]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
Remove more lower-level dependencies
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # Min Ding <u5032331@uds.anu.edu.au>, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-10-13 11:34+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-02-04 10:00+1000\n"
14 "Last-Translator: Zheru Qiu <qzr@mail.ustc.edu.cn>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "版本"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "版本信息"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "致谢"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "版权"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #, fuzzy
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "编译出错"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 #, fuzzy
48 msgid "Release Notes"
49 msgstr "表格注释"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
52 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
53 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
54 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
56 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
61 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
62 msgid "&Close"
63 msgstr "关闭(&C)"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "文献关键字"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 msgid "Ke&y:"
71 msgstr ""
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
74 msgid "The label as it appears in the document"
75 msgstr "文档中出现之标签"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 msgid "&Label:"
79 msgstr "标签(&L):"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 msgid ""
83 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
84 "to enter LaTeX code."
85 msgstr ""
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #, fuzzy
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "Literal"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "文献引用样式"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 #, fuzzy
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "日期格式(&D)"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 msgid ""
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
108 msgstr ""
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #, fuzzy
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "Variation:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 #, fuzzy
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "选项(&O)"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr ""
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 #, fuzzy
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "引用样式(&y)"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 #, fuzzy
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "重置为默认颜色"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #, fuzzy
146 msgid "Rese&t"
147 msgstr "重置"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
150 #, fuzzy
151 msgid "Bibliography Style"
152 msgstr "参考书目"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 #, fuzzy
156 msgid "Biblate&x bibliography style:"
157 msgstr "参考书目"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
160 msgid ""
161 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
167 msgid "R&eset"
168 msgstr "重置"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
171 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
175 #, fuzzy
176 msgid "&Match"
177 msgstr "数学(&M)"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
180 #, fuzzy
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "缺省样式(&p)"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
185 msgid ""
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
187 "by default"
188 msgstr ""
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
191 #, fuzzy
192 msgid "&Reset"
193 msgstr "重置"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr ""
198 "选择此项按章节分段放置文献引用\n"
199 "每段可以指定不同样式的参考书目\n"
200 "请参考 bibtopic 套件说明文件"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
203 #, fuzzy
204 msgid "Subdivided bibli&ography"
205 msgstr "按章节分段放置的文献引用(&e)"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
208 #, fuzzy
209 msgid "Rescan style files"
210 msgstr "选择样式文件"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
213 #, fuzzy
214 msgid "Re&scan"
215 msgstr "重新扫描(&R)"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
218 #, fuzzy
219 msgid "&Multiple bibliographies:"
220 msgstr "按章节分段放置的文献引用(&e)"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
223 #, fuzzy
224 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
225 msgstr "文献关键字"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
228 msgid ""
229 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
230 msgstr "你可在这里设定BibTeX的特殊选项或指定其替代程序。"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
233 #, fuzzy
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "生成参考文献"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 msgid "&Processor:"
240 msgstr "处理程序(&P):"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "选择一个处理程序"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
249 msgid "Op&tions:"
250 msgstr "选项"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
253 msgid ""
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr "定义选项,如:--min-crossrefs(见BibTeX文档)"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
258 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
259 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
262 msgid "&Databases found by LaTeX:"
263 msgstr ""
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
266 #, fuzzy
267 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
268 msgstr "扫描新数据库和样式"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
272 msgid "&Rescan"
273 msgstr "重新扫描(&R)"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
276 msgid ""
277 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
278 msgstr ""
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
281 #, fuzzy
282 msgid "&Local databases:"
283 msgstr "数据库(&s)"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
286 #, fuzzy
287 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
288 msgstr "输入BibTeX数据库名"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
291 #, fuzzy
292 msgid "Browse your local directory"
293 msgstr "无用户目录"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
299 msgid "&Browse..."
300 msgstr "浏览(&B)..."
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
303 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
305 #: src/CutAndPaste.cpp:374
306 msgid "&Add"
307 msgstr "添加(&A)"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
310 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
312 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
315 msgid "Cancel"
316 msgstr "取消"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
319 msgid "BibTeX database to use"
320 msgstr "使用的BibTeX数据库"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
323 #, fuzzy
324 msgid "Da&tabases"
325 msgstr "数据库(&s)"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
328 msgid "Add a BibTeX database file"
329 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
332 msgid "&Add..."
333 msgstr "添加(&A)..."
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
336 msgid "Remove the selected database"
337 msgstr "删除选择的数据库"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
340 msgid "&Delete"
341 msgstr "删除(&D)"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
344 msgid "Move the selected database upwards in the list"
345 msgstr "上移选择的数据库"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
348 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
349 msgid "&Up"
350 msgstr "上(&U)"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
353 msgid "Move the selected database downwards in the list"
354 msgstr "下移选择的数据库"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
358 msgid "Do&wn"
359 msgstr "下(&w)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
362 msgid "Scan for new databases and styles"
363 msgstr "扫描新数据库和样式"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
366 msgid "The BibTeX style"
367 msgstr "BibTeX样式"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
370 msgid "St&yle"
371 msgstr "样式(&y)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
374 msgid "Choose a style file"
375 msgstr "选择样式文件"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
378 msgid "This bibliography section contains..."
379 msgstr "此章文献引用包含..."
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
382 msgid "&Content:"
383 msgstr "内容(&C):"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
387 msgid "all cited references"
388 msgstr "所有引用的文献"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
392 msgid "all uncited references"
393 msgstr "使用未引用的文献"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
397 msgid "all references"
398 msgstr "所有文献"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
401 msgid "Add bibliography to the table of contents"
402 msgstr "添加文献引用到目录"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
405 msgid "Add bibliography to &TOC"
406 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
409 #, fuzzy
410 msgid "O&ptions:"
411 msgstr "选项(&p)"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
414 msgid ""
415 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
416 "details."
417 msgstr ""
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
420 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
421 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
425 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
433 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
435 msgid "&OK"
436 msgstr "确定(&O)"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
439 msgid "Type and Size"
440 msgstr ""
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
443 msgid "Width value"
444 msgstr "宽度"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
448 msgid "&Height:"
449 msgstr "高度(&H):"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
454 msgid "&Width:"
455 msgstr "宽度(&W):"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
458 msgid "Inner Bo&x:"
459 msgstr "内框(&x)"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
462 #, fuzzy
463 msgid "Inner box type"
464 msgstr "插入注解"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
473 msgid "None"
474 msgstr "无"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
478 msgid "Parbox"
479 msgstr "段落盒子"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
482 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
483 msgid "Minipage"
484 msgstr "迷你页"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
487 msgid "Check this if the box should break across pages"
488 msgstr "如果盒子打破页面就选定它"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
491 msgid "Allow &page breaks"
492 msgstr "允许断页(&p)"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
495 msgid "Height value"
496 msgstr "高度"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
500 msgid "Alignment"
501 msgstr "对齐"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
504 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
505 msgstr "框内文本水平对齐"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
508 msgid "Horizontal"
509 msgstr "水平"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
512 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
513 msgstr "框内文本竖直对齐"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
516 msgid "Vertical"
517 msgstr "垂直"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
520 msgid "Co&ntent:"
521 msgstr "内容(&n)"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
524 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
525 msgstr "外框竖直对齐"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
528 msgid "&Box:"
529 msgstr "外框(&B)"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
533 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
534 msgid "Top"
535 msgstr "上"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
539 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
540 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
541 msgid "Middle"
542 msgstr "中间"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
563 msgid "Bottom"
564 msgstr "下"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
567 msgid "Stretch"
568 msgstr "拉伸"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
574 msgid "Left"
575 msgstr "左"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
580 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
581 msgid "Center"
582 msgstr "居中"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
588 msgid "Right"
589 msgstr "右"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
592 msgid "Decoration"
593 msgstr "装饰"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
596 #, fuzzy
597 msgid "Decoration box types"
598 msgstr "支持的外框样式"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
601 #, fuzzy
602 msgid "Thickness value"
603 msgstr "ThickLine"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
606 #, fuzzy
607 msgid "&Line thickness:"
608 msgstr "ThickLine"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
611 #, fuzzy
612 msgid "Separation value"
613 msgstr "文献引用样式"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
616 #, fuzzy
617 msgid "Box s&eparation:"
618 msgstr "装饰(&D)"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
621 msgid "&Decoration:"
622 msgstr "装饰(&D)"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
625 #, fuzzy
626 msgid "&Shadow size:"
627 msgstr "字体大小(&o)"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
630 #, fuzzy
631 msgid "Size value"
632 msgstr "宽度"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
635 msgid "Color"
636 msgstr "颜色"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
639 #, fuzzy
640 msgid "Back&ground:"
641 msgstr "背景"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
644 #, fuzzy
645 msgid "&Frame:"
646 msgstr "框架"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
649 msgid "&Available branches:"
650 msgstr "现有分支(&A)"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
653 msgid "Select your branch"
654 msgstr "选择分支"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
657 #, fuzzy
658 msgid "Inverted"
659 msgstr "转换器"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
662 msgid "&New:[[branch]]"
663 msgstr ""
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
666 msgid ""
667 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
668 "active."
669 msgstr ""
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
672 msgid "Filename &Suffix"
673 msgstr "文件名后缀(&S)"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
676 msgid "Show undefined branches used in this document."
677 msgstr "显示本文档使用的未定义分支"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
680 msgid "&Undefined Branches"
681 msgstr "未定义的分支"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
684 msgid "A&vailable Branches:"
685 msgstr "现有分支(&A)"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
688 msgid "Toggle the selected branch"
689 msgstr "切换选中分支"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
692 msgid "(&De)activate"
693 msgstr "(禁)启用(&D)"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
696 msgid "Add a new branch to the list"
697 msgstr "向列表中添加新分支"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
700 msgid "Define or change background color"
701 msgstr "定义或改变背景颜色"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
704 msgid "Alter Co&lor..."
705 msgstr "改变颜色(&l)"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
708 msgid "Remove the selected branch"
709 msgstr "删除选中分支"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
712 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
713 msgid "&Remove"
714 msgstr "删除(&R)"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
717 #, fuzzy
718 msgid "Change the name of the selected branch"
719 msgstr "删除选中分支"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
722 msgid "Re&name..."
723 msgstr "重命名(&n)"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
726 #, fuzzy
727 msgid "Add the selected branches to the list."
728 msgstr "添加分支"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
731 #, fuzzy
732 msgid "&Add Selected"
733 msgstr "已选定(&e):"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
736 #, fuzzy
737 msgid "Add all unknown branches to the list."
738 msgstr "添加分支"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
741 msgid "Add A&ll"
742 msgstr "添加所有(&L)"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
746 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
747 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
750 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
751 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
754 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
762 msgid "&Cancel"
763 msgstr "取消(&C)"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
767 msgid "Undefined branches used in this document."
768 msgstr "本文档使用的未定义分支"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
771 msgid "&Undefined Branches:"
772 msgstr "未定义的分支"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
775 msgid "&Font:"
776 msgstr "字体(&F):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
780 msgid "Si&ze:"
781 msgstr "大小(&z)"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
787 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
809 msgid "Default"
810 msgstr "默认"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 msgid "Tiny"
815 msgstr "极小"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
819 msgid "Smallest"
820 msgstr "最小"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
824 msgid "Smaller"
825 msgstr "较小"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
829 msgid "Small"
830 msgstr "小"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
834 msgid "Normal"
835 msgstr "正常"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
839 msgid "Large"
840 msgstr "大"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
844 msgid "Larger"
845 msgstr "较大"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
849 msgid "Largest"
850 msgstr "最大"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
854 msgid "Huge"
855 msgstr "巨大"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
859 msgid "Huger"
860 msgstr "超大"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
863 #, fuzzy
864 msgid "&Custom bullet:"
865 msgstr "自定义符号"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
869 msgid "&Level:"
870 msgstr "级别(&L):"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
873 msgid "Change:"
874 msgstr "改变:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
877 msgid "Go to previous change"
878 msgstr "跳至前一改变项"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
881 msgid "&Previous change"
882 msgstr "前一改变项(&P)"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
885 msgid "Go to next change"
886 msgstr "跳至下一改变项"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
889 msgid "&Next change"
890 msgstr "下一改变项(&N)"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
893 msgid "Accept this change"
894 msgstr "接受这一改变"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
897 msgid "&Accept"
898 msgstr "接受(&A)"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
901 msgid "Reject this change"
902 msgstr "拒绝这一改变"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
905 msgid "&Reject"
906 msgstr "拒绝(&R)"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
910 msgid "Font family"
911 msgstr "字体族"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
914 msgid "&Family:"
915 msgstr "字体族(&F)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
919 msgid "Font shape"
920 msgstr "字体形状"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
923 msgid "S&hape:"
924 msgstr "形状(&h)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
928 msgid "Font series"
929 msgstr "字体系列"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
934 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
935 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
936 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
939 msgid "Language"
940 msgstr "语言"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
944 msgid "Font color"
945 msgstr "字体颜色"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
948 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
951 msgid "&Language:"
952 msgstr "语言(&L):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
955 msgid "&Series:"
956 msgstr "系列(&S)"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
959 msgid "&Color:"
960 msgstr "颜色(&C):"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
963 msgid "Never Toggled"
964 msgstr "未切换"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
968 msgid "Font size"
969 msgstr "字体大小"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
973 msgid "Other font settings"
974 msgstr "其他字体设置"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
977 msgid "Always Toggled"
978 msgstr "永远切换"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
981 msgid "&Misc:"
982 msgstr "其他(&M):"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
985 msgid "toggle font on all of the above"
986 msgstr "切换以上所有字体"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
989 msgid "&Toggle all"
990 msgstr "全部切换(&T)"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
993 msgid "Apply each change automatically"
994 msgstr "自动改变字体"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
997 #, fuzzy
998 msgid "Apply changes &immediately"
999 msgstr "立即改变字体"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1008 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1012 msgid "&Apply"
1013 msgstr "应用(&A)"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1020 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1022 msgid "Close"
1023 msgstr "关闭"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Filter:"
1028 msgstr "过滤器:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1031 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1035 #, fuzzy
1036 msgid "All fields"
1037 msgstr "所有字段"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1040 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1044 #, fuzzy
1045 msgid "All entry types"
1046 msgstr "项:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1049 msgid "Click for more filter options"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1053 #, fuzzy
1054 msgid "O&ptions"
1055 msgstr "选项"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1058 msgid "A&vailable Citations:"
1059 msgstr "所有文献(&v):"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1062 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1063 msgstr "点击或回车将选中的引用加入列表"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1066 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1067 msgstr "点击或回车将选中的引用从列表删除"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1072 msgstr "向上移动选中的引用项"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1077 msgstr "向下移动选中的引用项"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Selected &Citations:"
1082 msgstr "选中的文献(&s):"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Formatting"
1087 msgstr "输出格式"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1090 msgid "Citation st&yle:"
1091 msgstr "引用样式(&y)"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Text befo&re:"
1096 msgstr "之前文字(&b):"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1099 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1103 msgid ""
1104 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1105 "style supports this."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1109 #, fuzzy
1110 msgid "&Text after:"
1111 msgstr "之后文字(&f):"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1114 msgid ""
1115 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1116 "supports this."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1120 msgid ""
1121 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1122 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1126 msgid ""
1127 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1128 "citation style supports this."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Force upcas&ing"
1134 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1137 msgid ""
1138 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1139 "citation style supports this."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1143 #, fuzzy
1144 msgid "All aut&hors"
1145 msgstr "作者"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1152 msgid "&Restore"
1153 msgstr "重置(&R)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1156 msgid "App&ly"
1157 msgstr "应用(&l)"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Font Colors"
1162 msgstr "字体颜色"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1165 msgid "Main text:"
1166 msgstr "正文文本"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1170 msgid "Click to change the color"
1171 msgstr "点击修改颜色"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1174 msgid "Default..."
1175 msgstr "默认"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1179 msgid "Revert the color to the default"
1180 msgstr "重置为默认颜色"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1183 msgid "Greyed-out notes:"
1184 msgstr "灰色注释:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1189 msgid "&Change..."
1190 msgstr "修改"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Background Colors"
1195 msgstr "背景色"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1198 msgid "Page:"
1199 msgstr "页: "
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1202 msgid "Shaded boxes:"
1203 msgstr "阴影边框"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1206 msgid "Compare Revisions"
1207 msgstr "比较版本"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1210 #, fuzzy
1211 msgid "&Revisions back"
1212 msgstr "版本"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1215 #, fuzzy
1216 msgid "&Between revisions"
1217 msgstr "行间(&w)"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1220 msgid "Old:"
1221 msgstr "旧的:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1224 #, fuzzy
1225 msgid "New:"
1226 msgstr "新建(&N):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1229 #, fuzzy
1230 msgid "&New Document:"
1231 msgstr "新建文档"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1234 #, fuzzy
1235 msgid "&Old Document:"
1236 msgstr "子文档"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1239 msgid "Bro&wse..."
1240 msgstr "浏览(&W)..."
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Copy Document Settings from:"
1245 msgstr "文本设置"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1248 msgid "N&ew Document"
1249 msgstr "新建文档(&e)"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Ol&d Document"
1254 msgstr "子文档"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1257 msgid ""
1258 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1259 "resulting document"
1260 msgstr "打开变更跟踪并在LaTeX输出文档中显示"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1263 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1264 msgstr "在输出文档中打开变更跟踪功能"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1267 msgid "Insert the delimiters"
1268 msgstr "插入分隔符"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1271 msgid "&Insert"
1272 msgstr "插入(&I)"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1276 msgid "TeX Code: "
1277 msgstr "TeX代码: "
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1280 msgid "Match delimiter types"
1281 msgstr "匹配分隔符类型"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1284 msgid "&Keep matched"
1285 msgstr "保留匹配的(&K)"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1288 msgid ""
1289 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1290 "direction)"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1294 msgid "S&wap && Reverse"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1298 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1299 msgstr "恢复至文档类的缺省设定"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1302 msgid "Use Class Defaults"
1303 msgstr "使用文档类缺省值"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1306 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1307 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1310 msgid "Save as Document Defaults"
1311 msgstr "保存为文档缺省设定"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1314 msgid "Display"
1315 msgstr "显示"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1318 msgid "Show ERT button only"
1319 msgstr "仅显示ERT按钮"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1322 msgid "&Collapsed"
1323 msgstr "收起(&C)"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1326 msgid "Show ERT contents"
1327 msgstr "显示ERT内容"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1330 msgid "O&pen"
1331 msgstr "打开(&p)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1334 #, fuzzy
1335 msgid "For more information, refer to the complete log."
1336 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1339 msgid "&Errors:"
1340 msgstr "错误(&E)"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1343 msgid "Description:"
1344 msgstr "描述:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1347 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1348 msgstr "打开 LaTeX 日志文件窗口"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1351 msgid "View Complete &Log..."
1352 msgstr "查看全部日志(&L)"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1355 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1356 msgstr "即使有编译错误,仍然尝试显示输出"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1359 msgid "Show Output &Anyway"
1360 msgstr "仍然显示输出(&A)"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1363 #, fuzzy
1364 msgid ""
1365 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1366 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1367 msgstr "选中错误会在下面的面板里显示错误,然后跳转到错误发生的地方"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1370 msgid "F&ile"
1371 msgstr "文件(&i)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1374 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1377 msgid "Filename"
1378 msgstr "文件名"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1382 msgid "&File:"
1383 msgstr "文件(&F):"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1386 msgid "Select a file"
1387 msgstr "选择一个文件"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1390 msgid "&Draft"
1391 msgstr "草稿(&D)"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1394 msgid "&Template"
1395 msgstr "模板(&T)"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1398 msgid "Available templates"
1399 msgstr "现有模板"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1403 msgid "LaTe&X and LyX options"
1404 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1407 msgid "LaTeX Options"
1408 msgstr "LaTeX选项"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1411 msgid "O&ption:"
1412 msgstr "选项(&p)"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1415 msgid "Forma&t:"
1416 msgstr "格式(&t)"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1419 #, fuzzy
1420 msgid ""
1421 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1422 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1423 msgstr ""
1424 "允许 LyX 预览这个素材; 只有在图像预览功能没有被关闭时可用 (参考 工具->偏好设"
1425 "定 对话框)."
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1428 msgid "&Show in LyX"
1429 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1435 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1436 msgstr "在LyX中显示比例"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1439 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1440 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1443 msgid "Si&ze and Rotation"
1444 msgstr "大小和旋转(&z)"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1447 msgid "Rotate"
1448 msgstr "旋转"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1454 msgid "Angle to rotate image by"
1455 msgstr "旋转角度"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1461 msgid "The origin of the rotation"
1462 msgstr "旋转基点"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1465 msgid "Ori&gin:"
1466 msgstr "基点(&g):"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1469 msgid "A&ngle:"
1470 msgstr "角度(&n)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1473 msgid "Scale"
1474 msgstr "缩放"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1478 msgid "Height of image in output"
1479 msgstr "输出图像高度"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1483 msgid "Width of image in output"
1484 msgstr "输出图像宽度"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1487 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1488 msgstr "保持长宽比例"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1492 msgid "&Maintain aspect ratio"
1493 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1496 msgid "Crop"
1497 msgstr "裁剪"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1500 msgid "Clip to bounding box values"
1501 msgstr "剪切至边框值"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1504 msgid "Clip to &bounding box"
1505 msgstr "剪切至边框(&b)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1509 msgid "&Left bottom:"
1510 msgstr "左下(&L)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1513 msgid "x"
1514 msgstr "x"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1518 msgid "Right &top:"
1519 msgstr "右上(&t)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1522 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1523 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1527 msgid "&Get from File"
1528 msgstr "从文件中取得(&G)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1531 msgid "y"
1532 msgstr "y"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1535 #, fuzzy
1536 msgid "TabWidget"
1537 msgstr "标签宽度"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1540 msgid "Sear&ch"
1541 msgstr "搜索(&c)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1545 msgid "&Find:"
1546 msgstr "查找(&F):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1550 msgid "Replace &with:"
1551 msgstr "替换为(&W):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1554 msgid "Perform a case-sensitive search"
1555 msgstr "执行区分大小写搜索"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1558 msgid "Case &sensitive"
1559 msgstr "区分大小写(&s)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1562 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1563 msgstr "查找下一项[回车]"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1567 msgid "Find &Next"
1568 msgstr "查找下一个(&N)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Restrict search to whole words only"
1573 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1576 msgid "W&hole words"
1577 msgstr "全字相符(&h)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1580 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1581 msgstr "替换并查找下一项[回车]"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1587 msgid "&Replace"
1588 msgstr "替换(&R)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1591 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1592 msgstr "按 Shift+Enter 直接进行向后搜索"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1596 msgid "Search &backwards"
1597 msgstr "向后搜索(&b)"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Replace all occurrences at once"
1602 msgstr "全部替换所有的匹配项"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1607 msgid "Replace &All"
1608 msgstr "全部替换(&A)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1611 #, fuzzy
1612 msgid "S&ettings"
1613 msgstr "设置(&e)"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1616 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1617 msgstr "限制搜索的范围"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1620 msgid "Scope"
1621 msgstr "范围"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1624 #, fuzzy
1625 msgid "C&urrent document"
1626 msgstr "当前文档(&d)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1629 msgid ""
1630 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1631 "document"
1632 msgstr "当前文档和所有相关文档同属一个主文档"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1635 #, fuzzy
1636 msgid "&Master document"
1637 msgstr "主文档(&M)"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1640 msgid "All open documents"
1641 msgstr "所有打开文档"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1644 msgid "&Open documents"
1645 msgstr "打开的文档(&O)"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1648 #, fuzzy
1649 msgid "&All manuals"
1650 msgstr "所有手册(&n)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1653 msgid ""
1654 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1655 "and paragraph style"
1656 msgstr "如果没有勾选,搜索将限制在选中的文字与段落样式中"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1659 #, fuzzy
1660 msgid "I&gnore format"
1661 msgstr "忽略格式(&g)"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1664 msgid ""
1665 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1666 "first letter"
1667 msgstr "保持替换文字首字母大小写与匹配文字首字母大小写相同"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1670 msgid "&Preserve first case on replace"
1671 msgstr "替换是保留首字大小写(&P)"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1674 msgid "&Expand macros"
1675 msgstr "展开宏"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Restrict search to math environments only"
1680 msgstr "限制只搜索数学环境的内容"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Search on&ly in maths"
1685 msgstr "只在数学公式中搜索(&l)"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1689 msgid "Form"
1690 msgstr "表单"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1693 msgid "Float Type:"
1694 msgstr "浮动体类型:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1697 msgid "Use &default placement"
1698 msgstr "使用默认放置方式(&d)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1701 msgid "Advanced Placement Options"
1702 msgstr "高级放置设定"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1705 msgid "&Top of page"
1706 msgstr "页顶(&T)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1709 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1710 msgstr "忽略LaTeX规则(&i)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1713 msgid "Here de&finitely"
1714 msgstr "强制此处(&f)"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1717 msgid "&Here if possible"
1718 msgstr "尽量在此(&f)"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1721 msgid "&Page of floats"
1722 msgstr "专门浮动页(&p)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1725 msgid "&Bottom of page"
1726 msgstr "页底(&B)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1729 msgid "&Span columns"
1730 msgstr "跨列(&S)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1733 msgid "&Rotate sideways"
1734 msgstr "侧向旋转(&R)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1737 msgid "FontUi"
1738 msgstr "字体使用页面"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1741 #, fuzzy
1742 msgid ""
1743 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1744 "LuaTeX)"
1745 msgstr "直接使用OpenType或TrueType字体(需要XeTeX或LuaTeX)"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1748 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1749 msgstr "使用非TeX字体(通过XeTeX/LuaTeX)"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1752 msgid "&Default family:"
1753 msgstr "默认字体族(&D):"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1756 msgid "Select the default family for the document"
1757 msgstr "使用默认字体族"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1760 #, fuzzy
1761 msgid "&Base size:"
1762 msgstr "基准字号(&B)"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1765 #, fuzzy
1766 msgid "&LaTeX font encoding:"
1767 msgstr "LaTe&X编码"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1770 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1771 msgstr "指定字体编码(如:T1)"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1774 msgid "&Roman:"
1775 msgstr "衬线字体"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1778 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1779 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1782 msgid "&Sans Serif:"
1783 msgstr "无衬线字体(&S)"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1786 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1787 msgstr "选择无衬线字体(Sans Serif)"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1790 msgid "S&cale (%):"
1791 msgstr "缩放比例(&c) (%):"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1794 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1795 msgstr "缩放无衬线字体以适应基准字号"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1798 msgid "&Typewriter:"
1799 msgstr "等宽字体(&T)"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1802 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1803 msgstr "选择等宽(typewriter,monospaced)字体"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1806 msgid "Sc&ale (%):"
1807 msgstr "缩放 (%):"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1810 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1811 msgstr "缩放等宽字体以适应基准字号"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1814 #, fuzzy
1815 msgid "&Math:"
1816 msgstr "数学(&M)"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Select the math typeface"
1821 msgstr "选择数学字体"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1824 msgid "C&JK:"
1825 msgstr "C&JK字体"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1828 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1829 msgstr "输入欲使用的CJK字体"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1832 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1833 msgstr "如果字体有提供,使用真小号大写字体"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Use true s&mall caps"
1838 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1841 msgid "Use old style instead of lining figures"
1842 msgstr "使用数字高度会变动的格式(古风体数字),而非现代的样式"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Use &old style figures"
1847 msgstr "使用老式数字字体(&o)"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1850 msgid ""
1851 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1852 "microtype package"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1856 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1860 msgid ""
1861 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1862 "en- and em-dashes"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1866 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1870 msgid "&Graphics"
1871 msgstr "图像(&G)"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1874 msgid "Select an image file"
1875 msgstr "选择图像文件"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1878 msgid "Output Size"
1879 msgstr "输出大小"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1882 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1883 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1886 msgid "Set &height:"
1887 msgstr "设置高度(&h):"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1890 #, fuzzy
1891 msgid "&Scale graphics (%):"
1892 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1895 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1896 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1899 msgid "Set &width:"
1900 msgstr "设置宽度(&w)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1903 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1904 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1907 msgid "Rotate Graphics"
1908 msgstr "旋转图像"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1911 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1912 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1915 msgid "Ro&tate after scaling"
1916 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1919 msgid "Or&igin:"
1920 msgstr "基点(&i)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1923 #, fuzzy
1924 msgid "A&ngle (degrees):"
1925 msgstr "基点(度)(&n)"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1929 msgid "File name of image"
1930 msgstr "图像文件名"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1933 msgid "&Coordinates and Clipping"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1937 msgid ""
1938 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1939 "viewport for PDF output)"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Clip to c&oordinates"
1945 msgstr "剪切至边框值"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1949 msgid "y:"
1950 msgstr "y:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1954 msgid "x:"
1955 msgstr "x:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1958 msgid ""
1959 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1960 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1965 msgid "Additional LaTeX options"
1966 msgstr "其他LaTeX选项"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1969 msgid "LaTeX &options:"
1970 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1973 #, fuzzy
1974 msgid ""
1975 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1976 "at application level (see Preferences dialog)."
1977 msgstr "允许 LyX 预览该图形"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1980 msgid "Sho&w in LyX"
1981 msgstr "在LyX中显示(&w)"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Sca&le on screen (%):"
1986 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1989 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1990 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1993 msgid "Graphics Group"
1994 msgstr "图片组"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Assigned &to group:"
1999 msgstr "分配到组:(&S)"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2002 msgid "Click to define a new graphics group."
2003 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2006 msgid "O&pen new group..."
2007 msgstr "打开新组(&P)"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2010 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2011 msgstr "为当前图形指定组。"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2014 msgid "Draft mode"
2015 msgstr "草稿方式"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2018 msgid "&Draft mode"
2019 msgstr "草稿方式(&D)"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2022 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2023 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2026 msgid "..............."
2027 msgstr "..............."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2030 msgid "________"
2031 msgstr "________"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2034 msgid "<-----------"
2035 msgstr "<-----------"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2038 msgid "----------->"
2039 msgstr "----------->"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2042 msgid "\\-----v-----/"
2043 msgstr "\\-----v-----/"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2046 msgid "/-----^-----\\"
2047 msgstr "/-----^-----\\"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2050 msgid "&Spacing:"
2051 msgstr "空格(&S):"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2054 msgid "Supported spacing types"
2055 msgstr "支持的间隔类型"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2058 msgid "&Value:"
2059 msgstr "值(&V):"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2064 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2067 msgid "&Fill Pattern:"
2068 msgstr "填充模式(&F):"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2071 msgid "&Protect:"
2072 msgstr "保护(&P):"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2077 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2081 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2082 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2084 msgid "URL"
2085 msgstr "网址(URL)"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2088 msgid "&Target:"
2089 msgstr "目标(&T):"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2093 msgid "Name associated with the URL"
2094 msgstr "链接名称"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2098 msgid "&Name:"
2099 msgstr "名称(&N):"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2102 msgid ""
2103 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2104 "to enter LaTeX code."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2108 msgid "Specify the link target"
2109 msgstr "指定链接目标"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2112 msgid "Link type"
2113 msgstr "链接类型"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2116 msgid "Link to the web or to every other target"
2117 msgstr "链接到网页或其它目标"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2120 msgid "&Web"
2121 msgstr "网页(&W)"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2124 msgid "Link to an email address"
2125 msgstr "链接至电子邮件"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2128 #, fuzzy
2129 msgid "E&mail"
2130 msgstr "Email"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2133 msgid "Link to a file"
2134 msgstr "链接到文件"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2137 msgid "Fi&le"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2141 msgid "Listing Parameters"
2142 msgstr "Listing 参数"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2147 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2148 msgstr "选中此项可以输入 LyX 不认识的参数"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2153 msgid "&Bypass validation"
2154 msgstr "(&B)跳过选项验证"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2157 msgid "C&aption:"
2158 msgstr "表题(&a):"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2161 msgid "La&bel:"
2162 msgstr "标签(&b)"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2165 msgid "Mo&re parameters"
2166 msgstr "更多参数(&r)"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2169 msgid "Underline spaces in generated output"
2170 msgstr "以下划线标出空格"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2173 msgid "&Mark spaces in output"
2174 msgstr "标出空格(&M)"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2177 msgid "Show LaTeX preview"
2178 msgstr "显示LaTeX预览"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2181 msgid "&Show preview"
2182 msgstr "显示预览(&S)"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2185 msgid "File name to include"
2186 msgstr "要包含的文件名"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2189 msgid "&Include Type:"
2190 msgstr "包含类别(&I)"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2193 msgid "Include"
2194 msgstr "包含"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2197 msgid "Input"
2198 msgstr "输入"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2201 msgid "Verbatim"
2202 msgstr "Verbatim"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2206 msgid "Program Listing"
2207 msgstr "程序列表"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2210 msgid "Edit the file"
2211 msgstr "编辑文件"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2214 msgid "&Edit"
2215 msgstr "编辑(&E)"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2218 msgid "A&vailable Indexes:"
2219 msgstr "可用索引(&v)"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2222 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2223 msgstr "选择这项应该被列入的索引"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2226 msgid ""
2227 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2228 msgstr "在这里设定其他索引处理器与命令选项"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Index Generation"
2233 msgstr "生成索引"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2237 msgid "&Options:"
2238 msgstr "选项(&O)"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2241 msgid "Define program options of the selected processor."
2242 msgstr "给选定的处理器设置选项"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2245 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2246 msgstr "如果需要多个索引(如人名索引),请勾选"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2249 msgid "&Use multiple indexes"
2250 msgstr "使用多个索引(&U)"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2253 msgid "&New:[[index]]"
2254 msgstr "新增(&N):[[index]]"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2257 msgid ""
2258 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2259 msgstr "输入想要的索引名,后点击添加"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Add a new index to the list"
2264 msgstr "添加索引"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2268 msgid "1"
2269 msgstr "1"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Remove the selected index"
2274 msgstr "删除选择的索引"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Rename the selected index"
2279 msgstr "重命名选择的索引"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2282 msgid "R&ename..."
2283 msgstr "重命名(&e)"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Define or change button color"
2288 msgstr "定义或改变按钮颜色"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2291 msgid "Information Type:"
2292 msgstr "信息类型:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2295 msgid "Information Name:"
2296 msgstr "信息名称:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Inset Parameter Configuration"
2301 msgstr "嵌框参数设置"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2304 msgid "Update dialog when moving context"
2305 msgstr "移动上下文时同步对话框"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2308 #, fuzzy
2309 msgid "S&ynchronize Dialog"
2310 msgstr "同步对话框(&y)"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Apply settings immediately"
2315 msgstr "立即应用设置"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2319 msgid "I&mmediate Apply"
2320 msgstr "立即应用(&m)"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2323 msgid "Restore initial values in dialog"
2324 msgstr "恢复初始值"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Push new inset into the document"
2329 msgstr "在文中放入新嵌框"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2332 #, fuzzy
2333 msgid "New Inset"
2334 msgstr "新嵌框"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Document &Class"
2339 msgstr "文档类(&C)"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2342 msgid "Click to select a local document class definition file"
2343 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2346 msgid "&Local Layout..."
2347 msgstr "本地布局文件(&L)..."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Class Options"
2352 msgstr "文档类选项"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2355 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2356 msgstr "使用布局文件中预定义的文档类选项"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2359 msgid "&Predefined:"
2360 msgstr "预定义(&P):"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2363 msgid ""
2364 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2365 "select/deselect."
2366 msgstr "布局文件中预定义的选项。单击选定或取消选定。"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2369 msgid "Cus&tom:"
2370 msgstr "自定义(&t):"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2373 msgid "&Graphics driver:"
2374 msgstr "图形驱动程序(&G):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2377 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2378 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2381 msgid "Select de&fault master document"
2382 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2385 msgid "&Master:"
2386 msgstr "主文档(&M)"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2389 msgid "Enter the name of the default master document"
2390 msgstr "输入缺省主文档名"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2393 msgid "&Suppress default date on front page"
2394 msgstr "去掉文档首页默认的日期显示(&S)"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2397 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2398 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref (&U)"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2401 #, fuzzy
2402 msgid "&Quote style:"
2403 msgstr "引言样式(&Q):"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Language pa&ckage:"
2408 msgstr "语言包(&k)"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2412 msgid "Select which language package LyX should use"
2413 msgstr "选择 LyX 要使用的语言包"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2417 #, fuzzy
2418 msgid ""
2419 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2420 msgstr "输入载入语言包需要的命令 默认为\\usepackage{babel}"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2423 msgid "Encoding"
2424 msgstr "文件编码"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Lan&guage default"
2429 msgstr "缺省语言(&d)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Othe&r:"
2434 msgstr "其它(&O):"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2437 msgid ""
2438 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2439 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2440 "have been inserted with."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2444 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Of&fset:"
2450 msgstr "垂直偏移(&f)"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Value of the vertical line offset."
2455 msgstr "垂直偏移量,正值向上,负值向下"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Value of the line width."
2460 msgstr "线宽数值"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2463 #, fuzzy
2464 msgid "&Thickness:"
2465 msgstr "线粗(&T)"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Value of the line thickness."
2470 msgstr "线粗数值"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2473 msgid "Input here the listings parameters"
2474 msgstr "输入 listings 的参数"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2478 msgid "Feedback window"
2479 msgstr "反馈窗口"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2482 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2486 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2492 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2493 msgid "Listing"
2494 msgstr "程序列表"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2497 msgid "&Main Settings"
2498 msgstr "(&M)主要设定"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2501 msgid "Placement"
2502 msgstr "放置位置"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2505 msgid "Check for inline listings"
2506 msgstr "勾选后使程序列表不断行"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2509 msgid "&Inline listing"
2510 msgstr "行内程序列表(&I)"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2513 msgid "Check for floating listings"
2514 msgstr "勾选后使程序列表浮动"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2517 msgid "&Float"
2518 msgstr "浮动(&F)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2521 msgid "&Placement:"
2522 msgstr "放置策略(&P):"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2525 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2526 msgstr ""
2527 "设定浮动程序列表的放置选项(htbp) t: 页顶\n"
2528 " b: 页底\n"
2529 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2530 " h: 目前位置 (here)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2533 msgid "Line numbering"
2534 msgstr "行编号"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2537 msgid "&Side:"
2538 msgstr "边(&S):"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2541 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2542 msgstr "行号印在那一侧"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2545 msgid "S&tep:"
2546 msgstr "增量(&t)"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2549 msgid "Difference between two numbered lines"
2550 msgstr "两编号行的间距(默认为1,如输入3,则印出行号1,4,7)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2553 msgid "Font si&ze:"
2554 msgstr "字体大小(&z):"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2557 msgid "Choose the font size for line numbers"
2558 msgstr "选择行编号的字体大小"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2562 msgid "Style"
2563 msgstr "样式"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2566 msgid "F&ont size:"
2567 msgstr "字体大小(&o)"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2570 msgid "The content's base font size"
2571 msgstr "内容的基准字体大小"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2574 msgid "Font Famil&y:"
2575 msgstr "字体集(&y):"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2578 msgid "The content's base font style"
2579 msgstr "内容的基准字体样式"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2582 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2583 msgstr "打断长过行宽的行"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2586 msgid "&Break long lines"
2587 msgstr "打断过长行(&B)"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2590 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2591 msgstr "使用特殊符号标出空格"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2594 msgid "S&pace as symbol"
2595 msgstr "标出空格(&p)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2598 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2599 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2602 msgid "Space i&n string as symbol"
2603 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2606 msgid "Tab&ulator size:"
2607 msgstr "表格(&u)大小:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2610 msgid "Use extended character table"
2611 msgstr "使用额外字符表(CJK环境建议不选)"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2614 msgid "&Extended character table"
2615 msgstr "额外字符表(&E)"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2618 msgid "Lan&guage:"
2619 msgstr "语言(&g)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2622 msgid "Select the programming language"
2623 msgstr "选择编程语言"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2626 msgid "&Dialect:"
2627 msgstr "方言(&D)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2630 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2631 msgstr "选择语言的方言"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2634 msgid "Range"
2635 msgstr "范围"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2638 msgid "Fi&rst line:"
2639 msgstr "第一行(&s)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2642 msgid "The first line to be printed"
2643 msgstr "最先打印的行"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2646 msgid "&Last line:"
2647 msgstr "最后一行(&L)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2650 msgid "The last line to be printed"
2651 msgstr "最后打印的行"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2654 msgid "Ad&vanced"
2655 msgstr "高级(&v)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2658 msgid "More Parameters"
2659 msgstr "更多参数"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2662 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2663 msgstr "在右边输入 listings 的参数. 输入 ? 显示所有参数."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2666 msgid "Document-specific layout information"
2667 msgstr "特定文档的布局信息"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&Validate"
2672 msgstr "验证(&V)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Errors reported in terminal."
2678 msgstr "错误已在终端中报告"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2681 msgid "Convert"
2682 msgstr "转换"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2685 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2686 msgstr "回车或点击“开始”按钮开始搜索"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2689 msgid "Log &Type:"
2690 msgstr "日志类型(&T)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2693 msgid "Update the display"
2694 msgstr "更新显示"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2698 msgid "&Update"
2699 msgstr "更新(&U)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&Open Containing Directory"
2704 msgstr "工作目录(&W):"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2707 msgid "&Go!"
2708 msgstr "开始(&G)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2711 msgid "Jump to the next warning message."
2712 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2715 msgid "Next &Warning"
2716 msgstr "下一个警告(&W)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2719 msgid "Jump to the next error message."
2720 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2723 msgid "Next &Error"
2724 msgstr "下一个错误(&E)"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2727 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2728 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2731 #, fuzzy
2732 msgid "&Default margins"
2733 msgstr "缺省页边距(&D)"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2736 msgid "&Top:"
2737 msgstr "上边距(&T):"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2740 msgid "&Bottom:"
2741 msgstr "下边距(&B):"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2744 msgid "&Inner:"
2745 msgstr "内边距(&I)"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2748 msgid "O&uter:"
2749 msgstr "外边距(&u)"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2752 msgid "Head &sep:"
2753 msgstr "页眉距"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2756 msgid "Head &height:"
2757 msgstr "页眉高"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2760 msgid "&Foot skip:"
2761 msgstr "页脚距"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2764 #, fuzzy
2765 msgid "&Column sep:"
2766 msgstr "栏距(&C):"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2769 msgid "Master Document Output"
2770 msgstr "主文档输出"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2773 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2774 msgstr "只输出选中的子文件"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2777 msgid "Include only &selected children"
2778 msgstr "只包含选中的子文件"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2781 msgid ""
2782 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2783 "compilation)"
2784 msgstr "保证计数器与参考文献与最终完整输出相同"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2787 #, fuzzy
2788 msgid "&Maintain counters and references"
2789 msgstr "支持计数器与参考(&M)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2792 msgid "Include all subdocuments in the output"
2793 msgstr "包含全部子文件"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2796 #, fuzzy
2797 msgid "&Include all children"
2798 msgstr "插入所有子文件(&I)"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2804 msgid "Number of rows"
2805 msgstr "行数"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2809 msgid "&Rows:"
2810 msgstr "行数(&R):"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2816 msgid "Number of columns"
2817 msgstr "列数"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2821 msgid "&Columns:"
2822 msgstr "列数(&C)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2826 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2827 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2830 msgid "Vertical alignment"
2831 msgstr "垂直对齐"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2834 msgid "&Vertical:"
2835 msgstr "垂直(&V):"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2838 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2839 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2842 msgid "&Horizontal:"
2843 msgstr "水平(&H):"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2846 msgid "&Type:"
2847 msgstr "类型"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2850 msgid "decoration type / matrix border"
2851 msgstr "矩阵边缘"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2854 #, fuzzy
2855 msgid "All packages:"
2856 msgstr "软件包"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Load A&utomatically"
2861 msgstr "自动加载(&u)"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2864 msgid "Load Alwa&ys"
2865 msgstr "总是加载(&y)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Do &Not Load"
2870 msgstr "不要加载(&N)"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2873 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Indent &Formulas"
2879 msgstr "行内公式(I)|I"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2882 msgid "Size of the indentation"
2883 msgstr "缩进程度"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Formula numbering side:"
2888 msgstr "使用中格式"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2891 msgid "Side where formulas are numbered"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2895 msgid "A&vailable:"
2896 msgstr "可用包(&v):"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2900 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2901 msgid "A&dd"
2902 msgstr "添加(&d)"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2905 msgid "De&lete"
2906 msgstr "删除(&l)"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2909 msgid "S&elected:"
2910 msgstr "已选定(&e):"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2913 msgid "Nomenclature"
2914 msgstr "术语"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Sy&mbol:"
2919 msgstr "符号(&S)"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Des&cription:"
2924 msgstr "描述:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2927 msgid "Sort &as:"
2928 msgstr "排序(&a):"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2931 msgid ""
2932 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2933 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2937 msgid "Type"
2938 msgstr "类型"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2941 msgid "LyX internal only"
2942 msgstr "仅LyX内部"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2945 msgid "LyX &Note"
2946 msgstr "LyX注释(&N)"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2949 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2950 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2953 msgid "&Comment"
2954 msgstr "注释(&C)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2957 msgid "Print as grey text"
2958 msgstr "以灰色文字印出"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2961 msgid "&Greyed out"
2962 msgstr "使用灰色(&G)"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2965 msgid "&List in Table of Contents"
2966 msgstr "加入目录(&L)"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2969 msgid "&Numbering"
2970 msgstr "编号(&N)"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2973 msgid "Output Format"
2974 msgstr "输出格式"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2977 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2978 msgstr "为预览和更新指定默认输出格式"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2981 #, fuzzy
2982 msgid "De&fault output format:"
2983 msgstr "默认输出格式(&f)"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2986 #, fuzzy
2987 msgid "LyX Format"
2988 msgstr "格式(&F):"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2991 msgid ""
2992 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2993 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2994 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2995 "in collaborative settings and with version control systems."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2999 msgid "Save &transient properties"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3003 msgid ""
3004 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3005 "really necessary)"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3009 #, fuzzy
3010 msgid "&Allow running external programs"
3011 msgstr "运行外部程序时出错"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3014 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3015 msgstr "启用编辑器与输出间的正向/反向搜索支持(如SyncTeX)"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3018 #, fuzzy
3019 msgid "S&ynchronize with output"
3020 msgstr "与输出同步(&y)"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3023 #, fuzzy
3024 msgid "C&ustom macro:"
3025 msgstr "自定义宏(&u):"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3028 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3029 msgstr "自定义LaTeX导言区宏"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3032 msgid "XHTML Output Options"
3033 msgstr "XHTML输出选项"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3036 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3037 msgstr "是否严格遵循 XHTML 1.1规范"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3040 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3041 msgstr "严格XHTML 1.1"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3044 msgid "&Math output:"
3045 msgstr "数学输出(&M)"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3048 msgid "Format to use for math output."
3049 msgstr "数学输出的格式"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3052 msgid "MathML"
3053 msgstr "MathML"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3056 msgid "HTML"
3057 msgstr "HTML"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3060 msgid "Images"
3061 msgstr "图片"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3064 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3067 msgid "LaTeX"
3068 msgstr "LaTeX"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3071 msgid "Math &image scaling:"
3072 msgstr "数学图片缩放"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3075 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3076 msgstr "数学输出中图片的缩放因子"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Write CSS to File"
3081 msgstr "把CSS写入文件"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3084 msgid "&Use hyperref support"
3085 msgstr "使用 hyperref (&U)"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3088 msgid "&General"
3089 msgstr "常规(&G)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3092 msgid "Header Information"
3093 msgstr "PDF元信息"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3096 msgid "&Title:"
3097 msgstr "标题(&T):"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3100 msgid "&Author:"
3101 msgstr "作者(&A):"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3104 msgid "&Subject:"
3105 msgstr "主题(&S):"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3108 msgid "&Keywords:"
3109 msgstr "关键词(&K):"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3112 msgid ""
3113 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3114 msgstr "未定义时,使用环境缺省值"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3117 msgid "Automatically fi&ll header"
3118 msgstr "自动填充元信息(&l)"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3121 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3122 msgstr "启用全屏PDF播放"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3125 msgid "Load in &fullscreen mode"
3126 msgstr "载入时全屏(&f)"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3129 msgid "H&yperlinks"
3130 msgstr "生成链接(&y)"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3133 msgid "Allows link text to break across lines."
3134 msgstr "允许超链接文字断行。"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3137 msgid "B&reak links over lines"
3138 msgstr "打断过长行(&r)"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3141 msgid "No &frames around links"
3142 msgstr "超链接无边框(&f)"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3145 msgid "C&olor links"
3146 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3149 msgid "Bibliographical backreferences"
3150 msgstr "参考文献加入反向超链接"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3153 msgid "B&ackreferences:"
3154 msgstr "反向链接(&a)"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3157 msgid "&Bookmarks"
3158 msgstr "书签(&B)"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3161 #, fuzzy
3162 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3163 msgstr "生成书签(&e)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3166 msgid "&Numbered bookmarks"
3167 msgstr "书签编号(&N)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3170 #, fuzzy
3171 msgid "&Open bookmark tree"
3172 msgstr "打开书签树(&O)"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3175 msgid "Number of levels"
3176 msgstr "编号层级"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Additional O&ptions"
3181 msgstr "附加选项(&p)"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3184 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3185 msgstr "例如 pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3188 msgid "Paper Format"
3189 msgstr "纸张规格"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3193 msgid "&Format:"
3194 msgstr "格式(&F):"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3199 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3202 msgid "&Orientation:"
3203 msgstr "方向(&O):"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3206 msgid "&Portrait"
3207 msgstr "纵向(&P)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3210 msgid "&Landscape"
3211 msgstr "横向(&L)"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3215 msgid "Page Layout"
3216 msgstr "页面布局"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Page &style:"
3221 msgstr "页眉样式(&s):"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3224 msgid "Style used for the page header and footer"
3225 msgstr "页眉和页脚样式"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3228 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3229 msgstr "双面打印样式"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3232 msgid "&Two-sided document"
3233 msgstr "双面文档(&T)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3236 msgid "Label Width"
3237 msgstr "标签宽度"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3241 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3242 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3245 msgid "Lo&ngest label"
3246 msgstr "最长标签(&n)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3249 msgid "Line &spacing"
3250 msgstr "行间距(&s)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3254 msgid "Single"
3255 msgstr "单倍行距"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3258 msgid "1.5"
3259 msgstr "1.5倍行距"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3263 msgid "Double"
3264 msgstr "两倍行距"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3271 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3279 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3280 msgid "Custom"
3281 msgstr "自定义"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3284 msgid "&Indent Paragraph"
3285 msgstr "首行缩进(&I)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3288 msgid "&Justified"
3289 msgstr "分散对齐(&J)"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3292 msgid "&Left"
3293 msgstr "左对齐(&L)"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3296 msgid "C&enter"
3297 msgstr "居中(&e)"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3300 msgid "Ri&ght"
3301 msgstr "右对齐(&g)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3304 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3305 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3308 msgid "Paragraph's &Default"
3309 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3312 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3313 msgstr "占位内容的水平和垂直间距"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3316 msgid "&Phantom"
3317 msgstr "占位符"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3320 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3321 msgstr "占位内容水平间距"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3324 msgid "&Horizontal Phantom"
3325 msgstr "水平占位"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3328 msgid "Vertical space of the phantom content"
3329 msgstr "占位内容垂直间距"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3332 msgid "&Vertical Phantom"
3333 msgstr "垂直占位(&V)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3336 msgid "A&lter..."
3337 msgstr "改变(&l)..."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3340 #, fuzzy
3341 msgid "&Use system colors"
3342 msgstr "无系统目录"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3345 msgid "In Math"
3346 msgstr "公式内嵌"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3349 msgid ""
3350 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3351 "delay."
3352 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3355 msgid "Automatic in&line completion"
3356 msgstr "自动完成(&l)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3359 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3360 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3363 msgid "Automatic p&opup"
3364 msgstr "自动显示(&o)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3367 msgid "Autoco&rrection"
3368 msgstr "自动更正"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3371 msgid "In Text"
3372 msgstr "文本模式"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3375 msgid ""
3376 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3377 "delay."
3378 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3381 msgid "Automatic &inline completion"
3382 msgstr "自动完成(&i)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3385 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3386 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3389 msgid "Automatic &popup"
3390 msgstr "自动显示气球(&p)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3393 msgid ""
3394 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3395 "mode."
3396 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3399 msgid "Cursor i&ndicator"
3400 msgstr "光标指示(&n)"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3403 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3404 msgid "General"
3405 msgstr "常规"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3408 msgid ""
3409 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3410 "if it is available."
3411 msgstr "显示自动完成延时"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3414 msgid "s inline completion dela&y"
3415 msgstr "自动完成延时(&y)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3418 msgid ""
3419 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3420 "if it is available."
3421 msgstr "气球显示自动完成延时"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3424 msgid "s popup d&elay"
3425 msgstr "气球延时(&e)"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3428 msgid ""
3429 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3430 "completed."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3434 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3438 msgid ""
3439 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3440 "It will be shown right away."
3441 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3444 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3445 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3448 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3449 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3452 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3453 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3456 msgid "Converter Defi&nitions"
3457 msgstr "转换器定义(&n)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3460 msgid "C&onverter:"
3461 msgstr "转换器(o):"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3464 msgid "E&xtra flag:"
3465 msgstr "其它选项(&x):"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3468 msgid "&From format:"
3469 msgstr "从格式(&)"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3472 msgid "&To format:"
3473 msgstr "到格式(&T)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3477 msgid "&Modify"
3478 msgstr "修改(&M)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3483 msgid "Remo&ve"
3484 msgstr "删除(&V)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3487 msgid "Converter File Cache"
3488 msgstr "转换器文件缓存"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3491 msgid "&Enabled"
3492 msgstr "启用(&E)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3497 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3500 msgid "Security"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3504 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3508 msgid ""
3509 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Use need&auth option"
3515 msgstr "ThickLine"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3518 msgid ""
3519 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3520 "'needauth' option."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Display &graphics"
3526 msgstr "显示图形(&G)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Instant &preview:"
3531 msgstr "即时预览(&P)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3535 msgid "Off"
3536 msgstr "关闭"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3539 msgid "No math"
3540 msgstr "无公式"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3543 msgid "On"
3544 msgstr "开"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Preview si&ze:"
3549 msgstr "预览大小(&z):"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3552 msgid "Factor for the preview size"
3553 msgstr "预览大小系数"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3556 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3560 #, fuzzy
3561 msgid "&Mark end of paragraphs"
3562 msgstr "首行缩进(&I)"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Session Handling"
3567 msgstr "字体处理"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3570 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3571 msgstr "重置窗口布局和大小(&g)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3574 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3575 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3578 msgid "Restore cursor &positions"
3579 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3582 msgid "&Load opened files from last session"
3583 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3586 #, fuzzy
3587 msgid "&Clear all session information"
3588 msgstr "清除会话信息(&i)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Backup && Saving"
3593 msgstr "备份失败"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Backup &original documents when saving"
3598 msgstr "保存时备份"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3601 msgid "&Backup documents, every"
3602 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3605 #, fuzzy
3606 msgid "&minutes"
3607 msgstr "分钟(&m)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3610 #, fuzzy
3611 msgid ""
3612 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3613 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3614 "state (compressed or uncompressed)."
3615 msgstr "如果勾选这个,新文档将默认以压缩二进制形式存储现存的文件仍以原状保存"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3618 #, fuzzy
3619 msgid "&Save new documents compressed by default"
3620 msgstr "保存为文档缺省设定(&S)"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3623 msgid ""
3624 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3625 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3626 "included files."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Save the &document directory path"
3632 msgstr "选择一个文件目录"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3635 msgid "Windows && Work Area"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Open documents in &tabs"
3641 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3644 msgid ""
3645 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3646 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Use s&ingle instance"
3652 msgstr "单引号(Q)|Q"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3655 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3656 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Displa&y single close-tab button"
3661 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3664 msgid "Closing last &view:"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Closes document"
3670 msgstr "关闭文档"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Hides document"
3675 msgstr "新建文档"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3678 msgid "Ask the user"
3679 msgstr "询问用户"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3682 msgid "Editing"
3683 msgstr "编辑"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3686 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3687 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3690 msgid ""
3691 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3692 "width used when set to 0."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Cursor width (&pixels):"
3698 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Scroll &below end of document"
3703 msgstr "无法读取文档"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3706 msgid "Skip trailing non-word characters"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3712 msgstr "光标移动:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3715 msgid "Sort &environments alphabetically"
3716 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3719 msgid "&Group environments by their category"
3720 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3723 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3724 msgstr "编辑公式时显示边框"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3727 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3728 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3731 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3735 msgid "Fullscreen"
3736 msgstr "全屏"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3739 msgid "&Hide toolbars"
3740 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3743 msgid "Hide scr&ollbar"
3744 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3747 msgid "Hide &tabbar"
3748 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Hide &menubar"
3753 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Hide sta&tusbar"
3758 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3761 msgid "&Limit text width"
3762 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3765 msgid "Screen used (&pixels):"
3766 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3769 msgid "&New..."
3770 msgstr "新建(&N)..."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3773 msgid "Re&move"
3774 msgstr "删除(&m)"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3777 msgid "&Document format"
3778 msgstr "文档格式(&D)"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3781 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3785 msgid "Sho&w in export menu"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3789 msgid "Vector &graphics format"
3790 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3793 #, fuzzy
3794 msgid "S&hort name:"
3795 msgstr "短名称(&h):"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3798 #, fuzzy
3799 msgid "E&xtensions:"
3800 msgstr "后缀(&x):"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3803 msgid "&MIME:"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3807 msgid "Shortc&ut:"
3808 msgstr "快捷键(&u)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3811 msgid "Ed&itor:"
3812 msgstr "编辑器(&i):"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3815 msgid "&Viewer:"
3816 msgstr "预览程序(&V):"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3819 msgid "Co&pier:"
3820 msgstr "复制命令(&p):"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3823 #, fuzzy
3824 msgid ""
3825 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3826 "variants"
3827 msgstr "指定缺省纸张大小."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3830 msgid "Default Output Formats"
3831 msgstr "默认输出格式"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3834 #, fuzzy
3835 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3836 msgstr "指定缺省纸张大小."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3839 msgid ""
3840 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3841 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3845 #, fuzzy
3846 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3847 msgstr "指定缺省纸张大小."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3850 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3854 msgid "With &TeX fonts:"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3858 #, fuzzy
3859 msgid "&Japanese:"
3860 msgstr "日文"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3863 msgid "&E-mail:"
3864 msgstr "电子邮件(&E):"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3867 msgid "Your name"
3868 msgstr "您的名字"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3871 msgid "Your E-mail address"
3872 msgstr "您的电子邮件"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3875 msgid "Keyboard"
3876 msgstr "键盘"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3879 msgid "Use &keyboard map"
3880 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3883 msgid "&Primary:"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3888 msgid "Br&owse..."
3889 msgstr "浏览(&O)..."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3892 #, fuzzy
3893 msgid "S&econdary:"
3894 msgstr "第二(&e)"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3897 msgid ""
3898 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3899 "time LyX is launched."
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3903 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3907 msgid "Mouse"
3908 msgstr "鼠标"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3911 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3912 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3915 msgid ""
3916 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3917 "speed it up, low values slow it down."
3918 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3921 msgid ""
3922 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3926 msgid "&Middle mouse button pasting"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3930 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3934 msgid "Enable"
3935 msgstr "启用"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3938 msgid "Ctrl"
3939 msgstr "Ctrl"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3942 msgid "Shift"
3943 msgstr "Shift"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3946 msgid "Alt"
3947 msgstr "Alt"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3950 msgid "User &interface language:"
3951 msgstr "用户界面语言(&i):"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3954 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3955 msgstr "选择用户界面的语言。"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Language &package:"
3960 msgstr "语言包(&k)"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3966 msgid "Automatic"
3967 msgstr "自动"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3971 msgid "Always Babel"
3972 msgstr "使用Babel"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3976 msgid "None[[language package]]"
3977 msgstr "无[[language package]]"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3980 msgid "Command s&tart:"
3981 msgstr "命令开始(&t):"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3984 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3985 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3988 msgid "Command e&nd:"
3989 msgstr "命令结束(&n):"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3992 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3993 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Default decimal &separator:"
3998 msgstr "分隔符"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Default length &unit:"
4003 msgstr "缺省语言(&D):"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4006 msgid ""
4007 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4008 "the language package)"
4009 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4012 msgid "Set languages &globally"
4013 msgstr "设定全局语言"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4016 #, fuzzy
4017 msgid ""
4018 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4019 "command"
4020 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4023 msgid "Auto &begin"
4024 msgstr "自动开始(&b)"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4027 #, fuzzy
4028 msgid ""
4029 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4030 "switch command"
4031 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4034 msgid "Auto &end"
4035 msgstr "自动结束(&e)"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4038 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4039 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4042 msgid "Mark &foreign languages"
4043 msgstr "标记外国语言(&f)"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Right-to-Left Language Support"
4048 msgstr "从右至左语言支持"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4051 msgid "Cursor movement:"
4052 msgstr "光标移动:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4055 msgid "&Logical"
4056 msgstr "&Logical"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4059 msgid "&Visual"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4063 msgid ""
4064 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4070 msgstr "Te&X编码"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4073 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4074 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4077 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4078 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4081 #, fuzzy
4082 msgid "P&rocessor:"
4083 msgstr "处理程序(&P):"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4086 msgid "BibTeX command and options"
4087 msgstr "BixTeX命令和参数"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4091 msgid "Processor for &Japanese:"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Options:"
4097 msgstr "选项(&O)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4102 msgstr "BixTeX命令和参数"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4105 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4106 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4109 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4110 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4115 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4118 msgid "CheckTeX start options and flags"
4119 msgstr "CheckTex命令参数"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4122 #, fuzzy
4123 msgid "&CheckTeX command:"
4124 msgstr "Check&kTeX 命令"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4127 msgid "&Nomenclature command:"
4128 msgstr "术语(&N):"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4131 msgid ""
4132 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4133 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4134 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4138 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4139 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4142 msgid "Set class options to default on class change"
4143 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4146 msgid "R&eset class options when document class changes"
4147 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Forward Search"
4152 msgstr "向前搜索"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4155 #, fuzzy
4156 msgid "DV&I command:"
4157 msgstr "Index命令(&I):"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4160 #, fuzzy
4161 msgid "&PDF command:"
4162 msgstr "&roff命令"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Dvips Options"
4167 msgstr "数学选项"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4170 msgid "Paper t&ype:"
4171 msgstr "纸张类型(&Y):"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4174 msgid "Paper si&ze:"
4175 msgstr "纸张大小(&z):"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4178 msgid "Lan&dscape:"
4179 msgstr "横向打印(&d)"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Other Options"
4184 msgstr "数学选项"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4187 msgid "Output &line length:"
4188 msgstr "输出行长度(&l):"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4191 msgid ""
4192 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4193 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4194 "paragraphs are separated by a blank line."
4195 msgstr ""
4196 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
4197 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
4198 "line."
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4201 msgid "&Date format:"
4202 msgstr "日期格式(&D)"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4205 msgid "Date format for strftime output"
4206 msgstr "strftime输出的日期格式"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4209 #, fuzzy
4210 msgid "&Overwrite on export:"
4211 msgstr "覆盖文件?"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4214 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4218 msgid "Ask permission"
4219 msgstr "征得同意"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4222 msgid "Main file only"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4226 msgid "All files"
4227 msgstr "所有文件"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4230 msgid ""
4231 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4232 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4233 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4234 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4235 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4236 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4240 msgid "&PATH prefix:"
4241 msgstr "路径前缀(&P):"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4244 #, fuzzy
4245 msgid ""
4246 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4247 "variable. Use the OS native format."
4248 msgstr ""
4249 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4250 "variable. Use the OS native format."
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4253 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4254 msgstr "TEX&INPUTS前缀:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4257 #, fuzzy
4258 msgid ""
4259 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4260 "environment variable. Use the OS native format."
4261 msgstr ""
4262 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4263 "variable. Use the OS native format."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4273 msgid "Browse..."
4274 msgstr "浏览..."
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4277 #, fuzzy
4278 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4279 msgstr "同义词典出错"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4282 msgid "&Temporary directory:"
4283 msgstr "临时目录(&T):"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4286 msgid "Ly&XServer pipe:"
4287 msgstr "Ly&XServer管道"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4290 msgid "&Backup directory:"
4291 msgstr "备份目录(&B):"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4294 msgid "&Example files:"
4295 msgstr "示例文件(&E):"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4298 msgid "&Document templates:"
4299 msgstr "文档模板(&D):"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4302 msgid "&Working directory:"
4303 msgstr "工作目录(&W):"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4306 #, fuzzy
4307 msgid "H&unspell dictionaries:"
4308 msgstr "个人词典文件(&d)"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4311 msgid "Sans Seri&f:"
4312 msgstr "Sans Seri&f:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4315 msgid "T&ypewriter:"
4316 msgstr "T&ypewriter:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4319 msgid "R&oman:"
4320 msgstr "R&oman:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Default &zoom %:"
4325 msgstr "默认格式"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4328 msgid "Font Sizes"
4329 msgstr "字体大小"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4332 msgid "&Large:"
4333 msgstr "大(&L):"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4336 msgid "&Larger:"
4337 msgstr "较大(&L):"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4340 msgid "&Largest:"
4341 msgstr "大(&L):"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4344 msgid "&Huge:"
4345 msgstr "巨大"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4348 msgid "&Hugest:"
4349 msgstr "最大:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4352 msgid "S&mallest:"
4353 msgstr "最小"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4356 msgid "S&maller:"
4357 msgstr "较小"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4360 msgid "S&mall:"
4361 msgstr "小"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4364 msgid "&Normal:"
4365 msgstr "正常:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4368 msgid "&Tiny:"
4369 msgstr "极小:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4372 msgid ""
4373 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4374 "of fonts"
4375 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4378 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4379 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4382 msgid "&New"
4383 msgstr "新建(&N)"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4386 msgid "&Bind file:"
4387 msgstr "快捷键文件(&B)"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4390 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4391 msgstr "快速搜索:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4394 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4398 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4402 msgid "&Spellchecker engine:"
4403 msgstr "拼写检查器"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4406 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4407 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4410 msgid "Accept compound &words"
4411 msgstr "接受连接词"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4414 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4418 msgid "S&pellcheck continuously"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4422 #, fuzzy
4423 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4424 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4427 msgid "&Escape characters:"
4428 msgstr "退出字符(&E)"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4431 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4432 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4435 msgid "Al&ternative language:"
4436 msgstr "其他语言(&t):"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4439 #, fuzzy
4440 msgid "General Look && Feel"
4441 msgstr "外观"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4444 msgid "&User interface file:"
4445 msgstr "用户界面文件(&U):"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4448 #, fuzzy
4449 msgid "&Icon set:"
4450 msgstr "图标集:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4453 msgid ""
4454 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4455 "save the preferences and restart LyX."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4459 msgid "Use icons from system's &theme"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Context Help"
4465 msgstr "内容"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4468 #, fuzzy
4469 msgid ""
4470 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4471 "the main work area of an edited document"
4472 msgstr "选定以启用自动帮助"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4475 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4476 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4479 msgid "Menus"
4480 msgstr "菜单"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4483 msgid "&Maximum last files:"
4484 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4488 msgid "&Save"
4489 msgstr "保存(&S)"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Nomenclature settings"
4494 msgstr "术语"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4498 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4499 msgstr "设定术语列表的悬挂驶进和标题长度。"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4502 msgid "&List Indentation:"
4503 msgstr "列表缩进"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Custom &Width:"
4508 msgstr "列宽"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4511 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4512 msgstr "自定义值。列表缩进需要被指定为\"Custom\"."
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Avai&lable indexes:"
4517 msgstr "现有分支(&A)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4522 msgstr "指定文档的缺省类"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4525 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4529 #, fuzzy
4530 msgid "&Subindex"
4531 msgstr "边(&S):"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4534 msgid ""
4535 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4536 "code in index names."
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4540 msgid "Output"
4541 msgstr "输出"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4544 msgid "Settings"
4545 msgstr "设置"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4548 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4549 msgstr "选择要显示的调试信息"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4552 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4556 msgid "&Clear automatically"
4557 msgstr "自动清除"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4560 msgid "Debug messages"
4561 msgstr "显示调试信息"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4564 msgid "Display no debug messages"
4565 msgstr "不显示调试信息"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4568 msgid "&None"
4569 msgstr "无"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4572 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4573 msgstr "在右边显示选中的调试信息"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4576 msgid "S&elected"
4577 msgstr "已选定"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4580 msgid "Display all debug messages"
4581 msgstr "显示所有调试信息"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4584 msgid "&All"
4585 msgstr "全部(&A)"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4588 msgid "Display statusbar messages?"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4592 msgid "&Statusbar messages"
4593 msgstr "状态栏消息"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4596 #, fuzzy
4597 msgid "&In[[buffer]]:"
4598 msgstr "缓冲"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4601 msgid "Filter case-sensitively"
4602 msgstr "过滤(区分大小写)"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Case Sensiti&ve"
4607 msgstr "区分大小写(&v)"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4610 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4614 msgid "So&rt:"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4618 msgid "Sorting of the list of available labels"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4624 msgstr "将标签按前缀分组(如\"sec:\")"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4627 msgid "Grou&p"
4628 msgstr "分组(&p)"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Available &Labels:"
4633 msgstr "现有分支(&A)"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Sele&cted Label:"
4638 msgstr "已选定(&e):"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4641 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Jump to the selected label"
4647 msgstr "跳至标签"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4650 msgid "&Go to Label"
4651 msgstr "跳至标签(&G)"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Reference For&mat:"
4656 msgstr "Reference:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4661 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref (&U)"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4664 msgid "<reference>"
4665 msgstr "<引用>"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4668 msgid "(<reference>)"
4669 msgstr "(<引用>)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4672 msgid "<page>"
4673 msgstr "<页码>"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4676 msgid "on page <page>"
4677 msgstr "在页<页>"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4680 msgid "<reference> on page <page>"
4681 msgstr "<引用>在页<页>"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4684 msgid "Formatted reference"
4685 msgstr "格式化的引用"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Textual reference"
4690 msgstr "所有文献"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Label only"
4695 msgstr "标签颜色"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4698 msgid "Update the label list"
4699 msgstr "更新标签列表"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4702 msgid ""
4703 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4704 "references, and only if you are using refstyle.)"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Plural"
4710 msgstr "natural"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4713 msgid ""
4714 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4715 "references, and only if you are using refstyle.)"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Capitalized"
4721 msgstr "首字母大写(a)|a"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Do not output part of label before \":\""
4726 msgstr "不输出最后页尾"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4729 #, fuzzy
4730 msgid "No Prefix"
4731 msgstr "<没有前缀>"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4734 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4735 msgstr "区分大小写(&s)[[search]]"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4738 msgid "Match w&hole words only"
4739 msgstr "匹配完整词语"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4742 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4743 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4746 msgid "&Export formats:"
4747 msgstr "输出格式(&E):"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4750 #, fuzzy
4751 msgid "&Send exported file to command:"
4752 msgstr "指定处理文档之命令"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4755 msgid "Edit shortcut"
4756 msgstr "编辑快捷键"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4759 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4760 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4763 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4764 msgstr "移除上一个快捷键"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4767 msgid "&Delete Key"
4768 msgstr "删除快捷键(&D)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4771 msgid "Clear current shortcut"
4772 msgstr "删除当前快捷键"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4776 msgid "C&lear"
4777 msgstr "清除(&l)"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4780 msgid "&Shortcut:"
4781 msgstr "快捷键(&S)"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4784 msgid "&Function:"
4785 msgstr "功能(&F)"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4788 msgid ""
4789 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4790 "the 'Clear' button"
4791 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4797 msgid "Spell Checker"
4798 msgstr "拼写检查器"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4801 msgid ""
4802 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4803 msgstr "检查的语言,切换此项以改变检查语言"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4806 msgid "Unknown word:"
4807 msgstr "未知单词:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4810 msgid "Current word"
4811 msgstr "当前词"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4814 msgid "&Find Next"
4815 msgstr "查找下一个(&F)"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4818 msgid "Re&placement:"
4819 msgstr "替换(&p):"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4822 msgid "Replace with selected word"
4823 msgstr "以当前选中词替换"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4826 msgid "Replace word with current choice"
4827 msgstr "用当前选中词替换"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4830 msgid "S&uggestions:"
4831 msgstr "建议(&u):"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4834 msgid "Ignore this word"
4835 msgstr "忽略此词"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4839 msgid "&Ignore"
4840 msgstr "忽略(&I)"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4843 msgid "Ignore this word throughout this session"
4844 msgstr "全部忽略此词"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4847 msgid "I&gnore All"
4848 msgstr "全部忽略(&G)"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4851 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4852 msgstr "添加到个人辞典"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4855 msgid ""
4856 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4857 "full range."
4858 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4861 msgid "Ca&tegory:"
4862 msgstr "类别(&t)"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4865 msgid "Select this to display all available characters at once"
4866 msgstr "一次显示所有可用字符"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4869 msgid "&Display all"
4870 msgstr "显示全部(&D)"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4873 msgid "Current cell:"
4874 msgstr "当前单元:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4877 msgid "Current row position"
4878 msgstr "当前行位置"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4881 msgid "Current column position"
4882 msgstr "对齐列位置"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4885 msgid "&Table Settings"
4886 msgstr "表格设置(&T)"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Row setting"
4891 msgstr "边框设定"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4894 msgid "Merge cells of different rows"
4895 msgstr "把不同列的单元格合并"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4898 msgid "M&ultirow"
4899 msgstr "多列(&u)"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4902 #, fuzzy
4903 msgid "&Vertical Offset:"
4904 msgstr "竖直距离(&V)"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Optional vertical offset"
4909 msgstr "可选的垂直偏移"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Cell setting"
4914 msgstr "单元格设置"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4917 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4918 msgstr "旋转此单元90度"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4921 #, fuzzy
4922 msgid "rotation angle"
4923 msgstr "文献引用样式"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4926 #, fuzzy
4927 msgid "degrees"
4928 msgstr "度"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Table-wide settings"
4933 msgstr "表格设置"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4936 #, fuzzy
4937 msgid "W&idth:"
4938 msgstr "宽度(&W):"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Verti&cal alignment:"
4943 msgstr "垂直排列(&c)"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Vertical alignment of the table"
4948 msgstr "垂直排列"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4951 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4952 msgstr "旋转此表格 90 度"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4955 #, fuzzy
4956 msgid "&Rotate"
4957 msgstr "旋转(&R)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Column settings"
4962 msgstr "文本设置"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4965 msgid "&Horizontal alignment:"
4966 msgstr "水平对齐(&H)"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4969 msgid "Horizontal alignment in column"
4970 msgstr "列内垂直对齐"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4973 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4974 msgid "Justified"
4975 msgstr "两端对齐"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4978 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4979 #, fuzzy
4980 msgid "At Decimal Separator"
4981 msgstr "分隔符"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4984 #, fuzzy
4985 msgid "&Decimal separator:"
4986 msgstr "分隔符"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4989 msgid "Fixed width of the column"
4990 msgstr "固定宽度列"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4993 msgid "&Vertical alignment in row:"
4994 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4997 msgid ""
4998 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4999 "the row."
