]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
cmake: we have 2011 and more white space changes, won't call it "use tabs" ;)
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
14 "Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "版本"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "版本信息"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "致谢"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "版权"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "关闭(&C)"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "文献关键字"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "文本中出现之标记"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "标记(&L):"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "关键字(&K)"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "文献引用风格"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "缺省(数字)(&D)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib风格(s)"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "标题背景"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "保护(&P):"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "选择一个文件"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #, fuzzy
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "选项(&p)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "扫描新数据库和样式"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "重新扫描(&R)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "浏览(&B)..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "输入BibTeX数据库名"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 msgid "&Add"
180 msgstr "添加(&A)"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "取消"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX样式"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "样式(&y)"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "选择样式文件"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "此章文献引用包含..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "内容(&C):"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "所有引用的文献"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "使用未引用的文献"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "所有文献"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "添加文献引用到目录"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "确认(&O)"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "下移选择的数据库"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "下(&w)"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "上移选择的数据库"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 msgid "&Up"
269 msgstr "上(&U)"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "使用的BibTeX数据库"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "数据库(&s)"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "添加(&A)..."
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "删除选择的数据库"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "删除(&D)"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr ""
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "允许断页(&p)"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "对齐"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "框内文本水平对齐"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
316 msgid "Left"
317 msgstr "左"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
323 msgid "Center"
324 msgstr "居中"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
330 msgid "Right"
331 msgstr "右"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "拉伸"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "框内文本竖直对齐"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
344 msgid "Top"
345 msgstr "上"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
350 msgid "Middle"
351 msgstr "中间"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "下"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "外框竖直对齐"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "外框(&B)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "内容(&n)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "垂直"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "水平"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "高度(&H):"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "内框(&x)"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "装饰(&D)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "宽度(&W):"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "高度"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "宽度"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "内框--固定长度和换行"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
419 msgid "None"
420 msgstr "无"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "段落盒子"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "迷你页"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "支持的外框样式"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "现有分支(&A)"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "选择分支"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "文件名"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Opened Branch Inset"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "现有分支(&A)"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "切换选中分支"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "不使用(&D)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "添加分支"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "定义或改变背景颜色"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "改变颜色(&l)"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "删除选中分支"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
499 #: src/Buffer.cpp:3791
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "删除(&R)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "删除选中分支"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "重命名(&R)"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "添加分支"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "已选定(&e):"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "添加分支"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "取消(&C)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "现有分支(&A)"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "字体(&F):"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "大小(&z)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 msgid "Default"
595 msgstr "默认"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "极小"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "最小"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "较小"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "小"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "正常"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "大"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "较大"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "最大"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "巨大"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "超大"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "自定义Bullet(&C)"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "级别(&L):"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "改变:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "跳至前一改变项"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "前一改变项(&P)"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "跳至下一改变项"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "下一改变项(&N)"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "接受这一改变"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "接受(&A)"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "拒绝这一改变"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "拒绝(&R)"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "字体族"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "字体族(&F)"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "字体形状"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "形状(&h)"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "字体系列"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
720 msgid "Language"
721 msgstr "语言"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "字体颜色"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "语言(&L):"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "系列(&S)"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "颜色(&C):"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "未切换"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "字体大小"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "其他字体设置"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "永远切换"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "其他(&M):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "切换以上所有字体"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "全部切换(&T)"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "自动改变字体"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "立即改变字体"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "应用(&A)"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "关闭"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "所有文献(&v):"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "选中的文献(&s):"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "向上移动选中的引用项"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "向下移动选中的引用项"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "下(&D)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "恢复(&R)"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "应用(&l)"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "输出格式"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "引用样式(&y)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "使用的Natbib引用样式"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "之前文字(&b):"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "置于文献引用之前的文字"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgid "Text a&fter:"
872 msgstr "之后文字(&f):"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "置于文献引用之后的文字"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "列出所有作者"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "完整作者列表(&h)"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "搜索文献"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #, fuzzy
900 msgid "Searc&h:"
901 msgstr "搜索字段:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 msgid ""
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 #, fuzzy
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "您也可在搜索框中回车"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #, fuzzy
915 msgid "&Search"
916 msgstr "搜索出错"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 #, fuzzy
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "搜索字段:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
925 #, fuzzy
926 msgid "All fields"
927 msgstr "所有字段"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 #, fuzzy
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "使用正则表达式(&x)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 #, fuzzy
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "区分大小写(&n)"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 #, fuzzy
941 msgid "Entry types:"
942 msgstr "项:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
946 #, fuzzy
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "项:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr ""
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
955 #, fuzzy
956 msgid "Font colors"
957 msgstr "字体颜色"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
960 #, fuzzy
961 msgid "Main text:"
962 msgstr "纯文本"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
966 #, fuzzy
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "定义或改变背景颜色"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
971 #, fuzzy
972 msgid "Default..."
973 msgstr "默认"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
977 msgid "Revert the color to the default"
978 msgstr ""
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
982 #, fuzzy
983 msgid "R&eset"
984 msgstr "重置"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
987 #, fuzzy
988 msgid "Greyed-out notes:"
989 msgstr "灰度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
992 #, fuzzy
993 msgid "&Change..."
994 msgstr "改变:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
997 #, fuzzy
998 msgid "Background colors"
999 msgstr "背景"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Page:"
1004 msgstr "页: "
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "阴影边框"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Compare Revisions"
1014 msgstr "版本"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&Revisions back"
1019 msgstr "版本"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&Between revisions"
1024 msgstr "行间(&w)"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1027 msgid "Old:"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1031 #, fuzzy
1032 msgid "New:"
1033 msgstr "新建(&N):"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&New Document:"
1038 msgstr "新建文档"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1041 #, fuzzy
1042 msgid "&Old Document:"
1043 msgstr "子文档"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1046 msgid "Bro&wse..."
1047 msgstr "浏览(&W)..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Copy Document Settings from:"
1052 msgstr "文本设置"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1055 #, fuzzy
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "新建文档"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Ol&d Document"
1062 msgstr "子文档"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1065 msgid ""
1066 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1067 "resulting document"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1071 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1076 msgid "TeX Code: "
1077 msgstr "TeX代码: "
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1080 msgid "Match delimiter types"
1081 msgstr "匹配分隔符类型"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1084 msgid "&Keep matched"
1085 msgstr "保留匹配的(&K)"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1088 msgid "&Size:"
1089 msgstr "大小(&S):"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1093 msgid "Insert the delimiters"
1094 msgstr "插入分隔符"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1097 msgid "&Insert"
1098 msgstr "插入(&I)"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1101 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1102 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1105 msgid "Use Class Defaults"
1106 msgstr "使用文本类缺省值"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1109 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1110 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "保存为文档缺省设定"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1117 msgid "Display"
1118 msgstr "显示"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1121 msgid "Show ERT button only"
1122 msgstr "仅显示ERT按钮"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1125 msgid "&Collapsed"
1126 msgstr "收起的(&C)"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1129 msgid "Show ERT contents"
1130 msgstr "显示ERT内容"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1133 msgid "O&pen"
1134 msgstr "打开(&p)"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1137 #, fuzzy
1138 msgid "For more information, refer to the complete log."
1139 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1142 msgid "&Errors:"
1143 msgstr "错误(&E)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1146 msgid "Description:"
1147 msgstr "描述:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1150 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1154 msgid "View Complete &Log..."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 msgid "F&ile"
1159 msgstr "文件(&i)"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 msgid "Filename"
1165 msgstr "文件名"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 msgid "&File:"
1171 msgstr "文件(&F):"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "选择一个文件"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 msgid "&Draft"
1179 msgstr "草稿(&D)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 msgid "&Template"
1183 msgstr "模板(&T)"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "现有模板"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "LaTeX选项"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1199 msgid "O&ption:"
1200 msgstr "选项(&p)"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1203 msgid "Forma&t:"
1204 msgstr "格式(&t)"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1207 msgid "&Show in LyX"
1208 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1214 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1215 msgstr "在LyX中显示比例"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1223 msgid "Si&ze and Rotation"
1224 msgstr "大小和旋转(&z)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1227 msgid "Rotate"
1228 msgstr "旋转"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1234 msgid "Angle to rotate image by"
1235 msgstr "旋转角度"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1241 msgid "The origin of the rotation"
1242 msgstr "旋转基点"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1245 msgid "Ori&gin:"
1246 msgstr "基点(&g):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1249 msgid "A&ngle:"
1250 msgstr "角度(&n)"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1253 msgid "Scale"
1254 msgstr "缩放"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1258 msgid "Height of image in output"
1259 msgstr "输出图像高度"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1263 msgid "Width of image in output"
1264 msgstr "输出图像宽度"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1267 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1268 msgstr "保持长宽比例"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1272 msgid "&Maintain aspect ratio"
1273 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1276 msgid "Crop"
1277 msgstr "裁剪"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1281 msgid "Clip to bounding box values"
1282 msgstr "剪切至边框值"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1286 msgid "Clip to &bounding box"
1287 msgstr "剪切至边框(&b)"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1291 msgid "&Left bottom:"
1292 msgstr "左下(&L)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1295 msgid "x"
1296 msgstr "x"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1300 msgid "Right &top:"
1301 msgstr "右上(&t)"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1305 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1306 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1310 msgid "&Get from File"
1311 msgstr "从文件中取得(&G)"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1314 msgid "y"
1315 msgstr "y"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1318 #, fuzzy
1319 msgid "TabWidget"
1320 msgstr "标签宽度"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1323 msgid "Basi&c"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1328 msgid "&Find:"
1329 msgstr "查找(&F):"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1333 msgid "Replace &with:"
1334 msgstr "替换为(&W):"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1337 msgid "Perform a case-sensitive search"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1342 msgid "Case &sensitive"
1343 msgstr "区分大小写(&S)"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1346 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1351 msgid "Find &Next"
1352 msgstr "查找下一个(&N)"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Restrict search to whole words only"
1357 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1360 #, fuzzy
1361 msgid "W&hole words"
1362 msgstr "关键词."
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1365 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1372 msgid "&Replace"
1373 msgstr "替换(&R)"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1377 msgid "Search &backwards"
1378 msgstr "反向搜索(&b)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Replace all occurences at once"
1383 msgstr "用当前选中词替换"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1388 msgid "Replace &All"
1389 msgstr "全部替换(&A)"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1393 msgid "Ad&vanced"
1394 msgstr "高级(&v)"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1397 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Sco&pe"
1403 msgstr "形状(&h)"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Current &document"
1408 msgstr "打印文档"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1411 msgid ""
1412 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1413 "document"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Master document"
1419 msgstr "主文档"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1422 #, fuzzy
1423 msgid "All open documents"
1424 msgstr "打开文档"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Open documents"
1429 msgstr "打开文档"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1432 msgid "All ma&nuals"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1436 msgid ""
1437 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1438 "and paragraph style"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Ignore &format"
1444 msgstr "到格式(&T)"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1447 msgid ""
1448 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1449 "first letter"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1453 msgid "&Preserve first case on replace"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1457 #, fuzzy
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "数学宏"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1463 msgid "Form"
1464 msgstr "表单"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Float Type:"
1469 msgstr "信息类型:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "高级放置设定"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "页上(&T)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "此处(&f)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "此处优先(&H)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "浮动项页(&P)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "页底(&B)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "跨列(&S)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1508 msgid "&Rotate sideways"
1509 msgstr "旋转(&R)"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1512 msgid "FontUi"
1513 msgstr "FontUi"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1516 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1520 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1524 msgid "&Default Family:"
1525 msgstr "缺省字体集(&D):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1528 msgid "Select the default family for the document"
1529 msgstr "指定文档的缺省类"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1532 msgid "&Base Size:"
1533 msgstr "基准大小(&B):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1536 #, fuzzy
1537 msgid "LaTe&X font encoding:"
1538 msgstr "Te&X编码"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1541 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1545 msgid "&Roman:"
1546 msgstr "罗马字体(&R):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1549 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1553 msgid "&Sans Serif:"
1554 msgstr "&Sans Serif:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1557 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1561 msgid "S&cale (%):"
1562 msgstr "比例(&c) (%):"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1565 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1569 msgid "&Typewriter:"
1570 msgstr "打字机字体(&T):"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1573 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1577 msgid "Sc&ale (%):"
1578 msgstr "比例(&a) (%):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1581 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr "拉伸 Typewriter 字体"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1585 msgid "C&JK:"
1586 msgstr "中日韩字体(&J)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1589 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1590 msgstr "输入中日韩字体"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1593 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1597 msgid "Use true S&mall Caps"
1598 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1601 msgid "Use old style instead of lining figures"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1605 msgid "Use &Old Style Figures"
1606 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1609 msgid "&Graphics"
1610 msgstr "图像(&G)"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1613 msgid "Select an image file"
1614 msgstr "选择一图像文件"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1617 msgid "Output Size"
1618 msgstr "输出大小"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1621 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1622 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1625 msgid "Set &height:"
1626 msgstr "设置高度(&h):"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1629 msgid "&Scale Graphics (%):"
1630 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1633 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1637 msgid "Set &width:"
1638 msgstr "设置宽度(&w)"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1641 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1642 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1645 msgid "Rotate Graphics"
1646 msgstr "旋转图像"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1649 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1650 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1653 msgid "Ro&tate after scaling"
1654 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1657 msgid "Or&igin:"
1658 msgstr "基点(&i)"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1661 msgid "A&ngle (Degrees):"
1662 msgstr "基点(度)(&n)"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1666 msgid "File name of image"
1667 msgstr "图像文件名"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1670 msgid "&Clipping"
1671 msgstr "剪切(&C)"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1675 msgid "y:"
1676 msgstr "y:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1680 msgid "x:"
1681 msgstr "x:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1684 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1685 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1688 msgid "Don't un&zip on export"
1689 msgstr "导出时不解压(&z)"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1693 msgid "Additional LaTeX options"
1694 msgstr "其他LaTeX选项"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1697 msgid "LaTeX &options:"
1698 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1701 msgid ""
1702 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1703 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1704 msgstr "预览该图形"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1707 msgid "Sho&w in LyX"
1708 msgstr "在LyX中显示"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1711 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1712 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1715 msgid "Graphics Group"
1716 msgstr "图片组"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1719 msgid "A&ssigned to group:"
1720 msgstr "分配到组:(&S)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1723 msgid "Click to define a new graphics group."
1724 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1727 msgid "O&pen new group..."
1728 msgstr "打开新组(&P)"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1731 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1732 msgstr "为当前图形指定组。"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1735 msgid "Draft mode"
1736 msgstr "草稿方式"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1739 msgid "&Draft mode"
1740 msgstr "草稿方式(&D)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1743 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1744 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1747 msgid "..............."
1748 msgstr "..............."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1751 msgid "________"
1752 msgstr "________"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1755 msgid "<-----------"
1756 msgstr "<-----------"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1759 msgid "----------->"
1760 msgstr "----------->"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1763 msgid "\\-----v-----/"
1764 msgstr "\\-----v-----/"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1767 msgid "/-----^-----\\"
1768 msgstr "/-----^-----\\"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1771 msgid "&Spacing:"
1772 msgstr "空格(&S):"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1775 msgid "Supported spacing types"
1776 msgstr "支持的间隔类型"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1779 msgid "&Value:"
1780 msgstr "值(&V):"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1785 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1788 msgid "&Fill Pattern:"
1789 msgstr "填充模式(&F):"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1792 msgid "&Protect:"
1793 msgstr "保护(&P):"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1799 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1804 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1805 msgid "URL"
1806 msgstr "网址"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1809 msgid "&Target:"
1810 msgstr "目标(&T):"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1814 msgid "Name associated with the URL"
1815 msgstr "链接名称"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1819 msgid "&Name:"
1820 msgstr "名称(&N):"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1823 msgid "Specify the link target"
1824 msgstr "指定链接目标"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1827 msgid "Link type"
1828 msgstr "链接类型"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1831 msgid "Link to the web or to every other target"
1832 msgstr "链接到网页或其它目标"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1835 msgid "&Web"
1836 msgstr "网页(&W)"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1839 msgid "Link to an email address"
1840 msgstr "链接至电子邮件"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1843 msgid "&Email"
1844 msgstr "电子邮件(&E)"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1847 msgid "Link to a file"
1848 msgstr "链接到文件"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1851 msgid "&File"
1852 msgstr "文件(&F)"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1855 msgid "Listing Parameters"
1856 msgstr "Listing参数"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1861 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1862 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1867 msgid "&Bypass validation"
1868 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1871 msgid "C&aption:"
1872 msgstr "表题(&A):"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1875 msgid "La&bel:"
1876 msgstr "标签(&b)"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1879 msgid "Mo&re parameters"
1880 msgstr "更多参数(&r)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1883 msgid "Underline spaces in generated output"
1884 msgstr "以下划线标出空格"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1887 msgid "&Mark spaces in output"
1888 msgstr "标出空格(&M)"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1891 msgid "Show LaTeX preview"
1892 msgstr "显示LaTeX预览"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1895 msgid "&Show preview"
1896 msgstr "显示预览(&S)"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1899 msgid "File name to include"
1900 msgstr "包含的文件名"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1903 msgid "&Include Type:"
1904 msgstr "包含类别(&I)"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1907 msgid "Include"
1908 msgstr "包含"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1911 msgid "Input"
1912 msgstr "输入"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1915 msgid "Verbatim"
1916 msgstr "Verbatim"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1920 msgid "Program Listing"
1921 msgstr "程序列表"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1924 msgid "Edit the file"
1925 msgstr "编辑文件"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1928 msgid "&Edit"
1929 msgstr "编辑(&E)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1932 #, fuzzy
1933 msgid "A&vailable Indexes:"
1934 msgstr "现有分支(&A)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1937 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1941 msgid ""
1942 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Index generation"
1949 msgstr "缩进(&I)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1952 msgid "Define program options of the selected processor."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1956 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1960 #, fuzzy
1961 msgid "&Use multiple indexes"
1962 msgstr "清除使用线"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1965 msgid ""
1966 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Add a new index to the list"
1972 msgstr "添加分支"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1977 #, fuzzy
1978 msgid "1"
1979 msgstr "十"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Remove the selected index"
1984 msgstr "删除选择的数据库"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Rename the selected index"
1989 msgstr "删除选择的数据库"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1992 #, fuzzy
1993 msgid "R&ename..."
1994 msgstr "重命名(&R)"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Define or change button color"
1999 msgstr "定义或改变背景颜色"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2002 msgid "Information Type:"
2003 msgstr "信息类型:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2006 msgid "Information Name:"
2007 msgstr "信息名称:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Inset Parameter Configuration"
2012 msgstr "插入分数"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2016 msgid "I&mmediate Apply"
2017 msgstr "即时应用(&m)"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2020 #, fuzzy
2021 msgid "New Inset"
2022 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2025 msgid "Document &class"
2026 msgstr "文档类(&c)"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2029 msgid "Click to select a local document class definition file"
2030 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2033 msgid "&Local Layout..."
2034 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Class options"
2039 msgstr "类选项"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2042 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2043 msgstr "使用 layout 文件中定义的选项"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2046 #, fuzzy
2047 msgid "&Predefined:"
2048 msgstr "预定义(&r):"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2051 msgid ""
2052 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2053 "select/deselect."
2054 msgstr "Layout 文件中预定义的选项。点击左边选定/取消选定。"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Cus&tom:"
2059 msgstr "客户"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2062 msgid "&Graphics driver:"
2063 msgstr "图形驱动(&G):"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2066 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2067 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2070 msgid "Select de&fault master document"
2071 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2074 #, fuzzy
2075 msgid "&Master:"
2076 msgstr "外部(&M)"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2079 msgid "Enter the name of the default master document"
2080 msgstr "输入缺省主文档名"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2083 msgid "&Suppress default date on front page"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2087 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2091 msgid "Encoding"
2092 msgstr "编码"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2095 msgid "Language &Default"
2096 msgstr "缺省语言(&D)"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2099 msgid "&Other:"
2100 msgstr "其它(&O):"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2103 msgid "&Quote Style:"
2104 msgstr "引用样式(&Q):"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Of&fset:"
2109 msgstr "Offsets"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Value of the vertical line offset."
2114 msgstr "竖直距离(&V)"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Value of the line width."
2119 msgstr "打断长过行宽的行"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Thickness:"
2124 msgstr "ThickLine"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "打断长过行宽的行"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Input here the listings parameters"
2134 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2138 msgid "Feedback window"
2139 msgstr "回馈窗口"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "列表"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "(&M)主要设定"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "放置"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "选中嵌入listings"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "嵌入(&I)"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "选中浮动listings"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "浮动(&F)"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "放置策略(&P):"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "行编号"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "边(&S):"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "在合"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "增量(&t)"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "两编号行的间距"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "字体大小(&Z):"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "选择行编号的字体大小"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2208 msgid "Style"
2209 msgstr "样式"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgid "F&ont size:"
2213 msgstr "字体大小(&o)"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2216 msgid "The content's base font size"
2217 msgstr "内容的基准字体大小"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2220 msgid "Font Famil&y:"
2221 msgstr "字体集(&y):"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2224 msgid "The content's base font style"
2225 msgstr "内容的基准字体风格"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2228 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2229 msgstr "打断长过行宽的行"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2232 msgid "&Break long lines"
2233 msgstr "打断过长行(&B)"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2236 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2237 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2240 msgid "S&pace as symbol"
2241 msgstr "标出空格(&p)"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2244 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2245 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2248 msgid "Space i&n string as symbol"
2249 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2252 msgid "Tab&ulator size:"
2253 msgstr "表格(&u)大小:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2256 msgid "Use extended character table"
2257 msgstr "使用额外字符表"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2260 msgid "&Extended character table"
2261 msgstr "额外字符表(&E)"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2264 msgid "Lan&guage:"
2265 msgstr "语言(&g)"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2268 msgid "Select the programming language"
2269 msgstr "选择编程语言"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2272 msgid "&Dialect:"
2273 msgstr "方言(&D)"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2276 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2277 msgstr "选择语言的方言"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2280 msgid "Range"
2281 msgstr "范围"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2284 msgid "Fi&rst line:"
2285 msgstr "第一行(&s)"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2288 msgid "The first line to be printed"
2289 msgstr "最先打印的行"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2292 msgid "&Last line:"
2293 msgstr "最后一行(&L)"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2296 msgid "The last line to be printed"
2297 msgstr "最后打印的行"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2300 msgid "More Parameters"
2301 msgstr "更多参数"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2304 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2305 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Document-specific layout information"
2310 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Errors reported in terminal."
2315 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2319 msgid "Press button to check validity..."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2323 #, fuzzy
2324 msgid "&Validate"
2325 msgstr "预览/更新"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2328 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2329 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2332 msgid "Log &Type:"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2336 msgid "Update the display"
2337 msgstr "更新显示"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2341 msgid "&Update"
2342 msgstr "更新(&U)"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2345 msgid "Copy to Clip&board"
2346 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2349 msgid "&Go!"
2350 msgstr "开始(&G)"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2353 msgid "Jump to the next warning message."
2354 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2357 msgid "Next &Warning"
2358 msgstr "下一个警告(&W)"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2361 msgid "Jump to the next error message."
2362 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2365 msgid "Next &Error"
2366 msgstr "下一个错误(&E)"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2369 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2370 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2373 msgid "&Default Margins"
2374 msgstr "缺省页边距(&D)"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2377 msgid "&Top:"
2378 msgstr "上边距(&T):"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2381 msgid "&Bottom:"
2382 msgstr "下边距(&B):"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2385 msgid "&Inner:"
2386 msgstr "内边距(&I)"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2389 msgid "O&uter:"
2390 msgstr "外边距(&u)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2393 msgid "Head &sep:"
2394 msgstr "标题 &sep"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2397 msgid "Head &height:"
2398 msgstr "标题高度(&h)"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2401 msgid "&Foot skip:"
2402 msgstr "脚注 skip(&F):"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2405 msgid "&Column Sep:"
2406 msgstr "栏距(&C):"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Master Document Output"
2411 msgstr "主文档"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2414 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2418 msgid "Include only &selected children"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2422 msgid ""
2423 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2424 "compilation)"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2428 #, fuzzy
2429 msgid "&Maintain counters and references"
2430 msgstr "使用未引用的文献"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2433 msgid "Include all subdocuments in the output"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2437 #, fuzzy
2438 msgid "&Include all children"
2439 msgstr "插入文件"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2445 msgid "Number of rows"
2446 msgstr "行数"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2450 msgid "&Rows:"
2451 msgstr "行数(&R):"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2457 msgid "Number of columns"
2458 msgstr "列数"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2462 msgid "&Columns:"
2463 msgstr "列数(&C)"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2466 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2467 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2470 msgid "Vertical alignment"
2471 msgstr "垂直排列"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2474 msgid "&Vertical:"
2475 msgstr "垂直(&V):"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2478 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2479 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2482 msgid "&Horizontal:"
2483 msgstr "水平(&H):"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Decoration"
2488 msgstr "装饰(&D)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2491 #, fuzzy
2492 msgid "&Type:"
2493 msgstr "类型"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2500 msgid "[x]"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2504 msgid "(x)"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2508 msgid "{x}"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2512 msgid "|x|"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2516 msgid "||x||"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2520 msgid ""
2521 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2522 "are inserted into formulas"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2526 msgid "&Use AMS math package automatically"
2527 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2530 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2534 msgid "Use AMS &math package"
2535 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2538 msgid ""
2539 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2540 "inserted into formulas"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2544 msgid "Use esint package &automatically"
2545 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2548 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2552 msgid "Use &esint package"
2553 msgstr "使用&esint包"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2556 msgid ""
2557 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2558 "into formulas"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Use math&dots package automatically"
2564 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2567 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Use mathdo&ts package"
2573 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2576 msgid ""
2577 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2578 "inserted into formulas"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Use mhchem &package automatically"
2584 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2587 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Use mh&chem package"
2593 msgstr "使用&esint包"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2596 msgid "A&vailable:"
2597 msgstr "可用包(&v):"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2602 msgid "A&dd"
2603 msgstr "添加(&D)"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2606 msgid "De&lete"
2607 msgstr "删除(&l)"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2610 msgid "S&elected:"
2611 msgstr "已选定(&e):"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2614 msgid "Nomenclature"
2615 msgstr "术语"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2618 msgid "Sort &as:"
2619 msgstr "排序(&a):"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2622 msgid "&Description:"
2623 msgstr "描述(&D):"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2626 msgid "&Symbol:"
2627 msgstr "符号(&S)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2630 msgid "Type"
2631 msgstr "类型"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2634 msgid "LyX internal only"
2635 msgstr "仅LyX内部"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2638 msgid "LyX &Note"
2639 msgstr "LyX注释(&N)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2642 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2643 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2646 msgid "&Comment"
2647 msgstr "注释(&C)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2650 msgid "Print as grey text"
2651 msgstr "灰度打印"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2654 msgid "&Greyed out"
2655 msgstr "灰度显示(&G)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2658 msgid "&List in Table of Contents"
2659 msgstr "加入目录(&L)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2662 msgid "&Numbering"
2663 msgstr "编号(&N)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Output Format"
2668 msgstr "空白输出"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2673 msgstr "指定缺省纸张大小."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2677 #, fuzzy
2678 msgid "De&fault Output Format:"
2679 msgstr "缺省打印机(&p)"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2682 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2686 #, fuzzy
2687 msgid "S&ynchronize with Output"
2688 msgstr "Adapt outp&ut"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2691 #, fuzzy
2692 msgid "C&ustom Macro:"
2693 msgstr "客户编号.:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2698 msgstr "LaTeX序"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2701 #, fuzzy
2702 msgid "XHTML Output Options"
2703 msgstr "Math Options"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2706 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2710 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2714 #, fuzzy
2715 msgid "&Math Output:"
2716 msgstr "输出"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2719 msgid "Format to use for math output."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2723 #, fuzzy
2724 msgid "MathML"
2725 msgstr "数学(M)|M"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2728 msgid "HTML"
2729 msgstr "HTML"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Images"
2734 msgstr "页面"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2737 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2740 msgid "LaTeX"
2741 msgstr "LaTeX"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Math &Image Scaling:"
2746 msgstr "数学间隔"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2749 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2753 msgid "&Use hyperref support"
2754 msgstr "使用 hyperref"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2757 msgid "&General"
2758 msgstr "常规(&G)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2761 msgid ""
2762 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2763 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2766 msgid "Automatically fi&ll header"
2767 msgstr "自动填充页眉(&l)"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2770 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2771 msgstr "允许全屏"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2774 msgid "Load in &fullscreen mode"
2775 msgstr "载入时全屏(&f)"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Header Information"
2780 msgstr "头信息"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2783 msgid "&Title:"
2784 msgstr "标题(&T):"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2787 msgid "&Author:"
2788 msgstr "作者(&A):"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2791 msgid "&Subject:"
2792 msgstr "主题(&S):"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2795 msgid "&Keywords:"
2796 msgstr "关键词(&K):"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2799 msgid "H&yperlinks"
2800 msgstr "生成链接(&y)"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2803 msgid "Allows link text to break across lines."
2804 msgstr "允许超链接文字断行。"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2807 msgid "B&reak links over lines"
2808 msgstr "打断过长行(&r)"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2811 msgid "No &frames around links"
2812 msgstr "超链接无边框(&f)"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2815 msgid "C&olor links"
2816 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2819 msgid "Bibliographical backreferences"
2820 msgstr "文献反向链接"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2823 msgid "B&ackreferences:"
2824 msgstr "反向链接(&a)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2827 msgid "&Bookmarks"
2828 msgstr "书签(&B)"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2831 msgid "G&enerate Bookmarks"
2832 msgstr "生成书签(&e)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2835 msgid "&Numbered bookmarks"
2836 msgstr "书签编号(&N)"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2839 msgid "Number of levels"
2840 msgstr "编号层级"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2843 msgid "&Open bookmarks"
2844 msgstr "打开书签(&O)"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2847 msgid "Additional o&ptions"
2848 msgstr "附加选项(&p)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2851 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Paper Format"
2857 msgstr "页面格式"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2862 msgid "&Format:"
2863 msgstr "格式(&F):"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2868 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2871 msgid "&Orientation:"
2872 msgstr "方向(&O):"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2875 msgid "&Portrait"
2876 msgstr "纵向(&P)"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2879 msgid "&Landscape"
2880 msgstr "横向(&L)"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2884 msgid "Page Layout"
2885 msgstr "页面布局"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2888 msgid "Headings &style:"
2889 msgstr "页眉样式(&s):"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2892 msgid "Style used for the page header and footer"
2893 msgstr "页眉和页脚样式"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2896 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2897 msgstr "双面打印样式"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2900 msgid "&Two-sided document"
2901 msgstr "双面文档(&T)"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2904 msgid "Label Width"
2905 msgstr "标签宽度"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2909 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2910 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2913 msgid "Lo&ngest label"
2914 msgstr "最长标签(&n)"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2917 msgid "Line &spacing"
2918 msgstr "行间距(&s)"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2922 msgid "Single"
2923 msgstr "单倍行距"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2926 msgid "1.5"
2927 msgstr "1.5倍行距"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2931 msgid "Double"
2932 msgstr "两倍行距"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2946 msgid "Custom"
2947 msgstr "自定义"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2950 msgid "&Indent Paragraph"
2951 msgstr "首行缩进(&I)"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2954 msgid "&Justified"
2955 msgstr "分散对齐(&J)"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2958 msgid "&Left"
2959 msgstr "左对齐(&L)"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2962 msgid "C&enter"
2963 msgstr "居中(&e)"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2966 msgid "Ri&ght"
2967 msgstr "右对齐(&g)"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2970 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2971 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2974 msgid "Paragraph's &Default"
2975 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2978 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2982 msgid "&Phantom"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2988 msgstr "框内文本水平对齐"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2991 #, fuzzy
2992 msgid "&Horizontal Phantom"
2993 msgstr "水平线"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Vertical space of the phantom content"
2998 msgstr "框内文本竖直对齐"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3001 #, fuzzy
3002 msgid "&Vertical Phantom"
3003 msgstr "垂直排列"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3006 msgid "A&lter..."
3007 msgstr "改变(&l)..."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3010 #, fuzzy
3011 msgid "&Use system colors"
3012 msgstr "无系统目录"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3015 msgid "In Math"
3016 msgstr "公式内嵌"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3019 msgid ""
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3021 "delay."
3022 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3025 msgid "Automatic in&line completion"
3026 msgstr "自动完成(&l)"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3029 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3030 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3033 msgid "Automatic p&opup"
3034 msgstr "自动显示(&o)"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Autoco&rrection"
3039 msgstr "自动开始(&b)"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3042 msgid "In Text"
3043 msgstr "文本模式"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3046 msgid ""
3047 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3048 "delay."
3049 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3052 msgid "Automatic &inline completion"
3053 msgstr "自动完成(&i)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3056 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3057 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3060 msgid "Automatic &popup"
3061 msgstr "自动显示气球(&p)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3064 msgid ""
3065 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3066 "mode."
3067 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3070 msgid "Cursor i&ndicator"
3071 msgstr "光标指示(&n)"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3074 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3075 msgid "General"
3076 msgstr "常规"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3079 msgid ""
3080 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3081 "if it is available."
3082 msgstr "显示自动完成延时"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3085 msgid "s inline completion dela&y"
3086 msgstr "自动完成延时(&y)"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3089 msgid ""
3090 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3091 "if it is available."
3092 msgstr "气球显示自动完成延时"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3095 msgid "s popup d&elay"
3096 msgstr "气球延时(&e)"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3099 msgid ""
3100 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3101 "It will be shown right away."
3102 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3105 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3106 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3109 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3110 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3113 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3114 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3117 msgid "C&onverter:"
3118 msgstr "转换器(o):"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3121 msgid "E&xtra flag:"
3122 msgstr "其它选项(&x):"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3125 msgid "&From format:"
3126 msgstr "从格式(&)"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3129 msgid "&To format:"
3130 msgstr "到格式(&T)"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3134 msgid "&Modify"
3135 msgstr "修改(&M)"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3140 msgid "Remo&ve"
3141 msgstr "删除(&V)"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3144 msgid "Converter Defi&nitions"
3145 msgstr "转换器定义(&n)"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3148 msgid "Converter File Cache"
3149 msgstr "转换器文件缓存"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3152 msgid "&Enabled"
3153 msgstr "启用(&E)"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3158 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3161 msgid "Display &Graphics"
3162 msgstr "显示图形(&G)"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3165 msgid "Instant &Preview:"
3166 msgstr "即时预览(&P)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3170 msgid "Off"
3171 msgstr "关闭"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3174 msgid "No math"
3175 msgstr "无公式"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3178 msgid "On"
3179 msgstr "开"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3182 msgid "Preview Si&ze:"
3183 msgstr "预览大小(&z):"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3186 msgid "Factor for the preview size"
3187 msgstr "预览大小系数"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3190 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3194 #, fuzzy
3195 msgid "&Mark end of paragraphs"
3196 msgstr "首行缩进(&I)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3199 msgid "Editing"
3200 msgstr "编辑"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3203 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3204 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Scroll &below end of document"
3209 msgstr "无法读取文档"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3212 msgid "Sort &environments alphabetically"
3213 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3216 msgid "&Group environments by their category"
3217 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3220 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3221 msgstr "编辑公式时显示边框。"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3224 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3225 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称。"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3228 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3232 msgid "Skip trailing non-word characters"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3236 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3240 msgid "Fullscreen"
3241 msgstr "全屏"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3244 msgid "&Hide toolbars"
3245 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3248 msgid "Hide scr&ollbar"
3249 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3252 msgid "Hide &tabbar"
3253 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Hide &menubar"
3258 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3261 msgid "&Limit text width"
3262 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3265 msgid "Screen used (&pixels):"
3266 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3269 msgid "&New..."
3270 msgstr "新建(&N)..."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3273 msgid "Re&move"
3274 msgstr "删除(&m)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3277 msgid "&Document format"
3278 msgstr "文档格式(&D)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3281 msgid "Vector &graphics format"
3282 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3285 msgid "S&hort Name:"
3286 msgstr "短名称(&h):"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3289 msgid "E&xtension:"
3290 msgstr "后缀(&x):"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3293 msgid "Shortc&ut:"
3294 msgstr "快捷键(&u)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3297 msgid "Ed&itor:"
3298 msgstr "编辑器(&i):"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3301 msgid "&Viewer:"
3302 msgstr "预览程序(&V):"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3305 msgid "Co&pier:"
3306 msgstr "复制命令(&p):"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3311 msgstr "指定缺省纸张大小."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Default Format"
3316 msgstr "日期格式"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3319 msgid "&E-mail:"
3320 msgstr "电子邮件(&E):"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3323 msgid "Your name"
3324 msgstr "您的名字"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3327 msgid "Your E-mail address"
3328 msgstr "您的电子邮件"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3331 msgid "Keyboard"
3332 msgstr "键盘"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3335 msgid "Use &keyboard map"
3336 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3339 msgid "&First:"
3340 msgstr "第一(&F)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3344 msgid "Br&owse..."
3345 msgstr "浏览(&O)..."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3348 msgid "S&econd:"
3349 msgstr "第二(&e)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3352 msgid ""
3353 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3354 "time LyX is launched."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3358 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3362 msgid "Mouse"
3363 msgstr "鼠标"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3366 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3367 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3370 msgid ""
3371 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3372 "speed it up, low values slow it down."
3373 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3376 msgid "Scroll wheel zoom"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Enable"
3382 msgstr "启用(&E)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Ctrl"
3387 msgstr "项"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Shift"
3392 msgstr "infty"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Alt"
3397 msgstr "警告"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3400 msgid "User &interface language:"
3401 msgstr "用户界面语言(&i):"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3404 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3405 msgstr "选择用户界面的语言。"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3408 msgid "Language pac&kage:"
3409 msgstr "语言包(&k)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3412 msgid "Select which language package LyX should use"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Automatic"
3418 msgstr "自动帮助"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Always Babel"
3423 msgstr "永远切换"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3426 #, fuzzy
3427 msgid "None[[language package]]"
3428 msgstr "语言包(&k)"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3431 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3432 msgstr "输入命令以载入语言包"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3435 msgid "Command s&tart:"
3436 msgstr "命令开始(&t):"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3439 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3440 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3443 msgid "Command e&nd:"
3444 msgstr "命令结束(&n):"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3447 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3448 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Default Decimal &Point:"
3453 msgstr "缺省打印机(&p)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3456 msgid ""
3457 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3458 "the language package)"
3459 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3462 msgid "Set languages &globally"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3466 #, fuzzy
3467 msgid ""
3468 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3469 "command"
3470 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3473 msgid "Auto &begin"
3474 msgstr "自动开始(&b)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3477 #, fuzzy
3478 msgid ""
3479 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3480 "switch command"
3481 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3484 msgid "Auto &end"
3485 msgstr "自动结束(&e)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3488 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3489 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3492 msgid "Mark &foreign languages"
3493 msgstr "标记外国语言(&f)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3496 msgid "Right-to-left language support"
3497 msgstr "从右至左语言支持"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3500 msgid ""
3501 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3502 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3505 msgid "Enable RTL su&pport"
3506 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3509 msgid "Cursor movement:"
3510 msgstr "光标移动:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3513 msgid "&Logical"
3514 msgstr "&Logical"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3517 msgid "&Visual"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3521 msgid ""
3522 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3528 msgstr "Te&X编码"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3531 msgid "Default paper si&ze:"
3532 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3536 msgid "US letter"
3537 msgstr "US letter"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3541 msgid "US legal"
3542 msgstr "US legal"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3546 msgid "US executive"
3547 msgstr "US executive"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3551 msgid "A3"
3552 msgstr "A3"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3556 msgid "A4"
3557 msgstr "A4"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3561 msgid "A5"
3562 msgstr "A5"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3566 msgid "B5"
3567 msgstr "B5"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3570 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3571 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3575 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3578 msgid "BibTeX command and options"
3579 msgstr "BixTeX命令和参数"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3583 msgid "Processor for &Japanese:"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3589 msgstr "BixTeX命令和参数"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3592 msgid "Pr&ocessor:"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Op&tions:"
3599 msgstr "选项(&p)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3602 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3603 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3606 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3607 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3610 msgid "&Nomenclature command:"
3611 msgstr "术语(&N):"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3616 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3619 msgid "Chec&kTeX command:"
3620 msgstr "Check&kTeX 命令"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3623 msgid "CheckTeX start options and flags"
3624 msgstr "CheckTex命令参数"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3627 msgid ""
3628 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3629 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3630 "rather than the Cygwin teTeX."
3631 msgstr ""
3632 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3633 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3636 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3637 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3640 msgid "Set class options to default on class change"
3641 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3644 msgid "R&eset class options when document class changes"
3645 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3648 msgid "Output &line length:"
3649 msgstr "输出行长度(&l):"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3652 msgid ""
3653 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3654 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3655 "paragraphs are separated by a blank line."
3656 msgstr ""
3657 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3658 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3659 "line."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3662 msgid "&Date format:"
3663 msgstr "日期格式(&D)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3666 msgid "Date format for strftime output"
3667 msgstr "strftime输出的日期格式"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3670 #, fuzzy
3671 msgid "&Overwrite on export:"
3672 msgstr "覆盖文件?"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3675 msgid "Ask permission"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3679 msgid "Main file only"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3683 #, fuzzy
3684 msgid "All files"
3685 msgstr "所有字段"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3688 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3692 msgid "Forward search"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3696 #, fuzzy
3697 msgid "DV&I command:"
3698 msgstr "Index命令(&I):"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3701 #, fuzzy
3702 msgid "&PDF command:"
3703 msgstr "&roff命令"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3706 msgid "&PATH prefix:"
3707 msgstr "路径前缀(&P):"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3717 msgid "Browse..."
3718 msgstr "浏览..."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3721 #, fuzzy
3722 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3723 msgstr "同义词典出错"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3726 msgid "&Temporary directory:"
3727 msgstr "临时目录(&T):"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3730 msgid "Ly&XServer pipe:"
3731 msgstr "Ly&XServer管道"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3734 msgid "&Backup directory:"
3735 msgstr "备份目录(&B):"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3738 msgid "&Example files:"
3739 msgstr "示例(&E):"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3742 msgid "&Document templates:"
3743 msgstr "文档模板(&D):"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3746 msgid "&Working directory:"
3747 msgstr "工作目录(&W):"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3750 #, fuzzy
3751 msgid "H&unspell dictionaries:"
3752 msgstr "个人词典文件(&d)"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3755 msgid "Printer Command Options"
3756 msgstr "打印命令的选项"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3759 msgid "Extension to be used when printing to file."
3760 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3763 msgid "File ex&tension:"
3764 msgstr "文件后缀(&t)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3767 msgid "Option used to print to a file."
3768 msgstr "打印至文件的参数"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3771 msgid "Print to &file:"
3772 msgstr "打印到文件(&f)"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3775 msgid "Option used to print to non-default printer."
3776 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3779 msgid "Set &printer:"
3780 msgstr "打印机设定(&p):"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3783 msgid "Option used with spool command to set printer."
3784 msgstr "打印列(spool)参数"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3787 msgid "Spool &printer:"
3788 msgstr "打印机(&p):"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3791 msgid ""
3792 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3793 "to print."
3794 msgstr ""
3795 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3796 "to print."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3799 msgid "Spool co&mmand:"
3800 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3803 msgid "Option used to reverse page order."
3804 msgstr "反向打印的参数."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3807 msgid "Re&verse pages:"
3808 msgstr "相反次序排列(&V)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3811 msgid "Lan&dscape:"
3812 msgstr "横向打印(&d)"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3815 msgid "&Number of copies:"
3816 msgstr "份数(&N):"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3819 msgid "Option used to set number of copies."
3820 msgstr "设置打印份数的参数."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3823 msgid "Option used to print a range of pages."
3824 msgstr "设置打印范围的参数."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3827 msgid "Co&llated:"
3828 msgstr "矫正(&l)"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3831 msgid "Pa&ge range:"
3832 msgstr "页范围(&g)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3835 msgid "Option used to collate multiple copies."
3836 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3839 msgid "&Odd pages:"
3840 msgstr "奇数页(&O):"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3843 msgid "&Even pages:"
3844 msgstr "偶数页(&E):"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3847 msgid "Paper t&ype:"
3848 msgstr "纸张类型(&Y):"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3851 msgid "Paper si&ze:"
3852 msgstr "纸张大小(&z):"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3855 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3856 msgstr "任何其他打印选项"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3859 msgid "E&xtra options:"
3860 msgstr "其他选项(&x):"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3863 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3864 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3867 msgid ""
3868 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3869 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3870 "printers."
3871 msgstr ""
3872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3874 "printers."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Adapt &output to printer"
3879 msgstr "Send output to the printer"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3882 msgid "Name of the default printer"
3883 msgstr "缺省打印机名"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3886 msgid "Default &printer:"
3887 msgstr "缺省打印机(&p)"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3890 msgid "Printer co&mmand:"
3891 msgstr "打印命令(&m):"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3894 msgid "Sans Seri&f:"
3895 msgstr "Sans Seri&f:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3898 msgid "T&ypewriter:"
3899 msgstr "T&ypewriter:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3902 msgid "R&oman:"
3903 msgstr "R&oman:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3906 msgid "&Zoom %:"
3907 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3910 msgid "Font Sizes"
3911 msgstr "字体大小"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3914 msgid "&Large:"
3915 msgstr "大(&L):"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3918 msgid "&Larger:"
3919 msgstr "较大(&L):"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3922 msgid "&Largest:"
3923 msgstr "大(&L):"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Huge:"
3928 msgstr "巨大"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3931 #, fuzzy
3932 msgid "&Hugest:"
3933 msgstr "最大:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3936 #, fuzzy
3937 msgid "S&mallest:"
3938 msgstr "最小"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3941 #, fuzzy
3942 msgid "S&maller:"
3943 msgstr "较小"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3946 #, fuzzy
3947 msgid "S&mall:"
3948 msgstr "小"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3951 #, fuzzy
3952 msgid "&Normal:"
3953 msgstr "正常:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3956 #, fuzzy
3957 msgid "&Tiny:"
3958 msgstr "极小:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3961 msgid ""
3962 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3963 "of fonts"
3964 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3967 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3968 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3971 msgid "&New"
3972 msgstr "新建(&N)"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3975 msgid "&Bind file:"
3976 msgstr "快捷键文件(&B)"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3979 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3980 msgstr "快速搜索:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3983 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3987 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3991 #, fuzzy
3992 msgid "&Spellchecker engine:"
3993 msgstr "拼写检查器"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3996 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3997 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4000 msgid "Accept compound &words"
4001 msgstr "接受连接词"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4004 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4008 msgid "S&pellcheck continuously"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4012 #, fuzzy
4013 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4014 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4017 msgid "&Escape characters:"
4018 msgstr "退出字符(&E)"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4021 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4022 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4025 msgid "Al&ternative language:"
4026 msgstr "其他语言(&t):"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4029 msgid "&User interface file:"
4030 msgstr "用户界面文件(&U):"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4033 msgid "Automatic help"
4034 msgstr "自动帮助"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4037 msgid ""
4038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4039 "the main work area of an edited document"
4040 msgstr "选定以启用自动帮助"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4043 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4044 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4047 msgid "Session"
4048 msgstr "会话"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4051 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4052 msgstr "恢复窗口布局和大小(&g)"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4055 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4056 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4059 msgid "Restore cursor &positions"
4060 msgstr "恢复光标位置(&p)"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4063 msgid "&Load opened files from last session"
4064 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Clear all session &information"
4069 msgstr "清除会话信息(&i)"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4072 msgid "Documents"
4073 msgstr "文档"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4076 msgid "Backup original documents when saving"
4077 msgstr "保存时备份"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4080 msgid "&Backup documents, every"
4081 msgstr "备份文档(&B),每隔"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4084 msgid "minutes"
4085 msgstr "分钟"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4088 #, fuzzy
4089 msgid "&Save documents compressed by default"
4090 msgstr "保存为文档缺省设定"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4093 msgid "&Maximum last files:"
4094 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4097 msgid "&Open documents in tabs"
4098 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4101 msgid ""
4102 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4103 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4107 #, fuzzy
4108 msgid "S&ingle instance"
4109 msgstr "单引号(Q)|Q"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4112 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4113 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4116 msgid "&Single close-tab button"
4117 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4121 msgid "&Save"
4122 msgstr "保存(&S)"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Nomenclature settings"
4127 msgstr "术语"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4131 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&List Indentation:"
4137 msgstr "缩进(&I)"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Custom &Width:"
4142 msgstr "列宽"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4147 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4150 msgid "Pages"
4151 msgstr "页面"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4154 msgid "Page number to print from"
4155 msgstr "从此页开始打印"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4159 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4162 msgid "Page number to print to"
4163 msgstr "打印页码"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4166 msgid "Print all pages"
4167 msgstr "打印所有页"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4170 msgid "Fro&m"
4171 msgstr "从(&m)"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4175 msgid "&All"
4176 msgstr "全部(&A)"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4179 msgid "Print &odd-numbered pages"
4180 msgstr "打印奇数页(&o)"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4183 msgid "Print &even-numbered pages"
4184 msgstr "打印偶数页(&o)"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4187 msgid "Print in reverse order"
4188 msgstr "反向打印"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4191 msgid "Re&verse order"
4192 msgstr "反向页序"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4195 msgid "Copie&s"
4196 msgstr "份数(&s)"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4199 msgid "Number of copies"
4200 msgstr "份数"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4203 msgid "Collate copies"
4204 msgstr "对照"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4207 msgid "&Collate"
4208 msgstr "对照(&C)"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4211 msgid "&Print"
4212 msgstr "打印(&P)"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4215 msgid "Print Destination"
4216 msgstr "打印至"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4219 msgid "Send output to the printer"
4220 msgstr "打印输出"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4223 msgid "P&rinter:"
4224 msgstr "打印机(&r)"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4227 msgid "Send output to the given printer"
4228 msgstr "打印至指定打印机"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4231 msgid "Send output to a file"
4232 msgstr "输出至文件"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4235 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4239 #, fuzzy
4240 msgid "&Subindex"
4241 msgstr "边(&S):"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4244 #, fuzzy
4245 msgid "A&vailable indexes:"
4246 msgstr "现有分支(&A)"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4251 msgstr "指定文档的缺省类"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Output"
4257 msgstr "输出"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4260 msgid "Settings"
4261 msgstr "设置"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4264 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4268 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4272 #, fuzzy
4273 msgid "&Clear automatically"
4274 msgstr "自动改变字体"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Debug messages"
4279 msgstr "所有调试信息"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Display no debug messages"
4284 msgstr "所有调试信息"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4287 #, fuzzy
4288 msgid "&None"
4289 msgstr "无"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4292 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4296 #, fuzzy
4297 msgid "S&elected"
4298 msgstr "已选定(&e):"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Display all debug messages"
4303 msgstr "所有调试信息"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4306 msgid "Display statusbar messages?"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4310 #, fuzzy
4311 msgid "&Statusbar messages"
4312 msgstr "文本/表格消息"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Fil&ter:"
4317 msgstr "文件(&F):"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4320 msgid "Enter string to filter the label list"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Filter case-sensitively"
4326 msgstr "区分大小写(&S)"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Case-sensiti&ve"
4331 msgstr "区分大小写(&S)"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4334 msgid "Update the label list"
4335 msgstr "更新标签列表"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4338 msgid ""
4339 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4340 "sensitive option is checked)"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4344 msgid "&Sort"
4345 msgstr "排序(&S)"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4350 msgstr "按字母序排序标签"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Cas&e-sensitive"
4355 msgstr "区分大小写(&S)"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4358 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Grou&p"
4364 msgstr "裁剪"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4367 msgid "&Go to Label"
4368 msgstr "跳至标签(&G)"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4371 msgid "La&bels in:"
4372 msgstr "标签(&b):"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4375 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4376 msgstr "交叉引用"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4379 msgid "<reference>"
4380 msgstr "<引用>"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4383 msgid "(<reference>)"
4384 msgstr "(<引用>)"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4387 msgid "<page>"
4388 msgstr "<页码>"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4391 msgid "on page <page>"
4392 msgstr "在页<页>"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4395 msgid "<reference> on page <page>"
4396 msgstr "<引用>在页<页>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4399 msgid "Formatted reference"
4400 msgstr "格式化的引用"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Textual reference"
4405 msgstr "所有文献"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Match w&hole words only"
4410 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4413 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4414 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4417 msgid "&Export formats:"
4418 msgstr "输出格式(&E):"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4421 msgid "&Command:"
4422 msgstr "命令(&C):"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4425 msgid "Edit shortcut"
4426 msgstr "编辑快捷键"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4429 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4430 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4433 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4434 msgstr "移除上一个快捷键"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4437 msgid "&Delete Key"
4438 msgstr "删除快捷键(&D)"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4441 msgid "Clear current shortcut"
4442 msgstr "删除当前快捷键"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4446 msgid "C&lear"
4447 msgstr "清除(&l)"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4450 msgid "&Shortcut:"
4451 msgstr "快捷键(&S)"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4454 msgid "&Function:"
4455 msgstr "函数(&F)"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4458 msgid ""
4459 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4460 "the 'Clear' button"
4461 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4464 msgid ""
4465 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4469 msgid "Unknown word:"
4470 msgstr "未知单词:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4473 msgid "Current word"
4474 msgstr "当前词"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4479 msgid "Replace word with current choice"
4480 msgstr "用当前选中词替换"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4483 #, fuzzy
4484 msgid "&Find Next"
4485 msgstr "查找下一个(&N)"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Re&placement:"
4490 msgstr "替换:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4493 msgid "Replace with selected word"
4494 msgstr "以当前词替换"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4497 #, fuzzy
4498 msgid "S&uggestions:"
4499 msgstr "提示:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4502 msgid "Ignore this word"
4503 msgstr "忽略此词"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4506 msgid "&Ignore"
4507 msgstr "忽略(&I)"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4510 msgid "Ignore this word throughout this session"
4511 msgstr "全部忽略此词"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4514 msgid "I&gnore All"
4515 msgstr "全部忽略(&G)"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4518 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4519 msgstr "添加到个人辞典"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4522 msgid ""
4523 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4524 "full range."
