]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
The two lines deleted here attempt to call virtual functions from a constructor....
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-25 20:35+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
884 #, fuzzy
885 msgid "&Errors:"
886 msgstr "箭头"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
889 #, fuzzy
890 msgid "Description:"
891 msgstr "描述(&D):"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
894 #, fuzzy
895 msgid "F&ile"
896 msgstr "文件"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
900 msgid "Filename"
901 msgstr "文件名"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
906 msgid "&File:"
907 msgstr "文件(&F):"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
910 msgid "Select a file"
911 msgstr "选择一个文件"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 msgid "&Draft"
915 msgstr "草稿(&D)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
918 #, fuzzy
919 msgid "&Template"
920 msgstr "模板"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
923 msgid "Available templates"
924 msgstr "现有模板"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
932 #, fuzzy
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "LaTeX选项(&o)"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
937 msgid "O&ption:"
938 msgstr "选项(&p)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
941 msgid "Forma&t:"
942 msgstr "格式(&t)"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
945 msgid "&Show in LyX"
946 msgstr "在LyX中显示(&S)"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
952 msgid "Percentage to scale by in LyX"
953 msgstr "在LyX中显示比例"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
957 msgid "Sca&le on Screen (%):"
958 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
961 #, fuzzy
962 msgid "Si&ze and Rotation"
963 msgstr "搜索文献"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
966 msgid "Rotate"
967 msgstr "旋转"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
973 msgid "Angle to rotate image by"
974 msgstr "旋转角度"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
980 msgid "The origin of the rotation"
981 msgstr "旋转基点"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
984 #, fuzzy
985 msgid "Ori&gin:"
986 msgstr "基点(&O):"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
989 msgid "A&ngle:"
990 msgstr "角度(&n)"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
993 msgid "Scale"
994 msgstr "缩放"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
998 msgid "Height of image in output"
999 msgstr "输出图像高度"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1003 msgid "Width of image in output"
1004 msgstr "输出图像宽度"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1007 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1008 msgstr "保持长宽比例"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1012 msgid "&Maintain aspect ratio"
1013 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1016 msgid "Crop"
1017 msgstr "裁剪"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1021 msgid "Clip to bounding box values"
1022 msgstr "剪切至边框值"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1026 msgid "Clip to &bounding box"
1027 msgstr "剪切至边框(&b)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1031 msgid "&Left bottom:"
1032 msgstr "左下(&L)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1035 msgid "x"
1036 msgstr "x"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1040 msgid "Right &top:"
1041 msgstr "右上(&t)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1045 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1046 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1050 msgid "&Get from File"
1051 msgstr "从文件中取得(&G)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1054 msgid "y"
1055 msgstr "y"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1059 msgid "Form"
1060 msgstr "表单"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1063 msgid "Use &default placement"
1064 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1067 msgid "Advanced Placement Options"
1068 msgstr "高级放置设定"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1071 msgid "&Top of page"
1072 msgstr "页上(&T)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1075 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1076 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1079 msgid "Here de&finitely"
1080 msgstr "此处(&f)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1083 msgid "&Here if possible"
1084 msgstr "此处优先(&H)"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1087 msgid "&Page of floats"
1088 msgstr "浮动项页(&P)"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1091 msgid "&Bottom of page"
1092 msgstr "页底(&B)"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1095 msgid "&Span columns"
1096 msgstr "跨列(&S)"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1099 msgid "&Rotate sideways"
1100 msgstr "旋转(&R)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1103 msgid "FontUi"
1104 msgstr "FontUi"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1107 #, fuzzy
1108 msgid "C&JK:"
1109 msgstr "关键字(&K)"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1112 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1116 msgid "Use old style instead of lining figures"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1120 msgid "Use &Old Style Figures"
1121 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1124 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1128 msgid "Use true S&mall Caps"
1129 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Select the default family for the document"
1134 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1137 msgid "&Base Size:"
1138 msgstr "基准大小(&B):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1141 msgid "&Default Family:"
1142 msgstr "缺省字体集(&D):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1145 msgid "&Sans Serif:"
1146 msgstr "&Sans Serif:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1149 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1153 msgid "S&cale (%):"
1154 msgstr "比例(&c) (%):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1157 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1162 msgid "&Roman:"
1163 msgstr "罗马字体(&R):"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1166 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1170 msgid "&Typewriter:"
1171 msgstr "打字机字体(&T):"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1174 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1178 msgid "Sc&ale (%):"
1179 msgstr "比例(&a) (%):"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1182 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1186 msgid "&Graphics"
1187 msgstr "图像(&G)"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1190 msgid "Select an image file"
1191 msgstr "选择一图像文件"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1194 msgid "Output Size"
1195 msgstr "输出大小"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1198 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1199 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1202 msgid "Set &height:"
1203 msgstr "设置高度(&h):"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 msgid "&Scale Graphics (%):"
1207 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1210 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1211 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1214 msgid "Set &width:"
1215 msgstr "设置宽度(&w)"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1218 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1219 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1222 msgid "Rotate Graphics"
1223 msgstr "旋转图像"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1226 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1227 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1230 msgid "Ro&tate after scaling"
1231 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1234 msgid "Or&igin:"
1235 msgstr "基点(&i)"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1238 msgid "A&ngle (Degrees):"
1239 msgstr "基点(度)(&n)"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1243 msgid "File name of image"
1244 msgstr "图像文件名"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1247 msgid "&Clipping"
1248 msgstr "剪切(&C)"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1252 msgid "y:"
1253 msgstr "y:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1257 msgid "x:"
1258 msgstr "x:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1262 msgid "Additional LaTeX options"
1263 msgstr "其他LaTeX选项"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1266 msgid "LaTeX &options:"
1267 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1270 msgid "Draft mode"
1271 msgstr "草稿方式"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1274 msgid "&Draft mode"
1275 msgstr "草稿方式(&D)"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1278 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1279 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1282 msgid "Don't un&zip on export"
1283 msgstr "导出时不解压(&z)"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1286 msgid ""
1287 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1288 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1292 msgid "Sho&w in LyX"
1293 msgstr "在LyX中显示"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1296 msgid "&Initialize Group Name:"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1300 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1304 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1308 msgid "..............."
1309 msgstr "..............."
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1312 msgid "________"
1313 msgstr "________"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1316 msgid "<-----------"
1317 msgstr "<-----------"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1320 msgid "----------->"
1321 msgstr "----------->"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1324 msgid "\\-----v-----/"
1325 msgstr "\\-----v-----/"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1328 msgid "/-----^-----\\"
1329 msgstr "/-----^-----\\"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1332 msgid "&Spacing:"
1333 msgstr "空格(&S):"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1336 msgid "Supported spacing types"
1337 msgstr "支持的间隔类型"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Inter-word space"
1342 msgstr "词间距(w)|w"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Thin space"
1347 msgstr "窄间隔\t\\,"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Negative thin space"
1352 msgstr "负间隔\t\\,"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1355 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1359 msgid "Quad (1 em)"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Double Quad (2 em)"
1365 msgstr "Double Item:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1368 msgid "Horizontal Fill"
1369 msgstr "Horizontal Fill"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1377 msgid "Custom"
1378 msgstr "自定义"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 msgid "&Value:"
1382 msgstr "值(&V):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1385 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1386 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Fill Pattern:"
1391 msgstr "文件(&F):"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 msgid "&Protect:"
1395 msgstr "保护(&P):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1400 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Specify the link target"
1405 msgstr "指定缺省纸张大小."
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1408 msgid "Link type"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1412 msgid "Link to the web or to every other target"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 msgid "&Web"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to an email address"
1422 msgstr "您的电子邮件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Email"
1427 msgstr "电子邮件"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Link to a file"
1432 msgstr "打印到文件"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&File"
1437 msgstr "文件(&F):"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1443 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1444 msgid "URL"
1445 msgstr "网址"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1449 msgid "Name associated with the URL"
1450 msgstr "网页名称"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Target:"
1455 msgstr "大:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1459 msgid "&Name:"
1460 msgstr "名称(&N):"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1463 msgid "Listing Parameters"
1464 msgstr "Listing参数"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1468 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1469 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1473 msgid "&Bypass validation"
1474 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1477 msgid "C&aption:"
1478 msgstr "表题(&A):"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1481 msgid "La&bel:"
1482 msgstr "标签(&b)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1485 msgid "Mo&re parameters"
1486 msgstr "更多参数(&r)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1489 msgid "Underline spaces in generated output"
1490 msgstr "以下划线标出空格"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1493 msgid "&Mark spaces in output"
1494 msgstr "标出空格(&M)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1497 msgid "Show LaTeX preview"
1498 msgstr "显示LaTeX预览"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1501 msgid "&Show preview"
1502 msgstr "显示预览(&S)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1505 msgid "File name to include"
1506 msgstr "包含的文件名"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1509 msgid "&Include Type:"
1510 msgstr "包含类别(&I)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1513 msgid "Include"
1514 msgstr "包含"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1517 msgid "Input"
1518 msgstr "输入"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1521 msgid "Verbatim"
1522 msgstr "Verbatim"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1526 msgid "Program Listing"
1527 msgstr "程序列表"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Edit the file"
1532 msgstr "载入文件"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 msgid "&Edit"
1536 msgstr "编辑(&E)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Type:"
1541 msgstr "TeX信息"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Name:"
1546 msgstr "TeX信息"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1549 #, fuzzy
1550 msgid "&New"
1551 msgstr "新建(&N):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Document &class"
1556 msgstr "文档类(&c):"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1559 msgid "Click to select a local document class definition file"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Local Layout..."
1565 msgstr "Text Layout"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Class options"
1570 msgstr "文件没有找到"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1573 msgid ""
1574 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1575 "select/deselect."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1579 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1583 #, fuzzy
1584 msgid "P&redefined:"
1585 msgstr "打印机(&r)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Cust&om:"
1590 msgstr "自定义"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Postscript driver:"
1595 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1598 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Select de&fault master document"
1604 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Master:"
1609 msgstr "外部(&u)"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Enter the name of the default master document"
1614 msgstr "缺省打印机名"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Encoding"
1619 msgstr "编码(&E):"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Language &Default"
1624 msgstr "Language Header:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1627 #, fuzzy
1628 msgid "&Other:"
1629 msgstr "外部(&u)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1632 msgid "&Quote Style:"
1633 msgstr "引号风格(&Q):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1636 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1637 msgid "Listing"
1638 msgstr "程序列表"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1641 msgid "&Main Settings"
1642 msgstr "(&M)主要设定"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1645 msgid "Placement"
1646 msgstr "放置"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1649 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1650 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1653 msgid "Check for floating listings"
1654 msgstr "选中浮动listings"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1657 msgid "&Float"
1658 msgstr "浮动(&F)"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1661 msgid "Check for inline listings"
1662 msgstr "选中嵌入listings"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1665 msgid "&Inline listing"
1666 msgstr "嵌入(&I)"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1669 msgid "&Placement:"
1670 msgstr "放置策略(&P):"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1673 msgid "Line numbering"
1674 msgstr "行编号"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1677 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1678 msgstr "在合"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1681 msgid "Choose the font size for line numbers"
1682 msgstr "选择行编号的字体大小"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1685 msgid "Font si&ze:"
1686 msgstr "字体大小(&Z):"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1689 msgid "S&tep:"
1690 msgstr "增量(&t)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1693 msgid "Difference between two numbered lines"
1694 msgstr "两编号行的间距"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1697 msgid "&Side:"
1698 msgstr "边(&S):"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1701 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1702 msgstr "选择语言的方言"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1705 msgid "&Dialect:"
1706 msgstr "方言(&D)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1709 msgid "Lan&guage:"
1710 msgstr "语言(&g)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1713 msgid "Select the programming language"
1714 msgstr "选择编程语言"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1717 msgid "Range"
1718 msgstr "范围"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1721 msgid "&Last line:"
1722 msgstr "最后一行(&L)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1725 msgid "The last line to be printed"
1726 msgstr "最后打印的行"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1729 msgid "The first line to be printed"
1730 msgstr "最先打印的行"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1733 msgid "Fi&rst line:"
1734 msgstr "第一行(&s)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1738 msgid "Style"
1739 msgstr "风格"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1742 msgid "F&ont size:"
1743 msgstr "字体大小(&o)"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1746 msgid "The content's base font size"
1747 msgstr "内容的基准字体大小"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1750 msgid "Font Famil&y:"
1751 msgstr "字体集(&y):"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1754 msgid "The content's base font style"
1755 msgstr "内容的基准字体风格"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1758 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1759 msgstr "打断长过行宽的行"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1762 msgid "&Break long lines"
1763 msgstr "打断过长行(&B)"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1766 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1767 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1770 msgid "S&pace as symbol"
1771 msgstr "标出空格(&p)"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1774 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1775 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1778 msgid "Space i&n string as symbol"
1779 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Tab&ulator size:"
1784 msgstr "表格(T)|T"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1787 msgid "Use extended character table"
1788 msgstr "使用额外字符表"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1791 msgid "&Extended character table"
1792 msgstr "额外字符表(&E)"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1795 msgid "Ad&vanced"
1796 msgstr "高级(&v)"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1799 msgid "More Parameters"
1800 msgstr "更多参数"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1804 msgid "Feedback window"
1805 msgstr "回馈窗口"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1808 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1809 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1812 msgid "Copy to Clip&board"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1816 msgid "Update the display"
1817 msgstr "更新显示"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1821 msgid "&Update"
1822 msgstr "更新(&U)"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1825 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1826 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1829 msgid "&Default Margins"
1830 msgstr "缺省页边距(&D)"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 msgid "&Top:"
1834 msgstr "顶部(&T):"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 msgid "&Bottom:"
1838 msgstr "底部(&B):"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 msgid "&Inner:"
1842 msgstr "内部(&I)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 msgid "O&uter:"
1846 msgstr "外部(&u)"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1849 msgid "Head &sep:"
1850 msgstr "标题 &sep"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1853 msgid "Head &height:"
1854 msgstr "标题高度(&h)"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1857 msgid "&Foot skip:"
1858 msgstr "尾注 skip(&F):"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1861 #, fuzzy
1862 msgid "&Column Sep:"
1863 msgstr "列数(&C)"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1869 msgid "Number of rows"
1870 msgstr "行数"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 msgid "&Rows:"
1875 msgstr "行数(&R):"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1881 msgid "Number of columns"
1882 msgstr "列数"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 msgid "&Columns:"
1887 msgstr "列数(&C)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1890 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1891 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1894 msgid "Vertical alignment"
1895 msgstr "垂直排列"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 msgid "&Vertical:"
1899 msgstr "垂直(&V):"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1902 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1903 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1906 msgid "&Horizontal:"
1907 msgstr "水平(&H):"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1910 msgid "&Use AMS math package automatically"
1911 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1914 msgid "Use AMS &math package"
1915 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1918 msgid "Use esint package &automatically"
1919 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1922 msgid "Use &esint package"
1923 msgstr "使用&esint包"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1926 #, fuzzy
1927 msgid "A&vailable:"
1928 msgstr "现有分支(&A)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1933 msgid "A&dd"
1934 msgstr "添加(&D)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1937 #, fuzzy
1938 msgid "De&lete"
1939 msgstr "删除(&D)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1942 #, fuzzy
1943 msgid "S&elected:"
1944 msgstr "删除(&D)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1947 msgid "Sort &as:"
1948 msgstr "排序(&a):"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1951 msgid "&Description:"
1952 msgstr "描述(&D):"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1955 msgid "&Symbol:"
1956 msgstr "符号(&S)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1959 msgid "Type"
1960 msgstr "类型"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1963 msgid "LyX internal only"
1964 msgstr "仅LyX内部"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1967 msgid "LyX &Note"
1968 msgstr "LyX注释(&N)"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1971 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1972 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1975 msgid "&Comment"
1976 msgstr "注释(&C)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1979 msgid "Print as grey text"
1980 msgstr "灰度打印"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1983 msgid "&Greyed out"
1984 msgstr "灰度显示(&G)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1987 msgid "&List in Table of Contents"
1988 msgstr "加入目录(&L)"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1991 msgid "&Numbering"
1992 msgstr "编号(&N)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
1996 msgid "Page Layout"
1997 msgstr "页面布局"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Paper Format"
2002 msgstr "日期格式"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2005 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2006 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2009 msgid "Style used for the page header and footer"
2010 msgstr "页首和页尾的样式"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Headings &style:"
2015 msgstr "页样式(&s)"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2018 msgid "&Landscape"
2019 msgstr "横向(&L)"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2022 msgid "&Portrait"
2023 msgstr "纵向(&P)"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2028 msgid "&Format:"
2029 msgstr "格式(&F):"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2032 #, fuzzy
2033 msgid "&Orientation:"
2034 msgstr "方向"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2037 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2038 msgstr "双面打印样式"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2041 msgid "&Two-sided document"
2042 msgstr "双面文档(&T)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2049 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2050 msgstr "使用缺省对齐方式"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Paragraph's &Default"
2055 msgstr "使用默认对齐方式"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Ri&ght"
2060 msgstr "右"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2063 #, fuzzy
2064 msgid "C&enter"
2065 msgstr "居中"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2068 msgid "&Left"
2069 msgstr "左(&L)"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2072 msgid "&Justified"
2073 msgstr "分散对齐(&J)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Indent Paragraph"
2078 msgstr "段落对齐(&P)"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2081 msgid "Label Width"
2082 msgstr "标签宽度"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2086 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2087 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Lo&ngest label"
2092 msgstr "最长标签(&L)"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Line &spacing"
2097 msgstr "行距(&i):"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2101 msgid "Single"
2102 msgstr "单一"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2105 msgid "1.5"
2106 msgstr "1.5"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2110 msgid "Double"
2111 msgstr "双重"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2114 msgid "&Use hyperref support"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2118 #, fuzzy
2119 msgid "&General"
2120 msgstr "常规"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2123 msgid ""
2124 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Automatically fi&ll header"
2130 msgstr "自动更新"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2133 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2137 msgid "Load in &fullscreen mode"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Header Information"
2143 msgstr "TeX信息"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2146 #, fuzzy
2147 msgid "&Title:"
2148 msgstr "头衔:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Author:"
2153 msgstr "作者:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2156 #, fuzzy
2157 msgid "&Subject:"
2158 msgstr "主题:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2161 #, fuzzy
2162 msgid "&Keywords:"
2163 msgstr "关键词(&K)"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2166 #, fuzzy
2167 msgid "H&yperlinks"
2168 msgstr "产生链接(&G)"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2171 msgid "Allows link text to break across lines."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2175 #, fuzzy
2176 msgid "B&reak links over lines"
2177 msgstr "打断过长行(&B)"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2180 #, fuzzy
2181 msgid "No &frames around links"
2182 msgstr "无边框"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2185 #, fuzzy
2186 msgid "C&olor links"
2187 msgstr "颜色"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2190 msgid "Bibliographical backreferences"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2194 #, fuzzy
2195 msgid "B&ackreferences:"
2196 msgstr "首选项"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2199 #, fuzzy
2200 msgid "&Bookmarks"
2201 msgstr "书签(B)|B"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2204 #, fuzzy
2205 msgid "G&enerate Bookmarks"
2206 msgstr "清除书签(C)|C"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2209 #, fuzzy
2210 msgid "&Numbered bookmarks"
2211 msgstr "编号公式(N)|N"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Number of levels"
2216 msgstr "份数"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2219 #, fuzzy
2220 msgid "&Open bookmarks"
2221 msgstr "保存书签"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Additional o&ptions"
2226 msgstr "其他LaTeX选项"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2229 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2233 msgid "&Alter..."
2234 msgstr "改变(&A)..."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2237 #, fuzzy
2238 msgid "In Math"
2239 msgstr "数学"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2242 msgid ""
2243 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2244 "delay."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Automatic in&line completion"
2250 msgstr "嵌入(&I)"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2253 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic p&opup"
2259 msgstr "自动更新"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2262 #, fuzzy
2263 msgid "In Text"
2264 msgstr "纯文本"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2267 msgid ""
2268 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2269 "delay."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Automatic &inline completion"
2275 msgstr "嵌入(&I)"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2278 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Automatic &popup"
2284 msgstr "自动更新"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2287 msgid ""
2288 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2289 "mode."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2293 msgid "Cursor i&ndicator"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2297 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2298 msgid "General"
2299 msgstr "常规"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2302 msgid ""
2303 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2304 "if it is available."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2308 #, fuzzy
2309 msgid "s inline completion dela&y"
2310 msgstr "嵌入(&I)"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2313 msgid ""
2314 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2315 "if it is available."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2319 msgid "s popup d&elay"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2323 msgid ""
2324 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2325 "It will be shown right away."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2329 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2333 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2337 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2341 msgid "C&onverter:"
2342 msgstr "转换器(o):"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2345 msgid "E&xtra flag:"
2346 msgstr "其他选项(&x):"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2349 msgid "&From format:"
2350 msgstr "从格式(&)"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2353 msgid "&To format:"
2354 msgstr "到格式(&T)"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2358 msgid "&Modify"
2359 msgstr "修改(&M)"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2364 msgid "Remo&ve"
2365 msgstr "删除(&V)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2368 msgid "Converter Defi&nitions"
2369 msgstr "转换器定义(&n)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2372 msgid "Converter File Cache"
2373 msgstr "转换器文件缓存"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2376 msgid "&Enabled"
2377 msgstr "启用(&E)"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2380 msgid "&Maximum Age (in days):"
2381 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2384 msgid "&Date format:"
2385 msgstr "日期格式(&D)"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2388 msgid "Date format for strftime output"
2389 msgstr "strftime输出的日期格式"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Display &Graphics"
2394 msgstr "显示图像(&G)"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2397 msgid "Instant &Preview:"
2398 msgstr "即时预览(&P)"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2402 msgid "Off"
2403 msgstr "关闭"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2406 msgid "No math"
2407 msgstr "无数学"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2410 msgid "On"
2411 msgstr "开"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Editing"
2416 msgstr "退出."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2419 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2420 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Sort &environments alphabetically"
2425 msgstr "按字母序排序标签"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2428 msgid "&Group environments by their category"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2432 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2436 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2440 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2444 msgid "Fullscreen"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2448 msgid "&Limit text width"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2452 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Hide tabba&r"
2458 msgstr "delta"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Hide scr&ollbar"
2463 msgstr "切换数学工具条"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2466 #, fuzzy
2467 msgid "&Hide toolbars"
2468 msgstr "切换数学工具条"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2471 #, fuzzy
2472 msgid "&New..."
2473 msgstr "新建(&N):"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2476 #, fuzzy
2477 msgid "S&hort Name:"
2478 msgstr "排序(&a):"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2481 msgid "Vector graphi&cs format"
2482 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2485 msgid "&Document format"
2486 msgstr "文档格式(&D)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2489 msgid "&Viewer:"
2490 msgstr "预览程序(&V):"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2493 msgid "Ed&itor:"
2494 msgstr "编辑器(&i):"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2497 msgid "S&hortcut:"
2498 msgstr "快捷键(&h)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2501 msgid "E&xtension:"
2502 msgstr "后缀(&x):"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Co&pier:"
2507 msgstr "复制命令(&C):"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2510 msgid "&E-mail:"
2511 msgstr "电子邮件(&E):"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2514 msgid "Your name"
2515 msgstr "您的名字"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2518 msgid "Your E-mail address"
2519 msgstr "您的电子邮件"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2522 msgid "Keyboard"
2523 msgstr "键盘"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2526 msgid "Use &keyboard map"
2527 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2530 msgid "&First:"
2531 msgstr "第一(&F)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2536 msgid "Br&owse..."
2537 msgstr "浏览(&O)..."
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2540 msgid "S&econd:"
2541 msgstr "第二(&e)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2544 msgid "B&rowse..."
2545 msgstr "浏览(&R)..."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Mouse"
2550 msgstr "更多"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2553 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2557 msgid ""
2558 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2559 "speed it up, low values slow it down."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2563 #, fuzzy
2564 msgid "&User Interface language:"
2565 msgstr "用户界面文件(&U):"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Select the default language of your documents"
2571 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2574 msgid "&Default language:"
2575 msgstr "缺省语言(&D):"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2578 msgid "Language pac&kage:"
2579 msgstr "语言包(&k)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2582 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2586 msgid "Command s&tart:"
2587 msgstr "命令开始(&t):"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2590 #, fuzzy
2591 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2592 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2595 msgid "Command e&nd:"
2596 msgstr "命令结束(&n):"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2599 #, fuzzy
2600 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2601 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2604 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2608 msgid "Use b&abel"
2609 msgstr "使用b&abel"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2612 msgid ""
2613 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2614 "the language package)"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2618 msgid "&Global"
2619 msgstr "全局(&G)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2622 msgid ""
2623 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2624 "switch command"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2628 msgid "Auto &begin"
2629 msgstr "自动开始(&b)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2632 msgid ""
2633 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2634 "switch command"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2638 msgid "Auto &end"
2639 msgstr "自动结束(&e)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2642 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2646 msgid "Mark &foreign languages"
2647 msgstr "标记外国语言(&f)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Right-to-left language support"
2652 msgstr "从右至左语言支持"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2655 msgid ""
2656 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2657 msgstr ""
2658 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2661 msgid "Enable &RTL support"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Cursor movement:"
2667 msgstr "注释"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&Logical"
2672 msgstr "Topical"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2675 msgid "&Visual"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Nomenclature command:"
2681 msgstr "术语"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2686 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2689 #, fuzzy
2690 msgid "&Index command:"
2691 msgstr "Index命令"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2694 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2695 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2698 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2699 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2707 msgid ""
2708 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2709 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2710 "rather than the Cygwin teTeX."
2711 msgstr ""
2712 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2713 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2716 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2717 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2720 msgid "Set class options to default on class change"
2721 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2724 msgid "&Reset class options when document class changes"
2725 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2729 msgid "US letter"
2730 msgstr "US letter"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2734 msgid "US legal"
2735 msgstr "US legal"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2739 msgid "US executive"
2740 msgstr "US executive"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2744 msgid "A3"
2745 msgstr "A3"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2749 msgid "A4"
2750 msgstr "A4"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2754 msgid "A5"
2755 msgstr "A5"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2759 msgid "B5"
2760 msgstr "B5"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2763 msgid "BibTeX command and options"
2764 msgstr "BixTeX命令和参数"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2767 msgid "Chec&kTeX command:"
2768 msgstr "Check&kTeX 命令"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2771 msgid "&BibTeX command:"
2772 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2775 msgid "CheckTeX start options and flags"
2776 msgstr "CheckTex命令参数"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2779 msgid "Te&X encoding:"
2780 msgstr "Te&X编码"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2783 msgid "Default paper si&ze:"
2784 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2787 msgid "&Working directory:"
2788 msgstr "工作目录(&W):"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2796 msgid "Browse..."
2797 msgstr "浏览..."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2800 msgid "&Document templates:"
2801 msgstr "文档模板(&D):"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2804 #, fuzzy
2805 msgid "&Example files:"
2806 msgstr "示例 #:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2809 msgid "&Backup directory:"
2810 msgstr "备份目录(&B):"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2813 msgid "Ly&XServer pipe:"
2814 msgstr "Ly&XServer管道"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2817 msgid "&Temporary directory:"
2818 msgstr "临时目录(&T):"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2821 msgid "&PATH prefix:"
2822 msgstr "路径前缀(&P):"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2825 msgid ""
2826 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2827 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2828 "paragraphs are separated by a blank line."
2829 msgstr ""
2830 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2831 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2832 "paragraphs are separated by a blank line."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2835 msgid "Output &line length:"
2836 msgstr "输出行长度(&l):"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2839 msgid "&roff command:"
2840 msgstr "&roff命令"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2843 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2844 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2847 msgid "Printer Command Options"
2848 msgstr "打印命令的选项"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2851 msgid "Extension to be used when printing to file."
2852 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2855 msgid "File ex&tension:"
2856 msgstr "文件后缀(&t)"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2859 msgid "Option used to print to a file."
2860 msgstr "打印至文件的参数"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2863 msgid "Print to &file:"
2864 msgstr "打印到文件(&f)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2867 msgid "Option used to print to non-default printer."
2868 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2871 msgid "Set p&rinter:"
2872 msgstr "打印机标识(&R)"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2875 msgid "Option used with spool command to set printer."
2876 msgstr "打印列(spool)参数"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2879 msgid "Spool pr&inter:"
2880 msgstr "打印机(&I)"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2883 msgid ""
2884 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2885 "to print."
2886 msgstr ""
2887 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2888 "to print."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2891 msgid "Spool &command:"
2892 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2895 msgid "Option used to reverse page order."
2896 msgstr "反向打印的参数."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2899 msgid "Re&verse pages:"
2900 msgstr "相反次序排列(_V)"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2903 msgid "Lan&dscape:"
2904 msgstr "横向打印(&d)"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2907 msgid "Number of Co&pies:"
2908 msgstr "提交选项(&M):"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2911 msgid "Option used to set number of copies."
2912 msgstr "设置打印份数的参数."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2915 msgid "Option used to print a range of pages."
2916 msgstr "设置打印范围的参数."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2919 msgid "Co&llated:"
2920 msgstr "矫正(&l)"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2923 msgid "Pa&ge range:"
2924 msgstr "页范围(&g)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2927 msgid "Option used to collate multiple copies."
2928 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2931 msgid "&Odd pages:"
2932 msgstr "奇数页(&O):"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2935 msgid "&Even pages:"
2936 msgstr "偶数页(&E):"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2939 msgid "Paper t&ype:"
2940 msgstr "纸张类型(&Y):"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2943 msgid "Paper si&ze:"
2944 msgstr "纸张大小(&z):"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2947 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2948 msgstr "任何其他打印选项"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2951 msgid "E&xtra options:"
2952 msgstr "其他选项(&x):"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2955 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2956 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2959 msgid ""
2960 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2961 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2962 "printers."
2963 msgstr ""
2964 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2965 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2966 "printers."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2969 msgid "Adapt output to printer"
2970 msgstr "Send output to the printer"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2973 msgid "Name of the default printer"
2974 msgstr "缺省打印机名"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2977 msgid "Default &printer:"
2978 msgstr "缺省打印机(&p)"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2981 msgid "Printer co&mmand:"
2982 msgstr "打印命令(&m):"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2985 msgid "Sa&ns Serif:"
2986 msgstr "Sa&ns Serif:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2989 msgid "T&ypewriter:"
2990 msgstr "T&ypewriter:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2993 msgid "Screen &DPI:"
2994 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2997 msgid "&Zoom %:"
2998 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3001 msgid "Font Sizes"
3002 msgstr "字体大小"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3005 msgid "Larger:"
3006 msgstr "较大:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3009 msgid "Largest:"
3010 msgstr "大:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3013 msgid "Huge:"
3014 msgstr "巨大"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3017 msgid "Hugest:"
3018 msgstr "最大:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3021 msgid "Smallest:"
3022 msgstr "最小"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3025 msgid "Smaller:"
3026 msgstr "较小"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3029 msgid "Small:"
3030 msgstr "小"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3033 msgid "Normal:"
3034 msgstr "法向量:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3037 msgid "Tiny:"
3038 msgstr "极小:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3041 msgid "Large:"
3042 msgstr "大:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3045 msgid ""
3046 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3047 "of fonts"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3051 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Ne&w"
3057 msgstr "新建(&N):"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3060 msgid "&Bind file:"
3061 msgstr "快捷键文件(&B)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3064 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3068 msgid "Al&ternative language:"
3069 msgstr "其他语言(&t):"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3072 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3073 msgstr "指定个人词典文件"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3076 msgid "Personal &dictionary:"
3077 msgstr "个人词典文件(&d)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3080 msgid "Escape cha&racters:"
3081 msgstr "退出字符(&r)"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3084 msgid "Spellchec&ker executable:"
3085 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3088 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3089 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3092 msgid "Use input encod&ing"
3093 msgstr "使用输入编码(&i)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3096 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3097 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3100 msgid "Accept compound &words"
3101 msgstr "接受连接词"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3104 msgid "Session"
3105 msgstr "会话"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3108 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3109 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3112 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3116 msgid "Restore cursor positions"
3117 msgstr "恢复光标位置"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3120 msgid "Load opened files from last session"
3121 msgstr "读入上次打开的文件"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Clear All Session Information"
3126 msgstr "TeX信息"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3129 msgid "Documents"
3130 msgstr "文档"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3133 msgid "&Maximum last files:"
3134 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3137 msgid "minutes"
3138 msgstr "分"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3141 #, fuzzy
3142 msgid "B&ackup documents, every"
3143 msgstr "备份文档(&a)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Open documents in &tabs"
3148 msgstr "打开文档"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Automatic help"
3153 msgstr "自动更新"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3156 msgid ""
3157 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3158 "the main work area of an edited document"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3162 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3166 msgid "Bro&wse..."
3167 msgstr "浏览(&W)..."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3170 msgid "&User interface file:"
3171 msgstr "用户界面文件(&U):"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3175 msgid "&Save"
3176 msgstr "保存(&S)"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3179 msgid "Pages"
3180 msgstr "页面"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3183 msgid "Page number to print from"
3184 msgstr "从此页开始打印"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3187 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3188 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3191 msgid "Page number to print to"
3192 msgstr "打印页码"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3195 msgid "Print all pages"
3196 msgstr "打印所有页"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3199 msgid "Fro&m"
3200 msgstr "从(&m)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3203 msgid "&All"
3204 msgstr "全部(&A)"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3207 msgid "Print &odd-numbered pages"
3208 msgstr "打印奇数页(&o)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3211 msgid "Print &even-numbered pages"
3212 msgstr "打印偶数页(&o)"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3215 msgid "Print in reverse order"
3216 msgstr "反向打印"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3219 msgid "Re&verse order"
3220 msgstr "反向页序"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Copie&s"
3225 msgstr "份数"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3228 msgid "Number of copies"
3229 msgstr "份数"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3232 msgid "Collate copies"
3233 msgstr "对照"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3236 msgid "&Collate"
3237 msgstr "对照(&C)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3240 msgid "&Print"
3241 msgstr "打印(&P)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3244 msgid "Print Destination"
3245 msgstr "打印至"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3248 msgid "Send output to the printer"
3249 msgstr "打印输出"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3252 msgid "P&rinter:"
3253 msgstr "打印机(&r)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3256 msgid "Send output to the given printer"
3257 msgstr "打印至指定打印机"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3260 msgid "Send output to a file"
3261 msgstr "输出至文件"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3264 msgid "La&bels in:"
3265 msgstr "标签(&b):"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3268 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3269 msgstr "交叉引用"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3272 msgid "<reference>"
3273 msgstr "<引用>"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3276 msgid "(<reference>)"
3277 msgstr "(<引用>)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3280 msgid "<page>"
3281 msgstr "<页码>"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3284 msgid "on page <page>"
3285 msgstr "在页<页>"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3288 msgid "<reference> on page <page>"
3289 msgstr "<引用>在页<页>"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3292 msgid "Formatted reference"
3293 msgstr "格式化的引用"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3296 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3297 msgstr "按字母序排序标签"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3300 msgid "&Sort"
3301 msgstr "排序(&S)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3304 msgid "Update the label list"
3305 msgstr "更新标签列表"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3308 msgid "Jump to the label"
3309 msgstr "跳至标签"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3312 msgid "&Go to Label"
3313 msgstr "跳至标签(&G)"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3316 msgid "&Find:"
3317 msgstr "查找(&F):"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3320 msgid "Replace &with:"
3321 msgstr "替换为(&W):"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3324 msgid "Case &sensitive"
3325 msgstr "区分大小写(&S)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3328 msgid "Match whole words onl&y"
3329 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3332 msgid "Find &Next"
3333 msgstr "查找下一个(&N)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3338 msgid "&Replace"
3339 msgstr "替换(&R)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3342 msgid "Replace &All"
3343 msgstr "全部替换(&A)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3346 msgid "Search &backwards"
3347 msgstr "反向搜索(&b)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3350 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3351 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3354 msgid "&Export formats:"
3355 msgstr "输出格式(&E):"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3358 msgid "&Command:"
3359 msgstr "命令(&C):"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Edit shortcut"
3364 msgstr "快捷键(&h)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3367 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3371 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3375 #, fuzzy
3376 msgid "&Delete Key"
3377 msgstr "删除(&D)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Clear current shortcut"
3382 msgstr "未能创建目录。退出。"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3386 msgid "C&lear"
3387 msgstr "清除(&l)"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3390 #, fuzzy
3391 msgid "&Shortcut:"
3392 msgstr "快捷键(&h)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Function:"
3397 msgstr "函数"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3400 msgid ""
3401 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3402 "the 'Clear' button"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3406 msgid "Suggestions:"
3407 msgstr "提示:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3410 msgid "Replace word with current choice"
3411 msgstr "用当前选中词替换"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3414 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3415 msgstr "添加到个人辞典"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3418 msgid "Ignore this word"
3419 msgstr "忽略此词"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3422 msgid "&Ignore"
3423 msgstr "忽略(&I)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3426 msgid "Ignore this word throughout this session"
3427 msgstr "全部忽略此词"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3430 msgid "I&gnore All"
3431 msgstr "全部忽略(&G)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3434 msgid "Replacement:"
3435 msgstr "替换:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3438 msgid "Current word"
3439 msgstr "当前词"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3442 msgid "Unknown word:"
3443 msgstr "未知单词:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3446 msgid "Replace with selected word"
3447 msgstr "以当前词替换"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3450 msgid ""
3451 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3452 "full range."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Ca&tegory:"
3458 msgstr "标题(&p)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3461 msgid "Select this to display all available characters at once"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3465 #, fuzzy
3466 msgid "&Display all"
3467 msgstr "显示(&D)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3470 msgid "&Table Settings"
3471 msgstr "表格设定(&T)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3474 msgid "Column Width"
3475 msgstr "列宽"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3478 msgid "Fixed width of the column"
3479 msgstr "固定宽度列"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3482 #, fuzzy
3483 msgid ""
3484 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3485 "the row."
3486 msgstr "外框竖直对齐"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3489 #, fuzzy
3490 msgid "&Vertical alignment in row:"
3491 msgstr "垂直对齐(&V)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3494 msgid "&Horizontal alignment:"
3495 msgstr "水平对齐(&H)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3498 msgid "Horizontal alignment in column"
3499 msgstr "列水平对齐"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3503 msgid "Justified"
3504 msgstr "分散对齐"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3507 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3508 msgstr "旋转此表格90度"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3511 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3512 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3515 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3516 msgstr "旋转此单元90度"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3519 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3520 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3523 msgid "Merge cells"
3524 msgstr "合并单元格"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3527 msgid "&Multicolumn"
3528 msgstr "多列(&M)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3531 msgid "LaTe&X argument:"
3532 msgstr "LaTe&X参数"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3535 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3536 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3539 msgid "&Borders"
3540 msgstr "边框(&B)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3543 msgid "All Borders"
3544 msgstr "所有边框"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3547 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3548 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3551 msgid "&Set"
3552 msgstr "设置(&S)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3555 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3556 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3559 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3560 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3563 msgid "Fo&rmal"
3564 msgstr "正式(&r)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3567 msgid "Use default (grid-like) border style"
3568 msgstr "使用缺省边框样式"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3571 msgid "De&fault"
3572 msgstr "默认(&F)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3575 msgid "Set Borders"
3576 msgstr "设置边框"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3579 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3580 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3583 msgid "Additional Space"
3584 msgstr "额外空间"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3587 msgid "T&op of row:"
3588 msgstr "行上(&o)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3591 msgid "Botto&m of row:"
3592 msgstr "行下(&m)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3595 msgid "Bet&ween rows:"
3596 msgstr "行间(&w)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3599 msgid "&Longtable"
3600 msgstr "长表格(&L)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3603 msgid "Set a page break on the current row"
3604 msgstr "在此行换页"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3607 msgid "Page &break on current row"
3608 msgstr "在此行换页(&b)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3611 msgid "Settings"
3612 msgstr "设置"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3615 msgid "Status"
3616 msgstr "状态"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3619 msgid "Border above"
3620 msgstr "页框上"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3623 msgid "Border below"
3624 msgstr "页框下"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3627 msgid "Contents"
3628 msgstr "内容"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3631 msgid "Header:"
3632 msgstr "页首:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3635 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3636 msgstr "在每页重复此行为表头"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3643 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3644 msgid "on"
3645 msgstr "打开"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3655 msgid "double"
3656 msgstr "双"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3659 msgid "First header:"
3660 msgstr "第一页首"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3663 msgid "This row is the header of the first page"
3664 msgstr "此行为首页表头"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3667 msgid "Don't output the first header"
3668 msgstr "不输出第一个表首"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3672 msgid "is empty"
3673 msgstr "是空"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3676 msgid "Footer:"
3677 msgstr "页脚:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3680 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3681 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3684 msgid "Last footer:"
3685 msgstr "最后页尾"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3688 msgid "This row is the footer of the last page"
3689 msgstr "此行为末页表尾"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3692 msgid "Don't output the last footer"
3693 msgstr "不输出最后页尾"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Caption:"
3698 msgstr "表题(&A):"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3701 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3702 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3705 msgid "&Use long table"
3706 msgstr "使用长表格(&U)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3709 msgid "Current cell:"
3710 msgstr "当前单元:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3713 msgid "Current row position"
3714 msgstr "当前行位置"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3717 msgid "Current column position"
3718 msgstr "对齐列位置"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3721 msgid "Close this dialog"
3722 msgstr "关闭此对话框"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3725 msgid "Rebuild the file lists"
3726 msgstr "重建文件列表"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3729 msgid "&Rescan"
3730 msgstr "重新扫描(&R)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3733 msgid ""
3734 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3735 msgstr ""
3736 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3739 msgid "&View"
3740 msgstr "查看(&V)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3743 msgid "Selected classes or styles"
3744 msgstr "选中的类或样式"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3747 msgid "LaTeX classes"
3748 msgstr "LaTeX类"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3751 msgid "LaTeX styles"
3752 msgstr "LaTeX样式"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3755 msgid "BibTeX styles"
3756 msgstr "BibTeX样式"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3759 msgid "Toggles view of the file list"
3760 msgstr "Toggles view of the file list"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3763 msgid "Show &path"
3764 msgstr "显示路径(&p)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3767 msgid "Spacing"
3768 msgstr "间隔"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Separate paragraphs with"
3773 msgstr "段落分隔符"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3776 msgid "Listing settings"
3777 msgstr "Listing选项"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3780 msgid "Format text into two columns"
3781 msgstr "使用双列格式"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3784 msgid "Two-&column document"
3785 msgstr "双列文档(&c)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3788 msgid "&Vertical space"
3789 msgstr "竖直距离(&V)"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3792 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3793 msgstr "缩进连续段落"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3796 msgid "&Indentation"
3797 msgstr "缩进(&I)"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3800 msgid "&Line spacing:"
3801 msgstr "行间距(&L):"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3804 msgid "Index entry"
3805 msgstr "索引项"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3808 msgid "&Keyword:"
3809 msgstr "关键词(&K)"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3812 msgid "Entry"
3813 msgstr "项"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3817 msgid "The selected entry"
3818 msgstr "选中项"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3821 msgid "&Selection:"
3822 msgstr "选择(&S)"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3825 msgid "Replace the entry with the selection"
3826 msgstr "用选中项替换此项"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3829 #, fuzzy
3830 msgid ""
3831 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3832 "tables, and others)"
3833 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3837 msgstr "调整导航树的深度"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Sort"
3842 msgstr "排序(&S)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3845 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Keep"
3851 msgstr "Cap"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3854 msgid "Update navigation tree"
3855 msgstr "更新导航树"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3860 msgid "..."