5000 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5003 msgid "Merge cells of different columns"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Mu&lticolumn"
5009 msgstr "多列(&M)"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5012 msgid "LaTe&X argument:"
5013 msgstr "LaTe&X参数"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5016 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5017 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5020 msgid "&Borders"
5021 msgstr "边框(&B)"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5024 msgid "Set Borders"
5025 msgstr "设置边框"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5028 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5029 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5032 msgid "All Borders"
5033 msgstr "所有边框"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5036 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5037 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5040 msgid "&Set"
5041 msgstr "设置(&S)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5044 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5045 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5048 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5049 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5052 msgid "Fo&rmal"
5053 msgstr "正式(&r)"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5056 msgid "Use default (grid-like) border style"
5057 msgstr "使用缺省边框样式"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5060 msgid "De&fault"
5061 msgstr "默认(&F)"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5064 msgid "Additional Space"
5065 msgstr "额外空间"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5068 msgid "T&op of row:"
5069 msgstr "行上(&o)"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5072 msgid "Botto&m of row:"
5073 msgstr "行下(&m)"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5076 msgid "Bet&ween rows:"
5077 msgstr "行间(&w)"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5080 #, fuzzy
5081 msgid "&Multi-page table"
5082 msgstr "旋转表格"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5085 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5086 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页注意长表格不能用于浮动表格环境"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5089 #, fuzzy
5090 msgid "&Use multi-page table"
5091 msgstr "使用长表格(&U)"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Row settings"
5096 msgstr "边框设定"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5099 msgid "Status"
5100 msgstr "状态"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5103 msgid "Border above"
5104 msgstr "页框上"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5107 msgid "Border below"
5108 msgstr "页框下"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5111 msgid "Contents"
5112 msgstr "内容"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5115 msgid "Header:"
5116 msgstr "页首:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5119 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5120 msgstr "在每页重复此行为表头(除第一页)"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5129 msgid "on"
5130 msgstr "打开"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5140 msgid "double"
5141 msgstr "双"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5144 msgid "First header:"
5145 msgstr "第一页首"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5148 msgid "This row is the header of the first page"
5149 msgstr "此行为首页表头"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5152 msgid "Don't output the first header"
5153 msgstr "不输出第一个表首"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5157 msgid "is empty"
5158 msgstr "是空"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5161 msgid "Footer:"
5162 msgstr "页脚:"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5165 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5166 msgstr "在每页重复此行为表尾"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5169 msgid "Last footer:"
5170 msgstr "最后页尾"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5173 msgid "This row is the footer of the last page"
5174 msgstr "此行为末页表尾"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5177 msgid "Don't output the last footer"
5178 msgstr "不输出最后页尾"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5181 msgid "Caption:"
5182 msgstr "图表标题:"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5185 msgid "Set a page break on the current row"
5186 msgstr "在此行换页"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5189 msgid "Page &break on current row"
5190 msgstr "在此行换页(&b)"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5195 msgstr "水平对齐长表格"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Multi-page table alignment"
5200 msgstr "水平对齐(&H)"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5203 msgid "Close this dialog"
5204 msgstr "关闭此对话框"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5207 msgid "Rebuild the file lists"
5208 msgstr "重建文件列表"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5211 msgid ""
5212 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5213 msgstr ""
5214 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5217 msgid "&View"
5218 msgstr "查看(&V)"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5221 msgid "Selected classes or styles"
5222 msgstr "选中的类或样式"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5225 msgid "LaTeX classes"
5226 msgstr "LaTeX类"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5229 msgid "LaTeX styles"
5230 msgstr "LaTeX样式"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5233 msgid "BibTeX styles"
5234 msgstr "BibTeX样式"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5237 #, fuzzy
5238 msgid "BibTeX databases"
5239 msgstr "使用的BibTeX数据库"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Biblatex bibliography styles"
5244 msgstr "参考书目"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Biblatex citation styles"
5249 msgstr "使用的Natbib引用样式"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5252 msgid "Toggles view of the file list"
5253 msgstr "Toggles view of the file list"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5256 msgid "Show &path"
5257 msgstr "显示路径(&p)"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Paragraph Separation"
5262 msgstr "段落设置"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5265 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5266 msgstr "缩进连续段落"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5269 msgid "&Indentation:"
5270 msgstr "缩进(&I)"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5273 msgid "&Vertical space:"
5274 msgstr "垂直间距(&V)"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5277 msgid "Size of the vertical space"
5278 msgstr "垂直间距大小"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5281 msgid "Spacing"
5282 msgstr "间隔"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5285 msgid "&Line spacing:"
5286 msgstr "行间距(&L):"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5289 msgid "Spacing type"
5290 msgstr "间距类型"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5293 msgid "Number of lines"
5294 msgstr "行数"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5297 msgid "Format text into two columns"
5298 msgstr "使用双栏格式"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5301 msgid "Two-&column document"
5302 msgstr "双栏文档(&c)"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5305 msgid ""
5306 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5307 "justified in the output)"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5311 msgid "Use &justification in LyX work area"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Language of the thesaurus"
5317 msgstr "Language Footer:"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5320 msgid "Index entry"
5321 msgstr "索引项"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5324 msgid "&Keyword:"
5325 msgstr "关键词(&K)"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5328 msgid "Word to look up"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5332 msgid "L&ookup"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5337 msgid "The selected entry"
5338 msgstr "选中项"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5341 msgid "&Selection:"
5342 msgstr "选择(&S)"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5345 msgid "Replace the entry with the selection"
5346 msgstr "用选中项替换此项"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5351 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5354 msgid "Filter:"
5355 msgstr "过滤器:"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5358 msgid "Enter string to filter contents"
5359 msgstr "输入文本以过滤内容"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5362 msgid ""
5363 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5364 "tables, and others)"
5365 msgstr "在目录、图像列表和表格列表间切换"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5368 msgid "Update navigation tree"
5369 msgstr "更新导航树"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5374 msgid "..."
5375 msgstr "..."
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5378 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5379 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5382 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5383 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5386 msgid "Move selected item down by one"
5387 msgstr "向下移动选中项"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5390 msgid "Move selected item up by one"
5391 msgstr "向上移动选中项"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5394 msgid "Sort"
5395 msgstr "排序"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5398 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5402 msgid "Keep"
5403 msgstr "固定"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5406 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5407 msgstr "调整导航树的深度"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5410 msgid "LyX: Enter text"
5411 msgstr "LyX: 输入文本"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5414 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5415 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5418 msgid "&Do not show this warning again!"
5419 msgstr "下次不显示(&D)"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5422 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5423 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5426 msgid "DefSkip"
5427 msgstr "DefSkip"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5430 msgid "SmallSkip"
5431 msgstr "SmallSkip"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5434 msgid "MedSkip"
5435 msgstr "MedSkip"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5438 msgid "BigSkip"
5439 msgstr "BigSkip"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5442 msgid "VFill"
5443 msgstr "VFill"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5446 #, fuzzy
5447 msgid "F&ormat:"
5448 msgstr "格式(&F):"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5451 msgid "Select the output format"
5452 msgstr "选择输出格式"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5455 msgid "Show the source as the master document gets it"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5459 msgid "Master's perspective"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5463 msgid "Automatic update"
5464 msgstr "自动更新"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Current Paragraph"
5469 msgstr "首行缩进(&I)"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Complete Source"
5474 msgstr "完整源代码"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5477 msgid "Preamble Only"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Body Only"
5483 msgstr "仅"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5487 #, fuzzy
5488 msgid "&Reload"
5489 msgstr "替换(&R)"
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5492 msgid "Unit of width value"
5493 msgstr "宽度单位"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5496 msgid "number of needed lines"
5497 msgstr "所需行数"
5498
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5500 msgid "use number of lines"
5501 msgstr "使用行数"
5502
5503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5504 msgid "&Line span:"
5505 msgstr "行间距(&L):"
5506
5507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5508 msgid "Outer (default)"
5509 msgstr "外部(缺省设置)"
5510
5511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5512 msgid "Inner"
5513 msgstr "内部"
5514
5515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5516 msgid "use overhang"
5517 msgstr "悬挂缩进"
5518
5519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5520 msgid "Over&hang:"
5521 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5522
5523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5524 msgid "Overhang value"
5525 msgstr "悬挂缩进距离"
5526
5527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5528 msgid "Unit of overhang value"
5529 msgstr "悬挂缩进单位"
5530
5531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5532 msgid "Check this to allow flexible placement"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5536 msgid "Allow &floating"
5537 msgstr "允许浮动(&f)"
5538
5539 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Basic (BibTeX)"
5542 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
5543
5544 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5545 msgid ""
5546 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5547 "styles primarily suitable for science and maths."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5554 #, fuzzy
5555 msgid "not cited"
5556 msgstr "被保护"
5557
5558 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5561 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Add to bibliography only."
5564 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
5565
5566 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Key only."
5572 msgstr "标签颜色"
5573
5574 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Key"
5580 msgstr "关键字(&K)"
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5585 msgstr "使用的Natbib引用样式"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5588 msgid ""
5589 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5590 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5591 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5592 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5593 "Bibliography processor is advised."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Footnote"
5600 msgstr "脚注(F)|F"
5601
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Foot"
5606 msgstr "脚注"
5607
5608 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5609 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5611 #, fuzzy
5612 msgid "bibliography entry"
5613 msgstr "参考书目"
5614
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Full bibliography entry."
5619 msgstr "参考书目"
5620
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5623 msgid "Autocite"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Auto"
5630 msgstr "自动"
5631
5632 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5634 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5639 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5645 #, fuzzy
5646 msgid " et al."
5647 msgstr "%1$s 等."
5648
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5651 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5652 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5657 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5658 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5663 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5664 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Super"
5671 msgstr "上标"
5672
5673 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5674 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5675 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5676 msgid "Superscript"
5677 msgstr "上标"
5678
5679 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Biblatex"
5682 msgstr "Plate"
5683
5684 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5685 msgid ""
5686 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5687 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5688 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5689 "bibliography processor is advised."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5693 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5697 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5703 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
5704
5705 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5706 msgid ""
5707 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5708 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5709 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Bibliography entry."
5715 msgstr "参考书目"
5716
5717 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5718 msgid "before"
5719 msgstr "之前"
5720
5721 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5722 #, fuzzy
5723 msgid "short title"
5724 msgstr "短标题"
5725
5726 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5727 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5728 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5729 #, fuzzy
5730 msgid "/"
5731 msgstr "_/"
5732
5733 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Natbib (BibTeX)"
5736 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
5737
5738 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5739 msgid ""
5740 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5741 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5742 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5743 "names, shortened and full author lists, and more."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5747 msgid "American Economic Association (AEA)"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5751 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5752 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5753 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5754 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5755 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5756 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5757 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5758 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5759 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5760 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5761 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5762 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5763 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5764 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5766 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5767 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5768 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5769 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5771 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5773 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5775 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5776 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5777 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Articles"
5780 msgstr "文章"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5784 msgid "ShortTitle"
5785 msgstr "短标题"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5788 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5789 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5790 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5791 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5794 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5795 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5796 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5797 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5801 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5802 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5803 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5804 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5805 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5810 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5814 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5815 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5816 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5817 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5818 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5819 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5820 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5823 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5825 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5828 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5829 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5830 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5831 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5832 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5833 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5834 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5840 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5851 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5852 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5853 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5854 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5855 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5857 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5861 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5862 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5863 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5866 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5870 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5871 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5874 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5876 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5877 msgid "FrontMatter"
5878 msgstr "FrontMatter"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Publication Month"
5883 msgstr "SubVariation"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Publication Month:"
5888 msgstr "SubVariation"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Publication Year"
5893 msgstr "SubVariation"
5894
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Publication Year:"
5898 msgstr "SubVariation"
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Publication Volume"
5903 msgstr "SubVariation"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Publication Volume:"
5908 msgstr "SubVariation"
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Publication Issue"
5913 msgstr "SubVariation"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Publication Issue:"
5918 msgstr "SubVariation"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5921 msgid "JEL"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5925 msgid "JEL:"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5929 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5930 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5932 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5938 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5939 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5940 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5944 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5945 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5946 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5947 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5948 msgid "Keywords"
5949 msgstr "关键字"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5952 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5954 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5957 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5958 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5960 #: lib/layouts/spie.layout:49
5961 msgid "Keywords:"
5962 msgstr "关键字:"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5965 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5966 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5972 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5973 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5975 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5976 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5977 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5979 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5981 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5982 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5983 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5984 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5985 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5986 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5987 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5991 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5992 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5994 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5995 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5996 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5997 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5998 msgid "Abstract"
5999 msgstr "摘要"
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6002 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6004 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6005 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6021 msgid "Acknowledgement"
6022 msgstr "致谢"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6028 msgid "Acknowledgement."
6029 msgstr "致谢."
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Figure Notes"
6034 msgstr "Figures"
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6038 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6042 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6043 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6047 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6048 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6049 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6051 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6052 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6053 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6054 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6056 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6057 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6059 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6060 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6061 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6063 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6064 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6066 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6068 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6069 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6070 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6072 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6073 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6074 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6075 msgid "MainText"
6076 msgstr "正文"
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Figure Note"
6081 msgstr "图"
6082
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6084 msgid "Text of a note in a figure"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6089 msgid "Note:"
6090 msgstr "备注:   "
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Table Notes"
6095 msgstr "表格注释"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Table Note"
6100 msgstr "表格注释"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Text of a note in a table"
6105 msgstr " (没有安装)"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6109 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6121 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6122 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6123 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6130 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6131 msgid "Theorem"
6132 msgstr "定理"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6135 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6136 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6137 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6154 msgid "Algorithm"
6155 msgstr "算法"
6156
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6173 msgid "Axiom"
6174 msgstr "公理"
6175
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6178 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6183 msgid "Case"
6184 msgstr "项目"
6185
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6187 msgid "Case \\thecase."
6188 msgstr "项目\\thecase."
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6191 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6193 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6211 msgid "Claim"
6212 msgstr "声明"
6213
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6230 msgid "Conclusion"
6231 msgstr "结论"
6232
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6249 msgid "Condition"
6250 msgstr "条件"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6253 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6255 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6272 msgid "Conjecture"
6273 msgstr "猜想"
6274
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6277 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6297 msgid "Corollary"
6298 msgstr "推论"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6316 msgid "Criterion"
6317 msgstr "准则"
6318
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6321 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6332 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6339 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6340 msgid "Definition"
6341 msgstr "定义"
6342
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6361 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6363 msgid "Example"
6364 msgstr "例"
6365
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6376 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6385 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6386 msgid "Exercise"
6387 msgstr "练习"
6388
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6391 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6411 msgid "Lemma"
6412 msgstr "引理"
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6415 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6431 msgid "Notation"
6432 msgstr "记号"
6433
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6444 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6451 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6452 msgid "Problem"
6453 msgstr "问题"
6454
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6456 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6475 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6476 msgid "Proposition"
6477 msgstr "命题"
6478
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6481 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6497 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6498 msgid "Remark"
6499 msgstr "注"
6500
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6505 msgid "Remark \\theremark."
6506 msgstr "注\\theremark."
6507
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6509 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6524 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6525 msgid "Solution"
6526 msgstr "解答"
6527
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Solution \\thesolution."
6533 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6534
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6536 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6537 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6538 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6539 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6540 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6556 msgid "Summary"
6557 msgstr "小结"
6558
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6561 msgid "Caption"
6562 msgstr "标题"
6563
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6566 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6569 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6570 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6572 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6573 msgid "Proof"
6574 msgstr "证明"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6577 #, fuzzy
6578 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6579 msgstr "IEEE交易计算机学会"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6582 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Standard in Title"
6585 msgstr "标准"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6588 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Author Footnote"
6591 msgstr "脚注"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Author foot"
6596 msgstr "脚注"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6599 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6600 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6604 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6605 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6609 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6613 #, fuzzy
6614 msgid "IEEE Transactions"
6615 msgstr "Transition"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6618 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6619 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6620 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6622 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6623 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6625 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6626 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6627 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6629 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6633 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6634 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6637 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6638 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6639 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6642 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6644 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6646 msgid "Standard"
6647 msgstr "标准"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6652 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6654 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6655 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6659 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6660 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6662 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6663 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6665 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6666 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6667 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6669 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6670 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6671 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6673 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6674 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6676 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6677 msgid "Title"
6678 msgstr "标题"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6681 msgid "IEEE membership"
6682 msgstr "IEEE 会员"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Lowercase"
6687 msgstr "小写(L)|L"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6690 msgid "lowercase"
6691 msgstr "小写"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6694 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6696 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6699 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6700 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6702 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6703 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6705 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6706 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6708 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6709 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6711 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6712 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6713 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6714 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6715 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6717 msgid "Author"
6718 msgstr "作者"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Short Author|S"
6723 msgstr "快捷键(S)|S"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6726 msgid "A short version of the author name"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Author Name"
6732 msgstr "作者信息:"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Author name"
6737 msgstr "作者电子邮件"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Author Affiliation"
6742 msgstr "AltAffiliation"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Author affiliation"
6747 msgstr "AltAffiliation"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Author Mark"
6752 msgstr "作者电子邮件"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Author mark"
6757 msgstr "作者电子邮件"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Special Paper Notice"
6762 msgstr "特殊字符(S)|S"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6765 msgid "After Title Text"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Page headings"
6771 msgstr "headings"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Left Side"
6776 msgstr "Left Header"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6779 msgid "Left side of the header line"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6784 msgid "MarkBoth"
6785 msgstr "MarkBoth"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Publication ID"
6790 msgstr "SubVariation"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6793 msgid "Abstract---"
6794 msgstr "摘要---"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6797 msgid "Index Terms---"
6798 msgstr "Index Terms---"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Paragraph Start"
6803 msgstr "段落设置"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6806 #, fuzzy
6807 msgid "First Char"
6808 msgstr "第一页首"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6811 msgid "First character of first word"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6815 msgid "Appendices"
6816 msgstr "附录"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6822 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6824 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6825 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6826 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6827 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6829 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6833 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6834 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6835 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6836 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6840 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6841 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6842 msgid "BackMatter"
6843 msgstr "底页信息"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Peer Review Title"
6848 msgstr "预览失败"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6851 #, fuzzy
6852 msgid "PeerReviewTitle"
6853 msgstr "预览失败"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6858 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6859 #: src/RowPainter.cpp:339
6860 msgid "Appendix"
6861 msgstr "附录"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6864 #: lib/layouts/jss.layout:119
6865 msgid "Short Title"
6866 msgstr "短标题"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6869 msgid "Short title for the appendix"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6873 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6874 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6876 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6877 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6880 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6882 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6883 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6884 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6886 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6887 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6888 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6889 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6890 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6891 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6894 msgid "Bibliography"
6895 msgstr "参考书目"
6896
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6900 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6904 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6905 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6908 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6910 msgid "References"
6911 msgstr "引用"
6912
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6914 msgid "Biography"
6915 msgstr "文献引用"
6916
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6918 msgid "Photo"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6922 msgid "Optional photo for biography"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6926 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6928 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6930 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6936 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6937 msgid "Name"
6938 msgstr "名字"
6939
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Name of the author"
6944 msgstr "缺省打印机名"
6945
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Biography without photo"
6949 msgstr "BiographyNoPhoto"
6950
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6952 #, fuzzy
6953 msgid "BiographyNoPhoto"
6954 msgstr "文献引用"
6955
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6959 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6962 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6965 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Reasoning"
6970 msgstr "Opening"
6971
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6973 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Alternative Proof String"
6976 msgstr "其他语言(&t):"
6977
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6979 #, fuzzy
6980 msgid "An alternative proof string"
6981 msgstr "其他语言(&t):"
6982
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6984 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6985 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6986 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6987 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6988 msgid "Proof."
6989 msgstr "证明."
6990
6991 #: lib/layouts/InStar.module:2
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Title and Preamble Hacks"
6994 msgstr "BeginPlainFrame"
6995
6996 #: lib/layouts/InStar.module:12
6997 msgid ""
6998 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6999 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7000 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7001 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7002 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7003 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7004 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/InStar.module:16
7008 #, fuzzy
7009 msgid "In Preamble"
7010 msgstr "LaTeX导言区"
7011
7012 #: lib/layouts/InStar.module:23
7013 #, fuzzy
7014 msgid "In Title"
7015 msgstr "标题"
7016
7017 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7018 #, fuzzy
7019 msgid "R Journal"
7020 msgstr "期刊"
7021
7022 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7023 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7024 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7025 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7026 #: lib/layouts/treport.layout:4
7027 msgid "Reports"
7028 msgstr "报告"
7029
7030 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7032 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7033 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7034 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7035 msgid "Abstract."
7036 msgstr "摘要."
7037
7038 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7039 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7041 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7043 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7044 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7046 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7047 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7048 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7049 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7050 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7052 msgid "Address"
7053 msgstr "地址"
7054
7055 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7056 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7057 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7058 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7059 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7061 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7062 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7063 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7064 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7065 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7068 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7069 msgid "Email"
7070 msgstr "Email"
7071
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7073 #, fuzzy
7074 msgid "A0 Poster"
7075 msgstr "Postvermerk"
7076
7077 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7078 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Posters"
7081 msgstr "Postvermerk"
7082
7083 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7084 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7085 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7086 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7087 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7088 msgid "Giant"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7093 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7094 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7095 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7096 msgid "More Giant"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7100 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7101 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7102 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7103 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7104 msgid "Most Giant"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7108 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7109 msgid "Giant Snippet"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7113 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7114 msgid "More Giant Snippet"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7118 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7119 msgid "Most Giant Snippet"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:3
7123 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7127 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7128 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7129 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7132 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7134 msgid "Subtitle"
7135 msgstr "副标题"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7138 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7139 msgid "Offprint"
7140 msgstr "副本"
7141
7142 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7143 msgid "Offprint Requests to:"
7144 msgstr "副本给:"
7145
7146 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7147 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7148 msgid "Mail"
7149 msgstr "邮件"
7150
7151 #: lib/layouts/aa.layout:140
7152 msgid "Correspondence to:"
7153 msgstr "联系作者:"
7154
7155 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7156 msgid "Acknowledgements."
7157 msgstr "致谢"
7158
7159 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7160 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7162 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7163 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7165 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7166 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7167 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7168 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7170 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7172 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7175 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7176 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7178 msgid "Section"
7179 msgstr "节"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7184 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7185 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7187 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7188 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7189 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7191 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7193 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7194 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7195 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7197 msgid "Subsection"
7198 msgstr "小节"
7199
7200 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7201 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7203 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7204 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7206 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7207 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7210 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7212 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7213 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7214 msgid "Subsubsection"
7215 msgstr "子小节"
7216
7217 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7218 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7219 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7221 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7223 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7224 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7226 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7227 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7228 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7230 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7232 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7234 msgid "Date"
7235 msgstr "日期"
7236
7237 #: lib/layouts/aa.layout:239
7238 msgid "institutemark"
7239 msgstr "单位标志"
7240
7241 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Institute Mark"
7244 msgstr "Institute"
7245
7246 #: lib/layouts/aa.layout:262
7247 msgid "Abstract (unstructured)"
7248 msgstr " 摘要(没有安装)"
7249
7250 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7251 msgid "ABSTRACT"
7252 msgstr "摘要"
7253
7254 #: lib/layouts/aa.layout:296
7255 msgid "Abstract (structured)"
7256 msgstr " 摘要(没有安装)"
7257
7258 #: lib/layouts/aa.layout:300
7259 msgid "Context"
7260 msgstr "内容"
7261
7262 #: lib/layouts/aa.layout:301
7263 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/aa.layout:305
7267 msgid "Aims"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/aa.layout:306
7271 msgid "Aims of your work"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/aa.layout:310
7275 msgid "Methods"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/aa.layout:311
7279 msgid "Methods used in your work"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/aa.layout:315
7283 msgid "Results"
7284 msgstr "结果"
7285
7286 #: lib/layouts/aa.layout:316
7287 msgid "Results of your work"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/aa.layout:337
7291 msgid "Key words."
7292 msgstr "关键词:"
7293
7294 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7295 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7297 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7298 msgid "Institute"
7299 msgstr "单位"
7300
7301 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7303 msgid "E-Mail"
7304 msgstr "E-Mail"
7305
7306 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7307 msgid "email:"
7308 msgstr "电子邮件:"
7309
7310 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7311 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7313 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7314 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7315 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7316 msgid "Acknowledgements"
7317 msgstr "致谢"
7318
7319 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7321 msgid "Thesaurus"
7322 msgstr "辞典"
7323
7324 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7325 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7326 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7327
7328 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7329 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7333 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7335 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7336 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7338 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7339 msgid "Obsolete"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7343 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7345 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7346 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7347 msgid "Itemize"
7348 msgstr "无序列表"
7349
7350 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7351 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7353 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7354 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7355 msgid "Enumerate"
7356 msgstr "编号列表"
7357
7358 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7360 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7361 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7363 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7365 msgid "Description"
7366 msgstr "描述列表"
7367
7368 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7369 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7370 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7374 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7375 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7376 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7379 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7380 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7382 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7383 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7384 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7385 msgid "List"
7386 msgstr "列表"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7389 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7393 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7396 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7397 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7400 msgid "Affiliation"
7401 msgstr "联系方式"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Altaffilation"
7406 msgstr "AltAffiliation"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7409 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7410 msgid "Number"
7411 msgstr "编号"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7414 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Alternative affiliation:"
7420 msgstr "其他语言(&t):"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7423 msgid "And"
7424 msgstr "与"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7430 msgid "and"
7431 msgstr "和"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7434 #, fuzzy
7435 msgid "altaffilmark"
7436 msgstr "AltAffiliation"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7439 #, fuzzy
7440 msgid "altaffiliation mark"
7441 msgstr "AltAffiliation"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7444 msgid "Subject headings:"
7445 msgstr "Subject headings:"
7446
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7448 msgid "[Acknowledgements]"
7449 msgstr "[致谢]"
7450
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7452 msgid "PlaceFigure"
7453 msgstr "PlaceFigure"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7456 msgid "Place Figure here:"
7457 msgstr "插入图形:"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7460 msgid "PlaceTable"
7461 msgstr "PlaceTable"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7464 msgid "Place Table here:"
7465 msgstr "插入表格:"
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7468 msgid "[Appendix]"
7469 msgstr "[附录]"
7470
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7472 msgid "MathLetters"
7473 msgstr "MathLetters"
7474
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7476 msgid "NoteToEditor"
7477 msgstr "NoteToEditor"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7480 msgid "Note to Editor:"
7481 msgstr "期刊编辑注意:"
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7484 msgid "TableRefs"
7485 msgstr "TableRefs"
7486
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7488 msgid "References. ---"
7489 msgstr "引用文献. ---"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7492 msgid "TableComments"
7493 msgstr "TableComments"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7496 msgid "Note. ---"
7497 msgstr "Note. ---"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7500 msgid "Table note"
7501 msgstr "表格注释"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7504 msgid "Table note:"
7505 msgstr "表格注释:"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7508 msgid "tablenotemark"
7509 msgstr "表格注释标致"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7512 msgid "tablenote mark"
7513 msgstr "表格注释标志"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7516 msgid "FigCaption"
7517 msgstr "FigCaption"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7520 msgid "fig."
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7524 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7528 msgid "Facility"
7529 msgstr "Facility"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7532 msgid "Facility:"
7533 msgstr "Facility:"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7536 msgid "Objectname"
7537 msgstr "Objectname"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7540 msgid "Obj:"
7541 msgstr "Obj:"
7542
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7544 msgid "Recognized Name"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7548 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7552 msgid "Dataset"
7553 msgstr "Dataset"
7554
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7556 msgid "Dataset:"
7557 msgstr "Dataset:"
7558
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7560 msgid "Separate the dataset ID from text"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7564 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7568 msgid "Software"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7572 msgid "Software:"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7576 msgid "APPENDIX"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7580 #, fuzzy
7581 msgid "References-"
7582 msgstr "引用"
7583
7584 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Note-"
7587 msgstr "备忘"
7588
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7590 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7594 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7598 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7599 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7603 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7604 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7605 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7607 msgid "Short Title|S"
7608 msgstr "短标题(S)|S"
7609
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7611 msgid "Short title which will appear in the running header"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Short name"
7617 msgstr "短名称(&h):"
7618
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7622 msgstr "此行为末页表尾"
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Alt Affiliation"
7627 msgstr "AltAffiliation"
7628
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Also Affiliation"
7632 msgstr "AltAffiliation"
7633
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7636 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7638 msgid "Fax"
7639 msgstr "传真"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7642 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7643 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7644 msgid "Fax:"
7645 msgstr "传真:"
7646
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7649 msgid "Phone"
7650 msgstr "电话"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7653 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7654 msgid "Phone:"
7655 msgstr "电话:"
7656
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Abbreviations"
7660 msgstr "AMS关系运算符"
7661
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Abbreviations:"
7665 msgstr "Variation:"
7666
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Schemes"
7670 msgstr "方案"
7671
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7673 msgid "Scheme"
7674 msgstr "方案"
7675
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7677 msgid "List of Schemes"
7678 msgstr "方案列表"
7679
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Charts"
7683 msgstr "图表"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7686 msgid "Chart"
7687 msgstr "图表"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7690 msgid "List of Charts"
7691 msgstr "图表列表"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7696 msgstr "图形"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7699 msgid "Graph[[mathematical]]"
7700 msgstr "图形"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7703 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7704 msgstr "图形列表"
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7707 #, fuzzy
7708 msgid "SupplementalInfo"
7709 msgstr "Supplementary"
7710
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7712 msgid "Supporting Information Available"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7716 #, fuzzy
7717 msgid "TOC entry"
7718 msgstr "TOC Author"
7719
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7721 msgid "Graphical TOC Entry"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Bibnote"
7727 msgstr "记事"
7728
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7730 #, fuzzy
7731 msgid "bibnote"
7732 msgstr "记事"
7733
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Chemistry"
7737 msgstr "infty"
7738
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7740 msgid "chemistry"
7741 msgstr "化学"
7742
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7744 #: lib/languages:791
7745 msgid "Latin"
7746 msgstr "拉丁语"
7747
7748 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7749 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7754 msgid "Terms"
7755 msgstr "术语"
7756
7757 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7758 #, fuzzy
7759 msgid "General terms:"
7760 msgstr "常规"
7761
7762 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7763 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7767 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7773 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7774 msgid "Thanks"
7775 msgstr "致谢"
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Thanks: "
7780 msgstr "鸣谢:"
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7783 #, fuzzy
7784 msgid "ACM Journal"
7785 msgstr "期刊"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7788 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7789 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Preamble"
7792 msgstr "LaTeX导言区"
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7795 msgid "Journal's Short Name: "
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7799 #, fuzzy
7800 msgid "ACM Conference"
7801 msgstr "会议"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Full name"
7806 msgstr "框架"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7809 msgid "Venue"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Conference Name: "
7815 msgstr "会议"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Short title"
7820 msgstr "短标题"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Email address: "
7825 msgstr "电子邮件地址:"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7828 msgid "ORCID"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7832 msgid "ORCID: "
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Affiliation: "
7838 msgstr "联系方式:"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Additional Affiliation"
7843 msgstr "AltAffiliation"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Additional Affiliation: "
7848 msgstr "AltAffiliation"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Position"
7853 msgstr "命题"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7856 #: lib/layouts/paper.layout:163
7857 msgid "Institution"
7858 msgstr "单位"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Department"
7863 msgstr "替换(&p):"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Street Address"
7868 msgstr "Current Address"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7872 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7874 msgid "City"
7875 msgstr "市"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7879 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7880 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Country"
7883 msgstr "项"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7888 msgid "State"
7889 msgstr "州"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Postal Code"
7894 msgstr "PostalComment"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7897 #, fuzzy
7898 msgid "TitleNote"
7899 msgstr "脚注"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Title Note: "
7904 msgstr "头衔:"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7907 #, fuzzy
7908 msgid "SubtitleNote"
7909 msgstr "副标题"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Subtitle Note: "
7914 msgstr "副标题"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7917 #, fuzzy
7918 msgid "AuthorNote"
7919 msgstr "作者"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Note: "
7924 msgstr "备注:   "
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7927 #, fuzzy
7928 msgid "ACM Volume"
7929 msgstr "卷"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Volume: "
7934 msgstr "卷"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7937 #, fuzzy
7938 msgid "ACM Number"
7939 msgstr "编号"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Number: "
7944 msgstr "编号"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7947 #, fuzzy
7948 msgid "ACM Article"
7949 msgstr "文章"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Article: "
7954 msgstr "文章"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7957 #, fuzzy
7958 msgid "ACM Year"
7959 msgstr "年"
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Year: "
7964 msgstr "年"
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7967 #, fuzzy
7968 msgid "ACM Month"
7969 msgstr "月"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Month: "
7974 msgstr "月"
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7977 msgid "ACM Art Seq Num"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Article Sequential Number: "
7983 msgstr "PACS number:"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7986 msgid "ACM Submission ID"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Submission ID: "
7992 msgstr "SubVariation"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7995 msgid "ACM Price"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7999 msgid "Price: "
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8003 msgid "ACM ISBN"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8007 msgid "ISBN: "
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8011 msgid "ACM DOI"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8015 msgid "ACM DOI: "
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8019 msgid "ACM Badge R"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8023 msgid "ACM Badge R: "
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8027 msgid "ACM Badge L"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8031 msgid "ACM Badge L: "
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Start Page"
8037 msgstr "清理单页"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Start Page: "
8042 msgstr "页: "
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Terms: "
8047 msgstr "术语:"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Keywords: "
8052 msgstr "关键字:"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8055 msgid "CCSXML"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8059 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8063 #, fuzzy
8064 msgid "CCS Description"
8065 msgstr "描述列表"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8068 msgid "Significance"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Computing Classification Scheme: "
8074 msgstr "AMS subject classifications."
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Set Copyright"
8079 msgstr "版权"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Set Copyright: "
8084 msgstr "版权"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Copyright Year"
8089 msgstr "版权"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Copyright Year: "
8094 msgstr "版权:"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Teaser Figure"
8099 msgstr "RasterImage"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8105 msgid "Received"
8106 msgstr "已接收"
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8109 msgid "Stage"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Received: "
8115 msgstr "接收到:"
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8118 #, fuzzy
8119 msgid "ShortAuthors"
8120 msgstr "快捷键(S)|S"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Short authors: "
8125 msgstr "快捷键(S)|S"
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Sidebar"
8130 msgstr "边(&S):"
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8133 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8137 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8141 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8142 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8143 msgid "List of Figures"
8144 msgstr "图像列表"
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8147 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8151 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8153 msgid "List of Tables"
8154 msgstr "表格列表"
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Definitions & Theorems"
8162 msgstr "定义 \\thetheorem."
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Additional Theorem Text"
8171 msgstr "其他定理文本"
8172
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8178 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Theorem \\thetheorem."
8187 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8191 msgid "Corollary \\thetheorem."
8192 msgstr "推论\\thetheorem."
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8196 msgid "Lemma \\thetheorem."
8197 msgstr "引理 \\thetheorem."
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8200 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8201 msgid "Proposition \\thetheorem."
8202 msgstr "命题\\thetheorem."
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8205 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8206 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8207 msgstr "猜想\\thetheorem."
8208
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8210 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8211 msgid "Definition \\thetheorem."
8212 msgstr "定义 \\thetheorem."
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8215 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8216 msgid "Example \\thetheorem."
8217 msgstr "例\\thetheorem."
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Print Only"
8222 msgstr "打印(&P)"
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Print version only"
8227 msgstr "打印至"
8228
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Screen Only"
8232 msgstr "屏幕字体"
8233
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Screen version only"
8237 msgstr "版本控制"
8238
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8240 msgid "Anonymous Suppression"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8244 msgid "Non anonymous only"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8251 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8253 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8255 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8257 msgid "Acknowledgments"
8258 msgstr "致谢"
8259
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8261 msgid "Grant Sponsor"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8265 msgid "Sponsor ID"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Grant Number"
8271 msgstr "页码"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8274 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8278 msgid "TOG online ID"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Online ID:"
8284 msgstr "行内(I)|I"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8287 #, fuzzy
8288 msgid "TOG volume"
8289 msgstr "AGU-volume"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Volume number:"
8294 msgstr "无编号"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8297 #, fuzzy
8298 msgid "TOG number"
8299 msgstr "无编号"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Article number:"
8304 msgstr "PACS number:"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Set copyright"
8309 msgstr "版权"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Copyright type:"
8314 msgstr "版权:"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Copyright year"
8319 msgstr "版权:"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Year of copyright:"
8324 msgstr "版权"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Conference info"
8329 msgstr "会议"
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Conference info:"
8334 msgstr "会议:"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Conference name"
8339 msgstr "会议"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8342 msgid "ISBN"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8346 msgid "ISBN:"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8350 #, fuzzy
8351 msgid "DOI"
8352 msgstr "DIA"
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Article DOI:"
8358 msgstr "文章"
8359
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8361 msgid "TOG article DOI"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8365 #, fuzzy
8366 msgid "PDF author"
8367 msgstr "TOC Author:"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8370 #, fuzzy
8371 msgid "PDF author:"
8372 msgstr "TOC Author:"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Keyword list"
8378 msgstr "关键字"
8379
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Concept list"
8384 msgstr "概念"
8385
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Print copyright"
8390 msgstr "版权"
8391
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Teaser"
8395 msgstr "头文件"
8396
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Teaser image:"
8400 msgstr "RasterImage"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8403 #, fuzzy
8404 msgid "CR categories"
8405 msgstr "标题(&p)"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8408 #, fuzzy
8409 msgid "CR Categories:"
8410 msgstr "标题(&p)"
8411
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8413 #, fuzzy
8414 msgid "CRcat"
8415 msgstr "hat"
8416
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8418 #, fuzzy
8419 msgid "CR category"
8420 msgstr "标题(&p)"
8421
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8423 #, fuzzy
8424 msgid "CR-number"
8425 msgstr "msnumber"
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Number of the category"
8430 msgstr "编号层级"
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Subcategory"
8437 msgstr "标题(&p)"
8438
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8440 msgid "Third-level"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8444 msgid "Third-level of the category"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8448 #, fuzzy
8449 msgid "ShortCite"
8450 msgstr "短标题"
8451
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Short cite"
8455 msgstr "短标题"
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8458 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8459 #, fuzzy
8460 msgid "E-mail"
8461 msgstr "电子邮件:"
8462
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8464 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8468 msgid "TOG project URL"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8472 msgid "Project URL:"
8473 msgstr "项目URL"
8474
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8476 msgid "TOG video URL"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Video URL:"
8482 msgstr "发件人网址:"
8483
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8485 msgid "TOG data URL"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Data URL:"
8491 msgstr "网址:"
8492
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8494 msgid "TOG code URL"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Code URL:"
8500 msgstr "发件人网址:"
8501
8502 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8503 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8507 msgid "Articles (DocBook)"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8512 msgid "Firstname"
8513 msgstr "名"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Fname"
8518 msgstr "框架"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8523 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8525 msgid "Surname"
8526 msgstr "姓"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8530 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8531 msgid "Literal"
8532 msgstr "Literal"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8536 msgid "Emph"
8537 msgstr "强调"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8540 msgid "Abbrev"
8541 msgstr "所写"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8545 msgid "Citation-number"
8546 msgstr "Citation-number"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8549 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8550 msgid "Volume"
8551 msgstr "卷"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8554 msgid "Day"
8555 msgstr "日"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8558 msgid "Month"
8559 msgstr "月"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8562 msgid "Year"
8563 msgstr "年"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8566 msgid "Issue-number"
8567 msgstr "编号"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8570 msgid "Issue-day"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8574 msgid "Issue-months"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8579 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8580 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8581 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8582 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8583 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8584 msgid "Part"
8585 msgstr "部"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8589 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8590 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8591 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8593 msgid "Chapter"
8594 msgstr "章"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8597 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8598 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8599 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8600 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8603 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8604 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8605 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8606 msgid "Paragraph"
8607 msgstr "段落"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8610 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8611 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8613 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8614 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8615 msgid "Subparagraph"
8616 msgstr "子段落"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8619 msgid "Subsubparagraph"
8620 msgstr "子子段落"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8623 msgid "Header"
8624 msgstr "头文件"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8627 msgid "-- Header --"
8628 msgstr "-- Header --"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8631 msgid "Special-section"
8632 msgstr "Special-section"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8635 msgid "Special-section:"
8636 msgstr "Special-section:"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8639 msgid "AGU-journal"
8640 msgstr "AGU-journal"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8643 msgid "AGU-journal:"
8644 msgstr "AGU-journal:"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8647 msgid "Citation-number:"
8648 msgstr "Citation-number:"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8651 msgid "AGU-volume"
8652 msgstr "AGU-volume"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8655 msgid "AGU-volume:"
8656 msgstr "AGU-volume:"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8659 msgid "AGU-issue"
8660 msgstr "AGU-issue"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8663 msgid "AGU-issue:"
8664 msgstr "AGU-issue:"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8667 msgid "Copyright:"
8668 msgstr "版权:"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8671 msgid "Index-terms"
8672 msgstr "Index-terms"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8675 msgid "Index-terms..."
8676 msgstr "Index-terms..."
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8679 msgid "Index-term"
8680 msgstr "Index-term"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8683 msgid "Index-term:"
8684 msgstr "Index-term:"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8687 msgid "Cross-term"
8688 msgstr "Cross-term"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8691 msgid "Cross-term:"
8692 msgstr "Cross-term"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8695 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8696 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8698 msgid "Affiliation:"
8699 msgstr "联系方式:"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8702 msgid "Supplementary"
8703 msgstr "Supplementary"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8706 msgid "Supplementary..."
8707 msgstr "Supplementary..."
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8710 msgid "Supp-note"
8711 msgstr "Supp-note"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8714 msgid "Sup-mat-note:"
8715 msgstr "Sup-mat-note:"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8718 msgid "Cite-other"
8719 msgstr "Cite-other"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8722 msgid "Cite-other:"
8723 msgstr "Cite-other:"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8726 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8728 msgid "Name:"
8729 msgstr "名称:"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8732 #: lib/layouts/egs.layout:436
8733 msgid "Received:"
8734 msgstr "接收到:"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8739 msgid "Revised"
8740 msgstr "Revised"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8743 msgid "Revised:"
8744 msgstr "Revised:"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8747 #: lib/layouts/egs.layout:445
8748 msgid "Accepted"
8749 msgstr "接受"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8752 #: lib/layouts/egs.layout:458
8753 msgid "Accepted:"
8754 msgstr "已接受:"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8757 msgid "Ident-line"
8758 msgstr "Ident-line"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8761 msgid "Ident-line:"
8762 msgstr "Ident-line:"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8765 msgid "Runhead"
8766 msgstr "Runhead"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8769 msgid "Runhead:"
8770 msgstr "Runhead:"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8773 msgid "Published-online:"
8774 msgstr "Published-online:"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8777 msgid "Citation"
8778 msgstr "Citation"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8781 msgid "Citation:"
8782 msgstr "Citation:"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8785 msgid "Posting-order"
8786 msgstr "Posting-order"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8789 msgid "Posting-order:"
8790 msgstr "Posting-order:"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8793 msgid "AGU-pages"
8794 msgstr "AGU-pages"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8797 msgid "AGU-pages:"
8798 msgstr "AGU-pages:"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8801 msgid "Words"
8802 msgstr "单词数"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8805 msgid "Words:"
8806 msgstr "Words:"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8810 msgid "Figures"
8811 msgstr "Figures"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8814 msgid "Figures:"
8815 msgstr "Figures:"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8819 msgid "Tables"
8820 msgstr "表格"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8823 msgid "Tables:"
8824 msgstr "Tables:"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8827 msgid "Datasets"
8828 msgstr "Datasets"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8831 msgid "Datasets:"
8832 msgstr "Datasets:"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8835 msgid "ISSN"
8836 msgstr "ISSN"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8839 #, fuzzy
8840 msgid "CODEN"
8841 msgstr "SCENE"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8844 #, fuzzy
8845 msgid "SS-Code"
8846 msgstr "代码"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8849 #, fuzzy
8850 msgid "SS-Title"
8851 msgstr "标题"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8854 #, fuzzy
8855 msgid "CCC-Code"
8856 msgstr "CCC code:"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8859 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8860 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8862 msgid "Code"
8863 msgstr "代码"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Dscr"
8868 msgstr "放弃(&D)"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8871 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8872 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8873 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8874 msgid "Keyword"
8875 msgstr "密码"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Orgdiv"
8880 msgstr "div"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Orgname"
8885 msgstr "姓"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8888 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8889 msgid "Street"
8890 msgstr "街道"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Postcode"
8895 msgstr "Posting-order"
8896
8897 #: lib/layouts/agums.layout:3
8898 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8902 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8903 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8904 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8906 msgid "Section*"
8907 msgstr "节*"
8908
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8910 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8911 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8912 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8913 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8914 msgid "Subsection*"
8915 msgstr "小节*"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8918 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8919 msgid "Paragraph*"
8920 msgstr "段落*"
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8923 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8924 msgid "Left Header"
8925 msgstr "Left Header"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8928 #: lib/layouts/foils.layout:195
8929 msgid "Left Header:"
8930 msgstr "Left Header:"
8931
8932 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8933 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8934 msgid "Right Header"
8935 msgstr "Right Header"
8936
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8938 #: lib/layouts/foils.layout:203
8939 msgid "Right Header:"
8940 msgstr "Right Header:"
8941
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8943 msgid "CCC"
8944 msgstr "CCC"
8945
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8947 msgid "CCC code:"
8948 msgstr "CCC code:"
8949
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8951 msgid "PaperId"
8952 msgstr "PaperId"
8953
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8955 msgid "Paper Id:"
8956 msgstr "Paper Id:"
8957
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8959 msgid "AuthorAddr"
8960 msgstr "AuthorAddr"
8961
8962 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8963 msgid "Author Address:"
8964 msgstr "Author Address:"
8965
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8967 msgid "SlugComment"
8968 msgstr "SlugComment"
8969
8970 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8971 msgid "Slug Comment:"
8972 msgstr "Slug Comment:"
8973
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Plates"
8977 msgstr "Plate"
8978
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Planotables"
8982 msgstr "Planotable"
8983
8984 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8985 msgid "Plate"
8986 msgstr "Plate"
8987
8988 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8989 msgid "Planotable"
8990 msgstr "Planotable"
8991
8992 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8994 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8995 #: src/insets/Inset.cpp:101
8996 msgid "Table"
8997 msgstr "表"
8998
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9000 #, fuzzy
9001 msgid "table"
9002 msgstr "表"
9003
9004 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9005 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Authors"
9011 msgstr "作者"
9012
9013 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Affiliation Mark"
9016 msgstr "加盟"
9017
9018 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9019 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Author affiliation:"
9025 msgstr "Affiliation:"
9026
9027 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Acknowledgments."
9030 msgstr "Acknowledgements."
9031
9032 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Algorithm2e"
9035 msgstr "算法"
9036
9037 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9038 msgid ""
9039 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9040 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9041 "algorithm."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9046 msgid "List of Algorithms"
9047 msgstr "算法列表"
9048
9049 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9050 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9051 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9052
9053 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9054 #, fuzzy
9055 msgid "SpecialSection"
9056 msgstr "SpecialSection 特殊节"
9057
9058 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9059 #, fuzzy
9060 msgid "SpecialSection*"
9061 msgstr "SpecialSection* 特殊节"
9062
9063 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9065 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9066 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9070 msgid "Unnumbered"
9071 msgstr "无编号的"
9072
9073 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9075 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9076 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9077 msgid "Subsubsection*"
9078 msgstr "子小节*"
9079
9080 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9081 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9082 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9083
9084 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9085 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9086 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9087 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9088 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9089 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Books"
9094 msgstr "书"
9095
9096 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9097 msgid "Chapter Exercises"
9098 msgstr "章练习"
9099
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9101 msgid "Short title which appears in the running headers"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9105 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9106 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9109 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9110 msgid "Date:"
9111 msgstr "日期:"
9112
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9114 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9115 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9116 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9117 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9120 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9121 msgid "Address:"
9122 msgstr "地址:"
9123
9124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9125 msgid "Current Address"
9126 msgstr "Current Address"
9127
9128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9129 msgid "Current address:"
9130 msgstr "Current address:"
9131
9132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9133 msgid "E-mail address:"
9134 msgstr "电子邮件地址:"
9135
9136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9138 msgid "URL:"
9139 msgstr "网址:"
9140
9141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9142 msgid "Key words and phrases:"
9143 msgstr "Key words and phrases:"
9144
9145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9146 msgid "Thanks:"
9147 msgstr "鸣谢:"
9148
9149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9150 msgid "Dedicatory"
9151 msgstr "Dedicatory"
9152
9153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9154 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9155 msgid "Dedication:"
9156 msgstr "Dedication:"
9157
9158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9159 msgid "Translator"
9160 msgstr "翻译者"
9161
9162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9163 msgid "Translator:"
9164 msgstr "翻译人员:"
9165
9166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9167 msgid "Subjectclass"
9168 msgstr "Subjectclass"
9169
9170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9171 #, fuzzy
9172 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9173 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9174
9175 #: lib/layouts/apa.layout:3
9176 msgid "American Psychological Association (APA)"
9177 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:54
9180 msgid "RightHeader"
9181 msgstr "右页眉"
9182
9183 #: lib/layouts/apa.layout:63
9184 msgid "Right header:"
9185 msgstr "右页眉"
9186
9187 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9188 msgid "Abstract:"
9189 msgstr "摘要:"
9190
9191 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9192 msgid "Short title:"
9193 msgstr "短标题"
9194
9195 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9196 msgid "TwoAuthors"
9197 msgstr "第二作者"
9198
9199 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9200 msgid "ThreeAuthors"
9201 msgstr "第三作者"
9202
9203 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9204 msgid "FourAuthors"
9205 msgstr "第四作者"
9206
9207 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9208 msgid "TwoAffiliations"
9209 msgstr "第二联系方式"
9210
9211 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9212 msgid "ThreeAffiliations"
9213 msgstr "第三联系方式"
9214
9215 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9216 msgid "FourAffiliations"
9217 msgstr "第四联系方式"
9218
9219 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9220 msgid "Acknowledgements:"
9221 msgstr "致谢:"
9222
9223 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9224 msgid "ThickLine"
9225 msgstr "ThickLine"
9226
9227 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Centered"
9230 msgstr "居中"
9231
9232 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9234 #, fuzzy
9235 msgid "standard"
9236 msgstr "标准"
9237
9238 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9239 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9241 #, fuzzy
9242 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9243 msgstr "文档中出现之标签"
9244
9245 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9246 msgid "FitFigure"
9247 msgstr "FitFigure"
9248
9249 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9250 msgid "FitBitmap"
9251 msgstr "FitBitmap"
9252
9253 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9254 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9256 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9258 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9259 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Custom Item|s"
9262 msgstr "自定义嵌入对象"
9263
9264 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9265 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9267 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9268 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9269 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9270 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9271 msgid "A customized item string"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9275 msgid "Seriate"
9276 msgstr "Seriate"
9277
9278 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9279 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9281 msgid "(\\alph{enumii})"
9282 msgstr "(\\alph{enumii})"
9283
9284 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9285 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9289 #, fuzzy
9290 msgid "FiveAuthors"
9291 msgstr "作者"
9292
9293 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9294 #, fuzzy
9295 msgid "SixAuthors"
9296 msgstr "作者"
9297
9298 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9299 #, fuzzy
9300 msgid "LeftHeader"
9301 msgstr "Left Header"
9302
9303 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Left header:"
9306 msgstr "Left Header:"
9307
9308 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9309 #, fuzzy
9310 msgid "FiveAffiliations"
9311 msgstr "联系方式"
9312
9313 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9314 #, fuzzy
9315 msgid "SixAffiliations"
9316 msgstr "联系方式"
9317
9318 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9319 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9320 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9341 msgid "Note"
9342 msgstr "备忘"
9343
9344 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Author Note:"
9347 msgstr "作者信息:"
9348
9349 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9350 msgid "Journal"
9351 msgstr "期刊"
9352
9353 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9354 msgid "CopNum"
9355 msgstr "CopNum"
9356
9357 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9358 msgid "*"
9359 msgstr "*"
9360
9361 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Arabic Article"
9364 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9365
9366 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9367 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/article.layout:3
9371 msgid "Article (Standard Class)"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9375 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9377 msgid "Part*"
9378 msgstr "部*"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9381 msgid "Beamer"
9382 msgstr "Beamer"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9385 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9386 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Presentations"
9389 msgstr "展示"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Overlay Specifications|v"
9400 msgstr "重叠指定"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9404 msgid "Overlay specifications for this list"
9405 msgstr "指定这个列表的重叠方式"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9409 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9410 msgid "Item Overlay Specifications"
9411 msgstr "项目重叠指定"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9419 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9420 #, fuzzy
9421 msgid "On Slide"
9422 msgstr "幻灯片"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9426 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9427 msgid "Overlay specifications for this item"
9428 msgstr "指定这个项目的重叠方式"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Mini Template"
9433 msgstr "小模板"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9436 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9437 msgstr "最小的模板,见beamer手册"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Longest label|s"
9442 msgstr "最长标签"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9445 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9446 msgstr "最长的标签(用来决定缩排的宽度)"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9450 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9451 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9452 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9454 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9455 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9456 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9457 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9458 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9459 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9461 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Sectioning"
9464 msgstr "节"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9470 msgid "Mode"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Mode Specification|S"
9479 msgstr "模式指定"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9485 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9486 msgstr "指定标头的模式(article, presentation等)"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9490 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9491 #, fuzzy
9492 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9493 msgstr "文档中出现之标签"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9496 msgid "Section \\arabic{section}"
9497 msgstr "第 \\arabic{section} 节"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9500 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9502 #, fuzzy
9503 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9504 msgstr "文档中出现之标签"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9507 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9508 msgid "\\Alph{section}"
9509 msgstr "\\Alph{section}"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9512 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9513 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9516 #, fuzzy
9517 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9518 msgstr "文档中出现之标签"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9521 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9522 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9525 #, fuzzy
9526 msgid ""
9527 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9528 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9531 msgid ""
9532 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9536 #, fuzzy
9537 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9538 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9541 msgid "Frame"
9542 msgstr "框架"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9546 msgid "Frames"
9547 msgstr "帧"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Action"
9558 msgstr "节"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9561 msgid "Overlay specifications for this frame"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9565 msgid "Default Overlay Specifications"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9569 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Frame Options"
9576 msgstr "LaTeX选项"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9581 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9582 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9583 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9584 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9585 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Options"
9588 msgstr "选项"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9592 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Frame Title"
9598 msgstr "FrameSubtitle"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9601 msgid "Enter the frame title here"
9602 msgstr "在此处输入框标题"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9605 #, fuzzy
9606 msgid "PlainFrame"
9607 msgstr "BeginPlainFrame"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Frame (plain)"
9612 msgstr "LaTeX (plain)"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9615 #, fuzzy
9616 msgid "FragileFrame"
9617 msgstr "BeginFrame"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Frame (fragile)"
9622 msgstr "姓"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9625 msgid "AgainFrame"
9626 msgstr "继续帧"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9629 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9631 msgid "Slide"
9632 msgstr "幻灯片"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Repeat frame with label"
9637 msgstr "带标签的继续帧"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9640 #, fuzzy
9641 msgid "FrameTitle"
9642 msgstr "FrameSubtitle"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9654 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Short Frame Title|S"
9660 msgstr "短标题(S)|S"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9663 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9667 msgid "FrameSubtitle"
9668 msgstr "FrameSubtitle"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9671 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9672 msgid "Column"
9673 msgstr "列"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9677 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9678 msgid "Columns"
9679 msgstr "列"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9682 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9683 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Column Options"
9688 msgstr "文本设置"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9691 msgid "Column options (see beamer manual)"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Column Placement Options"
9697 msgstr "高级放置设定"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9700 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9704 msgid "ColumnsCenterAligned"
9705 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9708 msgid "Columns (center aligned)"
9709 msgstr "列(居中对齐)"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9712 msgid "ColumnsTopAligned"
9713 msgstr "ColumnsTopAligned"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9716 msgid "Columns (top aligned)"
9717 msgstr "列(顶对齐)"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9720 msgid "Pause"
9721 msgstr "暂停"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Overlays"
9728 msgstr "覆盖"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Pause number"
9733 msgstr "页码"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9736 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9740 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9741 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9744 msgid "Overprint"
9745 msgstr "Overprint"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Overprint Area Width"
9750 msgstr "Overprint"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9753 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9754 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9755 msgid "Width"
9756 msgstr "宽度"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9759 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9763 msgid "OverlayArea"
9764 msgstr "OverlayArea"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9767 msgid "Overlayarea"
9768 msgstr "OverlayArea"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Overlay Area Width"
9773 msgstr "OverlayArea"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9776 #, fuzzy
9777 msgid "The width of the overlay area"
9778 msgstr "固定宽度列"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Overlay Area Height"
9783 msgstr "OverlayArea"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9786 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9787 msgid "Height"
9788 msgstr "高度"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9791 msgid "The height of the overlay area"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9796 msgid "Uncover"
9797 msgstr "Uncover"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9800 msgid "Uncovered on slides"
9801 msgstr "Uncovered on slides"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9805 msgid "Only"
9806 msgstr "仅"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9809 msgid "Only on slides"
9810 msgstr "Only on slides"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9813 msgid "Block"
9814 msgstr "区块"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9817 msgid "Blocks"
9818 msgstr "区块"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9821 msgid "Block:"
9822 msgstr "区块:"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Action Specification|S"
9827 msgstr "选中文本(S)|S"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Block Title"
9832 msgstr "区块元素"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9835 msgid "Enter the block title here"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9839 msgid "ExampleBlock"
9840 msgstr "示例区"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9843 msgid "Example Block:"
9844 msgstr "示例区:"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9847 msgid "AlertBlock"
9848 msgstr "警告区"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9851 msgid "Alert Block:"
9852 msgstr "警告区:"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Titling"
9859 msgstr "标题"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9862 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Title (Plain Frame)"
9868 msgstr "BeginPlainFrame"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Short Subtitle|S"
9873 msgstr "短小标题(S)|S"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9876 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9880 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Short Institute|S"
9886 msgstr "短机构名(S)|S"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9889 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9893 #, fuzzy
9894 msgid "InstituteMark"
9895 msgstr "InstituteMark"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Short Date|S"
9900 msgstr "短日期(S)|S"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9903 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9907 msgid "TitleGraphic"
9908 msgstr "TitleGraphic"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9911 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9912 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9913 msgid "Quotation"
9914 msgstr "引用(Quotation)"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9917 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9918 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9919 msgid "Quote"
9920 msgstr "引用(Quote)"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9923 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9924 msgid "Verse"
9925 msgstr "诗引用"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9929 msgid "Corollary."
9930 msgstr "推论."
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9938 msgid "Action Specifications|S"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9943 msgid "Definition."
9944 msgstr "定义."
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9947 msgid "Definitions"
9948 msgstr "定义"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9951 msgid "Definitions."
9952 msgstr "定义"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9955 msgid "Example."
9956 msgstr "例."
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9959 msgid "Examples"
9960 msgstr "例"
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9963 msgid "Examples."
9964 msgstr "例."
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9981 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9982 msgid "Fact"
9983 msgstr "事实"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9986 msgid "Fact."
9987 msgstr "事实."
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9991 msgid "Lemma."
9992 msgstr "Lemma."
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9995 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9996 msgid "Theorem."
9997 msgstr "定理."
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10000 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10001 msgid "LyX-Code"
10002 msgstr "LyX代码"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
10005 msgid "NoteItem"
10006 msgstr "NoteItem"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
10009 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10010 msgid "Bold"
10011 msgstr "粗体"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Emphasize"
10016 msgstr "强调样式(E)|E"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Emph."
10021 msgstr "强调"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10024 msgid "Alert"
10025 msgstr "警告"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10028 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10029 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10030 msgid "Structure"
10031 msgstr "结构"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10034 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Visible"
10037 msgstr "VisibleText"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Invisible"
10042 msgstr "InvisibleText"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Alternative"
10047 msgstr "替代文字:"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Default Text"
10052 msgstr "缺省文字"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Enter the default text here"
10057 msgstr "在此输入缺省文字"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Beamer Note"
10062 msgstr "Beamer Note"
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Note Options"
10067 msgstr "Note选项"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10070 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10074 #, fuzzy
10075 msgid "ArticleMode"
10076 msgstr "文章"
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10079 msgid "Article"
10080 msgstr "文章"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10083 #, fuzzy
10084 msgid "PresentationMode"
10085 msgstr "展示"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10088 msgid "Presentation"
10089 msgstr "展示"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10092 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10093 msgid "Figure"
10094 msgstr "图"
10095
10096 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Beamerposter"
10099 msgstr "New Note:"
10100
10101 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Multilingual Captions"
10104 msgstr "附加选项(&p)"
10105
10106 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10107 msgid ""
10108 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10109 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Caption setup"
10115 msgstr "标题"
10116
10117 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10118 msgid ""
10119 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Caption setup:"
10125 msgstr "图表标题:"
10126
10127 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Bicaption"
10130 msgstr "标题"
10131
10132 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10133 #, fuzzy
10134 msgid "bilingual"
10135 msgstr "程序列表"
10136
10137 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Main Language Short Title"
10140 msgstr "短标题(S)|S"
10141
10142 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Short title for the main(document) language"
10145 msgstr "统计文档:"
10146
10147 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Main Language Text"
10150 msgstr "缺省语言(&D)"
10151
10152 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Text in the main(document) language"
10155 msgstr "用户界面语言(&i):"
10156
10157 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10158 msgid "Second Language Short Title"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10162 msgid "Short title for the second language"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/book.layout:3
10166 msgid "Book (Standard Class)"
10167 msgstr "书 (Standard Class)"
10168
10169 #: lib/layouts/braille.module:2
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Braille"
10172 msgstr "parallel"
10173
10174 #: lib/layouts/braille.module:6
10175 msgid ""
10176 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10177 "in examples."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/braille.module:22
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Braille (default)"
10183 msgstr "LaTeX缺省设置"
10184
10185 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Braille:"
10188 msgstr "较小"
10189
10190 #: lib/layouts/braille.module:45
10191 msgid "Braille (textsize)"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/braille.module:68
10195 msgid "Braille (dots on)"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/braille.module:83
10199 msgid "Braille_dots_on"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/braille.module:92
10203 msgid "Braille (dots off)"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/braille.module:107
10207 msgid "Braille_dots_off"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/braille.module:116
10211 msgid "Braille (mirror on)"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/braille.module:131
10215 msgid "Braille_mirror_on"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/braille.module:140
10219 msgid "Braille (mirror off)"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/braille.module:155
10223 msgid "Braille_mirror_off"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/braille.module:163
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Braillebox"
10229 msgstr "parallel"
10230
10231 #: lib/layouts/braille.module:167
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Braille box"
10234 msgstr "parallel"
10235
10236 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10237 msgid "Broadway"
10238 msgstr "百老汇(Broadway)"
10239
10240 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Scripts"
10243 msgstr "剧本"
10244
10245 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10246 msgid "Dialogue"
10247 msgstr "对话"
10248
10249 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10250 msgid "Narrative"
10251 msgstr "Narrative"
10252
10253 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10254 msgid "ACT"
10255 msgstr "ACT"
10256
10257 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10258 msgid "ACT \\arabic{act}"
10259 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10260
10261 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10262 msgid "SCENE"
10263 msgstr "SCENE"
10264
10265 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10266 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10267 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10268
10269 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10270 msgid "SCENE*"
10271 msgstr "SCENE*"
10272
10273 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10274 msgid "AT RISE:"
10275 msgstr "AT RISE:"
10276
10277 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10278 msgid "Speaker"
10279 msgstr "说话者"
10280
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10282 msgid "Parenthetical"
10283 msgstr "括号"
10284
10285 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10286 msgid "("
10287 msgstr "("
10288
10289 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10290 msgid ")"
10291 msgstr ")"
10292
10293 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10294 msgid "CURTAIN"
10295 msgstr "CURTAIN"
10296
10297 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10298 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10299 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10300 msgid "Right Address"
10301 msgstr "右对齐地址"
10302
10303 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10306 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
10307
10308 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10311 msgstr "日语(CJK)"
10312
10313 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10314 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10320 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
10321
10322 #: lib/layouts/changebars.module:2
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Change bars"
10325 msgstr "change bar"
10326
10327 #: lib/layouts/changebars.module:7
10328 msgid ""
10329 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10330 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/chess.layout:3
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Chess"
10336 msgstr "ChessBoard"
10337
10338 #: lib/layouts/chess.layout:36
10339 msgid "Mainline"
10340 msgstr "Mainline"
10341
10342 #: lib/layouts/chess.layout:43
10343 msgid "Mainline:"
10344 msgstr "Mainline:"
10345
10346 #: lib/layouts/chess.layout:62
10347 msgid "Variation"
10348 msgstr "Variation"
10349
10350 #: lib/layouts/chess.layout:66
10351 msgid "Variation:"
10352 msgstr "Variation:"
10353
10354 #: lib/layouts/chess.layout:72
10355 msgid "SubVariation"
10356 msgstr "SubVariation"
10357
10358 #: lib/layouts/chess.layout:75
10359 msgid "Subvariation:"
10360 msgstr "Subvariation:"
10361
10362 #: lib/layouts/chess.layout:81
10363 msgid "SubVariation2"
10364 msgstr "SubVariation2"
10365
10366 #: lib/layouts/chess.layout:84
10367 msgid "Subvariation(2):"
10368 msgstr "Subvariation(2):"
10369
10370 #: lib/layouts/chess.layout:90
10371 msgid "SubVariation3"
10372 msgstr "SubVariation3"
10373
10374 #: lib/layouts/chess.layout:93
10375 msgid "Subvariation(3):"
10376 msgstr "Subvariation(3):"
10377
10378 #: lib/layouts/chess.layout:99
10379 msgid "SubVariation4"
10380 msgstr "SubVariation4"
10381
10382 #: lib/layouts/chess.layout:102
10383 msgid "Subvariation(4):"
10384 msgstr "Subvariation(4):"
10385
10386 #: lib/layouts/chess.layout:108
10387 msgid "SubVariation5"
10388 msgstr "SubVariation5"
10389
10390 #: lib/layouts/chess.layout:111
10391 msgid "Subvariation(5):"
10392 msgstr "Subvariation(5):"
10393
10394 #: lib/layouts/chess.layout:118
10395 msgid "HideMoves"
10396 msgstr "HideMoves"
10397
10398 #: lib/layouts/chess.layout:123
10399 msgid "HideMoves:"
10400 msgstr "HideMoves:"
10401
10402 #: lib/layouts/chess.layout:128
10403 msgid "ChessBoard"
10404 msgstr "ChessBoard"
10405
10406 #: lib/layouts/chess.layout:132
10407 msgid "[chessboard]"
10408 msgstr "[chessboard]"
10409
10410 #: lib/layouts/chess.layout:141
10411 msgid "BoardCentered"
10412 msgstr "BoardCentered"
10413
10414 #: lib/layouts/chess.layout:146
10415 msgid "[centered board]"
10416 msgstr "[centered board]"
10417
10418 #: lib/layouts/chess.layout:156
10419 msgid "HighLight"
10420 msgstr "HighLight"
10421
10422 #: lib/layouts/chess.layout:161
10423 msgid "Highlights:"
10424 msgstr "亮:"
10425
10426 #: lib/layouts/chess.layout:176
10427 msgid "Arrow"
10428 msgstr "箭头"
10429
10430 #: lib/layouts/chess.layout:181
10431 msgid "Arrow:"
10432 msgstr "箭头:"
10433
10434 #: lib/layouts/chess.layout:187
10435 msgid "KnightMove"
10436 msgstr "KnightMove"
10437
10438 #: lib/layouts/chess.layout:192
10439 msgid "KnightMove:"
10440 msgstr "KnightMove:"
10441
10442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10443 msgid "Springer cl2emult"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10449 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
10450
10451 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10452 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10453 msgstr "中文书(CTeX)"
10454
10455 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10456 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10460 msgid "Custom Header/Footerlines"
10461 msgstr "自定义页眉页脚"
10462
10463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10464 msgid ""
10465 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10466 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10467 "Page Layout to 'fancy'!"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Header/Footer"
10473 msgstr "Right Footer"
10474
10475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Even Header"
10478 msgstr "Left Header"
10479
10480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10481 msgid "Alternative text for the even header"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Center Header"
10487 msgstr "Left Header"
10488
10489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Center Header:"
10492 msgstr "Left Header:"
10493
10494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Left Footer"
10497 msgstr "书信"
10498
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Left Footer:"
10502 msgstr "最后页尾"
10503
10504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Center Footer"
10507 msgstr "Right Footer"
10508
10509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Center Footer:"
10512 msgstr "页脚:"
10513
10514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10515 msgid "Right Footer"
10516 msgstr "Right Footer"
10517
10518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10519 msgid "Right Footer:"
10520 msgstr "Right Footer:"
10521
10522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Directory"
10525 msgstr "目录"
10526
10527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10528 #, fuzzy
10529 msgid "KeyCombo"
10530 msgstr "键盘"
10531
10532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10533 #, fuzzy
10534 msgid "KeyCap"
10535 msgstr "Cap"
10536
10537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10538 msgid "GuiMenu"
10539 msgstr "GUI菜单"
10540
10541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10542 msgid "GuiMenuItem"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10546 msgid "GuiButton"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10550 msgid "MenuChoice"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10554 msgid "SGML"
10555 msgstr "SGML"
10556
10557 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10559 msgid "Chapter*"
10560 msgstr "Chapter*"
10561
10562 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10563 msgid "Subparagraph*"
10564 msgstr "子段落*"
10565
10566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10567 msgid "Authorgroup"
10568 msgstr "Authorgroup"
10569
10570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10571 msgid "RevisionHistory"
10572 msgstr "RevisionHistory"
10573
10574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10575 msgid "Revision History"
10576 msgstr "修订历史"
10577
10578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10579 msgid "Revision"
10580 msgstr "版本"
10581
10582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10583 msgid "RevisionRemark"
10584 msgstr "修改附注"
10585
10586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10587 msgid "FirstName"
10588 msgstr "FirstName"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10591 msgid "DIN-Brief"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10595 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10596 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Letters"
10600 msgstr "书信"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10603 msgid "DinBrief"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10607 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10608 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10615 msgid "Letter"
10616 msgstr "书信"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Addresses"
10621 msgstr "地址"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10626 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Postal Data"
10629 msgstr "PostalComment"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10632 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10634 msgid "Send To Address"
10635 msgstr "Send To Address"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10638 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10640 msgid "My Address"
10641 msgstr "My Address"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10644 msgid "Sender Address:"
10645 msgstr "发件人地址"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Return address"
10650 msgstr "ReturnAddress"
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10654 msgid "Backaddress:"
10655 msgstr "Backaddress:"
10656
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Postal comment"
10660 msgstr "PostalComment"
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10663 msgid "Postal Remark:"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Handling"
10669 msgstr "边框"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Handling:"
10674 msgstr "边框"
10675
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10678 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10679 msgid "YourRef"
10680 msgstr "YourRef"
10681
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10684 msgid "Your ref.:"
10685 msgstr "Your ref.:"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10690 msgid "MyRef"
10691 msgstr "MyRef"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10695 msgid "Our ref.:"
10696 msgstr "Our ref.:"
10697
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Writer"
10701 msgstr "打印机"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Writer:"
10706 msgstr "打印机"
10707
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10709 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10710 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10712 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10713 msgid "Signature"
10714 msgstr "签名"
10715
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10721 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Closings"
10724 msgstr "正在关闭"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10729 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10730 msgid "Signature:"
10731 msgstr "签名:"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Bottomtext"
10736 msgstr "下边偏左"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Bottom text:"
10741 msgstr "下边偏左"
10742
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Area code"
10746 msgstr "Anrede"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Area Code:"
10751 msgstr "Anrede"
10752
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10754 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10755 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10757 msgid "Telephone"
10758 msgstr "电话铃声"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10761 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10762 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10763 msgid "Telephone:"
10764 msgstr "电话:"
10765
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10767 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10769 msgid "Location"
10770 msgstr "位置"
10771
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10774 msgid "Location:"
10775 msgstr "位置:"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10778 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10780 msgid "Subject"
10781 msgstr "主题"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10785 msgid "Subject:"
10786 msgstr "主题:"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10789 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10791 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10793 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10794 msgid "Opening"
10795 msgstr "Opening"
10796
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10800 msgid "Opening:"
10801 msgstr "Opening:"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10804 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10806 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10808 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10809 msgid "Closing"
10810 msgstr "正在关闭"
10811
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10815 msgid "Closing:"
10816 msgstr "结束语:"
10817
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Signature|S"
10821 msgstr "签名"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10824 msgid "Here you can insert a signature scan"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10828 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10829 msgid "encl"
10830 msgstr "附录"
10831
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10834 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10835 msgid "encl:"
10836 msgstr "附件:"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10840 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10841 msgid "cc"
10842 msgstr "cc"
10843
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10847 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10848 msgid "cc:"
10849 msgstr "副本:"
10850
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10853 msgid "PS"
10854 msgstr "又及"
10855
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10857 msgid "Post Scriptum:"
10858 msgstr "又及:"
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10861 msgid "SenderAddress"
10862 msgstr "发件人地址"
10863
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10866 msgid "Backaddress"
10867 msgstr "Backaddress"
10868
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10870 msgid "RetourAdresse"
10871 msgstr "RetourAdresse"
10872
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10874 msgid "Adresse"
10875 msgstr "Adresse"
10876
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10878 msgid "Postvermerk"
10879 msgstr "Postvermerk"
10880
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10882 msgid "Zusatz"
10883 msgstr "Zusatz"
10884
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10886 msgid "IhrZeichen"
10887 msgstr "IhrZeichen"
10888
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10891 msgid "YourMail"
10892 msgstr "YourMail"
10893
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10895 msgid "IhrSchreiben"
10896 msgstr "IhrSchreiben"
10897
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10899 msgid "MeinZeichen"
10900 msgstr "MeinZeichen"
10901
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10903 msgid "Unterschrift"
10904 msgstr "Unterschrift"
10905
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10907 msgid "Telefon"
10908 msgstr "Telefon"
10909
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10911 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10913 msgid "Place"
10914 msgstr "地址"
10915
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10917 msgid "Stadt"
10918 msgstr "Stadt"
10919
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10921 msgid "Town"
10922 msgstr "Town"
10923
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10925 msgid "Ort"
10926 msgstr "Ort"
10927
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10929 msgid "Datum"
10930 msgstr "Datum"
10931
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10934 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10935 msgid "Reference"
10936 msgstr "引用"
10937
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10939 msgid "Betreff"
10940 msgstr "Betreff"
10941
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10943 msgid "Anrede"
10944 msgstr "Anrede"
10945
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10947 msgid "Brieftext"
10948 msgstr "Brieftext"
10949
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10951 msgid "Gruss"
10952 msgstr "Gruss"
10953
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10955 msgid "ps"
10956 msgstr "ps"
10957
10958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10960 msgid "Encl."