4525 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4528 msgid "Ca&tegory:"
4529 msgstr "类别(&t)"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4532 msgid "Select this to display all available characters at once"
4533 msgstr "一次显示所有可用字符"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4536 msgid "&Display all"
4537 msgstr "显示全部(&D)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4540 msgid "&Table Settings"
4541 msgstr "表格设定(&T)"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Column settings"
4546 msgstr "文本设置"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4549 msgid "&Horizontal alignment:"
4550 msgstr "水平对齐(&H)"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4553 msgid "Horizontal alignment in column"
4554 msgstr "列水平对齐"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4558 msgid "Justified"
4559 msgstr "分散对齐"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4562 #, fuzzy
4563 msgid "At Decimal Separator"
4564 msgstr "分隔符"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4567 #, fuzzy
4568 msgid "&Decimal separator:"
4569 msgstr "分隔符"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4572 msgid "Fixed width of the column"
4573 msgstr "固定宽度列"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4576 msgid "&Vertical alignment in row:"
4577 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4580 msgid ""
4581 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4582 "the row."
4583 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4586 msgid "Merge cells of different columns"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4590 msgid "&Multicolumn"
4591 msgstr "多列(&M)"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Row setting"
4596 msgstr "边框设定"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4599 msgid "Merge cells of different rows"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4603 msgid "M&ultirow"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4607 #, fuzzy
4608 msgid "&Vertical Offset:"
4609 msgstr "竖直距离(&V)"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Optional vertical offset"
4614 msgstr "竖直距离(&V)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Cell setting"
4619 msgstr "注释设置"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4622 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4623 msgstr "旋转此单元90度"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4626 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4627 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Table-wide settings"
4632 msgstr "表格设置"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Verti&cal alignment:"
4637 msgstr "垂直排列"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Vertical alignment of the table"
4642 msgstr "垂直排列"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4645 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4646 msgstr "旋转此表格90度"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4649 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4650 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4653 msgid "LaTe&X argument:"
4654 msgstr "LaTe&X参数"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4657 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4658 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4661 msgid "&Borders"
4662 msgstr "边框(&B)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4665 msgid "Set Borders"
4666 msgstr "设置边框"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4669 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4670 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4673 msgid "All Borders"
4674 msgstr "所有边框"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4677 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4678 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4681 msgid "&Set"
4682 msgstr "设置(&S)"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4685 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4686 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4689 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4690 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4693 msgid "Fo&rmal"
4694 msgstr "正式(&r)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4697 msgid "Use default (grid-like) border style"
4698 msgstr "使用缺省边框样式"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4701 msgid "De&fault"
4702 msgstr "默认(&F)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4705 msgid "Additional Space"
4706 msgstr "额外空间"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4709 msgid "T&op of row:"
4710 msgstr "行上(&o)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4713 msgid "Botto&m of row:"
4714 msgstr "行下(&m)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4717 msgid "Bet&ween rows:"
4718 msgstr "行间(&w)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4721 msgid "&Longtable"
4722 msgstr "长表格(&L)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4725 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4726 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4729 msgid "&Use long table"
4730 msgstr "使用长表格(&U)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Row settings"
4735 msgstr "边框设定"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4738 msgid "Status"
4739 msgstr "状态"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4742 msgid "Border above"
4743 msgstr "页框上"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4746 msgid "Border below"
4747 msgstr "页框下"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4750 msgid "Contents"
4751 msgstr "内容"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4754 msgid "Header:"
4755 msgstr "页首:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4758 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4759 msgstr "在每页重复此行为表头"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4766 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4767 msgid "on"
4768 msgstr "打开"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4778 msgid "double"
4779 msgstr "双"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4782 msgid "First header:"
4783 msgstr "第一页首"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4786 msgid "This row is the header of the first page"
4787 msgstr "此行为首页表头"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4790 msgid "Don't output the first header"
4791 msgstr "不输出第一个表首"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4795 msgid "is empty"
4796 msgstr "是空"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4799 msgid "Footer:"
4800 msgstr "页脚:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4803 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4804 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4807 msgid "Last footer:"
4808 msgstr "最后页尾"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4811 msgid "This row is the footer of the last page"
4812 msgstr "此行为末页表尾"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4815 msgid "Don't output the last footer"
4816 msgstr "不输出最后页尾"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4819 msgid "Caption:"
4820 msgstr "图表标题:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4823 msgid "Set a page break on the current row"
4824 msgstr "在此行换页"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4827 msgid "Page &break on current row"
4828 msgstr "在此行换页(&b)"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4833 msgstr "框内文本水平对齐"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Longtable alignment"
4838 msgstr "水平对齐(&H)"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4841 msgid "Current cell:"
4842 msgstr "当前单元:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4845 msgid "Current row position"
4846 msgstr "当前行位置"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4849 msgid "Current column position"
4850 msgstr "对齐列位置"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4853 msgid "Close this dialog"
4854 msgstr "关闭此对话框"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4857 msgid "Rebuild the file lists"
4858 msgstr "重建文件列表"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4861 msgid ""
4862 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4863 msgstr ""
4864 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4867 msgid "&View"
4868 msgstr "查看(&V)"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4871 msgid "Selected classes or styles"
4872 msgstr "选中的类或样式"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4875 msgid "LaTeX classes"
4876 msgstr "LaTeX类"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4879 msgid "LaTeX styles"
4880 msgstr "LaTeX样式"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4883 msgid "BibTeX styles"
4884 msgstr "BibTeX样式"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4887 msgid "Toggles view of the file list"
4888 msgstr "Toggles view of the file list"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4891 msgid "Show &path"
4892 msgstr "显示路径(&p)"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4895 msgid "Separate paragraphs with"
4896 msgstr "段落分隔符"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4899 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4900 msgstr "缩进连续段落"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4903 msgid "&Indentation"
4904 msgstr "缩进(&I)"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Size of the indentation"
4909 msgstr "大小和旋转(&z)"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4912 msgid "&Vertical space"
4913 msgstr "竖直距离(&V)"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Size of the vertical space"
4918 msgstr "竖直距离(&V)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4921 msgid "Spacing"
4922 msgstr "间隔"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4925 msgid "&Line spacing:"
4926 msgstr "行间距(&L):"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Spacing type"
4931 msgstr "间隔"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Number of lines"
4936 msgstr "编号层级"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4939 msgid "Format text into two columns"
4940 msgstr "使用双列格式"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4943 msgid "Two-&column document"
4944 msgstr "双列文档(&c)"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Language of the thesaurus"
4949 msgstr "Language Footer:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4952 msgid "Index entry"
4953 msgstr "索引项"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4956 msgid "&Keyword:"
4957 msgstr "关键词(&K)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4960 msgid "Word to look up"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4964 msgid "L&ookup"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4969 msgid "The selected entry"
4970 msgstr "选中项"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4973 msgid "&Selection:"
4974 msgstr "选择(&S)"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4977 msgid "Replace the entry with the selection"
4978 msgstr "用选中项替换此项"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4983 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Filter:"
4988 msgstr "文件(&F):"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4991 msgid "Enter string to filter contents"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4995 msgid ""
4996 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4997 "tables, and others)"
4998 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5001 msgid "Update navigation tree"
5002 msgstr "更新导航树"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5007 msgid "..."
5008 msgstr "..."
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5011 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5012 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5015 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5016 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5019 msgid "Move selected item down by one"
5020 msgstr "向下移动选中项"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5023 msgid "Move selected item up by one"
5024 msgstr "向上移动选中项"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5027 msgid "Sort"
5028 msgstr "排序"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5031 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Keep"
5037 msgstr "保持"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5040 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5041 msgstr "调整导航树的深度"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5044 msgid "LyX: Enter text"
5045 msgstr "LyX: 输入文本"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5048 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5049 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5052 msgid "&Do not show this warning again!"
5053 msgstr "下次不显示(&D)"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5056 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5057 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5060 msgid "DefSkip"
5061 msgstr "DefSkip"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5064 msgid "SmallSkip"
5065 msgstr "SmallSkip"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5068 msgid "MedSkip"
5069 msgstr "MedSkip"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5072 msgid "BigSkip"
5073 msgstr "BigSkip"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5076 msgid "VFill"
5077 msgstr "VFill"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5080 #, fuzzy
5081 msgid "&Output Format:"
5082 msgstr "空白输出"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Select the output format"
5087 msgstr "缺省打印机(&p)"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5090 msgid "Complete source"
5091 msgstr "完整源程序"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5094 msgid "Automatic update"
5095 msgstr "自动更新"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5098 msgid "Unit of width value"
5099 msgstr "宽度单位"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5102 msgid "number of needed lines"
5103 msgstr "所需行数"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5106 msgid "use number of lines"
5107 msgstr "使用行数"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5110 #, fuzzy
5111 msgid "&Line span:"
5112 msgstr "行间距(&L):"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5115 msgid "Outer (default)"
5116 msgstr "外部(缺省设置)"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5119 msgid "Inner"
5120 msgstr "内部"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5123 msgid "use overhang"
5124 msgstr "悬挂缩进"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5127 msgid "Over&hang:"
5128 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5131 msgid "Overhang value"
5132 msgstr "悬挂缩进距离"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5135 msgid "Unit of overhang value"
5136 msgstr "悬挂缩进单位"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5139 msgid "Check this to allow flexible placement"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5143 msgid "Allow &floating"
5144 msgstr "允许浮动(&f)"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5147 msgid "ShortTitle"
5148 msgstr "短标题"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5153 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5154 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5155 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5158 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5160 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5161 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5162 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5163 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5170 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5176 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5177 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5178 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5179 msgid "FrontMatter"
5180 msgstr "FrontMatter"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Publication Month"
5185 msgstr "SubVariation"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Publication Month:"
5190 msgstr "SubVariation"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Publication Year"
5195 msgstr "SubVariation"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Publication Year:"
5200 msgstr "SubVariation"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Publication Volume"
5205 msgstr "SubVariation"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Publication Volume:"
5210 msgstr "SubVariation"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Publication Issue"
5215 msgstr "SubVariation"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Publication Issue:"
5220 msgstr "SubVariation"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5223 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5224 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5225 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5227 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5229 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5230 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5231 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5234 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5236 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5237 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5238 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5240 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5241 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5243 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5244 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5245 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5248 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5250 #: src/output_plaintext.cpp:133
5251 msgid "Abstract"
5252 msgstr "摘要"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5255 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5256 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5257 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5264 msgid "Acknowledgement"
5265 msgstr "致谢"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5268 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5271 msgid "Acknowledgement."
5272 msgstr "致谢."
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5276 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5279 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5287 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5294 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5296 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5297 msgid "Theorem"
5298 msgstr "定理"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5301 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5302 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5309 msgid "Algorithm"
5310 msgstr "算法"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5319 msgid "Axiom"
5320 msgstr "Axiom"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5324 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5329 msgid "Case"
5330 msgstr "Case"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Case \\thecase."
5335 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5338 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5349 msgid "Claim"
5350 msgstr "Claim"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5359 msgid "Conclusion"
5360 msgstr "结论"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5369 msgid "Condition"
5370 msgstr "条件"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5375 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5384 msgid "Conjecture"
5385 msgstr "猜想"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5389 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5400 msgid "Corollary"
5401 msgstr "Corollary"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5410 msgid "Criterion"
5411 msgstr "Criterion"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5415 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5426 msgid "Definition"
5427 msgstr "定义"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5442 msgid "Example"
5443 msgstr "示例"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5455 msgid "Exercise"
5456 msgstr "练习"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5459 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5462 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5471 msgid "Lemma"
5472 msgstr "引理"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5475 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5483 msgid "Notation"
5484 msgstr "Notation"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5497 msgid "Problem"
5498 msgstr "问题"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5501 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5512 msgid "Proposition"
5513 msgstr "Propositio"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5526 msgid "Remark"
5527 msgstr "Remark"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Remark \\theremark."
5534 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5537 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5538 msgid "Solution"
5539 msgstr "解答"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Solution \\thesolution."
5544 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5553 msgid "Summary"
5554 msgstr "摘要"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5557 msgid "Caption"
5558 msgstr "标题"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5561 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5566 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5567 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5568 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5571 msgid "MainText"
5572 msgstr "正文"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Caption: "
5577 msgstr "图表标题:"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5581 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5585 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5586 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5588 msgid "Proof"
5589 msgstr "证明"
5590
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5592 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5593 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5594 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5595 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5597 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5598 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5602 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5603 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5604 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5605 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5606 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5607 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5610 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5612 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5613 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5615 msgid "Standard"
5616 msgstr "标准"
5617
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5619 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5622 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5623 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5624 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5625 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5626 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5628 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5630 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5631 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5633 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5634 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5637 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5640 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5642 msgid "Title"
5643 msgstr "标题"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5646 msgid "IEEE membership"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5650 #, fuzzy
5651 msgid "lowercase"
5652 msgstr "小写(L)|L"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5655 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5659 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5660 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5662 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5663 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5665 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5667 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5668 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5670 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5673 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5674 msgid "Author"
5675 msgstr "作者"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Special Paper Notice"
5680 msgstr "特殊字符(S)|S"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5683 msgid "After Title Text"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Page headings"
5689 msgstr "headings"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5692 msgid "MarkBoth"
5693 msgstr "MarkBoth"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Publication ID"
5698 msgstr "SubVariation"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5701 msgid "Abstract---"
5702 msgstr "摘要---"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5709 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5714 msgid "Keywords"
5715 msgstr "关键字"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5718 msgid "Index Terms---"
5719 msgstr "Index Terms---"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5722 msgid "Appendices"
5723 msgstr "附录"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5736 msgid "BackMatter"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5743 #: src/rowpainter.cpp:523
5744 msgid "Appendix"
5745 msgstr "附录"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5748 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5751 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5752 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5755 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5756 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5757 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5758 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5760 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5761 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5762 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5763 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5764 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5767 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5769 msgid "Bibliography"
5770 msgstr "参考书目"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5776 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5782 msgid "References"
5783 msgstr "引用"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5786 msgid "Biography"
5787 msgstr "文献引用"
5788
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Biography without photo"
5792 msgstr "BiographyNoPhoto"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5795 #, fuzzy
5796 msgid "BiographyNoPhoto"
5797 msgstr "文献引用"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5800 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5803 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5804 msgid "Proof."
5805 msgstr "证明."
5806
5807 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5810 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5811 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5814 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5818 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5819 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5820 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5821 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5822 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5823 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5826 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5827 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5829 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5830 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5832 msgid "Section"
5833 msgstr "章节"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5838 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5839 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5840 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5845 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5847 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5848 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5852 msgid "Subsection"
5853 msgstr "子章节"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5858 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5859 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5862 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5863 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5864 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5869 msgid "Subsubsection"
5870 msgstr "子子章节"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5875 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5876 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5877 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5878 msgid "Itemize"
5879 msgstr "Itemize"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5884 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5885 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5886 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5887 msgid "Enumerate"
5888 msgstr "编号列表"
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5892 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5893 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5895 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5896 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5898 msgid "Description"
5899 msgstr "描述"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5904 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5906 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5907 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5908 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5909 msgid "List"
5910 msgstr "列表"
5911
5912 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5913 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5916 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5918 msgid "Subtitle"
5919 msgstr "副标题"
5920
5921 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5923 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5925 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5931 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5932 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5933 msgid "Address"
5934 msgstr "地址"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5938 msgid "Offprint"
5939 msgstr "offprint"
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5943 msgid "Mail"
5944 msgstr "邮件"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5950 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5951 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5953 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5954 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5955 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5959 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5961 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5962 #: lib/external_templates:345
5963 msgid "Date"
5964 msgstr "日期"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5967 msgid "Offprint Requests to:"
5968 msgstr "Offprint Requests to:"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:187
5971 msgid "Correspondence to:"
5972 msgstr "Correspondence to:"
5973
5974 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5976 msgid "Acknowledgements."
5977 msgstr "Acknowledgements."
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:299
5980 msgid "institute mark"
5981 msgstr "机构标致"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:363
5984 msgid "Key words."
5985 msgstr "关键词."
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5988 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5989 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5990 msgid "Institute"
5991 msgstr "Institute"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5994 msgid "E-Mail"
5995 msgstr "电子邮件"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5998 msgid "email"
5999 msgstr "电子邮件"
6000
6001 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6004 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6005 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6006 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6009 msgid "Email"
6010 msgstr "电子邮件"
6011
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6014 msgid "Thesaurus"
6015 msgstr "Thesaurus"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6018 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6019 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6021 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6022 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6023 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6024 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6027 msgid "Paragraph"
6028 msgstr "段落"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6031 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6032 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6033 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6034 msgid "Affiliation"
6035 msgstr "加盟"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6038 msgid "And"
6039 msgstr "与"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6042 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6043 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6046 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6047 msgid "Acknowledgements"
6048 msgstr "致谢"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6051 msgid "PlaceFigure"
6052 msgstr "PlaceFigure"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6055 msgid "PlaceTable"
6056 msgstr "PlaceTable"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6059 msgid "TableComments"
6060 msgstr "TableComments"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6063 msgid "TableRefs"
6064 msgstr "TableRefs"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6067 msgid "MathLetters"
6068 msgstr "MathLetters"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6071 msgid "NoteToEditor"
6072 msgstr "NoteToEditor"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6075 msgid "Facility"
6076 msgstr "Facility"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6079 msgid "Objectname"
6080 msgstr "Objectname"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6083 msgid "Dataset"
6084 msgstr "Dataset"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Altaffilation"
6089 msgstr "AltAffiliation"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Alternative affiliation:"
6094 msgstr "其他语言(&t):"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6097 #, fuzzy
6098 msgid "altaffiliation mark"
6099 msgstr "AltAffiliation"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6102 msgid "Subject headings:"
6103 msgstr "Subject headings:"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6106 msgid "[Acknowledgements]"
6107 msgstr "[致谢]"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6113 msgid "and"
6114 msgstr "和"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6117 msgid "Place Figure here:"
6118 msgstr "Place Figure here:"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6121 msgid "Place Table here:"
6122 msgstr "Place Table here:"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6125 msgid "[Appendix]"
6126 msgstr "[附录]"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6129 msgid "Note to Editor:"
6130 msgstr "Note to Editor:"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6133 msgid "References. ---"
6134 msgstr "引用文献. ---"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6137 msgid "Note. ---"
6138 msgstr "Note. ---"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6141 msgid "Table note"
6142 msgstr "表格注释"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6145 msgid "Table note:"
6146 msgstr "表格注释:"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6149 msgid "tablenote mark"
6150 msgstr "表格注释标志"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6153 msgid "FigCaption"
6154 msgstr "FigCaption"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6157 msgid "Fig. ---"
6158 msgstr "Fig. ---"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6161 msgid "Facility:"
6162 msgstr "Facility:"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6165 msgid "Obj:"
6166 msgstr "Obj:"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6169 msgid "Dataset:"
6170 msgstr "Dataset:"
6171
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Scheme"
6175 msgstr "Scene"
6176
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6178 #, fuzzy
6179 msgid "List of Schemes"
6180 msgstr "表格列表"
6181
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6183 msgid "Chart"
6184 msgstr "图表"
6185
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6187 msgid "List of Charts"
6188 msgstr "图表列表"
6189
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6191 msgid "Graph"
6192 msgstr "图形"
6193
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6195 msgid "List of Graphs"
6196 msgstr "图形列表"
6197
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6199 #, fuzzy
6200 msgid "bibnote"
6201 msgstr "记事"
6202
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6204 msgid "chemistry"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Teaser"
6210 msgstr "头文件"
6211
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Teaser image:"
6215 msgstr "RasterImage"
6216
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6218 #, fuzzy
6219 msgid "CR category"
6220 msgstr "标题(&p)"
6221
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6223 #, fuzzy
6224 msgid "CR categories"
6225 msgstr "标题(&p)"
6226
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6228 msgid "Computing Review Categories"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6232 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6233 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6234 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6236 msgid "Acknowledgments"
6237 msgstr "致谢"
6238
6239 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Authors"
6242 msgstr "作者"
6243
6244 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Affiliation Mark"
6247 msgstr "加盟"
6248
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Author affiliation"
6252 msgstr "AltAffiliation"
6253
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Author affiliation:"
6257 msgstr "Affiliation:"
6258
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6260 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6261 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6262 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6263 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6264 msgid "Abstract."
6265 msgstr "摘要."
6266
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Acknowledgments."
6270 msgstr "Acknowledgements."
6271
6272 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6275 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6276 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6278 msgid "Section*"
6279 msgstr "章节*"
6280
6281 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6282 #, fuzzy
6283 msgid "SpecialSection"
6284 msgstr "Special-section"
6285
6286 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6287 #, fuzzy
6288 msgid "SpecialSection*"
6289 msgstr "Special-section"
6290
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6293 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6294 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6298 msgid "Unnumbered"
6299 msgstr "未编号的"
6300
6301 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6303 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6304 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6305 msgid "Subsection*"
6306 msgstr "子章节*"
6307
6308 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6309 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6311 msgid "Subsubsection*"
6312 msgstr "子子章节*"
6313
6314 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6315 msgid "Chapter Exercises"
6316 msgstr "Chapter Exercises"
6317
6318 #: lib/layouts/apa.layout:51
6319 msgid "RightHeader"
6320 msgstr "RightHeader"
6321
6322 #: lib/layouts/apa.layout:60
6323 msgid "Right header:"
6324 msgstr "Right header:"
6325
6326 #: lib/layouts/apa.layout:83
6327 msgid "Abstract:"
6328 msgstr "摘要:"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:100
6331 msgid "Short title:"
6332 msgstr "短标题"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:129
6335 msgid "TwoAuthors"
6336 msgstr "TwoAuthors"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:136
6339 msgid "ThreeAuthors"
6340 msgstr "ThreeAuthors"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:143
6343 msgid "FourAuthors"
6344 msgstr "FourAuthors"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6347 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6348 msgid "Affiliation:"
6349 msgstr "Affiliation:"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:171
6352 msgid "TwoAffiliations"
6353 msgstr "TwoAffiliations"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:178
6356 msgid "ThreeAffiliations"
6357 msgstr "ThreeAffiliations"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:185
6360 msgid "FourAffiliations"
6361 msgstr "FourAffiliations"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6364 msgid "Journal"
6365 msgstr "杂志"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:206
6368 msgid "CopNum"
6369 msgstr "CopNum"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6372 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6373 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6381 msgid "Note"
6382 msgstr "备忘"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:234
6385 msgid "Acknowledgements:"
6386 msgstr "Acknowledgements:"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:248
6389 msgid "ThickLine"
6390 msgstr "ThickLine"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:258
6393 msgid "CenteredCaption"
6394 msgstr "ThickLine"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6397 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6398 msgid "Senseless!"
6399 msgstr "无意义"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:278
6402 msgid "FitFigure"
6403 msgstr "FitFigure"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:284
6406 msgid "FitBitmap"
6407 msgstr "FitBitmap"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6410 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6411 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6412 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6413 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6414 msgid "Subparagraph"
6415 msgstr "Subparagraph"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6418 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6419 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6420 msgid "*"
6421 msgstr "*"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:397
6424 msgid "Seriate"
6425 msgstr "Seriate"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6429 msgid "(\\alph{enumii})"
6430 msgstr "(\\alph{enumii})"
6431
6432 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6433 msgid "LatinOn"
6434 msgstr "LatinOn"
6435
6436 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6437 msgid "Latin on"
6438 msgstr "Latin on"
6439
6440 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6441 msgid "LatinOff"
6442 msgstr "LatinOff"
6443
6444 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6445 msgid "Latin off"
6446 msgstr "Latin off"
6447
6448 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6449 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6450 msgid "BeginFrame"
6451 msgstr "BeginFrame"
6452
6453 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6455 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6456 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6457 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6459 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6460 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6461 msgid "Part"
6462 msgstr "部分"
6463
6464 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6465 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6466 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6468 msgid "Part*"
6469 msgstr "Part*"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6472 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6473 msgid "MM"
6474 msgstr "MM"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6477 msgid "Section \\arabic{section}"
6478 msgstr "Section \\arabic{section}"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6481 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6482 msgid "\\Alph{section}"
6483 msgstr "\\Alph{section}"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6486 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6487 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6490 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6491 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6496 msgid "Frames"
6497 msgstr "帧"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6500 msgid "Frame"
6501 msgstr "框架"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6504 msgid "BeginPlainFrame"
6505 msgstr "BeginPlainFrame"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6508 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6509 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6512 msgid "AgainFrame"
6513 msgstr "AgainFrame"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6516 msgid "Again frame with label"
6517 msgstr "帧速率错误。"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6520 msgid "EndFrame"
6521 msgstr "EndFrame"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6524 msgid "________________________________"
6525 msgstr "________________________________"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6528 msgid "FrameSubtitle"
6529 msgstr "FrameSubtitle"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6532 msgid "Column"
6533 msgstr "列"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6538 msgid "Columns"
6539 msgstr "列"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6542 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6543 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6546 msgid "ColumnsCenterAligned"
6547 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6550 msgid "Columns (center aligned)"
6551 msgstr "水平排列的压缩器"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6554 msgid "ColumnsTopAligned"
6555 msgstr "ColumnsTopAligned"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6558 msgid "Columns (top aligned)"
6559 msgstr "水平排列的压缩器"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6562 msgid "Pause"
6563 msgstr "暂停"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Overlays"
6570 msgstr "覆盖"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6573 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6574 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6577 msgid "Overprint"
6578 msgstr "Overprint"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6581 msgid "OverlayArea"
6582 msgstr "OverlayArea"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6585 msgid "Overlayarea"
6586 msgstr "OverlayArea"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6589 msgid "Uncover"
6590 msgstr "Uncover"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6593 msgid "Uncovered on slides"
6594 msgstr "Uncovered on slides"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6597 msgid "Only"
6598 msgstr "仅"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6601 msgid "Only on slides"
6602 msgstr "Only on slides"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6605 msgid "Block"
6606 msgstr "Block"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Blocks"
6612 msgstr "Block"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Block:"
6617 msgstr "Block"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6620 msgid "ExampleBlock"
6621 msgstr "ExampleBlock"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Example Block:"
6626 msgstr "ExampleBlock"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6629 msgid "AlertBlock"
6630 msgstr "AlertBlock"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Alert Block:"
6635 msgstr "AlertBlock"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Titling"
6642 msgstr "程序列表"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Title (Plain Frame)"
6647 msgstr "BeginPlainFrame"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Institute mark"
6652 msgstr "Institute"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6657 msgid "Quotation"
6658 msgstr "Quotation"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6662 msgid "Quote"
6663 msgstr "引号(')"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6667 msgid "Verse"
6668 msgstr "Verse"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6671 msgid "TitleGraphic"
6672 msgstr "TitleGraphic"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6675 msgid "Theorems"
6676 msgstr "定理"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6680 msgid "Corollary."
6681 msgstr "Corollary."
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6685 msgid "Definition."
6686 msgstr "定义."
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6689 msgid "Definitions"
6690 msgstr "定义"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6693 msgid "Definitions."
6694 msgstr "定义"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6697 msgid "Example."
6698 msgstr "示例."
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6701 msgid "Examples"
6702 msgstr "例子"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6705 msgid "Examples."
6706 msgstr "例子"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6712 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6715 msgid "Fact"
6716 msgstr "Fact"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6719 msgid "Fact."
6720 msgstr "Fact."
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6724 msgid "Theorem."
6725 msgstr "定理."
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6728 msgid "Separator"
6729 msgstr "分隔符"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6732 msgid "___"
6733 msgstr "___"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6736 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6737 msgid "LyX-Code"
6738 msgstr "LyX-Code"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6741 msgid "NoteItem"
6742 msgstr "NoteItem"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6745 msgid "Note:"
6746 msgstr "备注:   "
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6749 msgid "Alert"
6750 msgstr "警告"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6753 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6754 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6755 msgid "Structure"
6756 msgstr "结构"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6759 #, fuzzy
6760 msgid "ArticleMode"
6761 msgstr "文章"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6764 msgid "Article"
6765 msgstr "文章"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6768 #, fuzzy
6769 msgid "PresentationMode"
6770 msgstr "展示"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6773 msgid "Presentation"
6774 msgstr "展示"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6777 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6778 #: src/insets/Inset.cpp:97
6779 msgid "Table"
6780 msgstr "表"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6784 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6785 msgid "List of Tables"
6786 msgstr "表格列表"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6789 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6790 msgid "Figure"
6791 msgstr "图"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6795 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6796 msgid "List of Figures"
6797 msgstr "图像列表"
6798
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6800 msgid "Dialogue"
6801 msgstr "Dialogue"
6802
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6804 msgid "Narrative"
6805 msgstr "Narrative"
6806
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6808 msgid "ACT"
6809 msgstr "ACT"
6810
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6812 msgid "ACT \\arabic{act}"
6813 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6814
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6816 msgid "SCENE"
6817 msgstr "SCENE"
6818
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6820 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6821 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6822
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6824 msgid "SCENE*"
6825 msgstr "SCENE*"
6826
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6828 msgid "AT RISE:"
6829 msgstr "AT RISE:"
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6832 msgid "Speaker"
6833 msgstr "扬声器"
6834
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6836 msgid "Parenthetical"
6837 msgstr "Parenthetical"
6838
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6840 msgid "("
6841 msgstr "("
6842
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6844 msgid ")"
6845 msgstr ")"
6846
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6848 msgid "CURTAIN"
6849 msgstr "CURTAIN"
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6852 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6853 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6854 msgid "Right Address"
6855 msgstr "Right Address"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:35
6858 msgid "Mainline"
6859 msgstr "Mainline"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:42
6862 msgid "Mainline:"
6863 msgstr "Mainline:"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:61
6866 msgid "Variation"
6867 msgstr "Variation"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:65
6870 msgid "Variation:"
6871 msgstr "Variation:"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:71
6874 msgid "SubVariation"
6875 msgstr "SubVariation"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:74
6878 msgid "Subvariation:"
6879 msgstr "Subvariation:"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:80
6882 msgid "SubVariation2"
6883 msgstr "SubVariation2"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:83
6886 msgid "Subvariation(2):"
6887 msgstr "Subvariation(2):"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:89
6890 msgid "SubVariation3"
6891 msgstr "SubVariation3"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:92
6894 msgid "Subvariation(3):"
6895 msgstr "Subvariation(3):"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:98
6898 msgid "SubVariation4"
6899 msgstr "SubVariation4"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:101
6902 msgid "Subvariation(4):"
6903 msgstr "Subvariation(4):"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:107
6906 msgid "SubVariation5"
6907 msgstr "SubVariation5"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:110
6910 msgid "Subvariation(5):"
6911 msgstr "Subvariation(5):"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:117
6914 msgid "HideMoves"
6915 msgstr "HideMoves"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:122
6918 msgid "HideMoves:"
6919 msgstr "HideMoves:"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:127
6922 msgid "ChessBoard"
6923 msgstr "ChessBoard"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:131
6926 msgid "[chessboard]"
6927 msgstr "[chessboard]"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:140
6930 msgid "BoardCentered"
6931 msgstr "BoardCentered"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:145
6934 msgid "[centered board]"
6935 msgstr "[centered board]"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:155
6938 msgid "HighLight"
6939 msgstr "HighLight"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:160
6942 msgid "Highlights:"
6943 msgstr "亮:"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:175
6946 msgid "Arrow"
6947 msgstr "箭头"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:180
6950 msgid "Arrow:"
6951 msgstr "箭头:"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:186
6954 msgid "KnightMove"
6955 msgstr "KnightMove"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:191
6958 msgid "KnightMove:"
6959 msgstr "KnightMove:"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6962 msgid "DinBrief"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6966 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6967 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6968 msgid "Send To Address"
6969 msgstr "Send To Address"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6974 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6977 msgid "Address:"
6978 msgstr "地址:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6981 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6982 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6983 msgid "My Address"
6984 msgstr "My Address"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6987 msgid "Sender Address:"
6988 msgstr "发件人地址"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Return address"
6993 msgstr "ReturnAddress"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6997 msgid "Backaddress:"
6998 msgstr "Backaddress:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Postal comment"
7003 msgstr "PostalComment"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Postal Remark:"
7008 msgstr "Postvermerk:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Handling"
7013 msgstr "边框"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Handling:"
7018 msgstr "边框"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7023 msgid "YourRef"
7024 msgstr "YourRef"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7028 msgid "Your ref.:"
7029 msgstr "Your ref.:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7034 msgid "MyRef"
7035 msgstr "MyRef"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7039 msgid "Our ref.:"
7040 msgstr "Our ref.:"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Writer"
7045 msgstr "打印机"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Writer:"
7050 msgstr "打印机"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7053 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7054 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7056 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7057 msgid "Signature"
7058 msgstr "签名"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7063 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7064 msgid "Signature:"
7065 msgstr "签名:"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Bottomtext"
7070 msgstr "下边偏左"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Bottom text:"
7075 msgstr "下边偏左"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Area code"
7080 msgstr "Anrede"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Area Code:"
7085 msgstr "Anrede"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7090 msgid "Telephone"
7091 msgstr "电话铃声"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7094 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7095 msgid "Telephone:"
7096 msgstr "电话:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7101 msgid "Location"
7102 msgstr "位置"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7106 msgid "Location:"
7107 msgstr "位置:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7111 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7113 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7114 msgid "Date:"
7115 msgstr "日期:"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7120 msgid "Subject"
7121 msgstr "主题"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7125 msgid "Subject:"
7126 msgstr "主题:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7133 msgid "Opening"
7134 msgstr "Opening"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7139 msgid "Opening:"
7140 msgstr "Opening:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7143 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7146 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7147 msgid "Closing"
7148 msgstr "正在关闭"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7153 msgid "Closing:"
7154 msgstr "结束语:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7158 msgid "encl"
7159 msgstr "附录"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7164 msgid "encl:"
7165 msgstr "附件:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7170 msgid "cc"
7171 msgstr "cc"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7177 msgid "cc:"
7178 msgstr "副本:"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7182 msgid "PS"
7183 msgstr "PS"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7186 msgid "Post Scriptum:"
7187 msgstr "Post Scriptum:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7190 msgid "SenderAddress"
7191 msgstr "发件人地址"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7195 msgid "Backaddress"
7196 msgstr "Backaddress"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7199 msgid "RetourAdresse"
7200 msgstr "RetourAdresse"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7203 msgid "Adresse"
7204 msgstr "Adresse"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7207 msgid "Postvermerk"
7208 msgstr "Postvermerk"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7211 msgid "Zusatz"
7212 msgstr "Zusatz"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7215 msgid "IhrZeichen"
7216 msgstr "IhrZeichen"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7220 msgid "YourMail"
7221 msgstr "YourMail"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7224 msgid "IhrSchreiben"
7225 msgstr "IhrSchreiben"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7228 msgid "MeinZeichen"
7229 msgstr "MeinZeichen"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7232 msgid "Unterschrift"
7233 msgstr "Unterschrift"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7236 msgid "Phone"
7237 msgstr "电话"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7240 msgid "Telefon"
7241 msgstr "Telefon"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7244 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7246 msgid "Place"
7247 msgstr "地址"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7250 msgid "Stadt"
7251 msgstr "Stadt"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7254 msgid "Town"
7255 msgstr "Town"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7258 msgid "Ort"
7259 msgstr "Ort"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7262 msgid "Datum"
7263 msgstr "Datum"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7267 msgid "Reference"
7268 msgstr "引用"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7271 msgid "Betreff"
7272 msgstr "Betreff"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7275 msgid "Anrede"
7276 msgstr "Anrede"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7281 msgid "Letter"
7282 msgstr "书信"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7285 msgid "Brieftext"
7286 msgstr "Brieftext"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7289 msgid "Gruss"
7290 msgstr "Gruss"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7293 msgid "ps"
7294 msgstr "ps"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7298 msgid "Encl."
7299 msgstr "附件."
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7302 msgid "Anlagen"
7303 msgstr "Anlagen"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7307 msgid "CC"
7308 msgstr "抄送"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7311 msgid "Verteiler"
7312 msgstr "Verteiler"
7313
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7315 #, fuzzy
7316 msgid "RunTitle"
7317 msgstr "页标题"
7318
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Running Title:"
7322 msgstr "页标题"
7323
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7325 #, fuzzy
7326 msgid "RunAuthor"
7327 msgstr "RunningAuthor"
7328
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Running Author:"
7332 msgstr "Running author:"
7333
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7335 msgid "E-mail:"
7336 msgstr "电子邮件:"
7337
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Web Address"
7341 msgstr "地址"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Web address:"
7346 msgstr "下一地址"
7347
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Authors Block"
7351 msgstr "作者"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Authors Block:"
7356 msgstr "AlertBlock"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7359 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7361 msgid "Keyword"
7362 msgstr "密码"
7363
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7366 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7367 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7370 msgid "Keywords:"
7371 msgstr "关键字:"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Thanks Text"
7376 msgstr "致谢"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7379 msgid "Thanks \\theThanks:"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Emphasize"
7385 msgstr "强调样式(E)|E"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Thanks Ref"
7390 msgstr "致谢"
7391
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7393 msgid "Internet Addess Ref"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Corresponding Author"
7399 msgstr "Correspondence to:"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7402 #, fuzzy
7403 msgid "First Name"
7404 msgstr "FirstName"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7409 msgid "Surname"
7410 msgstr "姓"
7411
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7413 #, fuzzy
7414 msgid "bysame"
7415 msgstr "名字"
7416
7417 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7418 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7419 msgid "00.00.0000"
7420 msgstr "00.00.0000"
7421
7422 #: lib/layouts/egs.layout:274
7423 msgid "LaTeX Title"
7424 msgstr "LaTeX Title"
7425
7426 #: lib/layouts/egs.layout:308
7427 msgid "Author:"
7428 msgstr "作者:"
7429
7430 #: lib/layouts/egs.layout:317
7431 msgid "Affil"
7432 msgstr "Affil"
7433
7434 #: lib/layouts/egs.layout:352
7435 msgid "Journal:"
7436 msgstr "杂志:"
7437
7438 #: lib/layouts/egs.layout:361
7439 msgid "msnumber"
7440 msgstr "msnumber"
7441
7442 #: lib/layouts/egs.layout:375
7443 msgid "MS_number:"
7444 msgstr "MS_number:"
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:385
7447 msgid "FirstAuthor"
7448 msgstr "FirstAuthor"
7449
7450 #: lib/layouts/egs.layout:398
7451 msgid "1st_author_surname:"
7452 msgstr "1st_author_surname:"
7453
7454 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7456 msgid "Received"
7457 msgstr "已接收"
7458
7459 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7461 msgid "Received:"
7462 msgstr "接收到:"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7466 msgid "Accepted"
7467 msgstr "接受"
7468
7469 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7470 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7471 msgid "Accepted:"
7472 msgstr "已接受:"
7473
7474 #: lib/layouts/egs.layout:451
7475 msgid "Offsets"
7476 msgstr "Offsets"
7477
7478 #: lib/layouts/egs.layout:464
7479 msgid "reprint_reqs_to:"
7480 msgstr "reprint_reqs_to:"
7481
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7483 msgid "Author Address"
7484 msgstr "作者地址"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7487 msgid "Author Email"
7488 msgstr "作者电子邮件"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7492 msgid "Email:"
7493 msgstr "电子邮件地址:"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7496 msgid "Author URL"
7497 msgstr "作者网址"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7501 msgid "URL:"
7502 msgstr "网址:"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7506 msgid "Thanks"
7507 msgstr "致谢"
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7510 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7511 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7514 msgid "PROOF."
7515 msgstr "证明."
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7518 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7522 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7523 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7526 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7530 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7534 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7538 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7542 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7546 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7550 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7554 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7558 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7562 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7566 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7567 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7570 msgid "Case \\arabic{case}"
7571 msgstr "Case \\arabic{case}"
7572
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Titlenote mark"
7576 msgstr "脚注"
7577
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Title footnote"
7581 msgstr "脚注"
7582
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Title footnote:"
7586 msgstr "脚注"
7587
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Author mark"
7591 msgstr "作者电子邮件"
7592
7593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Author footnote"
7596 msgstr "脚注"
7597
7598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Author footnote:"
7601 msgstr "作者信息:"
7602
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7604 #, fuzzy
7605 msgid "CorAuthor mark"
7606 msgstr "作者电子邮件"
7607
7608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Corresponding author"
7611 msgstr "Correspondence to:"
7612
7613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Corresponding author text:"
7616 msgstr "Correspondence to:"
7617
7618 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7619 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7620 msgid "Key words:"
7621 msgstr "关键词:"
7622
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7624 msgid "Item"
7625 msgstr "项目"
7626
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7628 msgid "Item:"
7629 msgstr "项目:"
7630
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7632 msgid "BulletedItem"
7633 msgstr "BulletedItem"
7634
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7636 msgid "Bulleted Item:"
7637 msgstr "Bulleted 项目:"
7638
7639 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7640 msgid "Begin"
7641 msgstr "开始"
7642
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7644 msgid "Begin of CV"
7645 msgstr "Begin of CV"
7646
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7648 msgid "PersonalInfo"
7649 msgstr "个人信息"
7650
7651 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7652 msgid "Personal Info"
7653 msgstr "个人信息"
7654
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7656 msgid "MotherTongue"
7657 msgstr "MotherTongue"
7658
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7660 msgid "Mother Tongue:"
7661 msgstr "Mother Tongue:"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:42
7664 msgid "Foilhead"
7665 msgstr "Foilhead"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:61
7668 msgid "ShortFoilhead"
7669 msgstr "ShortFoilhead"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:67
7672 msgid "Rotatefoilhead"
7673 msgstr "Rotatefoilhead"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:73
7676 msgid "ShortRotatefoilhead"
7677 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:82
7680 msgid "TickList"
7681 msgstr "TickList"
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:97
7684 msgid "_/"
7685 msgstr "_/"
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:101
7688 msgid "CrossList"
7689 msgstr "CrossList"
7690
7691 #: lib/layouts/foils.layout:116
7692 msgid "><"
7693 msgstr "><"
7694
7695 #: lib/layouts/foils.layout:160
7696 msgid "My Logo"
7697 msgstr "My Logo"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:168
7700 msgid "My Logo:"
7701 msgstr "My Logo:"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:177
7704 msgid "Restriction"
7705 msgstr "Restriction"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:181
7708 msgid "Restriction:"
7709 msgstr "Restriction:"
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7713 msgid "Left Header"
7714 msgstr "Left Header"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7717 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7718 msgid "Left Header:"
7719 msgstr "Left Header:"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7723 msgid "Right Header"
7724 msgstr "Right Header"
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7727 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7728 msgid "Right Header:"
7729 msgstr "Right Header:"
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7732 msgid "Right Footer"
7733 msgstr "Right Footer"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7736 msgid "Right Footer:"
7737 msgstr "Right Footer:"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7741 msgid "Theorem #."
7742 msgstr "Theorem #."
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7746 msgid "Lemma #."
7747 msgstr "Lemma #."
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7750 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7751 msgid "Corollary #."
7752 msgstr "Corollary #."
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7755 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7756 msgid "Proposition #."
7757 msgstr "Proposition #."
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7761 msgid "Definition #."
7762 msgstr "Definition #."
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7766 msgid "Theorem*"
7767 msgstr "Theorem*"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7771 msgid "Lemma*"
7772 msgstr "Lemma*"
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7775 msgid "Lemma."
7776 msgstr "Lemma."
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7780 msgid "Corollary*"
7781 msgstr "Corollary*"
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7785 msgid "Proposition*"
7786 msgstr "Proposition*"
7787
7788 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7789 msgid "Proposition."
7790 msgstr "Proposition."
7791
7792 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7794 msgid "Definition*"
7795 msgstr "Definition*"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7798 msgid "Letter:"
7799 msgstr "字母:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7804 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7805 msgid "Name"
7806 msgstr "名字"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7810 msgid "Name:"
7811 msgstr "名称:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7815 msgid "Street"
7816 msgstr "街道"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7819 msgid "Street:"
7820 msgstr "街道:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7823 msgid "Addition"
7824 msgstr "添加文件"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7827 msgid "Addition:"
7828 msgstr "Addition:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7831 msgid "Town:"
7832 msgstr "Town:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7836 msgid "State"
7837 msgstr "州"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7840 msgid "State:"
7841 msgstr "省:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7844 msgid "ReturnAddress"
7845 msgstr "ReturnAddress"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7848 msgid "ReturnAddress:"
7849 msgstr "ReturnAddress:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7852 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7853 msgid "MyRef:"
7854 msgstr "MyRef:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7857 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7858 msgid "YourRef:"
7859 msgstr "YourRef:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7862 msgid "YourMail:"
7863 msgstr "YourMail:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7866 msgid "Phone:"
7867 msgstr "电话:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7870 msgid "Telefax"
7871 msgstr "Telefax"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7874 msgid "Telefax:"
7875 msgstr "Telefax:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7878 msgid "Telex"
7879 msgstr "电传"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7882 msgid "Telex:"
7883 msgstr "Telex:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7886 msgid "EMail"
7887 msgstr "EMail"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7890 msgid "EMail:"
7891 msgstr "EMail:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7894 msgid "HTTP"
7895 msgstr "HTTP"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7898 msgid "HTTP:"
7899 msgstr "HTTP:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7902 msgid "Bank"
7903 msgstr "银行"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7906 msgid "Bank:"
7907 msgstr "Bank:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7910 msgid "BankCode"
7911 msgstr "BankCode"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7914 msgid "BankCode:"
7915 msgstr "BankCode:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7918 msgid "BankAccount"
7919 msgstr "BankAccount"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7922 msgid "BankAccount:"
7923 msgstr "BankAccount:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7926 msgid "PostalComment"
7927 msgstr "PostalComment"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7930 msgid "PostalComment:"
7931 msgstr "PostalComment:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7934 msgid "Reference:"
7935 msgstr "Reference:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7938 msgid "Encl.:"
7939 msgstr "附件:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7942 msgid "NameRowA"
7943 msgstr "NameRowA"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7946 msgid "NameRowA:"
7947 msgstr "NameRowA:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7950 msgid "NameRowB"
7951 msgstr "NameRowB"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7954 msgid "NameRowB:"
7955 msgstr "NameRowB:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7958 msgid "NameRowC"
7959 msgstr "NameRowC"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7962 msgid "NameRowC:"
7963 msgstr "NameRowC:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7966 msgid "NameRowD"
7967 msgstr "NameRowD"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7970 msgid "NameRowD:"
7971 msgstr "NameRowD:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7974 msgid "NameRowE"
7975 msgstr "NameRowE"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7978 msgid "NameRowE:"
7979 msgstr "NameRowE:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7982 msgid "NameRowF"
7983 msgstr "NameRowF"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7986 msgid "NameRowF:"
7987 msgstr "NameRowF:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7990 msgid "NameRowG"
7991 msgstr "NameRowG"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7994 msgid "NameRowG:"
7995 msgstr "NameRowG:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7998 msgid "AddressRowA"
7999 msgstr "AddressRowA"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8002 msgid "AddressRowA:"
8003 msgstr "AddressRowA:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8006 msgid "AddressRowB"
8007 msgstr "AddressRowB"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8010 msgid "AddressRowB:"
8011 msgstr "AddressRowB:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8014 msgid "AddressRowC"
8015 msgstr "AddressRowC"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8018 msgid "AddressRowC:"
8019 msgstr "AddressRowC:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8022 msgid "AddressRowD"
8023 msgstr "AddressRowD"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8026 msgid "AddressRowD:"
8027 msgstr "AddressRowD:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8030 msgid "AddressRowE"
8031 msgstr "AddressRowE"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8034 msgid "AddressRowE:"
8035 msgstr "AddressRowE:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8038 msgid "AddressRowF"
8039 msgstr "AddressRowF"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8042 msgid "AddressRowF:"
8043 msgstr "AddressRowF:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8046 msgid "TelephoneRowA"
8047 msgstr "TelephoneRowA"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8050 msgid "TelephoneRowA:"
8051 msgstr "TelephoneRowA:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8054 msgid "TelephoneRowB"
8055 msgstr "TelephoneRowB"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8058 msgid "TelephoneRowB:"
8059 msgstr "TelephoneRowB:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8062 msgid "TelephoneRowC"
8063 msgstr "TelephoneRowC"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8066 msgid "TelephoneRowC:"
8067 msgstr "TelephoneRowC:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8070 msgid "TelephoneRowD"
8071 msgstr "TelephoneRowD"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8074 msgid "TelephoneRowD:"
8075 msgstr "TelephoneRowD:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8078 msgid "TelephoneRowE"
8079 msgstr "TelephoneRowE"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8082 msgid "TelephoneRowE:"
8083 msgstr "TelephoneRowE:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8086 msgid "TelephoneRowF"
8087 msgstr "TelephoneRowF"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8090 msgid "TelephoneRowF:"
8091 msgstr "TelephoneRowF:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8094 msgid "InternetRowA"
8095 msgstr "InternetRowA"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8098 msgid "InternetRowA:"
8099 msgstr "InternetRowA:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8102 msgid "InternetRowB"
8103 msgstr "InternetRowB"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8106 msgid "InternetRowB:"
8107 msgstr "InternetRowB:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8110 msgid "InternetRowC"
8111 msgstr "InternetRowC"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8114 msgid "InternetRowC:"
8115 msgstr "InternetRowC:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8118 msgid "InternetRowD"
8119 msgstr "InternetRowD"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8122 msgid "InternetRowD:"
8123 msgstr "InternetRowD:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8126 msgid "InternetRowE"
8127 msgstr "InternetRowE"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8130 msgid "InternetRowE:"
8131 msgstr "InternetRowE:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8134 msgid "InternetRowF"
8135 msgstr "InternetRowF"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8138 msgid "InternetRowF:"
8139 msgstr "InternetRowF:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8142 msgid "BankRowA"
8143 msgstr "BankRowA"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8146 msgid "BankRowA:"
8147 msgstr "BankRowA:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8150 msgid "BankRowB"
8151 msgstr "BankRowB"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8154 msgid "BankRowB:"
8155 msgstr "BankRowB:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8158 msgid "BankRowC"
8159 msgstr "BankRowC"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8162 msgid "BankRowC:"
8163 msgstr "BankRowC:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8166 msgid "BankRowD"
8167 msgstr "BankRowD"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8170 msgid "BankRowD:"
8171 msgstr "BankRowD:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8174 msgid "BankRowE"
8175 msgstr "BankRowE"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8178 msgid "BankRowE:"
8179 msgstr "BankRowE:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8182 msgid "BankRowF"
8183 msgstr "BankRowF"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8186 msgid "BankRowF:"
8187 msgstr "BankRowF:"
8188
8189 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8190 msgid "Claim #."
