]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
33eb6ccecee6378975d70b19270038ff12f2bc8e
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-09 17:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 msgid "&Close"
50 msgstr "关闭(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: 输入文本"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "虚构(&D)"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
77 msgid "&OK"
78 msgstr "确认(&O)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:868
84 #: src/Buffer.cpp:2548 src/Buffer.cpp:2572 src/Buffer.cpp:2607
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235 src/LyXFunc.cpp:690
86 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
87 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
88 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
89 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
90 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "取消(&C)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "文献关键字"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "文本中出现之标记"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "标记(&L):"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "关键字(&K)"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "文献引用风格"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "缺省(数字)(&D)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "Natbib风格(s)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
158 msgid "&Add"
159 msgstr "添加(&A)"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
165 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "取消"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "输入BibTeX数据库名"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "浏览(&B)..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "添加文献引用到目录"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "此章文献引用包含..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "内容(&C):"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "所有引用的文献"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:318
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "使用未引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "所有文献"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "选择样式文件"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "删除选择的数据库"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "删除(&D)"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "添加(&A)..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "使用的BibTeX数据库"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
235 msgstr ""
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "BibTeX样式"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "样式(&y)"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
246 #, fuzzy
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "删除选择的数据库"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
252 msgid "&Up"
253 msgstr "上(&U)"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 #, fuzzy
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "删除选择的数据库"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
261 #, fuzzy
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "下(&D)"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
266 msgid "Check this if the box should break across pages"
267 msgstr ""
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
270 #, fuzzy
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "换页"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "对齐"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "框内文本水平对齐"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
286 msgid "Left"
287 msgstr "左"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
292 msgid "Center"
293 msgstr "居中"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
298 msgid "Right"
299 msgstr "右"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "拉伸"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "框内文本竖直对齐"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "上"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "中间"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "下"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "外框竖直对齐"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "外框(&B)"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "内容(&n)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "垂直"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "水平"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "恢复(&R)"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "应用(&A)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "高度(&H):"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "内框(&x)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "装饰(&D)"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "宽度(&W):"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "高度"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "宽度"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "内框--固定长度和换行"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
404 msgid "None"
405 msgstr "无"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
410 msgid "Parbox"
411 msgstr "Parbox"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
415 msgid "Minipage"
416 msgstr "Minipage"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "支持的外框样式"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "现有分支(&A)"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "选择分支"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "添加分支"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "现有分支(&A)"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
439 msgid "&New:"
440 msgstr "新建(&N):"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "删除选中分支"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "删除(&R)"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "切换选中分支"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "不使用(&D)"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "定义或改变背景颜色"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "改变颜色(&l)"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "字体(&F):"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "大小(&z)"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
492 msgid "Default"
493 msgstr "默认"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 msgid "Tiny"
498 msgstr "极小"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Smallest"
503 msgstr "最小"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smaller"
508 msgstr "较小"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Small"
513 msgstr "小"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Normal"
518 msgstr "正常"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Large"
523 msgstr "大"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Larger"
528 msgstr "较大"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
532 msgid "Largest"
533 msgstr "最大"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
537 msgid "Huge"
538 msgstr "巨大"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
542 msgid "Huger"
543 msgstr "超大"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "自定义Bullet(&C)"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
551 msgid "&Level:"
552 msgstr "级别(&L):"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 msgid "Change:"
556 msgstr "改变:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "跳至下一改变项"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgid "&Next change"
564 msgstr "下一改变项(&N)"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "接受这一改变"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 msgid "&Accept"
572 msgstr "接受(&A)"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "拒绝这一改变"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgid "&Reject"
580 msgstr "拒绝(&R)"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgid "Font family"
585 msgstr "字体族"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 msgid "&Family:"
589 msgstr "字体族(&F)"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgid "Font shape"
594 msgstr "字体形状"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 msgid "S&hape:"
598 msgstr "形状(&h)"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgid "Font series"
603 msgstr "字体系列"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
610 msgid "Language"
611 msgstr "语言"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgid "Font color"
616 msgstr "字体颜色"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
620 msgid "&Language:"
621 msgstr "语言(&L):"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 msgid "&Series:"
625 msgstr "系列(&S)"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "颜色(&C):"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "未切换"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgid "Font size"
638 msgstr "字体大小"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "其他字体设置"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "永远切换"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 msgid "&Misc:"
651 msgstr "其他(&M):"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "切换以上所有字体"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgid "&Toggle all"
659 msgstr "全部切换(&T)"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "自动改变字体"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "立即改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
676 msgid "Close"
677 msgstr "关闭"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
680 msgid "Move the selected citation up"
681 msgstr "向上移动选中的引用"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
684 msgid "Move the selected citation down"
685 msgstr "向下移动选中的引用"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
688 msgid "&Down"
689 msgstr "下(&D)"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
692 msgid "D&elete"
693 msgstr "删除(&E)"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
696 msgid "&Selected Citations:"
697 msgstr "选中的文献(&s):"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
700 msgid "A&vailable Citations:"
701 msgstr "所有文献(&v):"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
704 msgid "Search Citation"
705 msgstr "搜索文献"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
708 msgid "F&ind:"
709 msgstr "查找(&I):"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
712 msgid "<- C&lear"
713 msgstr "<- 清除(&l)"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
716 #, fuzzy
717 msgid "Search Field:"
718 msgstr "搜索出错"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
722 #, fuzzy
723 msgid "All Fields"
724 msgstr "所有文件 (*)"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
727 msgid "Regular E&xpression"
728 msgstr "使用正则表达式(&x)"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
731 #, fuzzy
732 msgid "Entry Types:"
733 msgstr "项:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
737 msgid "All Entry Types"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
741 msgid "Case Se&nsitive"
742 msgstr "区分大小写(&n)"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "输出格式"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
749 msgid "Natbib citation style to use"
750 msgstr "使用的Natbib引用样式"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
753 msgid "Citation st&yle:"
754 msgstr "引用样式(&y)"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
757 msgid "List all authors"
758 msgstr "列出所有作者"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
761 msgid "Full aut&hor list"
762 msgstr "完整作者列表(&h)"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
765 msgid "Force upper case in citation"
766 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
769 msgid "&Force upper case"
770 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
773 msgid "&Text after:"
774 msgstr "之后文字(&T):"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
777 msgid "Text to place after citation"
778 msgstr "置于文献引用之后的文字"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
781 msgid "Text &before:"
782 msgstr "之前文字(&b):"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
785 msgid "Text to place before citation"
786 msgstr "置于文献引用之前的文字"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
789 msgid "A&pply"
790 msgstr "应用(&p)"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
794 msgid "Insert the delimiters"
795 msgstr "插入分隔符"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
798 msgid "&Insert"
799 msgstr "插入(&I)"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
802 msgid "&Size:"
803 msgstr "大小(&S):"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
807 msgid "TeX Code: "
808 msgstr "TeX代码: "
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
811 msgid "Match delimiter types"
812 msgstr "匹配分隔符类型"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
815 msgid "&Keep matched"
816 msgstr "保留匹配的(&K)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
819 msgid "Reset to the default settings for the document class"
820 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
823 msgid "Use Class Defaults"
824 msgstr "使用文本类缺省值"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
827 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
828 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
831 msgid "Save as Document Defaults"
832 msgstr "保存为文档缺省设定"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
835 msgid "Display"
836 msgstr "显示"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
839 msgid "Show ERT button only"
840 msgstr "仅显示ERT按钮"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
843 msgid "&Collapsed"
844 msgstr "收起的(&C)"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
847 msgid "Show ERT contents"
848 msgstr "显示ERT内容"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
851 msgid "O&pen"
852 msgstr "打开(&p)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
855 #, fuzzy
856 msgid "EmbeddedFiles"
857 msgstr "嵌入项(m)|m"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
860 #, fuzzy
861 msgid "Remove"
862 msgstr "删除(&R)"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
865 #, fuzzy
866 msgid "Add"
867 msgstr "添加(&A)"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
870 msgid "Extra embedded files:"
871 msgstr ""
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
874 #, fuzzy
875 msgid "Save this document in bundled format"
876 msgstr "保存为文档缺省设定"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
879 #, fuzzy
880 msgid "Embedded files:"
881 msgstr "嵌入项(m)|m"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
884 msgid "File"
885 msgstr "文件"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
888 msgid "&Draft"
889 msgstr "草稿(&D)"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
893 #, fuzzy
894 msgid "E&mbed"
895 msgstr "边框(&F)"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
898 msgid "Edit the file externally"
899 msgstr "外部编辑文件"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
902 msgid "&Edit File..."
903 msgstr "编辑文件(&E)..."
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
906 msgid "Select a file"
907 msgstr "选择一个文件"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
912 msgid "Filename"
913 msgstr "文件名"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 msgid "&File:"
919 msgstr "文件(&F):"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
922 msgid "Template"
923 msgstr "模板"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "现有模板"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
930 msgid "LyX View"
931 msgstr "LyX视图"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
937 msgid "Screen display"
938 msgstr "屏幕显示"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
943 msgid "Monochrome"
944 msgstr "单色"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
949 msgid "Grayscale"
950 msgstr "灰度"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
956 msgid "Color"
957 msgstr "颜色"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
960 msgid "Preview"
961 msgstr "预览"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
967 msgid "Percentage to scale by in LyX"
968 msgstr "在LyX中显示比例"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
971 msgid "%"
972 msgstr "%"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
976 msgid "&Display:"
977 msgstr "显示(&D)"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
980 msgid "Sca&le:"
981 msgstr "比例(&l)"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
984 msgid "Display image in LyX"
985 msgstr "在LyX中显示图像"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
988 msgid "&Show in LyX"
989 msgstr "在LyX中显示(&S)"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
992 msgid "Rotate"
993 msgstr "旋转"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
999 msgid "Angle to rotate image by"
1000 msgstr "旋转角度"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1006 msgid "The origin of the rotation"
1007 msgstr "旋转基点"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1010 msgid "&Origin:"
1011 msgstr "基点(&O):"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1014 msgid "A&ngle:"
1015 msgstr "角度(&n)"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1018 msgid "Scale"
1019 msgstr "缩放"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1023 msgid "Height of image in output"
1024 msgstr "输出图像高度"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1027 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1028 msgstr "保持长宽比例"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1032 msgid "&Maintain aspect ratio"
1033 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "输出图像宽度"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1041 msgid "Crop"
1042 msgstr "裁剪"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "从文件中取得(&G)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1056 msgid "Clip to bounding box values"
1057 msgstr "剪切至边框值"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1061 msgid "Clip to &bounding box"
1062 msgstr "剪切至边框(&b)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1066 msgid "&Left bottom:"
1067 msgstr "左下(&L)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1071 msgid "Right &top:"
1072 msgstr "右上(&t)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1075 msgid "x"
1076 msgstr "x"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1079 msgid "y"
1080 msgstr "y"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1083 msgid "Options"
1084 msgstr "选项"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1087 msgid "O&ption:"
1088 msgstr "选项(&p)"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1091 msgid "Forma&t:"
1092 msgstr "格式(&t)"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1096 msgid "Form"
1097 msgstr "表单"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1100 msgid "Use &default placement"
1101 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1104 msgid "Advanced Placement Options"
1105 msgstr "高级放置设定"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1108 msgid "&Top of page"
1109 msgstr "页上(&T)"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1112 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1113 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1116 msgid "Here de&finitely"
1117 msgstr "此处(&f)"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1120 msgid "&Here if possible"
1121 msgstr "此处优先(&H)"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1124 msgid "&Page of floats"
1125 msgstr "浮动项页(&P)"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1128 msgid "&Bottom of page"
1129 msgstr "页底(&B)"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1132 msgid "&Span columns"
1133 msgstr "跨列(&S)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1136 msgid "&Rotate sideways"
1137 msgstr "旋转(&R)"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1140 msgid "FontUi"
1141 msgstr "FontUi"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1144 msgid "Sc&ale (%):"
1145 msgstr "比例(&a) (%):"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1148 msgid "&Typewriter:"
1149 msgstr "打字机字体(&T):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1153 msgid "&Roman:"
1154 msgstr "罗马字体(&R):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1157 msgid "S&cale (%):"
1158 msgstr "比例(&c) (%):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1161 msgid "&Sans Serif:"
1162 msgstr "&Sans Serif:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1165 msgid "Use &Old Style Figures"
1166 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1169 msgid "Use true S&mall Caps"
1170 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1173 msgid "&Default Family:"
1174 msgstr "缺省字体集(&D):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1177 msgid "&Base Size:"
1178 msgstr "基准大小(&B):"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1181 msgid "&Graphics"
1182 msgstr "图像(&G)"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1185 msgid "&Edit"
1186 msgstr "编辑(&E)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1189 msgid "Select an image file"
1190 msgstr "选择一图像文件"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1193 msgid "Output Size"
1194 msgstr "输出大小"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1197 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1198 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1201 msgid "Set &height:"
1202 msgstr "设置高度(&h):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1205 msgid "&Scale Graphics (%):"
1206 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1213 msgid "Set &width:"
1214 msgstr "设置宽度(&w)"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1217 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1218 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1221 msgid "Rotate Graphics"
1222 msgstr "旋转图像"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1225 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1226 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1229 msgid "Ro&tate after scaling"
1230 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1233 msgid "Or&igin:"
1234 msgstr "基点(&i)"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1237 msgid "A&ngle (Degrees):"
1238 msgstr "基点(度)(&n)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1242 msgid "File name of image"
1243 msgstr "图像文件名"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1246 msgid "&Clipping"
1247 msgstr "剪切(&C)"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1251 msgid "y:"
1252 msgstr "y:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1256 msgid "x:"
1257 msgstr "x:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1260 msgid "LaTe&X and LyX options"
1261 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1264 msgid "Sho&w in LyX"
1265 msgstr "在LyX中显示"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1268 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1269 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "导出时不解压(&z)"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1281 msgid "Additional LaTeX options"
1282 msgstr "其他LaTeX选项"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1285 msgid "LaTeX &options:"
1286 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1289 msgid "Draft mode"
1290 msgstr "草稿方式"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1293 msgid "&Draft mode"
1294 msgstr "草稿方式(&D)"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Specify the link target"
1299 msgstr "指定缺省纸张大小."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1302 msgid "Link type"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1306 msgid "Link to the web or to every other target"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1310 msgid "&Web"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Link to an email address"
1316 msgstr "您的电子邮件"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1319 #, fuzzy
1320 msgid "&Email"
1321 msgstr "电子邮件"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Link to a file"
1326 msgstr "打印到文件"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1329 #, fuzzy
1330 msgid "&File"
1331 msgstr "文件(&F):"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1336 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1337 msgid "URL"
1338 msgstr "网址"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1342 msgid "Name associated with the URL"
1343 msgstr "网页名称"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1346 #, fuzzy
1347 msgid "&Target:"
1348 msgstr "大:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1352 msgid "&Name:"
1353 msgstr "名称(&N):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1356 msgid "Listing Parameters"
1357 msgstr "Listing参数"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1361 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1362 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1366 msgid "&Bypass validation"
1367 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1370 msgid "C&aption:"
1371 msgstr "表题(&A):"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1374 msgid "La&bel:"
1375 msgstr "标签(&b)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1378 msgid "Mo&re parameters"
1379 msgstr "更多参数(&r)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1382 msgid "Underline spaces in generated output"
1383 msgstr "以下划线标出空格"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1386 msgid "&Mark spaces in output"
1387 msgstr "标出空格(&M)"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1390 msgid "Show LaTeX preview"
1391 msgstr "显示LaTeX预览"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1394 msgid "&Show preview"
1395 msgstr "显示预览(&S)"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1398 msgid "File name to include"
1399 msgstr "包含的文件名"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1402 msgid "&Include Type:"
1403 msgstr "包含类别(&I)"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1406 msgid "Include"
1407 msgstr "包含"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:318
1410 msgid "Input"
1411 msgstr "输入"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1414 msgid "Verbatim"
1415 msgstr "Verbatim"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:917
1418 msgid "Program Listing"
1419 msgstr "程序列表"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Edit the file"
1424 msgstr "载入文件"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Modules"
1429 msgstr "中间"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1432 #, fuzzy
1433 msgid "S&elected:"
1434 msgstr "删除(&D)"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1437 #, fuzzy
1438 msgid "A&vailable:"
1439 msgstr "现有分支(&A)"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Postscript driver:"
1444 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1447 msgid "Document &class:"
1448 msgstr "文档类(&c):"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1451 msgid "&Options:"
1452 msgstr "选项(&O):"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Encoding"
1457 msgstr "编码(&E):"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1460 #, fuzzy
1461 msgid "&Other:"
1462 msgstr "外部(&u)"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Language &Default"
1467 msgstr "Language Header:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1470 msgid "&Quote Style:"
1471 msgstr "引号风格(&Q):"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1474 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1475 msgid "Listing"
1476 msgstr "程序列表"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1479 msgid "&Main Settings"
1480 msgstr "(&M)主要设定"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1483 msgid "Style"
1484 msgstr "风格"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1487 msgid "The content's base font size"
1488 msgstr "内容的基准字体大小"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1491 msgid "F&ont size:"
1492 msgstr "字体大小(&o)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1495 msgid "The content's base font style"
1496 msgstr "内容的基准字体风格"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1499 msgid "Font Famil&y:"
1500 msgstr "字体集(&y):"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1503 msgid "Use extended character table"
1504 msgstr "使用额外字符表"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1507 msgid "&Extended character table"
1508 msgstr "额外字符表(&E)"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1511 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1512 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1515 msgid "Space i&n string as symbol"
1516 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1519 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1520 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1523 msgid "S&pace as symbol"
1524 msgstr "标出空格(&p)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1527 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1528 msgstr "打断长过行宽的行"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1531 msgid "&Break long lines"
1532 msgstr "打断过长行(&B)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1535 msgid "Placement"
1536 msgstr "放置"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1539 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1540 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1543 msgid "Check for floating listings"
1544 msgstr "选中浮动listings"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1547 msgid "&Float"
1548 msgstr "浮动(&F)"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1551 msgid "Check for inline listings"
1552 msgstr "选中嵌入listings"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1555 msgid "&Inline listing"
1556 msgstr "嵌入(&I)"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1559 msgid "&Placement:"
1560 msgstr "放置策略(&P):"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1563 msgid "Line numbering"
1564 msgstr "行编号"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1567 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1568 msgstr "在合"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1571 msgid "Choose the font size for line numbers"
1572 msgstr "选择行编号的字体大小"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1575 msgid "Font si&ze:"
1576 msgstr "字体大小(&Z):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1579 msgid "S&tep:"
1580 msgstr "增量(&t)"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1583 msgid "Difference between two numbered lines"
1584 msgstr "两编号行的间距"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1587 msgid "&Side:"
1588 msgstr "边(&S):"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1591 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1592 msgstr "选择语言的方言"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1595 msgid "&Dialect:"
1596 msgstr "方言(&D)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1599 msgid "Lan&guage:"
1600 msgstr "语言(&g)"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1603 msgid "Select the programming language"
1604 msgstr "选择编程语言"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1607 msgid "Range"
1608 msgstr "范围"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1611 msgid "&Last line:"
1612 msgstr "最后一行(&L)"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1615 msgid "The last line to be printed"
1616 msgstr "最后打印的行"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1619 msgid "The first line to be printed"
1620 msgstr "最先打印的行"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1623 msgid "Fi&rst line:"
1624 msgstr "第一行(&s)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1627 msgid "Ad&vanced"
1628 msgstr "高级(&v)"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1631 msgid "More Parameters"
1632 msgstr "更多参数"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1635 msgid "Feedback window"
1636 msgstr "回馈窗口"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1639 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1640 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1643 msgid "Copy to Clip&board"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1647 msgid "Update the display"
1648 msgstr "更新显示"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1652 msgid "&Update"
1653 msgstr "更新(&U)"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1656 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1657 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1660 msgid "&Default Margins"
1661 msgstr "缺省页边距(&D)"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1664 msgid "&Top:"
1665 msgstr "顶部(&T):"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1668 msgid "&Bottom:"
1669 msgstr "底部(&B):"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1672 msgid "&Inner:"
1673 msgstr "内部(&I)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1676 msgid "O&uter:"
1677 msgstr "外部(&u)"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1680 msgid "Head &sep:"
1681 msgstr "标题 &sep"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1684 msgid "Head &height:"
1685 msgstr "标题高度(&h)"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1688 msgid "&Foot skip:"
1689 msgstr "尾注 skip(&F):"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1692 #, fuzzy
1693 msgid "&Column Sep:"
1694 msgstr "列数(&C)"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1700 msgid "Number of rows"
1701 msgstr "行数"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1705 msgid "&Rows:"
1706 msgstr "行数(&R):"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1712 msgid "Number of columns"
1713 msgstr "列数"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1717 msgid "&Columns:"
1718 msgstr "列数(&C)"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1721 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1722 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1725 msgid "Vertical alignment"
1726 msgstr "垂直排列"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1729 msgid "&Vertical:"
1730 msgstr "垂直(&V):"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1733 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1734 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1737 msgid "&Horizontal:"
1738 msgstr "水平(&H):"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1741 msgid "&Use AMS math package automatically"
1742 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1745 msgid "Use AMS &math package"
1746 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1749 msgid "Use esint package &automatically"
1750 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1753 msgid "Use &esint package"
1754 msgstr "使用&esint包"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1757 msgid "Sort &as:"
1758 msgstr "排序(&a):"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1761 msgid "&Description:"
1762 msgstr "描述(&D):"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1765 msgid "&Symbol:"
1766 msgstr "符号(&S)"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1769 msgid "Type"
1770 msgstr "类型"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1773 msgid "LyX internal only"
1774 msgstr "仅LyX内部"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1777 msgid "LyX &Note"
1778 msgstr "LyX注释(&N)"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1781 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1782 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1785 msgid "&Comment"
1786 msgstr "注释(&C)"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1789 msgid "Print as grey text"
1790 msgstr "灰度打印"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1793 msgid "&Greyed out"
1794 msgstr "灰度显示(&G)"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1797 msgid "&List in Table of Contents"
1798 msgstr "加入目录(&L)"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1801 msgid "&Numbering"
1802 msgstr "编号(&N)"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1806 msgid "Page Layout"
1807 msgstr "页面布局"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Paper Format"
1812 msgstr "日期格式"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1815 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1816 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1819 msgid "Style used for the page header and footer"
1820 msgstr "页首和页尾的样式"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Headings &style:"
1825 msgstr "页样式(&s)"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1828 msgid "&Landscape"
1829 msgstr "横向(&L)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1832 msgid "&Portrait"
1833 msgstr "纵向(&P)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1838 msgid "&Format:"
1839 msgstr "格式(&F):"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1842 #, fuzzy
1843 msgid "&Orientation:"
1844 msgstr "方向"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1847 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1848 msgstr "双面打印样式"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1851 msgid "&Two-sided document"
1852 msgstr "双面文档(&T)"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Indent Paragraph"
1857 msgstr "段落对齐(&P)"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1860 msgid "Label Width"
1861 msgstr "标签宽度"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1865 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1866 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Lo&ngest label"
1871 msgstr "最长标签(&L)"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1874 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1875 msgstr "使用缺省对齐方式"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Paragraph's &Default"
1880 msgstr "使用默认对齐方式"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1883 msgid "&Justified"
1884 msgstr "分散对齐(&J)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1887 msgid "&Left"
1888 msgstr "左(&L)"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1891 msgid "&Center"
1892 msgstr "中(&C)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Ri&ght"
1897 msgstr "右"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Line &spacing"
1902 msgstr "行距(&i):"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1906 msgid "Single"
1907 msgstr "单一"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1910 msgid "1.5"
1911 msgstr "1.5"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1915 msgid "Double"
1916 msgstr "双重"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1922 msgid "Custom"
1923 msgstr "自定义"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1926 msgid "I&mmediate Apply"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1930 msgid "&Use hyperref support"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1934 msgid ""
1935 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1939 msgid "Automatically fill header"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1943 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1947 msgid "Load in &fullscreen mode"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Generate Bookmarks"
1953 msgstr "清除书签(C)|C"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Open bookmarks"
1958 msgstr "保存书签"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Number of levels"
1963 msgstr "份数"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Numbered bookmarks"
1968 msgstr "编号公式(N)|N"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Header Information"
1973 msgstr "TeX信息"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1976 #, fuzzy
1977 msgid "&Title:"
1978 msgstr "头衔:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1981 #, fuzzy
1982 msgid "&Author:"
1983 msgstr "作者:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1986 #, fuzzy
1987 msgid "&Subject:"
1988 msgstr "主题:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1991 #, fuzzy
1992 msgid "&Keywords:"
1993 msgstr "关键词(&K)"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Additional o&ptions"
1998 msgstr "其他LaTeX选项"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2001 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Links"
2007 msgstr "列表"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2010 msgid "Allows link text to break across lines."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Break links over lines"
2016 msgstr "打断过长行(&B)"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2019 #, fuzzy
2020 msgid "No frames around links"
2021 msgstr "无边框"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Color links"
2026 msgstr "颜色"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2030 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2034 msgid "&Bibliographical backreferences"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Backreference by pa&ge number"
2040 msgstr "<引用>在页<页>"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2043 msgid "&Alter..."
2044 msgstr "改变(&A)..."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2047 msgid "C&onverter:"
2048 msgstr "转换器(o):"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2051 msgid "E&xtra flag:"
2052 msgstr "其他选项(&x):"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2055 msgid "&From format:"
2056 msgstr "从格式(&)"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2059 msgid "&To format:"
2060 msgstr "到格式(&T)"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2063 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2064 msgid "A&dd"
2065 msgstr "添加(&D)"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2068 msgid "&Modify"
2069 msgstr "修改(&M)"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2072 msgid "Remo&ve"
2073 msgstr "删除(&V)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2076 msgid "Converter Defi&nitions"
2077 msgstr "转换器定义(&n)"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2080 msgid "Converter File Cache"
2081 msgstr "转换器文件缓存"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2084 msgid "&Enabled"
2085 msgstr "启用(&E)"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2088 msgid "&Maximum Age (in days):"
2089 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2092 msgid "&Date format:"
2093 msgstr "日期格式(&D)"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2096 msgid "Date format for strftime output"
2097 msgstr "strftime输出的日期格式"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2100 msgid "Off"
2101 msgstr "关闭"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2104 msgid "No math"
2105 msgstr "无数学"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2108 msgid "On"
2109 msgstr "开"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2112 msgid "Do not display"
2113 msgstr "不显示"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2116 msgid "Display &Graphics:"
2117 msgstr "显示图像(&G)"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2120 msgid "Instant &Preview:"
2121 msgstr "即时预览(&P)"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&New..."
2126 msgstr "新建(&N):"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2129 #, fuzzy
2130 msgid "S&hort Name:"
2131 msgstr "排序(&a):"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2134 msgid "Vector graphi&cs format"
2135 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2138 msgid "&Document format"
2139 msgstr "文档格式(&D)"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2142 msgid "&Viewer:"
2143 msgstr "预览程序(&V):"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2146 msgid "Ed&itor:"
2147 msgstr "编辑器(&i):"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2150 msgid "S&hortcut:"
2151 msgstr "快捷键(&h)"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2154 msgid "E&xtension:"
2155 msgstr "后缀(&x):"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Co&pier:"
2160 msgstr "复制命令(&C):"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2163 msgid "&E-mail:"
2164 msgstr "电子邮件(&E):"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2167 msgid "Your name"
2168 msgstr "您的名字"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2171 msgid "Your E-mail address"
2172 msgstr "您的电子邮件"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2175 msgid "Keyboard"
2176 msgstr "键盘"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2179 msgid "Use &keyboard map"
2180 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2183 msgid "&First:"
2184 msgstr "第一(&F)"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2188 msgid "Br&owse..."
2189 msgstr "浏览(&O)..."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2192 msgid "S&econd:"
2193 msgstr "第二(&e)"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2196 msgid "Bro&wse..."
2197 msgstr "浏览(&W)..."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Completion"
2202 msgstr "标题"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2205 #, fuzzy
2206 msgid "In Text"
2207 msgstr "纯文本"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2210 msgid ""
2211 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2212 "delay."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2217 msgid "Automatic inline completion"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2221 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Automatic popup"
2228 msgstr "自动更新"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2231 #, fuzzy
2232 msgid "In Math"
2233 msgstr "数学"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2236 msgid ""
2237 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2238 "delay."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2242 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2246 msgid "General"
2247 msgstr "常规"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2250 msgid ""
2251 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2252 "if it is available."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2256 msgid "s inline completion delay"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2260 msgid ""
2261 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2262 "if it is available."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2266 msgid "s popup delay"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2270 msgid ""
2271 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2272 "It will be shown right away."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2276 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2280 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2284 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Mouse"
2290 msgstr "更多"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2293 msgid "Wheel scrolling speed:"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2297 msgid ""
2298 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2299 "speed it up, low values slow it down."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2303 msgid "Use b&abel"
2304 msgstr "使用b&abel"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2307 msgid "Language pac&kage:"
2308 msgstr "语言包(&k)"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2311 msgid "Mark &foreign languages"
2312 msgstr "标记外国语言(&f)"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2315 msgid "&Default language:"
2316 msgstr "缺省语言(&D):"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2319 msgid "Command s&tart:"
2320 msgstr "命令开始(&t):"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2323 msgid "Command e&nd:"
2324 msgstr "命令结束(&n):"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2327 msgid "&Global"
2328 msgstr "全局(&G)"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2331 msgid "Auto &end"
2332 msgstr "自动结束(&e)"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2335 msgid "Auto &begin"
2336 msgstr "自动开始(&b)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2339 msgid ""
2340 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2341 msgstr ""
2342 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2345 msgid "&Right-to-left language support"
2346 msgstr "从右至左语言支持"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Cursor movement:"
2351 msgstr "注释"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Logical"
2356 msgstr "Topical"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2359 msgid "Visual"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2363 msgid "Set class options to default on class change"
2364 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2367 msgid "&Reset class options when document class changes"
2368 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2371 msgid ""
2372 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2373 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2374 "rather than the Cygwin teTeX."
2375 msgstr ""
2376 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2377 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2380 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2381 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2384 msgid "Default paper si&ze:"
2385 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2388 msgid "Te&X encoding:"
2389 msgstr "Te&X编码"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2392 msgid "CheckTeX start options and flags"
2393 msgstr "CheckTex命令参数"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2396 #, fuzzy
2397 msgid "&Index command:"
2398 msgstr "Index命令"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2401 msgid "&BibTeX command:"
2402 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2405 #, fuzzy
2406 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2407 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2410 msgid "Chec&kTeX command:"
2411 msgstr "Check&kTeX 命令"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2414 msgid "BibTeX command and options"
2415 msgstr "BixTeX命令和参数"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2418 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2419 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2422 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2423 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2427 msgid "US letter"
2428 msgstr "US letter"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2432 msgid "US legal"
2433 msgstr "US legal"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2437 msgid "US executive"
2438 msgstr "US executive"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2442 msgid "A3"
2443 msgstr "A3"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2447 msgid "A4"
2448 msgstr "A4"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2452 msgid "A5"
2453 msgstr "A5"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2457 msgid "B5"
2458 msgstr "B5"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2461 msgid "&Working directory:"
2462 msgstr "工作目录(&W):"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2470 msgid "Browse..."
2471 msgstr "浏览..."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2474 msgid "&Document templates:"
2475 msgstr "文档模板(&D):"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&Example files:"
2480 msgstr "示例 #:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2483 msgid "&Backup directory:"
2484 msgstr "备份目录(&B):"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2487 msgid "Ly&XServer pipe:"
2488 msgstr "Ly&XServer管道"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2491 msgid "&Temporary directory:"
2492 msgstr "临时目录(&T):"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2495 msgid "&PATH prefix:"
2496 msgstr "路径前缀(&P):"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2499 msgid ""
2500 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2501 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2502 "paragraphs are separated by a blank line."
2503 msgstr ""
2504 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2505 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2506 "paragraphs are separated by a blank line."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2509 msgid "Output &line length:"
2510 msgstr "输出行长度(&l):"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2513 msgid "&roff command:"
2514 msgstr "&roff命令"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2517 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2518 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2521 msgid "Printer Command Options"
2522 msgstr "打印命令的选项"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2525 msgid "Extension to be used when printing to file."
2526 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2529 msgid "File ex&tension:"
2530 msgstr "文件后缀(&t)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2533 msgid "Option used to print to a file."
2534 msgstr "打印至文件的参数"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2537 msgid "Print to &file:"
2538 msgstr "打印到文件(&f)"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2541 msgid "Option used to print to non-default printer."
2542 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2545 msgid "Set p&rinter:"
2546 msgstr "打印机标识(&R)"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2549 msgid "Option used with spool command to set printer."
2550 msgstr "打印列(spool)参数"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2553 msgid "Spool pr&inter:"
2554 msgstr "打印机(&I)"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2557 msgid ""
2558 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2559 "to print."
2560 msgstr ""
2561 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2562 "to print."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2565 msgid "Spool &command:"
2566 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2569 msgid "Option used to reverse page order."
2570 msgstr "反向打印的参数."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2573 msgid "Re&verse pages:"
2574 msgstr "相反次序排列(_V)"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2577 msgid "Lan&dscape:"
2578 msgstr "横向打印(&d)"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2581 msgid "Number of Co&pies:"
2582 msgstr "提交选项(&M):"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2585 msgid "Option used to set number of copies."
2586 msgstr "设置打印份数的参数."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2589 msgid "Option used to print a range of pages."
2590 msgstr "设置打印范围的参数."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2593 msgid "Co&llated:"
2594 msgstr "矫正(&l)"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2597 msgid "Pa&ge range:"
2598 msgstr "页范围(&g)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2601 msgid "Option used to collate multiple copies."
2602 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2605 msgid "&Odd pages:"
2606 msgstr "奇数页(&O):"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2609 msgid "&Even pages:"
2610 msgstr "偶数页(&E):"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2613 msgid "Paper t&ype:"
2614 msgstr "纸张类型(&Y):"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2617 msgid "Paper si&ze:"
2618 msgstr "纸张大小(&z):"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2621 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2622 msgstr "任何其他打印选项"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2625 msgid "E&xtra options:"
2626 msgstr "其他选项(&x):"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2629 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2630 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2633 msgid ""
2634 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2635 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2636 "printers."
2637 msgstr ""
2638 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2639 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2640 "printers."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2643 msgid "Adapt output to printer"
2644 msgstr "Send output to the printer"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2647 msgid "Name of the default printer"
2648 msgstr "缺省打印机名"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2651 msgid "Default &printer:"
2652 msgstr "缺省打印机(&p)"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2655 msgid "Printer co&mmand:"
2656 msgstr "打印命令(&m):"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2659 msgid "Sa&ns Serif:"
2660 msgstr "Sa&ns Serif:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2663 msgid "T&ypewriter:"
2664 msgstr "T&ypewriter:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2667 msgid "Screen &DPI:"
2668 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2671 msgid "&Zoom %:"
2672 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2675 msgid "Font Sizes"
2676 msgstr "字体大小"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2679 msgid "Larger:"
2680 msgstr "较大:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2683 msgid "Largest:"
2684 msgstr "大:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2687 msgid "Huge:"
2688 msgstr "巨大"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2691 msgid "Hugest:"
2692 msgstr "最大:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2695 msgid "Smallest:"
2696 msgstr "最小"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2699 msgid "Smaller:"
2700 msgstr "较小"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2703 msgid "Small:"
2704 msgstr "小"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2707 msgid "Normal:"
2708 msgstr "法向量:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2711 msgid "Tiny:"
2712 msgstr "极小:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2715 msgid "Large:"
2716 msgstr "大:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2719 msgid ""
2720 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2721 "of fonts"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2725 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2729 msgid "Show key-bindings containing:"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2733 msgid "&Bind file:"
2734 msgstr "快捷键文件(&B)"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2737 msgid "B&rowse..."
2738 msgstr "浏览(&R)..."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2741 #, fuzzy
2742 msgid "New"
2743 msgstr "新建(&N):"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2746 msgid "Al&ternative language:"
2747 msgstr "其他语言(&t):"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2750 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2751 msgstr "指定个人词典文件"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2754 msgid "Personal &dictionary:"
2755 msgstr "个人词典文件(&d)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2758 msgid "Escape cha&racters:"
2759 msgstr "退出字符(&r)"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2762 msgid "Spellchec&ker executable:"
2763 msgstr "拼写检查程序(&k):"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2766 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2767 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2770 msgid "Use input encod&ing"
2771 msgstr "使用输入编码(&i)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2774 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2775 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2778 msgid "Accept compound &words"
2779 msgstr "接受连接词"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2782 msgid "Session"
2783 msgstr "会话"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2786 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2787 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2790 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2794 msgid "Restore cursor positions"
2795 msgstr "恢复光标位置"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2798 msgid "Load opened files from last session"
2799 msgstr "读入上次打开的文件"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2802 msgid "Fullscreen"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2806 msgid "&Limit text width"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2810 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Toggle tabba&r"
2816 msgstr "切换表格工具条"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2819 #, fuzzy
2820 msgid "To&ggle scrollbar"
2821 msgstr "切换数学工具条"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2824 #, fuzzy
2825 msgid "T&oggle toolbars"
2826 msgstr "切换数学工具条"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Editing"
2831 msgstr "退出."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2834 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2835 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2840 msgstr "按字母序排序标签"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2843 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2847 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2851 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2855 msgid "Documents"
2856 msgstr "文档"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2859 msgid "&Maximum last files:"
2860 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2863 msgid "minutes"
2864 msgstr "分"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2867 #, fuzzy
2868 msgid "B&ackup documents, every"
2869 msgstr "备份文档(&a)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Automatic help"
2874 msgstr "自动更新"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2877 msgid ""
2878 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2879 "the main work area of an edited document"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2883 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2887 msgid "&User interface file:"
2888 msgstr "用户界面文件(&U):"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
2892 msgid "&Save"
2893 msgstr "保存(&S)"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2896 msgid "Pages"
2897 msgstr "页面"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2900 msgid "Page number to print from"
2901 msgstr "从此页开始打印"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2904 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2905 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2908 msgid "Page number to print to"
2909 msgstr "打印页码"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2912 msgid "Print all pages"
2913 msgstr "打印所有页"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2916 msgid "Fro&m"
2917 msgstr "从(&m)"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2920 msgid "&All"
2921 msgstr "全部(&A)"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2924 msgid "Print &odd-numbered pages"
2925 msgstr "打印奇数页(&o)"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2928 msgid "Print &even-numbered pages"
2929 msgstr "打印偶数页(&o)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2932 msgid "Print in reverse order"
2933 msgstr "反向打印"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2936 msgid "Re&verse order"
2937 msgstr "反向页序"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Copie&s"
2942 msgstr "份数"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2945 msgid "Number of copies"
2946 msgstr "份数"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2949 msgid "Collate copies"
2950 msgstr "对照"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2953 msgid "&Collate"
2954 msgstr "对照(&C)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2957 msgid "&Print"
2958 msgstr "打印(&P)"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2961 msgid "Print Destination"
2962 msgstr "打印至"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2965 msgid "Send output to the printer"
2966 msgstr "打印输出"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2969 msgid "P&rinter:"
2970 msgstr "打印机(&r)"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2973 msgid "Send output to the given printer"
2974 msgstr "打印至指定打印机"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2977 msgid "Send output to a file"
2978 msgstr "输出至文件"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2981 msgid "La&bels in:"
2982 msgstr "标签(&b):"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2985 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2986 msgstr "交叉引用"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2989 msgid "<reference>"
2990 msgstr "<引用>"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2993 msgid "(<reference>)"
2994 msgstr "(<引用>)"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2997 msgid "<page>"
2998 msgstr "<页码>"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3001 msgid "on page <page>"
3002 msgstr "在页<页>"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3005 msgid "<reference> on page <page>"
3006 msgstr "<引用>在页<页>"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3009 msgid "Formatted reference"
3010 msgstr "格式化的引用"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3013 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3014 msgstr "按字母序排序标签"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3017 msgid "&Sort"
3018 msgstr "排序(&S)"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3021 msgid "Update the label list"
3022 msgstr "更新标签列表"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3025 msgid "Jump to the label"
3026 msgstr "跳至标签"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3029 msgid "&Go to Label"
3030 msgstr "跳至标签(&G)"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3033 msgid "&Find:"
3034 msgstr "查找(&F):"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3037 msgid "Replace &with:"
3038 msgstr "替换为(&W):"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3041 msgid "Case &sensitive"
3042 msgstr "区分大小写(&S)"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3045 msgid "Match whole words onl&y"
3046 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3049 msgid "Find &Next"
3050 msgstr "查找下一个(&N)"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3053 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3055 msgid "&Replace"
3056 msgstr "替换(&R)"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3059 msgid "Replace &All"
3060 msgstr "全部替换(&A)"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3063 msgid "Search &backwards"
3064 msgstr "反向搜索(&b)"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3067 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3068 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3071 msgid "&Export formats:"
3072 msgstr "输出格式(&E):"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3075 msgid "&Command:"
3076 msgstr "命令(&C):"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Edit shortcut"
3081 msgstr "快捷键(&h)"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Clear"
3086 msgstr "清除(&l)"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Function:"
3091 msgstr "函数"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1904
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Shortcut"
3096 msgstr "快捷键(&h)"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3099 msgid "Suggestions:"
3100 msgstr "提示:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3103 msgid "Replace word with current choice"
3104 msgstr "用当前选中词替换"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3107 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3108 msgstr "添加到个人辞典"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3111 msgid "Ignore this word"
3112 msgstr "忽略此词"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3115 msgid "&Ignore"
3116 msgstr "忽略(&I)"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3119 msgid "Ignore this word throughout this session"
3120 msgstr "全部忽略此词"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3123 msgid "I&gnore All"
3124 msgstr "全部忽略(&G)"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3127 msgid "Replacement:"
3128 msgstr "替换:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3131 msgid "Current word"
3132 msgstr "当前词"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3135 msgid "Unknown word:"
3136 msgstr "未知单词:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3139 msgid "Replace with selected word"
3140 msgstr "以当前词替换"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Ca&tegory:"
3145 msgstr "标题(&p)"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3148 msgid "Select this to display all available characters at once"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3152 #, fuzzy
3153 msgid "&Display all"
3154 msgstr "显示(&D)"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3157 msgid "&Table Settings"
3158 msgstr "表格设定(&T)"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3161 msgid "Column Width"
3162 msgstr "列宽"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3165 msgid "Fixed width of the column"
3166 msgstr "固定宽度列"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3169 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3170 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3173 msgid "&Vertical alignment:"
3174 msgstr "垂直对齐(&V)"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3177 msgid "&Horizontal alignment:"
3178 msgstr "水平对齐(&H)"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3181 msgid "Horizontal alignment in column"
3182 msgstr "列水平对齐"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3185 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3186 msgid "Justified"
3187 msgstr "分散对齐"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3190 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3191 msgstr "旋转此表格90度"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3194 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3195 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3198 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3199 msgstr "旋转此单元90度"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3202 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3203 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3206 msgid "Merge cells"
3207 msgstr "合并单元格"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3210 msgid "&Multicolumn"
3211 msgstr "多列(&M)"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3214 msgid "LaTe&X argument:"
3215 msgstr "LaTe&X参数"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3218 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3219 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3222 msgid "&Borders"
3223 msgstr "边框(&B)"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3226 msgid "All Borders"
3227 msgstr "所有边框"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3230 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3231 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3234 msgid "&Set"
3235 msgstr "设置(&S)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3238 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3239 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3242 msgid "C&lear"
3243 msgstr "清除(&l)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3246 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3247 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3250 msgid "Fo&rmal"
3251 msgstr "正式(&r)"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3254 msgid "Use default (grid-like) border style"
3255 msgstr "使用缺省边框样式"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3258 msgid "De&fault"
3259 msgstr "默认(&F)"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3262 msgid "Set Borders"
3263 msgstr "设置边框"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3266 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3267 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3270 msgid "Additional Space"
3271 msgstr "额外空间"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3274 msgid "T&op of row:"
3275 msgstr "行上(&o)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3278 msgid "Botto&m of row:"
3279 msgstr "行下(&m)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3282 msgid "Bet&ween rows:"
3283 msgstr "行间(&w)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3286 msgid "&Longtable"
3287 msgstr "长表格(&L)"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3290 msgid "Set a page break on the current row"
3291 msgstr "在此行换页"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3294 msgid "Page &break on current row"
3295 msgstr "在此行换页(&b)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3298 msgid "Settings"
3299 msgstr "设置"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3302 msgid "Status"
3303 msgstr "状态"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3306 msgid "Header:"
3307 msgstr "页首:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3310 msgid "Footer:"
3311 msgstr "页脚:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3314 msgid "First header:"
3315 msgstr "第一页首"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3318 msgid "Last footer:"
3319 msgstr "最后页尾"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3322 msgid "Contents"
3323 msgstr "内容"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3326 msgid "Border above"
3327 msgstr "页框上"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3330 msgid "Border below"
3331 msgstr "页框下"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3334 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3335 msgstr "在每页重复此行为表头"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
3340 msgid "on"
3341 msgstr "打开"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3344 msgid "This row is the header of the first page"
3345 msgstr "此行为首页表头"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3348 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3349 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3352 msgid "This row is the footer of the last page"
3353 msgstr "此行为末页表尾"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3359 msgid "double"
3360 msgstr "双"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3363 msgid "Don't output the last footer"
3364 msgstr "不输出最后页尾"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3368 msgid "is empty"
3369 msgstr "是空"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3372 msgid "Don't output the first header"
3373 msgstr "不输出第一个表首"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3376 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3377 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3380 msgid "&Use long table"
3381 msgstr "使用长表格(&U)"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3384 msgid "Current cell:"
3385 msgstr "当前单元:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3388 msgid "Current row position"
3389 msgstr "当前行位置"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3392 msgid "Current column position"
3393 msgstr "对齐列位置"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3396 msgid "Close this dialog"
3397 msgstr "关闭此对话框"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3400 msgid "Rebuild the file lists"
3401 msgstr "重建文件列表"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3404 msgid "&Rescan"
3405 msgstr "重新扫描(&R)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3408 msgid ""
3409 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3410 msgstr ""
3411 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3414 msgid "&View"
3415 msgstr "查看(&V)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3418 msgid "Selected classes or styles"
3419 msgstr "选中的类或样式"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3422 msgid "LaTeX classes"
3423 msgstr "LaTeX类"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3426 msgid "LaTeX styles"
3427 msgstr "LaTeX样式"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3430 msgid "BibTeX styles"
3431 msgstr "BibTeX样式"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3434 msgid "Toggles view of the file list"
3435 msgstr "Toggles view of the file list"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3438 msgid "Show &path"
3439 msgstr "显示路径(&p)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3442 msgid "Spacing"
3443 msgstr "间隔"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Separate paragraphs with"
3448 msgstr "段落分隔符"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3451 msgid "Listing settings"
3452 msgstr "Listing选项"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3455 msgid "Format text into two columns"
3456 msgstr "使用双列格式"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3459 msgid "Two-&column document"
3460 msgstr "双列文档(&c)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3463 msgid "&Vertical space"
3464 msgstr "竖直距离(&V)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3467 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3468 msgstr "缩进连续段落"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3471 msgid "&Indentation"
3472 msgstr "缩进(&I)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3475 msgid "&Line spacing:"
3476 msgstr "行间距(&L):"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3479 msgid "Index entry"
3480 msgstr "索引项"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3483 msgid "&Keyword:"
3484 msgstr "关键词(&K)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3487 msgid "Entry"
3488 msgstr "项"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3491 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3492 msgid "The selected entry"
3493 msgstr "选中项"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3496 msgid "&Selection:"
3497 msgstr "选择(&S)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3500 msgid "Replace the entry with the selection"
3501 msgstr "用选中项替换此项"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3504 msgid "Update navigation tree"
3505 msgstr "更新导航树"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3510 msgid "..."
