]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
* temporary fix for the crash of the pixmap cache on Mac with Qt 4.4.
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-22 23:12+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
884 #, fuzzy
885 msgid "&Errors:"
886 msgstr "箭头"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
889 #, fuzzy
890 msgid "Description:"
891 msgstr "描述(&D):"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
894 #, fuzzy
895 msgid "F&ile"
896 msgstr "文件"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
900 msgid "Filename"
901 msgstr "文件名"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
906 msgid "&File:"
907 msgstr "文件(&F):"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
910 msgid "Select a file"
911 msgstr "选择一个文件"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 msgid "&Draft"
915 msgstr "草稿(&D)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
918 #, fuzzy
919 msgid "&Template"
920 msgstr "模板"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
923 msgid "Available templates"
924 msgstr "现有模板"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
932 #, fuzzy
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "LaTeX选项(&o)"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
937 msgid "O&ption:"
938 msgstr "选项(&p)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
941 msgid "Forma&t:"
942 msgstr "格式(&t)"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
945 msgid "&Show in LyX"
946 msgstr "在LyX中显示(&S)"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
952 msgid "Percentage to scale by in LyX"
953 msgstr "在LyX中显示比例"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
957 msgid "Sca&le on Screen (%):"
958 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
961 #, fuzzy
962 msgid "Si&ze and Rotation"
963 msgstr "搜索文献"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
966 msgid "Rotate"
967 msgstr "旋转"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
973 msgid "Angle to rotate image by"
974 msgstr "旋转角度"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
980 msgid "The origin of the rotation"
981 msgstr "旋转基点"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
984 #, fuzzy
985 msgid "Ori&gin:"
986 msgstr "基点(&O):"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
989 msgid "A&ngle:"
990 msgstr "角度(&n)"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
993 msgid "Scale"
994 msgstr "缩放"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
998 msgid "Height of image in output"
999 msgstr "输出图像高度"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1003 msgid "Width of image in output"
1004 msgstr "输出图像宽度"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1007 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1008 msgstr "保持长宽比例"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1012 msgid "&Maintain aspect ratio"
1013 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1016 msgid "Crop"
1017 msgstr "裁剪"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1021 msgid "Clip to bounding box values"
1022 msgstr "剪切至边框值"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1026 msgid "Clip to &bounding box"
1027 msgstr "剪切至边框(&b)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1031 msgid "&Left bottom:"
1032 msgstr "左下(&L)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1035 msgid "x"
1036 msgstr "x"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1040 msgid "Right &top:"
1041 msgstr "右上(&t)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1045 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1046 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1050 msgid "&Get from File"
1051 msgstr "从文件中取得(&G)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1054 msgid "y"
1055 msgstr "y"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1059 msgid "Form"
1060 msgstr "表单"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1063 msgid "Use &default placement"
1064 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1067 msgid "Advanced Placement Options"
1068 msgstr "高级放置设定"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1071 msgid "&Top of page"
1072 msgstr "页上(&T)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1075 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1076 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1079 msgid "Here de&finitely"
1080 msgstr "此处(&f)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1083 msgid "&Here if possible"
1084 msgstr "此处优先(&H)"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1087 msgid "&Page of floats"
1088 msgstr "浮动项页(&P)"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1091 msgid "&Bottom of page"
1092 msgstr "页底(&B)"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1095 msgid "&Span columns"
1096 msgstr "跨列(&S)"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1099 msgid "&Rotate sideways"
1100 msgstr "旋转(&R)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1103 msgid "FontUi"
1104 msgstr "FontUi"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1107 #, fuzzy
1108 msgid "C&JK:"
1109 msgstr "关键字(&K)"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1112 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1116 msgid "Use old style instead of lining figures"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1120 msgid "Use &Old Style Figures"
1121 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1124 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1128 msgid "Use true S&mall Caps"
1129 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Select the default family for the document"
1134 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1137 msgid "&Base Size:"
1138 msgstr "基准大小(&B):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1141 msgid "&Default Family:"
1142 msgstr "缺省字体集(&D):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1145 msgid "&Sans Serif:"
1146 msgstr "&Sans Serif:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1149 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1153 msgid "S&cale (%):"
1154 msgstr "比例(&c) (%):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1157 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1162 msgid "&Roman:"
1163 msgstr "罗马字体(&R):"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1166 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1170 msgid "&Typewriter:"
1171 msgstr "打字机字体(&T):"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1174 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1178 msgid "Sc&ale (%):"
1179 msgstr "比例(&a) (%):"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1182 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1186 msgid "&Graphics"
1187 msgstr "图像(&G)"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1190 msgid "Select an image file"
1191 msgstr "选择一图像文件"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1194 msgid "Output Size"
1195 msgstr "输出大小"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1198 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1199 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1202 msgid "Set &height:"
1203 msgstr "设置高度(&h):"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 msgid "&Scale Graphics (%):"
1207 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1210 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1211 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1214 msgid "Set &width:"
1215 msgstr "设置宽度(&w)"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1218 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1219 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1222 msgid "Rotate Graphics"
1223 msgstr "旋转图像"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1226 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1227 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1230 msgid "Ro&tate after scaling"
1231 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1234 msgid "Or&igin:"
1235 msgstr "基点(&i)"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1238 msgid "A&ngle (Degrees):"
1239 msgstr "基点(度)(&n)"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1243 msgid "File name of image"
1244 msgstr "图像文件名"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1247 msgid "&Clipping"
1248 msgstr "剪切(&C)"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1252 msgid "y:"
1253 msgstr "y:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1257 msgid "x:"
1258 msgstr "x:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1262 msgid "Additional LaTeX options"
1263 msgstr "其他LaTeX选项"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1266 msgid "LaTeX &options:"
1267 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1270 msgid "Draft mode"
1271 msgstr "草稿方式"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1274 msgid "&Draft mode"
1275 msgstr "草稿方式(&D)"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1278 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1279 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1282 msgid "Don't un&zip on export"
1283 msgstr "导出时不解压(&z)"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1286 msgid ""
1287 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1288 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1292 msgid "Sho&w in LyX"
1293 msgstr "在LyX中显示"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1296 msgid "&Initialize Group Name:"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1300 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1304 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1308 msgid "..............."
1309 msgstr "..............."
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1312 msgid "________"
1313 msgstr "________"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1316 msgid "<-----------"
1317 msgstr "<-----------"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1320 msgid "----------->"
1321 msgstr "----------->"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1324 msgid "\\-----v-----/"
1325 msgstr "\\-----v-----/"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1328 msgid "/-----^-----\\"
1329 msgstr "/-----^-----\\"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1332 msgid "&Spacing:"
1333 msgstr "空格(&S):"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1336 msgid "Supported spacing types"
1337 msgstr "支持的间隔类型"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Inter-word space"
1342 msgstr "词间距(w)|w"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Thin space"
1347 msgstr "窄间隔\t\\,"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Negative thin space"
1352 msgstr "负间隔\t\\,"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1355 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1359 msgid "Quad (1 em)"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Double Quad (2 em)"
1365 msgstr "Double Item:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1368 msgid "Horizontal Fill"
1369 msgstr "Horizontal Fill"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1377 msgid "Custom"
1378 msgstr "自定义"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 msgid "&Value:"
1382 msgstr "值(&V):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1385 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1386 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Fill Pattern:"
1391 msgstr "文件(&F):"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 msgid "&Protect:"
1395 msgstr "保护(&P):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1400 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Specify the link target"
1405 msgstr "指定缺省纸张大小."
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1408 msgid "Link type"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1412 msgid "Link to the web or to every other target"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 msgid "&Web"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to an email address"
1422 msgstr "您的电子邮件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Email"
1427 msgstr "电子邮件"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Link to a file"
1432 msgstr "打印到文件"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&File"
1437 msgstr "文件(&F):"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1443 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1444 msgid "URL"
1445 msgstr "网址"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1449 msgid "Name associated with the URL"
1450 msgstr "网页名称"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Target:"
1455 msgstr "大:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1459 msgid "&Name:"
1460 msgstr "名称(&N):"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1463 msgid "Listing Parameters"
1464 msgstr "Listing参数"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1468 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1469 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1473 msgid "&Bypass validation"
1474 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1477 msgid "C&aption:"
1478 msgstr "表题(&A):"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1481 msgid "La&bel:"
1482 msgstr "标签(&b)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1485 msgid "Mo&re parameters"
1486 msgstr "更多参数(&r)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1489 msgid "Underline spaces in generated output"
1490 msgstr "以下划线标出空格"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1493 msgid "&Mark spaces in output"
1494 msgstr "标出空格(&M)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1497 msgid "Show LaTeX preview"
1498 msgstr "显示LaTeX预览"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1501 msgid "&Show preview"
1502 msgstr "显示预览(&S)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1505 msgid "File name to include"
1506 msgstr "包含的文件名"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1509 msgid "&Include Type:"
1510 msgstr "包含类别(&I)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1513 msgid "Include"
1514 msgstr "包含"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1517 msgid "Input"
1518 msgstr "输入"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1521 msgid "Verbatim"
1522 msgstr "Verbatim"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1526 msgid "Program Listing"
1527 msgstr "程序列表"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Edit the file"
1532 msgstr "载入文件"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 msgid "&Edit"
1536 msgstr "编辑(&E)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Type:"
1541 msgstr "TeX信息"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Name:"
1546 msgstr "TeX信息"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1549 #, fuzzy
1550 msgid "&New"
1551 msgstr "新建(&N):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Document &class"
1556 msgstr "文档类(&c):"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1559 msgid "Click to select a local document class definition file"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Local Layout..."
1565 msgstr "Text Layout"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Class options"
1570 msgstr "文件没有找到"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1573 msgid ""
1574 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1575 "select/deselect."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1579 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1583 #, fuzzy
1584 msgid "P&redefined:"
1585 msgstr "打印机(&r)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Cust&om:"
1590 msgstr "自定义"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Postscript driver:"
1595 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1598 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Select de&fault master document"
1604 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Master:"
1609 msgstr "外部(&u)"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Enter the name of the default master document"
1614 msgstr "缺省打印机名"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Encoding"
1619 msgstr "编码(&E):"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Language &Default"
1624 msgstr "Language Header:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1627 #, fuzzy
1628 msgid "&Other:"
1629 msgstr "外部(&u)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1632 msgid "&Quote Style:"
1633 msgstr "引号风格(&Q):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1636 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1637 msgid "Listing"
1638 msgstr "程序列表"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1641 msgid "&Main Settings"
1642 msgstr "(&M)主要设定"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1645 msgid "Placement"
1646 msgstr "放置"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1649 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1650 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1653 msgid "Check for floating listings"
1654 msgstr "选中浮动listings"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1657 msgid "&Float"
1658 msgstr "浮动(&F)"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1661 msgid "Check for inline listings"
1662 msgstr "选中嵌入listings"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1665 msgid "&Inline listing"
1666 msgstr "嵌入(&I)"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1669 msgid "&Placement:"
1670 msgstr "放置策略(&P):"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1673 msgid "Line numbering"
1674 msgstr "行编号"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1677 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1678 msgstr "在合"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1681 msgid "Choose the font size for line numbers"
1682 msgstr "选择行编号的字体大小"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1685 msgid "Font si&ze:"
1686 msgstr "字体大小(&Z):"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1689 msgid "S&tep:"
1690 msgstr "增量(&t)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1693 msgid "Difference between two numbered lines"
1694 msgstr "两编号行的间距"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1697 msgid "&Side:"
1698 msgstr "边(&S):"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1701 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1702 msgstr "选择语言的方言"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1705 msgid "&Dialect:"
1706 msgstr "方言(&D)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1709 msgid "Lan&guage:"
1710 msgstr "语言(&g)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1713 msgid "Select the programming language"
1714 msgstr "选择编程语言"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1717 msgid "Range"
1718 msgstr "范围"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1721 msgid "&Last line:"
1722 msgstr "最后一行(&L)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1725 msgid "The last line to be printed"
1726 msgstr "最后打印的行"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1729 msgid "The first line to be printed"
1730 msgstr "最先打印的行"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1733 msgid "Fi&rst line:"
1734 msgstr "第一行(&s)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1738 msgid "Style"
1739 msgstr "风格"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1742 msgid "F&ont size:"
1743 msgstr "字体大小(&o)"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1746 msgid "The content's base font size"
1747 msgstr "内容的基准字体大小"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1750 msgid "Font Famil&y:"
1751 msgstr "字体集(&y):"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1754 msgid "The content's base font style"
1755 msgstr "内容的基准字体风格"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1758 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1759 msgstr "打断长过行宽的行"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1762 msgid "&Break long lines"
1763 msgstr "打断过长行(&B)"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1766 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1767 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1770 msgid "S&pace as symbol"
1771 msgstr "标出空格(&p)"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1774 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1775 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1778 msgid "Space i&n string as symbol"
1779 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Tab&ulator size:"
1784 msgstr "表格(T)|T"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1787 msgid "Use extended character table"
1788 msgstr "使用额外字符表"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1791 msgid "&Extended character table"
1792 msgstr "额外字符表(&E)"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1795 msgid "Ad&vanced"
1796 msgstr "高级(&v)"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1799 msgid "More Parameters"
1800 msgstr "更多参数"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1804 msgid "Feedback window"
1805 msgstr "回馈窗口"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1808 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1809 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1812 msgid "Copy to Clip&board"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1816 msgid "Update the display"
1817 msgstr "更新显示"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1821 msgid "&Update"
1822 msgstr "更新(&U)"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1825 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1826 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1829 msgid "&Default Margins"
1830 msgstr "缺省页边距(&D)"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 msgid "&Top:"
1834 msgstr "顶部(&T):"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 msgid "&Bottom:"
1838 msgstr "底部(&B):"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 msgid "&Inner:"
1842 msgstr "内部(&I)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 msgid "O&uter:"
1846 msgstr "外部(&u)"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1849 msgid "Head &sep:"
1850 msgstr "标题 &sep"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1853 msgid "Head &height:"
1854 msgstr "标题高度(&h)"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1857 msgid "&Foot skip:"
1858 msgstr "尾注 skip(&F):"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1861 #, fuzzy
1862 msgid "&Column Sep:"
1863 msgstr "列数(&C)"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1869 msgid "Number of rows"
1870 msgstr "行数"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 msgid "&Rows:"
1875 msgstr "行数(&R):"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1881 msgid "Number of columns"
1882 msgstr "列数"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 msgid "&Columns:"
1887 msgstr "列数(&C)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1890 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1891 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1894 msgid "Vertical alignment"
1895 msgstr "垂直排列"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 msgid "&Vertical:"
1899 msgstr "垂直(&V):"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1902 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1903 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1906 msgid "&Horizontal:"
1907 msgstr "水平(&H):"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1910 msgid "&Use AMS math package automatically"
1911 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1914 msgid "Use AMS &math package"
1915 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1918 msgid "Use esint package &automatically"
1919 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1922 msgid "Use &esint package"
1923 msgstr "使用&esint包"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1926 #, fuzzy
1927 msgid "A&vailable:"
1928 msgstr "现有分支(&A)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1933 msgid "A&dd"
1934 msgstr "添加(&D)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1937 #, fuzzy
1938 msgid "De&lete"
1939 msgstr "删除(&D)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1942 #, fuzzy
1943 msgid "S&elected:"
1944 msgstr "删除(&D)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1947 msgid "Sort &as:"
1948 msgstr "排序(&a):"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1951 msgid "&Description:"
1952 msgstr "描述(&D):"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1955 msgid "&Symbol:"
1956 msgstr "符号(&S)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1959 msgid "Type"
1960 msgstr "类型"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1963 msgid "LyX internal only"
1964 msgstr "仅LyX内部"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1967 msgid "LyX &Note"
1968 msgstr "LyX注释(&N)"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1971 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1972 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1975 msgid "&Comment"
1976 msgstr "注释(&C)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1979 msgid "Print as grey text"
1980 msgstr "灰度打印"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1983 msgid "&Greyed out"
1984 msgstr "灰度显示(&G)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1987 msgid "&List in Table of Contents"
1988 msgstr "加入目录(&L)"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1991 msgid "&Numbering"
1992 msgstr "编号(&N)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
1996 msgid "Page Layout"
1997 msgstr "页面布局"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Paper Format"
2002 msgstr "日期格式"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2005 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2006 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2009 msgid "Style used for the page header and footer"
2010 msgstr "页首和页尾的样式"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Headings &style:"
2015 msgstr "页样式(&s)"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2018 msgid "&Landscape"
2019 msgstr "横向(&L)"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2022 msgid "&Portrait"
2023 msgstr "纵向(&P)"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2028 msgid "&Format:"
2029 msgstr "格式(&F):"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2032 #, fuzzy
2033 msgid "&Orientation:"
2034 msgstr "方向"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2037 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2038 msgstr "双面打印样式"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2041 msgid "&Two-sided document"
2042 msgstr "双面文档(&T)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2049 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2050 msgstr "使用缺省对齐方式"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Paragraph's &Default"
2055 msgstr "使用默认对齐方式"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Ri&ght"
2060 msgstr "右"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2063 #, fuzzy
2064 msgid "C&enter"
2065 msgstr "居中"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2068 msgid "&Left"
2069 msgstr "左(&L)"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2072 msgid "&Justified"
2073 msgstr "分散对齐(&J)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Indent Paragraph"
2078 msgstr "段落对齐(&P)"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2081 msgid "Label Width"
2082 msgstr "标签宽度"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2086 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2087 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Lo&ngest label"
2092 msgstr "最长标签(&L)"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Line &spacing"
2097 msgstr "行距(&i):"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2101 msgid "Single"
2102 msgstr "单一"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2105 msgid "1.5"
2106 msgstr "1.5"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2110 msgid "Double"
2111 msgstr "双重"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2114 msgid "&Use hyperref support"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2118 #, fuzzy
2119 msgid "&General"
2120 msgstr "常规"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2123 msgid ""
2124 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Automatically fi&ll header"
2130 msgstr "自动更新"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2133 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2137 msgid "Load in &fullscreen mode"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Header Information"
2143 msgstr "TeX信息"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2146 #, fuzzy
2147 msgid "&Title:"
2148 msgstr "头衔:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Author:"
2153 msgstr "作者:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2156 #, fuzzy
2157 msgid "&Subject:"
2158 msgstr "主题:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2161 #, fuzzy
2162 msgid "&Keywords:"
2163 msgstr "关键词(&K)"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2166 #, fuzzy
2167 msgid "H&yperlinks"
2168 msgstr "产生链接(&G)"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2171 msgid "Allows link text to break across lines."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2175 #, fuzzy
2176 msgid "B&reak links over lines"
2177 msgstr "打断过长行(&B)"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2180 #, fuzzy
2181 msgid "No &frames around links"
2182 msgstr "无边框"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2185 #, fuzzy
2186 msgid "C&olor links"
2187 msgstr "颜色"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2190 msgid "Bibliographical backreferences"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2194 #, fuzzy
2195 msgid "B&ackreferences:"
2196 msgstr "首选项"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2199 #, fuzzy
2200 msgid "&Bookmarks"
2201 msgstr "书签(B)|B"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2204 #, fuzzy
2205 msgid "G&enerate Bookmarks"
2206 msgstr "清除书签(C)|C"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2209 #, fuzzy
2210 msgid "&Numbered bookmarks"
2211 msgstr "编号公式(N)|N"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Number of levels"
2216 msgstr "份数"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2219 #, fuzzy
2220 msgid "&Open bookmarks"
2221 msgstr "保存书签"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Additional o&ptions"
2226 msgstr "其他LaTeX选项"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2229 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2233 msgid "&Alter..."
2234 msgstr "改变(&A)..."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2237 #, fuzzy
2238 msgid "In Math"
2239 msgstr "数学"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2242 msgid ""
2243 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2244 "delay."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Automatic in&line completion"
2250 msgstr "嵌入(&I)"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2253 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic p&opup"
2259 msgstr "自动更新"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2262 #, fuzzy
2263 msgid "In Text"
2264 msgstr "纯文本"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2267 msgid ""
2268 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2269 "delay."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Automatic &inline completion"
2275 msgstr "嵌入(&I)"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2278 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Automatic &popup"
2284 msgstr "自动更新"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2287 msgid ""
2288 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2289 "mode."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2293 msgid "Cursor i&ndicator"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2297 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2298 msgid "General"
2299 msgstr "常规"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2302 msgid ""
2303 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2304 "if it is available."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2308 #, fuzzy
2309 msgid "s inline completion dela&y"
2310 msgstr "嵌入(&I)"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2313 msgid ""
2314 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2315 "if it is available."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2319 msgid "s popup d&elay"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2323 msgid ""
2324 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2325 "It will be shown right away."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2329 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2333 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2337 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2341 msgid "C&onverter:"
2342 msgstr "转换器(o):"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2345 msgid "E&xtra flag:"
2346 msgstr "其他选项(&x):"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2349 msgid "&From format:"
2350 msgstr "从格式(&)"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2353 msgid "&To format:"
2354 msgstr "到格式(&T)"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2358 msgid "&Modify"
2359 msgstr "修改(&M)"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2364 msgid "Remo&ve"
2365 msgstr "删除(&V)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2368 msgid "Converter Defi&nitions"
2369 msgstr "转换器定义(&n)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2372 msgid "Converter File Cache"
2373 msgstr "转换器文件缓存"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2376 msgid "&Enabled"
2377 msgstr "启用(&E)"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2380 msgid "&Maximum Age (in days):"
2381 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2384 msgid "&Date format:"
2385 msgstr "日期格式(&D)"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2388 msgid "Date format for strftime output"
2389 msgstr "strftime输出的日期格式"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Display &Graphics"
2394 msgstr "显示图像(&G)"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2397 msgid "Instant &Preview:"
2398 msgstr "即时预览(&P)"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2402 msgid "Off"
2403 msgstr "关闭"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2406 msgid "No math"
2407 msgstr "无数学"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2410 msgid "On"
2411 msgstr "开"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Editing"
2416 msgstr "退出."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2419 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2420 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Sort &environments alphabetically"
2425 msgstr "按字母序排序标签"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2428 msgid "&Group environments by their category"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2432 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2436 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2440 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2444 msgid "Fullscreen"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2448 msgid "&Limit text width"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2452 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Hide tabba&r"
2458 msgstr "delta"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Hide scr&ollbar"
2463 msgstr "切换数学工具条"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2466 #, fuzzy
2467 msgid "&Hide toolbars"
2468 msgstr "切换数学工具条"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2471 #, fuzzy
2472 msgid "&New..."
2473 msgstr "新建(&N):"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2476 #, fuzzy
2477 msgid "S&hort Name:"
2478 msgstr "排序(&a):"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2481 msgid "Vector graphi&cs format"
2482 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2485 msgid "&Document format"
2486 msgstr "文档格式(&D)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2489 msgid "&Viewer:"
2490 msgstr "预览程序(&V):"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2493 msgid "Ed&itor:"
2494 msgstr "编辑器(&i):"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2497 msgid "S&hortcut:"
2498 msgstr "快捷键(&h)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2501 msgid "E&xtension:"
2502 msgstr "后缀(&x):"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Co&pier:"
2507 msgstr "复制命令(&C):"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2510 msgid "&E-mail:"
2511 msgstr "电子邮件(&E):"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2514 msgid "Your name"
2515 msgstr "您的名字"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2518 msgid "Your E-mail address"
2519 msgstr "您的电子邮件"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2522 msgid "Keyboard"
2523 msgstr "键盘"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2526 msgid "Use &keyboard map"
2527 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2530 msgid "&First:"
2531 msgstr "第一(&F)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2536 msgid "Br&owse..."
2537 msgstr "浏览(&O)..."
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2540 msgid "S&econd:"
2541 msgstr "第二(&e)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2544 msgid "B&rowse..."
2545 msgstr "浏览(&R)..."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Mouse"
2550 msgstr "更多"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2553 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2557 msgid ""
2558 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2559 "speed it up, low values slow it down."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2563 #, fuzzy
2564 msgid "&User Interface language:"
2565 msgstr "用户界面文件(&U):"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Select the default language of your documents"
2571 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2574 msgid "&Default language:"
2575 msgstr "缺省语言(&D):"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2578 msgid "Language pac&kage:"
2579 msgstr "语言包(&k)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2582 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2586 msgid "Command s&tart:"
2587 msgstr "命令开始(&t):"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2590 #, fuzzy
2591 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2592 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2595 msgid "Command e&nd:"
2596 msgstr "命令结束(&n):"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2599 #, fuzzy
2600 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2601 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2604 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2608 msgid "Use b&abel"
2609 msgstr "使用b&abel"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2612 msgid ""
2613 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2614 "the language package)"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2618 msgid "&Global"
2619 msgstr "全局(&G)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2622 msgid ""
2623 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2624 "switch command"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2628 msgid "Auto &begin"
2629 msgstr "自动开始(&b)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2632 msgid ""
2633 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2634 "switch command"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2638 msgid "Auto &end"
2639 msgstr "自动结束(&e)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2642 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2646 msgid "Mark &foreign languages"
2647 msgstr "标记外国语言(&f)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Right-to-left language support"
2652 msgstr "从右至左语言支持"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2655 msgid ""
2656 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2657 msgstr ""
2658 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2661 msgid "Enable &RTL support"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Cursor movement:"
2667 msgstr "注释"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&Logical"
2672 msgstr "Topical"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2675 msgid "&Visual"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Nomenclature command:"
2681 msgstr "术语"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2686 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2689 #, fuzzy
2690 msgid "&Index command:"
2691 msgstr "Index命令"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2694 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2695 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2698 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2699 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2707 msgid ""
2708 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2709 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2710 "rather than the Cygwin teTeX."
2711 msgstr ""
2712 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2713 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2716 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2717 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2720 msgid "Set class options to default on class change"
2721 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2724 msgid "&Reset class options when document class changes"
2725 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2729 msgid "US letter"
2730 msgstr "US letter"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2734 msgid "US legal"
2735 msgstr "US legal"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2739 msgid "US executive"
2740 msgstr "US executive"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2744 msgid "A3"
2745 msgstr "A3"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2749 msgid "A4"
2750 msgstr "A4"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2754 msgid "A5"
2755 msgstr "A5"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2759 msgid "B5"
2760 msgstr "B5"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2763 msgid "BibTeX command and options"
2764 msgstr "BixTeX命令和参数"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2767 msgid "Chec&kTeX command:"
2768 msgstr "Check&kTeX 命令"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2771 msgid "&BibTeX command:"
2772 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2775 msgid "CheckTeX start options and flags"
2776 msgstr "CheckTex命令参数"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2779 msgid "Te&X encoding:"
2780 msgstr "Te&X编码"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2783 msgid "Default paper si&ze:"
2784 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2787 msgid "&Working directory:"
2788 msgstr "工作目录(&W):"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2796 msgid "Browse..."
2797 msgstr "浏览..."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2800 msgid "&Document templates:"
2801 msgstr "文档模板(&D):"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2804 #, fuzzy
2805 msgid "&Example files:"
2806 msgstr "示例 #:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2809 msgid "&Backup directory:"
2810 msgstr "备份目录(&B):"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2813 msgid "Ly&XServer pipe:"
2814 msgstr "Ly&XServer管道"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2817 msgid "&Temporary directory:"
2818 msgstr "临时目录(&T):"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2821 msgid "&PATH prefix:"
2822 msgstr "路径前缀(&P):"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2825 msgid ""
2826 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2827 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2828 "paragraphs are separated by a blank line."
2829 msgstr ""
2830 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2831 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2832 "paragraphs are separated by a blank line."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2835 msgid "Output &line length:"
2836 msgstr "输出行长度(&l):"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2839 msgid "&roff command:"
2840 msgstr "&roff命令"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2843 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2844 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2847 msgid "Printer Command Options"
2848 msgstr "打印命令的选项"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2851 msgid "Extension to be used when printing to file."
2852 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2855 msgid "File ex&tension:"
2856 msgstr "文件后缀(&t)"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2859 msgid "Option used to print to a file."
2860 msgstr "打印至文件的参数"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2863 msgid "Print to &file:"
2864 msgstr "打印到文件(&f)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2867 msgid "Option used to print to non-default printer."
2868 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2871 msgid "Set p&rinter:"
2872 msgstr "打印机标识(&R)"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2875 msgid "Option used with spool command to set printer."
2876 msgstr "打印列(spool)参数"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2879 msgid "Spool pr&inter:"
2880 msgstr "打印机(&I)"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2883 msgid ""
2884 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2885 "to print."
2886 msgstr ""
2887 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2888 "to print."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2891 msgid "Spool &command:"
2892 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2895 msgid "Option used to reverse page order."
2896 msgstr "反向打印的参数."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2899 msgid "Re&verse pages:"
2900 msgstr "相反次序排列(_V)"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2903 msgid "Lan&dscape:"
2904 msgstr "横向打印(&d)"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2907 msgid "Number of Co&pies:"
2908 msgstr "提交选项(&M):"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2911 msgid "Option used to set number of copies."
2912 msgstr "设置打印份数的参数."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2915 msgid "Option used to print a range of pages."
2916 msgstr "设置打印范围的参数."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2919 msgid "Co&llated:"
2920 msgstr "矫正(&l)"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2923 msgid "Pa&ge range:"
2924 msgstr "页范围(&g)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2927 msgid "Option used to collate multiple copies."
2928 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2931 msgid "&Odd pages:"
2932 msgstr "奇数页(&O):"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2935 msgid "&Even pages:"
2936 msgstr "偶数页(&E):"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2939 msgid "Paper t&ype:"
2940 msgstr "纸张类型(&Y):"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2943 msgid "Paper si&ze:"
2944 msgstr "纸张大小(&z):"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2947 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2948 msgstr "任何其他打印选项"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2951 msgid "E&xtra options:"
2952 msgstr "其他选项(&x):"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2955 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2956 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2959 msgid ""
2960 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2961 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2962 "printers."
2963 msgstr ""
2964 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2965 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2966 "printers."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2969 msgid "Adapt output to printer"
2970 msgstr "Send output to the printer"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2973 msgid "Name of the default printer"
2974 msgstr "缺省打印机名"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2977 msgid "Default &printer:"
2978 msgstr "缺省打印机(&p)"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2981 msgid "Printer co&mmand:"
2982 msgstr "打印命令(&m):"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2985 msgid "Sa&ns Serif:"
2986 msgstr "Sa&ns Serif:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2989 msgid "T&ypewriter:"
2990 msgstr "T&ypewriter:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2993 msgid "Screen &DPI:"
2994 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2997 msgid "&Zoom %:"
2998 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3001 msgid "Font Sizes"
3002 msgstr "字体大小"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3005 msgid "Larger:"
3006 msgstr "较大:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3009 msgid "Largest:"
3010 msgstr "大:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3013 msgid "Huge:"
3014 msgstr "巨大"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3017 msgid "Hugest:"
3018 msgstr "最大:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3021 msgid "Smallest:"
3022 msgstr "最小"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3025 msgid "Smaller:"
3026 msgstr "较小"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3029 msgid "Small:"
3030 msgstr "小"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3033 msgid "Normal:"
3034 msgstr "法向量:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3037 msgid "Tiny:"
3038 msgstr "极小:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3041 msgid "Large:"
3042 msgstr "大:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3045 msgid ""
3046 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3047 "of fonts"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3051 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Ne&w"
3057 msgstr "新建(&N):"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3060 msgid "&Bind file:"
3061 msgstr "快捷键文件(&B)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3064 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3068 msgid "Al&ternative language:"
3069 msgstr "其他语言(&t):"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3072 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3073 msgstr "指定个人词典文件"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3076 msgid "Personal &dictionary:"
3077 msgstr "个人词典文件(&d)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3080 msgid "Escape cha&racters:"
3081 msgstr "退出字符(&r)"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3084 msgid "Spellchec&ker executable:"
3085 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3088 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3089 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3092 msgid "Use input encod&ing"
3093 msgstr "使用输入编码(&i)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3096 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3097 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3100 msgid "Accept compound &words"
3101 msgstr "接受连接词"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3104 msgid "Session"
3105 msgstr "会话"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3108 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3109 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3112 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3116 msgid "Restore cursor positions"
3117 msgstr "恢复光标位置"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3120 msgid "Load opened files from last session"
3121 msgstr "读入上次打开的文件"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Clear All Session Information"
3126 msgstr "TeX信息"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3129 msgid "Documents"
3130 msgstr "文档"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3133 msgid "&Maximum last files:"
3134 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3137 msgid "minutes"
3138 msgstr "分"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3141 #, fuzzy
3142 msgid "B&ackup documents, every"
3143 msgstr "备份文档(&a)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Open documents in &tabs"
3148 msgstr "打开文档"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Automatic help"
3153 msgstr "自动更新"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3156 msgid ""
3157 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3158 "the main work area of an edited document"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3162 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3166 msgid "Bro&wse..."
3167 msgstr "浏览(&W)..."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3170 msgid "&User interface file:"
3171 msgstr "用户界面文件(&U):"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3175 msgid "&Save"
3176 msgstr "保存(&S)"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3179 msgid "Pages"
3180 msgstr "页面"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3183 msgid "Page number to print from"
3184 msgstr "从此页开始打印"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3187 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3188 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3191 msgid "Page number to print to"
3192 msgstr "打印页码"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3195 msgid "Print all pages"
3196 msgstr "打印所有页"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3199 msgid "Fro&m"
3200 msgstr "从(&m)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3203 msgid "&All"
3204 msgstr "全部(&A)"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3207 msgid "Print &odd-numbered pages"
3208 msgstr "打印奇数页(&o)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3211 msgid "Print &even-numbered pages"
3212 msgstr "打印偶数页(&o)"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3215 msgid "Print in reverse order"
3216 msgstr "反向打印"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3219 msgid "Re&verse order"
3220 msgstr "反向页序"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Copie&s"
3225 msgstr "份数"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3228 msgid "Number of copies"
3229 msgstr "份数"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3232 msgid "Collate copies"
3233 msgstr "对照"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3236 msgid "&Collate"
3237 msgstr "对照(&C)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3240 msgid "&Print"
3241 msgstr "打印(&P)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3244 msgid "Print Destination"
3245 msgstr "打印至"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3248 msgid "Send output to the printer"
3249 msgstr "打印输出"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3252 msgid "P&rinter:"
3253 msgstr "打印机(&r)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3256 msgid "Send output to the given printer"
3257 msgstr "打印至指定打印机"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3260 msgid "Send output to a file"
3261 msgstr "输出至文件"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3264 msgid "La&bels in:"
3265 msgstr "标签(&b):"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3268 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3269 msgstr "交叉引用"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3272 msgid "<reference>"
3273 msgstr "<引用>"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3276 msgid "(<reference>)"
3277 msgstr "(<引用>)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3280 msgid "<page>"
3281 msgstr "<页码>"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3284 msgid "on page <page>"
3285 msgstr "在页<页>"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3288 msgid "<reference> on page <page>"
3289 msgstr "<引用>在页<页>"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3292 msgid "Formatted reference"
3293 msgstr "格式化的引用"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3296 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3297 msgstr "按字母序排序标签"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3300 msgid "&Sort"
3301 msgstr "排序(&S)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3304 msgid "Update the label list"
3305 msgstr "更新标签列表"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3308 msgid "Jump to the label"
3309 msgstr "跳至标签"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3312 msgid "&Go to Label"
3313 msgstr "跳至标签(&G)"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3316 msgid "&Find:"
3317 msgstr "查找(&F):"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3320 msgid "Replace &with:"
3321 msgstr "替换为(&W):"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3324 msgid "Case &sensitive"
3325 msgstr "区分大小写(&S)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3328 msgid "Match whole words onl&y"
3329 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3332 msgid "Find &Next"
3333 msgstr "查找下一个(&N)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3338 msgid "&Replace"
3339 msgstr "替换(&R)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3342 msgid "Replace &All"
3343 msgstr "全部替换(&A)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3346 msgid "Search &backwards"
3347 msgstr "反向搜索(&b)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3350 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3351 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3354 msgid "&Export formats:"
3355 msgstr "输出格式(&E):"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3358 msgid "&Command:"
3359 msgstr "命令(&C):"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Edit shortcut"
3364 msgstr "快捷键(&h)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3367 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3371 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3375 #, fuzzy
3376 msgid "&Delete Key"
3377 msgstr "删除(&D)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Clear current shortcut"
3382 msgstr "未能创建目录。退出。"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3386 msgid "C&lear"
3387 msgstr "清除(&l)"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3390 #, fuzzy
3391 msgid "&Shortcut:"
3392 msgstr "快捷键(&h)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Function:"
3397 msgstr "函数"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3400 msgid ""
3401 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3402 "the 'Clear' button"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3406 msgid "Suggestions:"
3407 msgstr "提示:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3410 msgid "Replace word with current choice"
3411 msgstr "用当前选中词替换"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3414 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3415 msgstr "添加到个人辞典"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3418 msgid "Ignore this word"
3419 msgstr "忽略此词"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3422 msgid "&Ignore"
3423 msgstr "忽略(&I)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3426 msgid "Ignore this word throughout this session"
3427 msgstr "全部忽略此词"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3430 msgid "I&gnore All"
3431 msgstr "全部忽略(&G)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3434 msgid "Replacement:"
3435 msgstr "替换:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3438 msgid "Current word"
3439 msgstr "当前词"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3442 msgid "Unknown word:"
3443 msgstr "未知单词:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3446 msgid "Replace with selected word"
3447 msgstr "以当前词替换"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3450 msgid ""
3451 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3452 "full range."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Ca&tegory:"
3458 msgstr "标题(&p)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3461 msgid "Select this to display all available characters at once"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3465 #, fuzzy
3466 msgid "&Display all"
3467 msgstr "显示(&D)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3470 msgid "&Table Settings"
3471 msgstr "表格设定(&T)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3474 msgid "Column Width"
3475 msgstr "列宽"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3478 msgid "Fixed width of the column"
3479 msgstr "固定宽度列"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3482 #, fuzzy
3483 msgid ""
3484 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3485 "the row."
3486 msgstr "外框竖直对齐"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3489 #, fuzzy
3490 msgid "&Vertical alignment in row:"
3491 msgstr "垂直对齐(&V)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3494 msgid "&Horizontal alignment:"
3495 msgstr "水平对齐(&H)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3498 msgid "Horizontal alignment in column"
3499 msgstr "列水平对齐"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3503 msgid "Justified"
3504 msgstr "分散对齐"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3507 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3508 msgstr "旋转此表格90度"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3511 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3512 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3515 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3516 msgstr "旋转此单元90度"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3519 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3520 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3523 msgid "Merge cells"
3524 msgstr "合并单元格"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3527 msgid "&Multicolumn"
3528 msgstr "多列(&M)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3531 msgid "LaTe&X argument:"
3532 msgstr "LaTe&X参数"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3535 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3536 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3539 msgid "&Borders"
3540 msgstr "边框(&B)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3543 msgid "All Borders"
3544 msgstr "所有边框"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3547 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3548 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3551 msgid "&Set"
3552 msgstr "设置(&S)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3555 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3556 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3559 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3560 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3563 msgid "Fo&rmal"
3564 msgstr "正式(&r)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3567 msgid "Use default (grid-like) border style"
3568 msgstr "使用缺省边框样式"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3571 msgid "De&fault"
3572 msgstr "默认(&F)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3575 msgid "Set Borders"
3576 msgstr "设置边框"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3579 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3580 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3583 msgid "Additional Space"
3584 msgstr "额外空间"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3587 msgid "T&op of row:"
3588 msgstr "行上(&o)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3591 msgid "Botto&m of row:"
3592 msgstr "行下(&m)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3595 msgid "Bet&ween rows:"
3596 msgstr "行间(&w)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3599 msgid "&Longtable"
3600 msgstr "长表格(&L)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3603 msgid "Set a page break on the current row"
3604 msgstr "在此行换页"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3607 msgid "Page &break on current row"
3608 msgstr "在此行换页(&b)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3611 msgid "Settings"
3612 msgstr "设置"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3615 msgid "Status"
3616 msgstr "状态"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3619 msgid "Border above"
3620 msgstr "页框上"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3623 msgid "Border below"
3624 msgstr "页框下"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3627 msgid "Contents"
3628 msgstr "内容"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3631 msgid "Header:"
3632 msgstr "页首:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3635 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3636 msgstr "在每页重复此行为表头"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3643 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3644 msgid "on"
3645 msgstr "打开"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3655 msgid "double"
3656 msgstr "双"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3659 msgid "First header:"
3660 msgstr "第一页首"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3663 msgid "This row is the header of the first page"
3664 msgstr "此行为首页表头"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3667 msgid "Don't output the first header"
3668 msgstr "不输出第一个表首"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3672 msgid "is empty"
3673 msgstr "是空"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3676 msgid "Footer:"
3677 msgstr "页脚:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3680 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3681 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3684 msgid "Last footer:"
3685 msgstr "最后页尾"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3688 msgid "This row is the footer of the last page"
3689 msgstr "此行为末页表尾"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3692 msgid "Don't output the last footer"
3693 msgstr "不输出最后页尾"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Caption:"
3698 msgstr "表题(&A):"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3701 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3702 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3705 msgid "&Use long table"
3706 msgstr "使用长表格(&U)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3709 msgid "Current cell:"
3710 msgstr "当前单元:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3713 msgid "Current row position"
3714 msgstr "当前行位置"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3717 msgid "Current column position"
3718 msgstr "对齐列位置"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3721 msgid "Close this dialog"
3722 msgstr "关闭此对话框"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3725 msgid "Rebuild the file lists"
3726 msgstr "重建文件列表"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3729 msgid "&Rescan"
3730 msgstr "重新扫描(&R)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3733 msgid ""
3734 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3735 msgstr ""
3736 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3739 msgid "&View"
3740 msgstr "查看(&V)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3743 msgid "Selected classes or styles"
3744 msgstr "选中的类或样式"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3747 msgid "LaTeX classes"
3748 msgstr "LaTeX类"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3751 msgid "LaTeX styles"
3752 msgstr "LaTeX样式"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3755 msgid "BibTeX styles"
3756 msgstr "BibTeX样式"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3759 msgid "Toggles view of the file list"
3760 msgstr "Toggles view of the file list"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3763 msgid "Show &path"
3764 msgstr "显示路径(&p)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3767 msgid "Spacing"
3768 msgstr "间隔"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Separate paragraphs with"
3773 msgstr "段落分隔符"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3776 msgid "Listing settings"
3777 msgstr "Listing选项"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3780 msgid "Format text into two columns"
3781 msgstr "使用双列格式"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3784 msgid "Two-&column document"
3785 msgstr "双列文档(&c)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3788 msgid "&Vertical space"
3789 msgstr "竖直距离(&V)"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3792 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3793 msgstr "缩进连续段落"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3796 msgid "&Indentation"
3797 msgstr "缩进(&I)"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3800 msgid "&Line spacing:"
3801 msgstr "行间距(&L):"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3804 msgid "Index entry"
3805 msgstr "索引项"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3808 msgid "&Keyword:"
3809 msgstr "关键词(&K)"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3812 msgid "Entry"
3813 msgstr "项"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3817 msgid "The selected entry"
3818 msgstr "选中项"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3821 msgid "&Selection:"
3822 msgstr "选择(&S)"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3825 msgid "Replace the entry with the selection"
3826 msgstr "用选中项替换此项"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3829 #, fuzzy
3830 msgid ""
3831 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3832 "tables, and others)"
3833 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3837 msgstr "调整导航树的深度"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Sort"
3842 msgstr "排序(&S)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3845 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Keep"
3851 msgstr "Cap"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3854 msgid "Update navigation tree"
3855 msgstr "更新导航树"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3860 msgid "..."