8191 msgstr "宣称 #."
8192
8193 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8194 msgid "Remarks"
8195 msgstr "备注"
8196
8197 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8198 msgid "Remarks #."
8199 msgstr "备注 #."
8200
8201 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8202 msgid "Proof:"
8203 msgstr "证明:"
8204
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8206 msgid "More"
8207 msgstr "更多"
8208
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8210 msgid "(MORE)"
8211 msgstr "(MORE)"
8212
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8214 msgid "FADE IN:"
8215 msgstr "FADE IN:"
8216
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8218 msgid "INT."
8219 msgstr "INT."
8220
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8222 msgid "EXT."
8223 msgstr "EXT."
8224
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8226 msgid "Continuing"
8227 msgstr "Continuing"
8228
8229 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8230 msgid "(continuing)"
8231 msgstr "(continuing)"
8232
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8234 msgid "Transition"
8235 msgstr "Transition"
8236
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8238 msgid "TITLE OVER:"
8239 msgstr "TITLE OVER:"
8240
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8242 msgid "INTERCUT"
8243 msgstr "INTERCUT"
8244
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8246 msgid "INTERCUT WITH:"
8247 msgstr "INTERCUT WITH:"
8248
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8250 msgid "FADE OUT"
8251 msgstr "FADE OUT"
8252
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8254 msgid "Scene"
8255 msgstr "Scene"
8256
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8258 msgid "Classification Codes"
8259 msgstr "Classification Codes"
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Definition \\thedefinition."
8265 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8266
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8268 msgid "Step"
8269 msgstr "步进"
8270
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Step \\thestep."
8274 msgstr "Step \\arabic{step}."
8275
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Example \\theexample."
8280 msgstr "Example \\arabic{example}."
8281
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Notation \\thenotation."
8286 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8287
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Theorem \\thetheorem."
8293 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Corollary \\thecorollary."
8299 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Lemma \\thelemma."
8305 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Proposition \\theproposition."
8311 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8314 msgid "Prop"
8315 msgstr "Prop"
8316
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Prop \\theprop."
8320 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8323 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8329 msgid "Question"
8330 msgstr "问题"
8331
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Question \\thequestion."
8335 msgstr "Question \\arabic{question}."
8336
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Claim \\theclaim."
8341 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8342
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8347 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8348
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8350 msgid "Appendices Section"
8351 msgstr "Appendices Section"
8352
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8354 msgid "--- Appendices ---"
8355 msgstr "--- Appendices ---"
8356
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8358 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8359 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8360
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8362 msgid "Review"
8363 msgstr "回顾"
8364
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8366 msgid "Topical"
8367 msgstr "Topical"
8368
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8370 msgid "Comment"
8371 msgstr "注释"
8372
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8374 msgid "Paper"
8375 msgstr "纸张"
8376
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8378 msgid "Prelim"
8379 msgstr "Prelim"
8380
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8382 msgid "Rapid"
8383 msgstr "Rapid"
8384
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8387 msgid "PACS"
8388 msgstr "PACS"
8389
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8391 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8392 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8393
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8395 msgid "MSC"
8396 msgstr "MSC"
8397
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8399 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8400 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8401
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8403 msgid "submitto"
8404 msgstr "提交至"
8405
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8407 msgid "submit to paper:"
8408 msgstr "提交至杂志:"
8409
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8411 msgid "Bibliography (plain)"
8412 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8413
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8415 msgid "Bibliography heading"
8416 msgstr "标题背景"
8417
8418 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8419 msgid "ABSTRACT:"
8420 msgstr "摘要:"
8421
8422 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8423 msgid "KEY WORDS:"
8424 msgstr "关键字:"
8425
8426 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8427 msgid "Commission"
8428 msgstr "Commission"
8429
8430 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8431 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8432 msgstr "致谢"
8433
8434 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8435 msgid "AddressForOffprints"
8436 msgstr "AddressForOffprints"
8437
8438 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8439 msgid "Address for Offprints:"
8440 msgstr "Address for Offprints:"
8441
8442 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8443 msgid "RunningTitle"
8444 msgstr "页标题"
8445
8446 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8447 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8448 msgid "Running title:"
8449 msgstr "页标题"
8450
8451 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8452 msgid "RunningAuthor"
8453 msgstr "RunningAuthor"
8454
8455 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8456 msgid "Running author:"
8457 msgstr "Running author:"
8458
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8460 #, fuzzy
8461 msgid "NoTelephone"
8462 msgstr "电话铃声"
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8466 msgid "Fax"
8467 msgstr "传真"
8468
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8471 #, fuzzy
8472 msgid "NoFax"
8473 msgstr "传真"
8474
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8477 #, fuzzy
8478 msgid "NoPlace"
8479 msgstr "地址"
8480
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8483 #, fuzzy
8484 msgid "NoDate"
8485 msgstr "日期"
8486
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Post Scriptum"
8490 msgstr "Post Scriptum:"
8491
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8493 msgid "EndOfMessage"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8497 #, fuzzy
8498 msgid "EndOfFile"
8499 msgstr "EndSlide"
8500
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Headings"
8509 msgstr "headings"
8510
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8512 #, fuzzy
8513 msgid "City:"
8514 msgstr "infty"
8515
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Office:"
8519 msgstr "Offsets"
8520
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Tel:"
8524 msgstr "Telex:"
8525
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8527 #, fuzzy
8528 msgid "NoTel"
8529 msgstr "无"
8530
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Fax:"
8534 msgstr "传真"
8535
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Closings"
8540 msgstr "正在关闭"
8541
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8543 msgid "EndOfMessage."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8547 #, fuzzy
8548 msgid "EndOfFile."
8549 msgstr "EndSlide"
8550
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8552 #, fuzzy
8553 msgid "P.S.:"
8554 msgstr "PS:"
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8557 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8558 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8560 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8561 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8562 msgid "Chapter"
8563 msgstr "章"
8564
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8566 msgid "Running LaTeX Title"
8567 msgstr "Running LaTeX Title"
8568
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8570 msgid "TOC Title"
8571 msgstr "TOC Title"
8572
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8574 msgid "TOC title:"
8575 msgstr "TOC title:"
8576
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8578 msgid "Author Running"
8579 msgstr "Author Running"
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8582 msgid "Author Running:"
8583 msgstr "Author Running:"
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8586 msgid "TOC Author"
8587 msgstr "TOC Author"
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8590 msgid "TOC Author:"
8591 msgstr "TOC Author:"
8592
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8594 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8596 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8597 msgid "Case #."
8598 msgstr "Case #."
8599
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8602 msgid "Claim."
8603 msgstr "Claim."
8604
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8606 msgid "Conjecture #."
8607 msgstr "猜想 #."
8608
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8610 msgid "Example #."
8611 msgstr "示例 #."
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8614 msgid "Exercise #."
8615 msgstr "练习 #."
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8618 msgid "Note #."
8619 msgstr "Note #."
8620
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8622 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8623 msgid "Problem #."
8624 msgstr "问题 #."
8625
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8627 msgid "Property"
8628 msgstr "属性"
8629
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8631 msgid "Property #."
8632 msgstr "属性 #."
8633
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8635 msgid "Question #."
8636 msgstr "问题 #."
8637
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8639 msgid "Remark #."
8640 msgstr "Remark #."
8641
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8643 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8644 msgid "Solution #."
8645 msgstr "解答 #."
8646
8647 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8648 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8650 msgid "Chapter*"
8651 msgstr "Chapter*"
8652
8653 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8654 msgid "Chapterprecis"
8655 msgstr "Chapterprecis"
8656
8657 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8658 msgid "Epigraph"
8659 msgstr "Epigraph"
8660
8661 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Maintext"
8664 msgstr "纯文本"
8665
8666 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8667 msgid "Poemtitle"
8668 msgstr "Poemtitle"
8669
8670 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8671 msgid "Poemtitle*"
8672 msgstr "Poemtitle*"
8673
8674 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8675 msgid "Legend"
8676 msgstr "图标"
8677
8678 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8679 msgid "Entry"
8680 msgstr "项"
8681
8682 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8683 msgid "Entry:"
8684 msgstr "项:"
8685
8686 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8687 msgid "ListItem"
8688 msgstr "列表项"
8689
8690 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8691 msgid "List Item:"
8692 msgstr "列表项:"
8693
8694 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8695 msgid "DoubleItem"
8696 msgstr "DoubleItem"
8697
8698 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8699 msgid "Double Item:"
8700 msgstr "Double Item:"
8701
8702 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8703 msgid "Space"
8704 msgstr "空格"
8705
8706 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8707 msgid "Space:"
8708 msgstr "空格:"
8709
8710 #: lib/layouts/paper.layout:146
8711 msgid "SubTitle"
8712 msgstr "副标题"
8713
8714 #: lib/layouts/paper.layout:158
8715 msgid "Institution"
8716 msgstr "Institution"
8717
8718 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8719 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8720 msgid "Slide"
8721 msgstr "幻灯片"
8722
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8724 msgid "    "
8725 msgstr "    "
8726
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8728 msgid "EndSlide"
8729 msgstr "EndSlide"
8730
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8732 msgid "~=~"
8733 msgstr "~=~"
8734
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8736 msgid "WideSlide"
8737 msgstr "WideSlide"
8738
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8740 msgid "EmptySlide"
8741 msgstr "EmptySlide"
8742
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8744 msgid "Empty slide:"
8745 msgstr "Empty slide:"
8746
8747 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8748 msgid "\\arabic{section}"
8749 msgstr "\\arabic{section}"
8750
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8752 msgid "ItemizeType1"
8753 msgstr "ItemizeType1"
8754
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8756 msgid "EnumerateType1"
8757 msgstr "EnumerateType1"
8758
8759 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8760 msgid "List of Algorithms"
8761 msgstr "算法列表"
8762
8763 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8764 #, fuzzy
8765 msgid "\\thechapter"
8766 msgstr "\\Alph{chapter}"
8767
8768 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Recipe"
8771 msgstr "已接收"
8772
8773 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Recipe:"
8776 msgstr "接收到:"
8777
8778 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Ingredients"
8781 msgstr "致谢"
8782
8783 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Ingredients:"
8786 msgstr "致谢"
8787
8788 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8789 msgid "Preprint"
8790 msgstr "Preprint"
8791
8792 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8793 msgid "AltAffiliation"
8794 msgstr "AltAffiliation"
8795
8796 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8797 msgid "Thanks:"
8798 msgstr "鸣谢:"
8799
8800 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8801 msgid "Electronic Address:"
8802 msgstr "电子地址:"
8803
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8805 msgid "acknowledgments"
8806 msgstr "致谢"
8807
8808 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8809 msgid "PACS number:"
8810 msgstr "PACS number:"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8813 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8814 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8815 msgid "Labeling"
8816 msgstr "Labeling"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8819 msgid "L"
8820 msgstr "L"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8823 msgid "O"
8824 msgstr "O"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8827 msgid "Encl"
8828 msgstr "附件"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8831 msgid "Place:"
8832 msgstr "地址:"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8835 msgid "Specialmail"
8836 msgstr "调试邮件"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8839 msgid "Specialmail:"
8840 msgstr "特殊邮件"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8843 msgid "Title:"
8844 msgstr "头衔:"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8847 msgid "Yourref"
8848 msgstr "Yourref"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8851 msgid "Yourmail"
8852 msgstr "Yourmail"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8855 msgid "Your letter of:"
8856 msgstr "Your letter of:"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8859 msgid "Myref"
8860 msgstr "Myref"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8863 msgid "Customer"
8864 msgstr "客户"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8867 msgid "Customer no.:"
8868 msgstr "客户编号.:"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8871 msgid "Invoice"
8872 msgstr "订单"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8875 msgid "Invoice no.:"
8876 msgstr "订单号.:"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8879 msgid "NextAddress"
8880 msgstr "下一地址"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8883 msgid "Next Address:"
8884 msgstr "下一地址"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8887 msgid "Sender Name:"
8888 msgstr "发件人姓名"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8891 msgid "Sender Phone:"
8892 msgstr "发件人电话"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8895 msgid "Sender Fax:"
8896 msgstr "发件人传真"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8899 msgid "Sender E-Mail:"
8900 msgstr "发件人电子邮件"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8903 msgid "Sender URL:"
8904 msgstr "发件人网址:"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8907 msgid "Logo"
8908 msgstr "徽标"
8909
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8911 msgid "Logo:"
8912 msgstr "徽标:"
8913
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8915 #, fuzzy
8916 msgid "EndLetter"
8917 msgstr "书信"
8918
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8920 #, fuzzy
8921 msgid "End of letter"
8922 msgstr "句末(E)|E"
8923
8924 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8925 msgid "LandscapeSlide"
8926 msgstr "LandscapeSlide"
8927
8928 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Landscape Slide:"
8931 msgstr "Landscape Slide"
8932
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8934 msgid "PortraitSlide"
8935 msgstr "PortraitSlide"
8936
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Portrait Slide:"
8940 msgstr "Portrait Slide"
8941
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8943 msgid "Slide*"
8944 msgstr "Slide*"
8945
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8947 #, fuzzy
8948 msgid "EndOfSlide"
8949 msgstr "EndSlide"
8950
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8952 msgid "SlideHeading"
8953 msgstr "SlideHeading"
8954
8955 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8956 msgid "SlideSubHeading"
8957 msgstr "SlideSubHeading"
8958
8959 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8960 msgid "ListOfSlides"
8961 msgstr "ListOfSlides"
8962
8963 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8964 #, fuzzy
8965 msgid "[List Of Slides]"
8966 msgstr "List Of Slides"
8967
8968 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8969 msgid "SlideContents"
8970 msgstr "SlideContents"
8971
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8973 #, fuzzy
8974 msgid "[Slide Contents]"
8975 msgstr "SlideContents"
8976
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8978 msgid "ProgressContents"
8979 msgstr "ProgressContents"
8980
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8982 #, fuzzy
8983 msgid "[Progress Contents]"
8984 msgstr "Progress Contents"
8985
8986 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8988 msgid "Conjecture*"
8989 msgstr "Conjecture*"
8990
8991 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Algorithm*"
8996 msgstr "算法"
8997
8998 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8999 msgid "AMS"
9000 msgstr "AMS"
9001
9002 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9003 msgid "Subjectclass"
9004 msgstr "Subjectclass"
9005
9006 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9007 #, fuzzy
9008 msgid "AMS subject classifications:"
9009 msgstr "AMS subject classifications."
9010
9011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Conference"
9014 msgstr "引用"
9015
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Conference:"
9019 msgstr "Reference:"
9020
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9022 #, fuzzy
9023 msgid "CopyrightYear"
9024 msgstr "版权"
9025
9026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Copyright year:"
9029 msgstr "版权:"
9030
9031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Copyrightdata"
9034 msgstr "版权"
9035
9036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Copyright data:"
9039 msgstr "版权:"
9040
9041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Terms"
9044 msgstr "定理"
9045
9046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Terms:"
9049 msgstr "定理"
9050
9051 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9052 msgid "Topic"
9053 msgstr "主题"
9054
9055 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9056 msgid "MMMMM"
9057 msgstr "MMMMM"
9058
9059 #: lib/layouts/slides.layout:105
9060 msgid "New Slide:"
9061 msgstr "New Slide:"
9062
9063 #: lib/layouts/slides.layout:127
9064 msgid "Overlay"
9065 msgstr "覆盖"
9066
9067 #: lib/layouts/slides.layout:142
9068 msgid "New Overlay:"
9069 msgstr "New Overlay:"
9070
9071 #: lib/layouts/slides.layout:182
9072 msgid "New Note:"
9073 msgstr "New Note:"
9074
9075 #: lib/layouts/slides.layout:207
9076 msgid "InvisibleText"
9077 msgstr "InvisibleText"
9078
9079 #: lib/layouts/slides.layout:214
9080 msgid "<Invisible Text Follows>"
9081 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9082
9083 #: lib/layouts/slides.layout:231
9084 msgid "VisibleText"
9085 msgstr "VisibleText"
9086
9087 #: lib/layouts/slides.layout:238
9088 msgid "<Visible Text Follows>"
9089 msgstr "<Visible Text Follows>"
9090
9091 #: lib/layouts/spie.layout:54
9092 msgid "Authorinfo"
9093 msgstr "作者信息"
9094
9095 #: lib/layouts/spie.layout:66
9096 msgid "Authorinfo:"
9097 msgstr "作者信息:"
9098
9099 #: lib/layouts/spie.layout:79
9100 msgid "ABSTRACT"
9101 msgstr "摘要"
9102
9103 #: lib/layouts/spie.layout:94
9104 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9105 msgstr "致谢"
9106
9107 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Subclass"
9110 msgstr "Subjectclass"
9111
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Petit"
9115 msgstr "Poemtitle"
9116
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Front Matter"
9120 msgstr "FrontMatter"
9121
9122 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9123 #, fuzzy
9124 msgid "--- Front Matter ---"
9125 msgstr "FrontMatter"
9126
9127 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Main Matter"
9130 msgstr "FrontMatter"
9131
9132 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9133 msgid "--- Main Matter ---"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9137 msgid "Back Matter"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9141 msgid "--- Back Matter ---"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9145 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Part \\thepart"
9148 msgstr "Part \\Roman{part}"
9149
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9151 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Chapter \\thechapter"
9154 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9155
9156 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9157 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Appendix \\thechapter"
9160 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9161
9162 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Preface"
9165 msgstr "地址"
9166
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Preface:"
9170 msgstr "地址:"
9171
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Proof(QED)"
9175 msgstr "证明"
9176
9177 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9178 msgid "Proof(smartQED)"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9182 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Title*"
9188 msgstr "标题"
9189
9190 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Institute and e-mail: "
9193 msgstr "Institute"
9194
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9196 msgid "MiniTOC"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9200 msgid "TOC depth (provide a number):"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9204 #, fuzzy
9205 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9206 msgstr "程序列表列表"
9207
9208 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9209 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9210 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9213 #, fuzzy
9214 msgid "For editors"
9215 msgstr "致谢"
9216
9217 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9218 #, fuzzy
9219 msgid "List of Contributors"
9220 msgstr "图表列表"
9221
9222 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Institute #"
9225 msgstr "Institute"
9226
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9228 #, fuzzy
9229 msgid "sidenote"
9230 msgstr "记事"
9231
9232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9233 #, fuzzy
9234 msgid "marginnote"
9235 msgstr "边框"
9236
9237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9238 msgid "new thought"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9242 #, fuzzy
9243 msgid "allcaps"
9244 msgstr "小号大写"
9245
9246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9247 #, fuzzy
9248 msgid "smallcaps"
9249 msgstr "小号大写"
9250
9251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Full Width"
9254 msgstr "标签宽度"
9255
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9257 #, fuzzy
9258 msgid "MarginTable"
9259 msgstr "边框"
9260
9261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9262 #, fuzzy
9263 msgid "MarginFigure"
9264 msgstr "FitFigure"
9265
9266 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9267 msgid "email:"
9268 msgstr "电子邮件:"
9269
9270 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9271 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9272 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Firstname"
9278 msgstr "FirstName"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Fname"
9283 msgstr "框架"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9287 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9288 msgid "Literal"
9289 msgstr "Literal"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9293 msgid "Emph"
9294 msgstr "强调"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Abbrev"
9299 msgstr "breve"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9303 msgid "Citation-number"
9304 msgstr "Citation-number"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Volume"
9309 msgstr "列"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Day"
9314 msgstr "显示"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Month"
9319 msgstr "数学"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Year"
9324 msgstr "清除(&l)"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Issue-number"
9329 msgstr "msnumber"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9332 msgid "Issue-day"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9336 msgid "Issue-months"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9340 msgid "Subsubparagraph"
9341 msgstr "Subsubparagraph"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9344 msgid "Header"
9345 msgstr "头文件"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9348 msgid "-- Header --"
9349 msgstr "-- Header --"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9352 msgid "Special-section"
9353 msgstr "Special-section"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9356 msgid "Special-section:"
9357 msgstr "Special-section:"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9360 msgid "AGU-journal"
9361 msgstr "AGU-journal"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9364 msgid "AGU-journal:"
9365 msgstr "AGU-journal:"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9368 msgid "Citation-number:"
9369 msgstr "Citation-number:"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9372 msgid "AGU-volume"
9373 msgstr "AGU-volume"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9376 msgid "AGU-volume:"
9377 msgstr "AGU-volume:"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9380 msgid "AGU-issue"
9381 msgstr "AGU-issue"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9384 msgid "AGU-issue:"
9385 msgstr "AGU-issue:"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9388 msgid "Copyright:"
9389 msgstr "版权:"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9392 msgid "Index-terms"
9393 msgstr "Index-terms"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9396 msgid "Index-terms..."
9397 msgstr "Index-terms..."
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9400 msgid "Index-term"
9401 msgstr "Index-term"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9404 msgid "Index-term:"
9405 msgstr "Index-term:"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9408 msgid "Cross-term"
9409 msgstr "Cross-term"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9412 msgid "Cross-term:"
9413 msgstr "Cross-term"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9416 msgid "Supplementary"
9417 msgstr "Supplementary"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9420 msgid "Supplementary..."
9421 msgstr "Supplementary..."
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9424 msgid "Supp-note"
9425 msgstr "Supp-note"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9428 msgid "Sup-mat-note:"
9429 msgstr "Sup-mat-note:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9432 msgid "Cite-other"
9433 msgstr "Cite-other"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9436 msgid "Cite-other:"
9437 msgstr "Cite-other:"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9440 msgid "Revised"
9441 msgstr "Revised"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9444 msgid "Revised:"
9445 msgstr "Revised:"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9448 msgid "Ident-line"
9449 msgstr "Ident-line"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9452 msgid "Ident-line:"
9453 msgstr "Ident-line:"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9456 msgid "Runhead"
9457 msgstr "Runhead"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9460 msgid "Runhead:"
9461 msgstr "Runhead:"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9464 msgid "Published-online:"
9465 msgstr "Published-online:"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9468 msgid "Citation"
9469 msgstr "Citation"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9472 msgid "Citation:"
9473 msgstr "Citation:"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9476 msgid "Posting-order"
9477 msgstr "Posting-order"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9480 msgid "Posting-order:"
9481 msgstr "Posting-order:"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9484 msgid "AGU-pages"
9485 msgstr "AGU-pages"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9488 msgid "AGU-pages:"
9489 msgstr "AGU-pages:"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9492 msgid "Words"
9493 msgstr "单词数"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9496 msgid "Words:"
9497 msgstr "Words:"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9500 msgid "Figures"
9501 msgstr "Figures"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9504 msgid "Figures:"
9505 msgstr "Figures:"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9508 msgid "Tables"
9509 msgstr "表格"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9512 msgid "Tables:"
9513 msgstr "Tables:"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9516 msgid "Datasets"
9517 msgstr "Datasets"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9520 msgid "Datasets:"
9521 msgstr "Datasets:"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9524 msgid "ISSN"
9525 msgstr "ISSN"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9528 #, fuzzy
9529 msgid "CODEN"
9530 msgstr "SCENE"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9533 #, fuzzy
9534 msgid "SS-Code"
9535 msgstr "代码"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9538 #, fuzzy
9539 msgid "SS-Title"
9540 msgstr "标题"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9543 #, fuzzy
9544 msgid "CCC-Code"
9545 msgstr "CCC code:"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9548 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9549 msgid "Code"
9550 msgstr "代码"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Dscr"
9555 msgstr "放弃(&D)"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Orgdiv"
9560 msgstr "div"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Orgname"
9565 msgstr "姓"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9568 #, fuzzy
9569 msgid "City"
9570 msgstr "infty"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Postcode"
9575 msgstr "Posting-order"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Country"
9580 msgstr "项"
9581
9582 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9584 msgid "Paragraph*"
9585 msgstr "段落*"
9586
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9588 msgid "CCC"
9589 msgstr "CCC"
9590
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9592 msgid "CCC code:"
9593 msgstr "CCC code:"
9594
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9596 msgid "PaperId"
9597 msgstr "PaperId"
9598
9599 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9600 msgid "Paper Id:"
9601 msgstr "Paper Id:"
9602
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9604 msgid "AuthorAddr"
9605 msgstr "AuthorAddr"
9606
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9608 msgid "Author Address:"
9609 msgstr "Author Address:"
9610
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9612 msgid "SlugComment"
9613 msgstr "SlugComment"
9614
9615 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9616 msgid "Slug Comment:"
9617 msgstr "Slug Comment:"
9618
9619 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9620 msgid "Plate"
9621 msgstr "Plate"
9622
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9624 msgid "Planotable"
9625 msgstr "Planotable"
9626
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9628 msgid "Table Caption"
9629 msgstr "Table Caption"
9630
9631 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9632 msgid "TableCaption"
9633 msgstr "TableCaption"
9634
9635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9636 msgid "Current Address"
9637 msgstr "Current Address"
9638
9639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9640 msgid "Current address:"
9641 msgstr "Current address:"
9642
9643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9644 msgid "E-mail address:"
9645 msgstr "电子邮件地址:"
9646
9647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9648 msgid "Key words and phrases:"
9649 msgstr "Key words and phrases:"
9650
9651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9652 msgid "Dedicatory"
9653 msgstr "Dedicatory"
9654
9655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9656 msgid "Dedication:"
9657 msgstr "Dedication:"
9658
9659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9660 msgid "Translator"
9661 msgstr "翻译者"
9662
9663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9664 msgid "Translator:"
9665 msgstr "翻译人员:"
9666
9667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9668 #, fuzzy
9669 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9670 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9671
9672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Directory"
9675 msgstr "目录"
9676
9677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9678 #, fuzzy
9679 msgid "KeyCombo"
9680 msgstr "键盘"
9681
9682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9683 #, fuzzy
9684 msgid "KeyCap"
9685 msgstr "Cap"
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9688 msgid "GuiMenu"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9692 msgid "GuiMenuItem"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9696 msgid "GuiButton"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9700 msgid "MenuChoice"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9704 msgid "SGML"
9705 msgstr "SGML"
9706
9707 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9708 msgid "Subparagraph*"
9709 msgstr "Subparagraph*"
9710
9711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9712 msgid "Authorgroup"
9713 msgstr "Authorgroup"
9714
9715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9716 msgid "RevisionHistory"
9717 msgstr "RevisionHistory"
9718
9719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9720 msgid "Revision History"
9721 msgstr "修订历史"
9722
9723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9724 msgid "Revision"
9725 msgstr "版本"
9726
9727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9728 msgid "RevisionRemark"
9729 msgstr "RevisionRemark"
9730
9731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9732 msgid "FirstName"
9733 msgstr "FirstName"
9734
9735 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9736 #: lib/layouts/sweave.module:46
9737 msgid "Scrap"
9738 msgstr "Scrap"
9739
9740 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9741 msgid "\\arabic{chapter}"
9742 msgstr "\\arabic{chapter}"
9743
9744 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9745 msgid "\\Alph{chapter}"
9746 msgstr "\\Alph{chapter}"
9747
9748 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9749 #, fuzzy
9750 msgid "\\arabic{footnote}"
9751 msgstr "Note \\arabic{note}."
9752
9753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9754 msgid "\\Roman{section}."
9755 msgstr "\\Roman{section}."
9756
9757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9758 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9759 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9760
9761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9762 msgid "\\Alph{subsection}."
9763 msgstr "\\Alph{subsection}."
9764
9765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9766 msgid "\\arabic{subsection}."
9767 msgstr "\\arabic{subsection}."
9768
9769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9770 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9771 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9772
9773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9774 msgid "\\alph{subsubsection}."
9775 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9776
9777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9778 msgid "\\alph{paragraph}."
9779 msgstr "\\alph{paragraph}."
9780
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9782 msgid "Addpart"
9783 msgstr "Addpart"
9784
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9786 msgid "Addchap"
9787 msgstr "Addchap"
9788
9789 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9790 msgid "Addsec"
9791 msgstr "Addsec"
9792
9793 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9794 msgid "Addchap*"
9795 msgstr "Addchap*"
9796
9797 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9798 msgid "Addsec*"
9799 msgstr "Addsec*"
9800
9801 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9802 msgid "Minisec"
9803 msgstr "Minisec"
9804
9805 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9806 msgid "Publishers"
9807 msgstr "出版者"
9808
9809 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9810 msgid "Dedication"
9811 msgstr "献辞"
9812
9813 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9814 msgid "Titlehead"
9815 msgstr "Titlehead"
9816
9817 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9818 msgid "Uppertitleback"
9819 msgstr "Uppertitleback"
9820
9821 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9822 msgid "Lowertitleback"
9823 msgstr "Lowertitleback"
9824
9825 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9826 msgid "Extratitle"
9827 msgstr "Extratitle"
9828
9829 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9830 msgid "Captionabove"
9831 msgstr "Captionabove"
9832
9833 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9834 msgid "Captionbelow"
9835 msgstr "Captionbelow"
9836
9837 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9838 msgid "Dictum"
9839 msgstr "Dictum"
9840
9841 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9842 msgid "UNDEFINED"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9846 #, fuzzy
9847 msgid "pp."
9848 msgstr "pp. "
9849
9850 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9851 #, fuzzy
9852 msgid "ed."
9853 msgstr "红"
9854
9855 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9856 msgid "vol."
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9860 #, fuzzy
9861 msgid "no."
9862 msgstr "撤消"
9863
9864 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9865 msgid "in"
9866 msgstr "in"
9867
9868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9869 #, fuzzy
9870 msgid "\\Roman{part}"
9871 msgstr "Part \\Roman{part}"
9872
9873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Part \\Roman{part}"
9876 msgstr "Part \\Roman{part}"
9877
9878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Chapter ##"
9881 msgstr "章"
9882
9883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Section ##"
9887 msgstr "章节"
9888
9889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Paragraph ##"
9892 msgstr "段落"
9893
9894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9895 msgid "\\arabic{enumi}."
9896 msgstr "\\arabic{enumi}."
9897
9898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9899 msgid "\\roman{enumiii}."
9900 msgstr "\\roman{enumiii}."
9901
9902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9903 msgid "\\Alph{enumiv}."
9904 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9905
9906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Equation ##"
9909 msgstr "方程"
9910
9911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Footnote ##"
9914 msgstr "脚注"
9915
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9917 msgid "margin"
9918 msgstr "边框"
9919
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9921 msgid "foot"
9922 msgstr "脚注"
9923
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Greyedout"
9927 msgstr "灰度"
9928
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9930 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9931 msgid "ERT"
9932 msgstr "ERT"
9933
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Listings"
9937 msgstr "程序列表"
9938
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Idx"
9942 msgstr "Idx"
9943
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9945 msgid "opt"
9946 msgstr "选项"
9947
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Preview"
9951 msgstr "预览"
9952
9953 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9954 msgid "--Separator--"
9955 msgstr "分隔符:"
9956
9957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9958 msgid "--- Separate Environment ---"
9959 msgstr "环境变量(&V)"
9960
9961 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9962 msgid "Headnote"
9963 msgstr "Headnote"
9964
9965 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9966 msgid "Headnote (optional):"
9967 msgstr "Headnote (optional):"
9968
9969 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9970 msgid "Corr Author:"
9971 msgstr "Corr Author:"
9972
9973 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9974 msgid "Offprints"
9975 msgstr "Offprints"
9976
9977 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9978 msgid "Offprints:"
9979 msgstr "Offprints:"
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Fact \\thefact."
9984 msgstr "Part \\Roman{part}"
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Problem \\theproblem."
9989 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Exercise \\theexercise."
9994 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Corollary \\thetheorem."
9999 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Lemma \\thetheorem."
10004 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Proposition \\thetheorem."
10009 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10014 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10017 msgid "Fact \\thetheorem."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Definition \\thetheorem."
10023 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Example \\thetheorem."
10028 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Problem \\thetheorem."
10033 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10034
10035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Exercise \\thetheorem."
10038 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Remark \\thetheorem."
10043 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Claim \\thetheorem."
10048 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10051 msgid "Example*"
10052 msgstr "Example*"
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10055 msgid "Problem*"
10056 msgstr "问题*"
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10059 msgid "Exercise*"
10060 msgstr "练习*"
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10063 msgid "Remark*"
10064 msgstr "Remark*"
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10067 msgid "Claim*"
10068 msgstr "Claim*"
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10071 msgid "Conjecture."
10072 msgstr "Conjecture."
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10075 msgid "Fact*"
10076 msgstr "Fact*"
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10079 msgid "Problem."
10080 msgstr "问题."
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10083 msgid "Exercise."
10084 msgstr "练习."
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10087 msgid "Remark."
10088 msgstr "Remark."
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:2
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Braille"
10093 msgstr "parallel"
10094
10095 #: lib/layouts/braille.module:6
10096 msgid ""
10097 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10098 "in examples."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/braille.module:22
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Braille (default)"
10104 msgstr "LaTeX缺省设置"
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Braille:"
10109 msgstr "较小"
10110
10111 #: lib/layouts/braille.module:45
10112 msgid "Braille (textsize)"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/braille.module:68
10116 msgid "Braille (dots on)"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/braille.module:83
10120 msgid "Braille_dots_on"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/braille.module:92
10124 msgid "Braille (dots off)"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/braille.module:107
10128 msgid "Braille_dots_off"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/braille.module:116
10132 msgid "Braille (mirror on)"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/braille.module:131
10136 msgid "Braille_mirror_on"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/braille.module:140
10140 msgid "Braille (mirror off)"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/layouts/braille.module:155
10144 msgid "Braille_mirror_off"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/braille.module:167
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Braille box"
10150 msgstr "parallel"
10151
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10153 msgid "Custom Header/Footerlines"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10157 msgid ""
10158 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10159 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10160 "Page Layout to 'fancy'!"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Center Header"
10166 msgstr "Left Header"
10167
10168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Center Header:"
10171 msgstr "Left Header:"
10172
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Left Footer"
10176 msgstr "书信"
10177
10178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Left Footer:"
10181 msgstr "最后页尾"
10182
10183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Center Footer"
10186 msgstr "Right Footer"
10187
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Center Footer:"
10191 msgstr "页脚:"
10192
10193 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Endnote"
10196 msgstr "记事"
10197
10198 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10199 msgid ""
10200 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10201 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10205 #, fuzzy
10206 msgid "endnote"
10207 msgstr "Headnote"
10208
10209 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10210 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10214 msgid ""
10215 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10216 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10217 "pdf"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Enumerate-Resume"
10223 msgstr "编号列表"
10224
10225 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10226 msgid "Number Equations by Section"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10230 msgid ""
10231 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10232 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Number Figures by Section"
10238 msgstr "Theorem. "
10239
10240 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10241 msgid ""
10242 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10243 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Fix LaTeX"
10249 msgstr "LaTeX"
10250
10251 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10252 msgid ""
10253 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10254 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10255 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10256 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10257 "may provide more bugfixes in future versions."
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Foot to End"
10263 msgstr "Note to Editor:"
10264
10265 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10266 msgid ""
10267 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10268 "code where you want the endnotes to appear."
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Hanging"
10274 msgstr "边框"
10275
10276 #: lib/layouts/hanging.module:6
10277 msgid ""
10278 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10279 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10280 "are indented."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/initials.module:2
10284 msgid "Initials"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/initials.module:6
10288 msgid ""
10289 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10290 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10294 #, fuzzy
10295 msgid "charstyles"
10296 msgstr "改变: "
10297
10298 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Initial"
10301 msgstr "斜体"
10302
10303 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10304 #, fuzzy
10305 msgid "LilyPond Book"
10306 msgstr "LilyPond"
10307
10308 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10309 msgid ""
10310 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10311 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10315 msgid "LilyPond"
10316 msgstr "LilyPond"
10317
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10319 msgid "Linguistics"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10323 msgid ""
10324 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10325 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10326 "examples."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10330 msgid "Numbered Example (multiline)"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Example:"
10336 msgstr "示例"
10337
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10339 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Examples:"
10345 msgstr "例子"
10346
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Subexample"
10350 msgstr "示例"
10351
10352 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Subexample:"
10355 msgstr "示例"
10356
10357 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Glosse"
10360 msgstr "关闭"
10361
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10363 msgid "Tri-Glosse"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Expression"
10369 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10370
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10372 #, fuzzy
10373 msgid "expr."
10374 msgstr "exp"
10375
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Concepts"
10379 msgstr "接受(&A)"
10380
10381 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10382 #, fuzzy
10383 msgid "concept"
10384 msgstr "接受(&A)"
10385
10386 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Meaning"
10389 msgstr "Opening"
10390
10391 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10392 #, fuzzy
10393 msgid "meaning"
10394 msgstr "Opening"
10395
10396 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Tableau"
10399 msgstr "表"
10400
10401 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10402 #, fuzzy
10403 msgid "List of Tableaux"
10404 msgstr "表格列表"
10405
10406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Logical Markup"
10409 msgstr "读取备份版本?"
10410
10411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10412 msgid ""
10413 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10414 "code."
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10418 msgid "Noun"
10419 msgstr "名词"
10420
10421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10422 #, fuzzy
10423 msgid "noun"
10424 msgstr "无"
10425
10426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10427 #, fuzzy
10428 msgid "emph"
10429 msgstr "强调"
10430
10431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Strong"
10434 msgstr "程序列表"
10435
10436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10437 #, fuzzy
10438 msgid "strong"
10439 msgstr "程序列表"
10440
10441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10442 #, fuzzy
10443 msgid "code"
10444 msgstr "代码"
10445
10446 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Minimalistic"
10449 msgstr "Minisec"
10450
10451 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10452 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/layouts/noweb.module:2
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Noweb"
10458 msgstr "NoWeb"
10459
10460 #: lib/layouts/noweb.module:5
10461 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10465 #, fuzzy
10466 msgid "literate"
10467 msgstr "Literal"
10468
10469 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10470 #: lib/configure.py:506
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Sweave"
10473 msgstr "保存(&S)"
10474
10475 #: lib/layouts/sweave.module:5
10476 msgid ""
10477 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10478 "via Sweave package."
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/sweave.module:27
10482 msgid "Chunk"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/sweave.module:51
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Sweave opts"
10488 msgstr "显示字体"
10489
10490 #: lib/layouts/sweave.module:72
10491 #, fuzzy
10492 msgid "S/R expr"
10493 msgstr "exp"
10494
10495 #: lib/layouts/sweave.module:93
10496 msgid "Sweave Input File"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Number Tables by Section"
10502 msgstr "Theorem. "
10503
10504 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10505 msgid ""
10506 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10507 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10513 msgstr "Theorem. "
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10516 msgid ""
10517 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10518 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10519 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10521 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10522 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10523 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10524 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10528 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10532 msgid ""
10533 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10534 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10535 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10536 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10537 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10538 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10539 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Criterion \\thecriterion."
10545 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Criterion*"
10551 msgstr "Criterion"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10555 msgid "Criterion."
10556 msgstr "Criterion."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10561 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10565 msgid "Algorithm."
10566 msgstr "算法."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Axiom \\theaxiom."
10571 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Axiom*"
10577 msgstr "Axiom"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10581 msgid "Axiom."
10582 msgstr "公理."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Condition \\thecondition."
10587 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10591 msgid "Condition*"
10592 msgstr "条件"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10596 msgid "Condition."
10597 msgstr "条件."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Note \\thenote."
10602 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10606 msgid "Note*"
10607 msgstr "Note*"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10611 msgid "Note."
10612 msgstr "Note."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10616 msgid "Notation*"
10617 msgstr "Notation*"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10621 msgid "Notation."
10622 msgstr "Notation."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Summary \\thesummary."
10627 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Summary*"
10633 msgstr "摘要"
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10637 msgid "Summary."
10638 msgstr "摘要."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10643 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10647 msgid "Acknowledgement*"
10648 msgstr "Acknowledgement*"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10653 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10657 msgid "Conclusion*"
10658 msgstr "Conclusion*"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10662 msgid "Conclusion."
10663 msgstr "结论."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10671 msgid "Assumption"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Assumption \\theassumption."
10677 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10681 msgid "Assumption*"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10686 msgid "Assumption."
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10690 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10694 msgid ""
10695 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10696 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10697 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10698 "in both numbered and non-numbered forms."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10702 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10703 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10704 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10705 #, fuzzy
10706 msgid "theorems"
10707 msgstr "定理"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Criterion \\thetheorem."
10712 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10717 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10720 msgid "Axiom \\thetheorem."
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Condition \\thetheorem."
10726 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Note \\thetheorem."
10731 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Notation \\thetheorem."
10736 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Summary \\thetheorem."
10741 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10746 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10751 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Assumption \\thetheorem."
10756 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Question \\thetheorem."
10761 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Question*"
10766 msgstr "问题"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Question."
10771 msgstr "问题"
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Theorems (AMS)"
10776 msgstr "Theorem. "
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10779 msgid ""
10780 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10781 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10782 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10783 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10789 msgstr "Theorem. "
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10792 msgid ""
10793 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10794 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10795 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10796 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10797 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10798 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10799 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10805 msgstr "Theorem. "
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10808 msgid ""
10809 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10810 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10811 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10812 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10813 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10819 msgstr "Theorem. "
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10822 msgid ""
10823 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10824 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10825 "chapter environment."
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Named Theorems"
10831 msgstr "定理"
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10834 msgid ""
10835 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10836 "'Short Title' inset."
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Named Theorem"
10842 msgstr "定理"
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Named Theorem."
10847 msgstr "定理."
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10852 msgstr "Theorem. "
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10855 msgid ""
10856 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10857 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10858 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10859 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10860 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10866 msgstr "Theorem. "
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10869 msgid ""
10870 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10871 "section start)."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10877 msgstr "未编号的"
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10880 msgid ""
10881 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10882 "using the extended AMS machinery."