10961 msgstr "附件."
10962
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10964 msgid "Anlagen"
10965 msgstr "Anlagen"
10966
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10969 msgid "CC"
10970 msgstr "抄送"
10971
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10973 msgid "Verteiler"
10974 msgstr "Verteiler"
10975
10976 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10977 #, fuzzy
10978 msgid "DocBook Book (SGML)"
10979 msgstr "Docbook (XML)"
10980
10981 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10982 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Books (DocBook)"
10985 msgstr "DocBook"
10986
10987 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10988 #, fuzzy
10989 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10990 msgstr "Docbook (XML)"
10991
10992 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10993 #, fuzzy
10994 msgid "DocBook Section (SGML)"
10995 msgstr "Docbook (XML)"
10996
10997 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10998 #, fuzzy
10999 msgid "DocBook Article (SGML)"
11000 msgstr "Docbook (XML)"
11001
11002 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11003 msgid "Inderscience A4 Journals"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11007 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11011 msgid "Econometrica"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11015 #, fuzzy
11016 msgid "RunTitle"
11017 msgstr "页标题"
11018
11019 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Running Title:"
11022 msgstr "页标题"
11023
11024 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11025 #, fuzzy
11026 msgid "RunAuthor"
11027 msgstr "RunningAuthor"
11028
11029 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Running Author:"
11032 msgstr "Running author:"
11033
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Address Option"
11037 msgstr "Address for Offprints:"
11038
11039 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Optional argument for the address"
11042 msgstr "打开的可选参数项"
11043
11044 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11045 #, fuzzy
11046 msgid "E-Mail Option"
11047 msgstr "数学选项"
11048
11049 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Optional argument for the e-mail"
11052 msgstr "打开的可选参数项"
11053
11054 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11055 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11056 msgid "E-mail:"
11057 msgstr "电子邮件:"
11058
11059 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Web Address"
11062 msgstr "地址"
11063
11064 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Web address:"
11067 msgstr "下一地址"
11068
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11070 msgid "Authors Block"
11071 msgstr "作者区"
11072
11073 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11074 msgid "Authors Block:"
11075 msgstr "作者区:"
11076
11077 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Thanks Text"
11080 msgstr "致谢"
11081
11082 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11083 msgid "Thanks \\theThanks:"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Thanks Reference"
11089 msgstr "引用"
11090
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Thanks Ref"
11094 msgstr "致谢"
11095
11096 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Internet Address Reference"
11099 msgstr "插入交叉引用"
11100
11101 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11102 msgid "Internet Addess Ref"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Corresponding Author"
11108 msgstr "Correspondence to:"
11109
11110 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Name (First Name)"
11113 msgstr "FirstName"
11114
11115 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11116 #, fuzzy
11117 msgid "First Name"
11118 msgstr "FirstName"
11119
11120 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Name (Surname)"
11123 msgstr "姓"
11124
11125 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11126 msgid "By Same Author (bib)"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11130 #, fuzzy
11131 msgid "bysame"
11132 msgstr "名字"
11133
11134 #: lib/layouts/egs.layout:3
11135 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11139 msgid "00.00.0000"
11140 msgstr "00.00.0000"
11141
11142 #: lib/layouts/egs.layout:289
11143 msgid "LaTeX Title"
11144 msgstr "LaTeX标题"
11145
11146 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11147 msgid "Author:"
11148 msgstr "作者:"
11149
11150 #: lib/layouts/egs.layout:333
11151 msgid "Affil"
11152 msgstr "Affil"
11153
11154 #: lib/layouts/egs.layout:368
11155 msgid "Journal:"
11156 msgstr "杂志:"
11157
11158 #: lib/layouts/egs.layout:377
11159 msgid "msnumber"
11160 msgstr "msnumber"
11161
11162 #: lib/layouts/egs.layout:391
11163 msgid "MS_number:"
11164 msgstr "MS_number:"
11165
11166 #: lib/layouts/egs.layout:401
11167 msgid "FirstAuthor"
11168 msgstr "FirstAuthor"
11169
11170 #: lib/layouts/egs.layout:414
11171 msgid "1st_author_surname:"
11172 msgstr "1st_author_surname:"
11173
11174 #: lib/layouts/egs.layout:467
11175 msgid "Offsets"
11176 msgstr "Offsets"
11177
11178 #: lib/layouts/egs.layout:480
11179 msgid "reprint_reqs_to:"
11180 msgstr "reprint_reqs_to:"
11181
11182 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11183 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Author Option"
11189 msgstr "数学选项"
11190
11191 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Optional argument for the author"
11194 msgstr "打开的可选参数项"
11195
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11197 msgid "Author Address"
11198 msgstr "作者地址"
11199
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11201 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11202 msgid "Author Email"
11203 msgstr "作者电子邮件"
11204
11205 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11206 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11207 msgid "Email:"
11208 msgstr "电子邮件地址:"
11209
11210 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11211 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11212 msgid "Author URL"
11213 msgstr "作者网址"
11214
11215 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Thanks Option"
11218 msgstr "Transition"
11219
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11221 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11225 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11226 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11227
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11229 msgid "PROOF."
11230 msgstr "证明."
11231
11232 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11233 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11234 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
11235
11236 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11237 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11238 msgstr "推论\\arabic{theorem}"
11239
11240 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11241 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11242 msgstr "命题\\arabic{theorem}"
11243
11244 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11245 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11246 msgstr "准则\\arabic{theorem}"
11247
11248 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11249 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11250 msgstr "算法 \\arabic{theorem}"
11251
11252 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11253 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11254 msgstr "定义 \\arabic{theorem}"
11255
11256 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11257 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11258 msgstr "猜想\\arabic{theorem}"
11259
11260 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11261 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11262 msgstr "例\\arabic{theorem}"
11263
11264 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11265 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11266 msgstr "问题 \\arabic{theorem}"
11267
11268 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11269 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11270 msgstr "评注 \\arabic{theorem}"
11271
11272 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11273 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11274 msgstr "注 \\arabic{theorem}"
11275
11276 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11277 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11278 msgstr "声明\\arabic{theorem}"
11279
11280 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11281 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11282 msgstr "小结 \\arabic{summ}"
11283
11284 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11285 msgid "Case \\arabic{case}"
11286 msgstr "项目\\arabic{case}"
11287
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11289 msgid "Elsevier"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11293 #, fuzzy
11294 msgid "BeginFrontmatter"
11295 msgstr "FrontMatter"
11296
11297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Begin frontmatter"
11300 msgstr "FrontMatter"
11301
11302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11303 #, fuzzy
11304 msgid "EndFrontmatter"
11305 msgstr "FrontMatter"
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11308 #, fuzzy
11309 msgid "End frontmatter"
11310 msgstr "FrontMatter"
11311
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Titlenotemark"
11315 msgstr "脚注"
11316
11317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Titlenote mark"
11320 msgstr "脚注"
11321
11322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Title footnote"
11325 msgstr "脚注"
11326
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Footnote Label"
11330 msgstr "脚注标签"
11331
11332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11333 msgid "Label you refer to in the title"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Title footnote:"
11339 msgstr "脚注"
11340
11341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Author Label"
11344 msgstr "作者电子邮件"
11345
11346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11347 msgid "Label you will reference in the address"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Authormark"
11353 msgstr "作者-年份"
11354
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Author footnote"
11358 msgstr "脚注"
11359
11360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Author footnote:"
11363 msgstr "作者信息:"
11364
11365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Author Footnote Label"
11368 msgstr "脚注"
11369
11370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11371 msgid "Label you refer to for an author"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11375 #, fuzzy
11376 msgid "CorAuthormark"
11377 msgstr "Corr Author:"
11378
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11380 #, fuzzy
11381 msgid "CorAuthor mark"
11382 msgstr "作者电子邮件"
11383
11384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Corresponding author"
11387 msgstr "Correspondence to:"
11388
11389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Corresponding author text:"
11392 msgstr "Correspondence to:"
11393
11394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Address Label"
11397 msgstr "地址"
11398
11399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11400 msgid "Label of the author you refer to"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Internet"
11406 msgstr "InternetRowA"
11407
11408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11409 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Endnote"
11415 msgstr "记事"
11416
11417 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11418 msgid ""
11419 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11420 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Endnote ##"
11426 msgstr "记事"
11427
11428 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11429 #, fuzzy
11430 msgid "endnote"
11431 msgstr "Headnote"
11432
11433 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11434 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11438 msgid "Key words:"
11439 msgstr "关键词:"
11440
11441 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11442 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11446 msgid ""
11447 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11448 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11452 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Itemize Options"
11455 msgstr "项目列表"
11456
11457 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11458 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11459 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11460 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11464 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Enumerate Options"
11467 msgstr "Sweave选项"
11468
11469 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Description Options"
11472 msgstr "描述(&D):"
11473
11474 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11476 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11477 msgid "Labeling"
11478 msgstr "定义列表"
11479
11480 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Enumerate-Resume"
11483 msgstr "编号列表"
11484
11485 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11486 msgid "Number Equations by Section"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11490 msgid ""
11491 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11492 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11496 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11497 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11500 msgid "Europass CV (2013)"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11505 msgid "Curricula Vitae"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11509 #, fuzzy
11510 msgid "FooterName"
11511 msgstr "页脚:"
11512
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Name (footer):"
11516 msgstr "最后页尾"
11517
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Mobile:"
11521 msgstr "文件(&F):"
11522
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Mobile phone number"
11526 msgstr "行编号"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11529 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Homepage"
11532 msgstr "新起页"
11533
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Homepage:"
11537 msgstr "新起页"
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11540 msgid "InstantMessaging"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Instant Messaging:"
11546 msgstr "即时预览(&P)"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11549 #, fuzzy
11550 msgid "IM Type:"
11551 msgstr "类型"
11552
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11554 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11558 msgid "Birthday"
11559 msgstr "生日"
11560
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Date of birth:"
11564 msgstr "日期格式(&D)"
11565
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Nationality"
11569 msgstr "可选"
11570
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Nationality:"
11574 msgstr "Facility:"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Gender"
11579 msgstr "页首:"
11580
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Gender:"
11584 msgstr "页首:"
11585
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11587 #, fuzzy
11588 msgid "BeforePicture"
11589 msgstr "猜想"
11590
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11592 msgid "Space before picture:"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Picture"
11598 msgstr "结构"
11599
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Picture:"
11603 msgstr "签名:"
11604
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11606 msgid "Resize photo to this width"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11610 #, fuzzy
11611 msgid "AfterPicture"
11612 msgstr "结构"
11613
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11615 msgid "Space after picture:"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11620 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11621 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11622 msgid "Vertical Space"
11623 msgstr "竖向间隔"
11624
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11627 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Additional vertical space"
11630 msgstr "竖直距离(&V)"
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11633 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11634 msgid "Item"
11635 msgstr "项目"
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11638 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11642 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11643 msgid "Item:"
11644 msgstr "项目:"
11645
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11647 #, fuzzy
11648 msgid "ItemInset"
11649 msgstr "无序列表"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11652 msgid "Subitems"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11656 #, fuzzy
11657 msgid "TitleItem"
11658 msgstr "脚注"
11659
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Title item:"
11663 msgstr "头衔:"
11664
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11666 #, fuzzy
11667 msgid "TitleLevel"
11668 msgstr "标题"
11669
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Title level:"
11673 msgstr "头衔:"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Text (right side)"
11678 msgstr "设右边线"
11679
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11681 #, fuzzy
11682 msgid "BlueItem"
11683 msgstr "列表项目"
11684
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Blue item:"
11688 msgstr "列表项目:"
11689
11690 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11691 #, fuzzy
11692 msgid "BlueItemInset"
11693 msgstr "自定义嵌入对象"
11694
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11696 msgid "Blue subitems"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11700 #, fuzzy
11701 msgid "BigItem"
11702 msgstr "项目"
11703
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Big Item:"
11707 msgstr "列表项:"
11708
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11710 #, fuzzy
11711 msgid "EcvItemize"
11712 msgstr "无序列表"
11713
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11715 msgid "MotherTongue"
11716 msgstr "MotherTongue"
11717
11718 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11719 msgid "Mother Tongue:"
11720 msgstr "Mother Tongue:"
11721
11722 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11723 msgid "LangHeader"
11724 msgstr "LangHeader"
11725
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11727 msgid "Language Header:"
11728 msgstr "Language Header:"
11729
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11731 msgid "Language:"
11732 msgstr "语言:"
11733
11734 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Name of the language"
11737 msgstr "无语言"
11738
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Listening"
11742 msgstr "列表"
11743
11744 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11745 msgid "Level how good you think you can listen"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Reading"
11751 msgstr "headings"
11752
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11754 msgid "Level how good you think you can read"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Interaction"
11760 msgstr "LyX介绍(I)|I"
11761
11762 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11763 msgid "Level how good you think you can conversate"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Production"
11769 msgstr "LyX介绍(I)|I"
11770
11771 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11772 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11776 msgid "LastLanguage"
11777 msgstr "LastLanguage"
11778
11779 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11780 msgid "Last Language:"
11781 msgstr "Last Language:"
11782
11783 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11784 msgid "LangFooter"
11785 msgstr "LangFooter"
11786
11787 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Language Footer:"
11790 msgstr "LangFooter"
11791
11792 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11793 msgid "End"
11794 msgstr "结束"
11795
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11797 msgid "End of CV"
11798 msgstr "End of CV"
11799
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Highlight"
11803 msgstr "亮:"
11804
11805 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11806 msgid "Europe CV"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Footer name:"
11812 msgstr "页脚:"
11813
11814 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Mobile"
11817 msgstr "文件(&F):"
11818
11819 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Size"
11822 msgstr "大小(&S):"
11823
11824 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11825 msgid "Size the photo is resized to"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Page"
11831 msgstr "页面"
11832
11833 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11834 #, fuzzy
11835 msgid "The title as it appears in the header"
11836 msgstr "文档中出现之标签"
11837
11838 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11839 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11843 msgid "BulletedItem"
11844 msgstr "列表项目"
11845
11846 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11847 msgid "Bulleted Item:"
11848 msgstr "列表项目:"
11849
11850 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11851 msgid "Begin"
11852 msgstr "开始"
11853
11854 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11855 msgid "Begin of CV"
11856 msgstr "Begin of CV"
11857
11858 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11859 msgid "PersonalInfo"
11860 msgstr "个人信息"
11861
11862 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11863 msgid "Personal Info"
11864 msgstr "个人信息"
11865
11866 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11867 #, fuzzy
11868 msgid "VerticalSpace"
11869 msgstr "竖向间隔"
11870
11871 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Vertical space"
11874 msgstr "垂直间距(&V)"
11875
11876 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11877 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11881 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11885 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11889 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11893 msgid "Number Figures by Section"
11894 msgstr "将公式分节编号"
11895
11896 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11897 msgid ""
11898 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11899 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11903 msgid "Fix cm"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11907 msgid ""
11908 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11909 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11910 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11914 msgid "Fix LaTeX"
11915 msgstr "修复LaTeX"
11916
11917 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11918 msgid ""
11919 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11920 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11921 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11922 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11923 "may provide more bugfixes in future versions."
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/layouts/fixme.module:2
11927 msgid "FiXme"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/fixme.module:11
11931 msgid ""
11932 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11933 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11934 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11935 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11936 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11937 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11938 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11939 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11943 msgid "Fixme"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/layouts/fixme.module:23
11947 #, fuzzy
11948 msgid "List of FIXMEs"
11949 msgstr "%1$s 列表"
11950
11951 #: lib/layouts/fixme.module:37
11952 #, fuzzy
11953 msgid "[List of FIXMEs]"
11954 msgstr "图像列表"
11955
11956 #: lib/layouts/fixme.module:53
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Fixme Note"
11959 msgstr "图"
11960
11961 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11962 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Fixme Note Options|s"
11965 msgstr "数学选项"
11966
11967 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11968 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11969 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: lib/layouts/fixme.module:74
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Fixme Warning"
11975 msgstr "Opening"
11976
11977 #: lib/layouts/fixme.module:76
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Warning"
11980 msgstr "导出警告!"
11981
11982 #: lib/layouts/fixme.module:80
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Fixme Error"
11985 msgstr "文件名出错"
11986
11987 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11991 msgid "Error"
11992 msgstr "错误"
11993
11994 #: lib/layouts/fixme.module:86
11995 msgid "Fixme Fatal"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/fixme.module:88
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Fatal"
12001 msgstr "加泰罗尼亚语"
12002
12003 #: lib/layouts/fixme.module:97
12004 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/layouts/fixme.module:99
12008 msgid "Fixme (Targeted)"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: lib/layouts/fixme.module:109
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Fixme Note|x"
12014 msgstr "图"
12015
12016 #: lib/layouts/fixme.module:111
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Insert the FIXME note here"
12019 msgstr "插入注解"
12020
12021 #: lib/layouts/fixme.module:116
12022 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/layouts/fixme.module:118
12026 msgid "Warning (Targeted)"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/layouts/fixme.module:122
12030 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: lib/layouts/fixme.module:124
12034 msgid "Error (Targeted)"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/layouts/fixme.module:128
12038 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: lib/layouts/fixme.module:130
12042 msgid "Fatal (Targeted)"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: lib/layouts/fixme.module:139
12046 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/layouts/fixme.module:141
12050 msgid "Fixme (Multipar)"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Fixme Summary"
12056 msgstr "小结"
12057
12058 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12059 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/layouts/fixme.module:159
12063 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: lib/layouts/fixme.module:161
12067 msgid "Warning (Multipar)"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: lib/layouts/fixme.module:165
12071 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/layouts/fixme.module:167
12075 msgid "Error (Multipar)"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: lib/layouts/fixme.module:171
12079 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/layouts/fixme.module:173
12083 msgid "Fatal (Multipar)"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: lib/layouts/fixme.module:182
12087 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/layouts/fixme.module:184
12091 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: lib/layouts/fixme.module:200
12095 msgid "Annotated Text"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: lib/layouts/fixme.module:202
12099 msgid "Annotated Text|x"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/layouts/fixme.module:203
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Insert the text to annotate here"
12105 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
12106
12107 #: lib/layouts/fixme.module:208
12108 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: lib/layouts/fixme.module:210
12112 msgid "Warning (MP Targ.)"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/layouts/fixme.module:214
12116 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/layouts/fixme.module:216
12120 msgid "Error (MP Targ.)"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: lib/layouts/fixme.module:220
12124 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/layouts/fixme.module:222
12128 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/layouts/fixme.module:232
12132 #, fuzzy
12133 msgid "FxNote"
12134 msgstr "备忘"
12135
12136 #: lib/layouts/fixme.module:236
12137 #, fuzzy
12138 msgid "FxNote*"
12139 msgstr "Note*"
12140
12141 #: lib/layouts/fixme.module:240
12142 #, fuzzy
12143 msgid "FxWarning"
12144 msgstr "导出警告!"
12145
12146 #: lib/layouts/fixme.module:244
12147 #, fuzzy
12148 msgid "FxWarning*"
12149 msgstr "导出警告!"
12150
12151 #: lib/layouts/fixme.module:248
12152 #, fuzzy
12153 msgid "FxError"
12154 msgstr "错误"
12155
12156 #: lib/layouts/fixme.module:252
12157 #, fuzzy
12158 msgid "FxError*"
12159 msgstr "错误"
12160
12161 #: lib/layouts/fixme.module:256
12162 #, fuzzy
12163 msgid "FxFatal"
12164 msgstr "加泰罗尼亚语"
12165
12166 #: lib/layouts/fixme.module:260
12167 #, fuzzy
12168 msgid "FxFatal*"
12169 msgstr "加泰罗尼亚语"
12170
12171 #: lib/layouts/foils.layout:3
12172 #, fuzzy
12173 msgid "FoilTeX"
12174 msgstr "Foilhead"
12175
12176 #: lib/layouts/foils.layout:44
12177 msgid "Foilhead"
12178 msgstr "Foilhead"
12179
12180 #: lib/layouts/foils.layout:64
12181 msgid "ShortFoilhead"
12182 msgstr "ShortFoilhead"
12183
12184 #: lib/layouts/foils.layout:70
12185 msgid "Rotatefoilhead"
12186 msgstr "Rotatefoilhead"
12187
12188 #: lib/layouts/foils.layout:76
12189 msgid "ShortRotatefoilhead"
12190 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12191
12192 #: lib/layouts/foils.layout:85
12193 msgid "TickList"
12194 msgstr "TickList"
12195
12196 #: lib/layouts/foils.layout:101
12197 msgid "_/"
12198 msgstr "_/"
12199
12200 #: lib/layouts/foils.layout:105
12201 msgid "CrossList"
12202 msgstr "CrossList"
12203
12204 #: lib/layouts/foils.layout:121
12205 msgid "><"
12206 msgstr "><"
12207
12208 #: lib/layouts/foils.layout:165
12209 msgid "My Logo"
12210 msgstr "My Logo"
12211
12212 #: lib/layouts/foils.layout:174
12213 msgid "My Logo:"
12214 msgstr "My Logo:"
12215
12216 #: lib/layouts/foils.layout:183
12217 msgid "Restriction"
12218 msgstr "Restriction"
12219
12220 #: lib/layouts/foils.layout:187
12221 msgid "Restriction:"
12222 msgstr "Restriction:"
12223
12224 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12225 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12226 msgid "Theorem #."
12227 msgstr "Theorem #."
12228
12229 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12230 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12231 msgid "Lemma #."
12232 msgstr "Lemma #."
12233
12234 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12235 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12236 msgid "Corollary #."
12237 msgstr "推论#."
12238
12239 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12240 msgid "Proposition #."
12241 msgstr "命题#."
12242
12243 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12244 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12245 msgid "Definition #."
12246 msgstr "Definition #."
12247
12248 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12250 msgid "Theorem*"
12251 msgstr "Theorem*"
12252
12253 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12255 msgid "Lemma*"
12256 msgstr "Lemma*"
12257
12258 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12260 msgid "Corollary*"
12261 msgstr "推论*"
12262
12263 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12265 msgid "Proposition*"
12266 msgstr "命题*"
12267
12268 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12269 msgid "Proposition."
12270 msgstr "命题."
12271
12272 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12274 msgid "Definition*"
12275 msgstr "Definition*"
12276
12277 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Foot to End"
12280 msgstr "Note to Editor:"
12281
12282 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12283 msgid ""
12284 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12285 "code where you want the endnotes to appear."
12286 msgstr ""
12287
12288 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12289 msgid "French Letter (frletter)"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12293 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12297 msgid "Letter:"
12298 msgstr "字母:"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12301 msgid "Street:"
12302 msgstr "街道:"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12305 msgid "Addition"
12306 msgstr "添加文件"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12309 msgid "Addition:"
12310 msgstr "Addition:"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12313 msgid "Town:"
12314 msgstr "Town:"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12317 msgid "State:"
12318 msgstr "省:"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12321 msgid "ReturnAddress"
12322 msgstr "ReturnAddress"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12325 msgid "ReturnAddress:"
12326 msgstr "ReturnAddress:"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12329 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12330 msgid "MyRef:"
12331 msgstr "MyRef:"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12334 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12335 msgid "YourRef:"
12336 msgstr "YourRef:"
12337
12338 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12339 msgid "YourMail:"
12340 msgstr "YourMail:"
12341
12342 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12343 msgid "Telefax"
12344 msgstr "Telefax"
12345
12346 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12347 msgid "Telefax:"
12348 msgstr "Telefax:"
12349
12350 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12351 msgid "Telex"
12352 msgstr "电传"
12353
12354 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12355 msgid "Telex:"
12356 msgstr "Telex:"
12357
12358 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12359 msgid "EMail"
12360 msgstr "EMail"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12363 msgid "EMail:"
12364 msgstr "EMail:"
12365
12366 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12367 msgid "HTTP"
12368 msgstr "HTTP"
12369
12370 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12371 msgid "HTTP:"
12372 msgstr "HTTP:"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12375 msgid "Bank"
12376 msgstr "银行"
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12379 msgid "Bank:"
12380 msgstr "Bank:"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12383 msgid "BankCode"
12384 msgstr "BankCode"
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12387 msgid "BankCode:"
12388 msgstr "BankCode:"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12391 msgid "BankAccount"
12392 msgstr "BankAccount"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12395 msgid "BankAccount:"
12396 msgstr "BankAccount:"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12400 msgid "PostalComment"
12401 msgstr "PostalComment"
12402
12403 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12404 msgid "PostalComment:"
12405 msgstr "PostalComment:"
12406
12407 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12408 msgid "Reference:"
12409 msgstr "Reference:"
12410
12411 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12412 msgid "Encl.:"
12413 msgstr "附件:"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12416 msgid "G-Brief (V. 2)"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12420 msgid "NameRowA"
12421 msgstr "NameRowA"
12422
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12424 msgid "NameRowA:"
12425 msgstr "NameRowA:"
12426
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12428 msgid "NameRowB"
12429 msgstr "NameRowB"
12430
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12432 msgid "NameRowB:"
12433 msgstr "NameRowB:"
12434
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12436 msgid "NameRowC"
12437 msgstr "NameRowC"
12438
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12440 msgid "NameRowC:"
12441 msgstr "NameRowC:"
12442
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12444 msgid "NameRowD"
12445 msgstr "NameRowD"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12448 msgid "NameRowD:"
12449 msgstr "NameRowD:"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12452 msgid "NameRowE"
12453 msgstr "NameRowE"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12456 msgid "NameRowE:"
12457 msgstr "NameRowE:"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12460 msgid "NameRowF"
12461 msgstr "NameRowF"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12464 msgid "NameRowF:"
12465 msgstr "NameRowF:"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12468 msgid "NameRowG"
12469 msgstr "NameRowG"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12472 msgid "NameRowG:"
12473 msgstr "NameRowG:"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12476 msgid "AddressRowA"
12477 msgstr "AddressRowA"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12480 msgid "AddressRowA:"
12481 msgstr "AddressRowA:"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12484 msgid "AddressRowB"
12485 msgstr "AddressRowB"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12488 msgid "AddressRowB:"
12489 msgstr "AddressRowB:"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12492 msgid "AddressRowC"
12493 msgstr "AddressRowC"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12496 msgid "AddressRowC:"
12497 msgstr "AddressRowC:"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12500 msgid "AddressRowD"
12501 msgstr "AddressRowD"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12504 msgid "AddressRowD:"
12505 msgstr "AddressRowD:"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12508 msgid "AddressRowE"
12509 msgstr "AddressRowE"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12512 msgid "AddressRowE:"
12513 msgstr "AddressRowE:"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12516 msgid "AddressRowF"
12517 msgstr "AddressRowF"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12520 msgid "AddressRowF:"
12521 msgstr "AddressRowF:"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12524 msgid "TelephoneRowA"
12525 msgstr "TelephoneRowA"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12528 msgid "TelephoneRowA:"
12529 msgstr "TelephoneRowA:"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12532 msgid "TelephoneRowB"
12533 msgstr "TelephoneRowB"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12536 msgid "TelephoneRowB:"
12537 msgstr "TelephoneRowB:"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12540 msgid "TelephoneRowC"
12541 msgstr "TelephoneRowC"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12544 msgid "TelephoneRowC:"
12545 msgstr "TelephoneRowC:"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12548 msgid "TelephoneRowD"
12549 msgstr "TelephoneRowD"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12552 msgid "TelephoneRowD:"
12553 msgstr "TelephoneRowD:"
12554
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12556 msgid "TelephoneRowE"
12557 msgstr "TelephoneRowE"
12558
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12560 msgid "TelephoneRowE:"
12561 msgstr "TelephoneRowE:"
12562
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12564 msgid "TelephoneRowF"
12565 msgstr "TelephoneRowF"
12566
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12568 msgid "TelephoneRowF:"
12569 msgstr "TelephoneRowF:"
12570
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12572 msgid "InternetRowA"
12573 msgstr "InternetRowA"
12574
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12576 msgid "InternetRowA:"
12577 msgstr "InternetRowA:"
12578
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12580 msgid "InternetRowB"
12581 msgstr "InternetRowB"
12582
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12584 msgid "InternetRowB:"
12585 msgstr "InternetRowB:"
12586
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12588 msgid "InternetRowC"
12589 msgstr "InternetRowC"
12590
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12592 msgid "InternetRowC:"
12593 msgstr "InternetRowC:"
12594
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12596 msgid "InternetRowD"
12597 msgstr "InternetRowD"
12598
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12600 msgid "InternetRowD:"
12601 msgstr "InternetRowD:"
12602
12603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12604 msgid "InternetRowE"
12605 msgstr "InternetRowE"
12606
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12608 msgid "InternetRowE:"
12609 msgstr "InternetRowE:"
12610
12611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12612 msgid "InternetRowF"
12613 msgstr "InternetRowF"
12614
12615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12616 msgid "InternetRowF:"
12617 msgstr "InternetRowF:"
12618
12619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12620 msgid "BankRowA"
12621 msgstr "BankRowA"
12622
12623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12624 msgid "BankRowA:"
12625 msgstr "BankRowA:"
12626
12627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12628 msgid "BankRowB"
12629 msgstr "BankRowB"
12630
12631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12632 msgid "BankRowB:"
12633 msgstr "BankRowB:"
12634
12635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12636 msgid "BankRowC"
12637 msgstr "BankRowC"
12638
12639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12640 msgid "BankRowC:"
12641 msgstr "BankRowC:"
12642
12643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12644 msgid "BankRowD"
12645 msgstr "BankRowD"
12646
12647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12648 msgid "BankRowD:"
12649 msgstr "BankRowD:"
12650
12651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12652 msgid "BankRowE"
12653 msgstr "BankRowE"
12654
12655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12656 msgid "BankRowE:"
12657 msgstr "BankRowE:"
12658
12659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12660 msgid "BankRowF"
12661 msgstr "BankRowF"
12662
12663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12664 msgid "BankRowF:"
12665 msgstr "BankRowF:"
12666
12667 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12668 #, fuzzy
12669 msgid "GraphicBoxes"
12670 msgstr "图形"
12671
12672 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12673 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Reflectbox"
12679 msgstr "选择"
12680
12681 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Scalebox"
12684 msgstr "缩放"
12685
12686 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12687 #, fuzzy
12688 msgid "H-Factor"
12689 msgstr "事实"
12690
12691 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12692 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12696 #, fuzzy
12697 msgid "V-Factor"
12698 msgstr "事实"
12699
12700 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12701 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12705 msgid "Resizebox"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Width of the box"
12711 msgstr "固定宽度列"
12712
12713 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12714 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Rotatebox"
12720 msgstr "旋转"
12721
12722 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Origin"
12725 msgstr "基点(&i)"
12726
12727 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12728 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Angle"
12734 msgstr "角度(&n)"
12735
12736 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12737 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Hanging"
12743 msgstr "边框"
12744
12745 #: lib/layouts/hanging.module:6
12746 msgid ""
12747 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12748 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12749 "are indented."
12750 msgstr ""
12751
12752 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Hebrew Article"
12755 msgstr "文章"
12756
12757 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12758 msgid "Claim #."
12759 msgstr "声明#."
12760
12761 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12762 msgid "Remarks"
12763 msgstr "注"
12764
12765 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12766 msgid "Remarks #."
12767 msgstr "注#."
12768
12769 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12771 msgid "Proof:"
12772 msgstr "证明:"
12773
12774 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Hebrew Letter"
12777 msgstr "书信"
12778
12779 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12780 msgid "Hollywood"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12784 msgid "More"
12785 msgstr "更多"
12786
12787 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12788 msgid "(MORE)"
12789 msgstr "(MORE)"
12790
12791 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12792 msgid "FADE IN:"
12793 msgstr "FADE IN:"
12794
12795 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12796 msgid "INT."
12797 msgstr "INT."
12798
12799 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12800 msgid "EXT."
12801 msgstr "EXT."
12802
12803 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12804 msgid "Continuing"
12805 msgstr "Continuing"
12806
12807 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12808 msgid "(continuing)"
12809 msgstr "(continuing)"
12810
12811 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12812 msgid "Transition"
12813 msgstr "Transition"
12814
12815 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12816 msgid "TITLE OVER:"
12817 msgstr "TITLE OVER:"
12818
12819 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12820 msgid "INTERCUT"
12821 msgstr "INTERCUT"
12822
12823 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12824 msgid "INTERCUT WITH:"
12825 msgstr "INTERCUT WITH:"
12826
12827 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12828 msgid "FADE OUT"
12829 msgstr "FADE OUT"
12830
12831 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12832 msgid "Scene"
12833 msgstr "Scene"
12834
12835 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12836 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12840 msgid ""
12841 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12842 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12843 "in LyX's examples folder."
12844 msgstr ""
12845
12846 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12847 #, fuzzy
12848 msgid "H-P number"
12849 msgstr "无编号"
12850
12851 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12852 #, fuzzy
12853 msgid "H-P statement"
12854 msgstr "放置"
12855
12856 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Statement Text"
12859 msgstr "Ref+Text: "
12860
12861 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12862 msgid "Text for statements that require some information"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12866 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Author Names"
12872 msgstr "作者信息:"
12873
12874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12875 msgid "Author names that will appear in the header line"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Catchline"
12883 msgstr "格式线条"
12884
12885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12886 #, fuzzy
12887 msgid "History"
12888 msgstr "RevisionHistory"
12889
12890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12891 msgid "Classification Codes"
12892 msgstr "Classification Codes"
12893
12894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12895 msgid "TableCaption"
12896 msgstr "TableCaption"
12897
12898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Table caption"
12901 msgstr "表格标题"
12902
12903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12904 msgid "Refcite"
12905 msgstr "参考引用"
12906
12907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Cite reference"
12910 msgstr "所有引用的文献"
12911
12912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12913 #, fuzzy
12914 msgid "ItemList"
12915 msgstr "无序列表"
12916
12917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12918 #, fuzzy
12919 msgid "RomanList"
12920 msgstr "衬线字体"
12921
12922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Numbering Scheme"
12925 msgstr "编号(&N)"
12926
12927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12928 msgid ""
12929 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12930 "items"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12936 msgid "Corollary \\thecorollary."
12937 msgstr "推论\\thecorollary."
12938
12939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Lemma \\thelemma."
12944 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
12945
12946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12949 msgid "Proposition \\theproposition."
12950 msgstr "命题\\theproposition."
12951
12952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12953 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12972 msgid "Question"
12973 msgstr "问题"
12974
12975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Question \\thequestion."
12980 msgstr "Question \\arabic{question}."
12981
12982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12984 msgid "Claim \\theclaim."
12985 msgstr "声明\\theclaim."
12986
12987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12990 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12991 msgstr "猜想\\theconjecture."
12992
12993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12994 msgid "Prop"
12995 msgstr "Prop"
12996
12997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12998 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12999 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13000
13001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13002 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Comby"
13008 msgstr "键盘"
13009
13010 #: lib/layouts/initials.module:2
13011 msgid "Initials"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/layouts/initials.module:6
13015 msgid ""
13016 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13017 "manual for a detailed description."
13018 msgstr ""
13019
13020 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13021 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13022 #: lib/layouts/initials.module:39
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Initial"
13025 msgstr "斜体"
13026
13027 #: lib/layouts/initials.module:35
13028 msgid "Option(s) for the initial"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: lib/layouts/initials.module:40
13032 msgid "Initial letter(s)"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: lib/layouts/initials.module:44
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Rest of Initial"
13038 msgstr "斜体"
13039
13040 #: lib/layouts/initials.module:45
13041 msgid "Rest of initial word or text"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13045 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13049 msgid "Short title that will appear in header line"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13053 msgid "Review"
13054 msgstr "审阅"
13055
13056 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13057 msgid "Topical"
13058 msgstr "Topical"
13059
13060 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
13062 msgid "Comment"
13063 msgstr "注释"
13064
13065 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13066 msgid "Paper"
13067 msgstr "纸张"
13068
13069 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13070 msgid "Prelim"
13071 msgstr "Prelim"
13072
13073 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13074 msgid "Rapid"
13075 msgstr "Rapid"
13076
13077 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13079 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13080 msgid "PACS"
13081 msgstr "PACS"
13082
13083 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13084 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13085 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13086
13087 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13088 msgid "MSC"
13089 msgstr "MSC"
13090
13091 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13092 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13093 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13094
13095 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13096 msgid "submitto"
13097 msgstr "提交至"
13098
13099 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13100 msgid "submit to paper:"
13101 msgstr "提交至杂志:"
13102
13103 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13104 msgid "Bibliography (plain)"
13105 msgstr "参考文献 (纯文本)"
13106
13107 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13108 msgid "Bibliography heading"
13109 msgstr "标题背景"
13110
13111 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13112 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13116 msgid "ABSTRACT:"
13117 msgstr "摘要:"
13118
13119 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13120 msgid "KEY WORDS:"
13121 msgstr "关键字:"
13122
13123 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13124 msgid "Commission"
13125 msgstr "Commission"
13126
13127 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13128 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13129 msgstr "致谢"
13130
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13132 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13136 #, fuzzy
13137 msgid "\\thesection."
13138 msgstr "选择"
13139
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13141 #, fuzzy
13142 msgid "\\thesection"
13143 msgstr "选择"
13144
13145 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13146 #, fuzzy
13147 msgid "\\thesubsection."
13148 msgstr "\\Alph{subsection}."
13149
13150 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13151 #, fuzzy
13152 msgid "\\thesubsubsection."
13153 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13154
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Main Author"
13158 msgstr "Running author:"
13159
13160 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13161 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Affiliation Key"
13164 msgstr "联系方式"
13165
13166 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Affiliation key of the author"
13169 msgstr "缺省打印机名"
13170
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13172 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Forename"
13175 msgstr "框架"
13176
13177 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Co Author"
13180 msgstr "Corr Author:"
13181
13182 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Co-author"
13185 msgstr "作者"
13186
13187 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Affiliation key of the co-author"
13190 msgstr "缺省打印机名"
13191
13192 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Short Author"
13195 msgstr "快捷键(S)|S"
13196
13197 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Short author:"
13200 msgstr "快捷键(S)|S"
13201
13202 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Affiliation key"
13205 msgstr "联系方式"
13206
13207 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Keyword:"
13210 msgstr "关键词(&K)"
13211
13212 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13213 msgid "Vita"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13217 msgid "Vita:"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13221 #, fuzzy
13222 msgid "PDB reference"
13223 msgstr "首选项"
13224
13225 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13226 #, fuzzy
13227 msgid "PDB reference:"
13228 msgstr "首选项"
13229
13230 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Optional name"
13233 msgstr "标题框"
13234
13235 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13236 #, fuzzy
13237 msgid "NDB reference"
13238 msgstr "<引用>"
13239
13240 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13241 #, fuzzy
13242 msgid "NDB reference:"
13243 msgstr "Reference:"
13244
13245 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13246 msgid "Synopsis"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13252 msgstr "论文(标准)"
13253
13254 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13255 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Alternative Affiliation"
13261 msgstr "其他语言(&t):"
13262
13263 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Affiliation Prefix"
13266 msgstr "加盟"
13267
13268 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13269 msgid "A prefix like 'Also at '"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13273 #, fuzzy
13274 msgid "PACS numbers:"
13275 msgstr "PACS number:"
13276
13277 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Preprint number"
13280 msgstr "Preprint"
13281
13282 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Preprint number:"
13285 msgstr "Preprint"
13286
13287 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Online citation"
13290 msgstr "插入文献引用"
13291
13292 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13295 msgstr "书 (Standard Class)"
13296
13297 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13298 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13304 msgstr "论文(标准)"
13305
13306 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13309 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
13310
13311 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13314 msgstr "日语(CJK)"
13315
13316 #: lib/layouts/jss.layout:3
13317 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: lib/layouts/jss.layout:107
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Plain Keywords"
13323 msgstr "关键字"
13324
13325 #: lib/layouts/jss.layout:110
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Plain Keywords:"
13328 msgstr "关键字:"
13329
13330 #: lib/layouts/jss.layout:113
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Plain Title"
13333 msgstr "短标题"
13334
13335 #: lib/layouts/jss.layout:116
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Plain Title:"
13338 msgstr "短标题"
13339
13340 #: lib/layouts/jss.layout:122
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Short Title:"
13343 msgstr "短标题"
13344
13345 #: lib/layouts/jss.layout:125
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Plain Author"
13348 msgstr "Running author:"
13349
13350 #: lib/layouts/jss.layout:128
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Plain Author:"
13353 msgstr "Running author:"
13354
13355 #: lib/layouts/jss.layout:131
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Pkg"
13358 msgstr "软件包"
13359
13360 #: lib/layouts/jss.layout:133
13361 #, fuzzy
13362 msgid "pkg"
13363 msgstr "软件包"
13364
13365 #: lib/layouts/jss.layout:156
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Proglang"
13368 msgstr "程序列表"
13369
13370 #: lib/layouts/jss.layout:158
13371 msgid "proglang"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13375 #, fuzzy
13376 msgid "code"
13377 msgstr "代码"
13378
13379 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Code Chunk"
13382 msgstr "R代码块"
13383
13384 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Code Input"
13387 msgstr "输入"
13388
13389 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Code Output"
13392 msgstr "输出"
13393
13394 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13395 msgid "Kluwer"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13399 msgid "AddressForOffprints"
13400 msgstr "AddressForOffprints"
13401
13402 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13403 msgid "Address for Offprints:"
13404 msgstr "Address for Offprints:"
13405
13406 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13407 msgid "RunningTitle"
13408 msgstr "页标题"
13409
13410 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13411 msgid "Running title:"
13412 msgstr "页标题"
13413
13414 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13415 msgid "RunningAuthor"
13416 msgstr "RunningAuthor"
13417
13418 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13419 msgid "Running author:"
13420 msgstr "Running author:"
13421
13422 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13423 msgid "Rnw (knitr)"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: lib/layouts/knitr.module:6
13427 msgid ""
13428 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13429 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13430 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13434 #: lib/layouts/sweave.module:6
13435 msgid "literate"
13436 msgstr "literate"
13437
13438 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13439 msgid "Sweave Options"
13440 msgstr "Sweave选项"
13441
13442 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13443 msgid "Sweave opts"
13444 msgstr "Sweave选项"
13445
13446 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13447 msgid "S/R expression"
13448 msgstr "S/R表达式"
13449
13450 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13451 msgid "S/R expr"
13452 msgstr "S/R表达式"
13453
13454 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13455 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/layouts/letter.layout:3
13459 msgid "Letter (Standard Class)"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13463 msgid "French Letter (lettre)"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13467 #, fuzzy
13468 msgid "NoTelephone"
13469 msgstr "电话铃声"
13470
13471 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13472 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13473 #, fuzzy
13474 msgid "NoFax"
13475 msgstr "传真"
13476
13477 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13478 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13479 #, fuzzy
13480 msgid "NoPlace"
13481 msgstr "地址"
13482
13483 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13484 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13485 #, fuzzy
13486 msgid "NoDate"
13487 msgstr "日期"
13488
13489 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Post Scriptum"
13492 msgstr "Post Scriptum:"
13493
13494 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13495 msgid "EndOfMessage"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13499 #, fuzzy
13500 msgid "EndOfFile"
13501 msgstr "EndSlide"
13502
13503 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13504 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13505 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13506 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13507 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Headings"
13510 msgstr "headings"
13511
13512 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13513 #, fuzzy
13514 msgid "City:"
13515 msgstr "infty"
13516
13517 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Office:"
13520 msgstr "Offsets"
13521
13522 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Tel:"
13525 msgstr "Telex:"
13526
13527 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13528 #, fuzzy
13529 msgid "NoTel"
13530 msgstr "无"
13531
13532 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13533 msgid "EndOfMessage."
13534 msgstr ""
13535
13536 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13537 #, fuzzy
13538 msgid "EndOfFile."
13539 msgstr "EndSlide"
13540
13541 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13542 msgid "P.S.:"
13543 msgstr "P.S.:"
13544
13545 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13546 #, fuzzy
13547 msgid "LilyPond Book"
13548 msgstr "LilyPond"
13549
13550 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13551 msgid ""
13552 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13553 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13557 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13558 msgid "LilyPond"
13559 msgstr "LilyPond"
13560
13561 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13562 #, fuzzy
13563 msgid "LilyPond Options"
13564 msgstr "LilyPond"
13565
13566 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13567 msgid ""
13568 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13569 "options)."
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13573 msgid "Linguistics"
13574 msgstr "语言学"
13575
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13577 msgid ""
13578 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13579 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13580 "examples."
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13584 #, fuzzy
13585 msgid "(\\arabic{example})"
13586 msgstr "\\arabic{chapter}"
13587
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13589 #, fuzzy
13590 msgid "(\\arabic{examplei})"
13591 msgstr "\\arabic{enumi}."
13592
13593 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13594 #, fuzzy
13595 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13596 msgstr "例\\theexample."
13597
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13599 #, fuzzy
13600 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13601 msgstr "例\\theexample."
13602
13603 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Tableaux"
13606 msgstr "场景"
13607
13608 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13609 msgid "Numbered Example (multiline)"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13613 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Custom Numbering|s"
13619 msgstr "加减公式数字(N)|N"
13620
13621 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Customize the numeration"
13624 msgstr "定制LyX(C)|C"
13625
13626 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13627 msgid "Subexample"
13628 msgstr "子例"
13629
13630 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Glosse"
13633 msgstr "关闭"
13634
13635 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Translation"
13638 msgstr "翻译者"
13639
13640 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Glosse Translation|s"
13643 msgstr "Transition"
13644
13645 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Add a translation for the glosse"
13648 msgstr "添加分支"
13649
13650 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13651 msgid "Tri-Glosse"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Structure Tree"
13657 msgstr "结构"
13658
13659 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13660 msgid "Tree"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Expression"
13666 msgstr "正则表达式"
13667
13668 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13669 #, fuzzy
13670 msgid "expr."
13671 msgstr "exp"
13672
13673 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13674 msgid "Concepts"
13675 msgstr "概念"
13676
13677 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13678 msgid "concept"
13679 msgstr "概念"
13680
13681 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Meaning"
13684 msgstr "Opening"
13685
13686 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13687 #, fuzzy
13688 msgid "meaning"
13689 msgstr "Opening"
13690
13691 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13692 msgid "GroupGlossedWords"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Group"
13698 msgstr "分组(&p)"
13699
13700 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13701 msgid "Tableau"
13702 msgstr "场景"
13703
13704 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13705 msgid "List of Tableaux"
13706 msgstr "场景列表"
13707
13708 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Chunk ##"
13711 msgstr "R代码块"
13712
13713 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Literate programming"
13716 msgstr "文学编程编译日志"
13717
13718 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13719 msgid "Chunk"
13720 msgstr "R代码块"
13721
13722 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13723 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13727 msgid "Running LaTeX Title"
13728 msgstr "Running LaTeX Title"
13729
13730 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13731 msgid "TOC Title"
13732 msgstr "TOC Title"
13733
13734 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13735 #, fuzzy
13736 msgid "TOC Title:"
13737 msgstr "TOC Title"
13738
13739 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13740 msgid "Author Running"
13741 msgstr "Author Running"
13742
13743 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13744 msgid "Author Running:"
13745 msgstr "Author Running:"
13746
13747 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13748 msgid "TOC Author"
13749 msgstr "TOC Author"
13750
13751 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13752 msgid "TOC Author:"
13753 msgstr "TOC Author:"
13754
13755 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13756 msgid "Case #."
13757 msgstr "项目#."
13758
13759 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13761 msgid "Claim."
13762 msgstr "声明."
13763
13764 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13765 msgid "Conjecture #."
13766 msgstr "猜想#."
13767
13768 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13769 msgid "Example #."
13770 msgstr "例#."
13771
13772 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13773 msgid "Exercise #."
13774 msgstr "练习 #."
13775
13776 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13777 msgid "Note #."
13778 msgstr "Note #."
13779
13780 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13781 msgid "Problem #."
13782 msgstr "问题 #."
13783
13784 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13787 msgid "Property"
13788 msgstr "属性"
13789
13790 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13791 msgid "Property #."
13792 msgstr "属性 #."
13793
13794 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13795 msgid "Question #."
13796 msgstr "问题 #."
13797
13798 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13799 msgid "Remark #."
13800 msgstr "注#."
13801
13802 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13803 msgid "Solution #."
13804 msgstr "解答 #."
13805
13806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Logical Markup"
13809 msgstr "读取备份版本?"
13810
13811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13812 msgid ""
13813 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13814 "code."
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13818 #, fuzzy
13819 msgid "charstyles"
13820 msgstr "改变: "
13821
13822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13823 msgid "Noun"
13824 msgstr "名词"
13825
13826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13827 #, fuzzy
13828 msgid "noun"
13829 msgstr "无"
13830
13831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13832 #, fuzzy
13833 msgid "emph"
13834 msgstr "强调"
13835
13836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Strong"
13839 msgstr "程序列表"
13840
13841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13842 #, fuzzy
13843 msgid "strong"
13844 msgstr "程序列表"
13845
13846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13847 msgid "TUGboat"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13851 msgid "Memoir"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13855 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13857 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13858 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Short Title (TOC)|S"
13861 msgstr "短标题(S)|S"
13862
13863 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13864 #, fuzzy
13865 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13866 msgstr "文档中出现之标签"
13867
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13869 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13870 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13871 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Short Title (Header)"
13874 msgstr "短标题"
13875
13876 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13877 #, fuzzy
13878 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13879 msgstr "文档中出现之标签"
13880
13881 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13882 #, fuzzy
13883 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13884 msgstr "文档中出现之标签"
13885
13886 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13887 #, fuzzy
13888 msgid "The section as it appears in the running headers"
13889 msgstr "文档中出现之标签"
13890
13891 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13892 #, fuzzy
13893 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13894 msgstr "文档中出现之标签"
13895
13896 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13897 #, fuzzy
13898 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13899 msgstr "文档中出现之标签"
13900
13901 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13902 #, fuzzy
13903 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13904 msgstr "文档中出现之标签"
13905
13906 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13907 #, fuzzy
13908 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13909 msgstr "文档中出现之标签"
13910
13911 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13912 #, fuzzy
13913 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13914 msgstr "文档中出现之标签"
13915
13916 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13917 #, fuzzy
13918 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13919 msgstr "文档中出现之标签"
13920
13921 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13922 #, fuzzy
13923 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13924 msgstr "文档中出现之标签"
13925
13926 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13927 #, fuzzy
13928 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13929 msgstr "文档中出现之标签"
13930
13931 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13932 msgid "Chapterprecis"
13933 msgstr "Chapterprecis"
13934
13935 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13936 msgid "Epigraph"
13937 msgstr "Epigraph"
13938
13939 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Epigraph Source|S"
13942 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
13943
13944 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Source"
13947 msgstr "LaTeX源代码"
13948
13949 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13950 msgid "The source/author of this epigraph"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13954 msgid "Poemtitle"
13955 msgstr "Poemtitle"
13956
13957 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13958 #, fuzzy
13959 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13960 msgstr "文档中出现之标签"
13961
13962 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13963 #, fuzzy
13964 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13965 msgstr "文档中出现之标签"
13966
13967 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13968 msgid "Poemtitle*"
13969 msgstr "Poemtitle*"
13970
13971 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13972 msgid "Legend"
13973 msgstr "图标"
13974
13975 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Minimalistic"
13978 msgstr "Minisec"
13979
13980 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13981 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13985 msgid "Modern CV"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13989 #, fuzzy
13990 msgid "CVStyle"
13991 msgstr "样式"
13992
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13994 #, fuzzy
13995 msgid "CV Style:"
13996 msgstr "引用样式(&y)"
13997
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Style Options"
14001 msgstr "数学选项"
14002
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14004 msgid "Options for the CV style"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14008 #, fuzzy
14009 msgid "CVColor"
14010 msgstr "颜色"
14011
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14013 #, fuzzy
14014 msgid "CV Color Scheme:"
14015 msgstr "颜色"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14018 msgid "CVIcons"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14022 #, fuzzy
14023 msgid "CV Icon Set:"
14024 msgstr "图标集:"
14025
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14027 #, fuzzy
14028 msgid "CVColumnWidth"
14029 msgstr "列宽%"
14030
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Column Width:"
14034 msgstr "列宽%"
14035
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14037 #, fuzzy
14038 msgid "PDF Page Mode"
14039 msgstr "PDF页面"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14042 #, fuzzy
14043 msgid "PDF Page Mode:"
14044 msgstr "PDF页面"
14045
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14047 #, fuzzy
14048 msgid "First name"
14049 msgstr "名"
14050
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14052 #, fuzzy
14053 msgid "FamilyName"
14054 msgstr "字体族(&F)"
14055
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Family Name:"
14059 msgstr "字体族(&F)"
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Line 1"
14064 msgstr "行上(T)|T"
14065
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14067 msgid "Optional address line"
14068 msgstr "可选地址栏"
14069
14070 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Line 2"
14073 msgstr "行上(T)|T"
14074
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Phone Type"
14078 msgstr "电话"
14079
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14081 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Social"
14087 msgstr "调试邮件"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Social:"
14092 msgstr "调试邮件"
14093
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Name of the social network"
14097 msgstr "缺省打印机名"
14098
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14100 #, fuzzy
14101 msgid "ExtraInfo"
14102 msgstr "更多"
14103
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Extra Info:"
14107 msgstr "其它选项(&x):"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14110 msgid "Photo:"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14114 msgid "Height the photo is resized to"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Thickness"
14120 msgstr "ThickLine"
14121
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14123 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14127 msgid "EmptySection"
14128 msgstr "EmptySection"
14129
14130 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14131 msgid "Empty Section"
14132 msgstr "Empty Section"
14133
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14135 msgid "CloseSection"
14136 msgstr "CloseSection"
14137
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Columns:"
14141 msgstr "列数(&C)"
14142
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Optional width"
14146 msgstr "可选"
14147
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Header content"
14151 msgstr "Right Footer"
14152
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14154 msgid "Entry"
14155 msgstr "项"
14156
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14158 msgid "Time"
14159 msgstr "时间"
14160
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14162 msgid "What?"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14166 msgid "Entry:"
14167 msgstr "项:"
14168
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14170 #, fuzzy
14171 msgid "ItemWithComment"
14172 msgstr "注释"
14173
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Item with Comment:"
14177 msgstr "注释"
14178
14179 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Text"
14182 msgstr "文字:"
14183
14184 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14185 msgid "ListItem"
14186 msgstr "列表项"
14187
14188 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14189 msgid "List Item:"
14190 msgstr "列表项:"
14191
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14193 msgid "DoubleItem"
14194 msgstr "DoubleItem"
14195
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14197 msgid "Double Item:"
14198 msgstr "Double Item:"
14199
14200 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Left Summary"
14203 msgstr "小结"
14204
14205 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Left summary"
14208 msgstr "小结"
14209
14210 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Left Text"
14213 msgstr "Ref+Text: "
14214
14215 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Left text"
14218 msgstr "LaTeX文本"
14219
14220 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Right Summary"
14223 msgstr "小结"
14224
14225 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Right summary"
14228 msgstr "Right Header"
14229
14230 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14231 #, fuzzy
14232 msgid "DoubleListItem"
14233 msgstr "DoubleItem"
14234
14235 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Double List Item:"
14238 msgstr "Double Item:"
14239
14240 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14241 #, fuzzy
14242 msgid "First Item"
14243 msgstr "列表项:"
14244
14245 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14246 #, fuzzy
14247 msgid "First item"
14248 msgstr "第一行(&s)"
14249
14250 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14251 msgid "Computer"
14252 msgstr "计算机"
14253
14254 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14255 #, fuzzy
14256 msgid "MakeCVtitle"
14257 msgstr "Poemtitle"
14258
14259 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Make CV Title"
14262 msgstr "TOC title:"
14263
14264 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14265 #, fuzzy
14266 msgid "MakeLetterTitle"
14267 msgstr "MathLetters"
14268
14269 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Make Letter Title"
14272 msgstr "MathLetters"
14273
14274 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14275 #, fuzzy
14276 msgid "MakeLetterClosing"
14277 msgstr "MathLetters"
14278
14279 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Close Letter"
14282 msgstr "书信"
14283
14284 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Recipient"
14287 msgstr "已接收"
14288
14289 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Company Name"
14292 msgstr "信息名称:"
14293
14294 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Company name"
14297 msgstr "分支"
14298
14299 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Enclosing"
14302 msgstr "正在关闭"
14303
14304 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Alternative Name"
14307 msgstr "其他语言(&t):"
14308
14309 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14310 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Enclosing:"
14316 msgstr "结束语:"
14317
14318 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Multiple Columns"
14321 msgstr "多列"
14322
14323 #: lib/layouts/multicol.module:7
14324 msgid ""
14325 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14326 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14327 "detailed description of multiple columns."
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/layouts/multicol.module:19
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Number of Columns"
14333 msgstr "列数"
14334
14335 #: lib/layouts/multicol.module:20
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Insert the number of columns here"
14338 msgstr "插入列数'"
14339
14340 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14341 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Preface"
14344 msgstr "地址"
14345
14346 #: lib/layouts/multicol.module:27
14347 #, fuzzy
14348 msgid "An optional preface"
14349 msgstr "可选序言"
14350
14351 #: lib/layouts/multicol.module:30
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Space Before Page Break"
14354 msgstr "嵌入项边框"
14355
14356 #: lib/layouts/multicol.module:31
14357 msgid ""
14358 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14359 "this page"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14363 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14367 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14371 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Natbibapa"
14377 msgstr "&Natbib"
14378
14379 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14380 msgid ""
14381 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14382 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14383 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: lib/layouts/noweb.module:2
14387 msgid "Noweb"
14388 msgstr "Noweb"
14389
14390 #: lib/layouts/noweb.module:5
14391 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14395 msgid "\\arabic{section}"
14396 msgstr "\\arabic{section}"
14397
14398 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14399 msgid "\\arabic{chapter}"
14400 msgstr "\\arabic{chapter}"
14401
14402 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14403 msgid "\\Alph{chapter}"
14404 msgstr "\\Alph{chapter}"
14405
14406 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14407 #, fuzzy
14408 msgid "\\arabic{footnote}"
14409 msgstr "Note \\arabic{note}."
14410
14411 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14412 msgid "\\Roman{section}."
14413 msgstr "\\Roman{section}."
14414
14415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14416 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14417 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14418
14419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14420 msgid "\\Alph{subsection}."
14421 msgstr "\\Alph{subsection}."
14422
14423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14424 msgid "\\arabic{subsection}."
14425 msgstr "\\arabic{subsection}."
14426
14427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14428 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14429 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14430
14431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14432 msgid "\\alph{subsubsection}."
14433 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14434
14435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14436 msgid "\\alph{paragraph}."
14437 msgstr "\\alph{paragraph}."
14438
14439 #: lib/layouts/paper.layout:3
14440 msgid "Paper (Standard Class)"
14441 msgstr "论文(标准)"
14442
14443 #: lib/layouts/paper.layout:151
14444 msgid "SubTitle"
14445 msgstr "副标题"
14446
14447 #: lib/layouts/paralist.module:2
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14450 msgstr "段落设置"
14451
14452 #: lib/layouts/paralist.module:9
14453 msgid ""
14454 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14455 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14456 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14457 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14458 "extended to use a similar optional argument."
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14462 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14463 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14464 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14465 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14466 #: lib/layouts/paralist.module:133
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14469 msgstr "打开的可选参数项"
14470
14471 #: lib/layouts/paralist.module:47
14472 #, fuzzy
14473 msgid "AsParagraphItem"
14474 msgstr "段落"
14475
14476 #: lib/layouts/paralist.module:51
14477 #, fuzzy
14478 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14479 msgstr "项目列表"
14480
14481 #: lib/layouts/paralist.module:56
14482 #, fuzzy
14483 msgid "InParagraphItem"
14484 msgstr "段落"
14485
14486 #: lib/layouts/paralist.module:60
14487 #, fuzzy
14488 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14489 msgstr "项目列表"
14490
14491 #: lib/layouts/paralist.module:65
14492 msgid "CompactItem"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/layouts/paralist.module:72
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Compact Itemize Options"
14498 msgstr "项目列表"
14499
14500 #: lib/layouts/paralist.module:77
14501 #, fuzzy
14502 msgid "AsParagraphEnum"
14503 msgstr "段落"
14504
14505 #: lib/layouts/paralist.module:81
14506 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/layouts/paralist.module:86
14510 msgid "InParagraphEnum"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/layouts/paralist.module:90
14514 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/layouts/paralist.module:95
14518 #, fuzzy
14519 msgid "CompactEnum"
14520 msgstr ":"
14521
14522 #: lib/layouts/paralist.module:102
14523 msgid "Compact Enumerate Options"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/layouts/paralist.module:107
14527 msgid "AsParagraphDescr"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/layouts/paralist.module:111
14531 msgid "As Paragraph Description Options"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/layouts/paralist.module:116
14535 msgid "InParagraphDescr"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/layouts/paralist.module:120
14539 msgid "In Paragraph Description Options"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/layouts/paralist.module:125
14543 msgid "CompactDescr"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/layouts/paralist.module:132
14547 msgid "Compact Description Options"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14551 #, fuzzy
14552 msgid "PDF Comments"
14553 msgstr "注释"
14554
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14556 msgid ""
14557 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14558 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14559 "and the package documentation for details."
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14563 msgid "Define Avatar"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14567 #, fuzzy
14568 msgid "PDF-comment"
14569 msgstr "注释"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14572 msgid "PDF-comment avatar:"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14576 msgid "Name of the Avatar"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14580 msgid "Define PDF-Comment Style"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14584 #, fuzzy
14585 msgid "PDF-comment style:"
14586 msgstr "注释标记"
14587
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14589 msgid "Name of the style"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14593 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14597 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14601 msgid "Name of the list style"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14605 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14609 msgid "PDF-comment list style:"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14613 msgid "PDF-Comment-Setup"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14617 #, fuzzy
14618 msgid "PDF (Setup)"
14619 msgstr "PDF (XeTeX)"
14620
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14622 #, fuzzy
14623 msgid "PDF-Comment setup options"
14624 msgstr "文本设置"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14628 msgid "Opts"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14632 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14636 #, fuzzy
14637 msgid "PDF-Annotation"
14638 msgstr "PDF记号"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14641 msgid "PDF"
14642 msgstr "PDF"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14645 #, fuzzy
14646 msgid "PDFComment Options"
14647 msgstr "文本设置"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14650 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14654 #, fuzzy
14655 msgid "PDF-Margin"
14656 msgstr "页边距"
14657
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14659 #, fuzzy
14660 msgid "PDF (Margin)"
14661 msgstr "页边距"
14662
14663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14664 msgid "PDF-Markup"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14668 #, fuzzy
14669 msgid "PDF (Markup)"
14670 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14673 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14677 msgid "PDF-Freetext"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14681 #, fuzzy
14682 msgid "PDF (Freetext)"
14683 msgstr "PDF (pdflatex)"
14684
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14686 #, fuzzy
14687 msgid "PDF-Square"
14688 msgstr "square"
14689
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14691 #, fuzzy
14692 msgid "PDF (Square)"
14693 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14694
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14696 #, fuzzy
14697 msgid "PDF-Circle"
14698 msgstr "circledS"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14701 #, fuzzy
14702 msgid "PDF (Circle)"
14703 msgstr "circledS"
14704
14705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14706 msgid "PDF-Line"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14710 #, fuzzy
14711 msgid "PDF (Line)"
14712 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14713
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14715 #, fuzzy
14716 msgid "PDF-Sideline"
14717 msgstr "旁批"
14718
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14720 #, fuzzy
14721 msgid "PDF (Sideline)"
14722 msgstr "PDF (pdflatex)"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Insert the comment here"
14727 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
14728
14729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14730 msgid "PDF-Reply"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14734 #, fuzzy
14735 msgid "PDF (Reply)"
14736 msgstr "PDF (pdflatex)"
14737
14738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14739 msgid "PDF-Tooltip"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14743 #, fuzzy
14744 msgid "PDF (Tooltip)"
14745 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14746
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Tooltip Text"
14750 msgstr "复制(o)|o"
14751
14752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14753 msgid "Tooltip"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Insert the tooltip text here"
14759 msgstr "缺省打印机名"
14760
14761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14762 #, fuzzy
14763 msgid "List of PDF Comments"
14764 msgstr "脚注列表"
14765
14766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14767 #, fuzzy
14768 msgid "[List of PDF Comments]"
14769 msgstr "脚注列表"
14770
14771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14772 #, fuzzy
14773 msgid "List Options|s"
14774 msgstr "数学选项"
14775
14776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14777 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14781 #, fuzzy
14782 msgid "PDF Form"
14783 msgstr "表单"
14784
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14786 msgid ""
14787 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14788 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14789 "documentation of hyperref for details."
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14793 msgid "Begin PDF Form"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14797 #, fuzzy
14798 msgid "PDF form"
14799 msgstr "TOC Author:"
14800
14801 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14802 #, fuzzy
14803 msgid "PDF Form Parameters"
14804 msgstr "更多参数"
14805
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14807 msgid "Params"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Insert PDF form parameters here"
14813 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
14814
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14816 msgid "End PDF Form"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14820 #, fuzzy
14821 msgid "PDF Link Setup"
14822 msgstr "PDF (XeTeX)"
14823
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14825 #, fuzzy
14826 msgid "PDF link setup"
14827 msgstr "PDF (XeTeX)"
14828
14829 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14830 #, fuzzy
14831 msgid "TextField"
14832 msgstr "文字:"
14833
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14835 #, fuzzy
14836 msgid "CheckBox"
14837 msgstr "check"
14838
14839 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14840 msgid "ChoiceMenu"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14844 msgid "Label"
14845 msgstr "标签"
14846
14847 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Insert the label here"
14850 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
14851
14852 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14853 msgid "PushButton"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14857 #, fuzzy
14858 msgid "SubmitButton"
14859 msgstr "提交至"
14860
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14862 #, fuzzy
14863 msgid "ResetButton"
14864 msgstr "重置"
14865
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14867 #, fuzzy
14868 msgid "PDFAction"
14869 msgstr "节"
14870
14871 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14872 #, fuzzy
14873 msgid "The name of the PDF action"
14874 msgstr "旋转基点"
14875
14876 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Text Field Style"
14879 msgstr "文本格式"
14880
14881 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Default text field style"
14884 msgstr "缺省打印机(&p)"
14885
14886 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Submit Button Style"
14889 msgstr "文献引用样式"
14890
14891 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Default submit button style"
14894 msgstr "缺省打印机(&p)"
14895
14896 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Push Button Style"
14899 msgstr "文献引用样式"
14900
14901 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Default push button style"
14904 msgstr "缺省打印机(&p)"
14905
14906 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Check Box Style"
14909 msgstr "文本格式"
14910
14911 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Default check box style"
14914 msgstr "缺省打印机(&p)"
14915
14916 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Reset Button Style"
14919 msgstr "文献引用样式"
14920
14921 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Default reset button style"
14924 msgstr "缺省打印机(&p)"
14925
14926 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14927 #, fuzzy
14928 msgid "List Box Style"
14929 msgstr "幻灯片列表"
14930
14931 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Default list box style"
14934 msgstr "缺省打印机(&p)"
14935
14936 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Combo Box Style"
14939 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
14940
14941 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Default combo box style"
14944 msgstr "缺省打印机(&p)"
14945
14946 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14947 msgid "Popdown Box Style"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Default popdown box style"
14953 msgstr "缺省打印机(&p)"
14954
14955 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Radio Box Style"
14958 msgstr "文献引用样式"
14959
14960 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Default radio box style"
14963 msgstr "缺省打印机(&p)"
14964
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14966 msgid "Powerdot"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14970 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14971 #, fuzzy
14972 msgid "TitleSlide"
14973 msgstr "WideSlide"
14974
14975 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14976 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14977 #: lib/layouts/slides.layout:3
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Slides"
14980 msgstr "幻灯片"
14981
14982 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Slide Option"
14985 msgstr "Sweave选项"
14986
14987 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14988 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14992 msgid "EndSlide"
14993 msgstr "EndSlide"
14994
14995 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14996 msgid "~=~"
14997 msgstr "~=~"
14998
14999 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15000 msgid "WideSlide"
15001 msgstr "WideSlide"
15002
15003 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15004 msgid "EmptySlide"
15005 msgstr "EmptySlide"
15006
15007 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15008 msgid "Empty slide:"
15009 msgstr "Empty slide:"
15010
15011 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Section Option"
15014 msgstr "节"
15015
15016 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15017 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Itemize Type"
15023 msgstr "ItemizeType1"
15024
15025 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
15026 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
15030 msgid "ItemizeType1"
15031 msgstr "ItemizeType1"
15032
15033 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Enumerate Type"
15036 msgstr "EnumerateType1"
15037
15038 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
15039 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
15043 msgid "EnumerateType1"
15044 msgstr "EnumerateType1"
15045
15046 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Twocolumn"
15049 msgstr "列"
15050
15051 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
15052 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Left Column"
15058 msgstr "列"
15059
15060 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
15061 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Onslide"
15067 msgstr "Only on slides"
15068
15069 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15070 #, fuzzy
15071 msgid "On Slides"
15072 msgstr "幻灯片"
15073
15074 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Overlay Specification|S"
15077 msgstr "选中文本(S)|S"
15078
15079 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15080 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Onslide+"
15086 msgstr "Only on slides"
15087
15088 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Onslide*"
15091 msgstr "Slide*"
15092
15093 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Recipe Book"
15096 msgstr "已接收"
15097
15098 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15099 msgid "\\thechapter"
15100 msgstr "\\thechapter"
15101
15102 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Recipe"
15105 msgstr "已接收"
15106
15107 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Recipe:"
15110 msgstr "接收到:"
15111
15112 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Ingredients"
15115 msgstr "致谢"
15116
15117 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Ingredients Header"
15120 msgstr "致谢"
15121
15122 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15123 msgid "Specify an optional ingredients header"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Ingredients:"
15129 msgstr "致谢"
15130
15131 #: lib/layouts/report.layout:3
15132 msgid "Report (Standard Class)"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15136 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15140 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Affiliation (alternate)"
15146 msgstr "加盟"
15147
15148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Affiliation (alternate):"
15151 msgstr "加盟"
15152
15153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Alternate Affiliation Option"
15156 msgstr "其他语言(&t):"
15157
15158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15159 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Affiliation (none)"
15165 msgstr "联系方式"
15166
15167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15168 #, fuzzy
15169 msgid "No affiliation"
15170 msgstr "AltAffiliation"
15171
15172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15173 msgid "Electronic Address:"
15174 msgstr "电子地址:"
15175
15176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Electronic Address Option|s"
15179 msgstr "电子地址:"
15180
15181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15182 msgid "Optional argument to the email command"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Author URL Option"
15188 msgstr "作者网址"
15189
15190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15191 msgid "Optional argument to the homepage command"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Collaboration"
15197 msgstr "Variation"
15198
15199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Collaboration:"
15202 msgstr "Variation:"
15203
15204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15205 msgid "Preprint"
15206 msgstr "Preprint"
15207
15208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15211 msgstr "文档中出现之标签"
15212
15213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15214 msgid "acknowledgments"
15215 msgstr "致谢"
15216
15217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Ruled Table"
15220 msgstr "PlaceTable"
15221
15222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Specials"
15226 msgstr "调试邮件"
15227
15228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Turn Page"
15231 msgstr "清理单页"
15232
15233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Wide Text"
15236 msgstr "查找下一个(&N)"
15237
15238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15239 msgid "Video"
15240 msgstr "视屏"
15241
15242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15243 #, fuzzy
15244 msgid "List of Videos"
15245 msgstr "幻灯片列表"
15246
15247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Float Link"
15250 msgstr "浮动项设置"
15251
15252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Float link"
15255 msgstr "浮动项设置"
15256
15257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15258 #, fuzzy
15259 msgid "lowercase text"
15260 msgstr "小写"
15261
15262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Online cite"
15265 msgstr "插入文献引用"
15266
15267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15268 #, fuzzy
15269 msgid "online cite"
15270 msgstr "插入文献引用"
15271
15272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Text behind"
15275 msgstr "文本宽度%"
15276
15277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15278 msgid "text behind the cite"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15282 msgid "REVTeX (V. 4)"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15286 msgid "AltAffiliation"
15287 msgstr "AltAffiliation"
15288
15289 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15290 msgid "PACS number:"
15291 msgstr "PACS number:"
15292
15293 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15294 msgid "Risk and Safety Statements"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15298 msgid ""
15299 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15300 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15301 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15302 msgstr ""
15303
15304 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15305 #, fuzzy
15306 msgid "R-S number"
15307 msgstr "无编号"
15308
15309 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15310 msgid "R-S phrase"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15314 msgid "Safety phrase"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Phrase Text"
15320 msgstr "致谢"
15321
15322 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15323 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15327 msgid "S phrase:"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15331 #, fuzzy
15332 msgid "SciPoster"
15333 msgstr "Postvermerk"
15334
15335 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15336 msgid "Conference"
15337 msgstr "会议"
15338
15339 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15340 #, fuzzy
15341 msgid "LeftLogo"
15342 msgstr "左(L)|L"
15343
15344 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Left logo:"
15347 msgstr "最后页尾"
15348
15349 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Logo Size"
15352 msgstr "字体大小"
15353
15354 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15355 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15359 #, fuzzy
15360 msgid "RightLogo"
15361 msgstr "右"
15362
15363 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Right logo:"
15366 msgstr "Right Footer:"
15367
15368 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Caption Width"
15371 msgstr "可选"
15372
15373 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15374 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15378 msgid "KOMA-Script Article"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15382 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15386 msgid "KOMA-Script Book"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15390 #, fuzzy
15391 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15392 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15393
15394 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15395 #, fuzzy
15396 msgid "\\alph{enumii})"
15397 msgstr "(\\alph{enumii})"
15398
15399 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15400 msgid "Addpart"
15401 msgstr "Addpart"
15402
15403 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15404 msgid "Addchap"
15405 msgstr "Addchap"
15406
15407 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15409 #, fuzzy
15410 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15411 msgstr "文档中出现之标签"
15412
15413 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15414 msgid "Addsec"
15415 msgstr "Addsec"
15416
15417 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15418 msgid "Addchap*"
15419 msgstr "Addchap*"
15420
15421 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15422 msgid "Addsec*"
15423 msgstr "Addsec*"
15424
15425 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15426 msgid "Minisec"
15427 msgstr "Minisec"
15428
15429 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15430 msgid "Publishers"
15431 msgstr "出版者"
15432
15433 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15434 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15435 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15436 msgid "Dedication"
15437 msgstr "献辞"
15438
15439 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15440 msgid "Titlehead"
15441 msgstr "Titlehead"
15442
15443 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15444 msgid "Uppertitleback"
15445 msgstr "Uppertitleback"
15446
15447 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15448 msgid "Lowertitleback"
15449 msgstr "Lowertitleback"
15450
15451 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15452 msgid "Extratitle"
15453 msgstr "Extratitle"
15454
15455 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15456 msgid "Above"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15460 msgid "above"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15464 msgid "Below"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15468 msgid "below"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15472 msgid "Dictum"
15473 msgstr "Dictum"
15474
15475 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Dictum Author"
15478 msgstr "FirstAuthor"
15479
15480 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15481 msgid "The author of this dictum"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15485 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15489 msgid "L"
15490 msgstr "L"
15491
15492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15493 msgid "O"
15494 msgstr "O"
15495
15496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15497 msgid "Encl"
15498 msgstr "附件"
15499
15500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15501 msgid "Place:"
15502 msgstr "地址:"
15503
15504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15505 msgid "Specialmail"
15506 msgstr "调试邮件"
15507
15508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15509 msgid "Specialmail:"
15510 msgstr "特殊邮件"
15511
15512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15513 msgid "Title:"
15514 msgstr "头衔:"
15515
15516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15517 msgid "Yourref"
15518 msgstr "Yourref"
15519
15520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15521 msgid "Yourmail"
15522 msgstr "Yourmail"
15523
15524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15525 msgid "Your letter of:"
15526 msgstr "Your letter of:"
15527
15528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15529 msgid "Myref"
15530 msgstr "Myref"
15531
15532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15533 msgid "Customer"
15534 msgstr "客户"
15535
15536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15537 msgid "Customer no.:"
15538 msgstr "客户编号.:"
15539
15540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15541 msgid "Invoice"
15542 msgstr "订单"
15543
15544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15545 msgid "Invoice no.:"
15546 msgstr "订单号.:"
15547
15548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15549 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15553 msgid "NextAddress"
15554 msgstr "下一地址"
15555
15556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15557 msgid "Next Address:"
15558 msgstr "下一地址"
15559
15560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15561 msgid "Sender Name:"
15562 msgstr "发件人姓名"
15563
15564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15565 msgid "Sender Phone:"
15566 msgstr "发件人电话"
15567
15568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15569 msgid "Sender Fax:"
15570 msgstr "发件人传真"
15571
15572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15573 msgid "Sender E-Mail:"
15574 msgstr "发件人电子邮件"
15575
15576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15577 msgid "Sender URL:"
15578 msgstr "发件人网址:"
15579
15580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15581 msgid "Logo"
15582 msgstr "徽标"
15583
15584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15585 msgid "Logo:"
15586 msgstr "徽标:"
15587
15588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15589 #, fuzzy
15590 msgid "EndLetter"
15591 msgstr "书信"
15592
15593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15594 msgid "End of letter"
15595 msgstr "字母末尾"
15596
15597 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15598 msgid "KOMA-Script Report"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Section Boxes"
15604 msgstr "节"
15605
15606 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15607 msgid ""
15608 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15609 msgstr ""
15610
15611 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15612 #, fuzzy
15613 msgid "SectionBox"
15614 msgstr "节"
15615
15616 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Section Box"
15619 msgstr "节"
15620
15621 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Section Box Width|S"
15624 msgstr "选中文本(S)|S"
15625
15626 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Width of the section Box"
15629 msgstr "输出图像宽度"
15630
15631 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Heading"
15634 msgstr "headings"
15635
15636 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Section Box Heading"
15639 msgstr "节"
15640
15641 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Insert the section box header here"
15644 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
15645
15646 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15647 #, fuzzy
15648 msgid "SubsectionBox"
15649 msgstr "小节"
15650
15651 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Subsection Box"
15654 msgstr "小节"
15655
15656 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15657 #, fuzzy
15658 msgid "SubsubsectionBox"
15659 msgstr "子小节"
15660
15661 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Subsubsection Box"
15664 msgstr "子小节"
15665
15666 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15667 msgid "Seminar"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15671 msgid "LandscapeSlide"
15672 msgstr "LandscapeSlide"
15673
15674 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Landscape Slide"
15677 msgstr "Landscape Slide"
15678
15679 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15680 msgid "PortraitSlide"
15681 msgstr "PortraitSlide"
15682
15683 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Portrait Slide"
15686 msgstr "Portrait Slide"
15687
15688 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15689 msgid "SlideHeading"
15690 msgstr "SlideHeading"
15691
15692 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15693 msgid "SlideSubHeading"
15694 msgstr "SlideSubHeading"
15695
15696 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15697 msgid "ListOfSlides"
15698 msgstr "ListOfSlides"
15699
15700 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15701 #, fuzzy
15702 msgid "List of Slides"
15703 msgstr "幻灯片列表"
15704
15705 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15706 msgid "SlideContents"
15707 msgstr "SlideContents"
15708
15709 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Slide Contents"
15712 msgstr "SlideContents"
15713
15714 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15715 msgid "ProgressContents"
15716 msgstr "ProgressContents"
15717
15718 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Progress Contents"
15721 msgstr "ProgressContents"
15722
15723 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Landscape Slide:"
15726 msgstr "Landscape Slide"
15727
15728 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Portrait Slide:"
15731 msgstr "Portrait Slide"
15732
15733 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15734 msgid "Slide*"
15735 msgstr "Slide*"
15736
15737 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15738 #, fuzzy
15739 msgid "List/TOC"
15740 msgstr "目录/列表(i)|i"
15741
15742 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15743 msgid "[List Of Slides]"
15744 msgstr "幻灯片列表"
15745
15746 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15747 #, fuzzy
15748 msgid "[Slide Contents]"
15749 msgstr "SlideContents"
15750
15751 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15752 #, fuzzy
15753 msgid "[Progress Contents]"
15754 msgstr "Progress Contents"
15755
15756 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15759 msgstr "首行缩进(&I)"
15760
15761 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15762 msgid ""
15763 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15764 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15765 "standard Paragraph Shapes'."