3861 msgstr "..."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3864 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3865 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3868 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3869 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3872 msgid "Move selected item down by one"
3873 msgstr "向下移动选中项"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3876 msgid "Move selected item up by one"
3877 msgstr "向上移动选中项"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3880 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3881 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3884 msgid "DefSkip"
3885 msgstr "DefSkip"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3888 msgid "SmallSkip"
3889 msgstr "SmallSkip"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3892 msgid "MedSkip"
3893 msgstr "MedSkip"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3896 msgid "BigSkip"
3897 msgstr "BigSkip"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3900 msgid "VFill"
3901 msgstr "VFill"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3904 msgid "Complete source"
3905 msgstr "完整源程序"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3908 msgid "Automatic update"
3909 msgstr "自动更新"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Unit of width value"
3914 msgstr "宽度单位"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3917 #, fuzzy
3918 msgid "number of needed lines"
3919 msgstr "份数"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3922 #, fuzzy
3923 msgid "use number of lines"
3924 msgstr "份数"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&Line span:"
3929 msgstr "行间距(&L):"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Outer (default)"
3934 msgstr "LaTeX缺省设置"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Inner"
3939 msgstr "内部(&I)"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3942 msgid "use overhang"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3946 msgid "Over&hang:"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Overhang value"
3952 msgstr "高度"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Unit of overhang value"
3957 msgstr "宽度单位"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3960 msgid "Check this to allow flexible placement"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3964 msgid "Allow &floating"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3968 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3969 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3970 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3971 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3972 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3974 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3977 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3979 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3980 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3981 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3984 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3986 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3987 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3989 msgid "Standard"
3990 msgstr "标准"
3991
3992 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3993 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3994 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3995 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3996 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3998 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3999 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4002 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4003 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4004 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4005 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4006 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4007 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4008 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4011 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4012 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4013 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4015 msgid "Section"
4016 msgstr "章节"
4017
4018 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4019 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4020 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4021 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4022 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4023 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4025 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4026 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4027 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4028 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4029 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4030 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4033 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4035 msgid "Subsection"
4036 msgstr "子段"
4037
4038 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4039 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4041 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4042 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4044 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4046 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4047 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4048 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4049 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4050 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4052 msgid "Subsubsection"
4053 msgstr "Subsubsection"
4054
4055 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4057 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4058 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4059 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4060 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4061 msgid "Itemize"
4062 msgstr "列表"
4063
4064 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4067 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4068 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4069 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4070 msgid "Enumerate"
4071 msgstr "编号列表"
4072
4073 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4075 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4076 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4078 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4079 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4081 msgid "Description"
4082 msgstr "描述"
4083
4084 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4085 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4087 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4089 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4090 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4091 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4092 msgid "List"
4093 msgstr "列表"
4094
4095 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4096 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4098 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4099 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4100 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4101 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4103 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4104 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4106 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4107 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4109 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4110 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4113 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4115 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4117 msgid "Title"
4118 msgstr "标题"
4119
4120 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4122 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4124 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4125 msgid "Subtitle"
4126 msgstr "副标题"
4127
4128 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4131 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4132 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4133 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4135 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4137 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4140 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4141 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4144 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4145 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4146 msgid "Author"
4147 msgstr "作者"
4148
4149 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4151 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4152 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4155 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4156 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4160 msgid "Address"
4161 msgstr "地址"
4162
4163 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4165 msgid "Offprint"
4166 msgstr "offprint"
4167
4168 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4170 msgid "Mail"
4171 msgstr "邮件"
4172
4173 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4177 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4179 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4180 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4182 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4184 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4186 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4187 #: lib/external_templates:305
4188 msgid "Date"
4189 msgstr "日期"
4190
4191 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4192 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4196 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4197 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4199 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4201 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4203 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4205 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4206 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4208 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4209 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4211 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4212 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4214 msgid "Abstract"
4215 msgstr "摘要"
4216
4217 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4219 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4221 msgid "Acknowledgement"
4222 msgstr "致谢"
4223
4224 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4227 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4228 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4229 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4231 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4232 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4233 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4234 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4235 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4236 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4237 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4238 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4239 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4240 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4244 msgid "Bibliography"
4245 msgstr "参考书目"
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4248 msgid "Offprint Requests to:"
4249 msgstr "Offprint Requests to:"
4250
4251 #: lib/layouts/aa.layout:178
4252 msgid "Correspondence to:"
4253 msgstr "Correspondence to:"
4254
4255 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4257 msgid "Acknowledgements."
4258 msgstr "Acknowledgements."
4259
4260 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4264 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4265 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4266 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4269 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4270 msgid "Keywords"
4271 msgstr "关键字"
4272
4273 #: lib/layouts/aa.layout:327
4274 msgid "Key words."
4275 msgstr "关键词."
4276
4277 #: lib/layouts/aa.layout:349
4278 #, fuzzy
4279 msgid "CharStyle:Institute"
4280 msgstr "改变: "
4281
4282 #: lib/layouts/aa.layout:359
4283 #, fuzzy
4284 msgid "CharStyle:E-Mail"
4285 msgstr "改变: "
4286
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4289 msgid "LaTeX"
4290 msgstr "LaTeX"
4291
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4294 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4297 msgid "Email"
4298 msgstr "电子邮件"
4299
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4302 msgid "Thesaurus"
4303 msgstr "Thesaurus"
4304
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4306 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4307 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4309 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4310 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4311 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4313 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4314 msgid "Paragraph"
4315 msgstr "段落"
4316
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4318 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4319 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4320 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4321 msgid "Affiliation"
4322 msgstr "加盟"
4323
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4325 msgid "And"
4326 msgstr "与"
4327
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4329 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4330 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4331 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4332 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4333 msgid "Acknowledgements"
4334 msgstr "致谢"
4335
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4339 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4340 #: src/rowpainter.cpp:471
4341 msgid "Appendix"
4342 msgstr "附录"
4343
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4348 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4350 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4352 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4353 msgid "References"
4354 msgstr "引用"
4355
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4357 msgid "PlaceFigure"
4358 msgstr "PlaceFigure"
4359
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4361 msgid "PlaceTable"
4362 msgstr "PlaceTable"
4363
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4365 msgid "TableComments"
4366 msgstr "TableComments"
4367
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4369 msgid "TableRefs"
4370 msgstr "TableRefs"
4371
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4373 msgid "MathLetters"
4374 msgstr "MathLetters"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4377 msgid "NoteToEditor"
4378 msgstr "NoteToEditor"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4381 msgid "Facility"
4382 msgstr "Facility"
4383
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4385 msgid "Objectname"
4386 msgstr "Objectname"
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4389 msgid "Dataset"
4390 msgstr "Dataset"
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4393 msgid "Subject headings:"
4394 msgstr "Subject headings:"
4395
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4397 msgid "[Acknowledgements]"
4398 msgstr "[致谢]"
4399
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4404 msgid "and"
4405 msgstr "和"
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4408 msgid "Place Figure here:"
4409 msgstr "Place Figure here:"
4410
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4412 msgid "Place Table here:"
4413 msgstr "Place Table here:"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4416 msgid "[Appendix]"
4417 msgstr "[附录]"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4420 msgid "Note to Editor:"
4421 msgstr "Note to Editor:"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4424 msgid "References. ---"
4425 msgstr "引用文献. ---"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4428 msgid "Note. ---"
4429 msgstr "Note. ---"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4432 msgid "FigCaption"
4433 msgstr "FigCaption"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4436 msgid "Fig. ---"
4437 msgstr "Fig. ---"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4440 msgid "Facility:"
4441 msgstr "Facility:"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4444 msgid "Obj:"
4445 msgstr "Obj:"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4448 msgid "Dataset:"
4449 msgstr "Dataset:"
4450
4451 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4456 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4457 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4459 #, fuzzy
4460 msgid "MainText"
4461 msgstr "纯文本"
4462
4463 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4464 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4465 msgid "\\arabic{section}"
4466 msgstr "\\arabic{section}"
4467
4468 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4469 msgid "Chapter Exercises"
4470 msgstr "Chapter Exercises"
4471
4472 #: lib/layouts/apa.layout:50
4473 msgid "RightHeader"
4474 msgstr "RightHeader"
4475
4476 #: lib/layouts/apa.layout:59
4477 msgid "Right header:"
4478 msgstr "Right header:"
4479
4480 #: lib/layouts/apa.layout:82
4481 msgid "Abstract:"
4482 msgstr "摘要:"
4483
4484 #: lib/layouts/apa.layout:91
4485 msgid "ShortTitle"
4486 msgstr "短标题"
4487
4488 #: lib/layouts/apa.layout:99
4489 msgid "Short title:"
4490 msgstr "短标题"
4491
4492 #: lib/layouts/apa.layout:128
4493 msgid "TwoAuthors"
4494 msgstr "TwoAuthors"
4495
4496 #: lib/layouts/apa.layout:135
4497 msgid "ThreeAuthors"
4498 msgstr "ThreeAuthors"
4499
4500 #: lib/layouts/apa.layout:142
4501 msgid "FourAuthors"
4502 msgstr "FourAuthors"
4503
4504 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4506 msgid "Affiliation:"
4507 msgstr "Affiliation:"
4508
4509 #: lib/layouts/apa.layout:170
4510 msgid "TwoAffiliations"
4511 msgstr "TwoAffiliations"
4512
4513 #: lib/layouts/apa.layout:177
4514 msgid "ThreeAffiliations"
4515 msgstr "ThreeAffiliations"
4516
4517 #: lib/layouts/apa.layout:184
4518 msgid "FourAffiliations"
4519 msgstr "FourAffiliations"
4520
4521 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4522 msgid "Journal"
4523 msgstr "杂志"
4524
4525 #: lib/layouts/apa.layout:205
4526 msgid "CopNum"
4527 msgstr "CopNum"
4528
4529 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4531 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4532 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4534 msgid "Note"
4535 msgstr "备忘"
4536
4537 #: lib/layouts/apa.layout:233
4538 msgid "Acknowledgements:"
4539 msgstr "Acknowledgements:"
4540
4541 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4542 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4544 #: lib/layouts/spie.layout:88
4545 msgid "Acknowledgments"
4546 msgstr "致谢"
4547
4548 #: lib/layouts/apa.layout:247
4549 msgid "ThickLine"
4550 msgstr "ThickLine"
4551
4552 #: lib/layouts/apa.layout:257
4553 msgid "CenteredCaption"
4554 msgstr "ThickLine"
4555
4556 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4558 msgid "Senseless!"
4559 msgstr "无意义"
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:277
4562 msgid "FitFigure"
4563 msgstr "FitFigure"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:283
4566 msgid "FitBitmap"
4567 msgstr "FitBitmap"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4571 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4573 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4574 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4575 msgid "Subparagraph"
4576 msgstr "Subparagraph"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4579 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4580 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4581 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4582 msgid "*"
4583 msgstr "*"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:390
4586 msgid "Seriate"
4587 msgstr "Seriate"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4590 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4591 msgid "(\\alph{enumii})"
4592 msgstr "(\\alph{enumii})"
4593
4594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4595 msgid "LatinOn"
4596 msgstr "LatinOn"
4597
4598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4599 msgid "Latin on"
4600 msgstr "Latin on"
4601
4602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4603 msgid "LatinOff"
4604 msgstr "LatinOff"
4605
4606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4607 msgid "Latin off"
4608 msgstr "Latin off"
4609
4610 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4612 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4614 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4615 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4616 msgid "Part"
4617 msgstr "部分"
4618
4619 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4620 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4622 msgid "Part*"
4623 msgstr "Part*"
4624
4625 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4626 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4627 msgid "BeginFrame"
4628 msgstr "BeginFrame"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4631 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4632 msgid "MM"
4633 msgstr "MM"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4636 msgid "Section \\arabic{section}"
4637 msgstr "Section \\arabic{section}"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4640 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4641 msgid "\\Alph{section}"
4642 msgstr "\\Alph{section}"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4647 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4649 msgid "Section*"
4650 msgstr "Section*"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4655 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Unnumbered"
4659 msgstr "编号的"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4662 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4663 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4666 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4667 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4668
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4671 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4673 msgid "Subsection*"
4674 msgstr "Subsection*"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Frames"
4681 msgstr "框架"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4684 msgid "Frame"
4685 msgstr "框架"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4688 msgid "BeginPlainFrame"
4689 msgstr "BeginPlainFrame"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4692 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4693 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4696 msgid "AgainFrame"
4697 msgstr "AgainFrame"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4700 msgid "Again frame with label"
4701 msgstr "帧速率错误。"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4704 msgid "EndFrame"
4705 msgstr "EndFrame"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4708 msgid "________________________________"
4709 msgstr "________________________________"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4712 msgid "FrameSubtitle"
4713 msgstr "FrameSubtitle"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4716 msgid "Column"
4717 msgstr "列"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4722 msgid "Columns"
4723 msgstr "列"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4726 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4727 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4730 msgid "ColumnsCenterAligned"
4731 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4734 msgid "Columns (center aligned)"
4735 msgstr "水平排列的压缩器"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4738 msgid "ColumnsTopAligned"
4739 msgstr "ColumnsTopAligned"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4742 msgid "Columns (top aligned)"
4743 msgstr "水平排列的压缩器"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4746 msgid "Pause"
4747 msgstr "暂停"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Overlays"
4754 msgstr "覆盖"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4757 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4758 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4761 msgid "Overprint"
4762 msgstr "Overprint"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4765 msgid "OverlayArea"
4766 msgstr "OverlayArea"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4769 msgid "Overlayarea"
4770 msgstr "OverlayArea"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4773 msgid "Uncover"
4774 msgstr "Uncover"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4777 msgid "Uncovered on slides"
4778 msgstr "Uncovered on slides"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4781 msgid "Only"
4782 msgstr "仅"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4785 msgid "Only on slides"
4786 msgstr "Only on slides"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4789 msgid "Block"
4790 msgstr "Block"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Blocks"
4796 msgstr "Block"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4799 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4800 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4803 msgid "ExampleBlock"
4804 msgstr "ExampleBlock"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4807 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4808 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4811 msgid "AlertBlock"
4812 msgstr "AlertBlock"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4815 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4816 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Titling"
4823 msgstr "程序列表"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Title (Plain Frame)"
4828 msgstr "BeginPlainFrame"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4831 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4832 msgid "Institute"
4833 msgstr "Institute"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4836 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4837 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4839 msgid "BackMatter"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4843 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4845 msgid "Quotation"
4846 msgstr "Quotation"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4849 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4851 msgid "Quote"
4852 msgstr "引号(')"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4855 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4856 msgid "Verse"
4857 msgstr "Verse"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4860 msgid "TitleGraphic"
4861 msgstr "TitleGraphic"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4864 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4867 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4868 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4871 msgid "Corollary"
4872 msgstr "Corollary"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Theorems"
4877 msgstr "定理"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4881 msgid "Corollary."
4882 msgstr "Corollary."
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4885 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4888 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4889 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4892 msgid "Definition"
4893 msgstr "定义"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4897 msgid "Definition."
4898 msgstr "定义."
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4901 msgid "Definitions"
4902 msgstr "定义"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4905 msgid "Definitions."
4906 msgstr "定义"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4915 msgid "Example"
4916 msgstr "示例"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4919 msgid "Example."
4920 msgstr "示例."
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4923 msgid "Examples"
4924 msgstr "例子"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4927 msgid "Examples."
4928 msgstr "例子"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4931 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4932 msgid "Fact"
4933 msgstr "Fact"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4936 msgid "Fact."
4937 msgstr "Fact."
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4940 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4943 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4945 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4946 msgid "Proof"
4947 msgstr "证据"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4951 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4952 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4953 msgid "Proof."
4954 msgstr "证明."
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4957 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4960 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4961 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4965 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4968 msgid "Theorem"
4969 msgstr "定理"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4973 msgid "Theorem."
4974 msgstr "定理."
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4977 msgid "Separator"
4978 msgstr "分隔符"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4981 msgid "___"
4982 msgstr "___"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4985 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4986 msgid "LyX-Code"
4987 msgstr "LyX-Code"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4990 msgid "NoteItem"
4991 msgstr "NoteItem"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4994 msgid "Note:"
4995 msgstr "备注:   "
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4998 #, fuzzy
4999 msgid "CharStyle:Alert"
5000 msgstr "改变: "
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Alert"
5005 msgstr "AlertBlock"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5008 #, fuzzy
5009 msgid "CharStyle:Structure"
5010 msgstr "改变: "
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5013 msgid "Structure"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5017 msgid "Custom:ArticleMode"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Article"
5023 msgstr "垂直"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Custom:PresentationMode"
5028 msgstr "方向"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Presentation"
5033 msgstr "方向"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5038 msgid "Table"
5039 msgstr "表"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5043 msgid "List of Tables"
5044 msgstr "表格列表"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5048 msgid "Figure"
5049 msgstr "图"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5053 msgid "List of Figures"
5054 msgstr "图像列表"
5055
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5057 msgid "Dialogue"
5058 msgstr "Dialogue"
5059
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5061 msgid "Narrative"
5062 msgstr "Narrative"
5063
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5065 msgid "ACT"
5066 msgstr "ACT"
5067
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5069 msgid "ACT \\arabic{act}"
5070 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5071
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5073 msgid "SCENE"
5074 msgstr "SCENE"
5075
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5077 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5078 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5079
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5081 msgid "SCENE*"
5082 msgstr "SCENE*"
5083
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5085 msgid "AT RISE:"
5086 msgstr "AT RISE:"
5087
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5089 msgid "Speaker"
5090 msgstr "扬声器"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5093 msgid "Parenthetical"
5094 msgstr "Parenthetical"
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5097 msgid "("
5098 msgstr "("
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5101 msgid ")"
5102 msgstr ")"
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5105 msgid "CURTAIN"
5106 msgstr "CURTAIN"
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5109 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5110 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5111 msgid "Right Address"
5112 msgstr "Right Address"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:35
5115 msgid "Mainline"
5116 msgstr "Mainline"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:42
5119 msgid "Mainline:"
5120 msgstr "Mainline:"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:60
5123 msgid "Variation"
5124 msgstr "Variation"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:64
5127 msgid "Variation:"
5128 msgstr "Variation:"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:70
5131 msgid "SubVariation"
5132 msgstr "SubVariation"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:73
5135 msgid "Subvariation:"
5136 msgstr "Subvariation:"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:79
5139 msgid "SubVariation2"
5140 msgstr "SubVariation2"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:82
5143 msgid "Subvariation(2):"
5144 msgstr "Subvariation(2):"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:88
5147 msgid "SubVariation3"
5148 msgstr "SubVariation3"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:91
5151 msgid "Subvariation(3):"
5152 msgstr "Subvariation(3):"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:97
5155 msgid "SubVariation4"
5156 msgstr "SubVariation4"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:100
5159 msgid "Subvariation(4):"
5160 msgstr "Subvariation(4):"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:106
5163 msgid "SubVariation5"
5164 msgstr "SubVariation5"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:109
5167 msgid "Subvariation(5):"
5168 msgstr "Subvariation(5):"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:116
5171 msgid "HideMoves"
5172 msgstr "HideMoves"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:121
5175 msgid "HideMoves:"
5176 msgstr "HideMoves:"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:126
5179 msgid "ChessBoard"
5180 msgstr "ChessBoard"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:130
5183 msgid "[chessboard]"
5184 msgstr "[chessboard]"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:139
5187 msgid "BoardCentered"
5188 msgstr "BoardCentered"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:144
5191 msgid "[centered board]"
5192 msgstr "[centered board]"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:154
5195 msgid "HighLight"
5196 msgstr "HighLight"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:159
5199 msgid "Highlights:"
5200 msgstr "亮:"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:174
5203 msgid "Arrow"
5204 msgstr "箭头"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:179
5207 msgid "Arrow:"
5208 msgstr "箭头:"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:185
5211 msgid "KnightMove"
5212 msgstr "KnightMove"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:190
5215 msgid "KnightMove:"
5216 msgstr "KnightMove:"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5219 msgid "DinBrief"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5223 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5224 msgid "Send To Address"
5225 msgstr "Send To Address"
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Anschrift:"
5230 msgstr "Unterschrift:"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5233 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5234 msgid "My Address"
5235 msgstr "My Address"
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5238 msgid "Briefkopf:"
5239 msgstr "Briefkopf:"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Return address"
5244 msgstr "ReturnAddress"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Absender:"
5249 msgstr "页首:"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Postal comment"
5254 msgstr "PostalComment"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5257 msgid "Postvermerk:"
5258 msgstr "Postvermerk:"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Handling"
5263 msgstr "边框"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5266 msgid "Zusatz:"
5267 msgstr "Zusatz:"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5271 msgid "YourRef"
5272 msgstr "YourRef"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Ihre Zeichen:"
5277 msgstr "IhrZeichen:"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5281 msgid "MyRef"
5282 msgstr "MyRef"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Unsere Zeichen:"
5287 msgstr "IhrZeichen:"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Writer"
5292 msgstr "打印机"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5295 msgid "Sachbearbeiter:"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5301 msgid "Signature"
5302 msgstr "签名"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5305 msgid "Unterschrift:"
5306 msgstr "Unterschrift:"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Bottomtext"
5311 msgstr "下边偏左"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5314 msgid "Fusszeile(n):"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Area code"
5320 msgstr "Anrede"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Vorwahl:"
5325 msgstr "法向量:"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5329 msgid "Telephone"
5330 msgstr "电话铃声"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5333 msgid "Telefon:"
5334 msgstr "Telefon:"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5338 msgid "Location"
5339 msgstr "位置"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5342 msgid "Ort:"
5343 msgstr "Ort:"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5346 msgid "Datum:"
5347 msgstr "Datum:"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5351 msgid "Subject"
5352 msgstr "主题"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5355 msgid "Betreff:"
5356 msgstr "Betreff:"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5361 msgid "Opening"
5362 msgstr "Opening"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5365 msgid "Anrede:"
5366 msgstr "Anrede:"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5371 msgid "Closing"
5372 msgstr "正在关闭"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5375 msgid "Gruss:"
5376 msgstr "Gruss:"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5379 msgid "encl"
5380 msgstr "附录"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Anlage(n):"
5385 msgstr "Anlagen:"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5389 msgid "cc"
5390 msgstr "cc"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5393 msgid "Verteiler:"
5394 msgstr "Verteiler:"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5398 msgid "PS"
5399 msgstr "PS"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5402 msgid "PS:"
5403 msgstr "PS:"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5406 msgid "SenderAddress"
5407 msgstr "发件人地址"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5411 msgid "Backaddress"
5412 msgstr "Backaddress"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5415 msgid "RetourAdresse"
5416 msgstr "RetourAdresse"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5419 msgid "Adresse"
5420 msgstr "Adresse"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5423 msgid "Postvermerk"
5424 msgstr "Postvermerk"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5427 msgid "Zusatz"
5428 msgstr "Zusatz"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5431 msgid "IhrZeichen"
5432 msgstr "IhrZeichen"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5436 msgid "YourMail"
5437 msgstr "YourMail"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5440 msgid "IhrSchreiben"
5441 msgstr "IhrSchreiben"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5444 msgid "MeinZeichen"
5445 msgstr "MeinZeichen"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5448 msgid "Unterschrift"
5449 msgstr "Unterschrift"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5452 msgid "Phone"
5453 msgstr "电话"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5456 msgid "Telefon"
5457 msgstr "Telefon"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5461 msgid "Place"
5462 msgstr "地址"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5465 msgid "Stadt"
5466 msgstr "Stadt"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5469 msgid "Town"
5470 msgstr "Town"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5473 msgid "Ort"
5474 msgstr "Ort"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5477 msgid "Datum"
5478 msgstr "Datum"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5482 msgid "Reference"
5483 msgstr "引用"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5486 msgid "Betreff"
5487 msgstr "Betreff"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5490 msgid "Anrede"
5491 msgstr "Anrede"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5496 msgid "Letter"
5497 msgstr "书信"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5500 msgid "Brieftext"
5501 msgstr "Brieftext"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5504 msgid "Gruss"
5505 msgstr "Gruss"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5508 msgid "ps"
5509 msgstr "ps"
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5513 msgid "Encl."
5514 msgstr "附件."
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5517 msgid "Anlagen"
5518 msgstr "Anlagen"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5522 msgid "CC"
5523 msgstr "抄送"
5524
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5526 msgid "Verteiler"
5527 msgstr "Verteiler"
5528
5529 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5530 msgid "00.00.0000"
5531 msgstr "00.00.0000"
5532
5533 #: lib/layouts/egs.layout:268
5534 msgid "LaTeX Title"
5535 msgstr "LaTeX Title"
5536
5537 #: lib/layouts/egs.layout:301
5538 msgid "Author:"
5539 msgstr "作者:"
5540
5541 #: lib/layouts/egs.layout:310
5542 msgid "Affil"
5543 msgstr "Affil"
5544
5545 #: lib/layouts/egs.layout:323
5546 msgid "Affilation:"
5547 msgstr "Affilation:"
5548
5549 #: lib/layouts/egs.layout:345
5550 msgid "Journal:"
5551 msgstr "杂志:"
5552
5553 #: lib/layouts/egs.layout:354
5554 msgid "msnumber"
5555 msgstr "msnumber"
5556
5557 #: lib/layouts/egs.layout:368
5558 msgid "MS_number:"
5559 msgstr "MS_number:"
5560
5561 #: lib/layouts/egs.layout:378
5562 msgid "FirstAuthor"
5563 msgstr "FirstAuthor"
5564
5565 #: lib/layouts/egs.layout:391
5566 msgid "1st_author_surname:"
5567 msgstr "1st_author_surname:"
5568
5569 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5571 msgid "Received"
5572 msgstr "已接收"
5573
5574 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5575 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5576 msgid "Received:"
5577 msgstr "接收到:"
5578
5579 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5580 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5581 msgid "Accepted"
5582 msgstr "接受"
5583
5584 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5585 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5586 msgid "Accepted:"
5587 msgstr "已接受:"
5588
5589 #: lib/layouts/egs.layout:444
5590 msgid "Offsets"
5591 msgstr "Offsets"
5592
5593 #: lib/layouts/egs.layout:457
5594 msgid "reprint_reqs_to:"
5595 msgstr "reprint_reqs_to:"
5596
5597 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5599 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5600 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5602 msgid "Abstract."
5603 msgstr "摘要."
5604
5605 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5607 msgid "Acknowledgement."
5608 msgstr "致谢."
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5611 msgid "Author Address"
5612 msgstr "作者地址"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5619 msgid "Address:"
5620 msgstr "地址:"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5623 msgid "Author Email"
5624 msgstr "作者电子邮件"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5627 msgid "Email:"
5628 msgstr "电子邮件地址:"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5631 msgid "Author URL"
5632 msgstr "作者网址"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5636 msgid "URL:"
5637 msgstr "网址:"
5638
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5641 msgid "Thanks"
5642 msgstr "致谢"
5643
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5645 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5646 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5647
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5649 msgid "PROOF."
5650 msgstr "证明."
5651
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5653 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5659 msgid "Lemma"
5660 msgstr "引理"
5661
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5663 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5664 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5665
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5667 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5668 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5669
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5674 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5677 msgid "Proposition"
5678 msgstr "Propositio"
5679
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5681 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5682 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5683
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5686 msgid "Criterion"
5687 msgstr "Criterion"
5688
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5690 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5691 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5692
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5696 msgid "Algorithm"
5697 msgstr "算法"
5698
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5700 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5701 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5702
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5704 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5705 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5706
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5713 msgid "Conjecture"
5714 msgstr "猜想"
5715
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5717 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5718 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5719
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5721 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5722 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5723
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5726 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5729 msgid "Problem"
5730 msgstr "问题"
5731
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5733 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5734 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5735
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5739 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5742 msgid "Remark"
5743 msgstr "Remark"
5744
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5746 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5747 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5748
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5750 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5751 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5752
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5758 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5759 msgid "Claim"
5760 msgstr "Claim"
5761
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5763 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5764 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5765
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5767 msgid "Summary"
5768 msgstr "摘要"
5769
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5771 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5772 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5773
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5777 msgid "Case"
5778 msgstr "Case"
5779
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5781 msgid "Case \\arabic{case}"
5782 msgstr "Case \\arabic{case}"
5783
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5787 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5788 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5790 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5795 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5796 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5797 msgid "FrontMatter"
5798 msgstr "FrontMatter"
5799
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Title footnote"
5803 msgstr "脚注"
5804
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Title footnote:"
5808 msgstr "脚注"
5809
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Author footnote"
5813 msgstr "脚注"
5814
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Author footnote:"
5818 msgstr "作者信息:"
5819
5820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Corresponding author"
5823 msgstr "Correspondence to:"
5824
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Corresponding author text:"
5828 msgstr "Correspondence to:"
5829
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5834 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5835 msgid "Keywords:"
5836 msgstr "关键字:"
5837
5838 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5839 msgid "Keyword"
5840 msgstr "密码"
5841
5842 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5844 msgid "Key words:"
5845 msgstr "关键词:"
5846
5847 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5848 msgid "Item"
5849 msgstr "项目"
5850
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5852 msgid "Item:"
5853 msgstr "项目:"
5854
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5856 msgid "BulletedItem"
5857 msgstr "BulletedItem"
5858
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5860 msgid "Bulleted Item:"
5861 msgstr "Bulleted 项目:"
5862
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5864 msgid "Begin"
5865 msgstr "开始"
5866
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5868 msgid "Begin of CV"
5869 msgstr "Begin of CV"
5870
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5872 msgid "PersonalInfo"
5873 msgstr "个人信息"
5874
5875 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5876 msgid "Personal Info"
5877 msgstr "个人信息"
5878
5879 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5880 msgid "MotherTongue"
5881 msgstr "MotherTongue"
5882
5883 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5884 msgid "Mother Tongue:"
5885 msgstr "Mother Tongue:"
5886
5887 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5888 msgid "LangHeader"
5889 msgstr "LangHeader"
5890
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5892 msgid "Language Header:"
5893 msgstr "Language Header:"
5894
5895 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5896 msgid "Language:"
5897 msgstr "语言:"
5898
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5900 msgid "LastLanguage"
5901 msgstr "LastLanguage"
5902
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5904 msgid "Last Language:"
5905 msgstr "Last Language:"
5906
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5908 msgid "LangFooter"
5909 msgstr "LangFooter"
5910
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5912 msgid "Language Footer:"
5913 msgstr "Language Footer:"
5914
5915 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5916 msgid "End"
5917 msgstr "结束"
5918
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5920 msgid "End of CV"
5921 msgstr "End of CV"
5922
5923 #: lib/layouts/foils.layout:42
5924 msgid "Foilhead"
5925 msgstr "Foilhead"
5926
5927 #: lib/layouts/foils.layout:61
5928 msgid "ShortFoilhead"
5929 msgstr "ShortFoilhead"
5930
5931 #: lib/layouts/foils.layout:67
5932 msgid "Rotatefoilhead"
5933 msgstr "Rotatefoilhead"
5934
5935 #: lib/layouts/foils.layout:73
5936 msgid "ShortRotatefoilhead"
5937 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5938
5939 #: lib/layouts/foils.layout:82
5940 msgid "TickList"
5941 msgstr "TickList"
5942
5943 #: lib/layouts/foils.layout:97
5944 msgid "_/"
5945 msgstr "_/"
5946
5947 #: lib/layouts/foils.layout:101
5948 msgid "CrossList"
5949 msgstr "CrossList"
5950
5951 #: lib/layouts/foils.layout:116
5952 msgid "><"
5953 msgstr "><"
5954
5955 #: lib/layouts/foils.layout:160
5956 msgid "My Logo"
5957 msgstr "My Logo"
5958
5959 #: lib/layouts/foils.layout:168
5960 msgid "My Logo:"
5961 msgstr "My Logo:"
5962
5963 #: lib/layouts/foils.layout:177
5964 msgid "Restriction"
5965 msgstr "Restriction"
5966
5967 #: lib/layouts/foils.layout:181
5968 msgid "Restriction:"
5969 msgstr "Restriction:"
5970
5971 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5972 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5973 msgid "Left Header"
5974 msgstr "Left Header"
5975
5976 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5977 msgid "Left Header:"
5978 msgstr "Left Header:"
5979
5980 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5981 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5982 msgid "Right Header"
5983 msgstr "Right Header"
5984
5985 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5986 msgid "Right Header:"
5987 msgstr "Right Header:"
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:201
5990 msgid "Right Footer"
5991 msgstr "Right Footer"
5992
5993 #: lib/layouts/foils.layout:205
5994 msgid "Right Footer:"
5995 msgstr "Right Footer:"
5996
5997 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5999 msgid "Theorem #."
6000 msgstr "Theorem #."
6001
6002 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6004 msgid "Lemma #."
6005 msgstr "Lemma #."
6006
6007 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6009 msgid "Corollary #."
6010 msgstr "Corollary #."
6011
6012 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6013 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6014 msgid "Proposition #."
6015 msgstr "Proposition #."
6016
6017 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6019 msgid "Definition #."
6020 msgstr "Definition #."
6021
6022 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6024 msgid "Theorem*"
6025 msgstr "Theorem*"
6026
6027 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6029 msgid "Lemma*"
6030 msgstr "Lemma*"
6031
6032 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6033 msgid "Lemma."
6034 msgstr "Lemma."
6035
6036 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6038 msgid "Corollary*"
6039 msgstr "Corollary*"
6040
6041 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6043 msgid "Proposition*"
6044 msgstr "Proposition*"
6045
6046 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6047 msgid "Proposition."
6048 msgstr "Proposition."
6049
6050 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6052 msgid "Definition*"
6053 msgstr "Definition*"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6056 msgid "Text:"
6057 msgstr "文字:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6062 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6063 msgid "Name"
6064 msgstr "名字"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6069 msgid "Name:"
6070 msgstr "名称:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6073 msgid "Strasse"
6074 msgstr "Strasse"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6077 msgid "Strasse:"
6078 msgstr "Strasse:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6081 msgid "Land"
6082 msgstr "Land"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6085 msgid "Land:"
6086 msgstr "Land:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6089 msgid "RetourAdresse:"
6090 msgstr "RetourAdresse:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6093 msgid "MeinZeichen:"
6094 msgstr "MeinZeichen:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6097 msgid "IhrZeichen:"
6098 msgstr "IhrZeichen:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6101 msgid "IhrSchreiben:"
6102 msgstr "IhrSchreiben:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6105 msgid "Telefax"
6106 msgstr "Telefax"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6109 msgid "Telefax:"
6110 msgstr "Telefax:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6113 msgid "Telex"
6114 msgstr "电传"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6117 msgid "Telex:"
6118 msgstr "Telex:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6121 msgid "EMail"
6122 msgstr "EMail"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6125 msgid "EMail:"
6126 msgstr "EMail:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6129 msgid "HTTP"
6130 msgstr "HTTP"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6133 msgid "HTTP:"
6134 msgstr "HTTP:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6138 msgid "Bank"
6139 msgstr "银行"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6143 msgid "Bank:"
6144 msgstr "Bank:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6147 msgid "BLZ"
6148 msgstr "BLZ"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6151 msgid "BLZ:"
6152 msgstr "BLZ:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6155 msgid "Konto"
6156 msgstr "Konto"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6159 msgid "Konto:"
6160 msgstr "Konto:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6163 msgid "Adresse:"
6164 msgstr "Adresse:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6167 msgid "Anlagen:"
6168 msgstr "Anlagen:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6171 msgid "Letter:"
6172 msgstr "字母:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6176 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6177 msgid "Signature:"
6178 msgstr "签名:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6181 msgid "Street"
6182 msgstr "街道"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6185 msgid "Street:"
6186 msgstr "街道:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6189 msgid "Addition"
6190 msgstr "添加文件"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6193 msgid "Addition:"
6194 msgstr "Addition:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6197 msgid "Town:"
6198 msgstr "Town:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6201 msgid "State"
6202 msgstr "州"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6205 msgid "State:"
6206 msgstr "省:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6209 msgid "ReturnAddress"
6210 msgstr "ReturnAddress"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6213 msgid "ReturnAddress:"
6214 msgstr "ReturnAddress:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6217 msgid "MyRef:"
6218 msgstr "MyRef:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6221 msgid "YourRef:"
6222 msgstr "YourRef:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6225 msgid "YourMail:"
6226 msgstr "YourMail:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6229 msgid "Phone:"
6230 msgstr "电话:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6233 msgid "BankCode"
6234 msgstr "BankCode"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6237 msgid "BankCode:"
6238 msgstr "BankCode:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6241 msgid "BankAccount"
6242 msgstr "BankAccount"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6245 msgid "BankAccount:"
6246 msgstr "BankAccount:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6249 msgid "PostalComment"
6250 msgstr "PostalComment"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6253 msgid "PostalComment:"
6254 msgstr "PostalComment:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6257 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6260 msgid "Date:"
6261 msgstr "日期:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6264 msgid "Reference:"
6265 msgstr "Reference:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6269 msgid "Opening:"
6270 msgstr "Opening:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6273 msgid "Encl.:"
6274 msgstr "附件:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6278 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6279 msgid "cc:"
6280 msgstr "副本:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6284 msgid "Closing:"
6285 msgstr "结束语:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6288 msgid "NameRowA"
6289 msgstr "NameRowA"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6292 msgid "NameRowA:"
6293 msgstr "NameRowA:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6296 msgid "NameRowB"
6297 msgstr "NameRowB"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6300 msgid "NameRowB:"
6301 msgstr "NameRowB:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6304 msgid "NameRowC"
6305 msgstr "NameRowC"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6308 msgid "NameRowC:"
6309 msgstr "NameRowC:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6312 msgid "NameRowD"
6313 msgstr "NameRowD"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6316 msgid "NameRowD:"
6317 msgstr "NameRowD:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6320 msgid "NameRowE"
6321 msgstr "NameRowE"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6324 msgid "NameRowE:"
6325 msgstr "NameRowE:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6328 msgid "NameRowF"
6329 msgstr "NameRowF"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6332 msgid "NameRowF:"
6333 msgstr "NameRowF:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6336 msgid "NameRowG"
6337 msgstr "NameRowG"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6340 msgid "NameRowG:"
6341 msgstr "NameRowG:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6344 msgid "AddressRowA"
6345 msgstr "AddressRowA"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6348 msgid "AddressRowA:"
6349 msgstr "AddressRowA:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6352 msgid "AddressRowB"
6353 msgstr "AddressRowB"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6356 msgid "AddressRowB:"
6357 msgstr "AddressRowB:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6360 msgid "AddressRowC"
6361 msgstr "AddressRowC"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6364 msgid "AddressRowC:"
6365 msgstr "AddressRowC:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6368 msgid "AddressRowD"
6369 msgstr "AddressRowD"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6372 msgid "AddressRowD:"
6373 msgstr "AddressRowD:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6376 msgid "AddressRowE"
6377 msgstr "AddressRowE"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6380 msgid "AddressRowE:"
6381 msgstr "AddressRowE:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6384 msgid "AddressRowF"
6385 msgstr "AddressRowF"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6388 msgid "AddressRowF:"
6389 msgstr "AddressRowF:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6392 msgid "TelephoneRowA"
6393 msgstr "TelephoneRowA"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6396 msgid "TelephoneRowA:"
6397 msgstr "TelephoneRowA:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6400 msgid "TelephoneRowB"
6401 msgstr "TelephoneRowB"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6404 msgid "TelephoneRowB:"
6405 msgstr "TelephoneRowB:"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6408 msgid "TelephoneRowC"
6409 msgstr "TelephoneRowC"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6412 msgid "TelephoneRowC:"
6413 msgstr "TelephoneRowC:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6416 msgid "TelephoneRowD"
6417 msgstr "TelephoneRowD"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6420 msgid "TelephoneRowD:"
6421 msgstr "TelephoneRowD:"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6424 msgid "TelephoneRowE"
6425 msgstr "TelephoneRowE"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6428 msgid "TelephoneRowE:"
6429 msgstr "TelephoneRowE:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6432 msgid "TelephoneRowF"
6433 msgstr "TelephoneRowF"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6436 msgid "TelephoneRowF:"
6437 msgstr "TelephoneRowF:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6440 msgid "InternetRowA"
6441 msgstr "InternetRowA"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6444 msgid "InternetRowA:"
6445 msgstr "InternetRowA:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6448 msgid "InternetRowB"
6449 msgstr "InternetRowB"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6452 msgid "InternetRowB:"
6453 msgstr "InternetRowB:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6456 msgid "InternetRowC"
6457 msgstr "InternetRowC"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6460 msgid "InternetRowC:"
6461 msgstr "InternetRowC:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6464 msgid "InternetRowD"
6465 msgstr "InternetRowD"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6468 msgid "InternetRowD:"
6469 msgstr "InternetRowD:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6472 msgid "InternetRowE"
6473 msgstr "InternetRowE"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6476 msgid "InternetRowE:"
6477 msgstr "InternetRowE:"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6480 msgid "InternetRowF"
6481 msgstr "InternetRowF"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6484 msgid "InternetRowF:"
6485 msgstr "InternetRowF:"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6488 msgid "BankRowA"
6489 msgstr "BankRowA"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6492 msgid "BankRowA:"
6493 msgstr "BankRowA:"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6496 msgid "BankRowB"
6497 msgstr "BankRowB"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6500 msgid "BankRowB:"
6501 msgstr "BankRowB:"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6504 msgid "BankRowC"
6505 msgstr "BankRowC"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6508 msgid "BankRowC:"
6509 msgstr "BankRowC:"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6512 msgid "BankRowD"
6513 msgstr "BankRowD"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6516 msgid "BankRowD:"
6517 msgstr "BankRowD:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6520 msgid "BankRowE"
6521 msgstr "BankRowE"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6524 msgid "BankRowE:"
6525 msgstr "BankRowE:"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6528 msgid "BankRowF"
6529 msgstr "BankRowF"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6532 msgid "BankRowF:"
6533 msgstr "BankRowF:"
6534
6535 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6536 msgid "Claim #."
6537 msgstr "宣称 #."
6538
6539 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6540 msgid "Remarks"
6541 msgstr "备注"
6542
6543 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6544 msgid "Remarks #."
6545 msgstr "备注 #."
6546
6547 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6548 msgid "Proof:"
6549 msgstr "证明:"
6550
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6552 msgid "More"
6553 msgstr "更多"
6554
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6556 msgid "(MORE)"
6557 msgstr "(MORE)"
6558
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6560 msgid "FADE IN:"
6561 msgstr "FADE IN:"
6562
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6564 msgid "INT."
6565 msgstr "INT."
6566
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6568 msgid "EXT."
6569 msgstr "EXT."
6570
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6572 msgid "Continuing"
6573 msgstr "Continuing"
6574
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6576 msgid "(continuing)"
6577 msgstr "(continuing)"
6578
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6580 msgid "Transition"
6581 msgstr "Transition"
6582
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6584 msgid "TITLE OVER:"
6585 msgstr "TITLE OVER:"
6586
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6588 msgid "INTERCUT"
6589 msgstr "INTERCUT"
6590
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6592 msgid "INTERCUT WITH:"
6593 msgstr "INTERCUT WITH:"
6594
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6596 msgid "FADE OUT"
6597 msgstr "FADE OUT"
6598
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6600 msgid "Scene"
6601 msgstr "Scene"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6604 msgid "TheoremTemplate"
6605 msgstr "TheoremTemplate"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6608 msgid "Theorem #:"
6609 msgstr "定理 #:"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6612 msgid "Lemma #:"
6613 msgstr "引理 #:"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6616 msgid "Corollary #:"
6617 msgstr "Corollary #:"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6620 msgid "Proposition #:"
6621 msgstr "Proposition #:"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6624 msgid "Conjecture #:"
6625 msgstr "猜想 #:"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6628 msgid "Criterion #:"
6629 msgstr "Criterion #:"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6632 msgid "Fact #:"
6633 msgstr "Fact #:"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6636 msgid "Axiom"
6637 msgstr "Axiom"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6640 msgid "Axiom #:"
6641 msgstr "Axiom #:"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6644 msgid "Definition #:"
6645 msgstr "定义 #:"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6648 msgid "Example #:"
6649 msgstr "示例 #:"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6653 msgid "Condition"
6654 msgstr "条件"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6657 msgid "Condition #:"
6658 msgstr "条件 #:"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6661 msgid "Problem #:"
6662 msgstr "问题 #:"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6665 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6668 msgid "Exercise"
6669 msgstr "练习"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6672 msgid "Exercise #:"
6673 msgstr "练习 #:"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6676 msgid "Remark #:"
6677 msgstr "Remark #:"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6680 msgid "Claim #:"
6681 msgstr "Claim #:"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6684 msgid "Note #:"
6685 msgstr "Note #:"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6689 msgid "Notation"
6690 msgstr "Notation"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6693 msgid "Notation #:"
6694 msgstr "Notation #:"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6697 msgid "Case #:"
6698 msgstr "Case #:"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6701 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6702 msgid "Subsubsection*"
6703 msgstr "Subsubsection*"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6706 msgid "Abstract---"
6707 msgstr "摘要---"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6710 msgid "Index Terms---"
6711 msgstr "Index Terms---"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6714 msgid "Appendices"
6715 msgstr "附录"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6718 msgid "Biography"
6719 msgstr "文献引用"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6722 msgid "BiographyNoPhoto"
6723 msgstr "BiographyNoPhoto"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6726 msgid "Footernote"
6727 msgstr "Footernote"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6730 msgid "MarkBoth"
6731 msgstr "MarkBoth"
6732
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6734 msgid "Classification Codes"
6735 msgstr "Classification Codes"
6736
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Definition \\thedefinition."