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10886 msgid ""
10887 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10888 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10889 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10893 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10894 msgid "Ignore"
10895 msgstr "忽略"
10896
10897 #: lib/languages:79
10898 msgid "Afrikaans"
10899 msgstr "南非荷兰语"
10900
10901 #: lib/languages:86
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Albanian"
10904 msgstr "亚美尼亚语"
10905
10906 #: lib/languages:94
10907 #, fuzzy
10908 msgid "English (USA)"
10909 msgstr "英语"
10910
10911 #: lib/languages:113
10912 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10913 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10914
10915 #: lib/languages:122
10916 msgid "Arabic (Arabi)"
10917 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10918
10919 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10920 msgid "Armenian"
10921 msgstr "亚美尼亚语"
10922
10923 #: lib/languages:138
10924 #, fuzzy
10925 msgid "German (Austria, old spelling)"
10926 msgstr "德语 (新拼写)"
10927
10928 #: lib/languages:145
10929 msgid "German (Austria)"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/languages:152
10933 msgid "Indonesian"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/languages:160
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Malay"
10939 msgstr "邮件"
10940
10941 #: lib/languages:168
10942 msgid "Basque"
10943 msgstr "巴斯克语"
10944
10945 #: lib/languages:176
10946 msgid "Belarusian"
10947 msgstr "白俄罗斯语"
10948
10949 #: lib/languages:183
10950 msgid "Portuguese (Brazil)"
10951 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10952
10953 #: lib/languages:191
10954 msgid "Breton"
10955 msgstr "布里多尼语"
10956
10957 #: lib/languages:199
10958 #, fuzzy
10959 msgid "English (UK)"
10960 msgstr "英语"
10961
10962 #: lib/languages:208
10963 msgid "Bulgarian"
10964 msgstr "保加利亚语"
10965
10966 #: lib/languages:217
10967 #, fuzzy
10968 msgid "English (Canada)"
10969 msgstr "英语"
10970
10971 #: lib/languages:227
10972 #, fuzzy
10973 msgid "French (Canada)"
10974 msgstr "法裔加拿大"
10975
10976 #: lib/languages:236
10977 msgid "Catalan"
10978 msgstr "加泰罗尼亚语"
10979
10980 #: lib/languages:246
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Chinese (simplified)"
10983 msgstr "中文 (简体)"
10984
10985 #: lib/languages:253
10986 msgid "Chinese (traditional)"
10987 msgstr "中文 (繁体)"
10988
10989 #: lib/languages:266
10990 msgid "Croatian"
10991 msgstr "克罗地亚"
10992
10993 #: lib/languages:274
10994 msgid "Czech"
10995 msgstr "捷克语"
10996
10997 #: lib/languages:282
10998 msgid "Danish"
10999 msgstr "丹麦语"
11000
11001 #: lib/languages:297
11002 msgid "Dutch"
11003 msgstr "荷兰语"
11004
11005 #: lib/languages:306
11006 msgid "English"
11007 msgstr "英语"
11008
11009 #: lib/languages:315
11010 msgid "Esperanto"
11011 msgstr "世界语"
11012
11013 #: lib/languages:323
11014 msgid "Estonian"
11015 msgstr "爱沙尼亚语"
11016
11017 #: lib/languages:334
11018 msgid "Farsi"
11019 msgstr "波斯"
11020
11021 #: lib/languages:347
11022 msgid "Finnish"
11023 msgstr "芬兰语"
11024
11025 #: lib/languages:356
11026 msgid "French"
11027 msgstr "法语"
11028
11029 #: lib/languages:370
11030 msgid "Galician"
11031 msgstr "Galician"
11032
11033 #: lib/languages:379
11034 #, fuzzy
11035 msgid "German (old spelling)"
11036 msgstr "德语 (新拼写)"
11037
11038 #: lib/languages:389
11039 msgid "German"
11040 msgstr "德语"
11041
11042 #: lib/languages:400
11043 msgid "German (Switzerland)"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11048 msgid "Greek"
11049 msgstr "希腊文"
11050
11051 #: lib/languages:418
11052 msgid "Greek (polytonic)"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11056 msgid "Hebrew"
11057 msgstr "希伯来文"
11058
11059 #: lib/languages:456
11060 msgid "Icelandic"
11061 msgstr "冰岛语"
11062
11063 #: lib/languages:465
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Interlingua"
11066 msgstr "插入积分"
11067
11068 #: lib/languages:473
11069 msgid "Irish"
11070 msgstr "爱尔兰语"
11071
11072 #: lib/languages:481
11073 msgid "Italian"
11074 msgstr "意大利语"
11075
11076 #: lib/languages:492
11077 msgid "Japanese"
11078 msgstr "日文"
11079
11080 #: lib/languages:501
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Japanese (CJK)"
11083 msgstr "日文"
11084
11085 #: lib/languages:507
11086 msgid "Kazakh"
11087 msgstr "哈萨克语"
11088
11089 #: lib/languages:515
11090 msgid "Korean"
11091 msgstr "韩文"
11092
11093 #: lib/languages:529
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Latin"
11096 msgstr "LatinOn"
11097
11098 #: lib/languages:539
11099 msgid "Latvian"
11100 msgstr "拉脱维亚语"
11101
11102 #: lib/languages:550
11103 msgid "Lithuanian"
11104 msgstr "立陶宛语"
11105
11106 #: lib/languages:559
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Lower Sorbian"
11109 msgstr "Upper Sorbian"
11110
11111 #: lib/languages:567
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Hungarian"
11114 msgstr "保加利亚语"
11115
11116 #: lib/languages:584
11117 msgid "Mongolian"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/languages:592
11121 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/languages:600
11125 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/languages:625
11129 msgid "Polish"
11130 msgstr "波兰语"
11131
11132 #: lib/languages:633
11133 msgid "Portuguese"
11134 msgstr "葡萄牙语"
11135
11136 #: lib/languages:641
11137 msgid "Romanian"
11138 msgstr "罗马尼亚语"
11139
11140 #: lib/languages:649
11141 msgid "Russian"
11142 msgstr "俄语"
11143
11144 #: lib/languages:657
11145 msgid "North Sami"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/languages:672
11149 msgid "Scottish"
11150 msgstr "Scottish"
11151
11152 #: lib/languages:680
11153 msgid "Serbian"
11154 msgstr "塞尔维亚语"
11155
11156 #: lib/languages:688
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Serbian (Latin)"
11159 msgstr "塞尔维亚语"
11160
11161 #: lib/languages:697
11162 msgid "Slovak"
11163 msgstr "斯洛伐克语"
11164
11165 #: lib/languages:705
11166 msgid "Slovene"
11167 msgstr "Slovene"
11168
11169 #: lib/languages:713
11170 msgid "Spanish"
11171 msgstr "西班牙语"
11172
11173 #: lib/languages:725
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Spanish (Mexico)"
11176 msgstr "西班牙语"
11177
11178 #: lib/languages:736
11179 msgid "Swedish"
11180 msgstr "瑞典语"
11181
11182 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11183 msgid "Thai"
11184 msgstr "泰文"
11185
11186 #: lib/languages:776
11187 msgid "Turkish"
11188 msgstr "土耳其语"
11189
11190 #: lib/languages:786
11191 msgid "Turkmen"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/languages:795
11195 msgid "Ukrainian"
11196 msgstr "乌克兰语"
11197
11198 #: lib/languages:803
11199 msgid "Upper Sorbian"
11200 msgstr "Upper Sorbian"
11201
11202 #: lib/languages:821
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Vietnamese"
11205 msgstr "文件名"
11206
11207 #: lib/languages:830
11208 msgid "Welsh"
11209 msgstr "威尔士语"
11210
11211 #: lib/encodings:14
11212 msgid "Unicode (utf8)"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/encodings:19
11216 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/encodings:23
11220 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/encodings:26
11224 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/encodings:29
11228 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/encodings:32
11232 #, fuzzy
11233 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11234 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11235
11236 #: lib/encodings:35
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11239 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11240
11241 #: lib/encodings:38
11242 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/encodings:42
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11248 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11249
11250 #: lib/encodings:45
11251 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/encodings:48
11255 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/encodings:51
11259 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/encodings:55
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11265 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11266
11267 #: lib/encodings:58
11268 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/encodings:61
11272 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/encodings:64
11276 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/encodings:67
11280 msgid "DOS (CP 437)"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/encodings:71
11284 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/encodings:74
11288 msgid "Western European (CP 850)"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/encodings:77
11292 msgid "Central European (CP 852)"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/encodings:80
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11298 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11299
11300 #: lib/encodings:83
11301 msgid "Western European (CP 858)"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/encodings:86
11305 msgid "Hebrew (CP 862)"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/encodings:89
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11311 msgstr "无语言"
11312
11313 #: lib/encodings:92
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11316 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11317
11318 #: lib/encodings:95
11319 msgid "Central European (CP 1250)"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/encodings:98
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11325 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11326
11327 #: lib/encodings:102
11328 msgid "Western European (CP 1252)"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/encodings:105
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11334 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11335
11336 #: lib/encodings:109
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Arabic (CP 1256)"
11339 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11340
11341 #: lib/encodings:112
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Baltic (CP 1257)"
11344 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11345
11346 #: lib/encodings:115
11347 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/encodings:118
11351 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/encodings:121
11355 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/encodings:124
11359 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/encodings:149
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11365 msgstr "中文 (简体)"
11366
11367 #: lib/encodings:153
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11370 msgstr "中文 (简体)"
11371
11372 #: lib/encodings:157
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11375 msgstr "日文"
11376
11377 #: lib/encodings:161
11378 msgid "Korean (EUC-KR)"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/encodings:165
11382 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/encodings:169
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11388 msgstr "中文 (繁体)"
11389
11390 #: lib/encodings:173
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11393 msgstr "日文"
11394
11395 #: lib/encodings:180
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11398 msgstr "日文"
11399
11400 #: lib/encodings:182
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11403 msgstr "日文"
11404
11405 #: lib/encodings:184
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11408 msgstr "日文"
11409
11410 #: lib/encodings:191
11411 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/encodings:196
11415 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/encodings:200
11419 msgid "ASCII"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11423 msgid "File|F"
11424 msgstr "文件(F)|F"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11427 msgid "Edit|E"
11428 msgstr "编辑(E)|E"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11431 msgid "Insert|I"
11432 msgstr "插入(I)|I"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:35
11435 msgid "Layout|L"
11436 msgstr "布局(L)|L"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11439 msgid "View|V"
11440 msgstr "视图(V)|V"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11443 msgid "Navigate|N"
11444 msgstr "导航(N)|N"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:38
11447 msgid "Documents|D"
11448 msgstr "文档(D)|D"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11451 msgid "Help|H"
11452 msgstr "帮助(H)|H"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11455 msgid "New|N"
11456 msgstr "新建(N)|N"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:48
11459 msgid "New from Template...|T"
11460 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11463 msgid "Open...|O"
11464 msgstr "打开(O)...|O"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11467 msgid "Close|C"
11468 msgstr "关闭(C)|C"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11471 msgid "Save|S"
11472 msgstr "保存(S)|S"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11475 msgid "Save As...|A"
11476 msgstr "另存为(A)...|A"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:54
11479 msgid "Revert|R"
11480 msgstr "恢复(R)|R"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11483 msgid "Version Control|V"
11484 msgstr "版本控制(V)|V"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11487 msgid "Import|I"
11488 msgstr "导入(I)|I"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11491 msgid "Export|E"
11492 msgstr "导出(E)|E"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11495 msgid "Print...|P"
11496 msgstr "打印(P)...|P"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11499 msgid "Fax...|F"
11500 msgstr "传真(F)...|F"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11503 msgid "Exit|x"
11504 msgstr "退出(x)|x"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11507 msgid "Register...|R"
11508 msgstr "登记(R)...|R"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11511 msgid "Check In Changes...|I"
11512 msgstr "记录变更(I)...|I"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11515 msgid "Check Out for Edit|O"
11516 msgstr "调出编辑(O)|O"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Revert to Repository Version|v"
11521 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11524 msgid "Undo Last Check In|U"
11525 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Show History...|H"
11530 msgstr "显示历史(H)|H"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11533 msgid "Custom...|C"
11534 msgstr "定制(C)...|C"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11537 msgid "Undo|U"
11538 msgstr "恢复(U)|U"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:91
11541 msgid "Redo|d"
11542 msgstr "重作(d)|d"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:93
11545 msgid "Cut|C"
11546 msgstr "剪切(C)|C"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:94
11549 msgid "Copy|o"
11550 msgstr "复制(o)|o"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:95
11553 msgid "Paste|a"
11554 msgstr "粘贴(a)|a"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:96
11557 msgid "Paste External Selection|x"
11558 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:98
11561 msgid "Find & Replace...|F"
11562 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:100
11565 msgid "Tabular|T"
11566 msgstr "表格(T)|T"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11569 msgid "Math|M"
11570 msgstr "数学(M)|M"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11573 msgid "Spellchecker...|S"
11574 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:105
11577 msgid "Thesaurus..."
11578 msgstr "同义词..."
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:106
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Statistics...|i"
11583 msgstr "状态"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11586 msgid "Check TeX|h"
11587 msgstr "检查TeX(h)|h"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:108
11590 msgid "Change Tracking|g"
11591 msgstr "追踪编辑"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11594 msgid "Preferences...|P"
11595 msgstr "首选项(P)...|P"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11598 msgid "Reconfigure|R"
11599 msgstr "重配置(R)|R"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:115
11602 msgid "Selection as Lines|L"
11603 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:116
11606 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11607 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11610 msgid "Multicolumn|M"
11611 msgstr "多列(M)|M"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:122
11614 msgid "Line Top|T"
11615 msgstr "行上(T)|T"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:123
11618 msgid "Line Bottom|B"
11619 msgstr "行下(B)|B"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:124
11622 msgid "Line Left|L"
11623 msgstr "行左(L)|L"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:125
11626 msgid "Line Right|R"
11627 msgstr "行右(R)|R"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:127
11630 msgid "Alignment|i"
11631 msgstr "对齐(i)|i"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11634 msgid "Add Row|A"
11635 msgstr "添加行(A)|A"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:130
11638 msgid "Delete Row|w"
11639 msgstr "删除行(w)|w"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11642 msgid "Copy Row"
11643 msgstr "复制行"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11646 msgid "Swap Rows"
11647 msgstr "交换行"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11650 msgid "Add Column|u"
11651 msgstr "添加列(u)|u"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:135
11654 msgid "Delete Column|D"
11655 msgstr "删除列(D)|D"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11658 msgid "Copy Column"
11659 msgstr "复制列"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11662 msgid "Swap Columns"
11663 msgstr "交换列"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11666 msgid "Left|L"
11667 msgstr "左(L)|L"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11670 msgid "Center|C"
11671 msgstr "中(C)|C"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11674 msgid "Right|R"
11675 msgstr "右(R)|R"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11678 msgid "Top|T"
11679 msgstr "上(T)|T"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11682 msgid "Middle|M"
11683 msgstr "中(N)|N"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11686 msgid "Bottom|B"
11687 msgstr "下(B)|B"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:159
11690 msgid "Toggle Numbering|N"
11691 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:160
11694 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11695 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11698 msgid "Change Limits Type|L"
11699 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11702 msgid "Change Formula Type|F"
11703 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11706 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11707 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:168
11710 msgid "Alignment|A"
11711 msgstr "对齐(A)|A"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:170
11714 msgid "Add Row|R"
11715 msgstr "添加行(R)|R"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11718 msgid "Delete Row|D"
11719 msgstr "删除"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:175
11722 msgid "Add Column|C"
11723 msgstr "添加列(C)|C"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11726 msgid "Delete Column|e"
11727 msgstr "删除列(e)|e"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11730 msgid "Default|t"
11731 msgstr "缺省(t)|t"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11734 msgid "Display|D"
11735 msgstr "单独显示(D)|D"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11738 msgid "Inline|I"
11739 msgstr "行内(I)|I"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:188
11742 msgid "Octave"
11743 msgstr "Octave"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:189
11746 msgid "Maxima"
11747 msgstr "Maxima"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:190
11750 msgid "Mathematica"
11751 msgstr "Mathematica"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:192
11754 msgid "Maple, simplify"
11755 msgstr "Maple, simplify"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:193
11758 msgid "Maple, factor"
11759 msgstr "Maple, factor"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:194
11762 msgid "Maple, evalm"
11763 msgstr "Maple, evalm"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:195
11766 msgid "Maple, evalf"
11767 msgstr "Maple, evalf"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11771 msgid "Inline Formula|I"
11772 msgstr "行内公式(I)|I"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11775 msgid "Displayed Formula|D"
11776 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:201
11779 msgid "Eqnarray Environment|q"
11780 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:202
11783 msgid "Align Environment|A"
11784 msgstr "Align环境(A)|A"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:203
11787 msgid "AlignAt Environment"
11788 msgstr "AlignAt环境"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:204
11791 msgid "Flalign Environment|F"
11792 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:207
11795 msgid "Gather Environment"
11796 msgstr "Gather环境"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:208
11799 msgid "Multline Environment"
11800 msgstr "Multiline环境"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11803 msgid "Math|h"
11804 msgstr "公式(h)|h"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:216
11807 msgid "Special Character|S"
11808 msgstr "特殊字符(S)|S"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11811 msgid "Citation...|C"
11812 msgstr "文献引用(C)...|C"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:218
11815 msgid "Cross-reference...|r"
11816 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11819 msgid "Label...|L"
11820 msgstr "标记(L)...|L"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11823 msgid "Footnote|F"
11824 msgstr "脚注(F)|F"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11827 msgid "Marginal Note|M"
11828 msgstr "页边注(M)|M"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:222
11831 msgid "Short Title"
11832 msgstr "短标题"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:223
11835 msgid "Index Entry|I"
11836 msgstr "页码索引(I)|I"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:224
11839 msgid "Nomenclature Entry"
11840 msgstr "术语索引"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:225
11843 msgid "URL...|U"
11844 msgstr "网页链接(U)...|U"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11847 msgid "Note|N"
11848 msgstr "注释(N)|N"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:227
11851 msgid "Lists & TOC|O"
11852 msgstr "分类列表(O)|O"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:229
11855 msgid "TeX Code|T"
11856 msgstr "TeX源码"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:230
11859 msgid "Minipage|p"
11860 msgstr "Minipage|p"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11863 msgid "Graphics...|G"
11864 msgstr "图像(G)...|G"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:232
11867 msgid "Tabular Material...|b"
11868 msgstr "表格(b)...|b"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:233
11871 msgid "Floats|a"
11872 msgstr "浮动项(a)|a"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:235
11875 msgid "Include File...|d"
11876 msgstr "包含文件(d)...|d"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:236
11879 msgid "Insert File|e"
11880 msgstr "插入文件(e)|e"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:237
11883 msgid "External Material...|x"
11884 msgstr "外部材料(x)...|x"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Symbols...|b"
11889 msgstr "符号"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11892 msgid "Superscript|S"
11893 msgstr "上标(S)|S"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11896 msgid "Subscript|u"
11897 msgstr "下标(u)|u"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:244
11900 msgid "Hyphenation Point|P"
11901 msgstr "分隔点(P)|P"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Protected Hyphen|y"
11906 msgstr "Protected Space|r"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11909 msgid "Ligature Break|k"
11910 msgstr "Ligature Break|k"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:247
11913 msgid "Protected Space|r"
11914 msgstr "Protected Space|r"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Interword Space|w"
11919 msgstr "词间距(w)|w"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11923 msgid "Thin Space|T"
11924 msgstr "窄间距(T)|T"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Horizontal Space...|o"
11929 msgstr "垂直间距"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:251
11932 msgid "Vertical Space..."
11933 msgstr "纵向距离..."
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:252
11936 msgid "Line Break|L"
11937 msgstr "换行(L)|L"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11940 msgid "Ellipsis|i"
11941 msgstr "省略号(i)|i"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11944 msgid "End of Sentence|E"
11945 msgstr "句末(E)|E"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:255
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Protected Dash|D"
11950 msgstr "Protected Space|r"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11953 msgid "Breakable Slash|a"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:257
11957 msgid "Single Quote|Q"
11958 msgstr "单引号(Q)|Q"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:258
11961 msgid "Ordinary Quote|O"
11962 msgstr "常用引号(O)|O"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11965 msgid "Menu Separator|M"
11966 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:260
11969 msgid "Horizontal Line"
11970 msgstr "水平线"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11973 msgid "Page Break"
11974 msgstr "换页"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11977 msgid "Display Formula|D"
11978 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11982 msgid "Eqnarray Environment|E"
11983 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11987 msgid "AMS align Environment|a"
11988 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11992 msgid "AMS alignat Environment|t"
11993 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11997 msgid "AMS flalign Environment|f"
11998 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12002 msgid "AMS gather Environment|g"
12003 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12007 msgid "AMS multline Environment|m"
12008 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12011 msgid "Array Environment|y"
12012 msgstr "Array环境(y)|y"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12015 msgid "Cases Environment|C"
12016 msgstr "Cases环境(C)|C"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12019 msgid "Split Environment|S"
12020 msgstr "Split环境(S)|S"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:280
12023 msgid "Font Change|o"
12024 msgstr "改变字体(o)|o"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:284
12027 msgid "Math Normal Font"
12028 msgstr "普通数学字体"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:286
12031 msgid "Math Calligraphic Family"
12032 msgstr "数学花体族"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:287
12035 msgid "Math Fraktur Family"
12036 msgstr "Math Fraktur Family"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:288
12039 msgid "Math Roman Family"
12040 msgstr "罗马数学字体"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:289
12043 msgid "Math Sans Serif Family"
12044 msgstr "Math Sans Serif Family"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:291
12047 msgid "Math Bold Series"
12048 msgstr "数学粗体"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:293
12051 msgid "Text Normal Font"
12052 msgstr "普通文本字体"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12055 msgid "Text Roman Family"
12056 msgstr "罗马文本字体族"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12059 msgid "Text Sans Serif Family"
12060 msgstr "Text Sans Serif Family"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12063 msgid "Text Typewriter Family"
12064 msgstr "Text Typewriter Family"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12067 msgid "Text Bold Series"
12068 msgstr "文本粗体"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12071 msgid "Text Medium Series"
12072 msgstr "Text Medium Series"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12075 msgid "Text Italic Shape"
12076 msgstr "斜字体文本"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12079 msgid "Text Small Caps Shape"
12080 msgstr "小号大写文本"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12083 msgid "Text Slanted Shape"
12084 msgstr "倾斜文本"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12087 msgid "Text Upright Shape"
12088 msgstr "正体文本"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:310
12091 msgid "Floatflt Figure"
12092 msgstr "Floatflt Figure"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12095 msgid "Table of Contents|C"
12096 msgstr "目录(C)|C"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12099 msgid "Index List|I"
12100 msgstr "页码索引(I)|I"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12103 msgid "Nomenclature|N"
12104 msgstr "术语(N)|N"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12107 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12108 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12111 msgid "LyX Document...|X"
12112 msgstr "LyX文档...|X"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12115 msgid "Plain Text...|T"
12116 msgstr "纯文本(T)...|T"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12119 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12120 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
12123 msgid "Track Changes|T"
12124 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
12127 msgid "Merge Changes...|M"
12128 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:330
12131 msgid "Accept All Changes|A"
12132 msgstr "接受所有变更(A)|A"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:331
12135 msgid "Reject All Changes|R"
12136 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
12139 msgid "Show Changes in Output|S"
12140 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:339
12143 msgid "Character...|C"
12144 msgstr "字(C)...|C"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:340
12147 msgid "Paragraph...|P"
12148 msgstr "段落(P)...|P"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:341
12151 msgid "Document...|D"
12152 msgstr "文本(D)...|D"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:342
12155 msgid "Tabular...|T"
12156 msgstr "表格(T)...|T"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:344
12159 msgid "Emphasize Style|E"
12160 msgstr "强调样式(E)|E"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:345
12163 msgid "Noun Style|N"
12164 msgstr "Noun Style|N"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:346
12167 msgid "Bold Style|B"
12168 msgstr "粗体(B)|B"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:349
12171 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12172 msgstr "减少环境深度(v)|v"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:350
12175 msgid "Increase Environment Depth|i"
12176 msgstr "增加环境深度(i)|i"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:351
12179 msgid "Start Appendix Here|S"
12180 msgstr "开始附录(S)|S"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
12183 msgid "Build Program|B"
12184 msgstr "编译程序(B)|B"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:361
12187 msgid "Update|U"
12188 msgstr "更新(U)|U"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
12191 msgid "LaTeX Log|L"
12192 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
12195 msgid "Outline|O"
12196 msgstr "目录(O)|O"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:365
12199 msgid "TeX Information|X"
12200 msgstr "TeX信息|X"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
12203 msgid "Next Note|N"
12204 msgstr "下一笔记(N)|N"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
12207 msgid "Go to Label|L"
12208 msgstr "跳至标记(L)|L"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
12211 msgid "Bookmarks|B"
12212 msgstr "书签(B)|B"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
12215 msgid "Save Bookmark 1|S"
12216 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
12219 msgid "Save Bookmark 2"
12220 msgstr "保存书签2"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12223 msgid "Save Bookmark 3"
12224 msgstr "保存书签3"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12227 msgid "Save Bookmark 4"
12228 msgstr "保存书签4"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12231 msgid "Save Bookmark 5"
12232 msgstr "保存书签5"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:390
12235 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12236 msgstr "跳至书签1|1"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:391
12239 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12240 msgstr "跳至书签2|2"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:392
12243 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12244 msgstr "跳至书签3|3"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:393
12247 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12248 msgstr "跳至书签4|4"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:394
12251 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12252 msgstr "跳至书签5|5"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
12255 msgid "Introduction|I"
12256 msgstr "介绍(I)|I"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
12259 msgid "Tutorial|T"
12260 msgstr "入门教程(T)|T"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12263 msgid "User's Guide|U"
12264 msgstr "用户手册(U)|U"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:412
12267 msgid "Extended Features|E"
12268 msgstr "详细功能(E)|E"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:413
12271 msgid "Embedded Objects|m"
12272 msgstr "嵌入项(m)|m"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
12275 msgid "Customization|C"
12276 msgstr "首选项(C)|C"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
12279 msgid "LaTeX Configuration|L"
12280 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
12283 msgid "About LyX|X"
12284 msgstr "关于LyX(X)|X"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12287 msgid "About LyX"
12288 msgstr "关于LyX"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:426
12291 msgid "Preferences..."
12292 msgstr "首选项..."
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:427
12295 msgid "Quit LyX"
12296 msgstr "退出LyX"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12299 msgid "Aligned Environment|l"
12300 msgstr "Aligned环境"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12303 msgid "AlignedAt Environment|v"
12304 msgstr "AlignedAt环境"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12307 msgid "Gathered Environment|h"
12308 msgstr "Gathered环境"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Delimiters...|r"
12313 msgstr "分隔符(r)|r"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Matrix...|x"
12318 msgstr "矩阵(x)|x"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12321 msgid "Macro|o"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12325 #, fuzzy
12326 msgid "AMS Environment|A"
12327 msgstr "Align环境(A)|A"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Number Whole Formula|N"
12332 msgstr "编号公式(N)|N"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Number This Line|u"
12337 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Equation Label|L"
12342 msgstr "跳至标记(L)|L"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Copy as Reference|R"
12347 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12350 msgid "Split Cell|C"
12351 msgstr "拆分单元(C)|C"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Insert|s"
12356 msgstr "插入(I)|I"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Add Line Above|o"
12361 msgstr "在上添加线(A)|A"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12364 msgid "Add Line Below|B"
12365 msgstr "在下添加线(B)|B"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Delete Line Above|v"
12370 msgstr "删除上线(D)|D"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Delete Line Below|w"
12375 msgstr "删除下线(e)|e"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12378 msgid "Add Line to Left"
12379 msgstr "添加左线"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12382 msgid "Add Line to Right"
12383 msgstr "添加右线"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12386 msgid "Delete Line to Left"
12387 msgstr "删除左线"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12390 msgid "Delete Line to Right"
12391 msgstr "删除右线"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Show Math Toolbar"
12396 msgstr "切换数学工具条"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12401 msgstr "切换数学工具条"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Show Table Toolbar"
12406 msgstr "切换表格工具条"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12411 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Next Cross-Reference|N"
12416 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Go to Label|G"
12421 msgstr "跳至标记(L)|L"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12424 #, fuzzy
12425 msgid "<Reference>|R"
12426 msgstr "<引用>"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12429 #, fuzzy
12430 msgid "(<Reference>)|e"
12431 msgstr "(<引用>)"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12434 #, fuzzy
12435 msgid "<Page>|P"
12436 msgstr "<页码>"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12439 #, fuzzy
12440 msgid "On Page <Page>|O"
12441 msgstr "在页<页>"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12444 #, fuzzy
12445 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12446 msgstr "<引用>在页<页>"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Formatted Reference|t"
12451 msgstr "格式化的引用"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Textual Reference|x"
12456 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12470 msgid "Settings...|S"
12471 msgstr "首选项(S)...|S"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Go Back|G"
12476 msgstr "&Go Back"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Copy as Reference|C"
12481 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12486 msgstr "外部编辑文件"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Open Inset|O"
12491 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Close Inset|C"
12496 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Dissolve Inset|D"
12502 msgstr "分解嵌入项"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Show Label|L"
12507 msgstr "跳至标记(L)|L"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Frameless|l"
12512 msgstr "无边框"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Simple Frame|F"
12517 msgstr "嵌入项边框"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12522 msgstr "嵌入项边框"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Oval, Thin|a"
12527 msgstr "细椭圆框"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Oval, Thick|v"
12532 msgstr "粗椭圆框"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12535 msgid "Drop Shadow|w"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Shaded Background|B"
12541 msgstr "记事项背景"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Double Frame|u"
12546 msgstr "双"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12549 msgid "LyX Note|N"
12550 msgstr "LyX注释(N)|N"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Comment|m"
12555 msgstr "注释(C)|C"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12558 msgid "Greyed Out|G"
12559 msgstr "灰度显示(G)|G"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Open All Notes|A"
12564 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Close All Notes|l"
12569 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Phantom|P"
12574 msgstr "hom"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Horizontal Phantom|H"
12579 msgstr "水平线"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Vertical Phantom|V"
12584 msgstr "垂直排列"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Protected Space|o"
12589 msgstr "Protected Space|r"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Negative Thin Space|N"
12594 msgstr "负间隔\t\\,"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12597 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12603 msgstr "Protected Space|r"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Quad Space|Q"
12608 msgstr "空格"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Double Quad Space|u"
12613 msgstr "空格"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12616 msgid "Horizontal Fill|F"
12617 msgstr "水平间距(F)|F"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12622 msgstr "Horizontal Fill"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12627 msgstr "Horizontal Fill"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12632 msgstr "Horizontal Fill"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12637 msgstr "Horizontal Fill"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12642 msgstr "Horizontal Fill"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12647 msgstr "Horizontal Fill"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12652 msgstr "Horizontal Fill"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Custom Length|C"
12657 msgstr "注释(C)|C"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Medium Space|M"
12662 msgstr "中\t\\,"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Thick Space|h"
12667 msgstr "窄间距(T)|T"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Negative Medium Space|u"
12672 msgstr "负间隔\t\\,"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Negative Thick Space|i"
12677 msgstr "负间隔\t\\,"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12680 #, fuzzy
12681 msgid "DefSkip|D"
12682 msgstr "DefSkip"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12685 #, fuzzy
12686 msgid "SmallSkip|S"
12687 msgstr "SmallSkip"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12690 #, fuzzy
12691 msgid "MedSkip|M"
12692 msgstr "MedSkip"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12695 #, fuzzy
12696 msgid "BigSkip|B"
12697 msgstr "BigSkip"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12700 #, fuzzy
12701 msgid "VFill|F"
12702 msgstr "VFill"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Custom|C"
12707 msgstr "自定义"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Settings...|e"
12712 msgstr "首选项(S)...|S"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Include|c"
12717 msgstr "包含"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Input|p"
12722 msgstr "输入"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Verbatim|V"
12727 msgstr "Verbatim"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12730 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Listing|L"
12736 msgstr "程序列表"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Edit Included File...|E"
12741 msgstr "包含文件(d)...|d"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12744 #, fuzzy
12745 msgid "New Page|N"
12746 msgstr "新建(N)|N"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12749 msgid "Page Break|a"
12750 msgstr "新起一页(a)|a"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12753 msgid "Clear Page|C"
12754 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12757 msgid "Clear Double Page|D"
12758 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Ragged Line Break|R"
12763 msgstr "换行(L)|L"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Justified Line Break|J"
12768 msgstr "换行(L)|L"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12771 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12772 msgid "Cut"
12773 msgstr "剪切"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12776 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12777 msgid "Copy"
12778 msgstr "复制"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12781 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12783 msgid "Paste"
12784 msgstr "粘贴"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12787 msgid "Paste Recent|e"
12788 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12793 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12796 msgid "Forward search|F"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12800 msgid "Move Paragraph Up|o"
12801 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12804 msgid "Move Paragraph Down|v"
12805 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Promote Section|r"
12810 msgstr "Empty Section"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Demote Section|m"
12815 msgstr "Empty Section"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Move Section Down|D"
12820 msgstr "Close Section"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Move Section Up|U"
12825 msgstr "Close Section"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Insert Short Title|T"
12830 msgstr "短标题(S)|S"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Accept Change|c"
12835 msgstr "接受改变(A)|A"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Reject Change|j"
12840 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Apply Last Text Style|A"
12845 msgstr "文本样式(S)|S"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12848 msgid "Text Style|S"
12849 msgstr "文本样式(S)|S"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12852 msgid "Paragraph Settings...|P"
12853 msgstr "段落设置(P)...|P"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12856 msgid "Fullscreen Mode"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Anything|A"
12862 msgstr "varnothing"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12865 msgid "Anything Non-Empty|o"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Any Word|W"
12871 msgstr "MS Word|W"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Any Number|N"
12876 msgstr "无编号"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12879 #, fuzzy
12880 msgid "User Defined|U"
12881 msgstr "预定义(&r):"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Append Argument"
12886 msgstr "更多参数"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Remove Last Argument"
12891 msgstr "Listing参数"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12896 msgstr "Listing参数"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12901 msgstr "Listing参数"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Insert Optional Argument"
12906 msgstr "Listing参数"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Remove Optional Argument"
12911 msgstr "打开的可选参数项"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12916 msgstr "打开的可选参数项"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12921 msgstr "打开的可选参数项"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12926 msgstr "打开的可选参数项"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Reload|R"
12931 msgstr "替换(&R)"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Edit Externally...|x"
12937 msgstr "外部编辑文件"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Multicolumn|u"
12942 msgstr "多列(M)|M"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Multirow|w"
12947 msgstr "多列(M)|M"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Top Line|n"
12952 msgstr "顶部线(T)|T"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Bottom Line|i"
12957 msgstr "底部线(B)|B"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12960 msgid "Left Line|L"
12961 msgstr "左方线(L)|L"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12964 msgid "Right Line|R"
12965 msgstr "右方线(R)|R"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Left|f"
12970 msgstr "左(L)|L"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Right|h"
12975 msgstr "右(R)|R"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Decimal"
12980 msgstr "电子邮件"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Append Row|A"
12985 msgstr "添加行(A)|A"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12988 msgid "Copy Row|o"
12989 msgstr "复制行(o)|o"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Append Column|p"
12994 msgstr "添加列(u)|u"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Copy Column|y"
12999 msgstr "复制列(p)|p"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Settings...|g"
13004 msgstr "首选项(S)...|S"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Path|P"
13009 msgstr "路径"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Class|C"
13014 msgstr "关闭(C)|C"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13017 #, fuzzy
13018 msgid "File Revision|R"
13019 msgstr "版本"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Tree Revision|T"
13024 msgstr "版本"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Revision Author|A"
13029 msgstr "修订历史"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Revision Date|D"
13034 msgstr "版本"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Revision Time|i"
13039 msgstr "版本"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13042 #, fuzzy
13043 msgid "LyX Version|X"
13044 msgstr "版本"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Document Info|D"
13049 msgstr "文档(D)|D"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Copy Text|o"
13054 msgstr "复制(o)|o"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Activate Branch|A"
13059 msgstr "已激活"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Deactivate Branch|e"
13064 msgstr "不使用(&D)"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13067 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13071 #, fuzzy
13072 msgid "All Indexes|A"
13073 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13076 msgid "Subindex|b"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
13080 msgid "Reject Change|R"
13081 msgstr "拒绝改变(R)|R"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Promote Section|P"
13086 msgstr "Empty Section"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Demote Section|D"
13091 msgstr "Empty Section"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Move Section Down|w"
13096 msgstr "Close Section"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Select Section|S"
13101 msgstr "选中文本(S)|S"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Wrap by Preview|P"
13106 msgstr "预览"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13109 msgid "Document|D"
13110 msgstr "文档(D)|D"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13113 msgid "Tools|T"
13114 msgstr "工具(T)|T"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13117 msgid "New from Template...|m"
13118 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13121 msgid "Open Recent|t"
13122 msgstr "打开新进文件(t)|t"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Close All"
13127 msgstr "关闭"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Save All|l"
13132 msgstr "另存为(A)...|A"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Revert to Saved|R"
13137 msgstr "使用磁盘上文档?"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13140 msgid "New Window|W"
13141 msgstr "新建窗口(W)|W"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13144 msgid "Close Window|d"
13145 msgstr "关闭窗口(d)|d"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13148 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13152 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13156 msgid "Use Locking Property|L"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13160 msgid "Redo|R"
13161 msgstr "重作(R)|R"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13164 msgid "Paste Special"
13165 msgstr "特殊粘贴"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13168 msgid "Select All"
13169 msgstr "全部选择"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13174 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13179 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13182 msgid "Table|T"
13183 msgstr "表格(T)|T"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13186 msgid "Rows & Columns|C"
13187 msgstr "行和列(C)|C"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13190 msgid "Increase List Depth|I"
13191 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13194 msgid "Decrease List Depth|D"
13195 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Dissolve Inset"
13200 msgstr "分解嵌入项"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13203 msgid "TeX Code Settings...|C"
13204 msgstr "TeX Code Settings...|C"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13207 msgid "Float Settings...|a"
13208 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13211 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13212 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13215 msgid "Note Settings...|N"
13216 msgstr "注解设定(N)...|N"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Phantom Settings...|h"
13221 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13224 msgid "Branch Settings...|B"
13225 msgstr "分支设定(B)...|B"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13228 msgid "Box Settings...|x"
13229 msgstr "边框设定(x)...|x"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Index Entry Settings...|y"
13234 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Index Settings...|x"
13239 msgstr "边框设定(x)...|x"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Info Settings...|n"
13244 msgstr "边框设定(x)...|x"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Listings Settings...|g"
13249 msgstr "Listing选项"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13252 msgid "Table Settings...|a"
13253 msgstr "表格设定(a)...|a"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13256 msgid "Plain Text|T"
13257 msgstr "纯文本(T)|T"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13260 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13261 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13264 msgid "Selection|S"
13265 msgstr "选中文本(S)|S"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13268 msgid "Selection, Join Lines|i"
13269 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13272 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Paste as PDF"
13278 msgstr "粘贴(a)|a"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Paste as PNG"
13283 msgstr "粘贴(a)|a"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Paste as JPEG"
13288 msgstr "粘贴(a)|a"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Dissolve Text Style"
13293 msgstr "分解嵌入项"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13296 msgid "Customized...|C"
13297 msgstr "自定义(C)...|C"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13300 msgid "Capitalize|a"
13301 msgstr "首字母大写(a)|a"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13304 msgid "Uppercase|U"
13305 msgstr "大写(U)|U"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13308 msgid "Lowercase|L"
13309 msgstr "小写(L)|L"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Multirow|u"
13314 msgstr "多列(M)|M"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13317 msgid "Top Line|T"
13318 msgstr "顶部线(T)|T"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13321 msgid "Bottom Line|B"
13322 msgstr "底部线(B)|B"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Top|p"
13327 msgstr "上(T)|T"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Middle|i"
13332 msgstr "中(N)|N"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Bottom|o"
13337 msgstr "下(B)|B"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13340 msgid "Copy Column|p"
13341 msgstr "复制列(p)|p"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Macro Definition"
13346 msgstr "定义"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13349 msgid "Text Style|T"
13350 msgstr "文本样式(T)|T"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13353 msgid "Add Line Above|A"
13354 msgstr "在上添加线(A)|A"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13357 msgid "Delete Line Above|D"
13358 msgstr "删除上线(D)|D"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13361 msgid "Delete Line Below|e"
13362 msgstr "删除下线(e)|e"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13365 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13369 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13373 msgid "Math Normal Font|N"
13374 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13377 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13378 msgstr "数学花体"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Math Formal Script Family|o"
13383 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13386 msgid "Math Fraktur Family|F"
13387 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13390 msgid "Math Roman Family|R"
13391 msgstr "罗马数学字体"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13394 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13395 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13398 msgid "Math Bold Series|B"
13399 msgstr "粗数学字体"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13402 msgid "Text Normal Font|T"
13403 msgstr "普通文本字体"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13406 msgid "Octave|O"
13407 msgstr "Octave|O"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13410 msgid "Maxima|M"
13411 msgstr "Maxima|M"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13414 msgid "Mathematica|a"
13415 msgstr "Mathematica|a"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Maple, Simplify|S"
13420 msgstr "Maple, simplify|s"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Maple, Factor|F"
13425 msgstr "Maple, factor|f"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Maple, Evalm|E"
13430 msgstr "Maple, evalm|e"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Maple, Evalf|v"
13435 msgstr "Maple, evalf|v"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13438 msgid "Open All Insets|O"
13439 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13442 msgid "Close All Insets|C"
13443 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Unfold Math Macro|n"
13448 msgstr "数学宏"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Fold Math Macro|d"
13453 msgstr "数学宏"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13456 msgid "View Source|S"
13457 msgstr "显示源程序(S)|S"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13460 msgid "View Messages|g"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13464 #, fuzzy
13465 msgid "View Master Document|M"
13466 msgstr "主文档"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Update Master Document|a"
13471 msgstr "主文档"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13474 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13478 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13482 msgid "Close Current View|w"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13486 msgid "Fullscreen|l"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13490 msgid "Toolbars|b"
13491 msgstr "工具条(b)|b"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13494 msgid "Special Character|p"
13495 msgstr "特殊字符(p)|p"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13498 msgid "Formatting|o"
13499 msgstr "格式(o)|o"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13502 msgid "List / TOC|i"
13503 msgstr "目录/列表(i)|i"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13506 msgid "Float|a"
13507 msgstr "浮动项(a)|a"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13510 msgid "Branch|B"
13511 msgstr "分支(B)|B"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Custom Insets"
13516 msgstr "客户"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13519 msgid "File|e"
13520 msgstr "文件(e)|e"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13523 msgid "Box[[Menu]]"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13527 msgid "Cross-Reference...|R"
13528 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13531 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13532 msgstr "术语项(y)...|y"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13535 msgid "Table...|T"
13536 msgstr "表格(T)...|T"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13539 #, fuzzy
13540 msgid "URL|U"
13541 msgstr "网页链接(U)...|U"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Hyperlink...|k"
13546 msgstr "产生链接(&G)"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13549 msgid "Short Title|S"
13550 msgstr "短标题(S)|S"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13553 msgid "TeX Code|X"
13554 msgstr "TeX程序(X)|X"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13559 msgstr "程序列表"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Preview|w"
13564 msgstr "预览"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13567 msgid "Ordinary Quote|Q"
13568 msgstr "引号(Q)|Q"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13571 msgid "Single Quote|S"
13572 msgstr "单引号(S)|S"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Phonetic Symbols|P"
13577 msgstr "音标(y)|y"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13580 msgid "Protected Space|P"
13581 msgstr "Protected Space|P"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Horizontal Line...|L"
13586 msgstr "水平线(L)|L"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13589 msgid "Vertical Space...|V"
13590 msgstr "垂直间距"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Phantom|m"
13595 msgstr "hom"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13598 msgid "Hyphenation Point|H"
13599 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13602 msgid "Numbered Formula|N"
13603 msgstr "编号公式(N)|N"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Figure Wrap Float|F"
13608 msgstr "文本折行(W)|W"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Table Wrap Float|T"
13613 msgstr "文本折行(W)|W"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13616 msgid "External Material...|M"
13617 msgstr "外部素材(M)...|M"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13620 msgid "Child Document...|d"
13621 msgstr "子文档(d)...|d"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13624 msgid "Comment|C"
13625 msgstr "注释(C)|C"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13628 msgid "Insert New Branch...|I"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13632 msgid "Change Tracking|C"
13633 msgstr "追踪改变(C)|C"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13636 msgid "Start Appendix Here|A"
13637 msgstr "开始附录(A)|A"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13640 msgid "Save in Bundled Format|F"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13644 msgid "Compressed|m"
13645 msgstr "文件压缩(m)|m"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13648 msgid "Accept Change|A"
13649 msgstr "接受改变(A)|A"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13652 msgid "Accept All Changes|c"
13653 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13656 msgid "Reject All Changes|e"
13657 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13660 msgid "Next Change|C"
13661 msgstr "下一改变(C)|C"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13664 msgid "Next Cross-Reference|R"
13665 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13668 msgid "Clear Bookmarks|C"
13669 msgstr "清除书签(C)|C"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Navigate Back|B"
13674 msgstr "导航(N)|N"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13677 msgid "Thesaurus...|T"
13678 msgstr "同义词(T)...|T"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Statistics...|a"
13683 msgstr "状态"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13686 msgid "TeX Information|I"
13687 msgstr "TeX信息"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Compare...|C"
13692 msgstr "定制(C)...|C"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Additional Features|F"
13697 msgstr "额外空间"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Embedded Objects|O"
13702 msgstr "嵌入项(m)|m"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Shortcuts|S"
13707 msgstr "快捷键(&h)"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13710 #, fuzzy
13711 msgid "LyX Functions|y"
13712 msgstr "函数"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Specific Manuals|p"
13717 msgstr "调试邮件"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13720 msgid "Linguistics Manual|L"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Braille Manual|B"
13726 msgstr "LaTeX缺省设置"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13729 #, fuzzy
13730 msgid "XY-pic Manual|X"
13731 msgstr "调试邮件"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Multicolumn Manual|M"
13736 msgstr "多列(M)|M"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13739 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13743 msgid "New document"
13744 msgstr "新建文档"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13747 msgid "Open document"
13748 msgstr "打开文档"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13751 msgid "Save document"
13752 msgstr "保存文档"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13755 msgid "Print document"
13756 msgstr "打印文档"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13759 msgid "Check spelling"
13760 msgstr "拼写检查"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13763 msgid "Undo"
13764 msgstr "撤消"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13767 msgid "Redo"
13768 msgstr "重做"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13771 msgid "Find and replace"
13772 msgstr "查找和替换"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Find and replace (advanced)"
13777 msgstr "查找和替换"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Navigate back"
13782 msgstr "导航(N)|N"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13785 msgid "Toggle emphasis"
13786 msgstr "切换强调"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13789 msgid "Toggle noun"
13790 msgstr "切换noun"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13793 msgid "Apply last"
13794 msgstr "Apply last"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13797 msgid "Insert math"
13798 msgstr "插入数学符号"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13801 msgid "Insert graphics"
13802 msgstr "插入图像"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13805 msgid "Insert table"
13806 msgstr "插入表格"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Toggle outline"
13811 msgstr "切换目录"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Toggle math toolbar"
13816 msgstr "切换数学工具条"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Toggle table toolbar"
13821 msgstr "切换表格工具条"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13824 msgid "View/Update"
13825 msgstr "预览/更新"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13828 #, fuzzy
13829 msgid "View"
13830 msgstr "查看(&V)"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Update"
13835 msgstr "更新(&U)"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13838 #, fuzzy
13839 msgid "View master document"
13840 msgstr "主文档"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Update master document"
13845 msgstr "主文档"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13848 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13852 #, fuzzy
13853 msgid "View other formats"
13854 msgstr "文件格式"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Update other formats"
13859 msgstr "日期格式"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13862 msgid "Extra"
13863 msgstr "其他"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13866 msgid "Numbered list"
13867 msgstr "编号列表"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13870 msgid "Itemized list"
13871 msgstr "项目列表"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13874 msgid "Increase depth"
13875 msgstr "增加深度"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13878 msgid "Decrease depth"
13879 msgstr "减少深度"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13882 msgid "Insert figure float"
13883 msgstr "插入浮动图像"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13886 msgid "Insert table float"
13887 msgstr "插入浮动表格"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13890 msgid "Insert label"
13891 msgstr "插入标签"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13894 msgid "Insert cross-reference"
13895 msgstr "插入交叉引用"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13898 msgid "Insert citation"
13899 msgstr "插入文献引用"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13902 msgid "Insert index entry"
13903 msgstr "插入索引项"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13906 msgid "Insert nomenclature entry"
13907 msgstr "插入术语"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13910 msgid "Insert footnote"
13911 msgstr "插入尾注"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13914 msgid "Insert margin note"
13915 msgstr "插入页边注"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13918 msgid "Insert note"
13919 msgstr "插入注解"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Insert box"
13924 msgstr "插入注解"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Insert hyperlink"
13929 msgstr "产生链接(&G)"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13932 msgid "Insert TeX code"
13933 msgstr "插入TeX源码"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Insert math macro"
13938 msgstr "插入数学符号"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13941 msgid "Include file"
13942 msgstr "插入文件"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13945 msgid "Text style"
13946 msgstr "文本样式"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13949 msgid "Paragraph settings"
13950 msgstr "段落设置"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13953 msgid "Add row"
13954 msgstr "添加行"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13957 msgid "Add column"
13958 msgstr "添加列"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13961 msgid "Delete row"
13962 msgstr "删除行"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13965 msgid "Delete column"
13966 msgstr "删除列"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13969 msgid "Set top line"
13970 msgstr "设顶部线"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13973 msgid "Set bottom line"
13974 msgstr "设底部线"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13977 msgid "Set left line"
13978 msgstr "设左边线"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13981 msgid "Set right line"
13982 msgstr "设右边线"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Set border lines"
13987 msgstr "设置边框"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13990 msgid "Set all lines"
13991 msgstr "设所有线"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13994 msgid "Unset all lines"
13995 msgstr "清除使用线"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13998 msgid "Align left"
13999 msgstr "左对齐"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14002 msgid "Align center"
14003 msgstr "中对齐"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14006 msgid "Align right"
14007 msgstr "右对齐"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14010 msgid "Align on decimal"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14014 msgid "Align top"
14015 msgstr "上对齐"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14018 msgid "Align middle"
14019 msgstr "中对齐"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14022 msgid "Align bottom"
14023 msgstr "下对齐"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14026 msgid "Rotate cell"
14027 msgstr "旋转单元"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14030 msgid "Rotate table"
14031 msgstr "旋转表格"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14034 msgid "Set multi-column"
14035 msgstr "设置多列"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Set multi-row"
14040 msgstr "设置多列"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14043 msgid "Math"
14044 msgstr "数学"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14047 msgid "Set display mode"
14048 msgstr "设置显示模式"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14051 msgid "Subscript"
14052 msgstr "下标"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14055 msgid "Superscript"
14056 msgstr "上标"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14059 msgid "Insert square root"
14060 msgstr "插入平方根"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14063 msgid "Insert root"
14064 msgstr "插入根"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14067 msgid "Insert standard fraction"
14068 msgstr "插入分数"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14071 msgid "Insert sum"
14072 msgstr "插入和"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14075 msgid "Insert integral"
14076 msgstr "插入积分"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14079 msgid "Insert product"
14080 msgstr "插入积"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14083 msgid "Insert ( )"
14084 msgstr "插入 ( )"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14087 msgid "Insert [ ]"
14088 msgstr "插入 [ ]"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14091 msgid "Insert { }"
14092 msgstr "插入 { }"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14095 msgid "Insert delimiters"
14096 msgstr "插入括号"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14099 msgid "Insert matrix"
14100 msgstr "插入矩阵"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14103 msgid "Insert cases environment"
14104 msgstr "插入cases环境"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Toggle math panels"
14109 msgstr "切换数学工具条"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Math Macros"
14114 msgstr "数学宏"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Remove last argument"
14119 msgstr "Listing参数"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Append argument"
14124 msgstr "更多参数"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14127 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14131 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Remove optional argument"
14137 msgstr "打开的可选参数项"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Insert optional argument"
14142 msgstr "Listing参数"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14145 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Append argument eating from the right"
14151 msgstr "打开的可选参数项"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Append optional argument eating from the right"
14156 msgstr "打开的可选参数项"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14159 msgid "Command Buffer"
14160 msgstr "命令条"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14163 msgid "Review[[Toolbar]]"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14167 msgid "Track changes"
14168 msgstr "跟踪变化"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14171 msgid "Show changes in output"
14172 msgstr "在输出中显示变更文字"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14175 msgid "Next change"
14176 msgstr "下一改变"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Accept change inside selection"
14181 msgstr "接受改变"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Reject change inside selection"
14186 msgstr "用选中项替换此项"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14189 msgid "Merge changes"
14190 msgstr "合并改变"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14193 msgid "Accept all changes"
14194 msgstr "接受所有改变"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14197 msgid "Reject all changes"
14198 msgstr "拒绝所有改变"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14201 msgid "Next note"
14202 msgstr "下一注释"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14205 #, fuzzy
14206 msgid "View Other Formats"
14207 msgstr "页面格式"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Update Other Formats"
14212 msgstr "更新标签列表"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Version Control"
14217 msgstr "版本控制(V)|V"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Register"
14222 msgstr "登记(R)...|R"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Check-out for edit"
14227 msgstr "调出编辑(O)|O"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Check-in changes"
14232 msgstr "记录变更(I)...|I"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14235 #, fuzzy
14236 msgid "View revision log"
14237 msgstr "版本控制记录"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Revert changes"
14242 msgstr "拒绝改变"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14245 msgid "Compare with older revision"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14249 msgid "Compare with last revision"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Insert Version Info"
14255 msgstr "插入页边注"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14258 msgid "Use SVN file locking property"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14262 msgid "Update local directory from repository"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14266 msgid "Math Panels"
14267 msgstr "数学工具条"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Math spacings"
14272 msgstr "数学间隔"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14275 msgid "Styles"
14276 msgstr "样式"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14279 msgid "Fractions"
14280 msgstr "分数"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14284 msgid "Fonts"
14285 msgstr "字体"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14288 msgid "Functions"
14289 msgstr "函数"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Frame decorations"
14294 msgstr "Frame Decorations"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Big operators"
14299 msgstr "Big Operators"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14302 msgid "Miscellaneous"
14303 msgstr "Miscel·lània"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14307 msgid "Arrows"
14308 msgstr "Fletxes"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14311 #, fuzzy
14312 msgid "AMS arrows"
14313 msgstr "Fletxes AMS"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14316 msgid "Operators"
14317 msgstr "Operators"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14320 msgid "Relations"
14321 msgstr "Relacions"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14324 #, fuzzy
14325 msgid "AMS relations"
14326 msgstr "Relacions AMS"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14329 #, fuzzy
14330 msgid "AMS negative relations"
14331 msgstr "Relacions negatives AMS "
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14334 msgid "Dots"
14335 msgstr "点"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14338 #, fuzzy
14339 msgid "AMS operators"
14340 msgstr "AMS Operators"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14343 #, fuzzy
14344 msgid "AMS miscellaneous"
14345 msgstr "AMS Miscellaneous"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14348 msgid "arccos"
14349 msgstr "arccos"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14352 msgid "arcsin"
14353 msgstr "arcsin"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14356 msgid "arctan"
14357 msgstr "arctan"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14360 msgid "arg"
14361 msgstr "arg"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14364 msgid "bmod"
14365 msgstr "bmod"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14368 msgid "cos"
14369 msgstr "cos"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14372 msgid "cosh"
14373 msgstr "cosh"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14376 msgid "cot"
14377 msgstr "cot"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14380 msgid "coth"
14381 msgstr "coth"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14384 msgid "csc"
14385 msgstr "csc"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14388 msgid "deg"
14389 msgstr "deg"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14392 msgid "det"
14393 msgstr "det"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14396 msgid "dim"
14397 msgstr "dim"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14400 msgid "exp"
14401 msgstr "exp"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14404 msgid "gcd"
14405 msgstr "mcd"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14408 msgid "hom"
14409 msgstr "hom"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14412 msgid "inf"
14413 msgstr "ínf"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14416 msgid "ker"
14417 msgstr "ker"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14420 msgid "lg"
14421 msgstr "lg"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14424 msgid "lim"
14425 msgstr "lím"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14428 msgid "liminf"
14429 msgstr "límínf"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14432 msgid "limsup"
14433 msgstr "límsup"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14436 msgid "ln"
14437 msgstr "ln"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14440 msgid "log"
14441 msgstr "log"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14444 msgid "max"
14445 msgstr "màx"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14448 msgid "min"
14449 msgstr "mín"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14452 msgid "sec"
14453 msgstr "sec"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14456 msgid "sin"
14457 msgstr "sin"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14460 msgid "sinh"
14461 msgstr "sinh"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14464 msgid "sup"
14465 msgstr "sup"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14468 msgid "tan"
14469 msgstr "tan"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14472 msgid "tanh"
14473 msgstr "tanh"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14476 msgid "Pr"
14477 msgstr "Pr"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14480 msgid "Spacings"
14481 msgstr "Spacings"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14484 msgid "Thin space\t\\,"
14485 msgstr "窄间隔\t\\,"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14488 msgid "Medium space\t\\:"
14489 msgstr "中\t\\,"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14492 msgid "Thick space\t\\;"
14493 msgstr "宽\t\\,"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14496 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14497 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14500 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14501 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14504 msgid "Negative space\t\\!"