15766 msgstr ""
15767
15768 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15769 #, fuzzy
15770 msgid "CD label"
15771 msgstr "URL标签"
15772
15773 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15774 #, fuzzy
15775 msgid "ShapedParagraphs"
15776 msgstr "段落"
15777
15778 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Circle"
15781 msgstr "circledS"
15782
15783 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Diamond"
15786 msgstr "diamond"
15787
15788 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15789 msgid "Heart"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15793 msgid "Hexagon"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Nut"
15799 msgstr "剪切"
15800
15801 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Square"
15804 msgstr "square"
15805
15806 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15807 msgid "Star"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15811 msgid "Candle"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Drop down"
15817 msgstr "阴影"
15818
15819 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15820 msgid "Drop up"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15824 msgid "TeX"
15825 msgstr "TeX"
15826
15827 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Triangle up"
15830 msgstr "bigtriangleup"
15831
15832 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Triangle down"
15835 msgstr "triangledown"
15836
15837 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Triangle left"
15840 msgstr "triangleleft"
15841
15842 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Triangle right"
15845 msgstr "triangleright"
15846
15847 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15848 msgid "shapepar"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15852 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Shape specification"
15858 msgstr "Special-section"
15859
15860 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15861 msgid "Specification of the shape"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Shapepar"
15867 msgstr "形状(&h)"
15868
15869 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15870 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15875 msgid "Conjecture*"
15876 msgstr "猜想*"
15877
15878 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15882 msgid "Algorithm*"
15883 msgstr "算法*"
15884
15885 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15886 msgid "AMS"
15887 msgstr "AMS"
15888
15889 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15890 #, fuzzy
15891 msgid "The title as it appears in the running headers"
15892 msgstr "文档中出现之标签"
15893
15894 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15895 #, fuzzy
15896 msgid "AMS subject classifications:"
15897 msgstr "AMS subject classifications."
15898
15899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15900 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Name of the conference"
15906 msgstr "缺省打印机名"
15907
15908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15909 msgid "Conference:"
15910 msgstr "会议:"
15911
15912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15913 #, fuzzy
15914 msgid "CopyrightYear"
15915 msgstr "版权"
15916
15917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Copyright year:"
15920 msgstr "版权:"
15921
15922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Copyrightdata"
15925 msgstr "版权"
15926
15927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Copyright data:"
15930 msgstr "版权:"
15931
15932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15933 #, fuzzy
15934 msgid "TitleBanner"
15935 msgstr "脚注"
15936
15937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Title banner:"
15940 msgstr "脚注"
15941
15942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15943 #, fuzzy
15944 msgid "PreprintFooter"
15945 msgstr "Preprint"
15946
15947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Preprint footer:"
15950 msgstr "Preprint"
15951
15952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15953 msgid "Digital Object Identifier:"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15957 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15961 msgid "Terms:"
15962 msgstr "术语:"
15963
15964 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Simple CV"
15967 msgstr "简单边框(F)|F"
15968
15969 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15970 msgid "Topic"
15971 msgstr "主题"
15972
15973 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15974 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15978 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: lib/layouts/slides.layout:107
15982 msgid "New Slide:"
15983 msgstr "New Slide:"
15984
15985 #: lib/layouts/slides.layout:129
15986 msgid "Overlay"
15987 msgstr "覆盖"
15988
15989 #: lib/layouts/slides.layout:144
15990 msgid "New Overlay:"
15991 msgstr "New Overlay:"
15992
15993 #: lib/layouts/slides.layout:184
15994 msgid "New Note:"
15995 msgstr "New Note:"
15996
15997 #: lib/layouts/slides.layout:209
15998 msgid "InvisibleText"
15999 msgstr "InvisibleText"
16000
16001 #: lib/layouts/slides.layout:216
16002 msgid "<Invisible Text Follows>"
16003 msgstr "<Invisible Text Follows>"
16004
16005 #: lib/layouts/slides.layout:233
16006 msgid "VisibleText"
16007 msgstr "VisibleText"
16008
16009 #: lib/layouts/slides.layout:240
16010 msgid "<Visible Text Follows>"
16011 msgstr "<Visible Text Follows>"
16012
16013 #: lib/layouts/spie.layout:3
16014 msgid "SPIE Proceedings"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: lib/layouts/spie.layout:56
16018 msgid "Authorinfo"
16019 msgstr "作者信息"
16020
16021 #: lib/layouts/spie.layout:68
16022 msgid "Authorinfo:"
16023 msgstr "作者信息:"
16024
16025 #: lib/layouts/spie.layout:96
16026 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16027 msgstr "致谢"
16028
16029 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16030 msgid "UNDEFINED"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
16034 #, fuzzy
16035 msgid "pp."
16036 msgstr "pp. "
16037
16038 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
16039 #, fuzzy
16040 msgid "ed."
16041 msgstr "红"
16042
16043 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
16044 msgid "eds."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
16048 msgid "vol."
16049 msgstr "卷"
16050
16051 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
16052 #, fuzzy
16053 msgid "no."
16054 msgstr "撤消"
16055
16056 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
16057 msgid "in"
16058 msgstr "in"
16059
16060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16061 #, fuzzy
16062 msgid "\\Roman{part}"
16063 msgstr "Part \\Roman{part}"
16064
16065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Part \\Roman{part}"
16068 msgstr "Part \\Roman{part}"
16069
16070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16071 msgid "Chapter ##"
16072 msgstr "章 ##"
16073
16074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16076 msgid "Section ##"
16077 msgstr "节 ##"
16078
16079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16080 msgid "Paragraph ##"
16081 msgstr "段落 ##"
16082
16083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16084 msgid "\\arabic{enumi}."
16085 msgstr "\\arabic{enumi}."
16086
16087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16088 msgid "\\roman{enumiii}."
16089 msgstr "\\roman{enumiii}."
16090
16091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16092 msgid "\\Alph{enumiv}."
16093 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16094
16095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16096 msgid "Equation ##"
16097 msgstr "公式 ##"
16098
16099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16100 msgid "Footnote ##"
16101 msgstr "脚注 ##"
16102
16103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16104 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Algorithms"
16110 msgstr "算法"
16111
16112 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Margin Figures"
16115 msgstr "边栏图形"
16116
16117 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Margin Tables"
16120 msgstr "边栏表格"
16121
16122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Marginal notes"
16125 msgstr "页边注(M)|M"
16126
16127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Footnotes"
16130 msgstr "脚注(F)|F"
16131
16132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Notes"
16135 msgstr "备忘"
16136
16137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
16138 msgid "Branches"
16139 msgstr "分支"
16140
16141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Index Entries"
16144 msgstr "页码索引(I)|I"
16145
16146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16147 msgid "Listings"
16148 msgstr "程序列表"
16149
16150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16151 msgid "margin"
16152 msgstr "边框"
16153
16154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16155 msgid "foot"
16156 msgstr "脚注"
16157
16158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16159 msgid "Greyedout"
16160 msgstr "灰色注释"
16161
16162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16163 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16164 msgid "ERT"
16165 msgstr "ERT"
16166
16167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16168 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16169 msgstr "列表列表"
16170
16171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16172 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16173 msgid "List of Listings"
16174 msgstr "程序列表"
16175
16176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Listings[[inset]]"
16179 msgstr "Listing选项"
16180
16181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16182 msgid "Idx"
16183 msgstr "Idx"
16184
16185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Argument"
16188 msgstr "对齐"
16189
16190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16191 #, fuzzy
16192 msgid "unlabelled"
16193 msgstr "标注标签"
16194
16195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16196 msgid "Preview"
16197 msgstr "预览"
16198
16199 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Verbatim*"
16202 msgstr "Verbatim"
16203
16204 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16205 msgid "Part \\thepart"
16206 msgstr "第 \\thepart 部"
16207
16208 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16209 msgid "Chapter \\thechapter"
16210 msgstr "第 \\thechapter 章"
16211
16212 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16213 msgid "Appendix \\thechapter"
16214 msgstr "附录 \\thechapter"
16215
16216 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16217 #: lib/layouts/subequations.module:13
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Subequations"
16220 msgstr "公式"
16221
16222 #: lib/layouts/subequations.module:5
16223 msgid ""
16224 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16225 "subequations.lyx example file."
16226 msgstr ""
16227
16228 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16229 msgid "Front Matter"
16230 msgstr "扉页信息"
16231
16232 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16233 msgid "--- Front Matter ---"
16234 msgstr "--- 扉页信息 ---"
16235
16236 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Main Matter"
16239 msgstr "FrontMatter"
16240
16241 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16242 msgid "--- Main Matter ---"
16243 msgstr "--- 正文区 ---"
16244
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16246 msgid "Back Matter"
16247 msgstr "文末区"
16248
16249 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16250 msgid "--- Back Matter ---"
16251 msgstr "--- 文末区 ---"
16252
16253 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16254 msgid "PartBacktext"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Part Title"
16260 msgstr "短标题"
16261
16262 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Title of this part"
16265 msgstr "脚注"
16266
16267 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16268 #, fuzzy
16269 msgid "ChapSubtitle"
16270 msgstr "副标题"
16271
16272 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16273 #, fuzzy
16274 msgid "ChapAuthor"
16275 msgstr "作者"
16276
16277 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16278 #, fuzzy
16279 msgid "ChapMotto"
16280 msgstr "章"
16281
16282 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Run-in headings"
16285 msgstr "headings"
16286
16287 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Sub-run-in headings"
16290 msgstr "Subject headings:"
16291
16292 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Extrachap"
16295 msgstr "更多"
16296
16297 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16298 msgid "extrachap"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Author data:"
16304 msgstr "作者:"
16305
16306 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16307 msgid "TOC title:"
16308 msgstr "TOC title:"
16309
16310 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16311 #, fuzzy
16312 msgid "TOC author:"
16313 msgstr "TOC Author:"
16314
16315 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Running Title"
16318 msgstr "页标题"
16319
16320 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Running Author"
16323 msgstr "Running author:"
16324
16325 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Running Chapter"
16328 msgstr "Running author:"
16329
16330 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Running chapter:"
16333 msgstr "Running author:"
16334
16335 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Running Section"
16338 msgstr "页标题"
16339
16340 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Running section:"
16343 msgstr "页标题"
16344
16345 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Abstract*"
16348 msgstr "摘要"
16349
16350 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Abstract* (not printed)"
16353 msgstr " (没有安装)"
16354
16355 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16356 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Foreword"
16359 msgstr "密码"
16360
16361 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Alternative name"
16364 msgstr "其他语言(&t):"
16365
16366 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Longest Description Label"
16369 msgstr "描述(&D):"
16370
16371 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Longest description label"
16374 msgstr "最长标签(&n)"
16375
16376 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Petit"
16379 msgstr "Poemtitle"
16380
16381 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16382 msgid "Svgraybox"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Proof(QED)"
16388 msgstr "证明"
16389
16390 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16391 msgid "Proof(smartQED)"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16395 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16399 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16400 msgid "Headnote"
16401 msgstr "Headnote"
16402
16403 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16404 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16405 msgid "Headnote (optional):"
16406 msgstr "Headnote (optional):"
16407
16408 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16409 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16410 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16411 #, fuzzy
16412 msgid "thanks"
16413 msgstr "致谢"
16414
16415 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16416 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Inst"
16419 msgstr "插入(&I)"
16420
16421 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16422 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16423 msgid "Institute #"
16424 msgstr "单位#"
16425
16426 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16427 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16428 msgid "Corr Author:"
16429 msgstr "Corr Author:"
16430
16431 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16432 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16433 msgid "Offprints"
16434 msgstr "Offprints"
16435
16436 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16437 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16438 msgid "Offprints:"
16439 msgstr "Offprints:"
16440
16441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16442 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Subclass"
16448 msgstr "Subjectclass"
16449
16450 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Mathematics Subject Classification"
16453 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
16454
16455 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16456 msgid "CRSC"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16460 #, fuzzy
16461 msgid "CR Subject Classification"
16462 msgstr "AMS subject classifications."
16463
16464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Solution \\thesolution"
16467 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
16468
16469 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16470 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16474 msgid "Springer SV Mono"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16478 msgid "Springer SV Mult"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Title*"
16484 msgstr "标题"
16485
16486 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Title*:"
16489 msgstr "标题"
16490
16491 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Contributors"
16494 msgstr "贡献者列表"
16495
16496 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16497 msgid "List of Contributors"
16498 msgstr "贡献者列表"
16499
16500 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Contributor List"
16503 msgstr "贡献者列表"
16504
16505 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16506 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16507 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16508 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16509 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16510 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16511 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16512 #, fuzzy
16513 msgid "For editors"
16514 msgstr "致谢"
16515
16516 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16517 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16521 msgid "Sweave"
16522 msgstr "Sweave"
16523
16524 #: lib/layouts/sweave.module:6
16525 msgid ""
16526 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16527 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16531 msgid "Sweave Input File"
16532 msgstr "插入Sweave文件"
16533
16534 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Number Tables by Section"
16537 msgstr "Theorem. "
16538
16539 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16540 msgid ""
16541 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16542 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16546 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16552 msgstr "书 (Standard Class)"
16553
16554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16555 msgid "Fancy Colored Boxes"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16559 msgid ""
16560 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16561 "the tcolorbox documentation for details."
16562 msgstr ""
16563
16564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Color Box"
16567 msgstr "颜色"
16568
16569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Color Box Options"
16572 msgstr "文本设置"
16573
16574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16575 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16579 msgid "Dynamic Color Box"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16583 msgid "Color Box (Dynamic)"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Fit Color Box"
16589 msgstr "字体颜色"
16590
16591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16592 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Raster Color Box"
16598 msgstr "字体颜色"
16599
16600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Subtitle Options"
16603 msgstr "数学选项"
16604
16605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Insert the options here"
16608 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
16609
16610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Color Box Separator"
16613 msgstr "分隔符"
16614
16615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Color Boxes"
16618 msgstr "颜色"
16619
16620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16621 msgid "-----"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Color Box Line"
16627 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
16628
16629 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16630 msgid "Color Box Setup"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16634 #, fuzzy
16635 msgid "New Color Box Type"
16636 msgstr "颜色"
16637
16638 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16639 #, fuzzy
16640 msgid "New Box Options"
16641 msgstr "文本设置"
16642
16643 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16644 msgid "Options for the new box type (optional)"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Name of the new box type"
16650 msgstr "无语言"
16651
16652 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Arguments"
16655 msgstr "对齐"
16656
16657 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16658 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Default Value"
16664 msgstr "缺省(t)|t"
16665
16666 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16667 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Custom Color Box 1"
16673 msgstr "字体颜色"
16674
16675 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16676 #, fuzzy
16677 msgid "More Color Box Options"
16678 msgstr "文本设置"
16679
16680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Insert more color box options here"
16683 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
16684
16685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Custom Color Box 2"
16688 msgstr "字体颜色"
16689
16690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Custom Color Box 3"
16693 msgstr "字体颜色"
16694
16695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Custom Color Box 4"
16698 msgstr "字体颜色"
16699
16700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Custom Color Box 5"
16703 msgstr "字体颜色"
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16707 msgid "Fact \\thefact."
16708 msgstr "事实\\thefact."
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Definition \\thedefinition."
16714 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
16715
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16718 msgid "Example \\theexample."
16719 msgstr "例\\theexample."
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16723 msgid "Problem \\theproblem."
16724 msgstr "问题 \\theproblem."
16725
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16728 msgid "Exercise \\theexercise."
16729 msgstr "练习 \\theexercise."
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16734 msgstr "Theorem. "
16735
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16737 msgid ""
16738 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16739 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16740 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16741 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16742 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16743 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16744 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16745 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16746 msgstr ""
16747
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16751 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16756 msgstr "推论\\thecorollary."
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16761 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16766 msgstr "命题\\theproposition."
16767
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16771 msgstr "猜想\\theconjecture."
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16776 msgstr "事实\\thefact."
16777
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16781 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16786 msgstr "例\\theexample."
16787
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16791 msgstr "问题 \\theproblem."
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16796 msgstr "练习 \\theexercise."
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16801 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16806 msgstr "注\\theremark."
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16811 msgstr "声明\\theclaim."
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16816 msgstr "Theorem. "
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16819 msgid ""
16820 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16821 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16822 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16823 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16824 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16825 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16826 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16827 msgstr ""
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16830 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16834 msgid ""
16835 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16836 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16837 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16838 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16839 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16840 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16841 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16842 msgstr ""
16843
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16845 msgid "Criterion \\thecriterion."
16846 msgstr "准则\\thecriterion."
16847
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16851 msgid "Criterion*"
16852 msgstr "准则*"
16853
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16857 msgid "Criterion."
16858 msgstr "准则."
16859
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16861 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16862 msgstr "算法 \\thealgorithm."
16863
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16867 msgid "Algorithm."
16868 msgstr "算法."
16869
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16871 msgid "Axiom \\theaxiom."
16872 msgstr "公理\\theaxiom."
16873
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16877 msgid "Axiom*"
16878 msgstr "公理*"
16879
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16883 msgid "Axiom."
16884 msgstr "公理."
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16887 msgid "Condition \\thecondition."
16888 msgstr "条件 \\thecondition."
16889
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16893 msgid "Condition*"
16894 msgstr "条件"
16895
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16899 msgid "Condition."
16900 msgstr "条件."
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16904 msgid "Note \\thenote."
16905 msgstr "注 \\thenote."
16906
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16910 msgid "Note*"
16911 msgstr "Note*"
16912
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16916 msgid "Note."
16917 msgstr "Note."
16918
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16920 msgid "Notation \\thenotation."
16921 msgstr "记号\\thenotation."
16922
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16926 msgid "Notation*"
16927 msgstr "记号*"
16928
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16932 msgid "Notation."
16933 msgstr "记号."
16934
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16936 msgid "Summary \\thesummary."
16937 msgstr "小结 \\thesummary."
16938
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16942 msgid "Summary*"
16943 msgstr "摘要*"
16944
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16948 msgid "Summary."
16949 msgstr "小结."
16950
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16952 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16953 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
16954
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16958 msgid "Acknowledgement*"
16959 msgstr "Acknowledgement*"
16960
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16962 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16963 msgstr "结论\\theconclusion."
16964
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16968 msgid "Conclusion*"
16969 msgstr "Conclusion*"
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16974 msgid "Conclusion."
16975 msgstr "结论."
16976
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16992 msgid "Assumption"
16993 msgstr "假设"
16994
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16996 msgid "Assumption \\theassumption."
16997 msgstr "假设\\theassumption."
16998
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17002 msgid "Assumption*"
17003 msgstr "假设*"
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17008 msgid "Assumption."
17009 msgstr "假设."
17010
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17014 msgid "Question*"
17015 msgstr "问题*"
17016
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17020 msgid "Question."
17021 msgstr "问题."
17022
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17026 msgstr "Theorem. "
17027
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17029 msgid ""
17030 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17031 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17032 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17033 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17034 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17035 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17036 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17037 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17043 msgstr "准则\\thecriterion."
17044
17045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17048 msgstr "算法 \\thealgorithm."
17049
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17053 msgstr "公理\\theaxiom."
17054
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17058 msgstr "条件 \\thecondition."
17059
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17063 msgstr "注 \\thenote."
17064
17065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17068 msgstr "记号\\thenotation."
17069
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17073 msgstr "小结 \\thesummary."
17074
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17078 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
17079
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17083 msgstr "结论\\theconclusion."
17084
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17088 msgstr "假设\\theassumption."
17089
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17093 msgstr "Question \\arabic{question}."
17094
17095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17096 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17100 msgid ""
17101 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17102 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17103 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17104 "in both numbered and non-numbered forms."
17105 msgstr ""
17106
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17108 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17109 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17110 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17111 msgid "theorems"
17112 msgstr "定理"
17113
17114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17115 msgid "Criterion \\thetheorem."
17116 msgstr "准则\\thetheorem."
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17119 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17120 msgstr "算法 \\thetheorem."
17121
17122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17123 msgid "Axiom \\thetheorem."
17124 msgstr "公理\\thetheorem."
17125
17126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17127 msgid "Condition \\thetheorem."
17128 msgstr "条件 \\thetheorem."
17129
17130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17131 msgid "Note \\thetheorem."
17132 msgstr "注 \\thetheorem."
17133
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17135 msgid "Notation \\thetheorem."
17136 msgstr "记号\\thetheorem."
17137
17138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17139 msgid "Summary \\thetheorem."
17140 msgstr "小结 \\thetheorem."
17141
17142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17143 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17144 msgstr "致谢 \\thetheorem."
17145
17146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17147 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17148 msgstr "结论 \\thetheorem."
17149
17150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17151 msgid "Assumption \\thetheorem."
17152 msgstr "假设\\thetheorem."
17153
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17155 msgid "Question \\thetheorem."
17156 msgstr "问题 \\thetheorem."
17157
17158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17159 msgid "Fact \\thetheorem."
17160 msgstr "事实\\thetheorem."
17161
17162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17163 msgid "Problem \\thetheorem."
17164 msgstr "问题 \\thetheorem."
17165
17166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17167 msgid "Exercise \\thetheorem."
17168 msgstr "练习 \\thetheorem."
17169
17170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Solution \\thetheorem."
17173 msgstr "结论 \\thetheorem."
17174
17175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17176 msgid "Remark \\thetheorem."
17177 msgstr "注\\thetheorem."
17178
17179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17180 msgid "Claim \\thetheorem."
17181 msgstr "声明\\thetheorem."
17182
17183 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Theorems (AMS)"
17186 msgstr "Theorem. "
17187
17188 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17189 msgid ""
17190 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17191 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17192 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17193 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17194 msgstr ""
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17199 msgstr "Theorem. "
17200
17201 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17202 msgid ""
17203 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17204 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17205 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17206 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17207 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17208 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17209 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17210 msgstr ""
17211
17212 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Case \\arabic{casei}."
17215 msgstr "项目\\arabic{case}"
17216
17217 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Case \\roman{caseii}."
17220 msgstr "项目\\arabic{case}"
17221
17222 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17225 msgstr "项目\\thecase."
17226
17227 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17230 msgstr "项目\\arabic{case}"
17231
17232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17235 msgstr "Theorem. "
17236
17237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17238 msgid ""
17239 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17240 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17241 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17242 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17243 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17244 msgstr ""
17245
17246 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17249 msgstr "Theorem. "
17250
17251 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17252 msgid ""
17253 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17254 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17255 "chapter environment."
17256 msgstr ""
17257
17258 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17259 msgid "Named Theorems"
17260 msgstr "带名称定理"
17261
17262 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17263 msgid ""
17264 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17265 "'Additional Theorem Text' argument."
17266 msgstr ""
17267
17268 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17269 msgid "Named Theorem"
17270 msgstr "带名称定理"
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17273 msgid "Named Theorem."
17274 msgstr "带名称定理."
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17277 msgid "Example*"
17278 msgstr "例*"
17279
17280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17281 msgid "Problem*"
17282 msgstr "问题*"
17283
17284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17285 msgid "Exercise*"
17286 msgstr "练习*"
17287
17288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Solution*"
17291 msgstr "解答"
17292
17293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17294 msgid "Remark*"
17295 msgstr "注*"
17296
17297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17298 msgid "Claim*"
17299 msgstr "声明*"
17300
17301 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Alternative proof string"
17304 msgstr "其他语言(&t):"
17305
17306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17309 msgstr "Theorem. "
17310
17311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17312 msgid ""
17313 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17314 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17315 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17316 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17317 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17318 msgstr ""
17319
17320 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17323 msgstr "Theorem. "
17324
17325 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17326 msgid ""
17327 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17328 "section start)."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17332 msgid "Conjecture."
17333 msgstr "猜想."
17334
17335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17336 msgid "Fact*"
17337 msgstr "事实*"
17338
17339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17340 msgid "Problem."
17341 msgstr "问题."
17342
17343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17344 msgid "Exercise."
17345 msgstr "练习."
17346
17347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Solution."
17350 msgstr "解答"
17351
17352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17353 msgid "Remark."
17354 msgstr "注."
17355
17356 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17357 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17358 msgstr "未编号定理"
17359
17360 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17361 msgid ""
17362 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17363 "using the extended AMS machinery."
17364 msgstr ""
17365
17366 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17367 msgid "Theorems"
17368 msgstr "定理"
17369
17370 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17371 msgid ""
17372 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17373 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17374 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17375 msgstr ""
17376
17377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Name/Title"
17380 msgstr "标题"
17381
17382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17383 msgid "Alternative optional name or title"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Prop \\theprop."
17389 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
17390
17391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Prob"
17394 msgstr "问题"
17395
17396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17397 msgid "\\theprob."
17398 msgstr "\\theprob."
17399
17400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Sol"
17403 msgstr "符号"
17404
17405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17406 #, fuzzy
17407 msgid "# [number of Prob]"
17408 msgstr "行数"
17409
17410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Label of Problem"
17413 msgstr "问题"
17414
17415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17416 msgid "Label of the corresponding problem"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Property \\theproperty."
17422 msgstr "Prop \\theproperty"
17423
17424 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17425 #, fuzzy
17426 msgid "TODO Notes"
17427 msgstr "表格注释"
17428
17429 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17430 msgid ""
17431 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17432 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17433 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17434 "suppresses the output of TODO notes."
17435 msgstr ""
17436
17437 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17438 msgid "TODO"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17442 #, fuzzy
17443 msgid "List of TODOs"
17444 msgstr "表格列表"
17445
17446 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17447 #, fuzzy
17448 msgid "[List of TODOs]"
17449 msgstr "表格列表"
17450
17451 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17452 #, fuzzy
17453 msgid "List of TODOs Heading|s"
17454 msgstr "程序列表"
17455
17456 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17457 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17461 msgid "TODO Note (Margin)"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17465 msgid "TODO (Margin)"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17469 #, fuzzy
17470 msgid "TODO Note Options|s"
17471 msgstr "数学选项"
17472
17473 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17474 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17478 msgid "TODO Note (inline)"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17482 msgid "TODO (Inline)"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Missing Figure"
17488 msgstr "缺失参数"
17489
17490 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17491 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Todo[Inline]"
17497 msgstr "行内(I)|I"
17498
17499 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Todo[margin]"
17502 msgstr "边框"
17503
17504 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17505 #, fuzzy
17506 msgid "MissingFigure"
17507 msgstr "缺失参数"
17508
17509 #: lib/layouts/treport.layout:3
17510 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17514 msgid "Tufte Book"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17518 msgid "Sidenote"
17519 msgstr "旁批"
17520
17521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17522 msgid "sidenote"
17523 msgstr "旁批"
17524
17525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Marginnote"
17528 msgstr "页边注(M)|M"
17529
17530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17531 msgid "marginnote"
17532 msgstr "边栏标注"
17533
17534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17535 msgid "NewThought"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17539 msgid "new thought"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17543 #, fuzzy
17544 msgid "AllCaps"
17545 msgstr "小号大写字体"
17546
17547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17548 msgid "allcaps"
17549 msgstr "全部大写"
17550
17551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17552 #, fuzzy
17553 msgid "SmallCaps"
17554 msgstr "小号大写字体"
17555
17556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17557 #, fuzzy
17558 msgid "smallcaps"
17559 msgstr "小号大写"
17560
17561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17562 msgid "Full Width"
17563 msgstr "全宽"
17564
17565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17566 msgid "MarginTable"
17567 msgstr "边栏表格"
17568
17569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17570 msgid "MarginFigure"
17571 msgstr "边栏图形"
17572
17573 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17574 msgid "Tufte Handout"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17578 msgid "Handouts"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Variable-width Minipages"
17584 msgstr "表格设置"
17585
17586 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17587 msgid ""
17588 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17589 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17590 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17591 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17592 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17593 msgstr ""
17594
17595 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17596 msgid "Minipage (Var. Width)"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Minipage (var.)"
17602 msgstr "迷你页"
17603
17604 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Vert. Adjustment"
17607 msgstr "打印文档"
17608
17609 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17610 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Max. Width"
17616 msgstr "标签宽度"
17617
17618 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17619 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17623 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17624 msgid "Ignore"
17625 msgstr "忽略"
17626
17627 #: lib/languages:119
17628 msgid "Afrikaans"
17629 msgstr "南非荷兰语"
17630
17631 #: lib/languages:127
17632 msgid "Albanian"
17633 msgstr "阿尔巴尼亚语"
17634
17635 #: lib/languages:136
17636 msgid "English (USA)"
17637 msgstr "英语(美国)"
17638
17639 #: lib/languages:147
17640 msgid "Amharic"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: lib/languages:156
17644 msgid "Greek (ancient)"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: lib/languages:173
17648 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17649 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17650
17651 #: lib/languages:184
17652 msgid "Arabic (Arabi)"
17653 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17654
17655 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17656 msgid "Armenian"
17657 msgstr "亚美尼亚语"
17658
17659 #: lib/languages:206
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Asturian"
17662 msgstr "triangle"
17663
17664 #: lib/languages:214
17665 #, fuzzy
17666 msgid "English (Australia)"
17667 msgstr "英语(美国)"
17668
17669 #: lib/languages:226
17670 msgid "German (Austria, old spelling)"
17671 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
17672
17673 #: lib/languages:238
17674 msgid "German (Austria)"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: lib/languages:248
17678 msgid "Indonesian"
17679 msgstr "印尼"
17680
17681 #: lib/languages:258
17682 msgid "Malay"
17683 msgstr "马来语"
17684
17685 #: lib/languages:267
17686 msgid "Basque"
17687 msgstr "巴斯克语"
17688
17689 #: lib/languages:281
17690 msgid "Belarusian"
17691 msgstr "白俄罗斯语"
17692
17693 #: lib/languages:291
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Bosnian"
17696 msgstr "爱沙尼亚语"
17697
17698 #: lib/languages:299
17699 msgid "Portuguese (Brazil)"
17700 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
17701
17702 #: lib/languages:309
17703 msgid "Breton"
17704 msgstr "布里多尼语"
17705
17706 #: lib/languages:318
17707 msgid "English (UK)"
17708 msgstr "英语(英国)"
17709
17710 #: lib/languages:328
17711 msgid "Bulgarian"
17712 msgstr "保加利亚语"
17713
17714 #: lib/languages:339
17715 msgid "English (Canada)"
17716 msgstr "英语(加拿大)"
17717
17718 #: lib/languages:352
17719 msgid "French (Canada)"
17720 msgstr "法语(加拿大)"
17721
17722 #: lib/languages:362
17723 msgid "Catalan"
17724 msgstr "加泰罗尼亚语"
17725
17726 #: lib/languages:374
17727 msgid "Chinese (simplified)"
17728 msgstr "简体中文"
17729
17730 #: lib/languages:384
17731 msgid "Chinese (traditional)"
17732 msgstr "中文 (繁体)"
17733
17734 #: lib/languages:394
17735 msgid "Coptic"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: lib/languages:401
17739 msgid "Croatian"
17740 msgstr "克罗地亚"
17741
17742 #: lib/languages:410
17743 msgid "Czech"
17744 msgstr "捷克语"
17745
17746 #: lib/languages:420
17747 msgid "Danish"
17748 msgstr "丹麦语"
17749
17750 #: lib/languages:431
17751 msgid "Divehi (Maldivian)"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: lib/languages:438
17755 msgid "Dutch"
17756 msgstr "荷兰语"
17757
17758 #: lib/languages:449
17759 msgid "English"
17760 msgstr "英语"
17761
17762 #: lib/languages:462
17763 msgid "Esperanto"
17764 msgstr "世界语"
17765
17766 #: lib/languages:471
17767 msgid "Estonian"
17768 msgstr "爱沙尼亚语"
17769
17770 #: lib/languages:485
17771 msgid "Farsi"
17772 msgstr "波斯"
17773
17774 #: lib/languages:500
17775 msgid "Finnish"
17776 msgstr "芬兰语"
17777
17778 #: lib/languages:511
17779 msgid "French"
17780 msgstr "法语"
17781
17782 #: lib/languages:527
17783 msgid "Friulian"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: lib/languages:537
17787 msgid "Galician"
17788 msgstr "Galician"
17789
17790 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17791 msgid "Georgian"
17792 msgstr "格鲁吉亚语"
17793
17794 #: lib/languages:560
17795 msgid "German (old spelling)"
17796 msgstr "德语(旧拼写)"
17797
17798 #: lib/languages:571
17799 msgid "German"
17800 msgstr "德语"
17801
17802 #: lib/languages:586
17803 msgid "German (Switzerland)"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: lib/languages:599
17807 #, fuzzy
17808 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17809 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
17810
17811 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17813 msgid "Greek"
17814 msgstr "希腊文"
17815
17816 #: lib/languages:622
17817 msgid "Greek (polytonic)"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17821 msgid "Hebrew"
17822 msgstr "希伯来文"
17823
17824 #: lib/languages:650
17825 msgid "Hindi"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: lib/languages:669
17829 msgid "Icelandic"
17830 msgstr "冰岛语"
17831
17832 #: lib/languages:680
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Interlingua"
17835 msgstr "插入积分"
17836
17837 #: lib/languages:690
17838 msgid "Irish"
17839 msgstr "爱尔兰语"
17840
17841 #: lib/languages:699
17842 msgid "Italian"
17843 msgstr "意大利语"
17844
17845 #: lib/languages:714
17846 msgid "Japanese"
17847 msgstr "日文"
17848
17849 #: lib/languages:728
17850 msgid "Japanese (CJK)"
17851 msgstr "日语(CJK)"
17852
17853 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Kannada"
17856 msgstr "加拿大语"
17857
17858 #: lib/languages:746
17859 msgid "Kazakh"
17860 msgstr "哈萨克语"
17861
17862 #: lib/languages:757
17863 msgid "Khmer"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: lib/languages:764
17867 msgid "Korean"
17868 msgstr "韩文"
17869
17870 #: lib/languages:773
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Kurmanji"
17873 msgstr "Yourmail"
17874
17875 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17876 msgid "Lao"
17877 msgstr "老挝"
17878
17879 #: lib/languages:801
17880 msgid "Latvian"
17881 msgstr "拉脱维亚语"
17882
17883 #: lib/languages:814
17884 msgid "Lithuanian"
17885 msgstr "立陶宛语"
17886
17887 #: lib/languages:825
17888 msgid "Lower Sorbian"
17889 msgstr "索布语"
17890
17891 #: lib/languages:834
17892 msgid "Hungarian"
17893 msgstr "匈牙利语"
17894
17895 #: lib/languages:845
17896 msgid "Macedonian"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: lib/languages:855
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Marathi"
17902 msgstr "SubVariation"
17903
17904 #: lib/languages:865
17905 msgid "Mongolian"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: lib/languages:874
17909 #, fuzzy
17910 msgid "English (New Zealand)"
17911 msgstr "英语(加拿大)"
17912
17913 #: lib/languages:884
17914 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: lib/languages:894
17918 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: lib/languages:905
17922 msgid "Occitan"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: lib/languages:926
17926 msgid "Piedmontese"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: lib/languages:936
17930 msgid "Polish"
17931 msgstr "波兰语"
17932
17933 #: lib/languages:947
17934 msgid "Portuguese"
17935 msgstr "葡萄牙语"
17936
17937 #: lib/languages:957
17938 msgid "Romanian"
17939 msgstr "罗马尼亚语"
17940
17941 #: lib/languages:967
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Romansh"
17944 msgstr "衬线字体"
17945
17946 #: lib/languages:977
17947 msgid "Russian"
17948 msgstr "俄语"
17949
17950 #: lib/languages:988
17951 msgid "North Sami"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: lib/languages:997
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Sanskrit"
17957 msgstr "非衬线字体"
17958
17959 #: lib/languages:1004
17960 msgid "Scottish"
17961 msgstr "Scottish"
17962
17963 #: lib/languages:1015
17964 msgid "Serbian"
17965 msgstr "塞尔维亚语"
17966
17967 #: lib/languages:1030
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Serbian (Latin)"
17970 msgstr "塞尔维亚语"
17971
17972 #: lib/languages:1040
17973 msgid "Slovak"
17974 msgstr "斯洛伐克语"
17975
17976 #: lib/languages:1050
17977 msgid "Slovene"
17978 msgstr "Slovene"
17979
17980 #: lib/languages:1059
17981 msgid "Spanish"
17982 msgstr "西班牙语"
17983
17984 #: lib/languages:1073
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Spanish (Mexico)"
17987 msgstr "西班牙语"
17988
17989 #: lib/languages:1085
17990 msgid "Swedish"
17991 msgstr "瑞典语"
17992
17993 #: lib/languages:1096
17994 msgid "Syriac"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Tamil"
18000 msgstr "邮件"
18001
18002 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18003 msgid "Telugu"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18007 msgid "Thai"
18008 msgstr "泰文"
18009
18010 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Tibetan"
18013 msgstr "beta"
18014
18015 #: lib/languages:1141
18016 msgid "Turkish"
18017 msgstr "土耳其语"
18018
18019 #: lib/languages:1156
18020 msgid "Turkmen"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: lib/languages:1166
18024 msgid "Ukrainian"
18025 msgstr "乌克兰语"
18026
18027 #: lib/languages:1177
18028 msgid "Upper Sorbian"
18029 msgstr "Upper Sorbian"
18030
18031 #: lib/languages:1187
18032 msgid "Urdu"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: lib/languages:1195
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Vietnamese"
18038 msgstr "文件名"
18039
18040 #: lib/languages:1204
18041 msgid "Welsh"
18042 msgstr "威尔士语"
18043
18044 #: lib/latexfonts:82
18045 msgid "AE (Almost European)"
18046 msgstr "AE (Almost European)"
18047
18048 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18049 msgid "Bera Serif"
18050 msgstr "Bera Serif"
18051
18052 #: lib/latexfonts:104
18053 msgid "Bookman"
18054 msgstr "Bookman"
18055
18056 #: lib/latexfonts:110
18057 msgid "Concrete Roman"
18058 msgstr "Concrete Roman"
18059
18060 #: lib/latexfonts:116
18061 msgid "Zapf Chancery"
18062 msgstr "Zapf Chancery"
18063
18064 #: lib/latexfonts:122
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18067 msgstr "Bitstream Charter"
18068
18069 #: lib/latexfonts:128
18070 msgid "Crimson (Cochineal)"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: lib/latexfonts:136
18074 msgid "Crimson"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: lib/latexfonts:142
18078 msgid "Computer Modern Roman"
18079 msgstr "Computer Modern Roman"
18080
18081 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18082 msgid "URW Garamond"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18086 msgid "Libertine"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18090 msgid "Latin Modern Roman"
18091 msgstr "Latin Modern Roman"
18092
18093 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18096 msgstr "Bitstream Charter"
18097
18098 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18099 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18103 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18107 msgid "Minion Pro"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: lib/latexfonts:287
18111 msgid "New Century Schoolbook"
18112 msgstr "New Century Schoolbook"
18113
18114 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Noto Serif"
18117 msgstr "Bera Serif"
18118
18119 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18120 #: lib/latexfonts:339
18121 msgid "Palatino"
18122 msgstr "Palatino"
18123
18124 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18125 msgid "Times Roman"
18126 msgstr "Times Roman"
18127
18128 #: lib/latexfonts:373
18129 msgid "TeX Gyre Bonum"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: lib/latexfonts:379
18133 msgid "TeX Gyre Chorus"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: lib/latexfonts:385
18137 msgid "TeX Gyre Pagella"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: lib/latexfonts:391
18141 msgid "TeX Gyre Schola"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: lib/latexfonts:397
18145 msgid "TeX Gyre Termes"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18149 msgid "Utopia (Fourier)"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: lib/latexfonts:440
18153 msgid "Avant Garde"
18154 msgstr "Avant Garde"
18155
18156 #: lib/latexfonts:446
18157 msgid "Bera Sans"
18158 msgstr "Bera Sans"
18159
18160 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18161 msgid "Biolinum"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: lib/latexfonts:472
18165 msgid "CM Bright"
18166 msgstr "CM Bright"
18167
18168 #: lib/latexfonts:479
18169 msgid "Computer Modern Sans"
18170 msgstr "Computer Modern Sans"
18171
18172 #: lib/latexfonts:485
18173 msgid "Helvetica"
18174 msgstr "Helvetica"
18175
18176 #: lib/latexfonts:493
18177 msgid "Iwona"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: lib/latexfonts:500
18181 msgid "Iwona (Light)"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: lib/latexfonts:507
18185 msgid "Iwona (Condensed)"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: lib/latexfonts:514
18189 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: lib/latexfonts:521
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Kurier"
18195 msgstr "Courier"
18196
18197 #: lib/latexfonts:528
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Kurier (Light)"
18200 msgstr "CM Typewriter Light"
18201
18202 #: lib/latexfonts:535
18203 msgid "Kurier (Condensed)"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: lib/latexfonts:542
18207 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: lib/latexfonts:549
18211 msgid "Latin Modern Sans"
18212 msgstr "Latin Modern Sans"
18213
18214 #: lib/latexfonts:556
18215 msgid "Noto Sans"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: lib/latexfonts:563
18219 msgid "TeX Gyre Adventor"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: lib/latexfonts:569
18223 msgid "TeX Gyre Heros"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: lib/latexfonts:575
18227 msgid "URW Classico (Optima)"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: lib/latexfonts:587
18231 msgid "Bera Mono"
18232 msgstr "Bera Mono"
18233
18234 #: lib/latexfonts:595
18235 msgid "CM Typewriter Light"
18236 msgstr "CM Typewriter Light"
18237
18238 #: lib/latexfonts:602
18239 msgid "Computer Modern Typewriter"
18240 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18241
18242 #: lib/latexfonts:608
18243 msgid "Courier"
18244 msgstr "Courier"
18245
18246 #: lib/latexfonts:615
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Libertine Mono"
18249 msgstr "Bera Mono"
18250
18251 #: lib/latexfonts:622
18252 msgid "Latin Modern Typewriter"
18253 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18254
18255 #: lib/latexfonts:629
18256 msgid "LuxiMono"
18257 msgstr "LuxiMono"
18258
18259 #: lib/latexfonts:636
18260 msgid "Noto Mono"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: lib/latexfonts:643
18264 #, fuzzy
18265 msgid "TeX Gyre Cursor"
18266 msgstr "LaTeX出错"
18267
18268 #: lib/latexfonts:649
18269 #, fuzzy
18270 msgid "TX Typewriter"
18271 msgstr "等宽字体"
18272
18273 #: lib/latexfonts:661
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Crimson (New TX)"
18276 msgstr "Times Roman"
18277
18278 #: lib/latexfonts:669
18279 msgid "Euler VM"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: lib/latexfonts:675
18283 msgid "URW Garamond (New TX)"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: lib/latexfonts:683
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Iwona (Math)"
18289 msgstr "公式内嵌"
18290
18291 #: lib/latexfonts:696
18292 msgid "Kurier (Math)"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: lib/latexfonts:709
18296 msgid "Libertine (New TX)"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: lib/latexfonts:717
18300 msgid "Minion Pro (New TX)"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: lib/latexfonts:726
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Times Roman (New TX)"
18306 msgstr "Times Roman"
18307
18308 #: lib/encodings:50
18309 msgid "Unicode (utf8)"
18310 msgstr "Unicode (utf8)"
18311
18312 #: lib/encodings:55
18313 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18314 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18315
18316 #: lib/encodings:59
18317 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: lib/encodings:62
18321 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: lib/encodings:65
18325 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: lib/encodings:68
18329 #, fuzzy
18330 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18331 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18332
18333 #: lib/encodings:71
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18336 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18337
18338 #: lib/encodings:75
18339 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: lib/encodings:79
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18345 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18346
18347 #: lib/encodings:83
18348 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: lib/encodings:86
18352 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: lib/encodings:89
18356 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: lib/encodings:92
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18362 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18363
18364 #: lib/encodings:95
18365 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18366 msgstr "西欧(ISO 8859-15)"
18367
18368 #: lib/encodings:98
18369 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: lib/encodings:101
18373 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18374 msgstr "西欧(Macintosh Roman)"
18375
18376 #: lib/encodings:104
18377 msgid "DOS (CP 437)"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: lib/encodings:108
18381 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: lib/encodings:111
18385 msgid "Western European (CP 850)"
18386 msgstr "西欧(CP 850)"
18387
18388 #: lib/encodings:114
18389 msgid "Central European (CP 852)"
18390 msgstr "中欧(CP 852)"
18391
18392 #: lib/encodings:118
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18395 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18396
18397 #: lib/encodings:123
18398 msgid "Western European (CP 858)"
18399 msgstr "西欧 (CP 858)"
18400
18401 #: lib/encodings:126
18402 msgid "Hebrew (CP 862)"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: lib/encodings:129
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18408 msgstr "无语言"
18409
18410 #: lib/encodings:133
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18413 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18414
18415 #: lib/encodings:136
18416 msgid "Central European (CP 1250)"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: lib/encodings:140
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18422 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18423
18424 #: lib/encodings:144
18425 msgid "Western European (CP 1252)"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: lib/encodings:147
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18431 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18432
18433 #: lib/encodings:151
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Arabic (CP 1256)"
18436 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18437
18438 #: lib/encodings:154
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Baltic (CP 1257)"
18441 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18442
18443 #: lib/encodings:158
18444 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: lib/encodings:162
18448 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: lib/encodings:166
18452 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: lib/encodings:177
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18458 msgstr "中文 (繁体)"
18459
18460 #: lib/encodings:187
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18463 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18464
18465 #: lib/encodings:194
18466 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18467 msgstr "简体中文(EUC-CN)"
18468
18469 #: lib/encodings:198
18470 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18471 msgstr "简体中文(GBK)"
18472
18473 #: lib/encodings:202
18474 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18475 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18476
18477 #: lib/encodings:206
18478 msgid "Korean (EUC-KR)"
18479 msgstr "韩国 (EUC-KR)"
18480
18481 #: lib/encodings:210
18482 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: lib/encodings:214
18486 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18487 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
18488
18489 #: lib/encodings:218
18490 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18491 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
18492
18493 #: lib/encodings:225
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18496 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
18497
18498 #: lib/encodings:227
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18501 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18502
18503 #: lib/encodings:229
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18506 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
18507
18508 #: lib/encodings:231
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18511 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
18512
18513 #: lib/encodings:238
18514 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: lib/encodings:243
18518 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: lib/encodings:247
18522 msgid "ASCII"
18523 msgstr "ASCII"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18526 msgid "Array Environment|y"
18527 msgstr "Array环境(y)|y"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18530 msgid "Cases Environment|C"
18531 msgstr "Cases环境|C"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18534 msgid "Aligned Environment|l"
18535 msgstr "Aligned环境|l"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18538 msgid "AlignedAt Environment|v"
18539 msgstr "AlignedAt环境"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18542 msgid "Gathered Environment|h"
18543 msgstr "Gathered环境"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18546 msgid "Split Environment|S"
18547 msgstr "Split环境(S)|S"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18550 msgid "Delimiters...|r"
18551 msgstr "可变分隔符(r)|r"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18554 msgid "Matrix...|x"
18555 msgstr "矩阵(x)|x"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18558 msgid "Macro|o"
18559 msgstr "宏"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18562 msgid "AMS align Environment|a"
18563 msgstr "AMS align环境|a"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18566 msgid "AMS alignat Environment|t"
18567 msgstr "AMS alignat环境|t"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18570 msgid "AMS flalign Environment|f"
18571 msgstr "AMS flalign环境|f"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18574 msgid "AMS gather Environment|g"
18575 msgstr "AMS gather环境|g"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18578 msgid "AMS multline Environment|m"
18579 msgstr "AMS multline环境|m"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18582 msgid "Inline Formula|I"
18583 msgstr "行内公式(I)|I"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18586 msgid "Displayed Formula|D"
18587 msgstr "单独显示公式(D)|D"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18590 msgid "Eqnarray Environment|E"
18591 msgstr "Eqnarray环境|E"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18594 msgid "AMS Environment|A"
18595 msgstr "AMS环境|A"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18598 msgid "Number Whole Formula|N"
18599 msgstr "将公式编号"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18602 msgid "Number This Line|u"
18603 msgstr "为本行编号"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18606 msgid "Equation Label|L"
18607 msgstr "公式标签(L)|L"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Copy as Reference|R"
18612 msgstr "交叉引用(R)...|R"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18615 msgid "Split Cell|C"
18616 msgstr "拆分单元格(C)|C"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18619 msgid "Insert|s"
18620 msgstr "插入(s)|s"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Add Line Above|o"
18625 msgstr "在上添加线(A)|A"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18628 msgid "Add Line Below|B"
18629 msgstr "在下添加线(B)|B"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Delete Line Above|v"
18634 msgstr "删除上线(D)|D"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Delete Line Below|w"
18639 msgstr "删除下线(e)|e"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18642 msgid "Add Line to Left"
18643 msgstr "添加左线"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18646 msgid "Add Line to Right"
18647 msgstr "添加右线"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18650 msgid "Delete Line to Left"
18651 msgstr "删除左线"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18654 msgid "Delete Line to Right"
18655 msgstr "删除右线"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18658 msgid "Show Math Toolbar"
18659 msgstr "显示数学工具栏"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18662 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18663 msgstr "显示数学面板"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18666 msgid "Show Table Toolbar"
18667 msgstr "显示表格工具栏"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18672 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Next Cross-Reference|N"
18677 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18680 msgid "Go to Label|G"
18681 msgstr "跳至标签(G)|G"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18684 #, fuzzy
18685 msgid "<Reference>|R"
18686 msgstr "<引用>"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18689 #, fuzzy
18690 msgid "(<Reference>)|e"
18691 msgstr "(<引用>)"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18694 #, fuzzy
18695 msgid "<Page>|P"
18696 msgstr "<页码>"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18699 #, fuzzy
18700 msgid "On Page <Page>|O"
18701 msgstr "在页<页>"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18704 #, fuzzy
18705 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18706 msgstr "<引用>在页<页>"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Formatted Reference|t"
18711 msgstr "格式化的引用"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Textual Reference|x"
18716 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Label Only|L"
18721 msgstr "标签颜色"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18736 msgid "Settings...|S"
18737 msgstr "首选项(S)...|S"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Go Back|G"
18742 msgstr "&Go Back"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Copy as Reference|C"
18747 msgstr "交叉引用(R)...|R"
18748
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18752 msgstr "外部编辑文件"
18753
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Open Inset|O"
18757 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Close Inset|C"
18762 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Dissolve Inset|D"
18768 msgstr "分解嵌入项"
18769
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18771 msgid "Show Label|L"
18772 msgstr "显示标签(L)|L"
18773
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18775 msgid "Frameless|l"
18776 msgstr "无边框"
18777
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18779 msgid "Simple Frame|F"
18780 msgstr "简单边框(F)|F"
18781
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18785 msgstr "嵌入项边框"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18788 msgid "Oval, Thin|a"
18789 msgstr "细椭圆框"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18792 msgid "Oval, Thick|v"
18793 msgstr "粗椭圆框"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18796 msgid "Drop Shadow|w"
18797 msgstr "阴影偏移(w)|w"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18800 msgid "Shaded Background|B"
18801 msgstr "阴影背景"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18804 msgid "Double Frame|u"
18805 msgstr "双线边框"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18808 msgid "LyX Note|N"
18809 msgstr "LyX注释(N)|N"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18812 msgid "Comment|m"
18813 msgstr "注释(m)|m"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18816 msgid "Greyed Out|G"
18817 msgstr "使用灰度(G)|G"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18820 msgid "Open All Notes|A"
18821 msgstr "打开所有标注(A)|A"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18824 msgid "Close All Notes|l"
18825 msgstr "关闭所有标注|l"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18828 msgid "Phantom|P"
18829 msgstr "占位(P)|P"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18832 msgid "Horizontal Phantom|H"
18833 msgstr "水平占位(H)|H"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18836 msgid "Vertical Phantom|V"
18837 msgstr "垂直占位(V)|V"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18840 msgid "Interword Space|w"
18841 msgstr "词间空格(w)|w"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18844 msgid "Protected Space|o"
18845 msgstr "强制空格(o)|o"
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Visible Space|a"
18850 msgstr "竖向间隔"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18853 msgid "Thin Space|T"
18854 msgstr "窄间距(T)|T"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18857 msgid "Negative Thin Space|N"
18858 msgstr "小负间距(N)|N"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18861 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18865 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18866 msgstr "强制半大间距(E)|E"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18869 msgid "Quad Space|Q"
18870 msgstr "大间距(Q)|Q"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18873 msgid "Double Quad Space|u"
18874 msgstr "超大间距(u)|u"
18875
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18877 msgid "Horizontal Fill|F"
18878 msgstr "水平填充(F)|F"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18881 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18882 msgstr "强制水平填充"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18885 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18886 msgstr "水平填充 (点)"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18889 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18890 msgstr "水平填充 (线)"
18891
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18893 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18894 msgstr "水平填充 (左箭头)"
18895
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18897 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18898 msgstr "水平填充 (右箭头)"
18899
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18901 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18902 msgstr "水平填充 (上括号)"
18903
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18905 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18906 msgstr "水平填充 (下括号)"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18909 msgid "Custom Length|C"
18910 msgstr "自定义长度(C)|C"
18911
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18913 msgid "Medium Space|M"
18914 msgstr "中等间距(M)|M"
18915
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18917 msgid "Thick Space|h"
18918 msgstr "宽间距(h)|h"
18919
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18921 msgid "Negative Medium Space|u"
18922 msgstr "负中等间隔(u)|u"
18923
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18925 msgid "Negative Thick Space|i"
18926 msgstr "负窄间隔(i)|i"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18929 msgid "DefSkip|D"
18930 msgstr "DefSkip|D"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18933 msgid "SmallSkip|S"
18934 msgstr "SmallSkip|S"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18937 msgid "MedSkip|M"
18938 msgstr "MedSkip|M"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18941 msgid "BigSkip|B"
18942 msgstr "BigSkip|B"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18945 msgid "VFill|F"
18946 msgstr "VFill|F"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18949 msgid "Custom|C"
18950 msgstr "Custom|C"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18953 msgid "Settings...|e"
18954 msgstr "设置(e)...|e"
18955
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18957 msgid "Include|c"
18958 msgstr "包含"
18959
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18961 msgid "Input|p"
18962 msgstr "输入"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18965 msgid "Verbatim|V"
18966 msgstr "Verbatim|V"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18969 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18973 msgid "Listing|L"
18974 msgstr "Listing|L"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Edit Included File...|E"
18979 msgstr "包含文件(d)...|d"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18982 msgid "New Page|N"
18983 msgstr "新起页(N)|N"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18986 msgid "Page Break|a"
18987 msgstr "终止页(a)|a"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18990 msgid "Clear Page|C"
18991 msgstr "清理单页(C)|C"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18994 msgid "Clear Double Page|D"
18995 msgstr "清理双页(D)|D"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18998 msgid "Ragged Line Break|R"
18999 msgstr "强制换行(R)|R"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
19002 msgid "Justified Line Break|J"
19003 msgstr "两端对齐换行(L)|L"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Plain Separator|P"
19008 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
19009
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Paragraph Break|B"
19013 msgstr "段落"
19014
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19016 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
19017 msgid "Cut"
19018 msgstr "剪切"
19019
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19021 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
19022 msgid "Copy"
19023 msgstr "复制"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19026 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
19027 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19028 msgid "Paste"
19029 msgstr "粘贴"
19030
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
19032 msgid "Paste Recent|e"
19033 msgstr "粘贴最近(e)|e"
19034
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19038 msgstr "保存书签(S) 1|S"
19039
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Forward Search|F"
19043 msgstr "向前搜索"
19044
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
19046 msgid "Move Paragraph Up|o"
19047 msgstr "段落上移(o)|o"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
19050 msgid "Move Paragraph Down|v"
19051 msgstr "段落下移(v)|v"
19052
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Promote Section|r"
19056 msgstr "Empty Section"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Demote Section|m"
19061 msgstr "Empty Section"
19062
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Move Section Down|D"
19066 msgstr "Close Section"
19067
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Move Section Up|U"
19071 msgstr "Close Section"
19072
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Insert Regular Expression"
19076 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Accept Change|c"
19081 msgstr "接受改变(A)|A"
19082
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Reject Change|j"
19086 msgstr "拒绝改变(R)|R"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Apply Last Text Style|A"
19091 msgstr "文本样式(S)|S"
19092
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Text Style|x"
19096 msgstr "文本样式(S)|S"
19097
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19099 msgid "Paragraph Settings...|P"
19100 msgstr "段落设置(P)...|P"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19103 msgid "Fullscreen Mode"
19104 msgstr "全屏模式"
19105
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Close Current View"
19109 msgstr "关闭当前视图"
19110
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Anything|A"
19114 msgstr "varnothing"
19115
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19117 msgid "Anything Non-Empty|o"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Any Word|W"
19123 msgstr "MS Word|W"
19124
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19126 msgid "Any Number|N"
19127 msgstr "任意编号"
19128
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19130 #, fuzzy
19131 msgid "User Defined|U"
19132 msgstr "预定义(&r):"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Append Argument"
19137 msgstr "更多参数"
19138
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Remove Last Argument"
19142 msgstr "Listing参数"
19143
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19147 msgstr "Listing参数"
19148
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19152 msgstr "Listing参数"
19153
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Insert Optional Argument"
19157 msgstr "Listing参数"
19158
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Remove Optional Argument"
19162 msgstr "打开的可选参数项"
19163
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19167 msgstr "打开的可选参数项"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19172 msgstr "打开的可选参数项"
19173
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19177 msgstr "打开的可选参数项"
19178
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Reload|R"
19182 msgstr "替换(&R)"
19183
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Edit Externally...|x"
19188 msgstr "外部编辑文件"
19189
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19191 msgid "Top|T"
19192 msgstr "上(T)|T"
19193
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19195 msgid "Bottom|B"
19196 msgstr "下(B)|B"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19199 msgid "Left|L"
19200 msgstr "左(L)|L"
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19203 msgid "Right|R"
19204 msgstr "右(R)|R"
19205
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Left|f"
19209 msgstr "左(L)|L"
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19212 msgid "Center|C"
19213 msgstr "中(C)|C"
19214
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Right|h"
19218 msgstr "右(R)|R"
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Decimal"
19223 msgstr "电子邮件"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Multicolumn|u"
19228 msgstr "多列(M)|M"
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Multirow|w"
19233 msgstr "多列(M)|M"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Append Row|A"
19238 msgstr "添加行(A)|A"
19239
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19241 msgid "Delete Row|D"
19242 msgstr "删除"
19243
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19245 msgid "Copy Row|o"
19246 msgstr "复制行(o)|o"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Move Row Up"
19251 msgstr "Close Section"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Move Row Down"
19256 msgstr "Close Section"
19257
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Append Column|p"
19261 msgstr "添加列(u)|u"
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19264 msgid "Delete Column|e"
19265 msgstr "删除列(e)|e"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Copy Column|y"
19270 msgstr "复制列(p)|p"
19271
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19273 msgid "Move Column Right|v"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19277 msgid "Move Column Left"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Multi-page Table|g"
19283 msgstr "PlaceTable"
19284
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Formal Style|m"
19288 msgstr "粗体(B)|B"
19289
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Borders|d"
19293 msgstr "边框(&B)"
19294
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19296 msgid "Alignment|i"
19297 msgstr "对齐(i)|i"
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Columns/Rows|C"
19302 msgstr "列"
19303
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19305 msgid "File|F"
19306 msgstr "文件(F)|F"
19307
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Path|P"
19311 msgstr "路径"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Class|C"
19316 msgstr "关闭(C)|C"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19319 #, fuzzy
19320 msgid "File Revision|R"
19321 msgstr "版本"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Tree Revision|T"
19326 msgstr "版本"
19327
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Revision Author|A"
19331 msgstr "修订历史"
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Revision Date|D"
19336 msgstr "版本"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Revision Time|i"
19341 msgstr "版本"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19344 #, fuzzy
19345 msgid "LyX Version|X"
19346 msgstr "版本"
19347
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Document Info|D"
19351 msgstr "文档(D)|D"
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Copy Text|o"
19356 msgstr "复制(o)|o"
19357
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Activate Branch|A"
19361 msgstr "已激活"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Deactivate Branch|e"
19366 msgstr "不使用(&D)"
19367
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Activate Branch in Master|M"
19371 msgstr "已激活"
19372
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19376 msgstr "不使用(&D)"
19377
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Invert Inset|I"
19381 msgstr "插入注解"
19382
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Add Unknown Branch|w"
19386 msgstr "未知操作"
19387
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19389 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19393 #, fuzzy
19394 msgid "All Indexes|A"
19395 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
19396
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19398 msgid "Subindex|b"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19402 msgid "Reject Change|R"
19403 msgstr "拒绝改变(R)|R"
19404
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Promote Section|P"
19408 msgstr "Empty Section"
19409
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Demote Section|D"
19413 msgstr "Empty Section"
19414
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Move Section Down|w"
19418 msgstr "Close Section"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Select Section|S"
19423 msgstr "选中文本(S)|S"
19424
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Wrap by Preview|y"
19428 msgstr "预览"
19429
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Lock Toolbars|L"
19433 msgstr "工具栏(b)|b"
19434
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Small-sized Icons"
19438 msgstr "小图标"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Normal-sized Icons"
19443 msgstr "中图标"
19444
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Big-sized Icons"
19448 msgstr "大图标"
19449
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Huge-sized Icons"
19453 msgstr "大图标"
19454
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Giant-sized Icons"
19458 msgstr "大图标"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19461 msgid "Edit|E"
19462 msgstr "编辑(E)|E"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19465 msgid "View|V"
19466 msgstr "视图(V)|V"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19469 msgid "Insert|I"
19470 msgstr "插入(I)|I"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19473 msgid "Navigate|N"
19474 msgstr "导航(N)|N"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19477 msgid "Document|D"
19478 msgstr "文档(D)|D"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19481 msgid "Tools|T"
19482 msgstr "工具(T)|T"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19485 msgid "Help|H"
19486 msgstr "帮助(H)|H"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19489 msgid "New|N"
19490 msgstr "新建(N)|N"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19493 msgid "New from Template...|m"
19494 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19497 msgid "Open...|O"
19498 msgstr "打开(O)...|O"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19501 msgid "Open Recent|t"
19502 msgstr "打开最近文件|t"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19505 msgid "Close|C"
19506 msgstr "关闭(C)|C"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19509 msgid "Close All"
19510 msgstr "关闭所有文档"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19513 msgid "Save|S"
19514 msgstr "保存(S)|S"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19517 msgid "Save As...|A"
19518 msgstr "另存为(A)...|A"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19521 msgid "Save All|l"
19522 msgstr "保存所有文档"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19525 msgid "Revert to Saved|R"
19526 msgstr "恢复到已保存文件(R)|R"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19529 msgid "Version Control|V"
19530 msgstr "版本控制(V)|V"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19533 msgid "Import|I"
19534 msgstr "导入(I)|I"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19537 msgid "Export|E"
19538 msgstr "导出(E)|E"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19541 msgid "Fax...|F"
19542 msgstr "传真(F)...|F"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19545 msgid "New Window|W"
19546 msgstr "新建窗口(W)|W"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19549 msgid "Close Window|d"
19550 msgstr "关闭窗口(d)|d"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19553 msgid "Exit|x"
19554 msgstr "退出(x)|x"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19557 msgid "Register...|R"
19558 msgstr "登记(R)...|R"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19561 msgid "Check In Changes...|I"
19562 msgstr "记录变更(I)...|I"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19565 msgid "Check Out for Edit|O"
19566 msgstr "调出编辑(O)|O"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Copy|p"
19571 msgstr "复制(o)|o"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Rename|R"
19576 msgstr "重命名(&R)"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19579 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19583 msgid "Revert to Repository Version|v"
19584 msgstr "恢复到库中版本(v)|v"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19587 msgid "Undo Last Check In|U"
19588 msgstr "回至上次记录(U)|U"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19591 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19592 msgstr "与旧版本比较(C)|C"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Show History...|H"
19597 msgstr "显示历史(H)|H"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19600 msgid "Use Locking Property|L"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Export As...|s"
19606 msgstr "导入 %1$s..."
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19609 msgid "More Formats & Options...|r"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19613 msgid "Undo|U"
19614 msgstr "撤销(U)|U"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19617 msgid "Redo|R"
19618 msgstr "重做(R)|R"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19621 msgid "Paste Special"
19622 msgstr "特殊粘贴"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Select Whole Inset"
19627 msgstr "选择插入文件"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19630 msgid "Select All"
19631 msgstr "全选"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19634 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19635 msgstr "快速查找替换(F)...|F"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19638 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19639 msgstr "高级查找替换..."
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19642 msgid "Text Style|S"
19643 msgstr "文本样式(S)|S"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19646 msgid "Table|T"
19647 msgstr "表格(T)|T"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19650 msgid "Math|M"
19651 msgstr "数学(M)|M"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19654 msgid "Rows & Columns|C"
19655 msgstr "行和列(C)|C"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19658 msgid "Increase List Depth|I"
19659 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19662 msgid "Decrease List Depth|D"
19663 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19666 msgid "Dissolve Inset"
19667 msgstr "从嵌入还原文本"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19670 msgid "TeX Code Settings...|C"
19671 msgstr "TeX代码设置..."