3511 msgstr "..."
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3514 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3515 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3518 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3519 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3522 msgid "Move selected item down by one"
3523 msgstr "向下移动选中项"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3526 msgid "Move selected item up by one"
3527 msgstr "向上移动选中项"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3530 msgid ""
3531 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3532 "available"
3533 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3536 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3537 msgstr "调整导航树的深度"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3540 msgid "&Spacing:"
3541 msgstr "空格(&S):"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3544 msgid "&Value:"
3545 msgstr "值(&V):"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3548 msgid "&Protect:"
3549 msgstr "保护(&P):"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3552 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3553 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3556 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3557 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3560 msgid "Supported spacing types"
3561 msgstr "支持的间隔类型"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3564 msgid "DefSkip"
3565 msgstr "DefSkip"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3568 msgid "SmallSkip"
3569 msgstr "SmallSkip"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3572 msgid "MedSkip"
3573 msgstr "MedSkip"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3576 msgid "BigSkip"
3577 msgstr "BigSkip"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3580 msgid "VFill"
3581 msgstr "VFill"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3584 msgid "Complete source"
3585 msgstr "完整源程序"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3588 msgid "Automatic update"
3589 msgstr "自动更新"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Unit of width value"
3594 msgstr "宽度单位"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3597 #, fuzzy
3598 msgid "number of needed lines"
3599 msgstr "份数"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3602 #, fuzzy
3603 msgid "use number of lines"
3604 msgstr "份数"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3607 #, fuzzy
3608 msgid "&Line span:"
3609 msgstr "行间距(&L):"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Outer (default)"
3614 msgstr "LaTeX缺省设置"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Inner"
3619 msgstr "内部(&I)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3622 msgid "use overhang"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3626 msgid "Over&hang:"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Overhang value"
3632 msgstr "高度"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Unit of overhang value"
3637 msgstr "宽度单位"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3640 msgid "Check this to allow flexible placement"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3644 msgid "Allow &floating"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3648 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3649 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3650 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3651 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3653 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3654 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3656 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3657 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3658 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3659 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3660 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3661 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3663 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3665 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3666 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:180
3668 msgid "Standard"
3669 msgstr "标准"
3670
3671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3672 msgid "TheoremTemplate"
3673 msgstr "TheoremTemplate"
3674
3675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3676 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3677 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3679 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3681 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3682 msgid "Proof"
3683 msgstr "证据"
3684
3685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3686 msgid "Proof:"
3687 msgstr "证明:"
3688
3689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3690 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3691 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3693 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3694 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3697 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3698 msgid "Theorem"
3699 msgstr "定理"
3700
3701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3702 msgid "Theorem #:"
3703 msgstr "定理 #:"
3704
3705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3706 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3708 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3709 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3712 msgid "Lemma"
3713 msgstr "引理"
3714
3715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3716 msgid "Lemma #:"
3717 msgstr "引理 #:"
3718
3719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3720 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3721 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3723 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3724 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3727 msgid "Corollary"
3728 msgstr "Corollary"
3729
3730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3731 msgid "Corollary #:"
3732 msgstr "Corollary #:"
3733
3734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3735 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3737 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3738 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3741 msgid "Proposition"
3742 msgstr "Propositio"
3743
3744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3745 msgid "Proposition #:"
3746 msgstr "Proposition #:"
3747
3748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3750 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3751 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3754 msgid "Conjecture"
3755 msgstr "猜想"
3756
3757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3758 msgid "Conjecture #:"
3759 msgstr "猜想 #:"
3760
3761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3763 msgid "Criterion"
3764 msgstr "Criterion"
3765
3766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3767 msgid "Criterion #:"
3768 msgstr "Criterion #:"
3769
3770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3771 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3772 msgid "Fact"
3773 msgstr "Fact"
3774
3775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3776 msgid "Fact #:"
3777 msgstr "Fact #:"
3778
3779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3780 msgid "Axiom"
3781 msgstr "Axiom"
3782
3783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3784 msgid "Axiom #:"
3785 msgstr "Axiom #:"
3786
3787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3788 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3789 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3791 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3792 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3795 msgid "Definition"
3796 msgstr "定义"
3797
3798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3799 msgid "Definition #:"
3800 msgstr "定义 #:"
3801
3802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3803 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3805 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3809 msgid "Example"
3810 msgstr "示例"
3811
3812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3813 msgid "Example #:"
3814 msgstr "示例 #:"
3815
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3818 msgid "Condition"
3819 msgstr "条件"
3820
3821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3822 msgid "Condition #:"
3823 msgstr "条件 #:"
3824
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3826 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3827 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3830 msgid "Problem"
3831 msgstr "问题"
3832
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3834 msgid "Problem #:"
3835 msgstr "问题 #:"
3836
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3838 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3841 msgid "Exercise"
3842 msgstr "练习"
3843
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3845 msgid "Exercise #:"
3846 msgstr "练习 #:"
3847
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3850 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3851 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3854 msgid "Remark"
3855 msgstr "Remark"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3858 msgid "Remark #:"
3859 msgstr "Remark #:"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3862 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3864 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3867 msgid "Claim"
3868 msgstr "Claim"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3871 msgid "Claim #:"
3872 msgstr "Claim #:"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3875 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3876 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3877 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3879 msgid "Note"
3880 msgstr "备忘"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3883 msgid "Note #:"
3884 msgstr "Note #:"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3888 msgid "Notation"
3889 msgstr "Notation"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3892 msgid "Notation #:"
3893 msgstr "Notation #:"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3896 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
3897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3898 msgid "Case"
3899 msgstr "Case"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
3902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3903 msgid "Case #:"
3904 msgstr "Case #:"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3907 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3908 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3910 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3911 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3912 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3914 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3915 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3916 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3917 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3918 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3919 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3920 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3921 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3922 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3923 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
3924 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3925 msgid "Section"
3926 msgstr "章节"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3929 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3930 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3931 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
3932 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
3933 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3935 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3937 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3938 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3939 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3940 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3941 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3943 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
3944 msgid "Subsection"
3945 msgstr "子段"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3948 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3949 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3950 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
3951 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3953 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3955 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3956 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3957 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3959 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
3960 msgid "Subsubsection"
3961 msgstr "Subsubsection"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3964 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3966 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3967 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3968 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
3969 msgid "Section*"
3970 msgstr "Section*"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3973 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3975 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
3976 msgid "Subsection*"
3977 msgstr "Subsection*"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3980 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
3982 msgid "Subsubsection*"
3983 msgstr "Subsubsection*"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3986 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3987 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3988 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3989 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
3990 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3992 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
3993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3994 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
3995 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3996 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
3998 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3999 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4000 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4001 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4003 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4004 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4005 #: src/output_plaintext.cpp:133
4006 msgid "Abstract"
4007 msgstr "摘要"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4010 msgid "Abstract---"
4011 msgstr "摘要---"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4014 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4016 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4017 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4018 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4019 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4021 msgid "Keywords"
4022 msgstr "关键字"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4025 msgid "Index Terms---"
4026 msgstr "Index Terms---"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4029 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4031 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4032 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4033 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4036 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4037 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4038 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4039 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4040 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4041 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4042 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4043 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4044 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4045 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4047 msgid "Bibliography"
4048 msgstr "参考书目"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4051 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4053 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4054 #: src/rowpainter.cpp:450
4055 msgid "Appendix"
4056 msgstr "附录"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4059 msgid "Appendices"
4060 msgstr "附录"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4063 msgid "Biography"
4064 msgstr "文献引用"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4067 msgid "BiographyNoPhoto"
4068 msgstr "BiographyNoPhoto"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4071 msgid "Footernote"
4072 msgstr "Footernote"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4075 msgid "MarkBoth"
4076 msgstr "MarkBoth"
4077
4078 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4081 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4082 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4083 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4084 msgid "Itemize"
4085 msgstr "列表"
4086
4087 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4090 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4091 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4092 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4093 msgid "Enumerate"
4094 msgstr "编号列表"
4095
4096 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4098 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4099 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4101 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4102 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4104 msgid "Description"
4105 msgstr "描述"
4106
4107 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4110 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4112 msgid "List"
4113 msgstr "列表"
4114
4115 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4116 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4117 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4118 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4119 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4120 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4121 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4122 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4123 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4125 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4126 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4128 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4129 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4131 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4132 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4134 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4135 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4136 msgid "Title"
4137 msgstr "标题"
4138
4139 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4141 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4142 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4143 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4144 msgid "Subtitle"
4145 msgstr "副标题"
4146
4147 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4148 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4149 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4150 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4151 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4152 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4153 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4154 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4156 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4158 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4159 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4160 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4163 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4164 msgid "Author"
4165 msgstr "作者"
4166
4167 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4168 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4169 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4172 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4173 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4175 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4176 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4177 msgid "Address"
4178 msgstr "地址"
4179
4180 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4182 msgid "Offprint"
4183 msgstr "offprint"
4184
4185 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4187 msgid "Mail"
4188 msgstr "邮件"
4189
4190 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4194 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4196 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4197 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4201 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4202 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4203 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4204 msgid "Date"
4205 msgstr "日期"
4206
4207 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4211 msgid "Acknowledgement"
4212 msgstr "致谢"
4213
4214 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4215 msgid "Offprint Requests to:"
4216 msgstr "Offprint Requests to:"
4217
4218 #: lib/layouts/aa.layout:175
4219 msgid "Correspondence to:"
4220 msgstr "Correspondence to:"
4221
4222 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4224 msgid "Acknowledgements."
4225 msgstr "Acknowledgements."
4226
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:491
4229 msgid "LaTeX"
4230 msgstr "LaTeX"
4231
4232 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4234 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4235 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4237 msgid "Email"
4238 msgstr "电子邮件"
4239
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4242 msgid "Thesaurus"
4243 msgstr "Thesaurus"
4244
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4246 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4247 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4248 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4249 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4250 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4251 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4253 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4254 msgid "Paragraph"
4255 msgstr "段落"
4256
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4258 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4259 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4260 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4261 msgid "Affiliation"
4262 msgstr "加盟"
4263
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4265 msgid "And"
4266 msgstr "与"
4267
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4269 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4270 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4271 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4272 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4273 msgid "Acknowledgements"
4274 msgstr "致谢"
4275
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4279 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4281 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4282 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4283 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4284 #: src/output_plaintext.cpp:145
4285 msgid "References"
4286 msgstr "引用"
4287
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4289 msgid "PlaceFigure"
4290 msgstr "PlaceFigure"
4291
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4293 msgid "PlaceTable"
4294 msgstr "PlaceTable"
4295
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4297 msgid "TableComments"
4298 msgstr "TableComments"
4299
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4301 msgid "TableRefs"
4302 msgstr "TableRefs"
4303
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4305 msgid "MathLetters"
4306 msgstr "MathLetters"
4307
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4309 msgid "NoteToEditor"
4310 msgstr "NoteToEditor"
4311
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4313 msgid "Facility"
4314 msgstr "Facility"
4315
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4317 msgid "Objectname"
4318 msgstr "Objectname"
4319
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4321 msgid "Dataset"
4322 msgstr "Dataset"
4323
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4325 msgid "Subject headings:"
4326 msgstr "Subject headings:"
4327
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4329 msgid "[Acknowledgements]"
4330 msgstr "[致谢]"
4331
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
4333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
4334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
4335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
4336 msgid "and"
4337 msgstr "和"
4338
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4340 msgid "Place Figure here:"
4341 msgstr "Place Figure here:"
4342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4344 msgid "Place Table here:"
4345 msgstr "Place Table here:"
4346
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4348 msgid "[Appendix]"
4349 msgstr "[附录]"
4350
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4352 msgid "Note to Editor:"
4353 msgstr "Note to Editor:"
4354
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4356 msgid "References. ---"
4357 msgstr "引用文献. ---"
4358
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4360 msgid "Note. ---"
4361 msgstr "Note. ---"
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4364 msgid "FigCaption"
4365 msgstr "FigCaption"
4366
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4368 msgid "Fig. ---"
4369 msgstr "Fig. ---"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4372 msgid "Facility:"
4373 msgstr "Facility:"
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4376 msgid "Obj:"
4377 msgstr "Obj:"
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4380 msgid "Dataset:"
4381 msgstr "Dataset:"
4382
4383 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4384 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4385 msgid "\\arabic{section}"
4386 msgstr "\\arabic{section}"
4387
4388 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4389 msgid "Chapter Exercises"
4390 msgstr "Chapter Exercises"
4391
4392 #: lib/layouts/apa.layout:50
4393 msgid "RightHeader"
4394 msgstr "RightHeader"
4395
4396 #: lib/layouts/apa.layout:59
4397 msgid "Right header:"
4398 msgstr "Right header:"
4399
4400 #: lib/layouts/apa.layout:82
4401 msgid "Abstract:"
4402 msgstr "摘要:"
4403
4404 #: lib/layouts/apa.layout:91
4405 msgid "ShortTitle"
4406 msgstr "短标题"
4407
4408 #: lib/layouts/apa.layout:99
4409 msgid "Short title:"
4410 msgstr "短标题"
4411
4412 #: lib/layouts/apa.layout:128
4413 msgid "TwoAuthors"
4414 msgstr "TwoAuthors"
4415
4416 #: lib/layouts/apa.layout:135
4417 msgid "ThreeAuthors"
4418 msgstr "ThreeAuthors"
4419
4420 #: lib/layouts/apa.layout:142
4421 msgid "FourAuthors"
4422 msgstr "FourAuthors"
4423
4424 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4426 msgid "Affiliation:"
4427 msgstr "Affiliation:"
4428
4429 #: lib/layouts/apa.layout:170
4430 msgid "TwoAffiliations"
4431 msgstr "TwoAffiliations"
4432
4433 #: lib/layouts/apa.layout:177
4434 msgid "ThreeAffiliations"
4435 msgstr "ThreeAffiliations"
4436
4437 #: lib/layouts/apa.layout:184
4438 msgid "FourAffiliations"
4439 msgstr "FourAffiliations"
4440
4441 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4442 msgid "Journal"
4443 msgstr "杂志"
4444
4445 #: lib/layouts/apa.layout:205
4446 msgid "CopNum"
4447 msgstr "CopNum"
4448
4449 #: lib/layouts/apa.layout:233
4450 msgid "Acknowledgements:"
4451 msgstr "Acknowledgements:"
4452
4453 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4454 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4455 #: lib/layouts/spie.layout:88
4456 msgid "Acknowledgments"
4457 msgstr "致谢"
4458
4459 #: lib/layouts/apa.layout:247
4460 msgid "ThickLine"
4461 msgstr "ThickLine"
4462
4463 #: lib/layouts/apa.layout:257
4464 msgid "CenteredCaption"
4465 msgstr "ThickLine"
4466
4467 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4468 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4469 msgid "Senseless!"
4470 msgstr "无意义"
4471
4472 #: lib/layouts/apa.layout:277
4473 msgid "FitFigure"
4474 msgstr "FitFigure"
4475
4476 #: lib/layouts/apa.layout:283
4477 msgid "FitBitmap"
4478 msgstr "FitBitmap"
4479
4480 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4481 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4482 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4483 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4484 msgid "*"
4485 msgstr "*"
4486
4487 #: lib/layouts/apa.layout:341
4488 msgid "Seriate"
4489 msgstr "Seriate"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4492 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4493 msgid "(\\alph{enumii})"
4494 msgstr "(\\alph{enumii})"
4495
4496 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4497 msgid "LatinOn"
4498 msgstr "LatinOn"
4499
4500 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4501 msgid "Latin on"
4502 msgstr "Latin on"
4503
4504 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4505 msgid "LatinOff"
4506 msgstr "LatinOff"
4507
4508 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4509 msgid "Latin off"
4510 msgstr "Latin off"
4511
4512 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4514 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4515 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4516 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4517 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4518 msgid "Part"
4519 msgstr "部分"
4520
4521 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4522 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4523 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4524 msgid "Part*"
4525 msgstr "Part*"
4526
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4528 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4529 msgid "MM"
4530 msgstr "MM"
4531
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4533 msgid "Section \\arabic{section}"
4534 msgstr "Section \\arabic{section}"
4535
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4537 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4538 msgid "\\Alph{section}"
4539 msgstr "\\Alph{section}"
4540
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4542 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4543 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4544
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4546 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4547 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4548
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4550 msgid "BeginFrame"
4551 msgstr "BeginFrame"
4552
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4554 msgid "Frame"
4555 msgstr "框架"
4556
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4558 msgid "BeginPlainFrame"
4559 msgstr "BeginPlainFrame"
4560
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4562 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4563 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4564
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4566 msgid "AgainFrame"
4567 msgstr "AgainFrame"
4568
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4570 msgid "Again frame with label"
4571 msgstr "帧速率错误。"
4572
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4574 msgid "EndFrame"
4575 msgstr "EndFrame"
4576
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4578 msgid "________________________________"
4579 msgstr "________________________________"
4580
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4582 msgid "FrameSubtitle"
4583 msgstr "FrameSubtitle"
4584
4585 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4586 msgid "Column"
4587 msgstr "列"
4588
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4590 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4591 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4592
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4594 msgid "Columns"
4595 msgstr "列"
4596
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4598 msgid "ColumnsCenterAligned"
4599 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4600
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4602 msgid "Columns (center aligned)"
4603 msgstr "水平排列的压缩器"
4604
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4606 msgid "ColumnsTopAligned"
4607 msgstr "ColumnsTopAligned"
4608
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4610 msgid "Columns (top aligned)"
4611 msgstr "水平排列的压缩器"
4612
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4614 msgid "Pause"
4615 msgstr "暂停"
4616
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4618 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4619 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4620
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4622 msgid "Overprint"
4623 msgstr "Overprint"
4624
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4626 msgid "OverlayArea"
4627 msgstr "OverlayArea"
4628
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4630 msgid "Overlayarea"
4631 msgstr "OverlayArea"
4632
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4634 msgid "Uncover"
4635 msgstr "Uncover"
4636
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4638 msgid "Uncovered on slides"
4639 msgstr "Uncovered on slides"
4640
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4642 msgid "Only"
4643 msgstr "仅"
4644
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4646 msgid "Only on slides"
4647 msgstr "Only on slides"
4648
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4650 msgid "Block"
4651 msgstr "Block"
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4654 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4655 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4658 msgid "ExampleBlock"
4659 msgstr "ExampleBlock"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4662 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4663 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4666 msgid "AlertBlock"
4667 msgstr "AlertBlock"
4668
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4670 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4671 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Title (Plain Frame)"
4676 msgstr "BeginPlainFrame"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4679 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4680 msgid "Institute"
4681 msgstr "Institute"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4684 msgid "TitleGraphic"
4685 msgstr "TitleGraphic"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4688 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4689 msgid "Corollary."
4690 msgstr "Corollary."
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4693 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4694 msgid "Definition."
4695 msgstr "定义."
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4698 msgid "Definitions"
4699 msgstr "定义"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4702 msgid "Definitions."
4703 msgstr "定义"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4706 msgid "Example."
4707 msgstr "示例."
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4710 msgid "Examples"
4711 msgstr "例子"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4714 msgid "Examples."
4715 msgstr "例子"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4718 msgid "Fact."
4719 msgstr "Fact."
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4723 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4724 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4725 msgid "Proof."
4726 msgstr "证明."
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4729 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4730 msgid "Theorem."
4731 msgstr "定理."
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4734 msgid "Separator"
4735 msgstr "分隔符"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4738 msgid "___"
4739 msgstr "___"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4742 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4743 msgid "LyX-Code"
4744 msgstr "LyX-Code"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4747 msgid "NoteItem"
4748 msgstr "NoteItem"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4751 msgid "Note:"
4752 msgstr "备注:   "
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Alert"
4757 msgstr "AlertBlock"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4760 msgid "Structure"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4764 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4766 msgid "Table"
4767 msgstr "表"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4770 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4771 msgid "List of Tables"
4772 msgstr "表格列表"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4776 msgid "Figure"
4777 msgstr "图"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4780 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4781 msgid "List of Figures"
4782 msgstr "图像列表"
4783
4784 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4785 msgid "Dialogue"
4786 msgstr "Dialogue"
4787
4788 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4789 msgid "Narrative"
4790 msgstr "Narrative"
4791
4792 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4793 msgid "ACT"
4794 msgstr "ACT"
4795
4796 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4797 msgid "ACT \\arabic{act}"
4798 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4799
4800 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4801 msgid "SCENE"
4802 msgstr "SCENE"
4803
4804 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4805 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4806 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4807
4808 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4809 msgid "SCENE*"
4810 msgstr "SCENE*"
4811
4812 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4813 msgid "AT RISE:"
4814 msgstr "AT RISE:"
4815
4816 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4817 msgid "Speaker"
4818 msgstr "扬声器"
4819
4820 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4821 msgid "Parenthetical"
4822 msgstr "Parenthetical"
4823
4824 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4825 msgid "("
4826 msgstr "("
4827
4828 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4829 msgid ")"
4830 msgstr ")"
4831
4832 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4833 msgid "CURTAIN"
4834 msgstr "CURTAIN"
4835
4836 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4837 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4838 msgid "Right Address"
4839 msgstr "Right Address"
4840
4841 #: lib/layouts/chess.layout:35
4842 msgid "Mainline"
4843 msgstr "Mainline"
4844
4845 #: lib/layouts/chess.layout:42
4846 msgid "Mainline:"
4847 msgstr "Mainline:"
4848
4849 #: lib/layouts/chess.layout:60
4850 msgid "Variation"
4851 msgstr "Variation"
4852
4853 #: lib/layouts/chess.layout:64
4854 msgid "Variation:"
4855 msgstr "Variation:"
4856
4857 #: lib/layouts/chess.layout:70
4858 msgid "SubVariation"
4859 msgstr "SubVariation"
4860
4861 #: lib/layouts/chess.layout:73
4862 msgid "Subvariation:"
4863 msgstr "Subvariation:"
4864
4865 #: lib/layouts/chess.layout:79
4866 msgid "SubVariation2"
4867 msgstr "SubVariation2"
4868
4869 #: lib/layouts/chess.layout:82
4870 msgid "Subvariation(2):"
4871 msgstr "Subvariation(2):"
4872
4873 #: lib/layouts/chess.layout:88
4874 msgid "SubVariation3"
4875 msgstr "SubVariation3"
4876
4877 #: lib/layouts/chess.layout:91
4878 msgid "Subvariation(3):"
4879 msgstr "Subvariation(3):"
4880
4881 #: lib/layouts/chess.layout:97
4882 msgid "SubVariation4"
4883 msgstr "SubVariation4"
4884
4885 #: lib/layouts/chess.layout:100
4886 msgid "Subvariation(4):"
4887 msgstr "Subvariation(4):"
4888
4889 #: lib/layouts/chess.layout:106
4890 msgid "SubVariation5"
4891 msgstr "SubVariation5"
4892
4893 #: lib/layouts/chess.layout:109
4894 msgid "Subvariation(5):"
4895 msgstr "Subvariation(5):"
4896
4897 #: lib/layouts/chess.layout:116
4898 msgid "HideMoves"
4899 msgstr "HideMoves"
4900
4901 #: lib/layouts/chess.layout:121
4902 msgid "HideMoves:"
4903 msgstr "HideMoves:"
4904
4905 #: lib/layouts/chess.layout:126
4906 msgid "ChessBoard"
4907 msgstr "ChessBoard"
4908
4909 #: lib/layouts/chess.layout:130
4910 msgid "[chessboard]"
4911 msgstr "[chessboard]"
4912
4913 #: lib/layouts/chess.layout:139
4914 msgid "BoardCentered"
4915 msgstr "BoardCentered"
4916
4917 #: lib/layouts/chess.layout:144
4918 msgid "[centered board]"
4919 msgstr "[centered board]"
4920
4921 #: lib/layouts/chess.layout:154
4922 msgid "HighLight"
4923 msgstr "HighLight"
4924
4925 #: lib/layouts/chess.layout:159
4926 msgid "Highlights:"
4927 msgstr "亮:"
4928
4929 #: lib/layouts/chess.layout:174
4930 msgid "Arrow"
4931 msgstr "箭头"
4932
4933 #: lib/layouts/chess.layout:179
4934 msgid "Arrow:"
4935 msgstr "箭头:"
4936
4937 #: lib/layouts/chess.layout:185
4938 msgid "KnightMove"
4939 msgstr "KnightMove"
4940
4941 #: lib/layouts/chess.layout:190
4942 msgid "KnightMove:"
4943 msgstr "KnightMove:"
4944
4945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4946 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4947 msgid "My Address"
4948 msgstr "My Address"
4949
4950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4951 msgid "Briefkopf:"
4952 msgstr "Briefkopf:"
4953
4954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4955 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4956 msgid "Send To Address"
4957 msgstr "Send To Address"
4958
4959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4960 msgid "Adresse:"
4961 msgstr "Adresse:"
4962
4963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4966 msgid "Opening"
4967 msgstr "Opening"
4968
4969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4970 msgid "Anrede:"
4971 msgstr "Anrede:"
4972
4973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4976 msgid "Signature"
4977 msgstr "签名"
4978
4979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4980 msgid "Unterschrift:"
4981 msgstr "Unterschrift:"
4982
4983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
4986 msgid "Closing"
4987 msgstr "正在关闭"
4988
4989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4990 msgid "Gruss:"
4991 msgstr "Gruss:"
4992
4993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4994 msgid "encl"
4995 msgstr "附录"
4996
4997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4998 msgid "Anlagen:"
4999 msgstr "Anlagen:"
5000
5001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5002 msgid "ps"
5003 msgstr "ps"
5004
5005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5006 msgid "PS:"
5007 msgstr "PS:"
5008
5009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5011 msgid "cc"
5012 msgstr "cc"
5013
5014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5015 msgid "Verteiler:"
5016 msgstr "Verteiler:"
5017
5018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5019 msgid "Betreff"
5020 msgstr "Betreff"
5021
5022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5023 msgid "Betreff:"
5024 msgstr "Betreff:"
5025
5026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5027 msgid "Stadt"
5028 msgstr "Stadt"
5029
5030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5031 msgid "Stadt:"
5032 msgstr "Stadt:"
5033
5034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5035 msgid "Datum"
5036 msgstr "Datum"
5037
5038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5039 msgid "Datum:"
5040 msgstr "Datum:"
5041
5042 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5043 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5044 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5045 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5046 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5047 msgid "Subparagraph"
5048 msgstr "Subparagraph"
5049
5050 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5051 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5052 msgid "Quotation"
5053 msgstr "Quotation"
5054
5055 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5056 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5057 msgid "Quote"
5058 msgstr "引号(')"
5059
5060 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5061 msgid "00.00.0000"
5062 msgstr "00.00.0000"
5063
5064 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5065 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5066 msgid "Verse"
5067 msgstr "Verse"
5068
5069 #: lib/layouts/egs.layout:268
5070 msgid "LaTeX Title"
5071 msgstr "LaTeX Title"
5072
5073 #: lib/layouts/egs.layout:301
5074 msgid "Author:"
5075 msgstr "作者:"
5076
5077 #: lib/layouts/egs.layout:310
5078 msgid "Affil"
5079 msgstr "Affil"
5080
5081 #: lib/layouts/egs.layout:323
5082 msgid "Affilation:"
5083 msgstr "Affilation:"
5084
5085 #: lib/layouts/egs.layout:345
5086 msgid "Journal:"
5087 msgstr "杂志:"
5088
5089 #: lib/layouts/egs.layout:354
5090 msgid "msnumber"
5091 msgstr "msnumber"
5092
5093 #: lib/layouts/egs.layout:368
5094 msgid "MS_number:"
5095 msgstr "MS_number:"
5096
5097 #: lib/layouts/egs.layout:378
5098 msgid "FirstAuthor"
5099 msgstr "FirstAuthor"
5100
5101 #: lib/layouts/egs.layout:391
5102 msgid "1st_author_surname:"
5103 msgstr "1st_author_surname:"
5104
5105 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5106 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5107 msgid "Received"
5108 msgstr "已接收"
5109
5110 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5111 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5112 msgid "Received:"
5113 msgstr "接收到:"
5114
5115 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5116 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5117 msgid "Accepted"
5118 msgstr "接受"
5119
5120 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5121 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5122 msgid "Accepted:"
5123 msgstr "已接受:"
5124
5125 #: lib/layouts/egs.layout:444
5126 msgid "Offsets"
5127 msgstr "Offsets"
5128
5129 #: lib/layouts/egs.layout:457
5130 msgid "reprint_reqs_to:"
5131 msgstr "reprint_reqs_to:"
5132
5133 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5135 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5137 msgid "Abstract."
5138 msgstr "摘要."
5139
5140 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5142 msgid "Acknowledgement."
5143 msgstr "致谢."
5144
5145 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5146 msgid "Author Address"
5147 msgstr "作者地址"
5148
5149 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5151 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5153 msgid "Address:"
5154 msgstr "地址:"
5155
5156 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5157 msgid "Author Email"
5158 msgstr "作者电子邮件"
5159
5160 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5161 msgid "Email:"
5162 msgstr "电子邮件地址:"
5163
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5165 msgid "Author URL"
5166 msgstr "作者网址"
5167
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5170 msgid "URL:"
5171 msgstr "网址:"
5172
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5175 msgid "Thanks"
5176 msgstr "致谢"
5177
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5179 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5180 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5181
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5183 msgid "PROOF."
5184 msgstr "证明."
5185
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5187 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5188 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5189
5190 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5191 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5192 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5193
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5195 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5196 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5197
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5199 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5200 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5201
5202 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5203 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5205 msgid "Algorithm"
5206 msgstr "算法"
5207
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5209 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5210 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5211
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5213 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5214 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5215
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5217 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5218 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5219
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5221 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5222 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5223
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5225 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5226 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5227
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5229 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5230 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5231
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5233 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5234 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5235
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5237 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5238 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5239
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5241 msgid "Summary"
5242 msgstr "摘要"
5243
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5245 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5246 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5247
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5249 msgid "Case \\arabic{case}"
5250 msgstr "Case \\arabic{case}"
5251
5252 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5253 msgid "FrontMatter"
5254 msgstr "FrontMatter"
5255
5256 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5257 msgid "Keyword"
5258 msgstr "密码"
5259
5260 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5261 msgid "Key words:"
5262 msgstr "关键词:"
5263
5264 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5265 msgid "Item"
5266 msgstr "项目"
5267
5268 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5269 msgid "Item:"
5270 msgstr "项目:"
5271
5272 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5273 msgid "BulletedItem"
5274 msgstr "BulletedItem"
5275
5276 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5277 msgid "Bulleted Item:"
5278 msgstr "Bulleted 项目:"
5279
5280 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5281 msgid "Begin"
5282 msgstr "开始"
5283
5284 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5285 msgid "Begin of CV"
5286 msgstr "Begin of CV"
5287
5288 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5289 msgid "PersonalInfo"
5290 msgstr "个人信息"
5291
5292 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5293 msgid "Personal Info"
5294 msgstr "个人信息"
5295
5296 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5297 msgid "MotherTongue"
5298 msgstr "MotherTongue"
5299
5300 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5301 msgid "Mother Tongue:"
5302 msgstr "Mother Tongue:"
5303
5304 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5305 msgid "LangHeader"
5306 msgstr "LangHeader"
5307
5308 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5309 msgid "Language Header:"
5310 msgstr "Language Header:"
5311
5312 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5313 msgid "Language:"
5314 msgstr "语言:"
5315
5316 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5317 msgid "LastLanguage"
5318 msgstr "LastLanguage"
5319
5320 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5321 msgid "Last Language:"
5322 msgstr "Last Language:"
5323
5324 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5325 msgid "LangFooter"
5326 msgstr "LangFooter"
5327
5328 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5329 msgid "Language Footer:"
5330 msgstr "Language Footer:"
5331
5332 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5333 msgid "End"
5334 msgstr "结束"
5335
5336 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5337 msgid "End of CV"
5338 msgstr "End of CV"
5339
5340 #: lib/layouts/foils.layout:42
5341 msgid "Foilhead"
5342 msgstr "Foilhead"
5343
5344 #: lib/layouts/foils.layout:61
5345 msgid "ShortFoilhead"
5346 msgstr "ShortFoilhead"
5347
5348 #: lib/layouts/foils.layout:67
5349 msgid "Rotatefoilhead"
5350 msgstr "Rotatefoilhead"
5351
5352 #: lib/layouts/foils.layout:73
5353 msgid "ShortRotatefoilhead"
5354 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5355
5356 #: lib/layouts/foils.layout:82
5357 msgid "TickList"
5358 msgstr "TickList"
5359
5360 #: lib/layouts/foils.layout:97
5361 msgid "_/"
5362 msgstr "_/"
5363
5364 #: lib/layouts/foils.layout:101
5365 msgid "CrossList"
5366 msgstr "CrossList"
5367
5368 #: lib/layouts/foils.layout:116
5369 msgid "><"
5370 msgstr "><"
5371
5372 #: lib/layouts/foils.layout:160
5373 msgid "My Logo"
5374 msgstr "My Logo"
5375
5376 #: lib/layouts/foils.layout:168
5377 msgid "My Logo:"
5378 msgstr "My Logo:"
5379
5380 #: lib/layouts/foils.layout:177
5381 msgid "Restriction"
5382 msgstr "Restriction"
5383
5384 #: lib/layouts/foils.layout:181
5385 msgid "Restriction:"
5386 msgstr "Restriction:"
5387
5388 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5389 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5390 msgid "Left Header"
5391 msgstr "Left Header"
5392
5393 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5394 msgid "Left Header:"
5395 msgstr "Left Header:"
5396
5397 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5398 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5399 msgid "Right Header"
5400 msgstr "Right Header"
5401
5402 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5403 msgid "Right Header:"
5404 msgstr "Right Header:"
5405
5406 #: lib/layouts/foils.layout:201
5407 msgid "Right Footer"
5408 msgstr "Right Footer"
5409
5410 #: lib/layouts/foils.layout:205
5411 msgid "Right Footer:"
5412 msgstr "Right Footer:"
5413
5414 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5417 msgid "Theorem #."
5418 msgstr "Theorem #."
5419
5420 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5422 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5423 msgid "Lemma #."
5424 msgstr "Lemma #."
5425
5426 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5429 msgid "Corollary #."
5430 msgstr "Corollary #."
5431
5432 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5433 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5434 msgid "Proposition #."
5435 msgstr "Proposition #."
5436
5437 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5440 msgid "Definition #."
5441 msgstr "Definition #."
5442
5443 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5445 msgid "Theorem*"
5446 msgstr "Theorem*"
5447
5448 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5450 msgid "Lemma*"
5451 msgstr "Lemma*"
5452
5453 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5455 msgid "Lemma."
5456 msgstr "Lemma."
5457
5458 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5460 msgid "Corollary*"
5461 msgstr "Corollary*"
5462
5463 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5465 msgid "Proposition*"
5466 msgstr "Proposition*"
5467
5468 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5470 msgid "Proposition."
5471 msgstr "Proposition."
5472
5473 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5475 msgid "Definition*"
5476 msgstr "Definition*"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5479 msgid "Brieftext"
5480 msgstr "Brieftext"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5483 msgid "Text:"
5484 msgstr "文字:"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5489 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5490 msgid "Name"
5491 msgstr "名字"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5496 msgid "Name:"
5497 msgstr "名称:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5500 msgid "Unterschrift"
5501 msgstr "Unterschrift"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5504 msgid "Strasse"
5505 msgstr "Strasse"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5508 msgid "Strasse:"
5509 msgstr "Strasse:"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5512 msgid "Zusatz"
5513 msgstr "Zusatz"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5516 msgid "Zusatz:"
5517 msgstr "Zusatz:"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5520 msgid "Ort"
5521 msgstr "Ort"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5524 msgid "Ort:"
5525 msgstr "Ort:"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5528 msgid "Land"
5529 msgstr "Land"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5532 msgid "Land:"
5533 msgstr "Land:"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5536 msgid "RetourAdresse"
5537 msgstr "RetourAdresse"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5540 msgid "RetourAdresse:"
5541 msgstr "RetourAdresse:"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5544 msgid "MeinZeichen"
5545 msgstr "MeinZeichen"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5548 msgid "MeinZeichen:"
5549 msgstr "MeinZeichen:"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5552 msgid "IhrZeichen"
5553 msgstr "IhrZeichen"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5556 msgid "IhrZeichen:"
5557 msgstr "IhrZeichen:"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5560 msgid "IhrSchreiben"
5561 msgstr "IhrSchreiben"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5564 msgid "IhrSchreiben:"
5565 msgstr "IhrSchreiben:"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5568 msgid "Telefon"
5569 msgstr "Telefon"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5572 msgid "Telefon:"
5573 msgstr "Telefon:"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5576 msgid "Telefax"
5577 msgstr "Telefax"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5580 msgid "Telefax:"
5581 msgstr "Telefax:"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5584 msgid "Telex"
5585 msgstr "电传"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5588 msgid "Telex:"
5589 msgstr "Telex:"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5592 msgid "EMail"
5593 msgstr "EMail"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5596 msgid "EMail:"
5597 msgstr "EMail:"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5600 msgid "HTTP"
5601 msgstr "HTTP"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5604 msgid "HTTP:"
5605 msgstr "HTTP:"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5609 msgid "Bank"
5610 msgstr "银行"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5614 msgid "Bank:"
5615 msgstr "Bank:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5618 msgid "BLZ"
5619 msgstr "BLZ"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5622 msgid "BLZ:"
5623 msgstr "BLZ:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5626 msgid "Konto"
5627 msgstr "Konto"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5630 msgid "Konto:"
5631 msgstr "Konto:"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5634 msgid "Postvermerk"
5635 msgstr "Postvermerk"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5638 msgid "Postvermerk:"
5639 msgstr "Postvermerk:"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5642 msgid "Adresse"
5643 msgstr "Adresse"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5646 msgid "Anrede"
5647 msgstr "Anrede"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5650 msgid "Anlagen"
5651 msgstr "Anlagen"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5654 msgid "Verteiler"
5655 msgstr "Verteiler"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5658 msgid "Gruss"
5659 msgstr "Gruss"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5663 msgid "Letter"
5664 msgstr "书信"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5667 msgid "Letter:"
5668 msgstr "字母:"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5672 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5673 msgid "Signature:"
5674 msgstr "签名:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5677 msgid "Street"
5678 msgstr "街道"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5681 msgid "Street:"
5682 msgstr "街道:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5685 msgid "Addition"
5686 msgstr "添加文件"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5689 msgid "Addition:"
5690 msgstr "Addition:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5693 msgid "Town"
5694 msgstr "Town"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5697 msgid "Town:"
5698 msgstr "Town:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5701 msgid "State"
5702 msgstr "州"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5705 msgid "State:"
5706 msgstr "省:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5709 msgid "ReturnAddress"
5710 msgstr "ReturnAddress"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5713 msgid "ReturnAddress:"
5714 msgstr "ReturnAddress:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5717 msgid "MyRef"
5718 msgstr "MyRef"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5721 msgid "MyRef:"
5722 msgstr "MyRef:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5725 msgid "YourRef"
5726 msgstr "YourRef"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5729 msgid "YourRef:"
5730 msgstr "YourRef:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5733 msgid "YourMail"
5734 msgstr "YourMail"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5737 msgid "YourMail:"
5738 msgstr "YourMail:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5741 msgid "Phone"
5742 msgstr "电话"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5745 msgid "Phone:"
5746 msgstr "电话:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5749 msgid "BankCode"
5750 msgstr "BankCode"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5753 msgid "BankCode:"
5754 msgstr "BankCode:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5757 msgid "BankAccount"
5758 msgstr "BankAccount"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5761 msgid "BankAccount:"
5762 msgstr "BankAccount:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5765 msgid "PostalComment"
5766 msgstr "PostalComment"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5769 msgid "PostalComment:"
5770 msgstr "PostalComment:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5773 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5776 msgid "Date:"
5777 msgstr "日期:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5780 msgid "Reference"
5781 msgstr "引用"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5784 msgid "Reference:"
5785 msgstr "Reference:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5789 msgid "Opening:"
5790 msgstr "Opening:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5793 msgid "Encl."