6740 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6741
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6743 msgid "Step"
6744 msgstr "步进"
6745
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Step \\thestep."
6749 msgstr "Step \\arabic{step}."
6750
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Example \\theexample."
6754 msgstr "Example \\arabic{example}."
6755
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Remark \\theremark."
6759 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6760
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Notation \\thenotation."
6764 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6765
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6767 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Theorem \\thetheorem."
6770 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6771
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Corollary \\thecorollary."
6775 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6776
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Lemma \\thelemma."
6780 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6781
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Proposition \\theproposition."
6785 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6786
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6788 msgid "Prop"
6789 msgstr "Prop"
6790
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Prop \\theprop."
6794 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6795
6796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6798 msgid "Question"
6799 msgstr "问题"
6800
6801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Question \\thequestion."
6804 msgstr "Question \\arabic{question}."
6805
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Claim \\theclaim."
6809 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6810
6811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6814 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6815
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6817 msgid "Appendices Section"
6818 msgstr "Appendices Section"
6819
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6821 msgid "--- Appendices ---"
6822 msgstr "--- Appendices ---"
6823
6824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6825 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6826 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6827
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6829 msgid "Review"
6830 msgstr "回顾"
6831
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6833 msgid "Topical"
6834 msgstr "Topical"
6835
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6837 msgid "Comment"
6838 msgstr "注释"
6839
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6841 msgid "Paper"
6842 msgstr "纸张"
6843
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6845 msgid "Prelim"
6846 msgstr "Prelim"
6847
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6849 msgid "Rapid"
6850 msgstr "Rapid"
6851
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6853 msgid "PACS"
6854 msgstr "PACS"
6855
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6857 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6858 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6859
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6861 msgid "MSC"
6862 msgstr "MSC"
6863
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6865 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6866 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6867
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6869 msgid "submitto"
6870 msgstr "提交至"
6871
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6873 msgid "submit to paper:"
6874 msgstr "提交至杂志:"
6875
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6877 msgid "Bibliography (plain)"
6878 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6879
6880 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6881 msgid "Bibliography heading"
6882 msgstr "标题背景"
6883
6884 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6885 msgid "ABSTRACT:"
6886 msgstr "摘要:"
6887
6888 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6889 msgid "KEY WORDS:"
6890 msgstr "关键字:"
6891
6892 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6893 msgid "Commission"
6894 msgstr "Commission"
6895
6896 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6897 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6898 msgstr "致谢"
6899
6900 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6901 msgid "AddressForOffprints"
6902 msgstr "AddressForOffprints"
6903
6904 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6905 msgid "Address for Offprints:"
6906 msgstr "Address for Offprints:"
6907
6908 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6909 msgid "RunningTitle"
6910 msgstr "页标题"
6911
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6913 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6914 msgid "Running title:"
6915 msgstr "页标题"
6916
6917 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6918 msgid "RunningAuthor"
6919 msgstr "RunningAuthor"
6920
6921 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6922 msgid "Running author:"
6923 msgstr "Running author:"
6924
6925 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6926 msgid "E-mail:"
6927 msgstr "电子邮件:"
6928
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6930 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6932 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6933 msgid "Chapter"
6934 msgstr "章"
6935
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6937 msgid "Running LaTeX Title"
6938 msgstr "Running LaTeX Title"
6939
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6941 msgid "TOC Title"
6942 msgstr "TOC Title"
6943
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6945 msgid "TOC title:"
6946 msgstr "TOC title:"
6947
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6949 msgid "Author Running"
6950 msgstr "Author Running"
6951
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6953 msgid "Author Running:"
6954 msgstr "Author Running:"
6955
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6957 msgid "TOC Author"
6958 msgstr "TOC Author"
6959
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6961 msgid "TOC Author:"
6962 msgstr "TOC Author:"
6963
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6966 msgid "Case #."
6967 msgstr "Case #."
6968
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6971 msgid "Claim."
6972 msgstr "Claim."
6973
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6975 msgid "Conjecture #."
6976 msgstr "猜想 #."
6977
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6979 msgid "Example #."
6980 msgstr "示例 #."
6981
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6983 msgid "Exercise #."
6984 msgstr "练习 #."
6985
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6987 msgid "Note #."
6988 msgstr "Note #."
6989
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6991 msgid "Problem #."
6992 msgstr "问题 #."
6993
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6995 msgid "Property"
6996 msgstr "属性"
6997
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6999 msgid "Property #."
7000 msgstr "属性 #."
7001
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7003 msgid "Question #."
7004 msgstr "问题 #."
7005
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7007 msgid "Remark #."
7008 msgstr "Remark #."
7009
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7011 msgid "Solution"
7012 msgstr "解答"
7013
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7015 msgid "Solution #."
7016 msgstr "解答 #."
7017
7018 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7019 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7020 msgid "Code"
7021 msgstr "代码"
7022
7023 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7024 msgid "SGML"
7025 msgstr "SGML"
7026
7027 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7028 msgid "Chapterprecis"
7029 msgstr "Chapterprecis"
7030
7031 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7032 msgid "Epigraph"
7033 msgstr "Epigraph"
7034
7035 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7036 msgid "Poemtitle"
7037 msgstr "Poemtitle"
7038
7039 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7040 msgid "Poemtitle*"
7041 msgstr "Poemtitle*"
7042
7043 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7044 msgid "Legend"
7045 msgstr "图标"
7046
7047 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7048 msgid "Entry:"
7049 msgstr "项:"
7050
7051 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7052 msgid "ListItem"
7053 msgstr "列表项"
7054
7055 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7056 msgid "List Item:"
7057 msgstr "列表项:"
7058
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7060 msgid "DoubleItem"
7061 msgstr "DoubleItem"
7062
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7064 msgid "Double Item:"
7065 msgstr "Double Item:"
7066
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7068 msgid "Space"
7069 msgstr "空格"
7070
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7072 msgid "Space:"
7073 msgstr "空格:"
7074
7075 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7076 msgid "Computer"
7077 msgstr "计算机"
7078
7079 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7080 msgid "Computer:"
7081 msgstr "计算机:"
7082
7083 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7084 msgid "EmptySection"
7085 msgstr "EmptySection"
7086
7087 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7088 msgid "Empty Section"
7089 msgstr "Empty Section"
7090
7091 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7092 msgid "CloseSection"
7093 msgstr "CloseSection"
7094
7095 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7096 msgid "Close Section"
7097 msgstr "Close Section"
7098
7099 #: lib/layouts/paper.layout:141
7100 msgid "SubTitle"
7101 msgstr "副标题"
7102
7103 #: lib/layouts/paper.layout:152
7104 msgid "Institution"
7105 msgstr "Institution"
7106
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7108 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7109 msgid "Slide"
7110 msgstr "幻灯片"
7111
7112 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7113 msgid "    "
7114 msgstr "    "
7115
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7117 msgid "EndSlide"
7118 msgstr "EndSlide"
7119
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7121 msgid "~=~"
7122 msgstr "~=~"
7123
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7125 msgid "WideSlide"
7126 msgstr "WideSlide"
7127
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7129 msgid "EmptySlide"
7130 msgstr "EmptySlide"
7131
7132 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7133 msgid "Empty slide:"
7134 msgstr "Empty slide:"
7135
7136 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7137 msgid "ItemizeType1"
7138 msgstr "ItemizeType1"
7139
7140 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7141 msgid "EnumerateType1"
7142 msgstr "EnumerateType1"
7143
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7145 msgid "List of Algorithms"
7146 msgstr "算法列表"
7147
7148 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7149 msgid "Preprint"
7150 msgstr "Preprint"
7151
7152 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7153 msgid "AltAffiliation"
7154 msgstr "AltAffiliation"
7155
7156 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7157 msgid "Thanks:"
7158 msgstr "鸣谢:"
7159
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7161 msgid "Electronic Address:"
7162 msgstr "电子地址:"
7163
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7165 msgid "acknowledgments"
7166 msgstr "致谢"
7167
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7169 msgid "PACS number:"
7170 msgstr "PACS number:"
7171
7172 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7173 #, fuzzy
7174 msgid "\\thechapter"
7175 msgstr "\\Alph{chapter}"
7176
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7178 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7179 msgid "Labeling"
7180 msgstr "Labeling"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7183 msgid "L"
7184 msgstr "L"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7187 msgid "O"
7188 msgstr "O"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7191 msgid "Encl"
7192 msgstr "附件"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7196 msgid "encl:"
7197 msgstr "附件:"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7200 msgid "Telephone:"
7201 msgstr "电话:"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7204 msgid "Place:"
7205 msgstr "地址:"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7208 msgid "Backaddress:"
7209 msgstr "Backaddress:"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7212 msgid "Specialmail"
7213 msgstr "调试邮件"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7216 msgid "Specialmail:"
7217 msgstr "特殊邮件"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7220 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7221 msgid "Location:"
7222 msgstr "位置:"
7223
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7225 msgid "Title:"
7226 msgstr "头衔:"
7227
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7229 msgid "Subject:"
7230 msgstr "主题:"
7231
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7233 msgid "Yourref"
7234 msgstr "Yourref"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7237 msgid "Your ref.:"
7238 msgstr "Your ref.:"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7241 msgid "Yourmail"
7242 msgstr "Yourmail"
7243
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7245 msgid "Your letter of:"
7246 msgstr "Your letter of:"
7247
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7249 msgid "Myref"
7250 msgstr "Myref"
7251
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7253 msgid "Our ref.:"
7254 msgstr "Our ref.:"
7255
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7257 msgid "Customer"
7258 msgstr "客户"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7261 msgid "Customer no.:"
7262 msgstr "客户编号.:"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7265 msgid "Invoice"
7266 msgstr "订单"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7269 msgid "Invoice no.:"
7270 msgstr "订单号.:"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7273 msgid "NextAddress"
7274 msgstr "下一地址"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7277 msgid "Next Address:"
7278 msgstr "下一地址"
7279
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7281 msgid "Post Scriptum:"
7282 msgstr "Post Scriptum:"
7283
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7285 msgid "Sender Name:"
7286 msgstr "发件人姓名"
7287
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7289 msgid "Sender Address:"
7290 msgstr "发件人地址"
7291
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7293 msgid "Sender Phone:"
7294 msgstr "发件人电话"
7295
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7297 msgid "Fax"
7298 msgstr "传真"
7299
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7301 msgid "Sender Fax:"
7302 msgstr "发件人传真"
7303
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7305 msgid "E-Mail"
7306 msgstr "电子邮件"
7307
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7309 msgid "Sender E-Mail:"
7310 msgstr "发件人电子邮件"
7311
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7313 msgid "Sender URL:"
7314 msgstr "发件人网址:"
7315
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7317 msgid "Logo"
7318 msgstr "徽标"
7319
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7321 msgid "Logo:"
7322 msgstr "徽标:"
7323
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7325 #, fuzzy
7326 msgid "EndLetter"
7327 msgstr "书信"
7328
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7330 #, fuzzy
7331 msgid "End of letter"
7332 msgstr "句末(E)|E"
7333
7334 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7335 msgid "LandscapeSlide"
7336 msgstr "LandscapeSlide"
7337
7338 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Landscape Slide:"
7341 msgstr "Landscape Slide"
7342
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7344 msgid "PortraitSlide"
7345 msgstr "PortraitSlide"
7346
7347 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Portrait Slide:"
7350 msgstr "Portrait Slide"
7351
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7353 msgid "Slide*"
7354 msgstr "Slide*"
7355
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7357 #, fuzzy
7358 msgid "EndOfSlide"
7359 msgstr "EndSlide"
7360
7361 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7362 msgid "SlideHeading"
7363 msgstr "SlideHeading"
7364
7365 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7366 msgid "SlideSubHeading"
7367 msgstr "SlideSubHeading"
7368
7369 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7370 msgid "ListOfSlides"
7371 msgstr "ListOfSlides"
7372
7373 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7374 #, fuzzy
7375 msgid "[List Of Slides]"
7376 msgstr "List Of Slides"
7377
7378 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7379 msgid "SlideContents"
7380 msgstr "SlideContents"
7381
7382 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7383 #, fuzzy
7384 msgid "[Slide Contents]"
7385 msgstr "SlideContents"
7386
7387 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7388 msgid "ProgressContents"
7389 msgstr "ProgressContents"
7390
7391 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7392 #, fuzzy
7393 msgid "[Progress Contents]"
7394 msgstr "Progress Contents"
7395
7396 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7398 msgid "Conjecture*"
7399 msgstr "Conjecture*"
7400
7401 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Algorithm*"
7404 msgstr "算法"
7405
7406 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7407 msgid "AMS"
7408 msgstr "AMS"
7409
7410 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7411 msgid "Subjectclass"
7412 msgstr "Subjectclass"
7413
7414 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7415 #, fuzzy
7416 msgid "AMS subject classifications:"
7417 msgstr "AMS subject classifications."
7418
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Conference"
7422 msgstr "引用"
7423
7424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Conference:"
7427 msgstr "Reference:"
7428
7429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7430 #, fuzzy
7431 msgid "CopyrightYear"
7432 msgstr "版权"
7433
7434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Copyright year:"
7437 msgstr "版权:"
7438
7439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Copyrightdata"
7442 msgstr "版权"
7443
7444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Copyright data:"
7447 msgstr "版权:"
7448
7449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Terms"
7452 msgstr "定理"
7453
7454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Terms:"
7457 msgstr "定理"
7458
7459 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7460 msgid "Topic"
7461 msgstr "主题"
7462
7463 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7464 msgid "MMMMM"
7465 msgstr "MMMMM"
7466
7467 #: lib/layouts/slides.layout:105
7468 msgid "New Slide:"
7469 msgstr "New Slide:"
7470
7471 #: lib/layouts/slides.layout:127
7472 msgid "Overlay"
7473 msgstr "覆盖"
7474
7475 #: lib/layouts/slides.layout:142
7476 msgid "New Overlay:"
7477 msgstr "New Overlay:"
7478
7479 #: lib/layouts/slides.layout:182
7480 msgid "New Note:"
7481 msgstr "New Note:"
7482
7483 #: lib/layouts/slides.layout:207
7484 msgid "InvisibleText"
7485 msgstr "InvisibleText"
7486
7487 #: lib/layouts/slides.layout:214
7488 msgid "<Invisible Text Follows>"
7489 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7490
7491 #: lib/layouts/slides.layout:231
7492 msgid "VisibleText"
7493 msgstr "VisibleText"
7494
7495 #: lib/layouts/slides.layout:238
7496 msgid "<Visible Text Follows>"
7497 msgstr "<Visible Text Follows>"
7498
7499 #: lib/layouts/spie.layout:53
7500 msgid "Authorinfo"
7501 msgstr "作者信息"
7502
7503 #: lib/layouts/spie.layout:65
7504 msgid "Authorinfo:"
7505 msgstr "作者信息:"
7506
7507 #: lib/layouts/spie.layout:78
7508 msgid "ABSTRACT"
7509 msgstr "摘要"
7510
7511 #: lib/layouts/spie.layout:93
7512 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7513 msgstr "致谢"
7514
7515 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7516 msgid "email:"
7517 msgstr "电子邮件:"
7518
7519 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7520 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7521 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Element:Firstname"
7526 msgstr "FirstName"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Firstname"
7531 msgstr "FirstName"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7534 msgid "Element:Fname"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Fname"
7540 msgstr "框架"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Element:Surname"
7545 msgstr "姓"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7549 msgid "Surname"
7550 msgstr "姓"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Element:Filename"
7555 msgstr "文件名"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Element:Literal"
7560 msgstr "Literal"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7563 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7564 msgid "Literal"
7565 msgstr "Literal"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Element:Emph"
7570 msgstr "放置策略(&P):"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7573 msgid "Emph"
7574 msgstr "强调"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Element:Abbrev"
7579 msgstr "breve"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Abbrev"
7584 msgstr "breve"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Element:Citation-number"
7589 msgstr "Citation-number"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7592 msgid "Citation-number"
7593 msgstr "Citation-number"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Element:Volume"
7598 msgstr "列"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Volume"
7603 msgstr "列"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Element:Day"
7608 msgstr "Supplementary"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Day"
7613 msgstr "显示"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7616 msgid "Element:Month"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Month"
7622 msgstr "数学"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Element:Year"
7627 msgstr "Supplementary"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Year"
7632 msgstr "清除(&l)"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Element:Issue-number"
7637 msgstr "msnumber"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Issue-number"
7642 msgstr "msnumber"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7645 msgid "Element:Issue-day"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7649 msgid "Issue-day"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7653 msgid "Element:Issue-months"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7657 msgid "Issue-months"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7661 msgid "Subsubparagraph"
7662 msgstr "Subsubparagraph"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7665 msgid "Header"
7666 msgstr "头文件"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7669 msgid "-- Header --"
7670 msgstr "-- Header --"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7673 msgid "Special-section"
7674 msgstr "Special-section"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7677 msgid "Special-section:"
7678 msgstr "Special-section:"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7681 msgid "AGU-journal"
7682 msgstr "AGU-journal"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7685 msgid "AGU-journal:"
7686 msgstr "AGU-journal:"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7689 msgid "Citation-number:"
7690 msgstr "Citation-number:"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7693 msgid "AGU-volume"
7694 msgstr "AGU-volume"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7697 msgid "AGU-volume:"
7698 msgstr "AGU-volume:"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7701 msgid "AGU-issue"
7702 msgstr "AGU-issue"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7705 msgid "AGU-issue:"
7706 msgstr "AGU-issue:"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7709 msgid "Copyright:"
7710 msgstr "版权:"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7713 msgid "Index-terms"
7714 msgstr "Index-terms"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7717 msgid "Index-terms..."
7718 msgstr "Index-terms..."
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7721 msgid "Index-term"
7722 msgstr "Index-term"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7725 msgid "Index-term:"
7726 msgstr "Index-term:"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7729 msgid "Cross-term"
7730 msgstr "Cross-term"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7733 msgid "Cross-term:"
7734 msgstr "Cross-term"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7737 msgid "Supplementary"
7738 msgstr "Supplementary"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7741 msgid "Supplementary..."
7742 msgstr "Supplementary..."
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7745 msgid "Supp-note"
7746 msgstr "Supp-note"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7749 msgid "Sup-mat-note:"
7750 msgstr "Sup-mat-note:"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7753 msgid "Cite-other"
7754 msgstr "Cite-other"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7757 msgid "Cite-other:"
7758 msgstr "Cite-other:"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7761 msgid "Revised"
7762 msgstr "Revised"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7765 msgid "Revised:"
7766 msgstr "Revised:"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7769 msgid "Ident-line"
7770 msgstr "Ident-line"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7773 msgid "Ident-line:"
7774 msgstr "Ident-line:"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7777 msgid "Runhead"
7778 msgstr "Runhead"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7781 msgid "Runhead:"
7782 msgstr "Runhead:"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7785 msgid "Published-online:"
7786 msgstr "Published-online:"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7789 msgid "Citation"
7790 msgstr "Citation"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7793 msgid "Citation:"
7794 msgstr "Citation:"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7797 msgid "Posting-order"
7798 msgstr "Posting-order"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7801 msgid "Posting-order:"
7802 msgstr "Posting-order:"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7805 msgid "AGU-pages"
7806 msgstr "AGU-pages"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7809 msgid "AGU-pages:"
7810 msgstr "AGU-pages:"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7813 msgid "Words"
7814 msgstr "单词数"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7817 msgid "Words:"
7818 msgstr "Words:"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7821 msgid "Figures"
7822 msgstr "Figures"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7825 msgid "Figures:"
7826 msgstr "Figures:"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7829 msgid "Tables"
7830 msgstr "表格"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7833 msgid "Tables:"
7834 msgstr "Tables:"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7837 msgid "Datasets"
7838 msgstr "Datasets"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7841 msgid "Datasets:"
7842 msgstr "Datasets:"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Element:ISSN"
7847 msgstr "放置策略(&P):"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7850 msgid "ISSN"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7854 msgid "Element:CODEN"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7858 #, fuzzy
7859 msgid "CODEN"
7860 msgstr "SCENE"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Element:SS-Code"
7865 msgstr "代码"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7868 #, fuzzy
7869 msgid "SS-Code"
7870 msgstr "代码"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Element:SS-Title"
7875 msgstr "标题"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7878 #, fuzzy
7879 msgid "SS-Title"
7880 msgstr "标题"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Element:CCC-Code"
7885 msgstr "CCC code:"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7888 #, fuzzy
7889 msgid "CCC-Code"
7890 msgstr "CCC code:"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Element:Code"
7895 msgstr "放置策略(&P):"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Element:Dscr"
7900 msgstr "致谢"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Dscr"
7905 msgstr "放弃(&D)"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Element:Keyword"
7910 msgstr "密码"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Element:Orgdiv"
7915 msgstr "div"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Orgdiv"
7920 msgstr "div"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Element:Orgname"
7925 msgstr "姓"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Orgname"
7930 msgstr "姓"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Element:Street"
7935 msgstr "街道"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Element:City"
7940 msgstr "放置策略(&P):"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7943 #, fuzzy
7944 msgid "City"
7945 msgstr "infty"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7948 msgid "Element:State"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Element:Postcode"
7954 msgstr "Posting-order"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Postcode"
7959 msgstr "Posting-order"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Element:Country"
7964 msgstr "项"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Country"
7969 msgstr "项"
7970
7971 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7973 msgid "Paragraph*"
7974 msgstr "段落*"
7975
7976 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7977 msgid "CCC"
7978 msgstr "CCC"
7979
7980 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7981 msgid "CCC code:"
7982 msgstr "CCC code:"
7983
7984 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7985 msgid "PaperId"
7986 msgstr "PaperId"
7987
7988 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7989 msgid "Paper Id:"
7990 msgstr "Paper Id:"
7991
7992 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7993 msgid "AuthorAddr"
7994 msgstr "AuthorAddr"
7995
7996 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7997 msgid "Author Address:"
7998 msgstr "Author Address:"
7999
8000 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8001 msgid "SlugComment"
8002 msgstr "SlugComment"
8003
8004 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8005 msgid "Slug Comment:"
8006 msgstr "Slug Comment:"
8007
8008 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8009 msgid "Plate"
8010 msgstr "Plate"
8011
8012 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8013 msgid "Planotable"
8014 msgstr "Planotable"
8015
8016 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8017 msgid "Table Caption"
8018 msgstr "Table Caption"
8019
8020 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8021 msgid "TableCaption"
8022 msgstr "TableCaption"
8023
8024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8025 msgid "Current Address"
8026 msgstr "Current Address"
8027
8028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8029 msgid "Current address:"
8030 msgstr "Current address:"
8031
8032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8033 msgid "E-mail address:"
8034 msgstr "电子邮件地址:"
8035
8036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8037 msgid "Key words and phrases:"
8038 msgstr "Key words and phrases:"
8039
8040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8041 msgid "Dedicatory"
8042 msgstr "Dedicatory"
8043
8044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8045 msgid "Dedication:"
8046 msgstr "Dedication:"
8047
8048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8049 msgid "Translator"
8050 msgstr "翻译者"
8051
8052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8053 msgid "Translator:"
8054 msgstr "翻译人员:"
8055
8056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8057 #, fuzzy
8058 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8059 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
8060
8061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Element:Directory"
8064 msgstr "目录"
8065
8066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Directory"
8069 msgstr "目录"
8070
8071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8072 msgid "Element:Email"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Element:KeyCombo"
8078 msgstr "键盘"
8079
8080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8081 #, fuzzy
8082 msgid "KeyCombo"
8083 msgstr "键盘"
8084
8085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Element:KeyCap"
8088 msgstr "Cap"
8089
8090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8091 #, fuzzy
8092 msgid "KeyCap"
8093 msgstr "Cap"
8094
8095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8096 msgid "Element:GuiMenu"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8100 msgid "GuiMenu"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8104 msgid "Element:GuiMenuItem"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8108 msgid "GuiMenuItem"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8112 msgid "Element:GuiButton"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8116 msgid "GuiButton"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8120 msgid "Element:MenuChoice"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8124 msgid "MenuChoice"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8128 msgid "Chapter*"
8129 msgstr "Chapter*"
8130
8131 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8132 msgid "Subparagraph*"
8133 msgstr "Subparagraph*"
8134
8135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8136 msgid "Authorgroup"
8137 msgstr "Authorgroup"
8138
8139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8140 msgid "RevisionHistory"
8141 msgstr "RevisionHistory"
8142
8143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8144 msgid "Revision History"
8145 msgstr "修订历史"
8146
8147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8148 msgid "Revision"
8149 msgstr "版本"
8150
8151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8152 msgid "RevisionRemark"
8153 msgstr "RevisionRemark"
8154
8155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8156 msgid "FirstName"
8157 msgstr "FirstName"
8158
8159 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8160 msgid "Scrap"
8161 msgstr "Scrap"
8162
8163 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8164 msgid "\\arabic{chapter}"
8165 msgstr "\\arabic{chapter}"
8166
8167 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8168 msgid "\\Alph{chapter}"
8169 msgstr "\\Alph{chapter}"
8170
8171 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8172 #, fuzzy
8173 msgid "\\arabic{footnote}"
8174 msgstr "Note \\arabic{note}."
8175
8176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8177 msgid "\\Roman{section}."
8178 msgstr "\\Roman{section}."
8179
8180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8181 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8182 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8183
8184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8185 msgid "\\Alph{subsection}."
8186 msgstr "\\Alph{subsection}."
8187
8188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8189 msgid "\\arabic{subsection}."
8190 msgstr "\\arabic{subsection}."
8191
8192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8193 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8194 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8195
8196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8197 msgid "\\alph{subsubsection}."
8198 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8199
8200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8201 msgid "\\alph{paragraph}."
8202 msgstr "\\alph{paragraph}."
8203
8204 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8205 msgid "Addpart"
8206 msgstr "Addpart"
8207
8208 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8209 msgid "Addchap"
8210 msgstr "Addchap"
8211
8212 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8213 msgid "Addsec"
8214 msgstr "Addsec"
8215
8216 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8217 msgid "Addchap*"
8218 msgstr "Addchap*"
8219
8220 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8221 msgid "Addsec*"
8222 msgstr "Addsec*"
8223
8224 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8225 msgid "Minisec"
8226 msgstr "Minisec"
8227
8228 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8229 msgid "Publishers"
8230 msgstr "出版者"
8231
8232 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8233 msgid "Dedication"
8234 msgstr "献辞"
8235
8236 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8237 msgid "Titlehead"
8238 msgstr "Titlehead"
8239
8240 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8241 msgid "Uppertitleback"
8242 msgstr "Uppertitleback"
8243
8244 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8245 msgid "Lowertitleback"
8246 msgstr "Lowertitleback"
8247
8248 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8249 msgid "Extratitle"
8250 msgstr "Extratitle"
8251
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8253 msgid "Captionabove"
8254 msgstr "Captionabove"
8255
8256 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8257 msgid "Captionbelow"
8258 msgstr "Captionbelow"
8259
8260 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8261 msgid "Dictum"
8262 msgstr "Dictum"
8263
8264 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8265 #, fuzzy
8266 msgid "CharStyle"
8267 msgstr "改变: "
8268
8269 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8270 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8271 msgid "UNDEFINED"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8275 #, fuzzy
8276 msgid "\\Roman{part}"
8277 msgstr "Part \\Roman{part}"
8278
8279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Marginal"
8282 msgstr "边框"
8283
8284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8285 msgid "margin"
8286 msgstr "边框"
8287
8288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Foot"
8291 msgstr "脚注"
8292
8293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8294 msgid "foot"
8295 msgstr "脚注"
8296
8297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Note:Comment"
8300 msgstr "注释"
8301
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8303 msgid "comment"
8304 msgstr "注释"
8305
8306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Note:Note"
8309 msgstr "备注:   "
8310
8311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8312 msgid "note"
8313 msgstr "记事"
8314
8315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Note:Greyedout"
8318 msgstr "灰度"
8319
8320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8321 #, fuzzy
8322 msgid "greyedout"
8323 msgstr "灰度"
8324
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8326 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8327 msgid "ERT"
8328 msgstr "ERT"
8329
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Listings"
8333 msgstr "程序列表"
8334
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8337 msgid "Branch"
8338 msgstr "分支"
8339
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8342 msgid "Index"
8343 msgstr "索引"
8344
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Idx"
8348 msgstr "Idx"
8349
8350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8351 msgid "Box"
8352 msgstr "外框"
8353
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Box:Shaded"
8357 msgstr "阴影"
8358
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8360 #, fuzzy
8361 msgid "figure"
8362 msgstr "图"
8363
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8365 #, fuzzy
8366 msgid "table"
8367 msgstr "表"
8368
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8370 #, fuzzy
8371 msgid "algorithm"
8372 msgstr "算法"
8373
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8375 msgid "OptArg"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8379 msgid "opt"
8380 msgstr "选项"
8381
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Info"
8385 msgstr "撤消"
8386
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Info:menu"
8390 msgstr "mu"
8391
8392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Info:shortcut"
8395 msgstr "快捷键(&h)"
8396
8397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Info:shortcuts"
8400 msgstr "快捷键(&h)"
8401
8402 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8403 msgid "--Separator--"
8404 msgstr "分隔符:"
8405
8406 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8407 msgid "--- Separate Environment ---"
8408 msgstr "环境变量(&V)"
8409
8410 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Part \\thepart"
8413 msgstr "Part \\Roman{part}"
8414
8415 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Chapter \\thechapter"
8418 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8419
8420 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Appendix \\thechapter"
8423 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8424
8425 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8426 msgid "Headnote"
8427 msgstr "Headnote"
8428
8429 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8430 msgid "Headnote (optional):"
8431 msgstr "Headnote (optional):"
8432
8433 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8434 msgid "Corr Author:"
8435 msgstr "Corr Author:"
8436
8437 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8438 msgid "Offprints"
8439 msgstr "Offprints"
8440
8441 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8442 msgid "Offprints:"
8443 msgstr "Offprints:"
8444
8445 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Corollary \\thetheorem."
8448 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8449
8450 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Lemma \\thetheorem."
8453 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8454
8455 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Proposition \\thetheorem."
8458 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8459
8460 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8463 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8464
8465 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8466 msgid "Fact \\thetheorem."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Definition \\thetheorem."
8472 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8473
8474 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Example \\thetheorem."
8477 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8478
8479 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Problem \\thetheorem."
8482 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8483
8484 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Exercise \\thetheorem."
8487 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8488
8489 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Remark \\thetheorem."
8492 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8493
8494 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Claim \\thetheorem."
8497 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8500 msgid "Example*"
8501 msgstr "Example*"
8502
8503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8504 msgid "Problem*"
8505 msgstr "问题*"
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8508 msgid "Exercise*"
8509 msgstr "练习*"
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8512 msgid "Remark*"
8513 msgstr "Remark*"
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8516 msgid "Claim*"
8517 msgstr "Claim*"
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8520 msgid "Conjecture."
8521 msgstr "Conjecture."
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8524 msgid "Fact*"
8525 msgstr "Fact*"
8526
8527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8528 msgid "Problem."
8529 msgstr "问题."
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8532 msgid "Exercise."
8533 msgstr "练习."
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8536 msgid "Remark."
8537 msgstr "Remark."
8538
8539 #: lib/layouts/braille.module:2
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Braille"
8542 msgstr "parallel"
8543
8544 #: lib/layouts/braille.module:6
8545 msgid ""
8546 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8547 "in examples."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/braille.module:21
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Braille (default)"
8553 msgstr "LaTeX缺省设置"
8554
8555 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Braille:"
8558 msgstr "较小"
8559
8560 #: lib/layouts/braille.module:43
8561 msgid "Braille (textsize)"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/braille.module:65
8565 msgid "Braille (dots on)"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/braille.module:80
8569 msgid "Braille_dots_on"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/braille.module:88
8573 msgid "Braille (dots off)"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/braille.module:103
8577 msgid "Braille_dots_off"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/braille.module:111
8581 msgid "Braille (mirror on)"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/braille.module:126
8585 msgid "Braille_mirror_on"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/braille.module:134
8589 msgid "Braille (mirror off)"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/braille.module:149
8593 msgid "Braille_mirror_off"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Endnote"
8599 msgstr "记事"
8600
8601 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8602 msgid ""
8603 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8604 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Custom:Endnote"
8610 msgstr "记事"
8611
8612 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8613 #, fuzzy
8614 msgid "endnote"
8615 msgstr "Headnote"
8616
8617 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Foot to End"
8620 msgstr "Note to Editor:"
8621
8622 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8623 msgid ""
8624 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8625 "where you want the endnotes to appear."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Hanging"
8631 msgstr "边框"
8632
8633 #: lib/layouts/hanging.module:6
8634 msgid ""
8635 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8636 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8637 "are indented."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8641 msgid "Linguistics"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8645 msgid ""
8646 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8647 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8648 "examples."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8652 msgid "Numbered Example (multiline)"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Example:"
8658 msgstr "示例"
8659
8660 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8661 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Examples:"
8667 msgstr "例子"
8668
8669 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Subexample"
8672 msgstr "示例"
8673
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Subexample:"
8677 msgstr "示例"
8678
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Custom:Glosse"
8682 msgstr "客户"
8683
8684 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Glosse"
8687 msgstr "关闭"
8688
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8692 msgstr "客户"
8693
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8695 msgid "Tri-Glosse"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8699 #, fuzzy
8700 msgid "CharStyle:Expression"
8701 msgstr "改变: "
8702
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8704 #, fuzzy
8705 msgid "expr."
8706 msgstr "exp"
8707
8708 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8709 #, fuzzy
8710 msgid "CharStyle:Concepts"
8711 msgstr "改变: "
8712
8713 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8714 #, fuzzy
8715 msgid "concept"
8716 msgstr "接受(&A)"
8717
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8719 #, fuzzy
8720 msgid "CharStyle:Meaning"
8721 msgstr "改变: "
8722
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8724 #, fuzzy
8725 msgid "meaning"
8726 msgstr "Opening"
8727
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Tableau"
8731 msgstr "表"
8732
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8734 #, fuzzy
8735 msgid "List of Tableaux"
8736 msgstr "表格列表"
8737
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8739 #, fuzzy
8740 msgid "tableau"
8741 msgstr "表"
8742
8743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Logical Markup"
8746 msgstr "读取备份版本?"
8747
8748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8749 msgid ""
8750 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8751 "code."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8755 #, fuzzy
8756 msgid "CharStyle:Noun"
8757 msgstr "改变: "
8758
8759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8760 #, fuzzy
8761 msgid "noun"
8762 msgstr "无"
8763
8764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8765 #, fuzzy
8766 msgid "CharStyle:Emph"
8767 msgstr "改变: "
8768
8769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8770 #, fuzzy
8771 msgid "emph"
8772 msgstr "强调"
8773
8774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8775 #, fuzzy
8776 msgid "CharStyle:Strong"
8777 msgstr "改变: "
8778
8779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8780 #, fuzzy
8781 msgid "strong"
8782 msgstr "程序列表"
8783
8784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8785 #, fuzzy
8786 msgid "CharStyle:Code"
8787 msgstr "改变: "
8788
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8790 #, fuzzy
8791 msgid "code"
8792 msgstr "代码"
8793
8794 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Minimalistic"
8797 msgstr "Minisec"
8798
8799 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8800 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8804 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8808 msgid ""
8809 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8810 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8811 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8812 "starred and non-starred forms."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Criterion \\thetheorem."
8818 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8819
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Criterion*"
8823 msgstr "Criterion"
8824
8825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8826 msgid "Criterion."
8827 msgstr "Criterion."
8828
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8832 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8833
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8835 msgid "Algorithm."
8836 msgstr "算法."
8837
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8839 msgid "Axiom \\thetheorem."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Axiom*"
8845 msgstr "Axiom"
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8848 msgid "Axiom."
8849 msgstr "公理."
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Condition \\thetheorem."
8854 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8855
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8857 msgid "Condition*"
8858 msgstr "条件"
8859
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8861 msgid "Condition."
8862 msgstr "条件."
8863
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Note \\thetheorem."
8867 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8868
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8870 msgid "Note*"
8871 msgstr "Note*"
8872
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8874 msgid "Note."
8875 msgstr "Note."
8876
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Notation \\thetheorem."
8880 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8883 msgid "Notation*"
8884 msgstr "Notation*"
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8887 msgid "Notation."
8888 msgstr "Notation."
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Summary \\thetheorem."
8893 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8894
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Summary*"
8898 msgstr "摘要"
8899
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8901 msgid "Summary."
8902 msgstr "摘要."
8903
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8907 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8908
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8910 msgid "Acknowledgement*"
8911 msgstr "Acknowledgement*"
8912
8913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8914 msgid "Conclusion"
8915 msgstr "结论"
8916
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8920 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8923 msgid "Conclusion*"
8924 msgstr "Conclusion*"
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8927 msgid "Conclusion."
8928 msgstr "结论."
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8931 msgid "Assumption"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Assumption \\thetheorem."
8937 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8940 msgid "Assumption*"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8944 msgid "Assumption."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Theorems (AMS)"
8950 msgstr "Theorem. "
8951
8952 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8953 msgid ""
8954 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8955 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8956 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8957 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Theorems (By Chapter)"
8963 msgstr "Theorem. "
8964
8965 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8966 msgid ""
8967 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8968 "that provide a chapter environment."
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Theorems (By Section)"
8974 msgstr "Theorem. "
8975
8976 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8977 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8981 msgid "Theorems (Starred)"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8985 msgid ""
8986 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8987 "using the extended AMS machinery."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8991 msgid ""
8992 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8993 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8994 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8998 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8999 msgid "Ignore"
9000 msgstr "忽略"
9001
9002 #: lib/languages:4
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Latex"
9005 msgstr "日期"
9006
9007 #: lib/languages:6
9008 msgid "Afrikaans"
9009 msgstr "南非荷兰语"
9010
9011 #: lib/languages:7
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Albanian"
9014 msgstr "亚美尼亚语"
9015
9016 #: lib/languages:8
9017 #, fuzzy
9018 msgid "English (USA)"
9019 msgstr "英语"
9020
9021 #: lib/languages:10
9022 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9023 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9024
9025 #: lib/languages:11
9026 msgid "Arabic (Arabi)"
9027 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9028
9029 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9030 msgid "Armenian"
9031 msgstr "亚美尼亚语"
9032
9033 #: lib/languages:14
9034 msgid "German (Austria)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/languages:15
9038 msgid "Indonesian"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/languages:16
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Malay"
9044 msgstr "邮件"
9045
9046 #: lib/languages:17
9047 msgid "Basque"
9048 msgstr "巴斯克语"
9049
9050 #: lib/languages:18
9051 msgid "Belarusian"
9052 msgstr "白俄罗斯语"
9053
9054 #: lib/languages:19
9055 msgid "Portuguese (Brazil)"
9056 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
9057
9058 #: lib/languages:20
9059 msgid "Breton"
9060 msgstr "布里多尼语"
9061
9062 #: lib/languages:21
9063 #, fuzzy
9064 msgid "English (UK)"
9065 msgstr "英语"
9066
9067 #: lib/languages:22
9068 msgid "Bulgarian"
9069 msgstr "保加利亚语"
9070
9071 #: lib/languages:23
9072 #, fuzzy
9073 msgid "English (Canada)"
9074 msgstr "英语"
9075
9076 #: lib/languages:24
9077 #, fuzzy
9078 msgid "French (Canada)"
9079 msgstr "法裔加拿大"
9080
9081 #: lib/languages:25
9082 msgid "Catalan"
9083 msgstr "加泰罗尼亚语"
9084
9085 #: lib/languages:26
9086 msgid "Chinese (simplified)"
9087 msgstr "中文 (简体)"
9088
9089 #: lib/languages:27
9090 msgid "Chinese (traditional)"
9091 msgstr "中文 (繁体)"
9092
9093 #: lib/languages:28
9094 msgid "Croatian"
9095 msgstr "克罗地亚"
9096
9097 #: lib/languages:29
9098 msgid "Czech"
9099 msgstr "捷克语"
9100
9101 #: lib/languages:30
9102 msgid "Danish"
9103 msgstr "丹麦语"
9104
9105 #: lib/languages:31
9106 msgid "Dutch"
9107 msgstr "荷兰语"
9108
9109 #: lib/languages:32
9110 msgid "English"
9111 msgstr "英语"
9112
9113 #: lib/languages:34
9114 msgid "Esperanto"
9115 msgstr "世界语"
9116
9117 #: lib/languages:35
9118 msgid "Estonian"
9119 msgstr "爱沙尼亚语"
9120
9121 #: lib/languages:37
9122 msgid "Farsi"
9123 msgstr "波斯"
9124
9125 #: lib/languages:38
9126 msgid "Finnish"
9127 msgstr "芬兰语"
9128
9129 #: lib/languages:40
9130 msgid "French"
9131 msgstr "法语"
9132
9133 #: lib/languages:41
9134 msgid "Galician"
9135 msgstr "Galician"
9136
9137 #: lib/languages:42
9138 #, fuzzy
9139 msgid "German (old spelling)"
9140 msgstr "德语 (新拼写)"
9141
9142 #: lib/languages:43
9143 msgid "German"
9144 msgstr "德语"
9145
9146 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9148 msgid "Greek"
9149 msgstr "希腊文"
9150
9151 #: lib/languages:45
9152 msgid "Greek (polytonic)"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9156 msgid "Hebrew"
9157 msgstr "希伯来文"
9158
9159 #: lib/languages:50
9160 msgid "Icelandic"
9161 msgstr "冰岛语"
9162
9163 #: lib/languages:52
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Interlingua"
9166 msgstr "插入积分"
9167
9168 #: lib/languages:53
9169 msgid "Irish"
9170 msgstr "爱尔兰语"
9171
9172 #: lib/languages:54
9173 msgid "Italian"
9174 msgstr "意大利语"
9175
9176 #: lib/languages:55
9177 msgid "Japanese"
9178 msgstr "日文"
9179
9180 #: lib/languages:56
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Japanese (CJK)"
9183 msgstr "日文"
9184
9185 #: lib/languages:57
9186 msgid "Kazakh"
9187 msgstr "哈萨克语"
9188
9189 #: lib/languages:59
9190 msgid "Korean"
9191 msgstr "韩文"
9192
9193 #: lib/languages:61
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Latin"
9196 msgstr "LatinOn"
9197
9198 #: lib/languages:62
9199 msgid "Latvian"
9200 msgstr "拉脱维亚语"
9201
9202 #: lib/languages:63
9203 msgid "Lithuanian"
9204 msgstr "立陶宛语"
9205
9206 #: lib/languages:64
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Lower Sorbian"
9209 msgstr "Upper Sorbian"
9210
9211 #: lib/languages:65
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Hungarian"
9214 msgstr "保加利亚语"
9215
9216 #: lib/languages:66
9217 msgid "Mongolian"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/languages:67
9221 msgid "Norsk"
9222 msgstr "Norsk"
9223
9224 #: lib/languages:68
9225 msgid "Nynorsk"
9226 msgstr "Nynorsk"
9227
9228 #: lib/languages:69
9229 msgid "Polish"
9230 msgstr "波兰语"
9231
9232 #: lib/languages:70
9233 msgid "Portuguese"
9234 msgstr "葡萄牙语"
9235
9236 #: lib/languages:71
9237 msgid "Romanian"
9238 msgstr "罗马尼亚语"
9239
9240 #: lib/languages:72
9241 msgid "Russian"
9242 msgstr "俄语"
9243
9244 #: lib/languages:73
9245 msgid "North Sami"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/languages:74
9249 msgid "Scottish"
9250 msgstr "Scottish"
9251
9252 #: lib/languages:75
9253 msgid "Serbian"
9254 msgstr "塞尔维亚语"
9255
9256 #: lib/languages:76
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Serbian (Latin)"
9259 msgstr "塞尔维亚语"
9260
9261 #: lib/languages:77
9262 msgid "Slovak"
9263 msgstr "斯洛伐克语"
9264
9265 #: lib/languages:78
9266 msgid "Slovene"
9267 msgstr "Slovene"
9268
9269 #: lib/languages:79
9270 msgid "Spanish"
9271 msgstr "西班牙语"
9272
9273 #: lib/languages:80
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Spanish (Mexico)"
9276 msgstr "西班牙语"
9277
9278 #: lib/languages:81
9279 msgid "Swedish"
9280 msgstr "瑞典语"
9281
9282 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9283 msgid "Thai"
9284 msgstr "泰文"
9285
9286 #: lib/languages:83
9287 msgid "Turkish"
9288 msgstr "土耳其语"
9289
9290 #: lib/languages:84
9291 msgid "Ukrainian"
9292 msgstr "乌克兰语"
9293
9294 #: lib/languages:85
9295 msgid "Upper Sorbian"
9296 msgstr "Upper Sorbian"
9297
9298 #: lib/languages:86
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Vietnamese"
9301 msgstr "文件名"
9302
9303 #: lib/languages:87
9304 msgid "Welsh"
9305 msgstr "威尔士语"
9306
9307 #: lib/encodings:14
9308 msgid "Unicode (utf8)"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/encodings:19
9312 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/encodings:23
9316 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/encodings:26
9320 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/encodings:29
9324 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/encodings:32
9328 #, fuzzy
9329 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9330 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9331
9332 #: lib/encodings:35
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9335 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9336
9337 #: lib/encodings:38
9338 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/encodings:42
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9344 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9345
9346 #: lib/encodings:45
9347 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/encodings:48
9351 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/encodings:51
9355 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/encodings:55
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9361 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9362
9363 #: lib/encodings:58
9364 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/encodings:61
9368 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/encodings:64
9372 msgid "DOS (CP 437)"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/encodings:68
9376 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/encodings:71
9380 msgid "Western European (CP 850)"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/encodings:74
9384 msgid "Central European (CP 852)"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/encodings:77
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9390 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9391
9392 #: lib/encodings:80
9393 msgid "Western European (CP 858)"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/encodings:83
9397 msgid "Hebrew (CP 862)"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/encodings:86
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9403 msgstr "无语言"
9404
9405 #: lib/encodings:89
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9408 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9409
9410 #: lib/encodings:92
9411 msgid "Central European (CP 1250)"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/encodings:95
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9417 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9418
9419 #: lib/encodings:98
9420 msgid "Western European (CP 1252)"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/encodings:101
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9426 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9427
9428 #: lib/encodings:105
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Arabic (CP 1256)"
9431 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9432
9433 #: lib/encodings:108
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Baltic (CP 1257)"
9436 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9437
9438 #: lib/encodings:111
9439 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/encodings:114
9443 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/encodings:117
9447 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/encodings:120
9451 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/encodings:145
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9457 msgstr "中文 (简体)"
9458
9459 #: lib/encodings:149
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9462 msgstr "中文 (简体)"
9463
9464 #: lib/encodings:153
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9467 msgstr "日文"
9468
9469 #: lib/encodings:157
9470 msgid "Korean (EUC-KR)"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/encodings:161
9474 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/encodings:165
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9480 msgstr "中文 (繁体)"
9481
9482 #: lib/encodings:169
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9485 msgstr "日文"
9486
9487 #: lib/encodings:176
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9490 msgstr "日文"
9491
9492 #: lib/encodings:178
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9495 msgstr "日文"
9496
9497 #: lib/encodings:180
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9500 msgstr "日文"
9501
9502 #: lib/encodings:187
9503 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/encodings:192
9507 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/encodings:196
9511 msgid "ASCII"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9515 msgid "File|F"
9516 msgstr "文件(F)|F"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9519 msgid "Edit|E"
9520 msgstr "编辑(E)|E"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9523 msgid "Insert|I"
9524 msgstr "插入(I)|I"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:35
9527 msgid "Layout|L"
9528 msgstr "布局(L)|L"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9531 msgid "View|V"
9532 msgstr "视图(V)|V"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9535 msgid "Navigate|N"
9536 msgstr "导航(N)|N"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:38
9539 msgid "Documents|D"
9540 msgstr "文档(D)|D"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9543 msgid "Help|H"
9544 msgstr "帮助(H)|H"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9547 msgid "New|N"
9548 msgstr "新建(N)|N"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:48
9551 msgid "New from Template...|T"
9552 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9555 msgid "Open...|O"
9556 msgstr "打开(O)...|O"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9559 msgid "Close|C"
9560 msgstr "关闭(C)|C"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9563 msgid "Save|S"
9564 msgstr "保存(S)|S"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9567 msgid "Save As...|A"
9568 msgstr "另存为(A)...|A"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:54
9571 msgid "Revert|R"
9572 msgstr "恢复(R)|R"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9575 msgid "Version Control|V"
9576 msgstr "版本控制(V)|V"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9579 msgid "Import|I"
9580 msgstr "导入(I)|I"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9583 msgid "Export|E"
9584 msgstr "导出(E)|E"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9587 msgid "Print...|P"
9588 msgstr "打印(P)...|P"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9591 msgid "Fax...|F"
9592 msgstr "传真(F)...|F"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9595 msgid "Exit|x"
9596 msgstr "退出(x)|x"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9599 msgid "Register...|R"
9600 msgstr "登记(R)...|R"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9603 msgid "Check In Changes...|I"
9604 msgstr "记录变更(I)...|I"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9607 msgid "Check Out for Edit|O"
9608 msgstr "调出编辑(O)|O"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Revert to Repository Version|R"
9613 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9616 msgid "Undo Last Check In|U"
9617 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Show History...|H"
9622 msgstr "显示历史(H)|H"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9625 msgid "Custom...|C"
9626 msgstr "定制(C)...|C"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9629 msgid "Undo|U"
9630 msgstr "恢复(U)|U"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:91
9633 msgid "Redo|d"
9634 msgstr "重作(d)|d"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:93
9637 msgid "Cut|C"
9638 msgstr "剪切(C)|C"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:94
9641 msgid "Copy|o"
9642 msgstr "复制(o)|o"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:95
9645 msgid "Paste|a"
9646 msgstr "粘贴(a)|a"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:96
9649 msgid "Paste External Selection|x"
9650 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9653 msgid "Find & Replace...|F"
9654 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:100
9657 msgid "Tabular|T"
9658 msgstr "表格(T)|T"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9661 msgid "Math|M"
9662 msgstr "数学(M)|M"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9665 msgid "Spellchecker...|S"
9666 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:105
9669 msgid "Thesaurus..."