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19674 msgid "Float Settings...|a"
19675 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19678 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19679 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19682 msgid "Note Settings...|N"
19683 msgstr "注解设定(N)...|N"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19686 msgid "Phantom Settings...|h"
19687 msgstr "占位设置(h)...|h"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19690 msgid "Branch Settings...|B"
19691 msgstr "分支设定(B)...|B"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19694 msgid "Box Settings...|x"
19695 msgstr "边框设定(x)...|x"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Index Entry Settings...|y"
19700 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Index Settings...|x"
19705 msgstr "边框设定(x)...|x"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Info Settings...|n"
19710 msgstr "边框设定(x)...|x"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19713 msgid "Listings Settings...|g"
19714 msgstr "列表选项"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19717 msgid "Table Settings...|a"
19718 msgstr "表格设置(a)...|a"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19721 msgid "Paste from HTML|H"
19722 msgstr ""
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19725 msgid "Paste from LaTeX|L"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19729 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19730 msgstr "粘贴为LinkBack PDF"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19733 msgid "Paste as PDF"
19734 msgstr "粘贴为PDF"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19737 msgid "Paste as PNG"
19738 msgstr "粘贴为PNG"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19741 msgid "Paste as JPEG"
19742 msgstr "粘贴为JPEG"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Paste as EMF"
19747 msgstr "粘贴为PDF"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19750 msgid "Plain Text|T"
19751 msgstr "纯文本(T)|T"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19754 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19755 msgstr "单行纯文本(J)|J"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19758 msgid "Selection|S"
19759 msgstr "选中文本(S)|S"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19762 msgid "Selection, Join Lines|i"
19763 msgstr "单行选中文本(i)|i"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19766 msgid "Dissolve Text Style"
19767 msgstr "清除文本格式"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19770 msgid "Customized...|C"
19771 msgstr "自定义(C)...|C"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19774 msgid "Capitalize|a"
19775 msgstr "首字母大写(a)|a"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19778 msgid "Uppercase|U"
19779 msgstr "大写(U)|U"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19782 msgid "Lowercase|L"
19783 msgstr "小写(L)|L"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Formal Style|F"
19788 msgstr "粗体(B)|B"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19791 msgid "Multicolumn|M"
19792 msgstr "多列(M)|M"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Multirow|u"
19797 msgstr "多列(M)|M"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19800 msgid "Top Line|T"
19801 msgstr "顶部线(T)|T"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19804 msgid "Bottom Line|B"
19805 msgstr "底部线(B)|B"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19808 msgid "Left Line|L"
19809 msgstr "左方线(L)|L"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19812 msgid "Right Line|R"
19813 msgstr "右方线(R)|R"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Top|p"
19818 msgstr "上(T)|T"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Middle|i"
19823 msgstr "中(N)|N"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Bottom|o"
19828 msgstr "下(B)|B"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19831 msgid "Middle|M"
19832 msgstr "中(N)|N"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19835 msgid "Add Row|A"
19836 msgstr "添加行(A)|A"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19839 msgid "Add Column|u"
19840 msgstr "添加列(u)|u"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19843 msgid "Copy Column|p"
19844 msgstr "复制列(p)|p"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19847 msgid "Change Limits Type|L"
19848 msgstr "改变边界类型(L)|L"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Macro Definition"
19853 msgstr "定义"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19856 msgid "Change Formula Type|F"
19857 msgstr "改变公式类型(F)|F"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19860 msgid "Text Style|T"
19861 msgstr "文本样式(T)|T"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19864 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19865 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19868 msgid "Add Line Above|A"
19869 msgstr "在上添加线(A)|A"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19872 msgid "Delete Line Above|D"
19873 msgstr "删除上线(D)|D"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19876 msgid "Delete Line Below|e"
19877 msgstr "删除下线(e)|e"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19882 msgstr "Listing参数"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19887 msgstr "Listing参数"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19890 msgid "Default|t"
19891 msgstr "缺省(t)|t"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19894 msgid "Display|D"
19895 msgstr "单独显示(D)|D"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19898 msgid "Inline|I"
19899 msgstr "行内(I)|I"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19902 msgid "Math Normal Font|N"
19903 msgstr "普通数学字体(N)|N"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19906 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19907 msgstr "数学花体"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Math Formal Script Family|o"
19912 msgstr "Math Fraktur Family|F"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19915 msgid "Math Fraktur Family|F"
19916 msgstr "Math Fraktur Family|F"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19919 msgid "Math Roman Family|R"
19920 msgstr "罗马数学字体"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19923 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19924 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19927 msgid "Math Bold Series|B"
19928 msgstr "粗数学字体"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19931 msgid "Text Normal Font|T"
19932 msgstr "普通文本字体"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19935 msgid "Text Roman Family"
19936 msgstr "罗马文本字体族"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19939 msgid "Text Sans Serif Family"
19940 msgstr "Text Sans Serif Family"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19943 msgid "Text Typewriter Family"
19944 msgstr "Text Typewriter Family"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19947 msgid "Text Bold Series"
19948 msgstr "文本粗体"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19951 msgid "Text Medium Series"
19952 msgstr "Text Medium Series"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19955 msgid "Text Italic Shape"
19956 msgstr "斜字体文本"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19959 msgid "Text Small Caps Shape"
19960 msgstr "小号大写文本"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19963 msgid "Text Slanted Shape"
19964 msgstr "倾斜文本"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19967 msgid "Text Upright Shape"
19968 msgstr "正体文本"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19971 msgid "Octave|O"
19972 msgstr "Octave|O"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19975 msgid "Maxima|M"
19976 msgstr "Maxima|M"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19979 msgid "Mathematica|a"
19980 msgstr "Mathematica|a"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Maple, Simplify|S"
19985 msgstr "Maple, simplify|s"
19986
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Maple, Factor|F"
19990 msgstr "Maple, factor|f"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Maple, Evalm|E"
19995 msgstr "Maple, evalm|e"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Maple, Evalf|v"
20000 msgstr "Maple, evalf|v"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
20003 msgid "Open All Insets|O"
20004 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
20007 msgid "Close All Insets|C"
20008 msgstr "关闭所有嵌入项(C)|C"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
20011 msgid "Unfold Math Macro|n"
20012 msgstr "展开数学宏(n)|n"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
20015 msgid "Fold Math Macro|d"
20016 msgstr "折叠数学宏(d)|d"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Outline Pane|u"
20021 msgstr "目录(O)|O"
20022
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Code Preview Pane|P"
20026 msgstr "预览失败"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Messages Pane|g"
20031 msgstr "显示编译消息(g)|g"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
20034 msgid "Toolbars|b"
20035 msgstr "工具栏(b)|b"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20038 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20039 msgstr "切分左右视图"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20042 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20043 msgstr "切分上下视图"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20046 msgid "Close Current View|w"
20047 msgstr "关闭当前视图"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20050 msgid "Fullscreen|l"
20051 msgstr "全屏(l)|l"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
20054 msgid "Math|h"
20055 msgstr "公式(h)|h"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
20058 msgid "Special Character|p"
20059 msgstr "特殊字符(p)|p"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
20062 msgid "Formatting|o"
20063 msgstr "格式(o)|o"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20066 msgid "List / TOC|i"
20067 msgstr "目录/列表(i)|i"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20070 msgid "Float|a"
20071 msgstr "浮动项(a)|a"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20074 msgid "Note|N"
20075 msgstr "注释(N)|N"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20078 msgid "Branch|B"
20079 msgstr "分支(B)|B"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20082 msgid "Custom Insets"
20083 msgstr "自定义嵌入对象"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20086 msgid "File|e"
20087 msgstr "文件(e)|e"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Box[[Menu]]|x"
20092 msgstr "方框[[Menu]]"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20095 msgid "Citation...|C"
20096 msgstr "文献引用(C)...|C"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20099 msgid "Cross-Reference...|R"
20100 msgstr "交叉引用(R)...|R"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20103 msgid "Label...|L"
20104 msgstr "标签(L)...|L"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20107 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20108 msgstr "术语项(y)...|y"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20111 msgid "Table...|T"
20112 msgstr "表格(T)...|T"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20115 msgid "Graphics...|G"
20116 msgstr "图像(G)...|G"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20119 #, fuzzy
20120 msgid "URL|U"
20121 msgstr "网页链接(U)...|U"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20124 msgid "Hyperlink...|k"
20125 msgstr "超级链接(k)...|k"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20128 msgid "Footnote|F"
20129 msgstr "脚注(F)|F"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20132 msgid "Marginal Note|M"
20133 msgstr "页边注(M)|M"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
20136 msgid "TeX Code"
20137 msgstr "TeX代码: "
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20140 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20141 msgstr "程序列表[[Menu]]"
20142
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20144 msgid "Preview|w"
20145 msgstr "预览"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
20148 msgid "Symbols...|b"
20149 msgstr "特殊符号..."
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
20152 msgid "Ellipsis|i"
20153 msgstr "省略号(i)|i"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
20156 msgid "End of Sentence|E"
20157 msgstr "句末(E)|E"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20162 msgstr "加盟"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20167 msgstr "文献引用样式"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20170 msgid "Protected Hyphen|y"
20171 msgstr "强制分词(y)|y"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20174 msgid "Breakable Slash|a"
20175 msgstr "可间断斜杠/"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Visible Space|V"
20180 msgstr "竖向间隔"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20183 msgid "Menu Separator|M"
20184 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20187 msgid "Phonetic Symbols|P"
20188 msgstr "音标(P)|P"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Logos|L"
20193 msgstr "徽标"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20196 #, fuzzy
20197 msgid "LyX Logo|L"
20198 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20201 #, fuzzy
20202 msgid "TeX Logo|T"
20203 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20206 #, fuzzy
20207 msgid "LaTeX Logo|a"
20208 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20211 #, fuzzy
20212 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20213 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20214
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20216 msgid "Superscript|S"
20217 msgstr "上标(S)|S"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20220 msgid "Subscript|u"
20221 msgstr "下标(u)|u"
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20224 msgid "Protected Space|P"
20225 msgstr "强制间距(P)|P"
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20228 msgid "Horizontal Space...|o"
20229 msgstr "水平间距(o)|o"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20232 msgid "Horizontal Line...|L"
20233 msgstr "水平线"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20236 msgid "Vertical Space...|V"
20237 msgstr "垂直间距"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20240 msgid "Phantom|m"
20241 msgstr "占位符(m)|m"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20244 msgid "Hyphenation Point|H"
20245 msgstr "连字符(H)|H"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20248 msgid "Ligature Break|k"
20249 msgstr "分词符(k)|k"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Optional Line Break|B"
20254 msgstr "换行(L)|L"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20257 msgid "Display Formula|D"
20258 msgstr "单独显示公式(D)|D"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20261 msgid "Numbered Formula|N"
20262 msgstr "编号公式(N)|N"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20265 msgid "Figure Wrap Float|F"
20266 msgstr "环绕图形(F)|F"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20269 msgid "Table Wrap Float|T"
20270 msgstr "环绕表格(T)|T"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20273 msgid "Table of Contents|C"
20274 msgstr "目录(C)|C"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20277 #, fuzzy
20278 msgid "List of Listings|L"
20279 msgstr "程序列表"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20282 msgid "Nomenclature|N"
20283 msgstr "术语(N)|N"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20288 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20291 msgid "LyX Document...|X"
20292 msgstr "LyX文档...|X"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20295 msgid "Plain Text...|T"
20296 msgstr "纯文本(T)...|T"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20299 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20300 msgstr "单行纯文本(J)...|J"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20303 msgid "External Material...|M"
20304 msgstr "外部素材(M)...|M"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20307 msgid "Child Document...|d"
20308 msgstr "子文档(d)...|d"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20311 msgid "Comment|C"
20312 msgstr "注释(C)|C"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20315 msgid "Insert New Branch...|I"
20316 msgstr "插入新分支(I)...|I"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20319 msgid "Change Tracking|C"
20320 msgstr "追踪改变(C)|C"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20323 msgid "Build Program|B"
20324 msgstr "编译程序(B)|B"
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20327 msgid "LaTeX Log|L"
20328 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Start Appendix Here|x"
20333 msgstr "从此开始附录(x)|x"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20336 #, fuzzy
20337 msgid "View Master Document|M"
20338 msgstr "查看主文档(M)|M"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Update Master Document|a"
20343 msgstr "更新主文档(a)|a"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Compressed|o"
20348 msgstr "压缩文档(o)|o"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20351 msgid "Disable Editing|E"
20352 msgstr "禁用编辑(E)|E"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20355 msgid "Track Changes|T"
20356 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20359 msgid "Merge Changes...|M"
20360 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20363 msgid "Accept Change|A"
20364 msgstr "接受改变(A)|A"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20367 msgid "Accept All Changes|c"
20368 msgstr "接受所有改变(c)|c"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20371 msgid "Reject All Changes|e"
20372 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20375 msgid "Show Changes in Output|S"
20376 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20379 msgid "Bookmarks|B"
20380 msgstr "书签(B)|B"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20383 msgid "Next Note|N"
20384 msgstr "下一标注(N)|N"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20387 msgid "Next Change|C"
20388 msgstr "下一改变(C)|C"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20391 msgid "Next Cross-Reference|R"
20392 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20395 msgid "Go to Label|L"
20396 msgstr "跳至标签(L)|L"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20399 msgid "Save Bookmark 1|S"
20400 msgstr "保存书签(S) 1|S"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20403 msgid "Save Bookmark 2"
20404 msgstr "保存书签2"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20407 msgid "Save Bookmark 3"
20408 msgstr "保存书签3"
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20411 msgid "Save Bookmark 4"
20412 msgstr "保存书签4"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20415 msgid "Save Bookmark 5"
20416 msgstr "保存书签5"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20419 msgid "Clear Bookmarks|C"
20420 msgstr "清除书签(C)|C"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20423 msgid "Navigate Back|B"
20424 msgstr "后退(B)|B"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20427 msgid "Spellchecker...|S"
20428 msgstr "拼写检查(S)...|S"
20429
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20431 msgid "Thesaurus...|T"
20432 msgstr "同义词(T)...|T"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20435 msgid "Statistics...|a"
20436 msgstr "字数统计(a)...|a"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20439 msgid "Check TeX|h"
20440 msgstr "检查TeX(h)|h"
20441
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20443 msgid "TeX Information|I"
20444 msgstr "TeX信息"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20447 msgid "Compare...|C"
20448 msgstr "文档比较(C)...|C"
20449
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20451 msgid "Reconfigure|R"
20452 msgstr "重新配置LyX(R)|R"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20455 msgid "Preferences...|P"
20456 msgstr "首选项(P)...|P"
20457
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20459 msgid "Introduction|I"
20460 msgstr "LyX介绍(I)|I"
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20463 msgid "Tutorial|T"
20464 msgstr "入门教程(T)|T"
20465
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20467 msgid "User's Guide|U"
20468 msgstr "用户手册(U)|U"
20469
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20471 msgid "Additional Features|F"
20472 msgstr "其它功能"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20475 msgid "Embedded Objects|O"
20476 msgstr "嵌入对象(O)|O"
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20479 msgid "Customization|C"
20480 msgstr "定制LyX(C)|C"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20483 msgid "Shortcuts|S"
20484 msgstr "快捷键(S)|S"
20485
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20487 msgid "LyX Functions|y"
20488 msgstr "LyX函数|y"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20491 msgid "LaTeX Configuration|L"
20492 msgstr "LaTeX配置(L)|L"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20495 msgid "Specific Manuals|p"
20496 msgstr "特定功能手册(p)|p"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20499 msgid "About LyX|X"
20500 msgstr "关于LyX(X)|X"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Beamer Presentations|B"
20505 msgstr "展示"
20506
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Braille|a"
20510 msgstr "parallel"
20511
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Colored boxes|r"
20515 msgstr "颜色"
20516
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Feynman-diagram|F"
20520 msgstr "Feynman图表手册|F"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Knitr|K"
20525 msgstr "语言学手册(L)|L"
20526
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20528 #, fuzzy
20529 msgid "LilyPond|P"
20530 msgstr "LilyPond"
20531
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Linguistics|L"
20535 msgstr "语言学"
20536
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20538 msgid "Multilingual Captions|C"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20542 msgid "Paralist|t"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20546 #, fuzzy
20547 msgid "PDF comments|D"
20548 msgstr "注释"
20549
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20551 #, fuzzy
20552 msgid "PDF forms|o"
20553 msgstr "注释"
20554
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20556 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20560 msgid "Sweave|S"
20561 msgstr "Sweave|S"
20562
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20564 #, fuzzy
20565 msgid "XY-pic|X"
20566 msgstr "XY-pic手册|X"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20569 msgid "New document"
20570 msgstr "新建文档"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20573 msgid "Open document"
20574 msgstr "打开文档"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20577 msgid "Save document"
20578 msgstr "保存文档"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20581 msgid "Check spelling"
20582 msgstr "拼写检查"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Spellcheck continuously"
20587 msgstr "拼写检查器"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
20590 msgid "Undo"
20591 msgstr "撤销"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
20594 msgid "Redo"
20595 msgstr "重做"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20598 msgid "Find and replace"
20599 msgstr "查找替换"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20602 msgid "Find and replace (advanced)"
20603 msgstr "高级查找替换"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20606 msgid "Navigate back"
20607 msgstr "后退"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20610 msgid "Toggle emphasis"
20611 msgstr "切换强调样式"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20614 msgid "Toggle noun"
20615 msgstr "切换名词样式"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20618 msgid "Apply last"
20619 msgstr "应用上一次样式"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20622 msgid "Insert math"
20623 msgstr "插入数学符号"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20626 msgid "Insert graphics"
20627 msgstr "插入图像"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20630 msgid "Insert table"
20631 msgstr "插入表格"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20634 msgid "Toggle outline"
20635 msgstr "显示/隐藏目录"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20638 msgid "Toggle math toolbar"
20639 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20642 msgid "Toggle table toolbar"
20643 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Toggle review toolbar"
20648 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20651 msgid "View/Update"
20652 msgstr "预览/更新"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20655 msgid "View"
20656 msgstr "查看"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20659 msgid "Update"
20660 msgstr "更新"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20663 msgid "View master document"
20664 msgstr "查看主文档"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20667 msgid "Update master document"
20668 msgstr "更新主文档"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20671 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20672 msgstr "启用编辑器与输出间的正向/反向搜索支持(如SyncTeX)"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20675 msgid "View other formats"
20676 msgstr "查看其它格式"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20679 msgid "Update other formats"
20680 msgstr "更新其它格式"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20683 msgid "Extra"
20684 msgstr "更多"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20687 msgid "Numbered list"
20688 msgstr "编号列表"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20691 msgid "Itemized list"
20692 msgstr "项目列表"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20695 msgid "Increase depth"
20696 msgstr "增加深度"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20699 msgid "Decrease depth"
20700 msgstr "减少深度"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20703 msgid "Insert figure float"
20704 msgstr "插入浮动图像"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20707 msgid "Insert table float"
20708 msgstr "插入浮动表格"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20711 msgid "Insert label"
20712 msgstr "插入标签"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20715 msgid "Insert cross-reference"
20716 msgstr "插入交叉引用"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20719 msgid "Insert citation"
20720 msgstr "插入文献引用"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20723 msgid "Insert index entry"
20724 msgstr "插入索引项"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20727 msgid "Insert nomenclature entry"
20728 msgstr "插入术语"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20731 msgid "Insert footnote"
20732 msgstr "插入尾注"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20735 msgid "Insert margin note"
20736 msgstr "插入页边注"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Insert LyX note"
20741 msgstr "插入注解"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Insert box"
20746 msgstr "插入注解"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20749 msgid "Insert hyperlink"
20750 msgstr "插入超级链接"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20753 msgid "Insert TeX code"
20754 msgstr "插入TeX代码"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Insert math macro"
20759 msgstr "插入数学符号"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20762 msgid "Include file"
20763 msgstr "插入文件"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20766 msgid "Text style"
20767 msgstr "文本样式"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20770 msgid "Paragraph settings"
20771 msgstr "段落设置"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20774 msgid "Add row"
20775 msgstr "添加行"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20778 msgid "Add column"
20779 msgstr "添加列"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20782 msgid "Delete row"
20783 msgstr "删除行"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20786 msgid "Delete column"
20787 msgstr "删除列"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20790 msgid "Move row up"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20794 msgid "Move column left"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Move row down"
20800 msgstr "Close Section"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Move column right"
20805 msgstr "下边偏右"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20808 msgid "Set top line"
20809 msgstr "设顶部线"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20812 msgid "Set bottom line"
20813 msgstr "设底部线"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20816 msgid "Set left line"
20817 msgstr "设左边线"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20820 msgid "Set right line"
20821 msgstr "设右边线"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20824 msgid "Set border lines"
20825 msgstr "设置边框"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20828 msgid "Set all lines"
20829 msgstr "设所有线"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20832 msgid "Unset all lines"
20833 msgstr "清除使用线"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20836 msgid "Align left"
20837 msgstr "左对齐"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20840 msgid "Align center"
20841 msgstr "中对齐"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20844 msgid "Align right"
20845 msgstr "右对齐"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20848 msgid "Align on decimal"
20849 msgstr "小数点对齐"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20852 msgid "Align top"
20853 msgstr "上对齐"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20856 msgid "Align middle"
20857 msgstr "中对齐"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20860 msgid "Align bottom"
20861 msgstr "下对齐"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20866 msgstr "旋转此单元90度"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20871 msgstr "旋转此表格90度"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20874 msgid "Set multi-column"
20875 msgstr "设置多列"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20878 msgid "Set multi-row"
20879 msgstr "设置多列"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20882 msgid "Math"
20883 msgstr "数学"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20886 msgid "Set display mode"
20887 msgstr "设置显示模式"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20890 msgid "Subscript"
20891 msgstr "下标"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20894 msgid "Insert square root"
20895 msgstr "插入平方根"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20898 msgid "Insert root"
20899 msgstr "插入根"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20902 msgid "Insert standard fraction"
20903 msgstr "插入分数"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20906 msgid "Insert sum"
20907 msgstr "插入和"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20910 msgid "Insert integral"
20911 msgstr "插入积分"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20914 msgid "Insert product"
20915 msgstr "插入积"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20918 msgid "Insert ( )"
20919 msgstr "插入 ( )"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20922 msgid "Insert [ ]"
20923 msgstr "插入 [ ]"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20926 msgid "Insert { }"
20927 msgstr "插入 { }"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20930 msgid "Insert delimiters"
20931 msgstr "插入括号"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20934 msgid "Insert matrix"
20935 msgstr "插入矩阵"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20938 msgid "Insert cases environment"
20939 msgstr "插入cases环境"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20942 msgid "Toggle math panels"
20943 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20946 msgid "Math Macros"
20947 msgstr "数学宏"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Remove last argument"
20952 msgstr "Listing参数"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Append argument"
20957 msgstr "更多参数"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20960 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20964 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Remove optional argument"
20970 msgstr "打开的可选参数项"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Insert optional argument"
20975 msgstr "Listing参数"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20978 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Append argument eating from the right"
20984 msgstr "打开的可选参数项"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Append optional argument eating from the right"
20989 msgstr "打开的可选参数项"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Phonetic Symbols"
20994 msgstr "音标(P)|P"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20997 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21001 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21005 msgid "IPA Vowels"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21009 #, fuzzy
21010 msgid "IPA Other Symbols"
21011 msgstr "音标(P)|P"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21014 msgid "IPA Suprasegmentals"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21018 msgid "IPA Diacritics"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21022 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21026 msgid "Command Buffer"
21027 msgstr "命令条"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
21030 msgid "Review[[Toolbar]]"
21031 msgstr "审阅[[Toolbar]]"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21034 msgid "Track changes"
21035 msgstr "跟踪变化"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
21038 msgid "Show changes in output"
21039 msgstr "在输出中显示变更文字"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
21042 msgid "Next change"
21043 msgstr "下一改变"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Accept change inside selection"
21048 msgstr "接受改变"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Reject change inside selection"
21053 msgstr "用选中项替换此项"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21056 msgid "Merge changes"
21057 msgstr "合并改变"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21060 msgid "Accept all changes"
21061 msgstr "接受所有改变"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21064 msgid "Reject all changes"
21065 msgstr "拒绝所有改变"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21068 msgid "Insert note"
21069 msgstr "插入注解"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21072 msgid "Next note"
21073 msgstr "下一注释"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21076 #, fuzzy
21077 msgid "LyX Documentation Tools"
21078 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
21081 msgid "Info"
21082 msgstr "信息"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Menu Separator"
21087 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21090 #, fuzzy
21091 msgid "LyX Logo"
21092 msgstr "My Logo"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21095 #, fuzzy
21096 msgid "TeX Logo"
21097 msgstr "LaTeX 记录"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21100 #, fuzzy
21101 msgid "LaTeX Logo"
21102 msgstr "LaTeX 记录"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21105 #, fuzzy
21106 msgid "LaTeX2e Logo"
21107 msgstr "LaTeX 记录"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21110 msgid "View Other Formats"
21111 msgstr "查看其它格式"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21114 msgid "Update Other Formats"
21115 msgstr "更新其它格式"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21118 msgid "Version Control"
21119 msgstr "版本控制"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21122 msgid "Register"
21123 msgstr "注册"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Check-out for edit"
21128 msgstr "调出编辑(O)|O"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Check-in changes"
21133 msgstr "记录变更(I)...|I"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21136 #, fuzzy
21137 msgid "View revision log"
21138 msgstr "版本控制记录"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Revert changes"
21143 msgstr "拒绝改变"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21146 msgid "Compare with older revision"
21147 msgstr "与旧版本比较"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21150 msgid "Compare with last revision"
21151 msgstr "与上一版本比较"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Insert Version Info"
21156 msgstr "插入页边注"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21159 msgid "Use SVN file locking property"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21163 msgid "Update local directory from repository"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21167 msgid "Math Panels"
21168 msgstr "数学工具条"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Math spacings"
21173 msgstr "数学间隔"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Styles & classes"
21178 msgstr "LaTeX类"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21181 msgid "Fractions"
21182 msgstr "分数"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
21186 msgid "Fonts"
21187 msgstr "字体"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21190 msgid "Functions"
21191 msgstr "函数"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21194 msgid "Frame decorations"
21195 msgstr "方框符号"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21198 msgid "Big operators"
21199 msgstr "大运算符"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21202 msgid "Miscellaneous"
21203 msgstr "杂项"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21207 msgid "Arrows"
21208 msgstr "箭头"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21211 msgid "Arrows (extended)"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21215 msgid "Operators"
21216 msgstr "操作符"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Operators (extended)"
21221 msgstr "操作符"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21224 msgid "Relations"
21225 msgstr "关系"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Relations (extended)"
21230 msgstr "关系"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Negative relations (extended)"
21235 msgstr "AMS否定关系运算符"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21238 msgid "Dots"
21239 msgstr "点"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21242 msgid "Delimiters (fixed size)"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Miscellaneous (extended)"
21248 msgstr "杂项"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21251 msgid "arccos"
21252 msgstr "arccos"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21255 msgid "arcsin"
21256 msgstr "arcsin"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21259 msgid "arctan"
21260 msgstr "arctan"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21263 msgid "arg"
21264 msgstr "arg"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21267 msgid "bmod"
21268 msgstr "bmod"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21271 msgid "cos"
21272 msgstr "cos"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21275 msgid "cosh"
21276 msgstr "cosh"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21279 msgid "cot"
21280 msgstr "cot"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21283 msgid "coth"
21284 msgstr "coth"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21287 msgid "csc"
21288 msgstr "csc"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21291 msgid "deg"
21292 msgstr "deg"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21295 msgid "det"
21296 msgstr "det"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21299 msgid "dim"
21300 msgstr "dim"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21303 msgid "exp"
21304 msgstr "exp"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21307 msgid "gcd"
21308 msgstr "gcd"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21311 msgid "hom"
21312 msgstr "hom"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21315 msgid "inf"
21316 msgstr "ínf"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21319 msgid "ker"
21320 msgstr "ker"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21323 msgid "lg"
21324 msgstr "lg"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21327 msgid "lim"
21328 msgstr "lím"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21331 msgid "liminf"
21332 msgstr "límínf"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21335 msgid "limsup"
21336 msgstr "límsup"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21339 msgid "ln"
21340 msgstr "ln"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21343 msgid "log"
21344 msgstr "log"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21347 msgid "max"
21348 msgstr "max"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21351 msgid "min"
21352 msgstr "min"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21355 msgid "sec"
21356 msgstr "sec"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21359 msgid "sin"
21360 msgstr "sin"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21363 msgid "sinh"
21364 msgstr "sinh"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21367 msgid "sup"
21368 msgstr "sup"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21371 msgid "tan"
21372 msgstr "tan"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21375 msgid "tanh"
21376 msgstr "tanh"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21379 msgid "Pr"
21380 msgstr "Pr"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21383 msgid "Spacings"
21384 msgstr "间距"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21387 msgid "Thin space\t\\,"
21388 msgstr "窄间距\t\\,"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21391 msgid "Medium space\t\\:"
21392 msgstr "中等间距\t\\,"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21395 msgid "Thick space\t\\;"
21396 msgstr "宽间距\t\\,"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21399 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21400 msgstr "大间距\t\\quad"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21403 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21404 msgstr "超大间距\t\\qquad"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21407 msgid "Negative space\t\\!"
21408 msgstr "负间距\t\\,"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21411 msgid "Phantom\t\\phantom"
21412 msgstr "占位\t\\phantom"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21415 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21416 msgstr "水平占位\t\\hphantom"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21419 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21420 msgstr "垂直占位\t\\vphantom"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21423 msgid "Smash\t\\smash"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21427 msgid "Top smash\t\\smasht"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21431 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21435 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21439 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21443 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21447 msgid "Roots"
21448 msgstr "根"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21451 msgid "Square root\t\\sqrt"
21452 msgstr "平方根\t\\sqrt"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21455 msgid "Other root\t\\root"
21456 msgstr "其他方根\t\\root"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21459 msgid "Styles & Classes"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21463 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21464 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21467 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21468 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21471 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21472 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21475 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21476 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21479 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21483 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21487 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21491 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21495 msgid "Standard\t\\frac"
21496 msgstr "Standard\t\\frac"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21501 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21506 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21509 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21515 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21520 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21525 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21530 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21535 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21540 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21545 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Binomial\t\\binom"
21550 msgstr "Binomial\t\\choose"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21553 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21557 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21561 msgid "Roman\t\\mathrm"
21562 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21565 msgid "Bold\t\\mathbf"
21566 msgstr "Bold\t\\mathbf"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21569 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21570 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21573 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21574 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21577 msgid "Italic\t\\mathit"
21578 msgstr "Italic\t\\mathit"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21581 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21582 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21585 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21586 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21589 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21590 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21593 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21594 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21597 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21601 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21602 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21605 msgid "ldots"
21606 msgstr "ldots"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21609 msgid "cdots"
21610 msgstr "cdots"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21613 msgid "vdots"
21614 msgstr "vdots"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21617 msgid "ddots"
21618 msgstr "ddots"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21621 #, fuzzy
21622 msgid "iddots"
21623 msgstr "ddots"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21626 msgid "Frame Decorations"
21627 msgstr "Frame Decorations"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21630 msgid "hat"
21631 msgstr "hat"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21634 msgid "tilde"
21635 msgstr "tilde"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21638 msgid "bar"
21639 msgstr "bar"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21642 msgid "grave"
21643 msgstr "grave"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21646 msgid "dot"
21647 msgstr "dot"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21650 msgid "check"
21651 msgstr "check"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21654 msgid "widehat"
21655 msgstr "widehat"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21658 msgid "widetilde"
21659 msgstr "widetilde"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21662 #, fuzzy
21663 msgid "utilde"
21664 msgstr "tilde"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21667 msgid "vec"
21668 msgstr "vec"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21671 msgid "acute"
21672 msgstr "acute"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21675 msgid "ddot"
21676 msgstr "ddot"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21679 #, fuzzy
21680 msgid "dddot"
21681 msgstr "ddot"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21684 #, fuzzy
21685 msgid "ddddot"
21686 msgstr "ddot"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21689 msgid "breve"
21690 msgstr "breve"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21693 #, fuzzy
21694 msgid "mathring"
21695 msgstr "格式线条"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21698 msgid "overline"
21699 msgstr "overline"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21702 msgid "overbrace"
21703 msgstr "overbrace"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21706 msgid "overleftarrow"
21707 msgstr "overleftarrow"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21710 msgid "overrightarrow"
21711 msgstr "overrightarrow"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21714 msgid "overleftrightarrow"
21715 msgstr "overleftrightarrow"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21718 msgid "underline"
21719 msgstr "underline"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21722 msgid "underbrace"
21723 msgstr "underbrace"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21726 msgid "underleftarrow"
21727 msgstr "underleftarrow"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21730 msgid "underrightarrow"
21731 msgstr "underrightarrow"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21734 msgid "underleftrightarrow"
21735 msgstr "underleftrightarrow"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21738 #, fuzzy
21739 msgid "cancel"
21740 msgstr "取消"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21743 #, fuzzy
21744 msgid "bcancel"
21745 msgstr "取消"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21748 #, fuzzy
21749 msgid "xcancel"
21750 msgstr "取消"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21753 #, fuzzy
21754 msgid "cancelto"
21755 msgstr "取消"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21758 msgid "Insert left/right side scripts"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Insert right side scripts"
21764 msgstr "插入分隔符"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Insert left side scripts"
21769 msgstr "插入分隔符"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Insert side scripts"
21774 msgstr "插入括号"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21777 msgid "overset"
21778 msgstr "overset"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21781 msgid "underset"
21782 msgstr "underset"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21785 msgid "stackrel"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21789 msgid "stackrelthree"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21793 msgid "leftarrow"
21794 msgstr "leftarrow"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21797 msgid "rightarrow"
21798 msgstr "rightarrow"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21801 msgid "downarrow"
21802 msgstr "downarrow"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21805 msgid "uparrow"
21806 msgstr "uparrow"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21809 msgid "updownarrow"
21810 msgstr "updownarrow"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21813 msgid "leftrightarrow"
21814 msgstr "leftrightarrow"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21817 msgid "Leftarrow"
21818 msgstr "Leftarrow"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21821 msgid "Rightarrow"
21822 msgstr "Rightarrow"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21825 msgid "Downarrow"
21826 msgstr "Downarrow"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21829 msgid "Uparrow"
21830 msgstr "Uparrow"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21833 msgid "Updownarrow"
21834 msgstr "Updownarrow"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21837 msgid "Leftrightarrow"
21838 msgstr "Leftrightarrow"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21841 msgid "Longleftrightarrow"
21842 msgstr "Longleftrightarrow"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21845 msgid "Longleftarrow"
21846 msgstr "Longleftarrow"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21849 msgid "Longrightarrow"
21850 msgstr "Longrightarrow"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21853 msgid "longleftrightarrow"
21854 msgstr "longleftrightarrow"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21857 msgid "longleftarrow"
21858 msgstr "longleftarrow"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21861 msgid "longrightarrow"
21862 msgstr "longrightarrow"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21865 msgid "leftharpoondown"
21866 msgstr "leftharpoondown"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21869 msgid "rightharpoondown"
21870 msgstr "rightharpoondown"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21873 msgid "mapsto"
21874 msgstr "mapsto"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21877 msgid "longmapsto"
21878 msgstr "longmapsto"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21881 msgid "nwarrow"
21882 msgstr "nwarrow"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21885 msgid "nearrow"
21886 msgstr "nearrow"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21889 msgid "leftharpoonup"
21890 msgstr "leftharpoonup"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21893 msgid "rightharpoonup"
21894 msgstr "rightharpoonup"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21897 msgid "hookleftarrow"
21898 msgstr "hookleftarrow"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21901 msgid "hookrightarrow"
21902 msgstr "hookrightarrow"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21905 msgid "swarrow"
21906 msgstr "swarrow"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21909 msgid "searrow"
21910 msgstr "searrow"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21913 msgid "rightleftharpoons"
21914 msgstr "rightleftharpoons"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21917 msgid "pm"
21918 msgstr "pm"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21921 msgid "cap"
21922 msgstr "cap"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21925 msgid "diamond"
21926 msgstr "diamond"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21929 msgid "oplus"
21930 msgstr "oplus"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21933 msgid "mp"
21934 msgstr "mp"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21937 msgid "cup"
21938 msgstr "cup"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21941 msgid "bigtriangleup"
21942 msgstr "bigtriangleup"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21945 msgid "ominus"
21946 msgstr "ominus"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21949 msgid "times"
21950 msgstr "times"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21953 msgid "uplus"
21954 msgstr "uplus"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21957 msgid "bigtriangledown"
21958 msgstr "bigtriangledown"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21961 msgid "otimes"
21962 msgstr "otimes"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21965 msgid "div"
21966 msgstr "div"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21969 msgid "sqcap"
21970 msgstr "sqcap"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21973 msgid "triangleright"
21974 msgstr "triangleright"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21977 msgid "oslash"
21978 msgstr "oslash"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21981 msgid "cdot"
21982 msgstr "cdot"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21985 msgid "sqcup"
21986 msgstr "sqcup"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21989 msgid "triangleleft"
21990 msgstr "triangleleft"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21993 msgid "odot"
21994 msgstr "odot"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21997 msgid "star"
21998 msgstr "star"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22001 #, fuzzy
22002 msgid "ast"
22003 msgstr "粘贴"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22006 msgid "vee"
22007 msgstr "vee"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22010 msgid "amalg"
22011 msgstr "amalg"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22014 msgid "bigcirc"
22015 msgstr "bigcirc"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22018 msgid "setminus"
22019 msgstr "setminus"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22022 msgid "wedge"
22023 msgstr "wedge"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22026 msgid "dagger"
22027 msgstr "dagger"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22030 msgid "circ"
22031 msgstr "circ"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22034 msgid "bullet"
22035 msgstr "bullet"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22038 msgid "wr"
22039 msgstr "wr"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22042 msgid "ddagger"
22043 msgstr "ddagger"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22046 #, fuzzy
22047 msgid "smallint"
22048 msgstr "smallsmile"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22051 msgid "leq"
22052 msgstr "leq"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22055 msgid "geq"
22056 msgstr "geq"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22059 msgid "equiv"
22060 msgstr "equiv"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22063 msgid "models"
22064 msgstr "models"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22067 msgid "prec"
22068 msgstr "prec"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22071 msgid "succ"
22072 msgstr "succ"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22075 msgid "sim"
22076 msgstr "sim"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22079 msgid "perp"
22080 msgstr "perp"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22083 msgid "preceq"
22084 msgstr "preceq"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22087 msgid "succeq"
22088 msgstr "succeq"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22091 msgid "simeq"
22092 msgstr "simeq"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22095 msgid "mid"
22096 msgstr "mid"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22099 msgid "ll"
22100 msgstr "ll"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22103 msgid "gg"
22104 msgstr "gg"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22107 msgid "asymp"
22108 msgstr "asymp"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22111 msgid "parallel"
22112 msgstr "parallel"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22115 msgid "subset"
22116 msgstr "subset"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22119 msgid "supset"
22120 msgstr "supset"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22123 msgid "approx"
22124 msgstr "approx"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22127 msgid "smile"
22128 msgstr "smile"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22131 msgid "subseteq"
22132 msgstr "subseteq"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22135 msgid "supseteq"
22136 msgstr "supseteq"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22139 msgid "cong"
22140 msgstr "cong"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22143 msgid "frown"
22144 msgstr "frown"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22147 msgid "sqsubseteq"
22148 msgstr "sqsubseteq"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22151 msgid "sqsupseteq"
22152 msgstr "sqsupseteq"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22155 msgid "doteq"
22156 msgstr "doteq"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22159 msgid "neq"
22160 msgstr "neq"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22163 msgid "in[[math relation]]"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22167 msgid "ni"
22168 msgstr "ni"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22171 msgid "propto"
22172 msgstr "propto"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22175 msgid "notin"
22176 msgstr "notin"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22179 msgid "vdash"
22180 msgstr "vdash"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22183 msgid "dashv"
22184 msgstr "dashv"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22187 msgid "bowtie"
22188 msgstr "bowtie"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22191 #, fuzzy
22192 msgid "iff"
22193 msgstr "关闭"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22196 #, fuzzy
22197 msgid "not"
22198 msgstr "标注"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22201 #, fuzzy
22202 msgid "land"
22203 msgstr "冰岛语"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22206 #, fuzzy
22207 msgid "lor"
22208 msgstr "或"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22211 msgid "lnot"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22215 msgid "alpha"
22216 msgstr "alpha"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22219 msgid "beta"
22220 msgstr "beta"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22223 msgid "gamma"
22224 msgstr "gamma"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22227 msgid "delta"
22228 msgstr "delta"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22231 msgid "epsilon"
22232 msgstr "epsilon"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22235 msgid "varepsilon"
22236 msgstr "varepsilon"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22239 msgid "zeta"
22240 msgstr "zeta"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22243 msgid "eta"
22244 msgstr "eta"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22247 msgid "theta"
22248 msgstr "theta"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22251 msgid "vartheta"
22252 msgstr "vartheta"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22255 msgid "iota"
22256 msgstr "iota"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22259 msgid "kappa"
22260 msgstr "kappa"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22263 msgid "lambda"
22264 msgstr "lambda"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22267 msgid "mu"
22268 msgstr "mu"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22271 msgid "nu"
22272 msgstr "nu"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22275 msgid "xi"
22276 msgstr "xi"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22279 msgid "pi"
22280 msgstr "pi"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22283 msgid "varpi"
22284 msgstr "varpi"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22287 msgid "rho"
22288 msgstr "rho"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22291 msgid "varrho"
22292 msgstr "rho"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22295 msgid "sigma"
22296 msgstr "sigma"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22299 msgid "varsigma"
22300 msgstr "varsigma"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22303 msgid "tau"
22304 msgstr "tau"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22307 msgid "upsilon"
22308 msgstr "upsilon"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22311 msgid "phi"
22312 msgstr "phi"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22315 msgid "varphi"
22316 msgstr "varphi"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22319 msgid "chi"
22320 msgstr "chi"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22323 msgid "psi"
22324 msgstr "psi"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22327 msgid "omega"
22328 msgstr "omega"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22331 msgid "Gamma"
22332 msgstr "Gamma"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22335 msgid "Delta"
22336 msgstr "Delta"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22339 msgid "Theta"
22340 msgstr "Theta"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22343 msgid "Lambda"
22344 msgstr "Lambda"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22347 msgid "Xi"
22348 msgstr "Xi"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22351 msgid "Pi"
22352 msgstr "Pi"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22355 msgid "Sigma"
22356 msgstr "Sigma"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22359 msgid "Upsilon"
22360 msgstr "Upsilon"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22363 msgid "Phi"
22364 msgstr "Phi"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22367 msgid "Psi"
22368 msgstr "Psi"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22371 msgid "Omega"
22372 msgstr "Omega"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22375 #, fuzzy
22376 msgid "varGamma"
22377 msgstr "Gamma"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22380 #, fuzzy
22381 msgid "varDelta"
22382 msgstr "Delta"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22385 #, fuzzy
22386 msgid "varTheta"
22387 msgstr "vartheta"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22390 #, fuzzy
22391 msgid "varLambda"
22392 msgstr "Lambda"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22395 #, fuzzy
22396 msgid "varXi"
22397 msgstr "varpi"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22400 #, fuzzy
22401 msgid "varPi"
22402 msgstr "varpi"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22405 #, fuzzy
22406 msgid "varSigma"
22407 msgstr "varsigma"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22410 #, fuzzy
22411 msgid "varUpsilon"
22412 msgstr "varepsilon"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22415 #, fuzzy
22416 msgid "varPhi"
22417 msgstr "varphi"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22420 #, fuzzy
22421 msgid "varPsi"
22422 msgstr "波斯"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22425 #, fuzzy
22426 msgid "varOmega"
22427 msgstr "Omega"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22430 msgid "nabla"
22431 msgstr "nabla"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22434 msgid "partial"
22435 msgstr "partial"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22438 msgid "infty"
22439 msgstr "infty"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22442 msgid "prime"
22443 msgstr "prime"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22446 msgid "ell"
22447 msgstr "ell"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22450 msgid "emptyset"
22451 msgstr "emptyset"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22454 msgid "exists"
22455 msgstr "exists"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22458 msgid "forall"
22459 msgstr "forall"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22462 msgid "imath"
22463 msgstr "imath"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22466 msgid "jmath"
22467 msgstr "jmath"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22470 msgid "Re"
22471 msgstr "Re"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22474 msgid "Im"
22475 msgstr "Im"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22478 msgid "aleph"
22479 msgstr "aleph"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22482 msgid "wp"
22483 msgstr "wp"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22486 msgid "hbar"
22487 msgstr "hbar"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22490 msgid "angle"
22491 msgstr "angle"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22494 msgid "top"
22495 msgstr "top"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22498 msgid "bot"
22499 msgstr "bot"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22502 msgid "Vert"
22503 msgstr "Vert"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22506 msgid "neg"
22507 msgstr "neg"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22510 msgid "flat"
22511 msgstr "flat"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22514 msgid "natural"
22515 msgstr "natural"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22518 msgid "sharp"
22519 msgstr "sharp"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22522 msgid "surd"
22523 msgstr "surd"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22526 msgid "lhook"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22530 msgid "rhook"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22534 msgid "triangle"
22535 msgstr "triangle"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22538 msgid "diamondsuit"
22539 msgstr "diamondsuit"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22542 msgid "heartsuit"
22543 msgstr "heartsuit"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22546 msgid "clubsuit"
22547 msgstr "clubsuit"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22550 msgid "spadesuit"
22551 msgstr "spadesuit"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22554 msgid "textrm \\AA"
22555 msgstr "textrm \\AA"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22558 msgid "textrm \\O"
22559 msgstr "textrm \\O"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22562 msgid "mathcircumflex"
22563 msgstr "mathcircumflex"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22566 msgid "_"
22567 msgstr "_"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22570 msgid "textdegree"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22574 #, fuzzy
22575 msgid "mathdollar"
22576 msgstr "数学宏"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22579 #, fuzzy
22580 msgid "mathparagraph"
22581 msgstr "\\alph{paragraph}."
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22584 #, fuzzy
22585 msgid "mathsection"
22586 msgstr "选择"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22589 msgid "mathrm T"
22590 msgstr "mathrm T"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22593 msgid "mathbb N"
22594 msgstr "mathbb N"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22597 msgid "mathbb Z"
22598 msgstr "mathbb Z"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22601 msgid "mathbb Q"
22602 msgstr "mathbb Q"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22605 msgid "mathbb R"
22606 msgstr "mathbb R"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22609 msgid "mathbb C"
22610 msgstr "mathbb C"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22613 msgid "mathbb H"
22614 msgstr "mathbb H"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22617 msgid "mathcal F"
22618 msgstr "mathcal F"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22621 msgid "mathcal L"
22622 msgstr "mathcal L"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22625 msgid "mathcal H"
22626 msgstr "mathcal H"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22629 msgid "mathcal O"
22630 msgstr "mathcal O"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22633 msgid "Big Operators"
22634 msgstr "Big Operators"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22637 msgid "intop"
22638 msgstr "intop"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22641 msgid "int"
22642 msgstr "int"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22645 msgid "iint"
22646 msgstr "iint"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22649 msgid "iintop"
22650 msgstr "iintop"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22653 msgid "iiint"
22654 msgstr "iiint"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22657 msgid "iiintop"
22658 msgstr "iiintop"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22661 msgid "iiiint"
22662 msgstr "iiiint"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22665 msgid "iiiintop"
22666 msgstr "iiiintop"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22669 msgid "dotsint"
22670 msgstr "dotsint"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22673 msgid "dotsintop"
22674 msgstr "dotsintop"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22677 #, fuzzy
22678 msgid "idotsint"
22679 msgstr "dotsint"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22682 msgid "oint"
22683 msgstr "oint"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22686 msgid "ointop"
22687 msgstr "ointop"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22690 msgid "oiint"
22691 msgstr "oiint"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22694 msgid "oiintop"
22695 msgstr "oiintop"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22698 msgid "ointctrclockwiseop"
22699 msgstr "ointctrclockwiseop"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22702 msgid "ointctrclockwise"
22703 msgstr "ointctrclockwise"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22706 msgid "ointclockwiseop"
22707 msgstr "ointclockwiseop"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22710 msgid "ointclockwise"
22711 msgstr "ointclockwise"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22714 msgid "sqint"
22715 msgstr "sqint"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22718 msgid "sqintop"
22719 msgstr "sqintop"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22722 msgid "sqiint"
22723 msgstr "sqiint"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22726 msgid "sqiintop"
22727 msgstr "sqiintop"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22730 #, fuzzy
22731 msgid "fint"
22732 msgstr "int"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22735 #, fuzzy
22736 msgid "fintop"
22737 msgstr "intop"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22740 #, fuzzy
22741 msgid "landupint"
22742 msgstr "diamondsuit"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22745 #, fuzzy
22746 msgid "landupintop"
22747 msgstr "intop"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22750 msgid "landdownint"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22754 #, fuzzy
22755 msgid "landdownintop"
22756 msgstr "dotsintop"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22759 #, fuzzy
22760 msgid "varint"
22761 msgstr "打印(&P)"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22764 #, fuzzy
22765 msgid "varoint"
22766 msgstr "oint"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22769 #, fuzzy
22770 msgid "varoiint"
22771 msgstr "oiint"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22774 #, fuzzy
22775 msgid "varoiintop"
22776 msgstr "oiintop"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22779 #, fuzzy
22780 msgid "varointclockwise"
22781 msgstr "ointclockwise"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22784 #, fuzzy
22785 msgid "varointclockwiseop"
22786 msgstr "ointclockwiseop"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22789 #, fuzzy
22790 msgid "varointctrclockwise"
22791 msgstr "ointctrclockwise"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22794 #, fuzzy
22795 msgid "varointctrclockwiseop"
22796 msgstr "ointctrclockwiseop"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22799 msgid "sum"
22800 msgstr "sum"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22803 msgid "prod"
22804 msgstr "prod"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22807 msgid "coprod"
22808 msgstr "coprod"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22811 msgid "bigsqcup"
22812 msgstr "bigsqcup"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22815 msgid "bigotimes"
22816 msgstr "bigotimes"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22819 msgid "bigodot"
22820 msgstr "bigodot"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22823 msgid "bigoplus"
22824 msgstr "bigoplus"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22827 msgid "bigcap"
22828 msgstr "bigcap"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22831 msgid "bigcup"
22832 msgstr "bigcup"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22835 msgid "biguplus"
22836 msgstr "biguplus"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22839 msgid "bigvee"
22840 msgstr "bigvee"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22843 msgid "bigwedge"
22844 msgstr "bigwedge"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22847 msgid "digamma"
22848 msgstr "digamma"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22851 msgid "varkappa"
22852 msgstr "varkappa"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22855 msgid "beth"
22856 msgstr "beth"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22859 msgid "daleth"
22860 msgstr "daleth"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22863 msgid "gimel"
22864 msgstr "gimel"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22867 msgid "ulcorner"
22868 msgstr "ulcorne"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22871 msgid "urcorner"
22872 msgstr "urcorner"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22875 msgid "llcorner"
22876 msgstr "llcorner"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22879 msgid "lrcorner"
22880 msgstr "lrcorner"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22883 msgid "hslash"
22884 msgstr "hslash"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22887 msgid "vartriangle"
22888 msgstr "vartriangle"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22891 msgid "triangledown"
22892 msgstr "triangledown"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22895 msgid "square"
22896 msgstr "square"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22899 msgid "CheckedBox"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22903 #, fuzzy
22904 msgid "XBox"
22905 msgstr "XBox(微软游戏机)"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22908 msgid "lozenge"
22909 msgstr "lozenge"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22912 #, fuzzy
22913 msgid "wasylozenge"
22914 msgstr "lozenge"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22917 #, fuzzy
22918 msgid "circledR"
22919 msgstr "circledS"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22922 msgid "circledS"
22923 msgstr "circledS"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22926 msgid "measuredangle"
22927 msgstr "measuredangle"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22930 #, fuzzy
22931 msgid "varangle"
22932 msgstr "vartriangle"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22935 msgid "nexists"
22936 msgstr "nexists"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22939 msgid "mho"
22940 msgstr "mho"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22943 msgid "Finv"
22944 msgstr "Finv"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22947 msgid "Game"
22948 msgstr "游戏"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22951 msgid "Bbbk"
22952 msgstr "Bbbk"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22955 msgid "backprime"
22956 msgstr "backprime"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22959 msgid "varnothing"
22960 msgstr "varnothing"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22963 msgid "blacktriangle"
22964 msgstr "blacktriangle"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22967 msgid "blacktriangledown"
22968 msgstr "blacktriangledow"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22971 msgid "blacksquare"
22972 msgstr "blacksquare"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22975 msgid "blacklozenge"
22976 msgstr "blacklozenge"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22979 msgid "bigstar"
22980 msgstr "bigstar"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22983 msgid "sphericalangle"
22984 msgstr "sphericalangle"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22987 msgid "complement"
22988 msgstr "complement"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22991 msgid "eth"
22992 msgstr "eth"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22995 msgid "diagup"
22996 msgstr "diagup"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22999 msgid "diagdown"
23000 msgstr "diagdown"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23003 #, fuzzy
23004 msgid "lightning"
23005 msgstr "右对齐"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23008 #, fuzzy
23009 msgid "varcopyright"
23010 msgstr "版权"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Bowtie"
23015 msgstr "bowtie"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23018 msgid "diameter"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23022 msgid "invdiameter"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23026 msgid "bell"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23030 msgid "hexagon"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23034 msgid "varhexagon"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23038 #, fuzzy
23039 msgid "pentagon"
23040 msgstr "展示"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23043 msgid "octagon"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23047 #, fuzzy
23048 msgid "smiley"
23049 msgstr "smile"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23052 #, fuzzy
23053 msgid "blacksmiley"
23054 msgstr "backsimeq"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23057 #, fuzzy
23058 msgid "frownie"
23059 msgstr "frown"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23062 #, fuzzy
23063 msgid "sun"
23064 msgstr "sin"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23067 msgid "leadsto"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Leftcircle"
23073 msgstr "circledS"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Rightcircle"
23078 msgstr "bigcirc"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23081 msgid "CIRCLE"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23085 msgid "LEFTCIRCLE"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23089 msgid "RIGHTCIRCLE"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23093 #, fuzzy
23094 msgid "LEFTcircle"
23095 msgstr "circledS"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23098 #, fuzzy
23099 msgid "RIGHTcircle"
23100 msgstr "circledS"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23103 msgid "leftturn"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23107 #, fuzzy
23108 msgid "rightturn"
23109 msgstr "rightarrow"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23112 #, fuzzy
23113 msgid "AC"
23114 msgstr "ACT"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23117 msgid "HF"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23121 msgid "VHF"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23125 msgid "photon"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23129 msgid "gluon"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23133 msgid "permil"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23137 #, fuzzy
23138 msgid "cent"
23139 msgstr "centerdot"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23142 #, fuzzy
23143 msgid "yen"
23144 msgstr "样式"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23147 #, fuzzy
23148 msgid "hexstar"
23149 msgstr "star"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23152 msgid "varhexstar"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23156 msgid "davidsstar"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23160 msgid "maltese"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23164 msgid "kreuz"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23168 msgid "ataribox"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23172 #, fuzzy
23173 msgid "checked"
23174 msgstr "check"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23177 #, fuzzy
23178 msgid "checkmark"
23179 msgstr "check"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23182 #, fuzzy
23183 msgid "eighthnote"
23184 msgstr "Right Footer"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23187 #, fuzzy
23188 msgid "quarternote"
23189 msgstr "脚注"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23192 #, fuzzy
23193 msgid "halfnote"
23194 msgstr "表格注释"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23197 #, fuzzy
23198 msgid "fullnote"
23199 msgstr "标注"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23202 #, fuzzy
23203 msgid "twonotes"
23204 msgstr "标注"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23207 msgid "female"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23211 msgid "male"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23215 #, fuzzy
23216 msgid "vernal"
23217 msgstr "期刊"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23220 msgid "ascnode"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23224 msgid "descnode"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23228 msgid "fullmoon"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23232 msgid "newmoon"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23236 #, fuzzy
23237 msgid "leftmoon"
23238 msgstr "leftharpoonup"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23241 #, fuzzy
23242 msgid "rightmoon"
23243 msgstr "rightharpoonup"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23246 #, fuzzy
23247 msgid "astrosun"
23248 msgstr "程序列表"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23251 msgid "mercury"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23255 msgid "venus"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23259 #, fuzzy
23260 msgid "earth"
23261 msgstr "vartheta"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23264 msgid "mars"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23268 #, fuzzy
23269 msgid "jupiter"
23270 msgstr "打印机"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23273 #, fuzzy
23274 msgid "saturn"
23275 msgstr "natural"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23278 msgid "uranus"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23282 msgid "neptune"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23286 msgid "pluto"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23290 #, fuzzy
23291 msgid "aries"
23292 msgstr "系列(&S)"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23295 #, fuzzy
23296 msgid "taurus"
23297 msgstr "辞典"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23300 msgid "gemini"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23304 #, fuzzy
23305 msgid "cancer"
23306 msgstr "取消"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23309 #, fuzzy
23310 msgid "leo"
23311 msgstr "log"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23314 msgid "virgo"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23318 msgid "libra"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23322 msgid "scorpio"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23326 msgid "sagittarius"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23330 msgid "capricornus"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23334 msgid "aquarius"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23338 msgid "pisces"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23342 msgid "APLbox"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23346 #, fuzzy
23347 msgid "APLcomment"
23348 msgstr "注释"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23351 msgid "APLdown"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23355 #, fuzzy
23356 msgid "APLdownarrowbox"
23357 msgstr "downarrow"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23360 #, fuzzy
23361 msgid "APLinput"
23362 msgstr "输入"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23365 msgid "APLinv"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23369 #, fuzzy
23370 msgid "APLleftarrowbox"
23371 msgstr "Lleftarrow"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23374 msgid "APLlog"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23378 #, fuzzy
23379 msgid "APLrightarrowbox"
23380 msgstr "rightarrow"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23383 #, fuzzy
23384 msgid "APLstar"
23385 msgstr "star"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23388 msgid "APLup"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23392 #, fuzzy
23393 msgid "APLuparrowbox"
23394 msgstr "uparrow"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23397 msgid "dashleftarrow"
23398 msgstr "dashleftarrow"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23401 msgid "dashrightarrow"
23402 msgstr "dashrightarrow"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23405 msgid "leftleftarrows"
23406 msgstr "leftleftarrows"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23409 msgid "leftrightarrows"
23410 msgstr "leftrightarrows"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23413 msgid "rightrightarrows"
23414 msgstr "rightrightarrows"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23417 msgid "rightleftarrows"
23418 msgstr "rightleftarrows"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23421 msgid "Lleftarrow"
23422 msgstr "Lleftarrow"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23425 msgid "Rrightarrow"
23426 msgstr "Rrightarrow"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23429 msgid "twoheadleftarrow"
23430 msgstr "twoheadleftarrow"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23433 msgid "twoheadrightarrow"
23434 msgstr "twoheadrightarrow"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23437 msgid "leftarrowtail"
23438 msgstr "leftarrowtail"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23441 msgid "rightarrowtail"
23442 msgstr "rightarrowtail"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23445 msgid "looparrowleft"
23446 msgstr "looparrowleft"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23449 msgid "looparrowright"
23450 msgstr "looparrowright"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23453 msgid "curvearrowleft"
23454 msgstr "curvearrowleft"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23457 msgid "curvearrowright"
23458 msgstr "curvearrowright"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23461 msgid "circlearrowleft"
23462 msgstr "circlearrowleft"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23465 msgid "circlearrowright"
23466 msgstr "circlearrowright"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23469 msgid "Lsh"
23470 msgstr "Lsh"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23473 msgid "Rsh"
23474 msgstr "Rsh"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23477 msgid "upuparrows"
23478 msgstr "upuparrows"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23481 msgid "downdownarrows"
23482 msgstr "downdownarrows"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23485 msgid "upharpoonleft"
23486 msgstr "upharpoonleft"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23489 msgid "upharpoonright"
23490 msgstr "upharpoonright"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23493 msgid "downharpoonleft"
23494 msgstr "downharpoonleft"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23497 msgid "downharpoonright"
23498 msgstr "downharpoonright"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23501 msgid "leftrightharpoons"
23502 msgstr "leftrightharpoons"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23505 msgid "rightsquigarrow"
23506 msgstr "rightsquigarrow"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23509 msgid "leftrightsquigarrow"
23510 msgstr "leftrightsquigarrow"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23513 msgid "nleftarrow"
23514 msgstr "nleftarrow"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23517 msgid "nrightarrow"
23518 msgstr "nrightarrow"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23521 msgid "nleftrightarrow"
23522 msgstr "nleftrightarrow"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23525 msgid "nLeftarrow"
23526 msgstr "nLeftarrow"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23529 msgid "nRightarrow"
23530 msgstr "nRightarrow"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23533 msgid "nLeftrightarrow"
23534 msgstr "nLeftrightarrow"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23537 msgid "multimap"
23538 msgstr "multimap"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23541 #, fuzzy
23542 msgid "shortleftarrow"
23543 msgstr "overleftarrow"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23546 #, fuzzy
23547 msgid "shortrightarrow"
23548 msgstr "overrightarrow"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23551 #, fuzzy
23552 msgid "shortuparrow"
23553 msgstr "uparrow"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23556 #, fuzzy
23557 msgid "shortdownarrow"
23558 msgstr "downarrow"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23561 #, fuzzy
23562 msgid "leftrightarroweq"
23563 msgstr "leftrightarrow"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23566 #, fuzzy
23567 msgid "curlyveedownarrow"
23568 msgstr "updownarrow"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23571 #, fuzzy
23572 msgid "curlyveeuparrow"
23573 msgstr "curlyvee"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23576 #, fuzzy
23577 msgid "nnwarrow"
23578 msgstr "nwarrow"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23581 #, fuzzy
23582 msgid "nnearrow"
23583 msgstr "nearrow"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23586 #, fuzzy
23587 msgid "sswarrow"
23588 msgstr "swarrow"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23591 #, fuzzy
23592 msgid "ssearrow"
23593 msgstr "searrow"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23596 #, fuzzy
23597 msgid "curlywedgeuparrow"
23598 msgstr "curlywedge"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23601 #, fuzzy
23602 msgid "curlywedgedownarrow"
23603 msgstr "curlywedge"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23606 #, fuzzy
23607 msgid "leftrightarrowtriangle"
23608 msgstr "leftrightarrow"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23611 #, fuzzy
23612 msgid "leftarrowtriangle"
23613 msgstr "leftarrowtail"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23616 #, fuzzy
23617 msgid "rightarrowtriangle"
23618 msgstr "rightarrowtail"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23621 #, fuzzy
23622 msgid "Mapsto"
23623 msgstr "mapsto"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23626 #, fuzzy
23627 msgid "mapsfrom"
23628 msgstr "mapsto"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23631 msgid "Mapsfrom"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Longmapsto"
23637 msgstr "longmapsto"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23640 #, fuzzy
23641 msgid "longmapsfrom"
23642 msgstr "longmapsto"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Longmapsfrom"
23647 msgstr "longmapsto"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23650 #, fuzzy
23651 msgid "xleftarrow"
23652 msgstr "leftarrow"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23655 #, fuzzy
23656 msgid "xrightarrow"
23657 msgstr "rightarrow"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23660 msgid "leqq"
23661 msgstr "leqq"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23664 msgid "geqq"
23665 msgstr "geqq"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23668 msgid "leqslant"
23669 msgstr "leqslant"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23672 msgid "geqslant"
23673 msgstr "geqslant"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23676 msgid "eqslantless"
23677 msgstr "eqslantless"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23680 msgid "eqslantgtr"
23681 msgstr "eqslantgtr"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23684 msgid "eqsim"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23688 msgid "lesssim"
23689 msgstr "lesssim"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23692 msgid "gtrsim"
23693 msgstr "gtrsim"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23696 #, fuzzy
23697 msgid "apprge"
23698 msgstr "approxeq"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23701 #, fuzzy
23702 msgid "apprle"
23703 msgstr "approxeq"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23706 msgid "lessapprox"
23707 msgstr "lessapprox"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23710 msgid "gtrapprox"
23711 msgstr "gtrapprox"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23714 msgid "approxeq"
23715 msgstr "approxeq"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23718 msgid "triangleq"
23719 msgstr "triangleq"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23722 msgid "lessdot"
23723 msgstr "lessdot"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23726 msgid "gtrdot"
23727 msgstr "gtrdot"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23730 msgid "lll"
23731 msgstr "lll"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23734 msgid "ggg"
23735 msgstr "ggg"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23738 msgid "lessgtr"
23739 msgstr "lessgtr"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23742 msgid "gtrless"
23743 msgstr "gtrless"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23746 msgid "lesseqgtr"
23747 msgstr "lesseqgtr"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23750 msgid "gtreqless"
23751 msgstr "gtreqless"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23754 msgid "lesseqqgtr"
23755 msgstr "lesseqqgtr"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23758 msgid "gtreqqless"
23759 msgstr "gtreqqless"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23762 msgid "eqcirc"
23763 msgstr "eqcirc"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23766 msgid "circeq"
23767 msgstr "circeq"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23770 msgid "thicksim"
23771 msgstr "thicksim"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23774 msgid "thickapprox"
23775 msgstr "thickapprox"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23778 msgid "backsim"
23779 msgstr "backsim"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23782 msgid "backsimeq"
23783 msgstr "backsimeq"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23786 msgid "subseteqq"
23787 msgstr "subseteqq"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23790 msgid "supseteqq"
23791 msgstr "supseteqq"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23794 msgid "Subset"
23795 msgstr "Subset"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23798 msgid "Supset"
23799 msgstr "Supset"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23802 msgid "sqsubset"
23803 msgstr "sqsubset"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23806 msgid "sqsupset"
23807 msgstr "sqsupset"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23810 msgid "preccurlyeq"
23811 msgstr "preccurlyeq"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23814 msgid "succcurlyeq"
23815 msgstr "succcurlyeq"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23818 msgid "curlyeqprec"
23819 msgstr "curlyeqprec"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23822 msgid "curlyeqsucc"
23823 msgstr "curlyeqsucc"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23826 msgid "precsim"
23827 msgstr "precsim"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23830 msgid "succsim"
23831 msgstr "succsim"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23834 msgid "precapprox"
23835 msgstr "precapprox"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23838 msgid "succapprox"
23839 msgstr "succapprox"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23842 msgid "vartriangleleft"
23843 msgstr "vartriangleleft"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23846 msgid "vartriangleright"
23847 msgstr "vartriangleright"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23850 msgid "trianglelefteq"
23851 msgstr "trianglelefteq"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23854 msgid "trianglerighteq"
23855 msgstr "trianglerighteq"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23858 msgid "bumpeq"
23859 msgstr "bumpeq"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23862 msgid "Bumpeq"
23863 msgstr "Bumpeq"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23866 msgid "doteqdot"
23867 msgstr "doteqdot"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23870 msgid "risingdotseq"
23871 msgstr "risingdotseq"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23874 msgid "fallingdotseq"
23875 msgstr "fallingdotseq"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23878 msgid "vDash"
23879 msgstr "vDash"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23882 msgid "Vvdash"
23883 msgstr "Vvdash"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23886 msgid "Vdash"
23887 msgstr "Vdash"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23890 msgid "shortmid"
23891 msgstr "shortmid"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23894 msgid "shortparallel"
23895 msgstr "shortparallel"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23898 msgid "smallsmile"
23899 msgstr "smallsmile"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23902 msgid "smallfrown"
23903 msgstr "smallfrown"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23906 msgid "blacktriangleleft"
23907 msgstr "blacktriangleleft"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23910 msgid "blacktriangleright"