5794 msgstr "附件."
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5797 msgid "Encl.:"
5798 msgstr "附件:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5802 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5803 msgid "cc:"
5804 msgstr "副本:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5808 msgid "Closing:"
5809 msgstr "结束语:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5812 msgid "NameRowA"
5813 msgstr "NameRowA"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5816 msgid "NameRowA:"
5817 msgstr "NameRowA:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5820 msgid "NameRowB"
5821 msgstr "NameRowB"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5824 msgid "NameRowB:"
5825 msgstr "NameRowB:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5828 msgid "NameRowC"
5829 msgstr "NameRowC"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5832 msgid "NameRowC:"
5833 msgstr "NameRowC:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5836 msgid "NameRowD"
5837 msgstr "NameRowD"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5840 msgid "NameRowD:"
5841 msgstr "NameRowD:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5844 msgid "NameRowE"
5845 msgstr "NameRowE"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5848 msgid "NameRowE:"
5849 msgstr "NameRowE:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5852 msgid "NameRowF"
5853 msgstr "NameRowF"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5856 msgid "NameRowF:"
5857 msgstr "NameRowF:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5860 msgid "NameRowG"
5861 msgstr "NameRowG"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5864 msgid "NameRowG:"
5865 msgstr "NameRowG:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5868 msgid "AddressRowA"
5869 msgstr "AddressRowA"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5872 msgid "AddressRowA:"
5873 msgstr "AddressRowA:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5876 msgid "AddressRowB"
5877 msgstr "AddressRowB"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5880 msgid "AddressRowB:"
5881 msgstr "AddressRowB:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5884 msgid "AddressRowC"
5885 msgstr "AddressRowC"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5888 msgid "AddressRowC:"
5889 msgstr "AddressRowC:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5892 msgid "AddressRowD"
5893 msgstr "AddressRowD"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5896 msgid "AddressRowD:"
5897 msgstr "AddressRowD:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5900 msgid "AddressRowE"
5901 msgstr "AddressRowE"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5904 msgid "AddressRowE:"
5905 msgstr "AddressRowE:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5908 msgid "AddressRowF"
5909 msgstr "AddressRowF"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5912 msgid "AddressRowF:"
5913 msgstr "AddressRowF:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5916 msgid "TelephoneRowA"
5917 msgstr "TelephoneRowA"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5920 msgid "TelephoneRowA:"
5921 msgstr "TelephoneRowA:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5924 msgid "TelephoneRowB"
5925 msgstr "TelephoneRowB"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5928 msgid "TelephoneRowB:"
5929 msgstr "TelephoneRowB:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5932 msgid "TelephoneRowC"
5933 msgstr "TelephoneRowC"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5936 msgid "TelephoneRowC:"
5937 msgstr "TelephoneRowC:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5940 msgid "TelephoneRowD"
5941 msgstr "TelephoneRowD"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5944 msgid "TelephoneRowD:"
5945 msgstr "TelephoneRowD:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5948 msgid "TelephoneRowE"
5949 msgstr "TelephoneRowE"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5952 msgid "TelephoneRowE:"
5953 msgstr "TelephoneRowE:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5956 msgid "TelephoneRowF"
5957 msgstr "TelephoneRowF"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5960 msgid "TelephoneRowF:"
5961 msgstr "TelephoneRowF:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5964 msgid "InternetRowA"
5965 msgstr "InternetRowA"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5968 msgid "InternetRowA:"
5969 msgstr "InternetRowA:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5972 msgid "InternetRowB"
5973 msgstr "InternetRowB"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5976 msgid "InternetRowB:"
5977 msgstr "InternetRowB:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5980 msgid "InternetRowC"
5981 msgstr "InternetRowC"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
5984 msgid "InternetRowC:"
5985 msgstr "InternetRowC:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
5988 msgid "InternetRowD"
5989 msgstr "InternetRowD"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
5992 msgid "InternetRowD:"
5993 msgstr "InternetRowD:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
5996 msgid "InternetRowE"
5997 msgstr "InternetRowE"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6000 msgid "InternetRowE:"
6001 msgstr "InternetRowE:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6004 msgid "InternetRowF"
6005 msgstr "InternetRowF"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6008 msgid "InternetRowF:"
6009 msgstr "InternetRowF:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6012 msgid "BankRowA"
6013 msgstr "BankRowA"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6016 msgid "BankRowA:"
6017 msgstr "BankRowA:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6020 msgid "BankRowB"
6021 msgstr "BankRowB"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6024 msgid "BankRowB:"
6025 msgstr "BankRowB:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6028 msgid "BankRowC"
6029 msgstr "BankRowC"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6032 msgid "BankRowC:"
6033 msgstr "BankRowC:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6036 msgid "BankRowD"
6037 msgstr "BankRowD"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6040 msgid "BankRowD:"
6041 msgstr "BankRowD:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6044 msgid "BankRowE"
6045 msgstr "BankRowE"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6048 msgid "BankRowE:"
6049 msgstr "BankRowE:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6052 msgid "BankRowF"
6053 msgstr "BankRowF"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6056 msgid "BankRowF:"
6057 msgstr "BankRowF:"
6058
6059 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6060 msgid "Claim #."
6061 msgstr "宣称 #."
6062
6063 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6064 msgid "Remarks"
6065 msgstr "备注"
6066
6067 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6068 msgid "Remarks #."
6069 msgstr "备注 #."
6070
6071 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6072 msgid "More"
6073 msgstr "更多"
6074
6075 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6076 msgid "(MORE)"
6077 msgstr "(MORE)"
6078
6079 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6080 msgid "FADE IN:"
6081 msgstr "FADE IN:"
6082
6083 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6084 msgid "INT."
6085 msgstr "INT."
6086
6087 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6088 msgid "EXT."
6089 msgstr "EXT."
6090
6091 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6092 msgid "Continuing"
6093 msgstr "Continuing"
6094
6095 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6096 msgid "(continuing)"
6097 msgstr "(continuing)"
6098
6099 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6100 msgid "Transition"
6101 msgstr "Transition"
6102
6103 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6104 msgid "TITLE OVER:"
6105 msgstr "TITLE OVER:"
6106
6107 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6108 msgid "INTERCUT"
6109 msgstr "INTERCUT"
6110
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6112 msgid "INTERCUT WITH:"
6113 msgstr "INTERCUT WITH:"
6114
6115 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6116 msgid "FADE OUT"
6117 msgstr "FADE OUT"
6118
6119 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6120 msgid "Scene"
6121 msgstr "Scene"
6122
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6124 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6125 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6126 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6127 msgid "Keywords:"
6128 msgstr "关键字:"
6129
6130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6131 msgid "Classification Codes"
6132 msgstr "Classification Codes"
6133
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Definition \\thedefinition."
6137 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6138
6139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6140 msgid "Step"
6141 msgstr "步进"
6142
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Step \\thestep."
6146 msgstr "Step \\arabic{step}."
6147
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Example \\theexample."
6151 msgstr "Example \\arabic{example}."
6152
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Remark \\theremark."
6156 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6157
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Notation \\thenotation."
6161 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6162
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Theorem \\thetheorem."
6167 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6168
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Corollary \\thecorollary."
6172 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6173
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Lemma \\thelemma."
6177 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6178
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Proposition \\theproposition."
6182 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6183
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6185 msgid "Prop"
6186 msgstr "Prop"
6187
6188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Prop \\theprop."
6191 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6192
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6195 msgid "Question"
6196 msgstr "问题"
6197
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Question \\thequestion."
6201 msgstr "Question \\arabic{question}."
6202
6203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Claim \\theclaim."
6206 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6207
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6211 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6212
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6214 msgid "Appendices Section"
6215 msgstr "Appendices Section"
6216
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6218 msgid "--- Appendices ---"
6219 msgstr "--- Appendices ---"
6220
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6222 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6223 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6224
6225 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6226 msgid "Review"
6227 msgstr "回顾"
6228
6229 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6230 msgid "Topical"
6231 msgstr "Topical"
6232
6233 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6234 msgid "Comment"
6235 msgstr "注释"
6236
6237 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6238 msgid "Paper"
6239 msgstr "纸张"
6240
6241 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6242 msgid "Prelim"
6243 msgstr "Prelim"
6244
6245 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6246 msgid "Rapid"
6247 msgstr "Rapid"
6248
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6250 msgid "PACS"
6251 msgstr "PACS"
6252
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6254 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6255 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6256
6257 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6258 msgid "MSC"
6259 msgstr "MSC"
6260
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6262 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6263 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6264
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6266 msgid "submitto"
6267 msgstr "提交至"
6268
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6270 msgid "submit to paper:"
6271 msgstr "提交至杂志:"
6272
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6274 msgid "Bibliography (plain)"
6275 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6276
6277 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6278 msgid "Bibliography heading"
6279 msgstr "标题背景"
6280
6281 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6282 msgid "ABSTRACT:"
6283 msgstr "摘要:"
6284
6285 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6286 msgid "KEY WORDS:"
6287 msgstr "关键字:"
6288
6289 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6290 msgid "Commission"
6291 msgstr "Commission"
6292
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6294 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6295 msgstr "致谢"
6296
6297 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6298 msgid "AddressForOffprints"
6299 msgstr "AddressForOffprints"
6300
6301 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6302 msgid "Address for Offprints:"
6303 msgstr "Address for Offprints:"
6304
6305 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6306 msgid "RunningTitle"
6307 msgstr "页标题"
6308
6309 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6310 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6311 msgid "Running title:"
6312 msgstr "页标题"
6313
6314 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6315 msgid "RunningAuthor"
6316 msgstr "RunningAuthor"
6317
6318 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6319 msgid "Running author:"
6320 msgstr "Running author:"
6321
6322 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6323 msgid "E-mail:"
6324 msgstr "电子邮件:"
6325
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6327 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6328 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6329 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6330 msgid "Chapter"
6331 msgstr "章"
6332
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6334 msgid "Running LaTeX Title"
6335 msgstr "Running LaTeX Title"
6336
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6338 msgid "TOC Title"
6339 msgstr "TOC Title"
6340
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6342 msgid "TOC title:"
6343 msgstr "TOC title:"
6344
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6346 msgid "Author Running"
6347 msgstr "Author Running"
6348
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6350 msgid "Author Running:"
6351 msgstr "Author Running:"
6352
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6354 msgid "TOC Author"
6355 msgstr "TOC Author"
6356
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6358 msgid "TOC Author:"
6359 msgstr "TOC Author:"
6360
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6362 msgid "Case #."
6363 msgstr "Case #."
6364
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6367 msgid "Claim."
6368 msgstr "Claim."
6369
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6371 msgid "Conjecture #."
6372 msgstr "猜想 #."
6373
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6375 msgid "Example #."
6376 msgstr "示例 #."
6377
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6379 msgid "Exercise #."
6380 msgstr "练习 #."
6381
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6383 msgid "Note #."
6384 msgstr "Note #."
6385
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6387 msgid "Problem #."
6388 msgstr "问题 #."
6389
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6391 msgid "Property"
6392 msgstr "属性"
6393
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6395 msgid "Property #."
6396 msgstr "属性 #."
6397
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6399 msgid "Question #."
6400 msgstr "问题 #."
6401
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6403 msgid "Remark #."
6404 msgstr "Remark #."
6405
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6407 msgid "Solution"
6408 msgstr "解答"
6409
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6411 msgid "Solution #."
6412 msgstr "解答 #."
6413
6414 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6415 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6416 msgid "Code"
6417 msgstr "代码"
6418
6419 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6420 msgid "SGML"
6421 msgstr "SGML"
6422
6423 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6424 msgid "Chapterprecis"
6425 msgstr "Chapterprecis"
6426
6427 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6428 msgid "Epigraph"
6429 msgstr "Epigraph"
6430
6431 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6432 msgid "Poemtitle"
6433 msgstr "Poemtitle"
6434
6435 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6436 msgid "Poemtitle*"
6437 msgstr "Poemtitle*"
6438
6439 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6440 msgid "Legend"
6441 msgstr "图标"
6442
6443 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6444 msgid "Entry:"
6445 msgstr "项:"
6446
6447 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6448 msgid "ListItem"
6449 msgstr "列表项"
6450
6451 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6452 msgid "List Item:"
6453 msgstr "列表项:"
6454
6455 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6456 msgid "DoubleItem"
6457 msgstr "DoubleItem"
6458
6459 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6460 msgid "Double Item:"
6461 msgstr "Double Item:"
6462
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6464 msgid "Space"
6465 msgstr "空格"
6466
6467 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6468 msgid "Space:"
6469 msgstr "空格:"
6470
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6472 msgid "Computer"
6473 msgstr "计算机"
6474
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6476 msgid "Computer:"
6477 msgstr "计算机:"
6478
6479 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6480 msgid "EmptySection"
6481 msgstr "EmptySection"
6482
6483 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6484 msgid "Empty Section"
6485 msgstr "Empty Section"
6486
6487 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6488 msgid "CloseSection"
6489 msgstr "CloseSection"
6490
6491 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6492 msgid "Close Section"
6493 msgstr "Close Section"
6494
6495 #: lib/layouts/paper.layout:149
6496 msgid "SubTitle"
6497 msgstr "副标题"
6498
6499 #: lib/layouts/paper.layout:160
6500 msgid "Institution"
6501 msgstr "Institution"
6502
6503 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6504 #: lib/layouts/slides.layout:89
6505 msgid "Slide"
6506 msgstr "幻灯片"
6507
6508 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6509 msgid "    "
6510 msgstr "    "
6511
6512 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6513 msgid "EndSlide"
6514 msgstr "EndSlide"
6515
6516 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6517 msgid "~=~"
6518 msgstr "~=~"
6519
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6521 msgid "WideSlide"
6522 msgstr "WideSlide"
6523
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6525 msgid "EmptySlide"
6526 msgstr "EmptySlide"
6527
6528 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6529 msgid "Empty slide:"
6530 msgstr "Empty slide:"
6531
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6533 msgid "ItemizeType1"
6534 msgstr "ItemizeType1"
6535
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6537 msgid "EnumerateType1"
6538 msgstr "EnumerateType1"
6539
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6541 msgid "List of Algorithms"
6542 msgstr "算法列表"
6543
6544 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6545 msgid "Preprint"
6546 msgstr "Preprint"
6547
6548 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6549 msgid "AltAffiliation"
6550 msgstr "AltAffiliation"
6551
6552 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6553 msgid "Thanks:"
6554 msgstr "鸣谢:"
6555
6556 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6557 msgid "Electronic Address:"
6558 msgstr "电子地址:"
6559
6560 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6561 msgid "acknowledgments"
6562 msgstr "致谢"
6563
6564 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6565 msgid "PACS number:"
6566 msgstr "PACS number:"
6567
6568 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6569 #, fuzzy
6570 msgid "\\thechapter"
6571 msgstr "\\Alph{chapter}"
6572
6573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6574 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6575 msgid "Labeling"
6576 msgstr "Labeling"
6577
6578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6579 msgid "L"
6580 msgstr "L"
6581
6582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6583 msgid "O"
6584 msgstr "O"
6585
6586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6587 msgid "PS"
6588 msgstr "PS"
6589
6590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6591 msgid "CC"
6592 msgstr "抄送"
6593
6594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6595 msgid "Encl"
6596 msgstr "附件"
6597
6598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6599 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6600 msgid "encl:"
6601 msgstr "附件:"
6602
6603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6604 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6605 msgid "Telephone"
6606 msgstr "电话铃声"
6607
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6609 msgid "Telephone:"
6610 msgstr "电话:"
6611
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6613 msgid "Place"
6614 msgstr "地址"
6615
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6617 msgid "Place:"
6618 msgstr "地址:"
6619
6620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6621 msgid "Backaddress"
6622 msgstr "Backaddress"
6623
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6625 msgid "Backaddress:"
6626 msgstr "Backaddress:"
6627
6628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6629 msgid "Specialmail"
6630 msgstr "调试邮件"
6631
6632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6633 msgid "Specialmail:"
6634 msgstr "特殊邮件"
6635
6636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6637 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6638 msgid "Location"
6639 msgstr "位置"
6640
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6642 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6643 msgid "Location:"
6644 msgstr "位置:"
6645
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6647 msgid "Title:"
6648 msgstr "头衔:"
6649
6650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6651 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6652 msgid "Subject"
6653 msgstr "主题"
6654
6655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6656 msgid "Subject:"
6657 msgstr "主题:"
6658
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6660 msgid "Yourref"
6661 msgstr "Yourref"
6662
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6664 msgid "Your ref.:"
6665 msgstr "Your ref.:"
6666
6667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6668 msgid "Yourmail"
6669 msgstr "Yourmail"
6670
6671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6672 msgid "Your letter of:"
6673 msgstr "Your letter of:"
6674
6675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6676 msgid "Myref"
6677 msgstr "Myref"
6678
6679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6680 msgid "Our ref.:"
6681 msgstr "Our ref.:"
6682
6683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6684 msgid "Customer"
6685 msgstr "客户"
6686
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6688 msgid "Customer no.:"
6689 msgstr "客户编号.:"
6690
6691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6692 msgid "Invoice"
6693 msgstr "订单"
6694
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6696 msgid "Invoice no.:"
6697 msgstr "订单号.:"
6698
6699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6700 msgid "NextAddress"
6701 msgstr "下一地址"
6702
6703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6704 msgid "Next Address:"
6705 msgstr "下一地址"
6706
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6708 msgid "Post Scriptum:"
6709 msgstr "Post Scriptum:"
6710
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6712 msgid "Sender Name:"
6713 msgstr "发件人姓名"
6714
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6716 msgid "SenderAddress"
6717 msgstr "发件人地址"
6718
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6720 msgid "Sender Address:"
6721 msgstr "发件人地址"
6722
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6724 msgid "Sender Phone:"
6725 msgstr "发件人电话"
6726
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6728 msgid "Fax"
6729 msgstr "传真"
6730
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6732 msgid "Sender Fax:"
6733 msgstr "发件人传真"
6734
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6736 msgid "E-Mail"
6737 msgstr "电子邮件"
6738
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6740 msgid "Sender E-Mail:"
6741 msgstr "发件人电子邮件"
6742
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6744 msgid "Sender URL:"
6745 msgstr "发件人网址:"
6746
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6748 msgid "Logo"
6749 msgstr "徽标"
6750
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6752 msgid "Logo:"
6753 msgstr "徽标:"
6754
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6756 #, fuzzy
6757 msgid "EndLetter"
6758 msgstr "书信"
6759
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6761 #, fuzzy
6762 msgid "End of letter"
6763 msgstr "句末(E)|E"
6764
6765 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6766 msgid "LandscapeSlide"
6767 msgstr "LandscapeSlide"
6768
6769 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6770 msgid "Landscape Slide"
6771 msgstr "Landscape Slide"
6772
6773 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6774 msgid "PortraitSlide"
6775 msgstr "PortraitSlide"
6776
6777 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6778 msgid "Portrait Slide"
6779 msgstr "Portrait Slide"
6780
6781 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6782 msgid "Slide*"
6783 msgstr "Slide*"
6784
6785 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6786 msgid "SlideHeading"
6787 msgstr "SlideHeading"
6788
6789 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6790 msgid "SlideSubHeading"
6791 msgstr "SlideSubHeading"
6792
6793 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6794 msgid "ListOfSlides"
6795 msgstr "ListOfSlides"
6796
6797 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6798 msgid "List Of Slides"
6799 msgstr "List Of Slides"
6800
6801 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6802 msgid "SlideContents"
6803 msgstr "SlideContents"
6804
6805 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6806 msgid "Slidecontents"
6807 msgstr "Slidecontents"
6808
6809 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6810 msgid "ProgressContents"
6811 msgstr "ProgressContents"
6812
6813 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6814 msgid "Progress Contents"
6815 msgstr "Progress Contents"
6816
6817 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6818 msgid "."
6819 msgstr "."
6820
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6822 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6823 msgid "Paragraph*"
6824 msgstr "段落*"
6825
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6827 msgid "Key words."
6828 msgstr "关键词."
6829
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6831 msgid "AMS"
6832 msgstr "AMS"
6833
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6835 msgid "AMS subject classifications."
6836 msgstr "AMS subject classifications."
6837
6838 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6839 msgid "Topic"
6840 msgstr "主题"
6841
6842 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6843 msgid "MMMMM"
6844 msgstr "MMMMM"
6845
6846 #: lib/layouts/slides.layout:105
6847 msgid "New Slide:"
6848 msgstr "New Slide:"
6849
6850 #: lib/layouts/slides.layout:127
6851 msgid "Overlay"
6852 msgstr "覆盖"
6853
6854 #: lib/layouts/slides.layout:142
6855 msgid "New Overlay:"
6856 msgstr "New Overlay:"
6857
6858 #: lib/layouts/slides.layout:182
6859 msgid "New Note:"
6860 msgstr "New Note:"
6861
6862 #: lib/layouts/slides.layout:207
6863 msgid "InvisibleText"
6864 msgstr "InvisibleText"
6865
6866 #: lib/layouts/slides.layout:214
6867 msgid "<Invisible Text Follows>"
6868 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6869
6870 #: lib/layouts/slides.layout:231
6871 msgid "VisibleText"
6872 msgstr "VisibleText"
6873
6874 #: lib/layouts/slides.layout:238
6875 msgid "<Visible Text Follows>"
6876 msgstr "<Visible Text Follows>"
6877
6878 #: lib/layouts/spie.layout:53
6879 msgid "Authorinfo"
6880 msgstr "作者信息"
6881
6882 #: lib/layouts/spie.layout:65
6883 msgid "Authorinfo:"
6884 msgstr "作者信息:"
6885
6886 #: lib/layouts/spie.layout:78
6887 msgid "ABSTRACT"
6888 msgstr "摘要"
6889
6890 #: lib/layouts/spie.layout:93
6891 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6892 msgstr "致谢"
6893
6894 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6895 msgid "email:"
6896 msgstr "电子邮件:"
6897
6898 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6899 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6900 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6901
6902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Firstname"
6905 msgstr "FirstName"
6906
6907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Fname"
6910 msgstr "框架"
6911
6912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6914 msgid "Surname"
6915 msgstr "姓"
6916
6917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6918 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6919 msgid "Literal"
6920 msgstr "Literal"
6921
6922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
6923 msgid "Emph"
6924 msgstr "强调"
6925
6926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Abbrev"
6929 msgstr "breve"
6930
6931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6932 msgid "Citation-number"
6933 msgstr "Citation-number"
6934
6935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Volume"
6938 msgstr "列"
6939
6940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Day"
6943 msgstr "显示"
6944
6945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Month"
6948 msgstr "数学"
6949
6950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Year"
6953 msgstr "清除(&l)"
6954
6955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Issue-number"
6958 msgstr "msnumber"
6959
6960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6961 msgid "Issue-day"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6965 msgid "Issue-months"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6969 msgid "Subsubparagraph"
6970 msgstr "Subsubparagraph"
6971
6972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6973 msgid "Header"
6974 msgstr "头文件"
6975
6976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6977 msgid "-- Header --"
6978 msgstr "-- Header --"
6979
6980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6981 msgid "Special-section"
6982 msgstr "Special-section"
6983
6984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6985 msgid "Special-section:"
6986 msgstr "Special-section:"
6987
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6989 msgid "AGU-journal"
6990 msgstr "AGU-journal"
6991
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6993 msgid "AGU-journal:"
6994 msgstr "AGU-journal:"
6995
6996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6997 msgid "Citation-number:"
6998 msgstr "Citation-number:"
6999
7000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7001 msgid "AGU-volume"
7002 msgstr "AGU-volume"
7003
7004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7005 msgid "AGU-volume:"
7006 msgstr "AGU-volume:"
7007
7008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7009 msgid "AGU-issue"
7010 msgstr "AGU-issue"
7011
7012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7013 msgid "AGU-issue:"
7014 msgstr "AGU-issue:"
7015
7016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7017 msgid "Copyright:"
7018 msgstr "版权:"
7019
7020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7021 msgid "Index-terms"
7022 msgstr "Index-terms"
7023
7024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7025 msgid "Index-terms..."
7026 msgstr "Index-terms..."
7027
7028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7029 msgid "Index-term"
7030 msgstr "Index-term"
7031
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7033 msgid "Index-term:"
7034 msgstr "Index-term:"
7035
7036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7037 msgid "Cross-term"
7038 msgstr "Cross-term"
7039
7040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7041 msgid "Cross-term:"
7042 msgstr "Cross-term"
7043
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7045 msgid "Supplementary"
7046 msgstr "Supplementary"
7047
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7049 msgid "Supplementary..."
7050 msgstr "Supplementary..."
7051
7052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7053 msgid "Supp-note"
7054 msgstr "Supp-note"
7055
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7057 msgid "Sup-mat-note:"
7058 msgstr "Sup-mat-note:"
7059
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7061 msgid "Cite-other"
7062 msgstr "Cite-other"
7063
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7065 msgid "Cite-other:"
7066 msgstr "Cite-other:"
7067
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7069 msgid "Revised"
7070 msgstr "Revised"
7071
7072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7073 msgid "Revised:"
7074 msgstr "Revised:"
7075
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7077 msgid "Ident-line"
7078 msgstr "Ident-line"
7079
7080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7081 msgid "Ident-line:"
7082 msgstr "Ident-line:"
7083
7084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7085 msgid "Runhead"
7086 msgstr "Runhead"
7087
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7089 msgid "Runhead:"
7090 msgstr "Runhead:"
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7093 msgid "Published-online:"
7094 msgstr "Published-online:"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7097 msgid "Citation"
7098 msgstr "Citation"
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7101 msgid "Citation:"
7102 msgstr "Citation:"
7103
7104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7105 msgid "Posting-order"
7106 msgstr "Posting-order"
7107
7108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7109 msgid "Posting-order:"
7110 msgstr "Posting-order:"
7111
7112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7113 msgid "AGU-pages"
7114 msgstr "AGU-pages"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7117 msgid "AGU-pages:"
7118 msgstr "AGU-pages:"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7121 msgid "Words"
7122 msgstr "单词数"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7125 msgid "Words:"
7126 msgstr "Words:"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7129 msgid "Figures"
7130 msgstr "Figures"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7133 msgid "Figures:"
7134 msgstr "Figures:"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7137 msgid "Tables"
7138 msgstr "表格"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7141 msgid "Tables:"
7142 msgstr "Tables:"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7145 msgid "Datasets"
7146 msgstr "Datasets"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7149 msgid "Datasets:"
7150 msgstr "Datasets:"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7153 msgid "ISSN"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7157 #, fuzzy
7158 msgid "CODEN"
7159 msgstr "SCENE"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7162 #, fuzzy
7163 msgid "SS-Code"
7164 msgstr "代码"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7167 #, fuzzy
7168 msgid "SS-Title"
7169 msgstr "标题"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7172 #, fuzzy
7173 msgid "CCC-Code"
7174 msgstr "CCC code:"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Dscr"
7179 msgstr "放弃(&D)"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Orgdiv"
7184 msgstr "div"
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Orgname"
7189 msgstr "姓"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7192 #, fuzzy
7193 msgid "City"
7194 msgstr "infty"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Postcode"
7199 msgstr "Posting-order"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Country"
7204 msgstr "项"
7205
7206 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7207 msgid "CCC"
7208 msgstr "CCC"
7209
7210 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7211 msgid "CCC code:"
7212 msgstr "CCC code:"
7213
7214 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7215 msgid "PaperId"
7216 msgstr "PaperId"
7217
7218 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7219 msgid "Paper Id:"
7220 msgstr "Paper Id:"
7221
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7223 msgid "AuthorAddr"
7224 msgstr "AuthorAddr"
7225
7226 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7227 msgid "Author Address:"
7228 msgstr "Author Address:"
7229
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7231 msgid "SlugComment"
7232 msgstr "SlugComment"
7233
7234 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7235 msgid "Slug Comment:"
7236 msgstr "Slug Comment:"
7237
7238 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7239 msgid "Plate"
7240 msgstr "Plate"
7241
7242 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7243 msgid "Planotable"
7244 msgstr "Planotable"
7245
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7247 msgid "Table Caption"
7248 msgstr "Table Caption"
7249
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7251 msgid "TableCaption"
7252 msgstr "TableCaption"
7253
7254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7255 msgid "Current Address"
7256 msgstr "Current Address"
7257
7258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7259 msgid "Current address:"
7260 msgstr "Current address:"
7261
7262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7263 msgid "E-mail address:"
7264 msgstr "电子邮件地址:"
7265
7266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7267 msgid "Key words and phrases:"
7268 msgstr "Key words and phrases:"
7269
7270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7271 msgid "Dedicatory"
7272 msgstr "Dedicatory"
7273
7274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7275 msgid "Dedication:"
7276 msgstr "Dedication:"
7277
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7279 msgid "Translator"
7280 msgstr "翻译者"
7281
7282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7283 msgid "Translator:"
7284 msgstr "翻译人员:"
7285
7286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7287 msgid "Subjectclass"
7288 msgstr "Subjectclass"
7289
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7291 #, fuzzy
7292 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7293 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7294
7295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Directory"
7298 msgstr "目录"
7299
7300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7301 #, fuzzy
7302 msgid "KeyCombo"
7303 msgstr "键盘"
7304
7305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7306 #, fuzzy
7307 msgid "KeyCap"
7308 msgstr "Cap"
7309
7310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7311 msgid "GuiMenu"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7315 msgid "GuiMenuItem"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7319 msgid "GuiButton"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7323 msgid "MenuChoice"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7327 msgid "Chapter*"
7328 msgstr "Chapter*"
7329
7330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7331 msgid "Subparagraph*"
7332 msgstr "Subparagraph*"
7333
7334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7335 msgid "Authorgroup"
7336 msgstr "Authorgroup"
7337
7338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7339 msgid "RevisionHistory"
7340 msgstr "RevisionHistory"
7341
7342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7343 msgid "Revision History"
7344 msgstr "修订历史"
7345
7346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7347 msgid "Revision"
7348 msgstr "版本"
7349
7350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7351 msgid "RevisionRemark"
7352 msgstr "RevisionRemark"
7353
7354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7355 msgid "FirstName"
7356 msgstr "FirstName"
7357
7358 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7359 msgid "Scrap"
7360 msgstr "Scrap"
7361
7362 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7363 msgid "\\arabic{chapter}"
7364 msgstr "\\arabic{chapter}"
7365
7366 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7367 msgid "\\Alph{chapter}"
7368 msgstr "\\Alph{chapter}"
7369
7370 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7371 #, fuzzy
7372 msgid "\\arabic{footnote}"
7373 msgstr "Note \\arabic{note}."
7374
7375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7376 msgid "\\Roman{section}."
7377 msgstr "\\Roman{section}."
7378
7379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7380 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7381 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7382
7383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7384 msgid "\\Alph{subsection}."
7385 msgstr "\\Alph{subsection}."
7386
7387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7388 msgid "\\arabic{subsection}."
7389 msgstr "\\arabic{subsection}."
7390
7391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7392 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7393 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7394
7395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7396 msgid "\\alph{subsubsection}."
7397 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7398
7399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7400 msgid "\\alph{paragraph}."
7401 msgstr "\\alph{paragraph}."
7402
7403 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7404 msgid "Addpart"
7405 msgstr "Addpart"
7406
7407 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7408 msgid "Addchap"
7409 msgstr "Addchap"
7410
7411 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7412 msgid "Addsec"
7413 msgstr "Addsec"
7414
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7416 msgid "Addchap*"
7417 msgstr "Addchap*"
7418
7419 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7420 msgid "Addsec*"
7421 msgstr "Addsec*"
7422
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7424 msgid "Minisec"
7425 msgstr "Minisec"
7426
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7428 msgid "Publishers"
7429 msgstr "出版者"
7430
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7432 msgid "Dedication"
7433 msgstr "献辞"
7434
7435 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7436 msgid "Titlehead"
7437 msgstr "Titlehead"
7438
7439 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7440 msgid "Uppertitleback"
7441 msgstr "Uppertitleback"
7442
7443 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7444 msgid "Lowertitleback"
7445 msgstr "Lowertitleback"
7446
7447 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7448 msgid "Extratitle"
7449 msgstr "Extratitle"
7450
7451 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7452 msgid "Captionabove"
7453 msgstr "Captionabove"
7454
7455 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7456 msgid "Captionbelow"
7457 msgstr "Captionbelow"
7458
7459 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7460 msgid "Dictum"
7461 msgstr "Dictum"
7462
7463 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7464 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7465 msgid "UNDEFINED"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7469 #, fuzzy
7470 msgid "\\Roman{part}"
7471 msgstr "Part \\Roman{part}"
7472
7473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7474 msgid "margin"
7475 msgstr "边框"
7476
7477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7478 msgid "foot"
7479 msgstr "脚注"
7480
7481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7482 msgid "comment"
7483 msgstr "注释"
7484
7485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7486 msgid "note"
7487 msgstr "记事"
7488
7489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7490 #, fuzzy
7491 msgid "greyedout"
7492 msgstr "灰度"
7493
7494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7495 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7496 msgid "ERT"
7497 msgstr "ERT"
7498
7499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Listings"
7502 msgstr "程序列表"
7503
7504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Idx"
7507 msgstr "Idx"
7508
7509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7510 msgid "opt"
7511 msgstr "选项"
7512
7513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7514 msgid "--Separator--"
7515 msgstr "分隔符:"
7516
7517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7518 msgid "--- Separate Environment ---"
7519 msgstr "环境变量(&V)"
7520
7521 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Part \\thepart"
7524 msgstr "Part \\Roman{part}"
7525
7526 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Chapter \\thechapter"
7529 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
7530
7531 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Appendix \\thechapter"
7534 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
7535
7536 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7537 msgid "Headnote"
7538 msgstr "Headnote"
7539
7540 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7541 msgid "Headnote (optional):"
7542 msgstr "Headnote (optional):"
7543
7544 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7545 msgid "Corr Author:"
7546 msgstr "Corr Author:"
7547
7548 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7549 msgid "Offprints"
7550 msgstr "Offprints"
7551
7552 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7553 msgid "Offprints:"
7554 msgstr "Offprints:"
7555
7556 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Corollary \\thetheorem."
7559 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7560
7561 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Lemma \\thetheorem."
7564 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7565
7566 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Proposition \\thetheorem."
7569 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7570
7571 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7574 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7575
7576 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7577 msgid "Fact \\thetheorem."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Definition \\thetheorem."
7583 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7584
7585 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Example \\thetheorem."
7588 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7589
7590 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Problem \\thetheorem."
7593 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7594
7595 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Exercise \\thetheorem."
7598 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7599
7600 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Remark \\thetheorem."
7603 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7604
7605 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Claim \\thetheorem."
7608 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7609
7610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7611 msgid "Conjecture*"
7612 msgstr "Conjecture*"
7613
7614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7615 msgid "Example*"
7616 msgstr "Example*"
7617
7618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7619 msgid "Problem*"
7620 msgstr "问题*"
7621
7622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7623 msgid "Exercise*"
7624 msgstr "练习*"
7625
7626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7627 msgid "Remark*"
7628 msgstr "Remark*"
7629
7630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7631 msgid "Claim*"
7632 msgstr "Claim*"
7633
7634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7635 msgid "Conjecture."
7636 msgstr "Conjecture."
7637
7638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7639 msgid "Fact*"
7640 msgstr "Fact*"
7641
7642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7643 msgid "Problem."
7644 msgstr "问题."
7645
7646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7647 msgid "Exercise."
7648 msgstr "练习."
7649
7650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7651 msgid "Remark."
7652 msgstr "Remark."
7653
7654 #: lib/layouts/braille.module:2
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Braille"
7657 msgstr "parallel"
7658
7659 #: lib/layouts/braille.module:5
7660 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/braille.module:20
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Braille (default)"
7666 msgstr "LaTeX缺省设置"
7667
7668 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Braille:"
7671 msgstr "较小"
7672
7673 #: lib/layouts/braille.module:42
7674 msgid "Braille (textsize)"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/braille.module:64
7678 msgid "Braille (dots on)"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/braille.module:79
7682 msgid "Braille_dots_on"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/braille.module:87
7686 msgid "Braille (dots off)"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/braille.module:102
7690 msgid "Braille_dots_off"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/braille.module:110
7694 msgid "Braille (mirror on)"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/braille.module:125
7698 msgid "Braille_mirror_on"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/braille.module:133
7702 msgid "Braille (mirror off)"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/braille.module:148
7706 msgid "Braille mirror off"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Endnote"
7712 msgstr "记事"
7713
7714 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7715 msgid ""
7716 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7717 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7721 #, fuzzy
7722 msgid "endnote"
7723 msgstr "Headnote"
7724
7725 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Foot to End"
7728 msgstr "Note to Editor:"
7729
7730 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7731 msgid ""
7732 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7733 "where you want the endnotes to appear."
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Hanging"
7739 msgstr "边框"
7740
7741 #: lib/layouts/hanging.module:5
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7744 msgstr "无法索引多于一段落"
7745
7746 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7747 msgid "Linguistics"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7751 msgid ""
7752 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7753 "glosses, semantic markup)."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7757 msgid "Numbered Example (multiline)"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Example:"
7763 msgstr "示例"
7764
7765 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7766 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Examples:"
7772 msgstr "例子"
7773
7774 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Subexample"
7777 msgstr "示例"
7778
7779 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Subexample:"
7782 msgstr "示例"
7783
7784 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Glosse"
7787 msgstr "关闭"
7788
7789 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7790 msgid "Tri-Glosse"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7794 #, fuzzy
7795 msgid "expr."
7796 msgstr "exp"
7797
7798 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7799 #, fuzzy
7800 msgid "concept"
7801 msgstr "接受(&A)"
7802
7803 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7804 #, fuzzy
7805 msgid "meaning"
7806 msgstr "Opening"
7807
7808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Logical Markup"
7811 msgstr "读取备份版本?"
7812
7813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7814 msgid ""
7815 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7816 "code."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7820 #, fuzzy
7821 msgid "noun"
7822 msgstr "无"
7823
7824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7825 #, fuzzy
7826 msgid "emph"
7827 msgstr "强调"
7828
7829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7830 #, fuzzy
7831 msgid "strong"
7832 msgstr "程序列表"
7833
7834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7835 #, fuzzy
7836 msgid "code"
7837 msgstr "代码"
7838
7839 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Minimalistic"
7842 msgstr "Minisec"
7843
7844 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7845 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7849 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7853 msgid ""
7854 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7855 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7856 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7857 "starred and non-starred forms."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Criterion \\thetheorem."
7863 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7864
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Criterion*"
7868 msgstr "Criterion"
7869
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7871 msgid "Criterion."
7872 msgstr "Criterion."
7873
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7877 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7878
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Algorithm*"
7882 msgstr "算法"
7883
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7885 msgid "Algorithm."
7886 msgstr "算法."
7887
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7889 msgid "Axiom \\thetheorem."
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Axiom*"
7895 msgstr "Axiom"
7896
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7898 msgid "Axiom."
7899 msgstr "公理."
7900
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Condition \\thetheorem."
7904 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7905
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7907 msgid "Condition*"
7908 msgstr "条件"
7909
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7911 msgid "Condition."
7912 msgstr "条件."
7913
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Note \\thetheorem."
7917 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7920 msgid "Note*"
7921 msgstr "Note*"
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7924 msgid "Note."
7925 msgstr "Note."
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Notation \\thetheorem."
7930 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7931
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7933 msgid "Notation*"
7934 msgstr "Notation*"
7935
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7937 msgid "Notation."
7938 msgstr "Notation."
7939
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Summary \\thetheorem."
7943 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7944
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Summary*"
7948 msgstr "摘要"
7949
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7951 msgid "Summary."
7952 msgstr "摘要."
7953
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7957 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
7958
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7960 msgid "Acknowledgement*"
7961 msgstr "Acknowledgement*"
7962
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7964 msgid "Conclusion"
7965 msgstr "结论"
7966
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7970 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7971
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7973 msgid "Conclusion*"
7974 msgstr "Conclusion*"
7975
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7977 msgid "Conclusion."
7978 msgstr "结论."
7979
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7981 msgid "Assumption"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Assumption \\thetheorem."
7987 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7988
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7990 msgid "Assumption*"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7994 msgid "Assumption."
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Theorems (AMS)"
8000 msgstr "Theorem. "
8001
8002 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8003 msgid ""
8004 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8005 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8006 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8007 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8011 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8015 msgid ""
8016 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8017 "that provide a chapter environment."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8021 msgid "Theorems (Order By Section)"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8025 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8029 msgid "Theorems (Starred)"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8033 msgid ""
8034 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8035 "using the extended AMS machinery."