3861 msgstr "..."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3864 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3865 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3868 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3869 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3872 msgid "Move selected item down by one"
3873 msgstr "向下移动选中项"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3876 msgid "Move selected item up by one"
3877 msgstr "向上移动选中项"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3880 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3881 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3884 msgid "DefSkip"
3885 msgstr "DefSkip"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3888 msgid "SmallSkip"
3889 msgstr "SmallSkip"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3892 msgid "MedSkip"
3893 msgstr "MedSkip"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3896 msgid "BigSkip"
3897 msgstr "BigSkip"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3900 msgid "VFill"
3901 msgstr "VFill"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3904 msgid "Complete source"
3905 msgstr "完整源程序"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3908 msgid "Automatic update"
3909 msgstr "自动更新"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Unit of width value"
3914 msgstr "宽度单位"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3917 #, fuzzy
3918 msgid "number of needed lines"
3919 msgstr "份数"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3922 #, fuzzy
3923 msgid "use number of lines"
3924 msgstr "份数"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&Line span:"
3929 msgstr "行间距(&L):"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Outer (default)"
3934 msgstr "LaTeX缺省设置"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Inner"
3939 msgstr "内部(&I)"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3942 msgid "use overhang"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3946 msgid "Over&hang:"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Overhang value"
3952 msgstr "高度"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Unit of overhang value"
3957 msgstr "宽度单位"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3960 msgid "Check this to allow flexible placement"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3964 msgid "Allow &floating"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3968 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3969 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3970 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3971 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3972 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3974 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3977 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3979 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3980 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3981 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3984 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3986 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3987 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3989 msgid "Standard"
3990 msgstr "标准"
3991
3992 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3993 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3994 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3995 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3996 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3998 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3999 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4002 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4003 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4004 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4005 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4006 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4007 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4008 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4011 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4012 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4013 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4015 msgid "Section"
4016 msgstr "章节"
4017
4018 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4019 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4020 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4021 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4022 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4023 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4025 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4026 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4027 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4028 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4029 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4030 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4033 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4035 msgid "Subsection"
4036 msgstr "子段"
4037
4038 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4039 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4041 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4042 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4044 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4046 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4047 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4048 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4049 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4050 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4052 msgid "Subsubsection"
4053 msgstr "Subsubsection"
4054
4055 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4057 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4058 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4059 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4060 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4061 msgid "Itemize"
4062 msgstr "列表"
4063
4064 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4067 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4068 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4069 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4070 msgid "Enumerate"
4071 msgstr "编号列表"
4072
4073 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4075 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4076 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4078 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4079 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4081 msgid "Description"
4082 msgstr "描述"
4083
4084 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4085 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4087 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4089 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4090 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4091 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4092 msgid "List"
4093 msgstr "列表"
4094
4095 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4096 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4098 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4099 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4100 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4101 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4103 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4104 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4106 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4107 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4109 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4110 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4113 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4115 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4117 msgid "Title"
4118 msgstr "标题"
4119
4120 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4122 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4124 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4125 msgid "Subtitle"
4126 msgstr "副标题"
4127
4128 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4131 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4132 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4133 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4135 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4137 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4140 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4141 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4144 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4145 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4146 msgid "Author"
4147 msgstr "作者"
4148
4149 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4151 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4152 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4155 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4156 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4160 msgid "Address"
4161 msgstr "地址"
4162
4163 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4165 msgid "Offprint"
4166 msgstr "offprint"
4167
4168 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4170 msgid "Mail"
4171 msgstr "邮件"
4172
4173 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4177 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4179 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4180 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4182 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4184 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4186 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4187 #: lib/external_templates:305
4188 msgid "Date"
4189 msgstr "日期"
4190
4191 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4192 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4196 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4197 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:152
4198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169 lib/layouts/entcs.layout:84
4199 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4201 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4203 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4205 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4206 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4208 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4209 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4211 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4212 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4214 msgid "Abstract"
4215 msgstr "摘要"
4216
4217 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4219 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4221 msgid "Acknowledgement"
4222 msgstr "致谢"
4223
4224 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4227 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4228 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:202
4229 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4231 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4232 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4233 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4234 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4235 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4236 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4237 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4238 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4239 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4240 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4244 msgid "Bibliography"
4245 msgstr "参考书目"
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4248 msgid "Offprint Requests to:"
4249 msgstr "Offprint Requests to:"
4250
4251 #: lib/layouts/aa.layout:178
4252 msgid "Correspondence to:"
4253 msgstr "Correspondence to:"
4254
4255 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4257 msgid "Acknowledgements."
4258 msgstr "Acknowledgements."
4259
4260 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:181 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4264 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4265 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4266 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4269 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4270 msgid "Keywords"
4271 msgstr "关键字"
4272
4273 #: lib/layouts/aa.layout:327
4274 msgid "Key words."
4275 msgstr "关键词."
4276
4277 #: lib/layouts/aa.layout:349
4278 #, fuzzy
4279 msgid "CharStyle:Institute"
4280 msgstr "改变: "
4281
4282 #: lib/layouts/aa.layout:359
4283 #, fuzzy
4284 msgid "CharStyle:E-Mail"
4285 msgstr "改变: "
4286
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4289 msgid "LaTeX"
4290 msgstr "LaTeX"
4291
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4294 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4297 msgid "Email"
4298 msgstr "电子邮件"
4299
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4302 msgid "Thesaurus"
4303 msgstr "Thesaurus"
4304
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4306 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4307 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4309 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4310 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4311 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4313 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4314 msgid "Paragraph"
4315 msgstr "段落"
4316
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4318 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4319 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4320 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4321 msgid "Affiliation"
4322 msgstr "加盟"
4323
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4325 msgid "And"
4326 msgstr "与"
4327
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4329 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4330 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4331 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4332 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4333 msgid "Acknowledgements"
4334 msgstr "致谢"
4335
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4339 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4340 #: src/rowpainter.cpp:472
4341 msgid "Appendix"
4342 msgstr "附录"
4343
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4348 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4350 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4352 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4353 msgid "References"
4354 msgstr "引用"
4355
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4357 msgid "PlaceFigure"
4358 msgstr "PlaceFigure"
4359
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4361 msgid "PlaceTable"
4362 msgstr "PlaceTable"
4363
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4365 msgid "TableComments"
4366 msgstr "TableComments"
4367
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4369 msgid "TableRefs"
4370 msgstr "TableRefs"
4371
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4373 msgid "MathLetters"
4374 msgstr "MathLetters"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4377 msgid "NoteToEditor"
4378 msgstr "NoteToEditor"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4381 msgid "Facility"
4382 msgstr "Facility"
4383
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4385 msgid "Objectname"
4386 msgstr "Objectname"
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4389 msgid "Dataset"
4390 msgstr "Dataset"
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4393 msgid "Subject headings:"
4394 msgstr "Subject headings:"
4395
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4397 msgid "[Acknowledgements]"
4398 msgstr "[致谢]"
4399
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4404 msgid "and"
4405 msgstr "和"
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4408 msgid "Place Figure here:"
4409 msgstr "Place Figure here:"
4410
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4412 msgid "Place Table here:"
4413 msgstr "Place Table here:"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4416 msgid "[Appendix]"
4417 msgstr "[附录]"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4420 msgid "Note to Editor:"
4421 msgstr "Note to Editor:"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4424 msgid "References. ---"
4425 msgstr "引用文献. ---"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4428 msgid "Note. ---"
4429 msgstr "Note. ---"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4432 msgid "FigCaption"
4433 msgstr "FigCaption"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4436 msgid "Fig. ---"
4437 msgstr "Fig. ---"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4440 msgid "Facility:"
4441 msgstr "Facility:"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4444 msgid "Obj:"
4445 msgstr "Obj:"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4448 msgid "Dataset:"
4449 msgstr "Dataset:"
4450
4451 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4456 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4457 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4459 #, fuzzy
4460 msgid "MainText"
4461 msgstr "纯文本"
4462
4463 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4464 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4465 msgid "\\arabic{section}"
4466 msgstr "\\arabic{section}"
4467
4468 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4469 msgid "Chapter Exercises"
4470 msgstr "Chapter Exercises"
4471
4472 #: lib/layouts/apa.layout:50
4473 msgid "RightHeader"
4474 msgstr "RightHeader"
4475
4476 #: lib/layouts/apa.layout:59
4477 msgid "Right header:"
4478 msgstr "Right header:"
4479
4480 #: lib/layouts/apa.layout:82
4481 msgid "Abstract:"
4482 msgstr "摘要:"
4483
4484 #: lib/layouts/apa.layout:91
4485 msgid "ShortTitle"
4486 msgstr "短标题"
4487
4488 #: lib/layouts/apa.layout:99
4489 msgid "Short title:"
4490 msgstr "短标题"
4491
4492 #: lib/layouts/apa.layout:128
4493 msgid "TwoAuthors"
4494 msgstr "TwoAuthors"
4495
4496 #: lib/layouts/apa.layout:135
4497 msgid "ThreeAuthors"
4498 msgstr "ThreeAuthors"
4499
4500 #: lib/layouts/apa.layout:142
4501 msgid "FourAuthors"
4502 msgstr "FourAuthors"
4503
4504 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4506 msgid "Affiliation:"
4507 msgstr "Affiliation:"
4508
4509 #: lib/layouts/apa.layout:170
4510 msgid "TwoAffiliations"
4511 msgstr "TwoAffiliations"
4512
4513 #: lib/layouts/apa.layout:177
4514 msgid "ThreeAffiliations"
4515 msgstr "ThreeAffiliations"
4516
4517 #: lib/layouts/apa.layout:184
4518 msgid "FourAffiliations"
4519 msgstr "FourAffiliations"
4520
4521 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4522 msgid "Journal"
4523 msgstr "杂志"
4524
4525 #: lib/layouts/apa.layout:205
4526 msgid "CopNum"
4527 msgstr "CopNum"
4528
4529 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4531 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4532 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4534 msgid "Note"
4535 msgstr "备忘"
4536
4537 #: lib/layouts/apa.layout:233
4538 msgid "Acknowledgements:"
4539 msgstr "Acknowledgements:"
4540
4541 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4542 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4544 #: lib/layouts/spie.layout:88
4545 msgid "Acknowledgments"
4546 msgstr "致谢"
4547
4548 #: lib/layouts/apa.layout:247
4549 msgid "ThickLine"
4550 msgstr "ThickLine"
4551
4552 #: lib/layouts/apa.layout:257
4553 msgid "CenteredCaption"
4554 msgstr "ThickLine"
4555
4556 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4558 msgid "Senseless!"
4559 msgstr "无意义"
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:277
4562 msgid "FitFigure"
4563 msgstr "FitFigure"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:283
4566 msgid "FitBitmap"
4567 msgstr "FitBitmap"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4571 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4573 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4574 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4575 msgid "Subparagraph"
4576 msgstr "Subparagraph"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4579 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4580 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4581 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4582 msgid "*"
4583 msgstr "*"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:390
4586 msgid "Seriate"
4587 msgstr "Seriate"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4590 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4591 msgid "(\\alph{enumii})"
4592 msgstr "(\\alph{enumii})"
4593
4594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4595 msgid "LatinOn"
4596 msgstr "LatinOn"
4597
4598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4599 msgid "Latin on"
4600 msgstr "Latin on"
4601
4602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4603 msgid "LatinOff"
4604 msgstr "LatinOff"
4605
4606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4607 msgid "Latin off"
4608 msgstr "Latin off"
4609
4610 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4612 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4614 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4615 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4616 msgid "Part"
4617 msgstr "部分"
4618
4619 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4620 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4622 msgid "Part*"
4623 msgstr "Part*"
4624
4625 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4626 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4627 msgid "BeginFrame"
4628 msgstr "BeginFrame"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4631 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4632 msgid "MM"
4633 msgstr "MM"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4636 msgid "Section \\arabic{section}"
4637 msgstr "Section \\arabic{section}"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4640 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4641 msgid "\\Alph{section}"
4642 msgstr "\\Alph{section}"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4647 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4649 msgid "Section*"
4650 msgstr "Section*"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4655 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Unnumbered"
4659 msgstr "编号的"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4662 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4663 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4666 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4667 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4668
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4671 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4673 msgid "Subsection*"
4674 msgstr "Subsection*"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Frames"
4681 msgstr "框架"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4684 msgid "Frame"
4685 msgstr "框架"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4688 msgid "BeginPlainFrame"
4689 msgstr "BeginPlainFrame"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4692 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4693 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4696 msgid "AgainFrame"
4697 msgstr "AgainFrame"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4700 msgid "Again frame with label"
4701 msgstr "帧速率错误。"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4704 msgid "EndFrame"
4705 msgstr "EndFrame"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4708 msgid "________________________________"
4709 msgstr "________________________________"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4712 msgid "FrameSubtitle"
4713 msgstr "FrameSubtitle"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4716 msgid "Column"
4717 msgstr "列"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4722 msgid "Columns"
4723 msgstr "列"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4726 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4727 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4730 msgid "ColumnsCenterAligned"
4731 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4734 msgid "Columns (center aligned)"
4735 msgstr "水平排列的压缩器"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4738 msgid "ColumnsTopAligned"
4739 msgstr "ColumnsTopAligned"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4742 msgid "Columns (top aligned)"
4743 msgstr "水平排列的压缩器"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4746 msgid "Pause"
4747 msgstr "暂停"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Overlays"
4754 msgstr "覆盖"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4757 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4758 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4761 msgid "Overprint"
4762 msgstr "Overprint"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4765 msgid "OverlayArea"
4766 msgstr "OverlayArea"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4769 msgid "Overlayarea"
4770 msgstr "OverlayArea"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4773 msgid "Uncover"
4774 msgstr "Uncover"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4777 msgid "Uncovered on slides"
4778 msgstr "Uncovered on slides"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4781 msgid "Only"
4782 msgstr "仅"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4785 msgid "Only on slides"
4786 msgstr "Only on slides"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4789 msgid "Block"
4790 msgstr "Block"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Blocks"
4796 msgstr "Block"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4799 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4800 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4803 msgid "ExampleBlock"
4804 msgstr "ExampleBlock"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4807 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4808 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4811 msgid "AlertBlock"
4812 msgstr "AlertBlock"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4815 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4816 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Titling"
4823 msgstr "程序列表"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Title (Plain Frame)"
4828 msgstr "BeginPlainFrame"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4831 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4832 msgid "Institute"
4833 msgstr "Institute"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
4836 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4837 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4839 msgid "BackMatter"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4843 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4845 msgid "Quotation"
4846 msgstr "Quotation"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4849 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4851 msgid "Quote"
4852 msgstr "引号(')"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4855 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4856 msgid "Verse"
4857 msgstr "Verse"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4860 msgid "TitleGraphic"
4861 msgstr "TitleGraphic"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4864 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4867 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4868 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4871 msgid "Corollary"
4872 msgstr "Corollary"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Theorems"
4877 msgstr "定理"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4881 msgid "Corollary."
4882 msgstr "Corollary."
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4885 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4888 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4889 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4892 msgid "Definition"
4893 msgstr "定义"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4897 msgid "Definition."
4898 msgstr "定义."
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4901 msgid "Definitions"
4902 msgstr "定义"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4905 msgid "Definitions."
4906 msgstr "定义"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4915 msgid "Example"
4916 msgstr "示例"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4919 msgid "Example."
4920 msgstr "示例."
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4923 msgid "Examples"
4924 msgstr "例子"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4927 msgid "Examples."
4928 msgstr "例子"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4931 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4932 msgid "Fact"
4933 msgstr "Fact"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4936 msgid "Fact."
4937 msgstr "Fact."
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4940 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4943 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4945 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4946 msgid "Proof"
4947 msgstr "证据"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4951 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4952 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4953 msgid "Proof."
4954 msgstr "证明."
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4957 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4960 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4961 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4965 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4968 msgid "Theorem"
4969 msgstr "定理"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4973 msgid "Theorem."
4974 msgstr "定理."
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4977 msgid "Separator"
4978 msgstr "分隔符"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4981 msgid "___"
4982 msgstr "___"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4985 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4986 msgid "LyX-Code"
4987 msgstr "LyX-Code"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4990 msgid "NoteItem"
4991 msgstr "NoteItem"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4994 msgid "Note:"
4995 msgstr "备注:   "
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4998 #, fuzzy
4999 msgid "CharStyle:Alert"
5000 msgstr "改变: "
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Alert"
5005 msgstr "AlertBlock"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5008 #, fuzzy
5009 msgid "CharStyle:Structure"
5010 msgstr "改变: "
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5013 msgid "Structure"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5017 msgid "Custom:ArticleMode"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Article"
5023 msgstr "垂直"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Custom:PresentationMode"
5028 msgstr "方向"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Presentation"
5033 msgstr "方向"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5038 msgid "Table"
5039 msgstr "表"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5043 msgid "List of Tables"
5044 msgstr "表格列表"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5048 msgid "Figure"
5049 msgstr "图"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5053 msgid "List of Figures"
5054 msgstr "图像列表"
5055
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5057 msgid "Dialogue"
5058 msgstr "Dialogue"
5059
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5061 msgid "Narrative"
5062 msgstr "Narrative"
5063
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5065 msgid "ACT"
5066 msgstr "ACT"
5067
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5069 msgid "ACT \\arabic{act}"
5070 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5071
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5073 msgid "SCENE"
5074 msgstr "SCENE"
5075
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5077 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5078 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5079
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5081 msgid "SCENE*"
5082 msgstr "SCENE*"
5083
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5085 msgid "AT RISE:"
5086 msgstr "AT RISE:"
5087
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5089 msgid "Speaker"
5090 msgstr "扬声器"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5093 msgid "Parenthetical"
5094 msgstr "Parenthetical"
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5097 msgid "("
5098 msgstr "("
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5101 msgid ")"
5102 msgstr ")"
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5105 msgid "CURTAIN"
5106 msgstr "CURTAIN"
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5109 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5110 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5111 msgid "Right Address"
5112 msgstr "Right Address"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:35
5115 msgid "Mainline"
5116 msgstr "Mainline"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:42
5119 msgid "Mainline:"
5120 msgstr "Mainline:"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:60
5123 msgid "Variation"
5124 msgstr "Variation"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:64
5127 msgid "Variation:"
5128 msgstr "Variation:"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:70
5131 msgid "SubVariation"
5132 msgstr "SubVariation"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:73
5135 msgid "Subvariation:"
5136 msgstr "Subvariation:"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:79
5139 msgid "SubVariation2"
5140 msgstr "SubVariation2"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:82
5143 msgid "Subvariation(2):"
5144 msgstr "Subvariation(2):"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:88
5147 msgid "SubVariation3"
5148 msgstr "SubVariation3"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:91
5151 msgid "Subvariation(3):"
5152 msgstr "Subvariation(3):"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:97
5155 msgid "SubVariation4"
5156 msgstr "SubVariation4"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:100
5159 msgid "Subvariation(4):"
5160 msgstr "Subvariation(4):"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:106
5163 msgid "SubVariation5"
5164 msgstr "SubVariation5"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:109
5167 msgid "Subvariation(5):"
5168 msgstr "Subvariation(5):"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:116
5171 msgid "HideMoves"
5172 msgstr "HideMoves"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:121
5175 msgid "HideMoves:"
5176 msgstr "HideMoves:"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:126
5179 msgid "ChessBoard"
5180 msgstr "ChessBoard"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:130
5183 msgid "[chessboard]"
5184 msgstr "[chessboard]"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:139
5187 msgid "BoardCentered"
5188 msgstr "BoardCentered"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:144
5191 msgid "[centered board]"
5192 msgstr "[centered board]"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:154
5195 msgid "HighLight"
5196 msgstr "HighLight"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:159
5199 msgid "Highlights:"
5200 msgstr "亮:"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:174
5203 msgid "Arrow"
5204 msgstr "箭头"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:179
5207 msgid "Arrow:"
5208 msgstr "箭头:"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:185
5211 msgid "KnightMove"
5212 msgstr "KnightMove"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:190
5215 msgid "KnightMove:"
5216 msgstr "KnightMove:"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5219 msgid "DinBrief"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5223 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5224 msgid "Send To Address"
5225 msgstr "Send To Address"
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Anschrift:"
5230 msgstr "Unterschrift:"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5233 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5234 msgid "My Address"
5235 msgstr "My Address"
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5238 msgid "Briefkopf:"
5239 msgstr "Briefkopf:"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Return address"
5244 msgstr "ReturnAddress"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Absender:"
5249 msgstr "页首:"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Postal comment"
5254 msgstr "PostalComment"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5257 msgid "Postvermerk:"
5258 msgstr "Postvermerk:"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Handling"
5263 msgstr "边框"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5266 msgid "Zusatz:"
5267 msgstr "Zusatz:"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5271 msgid "YourRef"
5272 msgstr "YourRef"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Ihre Zeichen:"
5277 msgstr "IhrZeichen:"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5281 msgid "MyRef"
5282 msgstr "MyRef"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Unsere Zeichen:"
5287 msgstr "IhrZeichen:"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Writer"
5292 msgstr "打印机"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5295 msgid "Sachbearbeiter:"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5301 msgid "Signature"
5302 msgstr "签名"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5305 msgid "Unterschrift:"
5306 msgstr "Unterschrift:"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Bottomtext"
5311 msgstr "下边偏左"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5314 msgid "Fusszeile(n):"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Area code"
5320 msgstr "Anrede"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Vorwahl:"
5325 msgstr "法向量:"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5329 msgid "Telephone"
5330 msgstr "电话铃声"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5333 msgid "Telefon:"
5334 msgstr "Telefon:"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5338 msgid "Location"
5339 msgstr "位置"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5342 msgid "Ort:"
5343 msgstr "Ort:"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5346 msgid "Datum:"
5347 msgstr "Datum:"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5351 msgid "Subject"
5352 msgstr "主题"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5355 msgid "Betreff:"
5356 msgstr "Betreff:"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5361 msgid "Opening"
5362 msgstr "Opening"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5365 msgid "Anrede:"
5366 msgstr "Anrede:"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5371 msgid "Closing"
5372 msgstr "正在关闭"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5375 msgid "Gruss:"
5376 msgstr "Gruss:"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5379 msgid "encl"
5380 msgstr "附录"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Anlage(n):"
5385 msgstr "Anlagen:"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5389 msgid "cc"
5390 msgstr "cc"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5393 msgid "Verteiler:"
5394 msgstr "Verteiler:"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5398 msgid "PS"
5399 msgstr "PS"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5402 msgid "PS:"
5403 msgstr "PS:"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5406 msgid "SenderAddress"
5407 msgstr "发件人地址"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5411 msgid "Backaddress"
5412 msgstr "Backaddress"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5415 msgid "RetourAdresse"
5416 msgstr "RetourAdresse"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5419 msgid "Adresse"
5420 msgstr "Adresse"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5423 msgid "Postvermerk"
5424 msgstr "Postvermerk"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5427 msgid "Zusatz"
5428 msgstr "Zusatz"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5431 msgid "IhrZeichen"
5432 msgstr "IhrZeichen"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5436 msgid "YourMail"
5437 msgstr "YourMail"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5440 msgid "IhrSchreiben"
5441 msgstr "IhrSchreiben"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5444 msgid "MeinZeichen"
5445 msgstr "MeinZeichen"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5448 msgid "Unterschrift"
5449 msgstr "Unterschrift"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5452 msgid "Phone"
5453 msgstr "电话"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5456 msgid "Telefon"
5457 msgstr "Telefon"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5461 msgid "Place"
5462 msgstr "地址"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5465 msgid "Stadt"
5466 msgstr "Stadt"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5469 msgid "Town"
5470 msgstr "Town"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5473 msgid "Ort"
5474 msgstr "Ort"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5477 msgid "Datum"
5478 msgstr "Datum"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5482 msgid "Reference"
5483 msgstr "引用"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5486 msgid "Betreff"
5487 msgstr "Betreff"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5490 msgid "Anrede"
5491 msgstr "Anrede"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5496 msgid "Letter"
5497 msgstr "书信"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5500 msgid "Brieftext"
5501 msgstr "Brieftext"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5504 msgid "Gruss"
5505 msgstr "Gruss"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5508 msgid "ps"
5509 msgstr "ps"
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5513 msgid "Encl."
5514 msgstr "附件."
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5517 msgid "Anlagen"
5518 msgstr "Anlagen"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5522 msgid "CC"
5523 msgstr "抄送"
5524
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5526 msgid "Verteiler"
5527 msgstr "Verteiler"
5528
5529 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5530 msgid "00.00.0000"
5531 msgstr "00.00.0000"
5532
5533 #: lib/layouts/egs.layout:268
5534 msgid "LaTeX Title"
5535 msgstr "LaTeX Title"
5536
5537 #: lib/layouts/egs.layout:301
5538 msgid "Author:"
5539 msgstr "作者:"
5540
5541 #: lib/layouts/egs.layout:310
5542 msgid "Affil"
5543 msgstr "Affil"
5544
5545 #: lib/layouts/egs.layout:323
5546 msgid "Affilation:"
5547 msgstr "Affilation:"
5548
5549 #: lib/layouts/egs.layout:345
5550 msgid "Journal:"
5551 msgstr "杂志:"
5552
5553 #: lib/layouts/egs.layout:354
5554 msgid "msnumber"
5555 msgstr "msnumber"
5556
5557 #: lib/layouts/egs.layout:368
5558 msgid "MS_number:"
5559 msgstr "MS_number:"
5560
5561 #: lib/layouts/egs.layout:378
5562 msgid "FirstAuthor"
5563 msgstr "FirstAuthor"
5564
5565 #: lib/layouts/egs.layout:391
5566 msgid "1st_author_surname:"
5567 msgstr "1st_author_surname:"
5568
5569 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5571 msgid "Received"
5572 msgstr "已接收"
5573
5574 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5575 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5576 msgid "Received:"
5577 msgstr "接收到:"
5578
5579 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5580 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5581 msgid "Accepted"
5582 msgstr "接受"
5583
5584 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5585 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5586 msgid "Accepted:"
5587 msgstr "已接受:"
5588
5589 #: lib/layouts/egs.layout:444
5590 msgid "Offsets"
5591 msgstr "Offsets"
5592
5593 #: lib/layouts/egs.layout:457
5594 msgid "reprint_reqs_to:"
5595 msgstr "reprint_reqs_to:"
5596
5597 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5599 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5600 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5602 msgid "Abstract."
5603 msgstr "摘要."
5604
5605 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5607 msgid "Acknowledgement."
5608 msgstr "致谢."
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5611 msgid "Author Address"
5612 msgstr "作者地址"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5619 msgid "Address:"
5620 msgstr "地址:"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5623 msgid "Author Email"
5624 msgstr "作者电子邮件"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5627 msgid "Email:"
5628 msgstr "电子邮件地址:"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5631 msgid "Author URL"
5632 msgstr "作者网址"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5636 msgid "URL:"
5637 msgstr "网址:"
5638
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5641 msgid "Thanks"
5642 msgstr "致谢"
5643
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5645 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5646 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5647
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5649 msgid "PROOF."
5650 msgstr "证明."
5651
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5653 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5659 msgid "Lemma"
5660 msgstr "引理"
5661
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5663 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5664 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5665
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5667 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5668 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5669
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5674 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5677 msgid "Proposition"
5678 msgstr "Propositio"
5679
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5681 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5682 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5683
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5686 msgid "Criterion"
5687 msgstr "Criterion"
5688
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5690 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5691 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5692
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5696 msgid "Algorithm"
5697 msgstr "算法"
5698
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5700 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5701 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5702
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5704 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5705 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5706
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5713 msgid "Conjecture"
5714 msgstr "猜想"
5715
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5717 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5718 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5719
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5721 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5722 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5723
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5726 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5729 msgid "Problem"
5730 msgstr "问题"
5731
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5733 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5734 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5735
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5739 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5742 msgid "Remark"
5743 msgstr "Remark"
5744
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5746 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5747 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5748
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5750 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5751 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5752
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5758 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5759 msgid "Claim"
5760 msgstr "Claim"
5761
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5763 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5764 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5765
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5767 msgid "Summary"
5768 msgstr "摘要"
5769
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5771 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5772 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5773
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5777 msgid "Case"
5778 msgstr "Case"
5779
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5781 msgid "Case \\arabic{case}"
5782 msgstr "Case \\arabic{case}"
5783
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5787 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5788 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5790 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5795 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5796 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5797 msgid "FrontMatter"
5798 msgstr "FrontMatter"
5799
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Title footnote"
5803 msgstr "脚注"
5804
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Title footnote:"
5808 msgstr "脚注"
5809
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Author footnote"
5813 msgstr "脚注"
5814
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Author footnote:"
5818 msgstr "作者信息:"
5819
5820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Corresponding author"
5823 msgstr "Correspondence to:"
5824
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Corresponding author text:"
5828 msgstr "Correspondence to:"
5829
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5834 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5835 msgid "Keywords:"
5836 msgstr "关键字:"
5837
5838 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5839 msgid "Keyword"
5840 msgstr "密码"
5841
5842 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5844 msgid "Key words:"
5845 msgstr "关键词:"
5846
5847 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5848 msgid "Item"
5849 msgstr "项目"
5850
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5852 msgid "Item:"
5853 msgstr "项目:"
5854
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5856 msgid "BulletedItem"
5857 msgstr "BulletedItem"
5858
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5860 msgid "Bulleted Item:"
5861 msgstr "Bulleted 项目:"
5862
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5864 msgid "Begin"
5865 msgstr "开始"
5866
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5868 msgid "Begin of CV"
5869 msgstr "Begin of CV"
5870
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5872 msgid "PersonalInfo"
5873 msgstr "个人信息"
5874
5875 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5876 msgid "Personal Info"
5877 msgstr "个人信息"
5878
5879 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5880 msgid "MotherTongue"
5881 msgstr "MotherTongue"
5882
5883 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5884 msgid "Mother Tongue:"
5885 msgstr "Mother Tongue:"
5886
5887 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5888 msgid "LangHeader"
5889 msgstr "LangHeader"
5890
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5892 msgid "Language Header:"
5893 msgstr "Language Header:"
5894
5895 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5896 msgid "Language:"
5897 msgstr "语言:"
5898
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5900 msgid "LastLanguage"
5901 msgstr "LastLanguage"
5902
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5904 msgid "Last Language:"
5905 msgstr "Last Language:"
5906
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5908 msgid "LangFooter"
5909 msgstr "LangFooter"
5910
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5912 msgid "Language Footer:"
5913 msgstr "Language Footer:"
5914
5915 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5916 msgid "End"
5917 msgstr "结束"
5918
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5920 msgid "End of CV"
5921 msgstr "End of CV"
5922
5923 #: lib/layouts/foils.layout:42
5924 msgid "Foilhead"
5925 msgstr "Foilhead"
5926
5927 #: lib/layouts/foils.layout:61
5928 msgid "ShortFoilhead"
5929 msgstr "ShortFoilhead"
5930
5931 #: lib/layouts/foils.layout:67
5932 msgid "Rotatefoilhead"
5933 msgstr "Rotatefoilhead"
5934
5935 #: lib/layouts/foils.layout:73
5936 msgid "ShortRotatefoilhead"
5937 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5938
5939 #: lib/layouts/foils.layout:82
5940 msgid "TickList"
5941 msgstr "TickList"
5942
5943 #: lib/layouts/foils.layout:97
5944 msgid "_/"
5945 msgstr "_/"
5946
5947 #: lib/layouts/foils.layout:101
5948 msgid "CrossList"
5949 msgstr "CrossList"
5950
5951 #: lib/layouts/foils.layout:116
5952 msgid "><"
5953 msgstr "><"
5954
5955 #: lib/layouts/foils.layout:160
5956 msgid "My Logo"
5957 msgstr "My Logo"
5958
5959 #: lib/layouts/foils.layout:168
5960 msgid "My Logo:"
5961 msgstr "My Logo:"
5962
5963 #: lib/layouts/foils.layout:177
5964 msgid "Restriction"
5965 msgstr "Restriction"
5966
5967 #: lib/layouts/foils.layout:181
5968 msgid "Restriction:"
5969 msgstr "Restriction:"
5970
5971 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5972 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5973 msgid "Left Header"
5974 msgstr "Left Header"
5975
5976 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5977 msgid "Left Header:"
5978 msgstr "Left Header:"
5979
5980 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5981 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5982 msgid "Right Header"
5983 msgstr "Right Header"
5984
5985 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5986 msgid "Right Header:"
5987 msgstr "Right Header:"
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:201
5990 msgid "Right Footer"
5991 msgstr "Right Footer"
5992
5993 #: lib/layouts/foils.layout:205
5994 msgid "Right Footer:"
5995 msgstr "Right Footer:"
5996
5997 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5999 msgid "Theorem #."
6000 msgstr "Theorem #."
6001
6002 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6004 msgid "Lemma #."
6005 msgstr "Lemma #."
6006
6007 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6009 msgid "Corollary #."
6010 msgstr "Corollary #."
6011
6012 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6013 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6014 msgid "Proposition #."
6015 msgstr "Proposition #."
6016
6017 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6019 msgid "Definition #."
6020 msgstr "Definition #."
6021
6022 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6024 msgid "Theorem*"
6025 msgstr "Theorem*"
6026
6027 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6029 msgid "Lemma*"
6030 msgstr "Lemma*"
6031
6032 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6033 msgid "Lemma."
6034 msgstr "Lemma."
6035
6036 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6038 msgid "Corollary*"
6039 msgstr "Corollary*"
6040
6041 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6043 msgid "Proposition*"
6044 msgstr "Proposition*"
6045
6046 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6047 msgid "Proposition."
6048 msgstr "Proposition."
6049
6050 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6052 msgid "Definition*"
6053 msgstr "Definition*"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6056 msgid "Text:"
6057 msgstr "文字:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6062 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6063 msgid "Name"
6064 msgstr "名字"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6069 msgid "Name:"
6070 msgstr "名称:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6073 msgid "Strasse"
6074 msgstr "Strasse"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6077 msgid "Strasse:"
6078 msgstr "Strasse:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6081 msgid "Land"
6082 msgstr "Land"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6085 msgid "Land:"
6086 msgstr "Land:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6089 msgid "RetourAdresse:"
6090 msgstr "RetourAdresse:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6093 msgid "MeinZeichen:"
6094 msgstr "MeinZeichen:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6097 msgid "IhrZeichen:"
6098 msgstr "IhrZeichen:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6101 msgid "IhrSchreiben:"
6102 msgstr "IhrSchreiben:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6105 msgid "Telefax"
6106 msgstr "Telefax"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6109 msgid "Telefax:"
6110 msgstr "Telefax:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6113 msgid "Telex"
6114 msgstr "电传"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6117 msgid "Telex:"
6118 msgstr "Telex:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6121 msgid "EMail"
6122 msgstr "EMail"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6125 msgid "EMail:"
6126 msgstr "EMail:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6129 msgid "HTTP"
6130 msgstr "HTTP"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6133 msgid "HTTP:"
6134 msgstr "HTTP:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6138 msgid "Bank"
6139 msgstr "银行"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6143 msgid "Bank:"
6144 msgstr "Bank:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6147 msgid "BLZ"
6148 msgstr "BLZ"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6151 msgid "BLZ:"
6152 msgstr "BLZ:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6155 msgid "Konto"
6156 msgstr "Konto"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6159 msgid "Konto:"
6160 msgstr "Konto:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6163 msgid "Adresse:"
6164 msgstr "Adresse:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6167 msgid "Anlagen:"
6168 msgstr "Anlagen:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6171 msgid "Letter:"
6172 msgstr "字母:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6176 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6177 msgid "Signature:"
6178 msgstr "签名:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6181 msgid "Street"
6182 msgstr "街道"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6185 msgid "Street:"
6186 msgstr "街道:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6189 msgid "Addition"
6190 msgstr "添加文件"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6193 msgid "Addition:"
6194 msgstr "Addition:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6197 msgid "Town:"
6198 msgstr "Town:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6201 msgid "State"
6202 msgstr "州"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6205 msgid "State:"
6206 msgstr "省:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6209 msgid "ReturnAddress"
6210 msgstr "ReturnAddress"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6213 msgid "ReturnAddress:"
6214 msgstr "ReturnAddress:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6217 msgid "MyRef:"
6218 msgstr "MyRef:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6221 msgid "YourRef:"
6222 msgstr "YourRef:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6225 msgid "YourMail:"
6226 msgstr "YourMail:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6229 msgid "Phone:"
6230 msgstr "电话:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6233 msgid "BankCode"
6234 msgstr "BankCode"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6237 msgid "BankCode:"
6238 msgstr "BankCode:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6241 msgid "BankAccount"
6242 msgstr "BankAccount"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6245 msgid "BankAccount:"
6246 msgstr "BankAccount:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6249 msgid "PostalComment"
6250 msgstr "PostalComment"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6253 msgid "PostalComment:"
6254 msgstr "PostalComment:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6257 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6260 msgid "Date:"
6261 msgstr "日期:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6264 msgid "Reference:"
6265 msgstr "Reference:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6269 msgid "Opening:"
6270 msgstr "Opening:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6273 msgid "Encl.:"
6274 msgstr "附件:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6278 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6279 msgid "cc:"
6280 msgstr "副本:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6284 msgid "Closing:"
6285 msgstr "结束语:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6288 msgid "NameRowA"
6289 msgstr "NameRowA"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6292 msgid "NameRowA:"
6293 msgstr "NameRowA:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6296 msgid "NameRowB"
6297 msgstr "NameRowB"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6300 msgid "NameRowB:"
6301 msgstr "NameRowB:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6304 msgid "NameRowC"
6305 msgstr "NameRowC"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6308 msgid "NameRowC:"
6309 msgstr "NameRowC:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6312 msgid "NameRowD"
6313 msgstr "NameRowD"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6316 msgid "NameRowD:"
6317 msgstr "NameRowD:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6320 msgid "NameRowE"
6321 msgstr "NameRowE"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6324 msgid "NameRowE:"
6325 msgstr "NameRowE:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6328 msgid "NameRowF"
6329 msgstr "NameRowF"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6332 msgid "NameRowF:"
6333 msgstr "NameRowF:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6336 msgid "NameRowG"
6337 msgstr "NameRowG"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6340 msgid "NameRowG:"
6341 msgstr "NameRowG:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6344 msgid "AddressRowA"
6345 msgstr "AddressRowA"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6348 msgid "AddressRowA:"
6349 msgstr "AddressRowA:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6352 msgid "AddressRowB"
6353 msgstr "AddressRowB"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6356 msgid "AddressRowB:"
6357 msgstr "AddressRowB:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6360 msgid "AddressRowC"
6361 msgstr "AddressRowC"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6364 msgid "AddressRowC:"
6365 msgstr "AddressRowC:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6368 msgid "AddressRowD"
6369 msgstr "AddressRowD"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6372 msgid "AddressRowD:"
6373 msgstr "AddressRowD:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6376 msgid "AddressRowE"
6377 msgstr "AddressRowE"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6380 msgid "AddressRowE:"
6381 msgstr "AddressRowE:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6384 msgid "AddressRowF"
6385 msgstr "AddressRowF"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6388 msgid "AddressRowF:"
6389 msgstr "AddressRowF:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6392 msgid "TelephoneRowA"
6393 msgstr "TelephoneRowA"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6396 msgid "TelephoneRowA:"
6397 msgstr "TelephoneRowA:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6400 msgid "TelephoneRowB"
6401 msgstr "TelephoneRowB"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6404 msgid "TelephoneRowB:"
6405 msgstr "TelephoneRowB:"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6408 msgid "TelephoneRowC"
6409 msgstr "TelephoneRowC"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6412 msgid "TelephoneRowC:"
6413 msgstr "TelephoneRowC:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6416 msgid "TelephoneRowD"
6417 msgstr "TelephoneRowD"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6420 msgid "TelephoneRowD:"
6421 msgstr "TelephoneRowD:"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6424 msgid "TelephoneRowE"
6425 msgstr "TelephoneRowE"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6428 msgid "TelephoneRowE:"
6429 msgstr "TelephoneRowE:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6432 msgid "TelephoneRowF"
6433 msgstr "TelephoneRowF"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6436 msgid "TelephoneRowF:"
6437 msgstr "TelephoneRowF:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6440 msgid "InternetRowA"
6441 msgstr "InternetRowA"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6444 msgid "InternetRowA:"
6445 msgstr "InternetRowA:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6448 msgid "InternetRowB"
6449 msgstr "InternetRowB"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6452 msgid "InternetRowB:"
6453 msgstr "InternetRowB:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6456 msgid "InternetRowC"
6457 msgstr "InternetRowC"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6460 msgid "InternetRowC:"
6461 msgstr "InternetRowC:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6464 msgid "InternetRowD"
6465 msgstr "InternetRowD"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6468 msgid "InternetRowD:"
6469 msgstr "InternetRowD:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6472 msgid "InternetRowE"
6473 msgstr "InternetRowE"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6476 msgid "InternetRowE:"
6477 msgstr "InternetRowE:"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6480 msgid "InternetRowF"
6481 msgstr "InternetRowF"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6484 msgid "InternetRowF:"
6485 msgstr "InternetRowF:"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6488 msgid "BankRowA"
6489 msgstr "BankRowA"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6492 msgid "BankRowA:"
6493 msgstr "BankRowA:"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6496 msgid "BankRowB"
6497 msgstr "BankRowB"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6500 msgid "BankRowB:"
6501 msgstr "BankRowB:"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6504 msgid "BankRowC"
6505 msgstr "BankRowC"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6508 msgid "BankRowC:"
6509 msgstr "BankRowC:"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6512 msgid "BankRowD"
6513 msgstr "BankRowD"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6516 msgid "BankRowD:"
6517 msgstr "BankRowD:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6520 msgid "BankRowE"
6521 msgstr "BankRowE"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6524 msgid "BankRowE:"
6525 msgstr "BankRowE:"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6528 msgid "BankRowF"
6529 msgstr "BankRowF"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6532 msgid "BankRowF:"
6533 msgstr "BankRowF:"
6534
6535 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6536 msgid "Claim #."
6537 msgstr "宣称 #."
6538
6539 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6540 msgid "Remarks"
6541 msgstr "备注"
6542
6543 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6544 msgid "Remarks #."
6545 msgstr "备注 #."
6546
6547 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6548 msgid "Proof:"
6549 msgstr "证明:"
6550
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6552 msgid "More"
6553 msgstr "更多"
6554
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6556 msgid "(MORE)"
6557 msgstr "(MORE)"
6558
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6560 msgid "FADE IN:"
6561 msgstr "FADE IN:"
6562
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6564 msgid "INT."
6565 msgstr "INT."
6566
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6568 msgid "EXT."
6569 msgstr "EXT."
6570
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6572 msgid "Continuing"
6573 msgstr "Continuing"
6574
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6576 msgid "(continuing)"
6577 msgstr "(continuing)"
6578
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6580 msgid "Transition"
6581 msgstr "Transition"
6582
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6584 msgid "TITLE OVER:"
6585 msgstr "TITLE OVER:"
6586
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6588 msgid "INTERCUT"
6589 msgstr "INTERCUT"
6590
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6592 msgid "INTERCUT WITH:"
6593 msgstr "INTERCUT WITH:"
6594
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6596 msgid "FADE OUT"
6597 msgstr "FADE OUT"
6598
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6600 msgid "Scene"
6601 msgstr "Scene"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6604 msgid "TheoremTemplate"
6605 msgstr "TheoremTemplate"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6608 msgid "Theorem #:"
6609 msgstr "定理 #:"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6612 msgid "Lemma #:"
6613 msgstr "引理 #:"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6616 msgid "Corollary #:"
6617 msgstr "Corollary #:"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6620 msgid "Proposition #:"
6621 msgstr "Proposition #:"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6624 msgid "Conjecture #:"
6625 msgstr "猜想 #:"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6628 msgid "Criterion #:"
6629 msgstr "Criterion #:"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6632 msgid "Fact #:"
6633 msgstr "Fact #:"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6636 msgid "Axiom"
6637 msgstr "Axiom"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6640 msgid "Axiom #:"
6641 msgstr "Axiom #:"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6644 msgid "Definition #:"
6645 msgstr "定义 #:"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6648 msgid "Example #:"
6649 msgstr "示例 #:"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6653 msgid "Condition"
6654 msgstr "条件"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6657 msgid "Condition #:"
6658 msgstr "条件 #:"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6661 msgid "Problem #:"
6662 msgstr "问题 #:"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6665 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6668 msgid "Exercise"
6669 msgstr "练习"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6672 msgid "Exercise #:"
6673 msgstr "练习 #:"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6676 msgid "Remark #:"
6677 msgstr "Remark #:"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6680 msgid "Claim #:"
6681 msgstr "Claim #:"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6684 msgid "Note #:"
6685 msgstr "Note #:"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6689 msgid "Notation"
6690 msgstr "Notation"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6693 msgid "Notation #:"
6694 msgstr "Notation #:"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6697 msgid "Case #:"
6698 msgstr "Case #:"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6701 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6702 msgid "Subsubsection*"
6703 msgstr "Subsubsection*"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6706 msgid "Abstract---"
6707 msgstr "摘要---"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6710 msgid "Index Terms---"
6711 msgstr "Index Terms---"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6714 msgid "Appendices"
6715 msgstr "附录"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6718 msgid "Biography"
6719 msgstr "文献引用"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6722 msgid "BiographyNoPhoto"
6723 msgstr "BiographyNoPhoto"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6726 msgid "Footernote"
6727 msgstr "Footernote"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6730 msgid "MarkBoth"
6731 msgstr "MarkBoth"
6732
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6734 msgid "Classification Codes"
6735 msgstr "Classification Codes"
6736
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Definition \\thedefinition."