9670 msgstr "同义词..."
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:106
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Statistics...|i"
9675 msgstr "状态"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9678 msgid "Check TeX|h"
9679 msgstr "检查TeX(h)|h"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:108
9682 msgid "Change Tracking|g"
9683 msgstr "追踪编辑"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9686 msgid "Preferences...|P"
9687 msgstr "首选项(P)...|P"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9690 msgid "Reconfigure|R"
9691 msgstr "重配置(R)|R"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:115
9694 msgid "Selection as Lines|L"
9695 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:116
9698 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9699 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9702 msgid "Multicolumn|M"
9703 msgstr "多列(M)|M"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:122
9706 msgid "Line Top|T"
9707 msgstr "行上(T)|T"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:123
9710 msgid "Line Bottom|B"
9711 msgstr "行下(B)|B"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:124
9714 msgid "Line Left|L"
9715 msgstr "行左(L)|L"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:125
9718 msgid "Line Right|R"
9719 msgstr "行右(R)|R"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:127
9722 msgid "Alignment|i"
9723 msgstr "对齐(i)|i"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9726 msgid "Add Row|A"
9727 msgstr "添加行(A)|A"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:130
9730 msgid "Delete Row|w"
9731 msgstr "删除行(w)|w"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9734 msgid "Copy Row"
9735 msgstr "复制行"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9738 msgid "Swap Rows"
9739 msgstr "交换行"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9742 msgid "Add Column|u"
9743 msgstr "添加列(u)|u"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:135
9746 msgid "Delete Column|D"
9747 msgstr "删除列(D)|D"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9750 msgid "Copy Column"
9751 msgstr "复制列"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9754 msgid "Swap Columns"
9755 msgstr "交换列"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9758 msgid "Left|L"
9759 msgstr "左(L)|L"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9762 msgid "Center|C"
9763 msgstr "中(C)|C"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9766 msgid "Right|R"
9767 msgstr "右(R)|R"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9770 msgid "Top|T"
9771 msgstr "上(T)|T"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9774 msgid "Middle|M"
9775 msgstr "中(N)|N"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9778 msgid "Bottom|B"
9779 msgstr "下(B)|B"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:159
9782 msgid "Toggle Numbering|N"
9783 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:160
9786 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9787 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9790 msgid "Change Limits Type|L"
9791 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9794 msgid "Change Formula Type|F"
9795 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9798 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9799 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:168
9802 msgid "Alignment|A"
9803 msgstr "对齐(A)|A"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:170
9806 msgid "Add Row|R"
9807 msgstr "添加行(R)|R"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9810 msgid "Delete Row|D"
9811 msgstr "删除"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:175
9814 msgid "Add Column|C"
9815 msgstr "添加列(C)|C"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9818 msgid "Delete Column|e"
9819 msgstr "删除列(e)|e"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9822 msgid "Default|t"
9823 msgstr "缺省(t)|t"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9826 msgid "Display|D"
9827 msgstr "单独显示(D)|D"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9830 msgid "Inline|I"
9831 msgstr "行内(I)|I"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:188
9834 msgid "Octave"
9835 msgstr "Octave"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:189
9838 msgid "Maxima"
9839 msgstr "Maxima"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:190
9842 msgid "Mathematica"
9843 msgstr "Mathematica"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:192
9846 msgid "Maple, simplify"
9847 msgstr "Maple, simplify"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:193
9850 msgid "Maple, factor"
9851 msgstr "Maple, factor"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:194
9854 msgid "Maple, evalm"
9855 msgstr "Maple, evalm"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:195
9858 msgid "Maple, evalf"
9859 msgstr "Maple, evalf"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9863 msgid "Inline Formula|I"
9864 msgstr "行内公式(I)|I"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9867 msgid "Displayed Formula|D"
9868 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:201
9871 msgid "Eqnarray Environment|q"
9872 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:202
9875 msgid "Align Environment|A"
9876 msgstr "Align环境(A)|A"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:203
9879 msgid "AlignAt Environment"
9880 msgstr "AlignAt环境"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:204
9883 msgid "Flalign Environment|F"
9884 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:207
9887 msgid "Gather Environment"
9888 msgstr "Gather环境"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:208
9891 msgid "Multline Environment"
9892 msgstr "Multiline环境"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9895 msgid "Math|h"
9896 msgstr "公式(h)|h"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:216
9899 msgid "Special Character|S"
9900 msgstr "特殊字符(S)|S"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9903 msgid "Citation...|C"
9904 msgstr "文献引用(C)...|C"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:218
9907 msgid "Cross-reference...|r"
9908 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9911 msgid "Label...|L"
9912 msgstr "标记(L)...|L"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9915 msgid "Footnote|F"
9916 msgstr "脚注(F)|F"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9919 msgid "Marginal Note|M"
9920 msgstr "页边注(M)|M"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:222
9923 msgid "Short Title"
9924 msgstr "短标题"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:223
9927 msgid "Index Entry|I"
9928 msgstr "页码索引(I)|I"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:224
9931 msgid "Nomenclature Entry"
9932 msgstr "术语索引"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:225
9935 msgid "URL...|U"
9936 msgstr "网页链接(U)...|U"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9939 msgid "Note|N"
9940 msgstr "注释(N)|N"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:227
9943 msgid "Lists & TOC|O"
9944 msgstr "分类列表(O)|O"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:229
9947 msgid "TeX Code|T"
9948 msgstr "TeX源码"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:230
9951 msgid "Minipage|p"
9952 msgstr "Minipage|p"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9955 msgid "Graphics...|G"
9956 msgstr "图像(G)...|G"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:232
9959 msgid "Tabular Material...|b"
9960 msgstr "表格(b)...|b"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:233
9963 msgid "Floats|a"
9964 msgstr "浮动项(a)|a"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:235
9967 msgid "Include File...|d"
9968 msgstr "包含文件(d)...|d"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:236
9971 msgid "Insert File|e"
9972 msgstr "插入文件(e)|e"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:237
9975 msgid "External Material...|x"
9976 msgstr "外部材料(x)...|x"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Symbols...|b"
9981 msgstr "符号"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9984 msgid "Superscript|S"
9985 msgstr "上标(S)|S"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9988 msgid "Subscript|u"
9989 msgstr "下标(u)|u"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:244
9992 msgid "Hyphenation Point|P"
9993 msgstr "分隔点(P)|P"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Protected Hyphen|y"
9998 msgstr "Protected Space|r"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10001 msgid "Ligature Break|k"
10002 msgstr "Ligature Break|k"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:247
10005 msgid "Protected Space|r"
10006 msgstr "Protected Space|r"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10009 msgid "Inter-word Space|w"
10010 msgstr "词间距(w)|w"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10013 msgid "Thin Space|T"
10014 msgstr "窄间距(T)|T"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Horizontal Space...|o"
10019 msgstr "垂直间距"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:251
10022 msgid "Vertical Space..."
10023 msgstr "纵向距离..."
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:252
10026 msgid "Line Break|L"
10027 msgstr "换行(L)|L"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10030 msgid "Ellipsis|i"
10031 msgstr "省略号(i)|i"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10034 msgid "End of Sentence|E"
10035 msgstr "句末(E)|E"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:255
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Protected Dash|D"
10040 msgstr "Protected Space|r"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10043 msgid "Breakable Slash|a"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:257
10047 msgid "Single Quote|Q"
10048 msgstr "单引号(Q)|Q"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:258
10051 msgid "Ordinary Quote|O"
10052 msgstr "常用引号(O)|O"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10055 msgid "Menu Separator|M"
10056 msgstr "菜单分隔(M)|M"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:260
10059 msgid "Horizontal Line"
10060 msgstr "水平线"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10063 msgid "Page Break"
10064 msgstr "换页"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10067 msgid "Display Formula|D"
10068 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10072 msgid "Eqnarray Environment|E"
10073 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10077 msgid "AMS align Environment|a"
10078 msgstr "AMS align环境(a)|a"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10082 msgid "AMS alignat Environment|t"
10083 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10087 msgid "AMS flalign Environment|f"
10088 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10092 msgid "AMS gather Environment|g"
10093 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10097 msgid "AMS multline Environment|m"
10098 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10101 msgid "Array Environment|y"
10102 msgstr "Array环境(y)|y"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10105 msgid "Cases Environment|C"
10106 msgstr "Cases环境(C)|C"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10109 msgid "Split Environment|S"
10110 msgstr "Split环境(S)|S"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:280
10113 msgid "Font Change|o"
10114 msgstr "改变字体(o)|o"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:284
10117 msgid "Math Normal Font"
10118 msgstr "普通数学字体"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:286
10121 msgid "Math Calligraphic Family"
10122 msgstr "数学花体族"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:287
10125 msgid "Math Fraktur Family"
10126 msgstr "Math Fraktur Family"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:288
10129 msgid "Math Roman Family"
10130 msgstr "罗马数学字体"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:289
10133 msgid "Math Sans Serif Family"
10134 msgstr "Math Sans Serif Family"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:291
10137 msgid "Math Bold Series"
10138 msgstr "数学粗体"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:293
10141 msgid "Text Normal Font"
10142 msgstr "普通文本字体"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10145 msgid "Text Roman Family"
10146 msgstr "罗马文本字体族"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10149 msgid "Text Sans Serif Family"
10150 msgstr "Text Sans Serif Family"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10153 msgid "Text Typewriter Family"
10154 msgstr "Text Typewriter Family"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10157 msgid "Text Bold Series"
10158 msgstr "文本粗体"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10161 msgid "Text Medium Series"
10162 msgstr "Text Medium Series"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10165 msgid "Text Italic Shape"
10166 msgstr "斜字体文本"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10169 msgid "Text Small Caps Shape"
10170 msgstr "小号大写文本"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10173 msgid "Text Slanted Shape"
10174 msgstr "倾斜文本"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10177 msgid "Text Upright Shape"
10178 msgstr "正体文本"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:310
10181 msgid "Floatflt Figure"
10182 msgstr "Floatflt Figure"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10185 msgid "Table of Contents|C"
10186 msgstr "目录(C)|C"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10189 msgid "Index List|I"
10190 msgstr "页码索引(I)|I"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10193 msgid "Nomenclature|N"
10194 msgstr "术语(N)|N"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10197 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10198 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10201 msgid "LyX Document...|X"
10202 msgstr "LyX文档...|X"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10205 msgid "Plain Text...|T"
10206 msgstr "纯文本(T)...|T"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10209 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10210 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10213 msgid "Track Changes|T"
10214 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10217 msgid "Merge Changes...|M"
10218 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:330
10221 msgid "Accept All Changes|A"
10222 msgstr "接受所有变更(A)|A"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:331
10225 msgid "Reject All Changes|R"
10226 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10229 msgid "Show Changes in Output|S"
10230 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:339
10233 msgid "Character...|C"
10234 msgstr "字(C)...|C"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:340
10237 msgid "Paragraph...|P"
10238 msgstr "段落(P)...|P"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:341
10241 msgid "Document...|D"
10242 msgstr "文本(D)...|D"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:342
10245 msgid "Tabular...|T"
10246 msgstr "表格(T)...|T"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:344
10249 msgid "Emphasize Style|E"
10250 msgstr "强调样式(E)|E"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:345
10253 msgid "Noun Style|N"
10254 msgstr "Noun Style|N"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:346
10257 msgid "Bold Style|B"
10258 msgstr "粗体(B)|B"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:349
10261 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10262 msgstr "减少环境深度(v)|v"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:350
10265 msgid "Increase Environment Depth|i"
10266 msgstr "增加环境深度(i)|i"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:351
10269 msgid "Start Appendix Here|S"
10270 msgstr "开始附录(S)|S"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10273 msgid "Build Program|B"
10274 msgstr "编译程序(B)|B"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10277 msgid "Update|U"
10278 msgstr "更新(U)|U"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10281 msgid "LaTeX Log|L"
10282 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10285 msgid "Outline|O"
10286 msgstr "目录(O)|O"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:365
10289 msgid "TeX Information|X"
10290 msgstr "TeX信息|X"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10293 msgid "Next Note|N"
10294 msgstr "下一笔记(N)|N"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10297 msgid "Go to Label|L"
10298 msgstr "跳至标记(L)|L"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10301 msgid "Bookmarks|B"
10302 msgstr "书签(B)|B"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10305 msgid "Save Bookmark 1|S"
10306 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10309 msgid "Save Bookmark 2"
10310 msgstr "保存书签2"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10313 msgid "Save Bookmark 3"
10314 msgstr "保存书签3"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10317 msgid "Save Bookmark 4"
10318 msgstr "保存书签4"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10321 msgid "Save Bookmark 5"
10322 msgstr "保存书签5"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:390
10325 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10326 msgstr "跳至书签1|1"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:391
10329 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10330 msgstr "跳至书签2|2"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:392
10333 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10334 msgstr "跳至书签3|3"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:393
10337 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10338 msgstr "跳至书签4|4"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:394
10341 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10342 msgstr "跳至书签5|5"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10345 msgid "Introduction|I"
10346 msgstr "介绍(I)|I"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10349 msgid "Tutorial|T"
10350 msgstr "入门教程(T)|T"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10353 msgid "User's Guide|U"
10354 msgstr "用户手册(U)|U"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10357 msgid "Extended Features|E"
10358 msgstr "详细功能(E)|E"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:413
10361 msgid "Embedded Objects|m"
10362 msgstr "嵌入项(m)|m"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10365 msgid "Customization|C"
10366 msgstr "首选项(C)|C"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10369 msgid "FAQ|F"
10370 msgstr "常见问题(F)|F"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10373 msgid "Table of Contents|a"
10374 msgstr "章节目录(a)|a"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10377 msgid "LaTeX Configuration|L"
10378 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10381 msgid "About LyX|X"
10382 msgstr "关于LyX(X)|X"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10385 msgid "About LyX"
10386 msgstr "关于LyX"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:429
10389 msgid "Preferences..."
10390 msgstr "首选项..."
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:430
10393 msgid "Quit LyX"
10394 msgstr "退出LyX"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10397 msgid "Aligned Environment|l"
10398 msgstr "Aligned环境"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10401 msgid "AlignedAt Environment|v"
10402 msgstr "AlignedAt环境"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10405 msgid "Gathered Environment|h"
10406 msgstr "Gathered环境"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Delimiters...|r"
10411 msgstr "分隔符(r)|r"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Matrix...|x"
10416 msgstr "矩阵(x)|x"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10419 msgid "Macro|o"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Equation Label|L"
10425 msgstr "跳至标记(L)|L"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10430 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10433 msgid "Split Cell|C"
10434 msgstr "拆分单元(C)|C"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Insert|n"
10439 msgstr "插入(I)|I"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Add Line Above|o"
10444 msgstr "在上添加线(A)|A"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10447 msgid "Add Line Below|B"
10448 msgstr "在下添加线(B)|B"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10451 msgid "Delete Line Above|D"
10452 msgstr "删除上线(D)|D"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10455 msgid "Delete Line Below|e"
10456 msgstr "删除下线(e)|e"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10459 msgid "Add Line to Left"
10460 msgstr "添加左线"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10463 msgid "Add Line to Right"
10464 msgstr "添加右线"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10467 msgid "Delete Line to Left"
10468 msgstr "删除左线"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10471 msgid "Delete Line to Right"
10472 msgstr "删除右线"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10475 msgid "Toggle Math Toolbar"
10476 msgstr "切换数学工具条"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10481 msgstr "切换数学工具条"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10484 msgid "Toggle Table Toolbar"
10485 msgstr "切换表格工具条"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Next Cross-Reference|N"
10490 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Go to Label|G"
10495 msgstr "跳至标记(L)|L"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10498 #, fuzzy
10499 msgid "<reference>|r"
10500 msgstr "<引用>"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10503 #, fuzzy
10504 msgid "(<reference>)|e"
10505 msgstr "(<引用>)"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10508 #, fuzzy
10509 msgid "<page>|p"
10510 msgstr "<页码>"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10513 #, fuzzy
10514 msgid "on page <page>|o"
10515 msgstr "在页<页>"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10518 #, fuzzy
10519 msgid "<reference> on page <page>|f"
10520 msgstr "<引用>在页<页>"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Formatted reference|t"
10525 msgstr "格式化的引用"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10534 msgid "Settings...|S"
10535 msgstr "首选项(S)...|S"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10538 msgid "Go back to Reference|G"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10544 msgstr "外部编辑文件"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Open Inset|O"
10549 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Close Inset|C"
10554 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Dissolve Inset|D"
10561 msgstr "分解嵌入项"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Toggle Label|L"
10566 msgstr "全部切换(&T)"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Frameless|l"
10571 msgstr "无边框"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Simple frame|f"
10576 msgstr "嵌入项边框"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10579 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Oval, thin|O"
10585 msgstr "细椭圆框"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Oval, thick|v"
10590 msgstr "粗椭圆框"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10593 msgid "Drop Shadow|w"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Shaded background|b"
10599 msgstr "记事项背景"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Double frame|D"
10604 msgstr "双"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10607 msgid "LyX Note|N"
10608 msgstr "LyX注释(N)|N"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10611 msgid "Comment|C"
10612 msgstr "注释(C)|C"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10615 msgid "Greyed Out|G"
10616 msgstr "灰度显示(G)|G"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Interword Space|w"
10621 msgstr "词间距(w)|w"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Protected Space|o"
10626 msgstr "Protected Space|r"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Negative Thin Space|N"
10631 msgstr "负间隔\t\\,"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10634 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10640 msgstr "Protected Space|r"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Quad Space|Q"
10645 msgstr "空格"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Double Quad Space|u"
10650 msgstr "空格"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10653 msgid "Horizontal Fill|F"
10654 msgstr "水平间距(F)|F"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10659 msgstr "Horizontal Fill"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10664 msgstr "Horizontal Fill"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10669 msgstr "Horizontal Fill"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10674 msgstr "Horizontal Fill"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10679 msgstr "Horizontal Fill"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10684 msgstr "Horizontal Fill"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10689 msgstr "Horizontal Fill"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Custom Length|C"
10694 msgstr "注释(C)|C"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10697 #, fuzzy
10698 msgid "DefSkip|D"
10699 msgstr "DefSkip"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10702 #, fuzzy
10703 msgid "SmallSkip|S"
10704 msgstr "SmallSkip"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10707 #, fuzzy
10708 msgid "MedSkip|M"
10709 msgstr "MedSkip"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10712 #, fuzzy
10713 msgid "BigSkip|B"
10714 msgstr "BigSkip"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10717 #, fuzzy
10718 msgid "VFill|F"
10719 msgstr "VFill"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Custom|C"
10724 msgstr "自定义"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Settings...|e"
10729 msgstr "首选项(S)...|S"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Include|c"
10734 msgstr "包含"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Input|p"
10739 msgstr "输入"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Verbatim|V"
10744 msgstr "Verbatim"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10747 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Listing|L"
10753 msgstr "程序列表"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Edit included file...|E"
10758 msgstr "包含文件(d)...|d"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10761 #, fuzzy
10762 msgid "New Page|N"
10763 msgstr "新建(N)|N"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10766 msgid "Page Break|a"
10767 msgstr "新起一页(a)|a"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10770 msgid "Clear Page|C"
10771 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10774 msgid "Clear Double Page|D"
10775 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Ragged Line Break|R"
10780 msgstr "换行(L)|L"
10781
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Justified Line Break|J"
10785 msgstr "换行(L)|L"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10790 msgid "Cut"
10791 msgstr "剪切"
10792
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10796 msgid "Copy"
10797 msgstr "复制"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10802 msgid "Paste"
10803 msgstr "粘贴"
10804
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10806 msgid "Paste Recent|e"
10807 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10812 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10815 msgid "Move Paragraph Up|o"
10816 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10819 msgid "Move Paragraph Down|v"
10820 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Promote Section|r"
10825 msgstr "Empty Section"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Demote Section|m"
10830 msgstr "Empty Section"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Move Section down|d"
10835 msgstr "Close Section"
10836
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Move Section up|u"
10840 msgstr "Close Section"
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Insert Short Title|T"
10845 msgstr "短标题(S)|S"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Apply Last Text Style|A"
10850 msgstr "文本样式(S)|S"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10853 msgid "Text Style|S"
10854 msgstr "文本样式(S)|S"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10857 msgid "Paragraph Settings...|P"
10858 msgstr "段落设置(P)...|P"
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10861 msgid "Fullscreen Mode"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Append Parameter"
10868 msgstr "更多参数"
10869
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Remove Last Parameter"
10874 msgstr "Listing参数"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10878 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10883 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Insert Optional Parameter"
10890 msgstr "Listing参数"
10891
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Remove Optional Parameter"
10896 msgstr "打开的可选参数项"
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10900 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10905 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10910 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Edit externally...|x"
10916 msgstr "外部编辑文件"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10919 msgid "Top Line|T"
10920 msgstr "顶部线(T)|T"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10923 msgid "Bottom Line|B"
10924 msgstr "底部线(B)|B"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10927 msgid "Left Line|L"
10928 msgstr "左方线(L)|L"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10931 msgid "Right Line|R"
10932 msgstr "右方线(R)|R"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10935 msgid "Copy Row|o"
10936 msgstr "复制行(o)|o"
10937
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10939 msgid "Copy Column|p"
10940 msgstr "复制列(p)|p"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10943 msgid "Document|D"
10944 msgstr "文档(D)|D"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10947 msgid "Tools|T"
10948 msgstr "工具(T)|T"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10951 msgid "New from Template...|m"
10952 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10955 msgid "Open Recent|t"
10956 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Save All|l"
10961 msgstr "另存为(A)...|A"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Revert to Saved|R"
10966 msgstr "使用磁盘上文档?"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10969 msgid "New Window|W"
10970 msgstr "新建窗口(W)|W"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10973 msgid "Close Window|d"
10974 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10977 msgid "Redo|R"
10978 msgstr "重作(R)|R"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10981 msgid "Paste Special"
10982 msgstr "特殊粘贴"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10985 msgid "Select All"
10986 msgstr "全部选择"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10989 msgid "Table|T"
10990 msgstr "表格(T)|T"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10993 msgid "Rows & Columns|C"
10994 msgstr "行和列(C)|C"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10997 msgid "Increase List Depth|I"
10998 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11001 msgid "Decrease List Depth|D"
11002 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11005 msgid "Dissolve Inset|l"
11006 msgstr "分解嵌入项"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11009 msgid "TeX Code Settings...|C"
11010 msgstr "TeX Code Settings...|C"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11013 msgid "Float Settings...|a"
11014 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11017 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11018 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11021 msgid "Note Settings...|N"
11022 msgstr "注解设定(N)...|N"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11025 msgid "Branch Settings...|B"
11026 msgstr "分支设定(B)...|B"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11029 msgid "Box Settings...|x"
11030 msgstr "边框设定(x)...|x"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11033 msgid "Table Settings...|a"
11034 msgstr "表格设定(a)...|a"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11037 msgid "Plain Text|T"
11038 msgstr "纯文本(T)|T"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11041 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11042 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11045 msgid "Selection|S"
11046 msgstr "选中文本(S)|S"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11049 msgid "Selection, Join Lines|i"
11050 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11053 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11057 msgid "Paste As PDF"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11061 msgid "Paste As PNG"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11065 msgid "Paste As JPEG"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Dissolve CharStyle"
11071 msgstr "分解嵌入项"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11074 msgid "Customized...|C"
11075 msgstr "自定义(C)...|C"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11078 msgid "Capitalize|a"
11079 msgstr "首字母大写(a)|a"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11082 msgid "Uppercase|U"
11083 msgstr "大写(U)|U"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11086 msgid "Lowercase|L"
11087 msgstr "小写(L)|L"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Number whole Formula|N"
11092 msgstr "编号公式(N)|N"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Number this Line|u"
11097 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Macro Definition"
11102 msgstr "定义"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11105 msgid "Text Style|T"
11106 msgstr "文本样式(T)|T"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11109 msgid "Add Line Above|A"
11110 msgstr "在上添加线(A)|A"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11113 msgid "Math Normal Font|N"
11114 msgstr "普通数学字体(N)|N"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11117 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11118 msgstr "数学花体"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11121 msgid "Math Fraktur Family|F"
11122 msgstr "Math Fraktur Family|F"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11125 msgid "Math Roman Family|R"
11126 msgstr "罗马数学字体"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11129 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11130 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11133 msgid "Math Bold Series|B"
11134 msgstr "粗数学字体"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11137 msgid "Text Normal Font|T"
11138 msgstr "普通文本字体"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11141 msgid "Octave|O"
11142 msgstr "Octave|O"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11145 msgid "Maxima|M"
11146 msgstr "Maxima|M"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11149 msgid "Mathematica|a"
11150 msgstr "Mathematica|a"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11153 msgid "Maple, simplify|s"
11154 msgstr "Maple, simplify|s"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11157 msgid "Maple, factor|f"
11158 msgstr "Maple, factor|f"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11161 msgid "Maple, evalm|e"
11162 msgstr "Maple, evalm|e"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11165 msgid "Maple, evalf|v"
11166 msgstr "Maple, evalf|v"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11169 msgid "Open All Insets|O"
11170 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11173 msgid "Close All Insets|C"
11174 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11177 msgid "Unfold Math Macro"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Fold Math Macro"
11183 msgstr "数学宏"
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11186 msgid "View Source|S"
11187 msgstr "显示源程序(S)|S"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11190 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11194 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11198 msgid "Close Tab Group|G"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11202 msgid "Fullscreen|l"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11206 msgid "Toolbars|b"
11207 msgstr "工具条(b)|b"
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11210 msgid "Special Character|p"
11211 msgstr "特殊字符(p)|p"
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11214 msgid "Formatting|o"
11215 msgstr "格式(o)|o"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11218 msgid "List / TOC|i"
11219 msgstr "目录/列表(i)|i"
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11222 msgid "Float|a"
11223 msgstr "浮动项(a)|a"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11226 msgid "Branch|B"
11227 msgstr "分支(B)|B"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Custom insets"
11232 msgstr "客户"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11235 msgid "File|e"
11236 msgstr "文件(e)|e"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11239 msgid "Box[[Menu]]"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11243 msgid "Cross-Reference...|R"
11244 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11247 msgid "Caption"
11248 msgstr "标题"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11251 msgid "Index Entry|d"
11252 msgstr "索引项(d)|d"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11255 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11256 msgstr "术语项(y)...|y"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11259 msgid "Table...|T"
11260 msgstr "表格(T)...|T"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11263 msgid "Hyperlink|k"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11267 msgid "Short Title|S"
11268 msgstr "短标题(S)|S"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11271 msgid "TeX Code|X"
11272 msgstr "TeX程序(X)|X"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11277 msgstr "程序列表"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11280 msgid "Ordinary Quote|Q"
11281 msgstr "引号(Q)|Q"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11284 msgid "Single Quote|S"
11285 msgstr "单引号(S)|S"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Phonetic Symbols|P"
11290 msgstr "音标(y)|y"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11293 msgid "Protected Space|P"
11294 msgstr "Protected Space|P"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11297 msgid "Horizontal Line|L"
11298 msgstr "水平线(L)|L"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11301 msgid "Vertical Space...|V"
11302 msgstr "垂直间距"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11305 msgid "Hyphenation Point|H"
11306 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11309 msgid "Numbered Formula|N"
11310 msgstr "编号公式(N)|N"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Figure Wrap Float|F"
11315 msgstr "文本折行(W)|W"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Table Wrap Float|T"
11320 msgstr "文本折行(W)|W"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11323 msgid "External Material...|M"
11324 msgstr "外部素材(M)...|M"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11327 msgid "Child Document...|d"
11328 msgstr "子文档(d)...|d"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11331 msgid "Change Tracking|C"
11332 msgstr "追踪改变(C)|C"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11335 msgid "Start Appendix Here|A"
11336 msgstr "开始附录(A)|A"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11339 msgid "Save in Bundled Format|F"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11343 msgid "Compressed|m"
11344 msgstr "文件压缩(m)|m"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11347 msgid "Accept Change|A"
11348 msgstr "接受改变(A)|A"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11351 msgid "Reject Change|R"
11352 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11355 msgid "Accept All Changes|c"
11356 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11359 msgid "Reject All Changes|e"
11360 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11363 msgid "Next Change|C"
11364 msgstr "下一改变(C)|C"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11367 msgid "Next Cross-Reference|R"
11368 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11371 msgid "Clear Bookmarks|C"
11372 msgstr "清除书签(C)|C"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11375 msgid "Thesaurus...|T"
11376 msgstr "同义词(T)...|T"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Statistics...|a"
11381 msgstr "状态"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11384 msgid "TeX Information|I"
11385 msgstr "TeX信息"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Embedded Objects|O"
11390 msgstr "嵌入项(m)|m"
11391
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Shortcuts|S"
11395 msgstr "快捷键(&h)"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11398 #, fuzzy
11399 msgid "LyX Functions|y"
11400 msgstr "函数"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11403 msgid "New document"
11404 msgstr "新建文档"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11407 msgid "Open document"
11408 msgstr "打开文档"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11411 msgid "Save document"
11412 msgstr "保存文档"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11415 msgid "Print document"
11416 msgstr "打印文档"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11419 msgid "Check spelling"
11420 msgstr "拼写检查"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11423 msgid "Undo"
11424 msgstr "撤消"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11427 msgid "Redo"
11428 msgstr "重做"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11431 msgid "Find and replace"
11432 msgstr "查找和替换"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11435 msgid "Toggle emphasis"
11436 msgstr "切换强调"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11439 msgid "Toggle noun"
11440 msgstr "切换noun"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11443 msgid "Apply last"
11444 msgstr "Apply last"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11447 msgid "Insert math"
11448 msgstr "插入数学符号"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11451 msgid "Insert graphics"
11452 msgstr "插入图像"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11455 msgid "Insert table"
11456 msgstr "插入表格"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11459 msgid "Toggle Outline"
11460 msgstr "切换目录"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11463 msgid "Extra"
11464 msgstr "其他"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11467 msgid "Numbered list"
11468 msgstr "编号列表"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11471 msgid "Itemized list"
11472 msgstr "项目列表"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11475 msgid "Increase depth"
11476 msgstr "增加深度"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11479 msgid "Decrease depth"
11480 msgstr "减少深度"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11483 msgid "Insert figure float"
11484 msgstr "插入浮动图像"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11487 msgid "Insert table float"
11488 msgstr "插入浮动表格"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11491 msgid "Insert label"
11492 msgstr "插入标签"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11495 msgid "Insert cross-reference"
11496 msgstr "插入交叉引用"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11499 msgid "Insert citation"
11500 msgstr "插入文献引用"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11503 msgid "Insert index entry"
11504 msgstr "插入索引项"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11507 msgid "Insert nomenclature entry"
11508 msgstr "插入术语"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11511 msgid "Insert footnote"
11512 msgstr "插入尾注"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11515 msgid "Insert margin note"
11516 msgstr "插入页边注"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11519 msgid "Insert note"
11520 msgstr "插入注解"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Insert box"
11525 msgstr "插入注解"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Insert Hyperlink"
11530 msgstr "产生链接(&G)"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11533 msgid "Insert TeX code"
11534 msgstr "插入TeX源码"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Insert math macro"
11539 msgstr "插入数学符号"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11542 msgid "Include file"
11543 msgstr "插入文件"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11546 msgid "Text style"
11547 msgstr "文本样式"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11550 msgid "Paragraph settings"
11551 msgstr "段落设置"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11554 msgid "Add row"
11555 msgstr "添加行"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11558 msgid "Add column"
11559 msgstr "添加列"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11562 msgid "Delete row"
11563 msgstr "删除行"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11566 msgid "Delete column"
11567 msgstr "删除列"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11570 msgid "Set top line"
11571 msgstr "设顶部线"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11574 msgid "Set bottom line"
11575 msgstr "设底部线"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11578 msgid "Set left line"
11579 msgstr "设左边线"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11582 msgid "Set right line"
11583 msgstr "设右边线"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Set border lines"
11588 msgstr "设置边框"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11591 msgid "Set all lines"
11592 msgstr "设所有线"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11595 msgid "Unset all lines"
11596 msgstr "清除使用线"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11599 msgid "Align left"
11600 msgstr "左对齐"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11603 msgid "Align center"
11604 msgstr "中对齐"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11607 msgid "Align right"
11608 msgstr "右对齐"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11611 msgid "Align top"
11612 msgstr "上对齐"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11615 msgid "Align middle"
11616 msgstr "中对齐"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11619 msgid "Align bottom"
11620 msgstr "下对齐"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11623 msgid "Rotate cell"
11624 msgstr "旋转单元"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11627 msgid "Rotate table"
11628 msgstr "旋转表格"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11631 msgid "Set multi-column"
11632 msgstr "设置多列"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11635 msgid "Math"
11636 msgstr "数学"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11639 msgid "Set display mode"
11640 msgstr "设置显示模式"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11643 msgid "Subscript"
11644 msgstr "下标"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11647 msgid "Superscript"
11648 msgstr "上标"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11651 msgid "Insert square root"
11652 msgstr "插入平方根"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11655 msgid "Insert root"
11656 msgstr "插入根"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11659 msgid "Insert standard fraction"
11660 msgstr "插入分数"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11663 msgid "Insert sum"
11664 msgstr "插入和"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11667 msgid "Insert integral"
11668 msgstr "插入积分"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11671 msgid "Insert product"
11672 msgstr "插入积"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11675 msgid "Insert ( )"
11676 msgstr "插入 ( )"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11679 msgid "Insert [ ]"
11680 msgstr "插入 [ ]"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11683 msgid "Insert { }"
11684 msgstr "插入 { }"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11687 msgid "Insert delimiters"
11688 msgstr "插入括号"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11691 msgid "Insert matrix"
11692 msgstr "插入矩阵"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11695 msgid "Insert cases environment"
11696 msgstr "插入cases环境"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11699 msgid "Toggle Math Panels"
11700 msgstr "切换数学工具条"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Math Macros"
11705 msgstr "数学宏"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11708 msgid "Command Buffer"
11709 msgstr "命令条"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11712 msgid "Review[[Toolbar]]"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11716 msgid "Track changes"
11717 msgstr "跟踪变化"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11720 msgid "Show changes in output"
11721 msgstr "在输出中显示变更文字"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11724 msgid "Next change"
11725 msgstr "下一改变"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Accept change inside selection"
11730 msgstr "接受改变"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Reject change inside selection"
11735 msgstr "用选中项替换此项"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11738 msgid "Merge changes"
11739 msgstr "合并改变"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11742 msgid "Accept all changes"
11743 msgstr "接受所有改变"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11746 msgid "Reject all changes"
11747 msgstr "拒绝所有改变"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11750 msgid "Next note"
11751 msgstr "下一注释"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11754 msgid "View/Update"
11755 msgstr "预览/更新"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11758 msgid "View DVI"
11759 msgstr "显示DVI"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11762 msgid "Update DVI"
11763 msgstr "更新DVI"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11766 msgid "View PDF (pdflatex)"
11767 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11770 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11771 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11774 msgid "View PostScript"
11775 msgstr "显示PostScript"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11778 msgid "Update PostScript"
11779 msgstr "更新PostScript"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Version Control"
11784 msgstr "版本控制(V)|V"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Register"
11789 msgstr "登记(R)...|R"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Check-out for edit"
11794 msgstr "调出编辑(O)|O"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Check-in changes"
11799 msgstr "记录变更(I)...|I"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11802 #, fuzzy
11803 msgid "View revision log"
11804 msgstr "版本控制记录"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Revert changes"
11809 msgstr "拒绝改变"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11812 msgid "Math Panels"
11813 msgstr "数学工具条"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11816 msgid "Math Spacings"
11817 msgstr "数学间隔"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11820 msgid "Styles"
11821 msgstr "样式"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11824 msgid "Fractions"
11825 msgstr "分数"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11829 msgid "Fonts"
11830 msgstr "字体"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11833 msgid "Functions"
11834 msgstr "函数"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11837 msgid "arccos"
11838 msgstr "arccos"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11841 msgid "arcsin"
11842 msgstr "arcsin"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11845 msgid "arctan"
11846 msgstr "arctan"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11849 msgid "arg"
11850 msgstr "arg"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11853 msgid "bmod"
11854 msgstr "bmod"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11857 msgid "cos"
11858 msgstr "cos"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11861 msgid "cosh"
11862 msgstr "cosh"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11865 msgid "cot"
11866 msgstr "cot"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11869 msgid "coth"
11870 msgstr "coth"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11873 msgid "csc"
11874 msgstr "csc"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11877 msgid "deg"
11878 msgstr "deg"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11881 msgid "det"
11882 msgstr "det"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11885 msgid "dim"
11886 msgstr "dim"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11889 msgid "exp"
11890 msgstr "exp"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11893 msgid "gcd"
11894 msgstr "mcd"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11897 msgid "hom"
11898 msgstr "hom"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11901 msgid "inf"
11902 msgstr "ínf"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11905 msgid "ker"
11906 msgstr "ker"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11909 msgid "lg"
11910 msgstr "lg"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11913 msgid "lim"
11914 msgstr "lím"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11917 msgid "liminf"
11918 msgstr "límínf"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11921 msgid "limsup"
11922 msgstr "límsup"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11925 msgid "ln"
11926 msgstr "ln"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11929 msgid "log"
11930 msgstr "log"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11933 msgid "max"
11934 msgstr "màx"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11937 msgid "min"
11938 msgstr "mín"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11941 msgid "sec"
11942 msgstr "sec"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11945 msgid "sin"
11946 msgstr "sin"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11949 msgid "sinh"
11950 msgstr "sinh"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11953 msgid "sup"
11954 msgstr "sup"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11957 msgid "tan"
11958 msgstr "tan"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11961 msgid "tanh"
11962 msgstr "tanh"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11965 msgid "Pr"
11966 msgstr "Pr"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11969 msgid "Spacings"
11970 msgstr "Spacings"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11973 msgid "Thin space\t\\,"
11974 msgstr "窄间隔\t\\,"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11977 msgid "Medium space\t\\:"
11978 msgstr "中\t\\,"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11981 msgid "Thick space\t\\;"
11982 msgstr "宽\t\\,"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11985 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11986 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11989 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11990 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11993 msgid "Negative space\t\\!"