23911 msgstr "blacktriangleright"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23914 msgid "because"
23915 msgstr "because"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23918 msgid "therefore"
23919 msgstr "therefore"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23922 #, fuzzy
23923 msgid "wasytherefore"
23924 msgstr "therefore"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23927 msgid "backepsilon"
23928 msgstr "backepsilon"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23931 msgid "varpropto"
23932 msgstr "varpropto"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23935 msgid "between"
23936 msgstr "between"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23939 msgid "pitchfork"
23940 msgstr "pitchfork"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23943 #, fuzzy
23944 msgid "trianglelefteqslant"
23945 msgstr "trianglelefteq"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23948 #, fuzzy
23949 msgid "trianglerighteqslant"
23950 msgstr "trianglerighteq"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23953 #, fuzzy
23954 msgid "inplus"
23955 msgstr "oplus"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23958 #, fuzzy
23959 msgid "niplus"
23960 msgstr "oplus"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23963 #, fuzzy
23964 msgid "subsetplus"
23965 msgstr "subset"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23968 #, fuzzy
23969 msgid "supsetplus"
23970 msgstr "supset"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23973 #, fuzzy
23974 msgid "subsetpluseq"
23975 msgstr "subseteq"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23978 #, fuzzy
23979 msgid "supsetpluseq"
23980 msgstr "supseteq"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23983 #, fuzzy
23984 msgid "minuso"
23985 msgstr "ominus"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23988 msgid "baro"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23992 #, fuzzy
23993 msgid "sslash"
23994 msgstr "oslash"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23997 #, fuzzy
23998 msgid "bbslash"
23999 msgstr "oslash"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24002 #, fuzzy
24003 msgid "moo"
24004 msgstr "mho"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24007 #, fuzzy
24008 msgid "merge"
24009 msgstr "大(&L):"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24012 msgid "invneg"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24016 msgid "lbag"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24020 msgid "rbag"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24024 #, fuzzy
24025 msgid "interleave"
24026 msgstr "intercal"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24029 #, fuzzy
24030 msgid "leftslice"
24031 msgstr "设左边线"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24034 #, fuzzy
24035 msgid "rightslice"
24036 msgstr "设右边线"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24039 msgid "oblong"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24043 msgid "talloblong"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24047 msgid "fatsemi"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24051 #, fuzzy
24052 msgid "fatslash"
24053 msgstr "oslash"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24056 #, fuzzy
24057 msgid "fatbslash"
24058 msgstr "oslash"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24061 #, fuzzy
24062 msgid "ldotp"
24063 msgstr "ldots"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24066 #, fuzzy
24067 msgid "cdotp"
24068 msgstr "cdot"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24071 #, fuzzy
24072 msgid "colon"
24073 msgstr "无颜色"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24076 msgid "dblcolon"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24080 #, fuzzy
24081 msgid "vcentcolon"
24082 msgstr "字体颜色"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24085 #, fuzzy
24086 msgid "colonapprox"
24087 msgstr "lnapprox"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24090 #, fuzzy
24091 msgid "Colonapprox"
24092 msgstr "lnapprox"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24095 msgid "coloneq"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24099 #, fuzzy
24100 msgid "Coloneq"
24101 msgstr "颜色"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24104 #, fuzzy
24105 msgid "coloneqq"
24106 msgstr "lneqq"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24109 #, fuzzy
24110 msgid "Coloneqq"
24111 msgstr "lneqq"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24114 #, fuzzy
24115 msgid "colonsim"
24116 msgstr "lnsim"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24119 #, fuzzy
24120 msgid "Colonsim"
24121 msgstr "lnsim"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24124 msgid "eqcolon"
24125 msgstr ""
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24128 msgid "Eqcolon"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24132 msgid "eqqcolon"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24136 msgid "Eqqcolon"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24140 #, fuzzy
24141 msgid "wasypropto"
24142 msgstr "wasypropto"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24145 msgid "logof"
24146 msgstr "logof"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24149 msgid "Join"
24150 msgstr "Join"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Negative Relations (extended)"
24155 msgstr "Negative Relations (extended)"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24158 msgid "nless"
24159 msgstr "nless"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24162 msgid "ngtr"
24163 msgstr "ngtr"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24166 msgid "nleq"
24167 msgstr "nleq"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24170 msgid "ngeq"
24171 msgstr "ngeq"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24174 msgid "nleqslant"
24175 msgstr "nleqslant"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24178 msgid "ngeqslant"
24179 msgstr "ngeqslant"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24182 msgid "nleqq"
24183 msgstr "nleqq"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24186 msgid "ngeqq"
24187 msgstr "ngeqq"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24190 msgid "lneq"
24191 msgstr "lneq"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24194 msgid "gneq"
24195 msgstr "gneq"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24198 msgid "lneqq"
24199 msgstr "lneqq"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24202 msgid "gneqq"
24203 msgstr "gneqq"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24206 msgid "lvertneqq"
24207 msgstr "lvertneqq"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24210 msgid "gvertneqq"
24211 msgstr "gvertneqq"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24214 msgid "lnsim"
24215 msgstr "lnsim"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24218 msgid "gnsim"
24219 msgstr "gnsim"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24222 msgid "lnapprox"
24223 msgstr "lnapprox"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24226 msgid "gnapprox"
24227 msgstr "gnapprox"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24230 msgid "nprec"
24231 msgstr "nprec"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24234 msgid "nsucc"
24235 msgstr "nsucc"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24238 msgid "npreceq"
24239 msgstr "npreceq"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24242 msgid "nsucceq"
24243 msgstr "nsucceq"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24246 #, fuzzy
24247 msgid "precneqq"
24248 msgstr "precneqq"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24251 #, fuzzy
24252 msgid "succneqq"
24253 msgstr "succneqq"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24256 msgid "precnsim"
24257 msgstr "precnsim"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24260 msgid "succnsim"
24261 msgstr "succnsim"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24264 msgid "precnapprox"
24265 msgstr "precnapprox"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24268 msgid "succnapprox"
24269 msgstr "succnapprox"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24272 msgid "subsetneq"
24273 msgstr "subsetneq"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24276 msgid "supsetneq"
24277 msgstr "supsetneq"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24280 msgid "subsetneqq"
24281 msgstr "subsetneqq"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24284 msgid "supsetneqq"
24285 msgstr "supsetneqq"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24288 msgid "nsubseteq"
24289 msgstr "nsubseteq"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24292 #, fuzzy
24293 msgid "nsubseteqq"
24294 msgstr "subseteqq"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24297 msgid "nsupseteq"
24298 msgstr "nsupseteq"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24301 msgid "nsupseteqq"
24302 msgstr "nsupseteqq"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24305 msgid "nvdash"
24306 msgstr "nvdash"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24309 msgid "nvDash"
24310 msgstr "nvDash"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24313 msgid "nVDash"
24314 msgstr "nVDash"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24317 #, fuzzy
24318 msgid "nVdash"
24319 msgstr "Vdash"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24322 msgid "varsubsetneq"
24323 msgstr "varsubsetneq"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24326 msgid "varsupsetneq"
24327 msgstr "varsupsetneq"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24330 msgid "varsubsetneqq"
24331 msgstr "varsubsetneqq"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24334 msgid "varsupsetneqq"
24335 msgstr "varsupsetneqq"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24338 msgid "ntriangleleft"
24339 msgstr "ntriangleleft"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24342 msgid "ntriangleright"
24343 msgstr "ntriangleright"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24346 msgid "ntrianglelefteq"
24347 msgstr "ntrianglelefteq"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24350 msgid "ntrianglerighteq"
24351 msgstr "ntrianglerighteq"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24354 msgid "ncong"
24355 msgstr "ncong"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24358 msgid "nsim"
24359 msgstr "nsim"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24362 msgid "nmid"
24363 msgstr "nmid"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24366 msgid "nshortmid"
24367 msgstr "nshortmid"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24370 msgid "nparallel"
24371 msgstr "nparallel"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24374 msgid "nshortparallel"
24375 msgstr "nshortparallel"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24378 #, fuzzy
24379 msgid "ntrianglelefteqslant"
24380 msgstr "ntrianglelefteq"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24383 #, fuzzy
24384 msgid "ntrianglerighteqslant"
24385 msgstr "ntrianglerighteq"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24388 msgid "dotplus"
24389 msgstr "dotplus"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24392 msgid "smallsetminus"
24393 msgstr "smallsetminus"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24396 msgid "Cap"
24397 msgstr "Cap"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24400 msgid "Cup"
24401 msgstr "Cup"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24404 msgid "barwedge"
24405 msgstr "barwedge"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24408 msgid "veebar"
24409 msgstr "veebar"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24412 msgid "doublebarwedge"
24413 msgstr "doublebarwedge"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24416 msgid "boxminus"
24417 msgstr "boxminus"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24420 msgid "boxtimes"
24421 msgstr "boxtimes"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24424 msgid "boxdot"
24425 msgstr "boxdot"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24428 msgid "boxplus"
24429 msgstr "boxplus"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24432 msgid "boxast"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24436 msgid "boxbar"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24440 #, fuzzy
24441 msgid "boxslash"
24442 msgstr "oslash"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24445 #, fuzzy
24446 msgid "boxbslash"
24447 msgstr "oslash"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24450 #, fuzzy
24451 msgid "boxcircle"
24452 msgstr "circledS"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24455 msgid "boxbox"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24459 #, fuzzy
24460 msgid "boxempty"
24461 msgstr "空"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24464 msgid "divideontimes"
24465 msgstr "divideontimes"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24468 msgid "ltimes"
24469 msgstr "ltimes"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24472 msgid "rtimes"
24473 msgstr "rtimes"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24476 msgid "leftthreetimes"
24477 msgstr "leftthreetimes"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24480 msgid "rightthreetimes"
24481 msgstr "rightthreetimes"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24484 msgid "curlywedge"
24485 msgstr "curlywedge"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24488 msgid "curlyvee"
24489 msgstr "curlyvee"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24492 msgid "circleddash"
24493 msgstr "circleddash"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24496 msgid "circledast"
24497 msgstr "circledast"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24500 msgid "circledcirc"
24501 msgstr "circledcirc"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24504 msgid "centerdot"
24505 msgstr "centerdot"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24508 msgid "intercal"
24509 msgstr "intercal"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24512 msgid "implies"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24516 msgid "impliedby"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24520 #, fuzzy
24521 msgid "bigcurlyvee"
24522 msgstr "curlyvee"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24525 #, fuzzy
24526 msgid "bigcurlywedge"
24527 msgstr "curlywedge"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24530 #, fuzzy
24531 msgid "bigsqcap"
24532 msgstr "bigsqcup"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24535 msgid "bigbox"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24539 #, fuzzy
24540 msgid "bigparallel"
24541 msgstr "parallel"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24544 msgid "biginterleave"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24548 #, fuzzy
24549 msgid "bignplus"
24550 msgstr "bigoplus"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24553 #, fuzzy
24554 msgid "nplus"
24555 msgstr "oplus"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24558 #, fuzzy
24559 msgid "Yup"
24560 msgstr "sup"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24563 #, fuzzy
24564 msgid "Ydown"
24565 msgstr "diagdown"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24568 #, fuzzy
24569 msgid "Yleft"
24570 msgstr "顶边偏左"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24573 #, fuzzy
24574 msgid "Yright"
24575 msgstr "正体"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24578 msgid "obar"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24582 #, fuzzy
24583 msgid "obslash"
24584 msgstr "oslash"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24587 #, fuzzy
24588 msgid "ocircle"
24589 msgstr "circledS"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24592 #, fuzzy
24593 msgid "olessthan"
24594 msgstr "lessdot"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24597 msgid "ogreaterthan"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24601 msgid "ovee"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24605 #, fuzzy
24606 msgid "owedge"
24607 msgstr "wedge"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24610 #, fuzzy
24611 msgid "varcurlyvee"
24612 msgstr "curlyvee"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24615 #, fuzzy
24616 msgid "varcurlywedge"
24617 msgstr "curlywedge"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24620 #, fuzzy
24621 msgid "vartimes"
24622 msgstr "rtimes"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24625 #, fuzzy
24626 msgid "varotimes"
24627 msgstr "otimes"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24630 msgid "varoast"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24634 msgid "varobar"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24638 #, fuzzy
24639 msgid "varodot"
24640 msgstr "odot"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24643 #, fuzzy
24644 msgid "varoslash"
24645 msgstr "oslash"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24648 #, fuzzy
24649 msgid "varobslash"
24650 msgstr "oslash"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24653 #, fuzzy
24654 msgid "varocircle"
24655 msgstr "circledS"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24658 #, fuzzy
24659 msgid "varoplus"
24660 msgstr "oplus"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24663 #, fuzzy
24664 msgid "varominus"
24665 msgstr "ominus"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24668 msgid "varovee"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24672 #, fuzzy
24673 msgid "varowedge"
24674 msgstr "barwedge"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24677 msgid "varolessthan"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24681 msgid "varogreaterthan"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24685 #, fuzzy
24686 msgid "varbigcirc"
24687 msgstr "bigcirc"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24690 #, fuzzy
24691 msgid "brokenvert"
24692 msgstr "转换"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24695 msgid "lfloor"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24699 msgid "rfloor"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24703 msgid "lceil"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24707 msgid "rceil"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24711 msgid "llbracket"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24715 #, fuzzy
24716 msgid "rrbracket"
24717 msgstr "overbrace"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24720 msgid "llfloor"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24724 msgid "rrfloor"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24728 msgid "llceil"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24732 msgid "rrceil"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24736 msgid "Lbag"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24740 msgid "Rbag"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24744 #, fuzzy
24745 msgid "llparenthesis"
24746 msgstr "括号"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24749 #, fuzzy
24750 msgid "rrparenthesis"
24751 msgstr "括号"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24754 msgid "binampersand"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24758 msgid "bindnasrepma"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24762 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24766 msgid "Voiced bilabial plosive"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24770 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24774 msgid "Voiced alveolar plosive"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24778 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24782 msgid "Voiced retroflex plosive"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24786 msgid "Voiceless palatal plosive"
24787 msgstr ""
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24790 msgid "Voiced palatal plosive"
24791 msgstr ""
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24794 msgid "Voiceless velar plosive"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24798 msgid "Voiced velar plosive"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24802 msgid "Voiceless uvular plosive"
24803 msgstr ""
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24806 msgid "Voiced uvular plosive"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24810 msgid "Glottal plosive"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24814 msgid "Voiced bilabial nasal"
24815 msgstr ""
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24818 msgid "Voiced labiodental nasal"
24819 msgstr ""
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24822 msgid "Voiced alveolar nasal"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24826 msgid "Voiced retroflex nasal"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24830 msgid "Voiced palatal nasal"
24831 msgstr ""
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24834 msgid "Voiced velar nasal"
24835 msgstr ""
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24838 msgid "Voiced uvular nasal"
24839 msgstr ""
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24842 msgid "Voiced bilabial trill"
24843 msgstr ""
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24846 msgid "Voiced alveolar trill"
24847 msgstr ""
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24850 msgid "Voiced uvular trill"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24854 msgid "Voiced alveolar tap"
24855 msgstr ""
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24858 msgid "Voiced retroflex flap"
24859 msgstr ""
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24862 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24863 msgstr ""
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24866 msgid "Voiced bilabial fricative"
24867 msgstr ""
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24870 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24871 msgstr ""
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24874 msgid "Voiced labiodental fricative"
24875 msgstr ""
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24878 msgid "Voiceless dental fricative"
24879 msgstr ""
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24882 msgid "Voiced dental fricative"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24886 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24887 msgstr ""
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24890 msgid "Voiced alveolar fricative"
24891 msgstr ""
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24894 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24895 msgstr ""
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24898 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24902 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24903 msgstr ""
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24906 msgid "Voiced retroflex fricative"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24910 msgid "Voiceless palatal fricative"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24914 msgid "Voiced palatal fricative"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24918 msgid "Voiceless velar fricative"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24922 msgid "Voiced velar fricative"
24923 msgstr ""
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24926 msgid "Voiceless uvular fricative"
24927 msgstr ""
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24930 msgid "Voiced uvular fricative"
24931 msgstr ""
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24934 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24935 msgstr ""
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24938 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24939 msgstr ""
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24942 msgid "Voiceless glottal fricative"
24943 msgstr ""
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24946 msgid "Voiced glottal fricative"
24947 msgstr ""
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24950 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24951 msgstr ""
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24954 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24958 msgid "Voiced labiodental approximant"
24959 msgstr ""
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24962 msgid "Voiced alveolar approximant"
24963 msgstr ""
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24966 msgid "Voiced retroflex approximant"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24970 msgid "Voiced palatal approximant"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24974 msgid "Voiced velar approximant"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24978 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24982 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24983 msgstr ""
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24986 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24987 msgstr ""
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24990 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24991 msgstr ""
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24994 msgid "Bilabial click"
24995 msgstr ""
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24998 msgid "Dental click"
24999 msgstr ""
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25002 msgid "(Post)alveolar click"
25003 msgstr ""
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25006 msgid "Palatoalveolar click"
25007 msgstr ""
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25010 msgid "Alveolar lateral click"
25011 msgstr ""
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25014 msgid "Voiced bilabial implosive"
25015 msgstr ""
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25018 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25022 msgid "Voiced palatal implosive"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25026 msgid "Voiced velar implosive"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25030 msgid "Voiced uvular implosive"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25034 msgid "Ejective mark"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25038 msgid "Close front unrounded vowel"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25042 msgid "Close front rounded vowel"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25046 msgid "Close central unrounded vowel"
25047 msgstr ""
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25050 msgid "Close central rounded vowel"
25051 msgstr ""
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25054 msgid "Close back unrounded vowel"
25055 msgstr ""
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25058 #, fuzzy
25059 msgid "Close back rounded vowel"
25060 msgstr "记事项背景"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25063 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25064 msgstr ""
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25067 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25068 msgstr ""
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25071 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25072 msgstr ""
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25075 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25076 msgstr ""
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25079 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25080 msgstr ""
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25083 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25084 msgstr ""
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25087 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25088 msgstr ""
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25091 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25092 msgstr ""
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25095 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25096 msgstr ""
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25099 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25100 msgstr ""
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25103 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25104 msgstr ""
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25107 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25108 msgstr ""
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25111 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25112 msgstr ""
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25115 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25116 msgstr ""
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25119 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25120 msgstr ""
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25123 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25127 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25128 msgstr ""
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25131 msgid "Near-open vowel"
25132 msgstr ""
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25135 msgid "Open front unrounded vowel"
25136 msgstr ""
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25139 msgid "Open front rounded vowel"
25140 msgstr ""
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25143 msgid "Open back unrounded vowel"
25144 msgstr ""
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25147 msgid "Open back rounded vowel"
25148 msgstr ""
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25151 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25152 msgstr ""
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25155 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25156 msgstr ""
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25159 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25160 msgstr ""
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25163 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25164 msgstr ""
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25167 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25168 msgstr ""
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25171 msgid "Epiglottal plosive"
25172 msgstr ""
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25175 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25176 msgstr ""
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25179 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25180 msgstr ""
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25183 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25184 msgstr ""
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25187 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25188 msgstr ""
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25191 #, fuzzy
25192 msgid "Top tie bar"
25193 msgstr "顶边中间"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25196 #, fuzzy
25197 msgid "Bottom tie bar"
25198 msgstr "下边中间"
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25201 msgid "Long"
25202 msgstr ""
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25205 msgid "Half-long"
25206 msgstr ""
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25209 #, fuzzy
25210 msgid "Extra short"
25211 msgstr "编辑快捷键"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25214 msgid "Primary stress"
25215 msgstr ""
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25218 #, fuzzy
25219 msgid "Secondary stress"
25220 msgstr "发件人地址"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25223 msgid "Minor (foot) group"
25224 msgstr ""
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25227 msgid "Major (intonation) group"
25228 msgstr ""
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25231 #, fuzzy
25232 msgid "Syllable break"
25233 msgstr "允许断页(&p)"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25236 msgid "Linking (absence of a break)"
25237 msgstr ""
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25240 msgid "Voiceless"
25241 msgstr ""
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25244 msgid "Voiceless (above)"
25245 msgstr ""
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25248 #, fuzzy
25249 msgid "Voiced"
25250 msgstr "订单"
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25253 msgid "Breathy voiced"
25254 msgstr ""
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25257 msgid "Creaky voiced"
25258 msgstr ""
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25261 msgid "Linguolabial"
25262 msgstr ""
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25265 #, fuzzy
25266 msgid "Dental"
25267 msgstr "洋红"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25270 #, fuzzy
25271 msgid "Apical"
25272 msgstr "Topical"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25275 msgid "Laminal"
25276 msgstr ""
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25279 #, fuzzy
25280 msgid "Aspirated"
25281 msgstr "已激活"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25284 msgid "More rounded"
25285 msgstr ""
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25288 msgid "Less rounded"
25289 msgstr ""
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25292 #, fuzzy
25293 msgid "Advanced"
25294 msgstr "高级(&v)"
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25297 msgid "Retracted"
25298 msgstr ""
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25301 #, fuzzy
25302 msgid "Centralized"
25303 msgstr "首字母大写(a)|a"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25306 msgid "Mid-centralized"
25307 msgstr ""
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25310 msgid "Syllabic"
25311 msgstr ""
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25314 msgid "Non-syllabic"
25315 msgstr ""
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25318 msgid "Rhoticity"
25319 msgstr ""
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25322 #, fuzzy
25323 msgid "Labialized"
25324 msgstr "首字母大写(a)|a"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25327 #, fuzzy
25328 msgid "Palatized"
25329 msgstr "Palatino"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25332 msgid "Velarized"
25333 msgstr ""
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25336 msgid "Pharyngialized"
25337 msgstr ""
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25340 msgid "Velarized or pharyngialized"
25341 msgstr ""
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25344 #, fuzzy
25345 msgid "Raised"
25346 msgstr "Revised"
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25349 #, fuzzy
25350 msgid "Lowered"
25351 msgstr "小写(L)|L"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25354 msgid "Advanced tongue root"
25355 msgstr ""
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25358 msgid "Retracted tongue root"
25359 msgstr ""
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25362 msgid "Nasalized"
25363 msgstr ""
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25366 msgid "Nasal release"
25367 msgstr ""
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25370 msgid "Lateral release"
25371 msgstr ""
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25374 #, fuzzy
25375 msgid "No audible release"
25376 msgstr "双"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25379 msgid "Extra high (accent)"
25380 msgstr ""
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25383 msgid "Extra high (tone letter)"
25384 msgstr ""
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25387 msgid "High (accent)"
25388 msgstr ""
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25391 msgid "High (tone letter)"
25392 msgstr ""
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25395 msgid "Mid (accent)"
25396 msgstr ""
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25399 #, fuzzy
25400 msgid "Mid (tone letter)"
25401 msgstr "字母末尾"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25404 msgid "Low (accent)"
25405 msgstr ""
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25408 #, fuzzy
25409 msgid "Low (tone letter)"
25410 msgstr "字母末尾"
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25413 msgid "Extra low (accent)"
25414 msgstr ""
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25417 msgid "Extra low (tone letter)"
25418 msgstr ""
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25421 #, fuzzy
25422 msgid "Downstep"
25423 msgstr "下(&D)"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25426 msgid "Upstep"
25427 msgstr ""
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25430 #, fuzzy
25431 msgid "Rising (accent)"
25432 msgstr "缺失参数"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25435 #, fuzzy
25436 msgid "Rising (tone letter)"
25437 msgstr "字母末尾"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25440 msgid "Falling (accent)"
25441 msgstr ""
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25444 msgid "Falling (tone letter)"
25445 msgstr ""
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25448 msgid "High rising (accent)"
25449 msgstr ""
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25452 msgid "High rising (tone letter)"
25453 msgstr ""
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25456 msgid "Low rising (accent)"
25457 msgstr ""
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25460 msgid "Low rising (tone letter)"
25461 msgstr ""
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25464 msgid "Rising-falling (accent)"
25465 msgstr ""
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25468 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25469 msgstr ""
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25472 #, fuzzy
25473 msgid "Global rise"
25474 msgstr "全局(&G)"
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25477 #, fuzzy
25478 msgid "Global fall"
25479 msgstr "全局(&G)"
25480
25481 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25482 msgid "ChessDiagram"
25483 msgstr "ChessDiagram"
25484
25485 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25486 #, fuzzy
25487 msgid "Chess diagram"
25488 msgstr "ChessDiagram"
25489
25490 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25491 msgid ""
25492 "A chess position diagram.\n"
25493 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25494 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25495 "the position that you want to display.\n"
25496 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25497 "and remember to type in a relative path\n"
25498 "to the LyX document location.\n"
25499 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25500 "to enable general editing of the board.\n"
25501 "You might also check out the\n"
25502 "'Options->Test legality' option, and\n"
25503 "remember to middle and right click to\n"
25504 "insert new material in the board.\n"
25505 "In order for this to work, you have to\n"
25506 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25507 "that TeX will find it, and you will need\n"
25508 "to install the skak package from CTAN.\n"
25509 msgstr ""
25510
25511 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25512 msgid "Dia"
25513 msgstr "Dia"
25514
25515 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25516 #, fuzzy
25517 msgid "Dia diagram"
25518 msgstr "Dia 图形\n"
25519
25520 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25521 msgid "Dia diagram.\n"
25522 msgstr "Dia 图形\n"
25523
25524 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25525 msgid "GnumericSpreadsheet"
25526 msgstr ""
25527
25528 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25529 msgid "Spreadsheet"
25530 msgstr ""
25531
25532 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25533 msgid ""
25534 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25535 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25536 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25537 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25538 "both for gnumeric and excel files.\n"
25539 msgstr ""
25540
25541 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25542 #, fuzzy
25543 msgid "Inkscape"
25544 msgstr "横向(&L)"
25545
25546 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25547 #, fuzzy
25548 msgid "Inkscape figure"
25549 msgstr "插入浮动图像"
25550
25551 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25552 msgid ""
25553 "An Inkscape figure.\n"
25554 "Note that using this template automatically uses the \n"
25555 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25556 msgstr ""
25557
25558 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25559 msgid "Lilypond typeset music"
25560 msgstr "Lilypond音乐排版"
25561
25562 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25563 msgid ""
25564 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25565 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25566 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25567 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25568 msgstr ""
25569
25570 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25571 msgid "PDFPages"
25572 msgstr "PDF页面"
25573
25574 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25575 msgid "PDF pages"
25576 msgstr "PDF页面"
25577
25578 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25579 msgid ""
25580 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25581 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25582 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25583 "Examples:\n"
25584 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25585 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25586 "* pages=- (to include all pages)\n"
25587 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25588 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25589 "inserted in their original size.\n"
25590 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25591 "for further options and details.\n"
25592 msgstr ""
25593
25594 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25595 msgid "RasterImage"
25596 msgstr "RasterImage"
25597
25598 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25599 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25600 #, fuzzy
25601 msgid "Raster image"
25602 msgstr "RasterImage"
25603
25604 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25605 msgid ""
25606 "A bitmap file.\n"
25607 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25608 msgstr ""
25609
25610 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25611 #, fuzzy
25612 msgid "VectorGraphics"
25613 msgstr "图形"
25614
25615 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25616 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25617 #, fuzzy
25618 msgid "Vector graphics"
25619 msgstr "矢量图像格式(&g)"
25620
25621 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25622 msgid ""
25623 "A vector graphics file.\n"
25624 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25625 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25626 "the final output.\n"
25627 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25628 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25629 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25630 msgstr ""
25631
25632 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25633 msgid "XFig"
25634 msgstr "XFig"
25635
25636 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25637 #, fuzzy
25638 msgid "Xfig figure"
25639 msgstr "Xfig图像.\n"
25640
25641 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25642 msgid "An Xfig figure.\n"
25643 msgstr "Xfig图像.\n"
25644
25645 #: lib/configure.py:598
25646 #, fuzzy
25647 msgid "tgo"
25648 msgstr "top"
25649
25650 #: lib/configure.py:598
25651 #, fuzzy
25652 msgid "tgo|Tgif"
25653 msgstr "Tgif"
25654
25655 #: lib/configure.py:601
25656 msgid "FIG"
25657 msgstr "FIG"
25658
25659 #: lib/configure.py:604
25660 msgid "DIA"
25661 msgstr "DIA"
25662
25663 #: lib/configure.py:607
25664 msgid "sxd"
25665 msgstr ""
25666
25667 #: lib/configure.py:607
25668 #, fuzzy
25669 msgid "sxd|OpenDocument"
25670 msgstr "Open Office"
25671
25672 #: lib/configure.py:610
25673 #, fuzzy
25674 msgid "Grace"
25675 msgstr "灰度"
25676
25677 #: lib/configure.py:613
25678 msgid "FEN"
25679 msgstr "FEN"
25680
25681 #: lib/configure.py:616
25682 msgid "SVG"
25683 msgstr "SVG"
25684
25685 #: lib/configure.py:617
25686 #, fuzzy
25687 msgid "SVG (compressed)"
25688 msgstr "压缩文档(o)|o"
25689
25690 #: lib/configure.py:620
25691 msgid "BMP"
25692 msgstr "BMP"
25693
25694 #: lib/configure.py:621
25695 msgid "GIF"
25696 msgstr "GIF"
25697
25698 #: lib/configure.py:622
25699 msgid "jpeg"
25700 msgstr ""
25701
25702 #: lib/configure.py:622
25703 #, fuzzy
25704 msgid "jpeg|JPEG"
25705 msgstr "JPEG"
25706
25707 #: lib/configure.py:623
25708 msgid "PBM"
25709 msgstr "PBM"
25710
25711 #: lib/configure.py:624
25712 msgid "PGM"
25713 msgstr "PGM"
25714
25715 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25716 msgid "PNG"
25717 msgstr "PNG"
25718
25719 #: lib/configure.py:626
25720 msgid "PPM"
25721 msgstr "PNG"
25722
25723 #: lib/configure.py:627
25724 msgid "TIFF"
25725 msgstr "TIFF"
25726
25727 #: lib/configure.py:628
25728 msgid "XBM"
25729 msgstr "XBM"
25730
25731 #: lib/configure.py:629
25732 msgid "XPM"
25733 msgstr "XPM"
25734
25735 #: lib/configure.py:642
25736 msgid "Plain text (chess output)"
25737 msgstr "纯文本(chess output)"
25738
25739 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
25740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25741 msgid "DocBook"
25742 msgstr "DocBook"
25743
25744 #: lib/configure.py:643
25745 msgid "DocBook|B"
25746 msgstr "DocBook|B"
25747
25748 #: lib/configure.py:644
25749 #, fuzzy
25750 msgid "DocBook (XML)"
25751 msgstr "Docbook (XML)"
25752
25753 #: lib/configure.py:645
25754 msgid "Graphviz Dot"
25755 msgstr "Graphviz Dot图形"
25756
25757 #: lib/configure.py:646
25758 #, fuzzy
25759 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25760 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25761
25762 #: lib/configure.py:647
25763 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25764 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25765
25766 #: lib/configure.py:648
25767 msgid "NoWeb"
25768 msgstr "NoWeb"
25769
25770 #: lib/configure.py:648
25771 msgid "NoWeb|N"
25772 msgstr "NoWeb|N"
25773
25774 #: lib/configure.py:650
25775 #, fuzzy
25776 msgid "Sweave (Japanese)"
25777 msgstr "Sweave选项"
25778
25779 #: lib/configure.py:650
25780 #, fuzzy
25781 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25782 msgstr "Sweave|S"
25783
25784 #: lib/configure.py:651
25785 msgid "R/S code"
25786 msgstr "R代码"
25787
25788 #: lib/configure.py:653
25789 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25790 msgstr ""
25791
25792 #: lib/configure.py:654
25793 msgid "LilyPond music"
25794 msgstr "LilyPond音乐"
25795
25796 #: lib/configure.py:655
25797 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25798 msgstr ""
25799
25800 #: lib/configure.py:656
25801 #, fuzzy
25802 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25803 msgstr "LilyPond"
25804
25805 #: lib/configure.py:657
25806 msgid "LaTeX (plain)"
25807 msgstr "LaTeX (plain)"
25808
25809 #: lib/configure.py:657
25810 msgid "LaTeX (plain)|L"
25811 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25812
25813 #: lib/configure.py:658
25814 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25815 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25816
25817 #: lib/configure.py:659
25818 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25819 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25820
25821 #: lib/configure.py:660
25822 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25823 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25824
25825 #: lib/configure.py:661
25826 #, fuzzy
25827 msgid "LaTeX (clipboard)"
25828 msgstr "LaTeX (plain)"
25829
25830 #: lib/configure.py:662
25831 msgid "Plain text"
25832 msgstr "纯文本"
25833
25834 #: lib/configure.py:662
25835 msgid "Plain text|a"
25836 msgstr "纯文本"
25837
25838 #: lib/configure.py:663
25839 msgid "Plain text (pstotext)"
25840 msgstr "纯文本(pstotext)"
25841
25842 #: lib/configure.py:664
25843 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25844 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
25845
25846 #: lib/configure.py:665
25847 msgid "Plain text (catdvi)"
25848 msgstr "纯文本(catdvi)"
25849
25850 #: lib/configure.py:666
25851 msgid "Plain Text, Join Lines"
25852 msgstr "单行纯文本"
25853
25854 #: lib/configure.py:667
25855 msgid "Info (Beamer)"
25856 msgstr ""
25857
25858 #: lib/configure.py:670
25859 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25860 msgstr "Gnumeric表格"
25861
25862 #: lib/configure.py:671
25863 msgid "Excel spreadsheet"
25864 msgstr "Excel表格"
25865
25866 #: lib/configure.py:672
25867 msgid "MS Excel Office Open XML"
25868 msgstr ""
25869
25870 #: lib/configure.py:673
25871 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25872 msgstr ""
25873
25874 #: lib/configure.py:674
25875 #, fuzzy
25876 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25877 msgstr "OpenOffice表格"
25878
25879 #: lib/configure.py:677
25880 msgid "LyXHTML"
25881 msgstr "LyXHTML"
25882
25883 #: lib/configure.py:677
25884 msgid "LyXHTML|y"
25885 msgstr "LyXHTML|y"
25886
25887 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25889 msgid "BibTeX"
25890 msgstr "BibTeX"
25891
25892 #: lib/configure.py:693
25893 msgid "EPS"
25894 msgstr "EPS"
25895
25896 #: lib/configure.py:694
25897 msgid "EPS (uncropped)"
25898 msgstr ""
25899
25900 #: lib/configure.py:695
25901 msgid "EPS (cropped)"
25902 msgstr ""
25903
25904 #: lib/configure.py:696
25905 msgid "Postscript"
25906 msgstr "Postscript"
25907
25908 #: lib/configure.py:696
25909 msgid "Postscript|t"
25910 msgstr "Postscript"
25911
25912 #: lib/configure.py:705
25913 msgid "PDF (ps2pdf)"
25914 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25915
25916 #: lib/configure.py:705
25917 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25918 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25919
25920 #: lib/configure.py:706
25921 msgid "PDF (pdflatex)"
25922 msgstr "PDF (pdflatex)"
25923
25924 #: lib/configure.py:706
25925 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25926 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25927
25928 #: lib/configure.py:707
25929 msgid "PDF (dvipdfm)"
25930 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25931
25932 #: lib/configure.py:707
25933 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25934 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25935
25936 #: lib/configure.py:708
25937 msgid "PDF (XeTeX)"
25938 msgstr "PDF (XeTeX)"
25939
25940 #: lib/configure.py:708
25941 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25942 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25943
25944 #: lib/configure.py:709
25945 msgid "PDF (LuaTeX)"
25946 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25947
25948 #: lib/configure.py:709
25949 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25950 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25951
25952 #: lib/configure.py:710
25953 msgid "PDF (graphics)"
25954 msgstr "PDF(图形)"
25955
25956 #: lib/configure.py:711
25957 #, fuzzy
25958 msgid "PDF (cropped)"
25959 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25960
25961 #: lib/configure.py:712
25962 #, fuzzy
25963 msgid "PDF (lower resolution)"
25964 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25965
25966 #: lib/configure.py:717
25967 msgid "DVI"
25968 msgstr "DVI"
25969
25970 #: lib/configure.py:717
25971 msgid "DVI|D"
25972 msgstr "DVI|D"
25973
25974 #: lib/configure.py:718
25975 msgid "DVI (LuaTeX)"
25976 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25977
25978 #: lib/configure.py:718
25979 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25980 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25981
25982 #: lib/configure.py:721
25983 msgid "DraftDVI"
25984 msgstr "DraftDVI"
25985
25986 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25987 #, fuzzy
25988 msgid "htm"
25989 msgstr "hom"
25990
25991 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25992 #, fuzzy
25993 msgid "htm|HTML"
25994 msgstr "HTML"
25995
25996 #: lib/configure.py:727
25997 #, fuzzy
25998 msgid "Noteedit"
25999 msgstr "NoteToEditor"
26000
26001 #: lib/configure.py:730
26002 #, fuzzy
26003 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26004 msgstr "Open Office"
26005
26006 #: lib/configure.py:731
26007 #, fuzzy
26008 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26009 msgstr "Open Office"
26010
26011 #: lib/configure.py:732
26012 #, fuzzy
26013 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26014 msgstr "Open Office"
26015
26016 #: lib/configure.py:733
26017 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26018 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26019
26020 #: lib/configure.py:736
26021 msgid "Rich Text Format"
26022 msgstr "带格式文本(RTF)"
26023
26024 #: lib/configure.py:737
26025 msgid "MS Word"
26026 msgstr "MS Word"
26027
26028 #: lib/configure.py:737
26029 msgid "MS Word|W"
26030 msgstr "MS Word|W"
26031
26032 #: lib/configure.py:738
26033 msgid "MS Word Office Open XML"
26034 msgstr ""
26035
26036 #: lib/configure.py:738
26037 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26038 msgstr ""
26039
26040 #: lib/configure.py:741
26041 msgid "Table (CSV)"
26042 msgstr "表格 (CSV)"
26043
26044 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
26045 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26046 msgid "LyX"
26047 msgstr "LyX"
26048
26049 #: lib/configure.py:744
26050 msgid "LyX 1.3.x"
26051 msgstr "LyX 1.3.x"
26052
26053 #: lib/configure.py:745
26054 msgid "LyX 1.4.x"
26055 msgstr "LyX 1.4.x"
26056
26057 #: lib/configure.py:746
26058 msgid "LyX 1.5.x"
26059 msgstr "LyX 1.5.x"
26060
26061 #: lib/configure.py:747
26062 msgid "LyX 1.6.x"
26063 msgstr "LyX 1.6.x"
26064
26065 #: lib/configure.py:748
26066 #, fuzzy
26067 msgid "LyX 2.0.x"
26068 msgstr "LyX 2.0.x"
26069
26070 #: lib/configure.py:749
26071 #, fuzzy
26072 msgid "LyX 2.1.x"
26073 msgstr "LyX 2.1.x"
26074
26075 #: lib/configure.py:750
26076 #, fuzzy
26077 msgid "LyX 2.2.x"
26078 msgstr "LyX 2.0.x"
26079
26080 #: lib/configure.py:751
26081 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26082 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26083
26084 #: lib/configure.py:752
26085 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26086 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26087
26088 #: lib/configure.py:753
26089 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26090 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26091
26092 #: lib/configure.py:754
26093 msgid "LyX Preview"
26094 msgstr "LyX预览"
26095
26096 #: lib/configure.py:755
26097 msgid "pdf_tex"
26098 msgstr ""
26099
26100 #: lib/configure.py:755
26101 #, fuzzy
26102 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26103 msgstr "PDFTEX"
26104
26105 #: lib/configure.py:756
26106 #, fuzzy
26107 msgid "Program"
26108 msgstr "程序列表"
26109
26110 #: lib/configure.py:757
26111 msgid "ps_tex"
26112 msgstr ""
26113
26114 #: lib/configure.py:757
26115 msgid "ps_tex|PSTEX"
26116 msgstr ""
26117
26118 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26119 #, fuzzy
26120 msgid "Windows Metafile"
26121 msgstr "打印到文件"
26122
26123 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26124 msgid "Enhanced Metafile"
26125 msgstr "Enhanced Metafile"
26126
26127 #: lib/configure.py:879
26128 msgid "LyXBlogger"
26129 msgstr "LyXBlogger"
26130
26131 #: lib/configure.py:1080
26132 msgid "gnuplot"
26133 msgstr ""
26134
26135 #: lib/configure.py:1080
26136 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26137 msgstr ""
26138
26139 #: lib/configure.py:1153
26140 msgid "LyX Archive (zip)"
26141 msgstr "LyX Archive (zip)"
26142
26143 #: lib/configure.py:1156
26144 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26145 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
26146
26147 #: src/Author.cpp:57
26148 #, c-format
26149 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26150 msgstr ""
26151
26152 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
26153 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
26154 msgid "ERROR!"
26155 msgstr "错误!"
26156
26157 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
26158 msgid "No year"
26159 msgstr "未知年份"
26160
26161 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
26162 #, fuzzy
26163 msgid "Bibliography entry not found!"
26164 msgstr "找不到参考文献"
26165
26166 #: src/Buffer.cpp:420
26167 msgid "Disk Error: "
26168 msgstr "磁盘错误:"
26169
26170 #: src/Buffer.cpp:421
26171 #, fuzzy, c-format
26172 msgid ""
26173 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26174 msgstr "无法创建临时目录 %1$s"
26175
26176 #: src/Buffer.cpp:549
26177 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26178 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
26179
26180 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
26181 #, fuzzy
26182 msgid "Save failed! Document is lost."
26183 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
26184
26185 #: src/Buffer.cpp:555
26186 msgid "Attempting to close changed document!"
26187 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
26188
26189 #: src/Buffer.cpp:564
26190 #, c-format
26191 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26192 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
26193
26194 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
26195 #, c-format
26196 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26197 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
26198
26199 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
26200 msgid "Document header error"
26201 msgstr "文档头出错"
26202
26203 #: src/Buffer.cpp:980
26204 msgid "\\begin_header is missing"
26205 msgstr "\\begin_header 缺失"
26206
26207 #: src/Buffer.cpp:1004
26208 msgid "\\begin_document is missing"
26209 msgstr "\\begin_document 缺失"
26210
26211 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
26212 #: src/Buffer.cpp:2879
26213 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26214 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
26215
26216 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
26217 #, fuzzy
26218 msgid ""
26219 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26220 "xcolor/ulem are installed.\n"
26221 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26222 "LaTeX preamble."
26223 msgstr ""
26224 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26225 "xcolor/soul are installed.\n"
26226 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26227 "LaTeX preamble."
26228
26229 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
26230 #, fuzzy
26231 msgid ""
26232 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26233 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26234 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26235 "LaTeX preamble."
26236 msgstr ""
26237 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26238 "xcolor and soul are not installed.\n"
26239 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26240 "LaTeX preamble."
26241
26242 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
26243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26244 msgid "Index"
26245 msgstr "索引"
26246
26247 #: src/Buffer.cpp:1164
26248 #, fuzzy
26249 msgid "File Not Found"
26250 msgstr "文件没有找到"
26251
26252 #: src/Buffer.cpp:1165
26253 #, fuzzy, c-format
26254 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26255 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
26256
26257 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
26258 msgid "Document format failure"
26259 msgstr "文档格式错误"
26260
26261 #: src/Buffer.cpp:1194
26262 #, c-format
26263 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26264 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
26265
26266 #: src/Buffer.cpp:1263
26267 #, c-format
26268 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26269 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
26270
26271 #: src/Buffer.cpp:1290
26272 msgid "Conversion failed"
26273 msgstr "转换出错"
26274
26275 #: src/Buffer.cpp:1291
26276 #, c-format
26277 msgid ""
26278 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26279 "it could not be created."
26280 msgstr ""
26281 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26282 "it could not be created."
26283
26284 #: src/Buffer.cpp:1301
26285 msgid "Conversion script not found"
26286 msgstr "未找到转换脚本"
26287
26288 #: src/Buffer.cpp:1302
26289 #, c-format
26290 msgid ""
26291 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26292 "could not be found."
26293 msgstr ""
26294 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26295 "could not be found."
26296
26297 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26298 msgid "Conversion script failed"
26299 msgstr "转换脚本执行出错"
26300
26301 #: src/Buffer.cpp:1326
26302 #, fuzzy, c-format
26303 msgid ""
26304 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26305 "convert it."
26306 msgstr ""
26307 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
26308 "convert it."
26309
26310 #: src/Buffer.cpp:1333
26311 #, fuzzy, c-format
26312 msgid ""
26313 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26314 "it."
26315 msgstr ""
26316 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
26317 "convert it."
26318
26319 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
26320 #, fuzzy
26321 msgid "File is read-only"
26322 msgstr "文档只读"
26323
26324 #: src/Buffer.cpp:1390
26325 #, c-format
26326 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26327 msgstr ""
26328
26329 #: src/Buffer.cpp:1399
26330 #, c-format
26331 msgid ""
26332 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26333 "overwrite this file?"
26334 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
26335
26336 #: src/Buffer.cpp:1401
26337 #, fuzzy
26338 msgid "Overwrite modified file?"
26339 msgstr "覆盖文件吗?"
26340
26341 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
26343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
26344 msgid "&Overwrite"
26345 msgstr "覆盖(&O)"
26346
26347 #: src/Buffer.cpp:1464
26348 msgid "Backup failure"
26349 msgstr "备份失败"
26350
26351 #: src/Buffer.cpp:1465
26352 #, fuzzy, c-format
26353 msgid ""
26354 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26355 "Please check whether the directory exists and is writable."
26356 msgstr ""
26357 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26358 "Please check whether the directory exists and is writeable."
26359
26360 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26361 #, fuzzy
26362 msgid "Write failure"
26363 msgstr "chktex执行出错"
26364
26365 #: src/Buffer.cpp:1502
26366 #, c-format
26367 msgid ""
26368 "The file has successfully been saved as:\n"
26369 "  %1$s.\n"
26370 "But LyX could not move it to:\n"
26371 "  %2$s.\n"
26372 "Your original file has been backed up to:\n"
26373 "  %3$s"
26374 msgstr ""
26375
26376 #: src/Buffer.cpp:1513
26377 #, c-format
26378 msgid ""
26379 "Cannot move saved file to:\n"
26380 "  %1$s.\n"
26381 "But the file has successfully been saved as:\n"
26382 "  %2$s."
26383 msgstr ""
26384
26385 #: src/Buffer.cpp:1529
26386 #, c-format
26387 msgid "Saving document %1$s..."
26388 msgstr "正在保存文件 %1$s..."
26389
26390 #: src/Buffer.cpp:1544
26391 msgid " could not write file!"
26392 msgstr "无法写入文件!"
26393
26394 #: src/Buffer.cpp:1552
26395 msgid " done."
26396 msgstr "完成。"
26397
26398 #: src/Buffer.cpp:1567
26399 #, c-format
26400 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26401 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
26402
26403 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26404 #, fuzzy, c-format
26405 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26406 msgstr " 成功保存文档。"
26407
26408 #: src/Buffer.cpp:1580
26409 #, fuzzy
26410 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26411 msgstr "  保存失败!重试...\n"
26412
26413 #: src/Buffer.cpp:1594
26414 #, fuzzy
26415 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26416 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
26417
26418 #: src/Buffer.cpp:1699
26419 msgid "Iconv software exception Detected"
26420 msgstr ""
26421
26422 #: src/Buffer.cpp:1699
26423 #, c-format
26424 msgid ""
26425 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26426 "installed"
26427 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
26428
26429 #: src/Buffer.cpp:1726
26430 #, c-format
26431 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26432 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
26433
26434 #: src/Buffer.cpp:1729
26435 msgid ""
26436 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26437 "chosen encoding.\n"
26438 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26439 msgstr ""
26440 "部分字符可能无法用所选编码表示\n"
26441 "尝试将文件编码换为 utf-8."
26442
26443 #: src/Buffer.cpp:1736
26444 #, fuzzy
26445 msgid "iconv conversion failed"
26446 msgstr "iconv转换出错"
26447
26448 #: src/Buffer.cpp:1741
26449 #, fuzzy
26450 msgid "conversion failed"
26451 msgstr "转换出错"
26452
26453 #: src/Buffer.cpp:1857
26454 #, fuzzy
26455 msgid "Uncodable character in file path"
26456 msgstr "文件路径中存在非法字符"
26457
26458 #: src/Buffer.cpp:1859
26459 #, c-format
26460 msgid ""
26461 "The path of your document\n"
26462 "(%1$s)\n"
26463 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26464 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26465 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26466 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26467 "\n"
26468 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26469 "(such as utf8) or change the file path name."
26470 msgstr ""
26471
26472 #: src/Buffer.cpp:1926
26473 #, c-format
26474 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26475 msgstr ""
26476
26477 #: src/Buffer.cpp:1927
26478 #, c-format
26479 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26480 msgstr ""
26481
26482 #: src/Buffer.cpp:1937
26483 #, c-format
26484 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26485 msgstr ""
26486
26487 #: src/Buffer.cpp:1938
26488 #, c-format
26489 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26490 msgstr ""
26491
26492 #: src/Buffer.cpp:1944
26493 #, fuzzy
26494 msgid "Incompatible Languages!"
26495 msgstr "不完整命令"
26496
26497 #: src/Buffer.cpp:1946
26498 #, c-format
26499 msgid ""
26500 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26501 "because they require conflicting language packages:\n"
26502 "%1$s%2$s"
26503 msgstr ""
26504
26505 #: src/Buffer.cpp:2256
26506 msgid "Running chktex..."
26507 msgstr "执行 chktex..."
26508
26509 #: src/Buffer.cpp:2270
26510 msgid "chktex failure"
26511 msgstr "chktex 执行出错"
26512
26513 #: src/Buffer.cpp:2271
26514 msgid "Could not run chktex successfully."
26515 msgstr "无法正确执行chktex"
26516
26517 #: src/Buffer.cpp:2565
26518 #, fuzzy, c-format
26519 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26520 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
26521
26522 #: src/Buffer.cpp:2671
26523 #, fuzzy, c-format
26524 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26525 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
26526
26527 #: src/Buffer.cpp:2680
26528 #, fuzzy
26529 msgid "Error generating literate programming code."
26530 msgstr "No literate programming build log file found."
26531
26532 #: src/Buffer.cpp:2760
26533 #, c-format
26534 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26535 msgstr ""
26536
26537 #: src/Buffer.cpp:2795
26538 #, c-format
26539 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26540 msgstr ""
26541
26542 #: src/Buffer.cpp:2852
26543 #, fuzzy
26544 msgid "Error viewing the output file."
26545 msgstr "转换到可显示格式出错"
26546
26547 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
26548 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26549 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26550 msgid "Invalid filename"
26551 msgstr "无效文件名"
26552
26553 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26555 msgid ""
26556 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26557 "through LaTeX: "
26558 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX时错误"
26559
26560 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26562 msgid "Problematic filename for DVI"
26563 msgstr ""
26564
26565 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26567 msgid ""
26568 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26569 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26570 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX并打开DVI文件时错误"
26571
26572 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26573 msgid "Export Warning!"
26574 msgstr "导出警告!"
26575
26576 #: src/Buffer.cpp:3232
26577 msgid ""
26578 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26579 "BibTeX will be unable to find them."
26580 msgstr ""
26581 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
26582 "BibTeX将不能找到此文件."
26583
26584 #: src/Buffer.cpp:3864
26585 #, c-format
26586 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26587 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
26588
26589 #: src/Buffer.cpp:3868
26590 #, c-format
26591 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26592 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
26593
26594 #: src/Buffer.cpp:3920
26595 msgid "Preview source code"
26596 msgstr "预览源文件"
26597
26598 #: src/Buffer.cpp:3922
26599 #, fuzzy
26600 msgid "Preview preamble"
26601 msgstr "预览就绪"
26602
26603 #: src/Buffer.cpp:3924
26604 #, fuzzy
26605 msgid "Preview body"
26606 msgstr "预览就绪"
26607
26608 #: src/Buffer.cpp:3939
26609 msgid "Plain text does not have a preamble."
26610 msgstr ""
26611
26612 #: src/Buffer.cpp:4044
26613 #, c-format
26614 msgid "Auto-saving %1$s"
26615 msgstr "自动保存 %1$s"
26616
26617 #: src/Buffer.cpp:4100
26618 msgid "Autosave failed!"
26619 msgstr "自动保存失败!"
26620
26621 #: src/Buffer.cpp:4161
26622 msgid "Autosaving current document..."
26623 msgstr "自动保存当前文档..."
26624
26625 #: src/Buffer.cpp:4286
26626 msgid "Couldn't export file"
26627 msgstr "无法导出文件"
26628
26629 #: src/Buffer.cpp:4287
26630 #, c-format
26631 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26632 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
26633
26634 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
26635 msgid "File name error"
26636 msgstr "文件名出错"
26637
26638 #: src/Buffer.cpp:4349
26639 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26640 msgstr "文档路径不能有空格"
26641
26642 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26643 msgid "Document export cancelled."
26644 msgstr "取消导出文档"
26645
26646 #: src/Buffer.cpp:4466
26647 #, c-format
26648 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26649 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
26650
26651 #: src/Buffer.cpp:4473
26652 #, c-format
26653 msgid "Document exported as %1$s"
26654 msgstr "文档导出为 %1$s"
26655
26656 #: src/Buffer.cpp:4542
26657 #, c-format
26658 msgid ""
26659 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26660 "\n"
26661 "Recover emergency save?"
26662 msgstr ""
26663 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
26664 "\n"
26665 "使用此紧急版本吧?"
26666
26667 #: src/Buffer.cpp:4545
26668 msgid "Load emergency save?"
26669 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
26670
26671 #: src/Buffer.cpp:4546
26672 msgid "&Recover"
26673 msgstr "恢复(&R)"
26674
26675 #: src/Buffer.cpp:4546
26676 msgid "&Load Original"
26677 msgstr "读取原版本(&L)"
26678
26679 #: src/Buffer.cpp:4557
26680 #, c-format
26681 msgid ""
26682 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26683 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26684 msgstr ""
26685
26686 #: src/Buffer.cpp:4564
26687 msgid "Document was successfully recovered."
26688 msgstr "文档已被成功修复。"
26689
26690 #: src/Buffer.cpp:4566
26691 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26692 msgstr "文档 未 被成功修复。"
26693
26694 #: src/Buffer.cpp:4567
26695 #, fuzzy, c-format
26696 msgid ""
26697 "Remove emergency file now?\n"
26698 "(%1$s)"
26699 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
26700
26701 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
26702 msgid "Delete emergency file?"
26703 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
26704
26705 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
26706 msgid "&Keep"
26707 msgstr "保留(&K)"
26708
26709 #: src/Buffer.cpp:4576
26710 msgid "Emergency file deleted"
26711 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
26712
26713 #: src/Buffer.cpp:4577
26714 msgid "Do not forget to save your file now!"
26715 msgstr "别忘了现在保存你的文件。"
26716
26717 #: src/Buffer.cpp:4584
26718 msgid "Remove emergency file now?"
26719 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
26720
26721 #: src/Buffer.cpp:4607
26722 #, c-format
26723 msgid ""
26724 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26725 "\n"
26726 "Load the backup instead?"
26727 msgstr ""
26728 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
26729 "\n"
26730 "读取备份版本?"
26731
26732 #: src/Buffer.cpp:4609
26733 msgid "Load backup?"
26734 msgstr "读取备份版本?"
26735
26736 #: src/Buffer.cpp:4610
26737 msgid "&Load backup"
26738 msgstr "读取备份(&L)"
26739
26740 #: src/Buffer.cpp:4610
26741 msgid "Load &original"
26742 msgstr "读取原版本(&o)"
26743
26744 #: src/Buffer.cpp:4620
26745 #, c-format
26746 msgid ""
26747 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26748 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26749 msgstr ""
26750
26751 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26752 msgid "Senseless!!! "
26753 msgstr "无意义!!!"
26754
26755 #: src/Buffer.cpp:5175
26756 #, fuzzy, c-format
26757 msgid "Document %1$s reloaded."
26758 msgstr "文档 %1$s 已打开"
26759
26760 #: src/Buffer.cpp:5178
26761 #, fuzzy, c-format
26762 msgid "Could not reload document %1$s."
26763 msgstr "无法读取文档%1$s"
26764
26765 #: src/BufferParams.cpp:508
26766 msgid ""
26767 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26768 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26769 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式类型或符号, 才会加载 amsmath 套件"
26770
26771 #: src/BufferParams.cpp:510
26772 msgid ""
26773 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26774 "are inserted into formulas"
26775 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的数学符号, amssymb 套件才会载入"
26776
26777 #: src/BufferParams.cpp:512
26778 msgid ""
26779 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26780 "formulas"
26781 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令时, cancel 套件才会载入"
26782
26783 #: src/BufferParams.cpp:514
26784 msgid ""
26785 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26786 "inserted into formulas"
26787 msgstr ""
26788
26789 #: src/BufferParams.cpp:516
26790 msgid ""
26791 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26792 "into formulas"
26793 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令时, mathdots 套件才会载入"
26794
26795 #: src/BufferParams.cpp:518
26796 msgid ""
26797 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26798 "inserted into formulas"
26799 msgstr "只有在文章中插入一些数学的关系符号命令时, mathtools 套件才会载入"
26800
26801 #: src/BufferParams.cpp:520
26802 msgid ""
26803 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26804 "inserted into formulas"
26805 msgstr ""
26806 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令时, mhchem 套件才会载入. (在数学模式中写"
26807 "化学式)"
26808
26809 #: src/BufferParams.cpp:522
26810 msgid ""
26811 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26812 "subscript is inserted into formulas"
26813 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令时, stackrel 套件才会载入"
26814
26815 #: src/BufferParams.cpp:524
26816 msgid ""
26817 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26818 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26819 msgstr ""
26820 "只有在文章中插入来自 St Mary's Road 的理论电脑科学符号时, stmaryrd 套件才会载"
26821 "入"
26822
26823 #: src/BufferParams.cpp:526
26824 msgid ""
26825 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26826 "decoration 'utilde'"
26827 msgstr "只有在文章中插入下划波浪线 'utilde' 图案时,undertilde 套件才会载入"
26828
26829 #: src/BufferParams.cpp:731
26830 #, c-format
26831 msgid ""
26832 "The selected document class\n"
26833 "\t%1$s\n"
26834 "requires external files that are not available.\n"
26835 "The document class can still be used, but the\n"
26836 "document cannot be compiled until the following\n"
26837 "prerequisites are installed:\n"
26838 "\t%2$s\n"
26839 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26840 "User's Guide for more information."
26841 msgstr ""
26842
26843 #: src/BufferParams.cpp:740
26844 msgid "Document class not available"
26845 msgstr "未知文档类"
26846
26847 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
26848 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26849 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26850 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26851 msgid "LyX Warning: "
26852 msgstr "LyX 警告:"
26853
26854 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
26855 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26856 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26857 msgid "uncodable character"
26858 msgstr "无法编码的字符"
26859
26860 #: src/BufferParams.cpp:2171
26861 #, fuzzy
26862 msgid "Uncodable character in user preamble"
26863 msgstr "作者名中存在无法编码的字符"
26864
26865 #: src/BufferParams.cpp:2173
26866 #, c-format
26867 msgid ""
26868 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26869 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26870 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26871 "output.\n"
26872 "\n"
26873 "Please select an appropriate document encoding\n"
26874 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26875 msgstr ""
26876
26877 #: src/BufferParams.cpp:2438
26878 #, fuzzy, c-format
26879 msgid ""
26880 "The layout file:\n"
26881 "%1$s\n"
26882 "could not be found. A default textclass with default\n"
26883 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26884 "correct output."
26885 msgstr ""
26886 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
26887 "将不能产生输出。"
26888
26889 #: src/BufferParams.cpp:2444
26890 msgid "Document class not found"
26891 msgstr "未知文档类"
26892
26893 #: src/BufferParams.cpp:2451
26894 #, fuzzy, c-format
26895 msgid ""
26896 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26897 "%1$s\n"
26898 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26899 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26900 "correct output."
26901 msgstr ""
26902 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
26903 "将不能产生输出。"
26904
26905 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
26906 msgid "Could not load class"
26907 msgstr "无法载入类"
26908
26909 #: src/BufferParams.cpp:2510
26910 msgid "Error reading internal layout information"
26911 msgstr "读取内部布局文件信息出错"
26912
26913 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26914 msgid "Read Error"
26915 msgstr "读取出错"
26916
26917 #: src/BufferView.cpp:193
26918 msgid "No more insets"
26919 msgstr "无嵌入项"
26920
26921 #: src/BufferView.cpp:776
26922 msgid "Save bookmark"
26923 msgstr "保存书签"
26924
26925 #: src/BufferView.cpp:1001
26926 msgid "Converting document to new document class..."
26927 msgstr "转换文档至新文档类..."
26928
26929 #: src/BufferView.cpp:1046
26930 msgid "Document is read-only"
26931 msgstr "文档只读"
26932
26933 #: src/BufferView.cpp:1048
26934 msgid "Document has been modified externally"
26935 msgstr ""
26936
26937 #: src/BufferView.cpp:1057
26938 msgid "This portion of the document is deleted."
26939 msgstr "此段文档已被删除"
26940
26941 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
26942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
26943 #, fuzzy
26944 msgid "Absolute filename expected."
26945 msgstr "需要一个参数"
26946
26947 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
26948 #, fuzzy, c-format
26949 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26950 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
26951
26952 #: src/BufferView.cpp:1371
26953 msgid "No further undo information"
26954 msgstr "无进一步撤销信息"
26955
26956 #: src/BufferView.cpp:1391
26957 msgid "No further redo information"
26958 msgstr "无进一步重做信息"
26959
26960 #: src/BufferView.cpp:1615
26961 msgid "Mark off"
26962 msgstr "关闭标记"
26963
26964 #: src/BufferView.cpp:1621
26965 msgid "Mark on"
26966 msgstr "启用标记"
26967
26968 #: src/BufferView.cpp:1628
26969 msgid "Mark removed"
26970 msgstr "移除标记"
26971
26972 #: src/BufferView.cpp:1631
26973 msgid "Mark set"
26974 msgstr "设置标记"
26975
26976 #: src/BufferView.cpp:1687
26977 msgid "Statistics for the selection:"
26978 msgstr "统计选定区域:"
26979
26980 #: src/BufferView.cpp:1689
26981 msgid "Statistics for the document:"
26982 msgstr "统计文档:"
26983
26984 #: src/BufferView.cpp:1692
26985 #, c-format
26986 msgid "%1$d words"
26987 msgstr "%1$d 词"
26988
26989 #: src/BufferView.cpp:1694
26990 msgid "One word"
26991 msgstr "一个词"
26992
26993 #: src/BufferView.cpp:1697
26994 #, c-format
26995 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26996 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
26997
26998 #: src/BufferView.cpp:1700
26999 msgid "One character (including blanks)"
27000 msgstr "一个字符"
27001
27002 #: src/BufferView.cpp:1703
27003 #, c-format
27004 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27005 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
27006
27007 #: src/BufferView.cpp:1706
27008 msgid "One character (excluding blanks)"
27009 msgstr "一个字符"
27010
27011 #: src/BufferView.cpp:1708
27012 msgid "Statistics"
27013 msgstr "统计"
27014
27015 #: src/BufferView.cpp:1903
27016 #, c-format
27017 msgid ""
27018 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27019 msgstr ""
27020
27021 #: src/BufferView.cpp:1905
27022 #, c-format
27023 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27024 msgstr ""
27025
27026 #: src/BufferView.cpp:1913
27027 #, fuzzy
27028 msgid "Branch name"
27029 msgstr "分支"
27030
27031 #: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27032 msgid "Branch already exists"
27033 msgstr ""
27034
27035 #: src/BufferView.cpp:2788
27036 #, c-format
27037 msgid "Inserting document %1$s..."
27038 msgstr "插入文档 %1$s..."
27039
27040 #: src/BufferView.cpp:2799
27041 #, c-format
27042 msgid "Document %1$s inserted."
27043 msgstr "文档 %1$s 已插入"
27044
27045 #: src/BufferView.cpp:2801
27046 #, c-format
27047 msgid "Could not insert document %1$s"
27048 msgstr "无法插入文档 %1$s"
27049
27050 #: src/BufferView.cpp:3215
27051 #, c-format
27052 msgid ""
27053 "Could not read the specified document\n"
27054 "%1$s\n"
27055 "due to the error: %2$s"
27056 msgstr ""
27057 "无法读取指定文档\n"
27058 "%1$s\n"
27059 "错误信息: %2$s"
27060
27061 #: src/BufferView.cpp:3217
27062 msgid "Could not read file"
27063 msgstr "无法读取文件"
27064
27065 #: src/BufferView.cpp:3224
27066 #, c-format
27067 msgid ""
27068 "%1$s\n"
27069 " is not readable."
27070 msgstr ""
27071 "无法读取\n"
27072 " %1$s"
27073
27074 #: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
27075 msgid "Could not open file"
27076 msgstr "无法打开文件"
27077
27078 #: src/BufferView.cpp:3232
27079 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27080 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
27081
27082 #: src/BufferView.cpp:3233
27083 msgid ""
27084 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27085 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27086 "If this does not give the correct result\n"
27087 "then please change the encoding of the file\n"
27088 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27089 msgstr ""
27090 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
27091 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
27092 "如果文件不能正确读入\n"
27093 "请使用适当程序改变文件编码\n"
27094 "至 UTF-8 .\n"
27095
27096 #: src/Changes.cpp:370
27097 msgid "Uncodable character in author name"
27098 msgstr "作者名中存在非法字符"
27099
27100 #: src/Changes.cpp:371
27101 #, c-format
27102 msgid ""
27103 "The author name '%1$s',\n"
27104 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27105 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27106 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27107 "\n"
27108 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27109 "or change the spelling of the author name."
27110 msgstr ""
27111
27112 #: src/Chktex.cpp:59
27113 #, fuzzy, c-format
27114 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27115 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
27116
27117 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27119 msgid "none"
27120 msgstr "无"
27121
27122 #: src/Color.cpp:204
27123 msgid "black"
27124 msgstr "黑"
27125
27126 #: src/Color.cpp:205
27127 msgid "white"
27128 msgstr "白"
27129
27130 #: src/Color.cpp:206
27131 msgid "blue"
27132 msgstr "蓝"
27133
27134 #: src/Color.cpp:207
27135 #, fuzzy
27136 msgid "brown"
27137 msgstr "frown"
27138
27139 #: src/Color.cpp:208
27140 msgid "cyan"
27141 msgstr "青"
27142
27143 #: src/Color.cpp:209
27144 msgid "darkgray"
27145 msgstr ""
27146
27147 #: src/Color.cpp:210
27148 msgid "gray"
27149 msgstr ""
27150
27151 #: src/Color.cpp:211
27152 msgid "green"
27153 msgstr "绿"
27154
27155 #: src/Color.cpp:212
27156 msgid "lightgray"
27157 msgstr ""
27158
27159 #: src/Color.cpp:213
27160 msgid "lime"
27161 msgstr ""
27162
27163 #: src/Color.cpp:214
27164 msgid "magenta"
27165 msgstr "洋红"
27166
27167 #: src/Color.cpp:215
27168 msgid "olive"
27169 msgstr ""
27170
27171 #: src/Color.cpp:216
27172 #, fuzzy
27173 msgid "orange"
27174 msgstr "范围"
27175
27176 #: src/Color.cpp:217
27177 msgid "pink"
27178 msgstr ""
27179
27180 #: src/Color.cpp:218
27181 msgid "purple"
27182 msgstr ""
27183
27184 #: src/Color.cpp:219
27185 msgid "red"
27186 msgstr "红"
27187
27188 #: src/Color.cpp:220
27189 msgid "teal"
27190 msgstr ""
27191
27192 #: src/Color.cpp:221
27193 msgid "violet"
27194 msgstr ""
27195
27196 #: src/Color.cpp:222
27197 msgid "yellow"
27198 msgstr "黄"
27199
27200 #: src/Color.cpp:223
27201 msgid "cursor"
27202 msgstr "光标"
27203
27204 #: src/Color.cpp:224
27205 msgid "background"
27206 msgstr "背景"
27207
27208 #: src/Color.cpp:225
27209 msgid "text"
27210 msgstr "文字"
27211
27212 #: src/Color.cpp:226
27213 msgid "selection"
27214 msgstr "选择"
27215
27216 #: src/Color.cpp:227
27217 msgid "selected text"
27218 msgstr "选定的文本"
27219
27220 #: src/Color.cpp:229
27221 msgid "LaTeX text"
27222 msgstr "LaTeX文本"
27223
27224 #: src/Color.cpp:230
27225 msgid "inline completion"
27226 msgstr "自动完成"
27227
27228 #: src/Color.cpp:232
27229 msgid "non-unique inline completion"
27230 msgstr ""
27231
27232 #: src/Color.cpp:234
27233 msgid "previewed snippet"
27234 msgstr "预览片段"
27235
27236 #: src/Color.cpp:235
27237 msgid "note label"
27238 msgstr "标注标签"
27239
27240 #: src/Color.cpp:236
27241 msgid "note background"
27242 msgstr "记事项背景"
27243
27244 #: src/Color.cpp:237
27245 msgid "comment label"
27246 msgstr "注释标记"
27247
27248 #: src/Color.cpp:238
27249 msgid "comment background"
27250 msgstr "注释背景"
27251
27252 #: src/Color.cpp:239
27253 msgid "greyedout inset label"
27254 msgstr "灰色嵌入标签"
27255
27256 #: src/Color.cpp:240
27257 msgid "greyedout inset text"
27258 msgstr "灰色嵌入文本"
27259
27260 #: src/Color.cpp:241
27261 msgid "greyedout inset background"
27262 msgstr "灰色嵌入背景"
27263
27264 #: src/Color.cpp:242
27265 #, fuzzy
27266 msgid "phantom inset text"
27267 msgstr "可折叠嵌入项文本"
27268
27269 #: src/Color.cpp:243
27270 msgid "shaded box"
27271 msgstr "阴影边框"
27272
27273 #: src/Color.cpp:244
27274 #, fuzzy
27275 msgid "listings background"
27276 msgstr "嵌入项背景"
27277
27278 #: src/Color.cpp:245
27279 msgid "branch label"
27280 msgstr "分支标签"
27281
27282 #: src/Color.cpp:246
27283 msgid "footnote label"
27284 msgstr "脚注标签"
27285
27286 #: src/Color.cpp:247
27287 msgid "index label"
27288 msgstr "索引标签"
27289
27290 #: src/Color.cpp:248
27291 msgid "margin note label"
27292 msgstr "旁批标签"
27293
27294 #: src/Color.cpp:249
27295 msgid "URL label"
27296 msgstr "URL标签"
27297
27298 #: src/Color.cpp:250
27299 msgid "URL text"
27300 msgstr "超链接文字"
27301
27302 #: src/Color.cpp:251
27303 msgid "depth bar"
27304 msgstr "depth bar"
27305
27306 #: src/Color.cpp:252
27307 #, fuzzy
27308 msgid "scroll indicator"
27309 msgstr "光标指示(&n)"
27310
27311 #: src/Color.cpp:253
27312 msgid "language"
27313 msgstr "语言"
27314
27315 #: src/Color.cpp:254
27316 msgid "command inset"
27317 msgstr "命令嵌入项"
27318
27319 #: src/Color.cpp:255
27320 msgid "command inset background"
27321 msgstr "命令嵌入项背景"
27322
27323 #: src/Color.cpp:256
27324 msgid "command inset frame"
27325 msgstr "命令嵌入项边框"
27326
27327 #: src/Color.cpp:257
27328 msgid "special character"
27329 msgstr "特殊字符"
27330
27331 #: src/Color.cpp:258
27332 msgid "math"
27333 msgstr "公式"
27334
27335 #: src/Color.cpp:259
27336 msgid "math background"
27337 msgstr "数学公式背景"
27338
27339 #: src/Color.cpp:260
27340 msgid "graphics background"
27341 msgstr "图像背景"
27342
27343 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27344 #, fuzzy
27345 msgid "math macro background"
27346 msgstr "数学宏背景"
27347
27348 #: src/Color.cpp:262
27349 msgid "math frame"
27350 msgstr "公式边框"
27351
27352 #: src/Color.cpp:263
27353 msgid "math corners"
27354 msgstr "格式边角"
27355
27356 #: src/Color.cpp:264
27357 msgid "math line"
27358 msgstr "格式线条"
27359
27360 #: src/Color.cpp:266
27361 #, fuzzy
27362 msgid "math macro hovered background"
27363 msgstr "数学宏背景"
27364
27365 #: src/Color.cpp:267
27366 msgid "math macro label"
27367 msgstr "数学宏标签"
27368
27369 #: src/Color.cpp:268
27370 #, fuzzy
27371 msgid "math macro frame"
27372 msgstr "公式边框"
27373
27374 #: src/Color.cpp:269
27375 #, fuzzy
27376 msgid "math macro blended out"
27377 msgstr "数学宏背景"
27378
27379 #: src/Color.cpp:270
27380 #, fuzzy
27381 msgid "math macro old parameter"
27382 msgstr "公式边框"
27383
27384 #: src/Color.cpp:271
27385 #, fuzzy
27386 msgid "math macro new parameter"
27387 msgstr "公式边框"
27388
27389 #: src/Color.cpp:272
27390 #, fuzzy
27391 msgid "collapsible inset text"
27392 msgstr "可折叠嵌入项文本"
27393
27394 #: src/Color.cpp:273
27395 #, fuzzy
27396 msgid "collapsible inset frame"
27397 msgstr "可折叠嵌入项边框"
27398
27399 #: src/Color.cpp:274
27400 msgid "inset background"
27401 msgstr "嵌入项背景"
27402
27403 #: src/Color.cpp:275
27404 msgid "inset frame"
27405 msgstr "嵌入项边框"
27406
27407 #: src/Color.cpp:276
27408 msgid "LaTeX error"
27409 msgstr "LaTeX出错"
27410
27411 #: src/Color.cpp:277
27412 msgid "end-of-line marker"
27413 msgstr "行尾标记"
27414
27415 #: src/Color.cpp:278
27416 msgid "appendix marker"
27417 msgstr "附录标记"
27418
27419 #: src/Color.cpp:279
27420 msgid "change bar"
27421 msgstr "change bar"
27422
27423 #: src/Color.cpp:280
27424 msgid "deleted text"
27425 msgstr "删除的文本"
27426
27427 #: src/Color.cpp:281
27428 msgid "added text"
27429 msgstr "添加的文本"
27430
27431 #: src/Color.cpp:282
27432 msgid "changed text 1st author"
27433 msgstr "更改文本第一作者"
27434
27435 #: src/Color.cpp:283
27436 msgid "changed text 2nd author"
27437 msgstr "更改文本第二作者"
27438
27439 #: src/Color.cpp:284
27440 msgid "changed text 3rd author"
27441 msgstr "更改文本第三作者"
27442
27443 #: src/Color.cpp:285
27444 msgid "changed text 4th author"
27445 msgstr "更改文本第四作者"
27446
27447 #: src/Color.cpp:286
27448 msgid "changed text 5th author"
27449 msgstr "更改文本第五作者"
27450
27451 #: src/Color.cpp:287
27452 #, fuzzy
27453 msgid "deleted text modifier"
27454 msgstr "删除的文本"
27455
27456 #: src/Color.cpp:288
27457 msgid "added space markers"
27458 msgstr "added space markers"
27459
27460 #: src/Color.cpp:289
27461 msgid "table line"
27462 msgstr "表格边框"
27463
27464 #: src/Color.cpp:290
27465 msgid "table on/off line"
27466 msgstr "表格 on/off 边框"
27467
27468 #: src/Color.cpp:292
27469 msgid "bottom area"
27470 msgstr "底部"
27471
27472 #: src/Color.cpp:293
27473 msgid "new page"
27474 msgstr "新起页"
27475
27476 #: src/Color.cpp:294
27477 msgid "page break / line break"
27478 msgstr "分页/还行"
27479
27480 #: src/Color.cpp:295
27481 #, fuzzy
27482 msgid "button frame"
27483 msgstr "无边框"
27484
27485 #: src/Color.cpp:296
27486 msgid "button background"
27487 msgstr "按钮背景"
27488
27489 #: src/Color.cpp:297
27490 msgid "button background under focus"
27491 msgstr "选中按钮背景"
27492
27493 #: src/Color.cpp:298
27494 msgid "paragraph marker"
27495 msgstr "段落标记"
27496
27497 #: src/Color.cpp:299
27498 #, fuzzy
27499 msgid "preview frame"
27500 msgstr "预览失败"
27501
27502 #: src/Color.cpp:300
27503 msgid "inherit"
27504 msgstr "继承"
27505
27506 #: src/Color.cpp:301
27507 #, fuzzy
27508 msgid "regexp frame"
27509 msgstr "嵌入项边框"
27510
27511 #: src/Color.cpp:302
27512 msgid "ignore"
27513 msgstr "忽略"
27514
27515 #: src/Converter.cpp:294
27516 #, c-format
27517 msgid ""
27518 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27519 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27520 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27521 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27522 "actually need it, instead.</p>"
27523 msgstr ""
27524
27525 #: src/Converter.cpp:303
27526 #, fuzzy
27527 msgid "Security Warning"
27528 msgstr "下一个警告(&W)"
27529
27530 #: src/Converter.cpp:316
27531 #, c-format
27532 msgid ""
27533 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27534 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27535 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27536 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27537 msgstr ""
27538
27539 #: src/Converter.cpp:323
27540 #, c-format
27541 msgid ""
27542 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27543 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27544 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27545 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27546 msgstr ""
27547
27548 #: src/Converter.cpp:333
27549 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27550 msgstr ""
27551
27552 #: src/Converter.cpp:335
27553 msgid ""
27554 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27555 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27556 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27557 "i>.)"
27558 msgstr ""
27559
27560 #: src/Converter.cpp:344
27561 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27562 msgstr ""
27563
27564 #: src/Converter.cpp:345
27565 msgid "An external converter requires your authorization"
27566 msgstr ""
27567
27568 #: src/Converter.cpp:348
27569 msgid ""
27570 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27571 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27572 msgstr ""
27573
27574 #: src/Converter.cpp:351
27575 msgid ""
27576 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27577 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27578 msgstr ""
27579
27580 #: src/Converter.cpp:355
27581 #, fuzzy
27582 msgid "Do &not allow"
27583 msgstr "文档未读入"
27584
27585 #: src/Converter.cpp:355
27586 #, fuzzy
27587 msgid "Do &not run"
27588 msgstr "文档未读入"
27589
27590 #: src/Converter.cpp:356
27591 #, fuzzy
27592 msgid "A&llow"
27593 msgstr "黄"
27594
27595 #: src/Converter.cpp:356
27596 msgid "&Run"
27597 msgstr ""
27598
27599 #: src/Converter.cpp:358
27600 #, fuzzy
27601 msgid "&Always allow for this document"
27602 msgstr "关闭文档"
27603
27604 #: src/Converter.cpp:359
27605 #, fuzzy
27606 msgid "&Always run for this document"
27607 msgstr "关闭文档"
27608
27609 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27610 #: src/Converter.cpp:748
27611 msgid "Cannot convert file"
27612 msgstr "无法转换文件"
27613
27614 #: src/Converter.cpp:438
27615 #, c-format
27616 msgid ""
27617 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27618 "Define a converter in the preferences."
27619 msgstr ""
27620 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27621 "Define a converter in the preferences."
27622
27623 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27624 msgid "Pygments driver command not found!"
27625 msgstr ""
27626
27627 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
27628 msgid ""
27629 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27630 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27631 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27632 "is named differently, to add the following line to the\n"
27633 "document preamble:\n"
27634 "\n"
27635 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27636 "\n"
27637 "where 'driver' is name of the driver command."
27638 msgstr ""
27639
27640 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27641 msgid "Executing command: "
27642 msgstr "执行命令: "
27643
27644 #: src/Converter.cpp:677
27645 msgid "Build errors"
27646 msgstr "编译出错"
27647
27648 #: src/Converter.cpp:678
27649 msgid "There were errors during the build process."
27650 msgstr "编译过程出错."
27651
27652 #: src/Converter.cpp:683
27653 #, fuzzy, c-format
27654 msgid ""
27655 "An error occurred while running:\n"
27656 "%1$s"
27657 msgstr "执行 %1$s 出错"
27658
27659 #: src/Converter.cpp:706
27660 #, c-format
27661 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27662 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
27663
27664 #: src/Converter.cpp:750
27665 #, c-format
27666 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27667 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
27668
27669 #: src/Converter.cpp:751
27670 #, c-format
27671 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27672 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
27673
27674 #: src/Converter.cpp:793
27675 msgid "Running LaTeX..."
27676 msgstr "运行LaTeX..."
27677
27678 #: src/Converter.cpp:819
27679 #, c-format
27680 msgid ""
27681 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27682 "log %1$s."
27683 msgstr "LaTeX运行出错并且LyX无法获取LaTeX日志 %1$s."
27684
27685 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27686 msgid "LaTeX failed"
27687 msgstr "LaTeX出错"
27688
27689 #: src/Converter.cpp:825
27690 #, c-format
27691 msgid ""
27692 "The external program\n"
27693 "%1$s\n"
27694 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27695 "program's error (check the logs). "
27696 msgstr ""
27697
27698 #: src/Converter.cpp:831
27699 msgid "Output is empty"
27700 msgstr "空白输出"
27701
27702 #: src/Converter.cpp:832
27703 #, fuzzy
27704 msgid "No output file was generated."
27705 msgstr "产生了空白输出"
27706
27707 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
27708 msgid ", Inset: "
27709 msgstr ", 嵌入项: "
27710
27711 #: src/Cursor.cpp:1063
27712 msgid ", Cell: "
27713 msgstr ""
27714
27715 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
27716 msgid ", Position: "
27717 msgstr ", 位置: "
27718
27719 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27720 #, fuzzy, c-format
27721 msgid ""
27722 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27723 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27724 msgstr ""
27725 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
27726 "\n"
27727 "您希望保存文档吗?"
27728
27729 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27730 #, fuzzy
27731 msgid "Unknown branch"
27732 msgstr "未知操作"
27733
27734 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27735 msgid "&Don't Add"
27736 msgstr ""
27737
27738 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27739 #, fuzzy, c-format
27740 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27741 msgstr "未知文档类"
27742
27743 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27744 #, fuzzy
27745 msgid "Layout Not Found"
27746 msgstr "未找到"
27747
27748 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27749 #, fuzzy, c-format
27750 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27751 msgstr ""
27752 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
27753 "%2$s to %3$s"
27754
27755 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27756 #, fuzzy, c-format
27757 msgid ""
27758 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27759 "%3$s'."
27760 msgstr ""
27761 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
27762 "%2$s to %3$s"
27763
27764 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27765 #, fuzzy
27766 msgid "Undefined flex inset"
27767 msgstr "打开的文本嵌入项"
27768
27769 #: src/Exporter.cpp:45
27770 #, fuzzy, c-format
27771 msgid ""
27772 "The file %1$s already exists.\n"
27773 "\n"
27774 "Do you want to overwrite that file?"