6740 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6741
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6743 msgid "Step"
6744 msgstr "步进"
6745
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Step \\thestep."
6749 msgstr "Step \\arabic{step}."
6750
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Example \\theexample."
6754 msgstr "Example \\arabic{example}."
6755
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Remark \\theremark."
6759 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6760
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Notation \\thenotation."
6764 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6765
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6767 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Theorem \\thetheorem."
6770 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6771
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Corollary \\thecorollary."
6775 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6776
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Lemma \\thelemma."
6780 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6781
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Proposition \\theproposition."
6785 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6786
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6788 msgid "Prop"
6789 msgstr "Prop"
6790
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Prop \\theprop."
6794 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6795
6796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6798 msgid "Question"
6799 msgstr "问题"
6800
6801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Question \\thequestion."
6804 msgstr "Question \\arabic{question}."
6805
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Claim \\theclaim."
6809 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6810
6811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6814 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6815
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6817 msgid "Appendices Section"
6818 msgstr "Appendices Section"
6819
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6821 msgid "--- Appendices ---"
6822 msgstr "--- Appendices ---"
6823
6824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6825 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6826 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6827
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6829 msgid "Review"
6830 msgstr "回顾"
6831
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6833 msgid "Topical"
6834 msgstr "Topical"
6835
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6837 msgid "Comment"
6838 msgstr "注释"
6839
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6841 msgid "Paper"
6842 msgstr "纸张"
6843
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6845 msgid "Prelim"
6846 msgstr "Prelim"
6847
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6849 msgid "Rapid"
6850 msgstr "Rapid"
6851
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6853 msgid "PACS"
6854 msgstr "PACS"
6855
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6857 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6858 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6859
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6861 msgid "MSC"
6862 msgstr "MSC"
6863
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6865 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6866 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6867
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6869 msgid "submitto"
6870 msgstr "提交至"
6871
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6873 msgid "submit to paper:"
6874 msgstr "提交至杂志:"
6875
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6877 msgid "Bibliography (plain)"
6878 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6879
6880 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6881 msgid "Bibliography heading"
6882 msgstr "标题背景"
6883
6884 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6885 msgid "ABSTRACT:"
6886 msgstr "摘要:"
6887
6888 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6889 msgid "KEY WORDS:"
6890 msgstr "关键字:"
6891
6892 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6893 msgid "Commission"
6894 msgstr "Commission"
6895
6896 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6897 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6898 msgstr "致谢"
6899
6900 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6901 msgid "AddressForOffprints"
6902 msgstr "AddressForOffprints"
6903
6904 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6905 msgid "Address for Offprints:"
6906 msgstr "Address for Offprints:"
6907
6908 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6909 msgid "RunningTitle"
6910 msgstr "页标题"
6911
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6913 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6914 msgid "Running title:"
6915 msgstr "页标题"
6916
6917 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6918 msgid "RunningAuthor"
6919 msgstr "RunningAuthor"
6920
6921 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6922 msgid "Running author:"
6923 msgstr "Running author:"
6924
6925 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6926 msgid "E-mail:"
6927 msgstr "电子邮件:"
6928
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6930 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6932 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6933 msgid "Chapter"
6934 msgstr "章"
6935
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6937 msgid "Running LaTeX Title"
6938 msgstr "Running LaTeX Title"
6939
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6941 msgid "TOC Title"
6942 msgstr "TOC Title"
6943
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6945 msgid "TOC title:"
6946 msgstr "TOC title:"
6947
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6949 msgid "Author Running"
6950 msgstr "Author Running"
6951
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6953 msgid "Author Running:"
6954 msgstr "Author Running:"
6955
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6957 msgid "TOC Author"
6958 msgstr "TOC Author"
6959
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6961 msgid "TOC Author:"
6962 msgstr "TOC Author:"
6963
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6966 msgid "Case #."
6967 msgstr "Case #."
6968
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6971 msgid "Claim."
6972 msgstr "Claim."
6973
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6975 msgid "Conjecture #."
6976 msgstr "猜想 #."
6977
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6979 msgid "Example #."
6980 msgstr "示例 #."
6981
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6983 msgid "Exercise #."
6984 msgstr "练习 #."
6985
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6987 msgid "Note #."
6988 msgstr "Note #."
6989
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6991 msgid "Problem #."
6992 msgstr "问题 #."
6993
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6995 msgid "Property"
6996 msgstr "属性"
6997
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6999 msgid "Property #."
7000 msgstr "属性 #."
7001
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7003 msgid "Question #."
7004 msgstr "问题 #."
7005
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7007 msgid "Remark #."
7008 msgstr "Remark #."
7009
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7011 msgid "Solution"
7012 msgstr "解答"
7013
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7015 msgid "Solution #."
7016 msgstr "解答 #."
7017
7018 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7019 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7020 msgid "Code"
7021 msgstr "代码"
7022
7023 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7024 msgid "SGML"
7025 msgstr "SGML"
7026
7027 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7028 msgid "Chapterprecis"
7029 msgstr "Chapterprecis"
7030
7031 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7032 msgid "Epigraph"
7033 msgstr "Epigraph"
7034
7035 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7036 msgid "Poemtitle"
7037 msgstr "Poemtitle"
7038
7039 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7040 msgid "Poemtitle*"
7041 msgstr "Poemtitle*"
7042
7043 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7044 msgid "Legend"
7045 msgstr "图标"
7046
7047 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7048 msgid "Entry:"
7049 msgstr "项:"
7050
7051 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7052 msgid "ListItem"
7053 msgstr "列表项"
7054
7055 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7056 msgid "List Item:"
7057 msgstr "列表项:"
7058
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7060 msgid "DoubleItem"
7061 msgstr "DoubleItem"
7062
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7064 msgid "Double Item:"
7065 msgstr "Double Item:"
7066
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7068 msgid "Space"
7069 msgstr "空格"
7070
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7072 msgid "Space:"
7073 msgstr "空格:"
7074
7075 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7076 msgid "Computer"
7077 msgstr "计算机"
7078
7079 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7080 msgid "Computer:"
7081 msgstr "计算机:"
7082
7083 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7084 msgid "EmptySection"
7085 msgstr "EmptySection"
7086
7087 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7088 msgid "Empty Section"
7089 msgstr "Empty Section"
7090
7091 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7092 msgid "CloseSection"
7093 msgstr "CloseSection"
7094
7095 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7096 msgid "Close Section"
7097 msgstr "Close Section"
7098
7099 #: lib/layouts/paper.layout:141
7100 msgid "SubTitle"
7101 msgstr "副标题"
7102
7103 #: lib/layouts/paper.layout:152
7104 msgid "Institution"
7105 msgstr "Institution"
7106
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7108 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7109 msgid "Slide"
7110 msgstr "幻灯片"
7111
7112 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7113 msgid "    "
7114 msgstr "    "
7115
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7117 msgid "EndSlide"
7118 msgstr "EndSlide"
7119
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7121 msgid "~=~"
7122 msgstr "~=~"
7123
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7125 msgid "WideSlide"
7126 msgstr "WideSlide"
7127
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7129 msgid "EmptySlide"
7130 msgstr "EmptySlide"
7131
7132 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7133 msgid "Empty slide:"
7134 msgstr "Empty slide:"
7135
7136 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7137 msgid "ItemizeType1"
7138 msgstr "ItemizeType1"
7139
7140 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7141 msgid "EnumerateType1"
7142 msgstr "EnumerateType1"
7143
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7145 msgid "List of Algorithms"
7146 msgstr "算法列表"
7147
7148 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7149 msgid "Preprint"
7150 msgstr "Preprint"
7151
7152 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7153 msgid "AltAffiliation"
7154 msgstr "AltAffiliation"
7155
7156 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7157 msgid "Thanks:"
7158 msgstr "鸣谢:"
7159
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7161 msgid "Electronic Address:"
7162 msgstr "电子地址:"
7163
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7165 msgid "acknowledgments"
7166 msgstr "致谢"
7167
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7169 msgid "PACS number:"
7170 msgstr "PACS number:"
7171
7172 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7173 #, fuzzy
7174 msgid "\\thechapter"
7175 msgstr "\\Alph{chapter}"
7176
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7178 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7179 msgid "Labeling"
7180 msgstr "Labeling"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7183 msgid "L"
7184 msgstr "L"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7187 msgid "O"
7188 msgstr "O"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7191 msgid "Encl"
7192 msgstr "附件"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7196 msgid "encl:"
7197 msgstr "附件:"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7200 msgid "Telephone:"
7201 msgstr "电话:"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7204 msgid "Place:"
7205 msgstr "地址:"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7208 msgid "Backaddress:"
7209 msgstr "Backaddress:"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7212 msgid "Specialmail"
7213 msgstr "调试邮件"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7216 msgid "Specialmail:"
7217 msgstr "特殊邮件"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7220 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7221 msgid "Location:"
7222 msgstr "位置:"
7223
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7225 msgid "Title:"
7226 msgstr "头衔:"
7227
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7229 msgid "Subject:"
7230 msgstr "主题:"
7231
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7233 msgid "Yourref"
7234 msgstr "Yourref"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7237 msgid "Your ref.:"
7238 msgstr "Your ref.:"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7241 msgid "Yourmail"
7242 msgstr "Yourmail"
7243
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7245 msgid "Your letter of:"
7246 msgstr "Your letter of:"
7247
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7249 msgid "Myref"
7250 msgstr "Myref"
7251
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7253 msgid "Our ref.:"
7254 msgstr "Our ref.:"
7255
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7257 msgid "Customer"
7258 msgstr "客户"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7261 msgid "Customer no.:"
7262 msgstr "客户编号.:"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7265 msgid "Invoice"
7266 msgstr "订单"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7269 msgid "Invoice no.:"
7270 msgstr "订单号.:"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7273 msgid "NextAddress"
7274 msgstr "下一地址"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7277 msgid "Next Address:"
7278 msgstr "下一地址"
7279
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7281 msgid "Post Scriptum:"
7282 msgstr "Post Scriptum:"
7283
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7285 msgid "Sender Name:"
7286 msgstr "发件人姓名"
7287
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7289 msgid "Sender Address:"
7290 msgstr "发件人地址"
7291
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7293 msgid "Sender Phone:"
7294 msgstr "发件人电话"
7295
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7297 msgid "Fax"
7298 msgstr "传真"
7299
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7301 msgid "Sender Fax:"
7302 msgstr "发件人传真"
7303
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7305 msgid "E-Mail"
7306 msgstr "电子邮件"
7307
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7309 msgid "Sender E-Mail:"
7310 msgstr "发件人电子邮件"
7311
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7313 msgid "Sender URL:"
7314 msgstr "发件人网址:"
7315
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7317 msgid "Logo"
7318 msgstr "徽标"
7319
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7321 msgid "Logo:"
7322 msgstr "徽标:"
7323
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7325 #, fuzzy
7326 msgid "EndLetter"
7327 msgstr "书信"
7328
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7330 #, fuzzy
7331 msgid "End of letter"
7332 msgstr "句末(E)|E"
7333
7334 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7335 msgid "LandscapeSlide"
7336 msgstr "LandscapeSlide"
7337
7338 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Landscape Slide:"
7341 msgstr "Landscape Slide"
7342
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7344 msgid "PortraitSlide"
7345 msgstr "PortraitSlide"
7346
7347 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Portrait Slide:"
7350 msgstr "Portrait Slide"
7351
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7353 msgid "Slide*"
7354 msgstr "Slide*"
7355
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7357 #, fuzzy
7358 msgid "EndOfSlide"
7359 msgstr "EndSlide"
7360
7361 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7362 msgid "SlideHeading"
7363 msgstr "SlideHeading"
7364
7365 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7366 msgid "SlideSubHeading"
7367 msgstr "SlideSubHeading"
7368
7369 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7370 msgid "ListOfSlides"
7371 msgstr "ListOfSlides"
7372
7373 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7374 #, fuzzy
7375 msgid "[List Of Slides]"
7376 msgstr "List Of Slides"
7377
7378 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7379 msgid "SlideContents"
7380 msgstr "SlideContents"
7381
7382 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7383 #, fuzzy
7384 msgid "[Slide Contents]"
7385 msgstr "SlideContents"
7386
7387 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7388 msgid "ProgressContents"
7389 msgstr "ProgressContents"
7390
7391 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7392 #, fuzzy
7393 msgid "[Progress Contents]"
7394 msgstr "Progress Contents"
7395
7396 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7398 msgid "Conjecture*"
7399 msgstr "Conjecture*"
7400
7401 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Algorithm*"
7404 msgstr "算法"
7405
7406 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7407 msgid "AMS"
7408 msgstr "AMS"
7409
7410 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7411 msgid "Subjectclass"
7412 msgstr "Subjectclass"
7413
7414 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7415 #, fuzzy
7416 msgid "AMS subject classifications:"
7417 msgstr "AMS subject classifications."
7418
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Conference"
7422 msgstr "引用"
7423
7424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Conference:"
7427 msgstr "Reference:"
7428
7429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7430 #, fuzzy
7431 msgid "CopyrightYear"
7432 msgstr "版权"
7433
7434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Copyright year:"
7437 msgstr "版权:"
7438
7439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Copyrightdata"
7442 msgstr "版权"
7443
7444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Copyright data:"
7447 msgstr "版权:"
7448
7449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Terms"
7452 msgstr "定理"
7453
7454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Terms:"
7457 msgstr "定理"
7458
7459 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7460 msgid "Topic"
7461 msgstr "主题"
7462
7463 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7464 msgid "MMMMM"
7465 msgstr "MMMMM"
7466
7467 #: lib/layouts/slides.layout:105
7468 msgid "New Slide:"
7469 msgstr "New Slide:"
7470
7471 #: lib/layouts/slides.layout:127
7472 msgid "Overlay"
7473 msgstr "覆盖"
7474
7475 #: lib/layouts/slides.layout:142
7476 msgid "New Overlay:"
7477 msgstr "New Overlay:"
7478
7479 #: lib/layouts/slides.layout:182
7480 msgid "New Note:"
7481 msgstr "New Note:"
7482
7483 #: lib/layouts/slides.layout:207
7484 msgid "InvisibleText"
7485 msgstr "InvisibleText"
7486
7487 #: lib/layouts/slides.layout:214
7488 msgid "<Invisible Text Follows>"
7489 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7490
7491 #: lib/layouts/slides.layout:231
7492 msgid "VisibleText"
7493 msgstr "VisibleText"
7494
7495 #: lib/layouts/slides.layout:238
7496 msgid "<Visible Text Follows>"
7497 msgstr "<Visible Text Follows>"
7498
7499 #: lib/layouts/spie.layout:53
7500 msgid "Authorinfo"
7501 msgstr "作者信息"
7502
7503 #: lib/layouts/spie.layout:65
7504 msgid "Authorinfo:"
7505 msgstr "作者信息:"
7506
7507 #: lib/layouts/spie.layout:78
7508 msgid "ABSTRACT"
7509 msgstr "摘要"
7510
7511 #: lib/layouts/spie.layout:93
7512 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7513 msgstr "致谢"
7514
7515 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7516 msgid "email:"
7517 msgstr "电子邮件:"
7518
7519 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7520 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7521 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Element:Firstname"
7526 msgstr "FirstName"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Firstname"
7531 msgstr "FirstName"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7534 msgid "Element:Fname"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Fname"
7540 msgstr "框架"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Element:Surname"
7545 msgstr "姓"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7549 msgid "Surname"
7550 msgstr "姓"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Element:Filename"
7555 msgstr "文件名"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Element:Literal"
7560 msgstr "Literal"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7563 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7564 msgid "Literal"
7565 msgstr "Literal"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Element:Emph"
7570 msgstr "放置策略(&P):"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7573 msgid "Emph"
7574 msgstr "强调"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Element:Abbrev"
7579 msgstr "breve"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Abbrev"
7584 msgstr "breve"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Element:Citation-number"
7589 msgstr "Citation-number"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7592 msgid "Citation-number"
7593 msgstr "Citation-number"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Element:Volume"
7598 msgstr "列"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Volume"
7603 msgstr "列"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Element:Day"
7608 msgstr "Supplementary"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Day"
7613 msgstr "显示"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7616 msgid "Element:Month"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Month"
7622 msgstr "数学"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Element:Year"
7627 msgstr "Supplementary"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Year"
7632 msgstr "清除(&l)"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Element:Issue-number"
7637 msgstr "msnumber"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Issue-number"
7642 msgstr "msnumber"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7645 msgid "Element:Issue-day"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7649 msgid "Issue-day"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7653 msgid "Element:Issue-months"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7657 msgid "Issue-months"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7661 msgid "Subsubparagraph"
7662 msgstr "Subsubparagraph"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7665 msgid "Header"
7666 msgstr "头文件"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7669 msgid "-- Header --"
7670 msgstr "-- Header --"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7673 msgid "Special-section"
7674 msgstr "Special-section"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7677 msgid "Special-section:"
7678 msgstr "Special-section:"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7681 msgid "AGU-journal"
7682 msgstr "AGU-journal"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7685 msgid "AGU-journal:"
7686 msgstr "AGU-journal:"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7689 msgid "Citation-number:"
7690 msgstr "Citation-number:"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7693 msgid "AGU-volume"
7694 msgstr "AGU-volume"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7697 msgid "AGU-volume:"
7698 msgstr "AGU-volume:"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7701 msgid "AGU-issue"
7702 msgstr "AGU-issue"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7705 msgid "AGU-issue:"
7706 msgstr "AGU-issue:"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7709 msgid "Copyright:"
7710 msgstr "版权:"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7713 msgid "Index-terms"
7714 msgstr "Index-terms"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7717 msgid "Index-terms..."
7718 msgstr "Index-terms..."
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7721 msgid "Index-term"
7722 msgstr "Index-term"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7725 msgid "Index-term:"
7726 msgstr "Index-term:"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7729 msgid "Cross-term"
7730 msgstr "Cross-term"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7733 msgid "Cross-term:"
7734 msgstr "Cross-term"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7737 msgid "Supplementary"
7738 msgstr "Supplementary"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7741 msgid "Supplementary..."
7742 msgstr "Supplementary..."
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7745 msgid "Supp-note"
7746 msgstr "Supp-note"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7749 msgid "Sup-mat-note:"
7750 msgstr "Sup-mat-note:"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7753 msgid "Cite-other"
7754 msgstr "Cite-other"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7757 msgid "Cite-other:"
7758 msgstr "Cite-other:"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7761 msgid "Revised"
7762 msgstr "Revised"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7765 msgid "Revised:"
7766 msgstr "Revised:"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7769 msgid "Ident-line"
7770 msgstr "Ident-line"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7773 msgid "Ident-line:"
7774 msgstr "Ident-line:"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7777 msgid "Runhead"
7778 msgstr "Runhead"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7781 msgid "Runhead:"
7782 msgstr "Runhead:"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7785 msgid "Published-online:"
7786 msgstr "Published-online:"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7789 msgid "Citation"
7790 msgstr "Citation"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7793 msgid "Citation:"
7794 msgstr "Citation:"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7797 msgid "Posting-order"
7798 msgstr "Posting-order"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7801 msgid "Posting-order:"
7802 msgstr "Posting-order:"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7805 msgid "AGU-pages"
7806 msgstr "AGU-pages"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7809 msgid "AGU-pages:"
7810 msgstr "AGU-pages:"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7813 msgid "Words"
7814 msgstr "单词数"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7817 msgid "Words:"
7818 msgstr "Words:"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7821 msgid "Figures"
7822 msgstr "Figures"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7825 msgid "Figures:"
7826 msgstr "Figures:"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7829 msgid "Tables"
7830 msgstr "表格"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7833 msgid "Tables:"
7834 msgstr "Tables:"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7837 msgid "Datasets"
7838 msgstr "Datasets"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7841 msgid "Datasets:"
7842 msgstr "Datasets:"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Element:ISSN"
7847 msgstr "放置策略(&P):"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7850 msgid "ISSN"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7854 msgid "Element:CODEN"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7858 #, fuzzy
7859 msgid "CODEN"
7860 msgstr "SCENE"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Element:SS-Code"
7865 msgstr "代码"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7868 #, fuzzy
7869 msgid "SS-Code"
7870 msgstr "代码"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Element:SS-Title"
7875 msgstr "标题"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7878 #, fuzzy
7879 msgid "SS-Title"
7880 msgstr "标题"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Element:CCC-Code"
7885 msgstr "CCC code:"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7888 #, fuzzy
7889 msgid "CCC-Code"
7890 msgstr "CCC code:"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Element:Code"
7895 msgstr "放置策略(&P):"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Element:Dscr"
7900 msgstr "致谢"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Dscr"
7905 msgstr "放弃(&D)"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Element:Keyword"
7910 msgstr "密码"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Element:Orgdiv"
7915 msgstr "div"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Orgdiv"
7920 msgstr "div"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Element:Orgname"
7925 msgstr "姓"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Orgname"
7930 msgstr "姓"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Element:Street"
7935 msgstr "街道"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Element:City"
7940 msgstr "放置策略(&P):"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7943 #, fuzzy
7944 msgid "City"
7945 msgstr "infty"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7948 msgid "Element:State"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Element:Postcode"
7954 msgstr "Posting-order"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Postcode"
7959 msgstr "Posting-order"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Element:Country"
7964 msgstr "项"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Country"
7969 msgstr "项"
7970
7971 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7973 msgid "Paragraph*"
7974 msgstr "段落*"
7975
7976 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7977 msgid "CCC"
7978 msgstr "CCC"
7979
7980 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7981 msgid "CCC code:"
7982 msgstr "CCC code:"
7983
7984 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7985 msgid "PaperId"
7986 msgstr "PaperId"
7987
7988 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7989 msgid "Paper Id:"
7990 msgstr "Paper Id:"
7991
7992 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7993 msgid "AuthorAddr"
7994 msgstr "AuthorAddr"
7995
7996 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7997 msgid "Author Address:"
7998 msgstr "Author Address:"
7999
8000 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8001 msgid "SlugComment"
8002 msgstr "SlugComment"
8003
8004 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8005 msgid "Slug Comment:"
8006 msgstr "Slug Comment:"
8007
8008 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8009 msgid "Plate"
8010 msgstr "Plate"
8011
8012 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8013 msgid "Planotable"
8014 msgstr "Planotable"
8015
8016 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8017 msgid "Table Caption"
8018 msgstr "Table Caption"
8019
8020 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8021 msgid "TableCaption"
8022 msgstr "TableCaption"
8023
8024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8025 msgid "Current Address"
8026 msgstr "Current Address"
8027
8028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8029 msgid "Current address:"
8030 msgstr "Current address:"
8031
8032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8033 msgid "E-mail address:"
8034 msgstr "电子邮件地址:"
8035
8036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8037 msgid "Key words and phrases:"
8038 msgstr "Key words and phrases:"
8039
8040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8041 msgid "Dedicatory"
8042 msgstr "Dedicatory"
8043
8044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8045 msgid "Dedication:"
8046 msgstr "Dedication:"
8047
8048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8049 msgid "Translator"
8050 msgstr "翻译者"
8051
8052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8053 msgid "Translator:"
8054 msgstr "翻译人员:"
8055
8056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8057 #, fuzzy
8058 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8059 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
8060
8061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Element:Directory"
8064 msgstr "目录"
8065
8066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Directory"
8069 msgstr "目录"
8070
8071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8072 msgid "Element:Email"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Element:KeyCombo"
8078 msgstr "键盘"
8079
8080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8081 #, fuzzy
8082 msgid "KeyCombo"
8083 msgstr "键盘"
8084
8085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Element:KeyCap"
8088 msgstr "Cap"
8089
8090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8091 #, fuzzy
8092 msgid "KeyCap"
8093 msgstr "Cap"
8094
8095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8096 msgid "Element:GuiMenu"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8100 msgid "GuiMenu"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8104 msgid "Element:GuiMenuItem"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8108 msgid "GuiMenuItem"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8112 msgid "Element:GuiButton"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8116 msgid "GuiButton"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8120 msgid "Element:MenuChoice"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8124 msgid "MenuChoice"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8128 msgid "Chapter*"
8129 msgstr "Chapter*"
8130
8131 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8132 msgid "Subparagraph*"
8133 msgstr "Subparagraph*"
8134
8135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8136 msgid "Authorgroup"
8137 msgstr "Authorgroup"
8138
8139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8140 msgid "RevisionHistory"
8141 msgstr "RevisionHistory"
8142
8143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8144 msgid "Revision History"
8145 msgstr "修订历史"
8146
8147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8148 msgid "Revision"
8149 msgstr "版本"
8150
8151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8152 msgid "RevisionRemark"
8153 msgstr "RevisionRemark"
8154
8155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8156 msgid "FirstName"
8157 msgstr "FirstName"
8158
8159 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8160 msgid "Scrap"
8161 msgstr "Scrap"
8162
8163 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8164 msgid "\\arabic{chapter}"
8165 msgstr "\\arabic{chapter}"
8166
8167 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8168 msgid "\\Alph{chapter}"
8169 msgstr "\\Alph{chapter}"
8170
8171 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8172 #, fuzzy
8173 msgid "\\arabic{footnote}"
8174 msgstr "Note \\arabic{note}."
8175
8176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8177 msgid "\\Roman{section}."
8178 msgstr "\\Roman{section}."
8179
8180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8181 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8182 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8183
8184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8185 msgid "\\Alph{subsection}."
8186 msgstr "\\Alph{subsection}."
8187
8188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8189 msgid "\\arabic{subsection}."
8190 msgstr "\\arabic{subsection}."
8191
8192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8193 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8194 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8195
8196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8197 msgid "\\alph{subsubsection}."
8198 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8199
8200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8201 msgid "\\alph{paragraph}."
8202 msgstr "\\alph{paragraph}."
8203
8204 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8205 msgid "Addpart"
8206 msgstr "Addpart"
8207
8208 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8209 msgid "Addchap"
8210 msgstr "Addchap"
8211
8212 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8213 msgid "Addsec"
8214 msgstr "Addsec"
8215
8216 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8217 msgid "Addchap*"
8218 msgstr "Addchap*"
8219
8220 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8221 msgid "Addsec*"
8222 msgstr "Addsec*"
8223
8224 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8225 msgid "Minisec"
8226 msgstr "Minisec"
8227
8228 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8229 msgid "Publishers"
8230 msgstr "出版者"
8231
8232 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8233 msgid "Dedication"
8234 msgstr "献辞"
8235
8236 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8237 msgid "Titlehead"
8238 msgstr "Titlehead"
8239
8240 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8241 msgid "Uppertitleback"
8242 msgstr "Uppertitleback"
8243
8244 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8245 msgid "Lowertitleback"
8246 msgstr "Lowertitleback"
8247
8248 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8249 msgid "Extratitle"
8250 msgstr "Extratitle"
8251
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8253 msgid "Captionabove"
8254 msgstr "Captionabove"
8255
8256 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8257 msgid "Captionbelow"
8258 msgstr "Captionbelow"
8259
8260 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8261 msgid "Dictum"
8262 msgstr "Dictum"
8263
8264 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8265 #, fuzzy
8266 msgid "CharStyle"
8267 msgstr "改变: "
8268
8269 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8270 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8271 msgid "UNDEFINED"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8275 #, fuzzy
8276 msgid "\\Roman{part}"
8277 msgstr "Part \\Roman{part}"
8278
8279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Marginal"
8282 msgstr "边框"
8283
8284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8285 msgid "margin"
8286 msgstr "边框"
8287
8288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Foot"
8291 msgstr "脚注"
8292
8293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8294 msgid "foot"
8295 msgstr "脚注"
8296
8297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Note:Comment"
8300 msgstr "注释"
8301
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8303 msgid "comment"
8304 msgstr "注释"
8305
8306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Note:Note"
8309 msgstr "备注:   "
8310
8311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8312 msgid "note"
8313 msgstr "记事"
8314
8315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Note:Greyedout"
8318 msgstr "灰度"
8319
8320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8321 #, fuzzy
8322 msgid "greyedout"
8323 msgstr "灰度"
8324
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8326 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8327 msgid "ERT"
8328 msgstr "ERT"
8329
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Listings"
8333 msgstr "程序列表"
8334
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8337 msgid "Branch"
8338 msgstr "分支"
8339
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8342 msgid "Index"
8343 msgstr "索引"
8344
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Idx"
8348 msgstr "Idx"
8349
8350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8351 msgid "Box"
8352 msgstr "外框"
8353
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Box:Shaded"
8357 msgstr "阴影"
8358
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8360 #, fuzzy
8361 msgid "figure"
8362 msgstr "图"
8363
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8365 #, fuzzy
8366 msgid "table"
8367 msgstr "表"
8368
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8370 #, fuzzy
8371 msgid "algorithm"
8372 msgstr "算法"
8373
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8375 msgid "OptArg"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8379 msgid "opt"
8380 msgstr "选项"
8381
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Info"
8385 msgstr "撤消"
8386
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Info:menu"
8390 msgstr "mu"
8391
8392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Info:shortcut"
8395 msgstr "快捷键(&h)"
8396
8397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Info:shortcuts"
8400 msgstr "快捷键(&h)"
8401
8402 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8403 msgid "--Separator--"
8404 msgstr "分隔符:"
8405
8406 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8407 msgid "--- Separate Environment ---"
8408 msgstr "环境变量(&V)"
8409
8410 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Part \\thepart"
8413 msgstr "Part \\Roman{part}"
8414
8415 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Chapter \\thechapter"
8418 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8419
8420 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Appendix \\thechapter"
8423 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8424
8425 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8426 msgid "Headnote"
8427 msgstr "Headnote"
8428
8429 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8430 msgid "Headnote (optional):"
8431 msgstr "Headnote (optional):"
8432
8433 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8434 msgid "Corr Author:"
8435 msgstr "Corr Author:"
8436
8437 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8438 msgid "Offprints"
8439 msgstr "Offprints"
8440
8441 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8442 msgid "Offprints:"
8443 msgstr "Offprints:"
8444
8445 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Corollary \\thetheorem."
8448 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8449
8450 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Lemma \\thetheorem."
8453 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8454
8455 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Proposition \\thetheorem."
8458 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8459
8460 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8463 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8464
8465 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8466 msgid "Fact \\thetheorem."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Definition \\thetheorem."
8472 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8473
8474 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Example \\thetheorem."
8477 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8478
8479 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Problem \\thetheorem."
8482 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8483
8484 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Exercise \\thetheorem."
8487 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8488
8489 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Remark \\thetheorem."
8492 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8493
8494 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Claim \\thetheorem."
8497 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8500 msgid "Example*"
8501 msgstr "Example*"
8502
8503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8504 msgid "Problem*"
8505 msgstr "问题*"
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8508 msgid "Exercise*"
8509 msgstr "练习*"
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8512 msgid "Remark*"
8513 msgstr "Remark*"
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8516 msgid "Claim*"
8517 msgstr "Claim*"
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8520 msgid "Conjecture."
8521 msgstr "Conjecture."
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8524 msgid "Fact*"
8525 msgstr "Fact*"
8526
8527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8528 msgid "Problem."
8529 msgstr "问题."
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8532 msgid "Exercise."
8533 msgstr "练习."
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8536 msgid "Remark."
8537 msgstr "Remark."
8538
8539 #: lib/layouts/braille.module:2
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Braille"
8542 msgstr "parallel"
8543
8544 #: lib/layouts/braille.module:6
8545 msgid ""
8546 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8547 "in examples."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/braille.module:21
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Braille (default)"
8553 msgstr "LaTeX缺省设置"
8554
8555 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Braille:"
8558 msgstr "较小"
8559
8560 #: lib/layouts/braille.module:43
8561 msgid "Braille (textsize)"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/braille.module:65
8565 msgid "Braille (dots on)"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/braille.module:80
8569 msgid "Braille_dots_on"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/braille.module:88
8573 msgid "Braille (dots off)"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/braille.module:103
8577 msgid "Braille_dots_off"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/braille.module:111
8581 msgid "Braille (mirror on)"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/braille.module:126
8585 msgid "Braille_mirror_on"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/braille.module:134
8589 msgid "Braille (mirror off)"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/braille.module:149
8593 msgid "Braille_mirror_off"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Endnote"
8599 msgstr "记事"
8600
8601 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8602 msgid ""
8603 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8604 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Custom:Endnote"
8610 msgstr "记事"
8611
8612 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8613 #, fuzzy
8614 msgid "endnote"
8615 msgstr "Headnote"
8616
8617 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Foot to End"
8620 msgstr "Note to Editor:"
8621
8622 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8623 msgid ""
8624 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8625 "where you want the endnotes to appear."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Hanging"
8631 msgstr "边框"
8632
8633 #: lib/layouts/hanging.module:6
8634 msgid ""
8635 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8636 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8637 "are indented."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8641 msgid "Linguistics"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8645 msgid ""
8646 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8647 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8648 "examples."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8652 msgid "Numbered Example (multiline)"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Example:"
8658 msgstr "示例"
8659
8660 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8661 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Examples:"
8667 msgstr "例子"
8668
8669 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Subexample"
8672 msgstr "示例"
8673
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Subexample:"
8677 msgstr "示例"
8678
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Custom:Glosse"
8682 msgstr "客户"
8683
8684 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Glosse"
8687 msgstr "关闭"
8688
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8692 msgstr "客户"
8693
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8695 msgid "Tri-Glosse"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8699 #, fuzzy
8700 msgid "CharStyle:Expression"
8701 msgstr "改变: "
8702
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8704 #, fuzzy
8705 msgid "expr."
8706 msgstr "exp"
8707
8708 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8709 #, fuzzy
8710 msgid "CharStyle:Concepts"
8711 msgstr "改变: "
8712
8713 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8714 #, fuzzy
8715 msgid "concept"
8716 msgstr "接受(&A)"
8717
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8719 #, fuzzy
8720 msgid "CharStyle:Meaning"
8721 msgstr "改变: "
8722
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8724 #, fuzzy
8725 msgid "meaning"
8726 msgstr "Opening"
8727
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Tableau"
8731 msgstr "表"
8732
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8734 #, fuzzy
8735 msgid "List of Tableaux"
8736 msgstr "表格列表"
8737
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8739 #, fuzzy
8740 msgid "tableau"
8741 msgstr "表"
8742
8743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Logical Markup"
8746 msgstr "读取备份版本?"
8747
8748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8749 msgid ""
8750 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8751 "code."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8755 #, fuzzy
8756 msgid "CharStyle:Noun"
8757 msgstr "改变: "
8758
8759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8760 #, fuzzy
8761 msgid "noun"
8762 msgstr "无"
8763
8764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8765 #, fuzzy
8766 msgid "CharStyle:Emph"
8767 msgstr "改变: "
8768
8769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8770 #, fuzzy
8771 msgid "emph"
8772 msgstr "强调"
8773
8774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8775 #, fuzzy
8776 msgid "CharStyle:Strong"
8777 msgstr "改变: "
8778
8779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8780 #, fuzzy
8781 msgid "strong"
8782 msgstr "程序列表"
8783
8784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8785 #, fuzzy
8786 msgid "CharStyle:Code"
8787 msgstr "改变: "
8788
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8790 #, fuzzy
8791 msgid "code"
8792 msgstr "代码"
8793
8794 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Minimalistic"
8797 msgstr "Minisec"
8798
8799 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8800 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8804 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8808 msgid ""
8809 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8810 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8811 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8812 "starred and non-starred forms."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Criterion \\thetheorem."
8818 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8819
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Criterion*"
8823 msgstr "Criterion"
8824
8825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8826 msgid "Criterion."
8827 msgstr "Criterion."
8828
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8832 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8833
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8835 msgid "Algorithm."
8836 msgstr "算法."
8837
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8839 msgid "Axiom \\thetheorem."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Axiom*"
8845 msgstr "Axiom"
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8848 msgid "Axiom."
8849 msgstr "公理."
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Condition \\thetheorem."
8854 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8855
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8857 msgid "Condition*"
8858 msgstr "条件"
8859
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8861 msgid "Condition."
8862 msgstr "条件."
8863
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Note \\thetheorem."
8867 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8868
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8870 msgid "Note*"
8871 msgstr "Note*"
8872
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8874 msgid "Note."
8875 msgstr "Note."
8876
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Notation \\thetheorem."
8880 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8883 msgid "Notation*"
8884 msgstr "Notation*"
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8887 msgid "Notation."
8888 msgstr "Notation."
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Summary \\thetheorem."
8893 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8894
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Summary*"
8898 msgstr "摘要"
8899
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8901 msgid "Summary."
8902 msgstr "摘要."
8903
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8907 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8908
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8910 msgid "Acknowledgement*"
8911 msgstr "Acknowledgement*"
8912
8913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8914 msgid "Conclusion"
8915 msgstr "结论"
8916
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8920 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8923 msgid "Conclusion*"
8924 msgstr "Conclusion*"
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8927 msgid "Conclusion."
8928 msgstr "结论."
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8931 msgid "Assumption"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Assumption \\thetheorem."
8937 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8940 msgid "Assumption*"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8944 msgid "Assumption."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Theorems (AMS)"
8950 msgstr "Theorem. "
8951
8952 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8953 msgid ""
8954 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8955 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8956 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8957 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Theorems (By Chapter)"
8963 msgstr "Theorem. "
8964
8965 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8966 msgid ""
8967 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8968 "that provide a chapter environment."
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Theorems (By Section)"
8974 msgstr "Theorem. "
8975
8976 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8977 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8981 msgid "Theorems (Starred)"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8985 msgid ""
8986 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8987 "using the extended AMS machinery."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8991 msgid ""
8992 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8993 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8994 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8998 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8999 msgid "Ignore"
9000 msgstr "忽略"
9001
9002 #: lib/languages:4
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Latex"
9005 msgstr "日期"
9006
9007 #: lib/languages:6
9008 msgid "Afrikaans"
9009 msgstr "南非荷兰语"
9010
9011 #: lib/languages:7
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Albanian"
9014 msgstr "亚美尼亚语"
9015
9016 #: lib/languages:8
9017 #, fuzzy
9018 msgid "English (USA)"
9019 msgstr "英语"
9020
9021 #: lib/languages:10
9022 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9023 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9024
9025 #: lib/languages:11
9026 msgid "Arabic (Arabi)"
9027 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9028
9029 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9030 msgid "Armenian"
9031 msgstr "亚美尼亚语"
9032
9033 #: lib/languages:14
9034 msgid "German (Austria)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/languages:15
9038 msgid "Indonesian"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/languages:16
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Malay"
9044 msgstr "邮件"
9045
9046 #: lib/languages:17
9047 msgid "Basque"
9048 msgstr "巴斯克语"
9049
9050 #: lib/languages:18
9051 msgid "Belarusian"
9052 msgstr "白俄罗斯语"
9053
9054 #: lib/languages:19
9055 msgid "Portuguese (Brazil)"
9056 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
9057
9058 #: lib/languages:20
9059 msgid "Breton"
9060 msgstr "布里多尼语"
9061
9062 #: lib/languages:21
9063 #, fuzzy
9064 msgid "English (UK)"
9065 msgstr "英语"
9066
9067 #: lib/languages:22
9068 msgid "Bulgarian"
9069 msgstr "保加利亚语"
9070
9071 #: lib/languages:23
9072 #, fuzzy
9073 msgid "English (Canada)"
9074 msgstr "英语"
9075
9076 #: lib/languages:24
9077 #, fuzzy
9078 msgid "French (Canada)"
9079 msgstr "法裔加拿大"
9080
9081 #: lib/languages:25
9082 msgid "Catalan"
9083 msgstr "加泰罗尼亚语"
9084
9085 #: lib/languages:26
9086 msgid "Chinese (simplified)"
9087 msgstr "中文 (简体)"
9088
9089 #: lib/languages:27
9090 msgid "Chinese (traditional)"
9091 msgstr "中文 (繁体)"
9092
9093 #: lib/languages:28
9094 msgid "Croatian"
9095 msgstr "克罗地亚"
9096
9097 #: lib/languages:29
9098 msgid "Czech"
9099 msgstr "捷克语"
9100
9101 #: lib/languages:30
9102 msgid "Danish"
9103 msgstr "丹麦语"
9104
9105 #: lib/languages:31
9106 msgid "Dutch"
9107 msgstr "荷兰语"
9108
9109 #: lib/languages:32
9110 msgid "English"
9111 msgstr "英语"
9112
9113 #: lib/languages:34
9114 msgid "Esperanto"
9115 msgstr "世界语"
9116
9117 #: lib/languages:35
9118 msgid "Estonian"
9119 msgstr "爱沙尼亚语"
9120
9121 #: lib/languages:37
9122 msgid "Farsi"
9123 msgstr "波斯"
9124
9125 #: lib/languages:38
9126 msgid "Finnish"
9127 msgstr "芬兰语"
9128
9129 #: lib/languages:40
9130 msgid "French"
9131 msgstr "法语"
9132
9133 #: lib/languages:41
9134 msgid "Galician"
9135 msgstr "Galician"
9136
9137 #: lib/languages:42
9138 #, fuzzy
9139 msgid "German (old spelling)"
9140 msgstr "德语 (新拼写)"
9141
9142 #: lib/languages:43
9143 msgid "German"
9144 msgstr "德语"
9145
9146 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9148 msgid "Greek"
9149 msgstr "希腊文"
9150
9151 #: lib/languages:45
9152 msgid "Greek (polytonic)"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9156 msgid "Hebrew"
9157 msgstr "希伯来文"
9158
9159 #: lib/languages:50
9160 msgid "Icelandic"
9161 msgstr "冰岛语"
9162
9163 #: lib/languages:52
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Interlingua"
9166 msgstr "插入积分"
9167
9168 #: lib/languages:53
9169 msgid "Irish"
9170 msgstr "爱尔兰语"
9171
9172 #: lib/languages:54
9173 msgid "Italian"
9174 msgstr "意大利语"
9175
9176 #: lib/languages:55
9177 msgid "Japanese"
9178 msgstr "日文"
9179
9180 #: lib/languages:56
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Japanese (CJK)"
9183 msgstr "日文"
9184
9185 #: lib/languages:57
9186 msgid "Kazakh"
9187 msgstr "哈萨克语"
9188
9189 #: lib/languages:59
9190 msgid "Korean"
9191 msgstr "韩文"
9192
9193 #: lib/languages:61
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Latin"
9196 msgstr "LatinOn"
9197
9198 #: lib/languages:62
9199 msgid "Latvian"
9200 msgstr "拉脱维亚语"
9201
9202 #: lib/languages:63
9203 msgid "Lithuanian"
9204 msgstr "立陶宛语"
9205
9206 #: lib/languages:64
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Lower Sorbian"
9209 msgstr "Upper Sorbian"
9210
9211 #: lib/languages:65
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Hungarian"
9214 msgstr "保加利亚语"
9215
9216 #: lib/languages:66
9217 msgid "Mongolian"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/languages:67
9221 msgid "Norsk"
9222 msgstr "Norsk"
9223
9224 #: lib/languages:68
9225 msgid "Nynorsk"
9226 msgstr "Nynorsk"
9227
9228 #: lib/languages:69
9229 msgid "Polish"
9230 msgstr "波兰语"
9231
9232 #: lib/languages:70
9233 msgid "Portuguese"
9234 msgstr "葡萄牙语"
9235
9236 #: lib/languages:71
9237 msgid "Romanian"
9238 msgstr "罗马尼亚语"
9239
9240 #: lib/languages:72
9241 msgid "Russian"
9242 msgstr "俄语"
9243
9244 #: lib/languages:73
9245 msgid "North Sami"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/languages:74
9249 msgid "Scottish"
9250 msgstr "Scottish"
9251
9252 #: lib/languages:75
9253 msgid "Serbian"
9254 msgstr "塞尔维亚语"
9255
9256 #: lib/languages:76
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Serbian (Latin)"
9259 msgstr "塞尔维亚语"
9260
9261 #: lib/languages:77
9262 msgid "Slovak"
9263 msgstr "斯洛伐克语"
9264
9265 #: lib/languages:78
9266 msgid "Slovene"
9267 msgstr "Slovene"
9268
9269 #: lib/languages:79
9270 msgid "Spanish"
9271 msgstr "西班牙语"
9272
9273 #: lib/languages:80
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Spanish (Mexico)"
9276 msgstr "西班牙语"
9277
9278 #: lib/languages:81
9279 msgid "Swedish"
9280 msgstr "瑞典语"
9281
9282 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9283 msgid "Thai"
9284 msgstr "泰文"
9285
9286 #: lib/languages:83
9287 msgid "Turkish"
9288 msgstr "土耳其语"
9289
9290 #: lib/languages:84
9291 msgid "Ukrainian"
9292 msgstr "乌克兰语"
9293
9294 #: lib/languages:85
9295 msgid "Upper Sorbian"
9296 msgstr "Upper Sorbian"
9297
9298 #: lib/languages:86
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Vietnamese"
9301 msgstr "文件名"
9302
9303 #: lib/languages:87
9304 msgid "Welsh"
9305 msgstr "威尔士语"
9306
9307 #: lib/encodings:14
9308 msgid "Unicode (utf8)"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/encodings:19
9312 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/encodings:23
9316 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/encodings:26
9320 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/encodings:29
9324 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/encodings:32
9328 #, fuzzy
9329 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9330 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9331
9332 #: lib/encodings:35
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9335 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9336
9337 #: lib/encodings:38
9338 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/encodings:42
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9344 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9345
9346 #: lib/encodings:45
9347 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/encodings:48
9351 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/encodings:51
9355 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/encodings:55
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9361 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9362
9363 #: lib/encodings:58
9364 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/encodings:61
9368 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/encodings:64
9372 msgid "DOS (CP 437)"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/encodings:68
9376 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/encodings:71
9380 msgid "Western European (CP 850)"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/encodings:74
9384 msgid "Central European (CP 852)"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/encodings:77
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9390 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9391
9392 #: lib/encodings:80
9393 msgid "Western European (CP 858)"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/encodings:83
9397 msgid "Hebrew (CP 862)"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/encodings:86
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9403 msgstr "无语言"
9404
9405 #: lib/encodings:89
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9408 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9409
9410 #: lib/encodings:92
9411 msgid "Central European (CP 1250)"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/encodings:95
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9417 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9418
9419 #: lib/encodings:98
9420 msgid "Western European (CP 1252)"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/encodings:101
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9426 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9427
9428 #: lib/encodings:105
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Arabic (CP 1256)"
9431 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9432
9433 #: lib/encodings:108
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Baltic (CP 1257)"
9436 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9437
9438 #: lib/encodings:111
9439 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/encodings:114
9443 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/encodings:117
9447 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/encodings:120
9451 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/encodings:145
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9457 msgstr "中文 (简体)"
9458
9459 #: lib/encodings:149
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9462 msgstr "中文 (简体)"
9463
9464 #: lib/encodings:153
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9467 msgstr "日文"
9468
9469 #: lib/encodings:157
9470 msgid "Korean (EUC-KR)"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/encodings:161
9474 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/encodings:165
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9480 msgstr "中文 (繁体)"
9481
9482 #: lib/encodings:169
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9485 msgstr "日文"
9486
9487 #: lib/encodings:176
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9490 msgstr "日文"
9491
9492 #: lib/encodings:178
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9495 msgstr "日文"
9496
9497 #: lib/encodings:180
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9500 msgstr "日文"
9501
9502 #: lib/encodings:187
9503 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/encodings:192
9507 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/encodings:196
9511 msgid "ASCII"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9515 msgid "File|F"
9516 msgstr "文件(F)|F"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9519 msgid "Edit|E"
9520 msgstr "编辑(E)|E"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9523 msgid "Insert|I"
9524 msgstr "插入(I)|I"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:35
9527 msgid "Layout|L"
9528 msgstr "布局(L)|L"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9531 msgid "View|V"
9532 msgstr "视图(V)|V"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9535 msgid "Navigate|N"
9536 msgstr "导航(N)|N"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:38
9539 msgid "Documents|D"
9540 msgstr "文档(D)|D"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9543 msgid "Help|H"
9544 msgstr "帮助(H)|H"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9547 msgid "New|N"
9548 msgstr "新建(N)|N"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:48
9551 msgid "New from Template...|T"
9552 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9555 msgid "Open...|O"
9556 msgstr "打开(O)...|O"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9559 msgid "Close|C"
9560 msgstr "关闭(C)|C"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9563 msgid "Save|S"
9564 msgstr "保存(S)|S"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9567 msgid "Save As...|A"
9568 msgstr "另存为(A)...|A"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:54
9571 msgid "Revert|R"
9572 msgstr "恢复(R)|R"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9575 msgid "Version Control|V"
9576 msgstr "版本控制(V)|V"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9579 msgid "Import|I"
9580 msgstr "导入(I)|I"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9583 msgid "Export|E"
9584 msgstr "导出(E)|E"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9587 msgid "Print...|P"
9588 msgstr "打印(P)...|P"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9591 msgid "Fax...|F"
9592 msgstr "传真(F)...|F"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9595 msgid "Exit|x"
9596 msgstr "退出(x)|x"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9599 msgid "Register...|R"
9600 msgstr "登记(R)...|R"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9603 msgid "Check In Changes...|I"
9604 msgstr "记录变更(I)...|I"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9607 msgid "Check Out for Edit|O"
9608 msgstr "调出编辑(O)|O"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Revert to Repository Version|R"
9613 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9616 msgid "Undo Last Check In|U"
9617 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Show History...|H"
9622 msgstr "显示历史(H)|H"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9625 msgid "Custom...|C"
9626 msgstr "定制(C)...|C"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9629 msgid "Undo|U"
9630 msgstr "恢复(U)|U"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:91
9633 msgid "Redo|d"
9634 msgstr "重作(d)|d"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:93
9637 msgid "Cut|C"
9638 msgstr "剪切(C)|C"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:94
9641 msgid "Copy|o"
9642 msgstr "复制(o)|o"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:95
9645 msgid "Paste|a"
9646 msgstr "粘贴(a)|a"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:96
9649 msgid "Paste External Selection|x"
9650 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9653 msgid "Find & Replace...|F"
9654 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:100
9657 msgid "Tabular|T"
9658 msgstr "表格(T)|T"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9661 msgid "Math|M"
9662 msgstr "数学(M)|M"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9665 msgid "Spellchecker...|S"
9666 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:105
9669 msgid "Thesaurus..."