14505 msgstr "负间隔\t\\,"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Phantom\t\\phantom"
14510 msgstr "hom"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14515 msgstr "水平线"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14520 msgstr "垂直排列"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14523 msgid "Roots"
14524 msgstr "根"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14527 msgid "Square root\t\\sqrt"
14528 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14531 msgid "Other root\t\\root"
14532 msgstr "其他方根\t\\root"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14535 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14536 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14539 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14540 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14543 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14544 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14547 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14548 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14551 msgid "Standard\t\\frac"
14552 msgstr "Standard\t\\frac"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14557 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14560 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14564 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14570 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14575 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14580 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14585 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14590 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14595 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14600 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Binomial\t\\binom"
14605 msgstr "Binomial\t\\choose"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14608 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14612 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14616 msgid "Roman\t\\mathrm"
14617 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14620 msgid "Bold\t\\mathbf"
14621 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14624 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14625 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14628 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14629 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14632 msgid "Italic\t\\mathit"
14633 msgstr "Italic\t\\mathit"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14636 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14637 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14640 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14641 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14644 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14645 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14648 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14649 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14652 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14656 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14657 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14660 msgid "ldots"
14661 msgstr "ldots"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14664 msgid "cdots"
14665 msgstr "cdots"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14668 msgid "vdots"
14669 msgstr "vdots"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14672 msgid "ddots"
14673 msgstr "ddots"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14676 #, fuzzy
14677 msgid "iddots"
14678 msgstr "ddots"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14681 msgid "Frame Decorations"
14682 msgstr "Frame Decorations"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14685 msgid "hat"
14686 msgstr "hat"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14689 msgid "tilde"
14690 msgstr "tilde"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14693 msgid "bar"
14694 msgstr "bar"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14697 msgid "grave"
14698 msgstr "grave"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14701 msgid "dot"
14702 msgstr "dot"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14705 msgid "check"
14706 msgstr "check"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14709 msgid "widehat"
14710 msgstr "widehat"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14713 msgid "widetilde"
14714 msgstr "widetilde"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14717 msgid "vec"
14718 msgstr "vec"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14721 msgid "acute"
14722 msgstr "acute"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14725 msgid "ddot"
14726 msgstr "ddot"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14729 #, fuzzy
14730 msgid "dddot"
14731 msgstr "ddot"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14734 #, fuzzy
14735 msgid "ddddot"
14736 msgstr "ddot"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14739 msgid "breve"
14740 msgstr "breve"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14743 msgid "overline"
14744 msgstr "overline"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14747 msgid "overbrace"
14748 msgstr "overbrace"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14751 msgid "overleftarrow"
14752 msgstr "overleftarrow"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14755 msgid "overrightarrow"
14756 msgstr "overrightarrow"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14759 msgid "overleftrightarrow"
14760 msgstr "overleftrightarrow"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14763 msgid "overset"
14764 msgstr "overset"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14767 msgid "underline"
14768 msgstr "underline"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14771 msgid "underbrace"
14772 msgstr "underbrace"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14775 msgid "underleftarrow"
14776 msgstr "underleftarrow"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14779 msgid "underrightarrow"
14780 msgstr "underrightarrow"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14783 msgid "underleftrightarrow"
14784 msgstr "underleftrightarrow"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14787 msgid "underset"
14788 msgstr "underset"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14791 msgid "leftarrow"
14792 msgstr "leftarrow"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14795 msgid "rightarrow"
14796 msgstr "rightarrow"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14799 msgid "downarrow"
14800 msgstr "downarrow"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14803 msgid "uparrow"
14804 msgstr "uparrow"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14807 msgid "updownarrow"
14808 msgstr "updownarrow"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14811 msgid "leftrightarrow"
14812 msgstr "leftrightarrow"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14815 msgid "Leftarrow"
14816 msgstr "Leftarrow"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14819 msgid "Rightarrow"
14820 msgstr "Rightarrow"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14823 msgid "Downarrow"
14824 msgstr "Downarrow"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14827 msgid "Uparrow"
14828 msgstr "Uparrow"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14831 msgid "Updownarrow"
14832 msgstr "Updownarrow"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14835 msgid "Leftrightarrow"
14836 msgstr "Leftrightarrow"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14839 msgid "Longleftrightarrow"
14840 msgstr "Longleftrightarrow"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14843 msgid "Longleftarrow"
14844 msgstr "Longleftarrow"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14847 msgid "Longrightarrow"
14848 msgstr "Longrightarrow"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14851 msgid "longleftrightarrow"
14852 msgstr "longleftrightarrow"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14855 msgid "longleftarrow"
14856 msgstr "longleftarrow"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14859 msgid "longrightarrow"
14860 msgstr "longrightarrow"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14863 msgid "leftharpoondown"
14864 msgstr "leftharpoondown"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14867 msgid "rightharpoondown"
14868 msgstr "rightharpoondown"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14871 msgid "mapsto"
14872 msgstr "mapsto"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14875 msgid "longmapsto"
14876 msgstr "longmapsto"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14879 msgid "nwarrow"
14880 msgstr "nwarrow"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14883 msgid "nearrow"
14884 msgstr "nearrow"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14887 msgid "leftharpoonup"
14888 msgstr "leftharpoonup"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14891 msgid "rightharpoonup"
14892 msgstr "rightharpoonup"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14895 msgid "hookleftarrow"
14896 msgstr "hookleftarrow"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14899 msgid "hookrightarrow"
14900 msgstr "hookrightarrow"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14903 msgid "swarrow"
14904 msgstr "swarrow"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14907 msgid "searrow"
14908 msgstr "searrow"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14911 msgid "rightleftharpoons"
14912 msgstr "rightleftharpoons"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14915 msgid "pm"
14916 msgstr "pm"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14919 msgid "cap"
14920 msgstr "cap"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14923 msgid "diamond"
14924 msgstr "diamond"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14927 msgid "oplus"
14928 msgstr "oplus"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14931 msgid "mp"
14932 msgstr "mp"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14935 msgid "cup"
14936 msgstr "cup"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14939 msgid "bigtriangleup"
14940 msgstr "bigtriangleup"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14943 msgid "ominus"
14944 msgstr "ominus"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14947 msgid "times"
14948 msgstr "times"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14951 msgid "uplus"
14952 msgstr "uplus"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14955 msgid "bigtriangledown"
14956 msgstr "bigtriangledown"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14959 msgid "otimes"
14960 msgstr "otimes"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14963 msgid "div"
14964 msgstr "div"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14967 msgid "sqcap"
14968 msgstr "sqcap"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14971 msgid "triangleright"
14972 msgstr "triangleright"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14975 msgid "oslash"
14976 msgstr "oslash"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14979 msgid "cdot"
14980 msgstr "cdot"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14983 msgid "sqcup"
14984 msgstr "sqcup"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14987 msgid "triangleleft"
14988 msgstr "triangleleft"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14991 msgid "odot"
14992 msgstr "odot"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14995 msgid "star"
14996 msgstr "star"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14999 msgid "vee"
15000 msgstr "vee"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15003 msgid "amalg"
15004 msgstr "amalg"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15007 msgid "bigcirc"
15008 msgstr "bigcirc"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15011 msgid "setminus"
15012 msgstr "setminus"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15015 msgid "wedge"
15016 msgstr "wedge"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15019 msgid "dagger"
15020 msgstr "dagger"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15023 msgid "circ"
15024 msgstr "circ"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15027 msgid "bullet"
15028 msgstr "bullet"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15031 msgid "wr"
15032 msgstr "wr"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15035 msgid "ddagger"
15036 msgstr "ddagger"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15039 msgid "leq"
15040 msgstr "leq"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15043 msgid "geq"
15044 msgstr "geq"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15047 msgid "equiv"
15048 msgstr "equiv"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15051 msgid "models"
15052 msgstr "models"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15055 msgid "prec"
15056 msgstr "prec"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15059 msgid "succ"
15060 msgstr "succ"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15063 msgid "sim"
15064 msgstr "sim"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15067 msgid "perp"
15068 msgstr "perp"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15071 msgid "preceq"
15072 msgstr "preceq"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15075 msgid "succeq"
15076 msgstr "succeq"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15079 msgid "simeq"
15080 msgstr "simeq"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15083 msgid "mid"
15084 msgstr "mid"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15087 msgid "ll"
15088 msgstr "ll"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15091 msgid "gg"
15092 msgstr "gg"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15095 msgid "asymp"
15096 msgstr "asymp"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15099 msgid "parallel"
15100 msgstr "parallel"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15103 msgid "subset"
15104 msgstr "subset"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15107 msgid "supset"
15108 msgstr "supset"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15111 msgid "approx"
15112 msgstr "approx"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15115 msgid "smile"
15116 msgstr "smile"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15119 msgid "subseteq"
15120 msgstr "subseteq"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15123 msgid "supseteq"
15124 msgstr "supseteq"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15127 msgid "cong"
15128 msgstr "cong"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15131 msgid "frown"
15132 msgstr "frown"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15135 msgid "sqsubseteq"
15136 msgstr "sqsubseteq"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15139 msgid "sqsupseteq"
15140 msgstr "sqsupseteq"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15143 msgid "doteq"
15144 msgstr "doteq"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15147 msgid "neq"
15148 msgstr "neq"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15151 msgid "in[[math relation]]"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15155 msgid "ni"
15156 msgstr "ni"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15159 msgid "propto"
15160 msgstr "propto"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15163 msgid "notin"
15164 msgstr "notin"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15167 msgid "vdash"
15168 msgstr "vdash"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15171 msgid "dashv"
15172 msgstr "dashv"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15175 msgid "bowtie"
15176 msgstr "bowtie"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15179 msgid "alpha"
15180 msgstr "alpha"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15183 msgid "beta"
15184 msgstr "beta"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15187 msgid "gamma"
15188 msgstr "gamma"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15191 msgid "delta"
15192 msgstr "delta"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15195 msgid "epsilon"
15196 msgstr "epsilon"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15199 msgid "varepsilon"
15200 msgstr "varepsilon"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15203 msgid "zeta"
15204 msgstr "zeta"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15207 msgid "eta"
15208 msgstr "eta"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15211 msgid "theta"
15212 msgstr "theta"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15215 msgid "vartheta"
15216 msgstr "vartheta"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15219 msgid "iota"
15220 msgstr "iota"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15223 msgid "kappa"
15224 msgstr "kappa"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15227 msgid "lambda"
15228 msgstr "lambda"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15231 msgid "mu"
15232 msgstr "mu"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15235 msgid "nu"
15236 msgstr "nu"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15239 msgid "xi"
15240 msgstr "xi"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15243 msgid "pi"
15244 msgstr "pi"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15247 msgid "varpi"
15248 msgstr "varpi"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15251 msgid "rho"
15252 msgstr "rho"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15255 msgid "varrho"
15256 msgstr "rho"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15259 msgid "sigma"
15260 msgstr "sigma"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15263 msgid "varsigma"
15264 msgstr "varsigma"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15267 msgid "tau"
15268 msgstr "tau"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15271 msgid "upsilon"
15272 msgstr "upsilon"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15275 msgid "phi"
15276 msgstr "phi"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15279 msgid "varphi"
15280 msgstr "varphi"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15283 msgid "chi"
15284 msgstr "chi"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15287 msgid "psi"
15288 msgstr "psi"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15291 msgid "omega"
15292 msgstr "omega"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15295 msgid "Gamma"
15296 msgstr "Gamma"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15299 msgid "Delta"
15300 msgstr "Delta"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15303 msgid "Theta"
15304 msgstr "Theta"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15307 msgid "Lambda"
15308 msgstr "Lambda"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15311 msgid "Xi"
15312 msgstr "Xi"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15315 msgid "Pi"
15316 msgstr "Pi"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15319 msgid "Sigma"
15320 msgstr "Sigma"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15323 msgid "Upsilon"
15324 msgstr "Upsilon"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15327 msgid "Phi"
15328 msgstr "Phi"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15331 msgid "Psi"
15332 msgstr "Psi"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15335 msgid "Omega"
15336 msgstr "Omega"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15339 msgid "nabla"
15340 msgstr "nabla"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15343 msgid "partial"
15344 msgstr "partial"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15347 msgid "infty"
15348 msgstr "infty"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15351 msgid "prime"
15352 msgstr "prime"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15355 msgid "ell"
15356 msgstr "ell"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15359 msgid "emptyset"
15360 msgstr "emptyset"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15363 msgid "exists"
15364 msgstr "exists"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15367 msgid "forall"
15368 msgstr "forall"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15371 msgid "imath"
15372 msgstr "imath"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15375 msgid "jmath"
15376 msgstr "jmath"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15379 msgid "Re"
15380 msgstr "Re"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15383 msgid "Im"
15384 msgstr "Im"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15387 msgid "aleph"
15388 msgstr "aleph"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15391 msgid "wp"
15392 msgstr "wp"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15395 msgid "hbar"
15396 msgstr "hbar"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15399 msgid "angle"
15400 msgstr "angle"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15403 msgid "top"
15404 msgstr "top"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15407 msgid "bot"
15408 msgstr "bot"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15411 msgid "Vert"
15412 msgstr "Vert"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15415 msgid "neg"
15416 msgstr "neg"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15419 msgid "flat"
15420 msgstr "flat"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15423 msgid "natural"
15424 msgstr "natural"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15427 msgid "sharp"
15428 msgstr "sharp"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15431 msgid "surd"
15432 msgstr "surd"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15435 msgid "triangle"
15436 msgstr "triangle"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15439 msgid "diamondsuit"
15440 msgstr "diamondsuit"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15443 msgid "heartsuit"
15444 msgstr "heartsuit"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15447 msgid "clubsuit"
15448 msgstr "clubsuit"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15451 msgid "spadesuit"
15452 msgstr "spadesuit"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15455 msgid "textrm \\AA"
15456 msgstr "textrm \\AA"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15459 msgid "textrm \\O"
15460 msgstr "textrm \\O"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15463 msgid "mathcircumflex"
15464 msgstr "mathcircumflex"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15467 msgid "_"
15468 msgstr "_"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15471 msgid "mathrm T"
15472 msgstr "mathrm T"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15475 msgid "mathbb N"
15476 msgstr "mathbb N"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15479 msgid "mathbb Z"
15480 msgstr "mathbb Z"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15483 msgid "mathbb Q"
15484 msgstr "mathbb Q"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15487 msgid "mathbb R"
15488 msgstr "mathbb R"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15491 msgid "mathbb C"
15492 msgstr "mathbb C"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15495 msgid "mathbb H"
15496 msgstr "mathbb H"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15499 msgid "mathcal F"
15500 msgstr "mathcal F"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15503 msgid "mathcal L"
15504 msgstr "mathcal L"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15507 msgid "mathcal H"
15508 msgstr "mathcal H"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15511 msgid "mathcal O"
15512 msgstr "mathcal O"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15515 msgid "Big Operators"
15516 msgstr "Big Operators"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15519 msgid "intop"
15520 msgstr "intop"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15523 msgid "int"
15524 msgstr "int"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15527 msgid "iint"
15528 msgstr "iint"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15531 msgid "iintop"
15532 msgstr "iintop"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15535 msgid "iiint"
15536 msgstr "iiint"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15539 msgid "iiintop"
15540 msgstr "iiintop"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15543 msgid "iiiint"
15544 msgstr "iiiint"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15547 msgid "iiiintop"
15548 msgstr "iiiintop"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15551 msgid "dotsint"
15552 msgstr "dotsint"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15555 msgid "dotsintop"
15556 msgstr "dotsintop"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15559 msgid "oint"
15560 msgstr "oint"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15563 msgid "ointop"
15564 msgstr "ointop"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15567 msgid "oiint"
15568 msgstr "oiint"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15571 msgid "oiintop"
15572 msgstr "oiintop"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15575 msgid "ointctrclockwiseop"
15576 msgstr "ointctrclockwiseop"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15579 msgid "ointctrclockwise"
15580 msgstr "ointctrclockwise"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15583 msgid "ointclockwiseop"
15584 msgstr "ointclockwiseop"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15587 msgid "ointclockwise"
15588 msgstr "ointclockwise"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15591 msgid "sqint"
15592 msgstr "sqint"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15595 msgid "sqintop"
15596 msgstr "sqintop"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15599 msgid "sqiint"
15600 msgstr "sqiint"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15603 msgid "sqiintop"
15604 msgstr "sqiintop"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15607 #, fuzzy
15608 msgid "fint"
15609 msgstr "int"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15612 #, fuzzy
15613 msgid "fintop"
15614 msgstr "intop"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15617 #, fuzzy
15618 msgid "landupint"
15619 msgstr "diamondsuit"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15622 #, fuzzy
15623 msgid "landupintop"
15624 msgstr "intop"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15627 msgid "landdownint"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15631 #, fuzzy
15632 msgid "landdownintop"
15633 msgstr "dotsintop"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15636 msgid "sum"
15637 msgstr "sum"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15640 msgid "prod"
15641 msgstr "prod"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15644 msgid "coprod"
15645 msgstr "coprod"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15648 msgid "bigsqcup"
15649 msgstr "bigsqcup"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15652 msgid "bigotimes"
15653 msgstr "bigotimes"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15656 msgid "bigodot"
15657 msgstr "bigodot"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15660 msgid "bigoplus"
15661 msgstr "bigoplus"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15664 msgid "bigcap"
15665 msgstr "bigcap"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15668 msgid "bigcup"
15669 msgstr "bigcup"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15672 msgid "biguplus"
15673 msgstr "biguplus"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15676 msgid "bigvee"
15677 msgstr "bigvee"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15680 msgid "bigwedge"
15681 msgstr "bigwedge"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15684 msgid "AMS Miscellaneous"
15685 msgstr "AMS Miscellaneous"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15688 msgid "digamma"
15689 msgstr "digamma"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15692 msgid "varkappa"
15693 msgstr "varkappa"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15696 msgid "beth"
15697 msgstr "beth"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15700 msgid "daleth"
15701 msgstr "daleth"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15704 msgid "gimel"
15705 msgstr "gimel"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15708 msgid "ulcorner"
15709 msgstr "ulcorne"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15712 msgid "urcorner"
15713 msgstr "urcorner"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15716 msgid "llcorner"
15717 msgstr "llcorner"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15720 msgid "lrcorner"
15721 msgstr "lrcorner"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15724 msgid "hslash"
15725 msgstr "hslash"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15728 msgid "vartriangle"
15729 msgstr "vartriangle"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15732 msgid "triangledown"
15733 msgstr "triangledown"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15736 msgid "square"
15737 msgstr "square"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15740 msgid "lozenge"
15741 msgstr "lozenge"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15744 msgid "circledS"
15745 msgstr "circledS"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15748 msgid "measuredangle"
15749 msgstr "measuredangle"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15752 msgid "nexists"
15753 msgstr "nexists"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15756 msgid "mho"
15757 msgstr "mho"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15760 msgid "Finv"
15761 msgstr "Finv"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15764 msgid "Game"
15765 msgstr "游戏"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15768 msgid "Bbbk"
15769 msgstr "Bbbk"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15772 msgid "backprime"
15773 msgstr "backprime"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15776 msgid "varnothing"
15777 msgstr "varnothing"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Diamond"
15782 msgstr "diamond"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15785 msgid "blacktriangle"
15786 msgstr "blacktriangle"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15789 msgid "blacktriangledown"
15790 msgstr "blacktriangledow"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15793 msgid "blacksquare"
15794 msgstr "blacksquare"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15797 msgid "blacklozenge"
15798 msgstr "blacklozenge"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15801 msgid "bigstar"
15802 msgstr "bigstar"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15805 msgid "sphericalangle"
15806 msgstr "sphericalangle"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15809 msgid "complement"
15810 msgstr "complement"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15813 msgid "eth"
15814 msgstr "eth"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15817 msgid "diagup"
15818 msgstr "diagup"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15821 msgid "diagdown"
15822 msgstr "diagdown"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15825 msgid "AMS Arrows"
15826 msgstr "Fletxes AMS"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15829 msgid "dashleftarrow"
15830 msgstr "dashleftarrow"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15833 msgid "dashrightarrow"
15834 msgstr "dashrightarrow"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15837 msgid "leftleftarrows"
15838 msgstr "leftleftarrows"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15841 msgid "leftrightarrows"
15842 msgstr "leftrightarrows"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15845 msgid "rightrightarrows"
15846 msgstr "rightrightarrows"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15849 msgid "rightleftarrows"
15850 msgstr "rightleftarrows"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15853 msgid "Lleftarrow"
15854 msgstr "Lleftarrow"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15857 msgid "Rrightarrow"
15858 msgstr "Rrightarrow"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15861 msgid "twoheadleftarrow"
15862 msgstr "twoheadleftarrow"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15865 msgid "twoheadrightarrow"
15866 msgstr "twoheadrightarrow"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15869 msgid "leftarrowtail"
15870 msgstr "leftarrowtail"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15873 msgid "rightarrowtail"
15874 msgstr "rightarrowtail"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15877 msgid "looparrowleft"
15878 msgstr "looparrowleft"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15881 msgid "looparrowright"
15882 msgstr "looparrowright"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15885 msgid "curvearrowleft"
15886 msgstr "curvearrowleft"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15889 msgid "curvearrowright"
15890 msgstr "curvearrowright"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15893 msgid "circlearrowleft"
15894 msgstr "circlearrowleft"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15897 msgid "circlearrowright"
15898 msgstr "circlearrowright"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15901 msgid "Lsh"
15902 msgstr "Lsh"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15905 msgid "Rsh"
15906 msgstr "Rsh"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15909 msgid "upuparrows"
15910 msgstr "upuparrows"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15913 msgid "downdownarrows"
15914 msgstr "downdownarrows"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15917 msgid "upharpoonleft"
15918 msgstr "upharpoonleft"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15921 msgid "upharpoonright"
15922 msgstr "upharpoonright"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15925 msgid "downharpoonleft"
15926 msgstr "downharpoonleft"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15929 msgid "downharpoonright"
15930 msgstr "downharpoonright"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15933 msgid "leftrightharpoons"
15934 msgstr "leftrightharpoons"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15937 msgid "rightsquigarrow"
15938 msgstr "rightsquigarrow"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15941 msgid "leftrightsquigarrow"
15942 msgstr "leftrightsquigarrow"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15945 msgid "nleftarrow"
15946 msgstr "nleftarrow"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15949 msgid "nrightarrow"
15950 msgstr "nrightarrow"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15953 msgid "nleftrightarrow"
15954 msgstr "nleftrightarrow"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15957 msgid "nLeftarrow"
15958 msgstr "nLeftarrow"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15961 msgid "nRightarrow"
15962 msgstr "nRightarrow"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15965 msgid "nLeftrightarrow"
15966 msgstr "nLeftrightarrow"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15969 msgid "multimap"
15970 msgstr "multimap"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15973 msgid "AMS Relations"
15974 msgstr "Relacions AMS"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15977 msgid "leqq"
15978 msgstr "leqq"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15981 msgid "geqq"
15982 msgstr "geqq"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15985 msgid "leqslant"
15986 msgstr "leqslant"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15989 msgid "geqslant"
15990 msgstr "geqslant"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15993 msgid "eqslantless"
15994 msgstr "eqslantless"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15997 msgid "eqslantgtr"
15998 msgstr "eqslantgtr"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16001 msgid "lesssim"
16002 msgstr "lesssim"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16005 msgid "gtrsim"
16006 msgstr "gtrsim"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16009 msgid "lessapprox"
16010 msgstr "lessapprox"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16013 msgid "gtrapprox"
16014 msgstr "gtrapprox"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16017 msgid "approxeq"
16018 msgstr "approxeq"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16021 msgid "triangleq"
16022 msgstr "triangleq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16025 msgid "lessdot"
16026 msgstr "lessdot"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16029 msgid "gtrdot"
16030 msgstr "gtrdot"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16033 msgid "lll"
16034 msgstr "lll"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16037 msgid "ggg"
16038 msgstr "ggg"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16041 msgid "lessgtr"
16042 msgstr "lessgtr"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16045 msgid "gtrless"
16046 msgstr "gtrless"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16049 msgid "lesseqgtr"
16050 msgstr "lesseqgtr"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16053 msgid "gtreqless"
16054 msgstr "gtreqless"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16057 msgid "lesseqqgtr"
16058 msgstr "lesseqqgtr"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16061 msgid "gtreqqless"
16062 msgstr "gtreqqless"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16065 msgid "eqcirc"
16066 msgstr "eqcirc"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16069 msgid "circeq"
16070 msgstr "circeq"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16073 msgid "thicksim"
16074 msgstr "thicksim"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16077 msgid "thickapprox"
16078 msgstr "thickapprox"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16081 msgid "backsim"
16082 msgstr "backsim"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16085 msgid "backsimeq"
16086 msgstr "backsimeq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16089 msgid "subseteqq"
16090 msgstr "subseteqq"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16093 msgid "supseteqq"
16094 msgstr "supseteqq"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16097 msgid "Subset"
16098 msgstr "Subset"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16101 msgid "Supset"
16102 msgstr "Supset"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16105 msgid "sqsubset"
16106 msgstr "sqsubset"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16109 msgid "sqsupset"
16110 msgstr "sqsupset"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16113 msgid "preccurlyeq"
16114 msgstr "preccurlyeq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16117 msgid "succcurlyeq"
16118 msgstr "succcurlyeq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16121 msgid "curlyeqprec"
16122 msgstr "curlyeqprec"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16125 msgid "curlyeqsucc"
16126 msgstr "curlyeqsucc"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16129 msgid "precsim"
16130 msgstr "precsim"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16133 msgid "succsim"
16134 msgstr "succsim"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16137 msgid "precapprox"
16138 msgstr "precapprox"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16141 msgid "succapprox"
16142 msgstr "succapprox"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16145 msgid "vartriangleleft"
16146 msgstr "vartriangleleft"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16149 msgid "vartriangleright"
16150 msgstr "vartriangleright"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16153 msgid "trianglelefteq"
16154 msgstr "trianglelefteq"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16157 msgid "trianglerighteq"
16158 msgstr "trianglerighteq"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16161 msgid "bumpeq"
16162 msgstr "bumpeq"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16165 msgid "Bumpeq"
16166 msgstr "Bumpeq"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16169 msgid "doteqdot"
16170 msgstr "doteqdot"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16173 msgid "risingdotseq"
16174 msgstr "risingdotseq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16177 msgid "fallingdotseq"
16178 msgstr "fallingdotseq"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16181 msgid "vDash"
16182 msgstr "vDash"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16185 msgid "Vvdash"
16186 msgstr "Vvdash"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16189 msgid "Vdash"
16190 msgstr "Vdash"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16193 msgid "shortmid"
16194 msgstr "shortmid"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16197 msgid "shortparallel"
16198 msgstr "shortparallel"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16201 msgid "smallsmile"
16202 msgstr "smallsmile"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16205 msgid "smallfrown"
16206 msgstr "smallfrown"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16209 msgid "blacktriangleleft"
16210 msgstr "blacktriangleleft"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16213 msgid "blacktriangleright"
16214 msgstr "blacktriangleright"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16217 msgid "because"
16218 msgstr "because"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16221 msgid "therefore"
16222 msgstr "therefore"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16225 msgid "backepsilon"
16226 msgstr "backepsilon"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16229 msgid "varpropto"
16230 msgstr "varpropto"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16233 msgid "between"
16234 msgstr "between"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16237 msgid "pitchfork"
16238 msgstr "pitchfork"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16241 msgid "AMS Negative Relations"
16242 msgstr "Relacions negatives AMS "
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16245 msgid "nless"
16246 msgstr "nless"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16249 msgid "ngtr"
16250 msgstr "ngtr"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16253 msgid "nleq"
16254 msgstr "nleq"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16257 msgid "ngeq"
16258 msgstr "ngeq"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16261 msgid "nleqslant"
16262 msgstr "nleqslant"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16265 msgid "ngeqslant"
16266 msgstr "ngeqslant"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16269 msgid "nleqq"
16270 msgstr "nleqq"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16273 msgid "ngeqq"
16274 msgstr "ngeqq"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16277 msgid "lneq"
16278 msgstr "lneq"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16281 msgid "gneq"
16282 msgstr "gneq"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16285 msgid "lneqq"
16286 msgstr "lneqq"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16289 msgid "gneqq"
16290 msgstr "gneqq"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16293 msgid "lvertneqq"
16294 msgstr "lvertneqq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16297 msgid "gvertneqq"
16298 msgstr "gvertneqq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16301 msgid "lnsim"
16302 msgstr "lnsim"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16305 msgid "gnsim"
16306 msgstr "gnsim"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16309 msgid "lnapprox"
16310 msgstr "lnapprox"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16313 msgid "gnapprox"
16314 msgstr "gnapprox"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16317 msgid "nprec"
16318 msgstr "nprec"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16321 msgid "nsucc"
16322 msgstr "nsucc"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16325 msgid "npreceq"
16326 msgstr "npreceq"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16329 msgid "nsucceq"
16330 msgstr "nsucceq"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16333 msgid "precnsim"
16334 msgstr "precnsim"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16337 msgid "succnsim"
16338 msgstr "succnsim"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16341 msgid "precnapprox"
16342 msgstr "precnapprox"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16345 msgid "succnapprox"
16346 msgstr "succnapprox"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16349 msgid "subsetneq"
16350 msgstr "subsetneq"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16353 msgid "supsetneq"
16354 msgstr "supsetneq"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16357 msgid "subsetneqq"
16358 msgstr "subsetneqq"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16361 msgid "supsetneqq"
16362 msgstr "supsetneqq"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16365 msgid "nsubseteq"
16366 msgstr "nsubseteq"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16369 msgid "nsupseteq"
16370 msgstr "nsupseteq"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16373 msgid "nsupseteqq"
16374 msgstr "nsupseteqq"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16377 msgid "nvdash"
16378 msgstr "nvdash"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16381 msgid "nvDash"
16382 msgstr "nvDash"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16385 msgid "nVDash"
16386 msgstr "nVDash"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16389 msgid "varsubsetneq"
16390 msgstr "varsubsetneq"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16393 msgid "varsupsetneq"
16394 msgstr "varsupsetneq"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16397 msgid "varsubsetneqq"
16398 msgstr "varsubsetneqq"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16401 msgid "varsupsetneqq"
16402 msgstr "varsupsetneqq"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16405 msgid "ntriangleleft"
16406 msgstr "ntriangleleft"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16409 msgid "ntriangleright"
16410 msgstr "ntriangleright"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16413 msgid "ntrianglelefteq"
16414 msgstr "ntrianglelefteq"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16417 msgid "ntrianglerighteq"
16418 msgstr "ntrianglerighteq"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16421 msgid "ncong"
16422 msgstr "ncong"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16425 msgid "nsim"
16426 msgstr "nsim"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16429 msgid "nmid"
16430 msgstr "nmid"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16433 msgid "nshortmid"
16434 msgstr "nshortmid"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16437 msgid "nparallel"
16438 msgstr "nparallel"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16441 msgid "nshortparallel"
16442 msgstr "nshortparallel"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16445 msgid "AMS Operators"
16446 msgstr "AMS Operators"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16449 msgid "dotplus"
16450 msgstr "dotplus"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16453 msgid "smallsetminus"
16454 msgstr "smallsetminus"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16457 msgid "Cap"
16458 msgstr "Cap"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16461 msgid "Cup"
16462 msgstr "Cup"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16465 msgid "barwedge"
16466 msgstr "barwedge"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16469 msgid "veebar"
16470 msgstr "veebar"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16473 msgid "doublebarwedge"
16474 msgstr "doublebarwedge"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16477 msgid "boxminus"
16478 msgstr "boxminus"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16481 msgid "boxtimes"
16482 msgstr "boxtimes"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16485 msgid "boxdot"
16486 msgstr "boxdot"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16489 msgid "boxplus"
16490 msgstr "boxplus"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16493 msgid "divideontimes"
16494 msgstr "divideontimes"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16497 msgid "ltimes"
16498 msgstr "ltimes"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16501 msgid "rtimes"
16502 msgstr "rtimes"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16505 msgid "leftthreetimes"
16506 msgstr "leftthreetimes"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16509 msgid "rightthreetimes"
16510 msgstr "rightthreetimes"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16513 msgid "curlywedge"
16514 msgstr "curlywedge"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16517 msgid "curlyvee"
16518 msgstr "curlyvee"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16521 msgid "circleddash"
16522 msgstr "circleddash"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16525 msgid "circledast"
16526 msgstr "circledast"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16529 msgid "circledcirc"
16530 msgstr "circledcirc"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16533 msgid "centerdot"
16534 msgstr "centerdot"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16537 msgid "intercal"
16538 msgstr "intercal"
16539
16540 #: lib/external_templates:36
16541 msgid "GnumericSpreadsheet"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16545 msgid "Spreadsheet"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/external_templates:39
16549 msgid ""
16550 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16551 "It imports as a long table, so any length\n"
16552 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16553 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16554 "both for gnumeric and excel files.\n"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: lib/external_templates:76
16558 msgid "RasterImage"
16559 msgstr "RasterImage"
16560
16561 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16562 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16563 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16564
16565 #: lib/external_templates:84
16566 msgid "A bitmap file.\n"
16567 msgstr "位图文件.\n"
16568
16569 #: lib/external_templates:148
16570 msgid "XFig"
16571 msgstr "XFig"
16572
16573 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16574 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16575 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16576
16577 #: lib/external_templates:151
16578 msgid "An Xfig figure.\n"
16579 msgstr "Xfig图像.\n"
16580
16581 #: lib/external_templates:201
16582 msgid "ChessDiagram"
16583 msgstr "ChessDiagram"
16584
16585 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16586 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16587 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16588
16589 #: lib/external_templates:204
16590 msgid ""
16591 "A chess position diagram.\n"
16592 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16593 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16594 "the position that you want to display.\n"
16595 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16596 "and remember to type in a relative path\n"
16597 "to the LyX document location.\n"
16598 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16599 "to enable general editing of the board.\n"
16600 "You might also check out the\n"
16601 "'Options->Test legality' option, and\n"
16602 "remember to middle and right click to\n"
16603 "insert new material in the board.\n"
16604 "In order for this to work, you have to\n"
16605 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16606 "that TeX will find it, and you will need\n"
16607 "to install the skak package from CTAN.\n"
16608 msgstr ""
16609 "A chess position diagram.\n"
16610 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16611 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16612 "the position that you want to display.\n"
16613 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16614 "and remember to type in a relative path\n"
16615 "to the LyX document location.\n"
16616 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16617 "to enable general editing of the board.\n"
16618 "You might also check out the\n"
16619 "'Options->Test legality' option, and\n"
16620 "remember to middle and right click to\n"
16621 "insert new material in the board.\n"
16622 "In order for this to work, you have to\n"
16623 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16624 "that TeX will find it, and you will need\n"
16625 "to install the skak package from CTAN.\n"
16626
16627 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16628 msgid "Lilypond typeset music"
16629 msgstr "Lilypond typeset music"
16630
16631 #: lib/external_templates:254
16632 msgid ""
16633 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16634 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16635 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16636 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16637 msgstr ""
16638 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16639 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16640 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16641 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16642
16643 #: lib/external_templates:300
16644 msgid "PDFPages"
16645 msgstr "PDF页面"
16646
16647 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16648 #, fuzzy
16649 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16650 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16651
16652 #: lib/external_templates:303
16653 msgid ""
16654 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16655 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16656 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16657 "Examples:\n"
16658 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16659 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16660 "* pages=- (to include all pages)\n"
16661 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16662 "for further options and details.\n"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: lib/external_templates:343
16666 msgid ""
16667 "Today's date.\n"
16668 "Read 'info date' for more information.\n"
16669 msgstr ""
16670 "今天的日期.\n"
16671 "详情请参阅 'info date'\n"
16672
16673 #: lib/external_templates:372
16674 msgid "Dia"
16675 msgstr "Dia"
16676
16677 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16678 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16679 msgstr "Dia 已经在运行"
16680
16681 #: lib/external_templates:375
16682 msgid "Dia diagram.\n"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: lib/configure.py:444
16686 msgid "Tgif"
16687 msgstr "Tgif"
16688
16689 #: lib/configure.py:447
16690 msgid "FIG"
16691 msgstr "FIG"
16692
16693 #: lib/configure.py:450
16694 msgid "DIA"
16695 msgstr "DIA"
16696
16697 #: lib/configure.py:453
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Grace"
16700 msgstr "灰度"
16701
16702 #: lib/configure.py:456
16703 msgid "FEN"
16704 msgstr "FEN"
16705
16706 #: lib/configure.py:459
16707 msgid "SVG"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16711 msgid "BMP"
16712 msgstr "BMP"
16713
16714 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16715 msgid "GIF"
16716 msgstr "GIF"
16717
16718 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16720 msgid "JPEG"
16721 msgstr "JPEG"
16722
16723 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16724 msgid "PBM"
16725 msgstr "PBM"
16726
16727 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16728 msgid "PGM"
16729 msgstr "PGM"
16730
16731 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16733 msgid "PNG"
16734 msgstr "PNG"
16735
16736 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16737 msgid "PPM"
16738 msgstr "PNG"
16739
16740 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16741 msgid "TIFF"
16742 msgstr "TIFF"
16743
16744 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16745 msgid "XBM"
16746 msgstr "XBM"
16747
16748 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16749 msgid "XPM"
16750 msgstr "XPM"
16751
16752 #: lib/configure.py:497
16753 msgid "Plain text (chess output)"
16754 msgstr "纯文本(chess output)"
16755
16756 #: lib/configure.py:498
16757 msgid "Plain text (image)"
16758 msgstr "纯文本(image)"
16759
16760 #: lib/configure.py:499
16761 msgid "Plain text (Xfig output)"
16762 msgstr "纯文本(Xfig output)"
16763
16764 #: lib/configure.py:500
16765 #, fuzzy
16766 msgid "date (output)"
16767 msgstr "Adapt outp&ut"
16768
16769 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16770 msgid "DocBook"
16771 msgstr "DocBook"
16772
16773 #: lib/configure.py:501
16774 msgid "DocBook|B"
16775 msgstr "DocBook|B书签(B)|B"
16776
16777 #: lib/configure.py:502
16778 msgid "Docbook (XML)"
16779 msgstr "Docbook (XML)"
16780
16781 #: lib/configure.py:503
16782 msgid "Graphviz Dot"
16783 msgstr "Graphviz Dot图形"
16784
16785 #: lib/configure.py:504
16786 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16787 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16788
16789 #: lib/configure.py:505
16790 msgid "NoWeb"
16791 msgstr "NoWeb"
16792
16793 #: lib/configure.py:505
16794 msgid "NoWeb|N"
16795 msgstr "NoWeb|N"
16796
16797 #: lib/configure.py:506
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Sweave|S"
16800 msgstr "保存(S)|S"
16801
16802 #: lib/configure.py:507
16803 msgid "LilyPond music"
16804 msgstr "LilyPond music"
16805
16806 #: lib/configure.py:508
16807 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: lib/configure.py:509
16811 msgid "LaTeX (plain)"
16812 msgstr "LaTeX (plain)"
16813
16814 #: lib/configure.py:509
16815 msgid "LaTeX (plain)|L"
16816 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16817
16818 #: lib/configure.py:510
16819 #, fuzzy
16820 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16821 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16822
16823 #: lib/configure.py:511
16824 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16825 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16826
16827 #: lib/configure.py:512
16828 #, fuzzy
16829 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16830 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16831
16832 #: lib/configure.py:513
16833 msgid "Plain text"
16834 msgstr "纯文本"
16835
16836 #: lib/configure.py:513
16837 msgid "Plain text|a"
16838 msgstr "纯文本"
16839
16840 #: lib/configure.py:514
16841 msgid "Plain text (pstotext)"
16842 msgstr "纯文本(pstotext)"
16843
16844 #: lib/configure.py:515
16845 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16846 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
16847
16848 #: lib/configure.py:516
16849 msgid "Plain text (catdvi)"
16850 msgstr "纯文本(catdvi)"
16851
16852 #: lib/configure.py:517
16853 msgid "Plain Text, Join Lines"
16854 msgstr "纯文本, 连接段落"
16855
16856 #: lib/configure.py:520
16857 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: lib/configure.py:521
16861 msgid "Excel spreadsheet"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: lib/configure.py:522
16865 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16869 #, fuzzy
16870 msgid "LyXHTML"
16871 msgstr "HTML"
16872
16873 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16874 #, fuzzy
16875 msgid "LyXHTML|y"
16876 msgstr "HTML|H"
16877
16878 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16879 msgid "BibTeX"
16880 msgstr "BibTeX"
16881
16882 #: lib/configure.py:539
16883 msgid "EPS"
16884 msgstr "EPS"
16885
16886 #: lib/configure.py:540
16887 msgid "Postscript"
16888 msgstr "Postscript"
16889
16890 #: lib/configure.py:540
16891 msgid "Postscript|t"
16892 msgstr "Postscript"
16893
16894 #: lib/configure.py:544
16895 msgid "PDF (ps2pdf)"
16896 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16897
16898 #: lib/configure.py:544
16899 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16900 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16901
16902 #: lib/configure.py:545
16903 msgid "PDF (pdflatex)"
16904 msgstr "PDF (pdflatex)"
16905
16906 #: lib/configure.py:545
16907 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16908 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16909
16910 #: lib/configure.py:546
16911 msgid "PDF (dvipdfm)"
16912 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16913
16914 #: lib/configure.py:546
16915 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16916 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16917
16918 #: lib/configure.py:547
16919 msgid "PDF (XeTeX)"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: lib/configure.py:547
16923 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: lib/configure.py:548
16927 #, fuzzy
16928 msgid "PDF (LuaTeX)"
16929 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16930
16931 #: lib/configure.py:548
16932 #, fuzzy
16933 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16934 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16935
16936 #: lib/configure.py:551
16937 msgid "DVI"
16938 msgstr "DVI"
16939
16940 #: lib/configure.py:551
16941 msgid "DVI|D"
16942 msgstr "DVI|D"
16943
16944 #: lib/configure.py:552
16945 #, fuzzy
16946 msgid "DVI (LuaTeX)"
16947 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16948
16949 #: lib/configure.py:552
16950 #, fuzzy
16951 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16952 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16953
16954 #: lib/configure.py:555
16955 msgid "DraftDVI"
16956 msgstr "DraftDVI"
16957
16958 #: lib/configure.py:558
16959 msgid "HTML|H"
16960 msgstr "HTML|H"
16961
16962 #: lib/configure.py:561
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Noteedit"
16965 msgstr "NoteToEditor"
16966
16967 #: lib/configure.py:564
16968 #, fuzzy
16969 msgid "OpenDocument"
16970 msgstr "打开文档"
16971
16972 #: lib/configure.py:565
16973 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16974 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16975
16976 #: lib/configure.py:568
16977 msgid "Rich Text Format"
16978 msgstr "富文本格式"
16979
16980 #: lib/configure.py:569
16981 msgid "MS Word"
16982 msgstr "MS Word"
16983
16984 #: lib/configure.py:569
16985 msgid "MS Word|W"
16986 msgstr "MS Word|W"
16987
16988 #: lib/configure.py:572
16989 #, fuzzy
16990 msgid "date command"
16991 msgstr "下一命令"
16992
16993 #: lib/configure.py:573
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Table (CSV)"
16996 msgstr "表"
16997
16998 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17000 msgid "LyX"
17001 msgstr "LyX"
17002
17003 #: lib/configure.py:576
17004 msgid "LyX 1.3.x"
17005 msgstr "LyX 1.3.x"
17006
17007 #: lib/configure.py:577
17008 msgid "LyX 1.4.x"
17009 msgstr "LyX 1.4.x"
17010
17011 #: lib/configure.py:578
17012 msgid "LyX 1.5.x"
17013 msgstr "LyX 1.5.x"
17014
17015 #: lib/configure.py:579
17016 #, fuzzy
17017 msgid "LyX 1.6.x"
17018 msgstr "LyX 1.3.x"
17019
17020 #: lib/configure.py:580
17021 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17022 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17023
17024 #: lib/configure.py:581
17025 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17026 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17027
17028 #: lib/configure.py:582
17029 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17030 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17031
17032 #: lib/configure.py:583
17033 #, fuzzy
17034 msgid "LyX Preview"
17035 msgstr "预览"
17036
17037 #: lib/configure.py:584
17038 #, fuzzy
17039 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17040 msgstr "预览(pLaTeX)"
17041
17042 #: lib/configure.py:585
17043 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17044 msgstr "预览(pLaTeX)"
17045
17046 #: lib/configure.py:586
17047 msgid "PDFTEX"
17048 msgstr "PDFTEX"
17049
17050 #: lib/configure.py:587
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Program"
17053 msgstr "程序列表"
17054
17055 #: lib/configure.py:588
17056 msgid "PSTEX"
17057 msgstr "PSTEX"
17058
17059 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Windows Metafile"
17062 msgstr "打印到文件"
17063
17064 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17065 msgid "Enhanced Metafile"
17066 msgstr "Enhanced Metafile"
17067
17068 #: lib/configure.py:591
17069 msgid "HTML (MS Word)"
17070 msgstr "HTML (MS Word)"
17071
17072 #: lib/configure.py:669
17073 msgid "LyXBlogger"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17077 #, c-format
17078 msgid "%1$s and %2$s"
17079 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17080
17081 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17082 #, c-format
17083 msgid "%1$s et al."
17084 msgstr "%1$s 等."
17085
17086 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17087 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17088 msgid "ERROR!"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17092 msgid "No year"
17093 msgstr "未知年份"
17094
17095 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Add to bibliography only."
17098 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
17099
17100 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17101 msgid "before"
17102 msgstr "之前"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:137
17105 #, c-format
17106 msgid ""
17107 "Could not print the document %1$s.\n"
17108 "Check that your printer is set up correctly."
17109 msgstr ""
17110 "无法打印文档 %1$s.\n"
17111 "请检查打印机是否设置正确."
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:140
17114 msgid "Print document failed"
17115 msgstr "打印文件失败"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:318
17118 msgid "Disk Error: "
17119 msgstr "磁盘错误:"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:319
17122 #, fuzzy, c-format
17123 msgid ""
17124 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17125 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:401
17128 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17129 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:403
17132 msgid "Attempting to close changed document!"
17133 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:411
17136 msgid "Could not remove temporary directory"
17137 msgstr "无法删除临时目录"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:412
17140 #, c-format
17141 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17142 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:722
17145 msgid "Unknown document class"
17146 msgstr "未知文档类"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:723
17149 #, c-format
17150 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17151 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17154 #, c-format
17155 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17156 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17159 msgid "Document header error"
17160 msgstr "文档头出错"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:737
17163 msgid "\\begin_header is missing"
17164 msgstr "\\begin_header 缺失"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:760
17167 msgid "\\begin_document is missing"
17168 msgstr "\\begin_document 缺失"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17171 #: src/BufferView.cpp:1423
17172 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17173 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17176 #, fuzzy
17177 msgid ""
17178 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17179 "xcolor/ulem are installed.\n"
17180 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17181 "LaTeX preamble."
17182 msgstr ""
17183 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17184 "xcolor/soul are installed.\n"
17185 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17186 "LaTeX preamble."
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17189 #, fuzzy
17190 msgid ""
17191 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17192 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17193 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17194 "LaTeX preamble."
17195 msgstr ""
17196 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17197 "xcolor and soul are not installed.\n"
17198 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17199 "LaTeX preamble."
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17204 msgid "Index"
17205 msgstr "索引"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17208 msgid "Document format failure"
17209 msgstr "文档格式错误"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:892
17212 #, c-format
17213 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17214 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:936
17217 #, c-format
17218 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17219 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:961
17222 msgid "Conversion failed"
17223 msgstr "转换出错"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:962
17226 #, c-format
17227 msgid ""
17228 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17229 "it could not be created."
17230 msgstr ""
17231 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17232 "it could not be created."
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:972
17235 msgid "Conversion script not found"
17236 msgstr "未找到转换脚本"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:973
17239 #, c-format
17240 msgid ""
17241 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17242 "could not be found."
17243 msgstr ""
17244 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17245 "could not be found."
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17248 msgid "Conversion script failed"
17249 msgstr "转换脚本执行出错"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:997
17252 #, fuzzy, c-format
17253 msgid ""
17254 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17255 "convert it."
17256 msgstr ""
17257 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17258 "convert it."
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:1004
17261 #, fuzzy, c-format
17262 msgid ""
17263 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17264 "it."
17265 msgstr ""
17266 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17267 "convert it."
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17270 #, fuzzy
17271 msgid "File is read-only"
17272 msgstr "文档只读"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:1026
17275 #, c-format
17276 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17277 msgstr ""
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:1035
17280 #, c-format
17281 msgid ""
17282 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17283 "overwrite this file?"
17284 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:1037
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Overwrite modified file?"
17289 msgstr "覆盖文件吗?"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
17294 msgid "&Overwrite"
17295 msgstr "覆盖(&O)"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:1062
17298 msgid "Backup failure"
17299 msgstr "备份失败"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:1063
17302 #, fuzzy, c-format
17303 msgid ""
17304 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17305 "Please check whether the directory exists and is writable."
17306 msgstr ""
17307 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17308 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:1089
17311 #, c-format
17312 msgid "Saving document %1$s..."
17313 msgstr "保存文件 %1$s..."
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:1104
17316 msgid " could not write file!"
17317 msgstr "无法写入文件!"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:1112
17320 msgid " done."