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Theorems"
8041 msgstr "定理"
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8044 msgid ""
8045 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8046 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8047 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/languages:2
8051 msgid "Afrikaans"
8052 msgstr "南非荷兰语"
8053
8054 #: lib/languages:3
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Albanian"
8057 msgstr "亚美尼亚语"
8058
8059 #: lib/languages:4
8060 msgid "American"
8061 msgstr "American"
8062
8063 #: lib/languages:6
8064 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8065 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8066
8067 #: lib/languages:7
8068 msgid "Arabic (Arabi)"
8069 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8070
8071 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8072 msgid "Armenian"
8073 msgstr "亚美尼亚语"
8074
8075 #: lib/languages:9
8076 msgid "Austrian"
8077 msgstr "Austrian"
8078
8079 #: lib/languages:10
8080 msgid "Austrian (new spelling)"
8081 msgstr "Austrian (new spelling)"
8082
8083 #: lib/languages:11
8084 msgid "Bahasa Indonesia"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/languages:12
8088 msgid "Bahasa Malaysia"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/languages:13
8092 msgid "Basque"
8093 msgstr "巴斯克语"
8094
8095 #: lib/languages:14
8096 msgid "Belarusian"
8097 msgstr "白俄罗斯语"
8098
8099 #: lib/languages:15
8100 msgid "Portuguese (Brazil)"
8101 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8102
8103 #: lib/languages:16
8104 msgid "Breton"
8105 msgstr "布里多尼语"
8106
8107 #: lib/languages:17
8108 msgid "British"
8109 msgstr "British"
8110
8111 #: lib/languages:18
8112 msgid "Bulgarian"
8113 msgstr "保加利亚语"
8114
8115 #: lib/languages:19
8116 msgid "Canadian"
8117 msgstr "加拿大语"
8118
8119 #: lib/languages:20
8120 msgid "French Canadian"
8121 msgstr "法裔加拿大"
8122
8123 #: lib/languages:21
8124 msgid "Catalan"
8125 msgstr "加泰罗尼亚语"
8126
8127 #: lib/languages:22
8128 msgid "Chinese (simplified)"
8129 msgstr "中文 (简体)"
8130
8131 #: lib/languages:23
8132 msgid "Chinese (traditional)"
8133 msgstr "中文 (繁体)"
8134
8135 #: lib/languages:24
8136 msgid "Croatian"
8137 msgstr "克罗地亚"
8138
8139 #: lib/languages:25
8140 msgid "Czech"
8141 msgstr "捷克语"
8142
8143 #: lib/languages:26
8144 msgid "Danish"
8145 msgstr "丹麦语"
8146
8147 #: lib/languages:27
8148 msgid "Dutch"
8149 msgstr "荷兰语"
8150
8151 #: lib/languages:28
8152 msgid "English"
8153 msgstr "英语"
8154
8155 #: lib/languages:30
8156 msgid "Esperanto"
8157 msgstr "世界语"
8158
8159 #: lib/languages:31
8160 msgid "Estonian"
8161 msgstr "爱沙尼亚语"
8162
8163 #: lib/languages:33
8164 msgid "Farsi"
8165 msgstr "波斯"
8166
8167 #: lib/languages:34
8168 msgid "Finnish"
8169 msgstr "芬兰语"
8170
8171 #: lib/languages:36
8172 msgid "French"
8173 msgstr "法语"
8174
8175 #: lib/languages:37
8176 msgid "Galician"
8177 msgstr "Galician"
8178
8179 #: lib/languages:38
8180 msgid "German"
8181 msgstr "德语"
8182
8183 #: lib/languages:39
8184 msgid "German (new spelling)"
8185 msgstr "德语 (新拼写)"
8186
8187 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8189 msgid "Greek"
8190 msgstr "希腊文"
8191
8192 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8193 msgid "Hebrew"
8194 msgstr "希伯来文"
8195
8196 #: lib/languages:45
8197 msgid "Icelandic"
8198 msgstr "冰岛语"
8199
8200 #: lib/languages:47
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Interlingua"
8203 msgstr "插入积分"
8204
8205 #: lib/languages:48
8206 msgid "Irish"
8207 msgstr "爱尔兰语"
8208
8209 #: lib/languages:49
8210 msgid "Italian"
8211 msgstr "意大利语"
8212
8213 #: lib/languages:50
8214 msgid "Japanese"
8215 msgstr "日文"
8216
8217 #: lib/languages:51
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Japanese (non-CJK)"
8220 msgstr "日文"
8221
8222 #: lib/languages:52
8223 msgid "Kazakh"
8224 msgstr "哈萨克语"
8225
8226 #: lib/languages:54
8227 msgid "Korean"
8228 msgstr "韩文"
8229
8230 #: lib/languages:56
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Latin"
8233 msgstr "LatinOn"
8234
8235 #: lib/languages:57
8236 msgid "Latvian"
8237 msgstr "拉脱维亚语"
8238
8239 #: lib/languages:58
8240 msgid "Lithuanian"
8241 msgstr "立陶宛语"
8242
8243 #: lib/languages:59
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Lower Sorbian"
8246 msgstr "Upper Sorbian"
8247
8248 #: lib/languages:60
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Hungarian"
8251 msgstr "保加利亚语"
8252
8253 #: lib/languages:61
8254 msgid "Norsk"
8255 msgstr "Norsk"
8256
8257 #: lib/languages:62
8258 msgid "Nynorsk"
8259 msgstr "Nynorsk"
8260
8261 #: lib/languages:63
8262 msgid "Polish"
8263 msgstr "波兰语"
8264
8265 #: lib/languages:64
8266 msgid "Portuguese"
8267 msgstr "葡萄牙语"
8268
8269 #: lib/languages:65
8270 msgid "Romanian"
8271 msgstr "罗马尼亚语"
8272
8273 #: lib/languages:66
8274 msgid "Russian"
8275 msgstr "俄语"
8276
8277 #: lib/languages:67
8278 msgid "North Sami"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/languages:68
8282 msgid "Scottish"
8283 msgstr "Scottish"
8284
8285 #: lib/languages:69
8286 msgid "Serbian"
8287 msgstr "塞尔维亚语"
8288
8289 #: lib/languages:70
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Serbian (Latin)"
8292 msgstr "塞尔维亚语"
8293
8294 #: lib/languages:71
8295 msgid "Slovak"
8296 msgstr "斯洛伐克语"
8297
8298 #: lib/languages:72
8299 msgid "Slovene"
8300 msgstr "Slovene"
8301
8302 #: lib/languages:73
8303 msgid "Spanish"
8304 msgstr "西班牙语"
8305
8306 #: lib/languages:74
8307 msgid "Swedish"
8308 msgstr "瑞典语"
8309
8310 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8311 msgid "Thai"
8312 msgstr "泰文"
8313
8314 #: lib/languages:76
8315 msgid "Turkish"
8316 msgstr "土耳其语"
8317
8318 #: lib/languages:77
8319 msgid "Ukrainian"
8320 msgstr "乌克兰语"
8321
8322 #: lib/languages:78
8323 msgid "Upper Sorbian"
8324 msgstr "Upper Sorbian"
8325
8326 #: lib/languages:79
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Vietnamese"
8329 msgstr "文件名"
8330
8331 #: lib/languages:80
8332 msgid "Welsh"
8333 msgstr "威尔士语"
8334
8335 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8336 msgid "File|F"
8337 msgstr "文件(F)|F"
8338
8339 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8340 msgid "Edit|E"
8341 msgstr "编辑(E)|E"
8342
8343 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8344 msgid "Insert|I"
8345 msgstr "插入(I)|I"
8346
8347 #: lib/ui/classic.ui:35
8348 msgid "Layout|L"
8349 msgstr "布局(L)|L"
8350
8351 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8352 msgid "View|V"
8353 msgstr "视图(V)|V"
8354
8355 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8356 msgid "Navigate|N"
8357 msgstr "导航(N)|N"
8358
8359 #: lib/ui/classic.ui:38
8360 msgid "Documents|D"
8361 msgstr "文档(D)|D"
8362
8363 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8364 msgid "Help|H"
8365 msgstr "帮助(H)|H"
8366
8367 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8368 msgid "New|N"
8369 msgstr "新建(N)|N"
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:48
8372 msgid "New from Template...|T"
8373 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8376 msgid "Open...|O"
8377 msgstr "打开(O)...|O"
8378
8379 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8380 msgid "Close|C"
8381 msgstr "关闭(C)|C"
8382
8383 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8384 msgid "Save|S"
8385 msgstr "保存(S)|S"
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8388 msgid "Save As...|A"
8389 msgstr "另存为(A)...|A"
8390
8391 #: lib/ui/classic.ui:54
8392 msgid "Revert|R"
8393 msgstr "恢复(R)|R"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8396 msgid "Version Control|V"
8397 msgstr "版本控制(V)|V"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8400 msgid "Import|I"
8401 msgstr "导入(I)|I"
8402
8403 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8404 msgid "Export|E"
8405 msgstr "导出(E)|E"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8408 msgid "Print...|P"
8409 msgstr "打印(P)...|P"
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8412 msgid "Fax...|F"
8413 msgstr "传真(F)...|F"
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8416 msgid "Exit|x"
8417 msgstr "退出(x)|x"
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8420 msgid "Register...|R"
8421 msgstr "登记(R)...|R"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8424 msgid "Check In Changes...|I"
8425 msgstr "记录变更(I)...|I"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8428 msgid "Check Out for Edit|O"
8429 msgstr "调出编辑(O)|O"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8432 msgid "Revert to Last Version|L"
8433 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8436 msgid "Undo Last Check In|U"
8437 msgstr "回至上次记录(U)|U"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8440 msgid "Show History|H"
8441 msgstr "显示历史(H)|H"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8444 msgid "Custom...|C"
8445 msgstr "定制(C)...|C"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8448 msgid "Undo|U"
8449 msgstr "恢复(U)|U"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:91
8452 msgid "Redo|d"
8453 msgstr "重作(d)|d"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:93
8456 msgid "Cut|C"
8457 msgstr "剪切(C)|C"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:94
8460 msgid "Copy|o"
8461 msgstr "复制(o)|o"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:95
8464 msgid "Paste|a"
8465 msgstr "粘贴(a)|a"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:96
8468 msgid "Paste External Selection|x"
8469 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8472 msgid "Find & Replace...|F"
8473 msgstr "查找和替换(F)...|F"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:100
8476 msgid "Tabular|T"
8477 msgstr "表格(T)|T"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8480 msgid "Math|M"
8481 msgstr "数学(M)|M"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8484 msgid "Spellchecker...|S"
8485 msgstr "拼写检查(S)...|S"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:105
8488 msgid "Thesaurus..."
8489 msgstr "同义词..."
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:106
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Statistics...|i"
8494 msgstr "状态"
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8497 msgid "Check TeX|h"
8498 msgstr "检查TeX(h)|h"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:108
8501 msgid "Change Tracking|g"
8502 msgstr "追踪编辑"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8505 msgid "Preferences...|P"
8506 msgstr "首选项(P)...|P"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8509 msgid "Reconfigure|R"
8510 msgstr "重配置(R)|R"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:115
8513 msgid "Selection as Lines|L"
8514 msgstr "粘贴选择(L)|L"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:116
8517 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8518 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8521 msgid "Multicolumn|M"
8522 msgstr "多列(M)|M"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:122
8525 msgid "Line Top|T"
8526 msgstr "行上(T)|T"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:123
8529 msgid "Line Bottom|B"
8530 msgstr "行下(B)|B"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:124
8533 msgid "Line Left|L"
8534 msgstr "行左(L)|L"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:125
8537 msgid "Line Right|R"
8538 msgstr "行右(R)|R"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:127
8541 msgid "Alignment|i"
8542 msgstr "对齐(i)|i"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8545 msgid "Add Row|A"
8546 msgstr "添加行(A)|A"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:130
8549 msgid "Delete Row|w"
8550 msgstr "删除行(w)|w"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8553 msgid "Copy Row"
8554 msgstr "复制行"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8557 msgid "Swap Rows"
8558 msgstr "交换行"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8561 msgid "Add Column|u"
8562 msgstr "添加列(u)|u"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:135
8565 msgid "Delete Column|D"
8566 msgstr "删除列(D)|D"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8569 msgid "Copy Column"
8570 msgstr "复制列"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8573 msgid "Swap Columns"
8574 msgstr "交换列"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8577 msgid "Left|L"
8578 msgstr "左(L)|L"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8581 msgid "Center|C"
8582 msgstr "中(C)|C"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8585 msgid "Right|R"
8586 msgstr "右(R)|R"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8589 msgid "Top|T"
8590 msgstr "上(T)|T"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8593 msgid "Middle|M"
8594 msgstr "中(N)|N"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8597 msgid "Bottom|B"
8598 msgstr "下(B)|B"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:159
8601 msgid "Toggle Numbering|N"
8602 msgstr "加减公式数字(N)|N"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:160
8605 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8606 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8609 msgid "Change Limits Type|L"
8610 msgstr "改变边界类型(L)|L"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8613 msgid "Change Formula Type|F"
8614 msgstr "改变公式类型(F)|F"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8617 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8618 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:168
8621 msgid "Alignment|A"
8622 msgstr "对齐(A)|A"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:170
8625 msgid "Add Row|R"
8626 msgstr "添加行(R)|R"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8629 msgid "Delete Row|D"
8630 msgstr "删除"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:175
8633 msgid "Add Column|C"
8634 msgstr "添加列(C)|C"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8637 msgid "Delete Column|e"
8638 msgstr "删除列(e)|e"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8641 msgid "Default|t"
8642 msgstr "缺省(t)|t"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8645 msgid "Display|D"
8646 msgstr "单独显示(D)|D"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8649 msgid "Inline|I"
8650 msgstr "行内(I)|I"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:188
8653 msgid "Octave"
8654 msgstr "Octave"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:189
8657 msgid "Maxima"
8658 msgstr "Maxima"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:190
8661 msgid "Mathematica"
8662 msgstr "Mathematica"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:192
8665 msgid "Maple, simplify"
8666 msgstr "Maple, simplify"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:193
8669 msgid "Maple, factor"
8670 msgstr "Maple, factor"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:194
8673 msgid "Maple, evalm"
8674 msgstr "Maple, evalm"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:195
8677 msgid "Maple, evalf"
8678 msgstr "Maple, evalf"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8682 msgid "Inline Formula|I"
8683 msgstr "行内公式(I)|I"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8686 msgid "Displayed Formula|D"
8687 msgstr "单独显示公式(D)|D"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:201
8690 msgid "Eqnarray Environment|q"
8691 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:202
8694 msgid "Align Environment|A"
8695 msgstr "Align环境(A)|A"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:203
8698 msgid "AlignAt Environment"
8699 msgstr "AlignAt环境"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:204
8702 msgid "Flalign Environment|F"
8703 msgstr "Flaign环境(F)|F"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:207
8706 msgid "Gather Environment"
8707 msgstr "Gather环境"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:208
8710 msgid "Multline Environment"
8711 msgstr "Multiline环境"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8714 msgid "Math|h"
8715 msgstr "公式(h)|h"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:216
8718 msgid "Special Character|S"
8719 msgstr "特殊字符(S)|S"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8722 msgid "Citation...|C"
8723 msgstr "文献引用(C)...|C"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:218
8726 msgid "Cross-reference...|r"
8727 msgstr "交叉引用(r)...|r"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8730 msgid "Label...|L"
8731 msgstr "标记(L)...|L"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8734 msgid "Footnote|F"
8735 msgstr "脚注(F)|F"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8738 msgid "Marginal Note|M"
8739 msgstr "页边注(M)|M"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:222
8742 msgid "Short Title"
8743 msgstr "短标题"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:223
8746 msgid "Index Entry|I"
8747 msgstr "页码索引(I)|I"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:224
8750 msgid "Nomenclature Entry"
8751 msgstr "术语索引"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:225
8754 msgid "URL...|U"
8755 msgstr "网页链接(U)...|U"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8758 msgid "Note|N"
8759 msgstr "注释(N)|N"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:227
8762 msgid "Lists & TOC|O"
8763 msgstr "分类列表(O)|O"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:229
8766 msgid "TeX Code|T"
8767 msgstr "TeX源码"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:230
8770 msgid "Minipage|p"
8771 msgstr "Minipage|p"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8774 msgid "Graphics...|G"
8775 msgstr "图像(G)...|G"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:232
8778 msgid "Tabular Material...|b"
8779 msgstr "表格(b)...|b"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:233
8782 msgid "Floats|a"
8783 msgstr "浮动项(a)|a"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:235
8786 msgid "Include File...|d"
8787 msgstr "包含文件(d)...|d"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:236
8790 msgid "Insert File|e"
8791 msgstr "插入文件(e)|e"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:237
8794 msgid "External Material...|x"
8795 msgstr "外部材料(x)...|x"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Symbols...|b"
8800 msgstr "符号"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8803 msgid "Superscript|S"
8804 msgstr "上标(S)|S"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8807 msgid "Subscript|u"
8808 msgstr "下标(u)|u"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:244
8811 msgid "Horizontal Fill|H"
8812 msgstr "横向距离(H)|H"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:245
8815 msgid "Hyphenation Point|P"
8816 msgstr "分隔点(P)|P"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Protected Hyphen|y"
8821 msgstr "Protected Space|r"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8824 msgid "Ligature Break|k"
8825 msgstr "Ligature Break|k"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:248
8828 msgid "Protected Space|r"
8829 msgstr "Protected Space|r"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8832 msgid "Inter-word Space|w"
8833 msgstr "词间距(w)|w"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8836 msgid "Thin Space|T"
8837 msgstr "窄间距(T)|T"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:251
8840 msgid "Vertical Space..."
8841 msgstr "纵向距离..."
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:252
8844 msgid "Line Break|L"
8845 msgstr "换行(L)|L"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8848 msgid "Ellipsis|i"
8849 msgstr "省略号(i)|i"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8852 msgid "End of Sentence|E"
8853 msgstr "句末(E)|E"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:255
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Protected Dash|D"
8858 msgstr "Protected Space|r"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8861 msgid "Breakable Slash|a"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:257
8865 msgid "Single Quote|Q"
8866 msgstr "单引号(Q)|Q"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:258
8869 msgid "Ordinary Quote|O"
8870 msgstr "常用引号(O)|O"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8873 msgid "Menu Separator|M"
8874 msgstr "菜单分隔(M)|M"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:260
8877 msgid "Horizontal Line"
8878 msgstr "水平线"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8881 msgid "Page Break"
8882 msgstr "换页"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8885 msgid "Display Formula|D"
8886 msgstr "单独显示公式(D)|D"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8889 msgid "Eqnarray Environment|E"
8890 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8893 msgid "AMS align Environment|a"
8894 msgstr "AMS align环境(a)|a"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8897 msgid "AMS alignat Environment|t"
8898 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8901 msgid "AMS flalign Environment|f"
8902 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8905 msgid "AMS gather Environment|g"
8906 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8909 msgid "AMS multline Environment|m"
8910 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8913 msgid "Array Environment|y"
8914 msgstr "Array环境(y)|y"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8917 msgid "Cases Environment|C"
8918 msgstr "Cases环境(C)|C"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8921 msgid "Split Environment|S"
8922 msgstr "Split环境(S)|S"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:280
8925 msgid "Font Change|o"
8926 msgstr "改变字体(o)|o"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:284
8929 msgid "Math Normal Font"
8930 msgstr "普通数学字体"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:286
8933 msgid "Math Calligraphic Family"
8934 msgstr "数学花体族"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:287
8937 msgid "Math Fraktur Family"
8938 msgstr "Math Fraktur Family"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:288
8941 msgid "Math Roman Family"
8942 msgstr "罗马数学字体"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:289
8945 msgid "Math Sans Serif Family"
8946 msgstr "Math Sans Serif Family"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:291
8949 msgid "Math Bold Series"
8950 msgstr "数学粗体"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:293
8953 msgid "Text Normal Font"
8954 msgstr "普通文本字体"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8957 msgid "Text Roman Family"
8958 msgstr "罗马文本字体族"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8961 msgid "Text Sans Serif Family"
8962 msgstr "Text Sans Serif Family"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8965 msgid "Text Typewriter Family"
8966 msgstr "Text Typewriter Family"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8969 msgid "Text Bold Series"
8970 msgstr "文本粗体"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8973 msgid "Text Medium Series"
8974 msgstr "Text Medium Series"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8977 msgid "Text Italic Shape"
8978 msgstr "斜字体文本"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8981 msgid "Text Small Caps Shape"
8982 msgstr "小号大写文本"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8985 msgid "Text Slanted Shape"
8986 msgstr "倾斜文本"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8989 msgid "Text Upright Shape"
8990 msgstr "正体文本"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:310
8993 msgid "Floatflt Figure"
8994 msgstr "Floatflt Figure"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
8997 msgid "Table of Contents|C"
8998 msgstr "目录(C)|C"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9001 msgid "Index List|I"
9002 msgstr "页码索引(I)|I"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9005 msgid "Nomenclature|N"
9006 msgstr "术语(N)|N"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9009 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9010 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9013 msgid "LyX Document...|X"
9014 msgstr "LyX文档...|X"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9017 msgid "Plain Text...|T"
9018 msgstr "纯文本(T)...|T"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9021 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9022 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9025 msgid "Track Changes|T"
9026 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9029 msgid "Merge Changes...|M"
9030 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:330
9033 msgid "Accept All Changes|A"
9034 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:331
9037 msgid "Reject All Changes|R"
9038 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9041 msgid "Show Changes in Output|S"
9042 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:339
9045 msgid "Character...|C"
9046 msgstr "字(C)...|C"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:340
9049 msgid "Paragraph...|P"
9050 msgstr "段落(P)...|P"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:341
9053 msgid "Document...|D"
9054 msgstr "文本(D)...|D"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:342
9057 msgid "Tabular...|T"
9058 msgstr "表格(T)...|T"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:344
9061 msgid "Emphasize Style|E"
9062 msgstr "强调样式(E)|E"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:345
9065 msgid "Noun Style|N"
9066 msgstr "Noun Style|N"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:346
9069 msgid "Bold Style|B"
9070 msgstr "粗体(B)|B"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:349
9073 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9074 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:350
9077 msgid "Increase Environment Depth|i"
9078 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:351
9081 msgid "Start Appendix Here|S"
9082 msgstr "开始附录(S)|S"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9085 msgid "Build Program|B"
9086 msgstr "编译程序(B)|B"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9089 msgid "Update|U"
9090 msgstr "更新(U)|U"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9093 msgid "LaTeX Log|L"
9094 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9097 msgid "Outline|O"
9098 msgstr "目录(O)|O"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:365
9101 msgid "TeX Information|X"
9102 msgstr "TeX信息|X"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9105 msgid "Next Note|N"
9106 msgstr "下一笔记(N)|N"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9109 msgid "Go to Label|L"
9110 msgstr "跳至标记(L)|L"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9113 msgid "Bookmarks|B"
9114 msgstr "书签(B)|B"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9117 msgid "Save Bookmark 1|S"
9118 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9121 msgid "Save Bookmark 2"
9122 msgstr "保存书签2"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9125 msgid "Save Bookmark 3"
9126 msgstr "保存书签3"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9129 msgid "Save Bookmark 4"
9130 msgstr "保存书签4"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9133 msgid "Save Bookmark 5"
9134 msgstr "保存书签5"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:390
9137 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9138 msgstr "跳至书签1|1"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:391
9141 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9142 msgstr "跳至书签2|2"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:392
9145 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9146 msgstr "跳至书签3|3"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:393
9149 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9150 msgstr "跳至书签4|4"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:394
9153 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9154 msgstr "跳至书签5|5"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9157 msgid "Introduction|I"
9158 msgstr "介绍(I)|I"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9161 msgid "Tutorial|T"
9162 msgstr "入门教程(T)|T"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9165 msgid "User's Guide|U"
9166 msgstr "用户手册(U)|U"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9169 msgid "Extended Features|E"
9170 msgstr "详细功能(E)|E"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9173 msgid "Embedded Objects|m"
9174 msgstr "嵌入项(m)|m"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9177 msgid "Customization|C"
9178 msgstr "首选项(C)|C"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9181 msgid "FAQ|F"
9182 msgstr "常见问题(F)|F"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9185 msgid "Table of Contents|a"
9186 msgstr "章节目录(a)|a"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9189 msgid "LaTeX Configuration|L"
9190 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9193 msgid "About LyX|X"
9194 msgstr "关于LyX(X)|X"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9197 msgid "About LyX"
9198 msgstr "关于LyX"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:429
9201 msgid "Preferences..."
9202 msgstr "首选项..."
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:430
9205 msgid "Quit LyX"
9206 msgstr "退出LyX"
9207
9208 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9209 msgid "Document|D"
9210 msgstr "文档(D)|D"
9211
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9213 msgid "Tools|T"
9214 msgstr "工具(T)|T"
9215
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9217 msgid "New from Template...|m"
9218 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
9219
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9221 msgid "Open Recent|t"
9222 msgstr "打开新进文件(t)|t"
9223
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Save All|l"
9227 msgstr "另存为(A)...|A"
9228
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Revert to Saved|R"
9232 msgstr "使用磁盘上文档?"
9233
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9235 msgid "New Window|W"
9236 msgstr "新建窗口(W)|W"
9237
9238 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9239 msgid "Close Window|d"
9240 msgstr "关闭窗口(d)|d"
9241
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9243 msgid "Redo|R"
9244 msgstr "重作(R)|R"
9245
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:944
9247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9248 msgid "Cut"
9249 msgstr "剪切"
9250
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:949
9252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9253 msgid "Copy"
9254 msgstr "复制"
9255
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:904
9257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9258 msgid "Paste"
9259 msgstr "粘贴"
9260
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9262 msgid "Paste Recent|e"
9263 msgstr "粘贴最近(e)|e"
9264
9265 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9266 msgid "Paste Special"
9267 msgstr "特殊粘贴"
9268
9269 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9270 msgid "Select All"
9271 msgstr "全部选择"
9272
9273 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9274 msgid "Move Paragraph Up|o"
9275 msgstr "向上移动段落(o)|o"
9276
9277 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9278 msgid "Move Paragraph Down|v"
9279 msgstr "向下移动段落(v)|v"
9280
9281 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9282 msgid "Text Style|S"
9283 msgstr "文本样式(S)|S"
9284
9285 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9286 msgid "Paragraph Settings...|P"
9287 msgstr "段落设置(P)...|P"
9288
9289 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9290 msgid "Table|T"
9291 msgstr "表格(T)|T"
9292
9293 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9294 msgid "Rows & Columns|C"
9295 msgstr "行和列(C)|C"
9296
9297 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9298 msgid "Increase List Depth|I"
9299 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
9300
9301 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9302 msgid "Decrease List Depth|D"
9303 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
9304
9305 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9306 msgid "Dissolve Inset|l"
9307 msgstr "分解嵌入项"
9308
9309 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9310 msgid "TeX Code Settings...|C"
9311 msgstr "TeX Code Settings...|C"
9312
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9314 msgid "Float Settings...|a"
9315 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
9316
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9318 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9319 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
9320
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9322 msgid "Note Settings...|N"
9323 msgstr "注解设定(N)...|N"
9324
9325 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9326 msgid "Branch Settings...|B"
9327 msgstr "分支设定(B)...|B"
9328
9329 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9330 msgid "Box Settings...|x"
9331 msgstr "边框设定(x)...|x"
9332
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9334 msgid "Table Settings...|a"
9335 msgstr "表格设定(a)...|a"
9336
9337 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9338 msgid "Plain Text|T"
9339 msgstr "纯文本(T)|T"
9340
9341 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9342 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9343 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
9344
9345 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9346 msgid "Selection|S"
9347 msgstr "选中文本(S)|S"
9348
9349 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9350 msgid "Selection, Join Lines|i"
9351 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
9352
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9354 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9358 msgid "Paste As PDF"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9362 msgid "Paste As PNG"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9366 msgid "Paste As JPEG"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Dissolve CharStyle"
9372 msgstr "分解嵌入项"
9373
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9375 msgid "Customized...|C"
9376 msgstr "自定义(C)...|C"
9377
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9379 msgid "Capitalize|a"
9380 msgstr "首字母大写(a)|a"
9381
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9383 msgid "Uppercase|U"
9384 msgstr "大写(U)|U"
9385
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9387 msgid "Lowercase|L"
9388 msgstr "小写(L)|L"
9389
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9391 msgid "Top Line|T"
9392 msgstr "顶部线(T)|T"
9393
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9395 msgid "Bottom Line|B"
9396 msgstr "底部线(B)|B"
9397
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9399 msgid "Left Line|L"
9400 msgstr "左方线(L)|L"
9401
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9403 msgid "Right Line|R"
9404 msgstr "右方线(R)|R"
9405
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9407 msgid "Copy Row|o"
9408 msgstr "复制行(o)|o"
9409
9410 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9411 msgid "Swap Rows|S"
9412 msgstr "交换行(S)|S"
9413
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9415 msgid "Copy Column|p"
9416 msgstr "复制列(p)|p"
9417
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9419 msgid "Swap Columns|w"
9420 msgstr "交换列(w)|w"
9421
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Number whole Formula|N"
9425 msgstr "编号公式(N)|N"
9426
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Number this Line|u"
9430 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9431
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Macro Definition"
9435 msgstr "定义"
9436
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9438 msgid "Text Style|T"
9439 msgstr "文本样式(T)|T"
9440
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9442 msgid "Split Cell|C"
9443 msgstr "拆分单元(C)|C"
9444
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9446 msgid "Add Line Above|A"
9447 msgstr "在上添加线(A)|A"
9448
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9450 msgid "Add Line Below|B"
9451 msgstr "在下添加线(B)|B"
9452
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9454 msgid "Delete Line Above|D"
9455 msgstr "删除上线(D)|D"
9456
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9458 msgid "Delete Line Below|e"
9459 msgstr "删除下线(e)|e"
9460
9461 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9462 msgid "Add Line to Left"
9463 msgstr "添加左线"
9464
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9466 msgid "Add Line to Right"
9467 msgstr "添加右线"
9468
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9470 msgid "Delete Line to Left"
9471 msgstr "删除左线"
9472
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9474 msgid "Delete Line to Right"
9475 msgstr "删除右线"
9476
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Append Parameter"
9480 msgstr "更多参数"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Remove Last Parameter"
9485 msgstr "Listing参数"
9486
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9488 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9492 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Insert Optional Parameter"
9498 msgstr "Listing参数"
9499
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Remove Optional Parameter"
9503 msgstr "打开的可选参数项"
9504
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9506 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9510 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9514 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9518 msgid "Math Normal Font|N"
9519 msgstr "普通数学字体(N)|N"
9520
9521 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9522 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9523 msgstr "数学花体"
9524
9525 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9526 msgid "Math Fraktur Family|F"
9527 msgstr "Math Fraktur Family|F"
9528
9529 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9530 msgid "Math Roman Family|R"
9531 msgstr "罗马数学字体"
9532
9533 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9534 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9535 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
9536
9537 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9538 msgid "Math Bold Series|B"
9539 msgstr "粗数学字体"
9540
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9542 msgid "Text Normal Font|T"
9543 msgstr "普通文本字体"
9544
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9546 msgid "Octave|O"
9547 msgstr "Octave|O"
9548
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9550 msgid "Maxima|M"
9551 msgstr "Maxima|M"
9552
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9554 msgid "Mathematica|a"
9555 msgstr "Mathematica|a"
9556
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9558 msgid "Maple, simplify|s"
9559 msgstr "Maple, simplify|s"
9560
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9562 msgid "Maple, factor|f"
9563 msgstr "Maple, factor|f"
9564
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9566 msgid "Maple, evalm|e"
9567 msgstr "Maple, evalm|e"
9568
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9570 msgid "Maple, evalf|v"
9571 msgstr "Maple, evalf|v"
9572
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9574 msgid "Open All Insets|O"
9575 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
9576
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9578 msgid "Close All Insets|C"
9579 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
9580
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9582 msgid "Unfold Math Macro"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Fold Math Macro"
9588 msgstr "数学宏"
9589
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9591 msgid "View Source|S"
9592 msgstr "显示源程序(S)|S"
9593
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9595 msgid "Split View Horizontally|i"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9599 msgid "Split View Vertically|V"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9603 msgid "Close Tab Group|G"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9607 msgid "Fullscreen|l"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9611 msgid "Toolbars|b"
9612 msgstr "工具条(b)|b"
9613
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9615 msgid "Special Character|p"
9616 msgstr "特殊字符(p)|p"
9617
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9619 msgid "Formatting|o"
9620 msgstr "格式(o)|o"
9621
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9623 msgid "List / TOC|i"
9624 msgstr "目录/列表(i)|i"
9625
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9627 msgid "Float|a"
9628 msgstr "浮动项(a)|a"
9629
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9631 msgid "Branch|B"
9632 msgstr "分支(B)|B"
9633
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Custom insets"
9637 msgstr "客户"
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9640 msgid "File|e"
9641 msgstr "文件(e)|e"
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9644 msgid "Box[[Menu]]"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9648 msgid "Cross-Reference...|R"
9649 msgstr "交叉引用(R)...|R"
9650
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9652 msgid "Caption"
9653 msgstr "标题"
9654
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9656 msgid "Index Entry|d"
9657 msgstr "索引项(d)|d"
9658
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9660 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9661 msgstr "术语项(y)...|y"
9662
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9664 msgid "Table...|T"
9665 msgstr "表格(T)...|T"
9666
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9668 msgid "Hyperlink|k"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9672 msgid "Short Title|S"
9673 msgstr "短标题(S)|S"
9674
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9676 msgid "TeX Code|X"
9677 msgstr "TeX程序(X)|X"
9678
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9682 msgstr "程序列表"
9683
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9685 msgid "Ordinary Quote|Q"
9686 msgstr "引号(Q)|Q"
9687
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9689 msgid "Single Quote|S"
9690 msgstr "单引号(S)|S"
9691
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Phonetic Symbols|P"
9695 msgstr "音标(y)|y"
9696
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9698 msgid "Protected Space|P"
9699 msgstr "Protected Space|P"
9700
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9702 msgid "Horizontal Fill|F"
9703 msgstr "水平间距(F)|F"
9704
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9706 msgid "Horizontal Line|L"
9707 msgstr "水平线(L)|L"
9708
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9710 msgid "Vertical Space...|V"
9711 msgstr "垂直间距"
9712
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9714 msgid "Hyphenation Point|H"
9715 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
9716
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9718 #, fuzzy
9719 msgid "New Line|e"
9720 msgstr "左方线(L)|L"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9723 msgid "Line Break|B"
9724 msgstr "换行(B)|B"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9727 #, fuzzy
9728 msgid "New Page|N"
9729 msgstr "新建(N)|N"
9730
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9732 msgid "Page Break|a"
9733 msgstr "新起一页(a)|a"
9734
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9736 msgid "Clear Page|C"
9737 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
9738
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9740 msgid "Clear Double Page|D"
9741 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
9742
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9744 msgid "Numbered Formula|N"
9745 msgstr "编号公式(N)|N"
9746
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9748 msgid "Aligned Environment|l"
9749 msgstr "Aligned环境"
9750
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9752 msgid "AlignedAt Environment|v"
9753 msgstr "AlignedAt环境"
9754
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9756 msgid "Gathered Environment|h"
9757 msgstr "Gathered环境"
9758
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9760 msgid "Delimiters|r"
9761 msgstr "分隔符(r)|r"
9762
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9764 msgid "Matrix|x"
9765 msgstr "矩阵(x)|x"
9766
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9768 msgid "Macro|o"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9772 msgid "Toggle Math Panels"
9773 msgstr "切换数学工具条"
9774
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Figure Wrap Float|F"
9778 msgstr "文本折行(W)|W"
9779
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Table Wrap Float|T"
9783 msgstr "文本折行(W)|W"
9784
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9786 msgid "External Material...|M"
9787 msgstr "外部素材(M)...|M"
9788
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9790 msgid "Child Document...|d"
9791 msgstr "子文档(d)...|d"
9792
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9794 msgid "LyX Note|N"
9795 msgstr "LyX注释(N)|N"
9796
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9798 msgid "Comment|C"
9799 msgstr "注释(C)|C"
9800
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9802 msgid "Greyed Out|G"
9803 msgstr "灰度显示(G)|G"
9804
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9806 msgid "Change Tracking|C"
9807 msgstr "追踪改变(C)|C"
9808
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9810 msgid "Start Appendix Here|A"
9811 msgstr "开始附录(A)|A"
9812
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9814 msgid "Save in Bundled Format|F"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9818 msgid "Compressed|m"
9819 msgstr "文件压缩(m)|m"
9820
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9822 msgid "Settings...|S"
9823 msgstr "首选项(S)...|S"
9824
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9826 msgid "Accept Change|A"
9827 msgstr "接受改变(A)|A"
9828
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9830 msgid "Reject Change|R"
9831 msgstr "拒绝改变(R)|R"
9832
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9834 msgid "Accept All Changes|c"
9835 msgstr "接受所有改变(c)|c"
9836
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9838 msgid "Reject All Changes|e"
9839 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
9840
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9842 msgid "Next Change|C"
9843 msgstr "下一改变(C)|C"
9844
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9846 msgid "Next Cross-Reference|R"
9847 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
9848
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9850 msgid "Clear Bookmarks|C"
9851 msgstr "清除书签(C)|C"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9854 msgid "Thesaurus...|T"
9855 msgstr "同义词(T)...|T"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Statistics...|a"
9860 msgstr "状态"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9863 msgid "TeX Information|I"
9864 msgstr "TeX信息"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Shortcuts|S"
9869 msgstr "快捷键(&h)"
9870
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Equation Label|L"
9874 msgstr "跳至标记(L)|L"
9875
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9879 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9880
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Next Cross-Reference|N"
9884 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Go to Label|G"
9889 msgstr "跳至标记(L)|L"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9892 msgid "Go back to Reference|G"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9896 msgid "New document"
9897 msgstr "新建文档"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9900 msgid "Open document"
9901 msgstr "打开文档"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9904 msgid "Save document"
9905 msgstr "保存文档"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9908 msgid "Print document"
9909 msgstr "打印文档"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9912 msgid "Check spelling"
9913 msgstr "拼写检查"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
9916 msgid "Undo"
9917 msgstr "撤消"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
9920 msgid "Redo"
9921 msgstr "重做"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9924 msgid "Find and replace"
9925 msgstr "查找和替换"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9928 msgid "Toggle emphasis"
9929 msgstr "切换强调"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9932 msgid "Toggle noun"
9933 msgstr "切换noun"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9936 msgid "Apply last"
9937 msgstr "Apply last"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9940 msgid "Insert math"
9941 msgstr "插入数学符号"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9944 msgid "Insert graphics"
9945 msgstr "插入图像"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9948 msgid "Insert table"
9949 msgstr "插入表格"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9952 msgid "Toggle Outline"
9953 msgstr "切换目录"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9956 msgid "Toggle Math Toolbar"
9957 msgstr "切换数学工具条"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9960 msgid "Toggle Table Toolbar"
9961 msgstr "切换表格工具条"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9964 msgid "Extra"
9965 msgstr "其他"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9968 msgid "Numbered list"
9969 msgstr "编号列表"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9972 msgid "Itemized list"
9973 msgstr "项目列表"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9976 msgid "Increase depth"
9977 msgstr "增加深度"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9980 msgid "Decrease depth"
9981 msgstr "减少深度"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9984 msgid "Insert figure float"
9985 msgstr "插入浮动图像"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9988 msgid "Insert table float"
9989 msgstr "插入浮动表格"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9992 msgid "Insert label"
9993 msgstr "插入标签"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9996 msgid "Insert cross-reference"
9997 msgstr "插入交叉引用"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10000 msgid "Insert citation"
10001 msgstr "插入文献引用"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10004 msgid "Insert index entry"
10005 msgstr "插入索引项"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10008 msgid "Insert nomenclature entry"
10009 msgstr "插入术语"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10012 msgid "Insert footnote"
10013 msgstr "插入尾注"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10016 msgid "Insert margin note"
10017 msgstr "插入页边注"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10020 msgid "Insert note"
10021 msgstr "插入注解"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Insert box"
10026 msgstr "插入注解"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Insert Hyperlink"
10031 msgstr "产生链接(&G)"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10034 msgid "Insert TeX code"
10035 msgstr "插入TeX源码"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Insert math macro"
10040 msgstr "插入数学符号"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10043 msgid "Include file"
10044 msgstr "插入文件"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10047 msgid "Text style"
10048 msgstr "文本样式"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10051 msgid "Paragraph settings"
10052 msgstr "段落设置"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10055 msgid "Add row"
10056 msgstr "添加行"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10059 msgid "Add column"
10060 msgstr "添加列"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10063 msgid "Delete row"
10064 msgstr "删除行"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10067 msgid "Delete column"
10068 msgstr "删除列"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10071 msgid "Set top line"
10072 msgstr "设顶部线"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10075 msgid "Set bottom line"
10076 msgstr "设底部线"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10079 msgid "Set left line"
10080 msgstr "设左边线"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10083 msgid "Set right line"
10084 msgstr "设右边线"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10087 msgid "Set all lines"
10088 msgstr "设所有线"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10091 msgid "Unset all lines"
10092 msgstr "清除使用线"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10095 msgid "Align left"
10096 msgstr "左对齐"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10099 msgid "Align center"
10100 msgstr "中对齐"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10103 msgid "Align right"
10104 msgstr "右对齐"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10107 msgid "Align top"
10108 msgstr "上对齐"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10111 msgid "Align middle"
10112 msgstr "中对齐"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10115 msgid "Align bottom"
10116 msgstr "下对齐"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10119 msgid "Rotate cell"
10120 msgstr "旋转单元"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10123 msgid "Rotate table"
10124 msgstr "旋转表格"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10127 msgid "Set multi-column"
10128 msgstr "设置多列"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10131 msgid "Math"
10132 msgstr "数学"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10135 msgid "Set display mode"
10136 msgstr "设置显示模式"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10139 msgid "Subscript"
10140 msgstr "下标"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10143 msgid "Superscript"
10144 msgstr "上标"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10147 msgid "Insert square root"
10148 msgstr "插入平方根"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10151 msgid "Insert root"
10152 msgstr "插入根"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10155 msgid "Insert standard fraction"
10156 msgstr "插入分数"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10159 msgid "Insert sum"
10160 msgstr "插入和"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10163 msgid "Insert integral"
10164 msgstr "插入积分"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10167 msgid "Insert product"
10168 msgstr "插入积"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10171 msgid "Insert ( )"
10172 msgstr "插入 ( )"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10175 msgid "Insert [ ]"
10176 msgstr "插入 [ ]"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10179 msgid "Insert { }"
10180 msgstr "插入 { }"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10183 msgid "Insert delimiters"
10184 msgstr "插入括号"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10187 msgid "Insert matrix"
10188 msgstr "插入矩阵"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10191 msgid "Insert cases environment"
10192 msgstr "插入cases环境"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Math Macros"
10197 msgstr "数学宏"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10200 msgid "Command Buffer"
10201 msgstr "命令条"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10204 msgid "Review[[Toolbar]]"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10208 msgid "Track changes"
10209 msgstr "跟踪变化"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10212 msgid "Show changes in output"
10213 msgstr "在输出中显示变更文字"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10216 msgid "Next change"
10217 msgstr "下一改变"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10220 msgid "Accept change"
10221 msgstr "接受改变"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10224 msgid "Reject change"
10225 msgstr "拒绝改变"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10228 msgid "Merge changes"
10229 msgstr "合并改变"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10232 msgid "Accept all changes"
10233 msgstr "接受所有改变"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10236 msgid "Reject all changes"
10237 msgstr "拒绝所有改变"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10240 msgid "Next note"
10241 msgstr "下一注释"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10244 msgid "View/Update"
10245 msgstr "预览/更新"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10248 msgid "View DVI"
10249 msgstr "显示DVI"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10252 msgid "Update DVI"
10253 msgstr "更新DVI"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10256 msgid "View PDF (pdflatex)"
10257 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10260 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10261 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10264 msgid "View PostScript"
10265 msgstr "显示PostScript"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10268 msgid "Update PostScript"
10269 msgstr "更新PostScript"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10272 msgid "Math Panels"
10273 msgstr "数学工具条"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10276 msgid "Math Spacings"
10277 msgstr "数学间隔"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10280 msgid "Styles"
10281 msgstr "样式"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10284 msgid "Fractions"
10285 msgstr "分数"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10289 msgid "Fonts"
10290 msgstr "字体"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10293 msgid "Functions"
10294 msgstr "函数"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10297 msgid "arccos"
10298 msgstr "arccos"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10301 msgid "arcsin"
10302 msgstr "arcsin"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10305 msgid "arctan"
10306 msgstr "arctan"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10309 msgid "arg"
10310 msgstr "arg"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10313 msgid "bmod"
10314 msgstr "bmod"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10317 msgid "cos"
10318 msgstr "cos"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10321 msgid "cosh"
10322 msgstr "cosh"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10325 msgid "cot"
10326 msgstr "cot"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10329 msgid "coth"
10330 msgstr "coth"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10333 msgid "csc"
10334 msgstr "csc"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10337 msgid "deg"
10338 msgstr "deg"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10341 msgid "det"
10342 msgstr "det"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10345 msgid "dim"
10346 msgstr "dim"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10349 msgid "exp"
10350 msgstr "exp"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10353 msgid "gcd"
10354 msgstr "mcd"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10357 msgid "hom"
10358 msgstr "hom"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10361 msgid "inf"
10362 msgstr "ínf"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10365 msgid "ker"
10366 msgstr "ker"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10369 msgid "lg"
10370 msgstr "lg"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10373 msgid "lim"
10374 msgstr "lím"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10377 msgid "liminf"
10378 msgstr "límínf"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10381 msgid "limsup"
10382 msgstr "límsup"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10385 msgid "ln"
10386 msgstr "ln"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10389 msgid "log"
10390 msgstr "log"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10393 msgid "max"
10394 msgstr "màx"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10397 msgid "min"
10398 msgstr "mín"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10401 msgid "sec"
10402 msgstr "sec"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10405 msgid "sin"
10406 msgstr "sin"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10409 msgid "sinh"
10410 msgstr "sinh"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10413 msgid "sup"
10414 msgstr "sup"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10417 msgid "tan"
10418 msgstr "tan"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10421 msgid "tanh"
10422 msgstr "tanh"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10425 msgid "Pr"
10426 msgstr "Pr"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10429 msgid "Spacings"
10430 msgstr "Spacings"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10433 msgid "Thin space\t\\,"
10434 msgstr "窄间隔\t\\,"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10437 msgid "Medium space\t\\:"
10438 msgstr "中\t\\,"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10441 msgid "Thick space\t\\;"
10442 msgstr "宽\t\\,"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10445 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10446 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10449 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10450 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10453 msgid "Negative space\t\\!"