9670 msgstr "同义词..."
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:106
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Statistics...|i"
9675 msgstr "状态"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9678 msgid "Check TeX|h"
9679 msgstr "检查TeX(h)|h"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:108
9682 msgid "Change Tracking|g"
9683 msgstr "追踪编辑"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9686 msgid "Preferences...|P"
9687 msgstr "首选项(P)...|P"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9690 msgid "Reconfigure|R"
9691 msgstr "重配置(R)|R"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:115
9694 msgid "Selection as Lines|L"
9695 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:116
9698 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9699 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9702 msgid "Multicolumn|M"
9703 msgstr "多列(M)|M"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:122
9706 msgid "Line Top|T"
9707 msgstr "行上(T)|T"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:123
9710 msgid "Line Bottom|B"
9711 msgstr "行下(B)|B"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:124
9714 msgid "Line Left|L"
9715 msgstr "行左(L)|L"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:125
9718 msgid "Line Right|R"
9719 msgstr "行右(R)|R"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:127
9722 msgid "Alignment|i"
9723 msgstr "对齐(i)|i"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9726 msgid "Add Row|A"
9727 msgstr "添加行(A)|A"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:130
9730 msgid "Delete Row|w"
9731 msgstr "删除行(w)|w"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9734 msgid "Copy Row"
9735 msgstr "复制行"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9738 msgid "Swap Rows"
9739 msgstr "交换行"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9742 msgid "Add Column|u"
9743 msgstr "添加列(u)|u"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:135
9746 msgid "Delete Column|D"
9747 msgstr "删除列(D)|D"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9750 msgid "Copy Column"
9751 msgstr "复制列"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9754 msgid "Swap Columns"
9755 msgstr "交换列"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9758 msgid "Left|L"
9759 msgstr "左(L)|L"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9762 msgid "Center|C"
9763 msgstr "中(C)|C"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9766 msgid "Right|R"
9767 msgstr "右(R)|R"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9770 msgid "Top|T"
9771 msgstr "上(T)|T"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9774 msgid "Middle|M"
9775 msgstr "中(N)|N"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9778 msgid "Bottom|B"
9779 msgstr "下(B)|B"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:159
9782 msgid "Toggle Numbering|N"
9783 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:160
9786 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9787 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9790 msgid "Change Limits Type|L"
9791 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9794 msgid "Change Formula Type|F"
9795 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9798 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9799 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:168
9802 msgid "Alignment|A"
9803 msgstr "对齐(A)|A"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:170
9806 msgid "Add Row|R"
9807 msgstr "添加行(R)|R"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9810 msgid "Delete Row|D"
9811 msgstr "删除"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:175
9814 msgid "Add Column|C"
9815 msgstr "添加列(C)|C"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9818 msgid "Delete Column|e"
9819 msgstr "删除列(e)|e"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9822 msgid "Default|t"
9823 msgstr "缺省(t)|t"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9826 msgid "Display|D"
9827 msgstr "单独显示(D)|D"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9830 msgid "Inline|I"
9831 msgstr "行内(I)|I"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:188
9834 msgid "Octave"
9835 msgstr "Octave"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:189
9838 msgid "Maxima"
9839 msgstr "Maxima"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:190
9842 msgid "Mathematica"
9843 msgstr "Mathematica"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:192
9846 msgid "Maple, simplify"
9847 msgstr "Maple, simplify"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:193
9850 msgid "Maple, factor"
9851 msgstr "Maple, factor"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:194
9854 msgid "Maple, evalm"
9855 msgstr "Maple, evalm"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:195
9858 msgid "Maple, evalf"
9859 msgstr "Maple, evalf"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9863 msgid "Inline Formula|I"
9864 msgstr "行内公式(I)|I"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9867 msgid "Displayed Formula|D"
9868 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:201
9871 msgid "Eqnarray Environment|q"
9872 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:202
9875 msgid "Align Environment|A"
9876 msgstr "Align环境(A)|A"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:203
9879 msgid "AlignAt Environment"
9880 msgstr "AlignAt环境"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:204
9883 msgid "Flalign Environment|F"
9884 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:207
9887 msgid "Gather Environment"
9888 msgstr "Gather环境"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:208
9891 msgid "Multline Environment"
9892 msgstr "Multiline环境"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9895 msgid "Math|h"
9896 msgstr "公式(h)|h"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:216
9899 msgid "Special Character|S"
9900 msgstr "特殊字符(S)|S"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9903 msgid "Citation...|C"
9904 msgstr "文献引用(C)...|C"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:218
9907 msgid "Cross-reference...|r"
9908 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9911 msgid "Label...|L"
9912 msgstr "标记(L)...|L"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9915 msgid "Footnote|F"
9916 msgstr "脚注(F)|F"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9919 msgid "Marginal Note|M"
9920 msgstr "页边注(M)|M"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:222
9923 msgid "Short Title"
9924 msgstr "短标题"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:223
9927 msgid "Index Entry|I"
9928 msgstr "页码索引(I)|I"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:224
9931 msgid "Nomenclature Entry"
9932 msgstr "术语索引"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:225
9935 msgid "URL...|U"
9936 msgstr "网页链接(U)...|U"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9939 msgid "Note|N"
9940 msgstr "注释(N)|N"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:227
9943 msgid "Lists & TOC|O"
9944 msgstr "分类列表(O)|O"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:229
9947 msgid "TeX Code|T"
9948 msgstr "TeX源码"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:230
9951 msgid "Minipage|p"
9952 msgstr "Minipage|p"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9955 msgid "Graphics...|G"
9956 msgstr "图像(G)...|G"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:232
9959 msgid "Tabular Material...|b"
9960 msgstr "表格(b)...|b"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:233
9963 msgid "Floats|a"
9964 msgstr "浮动项(a)|a"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:235
9967 msgid "Include File...|d"
9968 msgstr "包含文件(d)...|d"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:236
9971 msgid "Insert File|e"
9972 msgstr "插入文件(e)|e"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:237
9975 msgid "External Material...|x"
9976 msgstr "外部材料(x)...|x"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Symbols...|b"
9981 msgstr "符号"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9984 msgid "Superscript|S"
9985 msgstr "上标(S)|S"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9988 msgid "Subscript|u"
9989 msgstr "下标(u)|u"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:244
9992 msgid "Hyphenation Point|P"
9993 msgstr "分隔点(P)|P"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Protected Hyphen|y"
9998 msgstr "Protected Space|r"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10001 msgid "Ligature Break|k"
10002 msgstr "Ligature Break|k"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:247
10005 msgid "Protected Space|r"
10006 msgstr "Protected Space|r"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10009 msgid "Inter-word Space|w"
10010 msgstr "词间距(w)|w"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10013 msgid "Thin Space|T"
10014 msgstr "窄间距(T)|T"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Horizontal Space...|o"
10019 msgstr "垂直间距"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:251
10022 msgid "Vertical Space..."
10023 msgstr "纵向距离..."
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:252
10026 msgid "Line Break|L"
10027 msgstr "换行(L)|L"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10030 msgid "Ellipsis|i"
10031 msgstr "省略号(i)|i"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10034 msgid "End of Sentence|E"
10035 msgstr "句末(E)|E"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:255
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Protected Dash|D"
10040 msgstr "Protected Space|r"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10043 msgid "Breakable Slash|a"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:257
10047 msgid "Single Quote|Q"
10048 msgstr "单引号(Q)|Q"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:258
10051 msgid "Ordinary Quote|O"
10052 msgstr "常用引号(O)|O"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10055 msgid "Menu Separator|M"
10056 msgstr "菜单分隔(M)|M"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:260
10059 msgid "Horizontal Line"
10060 msgstr "水平线"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10063 msgid "Page Break"
10064 msgstr "换页"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10067 msgid "Display Formula|D"
10068 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10072 msgid "Eqnarray Environment|E"
10073 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10077 msgid "AMS align Environment|a"
10078 msgstr "AMS align环境(a)|a"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10082 msgid "AMS alignat Environment|t"
10083 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10087 msgid "AMS flalign Environment|f"
10088 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10092 msgid "AMS gather Environment|g"
10093 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10097 msgid "AMS multline Environment|m"
10098 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10101 msgid "Array Environment|y"
10102 msgstr "Array环境(y)|y"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10105 msgid "Cases Environment|C"
10106 msgstr "Cases环境(C)|C"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10109 msgid "Split Environment|S"
10110 msgstr "Split环境(S)|S"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:280
10113 msgid "Font Change|o"
10114 msgstr "改变字体(o)|o"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:284
10117 msgid "Math Normal Font"
10118 msgstr "普通数学字体"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:286
10121 msgid "Math Calligraphic Family"
10122 msgstr "数学花体族"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:287
10125 msgid "Math Fraktur Family"
10126 msgstr "Math Fraktur Family"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:288
10129 msgid "Math Roman Family"
10130 msgstr "罗马数学字体"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:289
10133 msgid "Math Sans Serif Family"
10134 msgstr "Math Sans Serif Family"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:291
10137 msgid "Math Bold Series"
10138 msgstr "数学粗体"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:293
10141 msgid "Text Normal Font"
10142 msgstr "普通文本字体"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10145 msgid "Text Roman Family"
10146 msgstr "罗马文本字体族"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10149 msgid "Text Sans Serif Family"
10150 msgstr "Text Sans Serif Family"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10153 msgid "Text Typewriter Family"
10154 msgstr "Text Typewriter Family"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10157 msgid "Text Bold Series"
10158 msgstr "文本粗体"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10161 msgid "Text Medium Series"
10162 msgstr "Text Medium Series"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10165 msgid "Text Italic Shape"
10166 msgstr "斜字体文本"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10169 msgid "Text Small Caps Shape"
10170 msgstr "小号大写文本"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10173 msgid "Text Slanted Shape"
10174 msgstr "倾斜文本"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10177 msgid "Text Upright Shape"
10178 msgstr "正体文本"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:310
10181 msgid "Floatflt Figure"
10182 msgstr "Floatflt Figure"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10185 msgid "Table of Contents|C"
10186 msgstr "目录(C)|C"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10189 msgid "Index List|I"
10190 msgstr "页码索引(I)|I"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10193 msgid "Nomenclature|N"
10194 msgstr "术语(N)|N"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10197 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10198 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10201 msgid "LyX Document...|X"
10202 msgstr "LyX文档...|X"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10205 msgid "Plain Text...|T"
10206 msgstr "纯文本(T)...|T"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10209 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10210 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10213 msgid "Track Changes|T"
10214 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10217 msgid "Merge Changes...|M"
10218 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:330
10221 msgid "Accept All Changes|A"
10222 msgstr "接受所有变更(A)|A"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:331
10225 msgid "Reject All Changes|R"
10226 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10229 msgid "Show Changes in Output|S"
10230 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:339
10233 msgid "Character...|C"
10234 msgstr "字(C)...|C"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:340
10237 msgid "Paragraph...|P"
10238 msgstr "段落(P)...|P"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:341
10241 msgid "Document...|D"
10242 msgstr "文本(D)...|D"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:342
10245 msgid "Tabular...|T"
10246 msgstr "表格(T)...|T"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:344
10249 msgid "Emphasize Style|E"
10250 msgstr "强调样式(E)|E"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:345
10253 msgid "Noun Style|N"
10254 msgstr "Noun Style|N"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:346
10257 msgid "Bold Style|B"
10258 msgstr "粗体(B)|B"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:349
10261 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10262 msgstr "减少环境深度(v)|v"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:350
10265 msgid "Increase Environment Depth|i"
10266 msgstr "增加环境深度(i)|i"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:351
10269 msgid "Start Appendix Here|S"
10270 msgstr "开始附录(S)|S"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10273 msgid "Build Program|B"
10274 msgstr "编译程序(B)|B"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10277 msgid "Update|U"
10278 msgstr "更新(U)|U"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10281 msgid "LaTeX Log|L"
10282 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10285 msgid "Outline|O"
10286 msgstr "目录(O)|O"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:365
10289 msgid "TeX Information|X"
10290 msgstr "TeX信息|X"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10293 msgid "Next Note|N"
10294 msgstr "下一笔记(N)|N"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10297 msgid "Go to Label|L"
10298 msgstr "跳至标记(L)|L"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10301 msgid "Bookmarks|B"
10302 msgstr "书签(B)|B"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10305 msgid "Save Bookmark 1|S"
10306 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10309 msgid "Save Bookmark 2"
10310 msgstr "保存书签2"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10313 msgid "Save Bookmark 3"
10314 msgstr "保存书签3"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10317 msgid "Save Bookmark 4"
10318 msgstr "保存书签4"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10321 msgid "Save Bookmark 5"
10322 msgstr "保存书签5"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:390
10325 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10326 msgstr "跳至书签1|1"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:391
10329 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10330 msgstr "跳至书签2|2"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:392
10333 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10334 msgstr "跳至书签3|3"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:393
10337 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10338 msgstr "跳至书签4|4"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:394
10341 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10342 msgstr "跳至书签5|5"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10345 msgid "Introduction|I"
10346 msgstr "介绍(I)|I"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10349 msgid "Tutorial|T"
10350 msgstr "入门教程(T)|T"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10353 msgid "User's Guide|U"
10354 msgstr "用户手册(U)|U"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:412
10357 msgid "Extended Features|E"
10358 msgstr "详细功能(E)|E"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:413
10361 msgid "Embedded Objects|m"
10362 msgstr "嵌入项(m)|m"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10365 msgid "Customization|C"
10366 msgstr "首选项(C)|C"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10369 msgid "LaTeX Configuration|L"
10370 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10373 msgid "About LyX|X"
10374 msgstr "关于LyX(X)|X"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10377 msgid "About LyX"
10378 msgstr "关于LyX"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:426
10381 msgid "Preferences..."
10382 msgstr "首选项..."
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:427
10385 msgid "Quit LyX"
10386 msgstr "退出LyX"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10389 msgid "Aligned Environment|l"
10390 msgstr "Aligned环境"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10393 msgid "AlignedAt Environment|v"
10394 msgstr "AlignedAt环境"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10397 msgid "Gathered Environment|h"
10398 msgstr "Gathered环境"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Delimiters...|r"
10403 msgstr "分隔符(r)|r"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Matrix...|x"
10408 msgstr "矩阵(x)|x"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10411 msgid "Macro|o"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Equation Label|L"
10417 msgstr "跳至标记(L)|L"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10422 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10425 msgid "Split Cell|C"
10426 msgstr "拆分单元(C)|C"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Insert|n"
10431 msgstr "插入(I)|I"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Add Line Above|o"
10436 msgstr "在上添加线(A)|A"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10439 msgid "Add Line Below|B"
10440 msgstr "在下添加线(B)|B"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10443 msgid "Delete Line Above|D"
10444 msgstr "删除上线(D)|D"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10447 msgid "Delete Line Below|e"
10448 msgstr "删除下线(e)|e"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10451 msgid "Add Line to Left"
10452 msgstr "添加左线"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10455 msgid "Add Line to Right"
10456 msgstr "添加右线"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10459 msgid "Delete Line to Left"
10460 msgstr "删除左线"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10463 msgid "Delete Line to Right"
10464 msgstr "删除右线"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10467 msgid "Toggle Math Toolbar"
10468 msgstr "切换数学工具条"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10473 msgstr "切换数学工具条"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10476 msgid "Toggle Table Toolbar"
10477 msgstr "切换表格工具条"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Next Cross-Reference|N"
10482 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Go to Label|G"
10487 msgstr "跳至标记(L)|L"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10490 #, fuzzy
10491 msgid "<reference>|r"
10492 msgstr "<引用>"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10495 #, fuzzy
10496 msgid "(<reference>)|e"
10497 msgstr "(<引用>)"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10500 #, fuzzy
10501 msgid "<page>|p"
10502 msgstr "<页码>"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10505 #, fuzzy
10506 msgid "on page <page>|o"
10507 msgstr "在页<页>"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10510 #, fuzzy
10511 msgid "<reference> on page <page>|f"
10512 msgstr "<引用>在页<页>"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Formatted reference|t"
10517 msgstr "格式化的引用"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10526 msgid "Settings...|S"
10527 msgstr "首选项(S)...|S"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10530 msgid "Go back to Reference|G"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10536 msgstr "外部编辑文件"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Open Inset|O"
10541 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Close Inset|C"
10546 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Dissolve Inset|D"
10553 msgstr "分解嵌入项"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Toggle Label|L"
10558 msgstr "全部切换(&T)"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Frameless|l"
10563 msgstr "无边框"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Simple frame|f"
10568 msgstr "嵌入项边框"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10571 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Oval, thin|O"
10577 msgstr "细椭圆框"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Oval, thick|v"
10582 msgstr "粗椭圆框"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10585 msgid "Drop Shadow|w"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Shaded background|b"
10591 msgstr "记事项背景"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Double frame|D"
10596 msgstr "双"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10599 msgid "LyX Note|N"
10600 msgstr "LyX注释(N)|N"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10603 msgid "Comment|C"
10604 msgstr "注释(C)|C"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10607 msgid "Greyed Out|G"
10608 msgstr "灰度显示(G)|G"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Interword Space|w"
10613 msgstr "词间距(w)|w"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Protected Space|o"
10618 msgstr "Protected Space|r"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Negative Thin Space|N"
10623 msgstr "负间隔\t\\,"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10626 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10632 msgstr "Protected Space|r"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Quad Space|Q"
10637 msgstr "空格"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Double Quad Space|u"
10642 msgstr "空格"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10645 msgid "Horizontal Fill|F"
10646 msgstr "水平间距(F)|F"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10651 msgstr "Horizontal Fill"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10656 msgstr "Horizontal Fill"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10661 msgstr "Horizontal Fill"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10666 msgstr "Horizontal Fill"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10671 msgstr "Horizontal Fill"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10676 msgstr "Horizontal Fill"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10681 msgstr "Horizontal Fill"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Custom Length|C"
10686 msgstr "注释(C)|C"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10689 #, fuzzy
10690 msgid "DefSkip|D"
10691 msgstr "DefSkip"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10694 #, fuzzy
10695 msgid "SmallSkip|S"
10696 msgstr "SmallSkip"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10699 #, fuzzy
10700 msgid "MedSkip|M"
10701 msgstr "MedSkip"
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10704 #, fuzzy
10705 msgid "BigSkip|B"
10706 msgstr "BigSkip"
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10709 #, fuzzy
10710 msgid "VFill|F"
10711 msgstr "VFill"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Custom|C"
10716 msgstr "自定义"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Settings...|e"
10721 msgstr "首选项(S)...|S"
10722
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Include|c"
10726 msgstr "包含"
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Input|p"
10731 msgstr "输入"
10732
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Verbatim|V"
10736 msgstr "Verbatim"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10739 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Listing|L"
10745 msgstr "程序列表"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Edit included file...|E"
10750 msgstr "包含文件(d)...|d"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10753 #, fuzzy
10754 msgid "New Page|N"
10755 msgstr "新建(N)|N"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10758 msgid "Page Break|a"
10759 msgstr "新起一页(a)|a"
10760
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10762 msgid "Clear Page|C"
10763 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10766 msgid "Clear Double Page|D"
10767 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Ragged Line Break|R"
10772 msgstr "换行(L)|L"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Justified Line Break|J"
10777 msgstr "换行(L)|L"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10782 msgid "Cut"
10783 msgstr "剪切"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10788 msgid "Copy"
10789 msgstr "复制"
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10794 msgid "Paste"
10795 msgstr "粘贴"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10798 msgid "Paste Recent|e"
10799 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10800
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10804 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10807 msgid "Move Paragraph Up|o"
10808 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10811 msgid "Move Paragraph Down|v"
10812 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Promote Section|r"
10817 msgstr "Empty Section"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Demote Section|m"
10822 msgstr "Empty Section"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Move Section down|d"
10827 msgstr "Close Section"
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Move Section up|u"
10832 msgstr "Close Section"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Insert Short Title|T"
10837 msgstr "短标题(S)|S"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Apply Last Text Style|A"
10842 msgstr "文本样式(S)|S"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10845 msgid "Text Style|S"
10846 msgstr "文本样式(S)|S"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10849 msgid "Paragraph Settings...|P"
10850 msgstr "段落设置(P)...|P"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10853 msgid "Fullscreen Mode"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Append Parameter"
10860 msgstr "更多参数"
10861
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Remove Last Parameter"
10866 msgstr "Listing参数"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10870 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10875 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Insert Optional Parameter"
10882 msgstr "Listing参数"
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Remove Optional Parameter"
10888 msgstr "打开的可选参数项"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10892 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10897 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10902 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Edit externally...|x"
10908 msgstr "外部编辑文件"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10911 msgid "Top Line|T"
10912 msgstr "顶部线(T)|T"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10915 msgid "Bottom Line|B"
10916 msgstr "底部线(B)|B"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10919 msgid "Left Line|L"
10920 msgstr "左方线(L)|L"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10923 msgid "Right Line|R"
10924 msgstr "右方线(R)|R"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10927 msgid "Copy Row|o"
10928 msgstr "复制行(o)|o"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10931 msgid "Copy Column|p"
10932 msgstr "复制列(p)|p"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10935 msgid "Document|D"
10936 msgstr "文档(D)|D"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10939 msgid "Tools|T"
10940 msgstr "工具(T)|T"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10943 msgid "New from Template...|m"
10944 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10947 msgid "Open Recent|t"
10948 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Save All|l"
10953 msgstr "另存为(A)...|A"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Revert to Saved|R"
10958 msgstr "使用磁盘上文档?"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10961 msgid "New Window|W"
10962 msgstr "新建窗口(W)|W"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10965 msgid "Close Window|d"
10966 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10969 msgid "Redo|R"
10970 msgstr "重作(R)|R"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10973 msgid "Paste Special"
10974 msgstr "特殊粘贴"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10977 msgid "Select All"
10978 msgstr "全部选择"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10981 msgid "Table|T"
10982 msgstr "表格(T)|T"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10985 msgid "Rows & Columns|C"
10986 msgstr "行和列(C)|C"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10989 msgid "Increase List Depth|I"
10990 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10993 msgid "Decrease List Depth|D"
10994 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10997 msgid "Dissolve Inset|l"
10998 msgstr "分解嵌入项"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11001 msgid "TeX Code Settings...|C"
11002 msgstr "TeX Code Settings...|C"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11005 msgid "Float Settings...|a"
11006 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11009 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11010 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11013 msgid "Note Settings...|N"
11014 msgstr "注解设定(N)...|N"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11017 msgid "Branch Settings...|B"
11018 msgstr "分支设定(B)...|B"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11021 msgid "Box Settings...|x"
11022 msgstr "边框设定(x)...|x"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11025 msgid "Table Settings...|a"
11026 msgstr "表格设定(a)...|a"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11029 msgid "Plain Text|T"
11030 msgstr "纯文本(T)|T"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11033 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11034 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11037 msgid "Selection|S"
11038 msgstr "选中文本(S)|S"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11041 msgid "Selection, Join Lines|i"
11042 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11045 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11049 msgid "Paste As PDF"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11053 msgid "Paste As PNG"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11057 msgid "Paste As JPEG"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Dissolve CharStyle"
11063 msgstr "分解嵌入项"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11066 msgid "Customized...|C"
11067 msgstr "自定义(C)...|C"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11070 msgid "Capitalize|a"
11071 msgstr "首字母大写(a)|a"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11074 msgid "Uppercase|U"
11075 msgstr "大写(U)|U"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11078 msgid "Lowercase|L"
11079 msgstr "小写(L)|L"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Number whole Formula|N"
11084 msgstr "编号公式(N)|N"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Number this Line|u"
11089 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Macro Definition"
11094 msgstr "定义"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11097 msgid "Text Style|T"
11098 msgstr "文本样式(T)|T"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11101 msgid "Add Line Above|A"
11102 msgstr "在上添加线(A)|A"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11105 msgid "Math Normal Font|N"
11106 msgstr "普通数学字体(N)|N"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11109 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11110 msgstr "数学花体"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11113 msgid "Math Fraktur Family|F"
11114 msgstr "Math Fraktur Family|F"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11117 msgid "Math Roman Family|R"
11118 msgstr "罗马数学字体"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11121 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11122 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11125 msgid "Math Bold Series|B"
11126 msgstr "粗数学字体"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11129 msgid "Text Normal Font|T"
11130 msgstr "普通文本字体"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11133 msgid "Octave|O"
11134 msgstr "Octave|O"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11137 msgid "Maxima|M"
11138 msgstr "Maxima|M"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11141 msgid "Mathematica|a"
11142 msgstr "Mathematica|a"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11145 msgid "Maple, simplify|s"
11146 msgstr "Maple, simplify|s"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11149 msgid "Maple, factor|f"
11150 msgstr "Maple, factor|f"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11153 msgid "Maple, evalm|e"
11154 msgstr "Maple, evalm|e"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11157 msgid "Maple, evalf|v"
11158 msgstr "Maple, evalf|v"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11161 msgid "Open All Insets|O"
11162 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11165 msgid "Close All Insets|C"
11166 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11169 msgid "Unfold Math Macro"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Fold Math Macro"
11175 msgstr "数学宏"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11178 msgid "View Source|S"
11179 msgstr "显示源程序(S)|S"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11182 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11186 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11190 msgid "Close Tab Group|G"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11194 msgid "Fullscreen|l"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11198 msgid "Toolbars|b"
11199 msgstr "工具条(b)|b"
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11202 msgid "Special Character|p"
11203 msgstr "特殊字符(p)|p"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11206 msgid "Formatting|o"
11207 msgstr "格式(o)|o"
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11210 msgid "List / TOC|i"
11211 msgstr "目录/列表(i)|i"
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11214 msgid "Float|a"
11215 msgstr "浮动项(a)|a"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11218 msgid "Branch|B"
11219 msgstr "分支(B)|B"
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Custom insets"
11224 msgstr "客户"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11227 msgid "File|e"
11228 msgstr "文件(e)|e"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11231 msgid "Box[[Menu]]"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11235 msgid "Cross-Reference...|R"
11236 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11239 msgid "Caption"
11240 msgstr "标题"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11243 msgid "Index Entry|d"
11244 msgstr "索引项(d)|d"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11247 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11248 msgstr "术语项(y)...|y"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11251 msgid "Table...|T"
11252 msgstr "表格(T)...|T"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11255 msgid "Hyperlink|k"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11259 msgid "Short Title|S"
11260 msgstr "短标题(S)|S"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11263 msgid "TeX Code|X"
11264 msgstr "TeX程序(X)|X"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11269 msgstr "程序列表"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11272 msgid "Ordinary Quote|Q"
11273 msgstr "引号(Q)|Q"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11276 msgid "Single Quote|S"
11277 msgstr "单引号(S)|S"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Phonetic Symbols|P"
11282 msgstr "音标(y)|y"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11285 msgid "Protected Space|P"
11286 msgstr "Protected Space|P"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11289 msgid "Horizontal Line|L"
11290 msgstr "水平线(L)|L"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11293 msgid "Vertical Space...|V"
11294 msgstr "垂直间距"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11297 msgid "Hyphenation Point|H"
11298 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11301 msgid "Numbered Formula|N"
11302 msgstr "编号公式(N)|N"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Figure Wrap Float|F"
11307 msgstr "文本折行(W)|W"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Table Wrap Float|T"
11312 msgstr "文本折行(W)|W"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11315 msgid "External Material...|M"
11316 msgstr "外部素材(M)...|M"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11319 msgid "Child Document...|d"
11320 msgstr "子文档(d)...|d"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11323 msgid "Change Tracking|C"
11324 msgstr "追踪改变(C)|C"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11327 msgid "Start Appendix Here|A"
11328 msgstr "开始附录(A)|A"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11331 msgid "Save in Bundled Format|F"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11335 msgid "Compressed|m"
11336 msgstr "文件压缩(m)|m"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11339 msgid "Accept Change|A"
11340 msgstr "接受改变(A)|A"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11343 msgid "Reject Change|R"
11344 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11347 msgid "Accept All Changes|c"
11348 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11351 msgid "Reject All Changes|e"
11352 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11355 msgid "Next Change|C"
11356 msgstr "下一改变(C)|C"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11359 msgid "Next Cross-Reference|R"
11360 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11363 msgid "Clear Bookmarks|C"
11364 msgstr "清除书签(C)|C"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11367 msgid "Thesaurus...|T"
11368 msgstr "同义词(T)...|T"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Statistics...|a"
11373 msgstr "状态"
11374
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11376 msgid "TeX Information|I"
11377 msgstr "TeX信息"
11378
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Additional Features|F"
11382 msgstr "额外空间"
11383
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Embedded Objects|O"
11387 msgstr "嵌入项(m)|m"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Shortcuts|S"
11392 msgstr "快捷键(&h)"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11395 #, fuzzy
11396 msgid "LyX Functions|y"
11397 msgstr "函数"
11398
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Specific Manuals|p"
11402 msgstr "调试邮件"
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11405 msgid "Linguistics Manual|L"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Braille Manual|B"
11411 msgstr "LaTeX缺省设置"
11412
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11414 #, fuzzy
11415 msgid "XY-pic Manual|X"
11416 msgstr "调试邮件"
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Multicolumn Manual|M"
11421 msgstr "多列(M)|M"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11424 msgid "New document"
11425 msgstr "新建文档"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11428 msgid "Open document"
11429 msgstr "打开文档"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11432 msgid "Save document"
11433 msgstr "保存文档"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11436 msgid "Print document"
11437 msgstr "打印文档"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11440 msgid "Check spelling"
11441 msgstr "拼写检查"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11444 msgid "Undo"
11445 msgstr "撤消"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11448 msgid "Redo"
11449 msgstr "重做"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11452 msgid "Find and replace"
11453 msgstr "查找和替换"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11456 msgid "Toggle emphasis"
11457 msgstr "切换强调"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11460 msgid "Toggle noun"
11461 msgstr "切换noun"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11464 msgid "Apply last"
11465 msgstr "Apply last"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11468 msgid "Insert math"
11469 msgstr "插入数学符号"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11472 msgid "Insert graphics"
11473 msgstr "插入图像"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11476 msgid "Insert table"
11477 msgstr "插入表格"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11480 msgid "Toggle Outline"
11481 msgstr "切换目录"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11484 msgid "Extra"
11485 msgstr "其他"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11488 msgid "Numbered list"
11489 msgstr "编号列表"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11492 msgid "Itemized list"
11493 msgstr "项目列表"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11496 msgid "Increase depth"
11497 msgstr "增加深度"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11500 msgid "Decrease depth"
11501 msgstr "减少深度"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11504 msgid "Insert figure float"
11505 msgstr "插入浮动图像"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11508 msgid "Insert table float"
11509 msgstr "插入浮动表格"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11512 msgid "Insert label"
11513 msgstr "插入标签"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11516 msgid "Insert cross-reference"
11517 msgstr "插入交叉引用"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11520 msgid "Insert citation"
11521 msgstr "插入文献引用"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11524 msgid "Insert index entry"
11525 msgstr "插入索引项"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11528 msgid "Insert nomenclature entry"
11529 msgstr "插入术语"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11532 msgid "Insert footnote"
11533 msgstr "插入尾注"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11536 msgid "Insert margin note"
11537 msgstr "插入页边注"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11540 msgid "Insert note"
11541 msgstr "插入注解"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Insert box"
11546 msgstr "插入注解"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Insert Hyperlink"
11551 msgstr "产生链接(&G)"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11554 msgid "Insert TeX code"
11555 msgstr "插入TeX源码"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Insert math macro"
11560 msgstr "插入数学符号"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11563 msgid "Include file"
11564 msgstr "插入文件"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11567 msgid "Text style"
11568 msgstr "文本样式"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11571 msgid "Paragraph settings"
11572 msgstr "段落设置"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11575 msgid "Add row"
11576 msgstr "添加行"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11579 msgid "Add column"
11580 msgstr "添加列"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11583 msgid "Delete row"
11584 msgstr "删除行"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11587 msgid "Delete column"
11588 msgstr "删除列"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11591 msgid "Set top line"
11592 msgstr "设顶部线"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11595 msgid "Set bottom line"
11596 msgstr "设底部线"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11599 msgid "Set left line"
11600 msgstr "设左边线"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11603 msgid "Set right line"
11604 msgstr "设右边线"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Set border lines"
11609 msgstr "设置边框"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11612 msgid "Set all lines"
11613 msgstr "设所有线"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11616 msgid "Unset all lines"
11617 msgstr "清除使用线"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11620 msgid "Align left"
11621 msgstr "左对齐"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11624 msgid "Align center"
11625 msgstr "中对齐"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11628 msgid "Align right"
11629 msgstr "右对齐"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11632 msgid "Align top"
11633 msgstr "上对齐"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11636 msgid "Align middle"
11637 msgstr "中对齐"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11640 msgid "Align bottom"
11641 msgstr "下对齐"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11644 msgid "Rotate cell"
11645 msgstr "旋转单元"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11648 msgid "Rotate table"
11649 msgstr "旋转表格"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11652 msgid "Set multi-column"
11653 msgstr "设置多列"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11656 msgid "Math"
11657 msgstr "数学"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11660 msgid "Set display mode"
11661 msgstr "设置显示模式"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11664 msgid "Subscript"
11665 msgstr "下标"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11668 msgid "Superscript"
11669 msgstr "上标"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11672 msgid "Insert square root"
11673 msgstr "插入平方根"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11676 msgid "Insert root"
11677 msgstr "插入根"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11680 msgid "Insert standard fraction"
11681 msgstr "插入分数"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11684 msgid "Insert sum"
11685 msgstr "插入和"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11688 msgid "Insert integral"
11689 msgstr "插入积分"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11692 msgid "Insert product"
11693 msgstr "插入积"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11696 msgid "Insert ( )"
11697 msgstr "插入 ( )"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11700 msgid "Insert [ ]"
11701 msgstr "插入 [ ]"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11704 msgid "Insert { }"
11705 msgstr "插入 { }"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11708 msgid "Insert delimiters"
11709 msgstr "插入括号"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11712 msgid "Insert matrix"
11713 msgstr "插入矩阵"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11716 msgid "Insert cases environment"
11717 msgstr "插入cases环境"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11720 msgid "Toggle Math Panels"
11721 msgstr "切换数学工具条"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Math Macros"
11726 msgstr "数学宏"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11729 msgid "Command Buffer"
11730 msgstr "命令条"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11733 msgid "Review[[Toolbar]]"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11737 msgid "Track changes"
11738 msgstr "跟踪变化"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11741 msgid "Show changes in output"
11742 msgstr "在输出中显示变更文字"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11745 msgid "Next change"
11746 msgstr "下一改变"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Accept change inside selection"
11751 msgstr "接受改变"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Reject change inside selection"
11756 msgstr "用选中项替换此项"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11759 msgid "Merge changes"
11760 msgstr "合并改变"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11763 msgid "Accept all changes"
11764 msgstr "接受所有改变"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11767 msgid "Reject all changes"
11768 msgstr "拒绝所有改变"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11771 msgid "Next note"
11772 msgstr "下一注释"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11775 msgid "View/Update"
11776 msgstr "预览/更新"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11779 msgid "View DVI"
11780 msgstr "显示DVI"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11783 msgid "Update DVI"
11784 msgstr "更新DVI"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11787 msgid "View PDF (pdflatex)"
11788 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11791 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11792 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11795 msgid "View PostScript"
11796 msgstr "显示PostScript"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11799 msgid "Update PostScript"
11800 msgstr "更新PostScript"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Version Control"
11805 msgstr "版本控制(V)|V"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Register"
11810 msgstr "登记(R)...|R"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Check-out for edit"
11815 msgstr "调出编辑(O)|O"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Check-in changes"
11820 msgstr "记录变更(I)...|I"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11823 #, fuzzy
11824 msgid "View revision log"
11825 msgstr "版本控制记录"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Revert changes"
11830 msgstr "拒绝改变"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11833 msgid "Math Panels"
11834 msgstr "数学工具条"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11837 msgid "Math Spacings"
11838 msgstr "数学间隔"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11841 msgid "Styles"
11842 msgstr "样式"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11845 msgid "Fractions"
11846 msgstr "分数"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11850 msgid "Fonts"
11851 msgstr "字体"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11854 msgid "Functions"
11855 msgstr "函数"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11858 msgid "arccos"
11859 msgstr "arccos"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11862 msgid "arcsin"
11863 msgstr "arcsin"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11866 msgid "arctan"
11867 msgstr "arctan"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11870 msgid "arg"
11871 msgstr "arg"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11874 msgid "bmod"
11875 msgstr "bmod"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11878 msgid "cos"
11879 msgstr "cos"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11882 msgid "cosh"
11883 msgstr "cosh"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11886 msgid "cot"
11887 msgstr "cot"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11890 msgid "coth"
11891 msgstr "coth"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11894 msgid "csc"
11895 msgstr "csc"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11898 msgid "deg"
11899 msgstr "deg"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11902 msgid "det"
11903 msgstr "det"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11906 msgid "dim"
11907 msgstr "dim"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11910 msgid "exp"
11911 msgstr "exp"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11914 msgid "gcd"
11915 msgstr "mcd"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11918 msgid "hom"
11919 msgstr "hom"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11922 msgid "inf"
11923 msgstr "ínf"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11926 msgid "ker"
11927 msgstr "ker"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11930 msgid "lg"
11931 msgstr "lg"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11934 msgid "lim"
11935 msgstr "lím"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11938 msgid "liminf"
11939 msgstr "límínf"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11942 msgid "limsup"
11943 msgstr "límsup"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11946 msgid "ln"
11947 msgstr "ln"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11950 msgid "log"
11951 msgstr "log"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11954 msgid "max"
11955 msgstr "màx"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11958 msgid "min"
11959 msgstr "mín"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11962 msgid "sec"
11963 msgstr "sec"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11966 msgid "sin"
11967 msgstr "sin"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11970 msgid "sinh"
11971 msgstr "sinh"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11974 msgid "sup"
11975 msgstr "sup"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11978 msgid "tan"
11979 msgstr "tan"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11982 msgid "tanh"
11983 msgstr "tanh"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11986 msgid "Pr"
11987 msgstr "Pr"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11990 msgid "Spacings"
11991 msgstr "Spacings"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11994 msgid "Thin space\t\\,"
11995 msgstr "窄间隔\t\\,"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11998 msgid "Medium space\t\\:"
11999 msgstr "中\t\\,"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12002 msgid "Thick space\t\\;"
12003 msgstr "宽\t\\,"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12006 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12007 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12010 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12011 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12014 msgid "Negative space\t\\!"