11994 msgstr "负间隔\t\\,"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11997 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12001 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12005 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12009 msgid "Roots"
12010 msgstr "根"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12013 msgid "Square root\t\\sqrt"
12014 msgstr "平方根\t\\sqrt"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12017 msgid "Other root\t\\root"
12018 msgstr "其他方根\t\\root"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12021 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12022 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12025 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12026 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12029 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12030 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12033 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12034 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12037 msgid "Standard\t\\frac"
12038 msgstr "Standard\t\\frac"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12041 #, fuzzy
12042 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12043 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12048 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12051 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12055 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12061 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12066 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12071 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12076 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Binomial\t\\binom"
12081 msgstr "Binomial\t\\choose"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12084 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12088 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12092 msgid "Roman\t\\mathrm"
12093 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12096 msgid "Bold\t\\mathbf"
12097 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12100 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12101 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12104 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12105 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12108 msgid "Italic\t\\mathit"
12109 msgstr "Italic\t\\mathit"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12112 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12113 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12116 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12117 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12120 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12121 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12124 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12125 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12128 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12129 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12132 msgid "Dots"
12133 msgstr "点"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12136 msgid "ldots"
12137 msgstr "ldots"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12140 msgid "cdots"
12141 msgstr "cdots"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12144 msgid "vdots"
12145 msgstr "vdots"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12148 msgid "ddots"
12149 msgstr "ddots"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12152 msgid "Frame Decorations"
12153 msgstr "Frame Decorations"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12156 msgid "hat"
12157 msgstr "hat"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12160 msgid "tilde"
12161 msgstr "tilde"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12164 msgid "bar"
12165 msgstr "bar"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12168 msgid "grave"
12169 msgstr "grave"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12172 msgid "dot"
12173 msgstr "dot"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12176 msgid "check"
12177 msgstr "check"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12180 msgid "widehat"
12181 msgstr "widehat"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12184 msgid "widetilde"
12185 msgstr "widetilde"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12188 msgid "vec"
12189 msgstr "vec"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12192 msgid "acute"
12193 msgstr "acute"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12196 msgid "ddot"
12197 msgstr "ddot"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12200 msgid "breve"
12201 msgstr "breve"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12204 msgid "overline"
12205 msgstr "overline"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12208 msgid "overbrace"
12209 msgstr "overbrace"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12212 msgid "overleftarrow"
12213 msgstr "overleftarrow"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12216 msgid "overrightarrow"
12217 msgstr "overrightarrow"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12220 msgid "overleftrightarrow"
12221 msgstr "overleftrightarrow"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12224 msgid "overset"
12225 msgstr "overset"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12228 msgid "underline"
12229 msgstr "underline"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12232 msgid "underbrace"
12233 msgstr "underbrace"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12236 msgid "underleftarrow"
12237 msgstr "underleftarrow"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12240 msgid "underrightarrow"
12241 msgstr "underrightarrow"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12244 msgid "underleftrightarrow"
12245 msgstr "underleftrightarrow"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12248 msgid "underset"
12249 msgstr "underset"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12252 msgid "Arrows"
12253 msgstr "Fletxes"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12256 msgid "leftarrow"
12257 msgstr "leftarrow"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12260 msgid "rightarrow"
12261 msgstr "rightarrow"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12264 msgid "downarrow"
12265 msgstr "downarrow"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12268 msgid "uparrow"
12269 msgstr "uparrow"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12272 msgid "updownarrow"
12273 msgstr "updownarrow"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12276 msgid "leftrightarrow"
12277 msgstr "leftrightarrow"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12280 msgid "Leftarrow"
12281 msgstr "Leftarrow"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12284 msgid "Rightarrow"
12285 msgstr "Rightarrow"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12288 msgid "Downarrow"
12289 msgstr "Downarrow"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12292 msgid "Uparrow"
12293 msgstr "Uparrow"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12296 msgid "Updownarrow"
12297 msgstr "Updownarrow"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12300 msgid "Leftrightarrow"
12301 msgstr "Leftrightarrow"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12304 msgid "Longleftrightarrow"
12305 msgstr "Longleftrightarrow"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12308 msgid "Longleftarrow"
12309 msgstr "Longleftarrow"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12312 msgid "Longrightarrow"
12313 msgstr "Longrightarrow"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12316 msgid "longleftrightarrow"
12317 msgstr "longleftrightarrow"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12320 msgid "longleftarrow"
12321 msgstr "longleftarrow"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12324 msgid "longrightarrow"
12325 msgstr "longrightarrow"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12328 msgid "leftharpoondown"
12329 msgstr "leftharpoondown"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12332 msgid "rightharpoondown"
12333 msgstr "rightharpoondown"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12336 msgid "mapsto"
12337 msgstr "mapsto"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12340 msgid "longmapsto"
12341 msgstr "longmapsto"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12344 msgid "nwarrow"
12345 msgstr "nwarrow"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12348 msgid "nearrow"
12349 msgstr "nearrow"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12352 msgid "leftharpoonup"
12353 msgstr "leftharpoonup"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12356 msgid "rightharpoonup"
12357 msgstr "rightharpoonup"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12360 msgid "hookleftarrow"
12361 msgstr "hookleftarrow"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12364 msgid "hookrightarrow"
12365 msgstr "hookrightarrow"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12368 msgid "swarrow"
12369 msgstr "swarrow"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12372 msgid "searrow"
12373 msgstr "searrow"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12376 msgid "rightleftharpoons"
12377 msgstr "rightleftharpoons"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12380 msgid "Operators"
12381 msgstr "Operators"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12384 msgid "pm"
12385 msgstr "pm"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12388 msgid "cap"
12389 msgstr "cap"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12392 msgid "diamond"
12393 msgstr "diamond"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12396 msgid "oplus"
12397 msgstr "oplus"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12400 msgid "mp"
12401 msgstr "mp"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12404 msgid "cup"
12405 msgstr "cup"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12408 msgid "bigtriangleup"
12409 msgstr "bigtriangleup"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12412 msgid "ominus"
12413 msgstr "ominus"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12416 msgid "times"
12417 msgstr "times"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12420 msgid "uplus"
12421 msgstr "uplus"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12424 msgid "bigtriangledown"
12425 msgstr "bigtriangledown"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12428 msgid "otimes"
12429 msgstr "otimes"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12432 msgid "div"
12433 msgstr "div"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12436 msgid "sqcap"
12437 msgstr "sqcap"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12440 msgid "triangleright"
12441 msgstr "triangleright"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12444 msgid "oslash"
12445 msgstr "oslash"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12448 msgid "cdot"
12449 msgstr "cdot"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12452 msgid "sqcup"
12453 msgstr "sqcup"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12456 msgid "triangleleft"
12457 msgstr "triangleleft"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12460 msgid "odot"
12461 msgstr "odot"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12464 msgid "star"
12465 msgstr "star"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12468 msgid "vee"
12469 msgstr "vee"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12472 msgid "amalg"
12473 msgstr "amalg"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12476 msgid "bigcirc"
12477 msgstr "bigcirc"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12480 msgid "setminus"
12481 msgstr "setminus"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12484 msgid "wedge"
12485 msgstr "wedge"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12488 msgid "dagger"
12489 msgstr "dagger"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12492 msgid "circ"
12493 msgstr "circ"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12496 msgid "bullet"
12497 msgstr "bullet"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12500 msgid "wr"
12501 msgstr "wr"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12504 msgid "ddagger"
12505 msgstr "ddagger"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12508 msgid "Relations"
12509 msgstr "Relacions"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12512 msgid "leq"
12513 msgstr "leq"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12516 msgid "geq"
12517 msgstr "geq"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12520 msgid "equiv"
12521 msgstr "equiv"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12524 msgid "models"
12525 msgstr "models"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12528 msgid "prec"
12529 msgstr "prec"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12532 msgid "succ"
12533 msgstr "succ"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12536 msgid "sim"
12537 msgstr "sim"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12540 msgid "perp"
12541 msgstr "perp"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12544 msgid "preceq"
12545 msgstr "preceq"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12548 msgid "succeq"
12549 msgstr "succeq"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12552 msgid "simeq"
12553 msgstr "simeq"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12556 msgid "mid"
12557 msgstr "mid"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12560 msgid "ll"
12561 msgstr "ll"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12564 msgid "gg"
12565 msgstr "gg"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12568 msgid "asymp"
12569 msgstr "asymp"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12572 msgid "parallel"
12573 msgstr "parallel"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12576 msgid "subset"
12577 msgstr "subset"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12580 msgid "supset"
12581 msgstr "supset"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12584 msgid "approx"
12585 msgstr "approx"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12588 msgid "smile"
12589 msgstr "smile"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12592 msgid "subseteq"
12593 msgstr "subseteq"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12596 msgid "supseteq"
12597 msgstr "supseteq"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12600 msgid "cong"
12601 msgstr "cong"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12604 msgid "frown"
12605 msgstr "frown"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12608 msgid "sqsubseteq"
12609 msgstr "sqsubseteq"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12612 msgid "sqsupseteq"
12613 msgstr "sqsupseteq"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12616 msgid "doteq"
12617 msgstr "doteq"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12620 msgid "neq"
12621 msgstr "neq"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12624 msgid "in"
12625 msgstr "in"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12628 msgid "ni"
12629 msgstr "ni"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12632 msgid "propto"
12633 msgstr "propto"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12636 msgid "notin"
12637 msgstr "notin"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12640 msgid "vdash"
12641 msgstr "vdash"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12644 msgid "dashv"
12645 msgstr "dashv"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12648 msgid "bowtie"
12649 msgstr "bowtie"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12652 msgid "alpha"
12653 msgstr "alpha"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12656 msgid "beta"
12657 msgstr "beta"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12660 msgid "gamma"
12661 msgstr "gamma"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12664 msgid "delta"
12665 msgstr "delta"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12668 msgid "epsilon"
12669 msgstr "epsilon"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12672 msgid "varepsilon"
12673 msgstr "varepsilon"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12676 msgid "zeta"
12677 msgstr "zeta"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12680 msgid "eta"
12681 msgstr "eta"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12684 msgid "theta"
12685 msgstr "theta"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12688 msgid "vartheta"
12689 msgstr "vartheta"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12692 msgid "iota"
12693 msgstr "iota"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12696 msgid "kappa"
12697 msgstr "kappa"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12700 msgid "lambda"
12701 msgstr "lambda"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12704 msgid "mu"
12705 msgstr "mu"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12708 msgid "nu"
12709 msgstr "nu"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12712 msgid "xi"
12713 msgstr "xi"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12716 msgid "pi"
12717 msgstr "pi"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12720 msgid "varpi"
12721 msgstr "varpi"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12724 msgid "rho"
12725 msgstr "rho"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12728 msgid "varrho"
12729 msgstr "rho"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12732 msgid "sigma"
12733 msgstr "sigma"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12736 msgid "varsigma"
12737 msgstr "varsigma"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12740 msgid "tau"
12741 msgstr "tau"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12744 msgid "upsilon"
12745 msgstr "upsilon"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12748 msgid "phi"
12749 msgstr "phi"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12752 msgid "varphi"
12753 msgstr "varphi"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12756 msgid "chi"
12757 msgstr "chi"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12760 msgid "psi"
12761 msgstr "psi"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12764 msgid "omega"
12765 msgstr "omega"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12768 msgid "Gamma"
12769 msgstr "Gamma"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12772 msgid "Delta"
12773 msgstr "Delta"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12776 msgid "Theta"
12777 msgstr "Theta"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12780 msgid "Lambda"
12781 msgstr "Lambda"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12784 msgid "Xi"
12785 msgstr "Xi"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12788 msgid "Pi"
12789 msgstr "Pi"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12792 msgid "Sigma"
12793 msgstr "Sigma"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12796 msgid "Upsilon"
12797 msgstr "Upsilon"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12800 msgid "Phi"
12801 msgstr "Phi"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12804 msgid "Psi"
12805 msgstr "Psi"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12808 msgid "Omega"
12809 msgstr "Omega"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12812 msgid "Miscellaneous"
12813 msgstr "Miscel·lània"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12816 msgid "nabla"
12817 msgstr "nabla"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12820 msgid "partial"
12821 msgstr "partial"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12824 msgid "infty"
12825 msgstr "infty"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12828 msgid "prime"
12829 msgstr "prime"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12832 msgid "ell"
12833 msgstr "ell"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12836 msgid "emptyset"
12837 msgstr "emptyset"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12840 msgid "exists"
12841 msgstr "exists"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12844 msgid "forall"
12845 msgstr "forall"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12848 msgid "imath"
12849 msgstr "imath"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12852 msgid "jmath"
12853 msgstr "jmath"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12856 msgid "Re"
12857 msgstr "Re"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12860 msgid "Im"
12861 msgstr "Im"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12864 msgid "aleph"
12865 msgstr "aleph"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12868 msgid "wp"
12869 msgstr "wp"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12872 msgid "hbar"
12873 msgstr "hbar"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12876 msgid "angle"
12877 msgstr "angle"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12880 msgid "top"
12881 msgstr "top"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12884 msgid "bot"
12885 msgstr "bot"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12888 msgid "Vert"
12889 msgstr "Vert"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12892 msgid "neg"
12893 msgstr "neg"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12896 msgid "flat"
12897 msgstr "flat"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12900 msgid "natural"
12901 msgstr "natural"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12904 msgid "sharp"
12905 msgstr "sharp"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12908 msgid "surd"
12909 msgstr "surd"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12912 msgid "triangle"
12913 msgstr "triangle"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12916 msgid "diamondsuit"
12917 msgstr "diamondsuit"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12920 msgid "heartsuit"
12921 msgstr "heartsuit"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12924 msgid "clubsuit"
12925 msgstr "clubsuit"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12928 msgid "spadesuit"
12929 msgstr "spadesuit"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12932 msgid "textrm \\AA"
12933 msgstr "textrm \\AA"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12936 msgid "textrm \\O"
12937 msgstr "textrm \\O"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12940 msgid "mathcircumflex"
12941 msgstr "mathcircumflex"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12944 msgid "_"
12945 msgstr "_"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12948 msgid "mathrm T"
12949 msgstr "mathrm T"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12952 msgid "mathbb N"
12953 msgstr "mathbb N"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12956 msgid "mathbb Z"
12957 msgstr "mathbb Z"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12960 msgid "mathbb Q"
12961 msgstr "mathbb Q"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12964 msgid "mathbb R"
12965 msgstr "mathbb R"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12968 msgid "mathbb C"
12969 msgstr "mathbb C"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12972 msgid "mathbb H"
12973 msgstr "mathbb H"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12976 msgid "mathcal F"
12977 msgstr "mathcal F"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12980 msgid "mathcal L"
12981 msgstr "mathcal L"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12984 msgid "mathcal H"
12985 msgstr "mathcal H"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12988 msgid "mathcal O"
12989 msgstr "mathcal O"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12992 msgid "Big Operators"
12993 msgstr "Big Operators"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12996 msgid "intop"
12997 msgstr "intop"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13000 msgid "int"
13001 msgstr "int"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13004 msgid "iint"
13005 msgstr "iint"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13008 msgid "iintop"
13009 msgstr "iintop"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13012 msgid "iiint"
13013 msgstr "iiint"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13016 msgid "iiintop"
13017 msgstr "iiintop"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13020 msgid "iiiint"
13021 msgstr "iiiint"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13024 msgid "iiiintop"
13025 msgstr "iiiintop"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13028 msgid "dotsint"
13029 msgstr "dotsint"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13032 msgid "dotsintop"
13033 msgstr "dotsintop"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13036 msgid "oint"
13037 msgstr "oint"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13040 msgid "ointop"
13041 msgstr "ointop"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13044 msgid "oiint"
13045 msgstr "oiint"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13048 msgid "oiintop"
13049 msgstr "oiintop"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13052 msgid "ointctrclockwiseop"
13053 msgstr "ointctrclockwiseop"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13056 msgid "ointctrclockwise"
13057 msgstr "ointctrclockwise"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13060 msgid "ointclockwiseop"
13061 msgstr "ointclockwiseop"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13064 msgid "ointclockwise"
13065 msgstr "ointclockwise"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13068 msgid "sqint"
13069 msgstr "sqint"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13072 msgid "sqintop"
13073 msgstr "sqintop"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13076 msgid "sqiint"
13077 msgstr "sqiint"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13080 msgid "sqiintop"
13081 msgstr "sqiintop"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13084 msgid "sum"
13085 msgstr "sum"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13088 msgid "prod"
13089 msgstr "prod"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13092 msgid "coprod"
13093 msgstr "coprod"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13096 msgid "bigsqcup"
13097 msgstr "bigsqcup"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13100 msgid "bigotimes"
13101 msgstr "bigotimes"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13104 msgid "bigodot"
13105 msgstr "bigodot"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13108 msgid "bigoplus"
13109 msgstr "bigoplus"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13112 msgid "bigcap"
13113 msgstr "bigcap"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13116 msgid "bigcup"
13117 msgstr "bigcup"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13120 msgid "biguplus"
13121 msgstr "biguplus"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13124 msgid "bigvee"
13125 msgstr "bigvee"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13128 msgid "bigwedge"
13129 msgstr "bigwedge"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13132 msgid "AMS Miscellaneous"
13133 msgstr "AMS Miscellaneous"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13136 msgid "digamma"
13137 msgstr "digamma"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13140 msgid "varkappa"
13141 msgstr "varkappa"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13144 msgid "beth"
13145 msgstr "beth"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13148 msgid "daleth"
13149 msgstr "daleth"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13152 msgid "gimel"
13153 msgstr "gimel"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13156 msgid "ulcorner"
13157 msgstr "ulcorne"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13160 msgid "urcorner"
13161 msgstr "urcorner"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13164 msgid "llcorner"
13165 msgstr "llcorner"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13168 msgid "lrcorner"
13169 msgstr "lrcorner"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13172 msgid "hslash"
13173 msgstr "hslash"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13176 msgid "vartriangle"
13177 msgstr "vartriangle"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13180 msgid "triangledown"
13181 msgstr "triangledown"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13184 msgid "square"
13185 msgstr "square"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13188 msgid "lozenge"
13189 msgstr "lozenge"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13192 msgid "circledS"
13193 msgstr "circledS"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13196 msgid "measuredangle"
13197 msgstr "measuredangle"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13200 msgid "nexists"
13201 msgstr "nexists"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13204 msgid "mho"
13205 msgstr "mho"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13208 msgid "Finv"
13209 msgstr "Finv"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13212 msgid "Game"
13213 msgstr "游戏"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13216 msgid "Bbbk"
13217 msgstr "Bbbk"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13220 msgid "backprime"
13221 msgstr "backprime"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13224 msgid "varnothing"
13225 msgstr "varnothing"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13228 msgid "blacktriangle"
13229 msgstr "blacktriangle"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13232 msgid "blacktriangledown"
13233 msgstr "blacktriangledow"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13236 msgid "blacksquare"
13237 msgstr "blacksquare"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13240 msgid "blacklozenge"
13241 msgstr "blacklozenge"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13244 msgid "bigstar"
13245 msgstr "bigstar"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13248 msgid "sphericalangle"
13249 msgstr "sphericalangle"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13252 msgid "complement"
13253 msgstr "complement"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13256 msgid "eth"
13257 msgstr "eth"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13260 msgid "diagup"
13261 msgstr "diagup"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13264 msgid "diagdown"
13265 msgstr "diagdown"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13268 msgid "AMS Arrows"
13269 msgstr "Fletxes AMS"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13272 msgid "dashleftarrow"
13273 msgstr "dashleftarrow"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13276 msgid "dashrightarrow"
13277 msgstr "dashrightarrow"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13280 msgid "leftleftarrows"
13281 msgstr "leftleftarrows"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13284 msgid "leftrightarrows"
13285 msgstr "leftrightarrows"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13288 msgid "rightrightarrows"
13289 msgstr "rightrightarrows"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13292 msgid "rightleftarrows"
13293 msgstr "rightleftarrows"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13296 msgid "Lleftarrow"
13297 msgstr "Lleftarrow"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13300 msgid "Rrightarrow"
13301 msgstr "Rrightarrow"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13304 msgid "twoheadleftarrow"
13305 msgstr "twoheadleftarrow"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13308 msgid "twoheadrightarrow"
13309 msgstr "twoheadrightarrow"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13312 msgid "leftarrowtail"
13313 msgstr "leftarrowtail"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13316 msgid "rightarrowtail"
13317 msgstr "rightarrowtail"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13320 msgid "looparrowleft"
13321 msgstr "looparrowleft"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13324 msgid "looparrowright"
13325 msgstr "looparrowright"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13328 msgid "curvearrowleft"
13329 msgstr "curvearrowleft"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13332 msgid "curvearrowright"
13333 msgstr "curvearrowright"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13336 msgid "circlearrowleft"
13337 msgstr "circlearrowleft"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13340 msgid "circlearrowright"
13341 msgstr "circlearrowright"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13344 msgid "Lsh"
13345 msgstr "Lsh"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13348 msgid "Rsh"
13349 msgstr "Rsh"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13352 msgid "upuparrows"
13353 msgstr "upuparrows"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13356 msgid "downdownarrows"
13357 msgstr "downdownarrows"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13360 msgid "upharpoonleft"
13361 msgstr "upharpoonleft"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13364 msgid "upharpoonright"
13365 msgstr "upharpoonright"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13368 msgid "downharpoonleft"
13369 msgstr "downharpoonleft"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13372 msgid "downharpoonright"
13373 msgstr "downharpoonright"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13376 msgid "leftrightharpoons"
13377 msgstr "leftrightharpoons"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13380 msgid "rightsquigarrow"
13381 msgstr "rightsquigarrow"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13384 msgid "leftrightsquigarrow"
13385 msgstr "leftrightsquigarrow"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13388 msgid "nleftarrow"
13389 msgstr "nleftarrow"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13392 msgid "nrightarrow"
13393 msgstr "nrightarrow"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13396 msgid "nleftrightarrow"
13397 msgstr "nleftrightarrow"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13400 msgid "nLeftarrow"
13401 msgstr "nLeftarrow"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13404 msgid "nRightarrow"
13405 msgstr "nRightarrow"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13408 msgid "nLeftrightarrow"
13409 msgstr "nLeftrightarrow"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13412 msgid "multimap"
13413 msgstr "multimap"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13416 msgid "AMS Relations"
13417 msgstr "Relacions AMS"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13420 msgid "leqq"
13421 msgstr "leqq"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13424 msgid "geqq"
13425 msgstr "geqq"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13428 msgid "leqslant"
13429 msgstr "leqslant"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13432 msgid "geqslant"
13433 msgstr "geqslant"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13436 msgid "eqslantless"
13437 msgstr "eqslantless"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13440 msgid "eqslantgtr"
13441 msgstr "eqslantgtr"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13444 msgid "lesssim"
13445 msgstr "lesssim"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13448 msgid "gtrsim"
13449 msgstr "gtrsim"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13452 msgid "lessapprox"
13453 msgstr "lessapprox"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13456 msgid "gtrapprox"
13457 msgstr "gtrapprox"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13460 msgid "approxeq"
13461 msgstr "approxeq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13464 msgid "triangleq"
13465 msgstr "triangleq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13468 msgid "lessdot"
13469 msgstr "lessdot"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13472 msgid "gtrdot"
13473 msgstr "gtrdot"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13476 msgid "lll"
13477 msgstr "lll"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13480 msgid "ggg"
13481 msgstr "ggg"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13484 msgid "lessgtr"
13485 msgstr "lessgtr"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13488 msgid "gtrless"
13489 msgstr "gtrless"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13492 msgid "lesseqgtr"
13493 msgstr "lesseqgtr"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13496 msgid "gtreqless"
13497 msgstr "gtreqless"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13500 msgid "lesseqqgtr"
13501 msgstr "lesseqqgtr"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13504 msgid "gtreqqless"
13505 msgstr "gtreqqless"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13508 msgid "eqcirc"
13509 msgstr "eqcirc"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13512 msgid "circeq"
13513 msgstr "circeq"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13516 msgid "thicksim"
13517 msgstr "thicksim"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13520 msgid "thickapprox"
13521 msgstr "thickapprox"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13524 msgid "backsim"
13525 msgstr "backsim"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13528 msgid "backsimeq"
13529 msgstr "backsimeq"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13532 msgid "subseteqq"
13533 msgstr "subseteqq"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13536 msgid "supseteqq"
13537 msgstr "supseteqq"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13540 msgid "Subset"
13541 msgstr "Subset"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13544 msgid "Supset"
13545 msgstr "Supset"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13548 msgid "sqsubset"
13549 msgstr "sqsubset"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13552 msgid "sqsupset"
13553 msgstr "sqsupset"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13556 msgid "preccurlyeq"
13557 msgstr "preccurlyeq"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13560 msgid "succcurlyeq"
13561 msgstr "succcurlyeq"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13564 msgid "curlyeqprec"
13565 msgstr "curlyeqprec"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13568 msgid "curlyeqsucc"
13569 msgstr "curlyeqsucc"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13572 msgid "precsim"
13573 msgstr "precsim"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13576 msgid "succsim"
13577 msgstr "succsim"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13580 msgid "precapprox"
13581 msgstr "precapprox"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13584 msgid "succapprox"
13585 msgstr "succapprox"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13588 msgid "vartriangleleft"
13589 msgstr "vartriangleleft"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13592 msgid "vartriangleright"
13593 msgstr "vartriangleright"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13596 msgid "trianglelefteq"
13597 msgstr "trianglelefteq"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13600 msgid "trianglerighteq"
13601 msgstr "trianglerighteq"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13604 msgid "bumpeq"
13605 msgstr "bumpeq"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13608 msgid "Bumpeq"
13609 msgstr "Bumpeq"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13612 msgid "doteqdot"
13613 msgstr "doteqdot"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13616 msgid "risingdotseq"
13617 msgstr "risingdotseq"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13620 msgid "fallingdotseq"
13621 msgstr "fallingdotseq"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13624 msgid "vDash"
13625 msgstr "vDash"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13628 msgid "Vvdash"
13629 msgstr "Vvdash"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13632 msgid "Vdash"
13633 msgstr "Vdash"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13636 msgid "shortmid"
13637 msgstr "shortmid"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13640 msgid "shortparallel"
13641 msgstr "shortparallel"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13644 msgid "smallsmile"
13645 msgstr "smallsmile"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13648 msgid "smallfrown"
13649 msgstr "smallfrown"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13652 msgid "blacktriangleleft"
13653 msgstr "blacktriangleleft"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13656 msgid "blacktriangleright"
13657 msgstr "blacktriangleright"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13660 msgid "because"
13661 msgstr "because"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13664 msgid "therefore"
13665 msgstr "therefore"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13668 msgid "backepsilon"
13669 msgstr "backepsilon"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13672 msgid "varpropto"
13673 msgstr "varpropto"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13676 msgid "between"
13677 msgstr "between"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13680 msgid "pitchfork"
13681 msgstr "pitchfork"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13684 msgid "AMS Negative Relations"
13685 msgstr "Relacions negatives AMS "
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13688 msgid "nless"
13689 msgstr "nless"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13692 msgid "ngtr"
13693 msgstr "ngtr"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13696 msgid "nleq"
13697 msgstr "nleq"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13700 msgid "ngeq"
13701 msgstr "ngeq"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13704 msgid "nleqslant"
13705 msgstr "nleqslant"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13708 msgid "ngeqslant"
13709 msgstr "ngeqslant"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13712 msgid "nleqq"
13713 msgstr "nleqq"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13716 msgid "ngeqq"
13717 msgstr "ngeqq"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13720 msgid "lneq"
13721 msgstr "lneq"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13724 msgid "gneq"
13725 msgstr "gneq"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13728 msgid "lneqq"
13729 msgstr "lneqq"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13732 msgid "gneqq"
13733 msgstr "gneqq"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13736 msgid "lvertneqq"
13737 msgstr "lvertneqq"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13740 msgid "gvertneqq"
13741 msgstr "gvertneqq"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13744 msgid "lnsim"
13745 msgstr "lnsim"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13748 msgid "gnsim"
13749 msgstr "gnsim"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13752 msgid "lnapprox"
13753 msgstr "lnapprox"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13756 msgid "gnapprox"
13757 msgstr "gnapprox"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13760 msgid "nprec"
13761 msgstr "nprec"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13764 msgid "nsucc"
13765 msgstr "nsucc"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13768 msgid "npreceq"
13769 msgstr "npreceq"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13772 msgid "nsucceq"
13773 msgstr "nsucceq"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13776 msgid "precnsim"
13777 msgstr "precnsim"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13780 msgid "succnsim"
13781 msgstr "succnsim"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13784 msgid "precnapprox"
13785 msgstr "precnapprox"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13788 msgid "succnapprox"
13789 msgstr "succnapprox"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13792 msgid "subsetneq"
13793 msgstr "subsetneq"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13796 msgid "supsetneq"
13797 msgstr "supsetneq"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13800 msgid "subsetneqq"
13801 msgstr "subsetneqq"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13804 msgid "supsetneqq"
13805 msgstr "supsetneqq"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13808 msgid "nsubseteq"
13809 msgstr "nsubseteq"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13812 msgid "nsupseteq"
13813 msgstr "nsupseteq"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13816 msgid "nsupseteqq"
13817 msgstr "nsupseteqq"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13820 msgid "nvdash"
13821 msgstr "nvdash"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13824 msgid "nvDash"
13825 msgstr "nvDash"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13828 msgid "nVDash"
13829 msgstr "nVDash"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13832 msgid "varsubsetneq"
13833 msgstr "varsubsetneq"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13836 msgid "varsupsetneq"
13837 msgstr "varsupsetneq"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13840 msgid "varsubsetneqq"
13841 msgstr "varsubsetneqq"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13844 msgid "varsupsetneqq"
13845 msgstr "varsupsetneqq"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13848 msgid "ntriangleleft"
13849 msgstr "ntriangleleft"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13852 msgid "ntriangleright"
13853 msgstr "ntriangleright"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13856 msgid "ntrianglelefteq"
13857 msgstr "ntrianglelefteq"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13860 msgid "ntrianglerighteq"
13861 msgstr "ntrianglerighteq"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13864 msgid "ncong"
13865 msgstr "ncong"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13868 msgid "nsim"
13869 msgstr "nsim"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13872 msgid "nmid"
13873 msgstr "nmid"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13876 msgid "nshortmid"
13877 msgstr "nshortmid"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13880 msgid "nparallel"
13881 msgstr "nparallel"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13884 msgid "nshortparallel"
13885 msgstr "nshortparallel"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13888 msgid "AMS Operators"
13889 msgstr "AMS Operators"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13892 msgid "dotplus"
13893 msgstr "dotplus"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13896 msgid "smallsetminus"
13897 msgstr "smallsetminus"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13900 msgid "Cap"
13901 msgstr "Cap"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13904 msgid "Cup"
13905 msgstr "Cup"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13908 msgid "barwedge"
13909 msgstr "barwedge"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13912 msgid "veebar"
13913 msgstr "veebar"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13916 msgid "doublebarwedge"
13917 msgstr "doublebarwedge"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13920 msgid "boxminus"
13921 msgstr "boxminus"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13924 msgid "boxtimes"
13925 msgstr "boxtimes"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13928 msgid "boxdot"
13929 msgstr "boxdot"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13932 msgid "boxplus"
13933 msgstr "boxplus"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13936 msgid "divideontimes"
13937 msgstr "divideontimes"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13940 msgid "ltimes"
13941 msgstr "ltimes"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13944 msgid "rtimes"
13945 msgstr "rtimes"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13948 msgid "leftthreetimes"
13949 msgstr "leftthreetimes"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13952 msgid "rightthreetimes"
13953 msgstr "rightthreetimes"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13956 msgid "curlywedge"
13957 msgstr "curlywedge"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13960 msgid "curlyvee"
13961 msgstr "curlyvee"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13964 msgid "circleddash"
13965 msgstr "circleddash"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13968 msgid "circledast"
13969 msgstr "circledast"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13972 msgid "circledcirc"
13973 msgstr "circledcirc"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13976 msgid "centerdot"
13977 msgstr "centerdot"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13980 msgid "intercal"
13981 msgstr "intercal"
13982
13983 #: lib/external_templates:37
13984 msgid "RasterImage"
13985 msgstr "RasterImage"
13986
13987 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13988 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13989 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13990
13991 #: lib/external_templates:45
13992 msgid "A bitmap file.\n"
13993 msgstr "位图文件.\n"
13994
13995 #: lib/external_templates:109
13996 msgid "XFig"
13997 msgstr "XFig"
13998
13999 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14000 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14001 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14002
14003 #: lib/external_templates:112
14004 msgid "An Xfig figure.\n"
14005 msgstr "Xfig图像.\n"
14006
14007 #: lib/external_templates:162
14008 msgid "ChessDiagram"
14009 msgstr "ChessDiagram"
14010
14011 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14012 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14013 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14014
14015 #: lib/external_templates:165
14016 msgid ""
14017 "A chess position diagram.\n"
14018 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14019 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14020 "the position that you want to display.\n"
14021 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14022 "and remember to type in a relative path\n"
14023 "to the LyX document location.\n"
14024 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14025 "to enable general editing of the board.\n"
14026 "You might also check out the\n"
14027 "'Options->Test legality' option, and\n"
14028 "remember to middle and right click to\n"
14029 "insert new material in the board.\n"
14030 "In order for this to work, you have to\n"
14031 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14032 "that TeX will find it, and you will need\n"
14033 "to install the skak package from CTAN.\n"
14034 msgstr ""
14035 "A chess position diagram.\n"
14036 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14037 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14038 "the position that you want to display.\n"
14039 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14040 "and remember to type in a relative path\n"
14041 "to the LyX document location.\n"
14042 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14043 "to enable general editing of the board.\n"
14044 "You might also check out the\n"
14045 "'Options->Test legality' option, and\n"
14046 "remember to middle and right click to\n"
14047 "insert new material in the board.\n"
14048 "In order for this to work, you have to\n"
14049 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14050 "that TeX will find it, and you will need\n"
14051 "to install the skak package from CTAN.\n"
14052
14053 #: lib/external_templates:212
14054 msgid "LilyPond"
14055 msgstr "LilyPond"
14056
14057 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14058 msgid "Lilypond typeset music"
14059 msgstr "Lilypond typeset music"
14060
14061 #: lib/external_templates:215
14062 msgid ""
14063 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14064 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14065 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14066 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14067 msgstr ""
14068 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14069 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14070 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14071 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14072
14073 #: lib/external_templates:261
14074 #, fuzzy
14075 msgid "PDFPages"
14076 msgstr "页面"
14077
14078 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14079 #, fuzzy
14080 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14081 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14082
14083 #: lib/external_templates:264
14084 msgid ""
14085 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14086 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14087 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14088 "Examples:\n"
14089 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14090 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14091 "* pages=- (to include all pages)\n"
14092 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14093 "for further options and details.\n"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/external_templates:303
14097 msgid ""
14098 "Today's date.\n"
14099 "Read 'info date' for more information.\n"
14100 msgstr ""
14101 "今天的日期.\n"
14102 "详情请参阅 'info date'\n"
14103
14104 #: lib/configure.py:252
14105 msgid "Tgif"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/configure.py:255
14109 msgid "FIG"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/configure.py:258
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Grace"
14115 msgstr "灰度"
14116
14117 #: lib/configure.py:261
14118 msgid "FEN"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/configure.py:265
14122 msgid "BMP"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/configure.py:266
14126 msgid "GIF"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14130 msgid "JPEG"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/configure.py:268
14134 msgid "PBM"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/configure.py:269
14138 msgid "PGM"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14142 msgid "PNG"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/configure.py:271
14146 msgid "PPM"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/configure.py:272
14150 msgid "TIFF"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/configure.py:273
14154 msgid "XBM"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/configure.py:274
14158 msgid "XPM"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/configure.py:279
14162 msgid "Plain text (chess output)"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/configure.py:280
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Plain text (image)"
14168 msgstr "存文本"
14169
14170 #: lib/configure.py:281
14171 msgid "Plain text (Xfig output)"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/configure.py:282
14175 #, fuzzy
14176 msgid "date (output)"
14177 msgstr "Adapt outp&ut"
14178
14179 #: lib/configure.py:283
14180 msgid "DocBook"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: lib/configure.py:283
14184 #, fuzzy
14185 msgid "DocBook|B"
14186 msgstr "书签(B)|B"
14187
14188 #: lib/configure.py:284
14189 msgid "Docbook (XML)"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/configure.py:285
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Graphviz Dot"
14195 msgstr "图形"
14196
14197 #: lib/configure.py:286
14198 #, fuzzy
14199 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14200 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14201
14202 #: lib/configure.py:287
14203 #, fuzzy
14204 msgid "NoWeb"
14205 msgstr "无"
14206
14207 #: lib/configure.py:287
14208 #, fuzzy
14209 msgid "NoWeb|N"
14210 msgstr "注释(N)|N"
14211
14212 #: lib/configure.py:288
14213 #, fuzzy
14214 msgid "LilyPond music"
14215 msgstr "LilyPond"
14216
14217 #: lib/configure.py:289
14218 #, fuzzy
14219 msgid "LaTeX (plain)"
14220 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14221
14222 #: lib/configure.py:289
14223 #, fuzzy
14224 msgid "LaTeX (plain)|L"
14225 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14226
14227 #: lib/configure.py:290
14228 #, fuzzy
14229 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14230 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
14231
14232 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14233 msgid "Plain text"
14234 msgstr "存文本"
14235
14236 #: lib/configure.py:291
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Plain text|a"
14239 msgstr "存文本"
14240
14241 #: lib/configure.py:292
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Plain text (pstotext)"
14244 msgstr "存文本"
14245
14246 #: lib/configure.py:293
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14249 msgstr "存文本"
14250
14251 #: lib/configure.py:294
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Plain text (catdvi)"
14254 msgstr "存文本"
14255
14256 #: lib/configure.py:295
14257 msgid "Plain Text, Join Lines"
14258 msgstr "纯文本, 连接段落"
14259
14260 #: lib/configure.py:302
14261 #, fuzzy
14262 msgid "BibTeX"
14263 msgstr "LaTeX"
14264
14265 #: lib/configure.py:307
14266 #, fuzzy
14267 msgid "EPS"
14268 msgstr "PS"
14269
14270 #: lib/configure.py:308
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Postscript"
14273 msgstr "Post Scriptum:"
14274
14275 #: lib/configure.py:308
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Postscript|t"
14278 msgstr "Post Scriptum:"
14279
14280 #: lib/configure.py:312
14281 msgid "PDF (ps2pdf)"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/configure.py:312
14285 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/configure.py:313
14289 #, fuzzy
14290 msgid "PDF (pdflatex)"
14291 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14292
14293 #: lib/configure.py:313
14294 #, fuzzy
14295 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14296 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14297
14298 #: lib/configure.py:314
14299 msgid "PDF (dvipdfm)"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/configure.py:314
14303 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/configure.py:317
14307 msgid "DVI"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/configure.py:317
14311 msgid "DVI|D"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/configure.py:320
14315 #, fuzzy
14316 msgid "DraftDVI"
14317 msgstr "草稿(&D)"
14318
14319 #: lib/configure.py:323
14320 msgid "HTML"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/configure.py:323
14324 msgid "HTML|H"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/configure.py:326
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Noteedit"
14330 msgstr "NoteToEditor"
14331
14332 #: lib/configure.py:329
14333 #, fuzzy
14334 msgid "OpenDocument"
14335 msgstr "打开文档"
14336
14337 #: lib/configure.py:332
14338 #, fuzzy
14339 msgid "date command"
14340 msgstr "下一命令"
14341
14342 #: lib/configure.py:333
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Table (CSV)"
14345 msgstr "表"
14346
14347 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14349 msgid "LyX"
14350 msgstr "LyX"
14351
14352 #: lib/configure.py:336
14353 msgid "LyX 1.3.x"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/configure.py:337
14357 msgid "LyX 1.4.x"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/configure.py:338
14361 msgid "LyX 1.5.x"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/configure.py:339
14365 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/configure.py:340
14369 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/configure.py:341
14373 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/configure.py:342
14377 #, fuzzy
14378 msgid "LyX Preview"
14379 msgstr "预览"
14380
14381 #: lib/configure.py:343
14382 #, fuzzy
14383 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14384 msgstr "预览"
14385
14386 #: lib/configure.py:344
14387 msgid "PDFTEX"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/configure.py:345
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Program"
14393 msgstr "程序列表"
14394
14395 #: lib/configure.py:346
14396 msgid "PSTEX"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/configure.py:347
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Rich Text Format"
14402 msgstr "普通文本字体"
14403
14404 #: lib/configure.py:348
14405 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Windows Metafile"
14411 msgstr "打印到文件"
14412
14413 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14414 msgid "Enhanced Metafile"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: lib/configure.py:351
14418 #, fuzzy
14419 msgid "MS Word"
14420 msgstr "单词数"
14421
14422 #: lib/configure.py:351
14423 #, fuzzy
14424 msgid "MS Word|W"
14425 msgstr "字数(W)|W"
14426
14427 #: lib/configure.py:352
14428 msgid "HTML (MS Word)"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14432 #, c-format
14433 msgid "%1$s and %2$s"
14434 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14435
14436 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14437 #, c-format
14438 msgid "%1$s et al."
14439 msgstr "%1$s 等."
14440
14441 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14442 msgid "No year"
14443 msgstr "未知年份"
14444
14445 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Add to bibliography only."
14448 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14449
14450 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14451 msgid "before"
14452 msgstr "之前"
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:239
14455 msgid "Disk Error: "
14456 msgstr ""
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:240
14459 #, fuzzy, c-format
14460 msgid ""
14461 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14462 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:297
14465 msgid "Could not remove temporary directory"
14466 msgstr "无法删除临时目录"
14467
14468 #: src/Buffer.cpp:298
14469 #, c-format
14470 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14471 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:513
14474 msgid "Unknown document class"
14475 msgstr "未知文档类"
14476
14477 #: src/Buffer.cpp:514
14478 #, c-format
14479 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14480 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14483 #, c-format
14484 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14485 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14488 msgid "Document header error"
14489 msgstr "文档头出错"
14490
14491 #: src/Buffer.cpp:528
14492 msgid "\\begin_header is missing"
14493 msgstr "\\begin_header 缺失"
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:548
14496 msgid "\\begin_document is missing"
14497 msgstr "\\begin_document 缺失"
14498
14499 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14500 #: src/BufferView.cpp:1146
14501 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14502 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14505 msgid ""
14506 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14507 "xcolor/soul are installed.\n"
14508 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14509 "LaTeX preamble."
14510 msgstr ""
14511 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14512 "xcolor/soul are installed.\n"
14513 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14514 "LaTeX preamble."
14515
14516 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14517 msgid ""
14518 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14519 "xcolor and soul are not installed.\n"
14520 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14521 "LaTeX preamble."
14522 msgstr ""
14523 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14524 "xcolor and soul are not installed.\n"
14525 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14526 "LaTeX preamble."
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14529 msgid "Document format failure"
14530 msgstr "文档格式错误"
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:710
14533 #, fuzzy, c-format
14534 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14535 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:747
14538 msgid "Conversion failed"
14539 msgstr "转换出错"
14540
14541 #: src/Buffer.cpp:748
14542 #, c-format
14543 msgid ""
14544 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14545 "it could not be created."
14546 msgstr ""
14547 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14548 "it could not be created."
14549
14550 #: src/Buffer.cpp:757
14551 msgid "Conversion script not found"
14552 msgstr "未找到转换脚本"
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:758
14555 #, c-format
14556 msgid ""
14557 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14558 "could not be found."
14559 msgstr ""
14560 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14561 "could not be found."
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:777
14564 msgid "Conversion script failed"
14565 msgstr "转换脚本执行出错"
14566
14567 #: src/Buffer.cpp:778
14568 #, c-format
14569 msgid ""
14570 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14571 "convert it."
14572 msgstr ""
14573 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14574 "convert it."
14575
14576 #: src/Buffer.cpp:793
14577 #, c-format
14578 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14579 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14580
14581 #: src/Buffer.cpp:826
14582 msgid "Backup failure"
14583 msgstr "备份失败"
14584
14585 #: src/Buffer.cpp:827
14586 #, c-format
14587 msgid ""
14588 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14589 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14590 msgstr ""
14591 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14592 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14593
14594 #: src/Buffer.cpp:837
14595 #, fuzzy, c-format
14596 msgid ""
14597 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14598 "overwrite this file?"
14599 msgstr ""
14600 "文件 %1 已经存在\n"
14601 "您要覆盖它吗?"