10454 msgstr "负间隔\t\\,"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10457 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10461 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10465 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10469 msgid "Roots"
10470 msgstr "根"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10473 msgid "Square root\t\\sqrt"
10474 msgstr "平方根\t\\sqrt"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10477 msgid "Other root\t\\root"
10478 msgstr "其他方根\t\\root"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10481 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10482 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10485 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10486 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10489 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10490 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10493 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10494 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10497 msgid "Standard\t\\frac"
10498 msgstr "Standard\t\\frac"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10501 #, fuzzy
10502 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10503 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10508 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10511 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10515 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10521 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10526 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10531 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10536 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Binomial\t\\binom"
10541 msgstr "Binomial\t\\choose"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10544 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10548 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10552 msgid "Roman\t\\mathrm"
10553 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10556 msgid "Bold\t\\mathbf"
10557 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10560 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10561 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10564 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10565 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10568 msgid "Italic\t\\mathit"
10569 msgstr "Italic\t\\mathit"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10572 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10573 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10576 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10577 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10580 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10581 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10584 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10585 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10588 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10589 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10592 msgid "Dots"
10593 msgstr "点"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10596 msgid "ldots"
10597 msgstr "ldots"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10600 msgid "cdots"
10601 msgstr "cdots"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10604 msgid "vdots"
10605 msgstr "vdots"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10608 msgid "ddots"
10609 msgstr "ddots"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10612 msgid "Frame Decorations"
10613 msgstr "Frame Decorations"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10616 msgid "hat"
10617 msgstr "hat"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10620 msgid "tilde"
10621 msgstr "tilde"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10624 msgid "bar"
10625 msgstr "bar"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10628 msgid "grave"
10629 msgstr "grave"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10632 msgid "dot"
10633 msgstr "dot"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10636 msgid "check"
10637 msgstr "check"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10640 msgid "widehat"
10641 msgstr "widehat"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10644 msgid "widetilde"
10645 msgstr "widetilde"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10648 msgid "vec"
10649 msgstr "vec"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10652 msgid "acute"
10653 msgstr "acute"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10656 msgid "ddot"
10657 msgstr "ddot"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10660 msgid "breve"
10661 msgstr "breve"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10664 msgid "overline"
10665 msgstr "overline"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10668 msgid "overbrace"
10669 msgstr "overbrace"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10672 msgid "overleftarrow"
10673 msgstr "overleftarrow"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10676 msgid "overrightarrow"
10677 msgstr "overrightarrow"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10680 msgid "overleftrightarrow"
10681 msgstr "overleftrightarrow"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10684 msgid "overset"
10685 msgstr "overset"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10688 msgid "underline"
10689 msgstr "underline"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10692 msgid "underbrace"
10693 msgstr "underbrace"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10696 msgid "underleftarrow"
10697 msgstr "underleftarrow"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10700 msgid "underrightarrow"
10701 msgstr "underrightarrow"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10704 msgid "underleftrightarrow"
10705 msgstr "underleftrightarrow"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10708 msgid "underset"
10709 msgstr "underset"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10712 msgid "Arrows"
10713 msgstr "Fletxes"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10716 msgid "leftarrow"
10717 msgstr "leftarrow"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10720 msgid "rightarrow"
10721 msgstr "rightarrow"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10724 msgid "downarrow"
10725 msgstr "downarrow"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10728 msgid "uparrow"
10729 msgstr "uparrow"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10732 msgid "updownarrow"
10733 msgstr "updownarrow"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10736 msgid "leftrightarrow"
10737 msgstr "leftrightarrow"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10740 msgid "Leftarrow"
10741 msgstr "Leftarrow"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10744 msgid "Rightarrow"
10745 msgstr "Rightarrow"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10748 msgid "Downarrow"
10749 msgstr "Downarrow"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10752 msgid "Uparrow"
10753 msgstr "Uparrow"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10756 msgid "Updownarrow"
10757 msgstr "Updownarrow"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10760 msgid "Leftrightarrow"
10761 msgstr "Leftrightarrow"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10764 msgid "Longleftrightarrow"
10765 msgstr "Longleftrightarrow"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10768 msgid "Longleftarrow"
10769 msgstr "Longleftarrow"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10772 msgid "Longrightarrow"
10773 msgstr "Longrightarrow"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10776 msgid "longleftrightarrow"
10777 msgstr "longleftrightarrow"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10780 msgid "longleftarrow"
10781 msgstr "longleftarrow"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10784 msgid "longrightarrow"
10785 msgstr "longrightarrow"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10788 msgid "leftharpoondown"
10789 msgstr "leftharpoondown"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10792 msgid "rightharpoondown"
10793 msgstr "rightharpoondown"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10796 msgid "mapsto"
10797 msgstr "mapsto"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10800 msgid "longmapsto"
10801 msgstr "longmapsto"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10804 msgid "nwarrow"
10805 msgstr "nwarrow"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10808 msgid "nearrow"
10809 msgstr "nearrow"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10812 msgid "leftharpoonup"
10813 msgstr "leftharpoonup"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10816 msgid "rightharpoonup"
10817 msgstr "rightharpoonup"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10820 msgid "hookleftarrow"
10821 msgstr "hookleftarrow"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10824 msgid "hookrightarrow"
10825 msgstr "hookrightarrow"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10828 msgid "swarrow"
10829 msgstr "swarrow"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10832 msgid "searrow"
10833 msgstr "searrow"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10836 msgid "rightleftharpoons"
10837 msgstr "rightleftharpoons"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10840 msgid "Operators"
10841 msgstr "Operators"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10844 msgid "pm"
10845 msgstr "pm"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10848 msgid "cap"
10849 msgstr "cap"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10852 msgid "diamond"
10853 msgstr "diamond"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10856 msgid "oplus"
10857 msgstr "oplus"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10860 msgid "mp"
10861 msgstr "mp"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10864 msgid "cup"
10865 msgstr "cup"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10868 msgid "bigtriangleup"
10869 msgstr "bigtriangleup"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10872 msgid "ominus"
10873 msgstr "ominus"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10876 msgid "times"
10877 msgstr "times"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10880 msgid "uplus"
10881 msgstr "uplus"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10884 msgid "bigtriangledown"
10885 msgstr "bigtriangledown"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10888 msgid "otimes"
10889 msgstr "otimes"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10892 msgid "div"
10893 msgstr "div"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10896 msgid "sqcap"
10897 msgstr "sqcap"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10900 msgid "triangleright"
10901 msgstr "triangleright"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10904 msgid "oslash"
10905 msgstr "oslash"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10908 msgid "cdot"
10909 msgstr "cdot"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10912 msgid "sqcup"
10913 msgstr "sqcup"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10916 msgid "triangleleft"
10917 msgstr "triangleleft"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10920 msgid "odot"
10921 msgstr "odot"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10924 msgid "star"
10925 msgstr "star"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10928 msgid "vee"
10929 msgstr "vee"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10932 msgid "amalg"
10933 msgstr "amalg"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10936 msgid "bigcirc"
10937 msgstr "bigcirc"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10940 msgid "setminus"
10941 msgstr "setminus"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10944 msgid "wedge"
10945 msgstr "wedge"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10948 msgid "dagger"
10949 msgstr "dagger"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10952 msgid "circ"
10953 msgstr "circ"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10956 msgid "bullet"
10957 msgstr "bullet"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10960 msgid "wr"
10961 msgstr "wr"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10964 msgid "ddagger"
10965 msgstr "ddagger"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10968 msgid "Relations"
10969 msgstr "Relacions"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10972 msgid "leq"
10973 msgstr "leq"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10976 msgid "geq"
10977 msgstr "geq"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10980 msgid "equiv"
10981 msgstr "equiv"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10984 msgid "models"
10985 msgstr "models"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10988 msgid "prec"
10989 msgstr "prec"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10992 msgid "succ"
10993 msgstr "succ"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10996 msgid "sim"
10997 msgstr "sim"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11000 msgid "perp"
11001 msgstr "perp"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11004 msgid "preceq"
11005 msgstr "preceq"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11008 msgid "succeq"
11009 msgstr "succeq"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11012 msgid "simeq"
11013 msgstr "simeq"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11016 msgid "mid"
11017 msgstr "mid"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11020 msgid "ll"
11021 msgstr "ll"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11024 msgid "gg"
11025 msgstr "gg"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11028 msgid "asymp"
11029 msgstr "asymp"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11032 msgid "parallel"
11033 msgstr "parallel"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11036 msgid "subset"
11037 msgstr "subset"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11040 msgid "supset"
11041 msgstr "supset"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11044 msgid "approx"
11045 msgstr "approx"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11048 msgid "smile"
11049 msgstr "smile"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11052 msgid "subseteq"
11053 msgstr "subseteq"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11056 msgid "supseteq"
11057 msgstr "supseteq"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11060 msgid "cong"
11061 msgstr "cong"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11064 msgid "frown"
11065 msgstr "frown"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11068 msgid "sqsubseteq"
11069 msgstr "sqsubseteq"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11072 msgid "sqsupseteq"
11073 msgstr "sqsupseteq"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11076 msgid "doteq"
11077 msgstr "doteq"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11080 msgid "neq"
11081 msgstr "neq"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11084 msgid "in"
11085 msgstr "in"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11088 msgid "ni"
11089 msgstr "ni"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11092 msgid "propto"
11093 msgstr "propto"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11096 msgid "notin"
11097 msgstr "notin"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11100 msgid "vdash"
11101 msgstr "vdash"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11104 msgid "dashv"
11105 msgstr "dashv"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11108 msgid "bowtie"
11109 msgstr "bowtie"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11112 msgid "alpha"
11113 msgstr "alpha"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11116 msgid "beta"
11117 msgstr "beta"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11120 msgid "gamma"
11121 msgstr "gamma"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11124 msgid "delta"
11125 msgstr "delta"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11128 msgid "epsilon"
11129 msgstr "epsilon"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11132 msgid "varepsilon"
11133 msgstr "varepsilon"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11136 msgid "zeta"
11137 msgstr "zeta"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11140 msgid "eta"
11141 msgstr "eta"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11144 msgid "theta"
11145 msgstr "theta"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11148 msgid "vartheta"
11149 msgstr "vartheta"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11152 msgid "iota"
11153 msgstr "iota"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11156 msgid "kappa"
11157 msgstr "kappa"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11160 msgid "lambda"
11161 msgstr "lambda"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11164 msgid "mu"
11165 msgstr "mu"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11168 msgid "nu"
11169 msgstr "nu"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11172 msgid "xi"
11173 msgstr "xi"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11176 msgid "pi"
11177 msgstr "pi"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11180 msgid "varpi"
11181 msgstr "varpi"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11184 msgid "rho"
11185 msgstr "rho"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11188 msgid "varrho"
11189 msgstr "rho"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11192 msgid "sigma"
11193 msgstr "sigma"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11196 msgid "varsigma"
11197 msgstr "varsigma"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11200 msgid "tau"
11201 msgstr "tau"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11204 msgid "upsilon"
11205 msgstr "upsilon"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11208 msgid "phi"
11209 msgstr "phi"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11212 msgid "varphi"
11213 msgstr "varphi"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11216 msgid "chi"
11217 msgstr "chi"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11220 msgid "psi"
11221 msgstr "psi"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11224 msgid "omega"
11225 msgstr "omega"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11228 msgid "Gamma"
11229 msgstr "Gamma"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11232 msgid "Delta"
11233 msgstr "Delta"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11236 msgid "Theta"
11237 msgstr "Theta"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11240 msgid "Lambda"
11241 msgstr "Lambda"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11244 msgid "Xi"
11245 msgstr "Xi"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11248 msgid "Pi"
11249 msgstr "Pi"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11252 msgid "Sigma"
11253 msgstr "Sigma"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11256 msgid "Upsilon"
11257 msgstr "Upsilon"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11260 msgid "Phi"
11261 msgstr "Phi"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11264 msgid "Psi"
11265 msgstr "Psi"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11268 msgid "Omega"
11269 msgstr "Omega"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11272 msgid "Miscellaneous"
11273 msgstr "Miscel·lània"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11276 msgid "nabla"
11277 msgstr "nabla"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11280 msgid "partial"
11281 msgstr "partial"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11284 msgid "infty"
11285 msgstr "infty"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11288 msgid "prime"
11289 msgstr "prime"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11292 msgid "ell"
11293 msgstr "ell"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11296 msgid "emptyset"
11297 msgstr "emptyset"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11300 msgid "exists"
11301 msgstr "exists"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11304 msgid "forall"
11305 msgstr "forall"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11308 msgid "imath"
11309 msgstr "imath"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11312 msgid "jmath"
11313 msgstr "jmath"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11316 msgid "Re"
11317 msgstr "Re"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11320 msgid "Im"
11321 msgstr "Im"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11324 msgid "aleph"
11325 msgstr "aleph"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11328 msgid "wp"
11329 msgstr "wp"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11332 msgid "hbar"
11333 msgstr "hbar"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11336 msgid "angle"
11337 msgstr "angle"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11340 msgid "top"
11341 msgstr "top"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11344 msgid "bot"
11345 msgstr "bot"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11348 msgid "Vert"
11349 msgstr "Vert"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11352 msgid "neg"
11353 msgstr "neg"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11356 msgid "flat"
11357 msgstr "flat"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11360 msgid "natural"
11361 msgstr "natural"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11364 msgid "sharp"
11365 msgstr "sharp"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11368 msgid "surd"
11369 msgstr "surd"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11372 msgid "triangle"
11373 msgstr "triangle"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11376 msgid "diamondsuit"
11377 msgstr "diamondsuit"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11380 msgid "heartsuit"
11381 msgstr "heartsuit"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11384 msgid "clubsuit"
11385 msgstr "clubsuit"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11388 msgid "spadesuit"
11389 msgstr "spadesuit"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11392 msgid "textrm \\AA"
11393 msgstr "textrm \\AA"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11396 msgid "textrm \\O"
11397 msgstr "textrm \\O"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11400 msgid "mathcircumflex"
11401 msgstr "mathcircumflex"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11404 msgid "_"
11405 msgstr "_"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11408 msgid "mathrm T"
11409 msgstr "mathrm T"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11412 msgid "mathbb N"
11413 msgstr "mathbb N"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11416 msgid "mathbb Z"
11417 msgstr "mathbb Z"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11420 msgid "mathbb Q"
11421 msgstr "mathbb Q"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11424 msgid "mathbb R"
11425 msgstr "mathbb R"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11428 msgid "mathbb C"
11429 msgstr "mathbb C"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11432 msgid "mathbb H"
11433 msgstr "mathbb H"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11436 msgid "mathcal F"
11437 msgstr "mathcal F"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11440 msgid "mathcal L"
11441 msgstr "mathcal L"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11444 msgid "mathcal H"
11445 msgstr "mathcal H"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11448 msgid "mathcal O"
11449 msgstr "mathcal O"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11452 msgid "Big Operators"
11453 msgstr "Big Operators"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11456 msgid "intop"
11457 msgstr "intop"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11460 msgid "int"
11461 msgstr "int"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11464 msgid "iint"
11465 msgstr "iint"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11468 msgid "iintop"
11469 msgstr "iintop"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11472 msgid "iiint"
11473 msgstr "iiint"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11476 msgid "iiintop"
11477 msgstr "iiintop"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11480 msgid "iiiint"
11481 msgstr "iiiint"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11484 msgid "iiiintop"
11485 msgstr "iiiintop"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11488 msgid "dotsint"
11489 msgstr "dotsint"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11492 msgid "dotsintop"
11493 msgstr "dotsintop"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11496 msgid "oint"
11497 msgstr "oint"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11500 msgid "ointop"
11501 msgstr "ointop"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11504 msgid "oiint"
11505 msgstr "oiint"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11508 msgid "oiintop"
11509 msgstr "oiintop"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11512 msgid "ointctrclockwiseop"
11513 msgstr "ointctrclockwiseop"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11516 msgid "ointctrclockwise"
11517 msgstr "ointctrclockwise"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11520 msgid "ointclockwiseop"
11521 msgstr "ointclockwiseop"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11524 msgid "ointclockwise"
11525 msgstr "ointclockwise"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11528 msgid "sqint"
11529 msgstr "sqint"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11532 msgid "sqintop"
11533 msgstr "sqintop"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11536 msgid "sqiint"
11537 msgstr "sqiint"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11540 msgid "sqiintop"
11541 msgstr "sqiintop"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11544 msgid "sum"
11545 msgstr "sum"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11548 msgid "prod"
11549 msgstr "prod"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11552 msgid "coprod"
11553 msgstr "coprod"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11556 msgid "bigsqcup"
11557 msgstr "bigsqcup"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11560 msgid "bigotimes"
11561 msgstr "bigotimes"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11564 msgid "bigodot"
11565 msgstr "bigodot"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11568 msgid "bigoplus"
11569 msgstr "bigoplus"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11572 msgid "bigcap"
11573 msgstr "bigcap"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11576 msgid "bigcup"
11577 msgstr "bigcup"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11580 msgid "biguplus"
11581 msgstr "biguplus"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11584 msgid "bigvee"
11585 msgstr "bigvee"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11588 msgid "bigwedge"
11589 msgstr "bigwedge"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11592 msgid "AMS Miscellaneous"
11593 msgstr "AMS Miscellaneous"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11596 msgid "digamma"
11597 msgstr "digamma"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11600 msgid "varkappa"
11601 msgstr "varkappa"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11604 msgid "beth"
11605 msgstr "beth"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11608 msgid "daleth"
11609 msgstr "daleth"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11612 msgid "gimel"
11613 msgstr "gimel"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11616 msgid "ulcorner"
11617 msgstr "ulcorne"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11620 msgid "urcorner"
11621 msgstr "urcorner"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11624 msgid "llcorner"
11625 msgstr "llcorner"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11628 msgid "lrcorner"
11629 msgstr "lrcorner"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11632 msgid "hslash"
11633 msgstr "hslash"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11636 msgid "vartriangle"
11637 msgstr "vartriangle"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11640 msgid "triangledown"
11641 msgstr "triangledown"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11644 msgid "square"
11645 msgstr "square"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11648 msgid "lozenge"
11649 msgstr "lozenge"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11652 msgid "circledS"
11653 msgstr "circledS"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11656 msgid "measuredangle"
11657 msgstr "measuredangle"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11660 msgid "nexists"
11661 msgstr "nexists"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11664 msgid "mho"
11665 msgstr "mho"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11668 msgid "Finv"
11669 msgstr "Finv"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11672 msgid "Game"
11673 msgstr "游戏"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11676 msgid "Bbbk"
11677 msgstr "Bbbk"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11680 msgid "backprime"
11681 msgstr "backprime"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11684 msgid "varnothing"
11685 msgstr "varnothing"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11688 msgid "blacktriangle"
11689 msgstr "blacktriangle"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11692 msgid "blacktriangledown"
11693 msgstr "blacktriangledow"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11696 msgid "blacksquare"
11697 msgstr "blacksquare"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11700 msgid "blacklozenge"
11701 msgstr "blacklozenge"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11704 msgid "bigstar"
11705 msgstr "bigstar"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11708 msgid "sphericalangle"
11709 msgstr "sphericalangle"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11712 msgid "complement"
11713 msgstr "complement"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11716 msgid "eth"
11717 msgstr "eth"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11720 msgid "diagup"
11721 msgstr "diagup"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11724 msgid "diagdown"
11725 msgstr "diagdown"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11728 msgid "AMS Arrows"
11729 msgstr "Fletxes AMS"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11732 msgid "dashleftarrow"
11733 msgstr "dashleftarrow"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11736 msgid "dashrightarrow"
11737 msgstr "dashrightarrow"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11740 msgid "leftleftarrows"
11741 msgstr "leftleftarrows"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11744 msgid "leftrightarrows"
11745 msgstr "leftrightarrows"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11748 msgid "rightrightarrows"
11749 msgstr "rightrightarrows"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11752 msgid "rightleftarrows"
11753 msgstr "rightleftarrows"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11756 msgid "Lleftarrow"
11757 msgstr "Lleftarrow"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11760 msgid "Rrightarrow"
11761 msgstr "Rrightarrow"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11764 msgid "twoheadleftarrow"
11765 msgstr "twoheadleftarrow"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11768 msgid "twoheadrightarrow"
11769 msgstr "twoheadrightarrow"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11772 msgid "leftarrowtail"
11773 msgstr "leftarrowtail"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11776 msgid "rightarrowtail"
11777 msgstr "rightarrowtail"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11780 msgid "looparrowleft"
11781 msgstr "looparrowleft"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11784 msgid "looparrowright"
11785 msgstr "looparrowright"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11788 msgid "curvearrowleft"
11789 msgstr "curvearrowleft"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11792 msgid "curvearrowright"
11793 msgstr "curvearrowright"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11796 msgid "circlearrowleft"
11797 msgstr "circlearrowleft"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11800 msgid "circlearrowright"
11801 msgstr "circlearrowright"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11804 msgid "Lsh"
11805 msgstr "Lsh"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11808 msgid "Rsh"
11809 msgstr "Rsh"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11812 msgid "upuparrows"
11813 msgstr "upuparrows"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11816 msgid "downdownarrows"
11817 msgstr "downdownarrows"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11820 msgid "upharpoonleft"
11821 msgstr "upharpoonleft"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11824 msgid "upharpoonright"
11825 msgstr "upharpoonright"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11828 msgid "downharpoonleft"
11829 msgstr "downharpoonleft"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11832 msgid "downharpoonright"
11833 msgstr "downharpoonright"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11836 msgid "leftrightharpoons"
11837 msgstr "leftrightharpoons"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11840 msgid "rightsquigarrow"
11841 msgstr "rightsquigarrow"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11844 msgid "leftrightsquigarrow"
11845 msgstr "leftrightsquigarrow"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11848 msgid "nleftarrow"
11849 msgstr "nleftarrow"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11852 msgid "nrightarrow"
11853 msgstr "nrightarrow"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11856 msgid "nleftrightarrow"
11857 msgstr "nleftrightarrow"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11860 msgid "nLeftarrow"
11861 msgstr "nLeftarrow"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11864 msgid "nRightarrow"
11865 msgstr "nRightarrow"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11868 msgid "nLeftrightarrow"
11869 msgstr "nLeftrightarrow"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11872 msgid "multimap"
11873 msgstr "multimap"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11876 msgid "AMS Relations"
11877 msgstr "Relacions AMS"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11880 msgid "leqq"
11881 msgstr "leqq"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11884 msgid "geqq"
11885 msgstr "geqq"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11888 msgid "leqslant"
11889 msgstr "leqslant"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11892 msgid "geqslant"
11893 msgstr "geqslant"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11896 msgid "eqslantless"
11897 msgstr "eqslantless"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11900 msgid "eqslantgtr"
11901 msgstr "eqslantgtr"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11904 msgid "lesssim"
11905 msgstr "lesssim"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11908 msgid "gtrsim"
11909 msgstr "gtrsim"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11912 msgid "lessapprox"
11913 msgstr "lessapprox"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11916 msgid "gtrapprox"
11917 msgstr "gtrapprox"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11920 msgid "approxeq"
11921 msgstr "approxeq"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11924 msgid "triangleq"
11925 msgstr "triangleq"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11928 msgid "lessdot"
11929 msgstr "lessdot"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11932 msgid "gtrdot"
11933 msgstr "gtrdot"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11936 msgid "lll"
11937 msgstr "lll"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11940 msgid "ggg"
11941 msgstr "ggg"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11944 msgid "lessgtr"
11945 msgstr "lessgtr"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11948 msgid "gtrless"
11949 msgstr "gtrless"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11952 msgid "lesseqgtr"
11953 msgstr "lesseqgtr"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11956 msgid "gtreqless"
11957 msgstr "gtreqless"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11960 msgid "lesseqqgtr"
11961 msgstr "lesseqqgtr"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11964 msgid "gtreqqless"
11965 msgstr "gtreqqless"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11968 msgid "eqcirc"
11969 msgstr "eqcirc"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11972 msgid "circeq"
11973 msgstr "circeq"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11976 msgid "thicksim"
11977 msgstr "thicksim"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11980 msgid "thickapprox"
11981 msgstr "thickapprox"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11984 msgid "backsim"
11985 msgstr "backsim"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11988 msgid "backsimeq"
11989 msgstr "backsimeq"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11992 msgid "subseteqq"
11993 msgstr "subseteqq"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11996 msgid "supseteqq"
11997 msgstr "supseteqq"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12000 msgid "Subset"
12001 msgstr "Subset"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12004 msgid "Supset"
12005 msgstr "Supset"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12008 msgid "sqsubset"
12009 msgstr "sqsubset"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12012 msgid "sqsupset"
12013 msgstr "sqsupset"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12016 msgid "preccurlyeq"
12017 msgstr "preccurlyeq"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12020 msgid "succcurlyeq"
12021 msgstr "succcurlyeq"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12024 msgid "curlyeqprec"
12025 msgstr "curlyeqprec"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12028 msgid "curlyeqsucc"
12029 msgstr "curlyeqsucc"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12032 msgid "precsim"
12033 msgstr "precsim"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12036 msgid "succsim"
12037 msgstr "succsim"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12040 msgid "precapprox"
12041 msgstr "precapprox"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12044 msgid "succapprox"
12045 msgstr "succapprox"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12048 msgid "vartriangleleft"
12049 msgstr "vartriangleleft"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12052 msgid "vartriangleright"
12053 msgstr "vartriangleright"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12056 msgid "trianglelefteq"
12057 msgstr "trianglelefteq"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12060 msgid "trianglerighteq"
12061 msgstr "trianglerighteq"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12064 msgid "bumpeq"
12065 msgstr "bumpeq"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12068 msgid "Bumpeq"
12069 msgstr "Bumpeq"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12072 msgid "doteqdot"
12073 msgstr "doteqdot"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12076 msgid "risingdotseq"
12077 msgstr "risingdotseq"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12080 msgid "fallingdotseq"
12081 msgstr "fallingdotseq"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12084 msgid "vDash"
12085 msgstr "vDash"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12088 msgid "Vvdash"
12089 msgstr "Vvdash"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12092 msgid "Vdash"
12093 msgstr "Vdash"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12096 msgid "shortmid"
12097 msgstr "shortmid"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12100 msgid "shortparallel"
12101 msgstr "shortparallel"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12104 msgid "smallsmile"
12105 msgstr "smallsmile"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12108 msgid "smallfrown"
12109 msgstr "smallfrown"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12112 msgid "blacktriangleleft"
12113 msgstr "blacktriangleleft"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12116 msgid "blacktriangleright"
12117 msgstr "blacktriangleright"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12120 msgid "because"
12121 msgstr "because"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12124 msgid "therefore"
12125 msgstr "therefore"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12128 msgid "backepsilon"
12129 msgstr "backepsilon"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12132 msgid "varpropto"
12133 msgstr "varpropto"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12136 msgid "between"
12137 msgstr "between"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12140 msgid "pitchfork"
12141 msgstr "pitchfork"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12144 msgid "AMS Negative Relations"
12145 msgstr "Relacions negatives AMS "
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12148 msgid "nless"
12149 msgstr "nless"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12152 msgid "ngtr"
12153 msgstr "ngtr"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12156 msgid "nleq"
12157 msgstr "nleq"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12160 msgid "ngeq"
12161 msgstr "ngeq"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12164 msgid "nleqslant"
12165 msgstr "nleqslant"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12168 msgid "ngeqslant"
12169 msgstr "ngeqslant"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12172 msgid "nleqq"
12173 msgstr "nleqq"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12176 msgid "ngeqq"
12177 msgstr "ngeqq"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12180 msgid "lneq"
12181 msgstr "lneq"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12184 msgid "gneq"
12185 msgstr "gneq"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12188 msgid "lneqq"
12189 msgstr "lneqq"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12192 msgid "gneqq"
12193 msgstr "gneqq"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12196 msgid "lvertneqq"
12197 msgstr "lvertneqq"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12200 msgid "gvertneqq"
12201 msgstr "gvertneqq"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12204 msgid "lnsim"
12205 msgstr "lnsim"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12208 msgid "gnsim"
12209 msgstr "gnsim"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12212 msgid "lnapprox"
12213 msgstr "lnapprox"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12216 msgid "gnapprox"
12217 msgstr "gnapprox"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12220 msgid "nprec"
12221 msgstr "nprec"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12224 msgid "nsucc"
12225 msgstr "nsucc"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12228 msgid "npreceq"
12229 msgstr "npreceq"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12232 msgid "nsucceq"
12233 msgstr "nsucceq"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12236 msgid "precnsim"
12237 msgstr "precnsim"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12240 msgid "succnsim"
12241 msgstr "succnsim"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12244 msgid "precnapprox"
12245 msgstr "precnapprox"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12248 msgid "succnapprox"
12249 msgstr "succnapprox"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12252 msgid "subsetneq"
12253 msgstr "subsetneq"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12256 msgid "supsetneq"
12257 msgstr "supsetneq"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12260 msgid "subsetneqq"
12261 msgstr "subsetneqq"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12264 msgid "supsetneqq"
12265 msgstr "supsetneqq"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12268 msgid "nsubseteq"
12269 msgstr "nsubseteq"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12272 msgid "nsupseteq"
12273 msgstr "nsupseteq"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12276 msgid "nsupseteqq"
12277 msgstr "nsupseteqq"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12280 msgid "nvdash"
12281 msgstr "nvdash"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12284 msgid "nvDash"
12285 msgstr "nvDash"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12288 msgid "nVDash"
12289 msgstr "nVDash"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12292 msgid "varsubsetneq"
12293 msgstr "varsubsetneq"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12296 msgid "varsupsetneq"
12297 msgstr "varsupsetneq"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12300 msgid "varsubsetneqq"
12301 msgstr "varsubsetneqq"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12304 msgid "varsupsetneqq"
12305 msgstr "varsupsetneqq"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12308 msgid "ntriangleleft"
12309 msgstr "ntriangleleft"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12312 msgid "ntriangleright"
12313 msgstr "ntriangleright"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12316 msgid "ntrianglelefteq"
12317 msgstr "ntrianglelefteq"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12320 msgid "ntrianglerighteq"
12321 msgstr "ntrianglerighteq"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12324 msgid "ncong"
12325 msgstr "ncong"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12328 msgid "nsim"
12329 msgstr "nsim"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12332 msgid "nmid"
12333 msgstr "nmid"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12336 msgid "nshortmid"
12337 msgstr "nshortmid"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12340 msgid "nparallel"
12341 msgstr "nparallel"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12344 msgid "nshortparallel"
12345 msgstr "nshortparallel"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12348 msgid "AMS Operators"
12349 msgstr "AMS Operators"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12352 msgid "dotplus"
12353 msgstr "dotplus"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12356 msgid "smallsetminus"
12357 msgstr "smallsetminus"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12360 msgid "Cap"
12361 msgstr "Cap"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12364 msgid "Cup"
12365 msgstr "Cup"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12368 msgid "barwedge"
12369 msgstr "barwedge"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12372 msgid "veebar"
12373 msgstr "veebar"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12376 msgid "doublebarwedge"
12377 msgstr "doublebarwedge"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12380 msgid "boxminus"
12381 msgstr "boxminus"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12384 msgid "boxtimes"
12385 msgstr "boxtimes"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12388 msgid "boxdot"
12389 msgstr "boxdot"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12392 msgid "boxplus"
12393 msgstr "boxplus"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12396 msgid "divideontimes"
12397 msgstr "divideontimes"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12400 msgid "ltimes"
12401 msgstr "ltimes"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12404 msgid "rtimes"
12405 msgstr "rtimes"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12408 msgid "leftthreetimes"
12409 msgstr "leftthreetimes"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12412 msgid "rightthreetimes"
12413 msgstr "rightthreetimes"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12416 msgid "curlywedge"
12417 msgstr "curlywedge"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12420 msgid "curlyvee"
12421 msgstr "curlyvee"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12424 msgid "circleddash"
12425 msgstr "circleddash"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12428 msgid "circledast"
12429 msgstr "circledast"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12432 msgid "circledcirc"
12433 msgstr "circledcirc"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12436 msgid "centerdot"
12437 msgstr "centerdot"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12440 msgid "intercal"
12441 msgstr "intercal"
12442
12443 #: lib/external_templates:37
12444 msgid "RasterImage"
12445 msgstr "RasterImage"
12446
12447 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12448 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12449 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
12450
12451 #: lib/external_templates:45
12452 msgid "A bitmap file.\n"
12453 msgstr "位图文件.\n"
12454
12455 #: lib/external_templates:102
12456 msgid "XFig"
12457 msgstr "XFig"
12458
12459 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12460 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12461 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12462
12463 #: lib/external_templates:105
12464 msgid "An Xfig figure.\n"
12465 msgstr "Xfig图像.\n"
12466
12467 #: lib/external_templates:154
12468 msgid "ChessDiagram"
12469 msgstr "ChessDiagram"
12470
12471 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12472 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12473 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12474
12475 #: lib/external_templates:157
12476 msgid ""
12477 "A chess position diagram.\n"
12478 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12479 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12480 "the position that you want to display.\n"
12481 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12482 "and remember to type in a relative path\n"
12483 "to the LyX document location.\n"
12484 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12485 "to enable general editing of the board.\n"
12486 "You might also check out the\n"
12487 "'Options->Test legality' option, and\n"
12488 "remember to middle and right click to\n"
12489 "insert new material in the board.\n"
12490 "In order for this to work, you have to\n"
12491 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12492 "that TeX will find it, and you will need\n"
12493 "to install the skak package from CTAN.\n"
12494 msgstr ""
12495 "A chess position diagram.\n"
12496 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12497 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12498 "the position that you want to display.\n"
12499 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12500 "and remember to type in a relative path\n"
12501 "to the LyX document location.\n"
12502 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12503 "to enable general editing of the board.\n"
12504 "You might also check out the\n"
12505 "'Options->Test legality' option, and\n"
12506 "remember to middle and right click to\n"
12507 "insert new material in the board.\n"
12508 "In order for this to work, you have to\n"
12509 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12510 "that TeX will find it, and you will need\n"
12511 "to install the skak package from CTAN.\n"
12512
12513 #: lib/external_templates:199
12514 msgid "LilyPond"
12515 msgstr "LilyPond"
12516
12517 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12518 msgid "Lilypond typeset music"
12519 msgstr "Lilypond typeset music"
12520
12521 #: lib/external_templates:202
12522 msgid ""
12523 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12524 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12525 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12526 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12527 msgstr ""
12528 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12529 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12530 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12531 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12532
12533 #: lib/external_templates:251
12534 msgid ""
12535 "Today's date.\n"
12536 "Read 'info date' for more information.\n"
12537 msgstr ""
12538 "今天的日期.\n"
12539 "详情请参阅 'info date'\n"
12540
12541 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
12542 #, c-format
12543 msgid "%1$s and %2$s"
12544 msgstr "%1$s 和 %2$s"
12545
12546 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12547 #, c-format
12548 msgid "%1$s et al."
12549 msgstr "%1$s 等."
12550
12551 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12552 msgid "No year"
12553 msgstr "未知年份"
12554
12555 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Add to bibliography only."
12558 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
12559
12560 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12561 msgid "before"
12562 msgstr "之前"
12563
12564 #: src/Buffer.cpp:225
12565 msgid "Disk Error: "
12566 msgstr ""
12567
12568 #: src/Buffer.cpp:226
12569 #, fuzzy, c-format
12570 msgid ""
12571 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12572 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
12573
12574 #: src/Buffer.cpp:273
12575 msgid "Could not remove temporary directory"
12576 msgstr "无法删除临时目录"
12577
12578 #: src/Buffer.cpp:274
12579 #, c-format
12580 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12581 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
12582
12583 #: src/Buffer.cpp:504
12584 msgid "Unknown document class"
12585 msgstr "未知文档类"
12586
12587 #: src/Buffer.cpp:505
12588 #, c-format
12589 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12590 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
12591
12592 #: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
12593 #, c-format
12594 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12595 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
12596
12597 #: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
12598 msgid "Document header error"
12599 msgstr "文档头出错"
12600
12601 #: src/Buffer.cpp:519
12602 msgid "\\begin_header is missing"
12603 msgstr "\\begin_header 缺失"
12604
12605 #: src/Buffer.cpp:541
12606 msgid "\\begin_document is missing"
12607 msgstr "\\begin_document 缺失"
12608
12609 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1086
12610 #: src/BufferView.cpp:1092
12611 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12612 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
12613
12614 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1087
12615 msgid ""
12616 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12617 "xcolor/soul are installed.\n"
12618 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12619 "LaTeX preamble."
12620 msgstr ""
12621 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12622 "xcolor/soul are installed.\n"
12623 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12624 "LaTeX preamble."
12625
12626 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1093
12627 msgid ""
12628 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12629 "xcolor and soul are not installed.\n"
12630 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12631 "LaTeX preamble."
12632 msgstr ""
12633 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12634 "xcolor and soul are not installed.\n"
12635 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12636 "LaTeX preamble."
12637
12638 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:728
12639 msgid "Document could not be read"
12640 msgstr "无法读取文件"
12641
12642 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:729
12643 #, c-format
12644 msgid "%1$s could not be read."
12645 msgstr "无法读取 %1$s"
12646
12647 #: src/Buffer.cpp:737 src/Buffer.cpp:820
12648 msgid "Document format failure"
12649 msgstr "文档格式错误"
12650
12651 #: src/Buffer.cpp:738
12652 #, c-format
12653 msgid "%1$s is not a LyX document."
12654 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
12655
12656 #: src/Buffer.cpp:775
12657 msgid "Conversion failed"
12658 msgstr "转换出错"
12659
12660 #: src/Buffer.cpp:776
12661 #, c-format
12662 msgid ""
12663 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12664 "it could not be created."
12665 msgstr ""
12666 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12667 "it could not be created."
12668
12669 #: src/Buffer.cpp:785
12670 msgid "Conversion script not found"
12671 msgstr "未找到转换脚本"
12672
12673 #: src/Buffer.cpp:786
12674 #, c-format
12675 msgid ""
12676 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12677 "could not be found."
12678 msgstr ""
12679 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12680 "could not be found."
12681
12682 #: src/Buffer.cpp:805
12683 msgid "Conversion script failed"
12684 msgstr "转换脚本执行出错"
12685
12686 #: src/Buffer.cpp:806
12687 #, c-format
12688 msgid ""
12689 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12690 "convert it."
12691 msgstr ""
12692 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12693 "convert it."
12694
12695 #: src/Buffer.cpp:821
12696 #, c-format
12697 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12698 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
12699
12700 #: src/Buffer.cpp:854
12701 msgid "Backup failure"
12702 msgstr "备份失败"
12703
12704 #: src/Buffer.cpp:855
12705 #, c-format
12706 msgid ""
12707 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12708 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12709 msgstr ""
12710 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12711 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12712
12713 #: src/Buffer.cpp:865
12714 #, fuzzy, c-format
12715 msgid ""
12716 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12717 "overwrite this file?"
12718 msgstr ""
12719 "文件 %1 已经存在\n"
12720 "您要覆盖它吗?"
12721
12722 #: src/Buffer.cpp:867
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Overwrite modified file?"
12725 msgstr "覆盖文件吗?"