17321 msgstr "完成。"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:1127
17324 #, c-format
17325 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17326 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17329 #, fuzzy, c-format
17330 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17331 msgstr " 成功保存文档。"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:1140
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17336 msgstr "  保存失败!重试...\n"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:1154
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17341 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:1168
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17346 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:1255
17349 msgid "Iconv software exception Detected"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:1255
17353 #, c-format
17354 msgid ""
17355 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17356 "installed"
17357 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:1277
17360 #, c-format
17361 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17362 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:1280
17365 msgid ""
17366 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17367 "chosen encoding.\n"
17368 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17369 msgstr ""
17370 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17371 "chosen encoding.\n"
17372 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:1287
17375 #, fuzzy
17376 msgid "iconv conversion failed"
17377 msgstr "转换出错"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:1292
17380 #, fuzzy
17381 msgid "conversion failed"
17382 msgstr "转换出错"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:1389
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Uncodable character in file path"
17387 msgstr "作者名中存在非法字符"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:1390
17390 #, c-format
17391 msgid ""
17392 "The path of your document\n"
17393 "(%1$s)\n"
17394 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17395 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17396 "This will likely result in incomplete output.\n"
17397 "\n"
17398 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17399 "or change the file path name."
17400 msgstr ""
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:1675
17403 msgid "Running chktex..."
17404 msgstr "执行 chktex..."
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:1689
17407 msgid "chktex failure"
17408 msgstr "chktex执行出错"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:1690
17411 msgid "Could not run chktex successfully."
17412 msgstr "无法正确执行chktex"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:1949
17415 #, fuzzy, c-format
17416 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17417 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
17420 #, fuzzy, c-format
17421 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17422 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:2104
17425 #, c-format
17426 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:2134
17430 #, c-format
17431 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17432 msgstr ""
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:2194
17435 #, fuzzy, c-format
17436 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17437 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:2201
17440 #, fuzzy, c-format
17441 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17442 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:2211
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Error exporting to DVI."
17447 msgstr "产生pixmap出错"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17450 #, fuzzy, c-format
17451 msgid ""
17452 "The file %1$s already exists.\n"
17453 "\n"
17454 "Do you want to overwrite that file?"
17455 msgstr ""
17456 "文件 %1 已经存在\n"
17457 "您要覆盖它吗?"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17460 msgid "Overwrite file?"
17461 msgstr "覆盖文件吗?"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:2293
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Error running external commands."
17466 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:3095
17469 msgid "Preview source code"
17470 msgstr "预览源文件"
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:3111
17473 #, c-format
17474 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17475 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17476
17477 #: src/Buffer.cpp:3115
17478 #, c-format
17479 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17480 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:3226
17483 #, c-format
17484 msgid "Auto-saving %1$s"
17485 msgstr "自动保存 %1$s"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:3280
17488 msgid "Autosave failed!"
17489 msgstr "自动保存失败!"
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:3341
17492 msgid "Autosaving current document..."
17493 msgstr "自动保存当前文档..."
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:3495
17496 msgid "Couldn't export file"
17497 msgstr "无法导出文件"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:3496
17500 #, c-format
17501 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17502 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:3559
17505 msgid "File name error"
17506 msgstr "文件名出错"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:3560
17509 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17510 msgstr "文档路径不能有空格"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:3636
17513 msgid "Document export cancelled."
17514 msgstr "取消导出文档"
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:3646
17517 #, c-format
17518 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17519 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:3652
17522 #, c-format
17523 msgid "Document exported as %1$s"
17524 msgstr "文档导出为 %1$s"
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:3749
17527 #, c-format
17528 msgid ""
17529 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17530 "\n"
17531 "Recover emergency save?"
17532 msgstr ""
17533 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17534 "\n"
17535 "使用此紧急版本吧?"
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:3752
17538 msgid "Load emergency save?"
17539 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17540
17541 #: src/Buffer.cpp:3753
17542 msgid "&Recover"
17543 msgstr "恢复(&R)"
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:3753
17546 msgid "&Load Original"
17547 msgstr "读取原版本(&L)"
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:3764
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17553 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17554 msgstr ""
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:3770
17557 msgid "Document was successfully recovered."
17558 msgstr "文档已被成功修复。"
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:3772
17561 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17562 msgstr "文档未被成功修复。"
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:3773
17565 #, fuzzy, c-format
17566 msgid ""
17567 "Remove emergency file now?\n"
17568 "(%1$s)"
17569 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17572 msgid "Delete emergency file?"
17573 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17576 #, fuzzy
17577 msgid "&Keep"
17578 msgstr "保持"
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:3782
17581 msgid "Emergency file deleted"
17582 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:3783
17585 msgid "Do not forget to save your file now!"
17586 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:3790
17589 msgid "Remove emergency file now?"
17590 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:3813
17593 #, c-format
17594 msgid ""
17595 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17596 "\n"
17597 "Load the backup instead?"
17598 msgstr ""
17599 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17600 "\n"
17601 "读取备份版本?"
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:3815
17604 msgid "Load backup?"
17605 msgstr "读取备份版本?"
17606
17607 #: src/Buffer.cpp:3816
17608 msgid "&Load backup"
17609 msgstr "读取备份(&L)"
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:3816
17612 msgid "Load &original"
17613 msgstr "读取原版本(&o)"
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:3826
17616 #, c-format
17617 msgid ""
17618 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17619 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17623 msgid "Senseless!!! "
17624 msgstr "无意义!!!"
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:4252
17627 #, fuzzy, c-format
17628 msgid "Document %1$s reloaded."
17629 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:4255
17632 #, fuzzy, c-format
17633 msgid "Could not reload document %1$s."
17634 msgstr "无法读取文档"
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:4321
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Included File Invalid"
17639 msgstr "包含文件(d)...|d"
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:4322
17642 #, c-format
17643 msgid ""
17644 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17645 "  %1$s\n"
17646 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17647 msgstr ""
17648
17649 #: src/BufferParams.cpp:568
17650 #, c-format
17651 msgid ""
17652 "The selected document class\n"
17653 "\t%1$s\n"
17654 "requires external files that are not available.\n"
17655 "The document class can still be used, but the\n"
17656 "document cannot be compiled until the following\n"
17657 "prerequisites are installed:\n"
17658 "\t%2$s\n"
17659 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17660 "User's Guide for more information."
17661 msgstr ""
17662
17663 #: src/BufferParams.cpp:577
17664 msgid "Document class not available"
17665 msgstr "未知文档类"
17666
17667 #: src/BufferParams.cpp:1993
17668 #, fuzzy, c-format
17669 msgid ""
17670 "The layout file:\n"
17671 "%1$s\n"
17672 "could not be found. A default textclass with default\n"
17673 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17674 "correct output."
17675 msgstr ""
17676 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17677 "将不能产生输出。"
17678
17679 #: src/BufferParams.cpp:1999
17680 msgid "Document class not found"
17681 msgstr "未知文档类"
17682
17683 #: src/BufferParams.cpp:2006
17684 #, fuzzy, c-format
17685 msgid ""
17686 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17687 "%1$s\n"
17688 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17689 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17690 "correct output."
17691 msgstr ""
17692 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17693 "将不能产生输出。"
17694
17695 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17696 msgid "Could not load class"
17697 msgstr "无法载入类"
17698
17699 #: src/BufferParams.cpp:2046
17700 msgid "Error reading internal layout information"
17701 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17702
17703 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17704 msgid "Read Error"
17705 msgstr "读取出错"
17706
17707 #: src/BufferView.cpp:188
17708 msgid "No more insets"
17709 msgstr "无嵌入项"
17710
17711 #: src/BufferView.cpp:728
17712 msgid "Save bookmark"
17713 msgstr "保存书签"
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:937
17716 msgid "Converting document to new document class..."
17717 msgstr "转换文档至新文档类..."
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:980
17720 msgid "Document is read-only"
17721 msgstr "文档只读"
17722
17723 #: src/BufferView.cpp:989
17724 msgid "This portion of the document is deleted."
17725 msgstr "此段文档已被删除"
17726
17727 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17728 #, fuzzy, c-format
17729 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17730 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
17731
17732 #: src/BufferView.cpp:1315
17733 msgid "No further undo information"
17734 msgstr "无进一步恢复信息"
17735
17736 #: src/BufferView.cpp:1325
17737 msgid "No further redo information"
17738 msgstr "无进一步重做信息"
17739
17740 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17741 msgid "String not found!"
17742 msgstr "未找到搜索词"
17743
17744 #: src/BufferView.cpp:1555
17745 msgid "Mark off"
17746 msgstr "Mark off"
17747
17748 #: src/BufferView.cpp:1561
17749 msgid "Mark on"
17750 msgstr "Mark on"
17751
17752 #: src/BufferView.cpp:1568
17753 msgid "Mark removed"
17754 msgstr "Mark removed"
17755
17756 #: src/BufferView.cpp:1571
17757 msgid "Mark set"
17758 msgstr "Mark set"
17759
17760 #: src/BufferView.cpp:1626
17761 msgid "Statistics for the selection:"
17762 msgstr "统计选定区域:"
17763
17764 #: src/BufferView.cpp:1628
17765 msgid "Statistics for the document:"
17766 msgstr "统计文档:"
17767
17768 #: src/BufferView.cpp:1631
17769 #, c-format
17770 msgid "%1$d words"
17771 msgstr "%1$d 词"
17772
17773 #: src/BufferView.cpp:1633
17774 msgid "One word"
17775 msgstr "一个词"
17776
17777 #: src/BufferView.cpp:1636
17778 #, c-format
17779 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17780 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
17781
17782 #: src/BufferView.cpp:1639
17783 msgid "One character (including blanks)"
17784 msgstr "一个字符"
17785
17786 #: src/BufferView.cpp:1642
17787 #, c-format
17788 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17789 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:1645
17792 msgid "One character (excluding blanks)"
17793 msgstr "一个字符"
17794
17795 #: src/BufferView.cpp:1647
17796 msgid "Statistics"
17797 msgstr "统计"
17798
17799 #: src/BufferView.cpp:1777
17800 #, c-format
17801 msgid ""
17802 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/BufferView.cpp:1779
17806 #, c-format
17807 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: src/BufferView.cpp:1787
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Branch name"
17813 msgstr "分支"
17814
17815 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17816 msgid "Branch already exists"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: src/BufferView.cpp:2518
17820 #, c-format
17821 msgid "Inserting document %1$s..."
17822 msgstr "插入文档 %1$s..."
17823
17824 #: src/BufferView.cpp:2529
17825 #, c-format
17826 msgid "Document %1$s inserted."
17827 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17828
17829 #: src/BufferView.cpp:2531
17830 #, c-format
17831 msgid "Could not insert document %1$s"
17832 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17833
17834 #: src/BufferView.cpp:2796
17835 #, c-format
17836 msgid ""
17837 "Could not read the specified document\n"
17838 "%1$s\n"
17839 "due to the error: %2$s"
17840 msgstr ""
17841 "无法读取指定文档\n"
17842 "%1$s\n"
17843 "错误信息: %2$s"
17844
17845 #: src/BufferView.cpp:2798
17846 msgid "Could not read file"
17847 msgstr "无法读取文件"
17848
17849 #: src/BufferView.cpp:2805
17850 #, c-format
17851 msgid ""
17852 "%1$s\n"
17853 " is not readable."
17854 msgstr ""
17855 "无法读取\n"
17856 " %1$s"
17857
17858 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17859 msgid "Could not open file"
17860 msgstr "无法打开文件"
17861
17862 #: src/BufferView.cpp:2813
17863 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17864 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17865
17866 #: src/BufferView.cpp:2814
17867 msgid ""
17868 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17869 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17870 "If this does not give the correct result\n"
17871 "then please change the encoding of the file\n"
17872 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17873 msgstr ""
17874 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17875 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17876 "如果文件不能正确读入\n"
17877 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17878 "至 UTF-8 .\n"
17879
17880 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17881 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17883 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17885 msgid "LyX Warning: "
17886 msgstr "LyX 警告:"
17887
17888 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17890 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17891 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17892 msgid "uncodable character"
17893 msgstr "非法字符"
17894
17895 #: src/Changes.cpp:379
17896 msgid "Uncodable character in author name"
17897 msgstr "作者名中存在非法字符"
17898
17899 #: src/Changes.cpp:380
17900 #, c-format
17901 msgid ""
17902 "The author name '%1$s',\n"
17903 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17904 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17905 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17906 "\n"
17907 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17908 "or change the spelling of the author name."
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/Chktex.cpp:63
17912 #, c-format
17913 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17914 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17915
17916 #: src/Chktex.cpp:65
17917 msgid "ChkTeX warning id # "
17918 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17919
17920 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17922 msgid "none"
17923 msgstr "无"
17924
17925 #: src/Color.cpp:160
17926 msgid "black"
17927 msgstr "黑"
17928
17929 #: src/Color.cpp:161
17930 msgid "white"
17931 msgstr "白"
17932
17933 #: src/Color.cpp:162
17934 msgid "red"
17935 msgstr "红"
17936
17937 #: src/Color.cpp:163
17938 msgid "green"
17939 msgstr "绿"
17940
17941 #: src/Color.cpp:164
17942 msgid "blue"
17943 msgstr "蓝"
17944
17945 #: src/Color.cpp:165
17946 msgid "cyan"
17947 msgstr "青"
17948
17949 #: src/Color.cpp:166
17950 msgid "magenta"
17951 msgstr "洋红"
17952
17953 #: src/Color.cpp:167
17954 msgid "yellow"
17955 msgstr "黄"
17956
17957 #: src/Color.cpp:168
17958 msgid "cursor"
17959 msgstr "光标"
17960
17961 #: src/Color.cpp:169
17962 msgid "background"
17963 msgstr "背景"
17964
17965 #: src/Color.cpp:170
17966 msgid "text"
17967 msgstr "文字"
17968
17969 #: src/Color.cpp:171
17970 msgid "selection"
17971 msgstr "选择"
17972
17973 #: src/Color.cpp:172
17974 msgid "selected text"
17975 msgstr "选定的文本"
17976
17977 #: src/Color.cpp:174
17978 msgid "LaTeX text"
17979 msgstr "LaTeX 文本"
17980
17981 #: src/Color.cpp:175
17982 msgid "inline completion"
17983 msgstr "自动完成"
17984
17985 #: src/Color.cpp:177
17986 #, fuzzy
17987 msgid "non-unique inline completion"
17988 msgstr "嵌入(&I)"
17989
17990 #: src/Color.cpp:179
17991 msgid "previewed snippet"
17992 msgstr "预览图"
17993
17994 #: src/Color.cpp:180
17995 #, fuzzy
17996 msgid "note label"
17997 msgstr "脚注"
17998
17999 #: src/Color.cpp:181
18000 msgid "note background"
18001 msgstr "记事项背景"
18002
18003 #: src/Color.cpp:182
18004 msgid "comment label"
18005 msgstr "注释标记"
18006
18007 #: src/Color.cpp:183
18008 msgid "comment background"
18009 msgstr "注释背景"
18010
18011 #: src/Color.cpp:184
18012 #, fuzzy
18013 msgid "greyedout inset label"
18014 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
18015
18016 #: src/Color.cpp:185
18017 #, fuzzy
18018 msgid "greyedout inset text"
18019 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
18020
18021 #: src/Color.cpp:186
18022 msgid "greyedout inset background"
18023 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
18024
18025 #: src/Color.cpp:187
18026 #, fuzzy
18027 msgid "phantom inset text"
18028 msgstr "可折叠嵌入项文本"
18029
18030 #: src/Color.cpp:188
18031 msgid "shaded box"
18032 msgstr "阴影边框"
18033
18034 #: src/Color.cpp:189
18035 #, fuzzy
18036 msgid "listings background"
18037 msgstr "嵌入项背景"
18038
18039 #: src/Color.cpp:190
18040 #, fuzzy
18041 msgid "branch label"
18042 msgstr "branch"
18043
18044 #: src/Color.cpp:191
18045 msgid "footnote label"
18046 msgstr "脚注标记"
18047
18048 #: src/Color.cpp:192
18049 #, fuzzy
18050 msgid "index label"
18051 msgstr "插入标签"
18052
18053 #: src/Color.cpp:193
18054 #, fuzzy
18055 msgid "margin note label"
18056 msgstr "跳至标签"
18057
18058 #: src/Color.cpp:194
18059 #, fuzzy
18060 msgid "URL label"
18061 msgstr "标签"
18062
18063 #: src/Color.cpp:195
18064 msgid "URL text"
18065 msgstr "超链接文字"
18066
18067 #: src/Color.cpp:196
18068 msgid "depth bar"
18069 msgstr "depth bar"
18070
18071 #: src/Color.cpp:197
18072 msgid "language"
18073 msgstr "语言"
18074
18075 #: src/Color.cpp:198
18076 msgid "command inset"
18077 msgstr "命令嵌入项"
18078
18079 #: src/Color.cpp:199
18080 msgid "command inset background"
18081 msgstr "命令嵌入项背景"
18082
18083 #: src/Color.cpp:200
18084 msgid "command inset frame"
18085 msgstr "命令嵌入项边框"
18086
18087 #: src/Color.cpp:201
18088 msgid "special character"
18089 msgstr "特殊字符"
18090
18091 #: src/Color.cpp:202
18092 msgid "math"
18093 msgstr "公式"
18094
18095 #: src/Color.cpp:203
18096 msgid "math background"
18097 msgstr "数学公式背景"
18098
18099 #: src/Color.cpp:204
18100 msgid "graphics background"
18101 msgstr "图像背景"
18102
18103 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18104 #, fuzzy
18105 msgid "math macro background"
18106 msgstr "数学宏背景"
18107
18108 #: src/Color.cpp:206
18109 msgid "math frame"
18110 msgstr "公式边框"
18111
18112 #: src/Color.cpp:207
18113 msgid "math corners"
18114 msgstr "格式边角"
18115
18116 #: src/Color.cpp:208
18117 msgid "math line"
18118 msgstr "格式线条"
18119
18120 #: src/Color.cpp:210
18121 #, fuzzy
18122 msgid "math macro hovered background"
18123 msgstr "数学宏背景"
18124
18125 #: src/Color.cpp:211
18126 #, fuzzy
18127 msgid "math macro label"
18128 msgstr "数学宏"
18129
18130 #: src/Color.cpp:212
18131 #, fuzzy
18132 msgid "math macro frame"
18133 msgstr "公式边框"
18134
18135 #: src/Color.cpp:213
18136 #, fuzzy
18137 msgid "math macro blended out"
18138 msgstr "数学宏背景"
18139
18140 #: src/Color.cpp:214
18141 #, fuzzy
18142 msgid "math macro old parameter"
18143 msgstr "公式边框"
18144
18145 #: src/Color.cpp:215
18146 #, fuzzy
18147 msgid "math macro new parameter"
18148 msgstr "公式边框"
18149
18150 #: src/Color.cpp:216
18151 msgid "collapsable inset text"
18152 msgstr "可折叠嵌入项文本"
18153
18154 #: src/Color.cpp:217
18155 msgid "collapsable inset frame"
18156 msgstr "可折叠嵌入项边框"
18157
18158 #: src/Color.cpp:218
18159 msgid "inset background"
18160 msgstr "嵌入项背景"
18161
18162 #: src/Color.cpp:219
18163 msgid "inset frame"
18164 msgstr "嵌入项边框"
18165
18166 #: src/Color.cpp:220
18167 msgid "LaTeX error"
18168 msgstr "LaTeX出错"
18169
18170 #: src/Color.cpp:221
18171 msgid "end-of-line marker"
18172 msgstr "行尾标记"
18173
18174 #: src/Color.cpp:222
18175 msgid "appendix marker"
18176 msgstr "附录标记"
18177
18178 #: src/Color.cpp:223
18179 msgid "change bar"
18180 msgstr "change bar"
18181
18182 #: src/Color.cpp:224
18183 msgid "deleted text"
18184 msgstr "删除的文本"
18185
18186 #: src/Color.cpp:225
18187 msgid "added text"
18188 msgstr "添加的文本"
18189
18190 #: src/Color.cpp:226
18191 msgid "changed text 1st author"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/Color.cpp:227
18195 msgid "changed text 2nd author"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/Color.cpp:228
18199 msgid "changed text 3rd author"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/Color.cpp:229
18203 msgid "changed text 4th author"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/Color.cpp:230
18207 msgid "changed text 5th author"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/Color.cpp:231
18211 #, fuzzy
18212 msgid "deleted text modifier"
18213 msgstr "删除的文本"
18214
18215 #: src/Color.cpp:232
18216 msgid "added space markers"
18217 msgstr "added space markers"
18218
18219 #: src/Color.cpp:233
18220 msgid "table line"
18221 msgstr "表格边框"
18222
18223 #: src/Color.cpp:234
18224 msgid "table on/off line"
18225 msgstr "表格 on/off 边框"
18226
18227 #: src/Color.cpp:236
18228 msgid "bottom area"
18229 msgstr "底部"
18230
18231 #: src/Color.cpp:237
18232 #, fuzzy
18233 msgid "new page"
18234 msgstr "在页<页>"
18235
18236 #: src/Color.cpp:238
18237 #, fuzzy
18238 msgid "page break / line break"
18239 msgstr "换页"
18240
18241 #: src/Color.cpp:239
18242 msgid "frame of button"
18243 msgstr "按钮边框"
18244
18245 #: src/Color.cpp:240
18246 msgid "button background"
18247 msgstr "按钮背景"
18248
18249 #: src/Color.cpp:241
18250 msgid "button background under focus"
18251 msgstr "选中按钮背景"
18252
18253 #: src/Color.cpp:242
18254 #, fuzzy
18255 msgid "paragraph marker"
18256 msgstr "Subparagraph"
18257
18258 #: src/Color.cpp:243
18259 #, fuzzy
18260 msgid "preview frame"
18261 msgstr "预览失败"
18262
18263 #: src/Color.cpp:244
18264 msgid "inherit"
18265 msgstr "inherit"
18266
18267 #: src/Color.cpp:245
18268 #, fuzzy
18269 msgid "regexp frame"
18270 msgstr "嵌入项边框"
18271
18272 #: src/Color.cpp:246
18273 msgid "ignore"
18274 msgstr "忽略"
18275
18276 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18277 #: src/Converter.cpp:543
18278 msgid "Cannot convert file"
18279 msgstr "无法转换文件"
18280
18281 #: src/Converter.cpp:323
18282 #, c-format
18283 msgid ""
18284 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18285 "Define a converter in the preferences."
18286 msgstr ""
18287 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18288 "Define a converter in the preferences."
18289
18290 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18291 msgid "Executing command: "
18292 msgstr "执行命令: "
18293
18294 #: src/Converter.cpp:472
18295 msgid "Build errors"
18296 msgstr "编译出错"
18297
18298 #: src/Converter.cpp:473
18299 msgid "There were errors during the build process."
18300 msgstr "编译过程出错."
18301
18302 #: src/Converter.cpp:478
18303 #, fuzzy, c-format
18304 msgid ""
18305 "An error occurred while running:\n"
18306 "%1$s"
18307 msgstr "执行 %1$s 出错"
18308
18309 #: src/Converter.cpp:501
18310 #, c-format
18311 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18312 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
18313
18314 #: src/Converter.cpp:545
18315 #, c-format
18316 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18317 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18318
18319 #: src/Converter.cpp:546
18320 #, c-format
18321 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18322 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18323
18324 #: src/Converter.cpp:602
18325 msgid "Running LaTeX..."
18326 msgstr "执行LaTeX..."
18327
18328 #: src/Converter.cpp:620
18329 #, c-format
18330 msgid ""
18331 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18332 "log %1$s."
18333 msgstr ""
18334 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18335 "log %1$s."
18336
18337 #: src/Converter.cpp:623
18338 msgid "LaTeX failed"
18339 msgstr "LaTeX出错"
18340
18341 #: src/Converter.cpp:625
18342 msgid "Output is empty"
18343 msgstr "空白输出"
18344
18345 #: src/Converter.cpp:626
18346 msgid "An empty output file was generated."
18347 msgstr "产生了空白输出"
18348
18349 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18350 #, fuzzy, c-format
18351 msgid ""
18352 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18353 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18354 msgstr ""
18355 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18356 "\n"
18357 "您希望保存文档吗?"
18358
18359 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Unknown branch"
18362 msgstr "未知操作"
18363
18364 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18365 msgid "&Don't Add"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18369 #, fuzzy, c-format
18370 msgid ""
18371 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18372 "%2$s to %3$s"
18373 msgstr ""
18374 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18375 "%2$s to %3$s"
18376
18377 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Undefined flex inset"
18380 msgstr "打开的文本嵌入项"
18381
18382 #: src/Exporter.cpp:50
18383 #, fuzzy
18384 msgid "&Keep file"
18385 msgstr "保留(&K)"
18386
18387 #: src/Exporter.cpp:51
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Overwrite &all"
18390 msgstr "覆盖所有目标?"
18391
18392 #: src/Exporter.cpp:51
18393 msgid "&Cancel export"
18394 msgstr "取消导出(&C)"
18395
18396 #: src/Exporter.cpp:96
18397 msgid "Couldn't copy file"
18398 msgstr "无法复制文件"
18399
18400 #: src/Exporter.cpp:97
18401 #, c-format
18402 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18403 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
18404
18405 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18407 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18408 msgid "Roman"
18409 msgstr "正体"
18410
18411 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18413 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18414 msgid "Sans Serif"
18415 msgstr "Sans Serif"
18416
18417 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18420 msgid "Typewriter"
18421 msgstr "Typewriter"
18422
18423 #: src/Font.cpp:59
18424 msgid "Symbol"
18425 msgstr "符号"
18426
18427 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18428 #: src/Font.cpp:76
18429 msgid "Inherit"
18430 msgstr "继承"
18431
18432 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18433 msgid "Medium"
18434 msgstr "中度"
18435
18436 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18437 msgid "Bold"
18438 msgstr "粗体"
18439
18440 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18441 msgid "Upright"
18442 msgstr "正体"
18443
18444 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18445 msgid "Italic"
18446 msgstr "斜体"
18447
18448 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18449 msgid "Slanted"
18450 msgstr "倾斜"
18451
18452 #: src/Font.cpp:67
18453 msgid "Smallcaps"
18454 msgstr "小号大写"
18455
18456 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18457 msgid "Increase"
18458 msgstr "增大字体"
18459
18460 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18461 msgid "Decrease"
18462 msgstr "减小字体"
18463
18464 #: src/Font.cpp:76
18465 msgid "Toggle"
18466 msgstr "切换"
18467
18468 #: src/Font.cpp:160
18469 #, c-format
18470 msgid "Emphasis %1$s, "
18471 msgstr "强调 %1$s, "
18472
18473 #: src/Font.cpp:163
18474 #, c-format
18475 msgid "Underline %1$s, "
18476 msgstr "下划线 %1$s, "
18477
18478 #: src/Font.cpp:166
18479 #, fuzzy, c-format
18480 msgid "Strikeout %1$s, "
18481 msgstr "Noun %1$s, "
18482
18483 #: src/Font.cpp:169
18484 #, fuzzy, c-format
18485 msgid "Double underline %1$s, "
18486 msgstr "下划线 %1$s, "
18487
18488 #: src/Font.cpp:172
18489 #, fuzzy, c-format
18490 msgid "Wavy underline %1$s, "
18491 msgstr "下划线 %1$s, "
18492
18493 #: src/Font.cpp:175
18494 #, c-format
18495 msgid "Noun %1$s, "
18496 msgstr "Noun %1$s, "
18497
18498 #: src/Font.cpp:189
18499 #, c-format
18500 msgid "Language: %1$s, "
18501 msgstr "语言: %1$s, "
18502
18503 #: src/Font.cpp:192
18504 #, fuzzy, c-format
18505 msgid "Number %1$s"
18506 msgstr " 编号 %1$s"
18507
18508 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18509 msgid "Cannot view file"
18510 msgstr "无法预览文件"
18511
18512 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
18513 #, c-format
18514 msgid "File does not exist: %1$s"
18515 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18516
18517 #: src/Format.cpp:281
18518 #, c-format
18519 msgid "No information for viewing %1$s"
18520 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18521
18522 #: src/Format.cpp:291
18523 #, c-format
18524 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18525 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18526
18527 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18528 msgid "Cannot edit file"
18529 msgstr "无法编辑文件"
18530
18531 #: src/Format.cpp:346
18532 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18533 msgstr ""
18534
18535 #: src/Format.cpp:359
18536 #, c-format
18537 msgid "No information for editing %1$s"
18538 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18539
18540 #: src/Format.cpp:370
18541 #, c-format
18542 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18543 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18544
18545 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Could not find bind file"
18548 msgstr "无法读取配置文件"
18549
18550 #: src/KeyMap.cpp:222
18551 #, fuzzy, c-format
18552 msgid ""
18553 "Unable to find the bind file\n"
18554 "%1$s.\n"
18555 "Please check your installation."
18556 msgstr ""
18557 "读取配置文件出错\n"
18558 "%1$s.\n"
18559 "请检查您的安装过程."
18560
18561 #: src/KeyMap.cpp:229
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18564 msgstr "无法读取配置文件"
18565
18566 #: src/KeyMap.cpp:230
18567 #, fuzzy
18568 msgid ""
18569 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18570 "Please check your installation."
18571 msgstr ""
18572 "读取配置文件出错\n"
18573 "%1$s.\n"
18574 "请检查您的安装过程."
18575
18576 #: src/KeyMap.cpp:237
18577 #, c-format
18578 msgid ""
18579 "Unable to find the bind file\n"
18580 "%1$s.\n"
18581 "Falling back to default."
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/KeySequence.cpp:166
18585 msgid "   options: "
18586 msgstr " 选项: "
18587
18588 #: src/LaTeX.cpp:57
18589 #, c-format
18590 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18591 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18592
18593 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Running Index Processor."
18596 msgstr "执行MakeIndex"
18597
18598 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18599 msgid "Running BibTeX."
18600 msgstr "执行BibTeX"
18601
18602 #: src/LaTeX.cpp:440
18603 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18604 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18605
18606 #: src/LyX.cpp:121
18607 msgid "Could not read configuration file"
18608 msgstr "无法读取配置文件"
18609
18610 #: src/LyX.cpp:122
18611 #, c-format
18612 msgid ""
18613 "Error while reading the configuration file\n"
18614 "%1$s.\n"
18615 "Please check your installation."
18616 msgstr ""
18617 "读取配置文件出错\n"
18618 "%1$s.\n"
18619 "请检查您的安装过程."
18620
18621 #: src/LyX.cpp:131
18622 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18623 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18624
18625 #: src/LyX.cpp:135
18626 msgid "Done!"
18627 msgstr "完成!"
18628
18629 #: src/LyX.cpp:402
18630 #, fuzzy
18631 msgid "The following files could not be loaded:"
18632 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
18633
18634 #: src/LyX.cpp:439
18635 #, fuzzy, c-format
18636 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18637 msgstr "无法创建临时目录"
18638
18639 #: src/LyX.cpp:441
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Cannot remove temporary directory"
18642 msgstr "无法删除临时目录"
18643
18644 #: src/LyX.cpp:447
18645 #, c-format
18646 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18647 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18648
18649 #: src/LyX.cpp:449
18650 msgid "Unable to remove temporary directory"
18651 msgstr "无法删除临时目录"
18652
18653 #: src/LyX.cpp:478
18654 #, c-format
18655 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18656 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18657
18658 #: src/LyX.cpp:552
18659 #, fuzzy
18660 msgid "No textclass is found"
18661 msgstr "文件没有找到"
18662
18663 #: src/LyX.cpp:553
18664 msgid ""
18665 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18666 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18667 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/LyX.cpp:557
18671 #, fuzzy
18672 msgid "&Reconfigure"
18673 msgstr "重配置(R)|R"
18674
18675 #: src/LyX.cpp:558
18676 #, fuzzy
18677 msgid "&Without LaTeX"
18678 msgstr "LaTeX"
18679
18680 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18681 #, fuzzy
18682 msgid "&Continue"
18683 msgstr "Continuing"
18684
18685 #: src/LyX.cpp:662
18686 msgid ""
18687 "SIGHUP signal caught!\n"
18688 "Bye."
18689 msgstr ""
18690
18691 #: src/LyX.cpp:666
18692 msgid ""
18693 "SIGFPE signal caught!\n"
18694 "Bye."
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/LyX.cpp:669
18698 msgid ""
18699 "SIGSEGV signal caught!\n"
18700 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18701 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18702 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18703 "Bye."
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/LyX.cpp:685
18707 msgid "LyX crashed!"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18711 msgid "LyX: "
18712 msgstr "LyX: "
18713
18714 #: src/LyX.cpp:853
18715 msgid "Could not create temporary directory"
18716 msgstr "无法创建临时目录"
18717
18718 #: src/LyX.cpp:854
18719 #, fuzzy, c-format
18720 msgid ""
18721 "Could not create a temporary directory in\n"
18722 "\"%1$s\"\n"
18723 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18724 msgstr ""
18725 "未能创建临时目录在 \n"
18726 "%1$s. 请确定此\n"
18727 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18728
18729 #: src/LyX.cpp:937
18730 msgid "Missing user LyX directory"
18731 msgstr "缺失LyX用户目录"
18732
18733 #: src/LyX.cpp:938
18734 #, c-format
18735 msgid ""
18736 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18737 "It is needed to keep your own configuration."
18738 msgstr ""
18739 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18740 "用来保存您的配置信息."
18741
18742 #: src/LyX.cpp:943
18743 msgid "&Create directory"
18744 msgstr "创建目录 (&C)"
18745
18746 #: src/LyX.cpp:944
18747 msgid "&Exit LyX"
18748 msgstr "退出 LyX (&E)"
18749
18750 #: src/LyX.cpp:945
18751 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18752 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18753
18754 #: src/LyX.cpp:949
18755 #, c-format
18756 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18757 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18758
18759 #: src/LyX.cpp:954
18760 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18761 msgstr "未能创建目录。退出。"
18762
18763 #: src/LyX.cpp:1026
18764 msgid "List of supported debug flags:"
18765 msgstr "支持的调试符号"
18766
18767 #: src/LyX.cpp:1030
18768 #, c-format
18769 msgid "Setting debug level to %1$s"
18770 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18771
18772 #: src/LyX.cpp:1041
18773 #, fuzzy
18774 msgid ""
18775 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18776 "Command line switches (case sensitive):\n"
18777 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18778 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18779 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18780 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18781 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18782 "                  select the features to debug.\n"
18783 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18784 "\t-x [--execute] command\n"
18785 "                  where command is a lyx command.\n"
18786 "\t-e [--export] fmt\n"
18787 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18788 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18789 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18790 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18791 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18792 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18793 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18794 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18795 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18796 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18797 "files,\n"
18798 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18799 "export.\n"
18800 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18801 "consumed.\n"
18802 "\t-n [--no-remote]\n"
18803 "                  open documents in a new instance\n"
18804 "\t-r [--remote]\n"
18805 "                  open documents in an already running instance\n"
18806 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18807 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18808 "\t-version  summarize version and build info\n"
18809 "Check the LyX man page for more details."
18810 msgstr ""
18811 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18812 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18813 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18814 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18815 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18816 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18817 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18818 "                  选择调试的功能.\n"
18819 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18820 "\t-x [--execute] command\n"
18821 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18822 "\t-e [--export] fmt\n"
18823 "                  fmt 是导出格式.\n"
18824 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18825 "                  fmt 是导入格式\n"
18826 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18827 "\t-version        版本和编译信息\n"
18828 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18829
18830 #: src/LyX.cpp:1093
18831 msgid "No system directory"
18832 msgstr "无系统目录"
18833
18834 #: src/LyX.cpp:1094
18835 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18836 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18837
18838 #: src/LyX.cpp:1105
18839 msgid "No user directory"
18840 msgstr "无用户目录"
18841
18842 #: src/LyX.cpp:1106
18843 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18844 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18845
18846 #: src/LyX.cpp:1117
18847 msgid "Incomplete command"
18848 msgstr "不完整命令"
18849
18850 #: src/LyX.cpp:1118
18851 msgid "Missing command string after --execute switch"
18852 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18853
18854 #: src/LyX.cpp:1129
18855 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18856 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18857
18858 #: src/LyX.cpp:1142
18859 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18860 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18861
18862 #: src/LyX.cpp:1147
18863 msgid "Missing filename for --import"
18864 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3043
18867 msgid ""
18868 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18869 "legal words?"
18870 msgstr ""
18871 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3048
18874 msgid ""
18875 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18876 "document."
18877 msgstr ""
18878 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18879 "document."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3052
18882 msgid ""
18883 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18884 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18885 "specified, an internal routine is used."
18886 msgstr ""
18887 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18888 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18889 "specified, an internal routine is used."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3060
18892 msgid ""
18893 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18894 "automatically by what you type."
18895 msgstr ""
18896 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18897 "automatically by what you type."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3064
18900 msgid ""
18901 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18902 "class change."
18903 msgstr ""
18904 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18905 "class change."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3068
18908 msgid ""
18909 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18910 msgstr ""
18911 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3075
18914 msgid ""
18915 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18916 "the backup file in the same directory as the original file."
18917 msgstr ""
18918 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18919 "the backup file in the same directory as the original file."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3079
18922 msgid ""
18923 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18924 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18925 msgstr ""
18926 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18927 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3083
18930 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18931 msgstr ""
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3087
18934 msgid ""
18935 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18936 "its global and local bind/ directories."
18937 msgstr ""
18938 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18939 "its global and local bind/ directories."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3091
18942 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18943 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3095
18946 msgid ""
18947 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18948 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18949 msgstr ""
18950 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18951 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3105
18954 msgid ""
18955 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18956 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18957 msgstr ""
18958 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18959 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3109
18962 #, fuzzy
18963 msgid ""
18964 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18965 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18966 "the top of the screen"
18967 msgstr ""
18968 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18969 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3113
18972 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18973 msgstr ""
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3117
18976 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3121
18980 msgid ""
18981 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18982 "inside."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3126
18986 #, no-c-format
18987 msgid ""
18988 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18989 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18990 msgstr ""
18991 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18992 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3130
18995 #, fuzzy
18996 msgid ""
18997 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18998 "look in its global and local commands/ directories."
18999 msgstr ""
19000 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19001 "its global and local bind/ directories."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3134
19004 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3138
19008 msgid "New documents will be assigned this language."
19009 msgstr "新文档将使用此语言."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3142
19012 msgid "Specify the default paper size."
19013 msgstr "指定缺省纸张大小."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3146
19016 msgid ""
19017 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19018 "shown after the change has been made.)"
19019 msgstr ""
19020 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19021 "shown after the change has been made.)"
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3150
19024 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19025 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3154
19028 msgid ""
19029 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19030 "LyX was started from."
19031 msgstr ""
19032 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19033 "LyX was started from."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3159
19036 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19037 msgstr "指定额外的可组词的字符"
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3163
19040 #, fuzzy
19041 msgid ""
19042 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19043 "value selects the directory LyX was started from."
19044 msgstr ""
19045 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19046 "value selects the directory LyX was started from."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3167
19049 msgid ""
19050 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19051 "recommended for non-English languages."
19052 msgstr ""
19053 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19054 "recommended for non-English languages."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3174
19057 msgid ""
19058 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19059 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19060 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19061 msgstr ""
19062 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19063 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19064 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3178
19067 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3182
19071 msgid ""
19072 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19073 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3191
19077 msgid ""
19078 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19079 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19080 msgstr ""
19081 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19082 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3195
19085 msgid ""
19086 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19087 "document."
19088 msgstr ""
19089 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19090 "document."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3199
19093 msgid ""
19094 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19095 msgstr ""
19096 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3203
19099 msgid ""
19100 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19101 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19102 "name of the second language."
19103 msgstr ""
19104 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19105 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19106 "name of the second language."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3207
19109 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19110 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3211
19113 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19114 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3215
19117 msgid ""
19118 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19119 "\\documentclass."
19120 msgstr ""
19121 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19122 "\\documentclass."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3219
19125 msgid ""
19126 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19127 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19128 msgstr ""
19129 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19130 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3223
19133 msgid ""
19134 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19135 "document is the default language."
19136 msgstr ""
19137 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19138 "document is the default language."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3227
19141 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19142 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3231
19145 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19146 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3235
19149 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19150 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3239
19153 msgid ""
19154 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19155 "of the document."
19156 msgstr ""
19157 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19158 "of the document."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3243
19161 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3248
19165 #, fuzzy
19166 msgid "The completion popup delay."
19167 msgstr "嵌入(&I)"
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3252
19170 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3256
19174 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3260
19178 msgid ""
19179 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3264
19183 msgid ""
19184 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19185 "available."
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3268
19189 #, fuzzy
19190 msgid "The inline completion delay."
19191 msgstr "嵌入(&I)"
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3272
19194 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19195 msgstr ""
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3276
19198 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3280
19202 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3284
19206 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3288
19210 #, c-format
19211 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19212 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3293
19215 msgid ""
19216 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19217 "variable. Use the OS native format."
19218 msgstr ""
19219 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19220 "variable. Use the OS native format."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3299
19223 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19224 msgstr "显示typeset后预览"
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3303
19227 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19228 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3307
19231 msgid "Scale the preview size to suit."
19232 msgstr "Scale the preview size to suit."
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3311
19235 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19236 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3315
19239 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19240 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3319
19243 msgid ""
19244 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19245 "environment variable PRINTER."
19246 msgstr ""
19247 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19248 "environment variable PRINTER."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3323
19251 msgid "The option to print only even pages."
19252 msgstr "仅打印偶数页的参数"
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3327
19255 msgid ""
19256 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19257 "the filename of the DVI file to be printed."
19258 msgstr ""
19259 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19260 "the filename of the DVI file to be printed."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3331
19263 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19264 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3335
19267 msgid "The option to print out in landscape."
19268 msgstr "横向打印的参数"
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3339
19271 msgid "The option to print only odd pages."
19272 msgstr "仅打印奇数页的参数"
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3343
19275 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19276 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3347
19279 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19280 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3351
19283 msgid "The option to specify paper type."
19284 msgstr "指定纸张大小的参数."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3355
19287 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19288 msgstr "反向打印的参数"
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3359
19291 msgid ""
19292 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19293 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19294 "arguments."
19295 msgstr ""
19296 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19297 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19298 "arguments."
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3363
19301 msgid ""
19302 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19303 "prepended along with the printer name after the spool command."
19304 msgstr ""
19305 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19306 "prepended along with the printer name after the spool command."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3367
19309 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19310 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3371
19313 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19314 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3375
19317 msgid ""
19318 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19319 "command."
19320 msgstr ""
19321 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19322 "command."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3379
19325 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19326 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3387
19329 msgid ""
19330 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3391
19334 msgid ""
19335 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19336 "wrong, override the setting here."
19337 msgstr ""
19338 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19339 "wrong, override the setting here."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3397
19342 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19343 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3406
19346 msgid ""
19347 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19348 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19349 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19350 msgstr ""
19351 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19352 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19353 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3410
19356 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19357 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3415
19360 #, no-c-format
19361 msgid ""
19362 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19363 "roughly the same size as on paper."
19364 msgstr ""
19365 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19366 "roughly the same size as on paper."
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3419
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19371 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
19372
19373 #: src/LyXRC.cpp:3423
19374 msgid ""
19375 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19376 "\".out\". Only for advanced users."
19377 msgstr ""
19378 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19379 "\".out\". Only for advanced users."
19380
19381 #: src/LyXRC.cpp:3430
19382 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19383 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3434
19386 msgid ""
19387 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19388 "when you quit LyX."
19389 msgstr ""
19390 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19391 "when you quit LyX."
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3438
19394 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3442
19398 msgid ""
19399 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19400 "value selects the directory LyX was started from."
19401 msgstr ""
19402 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19403 "value selects the directory LyX was started from."
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3452
19406 msgid ""
19407 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19408 "will look in its global and local ui/ directories."
19409 msgstr ""
19410 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19411 "will look in its global and local ui/ directories."
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3465
19414 msgid ""
19415 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19416 "selection."
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/LyXRC.cpp:3469
19420 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19421 msgstr ""
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:3473
19424 msgid ""
19425 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19426 msgstr ""
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:3480
19429 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19430 msgstr ""
19431 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19432
19433 #: src/LyXVC.cpp:86
19434 #, c-format
19435 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19436 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
19437
19438 #: src/LyXVC.cpp:88
19439 msgid "Retrieve from version control?"
19440 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
19441
19442 #: src/LyXVC.cpp:89
19443 msgid "&Retrieve"
19444 msgstr "获取(&R)"
19445
19446 #: src/LyXVC.cpp:115
19447 msgid "Document not saved"
19448 msgstr "未保存文档"
19449
19450 #: src/LyXVC.cpp:116
19451 msgid "You must save the document before it can be registered."
19452 msgstr "在登记前您必须保存文件"
19453
19454 #: src/LyXVC.cpp:148
19455 msgid "LyX VC: Initial description"
19456 msgstr "LyX VC: 初始描述"
19457
19458 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19459 msgid "(no initial description)"
19460 msgstr "(无初始描述)"
19461
19462 #: src/LyXVC.cpp:165
19463 msgid "(no log message)"
19464 msgstr "(无log消息)"
19465
19466 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
19467 msgid "LyX VC: Log Message"
19468 msgstr "LyX VC: 记录消息"
19469
19470 #: src/LyXVC.cpp:216
19471 #, fuzzy, c-format
19472 msgid ""
19473 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19474 "changes.\n"
19475 "\n"
19476 "Do you want to revert to the older version?"
19477 msgstr ""
19478 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
19479 "\n"
19480 "您确信使用保存的版本吗?"
19481
19482 #: src/LyXVC.cpp:221
19483 msgid "Revert to stored version of document?"
19484 msgstr "使用保存的版本吗?"
19485
19486 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
19487 msgid "&Revert"
19488 msgstr "还原(&R)"
19489
19490 #: src/Paragraph.cpp:1951
19491 msgid "Senseless with this layout!"
19492 msgstr "在此显示布局下无意义"
19493
19494 #: src/Paragraph.cpp:2013
19495 msgid "Alignment not permitted"
19496 msgstr "无效对齐方式"
19497
19498 #: src/Paragraph.cpp:2014
19499 msgid ""
19500 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19501 "Setting to default."
19502 msgstr ""
19503 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19504 "Setting to default."
19505
19506 #: src/Paragraph.cpp:3070
19507 msgid "Memory problem"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: src/Paragraph.cpp:3070
19511 msgid "Paragraph not properly initialized"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: src/Text.cpp:383
19515 msgid "Unknown Inset"
19516 msgstr "未知嵌入项"
19517
19518 #: src/Text.cpp:464
19519 msgid "Change tracking error"
19520 msgstr "追踪改变出错"
19521
19522 #: src/Text.cpp:465
19523 #, fuzzy, c-format
19524 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19525 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19526
19527 #: src/Text.cpp:476
19528 msgid "Unknown token"
19529 msgstr "未知关键词"
19530
19531 #: src/Text.cpp:939
19532 msgid ""
19533 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19534 "Tutorial."
19535 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19536
19537 #: src/Text.cpp:947
19538 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19539 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19540
19541 #: src/Text.cpp:1767
19542 msgid "[Change Tracking] "
19543 msgstr "[追踪改变] "
19544
19545 #: src/Text.cpp:1773
19546 msgid "Change: "
19547 msgstr "改变: "
19548
19549 #: src/Text.cpp:1777
19550 msgid " at "
19551 msgstr "在"
19552
19553 #: src/Text.cpp:1787
19554 #, c-format
19555 msgid "Font: %1$s"
19556 msgstr "字体: %1$s"
19557
19558 #: src/Text.cpp:1792
19559 #, c-format
19560 msgid ", Depth: %1$d"
19561 msgstr ", 深度: %1$d"
19562
19563 #: src/Text.cpp:1798
19564 msgid ", Spacing: "
19565 msgstr ", 间隔: "
19566
19567 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19568 msgid "OneHalf"
19569 msgstr "OneHalf"
19570
19571 #: src/Text.cpp:1810
19572 msgid "Other ("
19573 msgstr "其他 ("
19574
19575 #: src/Text.cpp:1819
19576 msgid ", Inset: "
19577 msgstr ", 嵌入项: "
19578
19579 #: src/Text.cpp:1820
19580 msgid ", Paragraph: "
19581 msgstr ", 段落: "
19582
19583 #: src/Text.cpp:1821
19584 msgid ", Id: "
19585 msgstr ", Id:"
19586
19587 #: src/Text.cpp:1822
19588 msgid ", Position: "
19589 msgstr ", 位置: "
19590
19591 #: src/Text.cpp:1828
19592 msgid ", Char: 0x"
19593 msgstr ", Char: 0x"
19594
19595 #: src/Text.cpp:1830
19596 msgid ", Boundary: "
19597 msgstr ", 边界: "
19598
19599 #: src/Text2.cpp:386
19600 msgid "No font change defined."
19601 msgstr "No font change defined."
19602
19603 #: src/Text2.cpp:426
19604 msgid "Nothing to index!"
19605 msgstr "无索引项!"
19606
19607 #: src/Text2.cpp:428
19608 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19609 msgstr "无法索引多于一段落"
19610
19611 #: src/Text3.cpp:193
19612 msgid "Math editor mode"
19613 msgstr "Math editor mode"
19614
19615 #: src/Text3.cpp:195
19616 msgid "No valid math formula"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Already in regular expression mode"
19622 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19623
19624 #: src/Text3.cpp:216
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Regexp editor mode"
19627 msgstr "Math editor mode"
19628
19629 #: src/Text3.cpp:1287
19630 msgid "Layout "
19631 msgstr "显示布局 "
19632
19633 #: src/Text3.cpp:1288
19634 msgid " not known"
19635 msgstr "未知"
19636
19637 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19638 msgid "Missing argument"
19639 msgstr "缺失参数"
19640
19641 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19642 msgid "Character set"
19643 msgstr "字符集"
19644
19645 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19646 msgid "Paragraph layout set"
19647 msgstr "段落布局"
19648
19649 #: src/TextClass.cpp:155
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Plain Layout"
19652 msgstr "页面布局"
19653
19654 #: src/TextClass.cpp:731
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Missing File"
19657 msgstr "缺失参数"
19658
19659 #: src/TextClass.cpp:732
19660 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: src/TextClass.cpp:735
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Corrupt File"
19666 msgstr "短标题"
19667
19668 #: src/TextClass.cpp:736
19669 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/TextClass.cpp:1293
19673 #, c-format
19674 msgid ""
19675 "The module %1$s has been requested by\n"
19676 "this document but has not been found in the list of\n"
19677 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19678 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19679 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
19680
19681 #: src/TextClass.cpp:1297
19682 msgid "Module not available"
19683 msgstr "模块未找到"
19684
19685 #: src/TextClass.cpp:1302
19686 #, c-format
19687 msgid ""
19688 "The module %1$s requires a package that is\n"
19689 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19690 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/TextClass.cpp:1306
19694 msgid "Package not available"
19695 msgstr "包未找到"
19696
19697 #: src/TextClass.cpp:1311
19698 #, c-format
19699 msgid "Error reading module %1$s\n"
19700 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
19701
19702 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19703 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19704 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19705 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Revision control error."
19709 msgstr "版本控制"
19710
19711 #: src/VCBackend.cpp:61
19712 #, fuzzy, c-format
19713 msgid ""
19714 "Some problem occured while running the command:\n"
19715 "'%1$s'."