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:839
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Overwrite modified file?"
14606 msgstr "覆盖文件吗?"
14607
14608 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14611 msgid "&Overwrite"
14612 msgstr "覆盖(&O)"
14613
14614 #: src/Buffer.cpp:864
14615 #, c-format
14616 msgid "Saving document %1$s..."
14617 msgstr "保存文件 %1$s..."
14618
14619 #: src/Buffer.cpp:877
14620 #, fuzzy
14621 msgid " could not write file!"
14622 msgstr "无法读取文件"
14623
14624 #: src/Buffer.cpp:884
14625 msgid " done."
14626 msgstr "完成。"
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:963
14629 msgid "Iconv software exception Detected"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: src/Buffer.cpp:963
14633 #, c-format
14634 msgid ""
14635 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14636 "installed"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: src/Buffer.cpp:985
14640 #, c-format
14641 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: src/Buffer.cpp:988
14645 msgid ""
14646 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14647 "chosen encoding.\n"
14648 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14649 msgstr ""
14650 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14651 "chosen encoding.\n"
14652 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14653
14654 #: src/Buffer.cpp:995
14655 #, fuzzy
14656 msgid "iconv conversion failed"
14657 msgstr "转换出错"
14658
14659 #: src/Buffer.cpp:1000
14660 #, fuzzy
14661 msgid "conversion failed"
14662 msgstr "转换出错"
14663
14664 #: src/Buffer.cpp:1277
14665 msgid "Running chktex..."
14666 msgstr "执行 chktex..."
14667
14668 #: src/Buffer.cpp:1290
14669 msgid "chktex failure"
14670 msgstr "chktex执行出错"
14671
14672 #: src/Buffer.cpp:1291
14673 msgid "Could not run chktex successfully."
14674 msgstr "无法正确执行chktex"
14675
14676 #: src/Buffer.cpp:2121
14677 msgid "Preview source code"
14678 msgstr "预览源文件"
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:2134
14681 #, fuzzy, c-format
14682 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14683 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14684
14685 #: src/Buffer.cpp:2138
14686 #, c-format
14687 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14688 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14689
14690 #: src/Buffer.cpp:2245
14691 #, c-format
14692 msgid "Auto-saving %1$s"
14693 msgstr "自动保存 %1$s"
14694
14695 #: src/Buffer.cpp:2289
14696 msgid "Autosave failed!"
14697 msgstr "自动保存失败!"
14698
14699 #: src/Buffer.cpp:2312
14700 msgid "Autosaving current document..."
14701 msgstr "自动保存当前文档..."
14702
14703 #: src/Buffer.cpp:2362
14704 msgid "Couldn't export file"
14705 msgstr "无法导出文件"
14706
14707 #: src/Buffer.cpp:2363
14708 #, c-format
14709 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14710 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14711
14712 #: src/Buffer.cpp:2400
14713 msgid "File name error"
14714 msgstr "文件名出错"
14715
14716 #: src/Buffer.cpp:2401
14717 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14718 msgstr "文档路径不能有空格"
14719
14720 #: src/Buffer.cpp:2443
14721 msgid "Document export cancelled."
14722 msgstr "取消导出文档"
14723
14724 #: src/Buffer.cpp:2449
14725 #, c-format
14726 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14727 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14728
14729 #: src/Buffer.cpp:2455
14730 #, c-format
14731 msgid "Document exported as %1$s"
14732 msgstr "文档导出为 %1$s"
14733
14734 #: src/Buffer.cpp:2525
14735 #, c-format
14736 msgid ""
14737 "The specified document\n"
14738 "%1$s\n"
14739 "could not be read."
14740 msgstr ""
14741 "The specified document\n"
14742 "%1$s\n"
14743 "could not be read."
14744
14745 #: src/Buffer.cpp:2527
14746 msgid "Could not read document"
14747 msgstr "无法读取文档"
14748
14749 #: src/Buffer.cpp:2537
14750 #, c-format
14751 msgid ""
14752 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14753 "\n"
14754 "Recover emergency save?"
14755 msgstr ""
14756 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14757 "\n"
14758 "使用此紧急版本吧?"
14759
14760 #: src/Buffer.cpp:2540
14761 msgid "Load emergency save?"
14762 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14763
14764 #: src/Buffer.cpp:2541
14765 msgid "&Recover"
14766 msgstr "恢复(&R)"
14767
14768 #: src/Buffer.cpp:2541
14769 msgid "&Load Original"
14770 msgstr "读取原版本(&L)"
14771
14772 #: src/Buffer.cpp:2561
14773 #, c-format
14774 msgid ""
14775 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14776 "\n"
14777 "Load the backup instead?"
14778 msgstr ""
14779 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14780 "\n"
14781 "读取备份版本?"
14782
14783 #: src/Buffer.cpp:2564
14784 msgid "Load backup?"
14785 msgstr "读取备份版本?"
14786
14787 #: src/Buffer.cpp:2565
14788 msgid "&Load backup"
14789 msgstr "读取备份(&L)"
14790
14791 #: src/Buffer.cpp:2565
14792 msgid "Load &original"
14793 msgstr "读取原版本(&o)"
14794
14795 #: src/Buffer.cpp:2598
14796 #, c-format
14797 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14798 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14799
14800 #: src/Buffer.cpp:2600
14801 msgid "Retrieve from version control?"
14802 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14803
14804 #: src/Buffer.cpp:2601
14805 msgid "&Retrieve"
14806 msgstr "获取(&R)"
14807
14808 #: src/BufferList.cpp:233
14809 #, fuzzy
14810 msgid "No file open!"
14811 msgstr "未找到文件!"
14812
14813 #: src/BufferList.cpp:243
14814 #, fuzzy, c-format
14815 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14816 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14817
14818 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14819 #, fuzzy
14820 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14821 msgstr " 成功保存文档。"
14822
14823 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14824 #, fuzzy
14825 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14826 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14827
14828 #: src/BufferList.cpp:284
14829 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14830 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14831
14832 #: src/BufferParams.cpp:479
14833 #, c-format
14834 msgid ""
14835 "The layout file requested by this document,\n"
14836 "%1$s.layout,\n"
14837 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14838 "class or style file required by it is not\n"
14839 "available. See the Customization documentation\n"
14840 "for more information.\n"
14841 msgstr ""
14842 "The layout file requested by this document,\n"
14843 "%1$s.layout,\n"
14844 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14845 "class or style file required by it is not\n"
14846 "available. See the Customization documentation\n"
14847 "for more information.\n"
14848
14849 #: src/BufferParams.cpp:485
14850 msgid "Document class not available"
14851 msgstr "未知文档类"
14852
14853 #: src/BufferParams.cpp:486
14854 msgid "LyX will not be able to produce output."
14855 msgstr "LyX将不能产生输出"
14856
14857 #: src/BufferParams.cpp:1512
14858 #, c-format
14859 msgid ""
14860 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14861 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14862 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14863 msgstr ""
14864
14865 #: src/BufferParams.cpp:1517
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Document class not found"
14868 msgstr "未知文档类"
14869
14870 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14871 #, fuzzy, c-format
14872 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14873 msgstr ""
14874 "The specified document\n"
14875 "%1$s\n"
14876 "could not be read."
14877
14878 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Could not load class"
14881 msgstr "无法改变文档类"
14882
14883 #: src/BufferParams.cpp:1568
14884 #, c-format
14885 msgid ""
14886 "The module %1$s has been requested by\n"
14887 "this document but has not been found in the list of\n"
14888 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14889 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: src/BufferParams.cpp:1572
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Module not available"
14895 msgstr "未知文档类"
14896
14897 #: src/BufferParams.cpp:1573
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Some layouts may not be available."
14900 msgstr "未知文档类"
14901
14902 #: src/BufferParams.cpp:1580
14903 #, c-format
14904 msgid ""
14905 "The module %1$s requires a package that is\n"
14906 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14907 "may not be possible.\n"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: src/BufferParams.cpp:1583
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Package not available"
14913 msgstr "未知文档类"
14914
14915 #: src/BufferParams.cpp:1588
14916 #, c-format
14917 msgid "Error reading module %1$s\n"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Read Error"
14923 msgstr "搜索出错"
14924
14925 #: src/BufferParams.cpp:1594
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Error reading internal layout information"
14928 msgstr "通用信息"
14929
14930 #: src/BufferView.cpp:178
14931 msgid "No more insets"
14932 msgstr "无嵌入项"
14933
14934 #: src/BufferView.cpp:673
14935 msgid "Save bookmark"
14936 msgstr "保存书签"
14937
14938 #: src/BufferView.cpp:1024
14939 msgid "No further undo information"
14940 msgstr "无进一步恢复信息"
14941
14942 #: src/BufferView.cpp:1033
14943 msgid "No further redo information"
14944 msgstr "无进一步重做信息"
14945
14946 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14947 msgid "String not found!"
14948 msgstr "未找到搜索词"
14949
14950 #: src/BufferView.cpp:1222
14951 msgid "Mark off"
14952 msgstr "Mark off"
14953
14954 #: src/BufferView.cpp:1229
14955 msgid "Mark on"
14956 msgstr "Mark on"
14957
14958 #: src/BufferView.cpp:1236
14959 msgid "Mark removed"
14960 msgstr "Mark removed"
14961
14962 #: src/BufferView.cpp:1239
14963 msgid "Mark set"
14964 msgstr "Mark set"
14965
14966 #: src/BufferView.cpp:1286
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Statistics for the selection:"
14969 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14970
14971 #: src/BufferView.cpp:1288
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Statistics for the document:"
14974 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14975
14976 #: src/BufferView.cpp:1291
14977 #, fuzzy, c-format
14978 msgid "%1$d words"
14979 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14980
14981 #: src/BufferView.cpp:1293
14982 #, fuzzy
14983 msgid "One word"
14984 msgstr "密码"
14985
14986 #: src/BufferView.cpp:1296
14987 #, c-format
14988 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: src/BufferView.cpp:1299
14992 msgid "One character (including blanks)"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: src/BufferView.cpp:1302
14996 #, c-format
14997 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: src/BufferView.cpp:1305
15001 msgid "One character (excluding blanks)"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: src/BufferView.cpp:1307
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Statistics"
15007 msgstr "状态"
15008
15009 #: src/BufferView.cpp:2057
15010 #, c-format
15011 msgid "Inserting document %1$s..."
15012 msgstr "插入文档 %1$s..."
15013
15014 #: src/BufferView.cpp:2068
15015 #, c-format
15016 msgid "Document %1$s inserted."
15017 msgstr "文档 %1$s 已插入"
15018
15019 #: src/BufferView.cpp:2070
15020 #, c-format
15021 msgid "Could not insert document %1$s"
15022 msgstr "无法插入文档 %1$s"
15023
15024 #: src/BufferView.cpp:2298
15025 #, c-format
15026 msgid ""
15027 "Could not read the specified document\n"
15028 "%1$s\n"
15029 "due to the error: %2$s"
15030 msgstr ""
15031 "无法读取指定文档\n"
15032 "%1$s\n"
15033 "错误信息: %2$s"
15034
15035 #: src/BufferView.cpp:2300
15036 msgid "Could not read file"
15037 msgstr "无法读取文件"
15038
15039 #: src/BufferView.cpp:2307
15040 #, fuzzy, c-format
15041 msgid ""
15042 "%1$s\n"
15043 " is not readable."
15044 msgstr "无法读取 %1$s"
15045
15046 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15047 msgid "Could not open file"
15048 msgstr "无法打开文件"
15049
15050 #: src/BufferView.cpp:2315
15051 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15052 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
15053
15054 #: src/BufferView.cpp:2316
15055 msgid ""
15056 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15057 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15058 "If this does not give the correct result\n"
15059 "then please change the encoding of the file\n"
15060 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15061 msgstr ""
15062 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
15063 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
15064 "如果文件不能正确读入\n"
15065 "请使用适当程序改变文件编码\n"
15066 "至 UTF-8 .\n"
15067
15068 #: src/Chktex.cpp:63
15069 #, c-format
15070 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15071 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
15072
15073 #: src/Chktex.cpp:65
15074 msgid "ChkTeX warning id # "
15075 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
15076
15077 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15079 msgid "none"
15080 msgstr "无"
15081
15082 #: src/Color.cpp:96
15083 msgid "black"
15084 msgstr "黑"
15085
15086 #: src/Color.cpp:97
15087 msgid "white"
15088 msgstr "白"
15089
15090 #: src/Color.cpp:98
15091 msgid "red"
15092 msgstr "红"
15093
15094 #: src/Color.cpp:99
15095 msgid "green"
15096 msgstr "绿"
15097
15098 #: src/Color.cpp:100
15099 msgid "blue"
15100 msgstr "蓝"
15101
15102 #: src/Color.cpp:101
15103 msgid "cyan"
15104 msgstr "青"
15105
15106 #: src/Color.cpp:102
15107 msgid "magenta"
15108 msgstr "洋红"
15109
15110 #: src/Color.cpp:103
15111 msgid "yellow"
15112 msgstr "黄"
15113
15114 #: src/Color.cpp:104
15115 msgid "cursor"
15116 msgstr "光标"
15117
15118 #: src/Color.cpp:105
15119 msgid "background"
15120 msgstr "背景"
15121
15122 #: src/Color.cpp:106
15123 msgid "text"
15124 msgstr "文字"
15125
15126 #: src/Color.cpp:107
15127 msgid "selection"
15128 msgstr "章"
15129
15130 #: src/Color.cpp:108
15131 #, fuzzy
15132 msgid "selected text"
15133 msgstr "删除的文本"
15134
15135 #: src/Color.cpp:110
15136 msgid "LaTeX text"
15137 msgstr "LaTeX 文本"
15138
15139 #: src/Color.cpp:111
15140 #, fuzzy
15141 msgid "inline completion"
15142 msgstr "嵌入(&I)"
15143
15144 #: src/Color.cpp:113
15145 #, fuzzy
15146 msgid "non-unique inline completion"
15147 msgstr "嵌入(&I)"
15148
15149 #: src/Color.cpp:115
15150 msgid "previewed snippet"
15151 msgstr "预览图"
15152
15153 #: src/Color.cpp:116
15154 #, fuzzy
15155 msgid "note label"
15156 msgstr "脚注"
15157
15158 #: src/Color.cpp:117
15159 msgid "note background"
15160 msgstr "记事项背景"
15161
15162 #: src/Color.cpp:118
15163 #, fuzzy
15164 msgid "comment label"
15165 msgstr "注释"
15166
15167 #: src/Color.cpp:119
15168 msgid "comment background"
15169 msgstr "注释背景"
15170
15171 #: src/Color.cpp:120
15172 #, fuzzy
15173 msgid "greyedout inset label"
15174 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
15175
15176 #: src/Color.cpp:121
15177 msgid "greyedout inset background"
15178 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
15179
15180 #: src/Color.cpp:122
15181 msgid "shaded box"
15182 msgstr "阴影边框"
15183
15184 #: src/Color.cpp:123
15185 #, fuzzy
15186 msgid "listings background"
15187 msgstr "嵌入项背景"
15188
15189 #: src/Color.cpp:124
15190 #, fuzzy
15191 msgid "branch label"
15192 msgstr "branch"
15193
15194 #: src/Color.cpp:125
15195 #, fuzzy
15196 msgid "footnote label"
15197 msgstr "脚注"
15198
15199 #: src/Color.cpp:126
15200 #, fuzzy
15201 msgid "index label"
15202 msgstr "插入标签"
15203
15204 #: src/Color.cpp:127
15205 #, fuzzy
15206 msgid "margin note label"
15207 msgstr "跳至标签"
15208
15209 #: src/Color.cpp:128
15210 #, fuzzy
15211 msgid "URL label"
15212 msgstr "标签"
15213
15214 #: src/Color.cpp:129
15215 #, fuzzy
15216 msgid "URL text"
15217 msgstr "文字"
15218
15219 #: src/Color.cpp:130
15220 msgid "depth bar"
15221 msgstr "depth bar"
15222
15223 #: src/Color.cpp:131
15224 msgid "language"
15225 msgstr "语言"
15226
15227 #: src/Color.cpp:132
15228 msgid "command inset"
15229 msgstr "命令嵌入项"
15230
15231 #: src/Color.cpp:133
15232 msgid "command inset background"
15233 msgstr "命令嵌入项背景"
15234
15235 #: src/Color.cpp:134
15236 msgid "command inset frame"
15237 msgstr "命令嵌入项边框"
15238
15239 #: src/Color.cpp:135
15240 msgid "special character"
15241 msgstr "特殊字符"
15242
15243 #: src/Color.cpp:136
15244 msgid "math"
15245 msgstr "公式"
15246
15247 #: src/Color.cpp:137
15248 msgid "math background"
15249 msgstr "数学公式背景"
15250
15251 #: src/Color.cpp:138
15252 msgid "graphics background"
15253 msgstr "图像背景"
15254
15255 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15256 #, fuzzy
15257 msgid "math macro background"
15258 msgstr "数学宏背景"
15259
15260 #: src/Color.cpp:140
15261 msgid "math frame"
15262 msgstr "公式边框"
15263
15264 #: src/Color.cpp:141
15265 msgid "math corners"
15266 msgstr "格式边角"
15267
15268 #: src/Color.cpp:142
15269 msgid "math line"
15270 msgstr "格式线条"
15271
15272 #: src/Color.cpp:144
15273 #, fuzzy
15274 msgid "math macro hovered background"
15275 msgstr "数学宏背景"
15276
15277 #: src/Color.cpp:145
15278 #, fuzzy
15279 msgid "math macro label"
15280 msgstr "数学宏"
15281
15282 #: src/Color.cpp:146
15283 #, fuzzy
15284 msgid "math macro frame"
15285 msgstr "公式边框"
15286
15287 #: src/Color.cpp:147
15288 #, fuzzy
15289 msgid "math macro blended out"
15290 msgstr "数学宏背景"
15291
15292 #: src/Color.cpp:148
15293 #, fuzzy
15294 msgid "math macro old parameter"
15295 msgstr "公式边框"
15296
15297 #: src/Color.cpp:149
15298 #, fuzzy
15299 msgid "math macro new parameter"
15300 msgstr "公式边框"
15301
15302 #: src/Color.cpp:150
15303 msgid "caption frame"
15304 msgstr "标题框"
15305
15306 #: src/Color.cpp:151
15307 msgid "collapsable inset text"
15308 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15309
15310 #: src/Color.cpp:152
15311 msgid "collapsable inset frame"
15312 msgstr "可折叠嵌入项边框"
15313
15314 #: src/Color.cpp:153
15315 msgid "inset background"
15316 msgstr "嵌入项背景"
15317
15318 #: src/Color.cpp:154
15319 msgid "inset frame"
15320 msgstr "嵌入项边框"
15321
15322 #: src/Color.cpp:155
15323 msgid "LaTeX error"
15324 msgstr "LaTeX出错"
15325
15326 #: src/Color.cpp:156
15327 msgid "end-of-line marker"
15328 msgstr "行尾标记"
15329
15330 #: src/Color.cpp:157
15331 msgid "appendix marker"
15332 msgstr "附录标记"
15333
15334 #: src/Color.cpp:158
15335 msgid "change bar"
15336 msgstr "change bar"
15337
15338 #: src/Color.cpp:159
15339 #, fuzzy
15340 msgid "deleted text"
15341 msgstr "删除的文本"
15342
15343 #: src/Color.cpp:160
15344 #, fuzzy
15345 msgid "added text"
15346 msgstr "添加的文本"
15347
15348 #: src/Color.cpp:161
15349 msgid "changed text 1st author"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: src/Color.cpp:162
15353 msgid "changed text 2nd author"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: src/Color.cpp:163
15357 msgid "changed text 3rd author"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: src/Color.cpp:164
15361 msgid "changed text 4th author"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: src/Color.cpp:165
15365 msgid "changed text 5th author"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: src/Color.cpp:166
15369 msgid "added space markers"
15370 msgstr "added space markers"
15371
15372 #: src/Color.cpp:167
15373 msgid "top/bottom line"
15374 msgstr "顶/底部边框"
15375
15376 #: src/Color.cpp:168
15377 msgid "table line"
15378 msgstr "表格边框"
15379
15380 #: src/Color.cpp:169
15381 msgid "table on/off line"
15382 msgstr "表格 on/off 边框"
15383
15384 #: src/Color.cpp:171
15385 msgid "bottom area"
15386 msgstr "底部"
15387
15388 #: src/Color.cpp:172
15389 #, fuzzy
15390 msgid "new page"
15391 msgstr "在页<页>"
15392
15393 #: src/Color.cpp:173
15394 #, fuzzy
15395 msgid "page break / line break"
15396 msgstr "换页"
15397
15398 #: src/Color.cpp:174
15399 msgid "frame of button"
15400 msgstr "按钮边框"
15401
15402 #: src/Color.cpp:175
15403 msgid "button background"
15404 msgstr "按钮背景"
15405
15406 #: src/Color.cpp:176
15407 msgid "button background under focus"
15408 msgstr "选中按钮背景"
15409
15410 #: src/Color.cpp:177
15411 msgid "inherit"
15412 msgstr "inherit"
15413
15414 #: src/Color.cpp:178
15415 msgid "ignore"
15416 msgstr "忽略"
15417
15418 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15419 #: src/Converter.cpp:514
15420 msgid "Cannot convert file"
15421 msgstr "无法转换文件"
15422
15423 #: src/Converter.cpp:306
15424 #, c-format
15425 msgid ""
15426 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15427 "Define a converter in the preferences."
15428 msgstr ""
15429 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15430 "Define a converter in the preferences."
15431
15432 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15433 msgid "Executing command: "
15434 msgstr "执行命令: "
15435
15436 #: src/Converter.cpp:443
15437 msgid "Build errors"
15438 msgstr "编译出错"
15439
15440 #: src/Converter.cpp:444
15441 msgid "There were errors during the build process."
15442 msgstr "编译过程出错."
15443
15444 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15445 #, c-format
15446 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15447 msgstr "执行 %1$s 出错"
15448
15449 #: src/Converter.cpp:472
15450 #, c-format
15451 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15452 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15453
15454 #: src/Converter.cpp:516
15455 #, c-format
15456 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15457 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15458
15459 #: src/Converter.cpp:517
15460 #, c-format
15461 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15462 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15463
15464 #: src/Converter.cpp:573
15465 msgid "Running LaTeX..."
15466 msgstr "执行LaTeX..."
15467
15468 #: src/Converter.cpp:591
15469 #, c-format
15470 msgid ""
15471 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15472 "log %1$s."
15473 msgstr ""
15474 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15475 "log %1$s."
15476
15477 #: src/Converter.cpp:594
15478 msgid "LaTeX failed"
15479 msgstr "LaTeX出错"
15480
15481 #: src/Converter.cpp:596
15482 msgid "Output is empty"
15483 msgstr "空白输出"
15484
15485 #: src/Converter.cpp:597
15486 msgid "An empty output file was generated."
15487 msgstr "产生了空白输出"
15488
15489 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15490 #, fuzzy, c-format
15491 msgid ""
15492 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15493 "%2$s to %3$s"
15494 msgstr ""
15495 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15496 "%2$s to %3$s"
15497
15498 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Undefined flex inset"
15501 msgstr "打开的文本嵌入项"
15502
15503 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15504 #, fuzzy, c-format
15505 msgid ""
15506 "The file %1$s already exists.\n"
15507 "\n"
15508 "Do you want to overwrite that file?"
15509 msgstr ""
15510 "文件 %1 已经存在\n"
15511 "您要覆盖它吗?"
15512
15513 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15514 msgid "Overwrite file?"
15515 msgstr "覆盖文件吗?"
15516
15517 #: src/Exporter.cpp:49
15518 msgid "Overwrite &all"
15519 msgstr "覆盖所有目标?"
15520
15521 #: src/Exporter.cpp:50
15522 msgid "&Cancel export"
15523 msgstr "取消导出(&C)"
15524
15525 #: src/Exporter.cpp:90
15526 msgid "Couldn't copy file"
15527 msgstr "无法复制文件"
15528
15529 #: src/Exporter.cpp:91
15530 #, c-format
15531 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15532 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15533
15534 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15537 msgid "Roman"
15538 msgstr "正体"
15539
15540 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15543 msgid "Sans Serif"
15544 msgstr "Sans Serif"
15545
15546 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15549 msgid "Typewriter"
15550 msgstr "Typewriter"
15551
15552 #: src/Font.cpp:49
15553 msgid "Symbol"
15554 msgstr "符号"
15555
15556 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15557 #: src/Font.cpp:66
15558 msgid "Inherit"
15559 msgstr "继承"
15560
15561 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15562 msgid "Medium"
15563 msgstr "中度"
15564
15565 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15566 msgid "Bold"
15567 msgstr "粗体"
15568
15569 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15570 msgid "Upright"
15571 msgstr "正体"
15572
15573 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15574 msgid "Italic"
15575 msgstr "斜体"
15576
15577 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15578 msgid "Slanted"
15579 msgstr "倾斜"
15580
15581 #: src/Font.cpp:57
15582 msgid "Smallcaps"
15583 msgstr "小号大写"
15584
15585 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15586 msgid "Increase"
15587 msgstr "增大字体"
15588
15589 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15590 msgid "Decrease"
15591 msgstr "减小字体"
15592
15593 #: src/Font.cpp:66
15594 msgid "Toggle"
15595 msgstr "切换"
15596
15597 #: src/Font.cpp:173
15598 #, c-format
15599 msgid "Emphasis %1$s, "
15600 msgstr "强调 %1$s, "
15601
15602 #: src/Font.cpp:176
15603 #, c-format
15604 msgid "Underline %1$s, "
15605 msgstr "下划线 %1$s, "
15606
15607 #: src/Font.cpp:179
15608 #, c-format
15609 msgid "Noun %1$s, "
15610 msgstr "Noun %1$s, "
15611
15612 #: src/Font.cpp:193
15613 #, c-format
15614 msgid "Language: %1$s, "
15615 msgstr "语言: %1$s, "
15616
15617 #: src/Font.cpp:196
15618 #, c-format
15619 msgid "  Number %1$s"
15620 msgstr " 编号 %1$s"
15621
15622 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15623 msgid "Cannot view file"
15624 msgstr "无法预览文件"
15625
15626 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15627 #, c-format
15628 msgid "File does not exist: %1$s"
15629 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15630
15631 #: src/Format.cpp:267
15632 #, c-format
15633 msgid "No information for viewing %1$s"
15634 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15635
15636 #: src/Format.cpp:277
15637 #, c-format
15638 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15639 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15640
15641 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15642 #: src/Format.cpp:383
15643 msgid "Cannot edit file"
15644 msgstr "无法编辑文件"
15645
15646 #: src/Format.cpp:337
15647 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15648 msgstr ""
15649
15650 #: src/Format.cpp:350
15651 #, c-format
15652 msgid "No information for editing %1$s"
15653 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15654
15655 #: src/Format.cpp:361
15656 #, c-format
15657 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15658 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15659
15660 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15661 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15662 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15663
15664 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15665 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15666 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15667
15668 #: src/ISpell.cpp:267
15669 msgid ""
15670 "Could not create an ispell process.\n"
15671 "You may not have the right languages installed."
15672 msgstr ""
15673 "无法创建 ispell 进程.\n"
15674 "您可能没有安装正确的语言."
15675
15676 #: src/ISpell.cpp:290
15677 msgid ""
15678 "The ispell process returned an error.\n"
15679 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15680 msgstr ""
15681 "ispell 进程出错.\n"
15682 "配置出错 ?"
15683
15684 #: src/ISpell.cpp:395
15685 #, c-format
15686 msgid ""
15687 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15688 "$s'."
15689 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15690
15691 #: src/ISpell.cpp:406
15692 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15693 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15694
15695 #: src/ISpell.cpp:466
15696 #, c-format
15697 msgid ""
15698 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15699 "2$s'."
15700 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15701
15702 #: src/ISpell.cpp:481
15703 #, c-format
15704 msgid ""
15705 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15706 "2$s'."
15707 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15708
15709 #: src/KeySequence.cpp:166
15710 msgid "   options: "
15711 msgstr " 选项: "
15712
15713 #: src/LaTeX.cpp:61
15714 #, c-format
15715 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15716 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15717
15718 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Running Index Processor."
15721 msgstr "执行MakeIndex"
15722
15723 #: src/LaTeX.cpp:284
15724 msgid "Running BibTeX."
15725 msgstr "执行BibTeX"
15726
15727 #: src/LaTeX.cpp:417
15728 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15729 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15730
15731 #: src/LyX.cpp:101
15732 msgid "Could not read configuration file"
15733 msgstr "无法读取配置文件"
15734
15735 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15736 #, c-format
15737 msgid ""
15738 "Error while reading the configuration file\n"
15739 "%1$s.\n"
15740 "Please check your installation."
15741 msgstr ""
15742 "读取配置文件出错\n"
15743 "%1$s.\n"
15744 "请检查您的安装过程."
15745
15746 #: src/LyX.cpp:111
15747 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15748 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15749
15750 #: src/LyX.cpp:115
15751 msgid "Done!"
15752 msgstr "完成!"
15753
15754 #: src/LyX.cpp:374
15755 #, fuzzy, c-format
15756 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15757 msgstr "无法创建临时目录"
15758
15759 #: src/LyX.cpp:376
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Cannot remove temporary directory"
15762 msgstr "无法删除临时目录"
15763
15764 #: src/LyX.cpp:382
15765 #, c-format
15766 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15767 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15768
15769 #: src/LyX.cpp:384
15770 msgid "Unable to remove temporary directory"
15771 msgstr "无法删除临时目录"
15772
15773 #: src/LyX.cpp:413
15774 #, c-format
15775 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15776 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15777
15778 #: src/LyX.cpp:487
15779 #, fuzzy
15780 msgid "No textclass is found"
15781 msgstr "文件没有找到"
15782
15783 #: src/LyX.cpp:488
15784 msgid ""
15785 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15786 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: src/LyX.cpp:492
15790 #, fuzzy
15791 msgid "&Reconfigure"
15792 msgstr "重配置(R)|R"
15793
15794 #: src/LyX.cpp:493
15795 #, fuzzy
15796 msgid "&Use Default"
15797 msgstr "&Default"
15798
15799 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15800 msgid "&Exit LyX"
15801 msgstr "退出 LyX (&E)"
15802
15803 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15804 msgid "LyX: "
15805 msgstr "LyX: "
15806
15807 #: src/LyX.cpp:766
15808 msgid "Could not create temporary directory"
15809 msgstr "无法创建临时目录"
15810
15811 #: src/LyX.cpp:767
15812 #, fuzzy, c-format
15813 msgid ""
15814 "Could not create a temporary directory in\n"
15815 "\"%1$s\"\n"
15816 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15817 msgstr ""
15818 "未能创建临时目录在 \n"
15819 "%1$s. 请确定此\n"
15820 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15821
15822 #: src/LyX.cpp:850
15823 msgid "Missing user LyX directory"
15824 msgstr "缺失LyX用户目录"
15825
15826 #: src/LyX.cpp:851
15827 #, c-format
15828 msgid ""
15829 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15830 "It is needed to keep your own configuration."
15831 msgstr ""
15832 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15833 "用来保存您的配置信息."
15834
15835 #: src/LyX.cpp:856
15836 msgid "&Create directory"
15837 msgstr "创建目录 (&C)"
15838
15839 #: src/LyX.cpp:858
15840 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15841 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15842
15843 #: src/LyX.cpp:862
15844 #, c-format
15845 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15846 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15847
15848 #: src/LyX.cpp:867
15849 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15850 msgstr "未能创建目录。退出。"
15851
15852 #: src/LyX.cpp:939
15853 msgid "List of supported debug flags:"
15854 msgstr "支持的调试符号"
15855
15856 #: src/LyX.cpp:943
15857 #, c-format
15858 msgid "Setting debug level to %1$s"
15859 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15860
15861 #: src/LyX.cpp:954
15862 #, fuzzy
15863 msgid ""
15864 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15865 "Command line switches (case sensitive):\n"
15866 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15867 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15868 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15869 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15870 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15871 "                  select the features to debug.\n"
15872 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15873 "\t-x [--execute] command\n"
15874 "                  where command is a lyx command.\n"
15875 "\t-e [--export] fmt\n"
15876 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15877 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15878 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15879 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15880 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15881 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15882 "\t-version        summarize version and build info\n"
15883 "Check the LyX man page for more details."
15884 msgstr ""
15885 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
15886 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15887 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15888 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15889 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15890 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15891 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15892 "                  选择调试的功能.\n"
15893 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15894 "\t-x [--execute] command\n"
15895 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15896 "\t-e [--export] fmt\n"
15897 "                  fmt 是导出格式.\n"
15898 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15899 "                  fmt 是导入格式\n"
15900 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15901 "\t-version        版本和编译信息\n"
15902 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15903
15904 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15905 msgid "No system directory"
15906 msgstr "无系统目录"
15907
15908 #: src/LyX.cpp:995
15909 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15910 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15911
15912 #: src/LyX.cpp:1006
15913 msgid "No user directory"
15914 msgstr "无用户目录"
15915
15916 #: src/LyX.cpp:1007
15917 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15918 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15919
15920 #: src/LyX.cpp:1018
15921 msgid "Incomplete command"
15922 msgstr "不完整命令"
15923
15924 #: src/LyX.cpp:1019
15925 msgid "Missing command string after --execute switch"
15926 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15927
15928 #: src/LyX.cpp:1030
15929 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15930 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15931
15932 #: src/LyX.cpp:1043
15933 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15934 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15935
15936 #: src/LyX.cpp:1048
15937 msgid "Missing filename for --import"
15938 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15939
15940 #: src/LyXFunc.cpp:113
15941 msgid "Running configure..."
15942 msgstr "执行配置程序..."
15943
15944 #: src/LyXFunc.cpp:124
15945 msgid "Reloading configuration..."
15946 msgstr "读入系统配置..."
15947
15948 #: src/LyXFunc.cpp:130
15949 #, fuzzy
15950 msgid "System reconfiguration failed"
15951 msgstr "重配置系统完毕"
15952
15953 #: src/LyXFunc.cpp:131
15954 msgid ""
15955 "The system reconfiguration has failed.\n"
15956 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15957 "Please reconfigure again if needed."
15958 msgstr ""
15959
15960 #: src/LyXFunc.cpp:137
15961 msgid "System reconfigured"
15962 msgstr "重配置系统完毕"
15963
15964 #: src/LyXFunc.cpp:138
15965 msgid ""
15966 "The system has been reconfigured.\n"
15967 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15968 "updated document class specifications."
15969 msgstr ""
15970 "重配置系统完毕.\n"
15971 "您必须重启动LyX\n"
15972 "以便使用更新的文档类列表."
15973
15974 #: src/LyXFunc.cpp:362
15975 msgid "Unknown function."
15976 msgstr "未知函数"
15977
15978 #: src/LyXFunc.cpp:391
15979 msgid "Nothing to do"
15980 msgstr "无操作"
15981
15982 #: src/LyXFunc.cpp:410
15983 msgid "Unknown action"
15984 msgstr "未知操作"
15985
15986 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15987 msgid "Command disabled"
15988 msgstr "被禁止命令"
15989
15990 #: src/LyXFunc.cpp:423
15991 msgid "Command not allowed without any document open"
15992 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15993
15994 #: src/LyXFunc.cpp:650
15995 msgid "Document is read-only"
15996 msgstr "文档只读"
15997
15998 #: src/LyXFunc.cpp:659
15999 msgid "This portion of the document is deleted."
16000 msgstr "此段文档已被删除"
16001
16002 #: src/LyXFunc.cpp:678
16003 #, c-format
16004 msgid ""
16005 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16006 "\n"
16007 "Do you want to save the document?"
16008 msgstr ""
16009 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
16010 "\n"
16011 "您希望保存文档吗?"
16012
16013 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16014 msgid "Save changed document?"
16015 msgstr "保存改变的文档?"
16016
16017 #: src/LyXFunc.cpp:696
16018 #, c-format
16019 msgid ""
16020 "Could not print the document %1$s.\n"
16021 "Check that your printer is set up correctly."
16022 msgstr ""
16023 "无法打印文档 %1$s.\n"
16024 "请检查打印机是否设置正确."
16025
16026 #: src/LyXFunc.cpp:699
16027 msgid "Print document failed"
16028 msgstr "打印文件失败"
16029
16030 #: src/LyXFunc.cpp:818
16031 #, c-format
16032 msgid ""
16033 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16034 "version of the document %1$s?"
16035 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
16036
16037 #: src/LyXFunc.cpp:820
16038 msgid "Revert to saved document?"
16039 msgstr "使用磁盘上文档?"
16040
16041 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16042 msgid "&Revert"
16043 msgstr "还原(&R)"
16044
16045 #: src/LyXFunc.cpp:1036 src/Text3.cpp:1492
16046 msgid "Missing argument"
16047 msgstr "缺失参数"
16048
16049 #: src/LyXFunc.cpp:1045
16050 #, c-format
16051 msgid "Opening help file %1$s..."
16052 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
16053
16054 #: src/LyXFunc.cpp:1292
16055 #, c-format
16056 msgid "Opening child document %1$s..."
16057 msgstr "打开子文档 %1$s..."
16058
16059 #: src/LyXFunc.cpp:1451
16060 #, c-format
16061 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16062 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
16063
16064 #: src/LyXFunc.cpp:1454
16065 msgid "Unable to save document defaults"
16066 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16067
16068 #: src/LyXFunc.cpp:1751
16069 #, fuzzy, c-format
16070 msgid "Document %1$s reloaded."
16071 msgstr "文档 %1$s 已打开"
16072
16073 #: src/LyXFunc.cpp:1753
16074 #, fuzzy, c-format
16075 msgid "Could not reload document %1$s"
16076 msgstr "无法读取文档"
16077
16078 #: src/LyXFunc.cpp:1790
16079 msgid "Welcome to LyX!"
16080 msgstr "欢迎使用LyX!"
16081
16082 #: src/LyXFunc.cpp:1811
16083 msgid "Converting document to new document class..."
16084 msgstr "转换文档至新文档类..."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2429
16087 msgid ""
16088 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16089 "legal words?"
16090 msgstr ""
16091 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2434
16094 msgid ""
16095 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16096 "document."
16097 msgstr ""
16098 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16099 "document."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2438
16102 msgid ""
16103 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16104 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16105 "specified, an internal routine is used."
16106 msgstr ""
16107 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16108 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16109 "specified, an internal routine is used."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2446
16112 msgid ""
16113 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16114 "automatically by what you type."
16115 msgstr ""
16116 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16117 "automatically by what you type."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2450
16120 msgid ""
16121 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16122 "class change."
16123 msgstr ""
16124 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16125 "class change."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2454
16128 msgid ""
16129 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16130 msgstr ""
16131 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2461
16134 msgid ""
16135 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16136 "the backup file in the same directory as the original file."
16137 msgstr ""
16138 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16139 "the backup file in the same directory as the original file."
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2465
16142 msgid ""
16143 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16144 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16145 msgstr ""
16146 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16147 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2469
16150 msgid ""
16151 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16152 "its global and local bind/ directories."
16153 msgstr ""
16154 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16155 "its global and local bind/ directories."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2473
16158 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16159 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2477
16162 msgid ""
16163 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16164 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16165 msgstr ""
16166 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16167 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2487
16170 msgid ""
16171 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16172 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16173 msgstr ""
16174 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16175 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2491
16178 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2495
16182 msgid ""
16183 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16184 "inside."
16185 msgstr ""
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2506
16188 #, no-c-format
16189 msgid ""
16190 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16191 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16192 msgstr ""
16193 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16194 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2510
16197 #, fuzzy
16198 msgid ""
16199 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16200 "look in its global and local commands/ directories."
16201 msgstr ""
16202 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16203 "its global and local bind/ directories."
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2514
16206 msgid "New documents will be assigned this language."
16207 msgstr "新文档将使用此语言."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2518
16210 msgid "Specify the default paper size."
16211 msgstr "指定缺省纸张大小."
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2522
16214 msgid ""
16215 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16216 "shown after the change has been made.)"
16217 msgstr ""
16218 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16219 "shown after the change has been made.)"
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2526
16222 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16223 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2530
16226 msgid ""
16227 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16228 "LyX was started from."
16229 msgstr ""
16230 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16231 "LyX was started from."
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2535
16234 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16235 msgstr "指定额外的可组词的字符"
16236
16237 #: src/LyXRC.cpp:2539
16238 #, fuzzy
16239 msgid ""
16240 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16241 "value selects the directory LyX was started from."
16242 msgstr ""
16243 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16244 "value selects the directory LyX was started from."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2543
16247 msgid ""
16248 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16249 "recommended for non-English languages."
16250 msgstr ""
16251 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16252 "recommended for non-English languages."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2550
16255 msgid ""
16256 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16257 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16258 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16259 msgstr ""
16260 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16261 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16262 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2554
16265 msgid ""
16266 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16267 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16268 msgstr ""
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2563
16271 msgid ""
16272 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16273 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16274 msgstr ""
16275 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16276 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2567
16279 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16280 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2571
16283 msgid ""
16284 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16285 "document."
16286 msgstr ""
16287 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16288 "document."
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2575
16291 msgid ""
16292 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16293 msgstr ""
16294 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2579
16297 msgid ""
16298 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16299 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16300 "name of the second language."
16301 msgstr ""
16302 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16303 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16304 "name of the second language."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2583
16307 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16308 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2587
16311 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16312 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2591
16315 msgid ""
16316 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16317 "\\documentclass."
16318 msgstr ""
16319 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16320 "\\documentclass."
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2595
16323 msgid ""
16324 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16325 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16326 msgstr ""
16327 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16328 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2599
16331 msgid ""
16332 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16333 "document is the default language."
16334 msgstr ""
16335 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16336 "document is the default language."
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2603
16339 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16340 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2607
16343 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16344 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2611
16347 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16348 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2615
16351 msgid ""
16352 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16353 "of the document."
16354 msgstr ""
16355 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16356 "of the document."
16357
16358 #: src/LyXRC.cpp:2619
16359 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16360 msgstr ""
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2624
16363 #, fuzzy
16364 msgid "The completion popup delay."
16365 msgstr "嵌入(&I)"
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2628
16368 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16369 msgstr ""
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2632
16372 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2636
16376 msgid ""
16377 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: src/LyXRC.cpp:2640
16381 msgid ""
16382 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16383 "available."
16384 msgstr ""
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2644
16387 #, fuzzy
16388 msgid "The inline completion delay."
16389 msgstr "嵌入(&I)"
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2648
16392 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16393 msgstr ""
16394
16395 #: src/LyXRC.cpp:2652
16396 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16397 msgstr ""
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2656
16400 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: src/LyXRC.cpp:2660
16404 #, c-format
16405 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16406 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16407
16408 #: src/LyXRC.cpp:2665
16409 msgid ""
16410 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16411 "variable. Use the OS native format."
16412 msgstr ""
16413 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16414 "variable. Use the OS native format."
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2672
16417 msgid ""
16418 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16419 msgstr ""
16420 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2676
16423 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16424 msgstr "显示typeset后预览"
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2680
16427 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16428 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16429
16430 #: src/LyXRC.cpp:2684
16431 msgid "Scale the preview size to suit."
16432 msgstr "Scale the preview size to suit."
16433
16434 #: src/LyXRC.cpp:2688
16435 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16436 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16437
16438 #: src/LyXRC.cpp:2692
16439 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16440 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2696
16443 msgid ""
16444 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16445 "environment variable PRINTER."
16446 msgstr ""
16447 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16448 "environment variable PRINTER."
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2700
16451 msgid "The option to print only even pages."
16452 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16453
16454 #: src/LyXRC.cpp:2704
16455 msgid ""
16456 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16457 "the filename of the DVI file to be printed."
16458 msgstr ""
16459 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16460 "the filename of the DVI file to be printed."
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2708
16463 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16464 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2712
16467 msgid "The option to print out in landscape."
16468 msgstr "横向打印的参数"
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2716
16471 msgid "The option to print only odd pages."
16472 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16473
16474 #: src/LyXRC.cpp:2720
16475 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16476 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16477
16478 #: src/LyXRC.cpp:2724
16479 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16480 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2728
16483 msgid "The option to specify paper type."
16484 msgstr "指定纸张大小的参数."
16485
16486 #: src/LyXRC.cpp:2732
16487 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16488 msgstr "反向打印的参数"
16489
16490 #: src/LyXRC.cpp:2736
16491 msgid ""
16492 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16493 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16494 "arguments."