27775 msgstr ""
27776 "文件 %1 已经存在\n"
27777 "您要覆盖它吗?"
27778
27779 #: src/Exporter.cpp:48
27780 msgid "Overwrite file?"
27781 msgstr "覆盖文件吗?"
27782
27783 #: src/Exporter.cpp:50
27784 msgid "&Keep file"
27785 msgstr "保留文件(&K)"
27786
27787 #: src/Exporter.cpp:51
27788 msgid "Overwrite &all"
27789 msgstr "覆盖所有文件?"
27790
27791 #: src/Exporter.cpp:51
27792 msgid "&Cancel export"
27793 msgstr "取消导出(&C)"
27794
27795 #: src/Exporter.cpp:97
27796 msgid "Couldn't copy file"
27797 msgstr "无法复制文件"
27798
27799 #: src/Exporter.cpp:98
27800 #, c-format
27801 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27802 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
27803
27804 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27806 msgid "Roman"
27807 msgstr "衬线字体"
27808
27809 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27811 msgid "Sans Serif"
27812 msgstr "非衬线字体"
27813
27814 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27816 msgid "Typewriter"
27817 msgstr "等宽字体"
27818
27819 #: src/Font.cpp:60
27820 msgid "Symbol"
27821 msgstr "符号"
27822
27823 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27824 #: src/Font.cpp:77
27825 msgid "Inherit"
27826 msgstr "继承"
27827
27828 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27829 msgid "Medium"
27830 msgstr "中度"
27831
27832 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27833 msgid "Upright"
27834 msgstr "正体"
27835
27836 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27837 msgid "Italic"
27838 msgstr "斜体"
27839
27840 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27841 msgid "Slanted"
27842 msgstr "倾斜"
27843
27844 #: src/Font.cpp:68
27845 msgid "Smallcaps"
27846 msgstr "小号大写"
27847
27848 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27849 msgid "Increase"
27850 msgstr "增大字体"
27851
27852 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27853 msgid "Decrease"
27854 msgstr "减小字体"
27855
27856 #: src/Font.cpp:77
27857 msgid "Toggle"
27858 msgstr "切换"
27859
27860 #: src/Font.cpp:163
27861 #, c-format
27862 msgid "Emphasis %1$s, "
27863 msgstr "强调 %1$s, "
27864
27865 #: src/Font.cpp:166
27866 #, c-format
27867 msgid "Underline %1$s, "
27868 msgstr "下划线 %1$s, "
27869
27870 #: src/Font.cpp:169
27871 #, fuzzy, c-format
27872 msgid "Strike out %1$s, "
27873 msgstr "Noun %1$s, "
27874
27875 #: src/Font.cpp:172
27876 #, fuzzy, c-format
27877 msgid "Cross out %1$s, "
27878 msgstr "Noun %1$s, "
27879
27880 #: src/Font.cpp:175
27881 #, fuzzy, c-format
27882 msgid "Double underline %1$s, "
27883 msgstr "下划线 %1$s, "
27884
27885 #: src/Font.cpp:178
27886 #, fuzzy, c-format
27887 msgid "Wavy underline %1$s, "
27888 msgstr "下划线 %1$s, "
27889
27890 #: src/Font.cpp:181
27891 #, c-format
27892 msgid "Noun %1$s, "
27893 msgstr "名词 %1$s, "
27894
27895 #: src/Font.cpp:195
27896 #, c-format
27897 msgid "Language: %1$s, "
27898 msgstr "语言: %1$s, "
27899
27900 #: src/Font.cpp:198
27901 #, fuzzy, c-format
27902 msgid "Number %1$s"
27903 msgstr " 编号 %1$s"
27904
27905 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27906 msgid "Cannot view file"
27907 msgstr "无法预览文件"
27908
27909 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
27910 #, c-format
27911 msgid "File does not exist: %1$s"
27912 msgstr "文件不存在:  %1$s"
27913
27914 #: src/Format.cpp:682
27915 #, c-format
27916 msgid "No information for viewing %1$s"
27917 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
27918
27919 #: src/Format.cpp:692
27920 #, c-format
27921 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27922 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
27923
27924 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27925 msgid "Cannot edit file"
27926 msgstr "无法编辑文件"
27927
27928 #: src/Format.cpp:751
27929 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27930 msgstr ""
27931
27932 #: src/Format.cpp:764
27933 #, c-format
27934 msgid "No information for editing %1$s"
27935 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
27936
27937 #: src/Format.cpp:775
27938 #, c-format
27939 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27940 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
27941
27942 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27943 #, fuzzy
27944 msgid "Could not find bind file"
27945 msgstr "无法读取配置文件"
27946
27947 #: src/KeyMap.cpp:230
27948 #, fuzzy, c-format
27949 msgid ""
27950 "Unable to find the bind file\n"
27951 "%1$s.\n"
27952 "Please check your installation."
27953 msgstr ""
27954 "读取配置文件出错\n"
27955 "%1$s.\n"
27956 "请检查您的安装过程."
27957
27958 #: src/KeyMap.cpp:237
27959 #, fuzzy
27960 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27961 msgstr "无法读取配置文件"
27962
27963 #: src/KeyMap.cpp:238
27964 #, fuzzy
27965 msgid ""
27966 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27967 "Please check your installation."
27968 msgstr ""
27969 "读取配置文件出错\n"
27970 "%1$s.\n"
27971 "请检查您的安装过程."
27972
27973 #: src/KeyMap.cpp:245
27974 #, c-format
27975 msgid ""
27976 "Unable to find the bind file\n"
27977 "%1$s.\n"
27978 "Falling back to default."
27979 msgstr ""
27980 "无法找到绑定文件\n"
27981 "%1$s.\n"
27982 "使用默认设置。"
27983
27984 #: src/KeySequence.cpp:181
27985 msgid "   options: "
27986 msgstr " 选项: "
27987
27988 #: src/LaTeX.cpp:58
27989 #, c-format
27990 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27991 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
27992
27993 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27994 #, fuzzy
27995 msgid "Running Index Processor."
27996 msgstr "执行MakeIndex"
27997
27998 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27999 msgid "Running BibTeX."
28000 msgstr "执行BibTeX"
28001
28002 #: src/LaTeX.cpp:481
28003 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28004 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
28005
28006 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
28007 #, fuzzy
28008 msgid "BibTeX error: "
28009 msgstr "LaTeX出错"
28010
28011 #: src/LaTeX.cpp:1370
28012 #, fuzzy
28013 msgid "Biber error: "
28014 msgstr "磁盘错误:"
28015
28016 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28017 #, fuzzy
28018 msgid "Font not available"
28019 msgstr "模块未找到"
28020
28021 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28022 #, c-format
28023 msgid ""
28024 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28025 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28026 msgstr ""
28027
28028 #: src/LyX.cpp:148
28029 msgid "Could not read configuration file"
28030 msgstr "无法读取配置文件"
28031
28032 #: src/LyX.cpp:149
28033 #, c-format
28034 msgid ""
28035 "Error while reading the configuration file\n"
28036 "%1$s.\n"
28037 "Please check your installation."
28038 msgstr ""
28039 "读取配置文件出错\n"
28040 "%1$s.\n"
28041 "请检查您的安装过程."
28042
28043 #: src/LyX.cpp:402
28044 #, fuzzy
28045 msgid "The following files could not be loaded:"
28046 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
28047
28048 #: src/LyX.cpp:443
28049 #, fuzzy, c-format
28050 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28051 msgstr "无法创建临时目录"
28052
28053 #: src/LyX.cpp:445
28054 #, fuzzy
28055 msgid "Cannot remove temporary directory"
28056 msgstr "无法删除临时目录"
28057
28058 #: src/LyX.cpp:450
28059 #, c-format
28060 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28061 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
28062
28063 #: src/LyX.cpp:479
28064 #, c-format
28065 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28066 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
28067
28068 #: src/LyX.cpp:497
28069 #, fuzzy
28070 msgid "Missing filename for this operation."
28071 msgstr "--import 参数缺失文件名"
28072
28073 #: src/LyX.cpp:546
28074 #, c-format
28075 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28076 msgstr ""
28077
28078 #: src/LyX.cpp:593
28079 #, fuzzy
28080 msgid "No textclass is found"
28081 msgstr "文件没有找到"
28082
28083 #: src/LyX.cpp:594
28084 msgid ""
28085 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28086 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28087 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28088 msgstr ""
28089
28090 #: src/LyX.cpp:598
28091 #, fuzzy
28092 msgid "&Reconfigure"
28093 msgstr "重配置(R)|R"
28094
28095 #: src/LyX.cpp:599
28096 #, fuzzy
28097 msgid "&Without LaTeX"
28098 msgstr "LaTeX"
28099
28100 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28101 #, fuzzy
28102 msgid "&Continue"
28103 msgstr "Continuing"
28104
28105 #: src/LyX.cpp:703
28106 msgid ""
28107 "SIGHUP signal caught!\n"
28108 "Bye."
28109 msgstr ""
28110
28111 #: src/LyX.cpp:707
28112 msgid ""
28113 "SIGFPE signal caught!\n"
28114 "Bye."
28115 msgstr ""
28116
28117 #: src/LyX.cpp:710
28118 msgid ""
28119 "SIGSEGV signal caught!\n"
28120 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28121 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28122 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28123 "Bye."
28124 msgstr ""
28125
28126 #: src/LyX.cpp:726
28127 msgid "LyX crashed!"
28128 msgstr "LyX 已崩溃!"
28129
28130 #: src/LyX.cpp:760
28131 msgid "LyX: "
28132 msgstr "LyX: "
28133
28134 #: src/LyX.cpp:1009
28135 msgid "Could not create temporary directory"
28136 msgstr "无法创建临时目录"
28137
28138 #: src/LyX.cpp:1010
28139 #, fuzzy, c-format
28140 msgid ""
28141 "Could not create a temporary directory in\n"
28142 "\"%1$s\"\n"
28143 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28144 msgstr ""
28145 "未能创建临时目录在 \n"
28146 "%1$s. 请确定此\n"
28147 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
28148
28149 #: src/LyX.cpp:1074
28150 msgid "Missing user LyX directory"
28151 msgstr "缺失LyX用户目录"
28152
28153 #: src/LyX.cpp:1075
28154 #, c-format
28155 msgid ""
28156 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28157 "It is needed to keep your own configuration."
28158 msgstr ""
28159 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
28160 "用来保存您的配置信息."
28161
28162 #: src/LyX.cpp:1080
28163 msgid "&Create directory"
28164 msgstr "创建目录 (&C)"
28165
28166 #: src/LyX.cpp:1081
28167 msgid "&Exit LyX"
28168 msgstr "退出 LyX (&E)"
28169
28170 #: src/LyX.cpp:1082
28171 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28172 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
28173
28174 #: src/LyX.cpp:1086
28175 #, c-format
28176 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28177 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
28178
28179 #: src/LyX.cpp:1091
28180 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28181 msgstr "未能创建目录。退出。"
28182
28183 #: src/LyX.cpp:1164
28184 msgid "List of supported debug flags:"
28185 msgstr "支持的调试符号"
28186
28187 #: src/LyX.cpp:1168
28188 #, c-format
28189 msgid "Setting debug level to %1$s"
28190 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
28191
28192 #: src/LyX.cpp:1179
28193 #, fuzzy
28194 msgid ""
28195 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28196 "Command line switches (case sensitive):\n"
28197 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28198 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28199 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28200 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28201 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28202 "                  select the features to debug.\n"
28203 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28204 "\t-x [--execute] command\n"
28205 "                  where command is a lyx command.\n"
28206 "\t-e [--export] fmt\n"
28207 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28208 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28209 "Name\n"
28210 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28211 "name\n"
28212 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28213 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28214 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28215 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28216 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28217 "                  and filename is the destination filename.\n"
28218 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28219 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28220 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28221 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28222 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28223 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28224 "files,\n"
28225 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28226 "export.\n"
28227 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28228 "consumed.\n"
28229 "\t--ignore-error-message which\n"
28230 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28231 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28232 "values:\n"
28233 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28234 "\t-n [--no-remote]\n"
28235 "                  open documents in a new instance\n"
28236 "\t-r [--remote]\n"
28237 "                  open documents in an already running instance\n"
28238 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28239 "\t-v [--verbose]\n"
28240 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28241 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28242 "\t-version  summarize version and build info\n"
28243 "Check the LyX man page for more details."
28244 msgstr ""
28245 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
28246 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
28247 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
28248 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
28249 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
28250 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
28251 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28252 "                  选择调试的功能.\n"
28253 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
28254 "\t-x [--execute] command\n"
28255 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
28256 "\t-e [--export] fmt\n"
28257 "                  fmt 是导出格式.\n"
28258 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28259 "                  fmt 是导入格式\n"
28260 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
28261 "\t-version        版本和编译信息\n"
28262 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
28263
28264 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28265 msgid "  Git commit hash "
28266 msgstr ""
28267
28268 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28269 msgid "No system directory"
28270 msgstr "无系统目录"
28271
28272 #: src/LyX.cpp:1244
28273 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28274 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
28275
28276 #: src/LyX.cpp:1255
28277 msgid "No user directory"
28278 msgstr "无用户目录"
28279
28280 #: src/LyX.cpp:1256
28281 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28282 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
28283
28284 #: src/LyX.cpp:1267
28285 msgid "Incomplete command"
28286 msgstr "不完整命令"
28287
28288 #: src/LyX.cpp:1268
28289 msgid "Missing command string after --execute switch"
28290 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
28291
28292 #: src/LyX.cpp:1279
28293 #, fuzzy
28294 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28295 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28296
28297 #: src/LyX.cpp:1284
28298 #, fuzzy
28299 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28300 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28301
28302 #: src/LyX.cpp:1297
28303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28304 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28305
28306 #: src/LyX.cpp:1310
28307 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28308 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
28309
28310 #: src/LyX.cpp:1315
28311 msgid "Missing filename for --import"
28312 msgstr "--import 参数缺失文件名"
28313
28314 #: src/LyXRC.cpp:3056
28315 msgid ""
28316 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28317 "legal words?"
28318 msgstr ""
28319 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
28320
28321 #: src/LyXRC.cpp:3060
28322 msgid ""
28323 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28324 "document."
28325 msgstr "设置另一种语言。默认使用文档的语言设置。"
28326
28327 #: src/LyXRC.cpp:3068
28328 msgid ""
28329 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28330 "automatically by what you type."
28331 msgstr "如果你不希望当前选择被自动替换为你输入的内容,请取消选择。"
28332
28333 #: src/LyXRC.cpp:3072
28334 msgid ""
28335 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28336 "class change."
28337 msgstr "如果你不想文档类选项在更换类的时候被重置,请取消选择。"
28338
28339 #: src/LyXRC.cpp:3076
28340 msgid ""
28341 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28342 msgstr ""
28343 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28344
28345 #: src/LyXRC.cpp:3083
28346 msgid ""
28347 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28348 "the backup file in the same directory as the original file."
28349 msgstr ""
28350 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28351 "the backup file in the same directory as the original file."
28352
28353 #: src/LyXRC.cpp:3087
28354 msgid ""
28355 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28356 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28357 msgstr ""
28358 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28359 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28360
28361 #: src/LyXRC.cpp:3091
28362 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28363 msgstr ""
28364
28365 #: src/LyXRC.cpp:3095
28366 msgid ""
28367 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28368 "its global and local bind/ directories."
28369 msgstr ""
28370 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28371 "its global and local bind/ directories."
28372
28373 #: src/LyXRC.cpp:3099
28374 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28375 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
28376
28377 #: src/LyXRC.cpp:3103
28378 msgid ""
28379 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28380 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28381 msgstr ""
28382 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28383 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28384
28385 #: src/LyXRC.cpp:3110
28386 msgid ""
28387 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28388 "undesired effects."
28389 msgstr ""
28390
28391 #: src/LyXRC.cpp:3114
28392 msgid ""
28393 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28394 "prevent undesired effects."
28395 msgstr ""
28396
28397 #: src/LyXRC.cpp:3121
28398 msgid ""
28399 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28400 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28401 msgstr ""
28402 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28403 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28404
28405 #: src/LyXRC.cpp:3129
28406 #, fuzzy
28407 msgid ""
28408 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28409 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28410 "the top of the screen"
28411 msgstr ""
28412 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28413 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28414
28415 #: src/LyXRC.cpp:3133
28416 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28417 msgstr ""
28418
28419 #: src/LyXRC.cpp:3137
28420 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28421 msgstr ""
28422
28423 #: src/LyXRC.cpp:3141
28424 msgid ""
28425 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28426 "inside."
28427 msgstr ""
28428
28429 #: src/LyXRC.cpp:3146
28430 #, no-c-format
28431 msgid ""
28432 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28433 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28434 msgstr ""
28435 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28436 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28437
28438 #: src/LyXRC.cpp:3150
28439 #, fuzzy
28440 msgid ""
28441 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28442 "look in its global and local commands/ directories."
28443 msgstr ""
28444 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28445 "its global and local bind/ directories."
28446
28447 #: src/LyXRC.cpp:3154
28448 msgid ""
28449 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28450 msgstr ""
28451
28452 #: src/LyXRC.cpp:3158
28453 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28454 msgstr ""
28455
28456 #: src/LyXRC.cpp:3162
28457 msgid ""
28458 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28459 "shown after the change has been made.)"
28460 msgstr ""
28461 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28462 "shown after the change has been made.)"
28463
28464 #: src/LyXRC.cpp:3166
28465 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28466 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
28467
28468 #: src/LyXRC.cpp:3170
28469 msgid ""
28470 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28471 "LyX was started from."
28472 msgstr ""
28473 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28474 "LyX was started from."
28475
28476 #: src/LyXRC.cpp:3174
28477 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28478 msgstr "指定额外的可组词的字符"
28479
28480 #: src/LyXRC.cpp:3178
28481 #, fuzzy
28482 msgid ""
28483 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28484 "value selects the directory LyX was started from."
28485 msgstr ""
28486 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28487 "value selects the directory LyX was started from."
28488
28489 #: src/LyXRC.cpp:3182
28490 msgid ""
28491 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28492 "recommended for non-English languages."
28493 msgstr ""
28494 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28495 "recommended for non-English languages."
28496
28497 #: src/LyXRC.cpp:3189
28498 msgid ""
28499 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28500 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28501 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28502 msgstr ""
28503 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28504 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28505 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28506
28507 #: src/LyXRC.cpp:3193
28508 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28509 msgstr ""
28510
28511 #: src/LyXRC.cpp:3197
28512 msgid ""
28513 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28514 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28515 msgstr ""
28516
28517 #: src/LyXRC.cpp:3201
28518 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28519 msgstr ""
28520
28521 #: src/LyXRC.cpp:3210
28522 msgid ""
28523 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28524 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28525 msgstr ""
28526 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28527 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28528
28529 #: src/LyXRC.cpp:3214
28530 msgid ""
28531 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28532 "document."
28533 msgstr ""
28534 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28535 "document."
28536
28537 #: src/LyXRC.cpp:3218
28538 msgid ""
28539 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28540 msgstr ""
28541 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28542
28543 #: src/LyXRC.cpp:3222
28544 msgid ""
28545 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28546 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28547 "name of the second language."
28548 msgstr ""
28549 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28550 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28551 "name of the second language."
28552
28553 #: src/LyXRC.cpp:3226
28554 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28555 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28556
28557 #: src/LyXRC.cpp:3230
28558 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28559 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
28560
28561 #: src/LyXRC.cpp:3234
28562 msgid ""
28563 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28564 "\\documentclass."
28565 msgstr ""
28566 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28567 "\\documentclass."
28568
28569 #: src/LyXRC.cpp:3238
28570 msgid ""
28571 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28572 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28573 msgstr ""
28574 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28575 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28576
28577 #: src/LyXRC.cpp:3242
28578 msgid ""
28579 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28580 "document is the default language."
28581 msgstr ""
28582 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28583 "document is the default language."
28584
28585 #: src/LyXRC.cpp:3246
28586 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28587 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
28588
28589 #: src/LyXRC.cpp:3250
28590 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28591 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
28592
28593 #: src/LyXRC.cpp:3254
28594 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28595 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
28596
28597 #: src/LyXRC.cpp:3258
28598 msgid ""
28599 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28600 "of the document."
28601 msgstr ""
28602 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28603 "of the document."
28604
28605 #: src/LyXRC.cpp:3262
28606 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28607 msgstr ""
28608
28609 #: src/LyXRC.cpp:3266
28610 #, fuzzy
28611 msgid "The completion popup delay."
28612 msgstr "嵌入(&I)"
28613
28614 #: src/LyXRC.cpp:3270
28615 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28616 msgstr "在数学模式中使用自动完成。"
28617
28618 #: src/LyXRC.cpp:3274
28619 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28620 msgstr "在文本模式中使用自动完成。"
28621
28622 #: src/LyXRC.cpp:3278
28623 msgid ""
28624 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28625 msgstr ""
28626
28627 #: src/LyXRC.cpp:3282
28628 msgid ""
28629 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28630 "available."
28631 msgstr ""
28632
28633 #: src/LyXRC.cpp:3286
28634 #, fuzzy
28635 msgid "The inline completion delay."
28636 msgstr "嵌入(&I)"
28637
28638 #: src/LyXRC.cpp:3290
28639 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28640 msgstr ""
28641
28642 #: src/LyXRC.cpp:3294
28643 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28644 msgstr ""
28645
28646 #: src/LyXRC.cpp:3298
28647 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28648 msgstr "使用 \"...\"  缩短过长的自动完成项。"
28649
28650 #: src/LyXRC.cpp:3302
28651 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28652 msgstr ""
28653
28654 #: src/LyXRC.cpp:3306
28655 #, c-format
28656 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28657 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28658
28659 #: src/LyXRC.cpp:3311
28660 #, fuzzy
28661 msgid ""
28662 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28663 "variable.\n"
28664 "Use the OS native format."
28665 msgstr ""
28666 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28667 "variable. Use the OS native format."
28668
28669 #: src/LyXRC.cpp:3317
28670 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28671 msgstr "显示typeset后预览"
28672
28673 #: src/LyXRC.cpp:3321
28674 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28675 msgstr "预览公式的标签为 \"(#)\" 而非真实编号"
28676
28677 #: src/LyXRC.cpp:3325
28678 msgid "Scale the preview size to suit."
28679 msgstr "Scale the preview size to suit."
28680
28681 #: src/LyXRC.cpp:3329
28682 msgid "The option to print out in landscape."
28683 msgstr "横向打印的参数"
28684
28685 #: src/LyXRC.cpp:3333
28686 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28687 msgstr ""
28688
28689 #: src/LyXRC.cpp:3337
28690 msgid "The option to specify paper type."
28691 msgstr "指定纸张大小的参数."
28692
28693 #: src/LyXRC.cpp:3341
28694 msgid ""
28695 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28696 msgstr ""
28697
28698 #: src/LyXRC.cpp:3345
28699 msgid ""
28700 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28701 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28702 msgstr ""
28703
28704 #: src/LyXRC.cpp:3349
28705 msgid ""
28706 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28707 "wrong, override the setting here."
28708 msgstr ""
28709 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28710 "wrong, override the setting here."
28711
28712 #: src/LyXRC.cpp:3355
28713 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28714 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
28715
28716 #: src/LyXRC.cpp:3364
28717 msgid ""
28718 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28719 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28720 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28721 msgstr ""
28722 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28723 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28724 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28725
28726 #: src/LyXRC.cpp:3368
28727 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28728 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28729
28730 #: src/LyXRC.cpp:3373
28731 #, no-c-format
28732 msgid ""
28733 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28734 "roughly the same size as on paper."
28735 msgstr ""
28736 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28737 "roughly the same size as on paper."
28738
28739 #: src/LyXRC.cpp:3377
28740 #, fuzzy
28741 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28742 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
28743
28744 #: src/LyXRC.cpp:3381
28745 msgid ""
28746 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28747 "\".out\". Only for advanced users."
28748 msgstr ""
28749 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28750 "\".out\". Only for advanced users."
28751
28752 #: src/LyXRC.cpp:3388
28753 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28754 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
28755
28756 #: src/LyXRC.cpp:3392
28757 msgid ""
28758 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28759 "when you quit LyX."
28760 msgstr ""
28761 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28762 "when you quit LyX."
28763
28764 #: src/LyXRC.cpp:3396
28765 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28766 msgstr ""
28767
28768 #: src/LyXRC.cpp:3400
28769 msgid ""
28770 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28771 "value selects the directory LyX was started from."
28772 msgstr ""
28773 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28774 "value selects the directory LyX was started from."
28775
28776 #: src/LyXRC.cpp:3410
28777 #, fuzzy
28778 msgid ""
28779 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28780 "environment variable.\n"
28781 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28782 msgstr ""
28783 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28784 "variable. Use the OS native format."
28785
28786 #: src/LyXRC.cpp:3417
28787 msgid ""
28788 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28789 "will look in its global and local ui/ directories."
28790 msgstr ""
28791 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28792 "will look in its global and local ui/ directories."
28793
28794 #: src/LyXRC.cpp:3427
28795 msgid ""
28796 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28797 "selection."
28798 msgstr ""
28799
28800 #: src/LyXRC.cpp:3431
28801 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28802 msgstr ""
28803
28804 #: src/LyXRC.cpp:3435
28805 msgid ""
28806 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28807 msgstr ""
28808
28809 #: src/LyXRC.cpp:3439
28810 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28811 msgstr ""
28812 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28813
28814 #: src/LyXVC.cpp:49
28815 #, fuzzy, c-format
28816 msgid "%1$s lock"
28817 msgstr "%1$s 和 %2$s"
28818
28819 #: src/LyXVC.cpp:111
28820 #, c-format
28821 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28822 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
28823
28824 #: src/LyXVC.cpp:113
28825 msgid "Retrieve from version control?"
28826 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
28827
28828 #: src/LyXVC.cpp:114
28829 msgid "&Retrieve"
28830 msgstr "获取(&R)"
28831
28832 #: src/LyXVC.cpp:148
28833 msgid "Document not saved"
28834 msgstr "未保存文档"
28835
28836 #: src/LyXVC.cpp:149
28837 msgid "You must save the document before it can be registered."
28838 msgstr "在登记前您必须保存文件"
28839
28840 #: src/LyXVC.cpp:185
28841 msgid "LyX VC: Initial description"
28842 msgstr "LyX VC: 初始描述"
28843
28844 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28845 msgid "(no initial description)"
28846 msgstr "(无初始描述)"
28847
28848 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28849 #, fuzzy
28850 msgid "LyX VC: Log message"
28851 msgstr "LyX VC: 记录消息"
28852
28853 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28854 #: src/LyXVC.cpp:242
28855 msgid "(no log message)"
28856 msgstr "(无日志消息)"
28857
28858 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
28859 msgid "LyX VC: Log Message"
28860 msgstr "LyX VC: 记录消息"
28861
28862 #: src/LyXVC.cpp:298
28863 #, fuzzy, c-format
28864 msgid ""
28865 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28866 "changes.\n"
28867 "\n"
28868 "Do you want to revert to the older version?"
28869 msgstr ""
28870 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
28871 "\n"
28872 "您确信使用保存的版本吗?"
28873
28874 #: src/LyXVC.cpp:303
28875 msgid "Revert to stored version of document?"
28876 msgstr "恢复到已保存的版本吗?"
28877
28878 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
28879 msgid "&Revert"
28880 msgstr "还原(&R)"
28881
28882 #: src/Paragraph.cpp:2030
28883 msgid "Senseless with this layout!"
28884 msgstr "在此布局设置下无意义"
28885
28886 #: src/Paragraph.cpp:2091
28887 msgid "Alignment not permitted"
28888 msgstr "无效对齐方式"
28889
28890 #: src/Paragraph.cpp:2092
28891 msgid ""
28892 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28893 "Setting to default."
28894 msgstr ""
28895 "新布局文件不允许之前的对齐设置。\n"
28896 "还原为默认设置。"
28897
28898 #: src/Text.cpp:420
28899 msgid "Unknown Inset"
28900 msgstr "未知嵌入项"
28901
28902 #: src/Text.cpp:533
28903 #, fuzzy
28904 msgid "Change tracking author index missing"
28905 msgstr "追踪改变出错"
28906
28907 #: src/Text.cpp:534
28908 #, c-format
28909 msgid ""
28910 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28911 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28912 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28913 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28914 msgstr ""
28915
28916 #: src/Text.cpp:550
28917 msgid "Unknown token"
28918 msgstr "未知关键词"
28919
28920 #: src/Text.cpp:921
28921 msgid ""
28922 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28923 "Tutorial."
28924 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
28925
28926 #: src/Text.cpp:930
28927 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28928 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
28929
28930 #: src/Text.cpp:944
28931 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28932 msgstr ""
28933
28934 #: src/Text.cpp:1907
28935 msgid "[Change Tracking] "
28936 msgstr "[追踪改变] "
28937
28938 #: src/Text.cpp:1915
28939 #, c-format
28940 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28941 msgstr ""
28942
28943 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28944 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28945 #, c-format
28946 msgid "Font: %1$s"
28947 msgstr "字体: %1$s"
28948
28949 #: src/Text.cpp:1930
28950 #, c-format
28951 msgid ", Depth: %1$d"
28952 msgstr ", 深度: %1$d"
28953
28954 #: src/Text.cpp:1936
28955 msgid ", Spacing: "
28956 msgstr ", 间隔: "
28957
28958 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28959 msgid "OneHalf"
28960 msgstr "1.5倍行距"
28961
28962 #: src/Text.cpp:1948
28963 msgid "Other ("
28964 msgstr "其他 ("
28965
28966 #: src/Text.cpp:1958
28967 msgid ", Paragraph: "
28968 msgstr ", 段落: "
28969
28970 #: src/Text.cpp:1959
28971 msgid ", Id: "
28972 msgstr ", Id:"
28973
28974 #: src/Text.cpp:1966
28975 msgid ", Char: 0x"
28976 msgstr ", Char: 0x"
28977
28978 #: src/Text.cpp:1968
28979 msgid ", Boundary: "
28980 msgstr ", 边界: "
28981
28982 #: src/Text2.cpp:409
28983 msgid "No font change defined."
28984 msgstr "No font change defined."
28985
28986 #: src/Text2.cpp:449
28987 msgid "Nothing to index!"
28988 msgstr "无索引项!"
28989
28990 #: src/Text2.cpp:451
28991 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28992 msgstr "无法索引多于一段落"
28993
28994 #: src/Text3.cpp:194
28995 msgid "Math editor mode"
28996 msgstr "Math editor mode"
28997
28998 #: src/Text3.cpp:196
28999 msgid "No valid math formula"
29000 msgstr "非法数学公式"
29001
29002 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
29003 #, fuzzy
29004 msgid "Already in regular expression mode"
29005 msgstr "使用正则表达式(&x)"
29006
29007 #: src/Text3.cpp:217
29008 #, fuzzy
29009 msgid "Regexp editor mode"
29010 msgstr "Math editor mode"
29011
29012 #: src/Text3.cpp:1443
29013 msgid "Layout "
29014 msgstr "显示布局 "
29015
29016 #: src/Text3.cpp:1444
29017 msgid " not known"
29018 msgstr "未知"
29019
29020 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
29021 msgid "Missing argument"
29022 msgstr "缺失参数"
29023
29024 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
29025 msgid "Character set"
29026 msgstr "字符集"
29027
29028 #: src/Text3.cpp:2394
29029 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29030 msgstr ""
29031
29032 #: src/Text3.cpp:2395
29033 msgid ""
29034 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29035 "The thesaurus is not functional.\n"
29036 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29037 "instructions."
29038 msgstr ""
29039
29040 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
29041 msgid "Paragraph layout set"
29042 msgstr "段落布局"
29043
29044 #: src/TextClass.cpp:141
29045 #, fuzzy
29046 msgid "Plain Layout"
29047 msgstr "页面布局"
29048
29049 #: src/TextClass.cpp:892
29050 #, fuzzy
29051 msgid "Missing File"
29052 msgstr "缺失参数"
29053
29054 #: src/TextClass.cpp:893
29055 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29056 msgstr "无法找到 stdinsets.inc!这会导致数据丢失!"
29057
29058 #: src/TextClass.cpp:896
29059 #, fuzzy
29060 msgid "Corrupt File"
29061 msgstr "短标题"
29062
29063 #: src/TextClass.cpp:897
29064 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29065 msgstr "无法读取 stdinsets.inc!可能会导致数据丢失。"
29066
29067 #: src/TextClass.cpp:1680
29068 #, c-format
29069 msgid ""
29070 "The module %1$s has been requested by\n"
29071 "this document but has not been found in the list of\n"
29072 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29073 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29074 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
29075
29076 #: src/TextClass.cpp:1685
29077 msgid "Module not available"
29078 msgstr "模块未找到"
29079
29080 #: src/TextClass.cpp:1691
29081 #, c-format
29082 msgid ""
29083 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29084 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29085 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29086 "Missing prerequisites:\n"
29087 "\t%2$s\n"
29088 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29089 msgstr ""
29090
29091 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29092 msgid "Package not available"
29093 msgstr "包未找到"
29094
29095 #: src/TextClass.cpp:1703
29096 #, c-format
29097 msgid "Error reading module %1$s\n"
29098 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
29099
29100 #: src/TextClass.cpp:1715
29101 #, fuzzy, c-format
29102 msgid ""
29103 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29104 "this document but has not been found in the list of\n"
29105 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29106 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29107 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
29108
29109 #: src/TextClass.cpp:1720
29110 #, fuzzy
29111 msgid "Cite Engine not available"
29112 msgstr "模块未找到"
29113
29114 #: src/TextClass.cpp:1726
29115 #, c-format
29116 msgid ""
29117 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29118 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29119 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29120 "Missing prerequisites:\n"
29121 "\t%2$s\n"
29122 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29123 msgstr ""
29124
29125 #: src/TextClass.cpp:1738
29126 #, fuzzy, c-format
29127 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29128 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
29129
29130 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29132 #, fuzzy
29133 msgid "unknown type!"
29134 msgstr "未知目录项"
29135
29136 #: src/TocBackend.cpp:263
29137 #, fuzzy, c-format
29138 msgid "Index Entries (%1$s)"
29139 msgstr "页码索引(I)|I"
29140
29141 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29142 msgid "Table of Contents"
29143 msgstr "目录"
29144
29145 #: src/TocBackend.cpp:280
29146 #, fuzzy
29147 msgid "Changes"
29148 msgstr "改变:"
29149
29150 #: src/TocBackend.cpp:281
29151 #, fuzzy
29152 msgid "Senseless"
29153 msgstr "无意义"
29154
29155 #: src/TocBackend.cpp:282
29156 #, fuzzy
29157 msgid "Citations"
29158 msgstr "Citation"
29159
29160 #: src/TocBackend.cpp:283
29161 msgid "Labels and References"
29162 msgstr "标签和引用"
29163
29164 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29165 msgid "Child Documents"
29166 msgstr "子文档"
29167
29168 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29169 msgid "Graphics"
29170 msgstr "图形"
29171
29172 #: src/TocBackend.cpp:287
29173 #, fuzzy
29174 msgid "Equations"
29175 msgstr "公式"
29176
29177 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29178 msgid "External Material"
29179 msgstr "外部材料"
29180
29181 #: src/TocBackend.cpp:290
29182 #, fuzzy
29183 msgid "Nomenclature Entries"
29184 msgstr "术语索引"
29185
29186 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29187 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29188 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29189 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
29191 #, fuzzy
29192 msgid "Revision control error."
29193 msgstr "版本控制"
29194
29195 #: src/VCBackend.cpp:64
29196 #, fuzzy, c-format
29197 msgid ""
29198 "Some problem occurred while running the command:\n"
29199 "'%1$s'."
29200 msgstr "执行 %1$s 出错"
29201
29202 #: src/VCBackend.cpp:636
29203 #, fuzzy
29204 msgid "Up-to-date"
29205 msgstr "更新(&U)"
29206
29207 #: src/VCBackend.cpp:638
29208 #, fuzzy
29209 msgid "Locally Modified"
29210 msgstr "Text Layout"
29211
29212 #: src/VCBackend.cpp:640
29213 #, fuzzy
29214 msgid "Locally Added"
29215 msgstr "Text Layout"
29216
29217 #: src/VCBackend.cpp:642
29218 msgid "Needs Merge"
29219 msgstr ""
29220
29221 #: src/VCBackend.cpp:644
29222 msgid "Needs Checkout"
29223 msgstr ""
29224
29225 #: src/VCBackend.cpp:646
29226 msgid "No CVS file"
29227 msgstr "无CVS文件"
29228
29229 #: src/VCBackend.cpp:648
29230 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29231 msgstr ""
29232
29233 #: src/VCBackend.cpp:874
29234 msgid ""
29235 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29236 "You have to update from repository first or revert your changes."
29237 msgstr ""
29238
29239 #: src/VCBackend.cpp:879
29240 #, c-format
29241 msgid ""
29242 "Bad status when checking in changes.\n"
29243 "\n"
29244 "'%1$s'\n"
29245 "\n"
29246 msgstr ""
29247
29248 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29249 #, c-format
29250 msgid ""
29251 "Error when updating from repository.\n"
29252 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29253 "'%1$s'.\n"
29254 "\n"
29255 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29256 msgstr ""
29257
29258 #: src/VCBackend.cpp:962
29259 #, c-format
29260 msgid ""
29261 "There were detected changes in the working directory:\n"
29262 "%1$s\n"
29263 "\n"
29264 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29265 "revert back to the repository version."
29266 msgstr ""
29267
29268 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29269 #: src/VCBackend.cpp:1531
29270 msgid "Changes detected"
29271 msgstr ""
29272
29273 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29274 msgid "&Abort"
29275 msgstr "放弃"
29276
29277 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29278 msgid "View &Log ..."
29279 msgstr "查看日志(&L)"
29280
29281 #: src/VCBackend.cpp:987
29282 #, c-format
29283 msgid ""
29284 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29285 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29286 "'%2$s'.\n"
29287 "\n"
29288 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29289 msgstr ""
29290
29291 #: src/VCBackend.cpp:1046
29292 #, c-format
29293 msgid ""
29294 "The document %1$s is not in repository.\n"
29295 "You have to check in the first revision before you can revert."
29296 msgstr ""
29297
29298 #: src/VCBackend.cpp:1054
29299 #, c-format
29300 msgid ""
29301 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29302 "The status '%2$s' is unexpected."
29303 msgstr ""
29304
29305 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29306 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29307 #, fuzzy
29308 msgid "Error: Could not generate logfile."
29309 msgstr "无法读取文件"
29310
29311 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29312 msgid ""
29313 "Error when committing to repository.\n"
29314 "You have to manually resolve the problem.\n"
29315 "LyX will reopen the document after you press OK."
29316 msgstr ""
29317
29318 #: src/VCBackend.cpp:1457
29319 msgid ""
29320 "Error while acquiring write lock.\n"
29321 "Another user is most probably editing\n"
29322 "the current document now!\n"
29323 "Also check the access to the repository."
29324 msgstr ""
29325
29326 #: src/VCBackend.cpp:1463
29327 msgid ""
29328 "Error while releasing write lock.\n"
29329 "Check the access to the repository."
29330 msgstr ""
29331
29332 #: src/VCBackend.cpp:1522
29333 #, c-format
29334 msgid ""
29335 "There were detected changes in the working directory:\n"
29336 "%1$s\n"
29337 "\n"
29338 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29339 "preferred.\n"
29340 "\n"
29341 "Continue?"
29342 msgstr ""
29343
29344 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29346 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29347 msgid "&Yes"
29348 msgstr "是"
29349
29350 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29352 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29353 msgid "&No"
29354 msgstr "否"
29355
29356 #: src/VCBackend.cpp:1591
29357 msgid "SVN File Locking"
29358 msgstr "SVN 文件锁定"
29359
29360 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29361 msgid "Locking property unset."
29362 msgstr ""
29363
29364 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29365 msgid "Locking property set."
29366 msgstr ""
29367
29368 #: src/VCBackend.cpp:1593
29369 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29370 msgstr ""
29371
29372 #: src/VSpace.cpp:162
29373 msgid "Default skip"
29374 msgstr "缺省间隔"
29375
29376 #: src/VSpace.cpp:165
29377 msgid "Small skip"
29378 msgstr "小间隔"
29379
29380 #: src/VSpace.cpp:168
29381 msgid "Medium skip"
29382 msgstr "中间隔"
29383
29384 #: src/VSpace.cpp:171
29385 msgid "Big skip"
29386 msgstr "大间隔"
29387
29388 #: src/VSpace.cpp:174
29389 msgid "Vertical fill"
29390 msgstr "竖直间隔"
29391
29392 #: src/VSpace.cpp:181
29393 msgid "protected"
29394 msgstr "被保护"
29395
29396 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29397 #, fuzzy, c-format
29398 msgid ""
29399 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29400 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29401 msgstr ""
29402 "文档 %1$s 已被读入.\n"
29403 "\n"
29404 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
29405
29406 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
29407 #, fuzzy
29408 msgid "Reload saved document?"
29409 msgstr "使用磁盘上文档?"
29410
29411 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29412 #, fuzzy
29413 msgid "Yes, &Reload"
29414 msgstr "替换(&R)"
29415
29416 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29417 #, fuzzy
29418 msgid "No, &Keep Changes"
29419 msgstr "保留改变"
29420
29421 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29422 #, c-format
29423 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29424 msgstr ""
29425
29426 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29427 msgid "File not readable!"
29428 msgstr "无法读取文件"
29429
29430 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29431 #, c-format
29432 msgid ""
29433 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29434 "\n"
29435 "Do you want to create a new document?"
29436 msgstr ""
29437 "文档 %1$s 不存在.\n"
29438 "\n"
29439 "您希望创建一个新文档吗?"
29440
29441 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29442 msgid "Create new document?"
29443 msgstr "创建新文档?"
29444
29445 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29446 msgid "&Create"
29447 msgstr "创建(&C)"
29448
29449 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29450 #, c-format
29451 msgid ""
29452 "The specified document template\n"
29453 "%1$s\n"
29454 "could not be read."
29455 msgstr ""
29456 "指定的文档模板\n"
29457 "%1$s\n"
29458 "无法被读取."
29459
29460 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29461 msgid "Could not read template"
29462 msgstr "无法读取文档模板"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29465 msgid "Standard[[Bullets]]"
29466 msgstr "标准[[Bullets]]"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29469 msgid "Maths"
29470 msgstr "数学"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29473 msgid "Dings 1"
29474 msgstr "Dings 1"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29477 msgid "Dings 2"
29478 msgstr "Dings 2"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29481 msgid "Dings 3"
29482 msgstr "Dings 3"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29485 msgid "Dings 4"
29486 msgstr "Dings 4"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29489 #, fuzzy
29490 msgid "Unavailable:"
29491 msgstr "不存在: %1$s"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29494 #, c-format
29495 msgid "Unavailable: %1$s"
29496 msgstr "不存在: %1$s"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29499 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29500 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29501 #, fuzzy
29502 msgid "Uncategorized"
29503 msgstr "标题(&p)"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29506 msgid "Directories"
29507 msgstr "目录"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29510 msgid "File"
29511 msgstr "文件"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29514 msgid "Master document"
29515 msgstr "主文档"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29518 msgid "Open files"
29519 msgstr "打开文件"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29522 msgid "Manuals"
29523 msgstr "手册"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29526 #, c-format
29527 msgid ""
29528 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29529 "Continue searching from the beginning?"
29530 msgstr ""
29531 "%1$s: 已经搜索到文件末端\n"
29532 "从头继续搜索?"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29535 #, c-format
29536 msgid ""
29537 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29538 "Continue searching from the end?"
29539 msgstr ""
29540 "%1$s: 已经搜索到文件头端\n"
29541 "从尾继续搜索?"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29544 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29545 msgstr "高级搜索进行中(按下ESC以取消)"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29548 msgid "Advanced search cancelled by user"
29549 msgstr "高级搜索被用户取消"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29552 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29553 msgid "Wrap search?"
29554 msgstr ""
29555
29556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29557 #, fuzzy
29558 msgid "Nothing to search"
29559 msgstr "无操作"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29562 msgid "No open document(s) in which to search"
29563 msgstr "没有已打开的文档可搜索"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29566 msgid "Advanced Find and Replace"
29567 msgstr "高级查找替换"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29570 #, fuzzy
29571 msgid "Float Settings"
29572 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29575 #, fuzzy
29576 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29577 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29580 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29581 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29584 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29585 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29588 #, fuzzy
29589 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29590 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29593 #, fuzzy
29594 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29595 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29598 #, fuzzy
29599 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29600 msgstr "请正确安装LyX以查看更改内容\n"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29603 msgid "for this version of LyX."
29604 msgstr "对于这个版本的LyX"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29607 #, fuzzy
29608 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29609 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29612 #, c-format
29613 msgid ""
29614 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29615 "1995--%1$s LyX Team"
29616 msgstr ""
29617 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
29618 "1995--%1$s  LyX开发小组"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29621 msgid ""
29622 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29623 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29624 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29625 "any later version."
29626 msgstr ""
29627 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29628 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29629 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29630 "any later version."
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29633 msgid ""
29634 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29635 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29636 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29637 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29638 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29639 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29640 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29641 msgstr ""
29642 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29643 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29644 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29645 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29646 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29647 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29648 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29651 msgid "not released yet"
29652 msgstr "尚未发布"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29655 #, c-format
29656 msgid ""
29657 "LyX Version %1$s\n"
29658 "(%2$s)"
29659 msgstr ""
29660 "LyX版本 %1$s\n"
29661 "(%2$s)"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29664 msgid "Built from git commit hash "
29665 msgstr ""
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29668 msgid "Library directory: "
29669 msgstr "系统目录"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29672 msgid "User directory: "
29673 msgstr "用户目录"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29676 #, c-format
29677 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29678 msgstr ""
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29681 #, c-format
29682 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29683 msgstr ""
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29686 msgid "About LyX"
29687 msgstr "关于LyX"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29690 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29691 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29692 #, c-format
29693 msgid "LyX: %1$s"
29694 msgstr "LyX: %1$s"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29697 msgid "About %1"
29698 msgstr "关于%1"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29701 msgid "Preferences"
29702 msgstr "首选项"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29705 msgid "Reconfigure"
29706 msgstr "重新配置"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29709 msgid "Quit %1"
29710 msgstr "退出%1"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
29713 msgid "Nothing to do"
29714 msgstr "无操作"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
29717 msgid "Unknown action"
29718 msgstr "未知操作"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
29721 #, fuzzy
29722 msgid "Command not handled"
29723 msgstr "被禁止命令"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
29726 msgid "Command disabled"
29727 msgstr "被禁止命令"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
29730 #, fuzzy
29731 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29732 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29735 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29736 msgstr ""
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
29739 msgid "Running configure..."
29740 msgstr "执行配置程序..."
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
29743 msgid "Reloading configuration..."
29744 msgstr "读入系统配置..."
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29747 #, fuzzy
29748 msgid "System reconfiguration failed"
29749 msgstr "重配置系统完毕"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29752 msgid ""
29753 "The system reconfiguration has failed.\n"
29754 "Default textclass is used but LyX may\n"
29755 "not be able to work properly.\n"
29756 "Please reconfigure again if needed."
29757 msgstr ""
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29760 msgid "System reconfigured"
29761 msgstr "重配置系统完毕"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29764 msgid ""
29765 "The system has been reconfigured.\n"
29766 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29767 "updated document class specifications."
29768 msgstr ""
29769 "重配置系统完毕.\n"
29770 "您必须重启动LyX\n"
29771 "以便使用更新的文档类列表."
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29774 msgid "Exiting."
29775 msgstr "退出."
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29778 #, c-format
29779 msgid "Opening help file %1$s..."
29780 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29783 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29784 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29787 #, c-format
29788 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29789 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29792 #, fuzzy, c-format
29793 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29794 msgstr "无法删除临时目录"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29797 #, c-format
29798 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29799 msgstr ""
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29802 #, c-format
29803 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29804 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29807 msgid "Unable to save document defaults"
29808 msgstr "无法保存文档缺省设置"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29812 msgid "Unknown function."
29813 msgstr "未知函数"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29816 #, fuzzy
29817 msgid "The current document was closed."
29818 msgstr "打印文件失败"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29821 msgid ""
29822 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29823 "documents and exit.\n"
29824 "\n"
29825 "Exception: "
29826 msgstr ""
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29830 msgid "Software exception Detected"
29831 msgstr "检测到软件异常"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29834 msgid ""
29835 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29836 "unsaved documents and exit."
29837 msgstr "LyX 出现异常,将尝试保存所有文档并退出。"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29841 #, fuzzy
29842 msgid "Could not find UI definition file"
29843 msgstr "无法读取配置文件"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29846 #, fuzzy, c-format
29847 msgid ""
29848 "Error while reading the included file\n"
29849 "%1$s\n"
29850 "Please check your installation."
29851 msgstr ""
29852 "读取配置文件出错\n"
29853 "%1$s.\n"
29854 "请检查您的安装过程."
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29857 #, fuzzy
29858 msgid "Could not find default UI file"
29859 msgstr "无法读取配置文件"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29862 #, fuzzy
29863 msgid ""
29864 "LyX could not find the default UI file!\n"
29865 "Please check your installation."
29866 msgstr ""
29867 "读取配置文件出错\n"
29868 "%1$s.\n"
29869 "请检查您的安装过程."
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29872 #, c-format
29873 msgid ""
29874 "Error while reading the configuration file\n"
29875 "%1$s\n"
29876 "Falling back to default.\n"
29877 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29878 "check which User Interface file you are using."
29879 msgstr ""
29880 "读取配置文件\n"
29881 "%1$s\n"
29882 "时出错。\n"
29883 "将使用默认配置。\n"
29884 "请打开文档>配置>用户界面,检查所用的配置文件。"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29887 #, fuzzy
29888 msgid "Bibliography Item Settings"
29889 msgstr "文献引用项设定"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29892 msgid "BibTeX Bibliography"
29893 msgstr "BibTeX文献"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29896 msgid ""
29897 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29898 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29899 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29900 "this is the place you should store it."
29901 msgstr ""
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29904 #, fuzzy
29905 msgid "Biblatex Bibliography"
29906 msgstr "BibTeX文献"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29909 #, fuzzy
29910 msgid "all reference units"
29911 msgstr "所有文献"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29914 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
29918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
29920 msgid "Documents|#o#O"
29921 msgstr "文档|#o#O"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29924 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29925 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29928 msgid "Select a BibTeX database to add"
29929 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29932 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29933 msgstr "BibTeX 样式 (*.bst)"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29936 msgid "Select a BibTeX style"
29937 msgstr "选择一个BibTeX样式"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29940 #, fuzzy
29941 msgid "No frame"
29942 msgstr "无边框"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29945 #, fuzzy
29946 msgid "Simple rectangular frame"
29947 msgstr "嵌入项边框"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29950 #, fuzzy
29951 msgid "Oval frame, thin"
29952 msgstr "细椭圆框"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29955 #, fuzzy
29956 msgid "Oval frame, thick"
29957 msgstr "粗椭圆框"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29960 msgid "Drop shadow"
29961 msgstr "阴影"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29964 #, fuzzy
29965 msgid "Shaded background"
29966 msgstr "记事项背景"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29969 #, fuzzy
29970 msgid "Double rectangular frame"
29971 msgstr "双"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29974 msgid "Depth"
29975 msgstr "深度"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29978 msgid "Total Height"
29979 msgstr "总高度"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29982 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29983 #, fuzzy
29984 msgid "Makebox"
29985 msgstr "段落盒子"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29988 #, fuzzy
29989 msgid "Box Settings"
29990 msgstr "边框设定(x)...|x"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29993 msgid "Branch Settings"
29994 msgstr "分支设定"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29997 msgid "Branch"
29998 msgstr "分支"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30001 msgid "Activated"
30002 msgstr "已激活"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30005 #, fuzzy
30006 msgid "Filename Suffix"
30007 msgstr "文件名"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
30012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30014 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30015 msgid "Yes"
30016 msgstr "是"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
30022 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30023 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30024 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30025 msgid "No"
30026 msgstr "否"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30029 msgid "Enter new branch name"
30030 msgstr "输入新分支名"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30033 #, fuzzy, c-format
30034 msgid ""
30035 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30036 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30037 msgstr ""
30038 "文件 %1 已经存在\n"
30039 "您要覆盖它吗?"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30042 #, fuzzy
30043 msgid "&Merge"
30044 msgstr "大(&L):"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30047 #, fuzzy
30048 msgid "Renaming failed"
30049 msgstr "转换出错"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30052 #, fuzzy
30053 msgid "The branch could not be renamed."
30054 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30057 msgid "Merge Changes"
30058 msgstr "合并改变"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30061 #, fuzzy
30062 msgid ""
30063 "Changed by %1\n"
30064 "\n"
30065 msgstr ""
30066 "改变 %1$s\n"
30067 "\n"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30070 #, fuzzy
30071 msgid "Change made on %1\n"
30072 msgstr "修改于 %1$s\n"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30079 msgid "No change"
30080 msgstr "无改变"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30083 msgid "Small Caps"
30084 msgstr "小号大写字体"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30091 msgid "Reset"
30092 msgstr "重置"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30095 msgid "Underbar"
30096 msgstr "下划线"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30099 #, fuzzy
30100 msgid "Double underbar"
30101 msgstr "双"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30104 #, fuzzy
30105 msgid "Wavy underbar"
30106 msgstr "下划线"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30109 #, fuzzy
30110 msgid "Strike out"
30111 msgstr "删除线"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30114 #, fuzzy
30115 msgid "Cross out"
30116 msgstr "CrossList"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30119 msgid "No color"
30120 msgstr "无颜色"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30123 msgid "Text Style"
30124 msgstr "文本格式"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30127 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30128 #, fuzzy
30129 msgid "Clear text"
30130 msgstr "清理单页"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30133 #, fuzzy
30134 msgid "All avail. citations"
30135 msgstr "所有文献(&v):"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30138 #, fuzzy
30139 msgid "Regular e&xpression"
30140 msgstr "使用正则表达式(&x)"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30143 msgid "Case se&nsitive"
30144 msgstr "区分大小写(&n)"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30147 msgid "Search as you &type"
30148 msgstr "输入时搜索(&t)"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30151 #, fuzzy
30152 msgid "General text befo&re:"
30153 msgstr "常规"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30156 #, fuzzy
30157 msgid "General &text after:"
30158 msgstr "常规"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30161 msgid ""
30162 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30163 "individual items, double-click on the respective entry above."
30164 msgstr ""
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30167 msgid ""
30168 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30169 "items, double-click on the respective entry above."
30170 msgstr ""
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30173 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30174 msgstr ""
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30177 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30178 msgstr ""
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30181 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30182 msgstr ""
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30185 #, fuzzy
30186 msgid "Keys"
30187 msgstr "关键字(&K)"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30190 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30191 msgstr ""
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30194 #, fuzzy
30195 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30196 msgstr "删除选中分支"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30199 #, fuzzy
30200 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30201 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30204 #, fuzzy
30205 msgid ""
30206 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30207 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30210 #, fuzzy
30211 msgid "Text before"
30212 msgstr "之前文字(&b):"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30215 msgid "Cite key"
30216 msgstr ""
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30219 #, fuzzy
30220 msgid "Text after"
30221 msgstr "之后文字(&f):"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30224 msgid "LinkBack PDF"
30225 msgstr "LinkBack PDF"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30228 msgid "JPEG"
30229 msgstr "JPEG"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30232 #, fuzzy
30233 msgid "pasted"
30234 msgstr "粘贴"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30237 #, fuzzy, c-format
30238 msgid "%1$s Files"
30239 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30242 #, fuzzy
30243 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30244 msgstr "选择另存为文件名"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
30247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
30248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
30250 msgid "Canceled."
30251 msgstr "已取消。"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30254 #, fuzzy
30255 msgid "Overwrite external file?"
30256 msgstr "覆盖文件吗?"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30259 #, fuzzy, c-format
30260 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30261 msgstr ""
30262 "文件 %1 已经存在\n"
30263 "您要覆盖它吗?"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30266 msgid "List of previous commands"
30267 msgstr "历史命令列表"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30270 msgid "Next command"
30271 msgstr "下一命令"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30274 msgid "Compare LyX files"
30275 msgstr "比较LyX文件"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30278 #, fuzzy
30279 msgid "Select document"
30280 msgstr "主文档"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
30283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
30285 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30286 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30289 msgid "Error while comparing documents."
30290 msgstr "比较文件时出错。"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30293 msgid "Aborted"
30294 msgstr "放弃"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30297 msgid "Finished"
30298 msgstr "完成"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30301 #, fuzzy
30302 msgid "Aborting process..."
30303 msgstr "导入 %1$s..."
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30306 #, fuzzy
30307 msgid "differences"
30308 msgstr "引用"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30311 msgid "Compare different revisions"
30312 msgstr "比较不同版本"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30315 msgid "big[[delimiter size]]"
30316 msgstr "big[[delimiter size]]"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30319 msgid "Big[[delimiter size]]"
30320 msgstr "Big[[delimiter size]]"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30323 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30324 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30327 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30328 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30331 msgid "Math Delimiter"
30332 msgstr "Math Delimiter"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30338 msgid "(None)"
30339 msgstr "(无)"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30342 msgid "Variable"
30343 msgstr "变量"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30346 #, fuzzy
30347 msgid "Module not found!"
30348 msgstr "文件没有找到"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30351 msgid "Press button to check validity..."
30352 msgstr "点击按钮检查正确性"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30355 #, fuzzy
30356 msgid "Layout is valid!"
30357 msgstr "显示布局 "
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30360 msgid "Layout is invalid!"
30361 msgstr "布局不存在!"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30364 #, fuzzy
30365 msgid "Conversion to current format impossible!"
30366 msgstr "转换到可显示格式..."
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30369 #, fuzzy
30370 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30371 msgstr "转换到可显示格式..."
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30374 #, fuzzy
30375 msgid "Convert to current format"
30376 msgstr "转换到可显示格式..."
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30379 msgid "Document Settings"
30380 msgstr "文本设置"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30384 msgid "Child Document"
30385 msgstr "子文档"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30388 #, fuzzy
30389 msgid "Include to Output"
30390 msgstr "Adapt outp&ut"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30393 msgid "10"
30394 msgstr "十"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30397 msgid "11"
30398 msgstr "十一"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30401 msgid "12"
30402 msgstr "十二"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30405 msgid "None (no fontenc)"
30406 msgstr ""
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30409 msgid ""
30410 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30411 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30412 msgstr ""
30413 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字体(需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
30414 "使用该特性需要安装软件包\"fontspec\""
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30417 msgid "empty"
30418 msgstr "空"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30421 msgid "plain"
30422 msgstr "plain"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30425 msgid "headings"
30426 msgstr "headings"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30429 msgid "fancy"
30430 msgstr "fancy"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30433 msgid "US letter"
30434 msgstr "US letter"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30437 msgid "US legal"
30438 msgstr "US legal"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30441 msgid "US executive"
30442 msgstr "US executive"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30445 msgid "A0"
30446 msgstr "A0"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30449 msgid "A1"
30450 msgstr "A1"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30453 msgid "A2"
30454 msgstr "A2"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30457 msgid "A3"
30458 msgstr "A3"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30461 msgid "A4"
30462 msgstr "A4"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30465 msgid "A5"
30466 msgstr "A5"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30469 msgid "A6"
30470 msgstr "A6"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30473 msgid "B0"
30474 msgstr "B0"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30477 msgid "B1"
30478 msgstr "B1"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30481 msgid "B2"
30482 msgstr "B2"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30485 msgid "B3"
30486 msgstr "B3"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30489 msgid "B4"
30490 msgstr "B4"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30493 msgid "B5"
30494 msgstr "B5"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30497 msgid "B6"
30498 msgstr "B6"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30501 msgid "C0"
30502 msgstr "C0"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30505 msgid "C1"
30506 msgstr "C1"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30509 msgid "C2"
30510 msgstr "C2"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30513 msgid "C3"
30514 msgstr "C3"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30517 msgid "C4"
30518 msgstr "C4"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30521 msgid "C5"
30522 msgstr "C5"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30525 msgid "C6"
30526 msgstr "C6"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30529 msgid "JIS B0"
30530 msgstr "JIS B0"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30533 msgid "JIS B1"
30534 msgstr "JIS B1"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30537 msgid "JIS B2"
30538 msgstr "JIS B2"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30541 msgid "JIS B3"
30542 msgstr "JIS B3"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30545 msgid "JIS B4"
30546 msgstr "JIS B4"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30549 msgid "JIS B5"
30550 msgstr "JIS B5"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30553 msgid "JIS B6"
30554 msgstr "JIS B6"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30557 msgid "Language Default (no inputenc)"
30558 msgstr "语言默认编码 (no inputenc)"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30561 msgid "Numbered"
30562 msgstr "编号"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30565 msgid "Appears in TOC"
30566 msgstr "显示于目录中"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30569 #, fuzzy
30570 msgid "Package"
30571 msgstr "软件包"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30574 #, fuzzy
30575 msgid "Load automatically"
30576 msgstr "自动地"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30579 msgid "Load always"
30580 msgstr ""
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30583 #, fuzzy
30584 msgid "Do not load"
30585 msgstr "文档未读入"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30588 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30589 msgstr ""
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30592 #, c-format
30593 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30594 msgstr ""
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30597 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30598 msgstr ""
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30601 #, c-format
30602 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30603 msgstr ""
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30607 #, fuzzy, c-format
30608 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30609 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30612 #, c-format
30613 msgid ""
30614 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30615 "all required packages (%2$s) installed."
30616 msgstr ""
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30620 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30621 msgstr "在右边输入程序列表参数. 输入 ? 显示所有参数."
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30624 msgid "Document Class"
30625 msgstr "文档类"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30628 msgid "Modules"
30629 msgstr "模块"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30632 msgid "Local Layout"
30633 msgstr "本地布局"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30636 msgid "Text Layout"
30637 msgstr "文本布局"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30640 msgid "Page Margins"
30641 msgstr "页边距"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30644 msgid "Colors"
30645 msgstr "颜色"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30648 msgid "Numbering & TOC"
30649 msgstr "编号及目录"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30652 msgid "Indexes"
30653 msgstr "索引"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30656 msgid "PDF Properties"
30657 msgstr "PDF属性"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30660 msgid "Math Options"
30661 msgstr "数学选项"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30664 msgid "Float Placement"
30665 msgstr "浮动项放置方式"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30668 msgid "Bullets"
30669 msgstr "列表符号"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30672 msgid "Formats[[output]]"
30673 msgstr ""
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30676 msgid "LaTeX Preamble"
30677 msgstr "LaTeX导言区"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30681 msgid "&Default..."
30682 msgstr "默认"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
30688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
30689 msgid " (not installed)"
30690 msgstr " (没有安装)"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30693 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30694 msgstr ""
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30697 #, fuzzy
30698 msgid " (not available)"
30699 msgstr "模块未找到"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
30702 #, fuzzy
30703 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30704 msgstr "使用文档类缺省值"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
30708 #, fuzzy
30709 msgid "Class Default"
30710 msgstr "使用文档类缺省值"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30713 #, fuzzy
30714 msgid "Layouts|#o#O"
30715 msgstr "布局(L)|L"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30718 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30719 msgstr "LyX布局文件 (*.layout)"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30723 msgid "Local layout file"
30724 msgstr "本地布局文件"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30727 #, fuzzy
30728 msgid ""
30729 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30730 "file, not one in the system or user directory.\n"
30731 "Your document will not work with this layout if you\n"
30732 "move the layout file to a different directory."
30733 msgstr ""
30734 "选定的布局文件为本地布局文件,\n"
30735 "不在系统或用户目录中。如果它不\n"
30736 "和文档放在一起,有可能不能正常\n"
30737 "工作。"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30740 msgid "&Set Layout"
30741 msgstr "设置布局文件"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30744 msgid "Unable to read local layout file."
30745 msgstr "无法读取本地布局文件"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
30748 #, fuzzy
30749 msgid "This is a local layout file."
30750 msgstr "无法读取本地布局文件"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
30753 msgid "Select master document"
30754 msgstr "选择主文档"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30757 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30758 msgstr "LyX文档 (*.lyx)"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30763 #, fuzzy
30764 msgid "Unapplied changes"
30765 msgstr "跟踪变化"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30770 msgid ""
30771 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30772 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30773 msgstr ""
30774 "所做修改尚未应用。\n"
30775 "该操作后你会丢失未应用的修改。"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
30780 msgid "&Dismiss"
30781 msgstr ""
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
30785 #, fuzzy
30786 msgid "Unable to set document class."
30787 msgstr "无法保存文档缺省设置"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30790 #, fuzzy
30791 msgid "Basic numerical"
30792 msgstr "数值"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
30795 msgid "Author-year"
30796 msgstr "作者-年份"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
30799 #, fuzzy
30800 msgid "Author-number"
30801 msgstr "作者-年份"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30804 #, c-format
30805 msgid "%1$s and %2$s"
30806 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30809 #, fuzzy, c-format
30810 msgid "%1$s, %2$s"
30811 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30814 #, fuzzy, c-format
30815 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30816 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30819 #, c-format
30820 msgid "%1$s (unavailable)"
30821 msgstr "%1$s 不存在"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30824 #, fuzzy
30825 msgid "Module provided by document class."
30826 msgstr "无法保存文档缺省设置"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30829 #, fuzzy, c-format
30830 msgid "Category: %1$s."
30831 msgstr "类别(&t)"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30834 #, c-format
30835 msgid "Package(s) required: %1$s."
30836 msgstr "需要软件包:%1$s。"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30839 msgid "or"
30840 msgstr "或"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30843 #, c-format
30844 msgid "Modules required: %1$s."
30845 msgstr "需要模块:%1$s。"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30848 #, c-format
30849 msgid "Modules excluded: %1$s."
30850 msgstr "去除模块: %1$s."
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30853 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30854 msgstr "警告:某些必需的软件包不存在!"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30857 #, fuzzy
30858 msgid "per part"
30859 msgstr "纸张规格"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30862 #, fuzzy
30863 msgid "per chapter"
30864 msgstr "第 \\thechapter 章"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30867 #, fuzzy
30868 msgid "per section"
30869 msgstr "选择"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30872 #, fuzzy
30873 msgid "per subsection"
30874 msgstr "\\Alph{subsection}."
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30877 #, fuzzy
30878 msgid "per child document"
30879 msgstr "子文档"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30882 msgid "[No options predefined]"
30883 msgstr "[没有预定义选项]"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30886 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30887 msgstr ""
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30890 #, fuzzy
30891 msgid "&Use Hyperref Support"
30892 msgstr "使用 hyperref"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30895 msgid "Can't set layout!"
30896 msgstr "无法设置布局文件"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30899 #, c-format
30900 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30901 msgstr "无法为ID %1$s设置布局文件"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30904 msgid "Not Found"
30905 msgstr "未找到"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30908 msgid "Assigned master does not include this file"
30909 msgstr ""
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30912 #, c-format
30913 msgid ""
30914 "You must include this file in the document\n"
30915 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30916 "feature."
30917 msgstr ""
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30920 #, fuzzy
30921 msgid "Could not load master"
30922 msgstr "无法改变文档类"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30925 #, fuzzy, c-format
30926 msgid ""
30927 "The master document '%1$s'\n"
30928 "could not be loaded."
30929 msgstr ""
30930 "The specified document\n"
30931 "%1$s\n"
30932 "could not be read."
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30935 #, fuzzy
30936 msgid "(Module name: %1)"
30937 msgstr "需要模块:%1$s。"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30940 #, fuzzy
30941 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30942 msgstr "TeX Code Settings"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30945 #, fuzzy
30946 msgid "Literate"
30947 msgstr "Literal"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30950 #, fuzzy
30951 msgid "Error List"
30952 msgstr "程序列表"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30955 #, c-format
30956 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30957 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30960 msgid "Top left"
30961 msgstr "顶边偏左"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30964 msgid "Bottom left"
30965 msgstr "下边偏左"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30968 msgid "Baseline left"
30969 msgstr "底部偏左"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30972 msgid "Top center"
30973 msgstr "顶边中间"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30976 msgid "Bottom center"
30977 msgstr "下边中间"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30980 msgid "Baseline center"
30981 msgstr "底部中间"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30984 msgid "Top right"
30985 msgstr "顶边偏右"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30988 msgid "Bottom right"
30989 msgstr "下边偏右"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30992 msgid "Baseline right"
30993 msgstr "底部偏右"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30996 msgid "Scale%"
30997 msgstr "缩放%"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
31000 msgid "Select external file"
31001 msgstr "选择外部文件"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31004 msgid "automatically"
31005 msgstr "自动地"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31008 msgid "Dissolve previous group?"
31009 msgstr ""
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31012 #, c-format
31013 msgid ""
31014 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31015 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31016 "because this graphic was its only member.\n"
31017 "How do you want to proceed?"
31018 msgstr ""
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31021 #, c-format
31022 msgid "Stick with group '%1$s'"
31023 msgstr ""
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31026 #, c-format
31027 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31028 msgstr ""
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31031 #, c-format
31032 msgid ""
31033 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31034 "the group will be dissolved,\n"
31035 "because this graphic was its only member.\n"
31036 "How do you want to proceed?"
31037 msgstr ""
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31040 #, c-format
31041 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31042 msgstr "退出组“%1$s”"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31045 msgid "Enter unique group name:"
31046 msgstr "请输入唯一的组名:"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31049 #, fuzzy
31050 msgid "Group already defined!"
31051 msgstr "No font change defined."
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31054 #, c-format
31055 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31056 msgstr "名为“%1$s”的图形组已存在。"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31059 #, fuzzy
31060 msgid "Set max. &width:"
31061 msgstr "设置宽度(&w)"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31064 #, fuzzy
31065 msgid "Set max. &height:"
31066 msgstr "设置高度(&h):"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31069 #, fuzzy
31070 msgid "Maximal width of image in output"
31071 msgstr "输出图像宽度"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31074 #, fuzzy
31075 msgid "Maximal height of image in output"
31076 msgstr "输出图像高度"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31079 msgid "bp"
31080 msgstr "bp"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31083 msgid "cm"
31084 msgstr "厘米"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31087 msgid "mm"
31088 msgstr "毫米"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31091 msgid "in[[unit of measure]]"
31092 msgstr ""
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31095 msgid "Select graphics file"
31096 msgstr "选择图形文件"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31099 msgid "Clipart|#C#c"
31100 msgstr "图|#C#c"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31104 msgid "Interword Space"
31105 msgstr "词间空格"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31109 msgid "Thin Space"
31110 msgstr "窄间距"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31113 msgid "Medium Space"
31114 msgstr "中等间距"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31117 msgid "Thick Space"
31118 msgstr "宽间距"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31122 msgid "Negative Thin Space"
31123 msgstr "负窄间距"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31127 msgid "Negative Medium Space"
31128 msgstr "负中等间距"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31132 msgid "Negative Thick Space"
31133 msgstr "负宽间距"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31136 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31137 msgstr ""
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31140 msgid "Quad (1 em)"
31141 msgstr ""
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31144 #, fuzzy
31145 msgid "Double Quad (2 em)"
31146 msgstr "Double Item:"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31150 msgid "Horizontal Fill"
31151 msgstr "水平填充"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31154 #, fuzzy
31155 msgid "Visible Space"
31156 msgstr "VisibleText"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31159 msgid ""
31160 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31161 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31162 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31163 msgstr ""
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31166 #, fuzzy
31167 msgid "Horizontal Space Settings"
31168 msgstr "纵向距离设置"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31171 #, fuzzy
31172 msgid "Hyperlink Settings"
31173 msgstr "产生链接(&G)"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31178 msgid ""
31179 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31180 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31183 msgid "Select document to include"
31184 msgstr "选择包含文件"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31187 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31188 msgstr "LaTeX/LyX文件 (*.tex *.lyx)"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31191 #, fuzzy
31192 msgid "Index Entry Settings"
31193 msgstr "页码索引(I)|I"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31196 msgid "Label Color"
31197 msgstr "标签颜色"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31200 #, fuzzy
31201 msgid "Cannot remove standard index"
31202 msgstr "无法删除临时目录"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31205 #, fuzzy
31206 msgid "The default index cannot be removed."
31207 msgstr "最后打印的行"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31210 #, fuzzy
31211 msgid "Enter new index name"
31212 msgstr "输入BibTeX数据库名"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31215 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31216 msgstr ""
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31219 msgid "unknown"
31220 msgstr "未知"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31223 msgid "shortcut"
31224 msgstr "快捷键"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31227 msgid "shortcuts"
31228 msgstr "快捷键"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31231 msgid "lyxrc"
31232 msgstr ""
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31235 msgid "package"
31236 msgstr "软件包"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31239 #, fuzzy
31240 msgid "textclass"
31241 msgstr "Subjectclass"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31244 msgid "menu"
31245 msgstr "菜单"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31248 msgid "icon"
31249 msgstr "图标"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31252 msgid "buffer"
31253 msgstr "缓冲"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31256 msgid "lyxinfo"
31257 msgstr "lyx信息"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31260 #, fuzzy
31261 msgid "Info Inset Settings"
31262 msgstr "边框设定"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31265 msgid "Shift-"
31266 msgstr "Shift-"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31269 msgid "Control-"
31270 msgstr "Control-"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31273 msgid "Option-"
31274 msgstr "Option-"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31277 msgid "Command-"
31278 msgstr "Command-"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31281 #, fuzzy
31282 msgid "Label Settings"
31283 msgstr "表格设置(&T)"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31286 #, fuzzy
31287 msgid "Line Settings"
31288 msgstr "(&M)主要设定"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31291 msgid "No language"
31292 msgstr "无语言"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31295 msgid "Program Listing Settings"
31296 msgstr "程序列表设置"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31299 msgid "No dialect"
31300 msgstr "无方言"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31303 msgid "LaTeX Log"
31304 msgstr "LaTeX 记录"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31307 msgid "Biber"
31308 msgstr ""
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31311 msgid "LyX2LyX"
31312 msgstr "LyX2LyX"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31315 msgid "Literate Programming Build Log"
31316 msgstr "文学编程编译日志"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31319 msgid "lyx2lyx Error Log"
31320 msgstr "lyx2lyx出错信息"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31323 msgid "Version Control Log"
31324 msgstr "版本控制记录"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31327 msgid "Log file not found."