12015 msgstr "负间隔\t\\,"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12018 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12022 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12026 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12030 msgid "Roots"
12031 msgstr "根"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12034 msgid "Square root\t\\sqrt"
12035 msgstr "平方根\t\\sqrt"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12038 msgid "Other root\t\\root"
12039 msgstr "其他方根\t\\root"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12042 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12043 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12046 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12047 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12050 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12051 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12054 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12055 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12058 msgid "Standard\t\\frac"
12059 msgstr "Standard\t\\frac"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12062 #, fuzzy
12063 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12064 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12069 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12072 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12076 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12082 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12087 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12092 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12097 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Binomial\t\\binom"
12102 msgstr "Binomial\t\\choose"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12105 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12109 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12113 msgid "Roman\t\\mathrm"
12114 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12117 msgid "Bold\t\\mathbf"
12118 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12121 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12122 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12125 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12126 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12129 msgid "Italic\t\\mathit"
12130 msgstr "Italic\t\\mathit"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12133 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12134 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12137 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12138 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12141 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12142 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12145 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12146 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12149 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12150 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12153 msgid "Dots"
12154 msgstr "点"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12157 msgid "ldots"
12158 msgstr "ldots"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12161 msgid "cdots"
12162 msgstr "cdots"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12165 msgid "vdots"
12166 msgstr "vdots"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12169 msgid "ddots"
12170 msgstr "ddots"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12173 msgid "Frame Decorations"
12174 msgstr "Frame Decorations"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12177 msgid "hat"
12178 msgstr "hat"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12181 msgid "tilde"
12182 msgstr "tilde"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12185 msgid "bar"
12186 msgstr "bar"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12189 msgid "grave"
12190 msgstr "grave"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12193 msgid "dot"
12194 msgstr "dot"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12197 msgid "check"
12198 msgstr "check"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12201 msgid "widehat"
12202 msgstr "widehat"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12205 msgid "widetilde"
12206 msgstr "widetilde"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12209 msgid "vec"
12210 msgstr "vec"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12213 msgid "acute"
12214 msgstr "acute"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12217 msgid "ddot"
12218 msgstr "ddot"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12221 msgid "breve"
12222 msgstr "breve"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12225 msgid "overline"
12226 msgstr "overline"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12229 msgid "overbrace"
12230 msgstr "overbrace"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12233 msgid "overleftarrow"
12234 msgstr "overleftarrow"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12237 msgid "overrightarrow"
12238 msgstr "overrightarrow"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12241 msgid "overleftrightarrow"
12242 msgstr "overleftrightarrow"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12245 msgid "overset"
12246 msgstr "overset"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12249 msgid "underline"
12250 msgstr "underline"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12253 msgid "underbrace"
12254 msgstr "underbrace"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12257 msgid "underleftarrow"
12258 msgstr "underleftarrow"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12261 msgid "underrightarrow"
12262 msgstr "underrightarrow"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12265 msgid "underleftrightarrow"
12266 msgstr "underleftrightarrow"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12269 msgid "underset"
12270 msgstr "underset"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12273 msgid "Arrows"
12274 msgstr "Fletxes"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12277 msgid "leftarrow"
12278 msgstr "leftarrow"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12281 msgid "rightarrow"
12282 msgstr "rightarrow"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12285 msgid "downarrow"
12286 msgstr "downarrow"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12289 msgid "uparrow"
12290 msgstr "uparrow"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12293 msgid "updownarrow"
12294 msgstr "updownarrow"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12297 msgid "leftrightarrow"
12298 msgstr "leftrightarrow"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12301 msgid "Leftarrow"
12302 msgstr "Leftarrow"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12305 msgid "Rightarrow"
12306 msgstr "Rightarrow"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12309 msgid "Downarrow"
12310 msgstr "Downarrow"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12313 msgid "Uparrow"
12314 msgstr "Uparrow"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12317 msgid "Updownarrow"
12318 msgstr "Updownarrow"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12321 msgid "Leftrightarrow"
12322 msgstr "Leftrightarrow"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12325 msgid "Longleftrightarrow"
12326 msgstr "Longleftrightarrow"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12329 msgid "Longleftarrow"
12330 msgstr "Longleftarrow"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12333 msgid "Longrightarrow"
12334 msgstr "Longrightarrow"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12337 msgid "longleftrightarrow"
12338 msgstr "longleftrightarrow"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12341 msgid "longleftarrow"
12342 msgstr "longleftarrow"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12345 msgid "longrightarrow"
12346 msgstr "longrightarrow"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12349 msgid "leftharpoondown"
12350 msgstr "leftharpoondown"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12353 msgid "rightharpoondown"
12354 msgstr "rightharpoondown"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12357 msgid "mapsto"
12358 msgstr "mapsto"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12361 msgid "longmapsto"
12362 msgstr "longmapsto"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12365 msgid "nwarrow"
12366 msgstr "nwarrow"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12369 msgid "nearrow"
12370 msgstr "nearrow"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12373 msgid "leftharpoonup"
12374 msgstr "leftharpoonup"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12377 msgid "rightharpoonup"
12378 msgstr "rightharpoonup"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12381 msgid "hookleftarrow"
12382 msgstr "hookleftarrow"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12385 msgid "hookrightarrow"
12386 msgstr "hookrightarrow"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12389 msgid "swarrow"
12390 msgstr "swarrow"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12393 msgid "searrow"
12394 msgstr "searrow"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12397 msgid "rightleftharpoons"
12398 msgstr "rightleftharpoons"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12401 msgid "Operators"
12402 msgstr "Operators"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12405 msgid "pm"
12406 msgstr "pm"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12409 msgid "cap"
12410 msgstr "cap"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12413 msgid "diamond"
12414 msgstr "diamond"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12417 msgid "oplus"
12418 msgstr "oplus"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12421 msgid "mp"
12422 msgstr "mp"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12425 msgid "cup"
12426 msgstr "cup"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12429 msgid "bigtriangleup"
12430 msgstr "bigtriangleup"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12433 msgid "ominus"
12434 msgstr "ominus"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12437 msgid "times"
12438 msgstr "times"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12441 msgid "uplus"
12442 msgstr "uplus"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12445 msgid "bigtriangledown"
12446 msgstr "bigtriangledown"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12449 msgid "otimes"
12450 msgstr "otimes"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12453 msgid "div"
12454 msgstr "div"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12457 msgid "sqcap"
12458 msgstr "sqcap"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12461 msgid "triangleright"
12462 msgstr "triangleright"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12465 msgid "oslash"
12466 msgstr "oslash"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12469 msgid "cdot"
12470 msgstr "cdot"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12473 msgid "sqcup"
12474 msgstr "sqcup"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12477 msgid "triangleleft"
12478 msgstr "triangleleft"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12481 msgid "odot"
12482 msgstr "odot"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12485 msgid "star"
12486 msgstr "star"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12489 msgid "vee"
12490 msgstr "vee"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12493 msgid "amalg"
12494 msgstr "amalg"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12497 msgid "bigcirc"
12498 msgstr "bigcirc"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12501 msgid "setminus"
12502 msgstr "setminus"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12505 msgid "wedge"
12506 msgstr "wedge"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12509 msgid "dagger"
12510 msgstr "dagger"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12513 msgid "circ"
12514 msgstr "circ"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12517 msgid "bullet"
12518 msgstr "bullet"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12521 msgid "wr"
12522 msgstr "wr"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12525 msgid "ddagger"
12526 msgstr "ddagger"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12529 msgid "Relations"
12530 msgstr "Relacions"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12533 msgid "leq"
12534 msgstr "leq"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12537 msgid "geq"
12538 msgstr "geq"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12541 msgid "equiv"
12542 msgstr "equiv"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12545 msgid "models"
12546 msgstr "models"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12549 msgid "prec"
12550 msgstr "prec"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12553 msgid "succ"
12554 msgstr "succ"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12557 msgid "sim"
12558 msgstr "sim"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12561 msgid "perp"
12562 msgstr "perp"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12565 msgid "preceq"
12566 msgstr "preceq"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12569 msgid "succeq"
12570 msgstr "succeq"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12573 msgid "simeq"
12574 msgstr "simeq"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12577 msgid "mid"
12578 msgstr "mid"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12581 msgid "ll"
12582 msgstr "ll"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12585 msgid "gg"
12586 msgstr "gg"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12589 msgid "asymp"
12590 msgstr "asymp"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12593 msgid "parallel"
12594 msgstr "parallel"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12597 msgid "subset"
12598 msgstr "subset"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12601 msgid "supset"
12602 msgstr "supset"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12605 msgid "approx"
12606 msgstr "approx"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12609 msgid "smile"
12610 msgstr "smile"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12613 msgid "subseteq"
12614 msgstr "subseteq"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12617 msgid "supseteq"
12618 msgstr "supseteq"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12621 msgid "cong"
12622 msgstr "cong"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12625 msgid "frown"
12626 msgstr "frown"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12629 msgid "sqsubseteq"
12630 msgstr "sqsubseteq"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12633 msgid "sqsupseteq"
12634 msgstr "sqsupseteq"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12637 msgid "doteq"
12638 msgstr "doteq"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12641 msgid "neq"
12642 msgstr "neq"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12645 msgid "in"
12646 msgstr "in"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12649 msgid "ni"
12650 msgstr "ni"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12653 msgid "propto"
12654 msgstr "propto"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12657 msgid "notin"
12658 msgstr "notin"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12661 msgid "vdash"
12662 msgstr "vdash"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12665 msgid "dashv"
12666 msgstr "dashv"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12669 msgid "bowtie"
12670 msgstr "bowtie"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12673 msgid "alpha"
12674 msgstr "alpha"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12677 msgid "beta"
12678 msgstr "beta"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12681 msgid "gamma"
12682 msgstr "gamma"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12685 msgid "delta"
12686 msgstr "delta"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12689 msgid "epsilon"
12690 msgstr "epsilon"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12693 msgid "varepsilon"
12694 msgstr "varepsilon"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12697 msgid "zeta"
12698 msgstr "zeta"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12701 msgid "eta"
12702 msgstr "eta"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12705 msgid "theta"
12706 msgstr "theta"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12709 msgid "vartheta"
12710 msgstr "vartheta"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12713 msgid "iota"
12714 msgstr "iota"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12717 msgid "kappa"
12718 msgstr "kappa"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12721 msgid "lambda"
12722 msgstr "lambda"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12725 msgid "mu"
12726 msgstr "mu"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12729 msgid "nu"
12730 msgstr "nu"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12733 msgid "xi"
12734 msgstr "xi"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12737 msgid "pi"
12738 msgstr "pi"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12741 msgid "varpi"
12742 msgstr "varpi"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12745 msgid "rho"
12746 msgstr "rho"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12749 msgid "varrho"
12750 msgstr "rho"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12753 msgid "sigma"
12754 msgstr "sigma"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12757 msgid "varsigma"
12758 msgstr "varsigma"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12761 msgid "tau"
12762 msgstr "tau"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12765 msgid "upsilon"
12766 msgstr "upsilon"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12769 msgid "phi"
12770 msgstr "phi"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12773 msgid "varphi"
12774 msgstr "varphi"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12777 msgid "chi"
12778 msgstr "chi"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12781 msgid "psi"
12782 msgstr "psi"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12785 msgid "omega"
12786 msgstr "omega"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12789 msgid "Gamma"
12790 msgstr "Gamma"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12793 msgid "Delta"
12794 msgstr "Delta"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12797 msgid "Theta"
12798 msgstr "Theta"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12801 msgid "Lambda"
12802 msgstr "Lambda"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12805 msgid "Xi"
12806 msgstr "Xi"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12809 msgid "Pi"
12810 msgstr "Pi"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12813 msgid "Sigma"
12814 msgstr "Sigma"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12817 msgid "Upsilon"
12818 msgstr "Upsilon"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12821 msgid "Phi"
12822 msgstr "Phi"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12825 msgid "Psi"
12826 msgstr "Psi"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12829 msgid "Omega"
12830 msgstr "Omega"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12833 msgid "Miscellaneous"
12834 msgstr "Miscel·lània"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12837 msgid "nabla"
12838 msgstr "nabla"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12841 msgid "partial"
12842 msgstr "partial"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12845 msgid "infty"
12846 msgstr "infty"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12849 msgid "prime"
12850 msgstr "prime"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12853 msgid "ell"
12854 msgstr "ell"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12857 msgid "emptyset"
12858 msgstr "emptyset"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12861 msgid "exists"
12862 msgstr "exists"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12865 msgid "forall"
12866 msgstr "forall"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12869 msgid "imath"
12870 msgstr "imath"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12873 msgid "jmath"
12874 msgstr "jmath"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12877 msgid "Re"
12878 msgstr "Re"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12881 msgid "Im"
12882 msgstr "Im"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12885 msgid "aleph"
12886 msgstr "aleph"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12889 msgid "wp"
12890 msgstr "wp"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12893 msgid "hbar"
12894 msgstr "hbar"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12897 msgid "angle"
12898 msgstr "angle"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12901 msgid "top"
12902 msgstr "top"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12905 msgid "bot"
12906 msgstr "bot"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12909 msgid "Vert"
12910 msgstr "Vert"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12913 msgid "neg"
12914 msgstr "neg"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12917 msgid "flat"
12918 msgstr "flat"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12921 msgid "natural"
12922 msgstr "natural"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12925 msgid "sharp"
12926 msgstr "sharp"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12929 msgid "surd"
12930 msgstr "surd"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12933 msgid "triangle"
12934 msgstr "triangle"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12937 msgid "diamondsuit"
12938 msgstr "diamondsuit"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12941 msgid "heartsuit"
12942 msgstr "heartsuit"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12945 msgid "clubsuit"
12946 msgstr "clubsuit"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12949 msgid "spadesuit"
12950 msgstr "spadesuit"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12953 msgid "textrm \\AA"
12954 msgstr "textrm \\AA"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12957 msgid "textrm \\O"
12958 msgstr "textrm \\O"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12961 msgid "mathcircumflex"
12962 msgstr "mathcircumflex"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12965 msgid "_"
12966 msgstr "_"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12969 msgid "mathrm T"
12970 msgstr "mathrm T"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12973 msgid "mathbb N"
12974 msgstr "mathbb N"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12977 msgid "mathbb Z"
12978 msgstr "mathbb Z"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12981 msgid "mathbb Q"
12982 msgstr "mathbb Q"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12985 msgid "mathbb R"
12986 msgstr "mathbb R"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12989 msgid "mathbb C"
12990 msgstr "mathbb C"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12993 msgid "mathbb H"
12994 msgstr "mathbb H"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12997 msgid "mathcal F"
12998 msgstr "mathcal F"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13001 msgid "mathcal L"
13002 msgstr "mathcal L"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13005 msgid "mathcal H"
13006 msgstr "mathcal H"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13009 msgid "mathcal O"
13010 msgstr "mathcal O"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13013 msgid "Big Operators"
13014 msgstr "Big Operators"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13017 msgid "intop"
13018 msgstr "intop"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13021 msgid "int"
13022 msgstr "int"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13025 msgid "iint"
13026 msgstr "iint"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13029 msgid "iintop"
13030 msgstr "iintop"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13033 msgid "iiint"
13034 msgstr "iiint"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13037 msgid "iiintop"
13038 msgstr "iiintop"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13041 msgid "iiiint"
13042 msgstr "iiiint"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13045 msgid "iiiintop"
13046 msgstr "iiiintop"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13049 msgid "dotsint"
13050 msgstr "dotsint"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13053 msgid "dotsintop"
13054 msgstr "dotsintop"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13057 msgid "oint"
13058 msgstr "oint"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13061 msgid "ointop"
13062 msgstr "ointop"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13065 msgid "oiint"
13066 msgstr "oiint"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13069 msgid "oiintop"
13070 msgstr "oiintop"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13073 msgid "ointctrclockwiseop"
13074 msgstr "ointctrclockwiseop"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13077 msgid "ointctrclockwise"
13078 msgstr "ointctrclockwise"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13081 msgid "ointclockwiseop"
13082 msgstr "ointclockwiseop"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13085 msgid "ointclockwise"
13086 msgstr "ointclockwise"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13089 msgid "sqint"
13090 msgstr "sqint"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13093 msgid "sqintop"
13094 msgstr "sqintop"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13097 msgid "sqiint"
13098 msgstr "sqiint"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13101 msgid "sqiintop"
13102 msgstr "sqiintop"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13105 msgid "sum"
13106 msgstr "sum"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13109 msgid "prod"
13110 msgstr "prod"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13113 msgid "coprod"
13114 msgstr "coprod"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13117 msgid "bigsqcup"
13118 msgstr "bigsqcup"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13121 msgid "bigotimes"
13122 msgstr "bigotimes"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13125 msgid "bigodot"
13126 msgstr "bigodot"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13129 msgid "bigoplus"
13130 msgstr "bigoplus"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13133 msgid "bigcap"
13134 msgstr "bigcap"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13137 msgid "bigcup"
13138 msgstr "bigcup"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13141 msgid "biguplus"
13142 msgstr "biguplus"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13145 msgid "bigvee"
13146 msgstr "bigvee"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13149 msgid "bigwedge"
13150 msgstr "bigwedge"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13153 msgid "AMS Miscellaneous"
13154 msgstr "AMS Miscellaneous"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13157 msgid "digamma"
13158 msgstr "digamma"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13161 msgid "varkappa"
13162 msgstr "varkappa"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13165 msgid "beth"
13166 msgstr "beth"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13169 msgid "daleth"
13170 msgstr "daleth"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13173 msgid "gimel"
13174 msgstr "gimel"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13177 msgid "ulcorner"
13178 msgstr "ulcorne"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13181 msgid "urcorner"
13182 msgstr "urcorner"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13185 msgid "llcorner"
13186 msgstr "llcorner"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13189 msgid "lrcorner"
13190 msgstr "lrcorner"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13193 msgid "hslash"
13194 msgstr "hslash"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13197 msgid "vartriangle"
13198 msgstr "vartriangle"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13201 msgid "triangledown"
13202 msgstr "triangledown"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13205 msgid "square"
13206 msgstr "square"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13209 msgid "lozenge"
13210 msgstr "lozenge"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13213 msgid "circledS"
13214 msgstr "circledS"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13217 msgid "measuredangle"
13218 msgstr "measuredangle"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13221 msgid "nexists"
13222 msgstr "nexists"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13225 msgid "mho"
13226 msgstr "mho"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13229 msgid "Finv"
13230 msgstr "Finv"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13233 msgid "Game"
13234 msgstr "游戏"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13237 msgid "Bbbk"
13238 msgstr "Bbbk"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13241 msgid "backprime"
13242 msgstr "backprime"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13245 msgid "varnothing"
13246 msgstr "varnothing"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13249 msgid "blacktriangle"
13250 msgstr "blacktriangle"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13253 msgid "blacktriangledown"
13254 msgstr "blacktriangledow"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13257 msgid "blacksquare"
13258 msgstr "blacksquare"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13261 msgid "blacklozenge"
13262 msgstr "blacklozenge"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13265 msgid "bigstar"
13266 msgstr "bigstar"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13269 msgid "sphericalangle"
13270 msgstr "sphericalangle"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13273 msgid "complement"
13274 msgstr "complement"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13277 msgid "eth"
13278 msgstr "eth"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13281 msgid "diagup"
13282 msgstr "diagup"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13285 msgid "diagdown"
13286 msgstr "diagdown"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13289 msgid "AMS Arrows"
13290 msgstr "Fletxes AMS"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13293 msgid "dashleftarrow"
13294 msgstr "dashleftarrow"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13297 msgid "dashrightarrow"
13298 msgstr "dashrightarrow"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13301 msgid "leftleftarrows"
13302 msgstr "leftleftarrows"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13305 msgid "leftrightarrows"
13306 msgstr "leftrightarrows"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13309 msgid "rightrightarrows"
13310 msgstr "rightrightarrows"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13313 msgid "rightleftarrows"
13314 msgstr "rightleftarrows"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13317 msgid "Lleftarrow"
13318 msgstr "Lleftarrow"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13321 msgid "Rrightarrow"
13322 msgstr "Rrightarrow"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13325 msgid "twoheadleftarrow"
13326 msgstr "twoheadleftarrow"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13329 msgid "twoheadrightarrow"
13330 msgstr "twoheadrightarrow"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13333 msgid "leftarrowtail"
13334 msgstr "leftarrowtail"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13337 msgid "rightarrowtail"
13338 msgstr "rightarrowtail"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13341 msgid "looparrowleft"
13342 msgstr "looparrowleft"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13345 msgid "looparrowright"
13346 msgstr "looparrowright"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13349 msgid "curvearrowleft"
13350 msgstr "curvearrowleft"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13353 msgid "curvearrowright"
13354 msgstr "curvearrowright"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13357 msgid "circlearrowleft"
13358 msgstr "circlearrowleft"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13361 msgid "circlearrowright"
13362 msgstr "circlearrowright"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13365 msgid "Lsh"
13366 msgstr "Lsh"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13369 msgid "Rsh"
13370 msgstr "Rsh"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13373 msgid "upuparrows"
13374 msgstr "upuparrows"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13377 msgid "downdownarrows"
13378 msgstr "downdownarrows"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13381 msgid "upharpoonleft"
13382 msgstr "upharpoonleft"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13385 msgid "upharpoonright"
13386 msgstr "upharpoonright"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13389 msgid "downharpoonleft"
13390 msgstr "downharpoonleft"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13393 msgid "downharpoonright"
13394 msgstr "downharpoonright"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13397 msgid "leftrightharpoons"
13398 msgstr "leftrightharpoons"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13401 msgid "rightsquigarrow"
13402 msgstr "rightsquigarrow"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13405 msgid "leftrightsquigarrow"
13406 msgstr "leftrightsquigarrow"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13409 msgid "nleftarrow"
13410 msgstr "nleftarrow"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13413 msgid "nrightarrow"
13414 msgstr "nrightarrow"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13417 msgid "nleftrightarrow"
13418 msgstr "nleftrightarrow"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13421 msgid "nLeftarrow"
13422 msgstr "nLeftarrow"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13425 msgid "nRightarrow"
13426 msgstr "nRightarrow"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13429 msgid "nLeftrightarrow"
13430 msgstr "nLeftrightarrow"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13433 msgid "multimap"
13434 msgstr "multimap"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13437 msgid "AMS Relations"
13438 msgstr "Relacions AMS"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13441 msgid "leqq"
13442 msgstr "leqq"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13445 msgid "geqq"
13446 msgstr "geqq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13449 msgid "leqslant"
13450 msgstr "leqslant"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13453 msgid "geqslant"
13454 msgstr "geqslant"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13457 msgid "eqslantless"
13458 msgstr "eqslantless"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13461 msgid "eqslantgtr"
13462 msgstr "eqslantgtr"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13465 msgid "lesssim"
13466 msgstr "lesssim"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13469 msgid "gtrsim"
13470 msgstr "gtrsim"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13473 msgid "lessapprox"
13474 msgstr "lessapprox"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13477 msgid "gtrapprox"
13478 msgstr "gtrapprox"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13481 msgid "approxeq"
13482 msgstr "approxeq"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13485 msgid "triangleq"
13486 msgstr "triangleq"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13489 msgid "lessdot"
13490 msgstr "lessdot"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13493 msgid "gtrdot"
13494 msgstr "gtrdot"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13497 msgid "lll"
13498 msgstr "lll"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13501 msgid "ggg"
13502 msgstr "ggg"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13505 msgid "lessgtr"
13506 msgstr "lessgtr"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13509 msgid "gtrless"
13510 msgstr "gtrless"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13513 msgid "lesseqgtr"
13514 msgstr "lesseqgtr"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13517 msgid "gtreqless"
13518 msgstr "gtreqless"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13521 msgid "lesseqqgtr"
13522 msgstr "lesseqqgtr"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13525 msgid "gtreqqless"
13526 msgstr "gtreqqless"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13529 msgid "eqcirc"
13530 msgstr "eqcirc"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13533 msgid "circeq"
13534 msgstr "circeq"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13537 msgid "thicksim"
13538 msgstr "thicksim"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13541 msgid "thickapprox"
13542 msgstr "thickapprox"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13545 msgid "backsim"
13546 msgstr "backsim"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13549 msgid "backsimeq"
13550 msgstr "backsimeq"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13553 msgid "subseteqq"
13554 msgstr "subseteqq"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13557 msgid "supseteqq"
13558 msgstr "supseteqq"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13561 msgid "Subset"
13562 msgstr "Subset"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13565 msgid "Supset"
13566 msgstr "Supset"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13569 msgid "sqsubset"
13570 msgstr "sqsubset"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13573 msgid "sqsupset"
13574 msgstr "sqsupset"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13577 msgid "preccurlyeq"
13578 msgstr "preccurlyeq"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13581 msgid "succcurlyeq"
13582 msgstr "succcurlyeq"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13585 msgid "curlyeqprec"
13586 msgstr "curlyeqprec"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13589 msgid "curlyeqsucc"
13590 msgstr "curlyeqsucc"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13593 msgid "precsim"
13594 msgstr "precsim"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13597 msgid "succsim"
13598 msgstr "succsim"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13601 msgid "precapprox"
13602 msgstr "precapprox"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13605 msgid "succapprox"
13606 msgstr "succapprox"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13609 msgid "vartriangleleft"
13610 msgstr "vartriangleleft"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13613 msgid "vartriangleright"
13614 msgstr "vartriangleright"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13617 msgid "trianglelefteq"
13618 msgstr "trianglelefteq"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13621 msgid "trianglerighteq"
13622 msgstr "trianglerighteq"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13625 msgid "bumpeq"
13626 msgstr "bumpeq"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13629 msgid "Bumpeq"
13630 msgstr "Bumpeq"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13633 msgid "doteqdot"
13634 msgstr "doteqdot"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13637 msgid "risingdotseq"
13638 msgstr "risingdotseq"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13641 msgid "fallingdotseq"
13642 msgstr "fallingdotseq"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13645 msgid "vDash"
13646 msgstr "vDash"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13649 msgid "Vvdash"
13650 msgstr "Vvdash"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13653 msgid "Vdash"
13654 msgstr "Vdash"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13657 msgid "shortmid"
13658 msgstr "shortmid"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13661 msgid "shortparallel"
13662 msgstr "shortparallel"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13665 msgid "smallsmile"
13666 msgstr "smallsmile"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13669 msgid "smallfrown"
13670 msgstr "smallfrown"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13673 msgid "blacktriangleleft"
13674 msgstr "blacktriangleleft"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13677 msgid "blacktriangleright"
13678 msgstr "blacktriangleright"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13681 msgid "because"
13682 msgstr "because"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13685 msgid "therefore"
13686 msgstr "therefore"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13689 msgid "backepsilon"
13690 msgstr "backepsilon"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13693 msgid "varpropto"
13694 msgstr "varpropto"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13697 msgid "between"
13698 msgstr "between"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13701 msgid "pitchfork"
13702 msgstr "pitchfork"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13705 msgid "AMS Negative Relations"
13706 msgstr "Relacions negatives AMS "
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13709 msgid "nless"
13710 msgstr "nless"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13713 msgid "ngtr"
13714 msgstr "ngtr"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13717 msgid "nleq"
13718 msgstr "nleq"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13721 msgid "ngeq"
13722 msgstr "ngeq"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13725 msgid "nleqslant"
13726 msgstr "nleqslant"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13729 msgid "ngeqslant"
13730 msgstr "ngeqslant"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13733 msgid "nleqq"
13734 msgstr "nleqq"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13737 msgid "ngeqq"
13738 msgstr "ngeqq"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13741 msgid "lneq"
13742 msgstr "lneq"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13745 msgid "gneq"
13746 msgstr "gneq"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13749 msgid "lneqq"
13750 msgstr "lneqq"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13753 msgid "gneqq"
13754 msgstr "gneqq"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13757 msgid "lvertneqq"
13758 msgstr "lvertneqq"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13761 msgid "gvertneqq"
13762 msgstr "gvertneqq"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13765 msgid "lnsim"
13766 msgstr "lnsim"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13769 msgid "gnsim"
13770 msgstr "gnsim"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13773 msgid "lnapprox"
13774 msgstr "lnapprox"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13777 msgid "gnapprox"
13778 msgstr "gnapprox"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13781 msgid "nprec"
13782 msgstr "nprec"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13785 msgid "nsucc"
13786 msgstr "nsucc"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13789 msgid "npreceq"
13790 msgstr "npreceq"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13793 msgid "nsucceq"
13794 msgstr "nsucceq"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13797 msgid "precnsim"
13798 msgstr "precnsim"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13801 msgid "succnsim"
13802 msgstr "succnsim"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13805 msgid "precnapprox"
13806 msgstr "precnapprox"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13809 msgid "succnapprox"
13810 msgstr "succnapprox"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13813 msgid "subsetneq"
13814 msgstr "subsetneq"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13817 msgid "supsetneq"
13818 msgstr "supsetneq"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13821 msgid "subsetneqq"
13822 msgstr "subsetneqq"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13825 msgid "supsetneqq"
13826 msgstr "supsetneqq"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13829 msgid "nsubseteq"
13830 msgstr "nsubseteq"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13833 msgid "nsupseteq"
13834 msgstr "nsupseteq"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13837 msgid "nsupseteqq"
13838 msgstr "nsupseteqq"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13841 msgid "nvdash"
13842 msgstr "nvdash"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13845 msgid "nvDash"
13846 msgstr "nvDash"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13849 msgid "nVDash"
13850 msgstr "nVDash"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13853 msgid "varsubsetneq"
13854 msgstr "varsubsetneq"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13857 msgid "varsupsetneq"
13858 msgstr "varsupsetneq"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13861 msgid "varsubsetneqq"
13862 msgstr "varsubsetneqq"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13865 msgid "varsupsetneqq"
13866 msgstr "varsupsetneqq"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13869 msgid "ntriangleleft"
13870 msgstr "ntriangleleft"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13873 msgid "ntriangleright"
13874 msgstr "ntriangleright"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13877 msgid "ntrianglelefteq"
13878 msgstr "ntrianglelefteq"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13881 msgid "ntrianglerighteq"
13882 msgstr "ntrianglerighteq"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13885 msgid "ncong"
13886 msgstr "ncong"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13889 msgid "nsim"
13890 msgstr "nsim"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13893 msgid "nmid"
13894 msgstr "nmid"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13897 msgid "nshortmid"
13898 msgstr "nshortmid"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13901 msgid "nparallel"
13902 msgstr "nparallel"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13905 msgid "nshortparallel"
13906 msgstr "nshortparallel"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13909 msgid "AMS Operators"
13910 msgstr "AMS Operators"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13913 msgid "dotplus"
13914 msgstr "dotplus"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13917 msgid "smallsetminus"
13918 msgstr "smallsetminus"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13921 msgid "Cap"
13922 msgstr "Cap"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13925 msgid "Cup"
13926 msgstr "Cup"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13929 msgid "barwedge"
13930 msgstr "barwedge"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13933 msgid "veebar"
13934 msgstr "veebar"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13937 msgid "doublebarwedge"
13938 msgstr "doublebarwedge"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13941 msgid "boxminus"
13942 msgstr "boxminus"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13945 msgid "boxtimes"
13946 msgstr "boxtimes"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13949 msgid "boxdot"
13950 msgstr "boxdot"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13953 msgid "boxplus"
13954 msgstr "boxplus"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13957 msgid "divideontimes"
13958 msgstr "divideontimes"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13961 msgid "ltimes"
13962 msgstr "ltimes"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13965 msgid "rtimes"
13966 msgstr "rtimes"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13969 msgid "leftthreetimes"
13970 msgstr "leftthreetimes"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13973 msgid "rightthreetimes"
13974 msgstr "rightthreetimes"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13977 msgid "curlywedge"
13978 msgstr "curlywedge"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13981 msgid "curlyvee"
13982 msgstr "curlyvee"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13985 msgid "circleddash"
13986 msgstr "circleddash"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13989 msgid "circledast"
13990 msgstr "circledast"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13993 msgid "circledcirc"
13994 msgstr "circledcirc"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13997 msgid "centerdot"
13998 msgstr "centerdot"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14001 msgid "intercal"
14002 msgstr "intercal"
14003
14004 #: lib/external_templates:37
14005 msgid "RasterImage"
14006 msgstr "RasterImage"
14007
14008 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14009 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14010 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
14011
14012 #: lib/external_templates:45
14013 msgid "A bitmap file.\n"
14014 msgstr "位图文件.\n"
14015
14016 #: lib/external_templates:109
14017 msgid "XFig"
14018 msgstr "XFig"
14019
14020 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14021 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14022 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14023
14024 #: lib/external_templates:112
14025 msgid "An Xfig figure.\n"
14026 msgstr "Xfig图像.\n"
14027
14028 #: lib/external_templates:162
14029 msgid "ChessDiagram"
14030 msgstr "ChessDiagram"
14031
14032 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14033 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14034 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14035
14036 #: lib/external_templates:165
14037 msgid ""
14038 "A chess position diagram.\n"
14039 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14040 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14041 "the position that you want to display.\n"
14042 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14043 "and remember to type in a relative path\n"
14044 "to the LyX document location.\n"
14045 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14046 "to enable general editing of the board.\n"
14047 "You might also check out the\n"
14048 "'Options->Test legality' option, and\n"
14049 "remember to middle and right click to\n"
14050 "insert new material in the board.\n"
14051 "In order for this to work, you have to\n"
14052 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14053 "that TeX will find it, and you will need\n"
14054 "to install the skak package from CTAN.\n"
14055 msgstr ""
14056 "A chess position diagram.\n"
14057 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14058 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14059 "the position that you want to display.\n"
14060 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14061 "and remember to type in a relative path\n"
14062 "to the LyX document location.\n"
14063 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14064 "to enable general editing of the board.\n"
14065 "You might also check out the\n"
14066 "'Options->Test legality' option, and\n"
14067 "remember to middle and right click to\n"
14068 "insert new material in the board.\n"
14069 "In order for this to work, you have to\n"
14070 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14071 "that TeX will find it, and you will need\n"
14072 "to install the skak package from CTAN.\n"
14073
14074 #: lib/external_templates:212
14075 msgid "LilyPond"
14076 msgstr "LilyPond"
14077
14078 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14079 msgid "Lilypond typeset music"
14080 msgstr "Lilypond typeset music"
14081
14082 #: lib/external_templates:215
14083 msgid ""
14084 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14085 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14086 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14087 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14088 msgstr ""
14089 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14090 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14091 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14092 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14093
14094 #: lib/external_templates:261
14095 #, fuzzy
14096 msgid "PDFPages"
14097 msgstr "页面"
14098
14099 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14100 #, fuzzy
14101 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14102 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14103
14104 #: lib/external_templates:264
14105 msgid ""
14106 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14107 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14108 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14109 "Examples:\n"
14110 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14111 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14112 "* pages=- (to include all pages)\n"
14113 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14114 "for further options and details.\n"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/external_templates:303
14118 msgid ""
14119 "Today's date.\n"
14120 "Read 'info date' for more information.\n"
14121 msgstr ""
14122 "今天的日期.\n"
14123 "详情请参阅 'info date'\n"
14124
14125 #: lib/configure.py:252
14126 msgid "Tgif"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/configure.py:255
14130 msgid "FIG"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/configure.py:258
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Grace"
14136 msgstr "灰度"
14137
14138 #: lib/configure.py:261
14139 msgid "FEN"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/configure.py:265
14143 msgid "BMP"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/configure.py:266
14147 msgid "GIF"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14151 msgid "JPEG"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: lib/configure.py:268
14155 msgid "PBM"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/configure.py:269
14159 msgid "PGM"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14163 msgid "PNG"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/configure.py:271
14167 msgid "PPM"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/configure.py:272
14171 msgid "TIFF"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/configure.py:273
14175 msgid "XBM"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/configure.py:274
14179 msgid "XPM"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/configure.py:279
14183 msgid "Plain text (chess output)"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/configure.py:280
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Plain text (image)"
14189 msgstr "存文本"
14190
14191 #: lib/configure.py:281
14192 msgid "Plain text (Xfig output)"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/configure.py:282
14196 #, fuzzy
14197 msgid "date (output)"
14198 msgstr "Adapt outp&ut"
14199
14200 #: lib/configure.py:283
14201 msgid "DocBook"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/configure.py:283
14205 #, fuzzy
14206 msgid "DocBook|B"
14207 msgstr "书签(B)|B"
14208
14209 #: lib/configure.py:284
14210 msgid "Docbook (XML)"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/configure.py:285
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Graphviz Dot"
14216 msgstr "图形"
14217
14218 #: lib/configure.py:286
14219 #, fuzzy
14220 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14221 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14222
14223 #: lib/configure.py:287
14224 #, fuzzy
14225 msgid "NoWeb"
14226 msgstr "无"
14227
14228 #: lib/configure.py:287
14229 #, fuzzy
14230 msgid "NoWeb|N"
14231 msgstr "注释(N)|N"
14232
14233 #: lib/configure.py:288
14234 #, fuzzy
14235 msgid "LilyPond music"
14236 msgstr "LilyPond"
14237
14238 #: lib/configure.py:289
14239 #, fuzzy
14240 msgid "LaTeX (plain)"
14241 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14242
14243 #: lib/configure.py:289
14244 #, fuzzy
14245 msgid "LaTeX (plain)|L"
14246 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14247
14248 #: lib/configure.py:290
14249 #, fuzzy
14250 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14251 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
14252
14253 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14254 msgid "Plain text"
14255 msgstr "存文本"
14256
14257 #: lib/configure.py:291
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Plain text|a"
14260 msgstr "存文本"
14261
14262 #: lib/configure.py:292
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Plain text (pstotext)"
14265 msgstr "存文本"
14266
14267 #: lib/configure.py:293
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14270 msgstr "存文本"
14271
14272 #: lib/configure.py:294
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Plain text (catdvi)"
14275 msgstr "存文本"
14276
14277 #: lib/configure.py:295
14278 msgid "Plain Text, Join Lines"
14279 msgstr "纯文本, 连接段落"
14280
14281 #: lib/configure.py:302
14282 #, fuzzy
14283 msgid "BibTeX"
14284 msgstr "LaTeX"
14285
14286 #: lib/configure.py:307
14287 #, fuzzy
14288 msgid "EPS"
14289 msgstr "PS"
14290
14291 #: lib/configure.py:308
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Postscript"
14294 msgstr "Post Scriptum:"
14295
14296 #: lib/configure.py:308
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Postscript|t"
14299 msgstr "Post Scriptum:"
14300
14301 #: lib/configure.py:312
14302 msgid "PDF (ps2pdf)"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/configure.py:312
14306 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/configure.py:313
14310 #, fuzzy
14311 msgid "PDF (pdflatex)"
14312 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14313
14314 #: lib/configure.py:313
14315 #, fuzzy
14316 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14317 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14318
14319 #: lib/configure.py:314
14320 msgid "PDF (dvipdfm)"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/configure.py:314
14324 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/configure.py:317
14328 msgid "DVI"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/configure.py:317
14332 msgid "DVI|D"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/configure.py:320
14336 #, fuzzy
14337 msgid "DraftDVI"
14338 msgstr "草稿(&D)"
14339
14340 #: lib/configure.py:323
14341 msgid "HTML"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/configure.py:323
14345 msgid "HTML|H"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/configure.py:326
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Noteedit"
14351 msgstr "NoteToEditor"
14352
14353 #: lib/configure.py:329
14354 #, fuzzy
14355 msgid "OpenDocument"
14356 msgstr "打开文档"
14357
14358 #: lib/configure.py:332
14359 #, fuzzy
14360 msgid "date command"
14361 msgstr "下一命令"
14362
14363 #: lib/configure.py:333
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Table (CSV)"
14366 msgstr "表"
14367
14368 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14370 msgid "LyX"
14371 msgstr "LyX"
14372
14373 #: lib/configure.py:336
14374 msgid "LyX 1.3.x"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/configure.py:337
14378 msgid "LyX 1.4.x"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/configure.py:338
14382 msgid "LyX 1.5.x"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/configure.py:339
14386 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: lib/configure.py:340
14390 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/configure.py:341
14394 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/configure.py:342
14398 #, fuzzy
14399 msgid "LyX Preview"
14400 msgstr "预览"
14401
14402 #: lib/configure.py:343
14403 #, fuzzy
14404 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14405 msgstr "预览"
14406
14407 #: lib/configure.py:344
14408 msgid "PDFTEX"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/configure.py:345
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Program"
14414 msgstr "程序列表"
14415
14416 #: lib/configure.py:346
14417 msgid "PSTEX"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/configure.py:347
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Rich Text Format"
14423 msgstr "普通文本字体"
14424
14425 #: lib/configure.py:348
14426 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Windows Metafile"
14432 msgstr "打印到文件"
14433
14434 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14435 msgid "Enhanced Metafile"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/configure.py:351
14439 #, fuzzy
14440 msgid "MS Word"
14441 msgstr "单词数"
14442
14443 #: lib/configure.py:351
14444 #, fuzzy
14445 msgid "MS Word|W"
14446 msgstr "字数(W)|W"
14447
14448 #: lib/configure.py:352
14449 msgid "HTML (MS Word)"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14453 #, c-format
14454 msgid "%1$s and %2$s"
14455 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14456
14457 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14458 #, c-format
14459 msgid "%1$s et al."
14460 msgstr "%1$s 等."
14461
14462 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14463 msgid "No year"
14464 msgstr "未知年份"
14465
14466 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Add to bibliography only."
14469 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14470
14471 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14472 msgid "before"
14473 msgstr "之前"
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:239
14476 msgid "Disk Error: "
14477 msgstr ""
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:240
14480 #, fuzzy, c-format
14481 msgid ""
14482 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14483 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14484
14485 #: src/Buffer.cpp:297
14486 msgid "Could not remove temporary directory"
14487 msgstr "无法删除临时目录"
14488
14489 #: src/Buffer.cpp:298
14490 #, c-format
14491 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14492 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:513
14495 msgid "Unknown document class"
14496 msgstr "未知文档类"
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:514
14499 #, c-format
14500 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14501 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14504 #, c-format
14505 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14506 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14507
14508 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14509 msgid "Document header error"
14510 msgstr "文档头出错"
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:528
14513 msgid "\\begin_header is missing"
14514 msgstr "\\begin_header 缺失"
14515
14516 #: src/Buffer.cpp:548
14517 msgid "\\begin_document is missing"
14518 msgstr "\\begin_document 缺失"
14519
14520 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14521 #: src/BufferView.cpp:1146
14522 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14523 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14524
14525 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14526 msgid ""
14527 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14528 "xcolor/soul are installed.\n"
14529 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14530 "LaTeX preamble."
14531 msgstr ""
14532 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14533 "xcolor/soul are installed.\n"
14534 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14535 "LaTeX preamble."
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14538 msgid ""
14539 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14540 "xcolor and soul are not installed.\n"
14541 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14542 "LaTeX preamble."
14543 msgstr ""
14544 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14545 "xcolor and soul are not installed.\n"
14546 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14547 "LaTeX preamble."
14548
14549 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14550 msgid "Document format failure"
14551 msgstr "文档格式错误"
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:710
14554 #, fuzzy, c-format
14555 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14556 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14557
14558 #: src/Buffer.cpp:747
14559 msgid "Conversion failed"
14560 msgstr "转换出错"
14561
14562 #: src/Buffer.cpp:748
14563 #, c-format
14564 msgid ""
14565 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14566 "it could not be created."
14567 msgstr ""
14568 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14569 "it could not be created."
14570
14571 #: src/Buffer.cpp:757
14572 msgid "Conversion script not found"
14573 msgstr "未找到转换脚本"
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:758
14576 #, c-format
14577 msgid ""
14578 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14579 "could not be found."
14580 msgstr ""
14581 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14582 "could not be found."
14583
14584 #: src/Buffer.cpp:777
14585 msgid "Conversion script failed"
14586 msgstr "转换脚本执行出错"
14587
14588 #: src/Buffer.cpp:778
14589 #, c-format
14590 msgid ""
14591 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14592 "convert it."
14593 msgstr ""
14594 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14595 "convert it."
14596
14597 #: src/Buffer.cpp:793
14598 #, c-format
14599 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14600 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:826
14603 msgid "Backup failure"
14604 msgstr "备份失败"
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:827
14607 #, c-format
14608 msgid ""
14609 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14610 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14611 msgstr ""
14612 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14613 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14614
14615 #: src/Buffer.cpp:837
14616 #, fuzzy, c-format
14617 msgid ""
14618 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14619 "overwrite this file?"