16495 msgstr ""
16496 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16497 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16498 "arguments."
16499
16500 #: src/LyXRC.cpp:2740
16501 msgid ""
16502 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16503 "prepended along with the printer name after the spool command."
16504 msgstr ""
16505 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16506 "prepended along with the printer name after the spool command."
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2744
16509 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16510 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16511
16512 #: src/LyXRC.cpp:2748
16513 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16514 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16515
16516 #: src/LyXRC.cpp:2752
16517 msgid ""
16518 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16519 "command."
16520 msgstr ""
16521 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16522 "command."
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2756
16525 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16526 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16527
16528 #: src/LyXRC.cpp:2764
16529 msgid ""
16530 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16531 msgstr ""
16532
16533 #: src/LyXRC.cpp:2768
16534 msgid ""
16535 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16536 "wrong, override the setting here."
16537 msgstr ""
16538 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16539 "wrong, override the setting here."
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2774
16542 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16543 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2783
16546 msgid ""
16547 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16548 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16549 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16550 msgstr ""
16551 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16552 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16553 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16554
16555 #: src/LyXRC.cpp:2787
16556 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16557 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16558
16559 #: src/LyXRC.cpp:2792
16560 #, no-c-format
16561 msgid ""
16562 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16563 "roughly the same size as on paper."
16564 msgstr ""
16565 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16566 "roughly the same size as on paper."
16567
16568 #: src/LyXRC.cpp:2796
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16571 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16572
16573 #: src/LyXRC.cpp:2800
16574 msgid ""
16575 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16576 "\".out\". Only for advanced users."
16577 msgstr ""
16578 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16579 "\".out\". Only for advanced users."
16580
16581 #: src/LyXRC.cpp:2807
16582 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16583 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16584
16585 #: src/LyXRC.cpp:2811
16586 msgid "What command runs the spellchecker?"
16587 msgstr "拼写检查程序命令"
16588
16589 #: src/LyXRC.cpp:2815
16590 msgid ""
16591 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16592 "when you quit LyX."
16593 msgstr ""
16594 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16595 "when you quit LyX."
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2819
16598 msgid ""
16599 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16600 "value selects the directory LyX was started from."
16601 msgstr ""
16602 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16603 "value selects the directory LyX was started from."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2829
16606 msgid ""
16607 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16608 "will look in its global and local ui/ directories."
16609 msgstr ""
16610 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16611 "will look in its global and local ui/ directories."
16612
16613 #: src/LyXRC.cpp:2842
16614 msgid ""
16615 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16616 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16617 "may not work with all dictionaries."
16618 msgstr ""
16619 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16620 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16621 "may not work with all dictionaries."
16622
16623 #: src/LyXRC.cpp:2846
16624 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16625 msgstr ""
16626
16627 #: src/LyXRC.cpp:2850
16628 msgid ""
16629 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16630 msgstr ""
16631
16632 #: src/LyXRC.cpp:2857
16633 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16634 msgstr ""
16635 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16636
16637 #: src/LyXVC.cpp:100
16638 msgid "Document not saved"
16639 msgstr "未保存文档"
16640
16641 #: src/LyXVC.cpp:101
16642 msgid "You must save the document before it can be registered."
16643 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16644
16645 #: src/LyXVC.cpp:133
16646 msgid "LyX VC: Initial description"
16647 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16648
16649 #: src/LyXVC.cpp:134
16650 msgid "(no initial description)"
16651 msgstr "(无初始描述)"
16652
16653 #: src/LyXVC.cpp:150
16654 msgid "LyX VC: Log Message"
16655 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16656
16657 #: src/LyXVC.cpp:153
16658 msgid "(no log message)"
16659 msgstr "(无log消息)"
16660
16661 #: src/LyXVC.cpp:177
16662 #, fuzzy, c-format
16663 msgid ""
16664 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16665 "changes.\n"
16666 "\n"
16667 "Do you want to revert to the older version?"
16668 msgstr ""
16669 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16670 "\n"
16671 "您确信使用保存的版本吗?"
16672
16673 #: src/LyXVC.cpp:180
16674 msgid "Revert to stored version of document?"
16675 msgstr "使用保存的版本吗?"
16676
16677 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16678 msgid "Senseless with this layout!"
16679 msgstr "在此显示布局下无意义"
16680
16681 #: src/Paragraph.cpp:1643
16682 msgid "Alignment not permitted"
16683 msgstr "无效对齐方式"
16684
16685 #: src/Paragraph.cpp:1644
16686 msgid ""
16687 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16688 "Setting to default."
16689 msgstr ""
16690 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16691 "Setting to default."
16692
16693 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16694 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16695 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16696 #, fuzzy
16697 msgid "LyX Warning: "
16698 msgstr "LyX版本"
16699
16700 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16701 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16702 #, fuzzy
16703 msgid "uncodable character"
16704 msgstr "特殊字符"
16705
16706 #: src/Paragraph.cpp:2472
16707 msgid "Memory problem"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: src/Paragraph.cpp:2472
16711 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: src/SpellBase.cpp:51
16715 msgid "Native OS API not yet supported."
16716 msgstr "Native OS API not yet supported."
16717
16718 #: src/Text.cpp:146
16719 msgid "Unknown Inset"
16720 msgstr "未知嵌入项"
16721
16722 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16723 msgid "Change tracking error"
16724 msgstr "追踪改变出错"
16725
16726 #: src/Text.cpp:220
16727 #, c-format
16728 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16729 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16730
16731 #: src/Text.cpp:233
16732 #, c-format
16733 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16734 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16735
16736 #: src/Text.cpp:240
16737 msgid "Unknown token"
16738 msgstr "未知关键词"
16739
16740 #: src/Text.cpp:522
16741 msgid ""
16742 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16743 "Tutorial."
16744 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16745
16746 #: src/Text.cpp:533
16747 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16748 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16749
16750 #: src/Text.cpp:1344
16751 msgid "[Change Tracking] "
16752 msgstr "[追踪改变] "
16753
16754 #: src/Text.cpp:1350
16755 msgid "Change: "
16756 msgstr "改变: "
16757
16758 #: src/Text.cpp:1354
16759 msgid " at "
16760 msgstr "在"
16761
16762 #: src/Text.cpp:1364
16763 #, c-format
16764 msgid "Font: %1$s"
16765 msgstr "字体: %1$s"
16766
16767 #: src/Text.cpp:1369
16768 #, c-format
16769 msgid ", Depth: %1$d"
16770 msgstr ", 深度: %1$d"
16771
16772 #: src/Text.cpp:1375
16773 msgid ", Spacing: "
16774 msgstr ", 间隔: "
16775
16776 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16777 msgid "OneHalf"
16778 msgstr "OneHalf"
16779
16780 #: src/Text.cpp:1387
16781 msgid "Other ("
16782 msgstr "其他 ("
16783
16784 #: src/Text.cpp:1396
16785 msgid ", Inset: "
16786 msgstr ", 嵌入项: "
16787
16788 #: src/Text.cpp:1397
16789 msgid ", Paragraph: "
16790 msgstr ", 段落: "
16791
16792 #: src/Text.cpp:1398
16793 msgid ", Id: "
16794 msgstr ", Id:"
16795
16796 #: src/Text.cpp:1399
16797 msgid ", Position: "
16798 msgstr ", 位置: "
16799
16800 #: src/Text.cpp:1405
16801 msgid ", Char: 0x"
16802 msgstr ", Char: 0x"
16803
16804 #: src/Text.cpp:1407
16805 msgid ", Boundary: "
16806 msgstr ", 边界: "
16807
16808 #: src/Text2.cpp:394
16809 msgid "No font change defined."
16810 msgstr "No font change defined."
16811
16812 #: src/Text2.cpp:434
16813 msgid "Nothing to index!"
16814 msgstr "无索引项!"
16815
16816 #: src/Text2.cpp:436
16817 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16818 msgstr "无法索引多于一段落"
16819
16820 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16821 msgid "Math editor mode"
16822 msgstr "Math editor mode"
16823
16824 #: src/Text3.cpp:188
16825 msgid "No valid math formula"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: src/Text3.cpp:813
16829 msgid "Unknown spacing argument: "
16830 msgstr "未知间隔参数: "
16831
16832 #: src/Text3.cpp:1055
16833 msgid "Layout "
16834 msgstr "显示布局 "
16835
16836 #: src/Text3.cpp:1056
16837 msgid " not known"
16838 msgstr "未知"
16839
16840 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16841 msgid "Character set"
16842 msgstr "字符集"
16843
16844 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16845 msgid "Paragraph layout set"
16846 msgstr "段落布局"
16847
16848 #: src/TextClass.cpp:140
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Plain Layout"
16851 msgstr "页面布局"
16852
16853 #: src/TextClass.cpp:593
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Missing File"
16856 msgstr "缺失参数"
16857
16858 #: src/TextClass.cpp:594
16859 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: src/TextClass.cpp:597
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Corrupt File"
16865 msgstr "短标题"
16866
16867 #: src/TextClass.cpp:598
16868 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: src/Thesaurus.cpp:60
16872 msgid "Thesaurus failure"
16873 msgstr "同义词典出错"
16874
16875 #: src/Thesaurus.cpp:61
16876 #, c-format
16877 msgid ""
16878 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16879 "\n"
16880 "%1$s."
16881 msgstr ""
16882 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
16883 "\n"
16884 "%1$s."
16885
16886 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Revision control error."
16889 msgstr "版本控制"
16890
16891 #: src/VCBackend.cpp:53
16892 #, fuzzy, c-format
16893 msgid ""
16894 "Some problem occured while running the command:\n"
16895 "'%1$s'."
16896 msgstr "执行 %1$s 出错"
16897
16898 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Error: Could not generate logfile."
16901 msgstr "无法读取文件"
16902
16903 #: src/VCBackend.cpp:480
16904 msgid ""
16905 "Error when commiting to repository.\n"
16906 "You have to manually resolve the problem.\n"
16907 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: src/VCBackend.cpp:531
16911 #, c-format
16912 msgid ""
16913 "Error when updating from repository.\n"
16914 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16915 "'%1$s'.\n"
16916 "\n"
16917 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16918 msgstr ""
16919
16920 #: src/VSpace.cpp:472
16921 msgid "Default skip"
16922 msgstr "缺省间隔"
16923
16924 #: src/VSpace.cpp:475
16925 msgid "Small skip"
16926 msgstr "小间隔"
16927
16928 #: src/VSpace.cpp:478
16929 msgid "Medium skip"
16930 msgstr "中间隔"
16931
16932 #: src/VSpace.cpp:481
16933 msgid "Big skip"
16934 msgstr "大间隔"
16935
16936 #: src/VSpace.cpp:484
16937 msgid "Vertical fill"
16938 msgstr "竖直间隔"
16939
16940 #: src/VSpace.cpp:491
16941 msgid "protected"
16942 msgstr "被保护"
16943
16944 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16945 #, fuzzy, c-format
16946 msgid ""
16947 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16948 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16949 msgstr ""
16950 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16951 "\n"
16952 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16953
16954 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Reload saved document?"
16957 msgstr "使用磁盘上文档?"
16958
16959 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16960 #, fuzzy
16961 msgid "&Reload"
16962 msgstr "替换(&R)"
16963
16964 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16965 #, fuzzy
16966 msgid "&Keep Changes"
16967 msgstr "合并改变"
16968
16969 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16970 #, c-format
16971 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16972 msgstr ""
16973
16974 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16975 #, fuzzy
16976 msgid "File not readable!"
16977 msgstr "无法读取文件"
16978
16979 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16980 #, c-format
16981 msgid ""
16982 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16983 "\n"
16984 "Do you want to create a new document?"
16985 msgstr ""
16986 "文档 %1$s 不存在.\n"
16987 "\n"
16988 "您希望创建一个新文档吗?"
16989
16990 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16991 msgid "Create new document?"
16992 msgstr "创建新文档?"
16993
16994 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16995 msgid "&Create"
16996 msgstr "创建(&C)"
16997
16998 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "The specified document template\n"
17002 "%1$s\n"
17003 "could not be read."
17004 msgstr ""
17005 "指定的文档模板\n"
17006 "%1$s\n"
17007 "无法被读取."
17008
17009 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17010 msgid "Could not read template"
17011 msgstr "无法读取文档模板"
17012
17013 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17014 msgid "\\arabic{enumi}."
17015 msgstr "\\arabic{enumi}."
17016
17017 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17018 msgid "\\roman{enumiii}."
17019 msgstr "\\roman{enumiii}."
17020
17021 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17022 msgid "\\Alph{enumiv}."
17023 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17024
17025 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17026 msgid "Senseless!!! "
17027 msgstr "无意义!!!"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17030 msgid "Standard[[Bullets]]"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17034 msgid "Maths"
17035 msgstr "数学"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17038 msgid "Dings 1"
17039 msgstr "Dings 1"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17042 msgid "Dings 2"
17043 msgstr "Dings 2"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17046 msgid "Dings 3"
17047 msgstr "Dings 3"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17050 msgid "Dings 4"
17051 msgstr "Dings 4"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17054 msgid "Directories"
17055 msgstr "目录"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17058 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17059 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17062 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17063 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17066 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17067 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17070 #, fuzzy
17071 msgid ""
17072 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17073 "1995-2008 LyX Team"
17074 msgstr ""
17075 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
17076 "1995-2006 LyX 开发小组"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17079 msgid ""
17080 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17081 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17082 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17083 "any later version."
17084 msgstr ""
17085 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17086 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17087 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17088 "any later version."
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17091 msgid ""
17092 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17093 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17094 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17095 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17096 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17097 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17098 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17099 msgstr ""
17100 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17101 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17102 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17103 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17104 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17105 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17106 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17109 msgid "LyX Version "
17110 msgstr "LyX版本"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17113 msgid "Library directory: "
17114 msgstr "系统目录"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17117 msgid "User directory: "
17118 msgstr "用户目录"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17121 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17122 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17123 #, c-format
17124 msgid "LyX: %1$s"
17125 msgstr "LyX: %1$s"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17128 #, fuzzy
17129 msgid "About %1"
17130 msgstr "关于LyX"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17134 msgid "Preferences"
17135 msgstr "首选项"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Reconfigure"
17140 msgstr "重配置(R)|R"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Quit %1"
17145 msgstr "退出LyX"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17148 msgid "Exiting."
17149 msgstr "退出."
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17152 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17153 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17156 #, c-format
17157 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17158 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17161 #, fuzzy
17162 msgid "The current document was closed."
17163 msgstr "打印文件失败"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17166 msgid ""
17167 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17168 "documents and exit.\n"
17169 "\n"
17170 "Exception: "
17171 msgstr ""
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17175 msgid "Software exception Detected"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17179 msgid ""
17180 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17181 "unsaved documents and exit."
17182 msgstr ""
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Could not find UI definition file"
17187 msgstr "无法读取配置文件"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17190 msgid "Bibliography Entry Settings"
17191 msgstr "文献引用项设定"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17194 msgid "BibTeX Bibliography"
17195 msgstr "BibTeX文献"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
17199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17200 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17203 msgid "Documents|#o#O"
17204 msgstr "文档|#o#O"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17207 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17208 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17211 msgid "Select a BibTeX database to add"
17212 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17215 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17216 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17219 msgid "Select a BibTeX style"
17220 msgstr "选择一个BibTeX式样"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17223 #, fuzzy
17224 msgid "No frame"
17225 msgstr "无边框"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Simple rectangular frame"
17230 msgstr "嵌入项边框"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Oval frame, thin"
17235 msgstr "细椭圆框"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Oval frame, thick"
17240 msgstr "粗椭圆框"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17243 msgid "Drop shadow"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Shaded background"
17249 msgstr "记事项背景"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Double rectangular frame"
17254 msgstr "双"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17258 msgid "Height"
17259 msgstr "高度"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17263 msgid "Depth"
17264 msgstr "深度"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17269 msgid "Total Height"
17270 msgstr "总高度"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17274 msgid "Width"
17275 msgstr "宽度"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17278 msgid "Box Settings"
17279 msgstr "边框设定"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17282 msgid "Branch Settings"
17283 msgstr "分支设定"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17286 msgid "Activated"
17287 msgstr "已激活"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17290 msgid "Color"
17291 msgstr "颜色"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17295 msgid "Yes"
17296 msgstr "是"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17299 msgid "No"
17300 msgstr "否"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17303 msgid "Merge Changes"
17304 msgstr "合并改变"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "Change by %1$s\n"
17310 "\n"
17311 msgstr ""
17312 "改变 %1$s\n"
17313 "\n"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17316 #, c-format
17317 msgid "Change made at %1$s\n"
17318 msgstr "修改于 %1$s\n"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17325 msgid "No change"
17326 msgstr "无改变"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17329 msgid "Small Caps"
17330 msgstr "小号大写字体"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17337 msgid "Reset"
17338 msgstr "重置"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17341 msgid "Underbar"
17342 msgstr "下划线"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17345 msgid "Noun"
17346 msgstr "名词"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17349 msgid "No color"
17350 msgstr "无颜色"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17353 msgid "Black"
17354 msgstr "黑"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17357 msgid "White"
17358 msgstr "白色"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17361 msgid "Red"
17362 msgstr "红"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17365 msgid "Green"
17366 msgstr "绿"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17369 msgid "Blue"
17370 msgstr "蓝"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17373 msgid "Cyan"
17374 msgstr "青"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17377 msgid "Magenta"
17378 msgstr "品红"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17381 msgid "Yellow"
17382 msgstr "黄"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17385 msgid "Text Style"
17386 msgstr "文本格式"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Keys"
17391 msgstr "关键字(&K)"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17394 msgid "LinkBack PDF"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17398 msgid "PDF"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17402 #, fuzzy
17403 msgid "pasted"
17404 msgstr "粘贴"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17407 #, fuzzy, c-format
17408 msgid "%1$s Files"
17409 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17414 msgstr "选择另存为文件名"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17420 msgid "Canceled."
17421 msgstr "已取消。"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Overwrite external file?"
17426 msgstr "覆盖文件吗?"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17429 #, fuzzy, c-format
17430 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17431 msgstr ""
17432 "文件 %1 已经存在\n"
17433 "您要覆盖它吗?"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17436 msgid "Next command"
17437 msgstr "下一命令"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17440 msgid "big[[delimiter size]]"
17441 msgstr "big[[delimiter size]]"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17444 msgid "Big[[delimiter size]]"
17445 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17448 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17449 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17452 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17453 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17456 msgid "Math Delimiter"
17457 msgstr "Math Delimiter"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17461 msgid "(None)"
17462 msgstr "(无)"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17465 msgid "Variable"
17466 msgstr "变量"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17469 msgid "Computer Modern Roman"
17470 msgstr "Computer Modern Roman"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17473 msgid "Latin Modern Roman"
17474 msgstr "Latin Modern Roman"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17477 msgid "AE (Almost European)"
17478 msgstr "AE (Almost European)"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17481 msgid "Times Roman"
17482 msgstr "Times Roman"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17485 msgid "Palatino"
17486 msgstr "Palatino"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17489 msgid "Bitstream Charter"
17490 msgstr "Bitstream Charter"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17493 msgid "New Century Schoolbook"
17494 msgstr "New Century Schoolbook"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17497 msgid "Bookman"
17498 msgstr "Bookman"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17501 msgid "Utopia"
17502 msgstr "Utopia"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17505 msgid "Bera Serif"
17506 msgstr "Bera Serif"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17509 msgid "Concrete Roman"
17510 msgstr "Concrete Roman"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17513 msgid "Zapf Chancery"
17514 msgstr "Zapf Chancery"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17517 msgid "Computer Modern Sans"
17518 msgstr "Computer Modern Sans"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17521 msgid "Latin Modern Sans"
17522 msgstr "Latin Modern Sans"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17525 msgid "Helvetica"
17526 msgstr "Helvetica"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17529 msgid "Avant Garde"
17530 msgstr "Avant Garde"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17533 msgid "Bera Sans"
17534 msgstr "Bera Sans"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17537 msgid "CM Bright"
17538 msgstr "CM Bright"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17541 msgid "Computer Modern Typewriter"
17542 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17545 msgid "Latin Modern Typewriter"
17546 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17549 msgid "Courier"
17550 msgstr "Courier"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17553 msgid "Bera Mono"
17554 msgstr "Bera Mono"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17557 msgid "LuxiMono"
17558 msgstr "LuxiMono"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17561 msgid "CM Typewriter Light"
17562 msgstr "CM Typewriter Light"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Page"
17567 msgstr "页面"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Module not found!"
17572 msgstr "文件没有找到"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17575 msgid "Document Settings"
17576 msgstr "文本设置"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17580 msgid ""
17581 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17582 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17585 msgid "Length"
17586 msgstr "长度"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17590 msgid " (not installed)"
17591 msgstr " (没有安装)"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17594 msgid "10"
17595 msgstr "十"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17598 msgid "11"
17599 msgstr "十一"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17602 msgid "12"
17603 msgstr "十二"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17606 msgid "empty"
17607 msgstr "空"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17610 msgid "plain"
17611 msgstr "plain"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17614 msgid "headings"
17615 msgstr "headings"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17618 msgid "fancy"
17619 msgstr "fancy"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17622 msgid "B3"
17623 msgstr "B3"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17626 msgid "B4"
17627 msgstr "B4"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Language Default (no inputenc)"
17632 msgstr "Language Header:"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17635 msgid "``text''"
17636 msgstr "“文本”"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17639 msgid "''text''"
17640 msgstr "”文本”"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17643 msgid ",,text``"
17644 msgstr "„文本“"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17647 msgid ",,text''"
17648 msgstr "„文本”"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17651 msgid "<<text>>"
17652 msgstr "«文本»"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17655 msgid ">>text<<"
17656 msgstr "»文本«"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17659 msgid "Numbered"
17660 msgstr "编号的"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17663 msgid "Appears in TOC"
17664 msgstr "显示于目录"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17667 msgid "Author-year"
17668 msgstr "作者-年份"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17671 msgid "Numerical"
17672 msgstr "数值"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17675 #, c-format
17676 msgid "Unavailable: %1$s"
17677 msgstr "不存在: %1$s"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17680 msgid "Document Class"
17681 msgstr "文档Class"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Modules"
17686 msgstr "中间"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17689 msgid "Text Layout"
17690 msgstr "Text Layout"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17693 msgid "Page Margins"
17694 msgstr "页边距"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17697 msgid "Numbering & TOC"
17698 msgstr "Numbering & TOC"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17701 #, fuzzy
17702 msgid "PDF Properties"
17703 msgstr "属性"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17706 msgid "Math Options"
17707 msgstr "Math Options"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17710 msgid "Float Placement"
17711 msgstr "浮动项放置方式"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17714 msgid "Bullets"
17715 msgstr "Bullets"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17718 msgid "Branches"
17719 msgstr "分支"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17722 msgid "LaTeX Preamble"
17723 msgstr "LaTeX序"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Layouts|#o#O"
17728 msgstr "布局(L)|L"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17731 #, fuzzy
17732 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17733 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Local layout file"
17739 msgstr "Text Layout"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17742 msgid ""
17743 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17744 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17745 "document may not work with this layout if you do not\n"
17746 "keep the layout file in the document directory."
17747 msgstr ""
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17750 #, fuzzy
17751 msgid "&Set Layout"
17752 msgstr "Text Layout"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Error"
17759 msgstr "箭头"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Unable to read local layout file."
17764 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Select master document"
17769 msgstr "主文档"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17772 #, fuzzy
17773 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17774 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Unapplied changes"
17780 msgstr "跟踪变化"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17784 msgid ""
17785 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17786 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17791 msgid "&Dismiss"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Unable to set document class."
17798 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17801 #, fuzzy, c-format
17802 msgid "%1$s, %2$s"
17803 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17806 #, fuzzy, c-format
17807 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17808 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17811 #, c-format
17812 msgid "Package(s) required: %1$s."
17813 msgstr ""
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17816 #, fuzzy
17817 msgid "or"
17818 msgstr "表单"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17821 #, c-format
17822 msgid "Module required: %1$s."
17823 msgstr ""
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17826 #, c-format
17827 msgid "Modules excluded: %1$s."
17828 msgstr ""
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17831 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17835 #, fuzzy
17836 msgid "[No options predefined]"
17837 msgstr "No font change defined."
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Can't set layout!"
17842 msgstr "改变的布局"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17845 #, fuzzy, c-format
17846 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17847 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Not Found"
17852 msgstr "未显示."
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17855 msgid "TeX Code Settings"
17856 msgstr "TeX Code Settings"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Error List"
17861 msgstr "程序列表"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17864 #, c-format
17865 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17866 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17869 msgid "Top left"
17870 msgstr "顶边偏左"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17873 msgid "Bottom left"
17874 msgstr "下边偏左"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17877 msgid "Baseline left"
17878 msgstr "底部偏左"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17881 msgid "Top center"
17882 msgstr "顶边中间"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17885 msgid "Bottom center"
17886 msgstr "下边中间"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17889 msgid "Baseline center"
17890 msgstr "底部中间"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17893 msgid "Top right"
17894 msgstr "顶边偏右"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17897 msgid "Bottom right"
17898 msgstr "下边偏右"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17901 msgid "Baseline right"
17902 msgstr "底部偏右"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17905 msgid "External Material"
17906 msgstr "外部材料"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17909 msgid "Scale%"
17910 msgstr "放大%"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17913 msgid "Select external file"
17914 msgstr "选择外部文件"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17917 msgid "Float Settings"
17918 msgstr "浮动项设置"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17921 msgid "Graphics"
17922 msgstr "图形"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17925 msgid "Select graphics file"
17926 msgstr "选择图形文件"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17929 msgid "Clipart|#C#c"
17930 msgstr "图|#C#c"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Horizontal Space Settings"
17935 msgstr "纵向距离设置"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17938 msgid ""
17939 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17940 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17941 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Hyperlink"
17947 msgstr "产生链接(&G)"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17950 msgid "Child Document"
17951 msgstr "子文档"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17956 msgid ""
17957 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17958 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17961 msgid "Select document to include"
17962 msgstr "选择包含文件"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17965 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17966 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17969 #, fuzzy
17970 msgid "unknown"
17971 msgstr "未知"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17974 #, fuzzy
17975 msgid "shortcut"
17976 msgstr "快捷键(&h)"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17979 #, fuzzy
17980 msgid "shortcuts"
17981 msgstr "快捷键(&h)"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17984 msgid "lyxrc"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17988 #, fuzzy
17989 msgid "package"
17990 msgstr "空格"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17993 #, fuzzy
17994 msgid "textclass"
17995 msgstr "Subjectclass"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17998 #, fuzzy
17999 msgid "menu"
18000 msgstr "mu"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18003 #, fuzzy
18004 msgid "icon"
18005 msgstr "cong"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18008 #, fuzzy
18009 msgid "buffer"
18010 msgstr "蓝"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18013 msgid "Label"
18014 msgstr "标签"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18017 msgid "No language"
18018 msgstr "无语言"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18021 msgid "Program Listing Settings"
18022 msgstr "程序列表设置"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18025 msgid "No dialect"
18026 msgstr "无方言"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18029 msgid "LaTeX Log"
18030 msgstr "LaTeX 记录"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18033 msgid "Literate Programming Build Log"
18034 msgstr "Literate Programming Build Log"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18037 msgid "lyx2lyx Error Log"
18038 msgstr "lyx2lyx出错信息"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18041 msgid "Version Control Log"
18042 msgstr "版本控制记录"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18045 msgid "No LaTeX log file found."
18046 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18049 msgid "No literate programming build log file found."
18050 msgstr "No literate programming build log file found."
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18053 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18054 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18057 msgid "No version control log file found."
18058 msgstr "无法找到版本控制记录"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18061 msgid "Math Matrix"
18062 msgstr "矩阵"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18065 msgid "Nomenclature"
18066 msgstr "术语"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18069 msgid "Note Settings"
18070 msgstr "注释设置"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18073 msgid "Paragraph Settings"
18074 msgstr "段落设置"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18077 msgid ""
18078 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18079 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18080 "\n"
18081 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18082 "the items is used."
18083 msgstr ""
18084 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18085 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18086 "\n"
18087 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18088 "the items is used."
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18091 msgid "System files|#S#s"
18092 msgstr "系统文件|#S#s"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18095 msgid "User files|#U#u"
18096 msgstr "用户文件|#U#u"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Look & Feel"
18101 msgstr "显示"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Language Settings"
18106 msgstr "语言设置"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Output"
18111 msgstr "输出"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18114 #, fuzzy
18115 msgid "File Handling"
18116 msgstr "字体处理"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18119 msgid "Date format"
18120 msgstr "日期格式"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Keyboard/Mouse"
18125 msgstr "键盘"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Input Completion"
18130 msgstr "标题"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18133 msgid "Screen fonts"
18134 msgstr "显示字体"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18137 msgid "Colors"
18138 msgstr "颜色"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18141 msgid "Paths"
18142 msgstr "路径"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Select directory for example files"
18147 msgstr "选择模板文件"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18150 msgid "Select a document templates directory"
18151 msgstr "选择一个文本模版目录"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18154 msgid "Select a temporary directory"
18155 msgstr "选择一个临时目录"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18158 msgid "Select a backups directory"
18159 msgstr "选择一个备份目录"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18162 msgid "Select a document directory"
18163 msgstr "选择一个文件目录"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18166 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18167 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18171 msgid "Spellchecker"
18172 msgstr "拼写检查器"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18175 msgid "ispell"
18176 msgstr "ispell"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18179 msgid "aspell"
18180 msgstr "aspell"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18183 msgid "hspell"
18184 msgstr "hspell"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18187 msgid "pspell (library)"
18188 msgstr "pspell (库)"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18191 msgid "aspell (library)"
18192 msgstr "aspell (库)"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18195 msgid "Converters"
18196 msgstr "转换器"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18199 msgid "File formats"
18200 msgstr "文件格式"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18203 msgid "Format in use"
18204 msgstr "使用中格式"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18207 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18208 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18211 msgid "LyX needs to be restarted!"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18215 msgid ""
18216 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18217 "restart."
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18221 msgid "Printer"
18222 msgstr "打印机"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18225 msgid "User interface"
18226 msgstr "用户界面"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Control"
18231 msgstr "项"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Shortcuts"
18236 msgstr "快捷键(&h)"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Function"
18241 msgstr "函数"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Shortcut"
18246 msgstr "快捷键(&h)"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18249 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Mathematical Symbols"
18255 msgstr "音标(y)|y"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Document and Window"
18260 msgstr "文档头出错"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18263 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18267 #, fuzzy
18268 msgid "System and Miscellaneous"
18269 msgstr "AMS Miscellaneous"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Res&tore"
18274 msgstr "恢复(&R)"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Failed to create shortcut"
18281 msgstr "未能创建目录。退出。"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18286 msgstr "未知函数"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18289 msgid "Invalid or empty key sequence"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18293 #, c-format
18294 msgid ""
18295 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18296 "%2$s"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18300 #, c-format
18301 msgid ""
18302 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18303 "%2$s\n"
18304 "You need to remove that binding before creating a new one."
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18310 msgstr "添加分支"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18313 msgid "Identity"
18314 msgstr "身份"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18317 msgid "Choose bind file"
18318 msgstr "选择快捷键文件"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18321 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18322 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18325 msgid "Choose UI file"
18326 msgstr "选择用户界面文件"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18329 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18330 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18333 msgid "Choose keyboard map"
18334 msgstr "选择键盘映射"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18337 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18338 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18341 msgid "Choose personal dictionary"
18342 msgstr "选择用户目录"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18345 msgid "*.pws"
18346 msgstr "*.pws"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18349 msgid "*.ispell"
18350 msgstr "*.ispell"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18353 msgid "Print Document"
18354 msgstr "打印文件"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18357 msgid "Print to file"
18358 msgstr "打印到文件"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18361 msgid "PostScript files (*.ps)"
18362 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18365 msgid "Cross-reference"
18366 msgstr "Cross-reference"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18369 msgid "&Go Back"
18370 msgstr "&Go Back"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18373 msgid "Jump back"
18374 msgstr "跳回"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18377 msgid "Jump to label"
18378 msgstr "跳至"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18381 msgid "Find and Replace"
18382 msgstr "查找并替换"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18385 msgid "Send Document to Command"
18386 msgstr "指定处理文档之命令"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18389 msgid "Show File"
18390 msgstr "显示文件"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Error -> Cannot load file!"
18395 msgstr "无法编辑文件"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18398 msgid "Spellchecker error"
18399 msgstr "拼写检查出错"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18402 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18403 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18406 msgid ""
18407 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18408 "Maybe it has been killed."
18409 msgstr ""
18410 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18411 "可能已经被终止."
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18414 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18415 msgstr "拼写检查失败.\n"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18418 msgid "The spellchecker has failed"
18419 msgstr "拼写检查失败"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18422 #, c-format
18423 msgid "%1$d words checked."
18424 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18427 msgid "One word checked."
18428 msgstr "已检查一个单词."
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18431 msgid "Spelling check completed"
18432 msgstr "拼写检查结束"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Basic Latin"
18437 msgstr "Variation"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Latin-1 Supplement"
18442 msgstr "Supplementary"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18445 msgid "Latin Extended-A"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18449 msgid "Latin Extended-B"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18453 #, fuzzy
18454 msgid "IPA Extensions"
18455 msgstr "后缀(&x):"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18458 msgid "Spacing Modifier Letters"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18462 msgid "Combining Diacritical Marks"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18466 msgid "Cyrillic"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Arabic"
18472 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18475 msgid "Devanagari"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Bengali"
18481 msgstr "开始"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18484 msgid "Gurmukhi"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Gujarati"
18490 msgstr "SubVariation"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18493 msgid "Oriya"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Tamil"
18499 msgstr "邮件"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18502 msgid "Telugu"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Kannada"
18508 msgstr "加拿大语"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18511 msgid "Malayalam"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Lao"
18517 msgstr "显示布局 "
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Tibetan"
18522 msgstr "beta"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Georgian"
18527 msgstr "德语"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18530 msgid "Hangul Jamo"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Phonetic Extensions"
18536 msgstr "后缀(&x):"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18539 msgid "Latin Extended Additional"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18543 msgid "Greek Extended"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18547 #, fuzzy
18548 msgid "General Punctuation"
18549 msgstr "通用信息"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Superscripts and Subscripts"
18554 msgstr "上标(S)|S"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Currency Symbols"
18559 msgstr "音标(y)|y"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18562 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Letterlike Symbols"
18568 msgstr "音标(y)|y"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Number Forms"
18573 msgstr "行数"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Mathematical Operators"
18578 msgstr "Mathematica|a"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Miscellaneous Technical"
18583 msgstr "Miscel·lània"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Control Pictures"
18588 msgstr "猜想"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18591 msgid "Optical Character Recognition"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18595 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Box Drawing"
18601 msgstr "边框设定"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Block Elements"
18606 msgstr "致谢"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Geometric Shapes"
18611 msgstr "斜字体文本"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Miscellaneous Symbols"
18616 msgstr "Miscel·lània"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Dingbats"
18621 msgstr "Dings 1"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18626 msgstr "Miscel·lània"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18629 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18633 msgid "Hiragana"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Katakana"
18639 msgstr "加泰罗尼亚语"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Bopomofo"
18644 msgstr "行下(&m)"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18647 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Kanbun"
18653 msgstr "加拿大语"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18656 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18660 msgid "CJK Compatibility"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18664 msgid "CJK Unified Ideographs"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18668 msgid "Hangul Syllables"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18672 msgid "High Surrogates"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18676 msgid "Private Use High Surrogates"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18680 msgid "Low Surrogates"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18684 msgid "Private Use Area"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18688 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18692 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18698 msgstr "方向"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18701 msgid "Combining Half Marks"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18705 msgid "CJK Compatibility Forms"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18709 msgid "Small Form Variants"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18715 msgstr "方向"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18718 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Specials"
18724 msgstr "调试邮件"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Linear B Syllabary"
18729 msgstr "Corollary"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18732 msgid "Linear B Ideograms"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Aegean Numbers"
18738 msgstr "页码"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Ancient Greek Numbers"
18743 msgstr "页码"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Old Italic"
18748 msgstr "斜体"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Gothic"
18753 msgstr "coth"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18756 msgid "Ugaritic"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18760 msgid "Old Persian"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Deseret"
18766 msgstr "重置"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Shavian"
18771 msgstr "拉脱维亚语"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18774 msgid "Osmanya"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Cypriot Syllabary"
18780 msgstr "Corollary"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Kharoshthi"
18785 msgstr "varnothing"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18790 msgstr "音标(y)|y"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Musical Symbols"
18795 msgstr "音标(y)|y"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18798 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18802 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18808 msgstr "音标(y)|y"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18811 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18815 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Tags"
18821 msgstr "页面"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Variation Selectors Supplement"
18826 msgstr "Supplementary"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18829 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18833 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Character: "
18839 msgstr "字符集"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18842 msgid "Code Point: "
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Symbols"
18848 msgstr "符号"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18851 msgid "Table Settings"
18852 msgstr "表格设置"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18855 msgid "Insert Table"
18856 msgstr "插入表格"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18859 msgid "TeX Information"
18860 msgstr "TeX信息"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18863 msgid "Outline"
18864 msgstr "概要"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18867 msgid "Filtering layouts with \""
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18871 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18875 #, fuzzy
18876 msgid " (unknown)"
18877 msgstr "未知"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18880 msgid "auto"
18881 msgstr "自动"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18884 msgid "off"
18885 msgstr "关闭"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18888 #, c-format
18889 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18890 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18893 msgid "Vertical Space Settings"
18894 msgstr "纵向距离设置"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18897 #, fuzzy
18898 msgid "version "
18899 msgstr "版本"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18902 msgid "unknown version"
18903 msgstr "未知的版本"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18906 msgid "Small-sized icons"
18907 msgstr "小图标"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18910 msgid "Normal-sized icons"
18911 msgstr "中图标"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18914 msgid "Big-sized icons"
18915 msgstr "大图标"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18918 #, c-format
18919 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18920 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18923 msgid "Select template file"
18924 msgstr "选择模板文件"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18927 msgid "Templates|#T#t"
18928 msgstr "模板|#T#t"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18932 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18933 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18936 msgid "Document not loaded."
18937 msgstr "文档未读入"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18940 msgid "Select document to open"
18941 msgstr "选择要打开的文档"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18945 msgid "Examples|#E#e"
18946 msgstr "示例|#E#e"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18949 #, fuzzy
18950 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18951 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18954 #, fuzzy
18955 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18956 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18959 #, fuzzy
18960 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18961 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18964 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18966 msgid "Invalid filename"
18967 msgstr "无效文件名"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18970 #, c-format
18971 msgid ""
18972 "The directory in the given path\n"
18973 "%1$s\n"
18974 "does not exists."
18975 msgstr ""
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18978 #, c-format
18979 msgid "Opening document %1$s..."
18980 msgstr "打开文档 %1$s ..."
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18983 #, c-format
18984 msgid "Document %1$s opened."
18985 msgstr "文档 %1$s 已打开"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Version control detected."
18990 msgstr "版本控制"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18993 #, c-format
18994 msgid "Could not open document %1$s"
18995 msgstr "无法打开文档 %1$s"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18998 msgid "Couldn't import file"
18999 msgstr "无法导入文件"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19002 #, c-format
19003 msgid "No information for importing the format %1$s."
19004 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19007 #, c-format
19008 msgid "Select %1$s file to import"
19009 msgstr "选择导入文件 %1$s "
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19012 #, fuzzy, c-format
19013 msgid ""
19014 "The document %1$s already exists.\n"
19015 "\n"
19016 "Do you want to overwrite that document?"
19017 msgstr ""
19018 "文件 %1 已经存在\n"
19019 "您要覆盖它吗?"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19022 msgid "Overwrite document?"
19023 msgstr "覆盖文件?"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19026 #, c-format
19027 msgid "Importing %1$s..."
19028 msgstr "导入 %1$s..."
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19031 msgid "imported."
19032 msgstr "导入的。"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19035 #, fuzzy
19036 msgid "file not imported!"
19037 msgstr "文件没有找到"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19040 msgid "Select LyX document to insert"
19041 msgstr "选择插入的LyX文档"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19044 msgid "Select file to insert"
19045 msgstr "选择插入文件"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19048 msgid "Choose a filename to save document as"
19049 msgstr "选择另存为文件名"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19052 msgid "&Rename"
19053 msgstr "重命名(&R)"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19056 #, c-format
19057 msgid ""
19058 "The document %1$s could not be saved.\n"
19059 "\n"
19060 "Do you want to rename the document and try again?"
19061 msgstr ""
19062 "The document %1$s could not be saved.\n"
19063 "\n"
19064 "Do you want to rename the document and try again?"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19067 msgid "Rename and save?"
19068 msgstr "改名并保存?"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19071 #, fuzzy
19072 msgid "&Retry"
19073 msgstr "恢复(&R)"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19076 #, c-format
19077 msgid ""
19078 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19079 "\n"
19080 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19081 msgstr ""
19082 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
19083 "\n"
19084 "您希望保存或取消这些变化?"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19087 msgid "&Discard"
19088 msgstr "放弃(&D)"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Saving all documents..."
19093 msgstr "保存文件 %1$s..."
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19096 #, fuzzy
19097 msgid "All documents saved."
19098 msgstr "未保存文档"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19101 #, c-format
19102 msgid "%1$s unknown command!"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19106 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19107 msgid "LaTeX Source"
19108 msgstr "LaTeX源程序"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19111 #, fuzzy
19112 msgid "DocBook Source"
19113 msgstr "书签(B)|B"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Literate Source"
19118 msgstr "LaTeX源程序"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19121 #, fuzzy
19122 msgid " (version control)"
19123 msgstr "版本控制"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19126 msgid " (changed)"
19127 msgstr " (改变)"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19130 msgid " (read only)"
19131 msgstr " (只读)"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Close File"
19136 msgstr "关闭"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Hide tab"
19141 msgstr "delta"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Close tab"
19146 msgstr "关闭"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Wrap Float Settings"
19151 msgstr "浮动项设置"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19154 msgid "Click to detach"
19155 msgstr "单击"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19158 msgid "No Group"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19162 #, fuzzy
19163 msgid "No Documents Open!"
19164 msgstr "无打开文档!"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19170 msgid "No Document Open!"
19171 msgstr "无打开文档!"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19174 #, fuzzy
19175 msgid "No custom insets defined!"
19176 msgstr "No font change defined."
19177
19178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19179 msgid "Master Document"
19180 msgstr "主文档"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19183 msgid "Open Navigator..."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Other Lists"
19189 msgstr "其他浮动项"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19192 msgid "No Table of contents"
19193 msgstr "无目录"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Other Toolbars"
19198 msgstr "工具条(b)|b"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19201 msgid "No Branch in Document!"
19202 msgstr "文档中无分支!"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19205 #, fuzzy
19206 msgid "No Citation in Scope!"
19207 msgstr "No font change defined."
19208
19209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
19210 #, fuzzy
19211 msgid "No action defined!"
19212 msgstr "No font change defined."
19213
19214 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19215 msgid "space"
19216 msgstr "空格"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19219 msgid ""
19220 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19221 "characters:\n"
19222 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19225 msgid "Could not update TeX information"
19226 msgstr "无法更新TeX信息"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19229 #, c-format
19230 msgid "The script `%s' failed."
19231 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
19232
19233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19234 #, fuzzy
19235 msgid "All Files "
19236 msgstr "所有文件 (*)"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19239 msgid "Table of Contents"
19240 msgstr "目录"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Child Documents"
19245 msgstr "子文档"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19248 #, fuzzy
19249 msgid "List of Graphics"
19250 msgstr "表格列表"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19253 #, fuzzy
19254 msgid "List of Equations"
19255 msgstr "程序列表列表"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19258 #, fuzzy
19259 msgid "List of Footnotes"
19260 msgstr "图像列表"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19263 #, fuzzy
19264 msgid "List of Listings"
19265 msgstr "程序列表列表"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19268 #, fuzzy
19269 msgid "List of Indexes"
19270 msgstr "表格列表"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19273 #, fuzzy
19274 msgid "List of Marginal notes"
19275 msgstr "表格列表"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19278 #, fuzzy
19279 msgid "List of Notes"
19280 msgstr "表格列表"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19283 #, fuzzy
19284 msgid "List of Citations"
19285 msgstr "程序列表列表"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Labels and References"
19290 msgstr "使用未引用的文献"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19293 #, fuzzy
19294 msgid "List of Branches"
19295 msgstr "表格列表"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19298 #, fuzzy
19299 msgid "List of Changes"
19300 msgstr "表格列表"
19301
19302 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19304 msgid ""
19305 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19306 "file through LaTeX: "
19307 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
19308
19309 #: src/insets/Inset.cpp:333
19310 msgid "Opened inset"
19311 msgstr "打开的嵌入项"
19312
19313 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19314 msgid "Keys must be unique!"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19318 #, c-format
19319 msgid ""
19320 "The key %1$s already exists,\n"
19321 "it will be changed to %2$s."