19716 msgstr "执行 %1$s 出错"
19717
19718 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19719 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19720 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Error: Could not generate logfile."
19723 msgstr "无法读取文件"
19724
19725 #: src/VCBackend.cpp:498
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Up-to-date"
19728 msgstr "更新(&U)"
19729
19730 #: src/VCBackend.cpp:500
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Locally Modified"
19733 msgstr "Text Layout"
19734
19735 #: src/VCBackend.cpp:502
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Locally Added"
19738 msgstr "Text Layout"
19739
19740 #: src/VCBackend.cpp:504
19741 msgid "Needs Merge"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: src/VCBackend.cpp:506
19745 msgid "Needs Checkout"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: src/VCBackend.cpp:508
19749 msgid "No CVS file"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: src/VCBackend.cpp:510
19753 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: src/VCBackend.cpp:694
19757 msgid ""
19758 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19759 "You have to update from repository first or revert your changes."
19760 msgstr ""
19761
19762 #: src/VCBackend.cpp:699
19763 #, c-format
19764 msgid ""
19765 "Bad status when checking in changes.\n"
19766 "\n"
19767 "'%1$s'\n"
19768 "\n"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19772 #, c-format
19773 msgid ""
19774 "Error when updating from repository.\n"
19775 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19776 "'%1$s'.\n"
19777 "\n"
19778 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19779 msgstr ""
19780
19781 #: src/VCBackend.cpp:781
19782 #, c-format
19783 msgid ""
19784 "There were detected changes in the working directory:\n"
19785 "%1$s\n"
19786 "\n"
19787 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19788 "revert back to the repository version."
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19792 #: src/VCBackend.cpp:1250
19793 msgid "Changes detected"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19797 #, fuzzy
19798 msgid "&Abort"
19799 msgstr "导入的。"
19800
19801 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19802 msgid "View &Log ..."
19803 msgstr ""
19804
19805 #: src/VCBackend.cpp:808
19806 #, c-format
19807 msgid ""
19808 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19809 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19810 "'%2$s'.\n"
19811 "\n"
19812 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19813 msgstr ""
19814
19815 #: src/VCBackend.cpp:869
19816 #, c-format
19817 msgid ""
19818 "The document %1$s is not in repository.\n"
19819 "You have to check in the first revision before you can revert."
19820 msgstr ""
19821
19822 #: src/VCBackend.cpp:877
19823 #, c-format
19824 msgid ""
19825 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19826 "The status '%2$s' is unexpected."
19827 msgstr ""
19828
19829 #: src/VCBackend.cpp:1085
19830 msgid ""
19831 "Error when committing to repository.\n"
19832 "You have to manually resolve the problem.\n"
19833 "LyX will reopen the document after you press OK."
19834 msgstr ""
19835
19836 #: src/VCBackend.cpp:1178
19837 msgid ""
19838 "Error while acquiring write lock.\n"
19839 "Another user is most probably editing\n"
19840 "the current document now!\n"
19841 "Also check the access to the repository."
19842 msgstr ""
19843
19844 #: src/VCBackend.cpp:1184
19845 msgid ""
19846 "Error while releasing write lock.\n"
19847 "Check the access to the repository."
19848 msgstr ""
19849
19850 #: src/VCBackend.cpp:1241
19851 #, c-format
19852 msgid ""
19853 "There were detected changes in the working directory:\n"
19854 "%1$s\n"
19855 "\n"
19856 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19857 "preferred.\n"
19858 "\n"
19859 "Continue?"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19864 #, fuzzy
19865 msgid "&Yes"
19866 msgstr "是"
19867
19868 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19869 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19870 #, fuzzy
19871 msgid "&No"
19872 msgstr "否"
19873
19874 #: src/VCBackend.cpp:1313
19875 msgid "VCN File Locking"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: src/VCBackend.cpp:1314
19879 msgid "Locking property unset."
19880 msgstr ""
19881
19882 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19883 msgid "Locking property set."
19884 msgstr ""
19885
19886 #: src/VCBackend.cpp:1315
19887 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19888 msgstr ""
19889
19890 #: src/VSpace.cpp:468
19891 msgid "Default skip"
19892 msgstr "缺省间隔"
19893
19894 #: src/VSpace.cpp:471
19895 msgid "Small skip"
19896 msgstr "小间隔"
19897
19898 #: src/VSpace.cpp:474
19899 msgid "Medium skip"
19900 msgstr "中间隔"
19901
19902 #: src/VSpace.cpp:477
19903 msgid "Big skip"
19904 msgstr "大间隔"
19905
19906 #: src/VSpace.cpp:480
19907 msgid "Vertical fill"
19908 msgstr "竖直间隔"
19909
19910 #: src/VSpace.cpp:487
19911 msgid "protected"
19912 msgstr "被保护"
19913
19914 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19915 #, fuzzy, c-format
19916 msgid ""
19917 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19918 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19919 msgstr ""
19920 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19921 "\n"
19922 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19923
19924 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Reload saved document?"
19927 msgstr "使用磁盘上文档?"
19928
19929 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19930 #, fuzzy
19931 msgid "&Reload"
19932 msgstr "替换(&R)"
19933
19934 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19935 #, fuzzy
19936 msgid "&Keep Changes"
19937 msgstr "合并改变"
19938
19939 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19940 #, c-format
19941 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19942 msgstr ""
19943
19944 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19945 #, fuzzy
19946 msgid "File not readable!"
19947 msgstr "无法读取文件"
19948
19949 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19950 #, c-format
19951 msgid ""
19952 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19953 "\n"
19954 "Do you want to create a new document?"
19955 msgstr ""
19956 "文档 %1$s 不存在.\n"
19957 "\n"
19958 "您希望创建一个新文档吗?"
19959
19960 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19961 msgid "Create new document?"
19962 msgstr "创建新文档?"
19963
19964 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19965 msgid "&Create"
19966 msgstr "创建(&C)"
19967
19968 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19969 #, c-format
19970 msgid ""
19971 "The specified document template\n"
19972 "%1$s\n"
19973 "could not be read."
19974 msgstr ""
19975 "指定的文档模板\n"
19976 "%1$s\n"
19977 "无法被读取."
19978
19979 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19980 msgid "Could not read template"
19981 msgstr "无法读取文档模板"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19984 msgid "Standard[[Bullets]]"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19988 msgid "Maths"
19989 msgstr "数学"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19992 msgid "Dings 1"
19993 msgstr "Dings 1"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19996 msgid "Dings 2"
19997 msgstr "Dings 2"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20000 msgid "Dings 3"
20001 msgstr "Dings 3"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20004 msgid "Dings 4"
20005 msgstr "Dings 4"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20008 msgid "Directories"
20009 msgstr "目录"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20012 #, fuzzy
20013 msgid "File"
20014 msgstr "文件(&i)"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Master document"
20019 msgstr "主文档"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Open files"
20024 msgstr "示例(&E):"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Manuals"
20029 msgstr "边框"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20032 #, c-format
20033 msgid ""
20034 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20035 "Continue searching from the beginning?"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20039 #, c-format
20040 msgid ""
20041 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20042 "Continue searching from the end?"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20046 msgid "Wrap search?"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Nothing to search"
20052 msgstr "无操作"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20055 #, fuzzy
20056 msgid "No open document(s) in which to search"
20057 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Advanced Find and Replace"
20062 msgstr "查找并替换"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20065 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20066 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20069 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20070 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20073 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20074 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20077 #, fuzzy, c-format
20078 msgid ""
20079 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20080 "1995--%1$s LyX Team"
20081 msgstr ""
20082 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
20083 "1995-2006 LyX 开发小组"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20086 msgid ""
20087 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20088 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20089 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20090 "any later version."
20091 msgstr ""
20092 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20093 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20094 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20095 "any later version."
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20098 msgid ""
20099 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20100 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20101 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20102 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20103 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20104 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20105 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20106 msgstr ""
20107 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20108 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20109 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20110 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20111 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20112 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20113 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20116 #, fuzzy
20117 msgid "not released yet"
20118 msgstr "增加深度"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20121 #, fuzzy, c-format
20122 msgid ""
20123 "LyX Version %1$s\n"
20124 "(%2$s)"
20125 msgstr "LyX版本"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20128 msgid "Library directory: "
20129 msgstr "系统目录"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20132 msgid "User directory: "
20133 msgstr "用户目录"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20136 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20137 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20138 #, c-format
20139 msgid "LyX: %1$s"
20140 msgstr "LyX: %1$s"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20143 #, fuzzy
20144 msgid "About %1"
20145 msgstr "关于LyX"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20149 msgid "Preferences"
20150 msgstr "首选项"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Reconfigure"
20155 msgstr "重配置(R)|R"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Quit %1"
20160 msgstr "退出LyX"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20163 msgid "Nothing to do"
20164 msgstr "无操作"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20167 msgid "Unknown action"
20168 msgstr "未知操作"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Command not handled"
20173 msgstr "被禁止命令"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20176 msgid "Command disabled"
20177 msgstr "被禁止命令"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20180 msgid "Running configure..."
20181 msgstr "执行配置程序..."
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
20184 msgid "Reloading configuration..."
20185 msgstr "读入系统配置..."
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20188 #, fuzzy
20189 msgid "System reconfiguration failed"
20190 msgstr "重配置系统完毕"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20193 msgid ""
20194 "The system reconfiguration has failed.\n"
20195 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20196 "Please reconfigure again if needed."
20197 msgstr ""
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20200 msgid "System reconfigured"
20201 msgstr "重配置系统完毕"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20204 msgid ""
20205 "The system has been reconfigured.\n"
20206 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20207 "updated document class specifications."
20208 msgstr ""
20209 "重配置系统完毕.\n"
20210 "您必须重启动LyX\n"
20211 "以便使用更新的文档类列表."
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
20214 msgid "Exiting."
20215 msgstr "退出."
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20218 #, c-format
20219 msgid "Opening help file %1$s..."
20220 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20223 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20224 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
20227 #, c-format
20228 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20229 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
20232 #, c-format
20233 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20234 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20237 msgid "Unable to save document defaults"
20238 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
20241 msgid "Unknown function."
20242 msgstr "未知函数"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
20245 #, fuzzy
20246 msgid "The current document was closed."
20247 msgstr "打印文件失败"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
20250 msgid ""
20251 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20252 "documents and exit.\n"
20253 "\n"
20254 "Exception: "
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20259 msgid "Software exception Detected"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20263 msgid ""
20264 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20265 "unsaved documents and exit."
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Could not find UI definition file"
20272 msgstr "无法读取配置文件"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20275 #, fuzzy, c-format
20276 msgid ""
20277 "Error while reading the included file\n"
20278 "%1$s\n"
20279 "Please check your installation."
20280 msgstr ""
20281 "读取配置文件出错\n"
20282 "%1$s.\n"
20283 "请检查您的安装过程."
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Could not find default UI file"
20288 msgstr "无法读取配置文件"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20291 #, fuzzy
20292 msgid ""
20293 "LyX could not find the default UI file!\n"
20294 "Please check your installation."
20295 msgstr ""
20296 "读取配置文件出错\n"
20297 "%1$s.\n"
20298 "请检查您的安装过程."
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20301 #, c-format
20302 msgid ""
20303 "Error while reading the configuration file\n"
20304 "%1$s\n"
20305 "Falling back to default.\n"
20306 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20307 "check which User Interface file you are using."
20308 msgstr ""
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20311 msgid "BibTeX Bibliography"
20312 msgstr "BibTeX文献"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20318 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
20319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
20320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20321 msgid "Documents|#o#O"
20322 msgstr "文档|#o#O"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20325 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20326 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20329 msgid "Select a BibTeX database to add"
20330 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20333 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20334 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20337 msgid "Select a BibTeX style"
20338 msgstr "选择一个BibTeX式样"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20341 #, fuzzy
20342 msgid "No frame"
20343 msgstr "无边框"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Simple rectangular frame"
20348 msgstr "嵌入项边框"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Oval frame, thin"
20353 msgstr "细椭圆框"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Oval frame, thick"
20358 msgstr "粗椭圆框"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20361 msgid "Drop shadow"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Shaded background"
20367 msgstr "记事项背景"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Double rectangular frame"
20372 msgstr "双"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20375 msgid "Height"
20376 msgstr "高度"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20379 msgid "Depth"
20380 msgstr "深度"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20383 msgid "Total Height"
20384 msgstr "总高度"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20387 msgid "Width"
20388 msgstr "宽度"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20391 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Makebox"
20394 msgstr "段落盒子"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20397 msgid "Branch"
20398 msgstr "分支"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20401 msgid "Activated"
20402 msgstr "已激活"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20405 msgid "Color"
20406 msgstr "颜色"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Filename Suffix"
20411 msgstr "文件名"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20416 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20417 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20418 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20419 msgid "Yes"
20420 msgstr "是"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20425 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20427 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20428 msgid "No"
20429 msgstr "否"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Enter new branch name"
20434 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20437 #, fuzzy, c-format
20438 msgid ""
20439 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20440 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20441 msgstr ""
20442 "文件 %1 已经存在\n"
20443 "您要覆盖它吗?"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20446 #, fuzzy
20447 msgid "&Merge"
20448 msgstr "大(&L):"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Renaming failed"
20453 msgstr "转换出错"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20456 #, fuzzy
20457 msgid "The branch could not be renamed."
20458 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20461 msgid "Merge Changes"
20462 msgstr "合并改变"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20465 #, c-format
20466 msgid ""
20467 "Change by %1$s\n"
20468 "\n"
20469 msgstr ""
20470 "改变 %1$s\n"
20471 "\n"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20474 #, c-format
20475 msgid "Change made at %1$s\n"
20476 msgstr "修改于 %1$s\n"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20483 msgid "No change"
20484 msgstr "无改变"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20487 msgid "Small Caps"
20488 msgstr "小号大写字体"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20496 msgid "Reset"
20497 msgstr "重置"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20500 msgid "Underbar"
20501 msgstr "下划线"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Double underbar"
20506 msgstr "双"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Wavy underbar"
20511 msgstr "下划线"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Strikeout"
20516 msgstr "街道"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20519 msgid "No color"
20520 msgstr "无颜色"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20523 msgid "Black"
20524 msgstr "黑"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20527 msgid "White"
20528 msgstr "白色"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20531 msgid "Red"
20532 msgstr "红"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20535 msgid "Green"
20536 msgstr "绿"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20539 msgid "Blue"
20540 msgstr "蓝"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20543 msgid "Cyan"
20544 msgstr "青"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20547 msgid "Magenta"
20548 msgstr "品红"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20551 msgid "Yellow"
20552 msgstr "黄"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20555 msgid "Text Style"
20556 msgstr "文本格式"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Keys"
20561 msgstr "关键字(&K)"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20564 msgid "LinkBack PDF"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20568 msgid "PDF"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20572 #, fuzzy
20573 msgid "pasted"
20574 msgstr "粘贴"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20577 #, fuzzy, c-format
20578 msgid "%1$s Files"
20579 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20584 msgstr "选择另存为文件名"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20590 msgid "Canceled."
20591 msgstr "已取消。"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Overwrite external file?"
20596 msgstr "覆盖文件吗?"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20599 #, fuzzy, c-format
20600 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20601 msgstr ""
20602 "文件 %1 已经存在\n"
20603 "您要覆盖它吗?"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20606 #, fuzzy
20607 msgid "List of previous commands"
20608 msgstr "上一命令"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20611 msgid "Next command"
20612 msgstr "下一命令"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20615 msgid "Compare LyX files"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Select document"
20621 msgstr "主文档"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20626 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20627 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Error"
20634 msgstr "箭头"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20637 msgid "Error while comparing documents."
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Aborted"
20643 msgstr "导入的。"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Finished"
20648 msgstr "芬兰语"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Aborting process..."
20653 msgstr "导入 %1$s..."
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20656 #, fuzzy
20657 msgid "differences"
20658 msgstr "引用"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20661 msgid "Compare different revisions"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20665 msgid "big[[delimiter size]]"
20666 msgstr "big[[delimiter size]]"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20669 msgid "Big[[delimiter size]]"
20670 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20673 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20674 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20677 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20678 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20681 msgid "Math Delimiter"
20682 msgstr "Math Delimiter"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20686 msgid "(None)"
20687 msgstr "(无)"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20690 msgid "Variable"
20691 msgstr "变量"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20694 msgid "Computer Modern Roman"
20695 msgstr "Computer Modern Roman"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20698 msgid "Latin Modern Roman"
20699 msgstr "Latin Modern Roman"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20702 msgid "AE (Almost European)"
20703 msgstr "AE (Almost European)"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20706 msgid "Times Roman"
20707 msgstr "Times Roman"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20710 msgid "Palatino"
20711 msgstr "Palatino"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20714 msgid "Bitstream Charter"
20715 msgstr "Bitstream Charter"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20718 msgid "New Century Schoolbook"
20719 msgstr "New Century Schoolbook"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20722 msgid "Bookman"
20723 msgstr "Bookman"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20726 msgid "Utopia"
20727 msgstr "Utopia"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20730 msgid "Bera Serif"
20731 msgstr "Bera Serif"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20734 msgid "Concrete Roman"
20735 msgstr "Concrete Roman"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20738 msgid "Zapf Chancery"
20739 msgstr "Zapf Chancery"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20742 msgid "Computer Modern Sans"
20743 msgstr "Computer Modern Sans"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20746 msgid "Latin Modern Sans"
20747 msgstr "Latin Modern Sans"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20750 msgid "Helvetica"
20751 msgstr "Helvetica"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20754 msgid "Avant Garde"
20755 msgstr "Avant Garde"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20758 msgid "Bera Sans"
20759 msgstr "Bera Sans"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20762 msgid "CM Bright"
20763 msgstr "CM Bright"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20766 msgid "Computer Modern Typewriter"
20767 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20770 msgid "Latin Modern Typewriter"
20771 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20774 msgid "Courier"
20775 msgstr "Courier"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20778 msgid "Bera Mono"
20779 msgstr "Bera Mono"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20782 msgid "LuxiMono"
20783 msgstr "LuxiMono"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20786 msgid "CM Typewriter Light"
20787 msgstr "CM Typewriter Light"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Page"
20792 msgstr "页面"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Module not found!"
20797 msgstr "文件没有找到"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Layout is valid!"
20802 msgstr "显示布局 "
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20805 msgid "Layout is invalid!"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20809 msgid "Document Settings"
20810 msgstr "文本设置"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20814 msgid "Child Document"
20815 msgstr "子文档"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Include to Output"
20820 msgstr "Adapt outp&ut"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20823 msgid "10"
20824 msgstr "十"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20827 msgid "11"
20828 msgstr "十一"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20831 msgid "12"
20832 msgstr "十二"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20835 msgid "None (no fontenc)"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20839 msgid "empty"
20840 msgstr "空"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20843 msgid "plain"
20844 msgstr "plain"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20847 msgid "headings"
20848 msgstr "headings"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20851 msgid "fancy"
20852 msgstr "fancy"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20855 msgid "A0"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20859 #, fuzzy
20860 msgid "A1"
20861 msgstr "十"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20864 msgid "A2"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20868 msgid "A6"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20872 msgid "B0"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20876 #, fuzzy
20877 msgid "B1"
20878 msgstr "十"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20881 msgid "B2"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20885 msgid "B3"
20886 msgstr "B3"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20889 msgid "B4"
20890 msgstr "B4"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20893 msgid "B6"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20897 msgid "C0"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20901 #, fuzzy
20902 msgid "C1"
20903 msgstr "十"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20906 msgid "C2"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20910 msgid "C3"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20914 msgid "C4"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20918 msgid "C5"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20922 msgid "C6"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20926 msgid "JIS B0"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20930 msgid "JIS B1"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20934 msgid "JIS B2"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20938 msgid "JIS B3"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20942 msgid "JIS B4"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20946 msgid "JIS B5"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20950 msgid "JIS B6"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Language Default (no inputenc)"
20956 msgstr "Language Header:"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20959 msgid "``text''"
20960 msgstr "“文本”"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20963 msgid "''text''"
20964 msgstr "”文本”"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20967 msgid ",,text``"
20968 msgstr "„文本“"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20971 msgid ",,text''"
20972 msgstr "„文本”"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20975 msgid "<<text>>"
20976 msgstr "«文本»"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20979 msgid ">>text<<"
20980 msgstr "»文本«"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20983 msgid "Numbered"
20984 msgstr "编号的"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20987 msgid "Appears in TOC"
20988 msgstr "显示于目录"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20991 msgid "Author-year"
20992 msgstr "作者-年份"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20995 msgid "Numerical"
20996 msgstr "数值"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20999 #, c-format
21000 msgid "Unavailable: %1$s"
21001 msgstr "不存在: %1$s"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21007 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21012 msgid "Document Class"
21013 msgstr "文档Class"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Child Documents"
21021 msgstr "子文档"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Modules"
21026 msgstr "中间"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Local Layout"
21031 msgstr "本地 Layout(&L)..."
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21034 msgid "Text Layout"
21035 msgstr "Text Layout"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21038 msgid "Page Margins"
21039 msgstr "页边距"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21042 msgid "Colors"
21043 msgstr "颜色"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21046 msgid "Numbering & TOC"
21047 msgstr "Numbering & TOC"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Indexes"
21052 msgstr "索引"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21055 #, fuzzy
21056 msgid "PDF Properties"
21057 msgstr "属性"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21060 msgid "Math Options"
21061 msgstr "Math Options"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21064 msgid "Float Placement"
21065 msgstr "浮动项放置方式"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21068 msgid "Bullets"
21069 msgstr "Bullets"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21072 msgid "Branches"
21073 msgstr "分支"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21076 msgid "LaTeX Preamble"
21077 msgstr "LaTeX序"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21082 msgid " (not installed)"
21083 msgstr " (没有安装)"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Layouts|#o#O"
21088 msgstr "布局(L)|L"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21091 #, fuzzy
21092 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21093 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Local layout file"
21099 msgstr "Text Layout"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21102 msgid ""
21103 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21104 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21105 "document may not work with this layout if you do not\n"
21106 "keep the layout file in the document directory."
21107 msgstr ""
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21110 #, fuzzy
21111 msgid "&Set Layout"
21112 msgstr "Text Layout"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Unable to read local layout file."
21117 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Select master document"
21122 msgstr "主文档"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21125 #, fuzzy
21126 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21127 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Unapplied changes"
21133 msgstr "跟踪变化"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21137 msgid ""
21138 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21139 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21140 msgstr ""
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21144 msgid "&Dismiss"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Unable to set document class."
21151 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21154 #, fuzzy, c-format
21155 msgid "%1$s, %2$s"
21156 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21159 #, fuzzy, c-format
21160 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21161 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21164 #, c-format
21165 msgid "%1$s (unavailable)"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Module provided by document class."
21171 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21174 #, c-format
21175 msgid "Package(s) required: %1$s."
21176 msgstr ""
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21179 #, fuzzy
21180 msgid "or"
21181 msgstr "表单"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21184 #, c-format
21185 msgid "Modules required: %1$s."
21186 msgstr ""
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21189 #, c-format
21190 msgid "Modules excluded: %1$s."
21191 msgstr ""
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21194 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21198 #, fuzzy
21199 msgid "[No options predefined]"
21200 msgstr "No font change defined."
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Can't set layout!"
21205 msgstr "改变的布局"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21208 #, fuzzy, c-format
21209 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21210 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Not Found"
21215 msgstr "未显示."
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21218 msgid "Assigned master does not include this file"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21222 #, c-format
21223 msgid ""
21224 "You must include this file in the document\n"
21225 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21226 "feature."
21227 msgstr ""
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Could not load master"
21232 msgstr "无法改变文档类"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21235 #, fuzzy, c-format
21236 msgid ""
21237 "The master document '%1$s'\n"
21238 "could not be loaded."
21239 msgstr ""
21240 "The specified document\n"
21241 "%1$s\n"
21242 "could not be read."
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Literate"
21247 msgstr "Literal"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21250 #, fuzzy
21251 msgid "pLaTeX"
21252 msgstr "LaTeX"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Error List"
21257 msgstr "程序列表"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21260 #, c-format
21261 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21262 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21265 msgid "Top left"
21266 msgstr "顶边偏左"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21269 msgid "Bottom left"
21270 msgstr "下边偏左"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21273 msgid "Baseline left"
21274 msgstr "底部偏左"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21277 msgid "Top center"
21278 msgstr "顶边中间"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21281 msgid "Bottom center"
21282 msgstr "下边中间"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21285 msgid "Baseline center"
21286 msgstr "底部中间"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21289 msgid "Top right"
21290 msgstr "顶边偏右"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21293 msgid "Bottom right"
21294 msgstr "下边偏右"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21297 msgid "Baseline right"
21298 msgstr "底部偏右"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21301 msgid "External Material"
21302 msgstr "外部材料"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21305 msgid "Scale%"
21306 msgstr "放大%"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21309 msgid "Select external file"
21310 msgstr "选择外部文件"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21313 #, fuzzy
21314 msgid "automatically"
21315 msgstr "自动帮助"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21318 msgid "Graphics"
21319 msgstr "图形"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21322 msgid "Dissolve previous group?"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21326 #, c-format
21327 msgid ""
21328 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21329 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21330 "because this graphic was its only member.\n"
21331 "How do you want to proceed?"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21335 #, c-format
21336 msgid "Stick with group '%1$s'"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21340 #, c-format
21341 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21345 #, c-format
21346 msgid ""
21347 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21348 "the group will be dissolved,\n"
21349 "because this graphic was its only member.\n"
21350 "How do you want to proceed?"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21354 #, c-format
21355 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21359 msgid "Enter unique group name:"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Group already defined!"
21365 msgstr "No font change defined."
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21368 #, c-format
21369 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21370 msgstr ""
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21373 msgid "bp"
21374 msgstr "bp"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21377 msgid "cm"
21378 msgstr "厘米"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21381 msgid "mm"
21382 msgstr "毫米"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21385 msgid "in[[unit of measure]]"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21389 msgid "Select graphics file"
21390 msgstr "选择图形文件"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21393 msgid "Clipart|#C#c"
21394 msgstr "图|#C#c"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Thin Space"
21400 msgstr "窄间距(T)|T"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Medium Space"
21405 msgstr "中\t\\,"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Thick Space"
21410 msgstr "窄间距(T)|T"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Negative Thin Space"
21416 msgstr "负间隔\t\\,"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Negative Medium Space"
21421 msgstr "负间隔\t\\,"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Negative Thick Space"
21426 msgstr "负间隔\t\\,"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21429 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21433 msgid "Quad (1 em)"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Double Quad (2 em)"
21439 msgstr "Double Item:"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Interword Space"
21444 msgstr "词间距(w)|w"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21447 msgid "Horizontal Fill"
21448 msgstr "Horizontal Fill"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21451 msgid ""
21452 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21453 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21454 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21460 msgid ""
21461 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21462 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21465 msgid "Select document to include"
21466 msgstr "选择包含文件"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21469 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21470 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Index Entry Settings"
21475 msgstr "页码索引(I)|I"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Label Color"
21480 msgstr "颜色"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Cannot remove standard index"
21485 msgstr "无法删除临时目录"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21488 #, fuzzy
21489 msgid "The default index cannot be removed."
21490 msgstr "最后打印的行"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Enter new index name"
21495 msgstr "输入BibTeX数据库名"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21498 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21499 msgstr ""
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21502 #, fuzzy
21503 msgid "unknown"
21504 msgstr "未知"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21507 #, fuzzy
21508 msgid "shortcut"
21509 msgstr "快捷键(&h)"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21512 #, fuzzy
21513 msgid "shortcuts"
21514 msgstr "快捷键(&h)"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21517 msgid "lyxrc"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21521 #, fuzzy
21522 msgid "package"
21523 msgstr "空格"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21526 #, fuzzy
21527 msgid "textclass"
21528 msgstr "Subjectclass"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21531 #, fuzzy
21532 msgid "menu"
21533 msgstr "mu"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21536 #, fuzzy
21537 msgid "icon"
21538 msgstr "cong"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21541 #, fuzzy
21542 msgid "buffer"
21543 msgstr "蓝"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21546 #, fuzzy
21547 msgid "lyxinfo"
21548 msgstr "límínf"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21551 msgid "Shift-"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Control-"
21557 msgstr "项"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Option-"
21562 msgstr "选项"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Command-"
21567 msgstr "命令(&C):"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21570 msgid "No language"
21571 msgstr "无语言"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21574 msgid "Program Listing Settings"
21575 msgstr "程序列表设置"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21578 msgid "No dialect"
21579 msgstr "无方言"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21582 msgid "LaTeX Log"
21583 msgstr "LaTeX 记录"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21586 #, fuzzy
21587 msgid "LyX2LyX"
21588 msgstr "LyX"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21591 msgid "Literate Programming Build Log"
21592 msgstr "Literate Programming Build Log"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21595 msgid "lyx2lyx Error Log"
21596 msgstr "lyx2lyx出错信息"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21599 msgid "Version Control Log"
21600 msgstr "版本控制记录"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Log file not found."
21605 msgstr "文件没有找到"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21608 msgid "No literate programming build log file found."
21609 msgstr "No literate programming build log file found."
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21612 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21613 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21616 msgid "No version control log file found."
21617 msgstr "无法找到版本控制记录"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21620 msgid "Math Matrix"
21621 msgstr "矩阵"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21624 msgid "Note Settings"
21625 msgstr "注释设置"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21628 msgid "Paragraph Settings"
21629 msgstr "段落设置"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21632 msgid ""
21633 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21634 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21635 "\n"
21636 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21637 "the items is used."
21638 msgstr ""
21639 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21640 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21641 "\n"
21642 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21643 "the items is used."
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Phantom Settings"
21648 msgstr "(&M)主要设定"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21651 msgid "System files|#S#s"
21652 msgstr "系统文件|#S#s"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21655 msgid "User files|#U#u"
21656 msgstr "用户文件|#U#u"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Look & Feel"
21661 msgstr "显示"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Language Settings"
21666 msgstr "语言设置"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21669 #, fuzzy
21670 msgid "File Handling"
21671 msgstr "字体处理"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Keyboard/Mouse"
21676 msgstr "键盘"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Input Completion"
21681 msgstr "标题"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Co&mmand:"
21687 msgstr "命令(&C):"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Screen Fonts"
21692 msgstr "显示字体"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21695 msgid "Paths"
21696 msgstr "路径"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Select directory for example files"
21701 msgstr "选择模板文件"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21704 msgid "Select a document templates directory"
21705 msgstr "选择一个文本模版目录"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21708 msgid "Select a temporary directory"
21709 msgstr "选择一个临时目录"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21712 msgid "Select a backups directory"
21713 msgstr "选择一个备份目录"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21716 msgid "Select a document directory"
21717 msgstr "选择一个文件目录"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21720 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21726 msgstr "调整导航树的深度"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21729 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21730 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21734 msgid "Spellchecker"
21735 msgstr "拼写检查器"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Native"
21740 msgstr "acute"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Aspell"
21745 msgstr "aspell"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Enchant"
21750 msgstr "图表"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Hunspell"
21755 msgstr "hspell"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21758 msgid "Converters"
21759 msgstr "转换器"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21762 #, fuzzy
21763 msgid "File Formats"
21764 msgstr "文件格式"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21767 msgid "Format in use"
21768 msgstr "使用中格式"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21771 #, fuzzy
21772 msgid ""
21773 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21774 "converter. Please remove the converter first."
21775 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21778 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21779 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21782 msgid "LyX needs to be restarted!"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21786 msgid ""
21787 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21788 "restart."
21789 msgstr ""
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21792 msgid "Printer"
21793 msgstr "打印机"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21796 #, fuzzy
21797 msgid "User Interface"
21798 msgstr "用户界面"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Control"
21803 msgstr "项"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Shortcuts"
21808 msgstr "快捷键(&h)"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Function"
21813 msgstr "函数"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Shortcut"
21818 msgstr "快捷键(&h)"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21821 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Mathematical Symbols"
21827 msgstr "音标(y)|y"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Document and Window"
21832 msgstr "文档头出错"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21835 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21839 #, fuzzy
21840 msgid "System and Miscellaneous"
21841 msgstr "AMS Miscellaneous"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Res&tore"
21846 msgstr "恢复(&R)"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Failed to create shortcut"
21852 msgstr "未能创建目录。退出。"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21857 msgstr "未知函数"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21860 msgid "Invalid or empty key sequence"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21864 #, c-format
21865 msgid ""
21866 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21867 "%2$s\n"
21868 "You need to remove that binding before creating a new one."
21869 msgstr ""
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21874 msgstr "添加分支"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21877 msgid "Identity"
21878 msgstr "身份"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21881 msgid "Choose bind file"
21882 msgstr "选择快捷键文件"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21885 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21886 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21889 msgid "Choose UI file"
21890 msgstr "选择用户界面文件"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21893 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21894 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21897 msgid "Choose keyboard map"
21898 msgstr "选择键盘映射"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21901 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21902 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21905 msgid "Print Document"
21906 msgstr "打印文件"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21909 msgid "Print to file"
21910 msgstr "打印到文件"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21913 msgid "PostScript files (*.ps)"
21914 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Longest label width"
21919 msgstr "最长标签(&n)"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Index Settings"
21924 msgstr "边框设定"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21927 #, fuzzy
21928 msgid "<All indexes>"
21929 msgstr "所有字段"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21932 msgid "Progress/Debug Messages"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21936 msgid "Debug Level"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Set"
21942 msgstr "设置(&S)"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21945 msgid "Cross-reference"
21946 msgstr "Cross-reference"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21949 msgid "&Go Back"
21950 msgstr "&Go Back"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21953 msgid "Jump back"
21954 msgstr "跳回"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21957 msgid "Jump to label"
21958 msgstr "跳至"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21961 msgid "<No prefix>"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21965 msgid "Find and Replace"
21966 msgstr "查找并替换"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21969 msgid "Send Document to Command"
21970 msgstr "指定处理文档之命令"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21973 msgid "Show File"
21974 msgstr "显示文件"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Error -> Cannot load file!"
21979 msgstr "无法编辑文件"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21982 #, c-format
21983 msgid "%1$d words checked."
21984 msgstr "已检查 %1$d 单词."
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21987 msgid "One word checked."
21988 msgstr "已检查一个单词."
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21991 msgid "Spelling check completed"
21992 msgstr "拼写检查结束"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Basic Latin"
21997 msgstr "Variation"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Latin-1 Supplement"
22002 msgstr "Supplementary"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22005 msgid "Latin Extended-A"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22009 msgid "Latin Extended-B"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22013 #, fuzzy
22014 msgid "IPA Extensions"
22015 msgstr "后缀(&x):"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22018 msgid "Spacing Modifier Letters"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22022 msgid "Combining Diacritical Marks"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22026 msgid "Cyrillic"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Arabic"
22032 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22035 msgid "Devanagari"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Bengali"
22041 msgstr "开始"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22044 msgid "Gurmukhi"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Gujarati"
22050 msgstr "SubVariation"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22053 msgid "Oriya"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Tamil"
22059 msgstr "邮件"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22062 msgid "Telugu"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Kannada"
22068 msgstr "加拿大语"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22071 msgid "Malayalam"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Lao"
22077 msgstr "显示布局 "
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Tibetan"
22082 msgstr "beta"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Georgian"
22087 msgstr "德语"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22090 msgid "Hangul Jamo"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Phonetic Extensions"
22096 msgstr "后缀(&x):"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22099 msgid "Latin Extended Additional"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22103 msgid "Greek Extended"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22107 #, fuzzy
22108 msgid "General Punctuation"
22109 msgstr "通用信息"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Superscripts and Subscripts"
22114 msgstr "上标(S)|S"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Currency Symbols"
22119 msgstr "音标(y)|y"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22122 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Letterlike Symbols"
22128 msgstr "音标(y)|y"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Number Forms"
22133 msgstr "行数"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Mathematical Operators"
22138 msgstr "Mathematica|a"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Miscellaneous Technical"
22143 msgstr "Miscel·lània"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Control Pictures"
22148 msgstr "猜想"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22151 msgid "Optical Character Recognition"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22155 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Box Drawing"
22161 msgstr "边框设定"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Block Elements"
22166 msgstr "致谢"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Geometric Shapes"
22171 msgstr "斜字体文本"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Miscellaneous Symbols"
22176 msgstr "Miscel·lània"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Dingbats"
22181 msgstr "Dings 1"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22186 msgstr "Miscel·lània"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22189 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22193 msgid "Hiragana"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Katakana"
22199 msgstr "加泰罗尼亚语"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Bopomofo"
22204 msgstr "行下(&m)"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22207 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Kanbun"
22213 msgstr "加拿大语"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22216 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22220 msgid "CJK Compatibility"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22224 msgid "CJK Unified Ideographs"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22228 msgid "Hangul Syllables"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22232 msgid "High Surrogates"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22236 msgid "Private Use High Surrogates"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22240 msgid "Low Surrogates"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22244 msgid "Private Use Area"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22248 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22252 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22258 msgstr "方向"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22261 msgid "Combining Half Marks"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22265 msgid "CJK Compatibility Forms"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22269 msgid "Small Form Variants"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22275 msgstr "方向"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22278 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Specials"
22284 msgstr "调试邮件"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Linear B Syllabary"
22289 msgstr "Corollary"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22292 msgid "Linear B Ideograms"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Aegean Numbers"
22298 msgstr "页码"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Ancient Greek Numbers"
22303 msgstr "页码"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Old Italic"
22308 msgstr "斜体"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Gothic"
22313 msgstr "coth"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22316 msgid "Ugaritic"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22320 msgid "Old Persian"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Deseret"
22326 msgstr "重置"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Shavian"
22331 msgstr "拉脱维亚语"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22334 msgid "Osmanya"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Cypriot Syllabary"
22340 msgstr "Corollary"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Kharoshthi"
22345 msgstr "varnothing"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22350 msgstr "音标(y)|y"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Musical Symbols"
22355 msgstr "音标(y)|y"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22358 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22362 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22368 msgstr "音标(y)|y"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22371 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22375 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Tags"
22381 msgstr "页面"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Variation Selectors Supplement"
22386 msgstr "Supplementary"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22389 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22393 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Character: "
22399 msgstr "字符集"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22402 msgid "Code Point: "
22403 msgstr ""
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Symbols"
22408 msgstr "符号"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22411 msgid "Insert Table"
22412 msgstr "插入表格"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22415 msgid "TeX Information"
22416 msgstr "TeX信息"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22419 msgid "No thesaurus available for this language!"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22423 msgid "Outline"
22424 msgstr "概要"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22427 msgid "auto"
22428 msgstr "自动"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22431 msgid "off"
22432 msgstr "关闭"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22435 #, c-format
22436 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22437 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22440 #, fuzzy
22441 msgid "version "
22442 msgstr "版本"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22445 msgid "unknown version"
22446 msgstr "未知的版本"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22449 msgid "Small-sized icons"
22450 msgstr "小图标"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22453 msgid "Normal-sized icons"
22454 msgstr "中图标"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22457 msgid "Big-sized icons"
22458 msgstr "大图标"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Exit LyX"
22463 msgstr "退出 LyX (&E)"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
22466 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22467 msgstr ""
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
22470 msgid "Welcome to LyX!"
22471 msgstr "欢迎使用LyX!"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Automatic save done."
22476 msgstr "自动更新"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Automatic save failed!"
22481 msgstr "自动保存失败!"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
22484 msgid "Command not allowed without any document open"
22485 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22488 #, c-format
22489 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22490 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22493 msgid "Select template file"
22494 msgstr "选择模板文件"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22497 msgid "Templates|#T#t"
22498 msgstr "模板|#T#t"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22501 msgid "Document not loaded."
22502 msgstr "文档未读入"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22505 msgid "Select document to open"
22506 msgstr "选择要打开的文档"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
22510 msgid "Examples|#E#e"
22511 msgstr "示例|#E#e"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22514 #, fuzzy
22515 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22516 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22519 #, fuzzy
22520 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22521 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22524 #, fuzzy
22525 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22526 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22529 #, fuzzy
22530 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22531 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22534 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22535 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22536 msgid "Invalid filename"
22537 msgstr "无效文件名"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
22540 #, c-format
22541 msgid ""
22542 "The directory in the given path\n"
22543 "%1$s\n"
22544 "does not exist."
22545 msgstr ""
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22548 #, c-format
22549 msgid "Opening document %1$s..."
22550 msgstr "打开文档 %1$s ..."
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22553 #, c-format
22554 msgid "Document %1$s opened."
22555 msgstr "文档 %1$s 已打开"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Version control detected."
22560 msgstr "版本控制"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22563 #, c-format
22564 msgid "Could not open document %1$s"
22565 msgstr "无法打开文档 %1$s"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22568 msgid "Couldn't import file"
22569 msgstr "无法导入文件"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22572 #, c-format
22573 msgid "No information for importing the format %1$s."
22574 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22577 #, c-format
22578 msgid "Select %1$s file to import"
22579 msgstr "选择导入文件 %1$s "
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22582 #, fuzzy, c-format
22583 msgid ""
22584 "The document %1$s already exists.\n"
22585 "\n"
22586 "Do you want to overwrite that document?"
22587 msgstr ""
22588 "文件 %1 已经存在\n"
22589 "您要覆盖它吗?"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22592 msgid "Overwrite document?"
22593 msgstr "覆盖文件?"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22596 #, c-format
22597 msgid "Importing %1$s..."
22598 msgstr "导入 %1$s..."
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22601 msgid "imported."
22602 msgstr "导入的。"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
22605 #, fuzzy
22606 msgid "file not imported!"
22607 msgstr "文件没有找到"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22610 #, fuzzy
22611 msgid "newfile"
22612 msgstr "插入文件"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22615 msgid "Select LyX document to insert"
22616 msgstr "选择插入的LyX文档"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22619 #, fuzzy
22620 msgid "Absolute filename expected."
22621 msgstr "需要一个参数"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22624 msgid "Select file to insert"
22625 msgstr "选择插入文件"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22628 #, fuzzy
22629 msgid "All Files (*)"
22630 msgstr "所有文件 (*)"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22633 msgid "Choose a filename to save document as"
22634 msgstr "选择另存为文件名"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22637 msgid "&Rename"
22638 msgstr "重命名(&R)"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22641 #, c-format
22642 msgid ""
22643 "The document %1$s could not be saved.\n"
22644 "\n"
22645 "Do you want to rename the document and try again?"
22646 msgstr ""
22647 "The document %1$s could not be saved.\n"
22648 "\n"
22649 "Do you want to rename the document and try again?"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22652 msgid "Rename and save?"
22653 msgstr "改名并保存?"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22656 #, fuzzy
22657 msgid "&Retry"
22658 msgstr "恢复(&R)"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Close document"
22663 msgstr "新建文档"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22666 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22667 msgstr ""
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22670 #, fuzzy, c-format
22671 msgid ""
22672 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22673 "\n"
22674 "Do you want to save the document?"
22675 msgstr ""
22676 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22677 "\n"
22678 "您希望保存文档吗?"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Save new document?"
22683 msgstr "保存改变的文档?"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22686 #, c-format
22687 msgid ""
22688 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22689 "\n"
22690 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22691 msgstr ""
22692 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22693 "\n"
22694 "您希望保存或取消这些变化?"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22697 msgid "Save changed document?"
22698 msgstr "保存改变的文档?"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22701 msgid "&Discard"
22702 msgstr "放弃(&D)"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22705 #, c-format
22706 msgid ""
22707 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22708 "\n"
22709 "Do you want to save the document?"
22710 msgstr ""
22711 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22712 "\n"
22713 "您希望保存文档吗?"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22716 #, fuzzy, c-format
22717 msgid ""
22718 "Document \n"
22719 "%1$s\n"
22720 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22721 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Reload externally changed document?"
22726 msgstr "保存改变的文档?"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22729 msgid "Error when setting the locking property."
22730 msgstr ""
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Directory is not accessible."
22735 msgstr "无法读取 %1$s"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22738 #, c-format
22739 msgid "Opening child document %1$s..."
22740 msgstr "打开子文档 %1$s..."
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22743 #, fuzzy, c-format
22744 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22745 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22748 #, fuzzy, c-format
22749 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22750 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22753 #, fuzzy, c-format
22754 msgid "Successful export to format: %1$s"
22755 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22758 #, fuzzy, c-format
22759 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22760 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Exporting ..."
22765 msgstr "导入 %1$s..."
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Previewing ..."
22770 msgstr "读入预览"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Document not loaded"
22775 msgstr "文档未读入"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22778 #, c-format
22779 msgid ""
22780 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22781 "version of the document %1$s?"
22782 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22785 msgid "Revert to saved document?"
22786 msgstr "使用磁盘上文档?"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Saving all documents..."
22791 msgstr "保存文件 %1$s..."
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22794 #, fuzzy
22795 msgid "All documents saved."
22796 msgstr "未保存文档"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22799 #, c-format
22800 msgid "%1$s unknown command!"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Please, preview the document first."
22806 msgstr "此段文档已被删除"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Couldn't proceed."
22811 msgstr "无法导出文件"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22814 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22815 msgid "LaTeX Source"
22816 msgstr "LaTeX源程序"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22819 #, fuzzy
22820 msgid "DocBook Source"
22821 msgstr "书签(B)|B"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Literate Source"
22826 msgstr "LaTeX源程序"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22829 #, fuzzy
22830 msgid " (version control, locking)"
22831 msgstr "版本控制"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22834 #, fuzzy
22835 msgid " (version control)"
22836 msgstr "版本控制"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22839 msgid " (changed)"
22840 msgstr " (改变)"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22843 msgid " (read only)"
22844 msgstr " (只读)"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Close File"
22849 msgstr "关闭"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Hide tab"
22854 msgstr "delta"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22857 #, fuzzy
22858 msgid "Close tab"
22859 msgstr "关闭"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Wrap Float Settings"
22864 msgstr "浮动项设置"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22867 msgid "Click to detach"
22868 msgstr "单击"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22871 #, c-format
22872 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22873 msgstr ""
22874
22875 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22876 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22877 msgstr ""
22878
22879 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22880 #, fuzzy
22881 msgid " (unknown)"
22882 msgstr "未知"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22885 msgid "No Group"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22889 msgid "More Spelling Suggestions"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Add to personal dictionary|n"
22895 msgstr "选择用户目录"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Ignore all|I"
22900 msgstr "全部忽略(&G)"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22905 msgstr "选择用户目录"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Language|L"
22910 msgstr "语言"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22913 #, fuzzy
22914 msgid "More Languages ...|M"
22915 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22918 msgid "Hidden|H"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22922 #, fuzzy
22923 msgid "<No Documents Open>"
22924 msgstr "无打开文档!"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22927 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22931 msgid "View (Other Formats)|F"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Update (Other Formats)|p"
22937 msgstr "更新显示"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22940 #, fuzzy, c-format
22941 msgid "View [%1$s]|V"
22942 msgstr "视图(V)|V"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22945 #, fuzzy, c-format
22946 msgid "Update [%1$s]|U"
22947 msgstr "更新(U)|U"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22950 #, fuzzy
22951 msgid "No Custom Insets Defined!"
22952 msgstr "No font change defined."
22953
22954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22955 #, fuzzy
22956 msgid "<No Document Open>"
22957 msgstr "无打开文档!"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22960 msgid "Master Document"
22961 msgstr "主文档"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22964 msgid "Open Navigator..."
22965 msgstr ""
22966
22967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Other Lists"
22970 msgstr "其他浮动项"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22973 #, fuzzy
22974 msgid "<Empty Table of Contents>"
22975 msgstr "目录"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Other Toolbars"
22980 msgstr "工具条(b)|b"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22983 #, fuzzy
22984 msgid "No Branches Set for Document!"
22985 msgstr "文档中无分支!"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22988 msgid "Index Entry|d"
22989 msgstr "索引项(d)|d"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22992 #, fuzzy, c-format
22993 msgid "Index: %1$s"
22994 msgstr "字体: %1$s"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22997 #, fuzzy, c-format
22998 msgid "Index Entry (%1$s)"
22999 msgstr "页码索引(I)|I"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
23002 #, fuzzy
23003 msgid "No Citation in Scope!"
23004 msgstr "No font change defined."
23005
23006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23007 #, fuzzy
23008 msgid "No Action Defined!"
23009 msgstr "No font change defined."
23010
23011 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23012 #, fuzzy, c-format
23013 msgid "Export %1$s"
23014 msgstr "字体: %1$s"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23017 #, fuzzy, c-format
23018 msgid "Import %1$s"
23019 msgstr "导入 %1$s..."
23020
23021 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23022 #, fuzzy, c-format
23023 msgid "Update %1$s"
23024 msgstr "更新(&U)"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23027 #, c-format
23028 msgid "View %1$s"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23032 msgid "space"
23033 msgstr "空格"
23034
23035 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23036 msgid ""
23037 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23038 "characters:\n"
23039 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23042 msgid "Could not update TeX information"
23043 msgstr "无法更新TeX信息"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23046 #, fuzzy, c-format
23047 msgid "The script `%1$s' failed."
23048 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
23049
23050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23051 #, fuzzy
23052 msgid "All Files "
23053 msgstr "所有文件 (*)"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23056 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23057 msgid "Table of Contents"
23058 msgstr "目录"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23061 #, fuzzy
23062 msgid "List of Graphics"
23063 msgstr "表格列表"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23066 #, fuzzy
23067 msgid "List of Equations"
23068 msgstr "程序列表列表"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23071 #, fuzzy
23072 msgid "List of Footnotes"
23073 msgstr "图像列表"
23074
23075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23076 #, fuzzy
23077 msgid "List of Listings"
23078 msgstr "程序列表列表"
23079
23080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23081 #, fuzzy
23082 msgid "List of Indexes"
23083 msgstr "表格列表"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23086 #, fuzzy
23087 msgid "List of Marginal notes"
23088 msgstr "表格列表"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23091 #, fuzzy
23092 msgid "List of Notes"
23093 msgstr "表格列表"
23094
23095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23096 #, fuzzy
23097 msgid "List of Citations"
23098 msgstr "程序列表列表"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Labels and References"
23103 msgstr "使用未引用的文献"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23106 #, fuzzy
23107 msgid "List of Branches"
23108 msgstr "表格列表"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23111 #, fuzzy
23112 msgid "List of Changes"
23113 msgstr "表格列表"
23114
23115 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23117 #, fuzzy
23118 msgid ""
23119 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23120 "through LaTeX: "
23121 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
23122
23123 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23125 msgid "Problematic filename for DVI"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23130 #, fuzzy
23131 msgid ""
23132 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23133 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23134 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
23135
23136 #: src/insets/Inset.cpp:88
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Bibliography Entry"
23139 msgstr "参考书目"
23140
23141 #: src/insets/Inset.cpp:91
23142 #, fuzzy
23143 msgid "TeX Code"
23144 msgstr "TeX代码: "
23145
23146 #: src/insets/Inset.cpp:94
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Float"
23149 msgstr "浮动(&F)"
23150
23151 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23152 msgid "Box"
23153 msgstr "外框"
23154
23155 #: src/insets/Inset.cpp:111
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Horizontal Space"
23158 msgstr "垂直间距"
23159
23160 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23161 msgid "Vertical Space"
23162 msgstr "竖向间隔"
23163
23164 #: src/insets/Inset.cpp:115
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Info"
23167 msgstr "撤消"
23168
23169 #: src/insets/Inset.cpp:158
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Horizontal Math Space"
23172 msgstr "垂直间距"
23173
23174 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23175 msgid "Keys must be unique!"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23179 #, c-format
23180 msgid ""
23181 "The key %1$s already exists,\n"
23182 "it will be changed to %2$s."