12726
12727 #: src/Buffer.cpp:868 src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235
12728 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
12731 msgid "&Overwrite"
12732 msgstr "覆盖(&O)"
12733
12734 #: src/Buffer.cpp:899
12735 #, c-format
12736 msgid "Saving document %1$s..."
12737 msgstr "保存文件 %1$s..."
12738
12739 #: src/Buffer.cpp:912
12740 #, fuzzy
12741 msgid " could not write file!."
12742 msgstr "无法读取文件"
12743
12744 #: src/Buffer.cpp:919
12745 msgid " writing embedded files!."
12746 msgstr ""
12747
12748 #: src/Buffer.cpp:923
12749 #, fuzzy
12750 msgid " could not write embedded files!."
12751 msgstr "无法读取文件"
12752
12753 #: src/Buffer.cpp:928
12754 msgid " done."
12755 msgstr "完成。"
12756
12757 #: src/Buffer.cpp:1007
12758 msgid "Iconv software exception Detected"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: src/Buffer.cpp:1007
12762 #, c-format
12763 msgid ""
12764 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12765 "installed"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: src/Buffer.cpp:1029
12769 #, c-format
12770 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: src/Buffer.cpp:1032
12774 msgid ""
12775 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12776 "chosen encoding.\n"
12777 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12778 msgstr ""
12779 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12780 "chosen encoding.\n"
12781 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12782
12783 #: src/Buffer.cpp:1039
12784 #, fuzzy
12785 msgid "iconv conversion failed"
12786 msgstr "转换出错"
12787
12788 #: src/Buffer.cpp:1044
12789 #, fuzzy
12790 msgid "conversion failed"
12791 msgstr "转换出错"
12792
12793 #: src/Buffer.cpp:1313
12794 msgid "Running chktex..."
12795 msgstr "执行 chktex..."
12796
12797 #: src/Buffer.cpp:1326
12798 msgid "chktex failure"
12799 msgstr "chktex执行出错"
12800
12801 #: src/Buffer.cpp:1327
12802 msgid "Could not run chktex successfully."
12803 msgstr "无法正确执行chktex"
12804
12805 #: src/Buffer.cpp:2139
12806 msgid "Preview source code"
12807 msgstr "预览源文件"
12808
12809 #: src/Buffer.cpp:2151
12810 #, fuzzy, c-format
12811 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12812 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
12813
12814 #: src/Buffer.cpp:2155
12815 #, c-format
12816 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12817 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
12818
12819 #: src/Buffer.cpp:2254
12820 #, c-format
12821 msgid "Auto-saving %1$s"
12822 msgstr "自动保存 %1$s"
12823
12824 #: src/Buffer.cpp:2298
12825 msgid "Autosave failed!"
12826 msgstr "自动保存失败!"
12827
12828 #: src/Buffer.cpp:2321
12829 msgid "Autosaving current document..."
12830 msgstr "自动保存当前文档..."
12831
12832 #: src/Buffer.cpp:2369
12833 msgid "Couldn't export file"
12834 msgstr "无法导出文件"
12835
12836 #: src/Buffer.cpp:2370
12837 #, c-format
12838 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12839 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
12840
12841 #: src/Buffer.cpp:2407
12842 msgid "File name error"
12843 msgstr "文件名出错"
12844
12845 #: src/Buffer.cpp:2408
12846 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12847 msgstr "文档路径不能有空格"
12848
12849 #: src/Buffer.cpp:2449
12850 msgid "Document export cancelled."
12851 msgstr "取消导出文档"
12852
12853 #: src/Buffer.cpp:2455
12854 #, c-format
12855 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12856 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
12857
12858 #: src/Buffer.cpp:2461
12859 #, c-format
12860 msgid "Document exported as %1$s"
12861 msgstr "文档导出为 %1$s"
12862
12863 #: src/Buffer.cpp:2531
12864 #, c-format
12865 msgid ""
12866 "The specified document\n"
12867 "%1$s\n"
12868 "could not be read."
12869 msgstr ""
12870 "The specified document\n"
12871 "%1$s\n"
12872 "could not be read."
12873
12874 #: src/Buffer.cpp:2533
12875 msgid "Could not read document"
12876 msgstr "无法读取文档"
12877
12878 #: src/Buffer.cpp:2543
12879 #, c-format
12880 msgid ""
12881 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12882 "\n"
12883 "Recover emergency save?"
12884 msgstr ""
12885 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
12886 "\n"
12887 "使用此紧急版本吧?"
12888
12889 #: src/Buffer.cpp:2546
12890 msgid "Load emergency save?"
12891 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
12892
12893 #: src/Buffer.cpp:2547
12894 msgid "&Recover"
12895 msgstr "恢复(&R)"
12896
12897 #: src/Buffer.cpp:2547
12898 msgid "&Load Original"
12899 msgstr "读取原版本(&L)"
12900
12901 #: src/Buffer.cpp:2567
12902 #, c-format
12903 msgid ""
12904 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12905 "\n"
12906 "Load the backup instead?"
12907 msgstr ""
12908 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
12909 "\n"
12910 "读取备份版本?"
12911
12912 #: src/Buffer.cpp:2570
12913 msgid "Load backup?"
12914 msgstr "读取备份版本?"
12915
12916 #: src/Buffer.cpp:2571
12917 msgid "&Load backup"
12918 msgstr "读取备份(&L)"
12919
12920 #: src/Buffer.cpp:2571
12921 msgid "Load &original"
12922 msgstr "读取原版本(&o)"
12923
12924 #: src/Buffer.cpp:2604
12925 #, c-format
12926 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12927 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
12928
12929 #: src/Buffer.cpp:2606
12930 msgid "Retrieve from version control?"
12931 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
12932
12933 #: src/Buffer.cpp:2607
12934 msgid "&Retrieve"
12935 msgstr "获取(&R)"
12936
12937 #: src/BufferList.cpp:218
12938 #, fuzzy
12939 msgid "No file open!"
12940 msgstr "未找到文件!"
12941
12942 #: src/BufferList.cpp:228
12943 #, fuzzy, c-format
12944 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12945 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
12946
12947 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12948 #, fuzzy
12949 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
12950 msgstr " 成功保存文档。"
12951
12952 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12953 #, fuzzy
12954 msgid "  Save failed! Trying...\n"
12955 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
12956
12957 #: src/BufferList.cpp:269
12958 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12959 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
12960
12961 #: src/BufferParams.cpp:484
12962 #, c-format
12963 msgid ""
12964 "The layout file requested by this document,\n"
12965 "%1$s.layout,\n"
12966 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12967 "class or style file required by it is not\n"
12968 "available. See the Customization documentation\n"
12969 "for more information.\n"
12970 msgstr ""
12971 "The layout file requested by this document,\n"
12972 "%1$s.layout,\n"
12973 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12974 "class or style file required by it is not\n"
12975 "available. See the Customization documentation\n"
12976 "for more information.\n"
12977
12978 #: src/BufferParams.cpp:490
12979 msgid "Document class not available"
12980 msgstr "未知文档类"
12981
12982 #: src/BufferParams.cpp:491
12983 msgid "LyX will not be able to produce output."
12984 msgstr "LyX将不能产生输出"
12985
12986 #: src/BufferParams.cpp:1393
12987 #, fuzzy, c-format
12988 msgid "The document class %1$s could not be found."
12989 msgstr ""
12990 "The specified document\n"
12991 "%1$s\n"
12992 "could not be read."
12993
12994 #: src/BufferParams.cpp:1395
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Class not found"
12997 msgstr "文件没有找到"
12998
12999 #: src/BufferParams.cpp:1405
13000 #, fuzzy, c-format
13001 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13002 msgstr ""
13003 "The specified document\n"
13004 "%1$s\n"
13005 "could not be read."
13006
13007 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Could not load class"
13010 msgstr "无法改变文档类"
13011
13012 #: src/BufferParams.cpp:1443
13013 #, c-format
13014 msgid ""
13015 "The module %1$s has been requested by\n"
13016 "this document but has not been found in the list of\n"
13017 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13018 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: src/BufferParams.cpp:1447
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Module not available"
13024 msgstr "未知文档类"
13025
13026 #: src/BufferParams.cpp:1448
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Some layouts may not be available."
13029 msgstr "未知文档类"
13030
13031 #: src/BufferParams.cpp:1456
13032 #, c-format
13033 msgid ""
13034 "The module %1$s requires a package that is\n"
13035 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13036 "may not be possible.\n"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: src/BufferParams.cpp:1459
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Package not available"
13042 msgstr "未知文档类"
13043
13044 #: src/BufferParams.cpp:1464
13045 #, c-format
13046 msgid "Error reading module %1$s\n"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: src/BufferParams.cpp:1465
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Read Error"
13052 msgstr "搜索出错"
13053
13054 #: src/BufferView.cpp:175
13055 msgid "No more insets"
13056 msgstr "无嵌入项"
13057
13058 #: src/BufferView.cpp:663
13059 msgid "Save bookmark"
13060 msgstr "保存书签"
13061
13062 #: src/BufferView.cpp:991
13063 msgid "No further undo information"
13064 msgstr "无进一步恢复信息"
13065
13066 #: src/BufferView.cpp:1000
13067 msgid "No further redo information"
13068 msgstr "无进一步重做信息"
13069
13070 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13071 msgid "String not found!"
13072 msgstr "未找到搜索词"
13073
13074 #: src/BufferView.cpp:1155
13075 msgid "Mark off"
13076 msgstr "Mark off"
13077
13078 #: src/BufferView.cpp:1162
13079 msgid "Mark on"
13080 msgstr "Mark on"
13081
13082 #: src/BufferView.cpp:1169
13083 msgid "Mark removed"
13084 msgstr "Mark removed"
13085
13086 #: src/BufferView.cpp:1172
13087 msgid "Mark set"
13088 msgstr "Mark set"
13089
13090 #: src/BufferView.cpp:1219
13091 msgid "Statistics for the selection:"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: src/BufferView.cpp:1221
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Statistics for the document:"
13097 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
13098
13099 #: src/BufferView.cpp:1224
13100 #, fuzzy, c-format
13101 msgid "%1$d words"
13102 msgstr "已检查 %1$d 单词."
13103
13104 #: src/BufferView.cpp:1226
13105 #, fuzzy
13106 msgid "One word"
13107 msgstr "密码"
13108
13109 #: src/BufferView.cpp:1229
13110 #, c-format
13111 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: src/BufferView.cpp:1232
13115 msgid "One character (including blanks)"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: src/BufferView.cpp:1235
13119 #, c-format
13120 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: src/BufferView.cpp:1238
13124 msgid "One character (excluding blanks)"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: src/BufferView.cpp:1240
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Statistics"
13130 msgstr "状态"
13131
13132 #: src/BufferView.cpp:1902
13133 #, c-format
13134 msgid "Inserting document %1$s..."
13135 msgstr "插入文档 %1$s..."
13136
13137 #: src/BufferView.cpp:1913
13138 #, c-format
13139 msgid "Document %1$s inserted."
13140 msgstr "文档 %1$s 已插入"
13141
13142 #: src/BufferView.cpp:1915
13143 #, c-format
13144 msgid "Could not insert document %1$s"
13145 msgstr "无法插入文档 %1$s"
13146
13147 #: src/BufferView.cpp:2141
13148 #, c-format
13149 msgid ""
13150 "Could not read the specified document\n"
13151 "%1$s\n"
13152 "due to the error: %2$s"
13153 msgstr ""
13154 "无法读取指定文档\n"
13155 "%1$s\n"
13156 "错误信息: %2$s"
13157
13158 #: src/BufferView.cpp:2143
13159 msgid "Could not read file"
13160 msgstr "无法读取文件"
13161
13162 #: src/BufferView.cpp:2150
13163 #, fuzzy, c-format
13164 msgid ""
13165 "%1$s\n"
13166 " is not readable."
13167 msgstr "无法读取 %1$s"
13168
13169 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13170 msgid "Could not open file"
13171 msgstr "无法打开文件"
13172
13173 #: src/BufferView.cpp:2158
13174 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13175 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
13176
13177 #: src/BufferView.cpp:2159
13178 msgid ""
13179 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13180 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13181 "If this does not give the correct result\n"
13182 "then please change the encoding of the file\n"
13183 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13184 msgstr ""
13185 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
13186 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
13187 "如果文件不能正确读入\n"
13188 "请使用适当程序改变文件编码\n"
13189 "至 UTF-8 .\n"
13190
13191 #: src/Chktex.cpp:63
13192 #, c-format
13193 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13194 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
13195
13196 #: src/Chktex.cpp:65
13197 msgid "ChkTeX warning id # "
13198 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
13199
13200 #: src/Color.cpp:92
13201 msgid "none"
13202 msgstr "无"
13203
13204 #: src/Color.cpp:93
13205 msgid "black"
13206 msgstr "黑"
13207
13208 #: src/Color.cpp:94
13209 msgid "white"
13210 msgstr "白"
13211
13212 #: src/Color.cpp:95
13213 msgid "red"
13214 msgstr "红"
13215
13216 #: src/Color.cpp:96
13217 msgid "green"
13218 msgstr "绿"
13219
13220 #: src/Color.cpp:97
13221 msgid "blue"
13222 msgstr "蓝"
13223
13224 #: src/Color.cpp:98
13225 msgid "cyan"
13226 msgstr "青"
13227
13228 #: src/Color.cpp:99
13229 msgid "magenta"
13230 msgstr "洋红"
13231
13232 #: src/Color.cpp:100
13233 msgid "yellow"
13234 msgstr "黄"
13235
13236 #: src/Color.cpp:101
13237 msgid "cursor"
13238 msgstr "光标"
13239
13240 #: src/Color.cpp:102
13241 msgid "background"
13242 msgstr "背景"
13243
13244 #: src/Color.cpp:103
13245 msgid "text"
13246 msgstr "文字"
13247
13248 #: src/Color.cpp:104
13249 msgid "selection"
13250 msgstr "章"
13251
13252 #: src/Color.cpp:105
13253 msgid "LaTeX text"
13254 msgstr "LaTeX 文本"
13255
13256 #: src/Color.cpp:106
13257 #, fuzzy
13258 msgid "inline completion"
13259 msgstr "嵌入(&I)"
13260
13261 #: src/Color.cpp:108
13262 msgid "non-unique inline completion"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: src/Color.cpp:110
13266 msgid "previewed snippet"
13267 msgstr "预览图"
13268
13269 #: src/Color.cpp:111
13270 #, fuzzy
13271 msgid "note label"
13272 msgstr "脚注"
13273
13274 #: src/Color.cpp:112
13275 msgid "note background"
13276 msgstr "记事项背景"
13277
13278 #: src/Color.cpp:113
13279 #, fuzzy
13280 msgid "comment label"
13281 msgstr "注释"
13282
13283 #: src/Color.cpp:114
13284 msgid "comment background"
13285 msgstr "注释背景"
13286
13287 #: src/Color.cpp:115
13288 #, fuzzy
13289 msgid "greyedout inset label"
13290 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
13291
13292 #: src/Color.cpp:116
13293 msgid "greyedout inset background"
13294 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
13295
13296 #: src/Color.cpp:117
13297 msgid "shaded box"
13298 msgstr "阴影边框"
13299
13300 #: src/Color.cpp:118
13301 #, fuzzy
13302 msgid "branch label"
13303 msgstr "branch"
13304
13305 #: src/Color.cpp:119
13306 #, fuzzy
13307 msgid "footnote label"
13308 msgstr "脚注"
13309
13310 #: src/Color.cpp:120
13311 #, fuzzy
13312 msgid "index label"
13313 msgstr "插入标签"
13314
13315 #: src/Color.cpp:121
13316 #, fuzzy
13317 msgid "margin note label"
13318 msgstr "跳至标签"
13319
13320 #: src/Color.cpp:122
13321 #, fuzzy
13322 msgid "URL label"
13323 msgstr "标签"
13324
13325 #: src/Color.cpp:123
13326 #, fuzzy
13327 msgid "URL text"
13328 msgstr "文字"
13329
13330 #: src/Color.cpp:124
13331 msgid "depth bar"
13332 msgstr "depth bar"
13333
13334 #: src/Color.cpp:125
13335 msgid "language"
13336 msgstr "语言"
13337
13338 #: src/Color.cpp:126
13339 msgid "command inset"
13340 msgstr "命令嵌入项"
13341
13342 #: src/Color.cpp:127
13343 msgid "command inset background"
13344 msgstr "命令嵌入项背景"
13345
13346 #: src/Color.cpp:128
13347 msgid "command inset frame"
13348 msgstr "命令嵌入项边框"
13349
13350 #: src/Color.cpp:129
13351 msgid "special character"
13352 msgstr "特殊字符"
13353
13354 #: src/Color.cpp:130
13355 msgid "math"
13356 msgstr "公式"
13357
13358 #: src/Color.cpp:131
13359 msgid "math background"
13360 msgstr "数学公式背景"
13361
13362 #: src/Color.cpp:132
13363 msgid "graphics background"
13364 msgstr "图像背景"
13365
13366 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13367 msgid "Math macro background"
13368 msgstr "数学宏背景"
13369
13370 #: src/Color.cpp:134
13371 msgid "math frame"
13372 msgstr "公式边框"
13373
13374 #: src/Color.cpp:135
13375 msgid "math corners"
13376 msgstr "格式边角"
13377
13378 #: src/Color.cpp:136
13379 msgid "math line"
13380 msgstr "格式线条"
13381
13382 #: src/Color.cpp:138
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Math macro hovered background"
13385 msgstr "数学宏背景"
13386
13387 #: src/Color.cpp:139
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Math macro label"
13390 msgstr "数学宏"
13391
13392 #: src/Color.cpp:140
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Math macro frame"
13395 msgstr "公式边框"
13396
13397 #: src/Color.cpp:141
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Math macro blended out"
13400 msgstr "数学宏背景"
13401
13402 #: src/Color.cpp:142
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Math macro old parameter"
13405 msgstr "公式边框"
13406
13407 #: src/Color.cpp:143
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Math macro new parameter"
13410 msgstr "公式边框"
13411
13412 #: src/Color.cpp:144
13413 msgid "caption frame"
13414 msgstr "标题框"
13415
13416 #: src/Color.cpp:145
13417 msgid "collapsable inset text"
13418 msgstr "可折叠嵌入项文本"
13419
13420 #: src/Color.cpp:146
13421 msgid "collapsable inset frame"
13422 msgstr "可折叠嵌入项边框"
13423
13424 #: src/Color.cpp:147
13425 msgid "inset background"
13426 msgstr "嵌入项背景"
13427
13428 #: src/Color.cpp:148
13429 msgid "inset frame"
13430 msgstr "嵌入项边框"
13431
13432 #: src/Color.cpp:149
13433 msgid "LaTeX error"
13434 msgstr "LaTeX出错"
13435
13436 #: src/Color.cpp:150
13437 msgid "end-of-line marker"
13438 msgstr "行尾标记"
13439
13440 #: src/Color.cpp:151
13441 msgid "appendix marker"
13442 msgstr "附录标记"
13443
13444 #: src/Color.cpp:152
13445 msgid "change bar"
13446 msgstr "change bar"
13447
13448 #: src/Color.cpp:153
13449 msgid "Deleted text"
13450 msgstr "删除的文本"
13451
13452 #: src/Color.cpp:154
13453 msgid "Added text"
13454 msgstr "添加的文本"
13455
13456 #: src/Color.cpp:155
13457 msgid "added space markers"
13458 msgstr "added space markers"
13459
13460 #: src/Color.cpp:156
13461 msgid "top/bottom line"
13462 msgstr "顶/底部边框"
13463
13464 #: src/Color.cpp:157
13465 msgid "table line"
13466 msgstr "表格边框"
13467
13468 #: src/Color.cpp:158
13469 msgid "table on/off line"
13470 msgstr "表格 on/off 边框"
13471
13472 #: src/Color.cpp:160
13473 msgid "bottom area"
13474 msgstr "底部"
13475
13476 #: src/Color.cpp:161
13477 #, fuzzy
13478 msgid "new page"
13479 msgstr "在页<页>"
13480
13481 #: src/Color.cpp:162
13482 #, fuzzy
13483 msgid "page break / line break"
13484 msgstr "换页"
13485
13486 #: src/Color.cpp:163
13487 msgid "frame of button"
13488 msgstr "按钮边框"
13489
13490 #: src/Color.cpp:164
13491 msgid "button background"
13492 msgstr "按钮背景"
13493
13494 #: src/Color.cpp:165
13495 msgid "button background under focus"
13496 msgstr "选中按钮背景"
13497
13498 #: src/Color.cpp:166
13499 msgid "inherit"
13500 msgstr "inherit"
13501
13502 #: src/Color.cpp:167
13503 msgid "ignore"
13504 msgstr "忽略"
13505
13506 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13507 #: src/Converter.cpp:515
13508 msgid "Cannot convert file"
13509 msgstr "无法转换文件"
13510
13511 #: src/Converter.cpp:307
13512 #, c-format
13513 msgid ""
13514 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13515 "Define a converter in the preferences."
13516 msgstr ""
13517 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13518 "Define a converter in the preferences."
13519
13520 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13521 msgid "Executing command: "
13522 msgstr "执行命令: "
13523
13524 #: src/Converter.cpp:444
13525 msgid "Build errors"
13526 msgstr "编译出错"
13527
13528 #: src/Converter.cpp:445
13529 msgid "There were errors during the build process."
13530 msgstr "编译过程出错."
13531
13532 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13533 #, c-format
13534 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13535 msgstr "执行 %1$s 出错"
13536
13537 #: src/Converter.cpp:473
13538 #, c-format
13539 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13540 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
13541
13542 #: src/Converter.cpp:517
13543 #, c-format
13544 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13545 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
13546
13547 #: src/Converter.cpp:518
13548 #, c-format
13549 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13550 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
13551
13552 #: src/Converter.cpp:574
13553 msgid "Running LaTeX..."
13554 msgstr "执行LaTeX..."
13555
13556 #: src/Converter.cpp:592
13557 #, c-format
13558 msgid ""
13559 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13560 "log %1$s."
13561 msgstr ""
13562 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13563 "log %1$s."
13564
13565 #: src/Converter.cpp:595
13566 msgid "LaTeX failed"
13567 msgstr "LaTeX出错"
13568
13569 #: src/Converter.cpp:597
13570 msgid "Output is empty"
13571 msgstr "空白输出"
13572
13573 #: src/Converter.cpp:598
13574 msgid "An empty output file was generated."
13575 msgstr "产生了空白输出"
13576
13577 #: src/CutAndPaste.cpp:464
13578 #, c-format
13579 msgid ""
13580 "Layout had to be changed from\n"
13581 "%1$s to %2$s\n"
13582 "because of class conversion from\n"
13583 "%3$s to %4$s"
13584 msgstr ""
13585 "Layout had to be changed from\n"
13586 "%1$s to %2$s\n"
13587 "because of class conversion from\n"
13588 "%3$s to %4$s"
13589
13590 #: src/CutAndPaste.cpp:469
13591 msgid "Changed Layout"
13592 msgstr "改变的布局"
13593
13594 #: src/CutAndPaste.cpp:489
13595 #, fuzzy, c-format
13596 msgid ""
13597 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13598 "%2$s to %3$s"
13599 msgstr ""
13600 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13601 "%2$s to %3$s"
13602
13603 #: src/CutAndPaste.cpp:496
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Undefined flex inset"
13606 msgstr "打开的文本嵌入项"
13607
13608 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Failed to extract file"
13611 msgstr "选择外部文件"
13612
13613 #: src/EmbeddedFiles.cpp:159
13614 #, c-format
13615 msgid ""
13616 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13617 "Source file %2$s does not exist"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Overwrite external file?"
13623 msgstr "覆盖文件吗?"
13624
13625 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13626 #, fuzzy, c-format
13627 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13628 msgstr ""
13629 "文件 %1 已经存在\n"
13630 "您要覆盖它吗?"
13631
13632 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:196
13633 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Copy file failure"
13636 msgstr "无法预览文件"
13637
13638 #: src/EmbeddedFiles.cpp:185 src/EmbeddedFiles.cpp:349
13639 #, fuzzy, c-format
13640 msgid ""
13641 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13642 "Please check whether the path is writeable."
13643 msgstr ""
13644 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13645 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13646
13647 #: src/EmbeddedFiles.cpp:197 src/EmbeddedFiles.cpp:250
13648 #: src/EmbeddedFiles.cpp:362
13649 #, fuzzy, c-format
13650 msgid ""
13651 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13652 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13653 msgstr ""
13654 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13655 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13656
13657 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Failed to embed file"
13660 msgstr "无法读取文件"
13661
13662 #: src/EmbeddedFiles.cpp:221
13663 #, fuzzy, c-format
13664 msgid ""
13665 "Failed to embed file %1$s.\n"
13666 "Please check whether this file exists and is readable."
13667 msgstr ""
13668 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13669 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13670
13671 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
13672 msgid "Update embedded file?"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13676 #, fuzzy, c-format
13677 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13678 msgstr ""
13679 "文件 %1 已经存在\n"
13680 "您要覆盖它吗?"
13681
13682 #: src/EmbeddedFiles.cpp:348 src/EmbeddedFiles.cpp:361
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Sync file failure"
13685 msgstr "chktex执行出错"
13686
13687 #: src/EmbeddedFiles.cpp:412
13688 #, c-format
13689 msgid ""
13690 "%1$d external files are ignored.\n"
13691 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: src/EmbeddedFiles.cpp:414
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Packing all files"
13697 msgstr "打印所有页"
13698
13699 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416
13700 #, c-format
13701 msgid ""
13702 "%1$d external files are ignored.\n"
13703 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
13707 msgid "Unpacking all files"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: src/EmbeddedFiles.cpp:434
13711 msgid "Wrong embedding status."
13712 msgstr ""
13713
13714 #: src/EmbeddedFiles.cpp:435
13715 #, c-format
13716 msgid ""
13717 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13718 "status. Assuming embedding status."
13719 msgstr ""
13720
13721 #: src/EmbeddedFiles.cpp:477
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Failed to write file"
13724 msgstr "覆盖文件吗?"
13725
13726 #: src/EmbeddedFiles.cpp:478
13727 #, c-format
13728 msgid ""
13729 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: src/EmbeddedFiles.cpp:494
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Save failure"
13735 msgstr "备份失败"
13736
13737 #: src/EmbeddedFiles.cpp:495
13738 #, fuzzy, c-format
13739 msgid ""
13740 "Cannot create file %1$s.\n"
13741 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13742 msgstr ""
13743 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13744 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13745
13746 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13747 #, fuzzy, c-format
13748 msgid ""
13749 "The file %1$s already exists.\n"
13750 "\n"
13751 "Do you want to overwrite that file?"
13752 msgstr ""
13753 "文件 %1 已经存在\n"
13754 "您要覆盖它吗?"
13755
13756 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13757 msgid "Overwrite file?"
13758 msgstr "覆盖文件吗?"
13759
13760 #: src/Exporter.cpp:49
13761 msgid "Overwrite &all"
13762 msgstr "覆盖所有目标?"
13763
13764 #: src/Exporter.cpp:50
13765 msgid "&Cancel export"
13766 msgstr "取消导出(&C)"
13767
13768 #: src/Exporter.cpp:90
13769 msgid "Couldn't copy file"
13770 msgstr "无法复制文件"
13771
13772 #: src/Exporter.cpp:91
13773 #, c-format
13774 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13775 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
13776
13777 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13780 msgid "Roman"
13781 msgstr "正体"
13782
13783 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13786 msgid "Sans Serif"
13787 msgstr "Sans Serif"
13788
13789 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13792 msgid "Typewriter"
13793 msgstr "Typewriter"
13794
13795 #: src/Font.cpp:48
13796 msgid "Symbol"
13797 msgstr "符号"
13798
13799 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13800 #: src/Font.cpp:65
13801 msgid "Inherit"
13802 msgstr "继承"
13803
13804 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13805 #: src/Font.cpp:65
13806 msgid "Ignore"
13807 msgstr "忽略"
13808
13809 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13810 msgid "Medium"
13811 msgstr "中度"
13812
13813 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13814 msgid "Bold"
13815 msgstr "粗体"
13816
13817 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13818 msgid "Upright"
13819 msgstr "正体"
13820
13821 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13822 msgid "Italic"
13823 msgstr "斜体"
13824
13825 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13826 msgid "Slanted"
13827 msgstr "倾斜"
13828
13829 #: src/Font.cpp:56
13830 msgid "Smallcaps"
13831 msgstr "小号大写"
13832
13833 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13834 msgid "Increase"
13835 msgstr "增大字体"
13836
13837 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13838 msgid "Decrease"
13839 msgstr "减小字体"
13840
13841 #: src/Font.cpp:65
13842 msgid "Toggle"
13843 msgstr "切换"
13844
13845 #: src/Font.cpp:170
13846 #, c-format
13847 msgid "Emphasis %1$s, "
13848 msgstr "强调 %1$s, "
13849
13850 #: src/Font.cpp:173
13851 #, c-format
13852 msgid "Underline %1$s, "
13853 msgstr "下划线 %1$s, "
13854
13855 #: src/Font.cpp:176
13856 #, c-format
13857 msgid "Noun %1$s, "
13858 msgstr "Noun %1$s, "
13859
13860 #: src/Font.cpp:190
13861 #, c-format
13862 msgid "Language: %1$s, "
13863 msgstr "语言: %1$s, "
13864
13865 #: src/Font.cpp:193
13866 #, c-format
13867 msgid "  Number %1$s"
13868 msgstr " 编号 %1$s"
13869
13870 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13871 msgid "Cannot view file"
13872 msgstr "无法预览文件"
13873
13874 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13875 #, c-format
13876 msgid "File does not exist: %1$s"
13877 msgstr "文件不存在:  %1$s"
13878
13879 #: src/Format.cpp:267
13880 #, c-format
13881 msgid "No information for viewing %1$s"
13882 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
13883
13884 #: src/Format.cpp:277
13885 #, c-format
13886 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13887 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
13888
13889 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13890 #: src/Format.cpp:383
13891 msgid "Cannot edit file"
13892 msgstr "无法编辑文件"
13893
13894 #: src/Format.cpp:337
13895 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13896 msgstr ""
13897
13898 #: src/Format.cpp:350
13899 #, c-format
13900 msgid "No information for editing %1$s"
13901 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
13902
13903 #: src/Format.cpp:361
13904 #, c-format
13905 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13906 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
13907
13908 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13909 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13910 msgstr "无法创建拼写检查管道"
13911
13912 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13913 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13914 msgstr "无法打开拼写检查管道"
13915
13916 #: src/ISpell.cpp:267
13917 msgid ""
13918 "Could not create an ispell process.\n"
13919 "You may not have the right languages installed."
13920 msgstr ""
13921 "无法创建 ispell 进程.\n"
13922 "您可能没有安装正确的语言."
13923
13924 #: src/ISpell.cpp:290
13925 msgid ""
13926 "The ispell process returned an error.\n"
13927 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13928 msgstr ""
13929 "ispell 进程出错.\n"
13930 "配置出错 ?"
13931
13932 #: src/ISpell.cpp:395
13933 #, c-format
13934 msgid ""
13935 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13936 "$s'."
13937 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
13938
13939 #: src/ISpell.cpp:406
13940 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13941 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
13942
13943 #: src/ISpell.cpp:466
13944 #, c-format
13945 msgid ""
13946 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13947 "2$s'."
13948 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
13949
13950 #: src/ISpell.cpp:481
13951 #, c-format
13952 msgid ""
13953 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13954 "2$s'."
13955 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
13956
13957 #: src/KeySequence.cpp:169
13958 msgid "   options: "
13959 msgstr " 选项: "
13960
13961 #: src/LaTeX.cpp:61
13962 #, c-format
13963 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13964 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
13965
13966 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13967 msgid "Running MakeIndex."
13968 msgstr "执行MakeIndex"
13969
13970 #: src/LaTeX.cpp:284
13971 msgid "Running BibTeX."
13972 msgstr "执行BibTeX"
13973
13974 #: src/LaTeX.cpp:418
13975 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13976 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
13977
13978 #: src/LyX.cpp:99
13979 msgid "Could not read configuration file"
13980 msgstr "无法读取配置文件"
13981
13982 #: src/LyX.cpp:100
13983 #, c-format
13984 msgid ""
13985 "Error while reading the configuration file\n"
13986 "%1$s.\n"
13987 "Please check your installation."
13988 msgstr ""
13989 "读取配置文件出错\n"
13990 "%1$s.\n"
13991 "请检查您的安装过程."
13992
13993 #: src/LyX.cpp:109
13994 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13995 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
13996
13997 #: src/LyX.cpp:113
13998 msgid "Done!"
13999 msgstr "完成!"
14000
14001 #: src/LyX.cpp:478
14002 #, c-format
14003 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14004 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14005
14006 #: src/LyX.cpp:480
14007 msgid "Unable to remove temporary directory"
14008 msgstr "无法删除临时目录"
14009
14010 #: src/LyX.cpp:508
14011 #, c-format
14012 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14013 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
14014
14015 #: src/LyX.cpp:581
14016 msgid "No textclass is found"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: src/LyX.cpp:582
14020 msgid ""
14021 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14022 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14023 msgstr ""
14024
14025 #: src/LyX.cpp:586
14026 #, fuzzy
14027 msgid "&Reconfigure"
14028 msgstr "重配置(R)|R"
14029
14030 #: src/LyX.cpp:587
14031 #, fuzzy
14032 msgid "&Use Default"
14033 msgstr "&Default"
14034
14035 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14036 msgid "&Exit LyX"
14037 msgstr "退出 LyX (&E)"
14038
14039 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:510
14040 msgid "LyX: "
14041 msgstr "LyX: "
14042
14043 #: src/LyX.cpp:858
14044 msgid "Could not create temporary directory"
14045 msgstr "无法创建临时目录"
14046
14047 #: src/LyX.cpp:859
14048 #, c-format
14049 msgid ""
14050 "Could not create a temporary directory in\n"
14051 "%1$s. Make sure that this\n"
14052 "path exists and is writable and try again."
14053 msgstr ""
14054 "未能创建临时目录在 \n"
14055 "%1$s. 请确定此\n"
14056 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
14057
14058 #: src/LyX.cpp:968
14059 msgid "Missing user LyX directory"
14060 msgstr "缺失LyX用户目录"
14061
14062 #: src/LyX.cpp:969
14063 #, c-format
14064 msgid ""
14065 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14066 "It is needed to keep your own configuration."
14067 msgstr ""
14068 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
14069 "用来保存您的配置信息."
14070
14071 #: src/LyX.cpp:974
14072 msgid "&Create directory"
14073 msgstr "创建目录 (&C)"
14074
14075 #: src/LyX.cpp:976
14076 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14077 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
14078
14079 #: src/LyX.cpp:980
14080 #, c-format
14081 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14082 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
14083
14084 #: src/LyX.cpp:985
14085 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14086 msgstr "未能创建目录。退出。"
14087
14088 #: src/LyX.cpp:1153
14089 msgid "List of supported debug flags:"
14090 msgstr "支持的调试符号"
14091
14092 #: src/LyX.cpp:1157
14093 #, c-format
14094 msgid "Setting debug level to %1$s"
14095 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
14096
14097 #: src/LyX.cpp:1168
14098 #, fuzzy
14099 msgid ""
14100 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14101 "Command line switches (case sensitive):\n"
14102 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14103 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14104 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14105 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14106 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14107 "                  select the features to debug.\n"
14108 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14109 "\t-x [--execute] command\n"
14110 "                  where command is a lyx command.\n"
14111 "\t-e [--export] fmt\n"
14112 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14113 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14114 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14115 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14116 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14117 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14118 "\t-version        summarize version and build info\n"
14119 "Check the LyX man page for more details."
14120 msgstr ""
14121 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
14122 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
14123 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
14124 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
14125 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
14126 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
14127 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14128 "                  选择调试的功能.\n"
14129 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
14130 "\t-x [--execute] command\n"
14131 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
14132 "\t-e [--export] fmt\n"
14133 "                  fmt 是导出格式.\n"
14134 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14135 "                  fmt 是导入格式\n"
14136 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
14137 "\t-version        版本和编译信息\n"
14138 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
14139
14140 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14141 msgid "No system directory"
14142 msgstr "无系统目录"
14143
14144 #: src/LyX.cpp:1209
14145 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14146 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
14147
14148 #: src/LyX.cpp:1220
14149 msgid "No user directory"
14150 msgstr "无用户目录"
14151
14152 #: src/LyX.cpp:1221
14153 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14154 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
14155
14156 #: src/LyX.cpp:1232
14157 msgid "Incomplete command"
14158 msgstr "不完整命令"
14159
14160 #: src/LyX.cpp:1233
14161 msgid "Missing command string after --execute switch"
14162 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
14163
14164 #: src/LyX.cpp:1244
14165 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14166 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14167
14168 #: src/LyX.cpp:1257
14169 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14170 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14171
14172 #: src/LyX.cpp:1262
14173 msgid "Missing filename for --import"
14174 msgstr "--import 参数缺失文件名"
14175
14176 #: src/LyXFunc.cpp:111
14177 msgid "Running configure..."
14178 msgstr "执行配置程序..."
14179
14180 #: src/LyXFunc.cpp:121
14181 msgid "Reloading configuration..."
14182 msgstr "读入系统配置..."
14183
14184 #: src/LyXFunc.cpp:127
14185 #, fuzzy
14186 msgid "System reconfiguration failed"
14187 msgstr "重配置系统完毕"
14188
14189 #: src/LyXFunc.cpp:128
14190 msgid ""
14191 "The system reconfiguration has failed.\n"
14192 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14193 "Please reconfigure again if needed."
14194 msgstr ""
14195
14196 #: src/LyXFunc.cpp:134
14197 msgid "System reconfigured"
14198 msgstr "重配置系统完毕"
14199
14200 #: src/LyXFunc.cpp:135
14201 msgid ""
14202 "The system has been reconfigured.\n"
14203 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14204 "updated document class specifications."
14205 msgstr ""
14206 "重配置系统完毕.\n"
14207 "您必须重启动LyX\n"
14208 "以便使用更新的文档类列表."
14209
14210 #: src/LyXFunc.cpp:358
14211 msgid "Unknown function."
14212 msgstr "未知函数"
14213
14214 #: src/LyXFunc.cpp:390
14215 msgid "Nothing to do"
14216 msgstr "无操作"
14217
14218 #: src/LyXFunc.cpp:409
14219 msgid "Unknown action"
14220 msgstr "未知操作"
14221
14222 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14223 msgid "Command disabled"
14224 msgstr "被禁止命令"
14225
14226 #: src/LyXFunc.cpp:422
14227 msgid "Command not allowed without any document open"
14228 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
14229
14230 #: src/LyXFunc.cpp:657
14231 msgid "Document is read-only"
14232 msgstr "文档只读"
14233
14234 #: src/LyXFunc.cpp:666
14235 msgid "This portion of the document is deleted."
14236 msgstr "此段文档已被删除"
14237
14238 #: src/LyXFunc.cpp:685
14239 #, c-format
14240 msgid ""
14241 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14242 "\n"
14243 "Do you want to save the document?"
14244 msgstr ""
14245 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
14246 "\n"
14247 "您希望保存文档吗?"
14248
14249 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
14250 msgid "Save changed document?"
14251 msgstr "保存改变的文档?"
14252
14253 #: src/LyXFunc.cpp:703
14254 #, c-format
14255 msgid ""
14256 "Could not print the document %1$s.\n"
14257 "Check that your printer is set up correctly."
14258 msgstr ""
14259 "无法打印文档 %1$s.\n"
14260 "请检查打印机是否设置正确."
14261
14262 #: src/LyXFunc.cpp:706
14263 msgid "Print document failed"
14264 msgstr "打印文件失败"
14265
14266 #: src/LyXFunc.cpp:721
14267 #, fuzzy, c-format
14268 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14269 msgstr ""
14270 "The specified document\n"
14271 "%1$s\n"
14272 "could not be read."
14273
14274 #: src/LyXFunc.cpp:833
14275 #, c-format
14276 msgid ""
14277 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14278 "version of the document %1$s?"
14279 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
14280
14281 #: src/LyXFunc.cpp:835
14282 msgid "Revert to saved document?"
14283 msgstr "使用磁盘上文档?"
14284
14285 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14286 msgid "&Revert"
14287 msgstr "还原(&R)"
14288
14289 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1450
14290 msgid "Missing argument"
14291 msgstr "缺失参数"
14292
14293 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14294 #, c-format
14295 msgid "Opening help file %1$s..."
14296 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
14297
14298 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14299 #, c-format
14300 msgid "Opening child document %1$s..."
14301 msgstr "打开子文档 %1$s..."
14302
14303 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14304 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14305 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14306
14307 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14308 #, c-format
14309 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14310 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
14311
14312 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14313 #, c-format
14314 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14315 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
14316
14317 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14318 msgid "Unable to save document defaults"
14319 msgstr "无法保存文档缺省设置"
14320
14321 #: src/LyXFunc.cpp:1788
14322 #, fuzzy, c-format
14323 msgid "Document %1$s reloaded."
14324 msgstr "文档 %1$s 已打开"
14325
14326 #: src/LyXFunc.cpp:1790
14327 #, fuzzy, c-format
14328 msgid "Could not reload document %1$s"
14329 msgstr "无法读取文档"
14330
14331 #: src/LyXFunc.cpp:1827
14332 msgid "Welcome to LyX!"
14333 msgstr "欢迎使用LyX!"
14334
14335 #: src/LyXFunc.cpp:1848
14336 msgid "Converting document to new document class..."
14337 msgstr "转换文档至新文档类..."
14338
14339 #: src/LyXRC.cpp:2585
14340 msgid ""
14341 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14342 "legal words?"
14343 msgstr ""
14344 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
14345
14346 #: src/LyXRC.cpp:2590
14347 msgid ""
14348 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14349 "document."
14350 msgstr ""
14351 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14352 "document."
14353
14354 #: src/LyXRC.cpp:2594
14355 msgid ""
14356 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14357 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14358 "specified, an internal routine is used."
14359 msgstr ""
14360 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14361 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14362 "specified, an internal routine is used."
14363
14364 #: src/LyXRC.cpp:2602
14365 msgid ""
14366 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14367 "automatically by what you type."
14368 msgstr ""
14369 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14370 "automatically by what you type."
14371
14372 #: src/LyXRC.cpp:2606
14373 msgid ""
14374 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14375 "class change."
14376 msgstr ""
14377 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14378 "class change."
14379
14380 #: src/LyXRC.cpp:2610
14381 msgid ""
14382 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14383 msgstr ""
14384 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14385
14386 #: src/LyXRC.cpp:2617
14387 msgid ""
14388 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14389 "the backup file in the same directory as the original file."
14390 msgstr ""
14391 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14392 "the backup file in the same directory as the original file."
14393
14394 #: src/LyXRC.cpp:2621
14395 msgid ""
14396 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14397 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14398 msgstr ""
14399 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14400 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14401
14402 #: src/LyXRC.cpp:2625
14403 msgid ""
14404 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14405 "its global and local bind/ directories."