14620 msgstr ""
14621 "文件 %1 已经存在\n"
14622 "您要覆盖它吗?"
14623
14624 #: src/Buffer.cpp:839
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Overwrite modified file?"
14627 msgstr "覆盖文件吗?"
14628
14629 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14632 msgid "&Overwrite"
14633 msgstr "覆盖(&O)"
14634
14635 #: src/Buffer.cpp:864
14636 #, c-format
14637 msgid "Saving document %1$s..."
14638 msgstr "保存文件 %1$s..."
14639
14640 #: src/Buffer.cpp:877
14641 #, fuzzy
14642 msgid " could not write file!"
14643 msgstr "无法读取文件"
14644
14645 #: src/Buffer.cpp:884
14646 msgid " done."
14647 msgstr "完成。"
14648
14649 #: src/Buffer.cpp:963
14650 msgid "Iconv software exception Detected"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: src/Buffer.cpp:963
14654 #, c-format
14655 msgid ""
14656 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14657 "installed"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: src/Buffer.cpp:985
14661 #, c-format
14662 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: src/Buffer.cpp:988
14666 msgid ""
14667 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14668 "chosen encoding.\n"
14669 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14670 msgstr ""
14671 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14672 "chosen encoding.\n"
14673 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14674
14675 #: src/Buffer.cpp:995
14676 #, fuzzy
14677 msgid "iconv conversion failed"
14678 msgstr "转换出错"
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:1000
14681 #, fuzzy
14682 msgid "conversion failed"
14683 msgstr "转换出错"
14684
14685 #: src/Buffer.cpp:1277
14686 msgid "Running chktex..."
14687 msgstr "执行 chktex..."
14688
14689 #: src/Buffer.cpp:1290
14690 msgid "chktex failure"
14691 msgstr "chktex执行出错"
14692
14693 #: src/Buffer.cpp:1291
14694 msgid "Could not run chktex successfully."
14695 msgstr "无法正确执行chktex"
14696
14697 #: src/Buffer.cpp:2121
14698 msgid "Preview source code"
14699 msgstr "预览源文件"
14700
14701 #: src/Buffer.cpp:2134
14702 #, fuzzy, c-format
14703 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14704 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14705
14706 #: src/Buffer.cpp:2138
14707 #, c-format
14708 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14709 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14710
14711 #: src/Buffer.cpp:2245
14712 #, c-format
14713 msgid "Auto-saving %1$s"
14714 msgstr "自动保存 %1$s"
14715
14716 #: src/Buffer.cpp:2289
14717 msgid "Autosave failed!"
14718 msgstr "自动保存失败!"
14719
14720 #: src/Buffer.cpp:2312
14721 msgid "Autosaving current document..."
14722 msgstr "自动保存当前文档..."
14723
14724 #: src/Buffer.cpp:2362
14725 msgid "Couldn't export file"
14726 msgstr "无法导出文件"
14727
14728 #: src/Buffer.cpp:2363
14729 #, c-format
14730 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14731 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14732
14733 #: src/Buffer.cpp:2400
14734 msgid "File name error"
14735 msgstr "文件名出错"
14736
14737 #: src/Buffer.cpp:2401
14738 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14739 msgstr "文档路径不能有空格"
14740
14741 #: src/Buffer.cpp:2443
14742 msgid "Document export cancelled."
14743 msgstr "取消导出文档"
14744
14745 #: src/Buffer.cpp:2449
14746 #, c-format
14747 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14748 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14749
14750 #: src/Buffer.cpp:2455
14751 #, c-format
14752 msgid "Document exported as %1$s"
14753 msgstr "文档导出为 %1$s"
14754
14755 #: src/Buffer.cpp:2525
14756 #, c-format
14757 msgid ""
14758 "The specified document\n"
14759 "%1$s\n"
14760 "could not be read."
14761 msgstr ""
14762 "The specified document\n"
14763 "%1$s\n"
14764 "could not be read."
14765
14766 #: src/Buffer.cpp:2527
14767 msgid "Could not read document"
14768 msgstr "无法读取文档"
14769
14770 #: src/Buffer.cpp:2537
14771 #, c-format
14772 msgid ""
14773 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14774 "\n"
14775 "Recover emergency save?"
14776 msgstr ""
14777 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14778 "\n"
14779 "使用此紧急版本吧?"
14780
14781 #: src/Buffer.cpp:2540
14782 msgid "Load emergency save?"
14783 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14784
14785 #: src/Buffer.cpp:2541
14786 msgid "&Recover"
14787 msgstr "恢复(&R)"
14788
14789 #: src/Buffer.cpp:2541
14790 msgid "&Load Original"
14791 msgstr "读取原版本(&L)"
14792
14793 #: src/Buffer.cpp:2561
14794 #, c-format
14795 msgid ""
14796 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14797 "\n"
14798 "Load the backup instead?"
14799 msgstr ""
14800 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14801 "\n"
14802 "读取备份版本?"
14803
14804 #: src/Buffer.cpp:2564
14805 msgid "Load backup?"
14806 msgstr "读取备份版本?"
14807
14808 #: src/Buffer.cpp:2565
14809 msgid "&Load backup"
14810 msgstr "读取备份(&L)"
14811
14812 #: src/Buffer.cpp:2565
14813 msgid "Load &original"
14814 msgstr "读取原版本(&o)"
14815
14816 #: src/Buffer.cpp:2598
14817 #, c-format
14818 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14819 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14820
14821 #: src/Buffer.cpp:2600
14822 msgid "Retrieve from version control?"
14823 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14824
14825 #: src/Buffer.cpp:2601
14826 msgid "&Retrieve"
14827 msgstr "获取(&R)"
14828
14829 #: src/BufferList.cpp:233
14830 #, fuzzy
14831 msgid "No file open!"
14832 msgstr "未找到文件!"
14833
14834 #: src/BufferList.cpp:243
14835 #, fuzzy, c-format
14836 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14837 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14838
14839 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14840 #, fuzzy
14841 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14842 msgstr " 成功保存文档。"
14843
14844 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14845 #, fuzzy
14846 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14847 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14848
14849 #: src/BufferList.cpp:284
14850 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14851 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14852
14853 #: src/BufferParams.cpp:479
14854 #, c-format
14855 msgid ""
14856 "The layout file requested by this document,\n"
14857 "%1$s.layout,\n"
14858 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14859 "class or style file required by it is not\n"
14860 "available. See the Customization documentation\n"
14861 "for more information.\n"
14862 msgstr ""
14863 "The layout file requested by this document,\n"
14864 "%1$s.layout,\n"
14865 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14866 "class or style file required by it is not\n"
14867 "available. See the Customization documentation\n"
14868 "for more information.\n"
14869
14870 #: src/BufferParams.cpp:485
14871 msgid "Document class not available"
14872 msgstr "未知文档类"
14873
14874 #: src/BufferParams.cpp:486
14875 msgid "LyX will not be able to produce output."
14876 msgstr "LyX将不能产生输出"
14877
14878 #: src/BufferParams.cpp:1611
14879 #, c-format
14880 msgid ""
14881 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14882 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14883 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14884 msgstr ""
14885
14886 #: src/BufferParams.cpp:1616
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Document class not found"
14889 msgstr "未知文档类"
14890
14891 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14892 #, fuzzy, c-format
14893 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14894 msgstr ""
14895 "The specified document\n"
14896 "%1$s\n"
14897 "could not be read."
14898
14899 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Could not load class"
14902 msgstr "无法改变文档类"
14903
14904 #: src/BufferParams.cpp:1668
14905 #, c-format
14906 msgid ""
14907 "The module %1$s has been requested by\n"
14908 "this document but has not been found in the list of\n"
14909 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14910 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: src/BufferParams.cpp:1672
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Module not available"
14916 msgstr "未知文档类"
14917
14918 #: src/BufferParams.cpp:1673
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Some layouts may not be available."
14921 msgstr "未知文档类"
14922
14923 #: src/BufferParams.cpp:1680
14924 #, c-format
14925 msgid ""
14926 "The module %1$s requires a package that is\n"
14927 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14928 "may not be possible.\n"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: src/BufferParams.cpp:1683
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Package not available"
14934 msgstr "未知文档类"
14935
14936 #: src/BufferParams.cpp:1688
14937 #, c-format
14938 msgid "Error reading module %1$s\n"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Read Error"
14944 msgstr "搜索出错"
14945
14946 #: src/BufferParams.cpp:1694
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Error reading internal layout information"
14949 msgstr "通用信息"
14950
14951 #: src/BufferView.cpp:178
14952 msgid "No more insets"
14953 msgstr "无嵌入项"
14954
14955 #: src/BufferView.cpp:673
14956 msgid "Save bookmark"
14957 msgstr "保存书签"
14958
14959 #: src/BufferView.cpp:1024
14960 msgid "No further undo information"
14961 msgstr "无进一步恢复信息"
14962
14963 #: src/BufferView.cpp:1033
14964 msgid "No further redo information"
14965 msgstr "无进一步重做信息"
14966
14967 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14968 msgid "String not found!"
14969 msgstr "未找到搜索词"
14970
14971 #: src/BufferView.cpp:1226
14972 msgid "Mark off"
14973 msgstr "Mark off"
14974
14975 #: src/BufferView.cpp:1233
14976 msgid "Mark on"
14977 msgstr "Mark on"
14978
14979 #: src/BufferView.cpp:1240
14980 msgid "Mark removed"
14981 msgstr "Mark removed"
14982
14983 #: src/BufferView.cpp:1243
14984 msgid "Mark set"
14985 msgstr "Mark set"
14986
14987 #: src/BufferView.cpp:1290
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Statistics for the selection:"
14990 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14991
14992 #: src/BufferView.cpp:1292
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Statistics for the document:"
14995 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14996
14997 #: src/BufferView.cpp:1295
14998 #, fuzzy, c-format
14999 msgid "%1$d words"
15000 msgstr "已检查 %1$d 单词."
15001
15002 #: src/BufferView.cpp:1297
15003 #, fuzzy
15004 msgid "One word"
15005 msgstr "密码"
15006
15007 #: src/BufferView.cpp:1300
15008 #, c-format
15009 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: src/BufferView.cpp:1303
15013 msgid "One character (including blanks)"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: src/BufferView.cpp:1306
15017 #, c-format
15018 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: src/BufferView.cpp:1309
15022 msgid "One character (excluding blanks)"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: src/BufferView.cpp:1311
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Statistics"
15028 msgstr "状态"
15029
15030 #: src/BufferView.cpp:2061
15031 #, c-format
15032 msgid "Inserting document %1$s..."
15033 msgstr "插入文档 %1$s..."
15034
15035 #: src/BufferView.cpp:2072
15036 #, c-format
15037 msgid "Document %1$s inserted."
15038 msgstr "文档 %1$s 已插入"
15039
15040 #: src/BufferView.cpp:2074
15041 #, c-format
15042 msgid "Could not insert document %1$s"
15043 msgstr "无法插入文档 %1$s"
15044
15045 #: src/BufferView.cpp:2302
15046 #, c-format
15047 msgid ""
15048 "Could not read the specified document\n"
15049 "%1$s\n"
15050 "due to the error: %2$s"
15051 msgstr ""
15052 "无法读取指定文档\n"
15053 "%1$s\n"
15054 "错误信息: %2$s"
15055
15056 #: src/BufferView.cpp:2304
15057 msgid "Could not read file"
15058 msgstr "无法读取文件"
15059
15060 #: src/BufferView.cpp:2311
15061 #, fuzzy, c-format
15062 msgid ""
15063 "%1$s\n"
15064 " is not readable."
15065 msgstr "无法读取 %1$s"
15066
15067 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15068 msgid "Could not open file"
15069 msgstr "无法打开文件"
15070
15071 #: src/BufferView.cpp:2319
15072 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15073 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
15074
15075 #: src/BufferView.cpp:2320
15076 msgid ""
15077 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15078 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15079 "If this does not give the correct result\n"
15080 "then please change the encoding of the file\n"
15081 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15082 msgstr ""
15083 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
15084 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
15085 "如果文件不能正确读入\n"
15086 "请使用适当程序改变文件编码\n"
15087 "至 UTF-8 .\n"
15088
15089 #: src/Chktex.cpp:63
15090 #, c-format
15091 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15092 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
15093
15094 #: src/Chktex.cpp:65
15095 msgid "ChkTeX warning id # "
15096 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
15097
15098 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15100 msgid "none"
15101 msgstr "无"
15102
15103 #: src/Color.cpp:96
15104 msgid "black"
15105 msgstr "黑"
15106
15107 #: src/Color.cpp:97
15108 msgid "white"
15109 msgstr "白"
15110
15111 #: src/Color.cpp:98
15112 msgid "red"
15113 msgstr "红"
15114
15115 #: src/Color.cpp:99
15116 msgid "green"
15117 msgstr "绿"
15118
15119 #: src/Color.cpp:100
15120 msgid "blue"
15121 msgstr "蓝"
15122
15123 #: src/Color.cpp:101
15124 msgid "cyan"
15125 msgstr "青"
15126
15127 #: src/Color.cpp:102
15128 msgid "magenta"
15129 msgstr "洋红"
15130
15131 #: src/Color.cpp:103
15132 msgid "yellow"
15133 msgstr "黄"
15134
15135 #: src/Color.cpp:104
15136 msgid "cursor"
15137 msgstr "光标"
15138
15139 #: src/Color.cpp:105
15140 msgid "background"
15141 msgstr "背景"
15142
15143 #: src/Color.cpp:106
15144 msgid "text"
15145 msgstr "文字"
15146
15147 #: src/Color.cpp:107
15148 msgid "selection"
15149 msgstr "章"
15150
15151 #: src/Color.cpp:108
15152 #, fuzzy
15153 msgid "selected text"
15154 msgstr "删除的文本"
15155
15156 #: src/Color.cpp:110
15157 msgid "LaTeX text"
15158 msgstr "LaTeX 文本"
15159
15160 #: src/Color.cpp:111
15161 #, fuzzy
15162 msgid "inline completion"
15163 msgstr "嵌入(&I)"
15164
15165 #: src/Color.cpp:113
15166 #, fuzzy
15167 msgid "non-unique inline completion"
15168 msgstr "嵌入(&I)"
15169
15170 #: src/Color.cpp:115
15171 msgid "previewed snippet"
15172 msgstr "预览图"
15173
15174 #: src/Color.cpp:116
15175 #, fuzzy
15176 msgid "note label"
15177 msgstr "脚注"
15178
15179 #: src/Color.cpp:117
15180 msgid "note background"
15181 msgstr "记事项背景"
15182
15183 #: src/Color.cpp:118
15184 #, fuzzy
15185 msgid "comment label"
15186 msgstr "注释"
15187
15188 #: src/Color.cpp:119
15189 msgid "comment background"
15190 msgstr "注释背景"
15191
15192 #: src/Color.cpp:120
15193 #, fuzzy
15194 msgid "greyedout inset label"
15195 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
15196
15197 #: src/Color.cpp:121
15198 msgid "greyedout inset background"
15199 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
15200
15201 #: src/Color.cpp:122
15202 msgid "shaded box"
15203 msgstr "阴影边框"
15204
15205 #: src/Color.cpp:123
15206 #, fuzzy
15207 msgid "listings background"
15208 msgstr "嵌入项背景"
15209
15210 #: src/Color.cpp:124
15211 #, fuzzy
15212 msgid "branch label"
15213 msgstr "branch"
15214
15215 #: src/Color.cpp:125
15216 #, fuzzy
15217 msgid "footnote label"
15218 msgstr "脚注"
15219
15220 #: src/Color.cpp:126
15221 #, fuzzy
15222 msgid "index label"
15223 msgstr "插入标签"
15224
15225 #: src/Color.cpp:127
15226 #, fuzzy
15227 msgid "margin note label"
15228 msgstr "跳至标签"
15229
15230 #: src/Color.cpp:128
15231 #, fuzzy
15232 msgid "URL label"
15233 msgstr "标签"
15234
15235 #: src/Color.cpp:129
15236 #, fuzzy
15237 msgid "URL text"
15238 msgstr "文字"
15239
15240 #: src/Color.cpp:130
15241 msgid "depth bar"
15242 msgstr "depth bar"
15243
15244 #: src/Color.cpp:131
15245 msgid "language"
15246 msgstr "语言"
15247
15248 #: src/Color.cpp:132
15249 msgid "command inset"
15250 msgstr "命令嵌入项"
15251
15252 #: src/Color.cpp:133
15253 msgid "command inset background"
15254 msgstr "命令嵌入项背景"
15255
15256 #: src/Color.cpp:134
15257 msgid "command inset frame"
15258 msgstr "命令嵌入项边框"
15259
15260 #: src/Color.cpp:135
15261 msgid "special character"
15262 msgstr "特殊字符"
15263
15264 #: src/Color.cpp:136
15265 msgid "math"
15266 msgstr "公式"
15267
15268 #: src/Color.cpp:137
15269 msgid "math background"
15270 msgstr "数学公式背景"
15271
15272 #: src/Color.cpp:138
15273 msgid "graphics background"
15274 msgstr "图像背景"
15275
15276 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15277 #, fuzzy
15278 msgid "math macro background"
15279 msgstr "数学宏背景"
15280
15281 #: src/Color.cpp:140
15282 msgid "math frame"
15283 msgstr "公式边框"
15284
15285 #: src/Color.cpp:141
15286 msgid "math corners"
15287 msgstr "格式边角"
15288
15289 #: src/Color.cpp:142
15290 msgid "math line"
15291 msgstr "格式线条"
15292
15293 #: src/Color.cpp:144
15294 #, fuzzy
15295 msgid "math macro hovered background"
15296 msgstr "数学宏背景"
15297
15298 #: src/Color.cpp:145
15299 #, fuzzy
15300 msgid "math macro label"
15301 msgstr "数学宏"
15302
15303 #: src/Color.cpp:146
15304 #, fuzzy
15305 msgid "math macro frame"
15306 msgstr "公式边框"
15307
15308 #: src/Color.cpp:147
15309 #, fuzzy
15310 msgid "math macro blended out"
15311 msgstr "数学宏背景"
15312
15313 #: src/Color.cpp:148
15314 #, fuzzy
15315 msgid "math macro old parameter"
15316 msgstr "公式边框"
15317
15318 #: src/Color.cpp:149
15319 #, fuzzy
15320 msgid "math macro new parameter"
15321 msgstr "公式边框"
15322
15323 #: src/Color.cpp:150
15324 msgid "caption frame"
15325 msgstr "标题框"
15326
15327 #: src/Color.cpp:151
15328 msgid "collapsable inset text"
15329 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15330
15331 #: src/Color.cpp:152
15332 msgid "collapsable inset frame"
15333 msgstr "可折叠嵌入项边框"
15334
15335 #: src/Color.cpp:153
15336 msgid "inset background"
15337 msgstr "嵌入项背景"
15338
15339 #: src/Color.cpp:154
15340 msgid "inset frame"
15341 msgstr "嵌入项边框"
15342
15343 #: src/Color.cpp:155
15344 msgid "LaTeX error"
15345 msgstr "LaTeX出错"
15346
15347 #: src/Color.cpp:156
15348 msgid "end-of-line marker"
15349 msgstr "行尾标记"
15350
15351 #: src/Color.cpp:157
15352 msgid "appendix marker"
15353 msgstr "附录标记"
15354
15355 #: src/Color.cpp:158
15356 msgid "change bar"
15357 msgstr "change bar"
15358
15359 #: src/Color.cpp:159
15360 #, fuzzy
15361 msgid "deleted text"
15362 msgstr "删除的文本"
15363
15364 #: src/Color.cpp:160
15365 #, fuzzy
15366 msgid "added text"
15367 msgstr "添加的文本"
15368
15369 #: src/Color.cpp:161
15370 msgid "changed text 1st author"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: src/Color.cpp:162
15374 msgid "changed text 2nd author"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: src/Color.cpp:163
15378 msgid "changed text 3rd author"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: src/Color.cpp:164
15382 msgid "changed text 4th author"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: src/Color.cpp:165
15386 msgid "changed text 5th author"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: src/Color.cpp:166
15390 msgid "added space markers"
15391 msgstr "added space markers"
15392
15393 #: src/Color.cpp:167
15394 msgid "top/bottom line"
15395 msgstr "顶/底部边框"
15396
15397 #: src/Color.cpp:168
15398 msgid "table line"
15399 msgstr "表格边框"
15400
15401 #: src/Color.cpp:169
15402 msgid "table on/off line"
15403 msgstr "表格 on/off 边框"
15404
15405 #: src/Color.cpp:171
15406 msgid "bottom area"
15407 msgstr "底部"
15408
15409 #: src/Color.cpp:172
15410 #, fuzzy
15411 msgid "new page"
15412 msgstr "在页<页>"
15413
15414 #: src/Color.cpp:173
15415 #, fuzzy
15416 msgid "page break / line break"
15417 msgstr "换页"
15418
15419 #: src/Color.cpp:174
15420 msgid "frame of button"
15421 msgstr "按钮边框"
15422
15423 #: src/Color.cpp:175
15424 msgid "button background"
15425 msgstr "按钮背景"
15426
15427 #: src/Color.cpp:176
15428 msgid "button background under focus"
15429 msgstr "选中按钮背景"
15430
15431 #: src/Color.cpp:177
15432 msgid "inherit"
15433 msgstr "inherit"
15434
15435 #: src/Color.cpp:178
15436 msgid "ignore"
15437 msgstr "忽略"
15438
15439 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15440 #: src/Converter.cpp:514
15441 msgid "Cannot convert file"
15442 msgstr "无法转换文件"
15443
15444 #: src/Converter.cpp:306
15445 #, c-format
15446 msgid ""
15447 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15448 "Define a converter in the preferences."
15449 msgstr ""
15450 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15451 "Define a converter in the preferences."
15452
15453 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15454 msgid "Executing command: "
15455 msgstr "执行命令: "
15456
15457 #: src/Converter.cpp:443
15458 msgid "Build errors"
15459 msgstr "编译出错"
15460
15461 #: src/Converter.cpp:444
15462 msgid "There were errors during the build process."
15463 msgstr "编译过程出错."
15464
15465 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15466 #, c-format
15467 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15468 msgstr "执行 %1$s 出错"
15469
15470 #: src/Converter.cpp:472
15471 #, c-format
15472 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15473 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15474
15475 #: src/Converter.cpp:516
15476 #, c-format
15477 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15478 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15479
15480 #: src/Converter.cpp:517
15481 #, c-format
15482 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15483 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15484
15485 #: src/Converter.cpp:573
15486 msgid "Running LaTeX..."
15487 msgstr "执行LaTeX..."
15488
15489 #: src/Converter.cpp:591
15490 #, c-format
15491 msgid ""
15492 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15493 "log %1$s."
15494 msgstr ""
15495 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15496 "log %1$s."
15497
15498 #: src/Converter.cpp:594
15499 msgid "LaTeX failed"
15500 msgstr "LaTeX出错"
15501
15502 #: src/Converter.cpp:596
15503 msgid "Output is empty"
15504 msgstr "空白输出"
15505
15506 #: src/Converter.cpp:597
15507 msgid "An empty output file was generated."
15508 msgstr "产生了空白输出"
15509
15510 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15511 #, fuzzy, c-format
15512 msgid ""
15513 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15514 "%2$s to %3$s"
15515 msgstr ""
15516 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15517 "%2$s to %3$s"
15518
15519 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Undefined flex inset"
15522 msgstr "打开的文本嵌入项"
15523
15524 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15525 #, fuzzy, c-format
15526 msgid ""
15527 "The file %1$s already exists.\n"
15528 "\n"
15529 "Do you want to overwrite that file?"
15530 msgstr ""
15531 "文件 %1 已经存在\n"
15532 "您要覆盖它吗?"
15533
15534 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15535 msgid "Overwrite file?"
15536 msgstr "覆盖文件吗?"
15537
15538 #: src/Exporter.cpp:49
15539 msgid "Overwrite &all"
15540 msgstr "覆盖所有目标?"
15541
15542 #: src/Exporter.cpp:50
15543 msgid "&Cancel export"
15544 msgstr "取消导出(&C)"
15545
15546 #: src/Exporter.cpp:90
15547 msgid "Couldn't copy file"
15548 msgstr "无法复制文件"
15549
15550 #: src/Exporter.cpp:91
15551 #, c-format
15552 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15553 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15554
15555 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15558 msgid "Roman"
15559 msgstr "正体"
15560
15561 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15564 msgid "Sans Serif"
15565 msgstr "Sans Serif"
15566
15567 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15570 msgid "Typewriter"
15571 msgstr "Typewriter"
15572
15573 #: src/Font.cpp:49
15574 msgid "Symbol"
15575 msgstr "符号"
15576
15577 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15578 #: src/Font.cpp:66
15579 msgid "Inherit"
15580 msgstr "继承"
15581
15582 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15583 msgid "Medium"
15584 msgstr "中度"
15585
15586 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15587 msgid "Bold"
15588 msgstr "粗体"
15589
15590 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15591 msgid "Upright"
15592 msgstr "正体"
15593
15594 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15595 msgid "Italic"
15596 msgstr "斜体"
15597
15598 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15599 msgid "Slanted"
15600 msgstr "倾斜"
15601
15602 #: src/Font.cpp:57
15603 msgid "Smallcaps"
15604 msgstr "小号大写"
15605
15606 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15607 msgid "Increase"
15608 msgstr "增大字体"
15609
15610 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15611 msgid "Decrease"
15612 msgstr "减小字体"
15613
15614 #: src/Font.cpp:66
15615 msgid "Toggle"
15616 msgstr "切换"
15617
15618 #: src/Font.cpp:173
15619 #, c-format
15620 msgid "Emphasis %1$s, "
15621 msgstr "强调 %1$s, "
15622
15623 #: src/Font.cpp:176
15624 #, c-format
15625 msgid "Underline %1$s, "
15626 msgstr "下划线 %1$s, "
15627
15628 #: src/Font.cpp:179
15629 #, c-format
15630 msgid "Noun %1$s, "
15631 msgstr "Noun %1$s, "
15632
15633 #: src/Font.cpp:193
15634 #, c-format
15635 msgid "Language: %1$s, "
15636 msgstr "语言: %1$s, "
15637
15638 #: src/Font.cpp:196
15639 #, c-format
15640 msgid "  Number %1$s"
15641 msgstr " 编号 %1$s"
15642
15643 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15644 msgid "Cannot view file"
15645 msgstr "无法预览文件"
15646
15647 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15648 #, c-format
15649 msgid "File does not exist: %1$s"
15650 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15651
15652 #: src/Format.cpp:267
15653 #, c-format
15654 msgid "No information for viewing %1$s"
15655 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15656
15657 #: src/Format.cpp:277
15658 #, c-format
15659 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15660 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15661
15662 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15663 #: src/Format.cpp:383
15664 msgid "Cannot edit file"
15665 msgstr "无法编辑文件"
15666
15667 #: src/Format.cpp:337
15668 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: src/Format.cpp:350
15672 #, c-format
15673 msgid "No information for editing %1$s"
15674 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15675
15676 #: src/Format.cpp:361
15677 #, c-format
15678 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15679 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15680
15681 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15682 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15683 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15684
15685 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15686 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15687 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15688
15689 #: src/ISpell.cpp:267
15690 msgid ""
15691 "Could not create an ispell process.\n"
15692 "You may not have the right languages installed."
15693 msgstr ""
15694 "无法创建 ispell 进程.\n"
15695 "您可能没有安装正确的语言."
15696
15697 #: src/ISpell.cpp:290
15698 msgid ""
15699 "The ispell process returned an error.\n"
15700 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15701 msgstr ""
15702 "ispell 进程出错.\n"
15703 "配置出错 ?"
15704
15705 #: src/ISpell.cpp:395
15706 #, c-format
15707 msgid ""
15708 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15709 "$s'."
15710 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15711
15712 #: src/ISpell.cpp:406
15713 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15714 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15715
15716 #: src/ISpell.cpp:466
15717 #, c-format
15718 msgid ""
15719 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15720 "2$s'."
15721 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15722
15723 #: src/ISpell.cpp:481
15724 #, c-format
15725 msgid ""
15726 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15727 "2$s'."
15728 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15729
15730 #: src/KeySequence.cpp:166
15731 msgid "   options: "
15732 msgstr " 选项: "
15733
15734 #: src/LaTeX.cpp:61
15735 #, c-format
15736 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15737 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15738
15739 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Running Index Processor."
15742 msgstr "执行MakeIndex"
15743
15744 #: src/LaTeX.cpp:284
15745 msgid "Running BibTeX."
15746 msgstr "执行BibTeX"
15747
15748 #: src/LaTeX.cpp:417
15749 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15750 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15751
15752 #: src/LyX.cpp:101
15753 msgid "Could not read configuration file"
15754 msgstr "无法读取配置文件"
15755
15756 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15757 #, c-format
15758 msgid ""
15759 "Error while reading the configuration file\n"
15760 "%1$s.\n"
15761 "Please check your installation."
15762 msgstr ""
15763 "读取配置文件出错\n"
15764 "%1$s.\n"
15765 "请检查您的安装过程."
15766
15767 #: src/LyX.cpp:111
15768 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15769 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15770
15771 #: src/LyX.cpp:115
15772 msgid "Done!"
15773 msgstr "完成!"
15774
15775 #: src/LyX.cpp:374
15776 #, fuzzy, c-format
15777 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15778 msgstr "无法创建临时目录"
15779
15780 #: src/LyX.cpp:376
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Cannot remove temporary directory"
15783 msgstr "无法删除临时目录"
15784
15785 #: src/LyX.cpp:382
15786 #, c-format
15787 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15788 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15789
15790 #: src/LyX.cpp:384
15791 msgid "Unable to remove temporary directory"
15792 msgstr "无法删除临时目录"
15793
15794 #: src/LyX.cpp:413
15795 #, c-format
15796 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15797 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15798
15799 #: src/LyX.cpp:487
15800 #, fuzzy
15801 msgid "No textclass is found"
15802 msgstr "文件没有找到"
15803
15804 #: src/LyX.cpp:488
15805 msgid ""
15806 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15807 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: src/LyX.cpp:492
15811 #, fuzzy
15812 msgid "&Reconfigure"
15813 msgstr "重配置(R)|R"
15814
15815 #: src/LyX.cpp:493
15816 #, fuzzy
15817 msgid "&Use Default"
15818 msgstr "&Default"
15819
15820 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15821 msgid "&Exit LyX"
15822 msgstr "退出 LyX (&E)"
15823
15824 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15825 msgid "LyX: "
15826 msgstr "LyX: "
15827
15828 #: src/LyX.cpp:766
15829 msgid "Could not create temporary directory"
15830 msgstr "无法创建临时目录"
15831
15832 #: src/LyX.cpp:767
15833 #, fuzzy, c-format
15834 msgid ""
15835 "Could not create a temporary directory in\n"
15836 "\"%1$s\"\n"
15837 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15838 msgstr ""
15839 "未能创建临时目录在 \n"
15840 "%1$s. 请确定此\n"
15841 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15842
15843 #: src/LyX.cpp:850
15844 msgid "Missing user LyX directory"
15845 msgstr "缺失LyX用户目录"
15846
15847 #: src/LyX.cpp:851
15848 #, c-format
15849 msgid ""
15850 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15851 "It is needed to keep your own configuration."
15852 msgstr ""
15853 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15854 "用来保存您的配置信息."
15855
15856 #: src/LyX.cpp:856
15857 msgid "&Create directory"
15858 msgstr "创建目录 (&C)"
15859
15860 #: src/LyX.cpp:858
15861 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15862 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15863
15864 #: src/LyX.cpp:862
15865 #, c-format
15866 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15867 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15868
15869 #: src/LyX.cpp:867
15870 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15871 msgstr "未能创建目录。退出。"
15872
15873 #: src/LyX.cpp:939
15874 msgid "List of supported debug flags:"
15875 msgstr "支持的调试符号"
15876
15877 #: src/LyX.cpp:943
15878 #, c-format
15879 msgid "Setting debug level to %1$s"
15880 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15881
15882 #: src/LyX.cpp:954
15883 #, fuzzy
15884 msgid ""
15885 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15886 "Command line switches (case sensitive):\n"
15887 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15888 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15889 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15890 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15891 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15892 "                  select the features to debug.\n"
15893 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15894 "\t-x [--execute] command\n"
15895 "                  where command is a lyx command.\n"
15896 "\t-e [--export] fmt\n"
15897 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15898 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15899 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15900 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15901 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15902 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15903 "\t-version        summarize version and build info\n"
15904 "Check the LyX man page for more details."
15905 msgstr ""
15906 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
15907 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15908 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15909 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15910 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15911 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15912 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15913 "                  选择调试的功能.\n"
15914 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15915 "\t-x [--execute] command\n"
15916 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15917 "\t-e [--export] fmt\n"
15918 "                  fmt 是导出格式.\n"
15919 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15920 "                  fmt 是导入格式\n"
15921 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15922 "\t-version        版本和编译信息\n"
15923 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15924
15925 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15926 msgid "No system directory"
15927 msgstr "无系统目录"
15928
15929 #: src/LyX.cpp:995
15930 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15931 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15932
15933 #: src/LyX.cpp:1006
15934 msgid "No user directory"
15935 msgstr "无用户目录"
15936
15937 #: src/LyX.cpp:1007
15938 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15939 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15940
15941 #: src/LyX.cpp:1018
15942 msgid "Incomplete command"
15943 msgstr "不完整命令"
15944
15945 #: src/LyX.cpp:1019
15946 msgid "Missing command string after --execute switch"
15947 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15948
15949 #: src/LyX.cpp:1030
15950 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15951 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15952
15953 #: src/LyX.cpp:1043
15954 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15955 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15956
15957 #: src/LyX.cpp:1048
15958 msgid "Missing filename for --import"
15959 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15960
15961 #: src/LyXFunc.cpp:113
15962 msgid "Running configure..."
15963 msgstr "执行配置程序..."
15964
15965 #: src/LyXFunc.cpp:124
15966 msgid "Reloading configuration..."
15967 msgstr "读入系统配置..."
15968
15969 #: src/LyXFunc.cpp:130
15970 #, fuzzy
15971 msgid "System reconfiguration failed"
15972 msgstr "重配置系统完毕"
15973
15974 #: src/LyXFunc.cpp:131
15975 msgid ""
15976 "The system reconfiguration has failed.\n"
15977 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15978 "Please reconfigure again if needed."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: src/LyXFunc.cpp:137
15982 msgid "System reconfigured"
15983 msgstr "重配置系统完毕"
15984
15985 #: src/LyXFunc.cpp:138
15986 msgid ""
15987 "The system has been reconfigured.\n"
15988 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15989 "updated document class specifications."
15990 msgstr ""
15991 "重配置系统完毕.\n"
15992 "您必须重启动LyX\n"
15993 "以便使用更新的文档类列表."
15994
15995 #: src/LyXFunc.cpp:362
15996 msgid "Unknown function."
15997 msgstr "未知函数"
15998
15999 #: src/LyXFunc.cpp:391
16000 msgid "Nothing to do"
16001 msgstr "无操作"
16002
16003 #: src/LyXFunc.cpp:410
16004 msgid "Unknown action"
16005 msgstr "未知操作"
16006
16007 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16008 msgid "Command disabled"
16009 msgstr "被禁止命令"
16010
16011 #: src/LyXFunc.cpp:423
16012 msgid "Command not allowed without any document open"
16013 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
16014
16015 #: src/LyXFunc.cpp:650
16016 msgid "Document is read-only"
16017 msgstr "文档只读"
16018
16019 #: src/LyXFunc.cpp:659
16020 msgid "This portion of the document is deleted."
16021 msgstr "此段文档已被删除"
16022
16023 #: src/LyXFunc.cpp:678
16024 #, c-format
16025 msgid ""
16026 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16027 "\n"
16028 "Do you want to save the document?"
16029 msgstr ""
16030 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
16031 "\n"
16032 "您希望保存文档吗?"
16033
16034 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16035 msgid "Save changed document?"
16036 msgstr "保存改变的文档?"
16037
16038 #: src/LyXFunc.cpp:696
16039 #, c-format
16040 msgid ""
16041 "Could not print the document %1$s.\n"
16042 "Check that your printer is set up correctly."
16043 msgstr ""
16044 "无法打印文档 %1$s.\n"
16045 "请检查打印机是否设置正确."
16046
16047 #: src/LyXFunc.cpp:699
16048 msgid "Print document failed"
16049 msgstr "打印文件失败"
16050
16051 #: src/LyXFunc.cpp:819
16052 #, c-format
16053 msgid ""
16054 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16055 "version of the document %1$s?"
16056 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
16057
16058 #: src/LyXFunc.cpp:821
16059 msgid "Revert to saved document?"
16060 msgstr "使用磁盘上文档?"
16061
16062 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16063 msgid "&Revert"
16064 msgstr "还原(&R)"
16065
16066 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16067 msgid "Missing argument"
16068 msgstr "缺失参数"
16069
16070 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16071 #, c-format
16072 msgid "Opening help file %1$s..."
16073 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
16074
16075 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16076 #, c-format
16077 msgid "Opening child document %1$s..."
16078 msgstr "打开子文档 %1$s..."
16079
16080 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16081 #, c-format
16082 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16083 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
16084
16085 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16086 msgid "Unable to save document defaults"
16087 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16088
16089 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16090 #, fuzzy, c-format
16091 msgid "Document %1$s reloaded."
16092 msgstr "文档 %1$s 已打开"
16093
16094 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16095 #, fuzzy, c-format
16096 msgid "Could not reload document %1$s"
16097 msgstr "无法读取文档"
16098
16099 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16100 msgid "Welcome to LyX!"
16101 msgstr "欢迎使用LyX!"
16102
16103 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16104 msgid "Converting document to new document class..."
16105 msgstr "转换文档至新文档类..."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2429
16108 msgid ""
16109 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16110 "legal words?"
16111 msgstr ""
16112 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2434
16115 msgid ""
16116 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16117 "document."
16118 msgstr ""
16119 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16120 "document."
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2438
16123 msgid ""
16124 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16125 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16126 "specified, an internal routine is used."
16127 msgstr ""
16128 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16129 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16130 "specified, an internal routine is used."
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2446
16133 msgid ""
16134 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16135 "automatically by what you type."
16136 msgstr ""
16137 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16138 "automatically by what you type."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2450
16141 msgid ""
16142 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16143 "class change."
16144 msgstr ""
16145 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16146 "class change."
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2454
16149 msgid ""
16150 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16151 msgstr ""
16152 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2461
16155 msgid ""
16156 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16157 "the backup file in the same directory as the original file."
16158 msgstr ""
16159 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16160 "the backup file in the same directory as the original file."
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2465
16163 msgid ""
16164 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16165 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16166 msgstr ""
16167 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16168 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2469
16171 msgid ""
16172 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16173 "its global and local bind/ directories."
16174 msgstr ""
16175 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16176 "its global and local bind/ directories."
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2473
16179 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16180 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2477
16183 msgid ""
16184 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16185 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16186 msgstr ""
16187 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16188 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2487
16191 msgid ""
16192 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16193 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16194 msgstr ""
16195 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16196 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2491
16199 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2495
16203 msgid ""
16204 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16205 "inside."
16206 msgstr ""
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2506
16209 #, no-c-format
16210 msgid ""
16211 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16212 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16213 msgstr ""
16214 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16215 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2510
16218 #, fuzzy
16219 msgid ""
16220 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16221 "look in its global and local commands/ directories."
16222 msgstr ""
16223 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16224 "its global and local bind/ directories."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2514
16227 msgid "New documents will be assigned this language."
16228 msgstr "新文档将使用此语言."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2518
16231 msgid "Specify the default paper size."
16232 msgstr "指定缺省纸张大小."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2522
16235 msgid ""
16236 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16237 "shown after the change has been made.)"
16238 msgstr ""
16239 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16240 "shown after the change has been made.)"
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2526
16243 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16244 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2530
16247 msgid ""
16248 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16249 "LyX was started from."
16250 msgstr ""
16251 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16252 "LyX was started from."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2535
16255 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16256 msgstr "指定额外的可组词的字符"
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2539
16259 #, fuzzy
16260 msgid ""
16261 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16262 "value selects the directory LyX was started from."
16263 msgstr ""
16264 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16265 "value selects the directory LyX was started from."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2543
16268 msgid ""
16269 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16270 "recommended for non-English languages."
16271 msgstr ""
16272 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16273 "recommended for non-English languages."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2550
16276 msgid ""
16277 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16278 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16279 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16280 msgstr ""
16281 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16282 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16283 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2554
16286 msgid ""
16287 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16288 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16289 msgstr ""
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2563
16292 msgid ""
16293 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16294 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16295 msgstr ""
16296 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16297 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16298
16299 #: src/LyXRC.cpp:2567
16300 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16301 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2571
16304 msgid ""
16305 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16306 "document."
16307 msgstr ""
16308 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16309 "document."
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2575
16312 msgid ""
16313 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16314 msgstr ""
16315 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2579
16318 msgid ""
16319 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16320 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16321 "name of the second language."
16322 msgstr ""
16323 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16324 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16325 "name of the second language."
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2583
16328 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16329 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2587
16332 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16333 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2591
16336 msgid ""
16337 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16338 "\\documentclass."
16339 msgstr ""
16340 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16341 "\\documentclass."
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2595
16344 msgid ""
16345 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16346 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16347 msgstr ""
16348 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16349 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2599
16352 msgid ""
16353 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16354 "document is the default language."
16355 msgstr ""
16356 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16357 "document is the default language."
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2603
16360 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16361 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2607
16364 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16365 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2611
16368 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16369 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2615
16372 msgid ""
16373 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16374 "of the document."
16375 msgstr ""
16376 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16377 "of the document."
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2619
16380 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16381 msgstr ""
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2624
16384 #, fuzzy
16385 msgid "The completion popup delay."
16386 msgstr "嵌入(&I)"
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2628
16389 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16390 msgstr ""
16391
16392 #: src/LyXRC.cpp:2632
16393 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16394 msgstr ""
16395
16396 #: src/LyXRC.cpp:2636
16397 msgid ""
16398 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16399 msgstr ""
16400
16401 #: src/LyXRC.cpp:2640
16402 msgid ""
16403 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16404 "available."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: src/LyXRC.cpp:2644
16408 #, fuzzy
16409 msgid "The inline completion delay."
16410 msgstr "嵌入(&I)"
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2648
16413 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2652
16417 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2656
16421 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16422 msgstr ""
16423
16424 #: src/LyXRC.cpp:2660
16425 #, c-format
16426 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16427 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16428
16429 #: src/LyXRC.cpp:2665
16430 msgid ""
16431 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16432 "variable. Use the OS native format."
16433 msgstr ""
16434 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16435 "variable. Use the OS native format."
16436
16437 #: src/LyXRC.cpp:2672
16438 msgid ""
16439 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16440 msgstr ""
16441 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16442
16443 #: src/LyXRC.cpp:2676
16444 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16445 msgstr "显示typeset后预览"
16446
16447 #: src/LyXRC.cpp:2680
16448 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16449 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2684
16452 msgid "Scale the preview size to suit."
16453 msgstr "Scale the preview size to suit."
16454
16455 #: src/LyXRC.cpp:2688
16456 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16457 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16458
16459 #: src/LyXRC.cpp:2692
16460 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16461 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16462
16463 #: src/LyXRC.cpp:2696
16464 msgid ""
16465 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16466 "environment variable PRINTER."
16467 msgstr ""
16468 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16469 "environment variable PRINTER."
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2700
16472 msgid "The option to print only even pages."
16473 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16474
16475 #: src/LyXRC.cpp:2704
16476 msgid ""
16477 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16478 "the filename of the DVI file to be printed."
16479 msgstr ""
16480 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16481 "the filename of the DVI file to be printed."
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2708
16484 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16485 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2712
16488 msgid "The option to print out in landscape."
16489 msgstr "横向打印的参数"
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2716
16492 msgid "The option to print only odd pages."
16493 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16494
16495 #: src/LyXRC.cpp:2720
16496 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16497 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2724
16500 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16501 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2728
16504 msgid "The option to specify paper type."
16505 msgstr "指定纸张大小的参数."
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2732
16508 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16509 msgstr "反向打印的参数"
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2736
16512 msgid ""
16513 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16514 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16515 "arguments."
16516 msgstr ""
16517 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16518 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16519 "arguments."
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2740
16522 msgid ""
16523 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16524 "prepended along with the printer name after the spool command."
16525 msgstr ""
16526 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16527 "prepended along with the printer name after the spool command."