23183 msgstr ""
23184
23185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23186 #, c-format
23187 msgid ""
23188 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23189 "If you proceed, all of them will be opened."
23190 msgstr ""
23191
23192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Open Databases?"
23195 msgstr "数据库(&s)"
23196
23197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23198 msgid "&Proceed"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23202 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23203 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
23204
23205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Databases:"
23208 msgstr "数据库(&s)"
23209
23210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Style File:"
23213 msgstr "关闭"
23214
23215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Lists:"
23218 msgstr "列表"
23219
23220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23221 msgid "included in TOC"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23225 msgid "Export Warning!"
23226 msgstr "导出警告!"
23227
23228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23229 msgid ""
23230 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23231 "BibTeX will be unable to find them."
23232 msgstr ""
23233 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
23234 "BibTeX将不能找到此文件."
23235
23236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23237 msgid ""
23238 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23239 "BibTeX will be unable to find it."
23240 msgstr ""
23241 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
23242 "BibTeX将不能找到此文件."
23243
23244 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23245 #, fuzzy
23246 msgid "simple frame"
23247 msgstr "嵌入项边框"
23248
23249 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23250 #, fuzzy
23251 msgid "frameless"
23252 msgstr "无边框"
23253
23254 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23255 #, fuzzy
23256 msgid "simple frame, page breaks"
23257 msgstr "嵌入项边框"
23258
23259 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23260 #, fuzzy
23261 msgid "oval, thin"
23262 msgstr "细椭圆框"
23263
23264 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23265 #, fuzzy
23266 msgid "oval, thick"
23267 msgstr "粗椭圆框"
23268
23269 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23270 msgid "drop shadow"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23274 #, fuzzy
23275 msgid "shaded background"
23276 msgstr "边框加背景阴影"
23277
23278 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23279 #, fuzzy
23280 msgid "double frame"
23281 msgstr "双"
23282
23283 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23284 #, fuzzy, c-format
23285 msgid "%1$s (%2$s)"
23286 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23287
23288 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23289 #, fuzzy, c-format
23290 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23291 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23292
23293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23294 #, fuzzy
23295 msgid "active"
23296 msgstr "acute"
23297
23298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23299 msgid "non-active"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23303 #, fuzzy, c-format
23304 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23305 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23306
23307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23308 msgid "Branch: "
23309 msgstr "分支:"
23310
23311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23312 msgid "Branch (child only): "
23313 msgstr ""
23314
23315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Branch (undefined): "
23318 msgstr "underline"
23319
23320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23321 msgid "Undef: "
23322 msgstr "Undef: "
23323
23324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23325 msgid "branch"
23326 msgstr "branch"
23327
23328 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23329 #, c-format
23330 msgid "Sub-%1$s"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23334 #, fuzzy
23335 msgid "No bibliography defined!"
23336 msgstr "文献关键字"
23337
23338 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23339 #, fuzzy
23340 msgid "No citations selected!"
23341 msgstr "No font change defined."
23342
23343 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23344 #, fuzzy
23345 msgid "not cited"
23346 msgstr "被保护"
23347
23348 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23349 msgid "LaTeX Command: "
23350 msgstr "LaTeX命令: "
23351
23352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23353 #, fuzzy
23354 msgid "InsetCommand Error: "
23355 msgstr "命令项: "
23356
23357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Incompatible command name."
23360 msgstr "不完整命令"
23361
23362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23363 #, fuzzy
23364 msgid "InsetCommandParams Error: "
23365 msgstr "命令项: "
23366
23367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23368 #, fuzzy
23369 msgid "InsetCommandParams: "
23370 msgstr "命令项: "
23371
23372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23373 msgid "Unknown parameter name: "
23374 msgstr "未知参数名: "
23375
23376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23379 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23380
23381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Uncodable characters"
23384 msgstr "非法字符"
23385
23386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23387 #, c-format
23388 msgid ""
23389 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23390 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23391 "%2$s."
23392 msgstr ""
23393
23394 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23395 #, c-format
23396 msgid "External template %1$s is not installed"
23397 msgstr "External template %1$s is not installed"
23398
23399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23400 msgid "float: "
23401 msgstr "浮动项: "
23402
23403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23404 #, fuzzy, c-format
23405 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23406 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23407
23408 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23409 msgid "float"
23410 msgstr "浮动项"
23411
23412 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23413 #, fuzzy
23414 msgid "subfloat: "
23415 msgstr "浮动项: "
23416
23417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23418 msgid " (sideways)"
23419 msgstr " (横向)"
23420
23421 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23422 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23423 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23424
23425 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23426 #, c-format
23427 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23431 #, c-format
23432 msgid "List of %1$s"
23433 msgstr "%1$s 列表"
23434
23435 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23436 msgid "footnote"
23437 msgstr "脚注"
23438
23439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23440 #, c-format
23441 msgid ""
23442 "Could not copy the file\n"
23443 "%1$s\n"
23444 "into the temporary directory."
23445 msgstr ""
23446 "无法复制文件\n"
23447 "%1$s\n"
23448 "至临时目录."
23449
23450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23451 #, c-format
23452 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23453 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
23454
23455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23456 #, c-format
23457 msgid "Graphics file: %1$s"
23458 msgstr "图形文件: %1$s"
23459
23460 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23461 msgid "www"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23465 #, fuzzy
23466 msgid "file"
23467 msgstr "插入文件"
23468
23469 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23470 #, fuzzy, c-format
23471 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23472 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23473
23474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23475 msgid "Verbatim Input"
23476 msgstr "Verbatim Input"
23477
23478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23479 msgid "Verbatim Input*"
23480 msgstr "Verbatim Input*"
23481
23482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Include (excluded)"
23485 msgstr "插入文件"
23486
23487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23489 msgid "Recursive input"
23490 msgstr "迭代输入"
23491
23492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23494 #, c-format
23495 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23496 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
23497
23498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23499 #, c-format
23500 msgid ""
23501 "Included file `%1$s'\n"
23502 "has textclass `%2$s'\n"
23503 "while parent file has textclass `%3$s'."
23504 msgstr ""
23505 "Included file `%1$s'\n"
23506 "has textclass `%2$s'\n"
23507 "while parent file has textclass `%3$s'."
23508
23509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23510 msgid "Different textclasses"
23511 msgstr "不同文档类"
23512
23513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23514 #, fuzzy, c-format
23515 msgid ""
23516 "Included file `%1$s'\n"
23517 "uses module `%2$s'\n"
23518 "which is not used in parent file."
23519 msgstr ""
23520 "Included file `%1$s'\n"
23521 "has textclass `%2$s'\n"
23522 "while parent file has textclass `%3$s'."
23523
23524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Module not found"
23527 msgstr "文件没有找到"
23528
23529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23530 msgid "Unsupported Inclusion"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23534 #, c-format
23535 msgid ""
23536 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23537 "Offending file:\n"
23538 "%1$s"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Index sorting failed"
23544 msgstr "转换出错"
23545
23546 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23547 #, c-format
23548 msgid ""
23549 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23550 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23551 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23552 "explained in the User Guide."
23553 msgstr ""
23554
23555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Index Entry"
23558 msgstr "页码索引(I)|I"
23559
23560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23561 #, fuzzy
23562 msgid "unknown type!"
23563 msgstr "未知目录项"
23564
23565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Unknown index type!"
23568 msgstr "未知目录项"
23569
23570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23571 #, fuzzy
23572 msgid "All indexes"
23573 msgstr "所有字段"
23574
23575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23576 #, fuzzy
23577 msgid "subindex"
23578 msgstr "索引"
23579
23580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23581 #, fuzzy, c-format
23582 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23583 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
23584
23585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23586 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23587 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23588
23589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23591 #, fuzzy
23592 msgid "undefined"
23593 msgstr "underline"
23594
23595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23596 #, fuzzy
23597 msgid "yes"
23598 msgstr "样式"
23599
23600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23601 #, fuzzy
23602 msgid "no"
23603 msgstr "撤消"
23604
23605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23606 #, fuzzy
23607 msgid "No version control"
23608 msgstr "版本控制"
23609
23610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23611 #, fuzzy, c-format
23612 msgid "%1$s unknown"
23613 msgstr "未知"
23614
23615 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23616 msgid "Label names must be unique!"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23620 #, c-format
23621 msgid ""
23622 "The label %1$s already exists,\n"
23623 "it will be changed to %2$s."
23624 msgstr ""
23625
23626 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23627 msgid "DUPLICATE: "
23628 msgstr ""
23629
23630 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Horizontal line"
23633 msgstr "水平线"
23634
23635 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23636 msgid "no more lstline delimiters available"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23640 #, fuzzy
23641 msgid "Running out of delimiters"
23642 msgstr "插入括号"
23643
23644 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23645 msgid ""
23646 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23647 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23648 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23649 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23650 "must investigate!"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23654 #, fuzzy
23655 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23656 msgstr "特殊字符"
23657
23658 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23659 #, c-format
23660 msgid ""
23661 "The following characters in one of the program listings are\n"
23662 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23663 "%1$s."
23664 msgstr ""
23665
23666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23667 msgid "A value is expected."
23668 msgstr "需要一个参数"
23669
23670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23676 msgid "Unbalanced braces!"
23677 msgstr "不匹配括号!"
23678
23679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23680 msgid "Please specify true or false."
23681 msgstr "请输入true或者false."
23682
23683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23684 msgid "Only true or false is allowed."
23685 msgstr "只有true或者false被容许"
23686
23687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23688 msgid "Please specify an integer value."
23689 msgstr "请输入一个整数"
23690
23691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23692 msgid "An integer is expected."
23693 msgstr "请输入一个整数"
23694
23695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23696 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23697 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
23698
23699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23700 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23701 msgstr "无效LaTeX长度"
23702
23703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23704 #, c-format
23705 msgid "Please specify one of %1$s."
23706 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
23707
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23709 #, c-format
23710 msgid "Try one of %1$s."
23711 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
23712
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23714 #, c-format
23715 msgid "I guess you mean %1$s."
23716 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
23717
23718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23719 #, c-format
23720 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23721 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
23722
23723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23724 #, c-format
23725 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23726 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
23727
23728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23729 msgid ""
23730 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23731 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
23732
23733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23734 msgid ""
23735 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23736 "trblTRBL"
23737 msgstr ""
23738 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
23739 "集"
23740
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23742 msgid ""
23743 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23744 "right, bottom left and top left corner."
23745 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
23746
23747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23748 msgid "Enter something like \\color{white}"
23749 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
23750
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23752 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23753 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
23754
23755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23756 msgid "auto, last or a number"
23757 msgstr "auto, last或一数字"
23758
23759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23760 msgid ""
23761 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23762 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23763 "defining a listing inset)"
23764 msgstr ""
23765 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23766 "题 (当定义一程序列表项)"
23767
23768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23769 msgid ""
23770 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23771 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23772 "a listing inset)"
23773 msgstr ""
23774 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23775 "题 (当定义一程序列表项)"
23776
23777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23778 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23779 msgstr "无效(空白)listing参数名"
23780
23781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23782 #, c-format
23783 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23784 msgstr "可选listing参数 %1$s"
23785
23786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23787 #, c-format
23788 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23789 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
23790
23791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23792 #, c-format
23793 msgid "Parameter %1$s: "
23794 msgstr "参数  %1$s: "
23795
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23797 #, c-format
23798 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23799 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
23800
23801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23802 #, c-format
23803 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23804 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
23805
23806 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23807 #, fuzzy
23808 msgid "New Page"
23809 msgstr "清除页面"
23810
23811 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23812 msgid "Clear Page"
23813 msgstr "清除页面"
23814
23815 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23816 msgid "Clear Double Page"
23817 msgstr "Clear Double Page"
23818
23819 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Nom: "
23822 msgstr "Nom"
23823
23824 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23825 #, fuzzy
23826 msgid "Nomenclature Symbol: "
23827 msgstr "术语"
23828
23829 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23830 #, fuzzy
23831 msgid "Description: "
23832 msgstr "描述(&D):"
23833
23834 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Sorting: "
23837 msgstr "输出格式"
23838
23839 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23840 msgid "note"
23841 msgstr "记事"
23842
23843 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Phantom"
23846 msgstr "hom"
23847
23848 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23849 msgid "HPhantom"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23853 msgid "VPhantom"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23857 #, fuzzy
23858 msgid "phantom"
23859 msgstr "世界语"
23860
23861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23862 msgid "hphantom"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23866 msgid "vphantom"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23870 #, fuzzy
23871 msgid "elsewhere"
23872 msgstr "重置"
23873
23874 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23875 msgid "BROKEN: "
23876 msgstr ""
23877
23878 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23879 msgid "Ref: "
23880 msgstr "引用: "
23881
23882 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23883 msgid "Equation"
23884 msgstr "方程"
23885
23886 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23887 msgid "EqRef: "
23888 msgstr "公式引用: "
23889
23890 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23891 msgid "Page Number"
23892 msgstr "页码"
23893
23894 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23895 msgid "Page: "
23896 msgstr "页: "
23897
23898 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23899 msgid "Textual Page Number"
23900 msgstr "Textual Page Number"
23901
23902 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23903 msgid "TextPage: "
23904 msgstr "TextPage: "
23905
23906 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23907 msgid "Standard+Textual Page"
23908 msgstr "Standard+Textual Page"
23909
23910 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23911 msgid "Ref+Text: "
23912 msgstr "Ref+Text: "
23913
23914 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Formatted"
23917 msgstr "输出格式"
23918
23919 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Format: "
23922 msgstr "格式(&t)"
23923
23924 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Reference to Name"
23927 msgstr "引用"
23928
23929 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23930 #, fuzzy
23931 msgid "NameRef:"
23932 msgstr "名称:"
23933
23934 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23935 #, fuzzy
23936 msgid "subscript"
23937 msgstr "下标"
23938
23939 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23940 #, fuzzy
23941 msgid "superscript"
23942 msgstr "上标"
23943
23944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23945 #, fuzzy
23946 msgid "Protected Space"
23947 msgstr "Protected Space|r"
23948
23949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Quad Space"
23952 msgstr "空格"
23953
23954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Double Quad Space"
23957 msgstr "空格"
23958
23959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Enspace"
23962 msgstr "空格"
23963
23964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Enskip"
23967 msgstr "nsim"
23968
23969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Protected Horizontal Fill"
23972 msgstr "Horizontal Fill"
23973
23974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23977 msgstr "Horizontal Fill"
23978
23979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23982 msgstr "Horizontal Fill"
23983
23984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23985 #, fuzzy
23986 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23987 msgstr "Horizontal Fill"
23988
23989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23990 #, fuzzy
23991 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23992 msgstr "Horizontal Fill"
23993
23994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23995 #, fuzzy
23996 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23997 msgstr "Horizontal Fill"
23998
23999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24000 #, fuzzy
24001 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24002 msgstr "Horizontal Fill"
24003
24004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24005 #, fuzzy, c-format
24006 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24007 msgstr "水平线"
24008
24009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24010 #, fuzzy, c-format
24011 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24012 msgstr "Protected Space|r"
24013
24014 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24015 msgid "Unknown TOC type"
24016 msgstr "未知目录项"
24017
24018 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
24019 msgid "Selection size should match clipboard content."
24020 msgstr ""
24021
24022 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24023 msgid "wrap: "
24024 msgstr "折行: "
24025
24026 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24027 msgid "wrap"
24028 msgstr "折行"
24029
24030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24031 msgid "Not shown."
24032 msgstr "未显示."
24033
24034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24035 msgid "Loading..."
24036 msgstr "正在载入..."
24037
24038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24039 msgid "Converting to loadable format..."
24040 msgstr "转换到可显示格式..."
24041
24042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24043 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24044 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
24045
24046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24047 msgid "Scaling etc..."
24048 msgstr "缩放..."
24049
24050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24051 msgid "Ready to display"
24052 msgstr "显示就绪"
24053
24054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24055 msgid "No file found!"
24056 msgstr "未找到文件!"
24057
24058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24059 msgid "Error converting to loadable format"
24060 msgstr "转换到可显示格式出错"
24061
24062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24063 msgid "Error loading file into memory"
24064 msgstr "读入文件出错"
24065
24066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24067 msgid "Error generating the pixmap"
24068 msgstr "产生pixmap出错"
24069
24070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24071 msgid "No image"
24072 msgstr "没有任何图像"
24073
24074 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24075 msgid "Preview loading"
24076 msgstr "读入预览"
24077
24078 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24079 msgid "Preview ready"
24080 msgstr "预览就绪"
24081
24082 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24083 msgid "Preview failed"
24084 msgstr "预览失败"
24085
24086 #: src/lengthcommon.cpp:37
24087 msgid "cc[[unit of measure]]"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: src/lengthcommon.cpp:37
24091 msgid "dd"
24092 msgstr "dd"
24093
24094 #: src/lengthcommon.cpp:37
24095 msgid "em"
24096 msgstr "em"
24097
24098 #: src/lengthcommon.cpp:38
24099 msgid "ex"
24100 msgstr "ex"
24101
24102 #: src/lengthcommon.cpp:38
24103 msgid "mu[[unit of measure]]"
24104 msgstr ""
24105
24106 #: src/lengthcommon.cpp:38
24107 msgid "pc"
24108 msgstr "pc"
24109
24110 #: src/lengthcommon.cpp:39
24111 msgid "pt"
24112 msgstr "点"
24113
24114 #: src/lengthcommon.cpp:39
24115 msgid "sp"
24116 msgstr "sp"
24117
24118 #: src/lengthcommon.cpp:39
24119 msgid "Text Width %"
24120 msgstr "文本宽度%"
24121
24122 #: src/lengthcommon.cpp:40
24123 msgid "Column Width %"
24124 msgstr "列宽%"
24125
24126 #: src/lengthcommon.cpp:40
24127 msgid "Page Width %"
24128 msgstr "页宽%"
24129
24130 #: src/lengthcommon.cpp:40
24131 msgid "Line Width %"
24132 msgstr "行宽%"
24133
24134 #: src/lengthcommon.cpp:41
24135 msgid "Text Height %"
24136 msgstr "文本高度%"
24137
24138 #: src/lengthcommon.cpp:41
24139 msgid "Page Height %"
24140 msgstr "页高%"
24141
24142 #: src/lyxfind.cpp:142
24143 msgid "Search error"
24144 msgstr "搜索出错"
24145
24146 #: src/lyxfind.cpp:142
24147 msgid "Search string is empty"
24148 msgstr "空搜索词语"
24149
24150 #: src/lyxfind.cpp:376
24151 #, fuzzy
24152 msgid "String found."
24153 msgstr "未找到搜索词"
24154
24155 #: src/lyxfind.cpp:378
24156 msgid "String has been replaced."
24157 msgstr "词语已被更新。"
24158
24159 #: src/lyxfind.cpp:381
24160 #, fuzzy, c-format
24161 msgid "%1$d strings have been replaced."
24162 msgstr "词语已被更新。"
24163
24164 #: src/lyxfind.cpp:1251
24165 #, fuzzy
24166 msgid "Search text is empty!"
24167 msgstr "空搜索词语"
24168
24169 #: src/lyxfind.cpp:1265
24170 #, fuzzy
24171 msgid "Invalid regular expression!"
24172 msgstr "无效LaTeX长度"
24173
24174 #: src/lyxfind.cpp:1270
24175 #, fuzzy
24176 msgid "Match not found!"
24177 msgstr "未找到搜索词"
24178
24179 #: src/lyxfind.cpp:1274
24180 #, fuzzy
24181 msgid "Match found!"
24182 msgstr "文件没有找到"
24183
24184 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24185 #, c-format
24186 msgid " Macro: %1$s: "
24187 msgstr "宏:%1$s: "
24188
24189 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24190 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24191 #, c-format
24192 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24193 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
24194
24195 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24196 #, fuzzy, c-format
24197 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24198 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
24199
24200 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24201 #, fuzzy, c-format
24202 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24203 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
24204
24205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24206 #, fuzzy
24207 msgid "Cursor not in table"
24208 msgstr " (没有安装)"
24209
24210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24211 msgid "Only one row"
24212 msgstr "仅一行"
24213
24214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24215 msgid "Only one column"
24216 msgstr "单列"
24217
24218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24219 msgid "No hline to delete"
24220 msgstr "没有hline"
24221
24222 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24223 msgid "No vline to delete"
24224 msgstr "没有vline"
24225
24226 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24227 #, c-format
24228 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24229 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
24230
24231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24232 #, fuzzy
24233 msgid "Bad math environment"
24234 msgstr "Gather环境"
24235
24236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24237 msgid ""
24238 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24239 "Change the math formula type and try again."
24240 msgstr ""
24241
24242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24243 msgid "No number"
24244 msgstr "无编号"
24245
24246 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24247 msgid "Number"
24248 msgstr "编号"
24249
24250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24251 #, c-format
24252 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24253 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
24254
24255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24256 #, c-format
24257 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24258 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
24259
24260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24261 #, c-format
24262 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24263 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
24264
24265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24266 msgid "create new math text environment ($...$)"
24267 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
24268
24269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24270 msgid "entered math text mode (textrm)"
24271 msgstr "entered math text mode (textrm)"
24272
24273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24274 #, fuzzy
24275 msgid "Regular expression editor mode"
24276 msgstr "使用正则表达式(&x)"
24277
24278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24279 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24283 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24287 msgid "Standard[[mathref]]"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24291 msgid "PrettyRef"
24292 msgstr "PrettyRef"
24293
24294 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24295 msgid "FormatRef: "
24296 msgstr "FormatRef: "
24297
24298 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24299 #, fuzzy, c-format
24300 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24301 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
24302
24303 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24304 #, fuzzy
24305 msgid "optional"
24306 msgstr "水平"
24307
24308 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24309 #, fuzzy
24310 msgid "TeX"
24311 msgstr "LaTeX"
24312
24313 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24314 msgid "math macro"
24315 msgstr "数学宏"
24316
24317 #: src/output.cpp:37
24318 #, c-format
24319 msgid ""
24320 "Could not open the specified document\n"
24321 "%1$s."
24322 msgstr ""
24323 "无法打开指定文件\n"
24324 "%1$s."
24325
24326 #: src/output_plaintext.cpp:136
24327 msgid "Abstract: "
24328 msgstr "摘要"
24329
24330 #: src/output_plaintext.cpp:148
24331 msgid "References: "
24332 msgstr "引用: "
24333
24334 #: src/support/debug.cpp:40
24335 #, fuzzy
24336 msgid "No debugging messages"
24337 msgstr "无调试信息"
24338
24339 #: src/support/debug.cpp:41
24340 msgid "General information"
24341 msgstr "通用信息"
24342
24343 #: src/support/debug.cpp:42
24344 msgid "Program initialisation"
24345 msgstr "程序初始化"
24346
24347 #: src/support/debug.cpp:43
24348 msgid "Keyboard events handling"
24349 msgstr "处理键盘消息"
24350
24351 #: src/support/debug.cpp:44
24352 msgid "GUI handling"
24353 msgstr "用户界面处理"
24354
24355 #: src/support/debug.cpp:45
24356 msgid "Lyxlex grammar parser"
24357 msgstr "Lyxlex语法分析器"
24358
24359 #: src/support/debug.cpp:46
24360 msgid "Configuration files reading"
24361 msgstr "读取配置文件"
24362
24363 #: src/support/debug.cpp:47
24364 msgid "Custom keyboard definition"
24365 msgstr "自定义键盘"
24366
24367 #: src/support/debug.cpp:48
24368 msgid "LaTeX generation/execution"
24369 msgstr "LaTeX输出/执行"
24370
24371 #: src/support/debug.cpp:49
24372 msgid "Math editor"
24373 msgstr "公式编辑器"
24374
24375 #: src/support/debug.cpp:50
24376 msgid "Font handling"
24377 msgstr "字体处理"
24378
24379 #: src/support/debug.cpp:51
24380 msgid "Textclass files reading"
24381 msgstr "读取文档类文件"
24382
24383 #: src/support/debug.cpp:52
24384 msgid "Version control"
24385 msgstr "版本控制"
24386
24387 #: src/support/debug.cpp:53
24388 msgid "External control interface"
24389 msgstr "外部控制界面"
24390
24391 #: src/support/debug.cpp:54
24392 msgid "Undo/Redo mechanism"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: src/support/debug.cpp:55
24396 msgid "User commands"
24397 msgstr "用户命令"
24398
24399 #: src/support/debug.cpp:56
24400 #, fuzzy
24401 msgid "The LyX Lexer"
24402 msgstr "LyX词语分析器"
24403
24404 #: src/support/debug.cpp:57
24405 msgid "Dependency information"
24406 msgstr "依存信息"
24407
24408 #: src/support/debug.cpp:58
24409 msgid "LyX Insets"
24410 msgstr "LyX嵌入项"
24411
24412 #: src/support/debug.cpp:59
24413 msgid "Files used by LyX"
24414 msgstr "LyX使用的文件"
24415
24416 #: src/support/debug.cpp:60
24417 msgid "Workarea events"
24418 msgstr "工作区域消息"
24419
24420 #: src/support/debug.cpp:61
24421 msgid "Insettext/tabular messages"
24422 msgstr "文本/表格消息"
24423
24424 #: src/support/debug.cpp:62
24425 msgid "Graphics conversion and loading"
24426 msgstr "图像转换和读取"
24427
24428 #: src/support/debug.cpp:63
24429 msgid "Change tracking"
24430 msgstr "跟踪改变"
24431
24432 #: src/support/debug.cpp:64
24433 msgid "External template/inset messages"
24434 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
24435
24436 #: src/support/debug.cpp:65
24437 msgid "RowPainter profiling"
24438 msgstr "界面绘制效率分析"
24439
24440 #: src/support/debug.cpp:66
24441 msgid "Scrolling debugging"
24442 msgstr ""
24443
24444 #: src/support/debug.cpp:67
24445 #, fuzzy
24446 msgid "Math macros"
24447 msgstr "数学宏"
24448
24449 #: src/support/debug.cpp:68
24450 msgid "RTL/Bidi"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: src/support/debug.cpp:69
24454 msgid "Locale/Internationalisation"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: src/support/debug.cpp:70
24458 #, fuzzy
24459 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24460 msgstr "粘贴选择(L)|L"
24461
24462 #: src/support/debug.cpp:71
24463 #, fuzzy
24464 msgid "Find and replace mechanism"
24465 msgstr "查找和替换"
24466
24467 #: src/support/debug.cpp:72
24468 msgid "Developers' general debug messages"
24469 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
24470
24471 #: src/support/debug.cpp:73
24472 msgid "All debugging messages"
24473 msgstr "所有调试信息"
24474
24475 #: src/support/debug.cpp:152
24476 #, c-format
24477 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24478 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
24479
24480 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24481 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24482 msgstr "zh_CN"
24483
24484 #: src/support/os_win32.cpp:444
24485 msgid "System file not found"
24486 msgstr "未找到系统文件"
24487
24488 #: src/support/os_win32.cpp:445
24489 msgid ""
24490 "Unable to load shfolder.dll\n"
24491 "Please install."
24492 msgstr ""
24493 "无法载入 shfolder.dll\n"
24494 "请安装."
24495
24496 #: src/support/os_win32.cpp:450
24497 msgid "System function not found"
24498 msgstr "未找到系统函数"
24499
24500 #: src/support/os_win32.cpp:451
24501 msgid ""
24502 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24503 "Don't know how to proceed. Sorry."
24504 msgstr ""
24505 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24506 "无法继续执行."
24507
24508 #: src/support/userinfo.cpp:45
24509 msgid "Unknown user"
24510 msgstr "未知用户"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "LyX binary not found"
24514 #~ msgstr "未找到搜索词"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "File not found"
24518 #~ msgstr "文件没有找到"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Directory not found"
24522 #~ msgstr "未找到搜索词"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24526 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
24527
24528 #~ msgid "Affilation:"
24529 #~ msgstr "Affilation:"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "varGamma"
24533 #~ msgstr "Gamma"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "varDelta"
24537 #~ msgstr "Delta"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "varTheta"
24541 #~ msgstr "vartheta"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "varLambda"
24545 #~ msgstr "Lambda"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "varXi"
24549 #~ msgstr "varpi"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "varPi"
24553 #~ msgstr "varpi"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "varSigma"
24557 #~ msgstr "varsigma"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "varUpsilon"
24561 #~ msgstr "varepsilon"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "varPhi"
24565 #~ msgstr "varphi"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "varPsi"
24569 #~ msgstr "波斯"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "varOmega"
24573 #~ msgstr "Omega"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24577 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
24578
24579 #~ msgid "comment"
24580 #~ msgstr "注释"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "greyedout"
24584 #~ msgstr "灰度"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Open Target...|O"
24588 #~ msgstr "打开(O)...|O"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "&Use Defaults"
24592 #~ msgstr "&Default"
24593
24594 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24595 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
24596
24597 #~ msgid "&Use babel"
24598 #~ msgstr "使用babel(&U)"
24599
24600 #~ msgid "&Global"
24601 #~ msgstr "全局(&G)"
24602
24603 #~ msgid "institutemark"
24604 #~ msgstr "机构标致"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Flex:Institute"
24608 #~ msgstr "Institute"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24612 #~ msgstr "电子邮件"
24613
24614 #~ msgid "tablenotemark"
24615 #~ msgstr "表格注释标致"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "chart"
24619 #~ msgstr "图表"
24620
24621 #~ msgid "graph"
24622 #~ msgstr "图形"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Bibnote"
24626 #~ msgstr "记事"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Chemistry"
24630 #~ msgstr "infty"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "CRcat"
24634 #~ msgstr "hat"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "InstituteMark"
24638 #~ msgstr "Institute"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Flex:Alert"
24642 #~ msgstr "警告"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Flex:Structure"
24646 #~ msgstr "结构"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24650 #~ msgstr "文章"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24654 #~ msgstr "自定义展示模式"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Thanks Reference"
24658 #~ msgstr "引用"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Internet Address Reference"
24662 #~ msgstr "插入交叉引用"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Name (First Name)"
24666 #~ msgstr "FirstName"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Name (Surname)"
24670 #~ msgstr "姓"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Titlenotemark"
24674 #~ msgstr "脚注"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Authormark"
24678 #~ msgstr "作者-年份"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "CorAuthormark"
24682 #~ msgstr "Corr Author:"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Lowercase"
24686 #~ msgstr "小写(L)|L"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Inst"
24690 #~ msgstr "插入(&I)"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Sidenote"
24694 #~ msgstr "记事"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Marginnote"
24698 #~ msgstr "页边注(M)|M"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "AllCaps"
24702 #~ msgstr "小号大写字体"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "SmallCaps"
24706 #~ msgstr "小号大写字体"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Flex:Firstname"
24710 #~ msgstr "FirstName"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Flex:Fname"
24714 #~ msgstr "文件名"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Flex:Surname"
24718 #~ msgstr "姓"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Flex:Filename"
24722 #~ msgstr "文件名"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Flex:Literal"
24726 #~ msgstr "Literal"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Flex:Emph"
24730 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24734 #~ msgstr "breve"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24738 #~ msgstr "Citation-number"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Flex:Volume"
24742 #~ msgstr "列"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Flex:Day"
24746 #~ msgstr "Supplementary"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Flex:Month"
24750 #~ msgstr "数学"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Flex:Year"
24754 #~ msgstr "Supplementary"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24758 #~ msgstr "msnumber"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Flex:ISSN"
24762 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Flex:CODEN"
24766 #~ msgstr "SCENE"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24770 #~ msgstr "代码"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24774 #~ msgstr "标题"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24778 #~ msgstr "CCC code:"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Flex:Code"
24782 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Flex:Dscr"
24786 #~ msgstr "致谢"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Flex:Keyword"
24790 #~ msgstr "密码"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24794 #~ msgstr "div"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Flex:Orgname"
24798 #~ msgstr "姓"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Flex:Street"
24802 #~ msgstr "街道"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Flex:City"
24806 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Flex:State"
24810 #~ msgstr "州"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Flex:Postcode"
24814 #~ msgstr "Posting-order"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Flex:Country"
24818 #~ msgstr "项"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Flex:Directory"
24822 #~ msgstr "目录"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Flex:Email"
24826 #~ msgstr "电子邮件"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24830 #~ msgstr "键盘"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24834 #~ msgstr "Cap"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Flex"
24838 #~ msgstr "文件(&i)"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Foot"
24842 #~ msgstr "脚注"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Note:Comment"
24846 #~ msgstr "注释"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Note:Note"
24850 #~ msgstr "备注:   "
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Note:Greyedout"
24854 #~ msgstr "灰度"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Box:Shaded"
24858 #~ msgstr "阴影"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Wrap"
24862 #~ msgstr "折行"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Argument"
24866 #~ msgstr "对齐"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Info:menu"
24870 #~ msgstr "mu"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Info:shortcut"
24874 #~ msgstr "快捷键(&h)"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Info:shortcuts"
24878 #~ msgstr "快捷键(&h)"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Braillebox"
24882 #~ msgstr "parallel"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Flex:Endnote"
24886 #~ msgstr "记事"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Flex:Initial"
24890 #~ msgstr "斜体"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Flex:Glosse"
24894 #~ msgstr "关闭"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24898 #~ msgstr "客户"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Flex:Expression"
24902 #~ msgstr "改变: "
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Flex:Concepts"
24906 #~ msgstr "改变: "
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Flex:Meaning"
24910 #~ msgstr "改变: "
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Flex:Noun"
24914 #~ msgstr "名词"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Flex:Strong"
24918 #~ msgstr "改变: "
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Noweb literate programming"
24922 #~ msgstr "No literate programming build log file found."
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Sweave Options"
24926 #~ msgstr "LaTeX选项"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "S/R expression"
24930 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
24931
24932 #~ msgid "Norsk"
24933 #~ msgstr "Norsk"
24934
24935 #~ msgid "Nynorsk"
24936 #~ msgstr "Nynorsk"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "master document[[scope]]"
24940 #~ msgstr "主文档"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Keywordsr"
24944 #~ msgstr "关键字"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Current paragraph"
24948 #~ msgstr "首行缩进(&I)"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Current &paragraph"
24952 #~ msgstr "首行缩进(&I)"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "A&vailable indices:"
24956 #~ msgstr "现有分支(&A)"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Width:"
24960 #~ msgstr "宽度(&W):"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Error "
24964 #~ msgstr "箭头"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "All indices"
24968 #~ msgstr "所有字段"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "&Ok"
24972 #~ msgstr "确认(&O)"
24973
24974 #~ msgid "Cust&om:"
24975 #~ msgstr "自定义(&o):"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid ""
24979 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24980 #~ "lyx2lyx script."
24981 #~ msgstr ""
24982 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24983 #~ "convert it."
24984
24985 #~ msgid ""
24986 #~ "The specified document\n"
24987 #~ "%1$s\n"
24988 #~ "could not be read."
24989 #~ msgstr ""
24990 #~ "The specified document\n"
24991 #~ "%1$s\n"
24992 #~ "could not be read."
24993
24994 #~ msgid "Could not read document"
24995 #~ msgstr "无法读取文档"
24996
24997 #~ msgid "&Keep it"
24998 #~ msgstr "保留(&K)"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Cannot view URL"
25002 #~ msgstr "无法预览文件"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Hyperlink"
25006 #~ msgstr "产生链接(&G)"
25007
25008 #~ msgid "Label"
25009 #~ msgstr "标签"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25013 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Invisible"
25017 #~ msgstr "InvisibleText"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Height:"
25021 #~ msgstr "高度(&H):"
25022
25023 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25024 #~ msgstr "字符样式:机构"
25025
25026 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25027 #~ msgstr "字符样式:Email"
25028
25029 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25030 #~ msgstr "字符样式:警告"
25031
25032 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25033 #~ msgstr "字符样式:结构"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Element:Firstname"
25037 #~ msgstr "FirstName"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Element:Filename"
25041 #~ msgstr "文件名"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Element:Citation-number"
25045 #~ msgstr "Citation-number"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Element:Issue-number"
25049 #~ msgstr "msnumber"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Element:SS-Title"
25053 #~ msgstr "标题"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25057 #~ msgstr "CCC code:"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Element:Postcode"
25061 #~ msgstr "Posting-order"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Element:Directory"
25065 #~ msgstr "目录"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25069 #~ msgstr "键盘"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "CharStyle"
25073 #~ msgstr "改变: "
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Custom:Endnote"
25077 #~ msgstr "记事"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25081 #~ msgstr "字符样式:机构"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25085 #~ msgstr "改变: "
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25089 #~ msgstr "改变: "
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "CharStyle:Code"
25093 #~ msgstr "改变: "
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "FrmtRef: "
25097 #~ msgstr "FormatRef: "
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Glossary term"
25101 #~ msgstr "关闭"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Middle|d"
25105 #~ msgstr "中(N)|N"
25106
25107 #~ msgid "caption frame"
25108 #~ msgstr "标题框"
25109
25110 #~ msgid "top/bottom line"
25111 #~ msgstr "顶/底部边框"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Decimal point:"
25115 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
25116
25117 #~ msgid "Screen &DPI:"
25118 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25122 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "ColorUi"
25126 #~ msgstr "颜色"
25127
25128 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25129 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25130
25131 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25132 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25133
25134 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25135 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Publisher ID"
25139 #~ msgstr "出版者"
25140
25141 #~ msgid "TheoremTemplate"
25142 #~ msgstr "定理模板"
25143
25144 #~ msgid "Theorem #:"
25145 #~ msgstr "定理 #:"
25146
25147 #~ msgid "Lemma #:"
25148 #~ msgstr "引理 #:"
25149
25150 #~ msgid "Corollary #:"
25151 #~ msgstr "Corollary #:"
25152
25153 #~ msgid "Proposition #:"
25154 #~ msgstr "Proposition #:"
25155
25156 #~ msgid "Conjecture #:"
25157 #~ msgstr "猜想 #:"
25158
25159 #~ msgid "Criterion #:"
25160 #~ msgstr "Criterion #:"
25161
25162 #~ msgid "Fact #:"
25163 #~ msgstr "Fact #:"
25164
25165 #~ msgid "Axiom #:"
25166 #~ msgstr "Axiom #:"
25167
25168 #~ msgid "Definition #:"
25169 #~ msgstr "定义 #:"
25170
25171 #~ msgid "Example #:"
25172 #~ msgstr "示例 #:"
25173
25174 #~ msgid "Condition #:"
25175 #~ msgstr "条件 #:"
25176
25177 #~ msgid "Problem #:"
25178 #~ msgstr "问题 #:"
25179
25180 #~ msgid "Exercise #:"
25181 #~ msgstr "练习 #:"
25182
25183 #~ msgid "Remark #:"
25184 #~ msgstr "Remark #:"
25185
25186 #~ msgid "Claim #:"
25187 #~ msgstr "Claim #:"
25188
25189 #~ msgid "Note #:"
25190 #~ msgstr "Note #:"
25191
25192 #~ msgid "Notation #:"
25193 #~ msgstr "Notation #:"
25194
25195 #~ msgid "Case #:"
25196 #~ msgstr "Case #:"
25197
25198 #~ msgid "Footernote"
25199 #~ msgstr "脚注"
25200
25201 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25202 #~ msgstr "词间距(w)|w"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Overwrite all files?"
25206 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Continue &asking"
25210 #~ msgstr "Continuing"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Thin space"
25214 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Medium space"
25218 #~ msgstr "中\t\\,"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Thick space"
25222 #~ msgstr "宽\t\\,"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Negative thin space"
25226 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Negative medium space"
25230 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Negative thick space"
25234 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Inter-word space"
25238 #~ msgstr "词间距(w)|w"
25239
25240 #~ msgid "Date format"
25241 #~ msgstr "日期格式"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Unknown buffer info"
25245 #~ msgstr "未知用户"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "QQuad Space"
25249 #~ msgstr "空格"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Preview\t"
25253 #~ msgstr "预览"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25257 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Options"
25261 #~ msgstr "选项"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Find LyX Text"
25265 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "&Replace with..."
25269 #~ msgstr "替换为(&W):"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Ne&xt"
25273 #~ msgstr "文字"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Pre&vious"
25277 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "&Keep case"
25281 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "&Find..."
25285 #~ msgstr "查找(&F):"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25289 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "&Next"
25293 #~ msgstr "新建(&N)"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "&Previous"
25297 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "&Advanced"
25301 #~ msgstr "高级(&v)"
25302
25303 #~ msgid "Ch. "
25304 #~ msgstr "Ch. "
25305
25306 #~ msgid ""
25307 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25308 #~ "%1$s.layout,\n"
25309 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25310 #~ "class or style file required by it is not\n"
25311 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25312 #~ "for more information.\n"
25313 #~ msgstr ""
25314 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25315 #~ "%1$s.layout,\n"
25316 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25317 #~ "class or style file required by it is not\n"
25318 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25319 #~ "for more information.\n"
25320
25321 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25322 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
25323
25324 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25325 #~ msgstr ""
25326 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Any &word"
25330 #~ msgstr "一个词"
25331
25332 #~ msgid "&Dummy"
25333 #~ msgstr "虚构(&D)"
25334
25335 #~ msgid "F&ind:"
25336 #~ msgstr "查找(&I):"
25337
25338 #~ msgid "D&elete"
25339 #~ msgstr "删除(&E)"
25340
25341 #~ msgid "&Default language:"
25342 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
25343
25344 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25345 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
25346
25347 #~ msgid "&BibTeX command:"
25348 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25352 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
25353
25354 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25355 #~ msgstr "Index命令(&p):"
25356
25357 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25358 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
25359
25360 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25361 #~ msgstr "指定个人词典文件"
25362
25363 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25364 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
25365
25366 #~ msgid "Use input encod&ing"
25367 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
25368
25369 #~ msgid "Jump to the label"
25370 #~ msgstr "跳至标签"
25371
25372 #~ msgid "Merge cells"
25373 #~ msgstr "合并单元格"
25374
25375 #~ msgid "Listing settings"
25376 #~ msgstr "Listing选项"
25377
25378 #~ msgid "LangHeader"
25379 #~ msgstr "LangHeader"
25380
25381 #~ msgid "Language Header:"
25382 #~ msgstr "Language Header:"
25383
25384 #~ msgid "Language:"
25385 #~ msgstr "语言:"
25386
25387 #~ msgid "LastLanguage"
25388 #~ msgstr "LastLanguage"
25389
25390 #~ msgid "Last Language:"
25391 #~ msgstr "Last Language:"
25392
25393 #~ msgid "LangFooter"
25394 #~ msgstr "LangFooter"
25395
25396 #~ msgid "End"
25397 #~ msgstr "结束"
25398
25399 #~ msgid "End of CV"
25400 #~ msgstr "End of CV"
25401
25402 #~ msgid "Strasse"
25403 #~ msgstr "Strasse"
25404
25405 #~ msgid "Land"
25406 #~ msgstr "Land"
25407
25408 #~ msgid "BLZ"
25409 #~ msgstr "BLZ"
25410
25411 #~ msgid "Konto"
25412 #~ msgstr "Konto"
25413
25414 #~ msgid "Computer"
25415 #~ msgstr "计算机"
25416
25417 #~ msgid "Computer:"
25418 #~ msgstr "计算机:"
25419
25420 #~ msgid "EmptySection"
25421 #~ msgstr "EmptySection"
25422
25423 #~ msgid "Empty Section"
25424 #~ msgstr "Empty Section"
25425
25426 #~ msgid "CloseSection"
25427 #~ msgstr "CloseSection"
25428
25429 #~ msgid "Close Section"
25430 #~ msgstr "Close Section"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Insert|n"
25434 #~ msgstr "插入(I)|I"
25435
25436 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25437 #~ msgstr "分解嵌入项"
25438
25439 #~ msgid "View DVI"
25440 #~ msgstr "显示DVI"
25441
25442 #~ msgid "Update DVI"
25443 #~ msgstr "更新DVI"
25444
25445 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25446 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
25447
25448 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25449 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
25450
25451 #~ msgid "View PostScript"
25452 #~ msgstr "显示PostScript"
25453
25454 #~ msgid "Update PostScript"
25455 #~ msgstr "更新PostScript"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25459 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
25460
25461 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25462 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
25463
25464 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25465 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
25466
25467 #~ msgid ""
25468 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25469 #~ "You may not have the right languages installed."
25470 #~ msgstr ""
25471 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
25472 #~ "您可能没有安装正确的语言."
25473
25474 #~ msgid ""
25475 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25476 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25477 #~ msgstr ""
25478 #~ "ispell 进程出错.\n"
25479 #~ "配置出错 ?"
25480
25481 #~ msgid ""
25482 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25483 #~ "`%2$s'."
25484 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
25485
25486 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25487 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
25488
25489 #~ msgid ""
25490 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25491 #~ "encoding `%2$s'."
25492 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
25493
25494 #~ msgid ""
25495 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25496 #~ "encoding `%2$s'."
25497 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
25498
25499 #~ msgid ""
25500 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25501 #~ msgstr ""
25502 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25503
25504 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25505 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
25506
25507 #~ msgid ""
25508 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25509 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25510 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25511 #~ msgstr ""
25512 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25513 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25514 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25515
25516 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25517 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
25518
25519 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25520 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25521
25522 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25523 #~ msgstr "未知间隔参数: "
25524
25525 #~ msgid ""
25526 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25527 #~ "\n"
25528 #~ "%1$s."
25529 #~ msgstr ""
25530 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
25531 #~ "\n"
25532 #~ "%1$s."
25533
25534 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25535 #~ msgstr "文献引用项设定"
25536
25537 #~ msgid "Branch Settings"
25538 #~ msgstr "分支设定"
25539
25540 #~ msgid ""
25541 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25542 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
25543
25544 #~ msgid "Length"
25545 #~ msgstr "长度"
25546
25547 #~ msgid "TeX Code Settings"
25548 #~ msgstr "TeX Code Settings"
25549
25550 #~ msgid "Float Settings"
25551 #~ msgstr "浮动项设置"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25555 #~ msgstr "纵向距离设置"
25556
25557 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25558 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
25559
25560 #~ msgid "ispell"
25561 #~ msgstr "ispell"
25562
25563 #~ msgid "pspell (library)"
25564 #~ msgstr "pspell (库)"
25565
25566 #~ msgid "aspell (library)"
25567 #~ msgstr "aspell (库)"
25568
25569 #~ msgid "*.pws"
25570 #~ msgstr "*.pws"
25571
25572 #~ msgid "*.ispell"
25573 #~ msgstr "*.ispell"
25574
25575 #~ msgid "Spellchecker error"
25576 #~ msgstr "拼写检查出错"
25577
25578 #~ msgid ""
25579 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25580 #~ "Maybe it has been killed."
25581 #~ msgstr ""
25582 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
25583 #~ "可能已经被终止."
25584
25585 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25586 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
25587
25588 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25589 #~ msgstr "拼写检查失败"
25590
25591 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25592 #~ msgstr "纵向距离设置"
25593
25594 #~ msgid "No Table of contents"
25595 #~ msgstr "无目录"
25596
25597 #~ msgid "Opened inset"
25598 #~ msgstr "打开的嵌入项"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25602 #~ msgstr "特殊字符"
25603
25604 #~ msgid "Opened Box Inset"
25605 #~ msgstr "Opened Box Inset"
25606
25607 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25608 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
25609
25610 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25611 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25615 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
25616
25617 #~ msgid "Opened Float Inset"
25618 #~ msgstr "打开的浮动项"
25619
25620 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25621 #~ msgstr "打开的尾注项"
25622
25623 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25624 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
25625
25626 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25627 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
25628
25629 #~ msgid "Opened Note Inset"
25630 #~ msgstr "打开的注解项"
25631
25632 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25633 #~ msgstr "打开的可选参数项"
25634
25635 #~ msgid "Opened table"
25636 #~ msgstr "打开的表格"
25637
25638 #~ msgid "Opened Text Inset"
25639 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
25640
25641 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25642 #~ msgstr "打开的折行项"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "Anschrift:"
25646 #~ msgstr "Unterschrift:"
25647
25648 #~ msgid "Briefkopf:"
25649 #~ msgstr "Briefkopf:"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "Absender:"
25653 #~ msgstr "页首:"
25654
25655 #~ msgid "Zusatz:"
25656 #~ msgstr "Zusatz:"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25660 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25664 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25665
25666 #~ msgid "Unterschrift:"
25667 #~ msgstr "Unterschrift:"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Vorwahl:"
25671 #~ msgstr "法向量:"
25672
25673 #~ msgid "Telefon:"
25674 #~ msgstr "Telefon:"
25675
25676 #~ msgid "Ort:"
25677 #~ msgstr "Ort:"
25678
25679 #~ msgid "Datum:"
25680 #~ msgstr "Datum:"
25681
25682 #~ msgid "Betreff:"
25683 #~ msgstr "Betreff:"
25684
25685 #~ msgid "Anrede:"
25686 #~ msgstr "Anrede:"
25687
25688 #~ msgid "Gruss:"
25689 #~ msgstr "Gruss:"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Anlage(n):"
25693 #~ msgstr "Anlagen:"
25694
25695 #~ msgid "Verteiler:"
25696 #~ msgstr "Verteiler:"
25697
25698 #~ msgid "Text:"
25699 #~ msgstr "文字:"
25700
25701 #~ msgid "Strasse:"
25702 #~ msgstr "Strasse:"
25703
25704 #~ msgid "Land:"
25705 #~ msgstr "Land:"
25706
25707 #~ msgid "RetourAdresse:"
25708 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25709
25710 #~ msgid "MeinZeichen:"
25711 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25712
25713 #~ msgid "IhrZeichen:"
25714 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25715
25716 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25717 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25718
25719 #~ msgid "BLZ:"
25720 #~ msgstr "BLZ:"
25721
25722 #~ msgid "Konto:"
25723 #~ msgstr "Konto:"
25724
25725 #~ msgid "Adresse:"
25726 #~ msgstr "Adresse:"
25727
25728 #~ msgid "Anlagen:"
25729 #~ msgstr "Anlagen:"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "Latex"
25733 #~ msgstr "日期"