14406 msgstr ""
14407 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14408 "its global and local bind/ directories."
14409
14410 #: src/LyXRC.cpp:2629
14411 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14412 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
14413
14414 #: src/LyXRC.cpp:2633
14415 msgid ""
14416 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14417 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14418 msgstr ""
14419 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14420 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14421
14422 #: src/LyXRC.cpp:2643
14423 msgid ""
14424 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14425 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14426 msgstr ""
14427 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14428 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14429
14430 #: src/LyXRC.cpp:2647
14431 msgid ""
14432 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14433 "inside."
14434 msgstr ""
14435
14436 #: src/LyXRC.cpp:2658
14437 #, no-c-format
14438 msgid ""
14439 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14440 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14441 msgstr ""
14442 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14443 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14444
14445 #: src/LyXRC.cpp:2662
14446 #, fuzzy
14447 msgid ""
14448 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14449 "look in its global and local commands/ directories."
14450 msgstr ""
14451 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14452 "its global and local bind/ directories."
14453
14454 #: src/LyXRC.cpp:2666
14455 msgid "New documents will be assigned this language."
14456 msgstr "新文档将使用此语言."
14457
14458 #: src/LyXRC.cpp:2670
14459 msgid "Specify the default paper size."
14460 msgstr "指定缺省纸张大小."
14461
14462 #: src/LyXRC.cpp:2674
14463 msgid ""
14464 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14465 "shown after the change has been made.)"
14466 msgstr ""
14467 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14468 "shown after the change has been made.)"
14469
14470 #: src/LyXRC.cpp:2678
14471 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14472 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
14473
14474 #: src/LyXRC.cpp:2682
14475 msgid ""
14476 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14477 "LyX was started from."
14478 msgstr ""
14479 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14480 "LyX was started from."
14481
14482 #: src/LyXRC.cpp:2687
14483 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14484 msgstr "指定额外的可组词的字符"
14485
14486 #: src/LyXRC.cpp:2691
14487 #, fuzzy
14488 msgid ""
14489 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14490 "value selects the directory LyX was started from."
14491 msgstr ""
14492 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14493 "value selects the directory LyX was started from."
14494
14495 #: src/LyXRC.cpp:2695
14496 msgid ""
14497 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14498 "recommended for non-English languages."
14499 msgstr ""
14500 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14501 "recommended for non-English languages."
14502
14503 #: src/LyXRC.cpp:2702
14504 msgid ""
14505 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14506 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14507 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14508 msgstr ""
14509 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14510 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14511 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14512
14513 #: src/LyXRC.cpp:2711
14514 msgid ""
14515 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14516 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14517 msgstr ""
14518 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14519 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14520
14521 #: src/LyXRC.cpp:2715
14522 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14523 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14524
14525 #: src/LyXRC.cpp:2719
14526 msgid ""
14527 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14528 "document."
14529 msgstr ""
14530 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14531 "document."
14532
14533 #: src/LyXRC.cpp:2723
14534 msgid ""
14535 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14536 msgstr ""
14537 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14538
14539 #: src/LyXRC.cpp:2727
14540 msgid ""
14541 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14542 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14543 "name of the second language."
14544 msgstr ""
14545 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14546 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14547 "name of the second language."
14548
14549 #: src/LyXRC.cpp:2731
14550 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14551 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14552
14553 #: src/LyXRC.cpp:2735
14554 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14555 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
14556
14557 #: src/LyXRC.cpp:2739
14558 msgid ""
14559 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14560 "\\documentclass."
14561 msgstr ""
14562 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14563 "\\documentclass."
14564
14565 #: src/LyXRC.cpp:2743
14566 msgid ""
14567 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14568 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14569 msgstr ""
14570 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14571 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14572
14573 #: src/LyXRC.cpp:2747
14574 msgid ""
14575 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14576 "document is the default language."
14577 msgstr ""
14578 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14579 "document is the default language."
14580
14581 #: src/LyXRC.cpp:2751
14582 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14583 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
14584
14585 #: src/LyXRC.cpp:2755
14586 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14587 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
14588
14589 #: src/LyXRC.cpp:2759
14590 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14591 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
14592
14593 #: src/LyXRC.cpp:2763
14594 msgid ""
14595 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14596 "of the document."
14597 msgstr ""
14598 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14599 "of the document."
14600
14601 #: src/LyXRC.cpp:2767
14602 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14603 msgstr ""
14604
14605 #: src/LyXRC.cpp:2772
14606 msgid "The completion popup delay."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: src/LyXRC.cpp:2776
14610 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14611 msgstr ""
14612
14613 #: src/LyXRC.cpp:2780
14614 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14615 msgstr ""
14616
14617 #: src/LyXRC.cpp:2784
14618 msgid ""
14619 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14620 msgstr ""
14621
14622 #: src/LyXRC.cpp:2788
14623 msgid "The inline completion delay."
14624 msgstr ""
14625
14626 #: src/LyXRC.cpp:2792
14627 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14628 msgstr ""
14629
14630 #: src/LyXRC.cpp:2796
14631 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14632 msgstr ""
14633
14634 #: src/LyXRC.cpp:2800
14635 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14636 msgstr ""
14637
14638 #: src/LyXRC.cpp:2804
14639 #, c-format
14640 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14641 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14642
14643 #: src/LyXRC.cpp:2809
14644 msgid ""
14645 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14646 "variable. Use the OS native format."
14647 msgstr ""
14648 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14649 "variable. Use the OS native format."
14650
14651 #: src/LyXRC.cpp:2816
14652 msgid ""
14653 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14654 msgstr ""
14655 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14656
14657 #: src/LyXRC.cpp:2820
14658 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14659 msgstr "显示typeset后预览"
14660
14661 #: src/LyXRC.cpp:2824
14662 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14663 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14664
14665 #: src/LyXRC.cpp:2828
14666 msgid "Scale the preview size to suit."
14667 msgstr "Scale the preview size to suit."
14668
14669 #: src/LyXRC.cpp:2832
14670 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14671 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
14672
14673 #: src/LyXRC.cpp:2836
14674 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14675 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
14676
14677 #: src/LyXRC.cpp:2840
14678 msgid ""
14679 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14680 "environment variable PRINTER."
14681 msgstr ""
14682 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14683 "environment variable PRINTER."
14684
14685 #: src/LyXRC.cpp:2844
14686 msgid "The option to print only even pages."
14687 msgstr "仅打印偶数页的参数"
14688
14689 #: src/LyXRC.cpp:2848
14690 msgid ""
14691 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14692 "the filename of the DVI file to be printed."
14693 msgstr ""
14694 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14695 "the filename of the DVI file to be printed."
14696
14697 #: src/LyXRC.cpp:2852
14698 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14699 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
14700
14701 #: src/LyXRC.cpp:2856
14702 msgid "The option to print out in landscape."
14703 msgstr "横向打印的参数"
14704
14705 #: src/LyXRC.cpp:2860
14706 msgid "The option to print only odd pages."
14707 msgstr "仅打印奇数页的参数"
14708
14709 #: src/LyXRC.cpp:2864
14710 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14711 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14712
14713 #: src/LyXRC.cpp:2868
14714 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14715 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
14716
14717 #: src/LyXRC.cpp:2872
14718 msgid "The option to specify paper type."
14719 msgstr "指定纸张大小的参数."
14720
14721 #: src/LyXRC.cpp:2876
14722 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14723 msgstr "反向打印的参数"
14724
14725 #: src/LyXRC.cpp:2880
14726 msgid ""
14727 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14728 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14729 "arguments."
14730 msgstr ""
14731 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14732 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14733 "arguments."
14734
14735 #: src/LyXRC.cpp:2884
14736 msgid ""
14737 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14738 "prepended along with the printer name after the spool command."
14739 msgstr ""
14740 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14741 "prepended along with the printer name after the spool command."
14742
14743 #: src/LyXRC.cpp:2888
14744 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14745 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
14746
14747 #: src/LyXRC.cpp:2892
14748 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14749 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14750
14751 #: src/LyXRC.cpp:2896
14752 msgid ""
14753 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14754 "command."
14755 msgstr ""
14756 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14757 "command."
14758
14759 #: src/LyXRC.cpp:2900
14760 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14761 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
14762
14763 #: src/LyXRC.cpp:2908
14764 msgid ""
14765 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14766 msgstr ""
14767
14768 #: src/LyXRC.cpp:2912
14769 msgid ""
14770 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14771 "wrong, override the setting here."
14772 msgstr ""
14773 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14774 "wrong, override the setting here."
14775
14776 #: src/LyXRC.cpp:2918
14777 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14778 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
14779
14780 #: src/LyXRC.cpp:2927
14781 msgid ""
14782 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14783 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14784 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14785 msgstr ""
14786 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14787 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14788 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14789
14790 #: src/LyXRC.cpp:2931
14791 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14792 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14793
14794 #: src/LyXRC.cpp:2936
14795 #, no-c-format
14796 msgid ""
14797 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14798 "roughly the same size as on paper."
14799 msgstr ""
14800 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14801 "roughly the same size as on paper."
14802
14803 #: src/LyXRC.cpp:2940
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14806 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
14807
14808 #: src/LyXRC.cpp:2944
14809 msgid ""
14810 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14811 "\".out\". Only for advanced users."
14812 msgstr ""
14813 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14814 "\".out\". Only for advanced users."
14815
14816 #: src/LyXRC.cpp:2951
14817 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14818 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
14819
14820 #: src/LyXRC.cpp:2955
14821 msgid "What command runs the spellchecker?"
14822 msgstr "拼写检查程序命令"
14823
14824 #: src/LyXRC.cpp:2959
14825 msgid ""
14826 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14827 "when you quit LyX."
14828 msgstr ""
14829 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14830 "when you quit LyX."
14831
14832 #: src/LyXRC.cpp:2963
14833 msgid ""
14834 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14835 "value selects the directory LyX was started from."
14836 msgstr ""
14837 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14838 "value selects the directory LyX was started from."
14839
14840 #: src/LyXRC.cpp:2973
14841 msgid ""
14842 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14843 "will look in its global and local ui/ directories."
14844 msgstr ""
14845 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14846 "will look in its global and local ui/ directories."
14847
14848 #: src/LyXRC.cpp:2986
14849 msgid ""
14850 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14851 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14852 "may not work with all dictionaries."
14853 msgstr ""
14854 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14855 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14856 "may not work with all dictionaries."
14857
14858 #: src/LyXRC.cpp:2990
14859 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14860 msgstr ""
14861
14862 #: src/LyXRC.cpp:2994
14863 msgid ""
14864 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14865 msgstr ""
14866
14867 #: src/LyXRC.cpp:3001
14868 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14869 msgstr ""
14870 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14871
14872 #: src/LyXVC.cpp:91
14873 msgid "Document not saved"
14874 msgstr "未保存文档"
14875
14876 #: src/LyXVC.cpp:92
14877 msgid "You must save the document before it can be registered."
14878 msgstr "在登记前您必须保存文件"
14879
14880 #: src/LyXVC.cpp:117
14881 msgid "LyX VC: Initial description"
14882 msgstr "LyX VC: 初始描述"
14883
14884 #: src/LyXVC.cpp:118
14885 msgid "(no initial description)"
14886 msgstr "(无初始描述)"
14887
14888 #: src/LyXVC.cpp:133
14889 msgid "LyX VC: Log Message"
14890 msgstr "LyX VC: 记录消息"
14891
14892 #: src/LyXVC.cpp:136
14893 msgid "(no log message)"
14894 msgstr "(无log消息)"
14895
14896 #: src/LyXVC.cpp:156
14897 #, c-format
14898 msgid ""
14899 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14900 "changes.\n"
14901 "\n"
14902 "Do you want to revert to the saved version?"
14903 msgstr ""
14904 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
14905 "\n"
14906 "您确信使用保存的版本吗?"
14907
14908 #: src/LyXVC.cpp:159
14909 msgid "Revert to stored version of document?"
14910 msgstr "使用保存的版本吗?"
14911
14912 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14913 msgid "Senseless with this layout!"
14914 msgstr "在此显示布局下无意义"
14915
14916 #: src/Paragraph.cpp:1569
14917 msgid "Alignment not permitted"
14918 msgstr "无效对齐方式"
14919
14920 #: src/Paragraph.cpp:1570
14921 msgid ""
14922 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14923 "Setting to default."
14924 msgstr ""
14925 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14926 "Setting to default."
14927
14928 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14929 #, fuzzy
14930 msgid "LyX Warning: "
14931 msgstr "LyX版本"
14932
14933 #: src/Paragraph.cpp:2030
14934 #, fuzzy
14935 msgid "uncodable character"
14936 msgstr "特殊字符"
14937
14938 #: src/SpellBase.cpp:51
14939 msgid "Native OS API not yet supported."
14940 msgstr "Native OS API not yet supported."
14941
14942 #: src/Text.cpp:120
14943 msgid "Unknown layout"
14944 msgstr "未知显示布局"
14945
14946 #: src/Text.cpp:121
14947 #, c-format
14948 msgid ""
14949 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14950 "Trying to use the default instead.\n"
14951 msgstr ""
14952 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14953 "Trying to use the default instead.\n"
14954
14955 #: src/Text.cpp:150
14956 msgid "Unknown Inset"
14957 msgstr "未知嵌入项"
14958
14959 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
14960 msgid "Change tracking error"
14961 msgstr "追踪改变出错"
14962
14963 #: src/Text.cpp:263
14964 #, c-format
14965 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14966 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14967
14968 #: src/Text.cpp:276
14969 #, c-format
14970 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14971 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14972
14973 #: src/Text.cpp:283
14974 msgid "Unknown token"
14975 msgstr "未知关键词"
14976
14977 #: src/Text.cpp:536
14978 msgid ""
14979 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14980 "Tutorial."
14981 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
14982
14983 #: src/Text.cpp:547
14984 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14985 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
14986
14987 #: src/Text.cpp:1233
14988 msgid "[Change Tracking] "
14989 msgstr "[追踪改变] "
14990
14991 #: src/Text.cpp:1239
14992 msgid "Change: "
14993 msgstr "改变: "
14994
14995 #: src/Text.cpp:1243
14996 msgid " at "
14997 msgstr "在"
14998
14999 #: src/Text.cpp:1253
15000 #, c-format
15001 msgid "Font: %1$s"
15002 msgstr "字体: %1$s"
15003
15004 #: src/Text.cpp:1258
15005 #, c-format
15006 msgid ", Depth: %1$d"
15007 msgstr ", 深度: %1$d"
15008
15009 #: src/Text.cpp:1264
15010 msgid ", Spacing: "
15011 msgstr ", 间隔: "
15012
15013 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15014 msgid "OneHalf"
15015 msgstr "OneHalf"
15016
15017 #: src/Text.cpp:1276
15018 msgid "Other ("
15019 msgstr "其他 ("
15020
15021 #: src/Text.cpp:1285
15022 msgid ", Inset: "
15023 msgstr ", 嵌入项: "
15024
15025 #: src/Text.cpp:1286
15026 msgid ", Paragraph: "
15027 msgstr ", 段落: "
15028
15029 #: src/Text.cpp:1287
15030 msgid ", Id: "
15031 msgstr ", Id:"
15032
15033 #: src/Text.cpp:1288
15034 msgid ", Position: "
15035 msgstr ", 位置: "
15036
15037 #: src/Text.cpp:1294
15038 msgid ", Char: 0x"
15039 msgstr ", Char: 0x"
15040
15041 #: src/Text.cpp:1296
15042 msgid ", Boundary: "
15043 msgstr ", 边界: "
15044
15045 #: src/Text2.cpp:391
15046 msgid "No font change defined."
15047 msgstr "No font change defined."
15048
15049 #: src/Text2.cpp:431
15050 msgid "Nothing to index!"
15051 msgstr "无索引项!"
15052
15053 #: src/Text2.cpp:433
15054 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15055 msgstr "无法索引多于一段落"
15056
15057 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1416
15058 msgid "Math editor mode"
15059 msgstr "Math editor mode"
15060
15061 #: src/Text3.cpp:804
15062 msgid "Unknown spacing argument: "
15063 msgstr "未知间隔参数: "
15064
15065 #: src/Text3.cpp:1018
15066 msgid "Layout "
15067 msgstr "显示布局 "
15068
15069 #: src/Text3.cpp:1019
15070 msgid " not known"
15071 msgstr "未知"
15072
15073 #: src/Text3.cpp:1557 src/Text3.cpp:1569
15074 msgid "Character set"
15075 msgstr "字符集"
15076
15077 #: src/Text3.cpp:1710 src/Text3.cpp:1721
15078 msgid "Paragraph layout set"
15079 msgstr "段落布局"
15080
15081 #: src/TextClass.cpp:134
15082 #, fuzzy
15083 msgid "PlainLayout"
15084 msgstr "页面布局"
15085
15086 #: src/TextClass.cpp:523
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Missing File"
15089 msgstr "缺失参数"
15090
15091 #: src/TextClass.cpp:524
15092 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: src/TextClass.cpp:527
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Corrupt File"
15098 msgstr "短标题"
15099
15100 #: src/TextClass.cpp:528
15101 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: src/Thesaurus.cpp:60
15105 msgid "Thesaurus failure"
15106 msgstr "同义词典出错"
15107
15108 #: src/Thesaurus.cpp:61
15109 #, c-format
15110 msgid ""
15111 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15112 "\n"
15113 "%1$s."
15114 msgstr ""
15115 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
15116 "\n"
15117 "%1$s."
15118
15119 #: src/VSpace.cpp:469
15120 msgid "Default skip"
15121 msgstr "缺省间隔"
15122
15123 #: src/VSpace.cpp:472
15124 msgid "Small skip"
15125 msgstr "小间隔"
15126
15127 #: src/VSpace.cpp:475
15128 msgid "Medium skip"
15129 msgstr "中间隔"
15130
15131 #: src/VSpace.cpp:478
15132 msgid "Big skip"
15133 msgstr "大间隔"
15134
15135 #: src/VSpace.cpp:481
15136 msgid "Vertical fill"
15137 msgstr "竖直间隔"
15138
15139 #: src/VSpace.cpp:488
15140 msgid "protected"
15141 msgstr "被保护"
15142
15143 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15144 #, fuzzy, c-format
15145 msgid ""
15146 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15147 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15148 msgstr ""
15149 "文档 %1$s 已被读入.\n"
15150 "\n"
15151 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
15152
15153 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Reload saved document?"
15156 msgstr "使用磁盘上文档?"
15157
15158 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15159 #, fuzzy
15160 msgid "&Reload"
15161 msgstr "替换(&R)"
15162
15163 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15164 #, fuzzy
15165 msgid "&Keep Changes"
15166 msgstr "合并改变"
15167
15168 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15169 #, c-format
15170 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15171 msgstr ""
15172
15173 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15174 #, fuzzy
15175 msgid "File not readable!"
15176 msgstr "无法读取文件"
15177
15178 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15179 #, c-format
15180 msgid ""
15181 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15182 "\n"
15183 "Do you want to create a new document?"
15184 msgstr ""
15185 "文档 %1$s 不存在.\n"
15186 "\n"
15187 "您希望创建一个新文档吗?"
15188
15189 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15190 msgid "Create new document?"
15191 msgstr "创建新文档?"
15192
15193 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15194 msgid "&Create"
15195 msgstr "创建(&C)"
15196
15197 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15198 #, c-format
15199 msgid ""
15200 "The specified document template\n"
15201 "%1$s\n"
15202 "could not be read."
15203 msgstr ""
15204 "指定的文档模板\n"
15205 "%1$s\n"
15206 "无法被读取."
15207
15208 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15209 msgid "Could not read template"
15210 msgstr "无法读取文档模板"
15211
15212 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15213 msgid "\\arabic{enumi}."
15214 msgstr "\\arabic{enumi}."
15215
15216 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15217 msgid "\\roman{enumiii}."
15218 msgstr "\\roman{enumiii}."
15219
15220 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15221 msgid "\\Alph{enumiv}."
15222 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15223
15224 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15225 msgid "Senseless!!! "
15226 msgstr "无意义!!!"
15227
15228 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15229 msgid "No debugging message"
15230 msgstr "无调试信息"
15231
15232 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15233 msgid "General information"
15234 msgstr "通用信息"
15235
15236 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15237 msgid "Developers' general debug messages"
15238 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
15239
15240 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15241 msgid "All debugging messages"
15242 msgstr "所有调试信息"
15243
15244 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15245 #, c-format
15246 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15247 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
15248
15249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15250 msgid "Standard[[Bullets]]"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15254 msgid "Maths"
15255 msgstr "数学"
15256
15257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15258 msgid "Dings 1"
15259 msgstr "Dings 1"
15260
15261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15262 msgid "Dings 2"
15263 msgstr "Dings 2"
15264
15265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15266 msgid "Dings 3"
15267 msgstr "Dings 3"
15268
15269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15270 msgid "Dings 4"
15271 msgstr "Dings 4"
15272
15273 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15274 msgid "Directories"
15275 msgstr "目录"
15276
15277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15278 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15279 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
15280
15281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15282 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15283 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
15284
15285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15286 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15287 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
15288
15289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15290 msgid ""
15291 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15292 "1995-2006 LyX Team"
15293 msgstr ""
15294 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
15295 "1995-2006 LyX 开发小组"
15296
15297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15298 msgid ""
15299 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15300 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15301 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15302 "any later version."
15303 msgstr ""
15304 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15305 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15306 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15307 "any later version."
15308
15309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15310 msgid ""
15311 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15312 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15313 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15314 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15315 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15316 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15317 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15318 msgstr ""
15319 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15320 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15321 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15322 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15323 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15324 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15325 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15326
15327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15328 msgid "LyX Version "
15329 msgstr "LyX版本"
15330
15331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15332 msgid "Library directory: "
15333 msgstr "系统目录"
15334
15335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15336 msgid "User directory: "
15337 msgstr "用户目录"
15338
15339 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15340 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15341 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15342 #, c-format
15343 msgid "LyX: %1$s"
15344 msgstr "LyX: %1$s"
15345
15346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15347 #, fuzzy
15348 msgid "About %1"
15349 msgstr "关于LyX"
15350
15351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
15353 msgid "Preferences"
15354 msgstr "首选项"
15355
15356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Reconfigure"
15359 msgstr "重配置(R)|R"
15360
15361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Quit %1"
15364 msgstr "退出LyX"
15365
15366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15367 msgid "Exiting."
15368 msgstr "退出."
15369
15370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15371 #, fuzzy
15372 msgid ""
15373 "\n"
15374 "The current document was closed."
15375 msgstr "打印文件失败"
15376
15377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15378 msgid ""
15379 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15380 "documents and exit.\n"
15381 "\n"
15382 "Exception: "
15383 msgstr ""
15384
15385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15387 msgid "Software exception Detected"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15391 msgid ""
15392 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15393 "unsaved documents and exit."
15394 msgstr ""
15395
15396 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15397 msgid "Bibliography Entry Settings"
15398 msgstr "文献引用项设定"
15399
15400 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15401 msgid "BibTeX Bibliography"
15402 msgstr "BibTeX文献"
15403
15404 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15405 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15406 #, fuzzy
15407 msgid "true"
15408 msgstr "街道"
15409
15410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:272
15412 #, fuzzy
15413 msgid "false"
15414 msgstr "Case"
15415
15416 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15418 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085
15419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
15420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
15421 msgid "Documents|#o#O"
15422 msgstr "文档|#o#O"
15423
15424 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15425 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15426 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
15427
15428 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:430
15429 msgid "Select a BibTeX database to add"
15430 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
15431
15432 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15433 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15434 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
15435
15436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:440
15437 msgid "Select a BibTeX style"
15438 msgstr "选择一个BibTeX式样"
15439
15440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15441 #, fuzzy
15442 msgid "No frame"
15443 msgstr "无边框"
15444
15445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15446 msgid "Simple rectangular frame"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Oval frame, thin"
15452 msgstr "细椭圆框"
15453
15454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Oval frame, thick"
15457 msgstr "粗椭圆框"
15458
15459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15460 msgid "Drop shadow"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Shaded background"
15466 msgstr "记事项背景"
15467
15468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15469 msgid "Double rectangular frame"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15474 msgid "Height"
15475 msgstr "高度"
15476
15477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15479 msgid "Depth"
15480 msgstr "深度"
15481
15482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15485 msgid "Total Height"
15486 msgstr "总高度"
15487
15488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15490 msgid "Width"
15491 msgstr "宽度"
15492
15493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15494 msgid "Box Settings"
15495 msgstr "边框设定"
15496
15497 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15498 msgid "Branch Settings"
15499 msgstr "分支设定"
15500
15501 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15502 msgid "Branch"
15503 msgstr "分支"
15504
15505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15506 msgid "Activated"
15507 msgstr "已激活"
15508
15509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
15511 msgid "Yes"
15512 msgstr "是"
15513
15514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
15515 msgid "No"
15516 msgstr "否"
15517
15518 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15519 msgid "Merge Changes"
15520 msgstr "合并改变"
15521
15522 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15523 #, c-format
15524 msgid ""
15525 "Change by %1$s\n"
15526 "\n"
15527 msgstr ""
15528 "改变 %1$s\n"
15529 "\n"
15530
15531 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15532 #, c-format
15533 msgid "Change made at %1$s\n"
15534 msgstr "修改于 %1$s\n"
15535
15536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15540 msgid "No change"
15541 msgstr "无改变"
15542
15543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15544 msgid "Small Caps"
15545 msgstr "小号大写字体"
15546
15547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15551 msgid "Reset"
15552 msgstr "重置"
15553
15554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15555 msgid "Underbar"
15556 msgstr "下划线"
15557
15558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15559 msgid "Noun"
15560 msgstr "名词"
15561
15562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15563 msgid "No color"
15564 msgstr "无颜色"
15565
15566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15567 msgid "Black"
15568 msgstr "黑"
15569
15570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15571 msgid "White"
15572 msgstr "白色"
15573
15574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15575 msgid "Red"
15576 msgstr "红"
15577
15578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15579 msgid "Green"
15580 msgstr "绿"
15581
15582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15583 msgid "Blue"
15584 msgstr "蓝"
15585
15586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15587 msgid "Cyan"
15588 msgstr "青"
15589
15590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15591 msgid "Magenta"
15592 msgstr "品红"
15593
15594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15595 msgid "Yellow"
15596 msgstr "黄"
15597
15598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15599 msgid "Text Style"
15600 msgstr "文本格式"
15601
15602 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Keys"
15605 msgstr "关键字(&K)"
15606
15607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15608 msgid "LinkBack PDF"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15612 msgid "PDF"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15616 msgid "PNG"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15620 msgid "JPEG"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15624 #, fuzzy
15625 msgid "pasted"
15626 msgstr "粘贴"
15627
15628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15629 #, c-format
15630 msgid "%1$s Files"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15636 msgstr "选择另存为文件名"
15637
15638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
15639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
15641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15642 msgid "Canceled."
15643 msgstr "已取消。"
15644
15645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15646 #, fuzzy, c-format
15647 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15648 msgstr ""
15649 "文件 %1 已经存在\n"
15650 "您要覆盖它吗?"
15651
15652 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15653 msgid "Next command"
15654 msgstr "下一命令"
15655
15656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15657 msgid "big[[delimiter size]]"
15658 msgstr "big[[delimiter size]]"
15659
15660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15661 msgid "Big[[delimiter size]]"
15662 msgstr "Big[[delimiter size]]"
15663
15664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15665 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15666 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
15667
15668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15669 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15670 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
15671
15672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15673 msgid "Math Delimiter"
15674 msgstr "Math Delimiter"
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15678 msgid "(None)"
15679 msgstr "(无)"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15682 msgid "Variable"
15683 msgstr "变量"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15686 msgid "Computer Modern Roman"
15687 msgstr "Computer Modern Roman"
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15690 msgid "Latin Modern Roman"
15691 msgstr "Latin Modern Roman"
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15694 msgid "AE (Almost European)"
15695 msgstr "AE (Almost European)"
15696
15697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15698 msgid "Times Roman"
15699 msgstr "Times Roman"
15700
15701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15702 msgid "Palatino"
15703 msgstr "Palatino"
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15706 msgid "Bitstream Charter"
15707 msgstr "Bitstream Charter"
15708
15709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15710 msgid "New Century Schoolbook"
15711 msgstr "New Century Schoolbook"
15712
15713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15714 msgid "Bookman"
15715 msgstr "Bookman"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15718 msgid "Utopia"
15719 msgstr "Utopia"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15722 msgid "Bera Serif"
15723 msgstr "Bera Serif"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15726 msgid "Concrete Roman"
15727 msgstr "Concrete Roman"
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15730 msgid "Zapf Chancery"
15731 msgstr "Zapf Chancery"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15734 msgid "Computer Modern Sans"
15735 msgstr "Computer Modern Sans"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15738 msgid "Latin Modern Sans"
15739 msgstr "Latin Modern Sans"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15742 msgid "Helvetica"
15743 msgstr "Helvetica"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15746 msgid "Avant Garde"
15747 msgstr "Avant Garde"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15750 msgid "Bera Sans"
15751 msgstr "Bera Sans"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15754 msgid "CM Bright"
15755 msgstr "CM Bright"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15758 msgid "Computer Modern Typewriter"
15759 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15762 msgid "Latin Modern Typewriter"
15763 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15766 msgid "Courier"
15767 msgstr "Courier"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15770 msgid "Bera Mono"
15771 msgstr "Bera Mono"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15774 msgid "LuxiMono"
15775 msgstr "LuxiMono"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15778 msgid "CM Typewriter Light"
15779 msgstr "CM Typewriter Light"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Module not found!"
15784 msgstr "文件没有找到"
15785
15786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15787 msgid "Document Settings"
15788 msgstr "文本设置"
15789
15790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15792 msgid ""
15793 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15794 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15797 msgid "Length"
15798 msgstr "长度"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15802 msgid " (not installed)"
15803 msgstr " (没有安装)"
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15806 msgid "10"
15807 msgstr "十"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15810 msgid "11"
15811 msgstr "十一"
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15814 msgid "12"
15815 msgstr "十二"
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15818 msgid "empty"
15819 msgstr "空"
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15822 msgid "plain"
15823 msgstr "plain"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15826 msgid "headings"
15827 msgstr "headings"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15830 msgid "fancy"
15831 msgstr "fancy"
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15834 msgid "B3"
15835 msgstr "B3"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15838 msgid "B4"
15839 msgstr "B4"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15842 msgid "LaTeX default"
15843 msgstr "LaTeX缺省设置"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15846 msgid "``text''"
15847 msgstr "``文本''"
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15850 msgid "''text''"
15851 msgstr "''文本''"
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15854 msgid ",,text``"
15855 msgstr ",,文本``"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15858 msgid ",,text''"
15859 msgstr ",,文本''"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15862 msgid "<<text>>"
15863 msgstr "<<文本>>"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15866 msgid ">>text<<"
15867 msgstr ">>文本<<"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15870 msgid "Numbered"
15871 msgstr "编号的"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15874 msgid "Appears in TOC"
15875 msgstr "显示于目录"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15878 msgid "Author-year"
15879 msgstr "作者-年份"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15882 msgid "Numerical"
15883 msgstr "数值"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
15886 #, c-format
15887 msgid "Unavailable: %1$s"
15888 msgstr "不存在: %1$s"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
15891 msgid "Document Class"
15892 msgstr "文档Class"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15895 msgid "Text Layout"
15896 msgstr "Text Layout"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
15899 msgid "Page Margins"
15900 msgstr "页边距"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15903 msgid "Numbering & TOC"
15904 msgstr "Numbering & TOC"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15907 #, fuzzy
15908 msgid "PDF Properties"
15909 msgstr "属性"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15912 msgid "Math Options"
15913 msgstr "Math Options"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
15916 msgid "Float Placement"
15917 msgstr "浮动项放置方式"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15920 msgid "Bullets"
15921 msgstr "Bullets"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
15924 msgid "Branches"
15925 msgstr "分支"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Embedded Files"
15930 msgstr "嵌入项(m)|m"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15933 msgid "LaTeX Preamble"
15934 msgstr "LaTeX序"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
15937 msgid "Local layout file"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
15941 msgid ""
15942 "The layout file you have selected is a local layout\n"
15943 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
15944 "document may not work with this layout if you do not\n"
15945 "keep the layout file in the same directory."
15946 msgstr ""
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
15949 #, fuzzy
15950 msgid "&Set Layout"
15951 msgstr "Text Layout"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
15954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Error"
15957 msgstr "箭头"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Unable to set document class."
15963 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
15966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Unapplied changes"
15969 msgstr "跟踪变化"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
15973 msgid ""
15974 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
15975 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
15976 msgstr ""
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
15980 msgid "&Dismiss"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
15984 #, fuzzy, c-format
15985 msgid "%1$s, %2$s"
15986 msgstr "%1$s 和 %2$s"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
15989 #, fuzzy, c-format
15990 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
15991 msgstr "%1$s 和 %2$s"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
15994 #, c-format
15995 msgid "Package(s) required: %1$s."
15996 msgstr ""
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
15999 #, fuzzy
16000 msgid "or"
16001 msgstr "表单"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16004 #, c-format
16005 msgid "Module required: %1$s."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
16009 #, c-format
16010 msgid "Modules excluded: %1$s."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
16014 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Can't set layout!"
16020 msgstr "改变的布局"
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
16023 #, fuzzy, c-format
16024 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16025 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16028 msgid "TeX Code Settings"
16029 msgstr "TeX Code Settings"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Error List"
16034 msgstr "程序列表"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16037 #, c-format
16038 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16039 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16042 msgid "Top left"
16043 msgstr "顶边偏左"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16046 msgid "Bottom left"
16047 msgstr "下边偏左"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16050 msgid "Baseline left"
16051 msgstr "底部偏左"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16054 msgid "Top center"
16055 msgstr "顶边中间"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16058 msgid "Bottom center"
16059 msgstr "下边中间"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16062 msgid "Baseline center"
16063 msgstr "底部中间"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16066 msgid "Top right"
16067 msgstr "顶边偏右"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16070 msgid "Bottom right"
16071 msgstr "下边偏右"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16074 msgid "Baseline right"
16075 msgstr "底部偏右"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16078 msgid "External Material"
16079 msgstr "外部材料"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16082 msgid "Scale%"
16083 msgstr "放大%"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16086 msgid "Select external file"
16087 msgstr "选择外部文件"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16090 msgid "Float Settings"
16091 msgstr "浮动项设置"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
16094 msgid "Graphics"
16095 msgstr "图形"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16098 msgid "Select graphics file"
16099 msgstr "选择图形文件"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16102 msgid "Clipart|#C#c"
16103 msgstr "图|#C#c"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16106 msgid "Hyperlink"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16110 msgid "Child Document"
16111 msgstr "子文档"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16116 msgid ""
16117 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16118 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16121 msgid "Select document to include"
16122 msgstr "选择包含文件"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16125 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16126 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16129 msgid "Label"
16130 msgstr "标签"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16133 msgid "No language"
16134 msgstr "无语言"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16137 msgid "Program Listing Settings"
16138 msgstr "程序列表设置"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16141 msgid "No dialect"
16142 msgstr "无方言"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16145 msgid "LaTeX Log"
16146 msgstr "LaTeX 记录"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16149 msgid "Literate Programming Build Log"
16150 msgstr "Literate Programming Build Log"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16153 msgid "lyx2lyx Error Log"
16154 msgstr "lyx2lyx出错信息"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16157 msgid "Version Control Log"
16158 msgstr "版本控制记录"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16161 msgid "No LaTeX log file found."
16162 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16165 msgid "No literate programming build log file found."
16166 msgstr "No literate programming build log file found."
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16169 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16170 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16173 msgid "No version control log file found."
16174 msgstr "无法找到版本控制记录"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16177 msgid "Math Matrix"
16178 msgstr "矩阵"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16181 msgid "Nomenclature"
16182 msgstr "术语"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16185 msgid "Note Settings"
16186 msgstr "注释设置"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16189 msgid "Paragraph Settings"
16190 msgstr "段落设置"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16193 msgid ""
16194 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16195 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16196 "\n"
16197 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16198 "the items is used."
16199 msgstr ""
16200 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16201 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16202 "\n"
16203 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16204 "the items is used."
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16207 msgid "System files|#S#s"
16208 msgstr "系统文件|#S#s"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16211 msgid "User files|#U#u"
16212 msgstr "用户文件|#U#u"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16215 msgid "Plain text"
16216 msgstr "存文本"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16219 msgid "Date format"
16220 msgstr "日期格式"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Keyboard/Mouse"
16225 msgstr "键盘"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
16228 msgid "Screen fonts"
16229 msgstr "显示字体"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
16232 msgid "Colors"
16233 msgstr "颜色"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:902
16236 msgid "Paths"
16237 msgstr "路径"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:957
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Select directory for example files"
16242 msgstr "选择模板文件"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:966
16245 msgid "Select a document templates directory"
16246 msgstr "选择一个文本模版目录"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
16249 msgid "Select a temporary directory"
16250 msgstr "选择一个临时目录"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:984
16253 msgid "Select a backups directory"
16254 msgstr "选择一个备份目录"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:993
16257 msgid "Select a document directory"
16258 msgstr "选择一个文件目录"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1002
16261 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16262 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
16265 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16266 msgid "Spellchecker"
16267 msgstr "拼写检查器"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16270 msgid "ispell"
16271 msgstr "ispell"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1038
16274 msgid "aspell"
16275 msgstr "aspell"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16278 msgid "hspell"
16279 msgstr "hspell"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1041
16282 msgid "pspell (library)"
16283 msgstr "pspell (库)"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16286 msgid "aspell (library)"
16287 msgstr "aspell (库)"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1124
16290 msgid "Converters"
16291 msgstr "转换器"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
16294 msgid "File formats"
16295 msgstr "文件格式"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
16298 msgid "Format in use"
16299 msgstr "使用中格式"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1573
16302 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16303 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
16306 msgid "Printer"
16307 msgstr "打印机"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2361
16310 msgid "User interface"
16311 msgstr "用户界面"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Shortcuts"
16316 msgstr "快捷键(&h)"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1903
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Function"
16321 msgstr "函数"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251
16324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Failed to create shortcut"
16327 msgstr "未能创建目录。退出。"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16332 msgstr "未知函数"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
16335 msgid "Invalid or empty key sequence"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
16339 msgid "Shortcut is already defined"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16345 msgstr "添加分支"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291
16348 msgid "Identity"
16349 msgstr "身份"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
16352 msgid "Choose bind file"
16353 msgstr "选择快捷键文件"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
16356 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16357 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
16360 msgid "Choose UI file"
16361 msgstr "选择用户界面文件"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2489
16364 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16365 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
16368 msgid "Choose keyboard map"
16369 msgstr "选择键盘映射"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
16372 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16373 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
16376 msgid "Choose personal dictionary"
16377 msgstr "选择用户目录"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16380 msgid "*.pws"
16381 msgstr "*.pws"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16384 msgid "*.ispell"
16385 msgstr "*.ispell"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16388 msgid "Print Document"
16389 msgstr "打印文件"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16392 msgid "Print to file"
16393 msgstr "打印到文件"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16396 msgid "PostScript files (*.ps)"
16397 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16400 msgid "Cross-reference"
16401 msgstr "Cross-reference"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16404 msgid "&Go Back"
16405 msgstr "&Go Back"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16408 msgid "Jump back"
16409 msgstr "跳回"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16412 msgid "Jump to label"
16413 msgstr "跳至"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16416 msgid "Find and Replace"
16417 msgstr "查找并替换"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16420 msgid "Send Document to Command"
16421 msgstr "指定处理文档之命令"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16424 msgid "Show File"
16425 msgstr "显示文件"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Error -> Cannot load file!"
16430 msgstr "无法编辑文件"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16433 msgid "Spellchecker error"
16434 msgstr "拼写检查出错"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16437 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16438 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16441 msgid ""
16442 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16443 "Maybe it has been killed."
16444 msgstr ""
16445 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
16446 "可能已经被终止."
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16449 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16450 msgstr "拼写检查失败.\n"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16453 msgid "The spellchecker has failed"
16454 msgstr "拼写检查失败"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16457 #, c-format
16458 msgid "%1$d words checked."
16459 msgstr "已检查 %1$d 单词."
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16462 msgid "One word checked."
16463 msgstr "已检查一个单词."
