867 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32868 #~ "`%2$s'."
32869 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
32870
32871 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32872 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
32873
32874 #~ msgid ""
32875 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32876 #~ "encoding `%2$s'."
32877 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
32878
32879 #~ msgid ""
32880 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32881 #~ "encoding `%2$s'."
32882 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
32883
32884 #~ msgid ""
32885 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32886 #~ msgstr ""
32887 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32888
32889 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32890 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
32891
32892 #~ msgid ""
32893 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32894 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32895 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32896 #~ msgstr ""
32897 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32898 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32899 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32900
32901 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32902 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
32903
32904 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32905 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32906
32907 #~ msgid ""
32908 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32909 #~ "\n"
32910 #~ "%1$s."
32911 #~ msgstr ""
32912 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
32913 #~ "\n"
32914 #~ "%1$s."
32915
32916 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32917 #~ msgstr "文献引用项设定"
32918
32919 #~ msgid "Branch Settings"
32920 #~ msgstr "分支设定"
32921
32922 #~ msgid ""
32923 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32924 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
32925
32926 #~ msgid "Length"
32927 #~ msgstr "长度"
32928
32929 #~ msgid "TeX Code Settings"
32930 #~ msgstr "TeX Code Settings"
32931
32932 #, fuzzy
32933 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32934 #~ msgstr "纵向距离设置"
32935
32936 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32937 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
32938
32939 #~ msgid "ispell"
32940 #~ msgstr "ispell"
32941
32942 #~ msgid "pspell (library)"
32943 #~ msgstr "pspell (库)"
32944
32945 #~ msgid "aspell (library)"
32946 #~ msgstr "aspell (库)"
32947
32948 #~ msgid "*.pws"
32949 #~ msgstr "*.pws"
32950
32951 #~ msgid "*.ispell"
32952 #~ msgstr "*.ispell"
32953
32954 #~ msgid "Spellchecker error"
32955 #~ msgstr "拼写检查出错"
32956
32957 #~ msgid ""
32958 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32959 #~ "Maybe it has been killed."
32960 #~ msgstr ""
32961 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
32962 #~ "可能已经被终止."
32963
32964 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32965 #~ msgstr "拼写检查失败"
32966
32967 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32968 #~ msgstr "纵向距离设置"
32969
32970 #~ msgid "No Table of contents"
32971 #~ msgstr "无目录"
32972
32973 #~ msgid "Opened inset"
32974 #~ msgstr "打开的嵌入项"
32975
32976 #, fuzzy
32977 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32978 #~ msgstr "特殊字符"
32979
32980 #~ msgid "Opened Box Inset"
32981 #~ msgstr "Opened Box Inset"
32982
32983 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32984 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
32985
32986 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32987 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
32988
32989 #, fuzzy
32990 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32991 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
32992
32993 #~ msgid "Opened Float Inset"
32994 #~ msgstr "打开的浮动项"
32995
32996 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32997 #~ msgstr "打开的尾注项"
32998
32999 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33000 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
33001
33002 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33003 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
33004
33005 #~ msgid "Opened Note Inset"
33006 #~ msgstr "打开的注解项"
33007
33008 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33009 #~ msgstr "打开的可选参数项"
33010
33011 #~ msgid "Opened table"
33012 #~ msgstr "打开的表格"
33013
33014 #~ msgid "Opened Text Inset"
33015 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
33016
33017 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33018 #~ msgstr "打开的折行项"
33019
33020 #, fuzzy
33021 #~ msgid "Anschrift:"
33022 #~ msgstr "Unterschrift:"
33023
33024 #~ msgid "Briefkopf:"
33025 #~ msgstr "Briefkopf:"
33026
33027 #~ msgid "Zusatz:"
33028 #~ msgstr "Zusatz:"
33029
33030 #, fuzzy
33031 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33032 #~ msgstr "IhrZeichen:"
33033
33034 #, fuzzy
33035 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33036 #~ msgstr "IhrZeichen:"
33037
33038 #~ msgid "Unterschrift:"
33039 #~ msgstr "Unterschrift:"
33040
33041 #, fuzzy
33042 #~ msgid "Vorwahl:"
33043 #~ msgstr "法向量:"
33044
33045 #~ msgid "Telefon:"
33046 #~ msgstr "Telefon:"
33047
33048 #~ msgid "Ort:"
33049 #~ msgstr "Ort:"
33050
33051 #~ msgid "Datum:"
33052 #~ msgstr "Datum:"
33053
33054 #~ msgid "Betreff:"
33055 #~ msgstr "Betreff:"
33056
33057 #~ msgid "Anrede:"
33058 #~ msgstr "Anrede:"
33059
33060 #~ msgid "Gruss:"
33061 #~ msgstr "Gruss:"
33062
33063 #, fuzzy
33064 #~ msgid "Anlage(n):"
33065 #~ msgstr "Anlagen:"
33066
33067 #~ msgid "Verteiler:"
33068 #~ msgstr "Verteiler:"
33069
33070 #~ msgid "Strasse:"
33071 #~ msgstr "Strasse:"
33072
33073 #~ msgid "Land:"
33074 #~ msgstr "Land:"
33075
33076 #~ msgid "RetourAdresse:"
33077 #~ msgstr "RetourAdresse:"
33078
33079 #~ msgid "MeinZeichen:"
33080 #~ msgstr "MeinZeichen:"
33081
33082 #~ msgid "IhrZeichen:"
33083 #~ msgstr "IhrZeichen:"
33084
33085 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33086 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
33087
33088 #~ msgid "BLZ:"
33089 #~ msgstr "BLZ:"
33090
33091 #~ msgid "Konto:"
33092 #~ msgstr "Konto:"
33093
33094 #~ msgid "Adresse:"
33095 #~ msgstr "Adresse:"
33096
33097 #~ msgid "Anlagen:"
33098 #~ msgstr "Anlagen:"
33099
33100 #, fuzzy
33101 #~ msgid "Latex"
33102 #~ msgstr "日期"