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2744
16530 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16531 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16532
16533 #: src/LyXRC.cpp:2748
16534 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16535 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16536
16537 #: src/LyXRC.cpp:2752
16538 msgid ""
16539 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16540 "command."
16541 msgstr ""
16542 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16543 "command."
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2756
16546 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16547 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2764
16550 msgid ""
16551 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2768
16555 msgid ""
16556 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16557 "wrong, override the setting here."
16558 msgstr ""
16559 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16560 "wrong, override the setting here."
16561
16562 #: src/LyXRC.cpp:2774
16563 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16564 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2783
16567 msgid ""
16568 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16569 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16570 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16571 msgstr ""
16572 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16573 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16574 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16575
16576 #: src/LyXRC.cpp:2787
16577 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16578 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16579
16580 #: src/LyXRC.cpp:2792
16581 #, no-c-format
16582 msgid ""
16583 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16584 "roughly the same size as on paper."
16585 msgstr ""
16586 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16587 "roughly the same size as on paper."
16588
16589 #: src/LyXRC.cpp:2796
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16592 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2800
16595 msgid ""
16596 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16597 "\".out\". Only for advanced users."
16598 msgstr ""
16599 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16600 "\".out\". Only for advanced users."
16601
16602 #: src/LyXRC.cpp:2807
16603 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16604 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16605
16606 #: src/LyXRC.cpp:2811
16607 msgid "What command runs the spellchecker?"
16608 msgstr "拼写检查程序命令"
16609
16610 #: src/LyXRC.cpp:2815
16611 msgid ""
16612 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16613 "when you quit LyX."
16614 msgstr ""
16615 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16616 "when you quit LyX."
16617
16618 #: src/LyXRC.cpp:2819
16619 msgid ""
16620 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16621 "value selects the directory LyX was started from."
16622 msgstr ""
16623 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16624 "value selects the directory LyX was started from."
16625
16626 #: src/LyXRC.cpp:2829
16627 msgid ""
16628 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16629 "will look in its global and local ui/ directories."
16630 msgstr ""
16631 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16632 "will look in its global and local ui/ directories."
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2842
16635 msgid ""
16636 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16637 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16638 "may not work with all dictionaries."
16639 msgstr ""
16640 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16641 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16642 "may not work with all dictionaries."
16643
16644 #: src/LyXRC.cpp:2846
16645 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: src/LyXRC.cpp:2850
16649 msgid ""
16650 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16651 msgstr ""
16652
16653 #: src/LyXRC.cpp:2857
16654 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16655 msgstr ""
16656 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16657
16658 #: src/LyXVC.cpp:100
16659 msgid "Document not saved"
16660 msgstr "未保存文档"
16661
16662 #: src/LyXVC.cpp:101
16663 msgid "You must save the document before it can be registered."
16664 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16665
16666 #: src/LyXVC.cpp:133
16667 msgid "LyX VC: Initial description"
16668 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16669
16670 #: src/LyXVC.cpp:134
16671 msgid "(no initial description)"
16672 msgstr "(无初始描述)"
16673
16674 #: src/LyXVC.cpp:150
16675 msgid "LyX VC: Log Message"
16676 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16677
16678 #: src/LyXVC.cpp:153
16679 msgid "(no log message)"
16680 msgstr "(无log消息)"
16681
16682 #: src/LyXVC.cpp:177
16683 #, fuzzy, c-format
16684 msgid ""
16685 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16686 "changes.\n"
16687 "\n"
16688 "Do you want to revert to the older version?"
16689 msgstr ""
16690 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16691 "\n"
16692 "您确信使用保存的版本吗?"
16693
16694 #: src/LyXVC.cpp:180
16695 msgid "Revert to stored version of document?"
16696 msgstr "使用保存的版本吗?"
16697
16698 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16699 msgid "Senseless with this layout!"
16700 msgstr "在此显示布局下无意义"
16701
16702 #: src/Paragraph.cpp:1643
16703 msgid "Alignment not permitted"
16704 msgstr "无效对齐方式"
16705
16706 #: src/Paragraph.cpp:1644
16707 msgid ""
16708 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16709 "Setting to default."
16710 msgstr ""
16711 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16712 "Setting to default."
16713
16714 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16715 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16716 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16717 #, fuzzy
16718 msgid "LyX Warning: "
16719 msgstr "LyX版本"
16720
16721 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16722 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16723 #, fuzzy
16724 msgid "uncodable character"
16725 msgstr "特殊字符"
16726
16727 #: src/Paragraph.cpp:2472
16728 msgid "Memory problem"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: src/Paragraph.cpp:2472
16732 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: src/SpellBase.cpp:51
16736 msgid "Native OS API not yet supported."
16737 msgstr "Native OS API not yet supported."
16738
16739 #: src/Text.cpp:146
16740 msgid "Unknown Inset"
16741 msgstr "未知嵌入项"
16742
16743 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16744 msgid "Change tracking error"
16745 msgstr "追踪改变出错"
16746
16747 #: src/Text.cpp:220
16748 #, c-format
16749 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16750 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16751
16752 #: src/Text.cpp:233
16753 #, c-format
16754 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16755 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16756
16757 #: src/Text.cpp:240
16758 msgid "Unknown token"
16759 msgstr "未知关键词"
16760
16761 #: src/Text.cpp:522
16762 msgid ""
16763 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16764 "Tutorial."
16765 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16766
16767 #: src/Text.cpp:533
16768 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16769 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16770
16771 #: src/Text.cpp:1344
16772 msgid "[Change Tracking] "
16773 msgstr "[追踪改变] "
16774
16775 #: src/Text.cpp:1350
16776 msgid "Change: "
16777 msgstr "改变: "
16778
16779 #: src/Text.cpp:1354
16780 msgid " at "
16781 msgstr "在"
16782
16783 #: src/Text.cpp:1364
16784 #, c-format
16785 msgid "Font: %1$s"
16786 msgstr "字体: %1$s"
16787
16788 #: src/Text.cpp:1369
16789 #, c-format
16790 msgid ", Depth: %1$d"
16791 msgstr ", 深度: %1$d"
16792
16793 #: src/Text.cpp:1375
16794 msgid ", Spacing: "
16795 msgstr ", 间隔: "
16796
16797 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16798 msgid "OneHalf"
16799 msgstr "OneHalf"
16800
16801 #: src/Text.cpp:1387
16802 msgid "Other ("
16803 msgstr "其他 ("
16804
16805 #: src/Text.cpp:1396
16806 msgid ", Inset: "
16807 msgstr ", 嵌入项: "
16808
16809 #: src/Text.cpp:1397
16810 msgid ", Paragraph: "
16811 msgstr ", 段落: "
16812
16813 #: src/Text.cpp:1398
16814 msgid ", Id: "
16815 msgstr ", Id:"
16816
16817 #: src/Text.cpp:1399
16818 msgid ", Position: "
16819 msgstr ", 位置: "
16820
16821 #: src/Text.cpp:1405
16822 msgid ", Char: 0x"
16823 msgstr ", Char: 0x"
16824
16825 #: src/Text.cpp:1407
16826 msgid ", Boundary: "
16827 msgstr ", 边界: "
16828
16829 #: src/Text2.cpp:388
16830 msgid "No font change defined."
16831 msgstr "No font change defined."
16832
16833 #: src/Text2.cpp:428
16834 msgid "Nothing to index!"
16835 msgstr "无索引项!"
16836
16837 #: src/Text2.cpp:430
16838 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16839 msgstr "无法索引多于一段落"
16840
16841 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16842 msgid "Math editor mode"
16843 msgstr "Math editor mode"
16844
16845 #: src/Text3.cpp:188
16846 msgid "No valid math formula"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/Text3.cpp:814
16850 msgid "Unknown spacing argument: "
16851 msgstr "未知间隔参数: "
16852
16853 #: src/Text3.cpp:1056
16854 msgid "Layout "
16855 msgstr "显示布局 "
16856
16857 #: src/Text3.cpp:1057
16858 msgid " not known"
16859 msgstr "未知"
16860
16861 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16862 msgid "Character set"
16863 msgstr "字符集"
16864
16865 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16866 msgid "Paragraph layout set"
16867 msgstr "段落布局"
16868
16869 #: src/TextClass.cpp:140
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Plain Layout"
16872 msgstr "页面布局"
16873
16874 #: src/TextClass.cpp:618
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Missing File"
16877 msgstr "缺失参数"
16878
16879 #: src/TextClass.cpp:619
16880 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: src/TextClass.cpp:622
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Corrupt File"
16886 msgstr "短标题"
16887
16888 #: src/TextClass.cpp:623
16889 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: src/Thesaurus.cpp:60
16893 msgid "Thesaurus failure"
16894 msgstr "同义词典出错"
16895
16896 #: src/Thesaurus.cpp:61
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16900 "\n"
16901 "%1$s."
16902 msgstr ""
16903 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
16904 "\n"
16905 "%1$s."
16906
16907 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Revision control error."
16910 msgstr "版本控制"
16911
16912 #: src/VCBackend.cpp:53
16913 #, fuzzy, c-format
16914 msgid ""
16915 "Some problem occured while running the command:\n"
16916 "'%1$s'."
16917 msgstr "执行 %1$s 出错"
16918
16919 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Error: Could not generate logfile."
16922 msgstr "无法读取文件"
16923
16924 #: src/VCBackend.cpp:480
16925 msgid ""
16926 "Error when commiting to repository.\n"
16927 "You have to manually resolve the problem.\n"
16928 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16929 msgstr ""
16930
16931 #: src/VCBackend.cpp:531
16932 #, c-format
16933 msgid ""
16934 "Error when updating from repository.\n"
16935 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16936 "'%1$s'.\n"
16937 "\n"
16938 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16939 msgstr ""
16940
16941 #: src/VSpace.cpp:472
16942 msgid "Default skip"
16943 msgstr "缺省间隔"
16944
16945 #: src/VSpace.cpp:475
16946 msgid "Small skip"
16947 msgstr "小间隔"
16948
16949 #: src/VSpace.cpp:478
16950 msgid "Medium skip"
16951 msgstr "中间隔"
16952
16953 #: src/VSpace.cpp:481
16954 msgid "Big skip"
16955 msgstr "大间隔"
16956
16957 #: src/VSpace.cpp:484
16958 msgid "Vertical fill"
16959 msgstr "竖直间隔"
16960
16961 #: src/VSpace.cpp:491
16962 msgid "protected"
16963 msgstr "被保护"
16964
16965 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16966 #, fuzzy, c-format
16967 msgid ""
16968 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16969 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16970 msgstr ""
16971 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16972 "\n"
16973 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16974
16975 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Reload saved document?"
16978 msgstr "使用磁盘上文档?"
16979
16980 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16981 #, fuzzy
16982 msgid "&Reload"
16983 msgstr "替换(&R)"
16984
16985 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16986 #, fuzzy
16987 msgid "&Keep Changes"
16988 msgstr "合并改变"
16989
16990 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16991 #, c-format
16992 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16993 msgstr ""
16994
16995 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16996 #, fuzzy
16997 msgid "File not readable!"
16998 msgstr "无法读取文件"
16999
17000 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17001 #, c-format
17002 msgid ""
17003 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17004 "\n"
17005 "Do you want to create a new document?"
17006 msgstr ""
17007 "文档 %1$s 不存在.\n"
17008 "\n"
17009 "您希望创建一个新文档吗?"
17010
17011 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17012 msgid "Create new document?"
17013 msgstr "创建新文档?"
17014
17015 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17016 msgid "&Create"
17017 msgstr "创建(&C)"
17018
17019 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17020 #, c-format
17021 msgid ""
17022 "The specified document template\n"
17023 "%1$s\n"
17024 "could not be read."
17025 msgstr ""
17026 "指定的文档模板\n"
17027 "%1$s\n"
17028 "无法被读取."
17029
17030 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17031 msgid "Could not read template"
17032 msgstr "无法读取文档模板"
17033
17034 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17035 msgid "\\arabic{enumi}."
17036 msgstr "\\arabic{enumi}."
17037
17038 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17039 msgid "\\roman{enumiii}."
17040 msgstr "\\roman{enumiii}."
17041
17042 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17043 msgid "\\Alph{enumiv}."
17044 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17045
17046 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17047 msgid "Senseless!!! "
17048 msgstr "无意义!!!"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17051 msgid "Standard[[Bullets]]"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17055 msgid "Maths"
17056 msgstr "数学"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17059 msgid "Dings 1"
17060 msgstr "Dings 1"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17063 msgid "Dings 2"
17064 msgstr "Dings 2"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17067 msgid "Dings 3"
17068 msgstr "Dings 3"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17071 msgid "Dings 4"
17072 msgstr "Dings 4"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17075 msgid "Directories"
17076 msgstr "目录"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17079 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17080 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17083 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17084 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17087 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17088 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17091 #, fuzzy
17092 msgid ""
17093 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17094 "1995-2008 LyX Team"
17095 msgstr ""
17096 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
17097 "1995-2006 LyX 开发小组"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17100 msgid ""
17101 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17102 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17103 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17104 "any later version."
17105 msgstr ""
17106 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17107 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17108 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17109 "any later version."
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17112 msgid ""
17113 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17114 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17115 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17116 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17117 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17118 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17119 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17120 msgstr ""
17121 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17122 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17123 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17124 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17125 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17126 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17127 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17130 msgid "LyX Version "
17131 msgstr "LyX版本"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17134 msgid "Library directory: "
17135 msgstr "系统目录"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17138 msgid "User directory: "
17139 msgstr "用户目录"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17142 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17143 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17144 #, c-format
17145 msgid "LyX: %1$s"
17146 msgstr "LyX: %1$s"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17149 #, fuzzy
17150 msgid "About %1"
17151 msgstr "关于LyX"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17155 msgid "Preferences"
17156 msgstr "首选项"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Reconfigure"
17161 msgstr "重配置(R)|R"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Quit %1"
17166 msgstr "退出LyX"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17169 msgid "Exiting."
17170 msgstr "退出."
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17173 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17174 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17177 #, c-format
17178 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17179 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17182 #, fuzzy
17183 msgid "The current document was closed."
17184 msgstr "打印文件失败"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17187 msgid ""
17188 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17189 "documents and exit.\n"
17190 "\n"
17191 "Exception: "
17192 msgstr ""
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17196 msgid "Software exception Detected"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17200 msgid ""
17201 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17202 "unsaved documents and exit."
17203 msgstr ""
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Could not find UI definition file"
17208 msgstr "无法读取配置文件"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17211 msgid "Bibliography Entry Settings"
17212 msgstr "文献引用项设定"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17215 msgid "BibTeX Bibliography"
17216 msgstr "BibTeX文献"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17221 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17224 msgid "Documents|#o#O"
17225 msgstr "文档|#o#O"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17228 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17229 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17232 msgid "Select a BibTeX database to add"
17233 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17236 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17237 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17240 msgid "Select a BibTeX style"
17241 msgstr "选择一个BibTeX式样"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17244 #, fuzzy
17245 msgid "No frame"
17246 msgstr "无边框"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Simple rectangular frame"
17251 msgstr "嵌入项边框"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Oval frame, thin"
17256 msgstr "细椭圆框"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Oval frame, thick"
17261 msgstr "粗椭圆框"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17264 msgid "Drop shadow"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Shaded background"
17270 msgstr "记事项背景"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Double rectangular frame"
17275 msgstr "双"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17279 msgid "Height"
17280 msgstr "高度"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17284 msgid "Depth"
17285 msgstr "深度"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17290 msgid "Total Height"
17291 msgstr "总高度"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17295 msgid "Width"
17296 msgstr "宽度"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17299 msgid "Box Settings"
17300 msgstr "边框设定"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17303 msgid "Branch Settings"
17304 msgstr "分支设定"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17307 msgid "Activated"
17308 msgstr "已激活"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17311 msgid "Color"
17312 msgstr "颜色"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17316 msgid "Yes"
17317 msgstr "是"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17320 msgid "No"
17321 msgstr "否"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17324 msgid "Merge Changes"
17325 msgstr "合并改变"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17328 #, c-format
17329 msgid ""
17330 "Change by %1$s\n"
17331 "\n"
17332 msgstr ""
17333 "改变 %1$s\n"
17334 "\n"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17337 #, c-format
17338 msgid "Change made at %1$s\n"
17339 msgstr "修改于 %1$s\n"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17346 msgid "No change"
17347 msgstr "无改变"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17350 msgid "Small Caps"
17351 msgstr "小号大写字体"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17358 msgid "Reset"
17359 msgstr "重置"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17362 msgid "Underbar"
17363 msgstr "下划线"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17366 msgid "Noun"
17367 msgstr "名词"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17370 msgid "No color"
17371 msgstr "无颜色"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17374 msgid "Black"
17375 msgstr "黑"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17378 msgid "White"
17379 msgstr "白色"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17382 msgid "Red"
17383 msgstr "红"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17386 msgid "Green"
17387 msgstr "绿"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17390 msgid "Blue"
17391 msgstr "蓝"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17394 msgid "Cyan"
17395 msgstr "青"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17398 msgid "Magenta"
17399 msgstr "品红"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17402 msgid "Yellow"
17403 msgstr "黄"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17406 msgid "Text Style"
17407 msgstr "文本格式"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Keys"
17412 msgstr "关键字(&K)"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17415 msgid "LinkBack PDF"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17419 msgid "PDF"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17423 #, fuzzy
17424 msgid "pasted"
17425 msgstr "粘贴"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17428 #, fuzzy, c-format
17429 msgid "%1$s Files"
17430 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17435 msgstr "选择另存为文件名"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17441 msgid "Canceled."
17442 msgstr "已取消。"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Overwrite external file?"
17447 msgstr "覆盖文件吗?"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17450 #, fuzzy, c-format
17451 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17452 msgstr ""
17453 "文件 %1 已经存在\n"
17454 "您要覆盖它吗?"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17457 msgid "Next command"
17458 msgstr "下一命令"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17461 msgid "big[[delimiter size]]"
17462 msgstr "big[[delimiter size]]"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17465 msgid "Big[[delimiter size]]"
17466 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17469 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17470 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17473 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17474 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17477 msgid "Math Delimiter"
17478 msgstr "Math Delimiter"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17482 msgid "(None)"
17483 msgstr "(无)"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17486 msgid "Variable"
17487 msgstr "变量"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17490 msgid "Computer Modern Roman"
17491 msgstr "Computer Modern Roman"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17494 msgid "Latin Modern Roman"
17495 msgstr "Latin Modern Roman"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17498 msgid "AE (Almost European)"
17499 msgstr "AE (Almost European)"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17502 msgid "Times Roman"
17503 msgstr "Times Roman"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17506 msgid "Palatino"
17507 msgstr "Palatino"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17510 msgid "Bitstream Charter"
17511 msgstr "Bitstream Charter"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17514 msgid "New Century Schoolbook"
17515 msgstr "New Century Schoolbook"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17518 msgid "Bookman"
17519 msgstr "Bookman"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17522 msgid "Utopia"
17523 msgstr "Utopia"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17526 msgid "Bera Serif"
17527 msgstr "Bera Serif"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17530 msgid "Concrete Roman"
17531 msgstr "Concrete Roman"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17534 msgid "Zapf Chancery"
17535 msgstr "Zapf Chancery"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17538 msgid "Computer Modern Sans"
17539 msgstr "Computer Modern Sans"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17542 msgid "Latin Modern Sans"
17543 msgstr "Latin Modern Sans"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17546 msgid "Helvetica"
17547 msgstr "Helvetica"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17550 msgid "Avant Garde"
17551 msgstr "Avant Garde"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17554 msgid "Bera Sans"
17555 msgstr "Bera Sans"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17558 msgid "CM Bright"
17559 msgstr "CM Bright"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17562 msgid "Computer Modern Typewriter"
17563 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17566 msgid "Latin Modern Typewriter"
17567 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17570 msgid "Courier"
17571 msgstr "Courier"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17574 msgid "Bera Mono"
17575 msgstr "Bera Mono"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17578 msgid "LuxiMono"
17579 msgstr "LuxiMono"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17582 msgid "CM Typewriter Light"
17583 msgstr "CM Typewriter Light"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Page"
17588 msgstr "页面"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Module not found!"
17593 msgstr "文件没有找到"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17596 msgid "Document Settings"
17597 msgstr "文本设置"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17601 msgid ""
17602 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17603 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17606 msgid "Length"
17607 msgstr "长度"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17611 msgid " (not installed)"
17612 msgstr " (没有安装)"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17615 msgid "10"
17616 msgstr "十"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17619 msgid "11"
17620 msgstr "十一"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17623 msgid "12"
17624 msgstr "十二"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17627 msgid "empty"
17628 msgstr "空"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17631 msgid "plain"
17632 msgstr "plain"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17635 msgid "headings"
17636 msgstr "headings"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17639 msgid "fancy"
17640 msgstr "fancy"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17643 msgid "B3"
17644 msgstr "B3"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17647 msgid "B4"
17648 msgstr "B4"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Language Default (no inputenc)"
17653 msgstr "Language Header:"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17656 msgid "``text''"
17657 msgstr "“文本”"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17660 msgid "''text''"
17661 msgstr "”文本”"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17664 msgid ",,text``"
17665 msgstr "„文本“"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17668 msgid ",,text''"
17669 msgstr "„文本”"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17672 msgid "<<text>>"
17673 msgstr "«文本»"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17676 msgid ">>text<<"
17677 msgstr "»文本«"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17680 msgid "Numbered"
17681 msgstr "编号的"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17684 msgid "Appears in TOC"
17685 msgstr "显示于目录"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17688 msgid "Author-year"
17689 msgstr "作者-年份"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17692 msgid "Numerical"
17693 msgstr "数值"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17696 #, c-format
17697 msgid "Unavailable: %1$s"
17698 msgstr "不存在: %1$s"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17701 msgid "Document Class"
17702 msgstr "文档Class"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Modules"
17707 msgstr "中间"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17710 msgid "Text Layout"
17711 msgstr "Text Layout"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17714 msgid "Page Margins"
17715 msgstr "页边距"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17718 msgid "Numbering & TOC"
17719 msgstr "Numbering & TOC"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17722 #, fuzzy
17723 msgid "PDF Properties"
17724 msgstr "属性"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17727 msgid "Math Options"
17728 msgstr "Math Options"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17731 msgid "Float Placement"
17732 msgstr "浮动项放置方式"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17735 msgid "Bullets"
17736 msgstr "Bullets"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17739 msgid "Branches"
17740 msgstr "分支"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17744 msgid "LaTeX Preamble"
17745 msgstr "LaTeX序"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Layouts|#o#O"
17750 msgstr "布局(L)|L"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17753 #, fuzzy
17754 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17755 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Local layout file"
17761 msgstr "Text Layout"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17764 msgid ""
17765 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17766 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17767 "document may not work with this layout if you do not\n"
17768 "keep the layout file in the document directory."
17769 msgstr ""
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17772 #, fuzzy
17773 msgid "&Set Layout"
17774 msgstr "Text Layout"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Error"
17781 msgstr "箭头"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Unable to read local layout file."
17786 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Select master document"
17791 msgstr "主文档"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17794 #, fuzzy
17795 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17796 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Unapplied changes"
17802 msgstr "跟踪变化"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17806 msgid ""
17807 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17808 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17809 msgstr ""
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17813 msgid "&Dismiss"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Unable to set document class."
17820 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17823 #, fuzzy, c-format
17824 msgid "%1$s, %2$s"
17825 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17828 #, fuzzy, c-format
17829 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17830 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Module provided by document class."
17835 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17838 #, c-format
17839 msgid "Package(s) required: %1$s."
17840 msgstr ""
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17843 #, fuzzy
17844 msgid "or"
17845 msgstr "表单"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17848 #, c-format
17849 msgid "Module required: %1$s."
17850 msgstr ""
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17853 #, c-format
17854 msgid "Modules excluded: %1$s."
17855 msgstr ""
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17858 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17862 #, fuzzy
17863 msgid "[No options predefined]"
17864 msgstr "No font change defined."
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Can't set layout!"
17869 msgstr "改变的布局"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17872 #, fuzzy, c-format
17873 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17874 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Not Found"
17879 msgstr "未显示."
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17882 msgid "TeX Code Settings"
17883 msgstr "TeX Code Settings"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Error List"
17888 msgstr "程序列表"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17891 #, c-format
17892 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17893 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17896 msgid "Top left"
17897 msgstr "顶边偏左"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17900 msgid "Bottom left"
17901 msgstr "下边偏左"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17904 msgid "Baseline left"
17905 msgstr "底部偏左"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17908 msgid "Top center"
17909 msgstr "顶边中间"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17912 msgid "Bottom center"
17913 msgstr "下边中间"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17916 msgid "Baseline center"
17917 msgstr "底部中间"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17920 msgid "Top right"
17921 msgstr "顶边偏右"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17924 msgid "Bottom right"
17925 msgstr "下边偏右"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17928 msgid "Baseline right"
17929 msgstr "底部偏右"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17932 msgid "External Material"
17933 msgstr "外部材料"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17936 msgid "Scale%"
17937 msgstr "放大%"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17940 msgid "Select external file"
17941 msgstr "选择外部文件"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17944 msgid "Float Settings"
17945 msgstr "浮动项设置"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17948 msgid "Graphics"
17949 msgstr "图形"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17952 msgid "Select graphics file"
17953 msgstr "选择图形文件"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17956 msgid "Clipart|#C#c"
17957 msgstr "图|#C#c"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Horizontal Space Settings"
17962 msgstr "纵向距离设置"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17965 msgid ""
17966 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17967 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17968 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Hyperlink"
17974 msgstr "产生链接(&G)"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17977 msgid "Child Document"
17978 msgstr "子文档"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17983 msgid ""
17984 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17985 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17988 msgid "Select document to include"
17989 msgstr "选择包含文件"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17992 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17993 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17996 #, fuzzy
17997 msgid "unknown"
17998 msgstr "未知"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18001 #, fuzzy
18002 msgid "shortcut"
18003 msgstr "快捷键(&h)"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18006 #, fuzzy
18007 msgid "shortcuts"
18008 msgstr "快捷键(&h)"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18011 msgid "lyxrc"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18015 #, fuzzy
18016 msgid "package"
18017 msgstr "空格"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18020 #, fuzzy
18021 msgid "textclass"
18022 msgstr "Subjectclass"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18025 #, fuzzy
18026 msgid "menu"
18027 msgstr "mu"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18030 #, fuzzy
18031 msgid "icon"
18032 msgstr "cong"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18035 #, fuzzy
18036 msgid "buffer"
18037 msgstr "蓝"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18040 msgid "Label"
18041 msgstr "标签"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18044 msgid "No language"
18045 msgstr "无语言"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18048 msgid "Program Listing Settings"
18049 msgstr "程序列表设置"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18052 msgid "No dialect"
18053 msgstr "无方言"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18056 msgid "LaTeX Log"
18057 msgstr "LaTeX 记录"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18060 msgid "Literate Programming Build Log"
18061 msgstr "Literate Programming Build Log"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18064 msgid "lyx2lyx Error Log"
18065 msgstr "lyx2lyx出错信息"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18068 msgid "Version Control Log"
18069 msgstr "版本控制记录"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18072 msgid "No LaTeX log file found."
18073 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18076 msgid "No literate programming build log file found."
18077 msgstr "No literate programming build log file found."
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18080 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18081 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18084 msgid "No version control log file found."
18085 msgstr "无法找到版本控制记录"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18088 msgid "Math Matrix"
18089 msgstr "矩阵"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18092 msgid "Nomenclature"
18093 msgstr "术语"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18096 msgid "Note Settings"
18097 msgstr "注释设置"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18100 msgid "Paragraph Settings"
18101 msgstr "段落设置"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18104 msgid ""
18105 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18106 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18107 "\n"
18108 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18109 "the items is used."
18110 msgstr ""
18111 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18112 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18113 "\n"
18114 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18115 "the items is used."
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18118 msgid "System files|#S#s"
18119 msgstr "系统文件|#S#s"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18122 msgid "User files|#U#u"
18123 msgstr "用户文件|#U#u"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Look & Feel"
18128 msgstr "显示"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Language Settings"
18133 msgstr "语言设置"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Output"
18138 msgstr "输出"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18141 #, fuzzy
18142 msgid "File Handling"
18143 msgstr "字体处理"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18146 msgid "Date format"
18147 msgstr "日期格式"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Keyboard/Mouse"
18152 msgstr "键盘"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Input Completion"
18157 msgstr "标题"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18160 msgid "Screen fonts"
18161 msgstr "显示字体"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18164 msgid "Colors"
18165 msgstr "颜色"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18168 msgid "Paths"
18169 msgstr "路径"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Select directory for example files"
18174 msgstr "选择模板文件"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18177 msgid "Select a document templates directory"
18178 msgstr "选择一个文本模版目录"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18181 msgid "Select a temporary directory"
18182 msgstr "选择一个临时目录"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18185 msgid "Select a backups directory"
18186 msgstr "选择一个备份目录"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18189 msgid "Select a document directory"
18190 msgstr "选择一个文件目录"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18193 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18194 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18198 msgid "Spellchecker"
18199 msgstr "拼写检查器"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18202 msgid "ispell"
18203 msgstr "ispell"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18206 msgid "aspell"
18207 msgstr "aspell"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18210 msgid "hspell"
18211 msgstr "hspell"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18214 msgid "pspell (library)"
18215 msgstr "pspell (库)"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18218 msgid "aspell (library)"
18219 msgstr "aspell (库)"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18222 msgid "Converters"
18223 msgstr "转换器"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18226 msgid "File formats"
18227 msgstr "文件格式"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18230 msgid "Format in use"
18231 msgstr "使用中格式"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18234 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18235 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18238 msgid "LyX needs to be restarted!"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18242 msgid ""
18243 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18244 "restart."
18245 msgstr ""
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18248 msgid "Printer"
18249 msgstr "打印机"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18252 msgid "User interface"
18253 msgstr "用户界面"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Control"
18258 msgstr "项"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Shortcuts"
18263 msgstr "快捷键(&h)"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Function"
18268 msgstr "函数"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Shortcut"
18273 msgstr "快捷键(&h)"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18276 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Mathematical Symbols"
18282 msgstr "音标(y)|y"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Document and Window"
18287 msgstr "文档头出错"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18290 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18294 #, fuzzy
18295 msgid "System and Miscellaneous"
18296 msgstr "AMS Miscellaneous"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Res&tore"
18301 msgstr "恢复(&R)"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Failed to create shortcut"
18308 msgstr "未能创建目录。退出。"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18313 msgstr "未知函数"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18316 msgid "Invalid or empty key sequence"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18320 #, c-format
18321 msgid ""
18322 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18323 "%2$s"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18327 #, c-format
18328 msgid ""
18329 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18330 "%2$s\n"
18331 "You need to remove that binding before creating a new one."
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18337 msgstr "添加分支"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18340 msgid "Identity"
18341 msgstr "身份"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18344 msgid "Choose bind file"
18345 msgstr "选择快捷键文件"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18348 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18349 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18352 msgid "Choose UI file"
18353 msgstr "选择用户界面文件"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18356 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18357 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18360 msgid "Choose keyboard map"
18361 msgstr "选择键盘映射"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18364 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18365 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18368 msgid "Choose personal dictionary"
18369 msgstr "选择用户目录"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18372 msgid "*.pws"
18373 msgstr "*.pws"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18376 msgid "*.ispell"
18377 msgstr "*.ispell"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18380 msgid "Print Document"
18381 msgstr "打印文件"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18384 msgid "Print to file"
18385 msgstr "打印到文件"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18388 msgid "PostScript files (*.ps)"
18389 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18392 msgid "Cross-reference"
18393 msgstr "Cross-reference"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18396 msgid "&Go Back"
18397 msgstr "&Go Back"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18400 msgid "Jump back"
18401 msgstr "跳回"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18404 msgid "Jump to label"
18405 msgstr "跳至"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18408 msgid "Find and Replace"
18409 msgstr "查找并替换"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18412 msgid "Send Document to Command"
18413 msgstr "指定处理文档之命令"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18416 msgid "Show File"
18417 msgstr "显示文件"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Error -> Cannot load file!"
18422 msgstr "无法编辑文件"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18425 msgid "Spellchecker error"
18426 msgstr "拼写检查出错"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18429 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18430 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18433 msgid ""
18434 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18435 "Maybe it has been killed."
18436 msgstr ""
18437 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18438 "可能已经被终止."
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18441 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18442 msgstr "拼写检查失败.\n"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18445 msgid "The spellchecker has failed"
18446 msgstr "拼写检查失败"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18449 #, c-format
18450 msgid "%1$d words checked."
18451 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18454 msgid "One word checked."
18455 msgstr "已检查一个单词."
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18458 msgid "Spelling check completed"
18459 msgstr "拼写检查结束"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Basic Latin"
18464 msgstr "Variation"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Latin-1 Supplement"
18469 msgstr "Supplementary"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18472 msgid "Latin Extended-A"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18476 msgid "Latin Extended-B"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18480 #, fuzzy
18481 msgid "IPA Extensions"
18482 msgstr "后缀(&x):"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18485 msgid "Spacing Modifier Letters"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18489 msgid "Combining Diacritical Marks"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18493 msgid "Cyrillic"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Arabic"
18499 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18502 msgid "Devanagari"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Bengali"
18508 msgstr "开始"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18511 msgid "Gurmukhi"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Gujarati"
18517 msgstr "SubVariation"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18520 msgid "Oriya"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Tamil"
18526 msgstr "邮件"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18529 msgid "Telugu"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Kannada"
18535 msgstr "加拿大语"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18538 msgid "Malayalam"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Lao"
18544 msgstr "显示布局 "
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Tibetan"
18549 msgstr "beta"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Georgian"
18554 msgstr "德语"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18557 msgid "Hangul Jamo"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Phonetic Extensions"
18563 msgstr "后缀(&x):"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18566 msgid "Latin Extended Additional"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18570 msgid "Greek Extended"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18574 #, fuzzy
18575 msgid "General Punctuation"
18576 msgstr "通用信息"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Superscripts and Subscripts"
18581 msgstr "上标(S)|S"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Currency Symbols"
18586 msgstr "音标(y)|y"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18589 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Letterlike Symbols"
18595 msgstr "音标(y)|y"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Number Forms"
18600 msgstr "行数"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Mathematical Operators"
18605 msgstr "Mathematica|a"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Miscellaneous Technical"
18610 msgstr "Miscel·lània"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Control Pictures"
18615 msgstr "猜想"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18618 msgid "Optical Character Recognition"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18622 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Box Drawing"
18628 msgstr "边框设定"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Block Elements"
18633 msgstr "致谢"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Geometric Shapes"
18638 msgstr "斜字体文本"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Miscellaneous Symbols"
18643 msgstr "Miscel·lània"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Dingbats"
18648 msgstr "Dings 1"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18653 msgstr "Miscel·lània"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18656 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18660 msgid "Hiragana"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Katakana"
18666 msgstr "加泰罗尼亚语"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Bopomofo"
18671 msgstr "行下(&m)"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18674 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Kanbun"
18680 msgstr "加拿大语"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18683 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18687 msgid "CJK Compatibility"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18691 msgid "CJK Unified Ideographs"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18695 msgid "Hangul Syllables"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18699 msgid "High Surrogates"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18703 msgid "Private Use High Surrogates"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18707 msgid "Low Surrogates"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18711 msgid "Private Use Area"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18715 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18719 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18725 msgstr "方向"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18728 msgid "Combining Half Marks"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18732 msgid "CJK Compatibility Forms"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18736 msgid "Small Form Variants"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18742 msgstr "方向"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18745 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Specials"
18751 msgstr "调试邮件"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Linear B Syllabary"
18756 msgstr "Corollary"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18759 msgid "Linear B Ideograms"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Aegean Numbers"
18765 msgstr "页码"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Ancient Greek Numbers"
18770 msgstr "页码"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Old Italic"
18775 msgstr "斜体"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Gothic"
18780 msgstr "coth"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18783 msgid "Ugaritic"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18787 msgid "Old Persian"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Deseret"
18793 msgstr "重置"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Shavian"
18798 msgstr "拉脱维亚语"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18801 msgid "Osmanya"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Cypriot Syllabary"
18807 msgstr "Corollary"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Kharoshthi"
18812 msgstr "varnothing"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18817 msgstr "音标(y)|y"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Musical Symbols"
18822 msgstr "音标(y)|y"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18825 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18829 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18835 msgstr "音标(y)|y"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18838 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18842 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Tags"
18848 msgstr "页面"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Variation Selectors Supplement"
18853 msgstr "Supplementary"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18856 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18860 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Character: "
18866 msgstr "字符集"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18869 msgid "Code Point: "
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Symbols"
18875 msgstr "符号"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18878 msgid "Table Settings"
18879 msgstr "表格设置"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18882 msgid "Insert Table"
18883 msgstr "插入表格"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18886 msgid "TeX Information"
18887 msgstr "TeX信息"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18890 msgid "Outline"
18891 msgstr "概要"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18894 msgid "Filtering layouts with \""
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18898 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18902 #, fuzzy
18903 msgid " (unknown)"
18904 msgstr "未知"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18907 msgid "auto"
18908 msgstr "自动"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18911 msgid "off"
18912 msgstr "关闭"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18915 #, c-format
18916 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18917 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18920 msgid "Vertical Space Settings"
18921 msgstr "纵向距离设置"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18924 #, fuzzy
18925 msgid "version "
18926 msgstr "版本"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18929 msgid "unknown version"
18930 msgstr "未知的版本"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18933 msgid "Small-sized icons"
18934 msgstr "小图标"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18937 msgid "Normal-sized icons"
18938 msgstr "中图标"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18941 msgid "Big-sized icons"
18942 msgstr "大图标"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18945 #, c-format
18946 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18947 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18950 msgid "Select template file"
18951 msgstr "选择模板文件"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18954 msgid "Templates|#T#t"
18955 msgstr "模板|#T#t"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18959 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18960 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18963 msgid "Document not loaded."
18964 msgstr "文档未读入"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18967 msgid "Select document to open"
18968 msgstr "选择要打开的文档"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18972 msgid "Examples|#E#e"
18973 msgstr "示例|#E#e"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18976 #, fuzzy
18977 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18978 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18981 #, fuzzy
18982 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18983 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18986 #, fuzzy
18987 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18988 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18991 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18993 msgid "Invalid filename"
18994 msgstr "无效文件名"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18997 #, c-format
18998 msgid ""
18999 "The directory in the given path\n"
19000 "%1$s\n"
19001 "does not exists."
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19005 #, c-format
19006 msgid "Opening document %1$s..."
19007 msgstr "打开文档 %1$s ..."
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19010 #, c-format
19011 msgid "Document %1$s opened."
19012 msgstr "文档 %1$s 已打开"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Version control detected."
19017 msgstr "版本控制"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19020 #, c-format
19021 msgid "Could not open document %1$s"
19022 msgstr "无法打开文档 %1$s"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19025 msgid "Couldn't import file"
19026 msgstr "无法导入文件"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19029 #, c-format
19030 msgid "No information for importing the format %1$s."
19031 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19034 #, c-format
19035 msgid "Select %1$s file to import"
19036 msgstr "选择导入文件 %1$s "
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19039 #, fuzzy, c-format
19040 msgid ""
19041 "The document %1$s already exists.\n"
19042 "\n"
19043 "Do you want to overwrite that document?"
19044 msgstr ""
19045 "文件 %1 已经存在\n"
19046 "您要覆盖它吗?"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19049 msgid "Overwrite document?"
19050 msgstr "覆盖文件?"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19053 #, c-format
19054 msgid "Importing %1$s..."
19055 msgstr "导入 %1$s..."
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19058 msgid "imported."
19059 msgstr "导入的。"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19062 #, fuzzy
19063 msgid "file not imported!"
19064 msgstr "文件没有找到"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19067 msgid "Select LyX document to insert"
19068 msgstr "选择插入的LyX文档"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19071 msgid "Select file to insert"
19072 msgstr "选择插入文件"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19075 msgid "Choose a filename to save document as"
19076 msgstr "选择另存为文件名"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19079 msgid "&Rename"
19080 msgstr "重命名(&R)"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19083 #, c-format
19084 msgid ""
19085 "The document %1$s could not be saved.\n"
19086 "\n"
19087 "Do you want to rename the document and try again?"
19088 msgstr ""
19089 "The document %1$s could not be saved.\n"
19090 "\n"
19091 "Do you want to rename the document and try again?"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19094 msgid "Rename and save?"
19095 msgstr "改名并保存?"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19098 #, fuzzy
19099 msgid "&Retry"
19100 msgstr "恢复(&R)"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19103 #, c-format
19104 msgid ""
19105 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19106 "\n"
19107 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19108 msgstr ""
19109 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
19110 "\n"
19111 "您希望保存或取消这些变化?"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19114 msgid "&Discard"
19115 msgstr "放弃(&D)"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Saving all documents..."
19120 msgstr "保存文件 %1$s..."
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19123 #, fuzzy
19124 msgid "All documents saved."
19125 msgstr "未保存文档"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19128 #, c-format
19129 msgid "%1$s unknown command!"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19133 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19134 msgid "LaTeX Source"
19135 msgstr "LaTeX源程序"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19138 #, fuzzy
19139 msgid "DocBook Source"
19140 msgstr "书签(B)|B"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Literate Source"
19145 msgstr "LaTeX源程序"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19148 #, fuzzy
19149 msgid " (version control)"
19150 msgstr "版本控制"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19153 msgid " (changed)"
19154 msgstr " (改变)"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19157 msgid " (read only)"
19158 msgstr " (只读)"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Close File"
19163 msgstr "关闭"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Hide tab"
19168 msgstr "delta"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Close tab"
19173 msgstr "关闭"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Wrap Float Settings"
19178 msgstr "浮动项设置"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19181 msgid "Click to detach"
19182 msgstr "单击"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19185 msgid "No Group"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19189 #, fuzzy
19190 msgid "No Documents Open!"
19191 msgstr "无打开文档!"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19197 msgid "No Document Open!"
19198 msgstr "无打开文档!"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19201 #, fuzzy
19202 msgid "No custom insets defined!"
19203 msgstr "No font change defined."
19204
19205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19206 msgid "Master Document"
19207 msgstr "主文档"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19210 msgid "Open Navigator..."
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Other Lists"
19216 msgstr "其他浮动项"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19219 msgid "No Table of contents"
19220 msgstr "无目录"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Other Toolbars"
19225 msgstr "工具条(b)|b"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19228 msgid "No Branch in Document!"
19229 msgstr "文档中无分支!"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19232 #, fuzzy
19233 msgid "No Citation in Scope!"
19234 msgstr "No font change defined."
19235
19236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19237 #, fuzzy
19238 msgid "No action defined!"
19239 msgstr "No font change defined."
19240
19241 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19242 msgid "space"
19243 msgstr "空格"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19246 msgid ""
19247 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19248 "characters:\n"
19249 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19252 msgid "Could not update TeX information"
19253 msgstr "无法更新TeX信息"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19256 #, c-format
19257 msgid "The script `%s' failed."
19258 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
19259
19260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19261 #, fuzzy
19262 msgid "All Files "
19263 msgstr "所有文件 (*)"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19266 msgid "Table of Contents"
19267 msgstr "目录"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Child Documents"
19272 msgstr "子文档"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19275 #, fuzzy
19276 msgid "List of Graphics"
19277 msgstr "表格列表"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19280 #, fuzzy
19281 msgid "List of Equations"
19282 msgstr "程序列表列表"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19285 #, fuzzy
19286 msgid "List of Footnotes"
19287 msgstr "图像列表"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19290 #, fuzzy
19291 msgid "List of Listings"
19292 msgstr "程序列表列表"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19295 #, fuzzy
19296 msgid "List of Indexes"
19297 msgstr "表格列表"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19300 #, fuzzy
19301 msgid "List of Marginal notes"
19302 msgstr "表格列表"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19305 #, fuzzy
19306 msgid "List of Notes"
19307 msgstr "表格列表"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19310 #, fuzzy
19311 msgid "List of Citations"
19312 msgstr "程序列表列表"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Labels and References"
19317 msgstr "使用未引用的文献"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19320 #, fuzzy
19321 msgid "List of Branches"
19322 msgstr "表格列表"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19325 #, fuzzy
19326 msgid "List of Changes"
19327 msgstr "表格列表"
19328
19329 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19331 msgid ""
19332 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19333 "file through LaTeX: "
19334 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
19335
19336 #: src/insets/Inset.cpp:333
19337 msgid "Opened inset"
19338 msgstr "打开的嵌入项"
19339
19340 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19341 msgid "Keys must be unique!"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19345 #, c-format
19346 msgid ""
19347 "The key %1$s already exists,\n"
19348 "it will be changed to %2$s."