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16466 msgid "Spelling check completed"
16467 msgstr "拼写检查结束"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Basic Latin"
16472 msgstr "Variation"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Latin-1 Supplement"
16477 msgstr "Supplementary"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16480 msgid "Latin Extended-A"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16484 msgid "Latin Extended-B"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16488 #, fuzzy
16489 msgid "IPA Extensions"
16490 msgstr "后缀(&x):"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16493 msgid "Spacing Modifier Letters"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16497 msgid "Combining Diacritical Marks"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16501 msgid "Cyrillic"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Arabic"
16507 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16510 msgid "Devanagari"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Bengali"
16516 msgstr "开始"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16519 msgid "Gurmukhi"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Gujarati"
16525 msgstr "SubVariation"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16528 msgid "Oriya"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Tamil"
16534 msgstr "邮件"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16537 msgid "Telugu"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Kannada"
16543 msgstr "加拿大语"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16546 msgid "Malayalam"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Lao"
16552 msgstr "显示布局 "
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Tibetan"
16557 msgstr "beta"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Georgian"
16562 msgstr "德语"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16565 msgid "Hangul Jamo"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Phonetic Extensions"
16571 msgstr "后缀(&x):"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16574 msgid "Latin Extended Additional"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16578 msgid "Greek Extended"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16582 #, fuzzy
16583 msgid "General Punctuation"
16584 msgstr "通用信息"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Superscripts and Subscripts"
16589 msgstr "上标(S)|S"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16592 msgid "Currency Symbols"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16596 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Letterlike Symbols"
16602 msgstr "音标(y)|y"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Number Forms"
16607 msgstr "行数"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Mathematical Operators"
16612 msgstr "Mathematica|a"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Miscellaneous Technical"
16617 msgstr "Miscel·lània"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Control Pictures"
16622 msgstr "猜想"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16625 msgid "Optical Character Recognition"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16629 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Box Drawing"
16635 msgstr "边框设定"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Block Elements"
16640 msgstr "致谢"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Geometric Shapes"
16645 msgstr "斜字体文本"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Miscellaneous Symbols"
16650 msgstr "Miscel·lània"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Dingbats"
16655 msgstr "Dings 1"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16658 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16662 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16666 msgid "Hiragana"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Katakana"
16672 msgstr "加泰罗尼亚语"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Bopomofo"
16677 msgstr "行下(&m)"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16680 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16684 msgid "Kanbun"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16688 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16692 msgid "CJK Compatibility"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16696 msgid "CJK Unified Ideographs"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16700 msgid "Hangul Syllables"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16704 msgid "High Surrogates"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16708 msgid "Private Use High Surrogates"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16712 msgid "Low Surrogates"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16716 msgid "Private Use Area"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16720 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16724 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16728 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16732 msgid "Combining Half Marks"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16736 msgid "CJK Compatibility Forms"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16740 msgid "Small Form Variants"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16744 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16748 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Specials"
16754 msgstr "调试邮件"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16757 msgid "Linear B Syllabary"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16761 msgid "Linear B Ideograms"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Aegean Numbers"
16767 msgstr "页码"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16770 msgid "Ancient Greek Numbers"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Old Italic"
16776 msgstr "斜体"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Gothic"
16781 msgstr "coth"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16784 msgid "Ugaritic"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16788 msgid "Old Persian"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Deseret"
16794 msgstr "重置"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Shavian"
16799 msgstr "拉脱维亚语"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16802 msgid "Osmanya"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Cypriot Syllabary"
16808 msgstr "Corollary"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Kharoshthi"
16813 msgstr "varnothing"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16816 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Musical Symbols"
16822 msgstr "音标(y)|y"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16825 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16829 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16833 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16837 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16841 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Tags"
16847 msgstr "页面"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16850 msgid "Variation Selectors Supplement"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16854 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16858 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Symbols"
16864 msgstr "符号"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Character: "
16869 msgstr "字符集"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
16872 msgid "Code Point: "
16873 msgstr ""
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16876 msgid "Table Settings"
16877 msgstr "表格设置"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16880 msgid "Insert Table"
16881 msgstr "插入表格"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16884 msgid "TeX Information"
16885 msgstr "TeX信息"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16888 msgid "Outline"
16889 msgstr "概要"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16892 msgid "Table of Contents"
16893 msgstr "目录"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1002
16896 #, fuzzy
16897 msgid "List of Equations"
16898 msgstr "程序列表列表"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1012
16901 #, fuzzy
16902 msgid "List of Foot notes"
16903 msgstr "图像列表"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1006
16906 #, fuzzy
16907 msgid "List of Listings"
16908 msgstr "程序列表列表"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1004
16911 #, fuzzy
16912 msgid "List of Indexes"
16913 msgstr "表格列表"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
16916 #, fuzzy
16917 msgid "List of Marginal notes"
16918 msgstr "表格列表"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1010
16921 #, fuzzy
16922 msgid "List of Notes"
16923 msgstr "表格列表"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
16926 #, fuzzy
16927 msgid "List of Citations"
16928 msgstr "程序列表列表"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:239 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1014
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Labels and References"
16933 msgstr "使用未引用的文献"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:492
16936 msgid "Enter characters to filter the layout list."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16940 msgid "Vertical Space Settings"
16941 msgstr "纵向距离设置"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
16944 msgid "unknown version"
16945 msgstr "未知的版本"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
16948 msgid "Small-sized icons"
16949 msgstr "小图标"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
16952 msgid "Normal-sized icons"
16953 msgstr "中图标"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
16956 msgid "Big-sized icons"
16957 msgstr "大图标"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
16960 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
16961 msgid "LyX"
16962 msgstr "LyX"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1084
16965 msgid "Select template file"
16966 msgstr "选择模板文件"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
16969 msgid "Templates|#T#t"
16970 msgstr "模板|#T#t"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
16973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16974 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16975 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107
16978 msgid "Document not loaded."
16979 msgstr "文档未读入"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
16982 msgid "Select document to open"
16983 msgstr "选择要打开的文档"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
16986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
16987 msgid "Examples|#E#e"
16988 msgstr "示例|#E#e"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
16991 #, c-format
16992 msgid "Opening document %1$s..."
16993 msgstr "打开文档 %1$s ..."
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16996 #, c-format
16997 msgid "Document %1$s opened."
16998 msgstr "文档 %1$s 已打开"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191
17001 #, c-format
17002 msgid "Could not open document %1$s"
17003 msgstr "无法打开文档 %1$s"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17006 msgid "Couldn't import file"
17007 msgstr "无法导入文件"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17010 #, c-format
17011 msgid "No information for importing the format %1$s."
17012 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17015 #, c-format
17016 msgid "Select %1$s file to import"
17017 msgstr "选择导入文件 %1$s "
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
17020 #, fuzzy, c-format
17021 msgid ""
17022 "The document %1$s already exists.\n"
17023 "\n"
17024 "Do you want to overwrite that document?"
17025 msgstr ""
17026 "文件 %1 已经存在\n"
17027 "您要覆盖它吗?"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17030 msgid "Overwrite document?"
17031 msgstr "覆盖文件?"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17034 #, c-format
17035 msgid "Importing %1$s..."
17036 msgstr "导入 %1$s..."
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17039 msgid "imported."
17040 msgstr "导入的。"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17043 #, fuzzy
17044 msgid "file not imported!"
17045 msgstr "文件没有找到"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17048 msgid "Select LyX document to insert"
17049 msgstr "选择插入的LyX文档"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17052 msgid "Select file to insert"
17053 msgstr "选择插入文件"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17056 msgid "Choose a filename to save document as"
17057 msgstr "选择另存为文件名"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17060 msgid "&Rename"
17061 msgstr "重命名(&R)"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
17064 #, c-format
17065 msgid ""
17066 "The document %1$s could not be saved.\n"
17067 "\n"
17068 "Do you want to rename the document and try again?"
17069 msgstr ""
17070 "The document %1$s could not be saved.\n"
17071 "\n"
17072 "Do you want to rename the document and try again?"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17075 msgid "Rename and save?"
17076 msgstr "改名并保存?"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17079 #, fuzzy
17080 msgid "&Retry"
17081 msgstr "恢复(&R)"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17084 #, c-format
17085 msgid ""
17086 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17087 "\n"
17088 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17089 msgstr ""
17090 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17091 "\n"
17092 "您希望保存或取消这些变化?"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
17095 msgid "&Discard"
17096 msgstr "放弃(&D)"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Saving all documents..."
17101 msgstr "保存文件 %1$s..."
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
17104 #, fuzzy
17105 msgid "All documents saved."
17106 msgstr "未保存文档"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
17109 #, c-format
17110 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17111 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17114 msgid "off"
17115 msgstr "关闭"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
17118 msgid "auto"
17119 msgstr "自动"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
17122 #, c-format
17123 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17124 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
17127 #, c-format
17128 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17133 msgid "LaTeX Source"
17134 msgstr "LaTeX源程序"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17137 msgid "DocBook Source"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Literate Source"
17143 msgstr "LaTeX源程序"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17146 msgid " (changed)"
17147 msgstr " (改变)"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17150 msgid " (read only)"
17151 msgstr " (只读)"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Close File"
17156 msgstr "关闭"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Hide tab"
17161 msgstr "delta"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Wrap Float Settings"
17166 msgstr "浮动项设置"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17169 msgid "Click to detach"
17170 msgstr "单击"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17173 #, fuzzy
17174 msgid "No Documents Open!"
17175 msgstr "无打开文档!"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
17178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:856 src/frontends/qt4/Menus.cpp:877
17179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1083
17180 msgid "No Document Open!"
17181 msgstr "无打开文档!"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
17184 msgid "Plain Text"
17185 msgstr "纯文本"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
17188 msgid "Plain Text, Join Lines"
17189 msgstr "纯文本, 连接段落"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
17192 msgid "Master Document"
17193 msgstr "主文档"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17196 msgid "Other floats"
17197 msgstr "其他浮动项"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
17200 msgid "No Table of contents"
17201 msgstr "无目录"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
17204 msgid " (auto)"
17205 msgstr " (自动)"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
17208 msgid "No Branch in Document!"
17209 msgstr "文档中无分支!"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493
17212 #, fuzzy
17213 msgid "No action defined!"
17214 msgstr "No font change defined."
17215
17216 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17217 msgid "space"
17218 msgstr "空格"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182 src/insets/InsetGraphics.cpp:599
17222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
17223 msgid "Invalid filename"
17224 msgstr "无效文件名"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17227 msgid ""
17228 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17229 "characters:\n"
17230 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17233 msgid "Could not update TeX information"
17234 msgstr "无法更新TeX信息"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17237 #, c-format
17238 msgid "The script `%s' failed."
17239 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
17240
17241 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:600 src/insets/InsetInclude.cpp:450
17243 msgid ""
17244 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17245 "file through LaTeX: "
17246 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
17247
17248 #: src/insets/Inset.cpp:302
17249 msgid "Opened inset"
17250 msgstr "打开的嵌入项"
17251
17252 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17253 msgid "Keys must be unique!"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17257 #, c-format
17258 msgid ""
17259 "The key %1$s already exists,\n"
17260 "it will be changed to %2$s."
17261 msgstr ""
17262
17263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:113
17264 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17265 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
17266
17267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:252
17268 msgid "Export Warning!"
17269 msgstr "导出警告!"
17270
17271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17272 msgid ""
17273 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17274 "BibTeX will be unable to find them."
17275 msgstr ""
17276 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17277 "BibTeX将不能找到此文件."
17278
17279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:253
17280 msgid ""
17281 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17282 "BibTeX will be unable to find it."
17283 msgstr ""
17284 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17285 "BibTeX将不能找到此文件."
17286
17287 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17288 #, fuzzy
17289 msgid "simple frame"
17290 msgstr "嵌入项边框"
17291
17292 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17293 #, fuzzy
17294 msgid "frameless"
17295 msgstr "无边框"
17296
17297 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17298 msgid "simple frame, page breaks"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17302 #, fuzzy
17303 msgid "oval, thin"
17304 msgstr "细椭圆框"
17305
17306 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17307 #, fuzzy
17308 msgid "oval, thick"
17309 msgstr "粗椭圆框"
17310
17311 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17312 msgid "drop shadow"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17316 #, fuzzy
17317 msgid "shaded background"
17318 msgstr "边框加背景阴影"
17319
17320 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17321 #, fuzzy
17322 msgid "double frame"
17323 msgstr "双"
17324
17325 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17326 msgid "Opened Box Inset"
17327 msgstr "Opened Box Inset"
17328
17329 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17330 msgid "Box"
17331 msgstr "外框"
17332
17333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17334 msgid "Opened Branch Inset"
17335 msgstr "Opened Branch Inset"
17336
17337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17338 msgid "Branch: "
17339 msgstr "分支:"
17340
17341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17342 msgid "Undef: "
17343 msgstr "Undef: "
17344
17345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17346 msgid "branch"
17347 msgstr "branch"
17348
17349 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17350 msgid "Opened Caption Inset"
17351 msgstr "Opened Caption Inset"
17352
17353 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17354 #, c-format
17355 msgid "Sub-%1$s"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17359 #, fuzzy
17360 msgid "not cited"
17361 msgstr "被保护"
17362
17363 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17364 msgid "Left-click to collapse the inset"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17368 msgid "Left-click to open the inset"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17372 msgid "LaTeX Command: "
17373 msgstr "LaTeX命令: "
17374
17375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17376 #, fuzzy
17377 msgid "InsetCommand Error: "
17378 msgstr "命令项: "
17379
17380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Incompatible command name."
17383 msgstr "不完整命令"
17384
17385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17386 #, fuzzy
17387 msgid "InsetCommandParams Error: "
17388 msgstr "命令项: "
17389
17390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17391 msgid "Attempt to change type of parameters."
17392 msgstr ""
17393
17394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17395 #, fuzzy
17396 msgid "InsetCommandParams error:"
17397 msgstr "命令项: "
17398
17399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17400 msgid "Can't find LatexCommand line."
17401 msgstr ""
17402
17403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17404 #, fuzzy
17405 msgid "InsetCommandParams: "
17406 msgstr "命令项: "
17407
17408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17409 msgid "Unknown parameter name: "
17410 msgstr "未知参数名: "
17411
17412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17413 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17414 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
17415
17416 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17417 msgid "Opened ERT Inset"
17418 msgstr "Opened ERT Inset"
17419
17420 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17421 msgid "Opened Environment Inset: "
17422 msgstr "Opened Environment Inset: "
17423
17424 #: src/insets/InsetExternal.cpp:598
17425 #, c-format
17426 msgid "External template %1$s is not installed"
17427 msgstr "External template %1$s is not installed"
17428
17429 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Opened Flex Inset"
17432 msgstr "打开的文本嵌入项"
17433
17434 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17436 msgid "float: "
17437 msgstr "浮动项: "
17438
17439 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17440 msgid "Opened Float Inset"
17441 msgstr "打开的浮动项"
17442
17443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17444 msgid "float"
17445 msgstr "浮动项"
17446
17447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17448 msgid " (sideways)"
17449 msgstr " (横向)"
17450
17451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17452 #, fuzzy
17453 msgid "subfloat: "
17454 msgstr "浮动项: "
17455
17456 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17457 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17458 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
17459
17460 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17461 #, c-format
17462 msgid "List of %1$s"
17463 msgstr "%1$s 列表"
17464
17465 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17466 msgid "Opened Footnote Inset"
17467 msgstr "打开的尾注项"
17468
17469 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17470 msgid "footnote"
17471 msgstr "脚注"
17472
17473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:528
17474 #, c-format
17475 msgid ""
17476 "Could not copy the file\n"
17477 "%1$s\n"
17478 "into the temporary directory."
17479 msgstr ""
17480 "无法复制文件\n"
17481 "%1$s\n"
17482 "至临时目录."
17483
17484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
17485 #, c-format
17486 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17487 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
17488
17489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
17490 #, c-format
17491 msgid "Graphics file: %1$s"
17492 msgstr "图形文件: %1$s"
17493
17494 #: src/insets/InsetHFill.cpp:65
17495 msgid "Horizontal Fill"
17496 msgstr "Horizontal Fill"
17497
17498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
17499 msgid "Verbatim Input"
17500 msgstr "Verbatim Input"
17501
17502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
17503 msgid "Verbatim Input*"
17504 msgstr "Verbatim Input*"
17505
17506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
17507 msgid " (embedded)"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423 src/insets/InsetInclude.cpp:616
17511 msgid "Recursive input"
17512 msgstr "迭代输入"
17513
17514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424 src/insets/InsetInclude.cpp:617
17515 #, c-format
17516 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17517 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
17518
17519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17520 #, c-format
17521 msgid ""
17522 "Included file `%1$s'\n"
17523 "has textclass `%2$s'\n"
17524 "while parent file has textclass `%3$s'."
17525 msgstr ""
17526 "Included file `%1$s'\n"
17527 "has textclass `%2$s'\n"
17528 "while parent file has textclass `%3$s'."
17529
17530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
17531 msgid "Different textclasses"
17532 msgstr "不同文档类"
17533
17534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
17535 #, fuzzy, c-format
17536 msgid ""
17537 "Included file `%1$s'\n"
17538 "uses module `%2$s'\n"
17539 "which is not used in parent file."
17540 msgstr ""
17541 "Included file `%1$s'\n"
17542 "has textclass `%2$s'\n"
17543 "while parent file has textclass `%3$s'."
17544
17545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Module not found"
17548 msgstr "文件没有找到"
17549
17550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17551 msgid "Index"
17552 msgstr "索引"
17553
17554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Information regarding "
17557 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
17558
17559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17560 msgid " "
17561 msgstr ""
17562
17563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Unknown Info: "
17566 msgstr "未知单词:"
17567
17568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17569 #, fuzzy
17570 msgid "yes"
17571 msgstr "样式"
17572
17573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17574 #, fuzzy
17575 msgid "no"
17576 msgstr "撤消"
17577
17578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17579 #, fuzzy
17580 msgid "No menu entry for "
17581 msgstr "术语索引"
17582
17583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Unknown buffer info"
17586 msgstr "未知用户"
17587
17588 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17589 msgid "Label names must be unique!"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17593 #, c-format
17594 msgid ""
17595 "The label %1$s already exists,\n"
17596 "it will be changed to %2$s."
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17600 msgid "DUPLICATE: "
17601 msgstr ""
17602
17603 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17604 msgid "Opened Listing Inset"
17605 msgstr "打开的Listing嵌入项"
17606
17607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17608 msgid "A value is expected."
17609 msgstr "需要一个参数"
17610
17611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17617 msgid "Unbalanced braces!"
17618 msgstr "不匹配括号!"
17619
17620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17621 msgid "Please specify true or false."
17622 msgstr "请输入true或者false."
17623
17624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17625 msgid "Only true or false is allowed."
17626 msgstr "只有true或者false被容许"
17627
17628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17629 msgid "Please specify an integer value."
17630 msgstr "请输入一个整数"
17631
17632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17633 msgid "An integer is expected."
17634 msgstr "请输入一个整数"
17635
17636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17637 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17638 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
17639
17640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17641 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17642 msgstr "无效LaTeX长度"
17643
17644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17645 #, c-format
17646 msgid "Please specify one of %1$s."
17647 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
17648
17649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17650 #, c-format
17651 msgid "Try one of %1$s."
17652 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
17653
17654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17655 #, c-format
17656 msgid "I guess you mean %1$s."
17657 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
17658
17659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17660 #, c-format
17661 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17662 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
17663
17664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17665 #, c-format
17666 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17667 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
17668
17669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17670 msgid ""
17671 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17672 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
17673
17674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17675 msgid ""
17676 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17677 "trblTRBL"
17678 msgstr ""
17679 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
17680 "集"
17681
17682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17683 msgid ""
17684 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17685 "right, bottom left and top left corner."
17686 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
17687
17688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17689 msgid "Enter something like \\color{white}"
17690 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
17691
17692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17693 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17694 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
17695
17696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17697 msgid "auto, last or a number"
17698 msgstr "auto, last或一数字"
17699
17700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17701 msgid ""
17702 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17703 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17704 "defining a listing inset)"
17705 msgstr ""
17706 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
17707 "题 (当定义一程序列表项)"
17708
17709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17710 msgid ""
17711 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17712 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17713 "a listing inset)"
17714 msgstr ""
17715 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
17716 "题 (当定义一程序列表项)"
17717
17718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17719 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17720 msgstr "无效(空白)listing参数名"
17721
17722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17723 #, c-format
17724 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17725 msgstr "可选listing参数 %1$s"
17726
17727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17728 #, c-format
17729 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17730 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
17731
17732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17733 #, c-format
17734 msgid "Parameter %1$s: "
17735 msgstr "参数  %1$s: "
17736
17737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17738 #, c-format
17739 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17740 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
17741
17742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17743 #, c-format
17744 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17745 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
17746
17747 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17748 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17749 msgstr "打开的边注嵌入项"
17750
17751 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17752 #, fuzzy
17753 msgid "line break"
17754 msgstr "换行(L)|L"
17755
17756 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17757 #, fuzzy
17758 msgid "New Page"
17759 msgstr "清除页面"
17760
17761 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17762 msgid "Clear Page"
17763 msgstr "清除页面"
17764
17765 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17766 msgid "Clear Double Page"
17767 msgstr "Clear Double Page"
17768
17769 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17770 msgid "Nom"
17771 msgstr "Nom"
17772
17773 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17774 msgid "Note[[InsetNote]]"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17778 msgid "Greyed out"
17779 msgstr "灰度"
17780
17781 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17782 msgid "Opened Note Inset"
17783 msgstr "打开的注解项"
17784
17785 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17786 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17787 msgstr "打开的可选参数项"
17788
17789 #: src/insets/InsetRef.cpp:162
17790 msgid "BROKEN: "
17791 msgstr ""
17792
17793 #: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17794 msgid "Ref: "
17795 msgstr "引用: "
17796
17797 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17798 msgid "Equation"
17799 msgstr "方程"
17800
17801 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17802 msgid "EqRef: "
17803 msgstr "公式引用: "
17804
17805 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17806 msgid "Page Number"
17807 msgstr "页码"
17808
17809 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17810 msgid "Page: "
17811 msgstr "页: "
17812
17813 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17814 msgid "Textual Page Number"
17815 msgstr "Textual Page Number"
17816
17817 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17818 msgid "TextPage: "
17819 msgstr "TextPage: "
17820
17821 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17822 msgid "Standard+Textual Page"
17823 msgstr "Standard+Textual Page"
17824
17825 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17826 msgid "Ref+Text: "
17827 msgstr "Ref+Text: "
17828
17829 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17830 msgid "PrettyRef"
17831 msgstr "PrettyRef"
17832
17833 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17834 msgid "FormatRef: "
17835 msgstr "FormatRef: "
17836
17837 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17838 msgid "Unknown TOC type"
17839 msgstr "未知目录项"
17840
17841 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3138
17842 msgid "Opened table"
17843 msgstr "打开的表格"
17844
17845 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
17846 msgid "Error setting multicolumn"
17847 msgstr "设置多列出错"
17848
17849 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
17850 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17851 msgstr "不能竖向设置多列表格"
17852
17853 #: src/insets/InsetText.cpp:235
17854 msgid "Opened Text Inset"
17855 msgstr "打开的文本嵌入项"
17856
17857 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
17858 msgid "Vertical Space"
17859 msgstr "竖向间隔"
17860
17861 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
17862 msgid "wrap: "
17863 msgstr "折行: "
17864
17865 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
17866 msgid "Opened Wrap Inset"
17867 msgstr "打开的折行项"
17868
17869 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
17870 msgid "wrap"
17871 msgstr "折行"
17872
17873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17874 msgid "Not shown."
17875 msgstr "未显示."
17876
17877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17878 msgid "Loading..."
17879 msgstr "正在载入..."
17880
17881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17882 msgid "Converting to loadable format..."
17883 msgstr "转换到可显示格式..."
17884
17885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17886 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17887 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
17888
17889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17890 msgid "Scaling etc..."
17891 msgstr "缩放..."
17892
17893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17894 msgid "Ready to display"
17895 msgstr "显示就绪"
17896
17897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17898 msgid "No file found!"
17899 msgstr "未找到文件!"
17900
17901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17902 msgid "Error converting to loadable format"
17903 msgstr "转换到可显示格式出错"
17904
17905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17906 msgid "Error loading file into memory"
17907 msgstr "读入文件出错"
17908
17909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17910 msgid "Error generating the pixmap"
17911 msgstr "产生pixmap出错"
17912
17913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17914 msgid "No image"
17915 msgstr "没有任何图像"
17916
17917 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17918 msgid "Preview loading"
17919 msgstr "读入预览"
17920
17921 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17922 msgid "Preview ready"
17923 msgstr "预览就绪"
17924
17925 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17926 msgid "Preview failed"
17927 msgstr "预览失败"
17928
17929 #: src/lengthcommon.cpp:37
17930 msgid "sp"
17931 msgstr "sp"
17932
17933 #: src/lengthcommon.cpp:37
17934 msgid "pt"
17935 msgstr "点"
17936
17937 #: src/lengthcommon.cpp:37
17938 msgid "bp"
17939 msgstr "bp"
17940
17941 #: src/lengthcommon.cpp:37
17942 msgid "dd"
17943 msgstr "dd"
17944
17945 #: src/lengthcommon.cpp:37
17946 msgid "mm"
17947 msgstr "毫米"
17948
17949 #: src/lengthcommon.cpp:37
17950 msgid "pc"
17951 msgstr "pc"
17952
17953 #: src/lengthcommon.cpp:38
17954 msgid "cc[[unit of measure]]"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: src/lengthcommon.cpp:38
17958 msgid "cm"
17959 msgstr "厘米"
17960
17961 #: src/lengthcommon.cpp:38
17962 msgid "ex"
17963 msgstr "ex"
17964
17965 #: src/lengthcommon.cpp:38
17966 msgid "em"
17967 msgstr "em"
17968
17969 #: src/lengthcommon.cpp:39
17970 msgid "Text Width %"
17971 msgstr "文本宽度%"
17972
17973 #: src/lengthcommon.cpp:39
17974 msgid "Column Width %"
17975 msgstr "列宽%"
17976
17977 #: src/lengthcommon.cpp:39
17978 msgid "Page Width %"
17979 msgstr "页宽%"
17980
17981 #: src/lengthcommon.cpp:39
17982 msgid "Line Width %"
17983 msgstr "行宽%"
17984
17985 #: src/lengthcommon.cpp:40
17986 msgid "Text Height %"
17987 msgstr "文本高度%"
17988
17989 #: src/lengthcommon.cpp:40
17990 msgid "Page Height %"
17991 msgstr "页高%"
17992
17993 #: src/lyxfind.cpp:115
17994 msgid "Search error"
17995 msgstr "搜索出错"
17996
17997 #: src/lyxfind.cpp:115
17998 msgid "Search string is empty"
17999 msgstr "空搜索词语"
18000
18001 #: src/lyxfind.cpp:299
18002 msgid "String has been replaced."
18003 msgstr "词语已被更新。"
18004
18005 #: src/lyxfind.cpp:302
18006 msgid " strings have been replaced."
18007 msgstr "词语已被更新。"
18008
18009 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
18010 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18011 #, c-format
18012 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18013 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
18014
18015 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18016 #, fuzzy, c-format
18017 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18018 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
18019
18020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18021 msgid "Only one row"
18022 msgstr "仅一行"
18023
18024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18025 msgid "Only one column"
18026 msgstr "单列"
18027
18028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18029 msgid "No hline to delete"
18030 msgstr "没有hline"
18031
18032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18033 msgid "No vline to delete"
18034 msgstr "没有vline"
18035
18036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18037 #, c-format
18038 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18039 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
18040
18041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
18042 msgid "No number"
18043 msgstr "无编号"
18044
18045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
18046 msgid "Number"
18047 msgstr "编号"
18048
18049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
18050 #, c-format
18051 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18052 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
18053
18054 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
18055 #, c-format
18056 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18057 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
18058
18059 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1318
18060 #, c-format
18061 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18062 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
18063
18064 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:878
18065 msgid "create new math text environment ($...$)"
18066 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
18067
18068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:881
18069 msgid "entered math text mode (textrm)"
18070 msgstr "entered math text mode (textrm)"
18071
18072 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18073 msgid "Standard[[mathref]]"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18077 #, fuzzy
18078 msgid "optional"
18079 msgstr "水平"
18080
18081 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18082 #, fuzzy
18083 msgid "TeX"
18084 msgstr "LaTeX"
18085
18086 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18087 msgid "math macro"
18088 msgstr "数学宏"
18089
18090 #: src/output.cpp:37
18091 #, c-format
18092 msgid ""
18093 "Could not open the specified document\n"
18094 "%1$s."
18095 msgstr ""
18096 "无法打开指定文件\n"
18097 "%1$s."
18098
18099 #: src/output_plaintext.cpp:136
18100 msgid "Abstract: "
18101 msgstr "摘要"
18102
18103 #: src/output_plaintext.cpp:148
18104 msgid "References: "
18105 msgstr "引用: "
18106
18107 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18108 msgid "All files (*)"
18109 msgstr "所有文件 (*)"
18110
18111 #: src/support/Package.cpp:441
18112 msgid "LyX binary not found"
18113 msgstr "未找到LyX可执行文件"
18114
18115 #: src/support/Package.cpp:442
18116 #, c-format
18117 msgid ""
18118 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18119 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
18120
18121 #: src/support/Package.cpp:561
18122 #, c-format
18123 msgid ""
18124 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18125 "\t%1$s\n"
18126 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18127 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18128 msgstr ""
18129 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18130 "\t%1$s\n"
18131 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18132 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18133
18134 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18135 msgid "File not found"
18136 msgstr "文件没有找到"
18137
18138 #: src/support/Package.cpp:643
18139 #, c-format
18140 msgid ""
18141 "Invalid %1$s switch.\n"
18142 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18143 msgstr ""
18144 "Invalid %1$s switch.\n"
18145 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18146
18147 #: src/support/Package.cpp:670
18148 #, c-format
18149 msgid ""
18150 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18151 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18152 msgstr ""
18153 "无效 %1$s 环境变量.\n"
18154 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
18155
18156 #: src/support/Package.cpp:694
18157 #, c-format
18158 msgid ""
18159 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18160 "%2$s is not a directory."
18161 msgstr ""
18162 "无效 %1$s 环境变量.\n"
18163 "%2$s 不是一个目录."
18164
18165 #: src/support/Package.cpp:696
18166 msgid "Directory not found"
18167 msgstr "找不到目录"
18168
18169 #: src/support/debug.cpp:40
18170 msgid "Program initialisation"
18171 msgstr "程序初始化"
18172
18173 #: src/support/debug.cpp:41
18174 msgid "Keyboard events handling"
18175 msgstr "处理键盘消息"
18176
18177 #: src/support/debug.cpp:42
18178 msgid "GUI handling"
18179 msgstr "用户界面处理"
18180
18181 #: src/support/debug.cpp:43
18182 msgid "Lyxlex grammar parser"
18183 msgstr "Lyxlex语法分析器"
18184
18185 #: src/support/debug.cpp:44
18186 msgid "Configuration files reading"
18187 msgstr "读取配置文件"
18188
18189 #: src/support/debug.cpp:45
18190 msgid "Custom keyboard definition"
18191 msgstr "自定义键盘"
18192
18193 #: src/support/debug.cpp:46
18194 msgid "LaTeX generation/execution"
18195 msgstr "LaTeX输出/执行"
18196
18197 #: src/support/debug.cpp:47
18198 msgid "Math editor"
18199 msgstr "公式编辑器"
18200
18201 #: src/support/debug.cpp:48
18202 msgid "Font handling"
18203 msgstr "字体处理"
18204
18205 #: src/support/debug.cpp:49
18206 msgid "Textclass files reading"
18207 msgstr "读取文档类文件"
18208
18209 #: src/support/debug.cpp:50
18210 msgid "Version control"
18211 msgstr "版本控制"
18212
18213 #: src/support/debug.cpp:51
18214 msgid "External control interface"
18215 msgstr "外部控制界面"
18216
18217 #: src/support/debug.cpp:52
18218 msgid "Keep *roff temporary files"
18219 msgstr "保存*roff临时文件"
18220
18221 #: src/support/debug.cpp:53
18222 msgid "User commands"
18223 msgstr "用户命令"
18224
18225 #: src/support/debug.cpp:54
18226 msgid "The LyX Lexxer"
18227 msgstr "LyX词语分析器"
18228
18229 #: src/support/debug.cpp:55
18230 msgid "Dependency information"
18231 msgstr "依存信息"
18232
18233 #: src/support/debug.cpp:56
18234 msgid "LyX Insets"
18235 msgstr "LyX嵌入项"
18236
18237 #: src/support/debug.cpp:57
18238 msgid "Files used by LyX"
18239 msgstr "LyX使用的文件"
18240
18241 #: src/support/debug.cpp:58
18242 msgid "Workarea events"
18243 msgstr "工作区域消息"
18244
18245 #: src/support/debug.cpp:59
18246 msgid "Insettext/tabular messages"
18247 msgstr "文本/表格消息"
18248
18249 #: src/support/debug.cpp:60
18250 msgid "Graphics conversion and loading"
18251 msgstr "图像转换和读取"
18252
18253 #: src/support/debug.cpp:61
18254 msgid "Change tracking"
18255 msgstr "跟踪改变"
18256
18257 #: src/support/debug.cpp:62
18258 msgid "External template/inset messages"
18259 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
18260
18261 #: src/support/debug.cpp:63
18262 msgid "RowPainter profiling"
18263 msgstr "界面绘制效率分析"
18264
18265 #: src/support/debug.cpp:64
18266 msgid "scrolling debugging"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: src/support/debug.cpp:65
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Math macros"
18272 msgstr "数学宏"
18273
18274 #: src/support/debug.cpp:66
18275 msgid "RTL/Bidi"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: src/support/filetools.cpp:247
18279 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18280 msgstr "zh_CN"
18281
18282 #: src/support/os_win32.cpp:297
18283 msgid "System file not found"
18284 msgstr "未找到系统文件"
18285
18286 #: src/support/os_win32.cpp:298
18287 msgid ""
18288 "Unable to load shfolder.dll\n"
18289 "Please install."
18290 msgstr ""
18291 "无法载入 shfolder.dll\n"
18292 "请安装."
18293
18294 #: src/support/os_win32.cpp:303
18295 msgid "System function not found"
18296 msgstr "未找到系统函数"
18297
18298 #: src/support/os_win32.cpp:304
18299 msgid ""
18300 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18301 "Don't know how to proceed. Sorry."
18302 msgstr ""
18303 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
18304 "无法继续执行."
18305
18306 #: src/support/userinfo.cpp:45
18307 msgid "Unknown user"
18308 msgstr "未知用户"
18309
18310 #, fuzzy
18311 #~ msgid "&float"
18312 #~ msgstr "浮动项"
18313
18314 #, fuzzy
18315 #~ msgid "Float"
18316 #~ msgstr "浮动(&F)"
18317
18318 #~ msgid "S&ubfigure"
18319 #~ msgstr "子图像(&u)"
18320
18321 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18322 #~ msgstr "子图像标题"
18323
18324 #~ msgid "Ca&ption:"
18325 #~ msgstr "标题(&p)"
18326
18327 #~ msgid "Databa&ses"
18328 #~ msgstr "数据库(&s)"
18329
18330 #~ msgid "Show ERT inline"
18331 #~ msgstr "文中显示ERT"
18332
18333 #~ msgid "&Inline"
18334 #~ msgstr "内联(&I)"
18335
18336 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18337 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
18338
18339 #~ msgid "Framed in box"
18340 #~ msgstr "有边框"
18341
18342 #~ msgid "&Shaded"
18343 #~ msgstr "阴影(&S)"
18344
18345 #~ msgid "Paper Size"
18346 #~ msgstr "纸张大小"
18347
18348 #, fuzzy
18349 #~ msgid "C&enter"
18350 #~ msgstr "居中"
18351
18352 #~ msgid "&Colors"
18353 #~ msgstr "颜色(&C)"
18354
18355 #~ msgid "C&opiers"
18356 #~ msgstr "复制命令(&o)"
18357
18358 #~ msgid "&File formats"
18359 #~ msgstr "文件格式(&F)"
18360
18361 #~ msgid "F&ormat:"
18362 #~ msgstr "格式(&o)"
18363
18364 #~ msgid "&GUI name:"
18365 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
18366
18367 #~ msgid "External Applications"
18368 #~ msgstr "外部程序"
18369
18370 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18371 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
18372
18373 #~ msgid "Save/restore window position"
18374 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
18375
18376 #~ msgid " every"
18377 #~ msgstr "所有的"
18378
18379 #~ msgid "Scrolling"
18380 #~ msgstr "滚动"
18381
18382 #~ msgid "&URL:"
18383 #~ msgstr "网址(&U):"
18384
18385 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18386 #~ msgstr "以链接输出"
18387
18388 #~ msgid "&Units:"
18389 #~ msgstr "单位(&U)"
18390
18391 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18392 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18393
18394 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18395 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18396
18397 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18398 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18399
18400 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18401 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18402
18403 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18404 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18405
18406 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18407 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18408
18409 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18410 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18411
18412 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18413 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18414
18415 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18416 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18417
18418 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18419 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18420
18421 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18422 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18423
18424 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18425 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18426
18427 #, fuzzy
18428 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18429 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
18430
18431 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18432 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18433
18434 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18435 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18436
18437 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18438 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18439
18440 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18441 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18442
18443 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18444 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18445
18446 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18447 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18448
18449 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18450 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18451
18452 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18453 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18454
18455 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18456 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18457
18458 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18459 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18460
18461 #, fuzzy
18462 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18463 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
18464
18465 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18466 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18467
18468 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18469 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18470
18471 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18472 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18473
18474 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18475 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18476
18477 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18478 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18479
18480 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18481 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18482
18483 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18484 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18485
18486 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18487 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18488
18489 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18490 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18491
18492 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18493 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18494
18495 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18496 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18497
18498 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18499 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18500
18501 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18502 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18503
18504 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18505 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18506
18507 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18508 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18509
18510 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18511 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18512
18513 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18514 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18515
18516 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18517 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18518
18519 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18520 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18521
18522 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18523 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18524
18525 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18526 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18527
18528 #~ msgid "Bahasa"
18529 #~ msgstr "Bahasa"
18530
18531 #~ msgid "Magyar"
18532 #~ msgstr "Magyar"
18533
18534 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18535 #~ msgstr "克罗地亚语"
18536
18537 #~ msgid "Count Words|W"
18538 #~ msgstr "字数(W)|W"
18539
18540 #~ msgid "Framed|F"
18541 #~ msgstr "外框(F)|F"
18542
18543 #~ msgid "Shaded|S"
18544 #~ msgstr "阴影(S)|S"
18545
18546 #~ msgid "Insert URL"
18547 #~ msgstr "插入网址"
18548
18549 #~ msgid "Can't load document class"
18550 #~ msgstr "无法读入文档类"
18551
18552 #~ msgid ""
18553 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18554 #~ "loaded."
18555 #~ msgstr ""
18556 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18557 #~ "loaded."
18558
18559 #~ msgid "Undefined character style"
18560 #~ msgstr "未定义字符样式"
18561
18562 #~ msgid ""
18563 #~ "The document could not be converted\n"
18564 #~ "into the document class %1$s."
18565 #~ msgstr ""
18566 #~ "此文档无法改变到\n"
18567 #~ "文档类 %1$s."
18568
18569 #~ msgid ""
18570 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18571 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18572 #~ msgstr ""
18573 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18574 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18575
18576 #~ msgid "&Switch to document"
18577 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
18578
18579 #~ msgid ""
18580 #~ "Could not open the specified document\n"
18581 #~ "%1$s\n"
18582 #~ "due to the error: %2$s"
18583 #~ msgstr ""
18584 #~ "无法打开指定文档\n"
18585 #~ "%1$s\n"
18586 #~ "出错信息: %2$s"
18587
18588 #~ msgid "Formatting document..."
18589 #~ msgstr "格式化文档..."
18590
18591 #~ msgid "Rectangular box"
18592 #~ msgstr "方框"
18593
18594 #~ msgid "Shadow box"
18595 #~ msgstr "阴影框"
18596
18597 #~ msgid "Double box"
18598 #~ msgstr "双线框"
18599
18600 #~ msgid "Index Entry"
18601 #~ msgstr "索引项"
18602
18603 #~ msgid "Previous command"
18604 #~ msgstr "上一命令"
18605
18606 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18607 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
18608
18609 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18610 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
18611
18612 #~ msgid "Look and feel"
18613 #~ msgstr "显示"
18614
18615 #~ msgid "Language settings"
18616 #~ msgstr "语言设置"
18617
18618 #~ msgid "Outputs"
18619 #~ msgstr "输出"
18620
18621 #~ msgid "Copiers"
18622 #~ msgstr "复制器"
18623
18624 #~ msgid "Boxed"
18625 #~ msgstr "边框"
18626
18627 #~ msgid "ovalbox"
18628 #~ msgstr "ovalbox"
18629
18630 #~ msgid "Ovalbox"
18631 #~ msgstr "Ovalbox"
18632
18633 #~ msgid "Shadowbox"
18634 #~ msgstr "Shadowbox"
18635
18636 #~ msgid "Doublebox"
18637 #~ msgstr "Doublebox"
18638
18639 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18640 #~ msgstr "打开的字符样式项"
18641
18642 #~ msgid "Unknown inset name: "
18643 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
18644
18645 #~ msgid "Program Listing "
18646 #~ msgstr "程序列表"
18647
18648 #~ msgid "Framed"
18649 #~ msgstr "边框"
18650
18651 #~ msgid "Shaded"
18652 #~ msgstr "阴影"
18653
18654 #, fuzzy
18655 #~ msgid "theorem"
18656 #~ msgstr "定理"
18657
18658 #, fuzzy
18659 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18660 #~ msgstr "打开的注解项"
18661
18662 #~ msgid "Url: "
18663 #~ msgstr "网址: "
18664
18665 #~ msgid "HtmlUrl: "
18666 #~ msgstr "Html网址"
18667
18668 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18669 #~ msgstr "宏:%1$s: "
18670
18671 #, fuzzy
18672 #~ msgid "CharStyle: "
18673 #~ msgstr "改变: "
18674
18675 #~ msgid "Default (outer)"
18676 #~ msgstr "缺省(外部)"
18677
18678 #~ msgid "Outer"
18679 #~ msgstr "外部"
18680
18681 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18682 #~ msgstr "文本换行设置"
18683
18684 #~ msgid "%1$d words in selection."
18685 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
18686
18687 #~ msgid "%1$d words in document."
18688 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
18689
18690 #~ msgid "One word in selection."
18691 #~ msgstr "选中一个词"
18692
18693 #~ msgid "One word in document."
18694 #~ msgstr "文档有一个词"
18695
18696 #~ msgid "Count words"
18697 #~ msgstr "统计字数"
18698
18699 #~ msgid "Encoding error"
18700 #~ msgstr "编码出错"
18701
18702 #, fuzzy
18703 #~ msgid "Placeholders"
18704 #~ msgstr "PlaceTable"
18705
18706 #~ msgid "phantom"
18707 #~ msgstr "phantom"
18708
18709 #~ msgid "vphantom"
18710 #~ msgstr "vphantom"
18711
18712 #~ msgid "hphantom"
18713 #~ msgstr "hphantom"
18714
18715 #~ msgid "&Right"
18716 #~ msgstr "右(&R)"
18717
18718 #~ msgid "Case."
18719 #~ msgstr "Case."
18720
18721 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18722 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
18723
18724 #~ msgid "Algorithm #."
18725 #~ msgstr "Algorithm #."
18726
18727 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18728 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18729
18730 #~ msgid "&Load"
18731 #~ msgstr "装入(&L)"
18732
18733 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18734 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
18735
18736 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18737 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
18738
18739 #~ msgid "To &file:"
18740 #~ msgstr "To &file:"
18741
18742 #~ msgid "Co&pies:"
18743 #~ msgstr "Co&pies:"
18744
18745 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18746 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
18747
18748 #~ msgid "Printer &name:"
18749 #~ msgstr "Printer &name:"
18750
18751 #~ msgid "&Type:"
18752 #~ msgstr "&Type:"
18753
18754 #~ msgid "Part "
18755 #~ msgstr "Part "
18756
18757 #~ msgid "columns "
18758 #~ msgstr "columns "
18759
18760 #~ msgid "overprint "
18761 #~ msgstr "overprint "
18762
18763 #~ msgid "overlayarea"
18764 #~ msgstr "overlayarea"
18765
18766 #~ msgid "Corollary_"
18767 #~ msgstr "Corollary_"
18768
18769 #~ msgid "Definition. "
18770 #~ msgstr "Definition. "
18771
18772 #~ msgid "Example. "
18773 #~ msgstr "Example. "
18774
18775 #~ msgid "Fact. "
18776 #~ msgstr "Fact. "
18777
18778 #~ msgid "Proof. "
18779 #~ msgstr "Proof. "
18780
18781 #~ msgid "note: "
18782 #~ msgstr "note: "
18783
18784 #~ msgid "Conjecture "
18785 #~ msgstr "Conjecture "
18786
18787 #~ msgid "Font st&yle:"
18788 #~ msgstr "Font st&yle:"
18789
18790 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18791 #~ msgstr "Use printer name explicitely"
18792
18793 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18794 #~ msgstr "Adapt outp&ut"