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19325 #, c-format
19326 msgid ""
19327 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19328 "If you proceed, all of them will be opened."
19329 msgstr ""
19330
19331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Open Databases?"
19334 msgstr "数据库(&s)"
19335
19336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19337 msgid "&Proceed"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19341 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19342 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
19343
19344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Databases:"
19347 msgstr "数据库(&s)"
19348
19349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Style File:"
19352 msgstr "关闭"
19353
19354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Lists:"
19357 msgstr "列表"
19358
19359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19360 msgid "included in TOC"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19364 msgid "Export Warning!"
19365 msgstr "导出警告!"
19366
19367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19368 msgid ""
19369 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19370 "BibTeX will be unable to find them."
19371 msgstr ""
19372 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19373 "BibTeX将不能找到此文件."
19374
19375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19376 msgid ""
19377 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19378 "BibTeX will be unable to find it."
19379 msgstr ""
19380 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19381 "BibTeX将不能找到此文件."
19382
19383 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19384 #, fuzzy
19385 msgid "simple frame"
19386 msgstr "嵌入项边框"
19387
19388 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19389 #, fuzzy
19390 msgid "frameless"
19391 msgstr "无边框"
19392
19393 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19394 #, fuzzy
19395 msgid "simple frame, page breaks"
19396 msgstr "嵌入项边框"
19397
19398 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19399 #, fuzzy
19400 msgid "oval, thin"
19401 msgstr "细椭圆框"
19402
19403 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19404 #, fuzzy
19405 msgid "oval, thick"
19406 msgstr "粗椭圆框"
19407
19408 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19409 msgid "drop shadow"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19413 #, fuzzy
19414 msgid "shaded background"
19415 msgstr "边框加背景阴影"
19416
19417 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19418 #, fuzzy
19419 msgid "double frame"
19420 msgstr "双"
19421
19422 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19423 msgid "Opened Box Inset"
19424 msgstr "Opened Box Inset"
19425
19426 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19427 #, fuzzy, c-format
19428 msgid "%1$s (%2$s)"
19429 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19430
19431 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19432 #, fuzzy, c-format
19433 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19434 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19435
19436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19437 msgid "Opened Branch Inset"
19438 msgstr "Opened Branch Inset"
19439
19440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19441 msgid "Branch: "
19442 msgstr "分支:"
19443
19444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19445 msgid "Undef: "
19446 msgstr "Undef: "
19447
19448 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19449 msgid "branch"
19450 msgstr "branch"
19451
19452 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19453 msgid "Opened Caption Inset"
19454 msgstr "Opened Caption Inset"
19455
19456 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19457 #, c-format
19458 msgid "Sub-%1$s"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19462 #, fuzzy
19463 msgid "not cited"
19464 msgstr "被保护"
19465
19466 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19467 msgid "LaTeX Command: "
19468 msgstr "LaTeX命令: "
19469
19470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19471 #, fuzzy
19472 msgid "InsetCommand Error: "
19473 msgstr "命令项: "
19474
19475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Incompatible command name."
19478 msgstr "不完整命令"
19479
19480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19481 #, fuzzy
19482 msgid "InsetCommandParams Error: "
19483 msgstr "命令项: "
19484
19485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19486 #, fuzzy
19487 msgid "InsetCommandParams: "
19488 msgstr "命令项: "
19489
19490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19491 msgid "Unknown parameter name: "
19492 msgstr "未知参数名: "
19493
19494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19495 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19496 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19497
19498 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19499 msgid "Opened ERT Inset"
19500 msgstr "Opened ERT Inset"
19501
19502 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19503 #, c-format
19504 msgid "External template %1$s is not installed"
19505 msgstr "External template %1$s is not installed"
19506
19507 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Opened Flex Inset"
19510 msgstr "打开的文本嵌入项"
19511
19512 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19513 msgid "float: "
19514 msgstr "浮动项: "
19515
19516 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19517 msgid "Opened Float Inset"
19518 msgstr "打开的浮动项"
19519
19520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19521 msgid "float"
19522 msgstr "浮动项"
19523
19524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19525 #, fuzzy
19526 msgid "subfloat: "
19527 msgstr "浮动项: "
19528
19529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19530 msgid " (sideways)"
19531 msgstr " (横向)"
19532
19533 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19534 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19535 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19536
19537 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19538 #, c-format
19539 msgid "List of %1$s"
19540 msgstr "%1$s 列表"
19541
19542 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19543 msgid "Opened Footnote Inset"
19544 msgstr "打开的尾注项"
19545
19546 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19547 msgid "footnote"
19548 msgstr "脚注"
19549
19550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "Could not copy the file\n"
19554 "%1$s\n"
19555 "into the temporary directory."
19556 msgstr ""
19557 "无法复制文件\n"
19558 "%1$s\n"
19559 "至临时目录."
19560
19561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19562 #, c-format
19563 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19564 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19565
19566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19567 #, c-format
19568 msgid "Graphics file: %1$s"
19569 msgstr "图形文件: %1$s"
19570
19571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19572 msgid "Verbatim Input"
19573 msgstr "Verbatim Input"
19574
19575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19576 msgid "Verbatim Input*"
19577 msgstr "Verbatim Input*"
19578
19579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19580 msgid "Recursive input"
19581 msgstr "迭代输入"
19582
19583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19584 #, c-format
19585 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19586 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19587
19588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19589 #, c-format
19590 msgid ""
19591 "Included file `%1$s'\n"
19592 "has textclass `%2$s'\n"
19593 "while parent file has textclass `%3$s'."
19594 msgstr ""
19595 "Included file `%1$s'\n"
19596 "has textclass `%2$s'\n"
19597 "while parent file has textclass `%3$s'."
19598
19599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19600 msgid "Different textclasses"
19601 msgstr "不同文档类"
19602
19603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19604 #, fuzzy, c-format
19605 msgid ""
19606 "Included file `%1$s'\n"
19607 "uses module `%2$s'\n"
19608 "which is not used in parent file."
19609 msgstr ""
19610 "Included file `%1$s'\n"
19611 "has textclass `%2$s'\n"
19612 "while parent file has textclass `%3$s'."
19613
19614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Module not found"
19617 msgstr "文件没有找到"
19618
19619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Index sorting failed"
19622 msgstr "转换出错"
19623
19624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19625 #, c-format
19626 msgid ""
19627 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19628 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19629 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19630 "explained in the User Guide."
19631 msgstr ""
19632
19633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Information regarding "
19636 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19637
19638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19639 #, fuzzy
19640 msgid "undefined"
19641 msgstr "underline"
19642
19643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19644 #, fuzzy
19645 msgid "yes"
19646 msgstr "样式"
19647
19648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19649 #, fuzzy
19650 msgid "no"
19651 msgstr "撤消"
19652
19653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Unknown buffer info"
19656 msgstr "未知用户"
19657
19658 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19659 msgid "Label names must be unique!"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19663 #, c-format
19664 msgid ""
19665 "The label %1$s already exists,\n"
19666 "it will be changed to %2$s."
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19670 msgid "DUPLICATE: "
19671 msgstr ""
19672
19673 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19674 msgid "Opened Listing Inset"
19675 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19676
19677 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19678 msgid "no more lstline delimiters available"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Running out of delimiters"
19684 msgstr "插入括号"
19685
19686 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19687 msgid ""
19688 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19689 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19690 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19691 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19692 "must investigate!"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19698 msgstr "特殊字符"
19699
19700 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19701 #, c-format
19702 msgid ""
19703 "The following characters in one of the program listings are\n"
19704 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19705 "%1$s."
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19709 msgid "A value is expected."
19710 msgstr "需要一个参数"
19711
19712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19718 msgid "Unbalanced braces!"
19719 msgstr "不匹配括号!"
19720
19721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19722 msgid "Please specify true or false."
19723 msgstr "请输入true或者false."
19724
19725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19726 msgid "Only true or false is allowed."
19727 msgstr "只有true或者false被容许"
19728
19729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19730 msgid "Please specify an integer value."
19731 msgstr "请输入一个整数"
19732
19733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19734 msgid "An integer is expected."
19735 msgstr "请输入一个整数"
19736
19737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19738 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19739 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19740
19741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19742 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19743 msgstr "无效LaTeX长度"
19744
19745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19746 #, c-format
19747 msgid "Please specify one of %1$s."
19748 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19749
19750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19751 #, c-format
19752 msgid "Try one of %1$s."
19753 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19754
19755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19756 #, c-format
19757 msgid "I guess you mean %1$s."
19758 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19759
19760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19761 #, c-format
19762 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19763 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19764
19765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19766 #, c-format
19767 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19768 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19769
19770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19771 msgid ""
19772 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19773 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19774
19775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19776 msgid ""
19777 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19778 "trblTRBL"
19779 msgstr ""
19780 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19781 "集"
19782
19783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19784 msgid ""
19785 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19786 "right, bottom left and top left corner."
19787 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19788
19789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19790 msgid "Enter something like \\color{white}"
19791 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19792
19793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19794 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19795 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19796
19797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19798 msgid "auto, last or a number"
19799 msgstr "auto, last或一数字"
19800
19801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19802 msgid ""
19803 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19804 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19805 "defining a listing inset)"
19806 msgstr ""
19807 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19808 "题 (当定义一程序列表项)"
19809
19810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19811 msgid ""
19812 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19813 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19814 "a listing inset)"
19815 msgstr ""
19816 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19817 "题 (当定义一程序列表项)"
19818
19819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19820 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19821 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19822
19823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19824 #, c-format
19825 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19826 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19827
19828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19829 #, c-format
19830 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19831 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19832
19833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19834 #, c-format
19835 msgid "Parameter %1$s: "
19836 msgstr "参数  %1$s: "
19837
19838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19839 #, c-format
19840 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19841 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19842
19843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19844 #, c-format
19845 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19846 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19847
19848 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19849 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19850 msgstr "打开的边注嵌入项"
19851
19852 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19853 #, fuzzy
19854 msgid "New Page"
19855 msgstr "清除页面"
19856
19857 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19858 msgid "Clear Page"
19859 msgstr "清除页面"
19860
19861 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19862 msgid "Clear Double Page"
19863 msgstr "Clear Double Page"
19864
19865 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Nom: "
19868 msgstr "Nom"
19869
19870 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Nomenclature Symbol: "
19873 msgstr "术语"
19874
19875 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Description: "
19878 msgstr "描述(&D):"
19879
19880 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Sorting: "
19883 msgstr "输出格式"
19884
19885 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19886 msgid "Note[[InsetNote]]"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19890 msgid "Greyed out"
19891 msgstr "灰度"
19892
19893 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19894 msgid "Opened Note Inset"
19895 msgstr "打开的注解项"
19896
19897 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19898 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19899 msgstr "打开的可选参数项"
19900
19901 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19902 msgid "BROKEN: "
19903 msgstr ""
19904
19905 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19906 msgid "Ref: "
19907 msgstr "引用: "
19908
19909 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19910 msgid "Equation"
19911 msgstr "方程"
19912
19913 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19914 msgid "EqRef: "
19915 msgstr "公式引用: "
19916
19917 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19918 msgid "Page Number"
19919 msgstr "页码"
19920
19921 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19922 msgid "Page: "
19923 msgstr "页: "
19924
19925 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19926 msgid "Textual Page Number"
19927 msgstr "Textual Page Number"
19928
19929 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19930 msgid "TextPage: "
19931 msgstr "TextPage: "
19932
19933 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19934 msgid "Standard+Textual Page"
19935 msgstr "Standard+Textual Page"
19936
19937 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19938 msgid "Ref+Text: "
19939 msgstr "Ref+Text: "
19940
19941 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19942 msgid "PrettyRef"
19943 msgstr "PrettyRef"
19944
19945 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19946 msgid "FormatRef: "
19947 msgstr "FormatRef: "
19948
19949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Interword Space"
19952 msgstr "词间距(w)|w"
19953
19954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Protected Space"
19957 msgstr "Protected Space|r"
19958
19959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Thin Space"
19962 msgstr "窄间距(T)|T"
19963
19964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Quad Space"
19967 msgstr "空格"
19968
19969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19970 #, fuzzy
19971 msgid "QQuad Space"
19972 msgstr "空格"
19973
19974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Enspace"
19977 msgstr "空格"
19978
19979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Enskip"
19982 msgstr "nsim"
19983
19984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Negative Thin Space"
19987 msgstr "负间隔\t\\,"
19988
19989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Protected Horizontal Fill"
19992 msgstr "Horizontal Fill"
19993
19994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19997 msgstr "Horizontal Fill"
19998
19999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20002 msgstr "Horizontal Fill"
20003
20004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20007 msgstr "Horizontal Fill"
20008
20009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20012 msgstr "Horizontal Fill"
20013
20014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20017 msgstr "Horizontal Fill"
20018
20019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20022 msgstr "Horizontal Fill"
20023
20024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20025 #, fuzzy, c-format
20026 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20027 msgstr "水平线"
20028
20029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20030 #, fuzzy, c-format
20031 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20032 msgstr "Protected Space|r"
20033
20034 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20035 msgid "Unknown TOC type"
20036 msgstr "未知目录项"
20037
20038 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20039 msgid "Opened table"
20040 msgstr "打开的表格"
20041
20042 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20043 #, fuzzy
20044 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20045 msgstr "不能竖向设置多列表格"
20046
20047 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20048 msgid "Opened Text Inset"
20049 msgstr "打开的文本嵌入项"
20050
20051 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20052 msgid "Vertical Space"
20053 msgstr "竖向间隔"
20054
20055 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20056 msgid "wrap: "
20057 msgstr "折行: "
20058
20059 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20060 msgid "Opened Wrap Inset"
20061 msgstr "打开的折行项"
20062
20063 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20064 msgid "wrap"
20065 msgstr "折行"
20066
20067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20068 msgid "Not shown."
20069 msgstr "未显示."
20070
20071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20072 msgid "Loading..."
20073 msgstr "正在载入..."
20074
20075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20076 msgid "Converting to loadable format..."
20077 msgstr "转换到可显示格式..."
20078
20079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20080 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20081 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
20082
20083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20084 msgid "Scaling etc..."
20085 msgstr "缩放..."
20086
20087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20088 msgid "Ready to display"
20089 msgstr "显示就绪"
20090
20091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20092 msgid "No file found!"
20093 msgstr "未找到文件!"
20094
20095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20096 msgid "Error converting to loadable format"
20097 msgstr "转换到可显示格式出错"
20098
20099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20100 msgid "Error loading file into memory"
20101 msgstr "读入文件出错"
20102
20103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20104 msgid "Error generating the pixmap"
20105 msgstr "产生pixmap出错"
20106
20107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20108 msgid "No image"
20109 msgstr "没有任何图像"
20110
20111 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20112 msgid "Preview loading"
20113 msgstr "读入预览"
20114
20115 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20116 msgid "Preview ready"
20117 msgstr "预览就绪"
20118
20119 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20120 msgid "Preview failed"
20121 msgstr "预览失败"
20122
20123 #: src/lengthcommon.cpp:37
20124 msgid "sp"
20125 msgstr "sp"
20126
20127 #: src/lengthcommon.cpp:37
20128 msgid "pt"
20129 msgstr "点"
20130
20131 #: src/lengthcommon.cpp:37
20132 msgid "bp"
20133 msgstr "bp"
20134
20135 #: src/lengthcommon.cpp:37
20136 msgid "dd"
20137 msgstr "dd"
20138
20139 #: src/lengthcommon.cpp:37
20140 msgid "mm"
20141 msgstr "毫米"
20142
20143 #: src/lengthcommon.cpp:37
20144 msgid "pc"
20145 msgstr "pc"
20146
20147 #: src/lengthcommon.cpp:38
20148 msgid "cc[[unit of measure]]"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: src/lengthcommon.cpp:38
20152 msgid "cm"
20153 msgstr "厘米"
20154
20155 #: src/lengthcommon.cpp:38
20156 msgid "ex"
20157 msgstr "ex"
20158
20159 #: src/lengthcommon.cpp:38
20160 msgid "em"
20161 msgstr "em"
20162
20163 #: src/lengthcommon.cpp:39
20164 msgid "Text Width %"
20165 msgstr "文本宽度%"
20166
20167 #: src/lengthcommon.cpp:39
20168 msgid "Column Width %"
20169 msgstr "列宽%"
20170
20171 #: src/lengthcommon.cpp:39
20172 msgid "Page Width %"
20173 msgstr "页宽%"
20174
20175 #: src/lengthcommon.cpp:39
20176 msgid "Line Width %"
20177 msgstr "行宽%"
20178
20179 #: src/lengthcommon.cpp:40
20180 msgid "Text Height %"
20181 msgstr "文本高度%"
20182
20183 #: src/lengthcommon.cpp:40
20184 msgid "Page Height %"
20185 msgstr "页高%"
20186
20187 #: src/lyxfind.cpp:115
20188 msgid "Search error"
20189 msgstr "搜索出错"
20190
20191 #: src/lyxfind.cpp:115
20192 msgid "Search string is empty"
20193 msgstr "空搜索词语"
20194
20195 #: src/lyxfind.cpp:299
20196 msgid "String has been replaced."
20197 msgstr "词语已被更新。"
20198
20199 #: src/lyxfind.cpp:302
20200 msgid " strings have been replaced."
20201 msgstr "词语已被更新。"
20202
20203 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20204 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20205 #, c-format
20206 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20207 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
20208
20209 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20210 #, fuzzy, c-format
20211 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20212 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
20213
20214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20215 msgid "Only one row"
20216 msgstr "仅一行"
20217
20218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20219 msgid "Only one column"
20220 msgstr "单列"
20221
20222 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20223 msgid "No hline to delete"
20224 msgstr "没有hline"
20225
20226 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20227 msgid "No vline to delete"
20228 msgstr "没有vline"
20229
20230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20231 #, c-format
20232 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20233 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
20234
20235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20236 msgid "No number"
20237 msgstr "无编号"
20238
20239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20240 msgid "Number"
20241 msgstr "编号"
20242
20243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20244 #, c-format
20245 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20246 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
20247
20248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20249 #, c-format
20250 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20251 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
20252
20253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20254 #, c-format
20255 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20256 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
20257
20258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20259 msgid "create new math text environment ($...$)"
20260 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
20261
20262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20263 msgid "entered math text mode (textrm)"
20264 msgstr "entered math text mode (textrm)"
20265
20266 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20267 msgid "Standard[[mathref]]"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20271 #, fuzzy
20272 msgid "optional"
20273 msgstr "水平"
20274
20275 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20276 #, fuzzy
20277 msgid "TeX"
20278 msgstr "LaTeX"
20279
20280 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20281 msgid "math macro"
20282 msgstr "数学宏"
20283
20284 #: src/output.cpp:37
20285 #, c-format
20286 msgid ""
20287 "Could not open the specified document\n"
20288 "%1$s."
20289 msgstr ""
20290 "无法打开指定文件\n"
20291 "%1$s."
20292
20293 #: src/output_plaintext.cpp:136
20294 msgid "Abstract: "
20295 msgstr "摘要"
20296
20297 #: src/output_plaintext.cpp:148
20298 msgid "References: "
20299 msgstr "引用: "
20300
20301 #: src/support/Package.cpp:435
20302 msgid "LyX binary not found"
20303 msgstr "未找到LyX可执行文件"
20304
20305 #: src/support/Package.cpp:436
20306 #, c-format
20307 msgid ""
20308 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20309 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
20310
20311 #: src/support/Package.cpp:555
20312 #, fuzzy, c-format
20313 msgid ""
20314 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20315 "\t%1$s\n"
20316 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20317 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20318 msgstr ""
20319 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20320 "\t%1$s\n"
20321 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20322 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20323
20324 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20325 msgid "File not found"
20326 msgstr "文件没有找到"
20327
20328 #: src/support/Package.cpp:637
20329 #, c-format
20330 msgid ""
20331 "Invalid %1$s switch.\n"
20332 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20333 msgstr ""
20334 "Invalid %1$s switch.\n"
20335 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20336
20337 #: src/support/Package.cpp:664
20338 #, c-format
20339 msgid ""
20340 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20341 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20342 msgstr ""
20343 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20344 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
20345
20346 #: src/support/Package.cpp:688
20347 #, c-format
20348 msgid ""
20349 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20350 "%2$s is not a directory."
20351 msgstr ""
20352 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20353 "%2$s 不是一个目录."
20354
20355 #: src/support/Package.cpp:690
20356 msgid "Directory not found"
20357 msgstr "找不到目录"
20358
20359 #: src/support/debug.cpp:38
20360 msgid "No debugging message"
20361 msgstr "无调试信息"
20362
20363 #: src/support/debug.cpp:39
20364 msgid "General information"
20365 msgstr "通用信息"
20366
20367 #: src/support/debug.cpp:40
20368 msgid "Program initialisation"
20369 msgstr "程序初始化"
20370
20371 #: src/support/debug.cpp:41
20372 msgid "Keyboard events handling"
20373 msgstr "处理键盘消息"
20374
20375 #: src/support/debug.cpp:42
20376 msgid "GUI handling"
20377 msgstr "用户界面处理"
20378
20379 #: src/support/debug.cpp:43
20380 msgid "Lyxlex grammar parser"
20381 msgstr "Lyxlex语法分析器"
20382
20383 #: src/support/debug.cpp:44
20384 msgid "Configuration files reading"
20385 msgstr "读取配置文件"
20386
20387 #: src/support/debug.cpp:45
20388 msgid "Custom keyboard definition"
20389 msgstr "自定义键盘"
20390
20391 #: src/support/debug.cpp:46
20392 msgid "LaTeX generation/execution"
20393 msgstr "LaTeX输出/执行"
20394
20395 #: src/support/debug.cpp:47
20396 msgid "Math editor"
20397 msgstr "公式编辑器"
20398
20399 #: src/support/debug.cpp:48
20400 msgid "Font handling"
20401 msgstr "字体处理"
20402
20403 #: src/support/debug.cpp:49
20404 msgid "Textclass files reading"
20405 msgstr "读取文档类文件"
20406
20407 #: src/support/debug.cpp:50
20408 msgid "Version control"
20409 msgstr "版本控制"
20410
20411 #: src/support/debug.cpp:51
20412 msgid "External control interface"
20413 msgstr "外部控制界面"
20414
20415 #: src/support/debug.cpp:52
20416 msgid "Undo/Redo mechanism"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: src/support/debug.cpp:53
20420 msgid "User commands"
20421 msgstr "用户命令"
20422
20423 #: src/support/debug.cpp:54
20424 msgid "The LyX Lexxer"
20425 msgstr "LyX词语分析器"
20426
20427 #: src/support/debug.cpp:55
20428 msgid "Dependency information"
20429 msgstr "依存信息"
20430
20431 #: src/support/debug.cpp:56
20432 msgid "LyX Insets"
20433 msgstr "LyX嵌入项"
20434
20435 #: src/support/debug.cpp:57
20436 msgid "Files used by LyX"
20437 msgstr "LyX使用的文件"
20438
20439 #: src/support/debug.cpp:58
20440 msgid "Workarea events"
20441 msgstr "工作区域消息"
20442
20443 #: src/support/debug.cpp:59
20444 msgid "Insettext/tabular messages"
20445 msgstr "文本/表格消息"
20446
20447 #: src/support/debug.cpp:60
20448 msgid "Graphics conversion and loading"
20449 msgstr "图像转换和读取"
20450
20451 #: src/support/debug.cpp:61
20452 msgid "Change tracking"
20453 msgstr "跟踪改变"
20454
20455 #: src/support/debug.cpp:62
20456 msgid "External template/inset messages"
20457 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
20458
20459 #: src/support/debug.cpp:63
20460 msgid "RowPainter profiling"
20461 msgstr "界面绘制效率分析"
20462
20463 #: src/support/debug.cpp:64
20464 msgid "scrolling debugging"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: src/support/debug.cpp:65
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Math macros"
20470 msgstr "数学宏"
20471
20472 #: src/support/debug.cpp:66
20473 msgid "RTL/Bidi"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: src/support/debug.cpp:67
20477 msgid "Locale/Internationalisation"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: src/support/debug.cpp:68
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20483 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20484
20485 #: src/support/debug.cpp:69
20486 msgid "Developers' general debug messages"
20487 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20488
20489 #: src/support/debug.cpp:70
20490 msgid "All debugging messages"
20491 msgstr "所有调试信息"
20492
20493 #: src/support/debug.cpp:115
20494 #, c-format
20495 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20496 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20497
20498 #: src/support/filetools.cpp:247
20499 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20500 msgstr "zh_CN"
20501
20502 #: src/support/os_win32.cpp:307
20503 msgid "System file not found"
20504 msgstr "未找到系统文件"
20505
20506 #: src/support/os_win32.cpp:308
20507 msgid ""
20508 "Unable to load shfolder.dll\n"
20509 "Please install."
20510 msgstr ""
20511 "无法载入 shfolder.dll\n"
20512 "请安装."
20513
20514 #: src/support/os_win32.cpp:313
20515 msgid "System function not found"
20516 msgstr "未找到系统函数"
20517
20518 #: src/support/os_win32.cpp:314
20519 msgid ""
20520 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20521 "Don't know how to proceed. Sorry."
20522 msgstr ""
20523 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20524 "无法继续执行."
20525
20526 #: src/support/userinfo.cpp:45
20527 msgid "Unknown user"
20528 msgstr "未知用户"
20529
20530 #~ msgid "Slidecontents"
20531 #~ msgstr "Slidecontents"
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "Progress Contents"
20535 #~ msgstr "ProgressContents"
20536
20537 #~ msgid "&Options:"
20538 #~ msgstr "选项(&O):"
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20542 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
20543
20544 #~ msgid "."
20545 #~ msgstr "."
20546
20547 #~ msgid "American"
20548 #~ msgstr "American"
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20552 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
20553
20554 #~ msgid "Austrian"
20555 #~ msgstr "Austrian"
20556
20557 #~ msgid "British"
20558 #~ msgstr "British"
20559
20560 #~ msgid "Canadian"
20561 #~ msgstr "加拿大语"
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "Gruß:"
20565 #~ msgstr "Gruss:"
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "Reference\t"
20569 #~ msgstr "引用"
20570
20571 #, fuzzy
20572 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20573 #~ msgstr "发件人地址"
20574
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20577 #~ msgstr "Backaddress"
20578
20579 #, fuzzy
20580 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20581 #~ msgstr "RetourAdresse"
20582
20583 #, fuzzy
20584 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20585 #~ msgstr "Postvermerk"
20586
20587 #, fuzzy
20588 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20589 #~ msgstr "IhrZeichen"
20590
20591 #, fuzzy
20592 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20593 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20594
20595 #, fuzzy
20596 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20597 #~ msgstr "MeinZeichen"
20598
20599 #, fuzzy
20600 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20601 #~ msgstr "Unterschrift"
20602
20603 #~ msgid "Stadt:"
20604 #~ msgstr "Stadt:"
20605
20606 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20607 #~ msgstr "宏:%1$s: "
20608
20609 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20610 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
20611
20612 #~ msgid "LaTeX default"
20613 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
20614
20615 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20616 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
20617
20618 #, fuzzy
20619 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20620 #~ msgstr ""
20621 #~ "The specified document\n"
20622 #~ "%1$s\n"
20623 #~ "could not be read."
20624
20625 #~ msgid ""
20626 #~ "Layout had to be changed from\n"
20627 #~ "%1$s to %2$s\n"
20628 #~ "because of class conversion from\n"
20629 #~ "%3$s to %4$s"
20630 #~ msgstr ""
20631 #~ "Layout had to be changed from\n"
20632 #~ "%1$s to %2$s\n"
20633 #~ "because of class conversion from\n"
20634 #~ "%3$s to %4$s"
20635
20636 #~ msgid "Changed Layout"
20637 #~ msgstr "改变的布局"
20638
20639 #~ msgid "Unknown layout"
20640 #~ msgstr "未知显示布局"
20641
20642 #~ msgid ""
20643 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20644 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20645 #~ msgstr ""
20646 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20647 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20651 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
20652
20653 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20654 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
20655
20656 #~ msgid "Display image in LyX"
20657 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20658
20659 #~ msgid "Screen display"
20660 #~ msgstr "屏幕显示"
20661
20662 #~ msgid "Monochrome"
20663 #~ msgstr "单色"
20664
20665 #~ msgid "Grayscale"
20666 #~ msgstr "灰度"
20667
20668 #~ msgid "Preview"
20669 #~ msgstr "预览"
20670
20671 #~ msgid "%"
20672 #~ msgstr "%"
20673
20674 #~ msgid "&Display:"
20675 #~ msgstr "显示(&D)"
20676
20677 #~ msgid "Sca&le:"
20678 #~ msgstr "比例(&l)"
20679
20680 #, fuzzy
20681 #~ msgid "Scr&een Display:"
20682 #~ msgstr "屏幕显示"
20683
20684 #~ msgid "Do not display"
20685 #~ msgstr "不显示"
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid "Unknown Info: "
20689 #~ msgstr "未知单词:"
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20693 #~ msgstr "未知操作"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20697 #~ msgstr "术语索引"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "Clear group"
20701 #~ msgstr "清除页面"
20702
20703 #~ msgid " (auto)"
20704 #~ msgstr " (自动)"
20705
20706 #~ msgid "Plain Text"
20707 #~ msgstr "纯文本"
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid "Other floats: "
20711 #~ msgstr "其他浮动项"
20712
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20715 #~ msgstr "切换表格工具条"
20716
20717 #~ msgid "Edit the file externally"
20718 #~ msgstr "外部编辑文件"
20719
20720 #~ msgid "&Edit File..."
20721 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20722
20723 #~ msgid "LyX View"
20724 #~ msgstr "LyX视图"
20725
20726 #~ msgid "Options"
20727 #~ msgstr "选项"
20728
20729 #, fuzzy
20730 #~ msgid "Movie"
20731 #~ msgstr "更多"
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20735 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20736
20737 #~ msgid "<- C&lear"
20738 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20739
20740 #~ msgid "A&pply"
20741 #~ msgstr "应用(&p)"
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "Clear"
20745 #~ msgstr "清除(&l)"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20749 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "Add"
20753 #~ msgstr "添加(&A)"
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "Remove"
20757 #~ msgstr "删除(&R)"
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "E&mbed"
20761 #~ msgstr "边框(&F)"
20762
20763 #~ msgid "&Center"
20764 #~ msgstr "中(&C)"
20765
20766 #, fuzzy
20767 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20768 #~ msgstr "无法读取文档"
20769
20770 #, fuzzy
20771 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20772 #~ msgstr "无法读取文件"
20773
20774 #, fuzzy
20775 #~ msgid " writing embedded files."
20776 #~ msgstr "无法读取文件"
20777
20778 #, fuzzy
20779 #~ msgid " could not write embedded files!"
20780 #~ msgstr "无法读取文件"
20781
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "Failed to extract file"
20784 #~ msgstr "选择外部文件"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20788 #~ msgstr ""
20789 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20790 #~ "您要覆盖它吗?"
20791
20792 #, fuzzy
20793 #~ msgid "Copy file failure"
20794 #~ msgstr "无法预览文件"
20795
20796 #, fuzzy
20797 #~ msgid ""
20798 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20799 #~ "Please check whether the path is writeable."
20800 #~ msgstr ""
20801 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20802 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid ""
20806 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20807 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20808 #~ msgstr ""
20809 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20810 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20811
20812 #, fuzzy
20813 #~ msgid "Failed to embed file"
20814 #~ msgstr "无法读取文件"
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid ""
20818 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20819 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20820 #~ msgstr ""
20821 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20822 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20826 #~ msgstr ""
20827 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20828 #~ "您要覆盖它吗?"
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20832 #~ msgstr "无法读取文件"
20833
20834 #, fuzzy
20835 #~ msgid ""
20836 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20837 #~ "Please check whether the source file is available"
20838 #~ msgstr ""
20839 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20840 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20841
20842 #, fuzzy
20843 #~ msgid "Failed to open file"
20844 #~ msgstr "无法读取文件"
20845
20846 #, fuzzy
20847 #~ msgid "Sync file failure"
20848 #~ msgstr "chktex执行出错"
20849
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid "Packing all files"
20852 #~ msgstr "打印所有页"
20853
20854 #, fuzzy
20855 #~ msgid "Failed to write file"
20856 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
20857
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid "Save failure"
20860 #~ msgstr "备份失败"
20861
20862 #, fuzzy
20863 #~ msgid ""
20864 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20865 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20866 #~ msgstr ""
20867 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20868 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20869
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid "Embedded Files"
20872 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20873
20874 #, fuzzy
20875 #~ msgid "Embedded layout"
20876 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20877
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid "Extra embedded file"
20880 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20881
20882 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20883 #~ msgstr "设置多列出错"
20884
20885 #, fuzzy
20886 #~ msgid "Enspace|E"
20887 #~ msgstr "空格"
20888
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid "Enskip|k"
20891 #~ msgstr "nsim"
20892
20893 #~ msgid "Document could not be read"
20894 #~ msgstr "无法读取文件"
20895
20896 #~ msgid "%1$s could not be read."
20897 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20901 #~ msgstr "命令项: "
20902
20903 #~ msgid "All files (*)"
20904 #~ msgstr "所有文件 (*)"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "Properties...|P"
20908 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "New Line|e"
20912 #~ msgstr "左方线(L)|L"
20913
20914 #~ msgid "Line Break|B"
20915 #~ msgstr "换行(B)|B"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "line break"
20919 #~ msgstr "换行(L)|L"
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "Widgets"
20923 #~ msgstr "宽度"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20927 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
20928
20929 #, fuzzy
20930 #~ msgid "Links"
20931 #~ msgstr "列表"
20932
20933 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20934 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
20935
20936 #~ msgid "Swap Rows|S"
20937 #~ msgstr "交换行(S)|S"
20938
20939 #~ msgid "Swap Columns|w"
20940 #~ msgstr "交换列(w)|w"
20941
20942 #, fuzzy
20943 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20944 #~ msgstr ""
20945 #~ "The specified document\n"
20946 #~ "%1$s\n"
20947 #~ "could not be read."
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "true"
20951 #~ msgstr "街道"
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "false"
20955 #~ msgstr "Case"
20956
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid "&float"
20959 #~ msgstr "浮动项"
20960
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid "Float"
20963 #~ msgstr "浮动(&F)"
20964
20965 #~ msgid "S&ubfigure"
20966 #~ msgstr "子图像(&u)"
20967
20968 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20969 #~ msgstr "子图像标题"
20970
20971 #~ msgid "Ca&ption:"
20972 #~ msgstr "标题(&p)"
20973
20974 #~ msgid "Show ERT inline"
20975 #~ msgstr "文中显示ERT"
20976
20977 #~ msgid "&Inline"
20978 #~ msgstr "内联(&I)"
20979
20980 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20981 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
20982
20983 #~ msgid "Framed in box"
20984 #~ msgstr "有边框"
20985
20986 #~ msgid "&Shaded"
20987 #~ msgstr "阴影(&S)"
20988
20989 #~ msgid "Paper Size"
20990 #~ msgstr "纸张大小"
20991
20992 #~ msgid "&Colors"
20993 #~ msgstr "颜色(&C)"
20994
20995 #~ msgid "C&opiers"
20996 #~ msgstr "复制命令(&o)"
20997
20998 #~ msgid "&File formats"
20999 #~ msgstr "文件格式(&F)"
21000
21001 #~ msgid "F&ormat:"
21002 #~ msgstr "格式(&o)"
21003
21004 #~ msgid "&GUI name:"
21005 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
21006
21007 #~ msgid "External Applications"
21008 #~ msgstr "外部程序"
21009
21010 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21011 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
21012
21013 #~ msgid "Save/restore window position"
21014 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
21015
21016 #~ msgid " every"
21017 #~ msgstr "所有的"
21018
21019 #~ msgid "Scrolling"
21020 #~ msgstr "滚动"
21021
21022 #~ msgid "&URL:"
21023 #~ msgstr "网址(&U):"
21024
21025 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21026 #~ msgstr "以链接输出"
21027
21028 #~ msgid "&Units:"
21029 #~ msgstr "单位(&U)"
21030
21031 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21032 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21033
21034 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21035 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
21036
21037 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21038 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21039
21040 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21041 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21042
21043 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21044 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21045
21046 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21047 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21048
21049 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21050 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21051
21052 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21053 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21054
21055 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21056 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21057
21058 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21059 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21060
21061 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21062 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21063
21064 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21065 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21066
21067 #, fuzzy
21068 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21069 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
21070
21071 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21072 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
21073
21074 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21075 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21076
21077 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21078 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
21079
21080 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21081 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
21082
21083 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21084 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21085
21086 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21087 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21088
21089 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21090 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
21091
21092 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21093 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
21094
21095 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21096 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21097
21098 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21099 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21103 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
21104
21105 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21106 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21107
21108 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21109 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21110
21111 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21112 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21113
21114 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21115 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21116
21117 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21118 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21119
21120 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21121 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21122
21123 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21124 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21125
21126 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21127 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21128
21129 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21130 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21131
21132 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21133 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21134
21135 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21136 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21137
21138 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21139 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21140
21141 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21142 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21143
21144 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21145 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21146
21147 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21148 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21149
21150 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21151 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21152
21153 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21154 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21155
21156 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21157 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21158
21159 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21160 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21161
21162 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21163 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21164
21165 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21166 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21167
21168 #~ msgid "Bahasa"
21169 #~ msgstr "Bahasa"
21170
21171 #~ msgid "Magyar"
21172 #~ msgstr "Magyar"
21173
21174 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21175 #~ msgstr "克罗地亚语"
21176
21177 #~ msgid "Framed|F"
21178 #~ msgstr "外框(F)|F"
21179
21180 #~ msgid "Shaded|S"
21181 #~ msgstr "阴影(S)|S"
21182
21183 #~ msgid "Insert URL"
21184 #~ msgstr "插入网址"
21185
21186 #~ msgid "Can't load document class"
21187 #~ msgstr "无法读入文档类"
21188
21189 #~ msgid ""
21190 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21191 #~ "loaded."
21192 #~ msgstr ""
21193 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21194 #~ "loaded."
21195
21196 #~ msgid "Undefined character style"
21197 #~ msgstr "未定义字符样式"
21198
21199 #~ msgid ""
21200 #~ "The document could not be converted\n"
21201 #~ "into the document class %1$s."
21202 #~ msgstr ""
21203 #~ "此文档无法改变到\n"
21204 #~ "文档类 %1$s."
21205
21206 #~ msgid ""
21207 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21208 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21209 #~ msgstr ""
21210 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21211 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21212
21213 #~ msgid "&Switch to document"
21214 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
21215
21216 #~ msgid ""
21217 #~ "Could not open the specified document\n"
21218 #~ "%1$s\n"
21219 #~ "due to the error: %2$s"
21220 #~ msgstr ""
21221 #~ "无法打开指定文档\n"
21222 #~ "%1$s\n"
21223 #~ "出错信息: %2$s"
21224
21225 #~ msgid "Formatting document..."
21226 #~ msgstr "格式化文档..."
21227
21228 #~ msgid "Rectangular box"
21229 #~ msgstr "方框"
21230
21231 #~ msgid "Shadow box"
21232 #~ msgstr "阴影框"
21233
21234 #~ msgid "Double box"
21235 #~ msgstr "双线框"
21236
21237 #~ msgid "Index Entry"
21238 #~ msgstr "索引项"
21239
21240 #~ msgid "Previous command"
21241 #~ msgstr "上一命令"
21242
21243 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21244 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
21245
21246 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21247 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
21248
21249 #~ msgid "Copiers"
21250 #~ msgstr "复制器"
21251
21252 #~ msgid "Boxed"
21253 #~ msgstr "边框"
21254
21255 #~ msgid "ovalbox"
21256 #~ msgstr "ovalbox"
21257
21258 #~ msgid "Ovalbox"
21259 #~ msgstr "Ovalbox"
21260
21261 #~ msgid "Shadowbox"
21262 #~ msgstr "Shadowbox"
21263
21264 #~ msgid "Doublebox"
21265 #~ msgstr "Doublebox"
21266
21267 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21268 #~ msgstr "打开的字符样式项"
21269
21270 #~ msgid "Unknown inset name: "
21271 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
21272
21273 #~ msgid "Program Listing "
21274 #~ msgstr "程序列表"
21275
21276 #~ msgid "Framed"
21277 #~ msgstr "边框"
21278
21279 #, fuzzy
21280 #~ msgid "theorem"
21281 #~ msgstr "定理"
21282
21283 #, fuzzy
21284 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21285 #~ msgstr "打开的注解项"
21286
21287 #~ msgid "Url: "
21288 #~ msgstr "网址: "
21289
21290 #~ msgid "HtmlUrl: "
21291 #~ msgstr "Html网址"
21292
21293 #~ msgid "Default (outer)"
21294 #~ msgstr "缺省(外部)"
21295
21296 #~ msgid "Outer"
21297 #~ msgstr "外部"
21298
21299 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21300 #~ msgstr "文本换行设置"
21301
21302 #~ msgid "%1$d words in selection."
21303 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
21304
21305 #~ msgid "%1$d words in document."
21306 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
21307
21308 #~ msgid "One word in selection."
21309 #~ msgstr "选中一个词"
21310
21311 #~ msgid "One word in document."
21312 #~ msgstr "文档有一个词"
21313
21314 #~ msgid "Count words"
21315 #~ msgstr "统计字数"
21316
21317 #~ msgid "Encoding error"
21318 #~ msgstr "编码出错"
21319
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid "Placeholders"
21322 #~ msgstr "PlaceTable"
21323
21324 #~ msgid "phantom"
21325 #~ msgstr "phantom"
21326
21327 #~ msgid "vphantom"
21328 #~ msgstr "vphantom"
21329
21330 #~ msgid "hphantom"
21331 #~ msgstr "hphantom"
21332
21333 #~ msgid "&Right"
21334 #~ msgstr "右(&R)"
21335
21336 #~ msgid "Case."
21337 #~ msgstr "Case."
21338
21339 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21340 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
21341
21342 #~ msgid "Algorithm #."
21343 #~ msgstr "Algorithm #."
21344
21345 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21346 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21347
21348 #~ msgid "&Load"
21349 #~ msgstr "装入(&L)"
21350
21351 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21352 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
21353
21354 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21355 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
21356
21357 #~ msgid "To &file:"
21358 #~ msgstr "To &file:"
21359
21360 #~ msgid "Co&pies:"
21361 #~ msgstr "Co&pies:"
21362
21363 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21364 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
21365
21366 #~ msgid "Printer &name:"
21367 #~ msgstr "Printer &name:"
21368
21369 #~ msgid "&Type:"
21370 #~ msgstr "&Type:"
21371
21372 #~ msgid "Part "
21373 #~ msgstr "Part "
21374
21375 #~ msgid "columns "
21376 #~ msgstr "columns "
21377
21378 #~ msgid "overprint "
21379 #~ msgstr "overprint "
21380
21381 #~ msgid "overlayarea"
21382 #~ msgstr "overlayarea"
21383
21384 #~ msgid "Corollary_"
21385 #~ msgstr "Corollary_"
21386
21387 #~ msgid "Definition. "
21388 #~ msgstr "Definition. "
21389
21390 #~ msgid "Example. "
21391 #~ msgstr "Example. "
21392
21393 #~ msgid "Fact. "
21394 #~ msgstr "Fact. "
21395
21396 #~ msgid "Proof. "
21397 #~ msgstr "Proof. "
21398
21399 #~ msgid "note: "
21400 #~ msgstr "note: "
21401
21402 #~ msgid "Conjecture "
21403 #~ msgstr "Conjecture "
21404
21405 #~ msgid "Font st&yle:"
21406 #~ msgstr "Font st&yle:"
21407
21408 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21409 #~ msgstr "Use printer name explicitely"