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19352 #, c-format
19353 msgid ""
19354 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19355 "If you proceed, all of them will be opened."
19356 msgstr ""
19357
19358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Open Databases?"
19361 msgstr "数据库(&s)"
19362
19363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19364 msgid "&Proceed"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19368 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19369 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
19370
19371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Databases:"
19374 msgstr "数据库(&s)"
19375
19376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Style File:"
19379 msgstr "关闭"
19380
19381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Lists:"
19384 msgstr "列表"
19385
19386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19387 msgid "included in TOC"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19391 msgid "Export Warning!"
19392 msgstr "导出警告!"
19393
19394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19395 msgid ""
19396 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19397 "BibTeX will be unable to find them."
19398 msgstr ""
19399 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19400 "BibTeX将不能找到此文件."
19401
19402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19403 msgid ""
19404 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19405 "BibTeX will be unable to find it."
19406 msgstr ""
19407 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19408 "BibTeX将不能找到此文件."
19409
19410 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19411 #, fuzzy
19412 msgid "simple frame"
19413 msgstr "嵌入项边框"
19414
19415 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19416 #, fuzzy
19417 msgid "frameless"
19418 msgstr "无边框"
19419
19420 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19421 #, fuzzy
19422 msgid "simple frame, page breaks"
19423 msgstr "嵌入项边框"
19424
19425 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19426 #, fuzzy
19427 msgid "oval, thin"
19428 msgstr "细椭圆框"
19429
19430 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19431 #, fuzzy
19432 msgid "oval, thick"
19433 msgstr "粗椭圆框"
19434
19435 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19436 msgid "drop shadow"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19440 #, fuzzy
19441 msgid "shaded background"
19442 msgstr "边框加背景阴影"
19443
19444 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19445 #, fuzzy
19446 msgid "double frame"
19447 msgstr "双"
19448
19449 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19450 msgid "Opened Box Inset"
19451 msgstr "Opened Box Inset"
19452
19453 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19454 #, fuzzy, c-format
19455 msgid "%1$s (%2$s)"
19456 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19457
19458 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19459 #, fuzzy, c-format
19460 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19461 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19462
19463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19464 msgid "Opened Branch Inset"
19465 msgstr "Opened Branch Inset"
19466
19467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19468 msgid "Branch: "
19469 msgstr "分支:"
19470
19471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19472 msgid "Undef: "
19473 msgstr "Undef: "
19474
19475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19476 msgid "branch"
19477 msgstr "branch"
19478
19479 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19480 msgid "Opened Caption Inset"
19481 msgstr "Opened Caption Inset"
19482
19483 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19484 #, c-format
19485 msgid "Sub-%1$s"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19489 #, fuzzy
19490 msgid "not cited"
19491 msgstr "被保护"
19492
19493 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19494 msgid "LaTeX Command: "
19495 msgstr "LaTeX命令: "
19496
19497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19498 #, fuzzy
19499 msgid "InsetCommand Error: "
19500 msgstr "命令项: "
19501
19502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Incompatible command name."
19505 msgstr "不完整命令"
19506
19507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19508 #, fuzzy
19509 msgid "InsetCommandParams Error: "
19510 msgstr "命令项: "
19511
19512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19513 #, fuzzy
19514 msgid "InsetCommandParams: "
19515 msgstr "命令项: "
19516
19517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19518 msgid "Unknown parameter name: "
19519 msgstr "未知参数名: "
19520
19521 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19522 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19523 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19524
19525 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19526 msgid "Opened ERT Inset"
19527 msgstr "Opened ERT Inset"
19528
19529 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19530 #, c-format
19531 msgid "External template %1$s is not installed"
19532 msgstr "External template %1$s is not installed"
19533
19534 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Opened Flex Inset"
19537 msgstr "打开的文本嵌入项"
19538
19539 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19540 msgid "float: "
19541 msgstr "浮动项: "
19542
19543 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19544 msgid "Opened Float Inset"
19545 msgstr "打开的浮动项"
19546
19547 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19548 msgid "float"
19549 msgstr "浮动项"
19550
19551 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19552 #, fuzzy
19553 msgid "subfloat: "
19554 msgstr "浮动项: "
19555
19556 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19557 msgid " (sideways)"
19558 msgstr " (横向)"
19559
19560 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19561 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19562 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19563
19564 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19565 #, c-format
19566 msgid "List of %1$s"
19567 msgstr "%1$s 列表"
19568
19569 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19570 msgid "Opened Footnote Inset"
19571 msgstr "打开的尾注项"
19572
19573 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19574 msgid "footnote"
19575 msgstr "脚注"
19576
19577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19578 #, c-format
19579 msgid ""
19580 "Could not copy the file\n"
19581 "%1$s\n"
19582 "into the temporary directory."
19583 msgstr ""
19584 "无法复制文件\n"
19585 "%1$s\n"
19586 "至临时目录."
19587
19588 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19589 #, c-format
19590 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19591 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19592
19593 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19594 #, c-format
19595 msgid "Graphics file: %1$s"
19596 msgstr "图形文件: %1$s"
19597
19598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19599 msgid "Verbatim Input"
19600 msgstr "Verbatim Input"
19601
19602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19603 msgid "Verbatim Input*"
19604 msgstr "Verbatim Input*"
19605
19606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19607 msgid "Recursive input"
19608 msgstr "迭代输入"
19609
19610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19611 #, c-format
19612 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19613 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19614
19615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19616 #, c-format
19617 msgid ""
19618 "Included file `%1$s'\n"
19619 "has textclass `%2$s'\n"
19620 "while parent file has textclass `%3$s'."
19621 msgstr ""
19622 "Included file `%1$s'\n"
19623 "has textclass `%2$s'\n"
19624 "while parent file has textclass `%3$s'."
19625
19626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19627 msgid "Different textclasses"
19628 msgstr "不同文档类"
19629
19630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19631 #, fuzzy, c-format
19632 msgid ""
19633 "Included file `%1$s'\n"
19634 "uses module `%2$s'\n"
19635 "which is not used in parent file."
19636 msgstr ""
19637 "Included file `%1$s'\n"
19638 "has textclass `%2$s'\n"
19639 "while parent file has textclass `%3$s'."
19640
19641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Module not found"
19644 msgstr "文件没有找到"
19645
19646 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Index sorting failed"
19649 msgstr "转换出错"
19650
19651 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19652 #, c-format
19653 msgid ""
19654 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19655 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19656 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19657 "explained in the User Guide."
19658 msgstr ""
19659
19660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Information regarding "
19663 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19664
19665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19666 #, fuzzy
19667 msgid "undefined"
19668 msgstr "underline"
19669
19670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19671 #, fuzzy
19672 msgid "yes"
19673 msgstr "样式"
19674
19675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19676 #, fuzzy
19677 msgid "no"
19678 msgstr "撤消"
19679
19680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Unknown buffer info"
19683 msgstr "未知用户"
19684
19685 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19686 msgid "Label names must be unique!"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "The label %1$s already exists,\n"
19693 "it will be changed to %2$s."
19694 msgstr ""
19695
19696 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19697 msgid "DUPLICATE: "
19698 msgstr ""
19699
19700 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19701 msgid "Opened Listing Inset"
19702 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19703
19704 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19705 msgid "no more lstline delimiters available"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Running out of delimiters"
19711 msgstr "插入括号"
19712
19713 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19714 msgid ""
19715 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19716 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19717 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19718 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19719 "must investigate!"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19725 msgstr "特殊字符"
19726
19727 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19728 #, c-format
19729 msgid ""
19730 "The following characters in one of the program listings are\n"
19731 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19732 "%1$s."
19733 msgstr ""
19734
19735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19736 msgid "A value is expected."
19737 msgstr "需要一个参数"
19738
19739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19745 msgid "Unbalanced braces!"
19746 msgstr "不匹配括号!"
19747
19748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19749 msgid "Please specify true or false."
19750 msgstr "请输入true或者false."
19751
19752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19753 msgid "Only true or false is allowed."
19754 msgstr "只有true或者false被容许"
19755
19756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19757 msgid "Please specify an integer value."
19758 msgstr "请输入一个整数"
19759
19760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19761 msgid "An integer is expected."
19762 msgstr "请输入一个整数"
19763
19764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19765 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19766 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19767
19768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19769 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19770 msgstr "无效LaTeX长度"
19771
19772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19773 #, c-format
19774 msgid "Please specify one of %1$s."
19775 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19776
19777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19778 #, c-format
19779 msgid "Try one of %1$s."
19780 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19781
19782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19783 #, c-format
19784 msgid "I guess you mean %1$s."
19785 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19786
19787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19788 #, c-format
19789 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19790 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19791
19792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19793 #, c-format
19794 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19795 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19796
19797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19798 msgid ""
19799 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19800 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19801
19802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19803 msgid ""
19804 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19805 "trblTRBL"
19806 msgstr ""
19807 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19808 "集"
19809
19810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19811 msgid ""
19812 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19813 "right, bottom left and top left corner."
19814 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19815
19816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19817 msgid "Enter something like \\color{white}"
19818 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19819
19820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19821 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19822 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19823
19824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19825 msgid "auto, last or a number"
19826 msgstr "auto, last或一数字"
19827
19828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19829 msgid ""
19830 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19831 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19832 "defining a listing inset)"
19833 msgstr ""
19834 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19835 "题 (当定义一程序列表项)"
19836
19837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19838 msgid ""
19839 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19840 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19841 "a listing inset)"
19842 msgstr ""
19843 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19844 "题 (当定义一程序列表项)"
19845
19846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19847 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19848 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19849
19850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19851 #, c-format
19852 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19853 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19854
19855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19856 #, c-format
19857 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19858 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19859
19860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19861 #, c-format
19862 msgid "Parameter %1$s: "
19863 msgstr "参数  %1$s: "
19864
19865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19866 #, c-format
19867 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19868 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19869
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19871 #, c-format
19872 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19873 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19874
19875 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19876 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19877 msgstr "打开的边注嵌入项"
19878
19879 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19880 #, fuzzy
19881 msgid "New Page"
19882 msgstr "清除页面"
19883
19884 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19885 msgid "Clear Page"
19886 msgstr "清除页面"
19887
19888 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19889 msgid "Clear Double Page"
19890 msgstr "Clear Double Page"
19891
19892 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Nom: "
19895 msgstr "Nom"
19896
19897 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Nomenclature Symbol: "
19900 msgstr "术语"
19901
19902 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Description: "
19905 msgstr "描述(&D):"
19906
19907 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Sorting: "
19910 msgstr "输出格式"
19911
19912 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19913 msgid "Note[[InsetNote]]"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19917 msgid "Greyed out"
19918 msgstr "灰度"
19919
19920 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19921 msgid "Opened Note Inset"
19922 msgstr "打开的注解项"
19923
19924 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19925 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19926 msgstr "打开的可选参数项"
19927
19928 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19929 msgid "BROKEN: "
19930 msgstr ""
19931
19932 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19933 msgid "Ref: "
19934 msgstr "引用: "
19935
19936 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19937 msgid "Equation"
19938 msgstr "方程"
19939
19940 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19941 msgid "EqRef: "
19942 msgstr "公式引用: "
19943
19944 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19945 msgid "Page Number"
19946 msgstr "页码"
19947
19948 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19949 msgid "Page: "
19950 msgstr "页: "
19951
19952 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19953 msgid "Textual Page Number"
19954 msgstr "Textual Page Number"
19955
19956 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19957 msgid "TextPage: "
19958 msgstr "TextPage: "
19959
19960 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19961 msgid "Standard+Textual Page"
19962 msgstr "Standard+Textual Page"
19963
19964 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19965 msgid "Ref+Text: "
19966 msgstr "Ref+Text: "
19967
19968 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19969 msgid "PrettyRef"
19970 msgstr "PrettyRef"
19971
19972 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19973 msgid "FormatRef: "
19974 msgstr "FormatRef: "
19975
19976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Interword Space"
19979 msgstr "词间距(w)|w"
19980
19981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Protected Space"
19984 msgstr "Protected Space|r"
19985
19986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Thin Space"
19989 msgstr "窄间距(T)|T"
19990
19991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Quad Space"
19994 msgstr "空格"
19995
19996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19997 #, fuzzy
19998 msgid "QQuad Space"
19999 msgstr "空格"
20000
20001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Enspace"
20004 msgstr "空格"
20005
20006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Enskip"
20009 msgstr "nsim"
20010
20011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Negative Thin Space"
20014 msgstr "负间隔\t\\,"
20015
20016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Protected Horizontal Fill"
20019 msgstr "Horizontal Fill"
20020
20021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20024 msgstr "Horizontal Fill"
20025
20026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20029 msgstr "Horizontal Fill"
20030
20031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20034 msgstr "Horizontal Fill"
20035
20036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20039 msgstr "Horizontal Fill"
20040
20041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20044 msgstr "Horizontal Fill"
20045
20046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20049 msgstr "Horizontal Fill"
20050
20051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20052 #, fuzzy, c-format
20053 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20054 msgstr "水平线"
20055
20056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20057 #, fuzzy, c-format
20058 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20059 msgstr "Protected Space|r"
20060
20061 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20062 msgid "Unknown TOC type"
20063 msgstr "未知目录项"
20064
20065 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20066 msgid "Opened table"
20067 msgstr "打开的表格"
20068
20069 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20070 #, fuzzy
20071 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20072 msgstr "不能竖向设置多列表格"
20073
20074 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20075 msgid "Opened Text Inset"
20076 msgstr "打开的文本嵌入项"
20077
20078 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20079 msgid "Vertical Space"
20080 msgstr "竖向间隔"
20081
20082 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20083 msgid "wrap: "
20084 msgstr "折行: "
20085
20086 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20087 msgid "Opened Wrap Inset"
20088 msgstr "打开的折行项"
20089
20090 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20091 msgid "wrap"
20092 msgstr "折行"
20093
20094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20095 msgid "Not shown."
20096 msgstr "未显示."
20097
20098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20099 msgid "Loading..."
20100 msgstr "正在载入..."
20101
20102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20103 msgid "Converting to loadable format..."
20104 msgstr "转换到可显示格式..."
20105
20106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20107 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20108 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
20109
20110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20111 msgid "Scaling etc..."
20112 msgstr "缩放..."
20113
20114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20115 msgid "Ready to display"
20116 msgstr "显示就绪"
20117
20118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20119 msgid "No file found!"
20120 msgstr "未找到文件!"
20121
20122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20123 msgid "Error converting to loadable format"
20124 msgstr "转换到可显示格式出错"
20125
20126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20127 msgid "Error loading file into memory"
20128 msgstr "读入文件出错"
20129
20130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20131 msgid "Error generating the pixmap"
20132 msgstr "产生pixmap出错"
20133
20134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20135 msgid "No image"
20136 msgstr "没有任何图像"
20137
20138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20139 msgid "Preview loading"
20140 msgstr "读入预览"
20141
20142 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20143 msgid "Preview ready"
20144 msgstr "预览就绪"
20145
20146 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20147 msgid "Preview failed"
20148 msgstr "预览失败"
20149
20150 #: src/lengthcommon.cpp:37
20151 msgid "sp"
20152 msgstr "sp"
20153
20154 #: src/lengthcommon.cpp:37
20155 msgid "pt"
20156 msgstr "点"
20157
20158 #: src/lengthcommon.cpp:37
20159 msgid "bp"
20160 msgstr "bp"
20161
20162 #: src/lengthcommon.cpp:37
20163 msgid "dd"
20164 msgstr "dd"
20165
20166 #: src/lengthcommon.cpp:37
20167 msgid "mm"
20168 msgstr "毫米"
20169
20170 #: src/lengthcommon.cpp:37
20171 msgid "pc"
20172 msgstr "pc"
20173
20174 #: src/lengthcommon.cpp:38
20175 msgid "cc[[unit of measure]]"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: src/lengthcommon.cpp:38
20179 msgid "cm"
20180 msgstr "厘米"
20181
20182 #: src/lengthcommon.cpp:38
20183 msgid "ex"
20184 msgstr "ex"
20185
20186 #: src/lengthcommon.cpp:38
20187 msgid "em"
20188 msgstr "em"
20189
20190 #: src/lengthcommon.cpp:39
20191 msgid "Text Width %"
20192 msgstr "文本宽度%"
20193
20194 #: src/lengthcommon.cpp:39
20195 msgid "Column Width %"
20196 msgstr "列宽%"
20197
20198 #: src/lengthcommon.cpp:39
20199 msgid "Page Width %"
20200 msgstr "页宽%"
20201
20202 #: src/lengthcommon.cpp:39
20203 msgid "Line Width %"
20204 msgstr "行宽%"
20205
20206 #: src/lengthcommon.cpp:40
20207 msgid "Text Height %"
20208 msgstr "文本高度%"
20209
20210 #: src/lengthcommon.cpp:40
20211 msgid "Page Height %"
20212 msgstr "页高%"
20213
20214 #: src/lyxfind.cpp:115
20215 msgid "Search error"
20216 msgstr "搜索出错"
20217
20218 #: src/lyxfind.cpp:115
20219 msgid "Search string is empty"
20220 msgstr "空搜索词语"
20221
20222 #: src/lyxfind.cpp:299
20223 msgid "String has been replaced."
20224 msgstr "词语已被更新。"
20225
20226 #: src/lyxfind.cpp:302
20227 msgid " strings have been replaced."
20228 msgstr "词语已被更新。"
20229
20230 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20231 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20232 #, c-format
20233 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20234 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
20235
20236 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20237 #, fuzzy, c-format
20238 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20239 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
20240
20241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20242 msgid "Only one row"
20243 msgstr "仅一行"
20244
20245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20246 msgid "Only one column"
20247 msgstr "单列"
20248
20249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20250 msgid "No hline to delete"
20251 msgstr "没有hline"
20252
20253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20254 msgid "No vline to delete"
20255 msgstr "没有vline"
20256
20257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20258 #, c-format
20259 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20260 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
20261
20262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20263 msgid "No number"
20264 msgstr "无编号"
20265
20266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20267 msgid "Number"
20268 msgstr "编号"
20269
20270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20271 #, c-format
20272 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20273 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
20274
20275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20276 #, c-format
20277 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20278 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
20279
20280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20281 #, c-format
20282 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20283 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
20284
20285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20286 msgid "create new math text environment ($...$)"
20287 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
20288
20289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20290 msgid "entered math text mode (textrm)"
20291 msgstr "entered math text mode (textrm)"
20292
20293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20294 msgid "Standard[[mathref]]"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20298 #, fuzzy
20299 msgid "optional"
20300 msgstr "水平"
20301
20302 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20303 #, fuzzy
20304 msgid "TeX"
20305 msgstr "LaTeX"
20306
20307 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20308 msgid "math macro"
20309 msgstr "数学宏"
20310
20311 #: src/output.cpp:37
20312 #, c-format
20313 msgid ""
20314 "Could not open the specified document\n"
20315 "%1$s."
20316 msgstr ""
20317 "无法打开指定文件\n"
20318 "%1$s."
20319
20320 #: src/output_plaintext.cpp:136
20321 msgid "Abstract: "
20322 msgstr "摘要"
20323
20324 #: src/output_plaintext.cpp:148
20325 msgid "References: "
20326 msgstr "引用: "
20327
20328 #: src/support/Package.cpp:435
20329 msgid "LyX binary not found"
20330 msgstr "未找到LyX可执行文件"
20331
20332 #: src/support/Package.cpp:436
20333 #, c-format
20334 msgid ""
20335 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20336 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
20337
20338 #: src/support/Package.cpp:555
20339 #, fuzzy, c-format
20340 msgid ""
20341 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20342 "\t%1$s\n"
20343 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20344 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20345 msgstr ""
20346 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20347 "\t%1$s\n"
20348 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20349 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20350
20351 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20352 msgid "File not found"
20353 msgstr "文件没有找到"
20354
20355 #: src/support/Package.cpp:637
20356 #, c-format
20357 msgid ""
20358 "Invalid %1$s switch.\n"
20359 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20360 msgstr ""
20361 "Invalid %1$s switch.\n"
20362 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20363
20364 #: src/support/Package.cpp:664
20365 #, c-format
20366 msgid ""
20367 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20368 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20369 msgstr ""
20370 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20371 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
20372
20373 #: src/support/Package.cpp:688
20374 #, c-format
20375 msgid ""
20376 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20377 "%2$s is not a directory."
20378 msgstr ""
20379 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20380 "%2$s 不是一个目录."
20381
20382 #: src/support/Package.cpp:690
20383 msgid "Directory not found"
20384 msgstr "找不到目录"
20385
20386 #: src/support/debug.cpp:38
20387 msgid "No debugging message"
20388 msgstr "无调试信息"
20389
20390 #: src/support/debug.cpp:39
20391 msgid "General information"
20392 msgstr "通用信息"
20393
20394 #: src/support/debug.cpp:40
20395 msgid "Program initialisation"
20396 msgstr "程序初始化"
20397
20398 #: src/support/debug.cpp:41
20399 msgid "Keyboard events handling"
20400 msgstr "处理键盘消息"
20401
20402 #: src/support/debug.cpp:42
20403 msgid "GUI handling"
20404 msgstr "用户界面处理"
20405
20406 #: src/support/debug.cpp:43
20407 msgid "Lyxlex grammar parser"
20408 msgstr "Lyxlex语法分析器"
20409
20410 #: src/support/debug.cpp:44
20411 msgid "Configuration files reading"
20412 msgstr "读取配置文件"
20413
20414 #: src/support/debug.cpp:45
20415 msgid "Custom keyboard definition"
20416 msgstr "自定义键盘"
20417
20418 #: src/support/debug.cpp:46
20419 msgid "LaTeX generation/execution"
20420 msgstr "LaTeX输出/执行"
20421
20422 #: src/support/debug.cpp:47
20423 msgid "Math editor"
20424 msgstr "公式编辑器"
20425
20426 #: src/support/debug.cpp:48
20427 msgid "Font handling"
20428 msgstr "字体处理"
20429
20430 #: src/support/debug.cpp:49
20431 msgid "Textclass files reading"
20432 msgstr "读取文档类文件"
20433
20434 #: src/support/debug.cpp:50
20435 msgid "Version control"
20436 msgstr "版本控制"
20437
20438 #: src/support/debug.cpp:51
20439 msgid "External control interface"
20440 msgstr "外部控制界面"
20441
20442 #: src/support/debug.cpp:52
20443 msgid "Undo/Redo mechanism"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: src/support/debug.cpp:53
20447 msgid "User commands"
20448 msgstr "用户命令"
20449
20450 #: src/support/debug.cpp:54
20451 msgid "The LyX Lexxer"
20452 msgstr "LyX词语分析器"
20453
20454 #: src/support/debug.cpp:55
20455 msgid "Dependency information"
20456 msgstr "依存信息"
20457
20458 #: src/support/debug.cpp:56
20459 msgid "LyX Insets"
20460 msgstr "LyX嵌入项"
20461
20462 #: src/support/debug.cpp:57
20463 msgid "Files used by LyX"
20464 msgstr "LyX使用的文件"
20465
20466 #: src/support/debug.cpp:58
20467 msgid "Workarea events"
20468 msgstr "工作区域消息"
20469
20470 #: src/support/debug.cpp:59
20471 msgid "Insettext/tabular messages"
20472 msgstr "文本/表格消息"
20473
20474 #: src/support/debug.cpp:60
20475 msgid "Graphics conversion and loading"
20476 msgstr "图像转换和读取"
20477
20478 #: src/support/debug.cpp:61
20479 msgid "Change tracking"
20480 msgstr "跟踪改变"
20481
20482 #: src/support/debug.cpp:62
20483 msgid "External template/inset messages"
20484 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
20485
20486 #: src/support/debug.cpp:63
20487 msgid "RowPainter profiling"
20488 msgstr "界面绘制效率分析"
20489
20490 #: src/support/debug.cpp:64
20491 msgid "scrolling debugging"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: src/support/debug.cpp:65
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Math macros"
20497 msgstr "数学宏"
20498
20499 #: src/support/debug.cpp:66
20500 msgid "RTL/Bidi"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: src/support/debug.cpp:67
20504 msgid "Locale/Internationalisation"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: src/support/debug.cpp:68
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20510 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20511
20512 #: src/support/debug.cpp:69
20513 msgid "Developers' general debug messages"
20514 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20515
20516 #: src/support/debug.cpp:70
20517 msgid "All debugging messages"
20518 msgstr "所有调试信息"
20519
20520 #: src/support/debug.cpp:115
20521 #, c-format
20522 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20523 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20524
20525 #: src/support/filetools.cpp:247
20526 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20527 msgstr "zh_CN"
20528
20529 #: src/support/os_win32.cpp:307
20530 msgid "System file not found"
20531 msgstr "未找到系统文件"
20532
20533 #: src/support/os_win32.cpp:308
20534 msgid ""
20535 "Unable to load shfolder.dll\n"
20536 "Please install."
20537 msgstr ""
20538 "无法载入 shfolder.dll\n"
20539 "请安装."
20540
20541 #: src/support/os_win32.cpp:313
20542 msgid "System function not found"
20543 msgstr "未找到系统函数"
20544
20545 #: src/support/os_win32.cpp:314
20546 msgid ""
20547 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20548 "Don't know how to proceed. Sorry."
20549 msgstr ""
20550 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20551 "无法继续执行."
20552
20553 #: src/support/userinfo.cpp:45
20554 msgid "Unknown user"
20555 msgstr "未知用户"
20556
20557 #~ msgid "Table of Contents|a"
20558 #~ msgstr "章节目录(a)|a"
20559
20560 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20561 #~ msgstr "宏:%1$s: "
20562
20563 #~ msgid "FAQ|F"
20564 #~ msgstr "常见问题(F)|F"
20565
20566 #~ msgid "Slidecontents"
20567 #~ msgstr "Slidecontents"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "Progress Contents"
20571 #~ msgstr "ProgressContents"
20572
20573 #~ msgid "&Options:"
20574 #~ msgstr "选项(&O):"
20575
20576 #, fuzzy
20577 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20578 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
20579
20580 #~ msgid "."
20581 #~ msgstr "."
20582
20583 #~ msgid "American"
20584 #~ msgstr "American"
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20588 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
20589
20590 #~ msgid "Austrian"
20591 #~ msgstr "Austrian"
20592
20593 #~ msgid "British"
20594 #~ msgstr "British"
20595
20596 #~ msgid "Canadian"
20597 #~ msgstr "加拿大语"
20598
20599 #, fuzzy
20600 #~ msgid "Gruß:"
20601 #~ msgstr "Gruss:"
20602
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid "Reference\t"
20605 #~ msgstr "引用"
20606
20607 #, fuzzy
20608 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20609 #~ msgstr "发件人地址"
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20613 #~ msgstr "Backaddress"
20614
20615 #, fuzzy
20616 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20617 #~ msgstr "RetourAdresse"
20618
20619 #, fuzzy
20620 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20621 #~ msgstr "Postvermerk"
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20625 #~ msgstr "IhrZeichen"
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20629 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20633 #~ msgstr "MeinZeichen"
20634
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20637 #~ msgstr "Unterschrift"
20638
20639 #~ msgid "Stadt:"
20640 #~ msgstr "Stadt:"
20641
20642 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20643 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
20644
20645 #~ msgid "LaTeX default"
20646 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
20647
20648 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20649 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
20650
20651 #, fuzzy
20652 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20653 #~ msgstr ""
20654 #~ "The specified document\n"
20655 #~ "%1$s\n"
20656 #~ "could not be read."
20657
20658 #~ msgid ""
20659 #~ "Layout had to be changed from\n"
20660 #~ "%1$s to %2$s\n"
20661 #~ "because of class conversion from\n"
20662 #~ "%3$s to %4$s"
20663 #~ msgstr ""
20664 #~ "Layout had to be changed from\n"
20665 #~ "%1$s to %2$s\n"
20666 #~ "because of class conversion from\n"
20667 #~ "%3$s to %4$s"
20668
20669 #~ msgid "Changed Layout"
20670 #~ msgstr "改变的布局"
20671
20672 #~ msgid "Unknown layout"
20673 #~ msgstr "未知显示布局"
20674
20675 #~ msgid ""
20676 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20677 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20678 #~ msgstr ""
20679 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20680 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20681
20682 #, fuzzy
20683 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20684 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
20685
20686 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20687 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
20688
20689 #~ msgid "Display image in LyX"
20690 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20691
20692 #~ msgid "Screen display"
20693 #~ msgstr "屏幕显示"
20694
20695 #~ msgid "Monochrome"
20696 #~ msgstr "单色"
20697
20698 #~ msgid "Grayscale"
20699 #~ msgstr "灰度"
20700
20701 #~ msgid "Preview"
20702 #~ msgstr "预览"
20703
20704 #~ msgid "%"
20705 #~ msgstr "%"
20706
20707 #~ msgid "&Display:"
20708 #~ msgstr "显示(&D)"
20709
20710 #~ msgid "Sca&le:"
20711 #~ msgstr "比例(&l)"
20712
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "Scr&een Display:"
20715 #~ msgstr "屏幕显示"
20716
20717 #~ msgid "Do not display"
20718 #~ msgstr "不显示"
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid "Unknown Info: "
20722 #~ msgstr "未知单词:"
20723
20724 #, fuzzy
20725 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20726 #~ msgstr "未知操作"
20727
20728 #, fuzzy
20729 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20730 #~ msgstr "术语索引"
20731
20732 #, fuzzy
20733 #~ msgid "Clear group"
20734 #~ msgstr "清除页面"
20735
20736 #~ msgid " (auto)"
20737 #~ msgstr " (自动)"
20738
20739 #~ msgid "Plain Text"
20740 #~ msgstr "纯文本"
20741
20742 #, fuzzy
20743 #~ msgid "Other floats: "
20744 #~ msgstr "其他浮动项"
20745
20746 #, fuzzy
20747 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20748 #~ msgstr "切换表格工具条"
20749
20750 #~ msgid "Edit the file externally"
20751 #~ msgstr "外部编辑文件"
20752
20753 #~ msgid "&Edit File..."
20754 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20755
20756 #~ msgid "LyX View"
20757 #~ msgstr "LyX视图"
20758
20759 #~ msgid "Options"
20760 #~ msgstr "选项"
20761
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid "Movie"
20764 #~ msgstr "更多"
20765
20766 #, fuzzy
20767 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20768 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20769
20770 #~ msgid "<- C&lear"
20771 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20772
20773 #~ msgid "A&pply"
20774 #~ msgstr "应用(&p)"
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid "Clear"
20778 #~ msgstr "清除(&l)"
20779
20780 #, fuzzy
20781 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20782 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "Add"
20786 #~ msgstr "添加(&A)"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "Remove"
20790 #~ msgstr "删除(&R)"
20791
20792 #, fuzzy
20793 #~ msgid "E&mbed"
20794 #~ msgstr "边框(&F)"
20795
20796 #~ msgid "&Center"
20797 #~ msgstr "中(&C)"
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20801 #~ msgstr "无法读取文档"
20802
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20805 #~ msgstr "无法读取文件"
20806
20807 #, fuzzy
20808 #~ msgid " writing embedded files."
20809 #~ msgstr "无法读取文件"
20810
20811 #, fuzzy
20812 #~ msgid " could not write embedded files!"
20813 #~ msgstr "无法读取文件"
20814
20815 #, fuzzy
20816 #~ msgid "Failed to extract file"
20817 #~ msgstr "选择外部文件"
20818
20819 #, fuzzy
20820 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20821 #~ msgstr ""
20822 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20823 #~ "您要覆盖它吗?"
20824
20825 #, fuzzy
20826 #~ msgid "Copy file failure"
20827 #~ msgstr "无法预览文件"
20828
20829 #, fuzzy
20830 #~ msgid ""
20831 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20832 #~ "Please check whether the path is writeable."
20833 #~ msgstr ""
20834 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20835 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20836
20837 #, fuzzy
20838 #~ msgid ""
20839 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20840 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20841 #~ msgstr ""
20842 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20843 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20844
20845 #, fuzzy
20846 #~ msgid "Failed to embed file"
20847 #~ msgstr "无法读取文件"
20848
20849 #, fuzzy
20850 #~ msgid ""
20851 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20852 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20853 #~ msgstr ""
20854 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20855 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20859 #~ msgstr ""
20860 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20861 #~ "您要覆盖它吗?"
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20865 #~ msgstr "无法读取文件"
20866
20867 #, fuzzy
20868 #~ msgid ""
20869 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20870 #~ "Please check whether the source file is available"
20871 #~ msgstr ""
20872 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20873 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20874
20875 #, fuzzy
20876 #~ msgid "Failed to open file"
20877 #~ msgstr "无法读取文件"
20878
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid "Sync file failure"
20881 #~ msgstr "chktex执行出错"
20882
20883 #, fuzzy
20884 #~ msgid "Packing all files"
20885 #~ msgstr "打印所有页"
20886
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "Failed to write file"
20889 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
20890
20891 #, fuzzy
20892 #~ msgid "Save failure"
20893 #~ msgstr "备份失败"
20894
20895 #, fuzzy
20896 #~ msgid ""
20897 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20898 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20899 #~ msgstr ""
20900 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20901 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "Embedded Files"
20905 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20906
20907 #, fuzzy
20908 #~ msgid "Embedded layout"
20909 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "Extra embedded file"
20913 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20914
20915 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20916 #~ msgstr "设置多列出错"
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid "Enspace|E"
20920 #~ msgstr "空格"
20921
20922 #, fuzzy
20923 #~ msgid "Enskip|k"
20924 #~ msgstr "nsim"
20925
20926 #~ msgid "Document could not be read"
20927 #~ msgstr "无法读取文件"
20928
20929 #~ msgid "%1$s could not be read."
20930 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20934 #~ msgstr "命令项: "
20935
20936 #~ msgid "All files (*)"
20937 #~ msgstr "所有文件 (*)"
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "Properties...|P"
20941 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "New Line|e"
20945 #~ msgstr "左方线(L)|L"
20946
20947 #~ msgid "Line Break|B"
20948 #~ msgstr "换行(B)|B"
20949
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid "line break"
20952 #~ msgstr "换行(L)|L"
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "Widgets"
20956 #~ msgstr "宽度"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20960 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "Links"
20964 #~ msgstr "列表"
20965
20966 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20967 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
20968
20969 #~ msgid "Swap Rows|S"
20970 #~ msgstr "交换行(S)|S"
20971
20972 #~ msgid "Swap Columns|w"
20973 #~ msgstr "交换列(w)|w"
20974
20975 #, fuzzy
20976 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20977 #~ msgstr ""
20978 #~ "The specified document\n"
20979 #~ "%1$s\n"
20980 #~ "could not be read."
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid "true"
20984 #~ msgstr "街道"
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid "false"
20988 #~ msgstr "Case"
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "&float"
20992 #~ msgstr "浮动项"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "Float"
20996 #~ msgstr "浮动(&F)"
20997
20998 #~ msgid "S&ubfigure"
20999 #~ msgstr "子图像(&u)"
21000
21001 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21002 #~ msgstr "子图像标题"
21003
21004 #~ msgid "Ca&ption:"
21005 #~ msgstr "标题(&p)"
21006
21007 #~ msgid "Show ERT inline"
21008 #~ msgstr "文中显示ERT"
21009
21010 #~ msgid "&Inline"
21011 #~ msgstr "内联(&I)"
21012
21013 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21014 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
21015
21016 #~ msgid "Framed in box"
21017 #~ msgstr "有边框"
21018
21019 #~ msgid "&Shaded"
21020 #~ msgstr "阴影(&S)"
21021
21022 #~ msgid "Paper Size"
21023 #~ msgstr "纸张大小"
21024
21025 #~ msgid "&Colors"
21026 #~ msgstr "颜色(&C)"
21027
21028 #~ msgid "C&opiers"
21029 #~ msgstr "复制命令(&o)"
21030
21031 #~ msgid "&File formats"
21032 #~ msgstr "文件格式(&F)"
21033
21034 #~ msgid "F&ormat:"
21035 #~ msgstr "格式(&o)"
21036
21037 #~ msgid "&GUI name:"
21038 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
21039
21040 #~ msgid "External Applications"
21041 #~ msgstr "外部程序"
21042
21043 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21044 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
21045
21046 #~ msgid "Save/restore window position"
21047 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
21048
21049 #~ msgid " every"
21050 #~ msgstr "所有的"
21051
21052 #~ msgid "Scrolling"
21053 #~ msgstr "滚动"
21054
21055 #~ msgid "&URL:"
21056 #~ msgstr "网址(&U):"
21057
21058 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21059 #~ msgstr "以链接输出"
21060
21061 #~ msgid "&Units:"
21062 #~ msgstr "单位(&U)"
21063
21064 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21065 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21066
21067 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21068 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
21069
21070 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21071 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21072
21073 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21074 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21075
21076 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21077 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21078
21079 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21080 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21081
21082 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21083 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21084
21085 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21086 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21087
21088 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21089 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21090
21091 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21092 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21093
21094 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21095 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21096
21097 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21098 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21102 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
21103
21104 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21105 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
21106
21107 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21108 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21109
21110 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21111 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
21112
21113 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21114 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
21115
21116 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21117 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21118
21119 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21120 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21121
21122 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21123 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
21124
21125 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21126 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
21127
21128 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21129 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21130
21131 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21132 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21133
21134 #, fuzzy
21135 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21136 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
21137
21138 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21139 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21140
21141 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21142 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21143
21144 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21145 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21146
21147 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21148 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21149
21150 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21151 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21152
21153 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21154 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21155
21156 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21157 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21158
21159 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21160 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21161
21162 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21163 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21164
21165 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21166 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21167
21168 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21169 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21170
21171 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21172 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21173
21174 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21175 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21176
21177 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21178 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21179
21180 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21181 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21182
21183 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21184 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21185
21186 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21187 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21188
21189 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21190 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21191
21192 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21193 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21194
21195 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21196 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21197
21198 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21199 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21200
21201 #~ msgid "Bahasa"
21202 #~ msgstr "Bahasa"
21203
21204 #~ msgid "Magyar"
21205 #~ msgstr "Magyar"
21206
21207 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21208 #~ msgstr "克罗地亚语"
21209
21210 #~ msgid "Framed|F"
21211 #~ msgstr "外框(F)|F"
21212
21213 #~ msgid "Shaded|S"
21214 #~ msgstr "阴影(S)|S"
21215
21216 #~ msgid "Insert URL"
21217 #~ msgstr "插入网址"
21218
21219 #~ msgid "Can't load document class"
21220 #~ msgstr "无法读入文档类"
21221
21222 #~ msgid ""
21223 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21224 #~ "loaded."
21225 #~ msgstr ""
21226 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21227 #~ "loaded."
21228
21229 #~ msgid "Undefined character style"
21230 #~ msgstr "未定义字符样式"
21231
21232 #~ msgid ""
21233 #~ "The document could not be converted\n"
21234 #~ "into the document class %1$s."
21235 #~ msgstr ""
21236 #~ "此文档无法改变到\n"
21237 #~ "文档类 %1$s."
21238
21239 #~ msgid ""
21240 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21241 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21242 #~ msgstr ""
21243 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21244 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21245
21246 #~ msgid "&Switch to document"
21247 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
21248
21249 #~ msgid ""
21250 #~ "Could not open the specified document\n"
21251 #~ "%1$s\n"
21252 #~ "due to the error: %2$s"
21253 #~ msgstr ""
21254 #~ "无法打开指定文档\n"
21255 #~ "%1$s\n"
21256 #~ "出错信息: %2$s"
21257
21258 #~ msgid "Formatting document..."
21259 #~ msgstr "格式化文档..."
21260
21261 #~ msgid "Rectangular box"
21262 #~ msgstr "方框"
21263
21264 #~ msgid "Shadow box"
21265 #~ msgstr "阴影框"
21266
21267 #~ msgid "Double box"
21268 #~ msgstr "双线框"
21269
21270 #~ msgid "Index Entry"
21271 #~ msgstr "索引项"
21272
21273 #~ msgid "Previous command"
21274 #~ msgstr "上一命令"
21275
21276 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21277 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
21278
21279 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21280 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
21281
21282 #~ msgid "Copiers"
21283 #~ msgstr "复制器"
21284
21285 #~ msgid "Boxed"
21286 #~ msgstr "边框"
21287
21288 #~ msgid "ovalbox"
21289 #~ msgstr "ovalbox"
21290
21291 #~ msgid "Ovalbox"
21292 #~ msgstr "Ovalbox"
21293
21294 #~ msgid "Shadowbox"
21295 #~ msgstr "Shadowbox"
21296
21297 #~ msgid "Doublebox"
21298 #~ msgstr "Doublebox"
21299
21300 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21301 #~ msgstr "打开的字符样式项"
21302
21303 #~ msgid "Unknown inset name: "
21304 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
21305
21306 #~ msgid "Program Listing "
21307 #~ msgstr "程序列表"
21308
21309 #~ msgid "Framed"
21310 #~ msgstr "边框"
21311
21312 #, fuzzy
21313 #~ msgid "theorem"
21314 #~ msgstr "定理"
21315
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21318 #~ msgstr "打开的注解项"
21319
21320 #~ msgid "Url: "
21321 #~ msgstr "网址: "
21322
21323 #~ msgid "HtmlUrl: "
21324 #~ msgstr "Html网址"
21325
21326 #~ msgid "Default (outer)"
21327 #~ msgstr "缺省(外部)"
21328
21329 #~ msgid "Outer"
21330 #~ msgstr "外部"
21331
21332 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21333 #~ msgstr "文本换行设置"
21334
21335 #~ msgid "%1$d words in selection."
21336 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
21337
21338 #~ msgid "%1$d words in document."
21339 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
21340
21341 #~ msgid "One word in selection."
21342 #~ msgstr "选中一个词"
21343
21344 #~ msgid "One word in document."
21345 #~ msgstr "文档有一个词"
21346
21347 #~ msgid "Count words"
21348 #~ msgstr "统计字数"
21349
21350 #~ msgid "Encoding error"
21351 #~ msgstr "编码出错"
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "Placeholders"
21355 #~ msgstr "PlaceTable"
21356
21357 #~ msgid "phantom"
21358 #~ msgstr "phantom"
21359
21360 #~ msgid "vphantom"
21361 #~ msgstr "vphantom"
21362
21363 #~ msgid "hphantom"
21364 #~ msgstr "hphantom"
21365
21366 #~ msgid "&Right"
21367 #~ msgstr "右(&R)"
21368
21369 #~ msgid "Case."
21370 #~ msgstr "Case."
21371
21372 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21373 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
21374
21375 #~ msgid "Algorithm #."
21376 #~ msgstr "Algorithm #."
21377
21378 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21379 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21380
21381 #~ msgid "&Load"
21382 #~ msgstr "装入(&L)"
21383
21384 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21385 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
21386
21387 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21388 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
21389
21390 #~ msgid "To &file:"
21391 #~ msgstr "To &file:"
21392
21393 #~ msgid "Co&pies:"
21394 #~ msgstr "Co&pies:"
21395
21396 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21397 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
21398
21399 #~ msgid "Printer &name:"
21400 #~ msgstr "Printer &name:"
21401
21402 #~ msgid "&Type:"
21403 #~ msgstr "&Type:"
21404
21405 #~ msgid "Part "
21406 #~ msgstr "Part "
21407
21408 #~ msgid "columns "
21409 #~ msgstr "columns "
21410
21411 #~ msgid "overprint "
21412 #~ msgstr "overprint "
21413
21414 #~ msgid "overlayarea"
21415 #~ msgstr "overlayarea"
21416
21417 #~ msgid "Corollary_"
21418 #~ msgstr "Corollary_"
21419
21420 #~ msgid "Definition. "
21421 #~ msgstr "Definition. "
21422
21423 #~ msgid "Example. "
21424 #~ msgstr "Example. "
21425
21426 #~ msgid "Fact. "
21427 #~ msgstr "Fact. "
21428
21429 #~ msgid "Proof. "
21430 #~ msgstr "Proof. "
21431
21432 #~ msgid "note: "
21433 #~ msgstr "note: "
21434
21435 #~ msgid "Conjecture "
21436 #~ msgstr "Conjecture "
21437
21438 #~ msgid "Font st&yle:"
21439 #~ msgstr "Font st&yle:"
21440
21441 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21442 #~ msgstr "Use printer name explicitely"