31328 msgstr "日志文件没有找到"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31331 msgid "No literate programming build log file found."
31332 msgstr "No literate programming build log file found."
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31335 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31336 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31339 msgid "No version control log file found."
31340 msgstr "无法找到版本控制记录"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31343 msgid "[x]"
31344 msgstr "[x]"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31347 msgid "(x)"
31348 msgstr "(x)"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31351 msgid "{x}"
31352 msgstr "{x}"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31355 msgid "|x|"
31356 msgstr "|x|"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31359 msgid "||x||"
31360 msgstr "||x||"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31363 #, fuzzy
31364 msgid "bmatrix"
31365 msgstr "插入矩阵"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31368 #, fuzzy
31369 msgid "pmatrix"
31370 msgstr "插入矩阵"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31373 #, fuzzy
31374 msgid "Bmatrix"
31375 msgstr "插入矩阵"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31378 #, fuzzy
31379 msgid "vmatrix"
31380 msgstr "插入矩阵"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31383 #, fuzzy
31384 msgid "Vmatrix"
31385 msgstr "插入矩阵"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31388 msgid "Math Matrix"
31389 msgstr "矩阵"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31392 #, fuzzy
31393 msgid "Nomenclature Settings"
31394 msgstr "术语"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31397 msgid "Note Settings"
31398 msgstr "标注设置"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31401 msgid "Paragraph Settings"
31402 msgstr "段落设置"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31405 msgid ""
31406 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31407 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31408 "\n"
31409 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31410 "the items is used."
31411 msgstr ""
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31414 msgid "Phantom Settings"
31415 msgstr "占位设置"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31418 msgid "System files|#S#s"
31419 msgstr "系统文件|#S#s"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31422 msgid "User files|#U#u"
31423 msgstr "用户文件|#U#u"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31426 msgid "Look & Feel"
31427 msgstr "外观"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31430 msgid "Language Settings"
31431 msgstr "语言设置"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31434 #, fuzzy
31435 msgid "File Handling"
31436 msgstr "字体处理"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31439 msgid "Keyboard/Mouse"
31440 msgstr "键盘/鼠标"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31443 msgid "Input Completion"
31444 msgstr "自动补全"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31447 #, fuzzy
31448 msgid "C&ommand:"
31449 msgstr "命令(&C):"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31453 msgid "Co&mmand:"
31454 msgstr "命令(&C):"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31457 msgid "Screen Fonts"
31458 msgstr "屏幕字体"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31461 msgid "Paths"
31462 msgstr "路径"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31465 #, fuzzy
31466 msgid "Select directory for example files"
31467 msgstr "选择模板文件"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31470 msgid "Select a document templates directory"
31471 msgstr "选择一个文本模版目录"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31474 msgid "Select a temporary directory"
31475 msgstr "选择一个临时目录"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31478 msgid "Select a backups directory"
31479 msgstr "选择一个备份目录"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31482 msgid "Select a document directory"
31483 msgstr "选择一个文件目录"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31486 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31487 msgstr ""
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31490 #, fuzzy
31491 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31492 msgstr "调整导航树的深度"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31495 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31496 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31500 msgid "Spellchecker"
31501 msgstr "拼写检查器"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31504 #, fuzzy
31505 msgid "Native"
31506 msgstr "acute"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31509 #, fuzzy
31510 msgid "Aspell"
31511 msgstr "aspell"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31514 #, fuzzy
31515 msgid "Enchant"
31516 msgstr "图表"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31519 #, fuzzy
31520 msgid "Hunspell"
31521 msgstr "hspell"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31524 msgid "Converters"
31525 msgstr "转换器"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31528 msgid "SECURITY WARNING!"
31529 msgstr ""
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31532 msgid ""
31533 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31534 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31535 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31536 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31537 msgstr ""
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31540 #, fuzzy
31541 msgid "File Formats"
31542 msgstr "文件格式"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31545 msgid "Format in use"
31546 msgstr "使用中格式"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31549 #, fuzzy
31550 msgid ""
31551 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31552 "converter. Please remove the converter first."
31553 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31556 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31557 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31560 msgid "LyX needs to be restarted!"
31561 msgstr "LyX 需要重启!"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31564 msgid ""
31565 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31566 "restart."
31567 msgstr ""
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31570 #, fuzzy
31571 msgid "User Interface"
31572 msgstr "用户界面"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31575 #, fuzzy
31576 msgid "Classic"
31577 msgstr "关闭(C)|C"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31580 msgid "Oxygen"
31581 msgstr "Oxygen"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31584 #, fuzzy
31585 msgid "Document Handling"
31586 msgstr "文档头出错"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31589 #, fuzzy
31590 msgid "Control"
31591 msgstr "项"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31594 msgid "Shortcuts"
31595 msgstr "快捷键"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31598 #, fuzzy
31599 msgid "Function"
31600 msgstr "函数"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31603 #, fuzzy
31604 msgid "Shortcut"
31605 msgstr "快捷键(&h)"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31608 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31609 msgstr ""
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31612 msgid "Mathematical Symbols"
31613 msgstr "数学符号"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31616 #, fuzzy
31617 msgid "Document and Window"
31618 msgstr "文档头出错"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31621 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31622 msgstr ""
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31625 #, fuzzy
31626 msgid "System and Miscellaneous"
31627 msgstr "AMS Miscellaneous"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31630 msgid "Res&tore"
31631 msgstr "重置"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31635 #, fuzzy
31636 msgid "Failed to create shortcut"
31637 msgstr "未能创建目录。退出。"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31640 #, fuzzy
31641 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31642 msgstr "未知函数"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31645 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31646 msgstr ""
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31649 msgid "Invalid or empty key sequence"
31650 msgstr ""
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31653 #, fuzzy, c-format
31654 msgid ""
31655 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31656 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31657 msgstr ""
31658 "快捷键“%1$s”已绑定至:\n"
31659 "%2$s\n"
31660 "创建新的绑定前应先删除它。"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31663 #, fuzzy
31664 msgid "Redefine shortcut?"
31665 msgstr "编辑快捷键"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31668 #, fuzzy
31669 msgid "&Redefine"
31670 msgstr "预定义:"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31673 #, fuzzy
31674 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31675 msgstr "添加分支"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31678 msgid "Identity"
31679 msgstr "身份"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31682 msgid "Choose bind file"
31683 msgstr "选择快捷键文件"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31686 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31687 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31690 msgid "Choose UI file"
31691 msgstr "选择用户界面文件"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31694 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31695 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31698 msgid "Choose keyboard map"
31699 msgstr "选择键盘映射"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31702 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31703 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31706 msgid "Longest label width"
31707 msgstr "最长标签长度"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31710 #, fuzzy
31711 msgid "Index Settings"
31712 msgstr "边框设定"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31715 #, fuzzy
31716 msgid "<All indexes>"
31717 msgstr "所有字段"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31720 msgid "Progress/Debug Messages"
31721 msgstr "进度与调试消息"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31724 msgid "Debug Level"
31725 msgstr "程序调试级别"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31728 msgid "Set"
31729 msgstr "设置"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31732 msgid "Cross-reference"
31733 msgstr "交叉引用"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31736 #, fuzzy
31737 msgid "All available labels"
31738 msgstr "现有模板"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31741 #, fuzzy
31742 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31743 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31746 #, fuzzy
31747 msgid "By Occurrence"
31748 msgstr "首选项"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31751 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31752 msgstr ""
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31755 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31756 msgstr ""
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31759 msgid "&Go Back"
31760 msgstr "后退"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31763 msgid "Jump back to the original cursor location"
31764 msgstr ""
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31767 msgid "<No prefix>"
31768 msgstr "<没有前缀>"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31771 msgid "Find and Replace"
31772 msgstr "查找并替换"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31775 msgid "Export or Send Document"
31776 msgstr "导出或发送文档"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31779 msgid "Show File"
31780 msgstr "显示文件"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31783 #, fuzzy
31784 msgid "Error -> Cannot load file!"
31785 msgstr "无法编辑文件"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31788 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31789 msgstr ""
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31792 msgid ""
31793 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31794 "beginning?"
31795 msgstr "已经到达文档末尾,是否重新从头开始?"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31798 #, fuzzy
31799 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31800 msgstr "拼写检查失败.\n"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31803 #, fuzzy
31804 msgid "Basic Latin"
31805 msgstr "Variation"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31808 #, fuzzy
31809 msgid "Latin-1 Supplement"
31810 msgstr "Supplementary"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31813 msgid "Latin Extended-A"
31814 msgstr ""
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31817 msgid "Latin Extended-B"
31818 msgstr ""
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31821 #, fuzzy
31822 msgid "IPA Extensions"
31823 msgstr "后缀(&x):"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31826 msgid "Spacing Modifier Letters"
31827 msgstr ""
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31830 msgid "Combining Diacritical Marks"
31831 msgstr ""
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31834 msgid "Cyrillic"
31835 msgstr ""
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31838 msgid "Arabic"
31839 msgstr "阿拉伯语"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31842 msgid "Devanagari"
31843 msgstr ""
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31846 #, fuzzy
31847 msgid "Bengali"
31848 msgstr "开始"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31851 msgid "Gurmukhi"
31852 msgstr ""
31853
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31855 #, fuzzy
31856 msgid "Gujarati"
31857 msgstr "SubVariation"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31860 msgid "Oriya"
31861 msgstr ""
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31864 msgid "Malayalam"
31865 msgstr ""
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31868 msgid "Hangul Jamo"
31869 msgstr ""
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31872 #, fuzzy
31873 msgid "Phonetic Extensions"
31874 msgstr "后缀(&x):"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31877 msgid "Latin Extended Additional"
31878 msgstr ""
31879
31880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31881 msgid "Greek Extended"
31882 msgstr ""
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31885 #, fuzzy
31886 msgid "General Punctuation"
31887 msgstr "通用信息"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31890 #, fuzzy
31891 msgid "Superscripts and Subscripts"
31892 msgstr "上标(S)|S"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31895 msgid "Currency Symbols"
31896 msgstr "货币符号"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31899 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31900 msgstr ""
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31903 msgid "Letterlike Symbols"
31904 msgstr "拟字母符号"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31907 #, fuzzy
31908 msgid "Number Forms"
31909 msgstr "行数"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31912 #, fuzzy
31913 msgid "Mathematical Operators"
31914 msgstr "Mathematica|a"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31917 #, fuzzy
31918 msgid "Miscellaneous Technical"
31919 msgstr "Miscel·lània"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31922 #, fuzzy
31923 msgid "Control Pictures"
31924 msgstr "猜想"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31927 msgid "Optical Character Recognition"
31928 msgstr ""
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31931 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31932 msgstr ""
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31935 #, fuzzy
31936 msgid "Box Drawing"
31937 msgstr "边框设定"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31940 msgid "Block Elements"
31941 msgstr "区块元素"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31944 #, fuzzy
31945 msgid "Geometric Shapes"
31946 msgstr "斜字体文本"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31949 msgid "Miscellaneous Symbols"
31950 msgstr "其它符号"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31953 #, fuzzy
31954 msgid "Dingbats"
31955 msgstr "Dings 1"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31958 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31959 msgstr "其它数学符号-A"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31962 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31963 msgstr ""
31964
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31966 msgid "Hiragana"
31967 msgstr ""
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31970 #, fuzzy
31971 msgid "Katakana"
31972 msgstr "加泰罗尼亚语"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31975 #, fuzzy
31976 msgid "Bopomofo"
31977 msgstr "行下(&m)"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31980 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31981 msgstr ""
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31984 #, fuzzy
31985 msgid "Kanbun"
31986 msgstr "加拿大语"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31989 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31990 msgstr ""
31991
31992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31993 msgid "CJK Compatibility"
31994 msgstr ""
31995
31996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31997 msgid "CJK Unified Ideographs"
31998 msgstr ""
31999
32000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32001 msgid "Hangul Syllables"
32002 msgstr ""
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32005 msgid "High Surrogates"
32006 msgstr ""
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32009 msgid "Private Use High Surrogates"
32010 msgstr ""
32011
32012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32013 msgid "Low Surrogates"
32014 msgstr ""
32015
32016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32017 msgid "Private Use Area"
32018 msgstr ""
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32021 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32022 msgstr ""
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32025 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32026 msgstr ""
32027
32028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32029 #, fuzzy
32030 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32031 msgstr "方向"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32034 msgid "Combining Half Marks"
32035 msgstr ""
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32038 msgid "CJK Compatibility Forms"
32039 msgstr ""
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32042 msgid "Small Form Variants"
32043 msgstr ""
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32046 #, fuzzy
32047 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32048 msgstr "方向"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32051 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32052 msgstr ""
32053
32054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32055 msgid "Linear B Syllabary"
32056 msgstr ""
32057
32058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32059 msgid "Linear B Ideograms"
32060 msgstr ""
32061
32062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32063 #, fuzzy
32064 msgid "Aegean Numbers"
32065 msgstr "页码"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32068 #, fuzzy
32069 msgid "Ancient Greek Numbers"
32070 msgstr "页码"
32071
32072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32073 #, fuzzy
32074 msgid "Old Italic"
32075 msgstr "斜体"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32078 #, fuzzy
32079 msgid "Gothic"
32080 msgstr "coth"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32083 msgid "Ugaritic"
32084 msgstr ""
32085
32086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32087 msgid "Old Persian"
32088 msgstr ""
32089
32090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32091 #, fuzzy
32092 msgid "Deseret"
32093 msgstr "重置"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32096 #, fuzzy
32097 msgid "Shavian"
32098 msgstr "拉脱维亚语"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32101 msgid "Osmanya"
32102 msgstr ""
32103
32104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32105 msgid "Cypriot Syllabary"
32106 msgstr ""
32107
32108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32109 #, fuzzy
32110 msgid "Kharoshthi"
32111 msgstr "varnothing"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32114 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32115 msgstr "拜占庭音乐符号"
32116
32117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32118 msgid "Musical Symbols"
32119 msgstr "音乐符号"
32120
32121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32122 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32123 msgstr ""
32124
32125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32126 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32127 msgstr ""
32128
32129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32130 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32131 msgstr "数学字母数字符号"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32134 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32135 msgstr ""
32136
32137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32138 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32139 msgstr ""
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32142 msgid "Tags"
32143 msgstr "标签"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32146 #, fuzzy
32147 msgid "Variation Selectors Supplement"
32148 msgstr "Supplementary"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32151 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32152 msgstr ""
32153
32154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32155 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32156 msgstr ""
32157
32158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32159 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32160 msgstr ""
32161
32162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32163 msgid "Symbols"
32164 msgstr "符号"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32167 #, fuzzy
32168 msgid "Tabular Settings"
32169 msgstr "表格设置(&T)"
32170
32171 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32172 msgid "Insert Table"
32173 msgstr "插入表格"
32174
32175 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32176 msgid "TeX Information"
32177 msgstr "TeX信息"
32178
32179 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32180 msgid "No thesaurus available for this language!"
32181 msgstr ""
32182
32183 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32184 msgid "Outline"
32185 msgstr "目录"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32188 msgid "auto"
32189 msgstr "自动"
32190
32191 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
32192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32193 msgid "off"
32194 msgstr "关闭"
32195
32196 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
32197 #, c-format
32198 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32199 msgstr "工具栏 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
32200
32201 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
32202 #, fuzzy
32203 msgid "movable"
32204 msgstr "表"
32205
32206 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32207 msgid "immovable"
32208 msgstr ""
32209
32210 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32211 msgid "Vertical Space Settings"
32212 msgstr "纵向距离设置"
32213
32214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32215 msgid "version "
32216 msgstr "版本"
32217
32218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32219 msgid "unknown version"
32220 msgstr "未知的版本"
32221
32222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32223 msgid ""
32224 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32225 "Right click to change."
32226 msgstr ""
32227
32228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32229 #, fuzzy, c-format
32230 msgid "Successful export to format: %1$s"
32231 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
32232
32233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32234 #, fuzzy, c-format
32235 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32236 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
32237
32238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32239 #, fuzzy, c-format
32240 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32241 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
32242
32243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32244 #, fuzzy, c-format
32245 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32246 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
32247
32248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
32249 msgid "Exit LyX"
32250 msgstr "退出LyX"
32251
32252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
32253 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32254 msgstr ""
32255
32256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
32257 #, c-format
32258 msgid "%1$s (modified externally)"
32259 msgstr ""
32260
32261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
32262 msgid "Welcome to LyX!"
32263 msgstr "欢迎使用LyX!"
32264
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
32266 msgid "Automatic save done."
32267 msgstr "自动保存完毕。"
32268
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
32270 msgid "Automatic save failed!"
32271 msgstr "自动保存失败!"
32272
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
32274 msgid "Command not allowed without any document open"
32275 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
32276
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
32278 #, c-format
32279 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32280 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
32281
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
32283 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32284 msgstr ""
32285
32286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
32287 msgid "Select template file"
32288 msgstr "选择模板文件"
32289
32290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32291 msgid "Templates|#T#t"
32292 msgstr "模板|#T#t"
32293
32294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
32295 msgid "Document not loaded."
32296 msgstr "文档未读入"
32297
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
32299 msgid "Select document to open"
32300 msgstr "选择要打开的文档"
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
32303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32304 msgid "Examples|#E#e"
32305 msgstr "示例|#E#e"
32306
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
32308 #, c-format
32309 msgid ""
32310 "The directory in the given path\n"
32311 "%1$s\n"
32312 "does not exist."
32313 msgstr ""
32314
32315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
32316 #, c-format
32317 msgid "Opening document %1$s..."
32318 msgstr "打开文档 %1$s ..."
32319
32320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
32321 #, c-format
32322 msgid "Document %1$s opened."
32323 msgstr "文档 %1$s 已打开"
32324
32325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
32326 #, fuzzy
32327 msgid "Version control detected."
32328 msgstr "版本控制"
32329
32330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32331 #, c-format
32332 msgid "Could not open document %1$s"
32333 msgstr "无法打开文档 %1$s"
32334
32335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
32336 msgid "Couldn't import file"
32337 msgstr "无法导入文件"
32338
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
32340 #, c-format
32341 msgid "No information for importing the format %1$s."
32342 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
32343
32344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
32345 #, c-format
32346 msgid "Select %1$s file to import"
32347 msgstr "选择导入文件 %1$s "
32348
32349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
32350 #, c-format
32351 msgid ""
32352 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32353 "Aborting import."
32354 msgstr ""
32355
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
32357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
32358 #, fuzzy, c-format
32359 msgid ""
32360 "The document %1$s already exists.\n"
32361 "\n"
32362 "Do you want to overwrite that document?"
32363 msgstr ""
32364 "文件 %1 已经存在\n"
32365 "您要覆盖它吗?"
32366
32367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32369 msgid "Overwrite document?"
32370 msgstr "覆盖文件?"
32371
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
32373 #, c-format
32374 msgid "Importing %1$s..."
32375 msgstr "导入 %1$s..."
32376
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
32378 msgid "imported."
32379 msgstr "导入的。"
32380
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32382 #, fuzzy
32383 msgid "file not imported!"
32384 msgstr "文件没有找到"
32385
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
32387 msgid "newfile"
32388 msgstr "新建文件"
32389
32390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32391 msgid "Select LyX document to insert"
32392 msgstr "选择插入的LyX文档"
32393
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
32395 msgid "Choose a filename to save document as"
32396 msgstr "选择另存为文件名"
32397
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
32399 #, c-format
32400 msgid ""
32401 "The file\n"
32402 "%1$s\n"
32403 "is already open in your current session.\n"
32404 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32405 "Do you want to choose a new filename?"
32406 msgstr ""
32407
32408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
32409 msgid "Chosen File Already Open"
32410 msgstr ""
32411
32412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32415 msgid "&Rename"
32416 msgstr "重命名(&R)"
32417
32418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32419 #, fuzzy, c-format
32420 msgid ""
32421 "The document %1$s is already registered.\n"
32422 "\n"
32423 "Do you want to choose a new name?"
32424 msgstr ""
32425 "文件 %1 已经存在\n"
32426 "您要覆盖它吗?"
32427
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32429 #, fuzzy
32430 msgid "Rename document?"
32431 msgstr "保存改变的文档?"
32432
32433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32434 #, fuzzy
32435 msgid "Copy document?"
32436 msgstr "关闭文档"
32437
32438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32439 #, fuzzy
32440 msgid "&Copy"
32441 msgstr "复制"
32442
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
32444 #, fuzzy
32445 msgid "Choose a filename to export the document as"
32446 msgstr "选择另存为文件名"
32447
32448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
32449 msgid "Guess from extension (*.*)"
32450 msgstr ""
32451
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
32453 #, c-format
32454 msgid ""
32455 "The document %1$s could not be saved.\n"
32456 "\n"
32457 "Do you want to rename the document and try again?"
32458 msgstr ""
32459 "The document %1$s could not be saved.\n"
32460 "\n"
32461 "Do you want to rename the document and try again?"
32462
32463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32464 msgid "Rename and save?"
32465 msgstr "改名并保存?"
32466
32467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32468 msgid "&Retry"
32469 msgstr "重试(&R)"
32470
32471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
32472 #, c-format
32473 msgid ""
32474 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32475 "Would you like to close or hide the document?\n"
32476 "\n"
32477 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32478 "the menu: View->Hidden->...\n"
32479 "\n"
32480 "To remove this question, set your preference in:\n"
32481 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32482 msgstr ""
32483
32484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
32485 #, fuzzy
32486 msgid "Close or hide document?"
32487 msgstr "关闭文档"
32488
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
32490 #, fuzzy
32491 msgid "&Hide"
32492 msgstr "delta"
32493
32494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
32495 msgid "Close document"
32496 msgstr "关闭文档"
32497
32498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
32499 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32500 msgstr ""
32501
32502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
32503 #, fuzzy, c-format
32504 msgid ""
32505 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32506 "\n"
32507 "Do you want to save the document?"
32508 msgstr ""
32509 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32510 "\n"
32511 "您希望保存文档吗?"
32512
32513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32514 #, fuzzy
32515 msgid "Save new document?"
32516 msgstr "保存改变的文档?"
32517
32518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
32519 #, c-format
32520 msgid ""
32521 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32522 "\n"
32523 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32524 msgstr ""
32525 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32526 "\n"
32527 "您希望保存或取消这些变化?"
32528
32529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
32530 #, fuzzy, c-format
32531 msgid ""
32532 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32533 "\n"
32534 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32535 msgstr ""
32536 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32537 "\n"
32538 "您希望保存文档吗?"
32539
32540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
32541 msgid "Save changed document?"
32542 msgstr "保存改变的文档?"
32543
32544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
32545 #, fuzzy
32546 msgid "Save document?"
32547 msgstr "保存文档"
32548
32549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32550 msgid "&Discard"
32551 msgstr "放弃(&D)"
32552
32553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
32554 #, c-format
32555 msgid ""
32556 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32557 "\n"
32558 "Do you want to save the document?"
32559 msgstr ""
32560 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32561 "\n"
32562 "您希望保存文档吗?"
32563
32564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
32565 #, fuzzy, c-format
32566 msgid ""
32567 "Document \n"
32568 "%1$s\n"
32569 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32570 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
32571
32572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
32573 #, fuzzy
32574 msgid "Reload externally changed document?"
32575 msgstr "保存改变的文档?"
32576
32577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
32578 #, fuzzy
32579 msgid "Document could not be checked in."
32580 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
32581
32582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
32583 msgid "Error when setting the locking property."
32584 msgstr ""
32585
32586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
32587 #, fuzzy
32588 msgid "Directory is not accessible."
32589 msgstr "无法读取 %1$s"
32590
32591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
32592 #, c-format
32593 msgid "Opening child document %1$s..."
32594 msgstr "打开子文档 %1$s..."
32595
32596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
32597 #, fuzzy, c-format
32598 msgid "No buffer for file: %1$s."
32599 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
32600
32601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
32602 msgid "Inverse Search Failed"
32603 msgstr "反向查找失败"
32604
32605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
32606 msgid ""
32607 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32608 "You may need to update the viewed document."
32609 msgstr ""
32610
32611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
32612 #, fuzzy
32613 msgid "Export Error"
32614 msgstr "导出(E)|E"
32615
32616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
32617 #, fuzzy
32618 msgid "Error cloning the Buffer."
32619 msgstr "转换到可显示格式出错"
32620
32621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
32622 #, fuzzy
32623 msgid "Exporting ..."
32624 msgstr "导入 %1$s..."
32625
32626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
32627 #, fuzzy
32628 msgid "Previewing ..."
32629 msgstr "读入预览"
32630
32631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
32632 #, fuzzy
32633 msgid "Document not loaded"
32634 msgstr "文档未读入"
32635
32636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
32637 msgid "Select file to insert"
32638 msgstr "选择插入文件"
32639
32640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
32641 #, fuzzy
32642 msgid "All Files (*)"
32643 msgstr "所有文件 (*)"
32644
32645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
32646 #, fuzzy, c-format
32647 msgid ""
32648 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32649 "on disk of the document %1$s?"
32650 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
32651
32652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
32653 #, c-format
32654 msgid ""
32655 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32656 "version of the document %1$s?"
32657 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
32658
32659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
32660 #, fuzzy
32661 msgid "Revert to saved document?"
32662 msgstr "使用磁盘上文档?"
32663
32664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
32665 #, fuzzy
32666 msgid "Saving all documents..."
32667 msgstr "保存文件 %1$s..."
32668
32669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
32670 #, fuzzy
32671 msgid "All documents saved."
32672 msgstr "未保存文档"
32673
32674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
32675 msgid "Developer mode is now enabled."
32676 msgstr ""
32677
32678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32679 msgid "Developer mode is now disabled."
32680 msgstr ""
32681
32682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
32683 msgid "Toolbars unlocked."
32684 msgstr ""
32685
32686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32687 #, fuzzy
32688 msgid "Toolbars locked."
32689 msgstr "工具栏(b)|b"
32690
32691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
32692 #, c-format
32693 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32694 msgstr ""
32695
32696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
32697 #, c-format
32698 msgid "%1$s unknown command!"
32699 msgstr "%1$s 未知命令!"
32700
32701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
32702 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32703 msgstr ""
32704
32705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
32706 #, fuzzy
32707 msgid "Please, preview the document first."
32708 msgstr "此段文档已被删除"
32709
32710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
32711 #, fuzzy
32712 msgid "Couldn't proceed."
32713 msgstr "无法导出文件"
32714
32715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
32716 msgid "Disable Shell Escape"
32717 msgstr ""
32718
32719 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
32720 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32721 #, fuzzy
32722 msgid "Code Preview"
32723 msgstr "预览"
32724
32725 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
32726 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32727 msgstr ""
32728
32729 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
32730 #, fuzzy
32731 msgid "Close File"
32732 msgstr "关闭"
32733
32734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
32735 #, fuzzy
32736 msgid "%1 (read only)"
32737 msgstr " (只读)"
32738
32739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
32740 msgid "%1 (modified externally)"
32741 msgstr ""
32742
32743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
32744 #, fuzzy
32745 msgid "Hide tab"
32746 msgstr "delta"
32747
32748 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
32749 #, fuzzy
32750 msgid "Close tab"
32751 msgstr "关闭"
32752
32753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32754 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32755 msgstr ""
32756
32757 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32758 #, fuzzy
32759 msgid "Wrap Float Settings"
32760 msgstr "浮动项设置"
32761
32762 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32763 msgid "Click to detach"
32764 msgstr "单击分离"
32765
32766 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32767 #, c-format
32768 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32769 msgstr ""
32770
32771 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32772 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32773 msgstr ""
32774
32775 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32776 #, fuzzy, c-format
32777 msgid "%1$s (unknown)"
32778 msgstr "未知"
32779
32780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32781 #, fuzzy
32782 msgid "More...|M"
32783 msgstr "定制(C)...|C"
32784
32785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32786 msgid "No Group"
32787 msgstr ""
32788
32789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32790 msgid "More Spelling Suggestions"
32791 msgstr "更多拼写建议"
32792
32793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32794 #, fuzzy
32795 msgid "Add to personal dictionary|n"
32796 msgstr "选择用户目录"
32797
32798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32799 #, fuzzy
32800 msgid "Ignore all|I"
32801 msgstr "全部忽略(&G)"
32802
32803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32804 #, fuzzy
32805 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32806 msgstr "选择用户目录"
32807
32808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32809 #, fuzzy
32810 msgid "Language|L"
32811 msgstr "语言"
32812
32813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32814 #, fuzzy
32815 msgid "More Languages ...|M"
32816 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
32817
32818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32819 msgid "Hidden|H"
32820 msgstr ""
32821
32822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32823 msgid "<No Documents Open>"
32824 msgstr "<没有已打开文档>"
32825
32826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32827 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32828 msgstr "<当前没有任何已保存的书签>"
32829
32830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32831 msgid "View (Other Formats)|F"
32832 msgstr "查看其它格式"
32833
32834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32835 msgid "Update (Other Formats)|p"
32836 msgstr "更新其它格式"
32837
32838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32839 #, c-format
32840 msgid "View [%1$s]|V"
32841 msgstr "查看[%1$s]"
32842
32843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32844 #, c-format
32845 msgid "Update [%1$s]|U"
32846 msgstr "更新[%1$s]"
32847
32848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32849 msgid "No Custom Insets Defined!"
32850 msgstr "没有可用的自定义嵌入项!"
32851
32852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32853 #, fuzzy
32854 msgid "(No Document Open)"
32855 msgstr "<没有已打开文档>"
32856
32857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32858 msgid "Master Document"
32859 msgstr "主文档"
32860
32861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32862 #, fuzzy
32863 msgid "Other Lists"
32864 msgstr "其他浮动项"
32865
32866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32867 #, fuzzy
32868 msgid "(Empty Table of Contents)"
32869 msgstr "<空白目录>"
32870
32871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32872 #, fuzzy
32873 msgid "Open Outliner..."
32874 msgstr "打开新组(&P)"
32875
32876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32877 msgid "Other Toolbars"
32878 msgstr "其它工具栏"
32879
32880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32881 msgid "No Branches Set for Document!"
32882 msgstr "文档中无分支!"
32883
32884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32885 msgid "Index List|I"
32886 msgstr "页码索引(I)|I"
32887
32888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32889 msgid "Index Entry|d"
32890 msgstr "索引项(d)|d"
32891
32892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32893 #, fuzzy, c-format
32894 msgid "Index: %1$s"
32895 msgstr "字体: %1$s"
32896
32897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32898 #, fuzzy, c-format
32899 msgid "Index Entry (%1$s)"
32900 msgstr "页码索引(I)|I"
32901
32902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32903 #, fuzzy
32904 msgid "No Citation in Scope!"
32905 msgstr "No font change defined."
32906
32907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32908 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32909 #, fuzzy
32910 msgid "No citations selected!"
32911 msgstr "No font change defined."
32912
32913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32914 #, fuzzy
32915 msgid "All authors|h"
32916 msgstr "作者"
32917
32918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32919 #, fuzzy
32920 msgid "Force upper case|u"
32921 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
32922
32923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32924 #, fuzzy, c-format
32925 msgid "Caption (%1$s)"
32926 msgstr "标题"
32927
32928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32929 #, fuzzy
32930 msgid "No Quote in Scope!"
32931 msgstr "No font change defined."
32932
32933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32935 #, fuzzy, c-format
32936 msgid "%1$s (dynamic)"
32937 msgstr "%1$s 不存在"
32938
32939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32940 #, c-format
32941 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32942 msgstr ""
32943
32944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32945 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32946 msgstr ""
32947
32948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32949 msgid "static[[Quotes]]"
32950 msgstr ""
32951
32952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32953 #, fuzzy, c-format
32954 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32955 msgstr "无法保存文档缺省设置"
32956
32957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32958 #, c-format
32959 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32960 msgstr ""
32961
32962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32963 #, c-format
32964 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32965 msgstr ""
32966
32967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32968 #, fuzzy
32969 msgid "Change Style|y"
32970 msgstr "改变: "
32971
32972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32973 #, fuzzy, c-format
32974 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32975 msgstr "Gather环境"
32976
32977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32978 #, fuzzy, c-format
32979 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32980 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
32981
32982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32983 #, fuzzy, c-format
32984 msgid "Export [%1$s]|E"
32985 msgstr "字体: %1$s"
32986
32987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32988 #, fuzzy
32989 msgid "No Action Defined!"
32990 msgstr "No font change defined."
32991
32992 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32993 #, fuzzy
32994 msgid "Search"
32995 msgstr "搜索"
32996
32997 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32998 #, fuzzy, c-format
32999 msgid "Export %1$s"
33000 msgstr "字体: %1$s"
33001
33002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33003 #, fuzzy, c-format
33004 msgid "Import %1$s"
33005 msgstr "导入 %1$s..."
33006
33007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33008 #, fuzzy, c-format
33009 msgid "Update %1$s"
33010 msgstr "更新(&U)"
33011
33012 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33013 #, c-format
33014 msgid "View %1$s"
33015 msgstr "查看 %1$s"
33016
33017 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33018 msgid "space"
33019 msgstr "空格"
33020
33021 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33022 msgid ""
33023 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33024 "characters:\n"
33025 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
33026
33027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33028 msgid "Could not update TeX information"
33029 msgstr "无法更新TeX信息"
33030
33031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33032 #, fuzzy, c-format
33033 msgid "The script `%1$s' failed."
33034 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
33035
33036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33037 #, fuzzy
33038 msgid "All Files "
33039 msgstr "所有文件 (*)"
33040
33041 #: src/insets/Inset.cpp:89
33042 #, fuzzy
33043 msgid "Bibliography Entry"
33044 msgstr "参考书目"
33045
33046 #: src/insets/Inset.cpp:95
33047 msgid "Float"
33048 msgstr "浮动"
33049
33050 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33051 msgid "Box"
33052 msgstr "外框"
33053
33054 #: src/insets/Inset.cpp:115
33055 msgid "Horizontal Space"
33056 msgstr "水平间距"
33057
33058 #: src/insets/Inset.cpp:164
33059 msgid "Horizontal Math Space"
33060 msgstr "水平数学间距"
33061
33062 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
33063 #, fuzzy
33064 msgid "Unknown Argument"
33065 msgstr "未知间隔参数: "
33066
33067 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
33068 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33069 msgstr ""
33070
33071 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33072 msgid "Keys must be unique!"
33073 msgstr ""
33074
33075 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33076 #, c-format
33077 msgid ""
33078 "The key %1$s already exists,\n"
33079 "it will be changed to %2$s."
33080 msgstr ""
33081
33082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33083 #, c-format
33084 msgid ""
33085 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33086 "If you proceed, all of them will be opened."
33087 msgstr ""
33088
33089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33090 #, fuzzy
33091 msgid "Open Databases?"
33092 msgstr "数据库(&s)"
33093
33094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33095 msgid "&Proceed"
33096 msgstr ""
33097
33098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33099 #, fuzzy
33100 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33101 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
33102
33103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33104 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33105 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
33106
33107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33108 #, fuzzy
33109 msgid "Databases:"
33110 msgstr "数据库(&s)"
33111
33112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33113 #, fuzzy
33114 msgid "Style File:"
33115 msgstr "关闭"
33116
33117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33118 #, fuzzy
33119 msgid "Lists:"
33120 msgstr "列表"
33121
33122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33123 msgid "included in TOC"
33124 msgstr ""
33125
33126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33127 msgid ""
33128 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33129 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33130 "document'"
33131 msgstr ""
33132
33133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33134 #, fuzzy
33135 msgid "Options: "
33136 msgstr "选项(&O)"
33137
33138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33139 msgid ""
33140 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33141 "BibTeX will be unable to find it."
33142 msgstr ""
33143 "您BibTeX数据库样式文件名的路径中有空格.\n"
33144 "BibTeX将不能找到此文件."
33145
33146 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33147 #, fuzzy
33148 msgid "simple frame"
33149 msgstr "嵌入项边框"
33150
33151 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33152 #, fuzzy
33153 msgid "frameless"
33154 msgstr "无边框"
33155
33156 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33157 #, fuzzy
33158 msgid "simple frame, page breaks"
33159 msgstr "嵌入项边框"
33160
33161 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33162 #, fuzzy
33163 msgid "oval, thin"
33164 msgstr "细椭圆框"
33165
33166 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33167 #, fuzzy
33168 msgid "oval, thick"
33169 msgstr "粗椭圆框"
33170
33171 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33172 msgid "drop shadow"
33173 msgstr "阴影"
33174
33175 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33176 #, fuzzy
33177 msgid "shaded background"
33178 msgstr "边框加背景阴影"
33179
33180 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33181 #, fuzzy
33182 msgid "double frame"
33183 msgstr "双"
33184
33185 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33186 #, fuzzy, c-format
33187 msgid "%1$s (%2$s)"
33188 msgstr "%1$s 和 %2$s"
33189
33190 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33191 #, fuzzy, c-format
33192 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33193 msgstr "%1$s 和 %2$s"
33194
33195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33196 #, fuzzy
33197 msgid "active"
33198 msgstr "acute"
33199
33200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33202 msgid "non-active"
33203 msgstr ""
33204
33205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33206 #, fuzzy, c-format
33207 msgid "master %1$s, child %2$s"
33208 msgstr "%1$s 和 %2$s"
33209
33210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33211 #, c-format
33212 msgid ""
33213 "Branch Name: %1$s\n"
33214 "Branch Status: %2$s\n"
33215 "Inset Status: %3$s"
33216 msgstr ""
33217
33218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33219 msgid "Branch: "
33220 msgstr "分支:"
33221
33222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33223 #, fuzzy
33224 msgid "Branch (child): "
33225 msgstr "underline"
33226
33227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33228 #, fuzzy
33229 msgid "Branch (master): "
33230 msgstr "underline"
33231
33232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33233 #, fuzzy
33234 msgid "Branch (undefined): "
33235 msgstr "underline"
33236
33237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33238 #, fuzzy
33239 msgid "Branch state changes in master document"
33240 msgstr "更新主文档"
33241
33242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33243 #, c-format
33244 msgid ""
33245 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33246 "sure to save the master."
33247 msgstr ""
33248
33249 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33250 #, c-format
33251 msgid "Sub-%1$s"
33252 msgstr ""
33253
33254 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33255 #, fuzzy
33256 msgid "No bibliography defined!"
33257 msgstr "文献关键字"
33258
33259 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33260 #, c-format
33261 msgid "+ %1$d more entries."
33262 msgstr ""
33263
33264 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33265 msgid "LaTeX Command: "
33266 msgstr "LaTeX命令: "
33267
33268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33269 #, fuzzy
33270 msgid "InsetCommand Error: "
33271 msgstr "命令项: "
33272
33273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33274 #, fuzzy
33275 msgid "Incompatible command name."
33276 msgstr "不完整命令"
33277
33278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33279 #, fuzzy
33280 msgid "InsetCommandParams Error: "
33281 msgstr "命令项: "
33282
33283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33284 #, fuzzy
33285 msgid "InsetCommandParams: "
33286 msgstr "命令项: "
33287
33288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33289 msgid "Unknown parameter name: "
33290 msgstr "未知参数名: "
33291
33292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33293 #, fuzzy
33294 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33295 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
33296
33297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
33298 #, fuzzy
33299 msgid "Uncodable characters"
33300 msgstr "无法编码的字符"
33301
33302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
33303 #, c-format
33304 msgid ""
33305 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33306 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33307 "%2$s."
33308 msgstr ""
33309
33310 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33311 #, c-format
33312 msgid "External template %1$s is not installed"
33313 msgstr "External template %1$s is not installed"
33314
33315 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33316 #, fuzzy, c-format
33317 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33318 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
33319
33320 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33321 msgid "float"
33322 msgstr "浮动项"
33323
33324 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33325 msgid "float: "
33326 msgstr "浮动项: "
33327
33328 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33329 #, fuzzy
33330 msgid "subfloat: "
33331 msgstr "浮动项: "
33332
33333 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33334 msgid " (sideways)"
33335 msgstr " (横向)"
33336
33337 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33338 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33339 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
33340
33341 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33342 #, c-format
33343 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33344 msgstr "LyX 无法生成 %1$s 的列表"
33345
33346 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33347 msgid "footnote"
33348 msgstr "脚注"
33349
33350 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33351 #, c-format
33352 msgid ""
33353 "Could not copy the file\n"
33354 "%1$s\n"
33355 "into the temporary directory."
33356 msgstr ""
33357 "无法复制文件\n"
33358 "%1$s\n"
33359 "至临时目录."
33360
33361 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33362 #, c-format
33363 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33364 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
33365
33366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33367 #, c-format
33368 msgid "Graphics file: %1$s"
33369 msgstr "图形文件: %1$s"
33370
33371 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33372 #, fuzzy
33373 msgid "Hyperlink: "
33374 msgstr "产生链接(&G)"
33375
33376 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33377 msgid "www"
33378 msgstr "www"
33379
33380 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33381 msgid "email"
33382 msgstr "email"
33383
33384 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33385 #, fuzzy
33386 msgid "file"
33387 msgstr "插入文件"
33388
33389 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33390 #, c-format
33391 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33392 msgstr "链接 (%1$s) 至 %2$s"
33393
33394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33395 msgid "Verbatim Input"
33396 msgstr "Verbatim Input"
33397
33398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33399 msgid "Verbatim Input*"
33400 msgstr "Verbatim Input*"
33401
33402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33403 #, fuzzy
33404 msgid "Include (excluded)"
33405 msgstr "插入文件"
33406
33407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33408 #, fuzzy
33409 msgid "Unknown"
33410 msgstr "未知"
33411
33412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33414 msgid "Recursive input"
33415 msgstr "迭代输入"
33416
33417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33419 #, c-format
33420 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33421 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
33422
33423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33424 #, fuzzy, c-format
33425 msgid ""
33426 "Could not load included file\n"
33427 "`%1$s'\n"
33428 "Please, check whether it actually exists."
33429 msgstr ""
33430 "Cannot create backup file %1$s.\n"
33431 "Please check whether the directory exists and is writeable."
33432
33433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33435 #, fuzzy
33436 msgid "Error: "
33437 msgstr "箭头"
33438
33439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33440 #, c-format
33441 msgid ""
33442 "Included file `%1$s'\n"
33443 "has textclass `%2$s'\n"
33444 "while parent file has textclass `%3$s'."
33445 msgstr ""
33446 "Included file `%1$s'\n"
33447 "has textclass `%2$s'\n"
33448 "while parent file has textclass `%3$s'."
33449
33450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33451 msgid "Different textclasses"
33452 msgstr "不同文档类"
33453
33454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33455 #, fuzzy, c-format
33456 msgid ""
33457 "Included file `%1$s'\n"
33458 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33459 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33460 msgstr ""
33461 "Included file `%1$s'\n"
33462 "has textclass `%2$s'\n"
33463 "while parent file has textclass `%3$s'."
33464
33465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33466 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33467 msgstr ""
33468
33469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33470 #, fuzzy, c-format
33471 msgid ""
33472 "Included file `%1$s'\n"
33473 "uses module `%2$s'\n"
33474 "which is not used in parent file."
33475 msgstr ""
33476 "Included file `%1$s'\n"
33477 "has textclass `%2$s'\n"
33478 "while parent file has textclass `%3$s'."
33479
33480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33481 #, fuzzy
33482 msgid "Module not found"
33483 msgstr "文件没有找到"
33484
33485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33486 #, c-format
33487 msgid ""
33488 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33489 " LaTeX export is probably incomplete."
33490 msgstr ""
33491
33492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33493 msgid "Unsupported Inclusion"
33494 msgstr ""
33495
33496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33497 #, c-format
33498 msgid ""
33499 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33500 "Offending file:\n"
33501 "%1$s"
33502 msgstr ""
33503
33504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33505 #, fuzzy
33506 msgid "Index sorting failed"
33507 msgstr "转换出错"
33508
33509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33510 #, c-format
33511 msgid ""
33512 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33513 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33514 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33515 "explained in the User Guide."
33516 msgstr ""
33517
33518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33519 #, fuzzy
33520 msgid "Index Entry"
33521 msgstr "页码索引(I)|I"
33522
33523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33524 #, fuzzy
33525 msgid "Unknown index type!"
33526 msgstr "未知目录项"
33527
33528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33529 #, fuzzy
33530 msgid "All indexes"
33531 msgstr "所有字段"
33532
33533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33534 #, fuzzy
33535 msgid "subindex"
33536 msgstr "索引"
33537
33538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33539 #, fuzzy, c-format
33540 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33541 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
33542
33543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33544 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33545 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
33546
33547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33549 #, fuzzy
33550 msgid "undefined"
33551 msgstr "underline"
33552
33553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33554 #, fuzzy
33555 msgid "yes"
33556 msgstr "样式"
33557
33558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33559 #, fuzzy
33560 msgid "no"
33561 msgstr "撤消"
33562
33563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33564 #, fuzzy
33565 msgid "No version control"
33566 msgstr "版本控制"
33567
33568 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33569 msgid "Label names must be unique!"
33570 msgstr "标签名不可重复!"
33571
33572 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33573 #, c-format
33574 msgid ""
33575 "The label %1$s already exists,\n"
33576 "it will be changed to %2$s."
33577 msgstr ""
33578 "标签 %1$s 已经存在,\n"
33579 "自动更改为 %2$s。"
33580
33581 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33582 msgid "DUPLICATE: "
33583 msgstr "重复:"
33584
33585 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33586 msgid "Horizontal line"
33587 msgstr "水平线"
33588
33589 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33590 msgid "no more lstline delimiters available"
33591 msgstr ""
33592
33593 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33594 #, fuzzy
33595 msgid "Running out of delimiters"
33596 msgstr "插入括号"
33597
33598 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33599 msgid ""
33600 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33601 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33602 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33603 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33604 "must investigate!"
33605 msgstr ""
33606
33607 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33608 #, fuzzy
33609 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33610 msgstr "特殊字符"
33611
33612 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33613 #, c-format
33614 msgid ""
33615 "The following characters in one of the program listings are\n"
33616 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33617 "%1$s.\n"
33618 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33619 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33620 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33621 "might help."
33622 msgstr ""
33623
33624 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33625 #, c-format
33626 msgid ""
33627 "The following characters in one of the program listings are\n"
33628 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33629 "%1$s."
33630 msgstr ""
33631
33632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33633 msgid "A value is expected."
33634 msgstr "需要一个参数"
33635
33636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33643 msgid "Unbalanced braces!"
33644 msgstr "括号不匹配!"
33645
33646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33647 msgid "Please specify true or false."
33648 msgstr "请输入true或者false."
33649
33650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33651 msgid "Only true or false is allowed."
33652 msgstr "只有true或者false被容许"
33653
33654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33655 msgid "Please specify an integer value."
33656 msgstr "请输入一个整数"
33657
33658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33659 msgid "An integer is expected."
33660 msgstr "请输入一个整数"
33661
33662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33663 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33664 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
33665
33666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33667 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33668 msgstr "无效LaTeX长度"
33669
33670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33671 #, fuzzy, c-format
33672 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33673 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
33674
33675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33676 #, fuzzy
33677 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33678 msgstr "无效LaTeX长度"
33679
33680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33681 #, c-format
33682 msgid "Please specify one of %1$s."
33683 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
33684
33685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33686 #, c-format
33687 msgid "Try one of %1$s."
33688 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
33689
33690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33691 #, c-format
33692 msgid "I guess you mean %1$s."
33693 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
33694
33695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33696 #, c-format
33697 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33698 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
33699
33700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33701 #, c-format
33702 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33703 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
33704
33705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33706 msgid ""
33707 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33708 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
33709
33710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33711 #, fuzzy
33712 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33713 msgstr ""
33714 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
33715 "集"
33716
33717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33718 msgid ""
33719 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33720 "trblTRBL"
33721 msgstr ""
33722 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
33723 "集"
33724
33725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33726 msgid ""
33727 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33728 "right, bottom left and top left corner."
33729 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
33730
33731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33732 msgid "Previously defined color name as a string"
33733 msgstr ""
33734
33735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33736 msgid "Enter something like \\color{white}"
33737 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
33738
33739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33740 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33741 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
33742
33743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33745 msgid "auto, last or a number"
33746 msgstr "auto, last或一数字"
33747
33748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33750 msgid ""
33751 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33752 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33753 "defining a listing inset)"
33754 msgstr ""
33755 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
33756 "题 (当定义一程序列表项)"
33757
33758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33760 msgid ""
33761 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33762 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33763 "a listing inset)"
33764 msgstr ""
33765 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
33766 "题 (当定义一程序列表项)"
33767
33768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33769 msgid "default: _minted-<jobname>"
33770 msgstr ""
33771
33772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33773 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33774 msgstr ""
33775
33776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33777 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33778 msgstr ""
33779
33780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33781 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33782 msgstr ""
33783
33784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33785 msgid "A latex name such as \\small"
33786 msgstr ""
33787
33788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33789 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33790 msgstr ""
33791
33792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33793 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33794 msgstr ""
33795
33796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33797 msgid ""
33798 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33799 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33800 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33801 msgstr ""
33802
33803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33804 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33805 msgstr ""
33806
33807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33808 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33809 msgstr ""
33810
33811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33812 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33813 msgstr ""
33814
33815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33816 msgid "For PHP only"
33817 msgstr ""
33818
33819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33820 msgid "The style used by Pygments"
33821 msgstr ""
33822
33823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33824 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33825 msgstr ""
33826
33827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33829 msgid "Enables latex code in comments"
33830 msgstr ""
33831
33832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33833 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33834 msgstr "无效(空白)listing参数名"
33835
33836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33837 #, c-format
33838 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33839 msgstr "可选listing参数 %1$s"
33840
33841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33842 #, c-format
33843 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33844 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
33845
33846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33847 #, c-format
33848 msgid "Parameter %1$s: "
33849 msgstr "参数  %1$s: "
33850
33851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33852 #, c-format
33853 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33854 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
33855
33856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33857 #, c-format
33858 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33859 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
33860
33861 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33862 msgid "New Page"
33863 msgstr "新起页"
33864
33865 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33866 msgid "Page Break"
33867 msgstr "终止页"
33868
33869 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33870 msgid "Clear Page"
33871 msgstr "清理单页"
33872
33873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33874 msgid "Clear Double Page"
33875 msgstr "清理双页"
33876
33877 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33878 #, fuzzy
33879 msgid "Nom: "
33880 msgstr "Nom"
33881
33882 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33883 #, fuzzy
33884 msgid "Nomenclature Symbol: "
33885 msgstr "术语"
33886
33887 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33888 #, fuzzy
33889 msgid "Description: "
33890 msgstr "描述(&D):"
33891
33892 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33893 #, fuzzy
33894 msgid "Sorting: "
33895 msgstr "输出格式"
33896
33897 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33898 msgid "note"
33899 msgstr "标注"
33900
33901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33902 msgid "Phantom"
33903 msgstr "占位"
33904
33905 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33906 msgid "HPhantom"
33907 msgstr "水平占位"
33908
33909 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33910 msgid "VPhantom"
33911 msgstr "垂直占位"
33912
33913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33914 msgid "phantom"
33915 msgstr "占位"
33916
33917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33918 msgid "hphantom"
33919 msgstr "水平占位"
33920
33921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33922 msgid "vphantom"
33923 msgstr "垂直占位"
33924
33925 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33926 #, c-format
33927 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33928 msgstr ""
33929
33930 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33931 #, c-format
33932 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33933 msgstr ""
33934
33935 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33936 #, fuzzy, c-format
33937 msgid "%1$stext"
33938 msgstr "文字"
33939
33940 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33941 #, fuzzy, c-format
33942 msgid "text%1$s"
33943 msgstr "文字"
33944
33945 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33946 msgid "BROKEN: "
33947 msgstr "无效内容:"
33948
33949 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33950 msgid "Ref: "
33951 msgstr "引用: "
33952
33953 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33954 msgid "Equation"
33955 msgstr "公式"
33956
33957 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33958 msgid "EqRef: "
33959 msgstr "公式引用: "
33960
33961 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33962 msgid "Page Number"
33963 msgstr "页码"
33964
33965 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33966 msgid "Page: "
33967 msgstr "页: "
33968
33969 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33970 msgid "Textual Page Number"
33971 msgstr "Textual Page Number"
33972
33973 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33974 msgid "TextPage: "
33975 msgstr "TextPage: "
33976
33977 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33978 msgid "Standard+Textual Page"
33979 msgstr "Standard+Textual Page"
33980
33981 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33982 msgid "Ref+Text: "
33983 msgstr "Ref+Text: "
33984
33985 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33986 #, fuzzy
33987 msgid "Formatted"
33988 msgstr "输出格式"
33989
33990 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33991 #, fuzzy
33992 msgid "Format: "
33993 msgstr "格式(&t)"
33994
33995 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33996 #, fuzzy
33997 msgid "Reference to Name"
33998 msgstr "引用"
33999
34000 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34001 #, fuzzy
34002 msgid "NameRef: "
34003 msgstr "名称:"
34004
34005 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34006 #, fuzzy
34007 msgid "Label Only"
34008 msgstr "标签颜色"
34009
34010 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34011 #, fuzzy
34012 msgid "Label: "
34013 msgstr "标签(&L):"
34014
34015 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34016 #, fuzzy
34017 msgid "subscript"
34018 msgstr "下标"
34019
34020 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34021 #, fuzzy
34022 msgid "superscript"
34023 msgstr "上标"
34024
34025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34026 msgid "Protected Space"
34027 msgstr "强制间距"
34028
34029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34030 msgid "Quad Space"
34031 msgstr "大间距"
34032
34033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34034 msgid "Double Quad Space"
34035 msgstr "超大间距"
34036
34037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34038 msgid "Enspace"
34039 msgstr "半大间距"
34040
34041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34042 #, fuzzy
34043 msgid "Enskip"
34044 msgstr "nsim"
34045
34046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34047 msgid "Protected Horizontal Fill"
34048 msgstr "强制水平填充"
34049
34050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34051 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34052 msgstr "水平填充(点)"
34053
34054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34055 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34056 msgstr "水平填充(线)"
34057
34058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34059 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34060 msgstr "水平填充(左箭头)"
34061
34062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34063 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34064 msgstr "水平填充(右箭头)"
34065
34066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34067 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34068 msgstr "水平填充(上括号)"
34069
34070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34071 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34072 msgstr "水平填充(下括号)"
34073
34074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34075 #, c-format
34076 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34077 msgstr "水平间距 (%1$s)"
34078
34079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34080 #, c-format
34081 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34082 msgstr "强制水平间距(%1$s)"
34083
34084 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34085 msgid "Unknown TOC type"
34086 msgstr "未知目录项"
34087
34088 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
34089 #, fuzzy
34090 msgid "Selections not supported."
34091 msgstr "文件没有找到"
34092
34093 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
34094 msgid "Multi-column in current or destination column."
34095 msgstr ""
34096
34097 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
34098 msgid "Multi-row in current or destination row."
34099 msgstr ""
34100
34101 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
34102 msgid "Selection size should match clipboard content."
34103 msgstr ""
34104
34105 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34106 msgid "wrap: "
34107 msgstr "环绕:"
34108
34109 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34110 msgid "wrap"
34111 msgstr "环绕"
34112
34113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34114 msgid "Not shown."
34115 msgstr "未显示."
34116
34117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34118 msgid "Loading..."
34119 msgstr "正在载入..."
34120
34121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34122 msgid "Converting to loadable format..."
34123 msgstr "转换到可显示格式..."
34124
34125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34126 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34127 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
34128
34129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34130 msgid "Scaling etc..."
34131 msgstr "缩放..."
34132
34133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34134 msgid "Ready to display"
34135 msgstr "显示就绪"
34136
34137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34138 msgid "No file found!"
34139 msgstr "未找到文件!"
34140
34141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34142 msgid "Error converting to loadable format"
34143 msgstr "转换到可显示格式出错"
34144
34145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34146 msgid "Error loading file into memory"
34147 msgstr "读入文件出错"
34148
34149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34150 msgid "Error generating the pixmap"
34151 msgstr "产生pixmap出错"
34152
34153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34154 msgid "No image"
34155 msgstr "没有任何图像"
34156
34157 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34158 msgid "Preview loading"
34159 msgstr "读入预览"
34160
34161 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34162 msgid "Preview ready"
34163 msgstr "预览就绪"
34164
34165 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34166 msgid "Preview failed"
34167 msgstr "预览失败"
34168
34169 #: src/lengthcommon.cpp:41
34170 msgid "cc[[unit of measure]]"
34171 msgstr ""
34172
34173 #: src/lengthcommon.cpp:41
34174 msgid "dd"
34175 msgstr "dd"
34176
34177 #: src/lengthcommon.cpp:41
34178 msgid "em"
34179 msgstr "em"
34180
34181 #: src/lengthcommon.cpp:42
34182 msgid "ex"
34183 msgstr "ex"
34184
34185 #: src/lengthcommon.cpp:42
34186 msgid "mu[[unit of measure]]"
34187 msgstr ""
34188
34189 #: src/lengthcommon.cpp:42
34190 msgid "pc"
34191 msgstr "pc"
34192
34193 #: src/lengthcommon.cpp:43
34194 msgid "pt"
34195 msgstr "pt"
34196
34197 #: src/lengthcommon.cpp:43
34198 msgid "sp"
34199 msgstr "sp"
34200
34201 #: src/lengthcommon.cpp:43
34202 msgid "Text Width %"
34203 msgstr "文本宽度%"
34204
34205 #: src/lengthcommon.cpp:44
34206 msgid "Column Width %"
34207 msgstr "列宽%"
34208
34209 #: src/lengthcommon.cpp:44
34210 msgid "Page Width %"
34211 msgstr "页宽%"
34212
34213 #: src/lengthcommon.cpp:44
34214 msgid "Line Width %"
34215 msgstr "行宽%"
34216
34217 #: src/lengthcommon.cpp:45
34218 msgid "Text Height %"
34219 msgstr "文本高度%"
34220
34221 #: src/lengthcommon.cpp:45
34222 msgid "Page Height %"
34223 msgstr "页高%"
34224
34225 #: src/lengthcommon.cpp:45
34226 #, fuzzy
34227 msgid "Line Distance %"
34228 msgstr "行宽%"
34229
34230 #: src/lyxfind.cpp:128
34231 msgid "Search error"
34232 msgstr "搜索出错"
34233
34234 #: src/lyxfind.cpp:128
34235 msgid "Search string is empty"
34236 msgstr "搜索文本为空"
34237
34238 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34239 msgid ""
34240 "End of file reached while searching forward.\n"
34241 "Continue searching from the beginning?"
34242 msgstr ""
34243
34244 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34245 msgid ""
34246 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34247 "Continue searching from the end?"
34248 msgstr ""
34249
34250 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34251 #, fuzzy
34252 msgid "String not found."
34253 msgstr "未找到搜索词"
34254
34255 #: src/lyxfind.cpp:400
34256 msgid "String found."
34257 msgstr "文本未找到"
34258
34259 #: src/lyxfind.cpp:402
34260 msgid "String has been replaced."
34261 msgstr "词语已被更新。"
34262
34263 #: src/lyxfind.cpp:405
34264 #, fuzzy, c-format
34265 msgid "%1$d strings have been replaced."
34266 msgstr "词语已被更新。"
34267
34268 #: src/lyxfind.cpp:1535
34269 #, fuzzy
34270 msgid "Invalid regular expression!"
34271 msgstr "无效LaTeX长度"
34272
34273 #: src/lyxfind.cpp:1540
34274 #, fuzzy
34275 msgid "Match not found!"
34276 msgstr "未找到搜索词"
34277
34278 #: src/lyxfind.cpp:1544
34279 #, fuzzy
34280 msgid "Match found!"
34281 msgstr "文件没有找到"
34282
34283 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34284 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34285 #, c-format
34286 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34287 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
34288
34289 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34290 #, fuzzy, c-format
34291 msgid "Box: %1$s"
34292 msgstr "字体: %1$s"
34293
34294 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34295 #, fuzzy, c-format
34296 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34297 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
34298
34299 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34300 #, fuzzy, c-format
34301 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34302 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
34303
34304 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34305 #, fuzzy, c-format
34306 msgid "Color: %1$s"
34307 msgstr "颜色"
34308
34309 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34310 #, fuzzy, c-format
34311 msgid "Decoration: %1$s"
34312 msgstr "装饰(&D)"
34313
34314 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34315 #, fuzzy, c-format
34316 msgid "Environment: %1$s"
34317 msgstr "Gather环境"
34318
34319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34320 #, fuzzy
34321 msgid "Cursor not in table"
34322 msgstr " (没有安装)"
34323
34324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34325 msgid "Only one row"
34326 msgstr "仅一行"
34327
34328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34329 msgid "Only one column"
34330 msgstr "单列"
34331
34332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34333 msgid "No hline to delete"
34334 msgstr "没有hline"
34335
34336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34337 msgid "No vline to delete"
34338 msgstr "没有vline"
34339
34340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34341 #, c-format
34342 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34343 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
34344
34345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34346 #, fuzzy, c-format
34347 msgid "Type: %1$s"
34348 msgstr "LyX: %1$s"
34349
34350 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34351 #, fuzzy
34352 msgid "Bad math environment"
34353 msgstr "Gather环境"
34354
34355 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34356 msgid ""
34357 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34358 "Change the math formula type and try again."
34359 msgstr ""
34360
34361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34362 msgid "No number"
34363 msgstr "无编号"
34364
34365 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34366 #, c-format
34367 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34368 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
34369
34370 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34371 #, c-format
34372 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34373 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
34374
34375 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
34376 #, fuzzy, c-format
34377 msgid "Macro: %1$s"
34378 msgstr "宏:%1$s: "
34379
34380 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34381 msgid "optional"
34382 msgstr "可选"
34383
34384 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34385 msgid "math macro"
34386 msgstr "数学宏"
34387
34388 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34389 #, fuzzy, c-format
34390 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34391 msgstr "数学宏"
34392
34393 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34394 #, c-format
34395 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34396 msgstr ""
34397
34398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34400 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34401 msgstr ""
34402
34403 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34404 msgid "create new math text environment ($...$)"
34405 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
34406
34407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34408 msgid "entered math text mode (textrm)"
34409 msgstr "进入数学文本模式 (textrm)"
34410
34411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34412 #, fuzzy
34413 msgid "Regular expression editor mode"
34414 msgstr "使用正则表达式(&x)"
34415
34416 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34417 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34418 msgstr ""
34419
34420 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34421 msgid "Standard[[mathref]]"
34422 msgstr ""
34423
34424 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34425 msgid "PrettyRef"
34426 msgstr "PrettyRef"
34427
34428 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34429 msgid "FormatRef: "
34430 msgstr "FormatRef: "
34431
34432 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34433 #, fuzzy, c-format
34434 msgid "Size: %1$s"
34435 msgstr "查看 %1$s"
34436
34437 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34438 #, c-format
34439 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34440 msgstr "无法改变 '%1$s' 的水平对齐"
34441
34442 #: src/output.cpp:37
34443 #, c-format
34444 msgid ""
34445 "Could not open the specified document\n"
34446 "%1$s."
34447 msgstr ""
34448 "无法打开指定文件\n"
34449 "%1$s."
34450
34451 #: src/output_latex.cpp:1360
34452 #, fuzzy
34453 msgid "Error in latexParagraphs"
34454 msgstr "首行缩进(&I)"
34455
34456 #: src/output_latex.cpp:1361
34457 #, c-format
34458 msgid ""
34459 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34460 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34461 msgstr ""
34462
34463 #: src/output_plaintext.cpp:144
34464 msgid "Abstract: "
34465 msgstr "摘要"
34466
34467 #: src/output_plaintext.cpp:156
34468 msgid "References: "
34469 msgstr "引用: "
34470
34471 #: src/support/Package.cpp:169
34472 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34473 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
34474
34475 #: src/support/Package.cpp:173
34476 msgid "Done!"
34477 msgstr "完成!"
34478
34479 #: src/support/Package.cpp:528
34480 #, fuzzy
34481 msgid "LyX binary not found"
34482 msgstr "未找到搜索词"
34483
34484 #: src/support/Package.cpp:529
34485 #, c-format
34486 msgid ""
34487 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34488 msgstr ""
34489
34490 #: src/support/Package.cpp:648
34491 #, c-format
34492 msgid ""
34493 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34494 "\t%1$s\n"
34495 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34496 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34497 msgstr ""
34498
34499 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34500 msgid "File not found"
34501 msgstr "找不到文件"
34502
34503 #: src/support/Package.cpp:718
34504 #, c-format
34505 msgid ""
34506 "Invalid %1$s switch.\n"
34507 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34508 msgstr ""
34509
34510 #: src/support/Package.cpp:745
34511 #, c-format
34512 msgid ""
34513 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34514 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34515 msgstr ""
34516
34517 #: src/support/Package.cpp:769
34518 #, c-format
34519 msgid ""
34520 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34521 "%2$s is not a directory."
34522 msgstr ""
34523
34524 #: src/support/Package.cpp:771
34525 msgid "Directory not found"
34526 msgstr "找不到目录"
34527
34528 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34529 #, fuzzy, c-format
34530 msgid ""
34531 "The command\n"
34532 "%1$s\n"
34533 "has not yet completed.\n"
34534 "\n"
34535 "Do you want to stop it?"
34536 msgstr ""
34537 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
34538 "\n"
34539 "您希望保存文档吗?"
34540
34541 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34542 #, fuzzy
34543 msgid "Stop command?"
34544 msgstr "下一命令"
34545
34546 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34547 #, fuzzy
34548 msgid "&Stop it"
34549 msgstr "保留(&K)"
34550
34551 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34552 msgid "Let it &run"
34553 msgstr "让它运行"
34554
34555 #: src/support/debug.cpp:41
34556 msgid "No debugging messages"
34557 msgstr "无调试信息"
34558
34559 #: src/support/debug.cpp:42
34560 msgid "General information"
34561 msgstr "通用信息"
34562
34563 #: src/support/debug.cpp:43
34564 msgid "Program initialisation"
34565 msgstr "程序初始化"
34566
34567 #: src/support/debug.cpp:44
34568 msgid "Keyboard events handling"
34569 msgstr "处理键盘消息"
34570
34571 #: src/support/debug.cpp:45
34572 msgid "GUI handling"
34573 msgstr "用户界面处理"
34574
34575 #: src/support/debug.cpp:46
34576 msgid "Lyxlex grammar parser"
34577 msgstr "Lyxlex语法分析器"
34578
34579 #: src/support/debug.cpp:47
34580 msgid "Configuration files reading"
34581 msgstr "读取配置文件"
34582
34583 #: src/support/debug.cpp:48
34584 msgid "Custom keyboard definition"
34585 msgstr "自定义键盘"
34586
34587 #: src/support/debug.cpp:49
34588 msgid "LaTeX generation/execution"
34589 msgstr "LaTeX输出/执行"
34590
34591 #: src/support/debug.cpp:50
34592 msgid "Math editor"
34593 msgstr "公式编辑器"
34594
34595 #: src/support/debug.cpp:51
34596 msgid "Font handling"
34597 msgstr "字体处理"
34598
34599 #: src/support/debug.cpp:52
34600 msgid "Textclass files reading"
34601 msgstr "读取文档类文件"
34602
34603 #: src/support/debug.cpp:53
34604 msgid "Version control"
34605 msgstr "版本控制"
34606
34607 #: src/support/debug.cpp:54
34608 msgid "External control interface"
34609 msgstr "外部控制界面"
34610
34611 #: src/support/debug.cpp:55
34612 msgid "Undo/Redo mechanism"
34613 msgstr "撤销/重做机制"
34614
34615 #: src/support/debug.cpp:56
34616 msgid "User commands"
34617 msgstr "用户命令"
34618
34619 #: src/support/debug.cpp:57
34620 #, fuzzy
34621 msgid "The LyX Lexer"
34622 msgstr "LyX词语分析器"
34623
34624 #: src/support/debug.cpp:58
34625 msgid "Dependency information"
34626 msgstr "依存信息"
34627
34628 #: src/support/debug.cpp:59
34629 msgid "LyX Insets"
34630 msgstr "LyX嵌入项"
34631
34632 #: src/support/debug.cpp:60
34633 msgid "Files used by LyX"
34634 msgstr "LyX使用的文件"
34635
34636 #: src/support/debug.cpp:61
34637 msgid "Workarea events"
34638 msgstr "工作区域消息"
34639
34640 #: src/support/debug.cpp:62
34641 #, fuzzy
34642 msgid "Clipboard handling"
34643 msgstr "处理键盘消息"
34644
34645 #: src/support/debug.cpp:63
34646 msgid "Graphics conversion and loading"
34647 msgstr "图像转换和读取"
34648
34649 #: src/support/debug.cpp:64
34650 msgid "Change tracking"
34651 msgstr "跟踪改变"
34652
34653 #: src/support/debug.cpp:65
34654 msgid "External template/inset messages"
34655 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
34656
34657 #: src/support/debug.cpp:66
34658 msgid "RowPainter profiling"
34659 msgstr "界面绘制效率分析"
34660
34661 #: src/support/debug.cpp:67
34662 msgid "Scrolling debugging"
34663 msgstr ""
34664
34665 #: src/support/debug.cpp:68
34666 msgid "Math macros"
34667 msgstr "数学宏"
34668
34669 #: src/support/debug.cpp:69
34670 msgid "RTL/Bidi"
34671 msgstr ""
34672
34673 #: src/support/debug.cpp:70
34674 msgid "Locale/Internationalisation"
34675 msgstr ""
34676
34677 #: src/support/debug.cpp:71
34678 #, fuzzy
34679 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34680 msgstr "粘贴选择(L)|L"
34681
34682 #: src/support/debug.cpp:72
34683 #, fuzzy
34684 msgid "Find and replace mechanism"
34685 msgstr "查找和替换"
34686
34687 #: src/support/debug.cpp:73
34688 msgid "Developers' general debug messages"
34689 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
34690
34691 #: src/support/debug.cpp:74
34692 msgid "All debugging messages"
34693 msgstr "所有调试信息"
34694
34695 #: src/support/debug.cpp:153
34696 #, c-format
34697 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34698 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
34699
34700 #: src/support/lassert.cpp:60
34701 #, c-format
34702 msgid ""
34703 "Assertion %1$s violated in\n"
34704 "file: %2$s, line: %3$s"
34705 msgstr ""
34706
34707 #: src/support/lassert.cpp:70
34708 msgid ""
34709 "It should be safe to continue, but you\n"
34710 "may wish to save your work and restart LyX."
34711 msgstr ""
34712
34713 #: src/support/lassert.cpp:73
34714 #, fuzzy
34715 msgid "Warning!"
34716 msgstr "导出警告!"
34717
34718 #: src/support/lassert.cpp:80
34719 msgid ""
34720 "There has been an error with this document.\n"
34721 "LyX will attempt to close it safely."
34722 msgstr ""
34723
34724 #: src/support/lassert.cpp:83
34725 #, fuzzy
34726 msgid "Buffer Error!"
34727 msgstr "读取出错"
34728
34729 #: src/support/lassert.cpp:90
34730 msgid ""
34731 "LyX has encountered an application error\n"
34732 "and will now shut down."
34733 msgstr ""
34734
34735 #: src/support/lassert.cpp:93
34736 #, fuzzy
34737 msgid "Fatal Exception!"
34738 msgstr "表格标题"
34739
34740 #: src/support/os_win32.cpp:504
34741 msgid "System file not found"
34742 msgstr "未找到系统文件"
34743
34744 #: src/support/os_win32.cpp:505
34745 msgid ""
34746 "Unable to load shfolder.dll\n"
34747 "Please install."
34748 msgstr ""
34749 "无法载入 shfolder.dll\n"
34750 "请安装."
34751
34752 #: src/support/os_win32.cpp:510
34753 msgid "System function not found"
34754 msgstr "未找到系统函数"
34755
34756 #: src/support/os_win32.cpp:511
34757 msgid ""
34758 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34759 "Don't know how to proceed. Sorry."
34760 msgstr ""
34761 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
34762 "无法继续执行."
34763
34764 #: src/support/userinfo.cpp:45
34765 msgid "Unknown user"
34766 msgstr "未知用户"
34767
34768 #~ msgid "&Clipping"
34769 #~ msgstr "剪切(&C)"
34770
34771 #~ msgid "Caption: "
34772 #~ msgstr "标题:"
34773
34774 #, fuzzy
34775 #~ msgid "Author Note: "
34776 #~ msgstr "作者信息:"
34777
34778 #, fuzzy
34779 #~ msgid "ACM Volume: "
34780 #~ msgstr "卷"
34781
34782 #, fuzzy
34783 #~ msgid "ACM Number: "
34784 #~ msgstr "PACS number:"
34785
34786 #, fuzzy
34787 #~ msgid "ACM Article: "
34788 #~ msgstr "文章"
34789
34790 #, fuzzy
34791 #~ msgid "ACM Month: "
34792 #~ msgstr "月"
34793
34794 #, fuzzy
34795 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34796 #~ msgstr "日语(CJK)"
34797
34798 #~ msgid "    "
34799 #~ msgstr "    "
34800
34801 #, fuzzy
34802 #~ msgid "Use &minted"
34803 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
34804
34805 #, fuzzy
34806 #~ msgid "Number floats by chapter"
34807 #~ msgstr "编号层级"
34808
34809 #, fuzzy
34810 #~ msgid "Number floats by section"
34811 #~ msgstr "Theorem. "
34812
34813 #, fuzzy
34814 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34815 #~ msgstr "auto, last或一数字"
34816
34817 #, fuzzy
34818 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34819 #~ msgstr "恢复到已保存文档?"
34820
34821 #~ msgid "&Key:"
34822 #~ msgstr "关键字(&K)"
34823
34824 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34825 #~ msgstr "使用BibTeX缺省数字样式"
34826
34827 #~ msgid "&Default (numerical)"
34828 #~ msgstr "缺省(数字)(&D)"
34829
34830 #~ msgid ""
34831 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34832 #~ "parameters in document class options."
34833 #~ msgstr "为科技文献使用natbib样式。在文档类选项中设置附加参数。"
34834
34835 #~ msgid "&Natbib"
34836 #~ msgstr "&Natbib"
34837
34838 #~ msgid "Natbib &style:"
34839 #~ msgstr "Natbib样式(s)"
34840
34841 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34842 #~ msgstr "为法律和人文文献使用jurabib样式"
34843
34844 #~ msgid "&Jurabib"
34845 #~ msgstr "法律文献样式&Jurabib"
34846
34847 #, fuzzy
34848 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34849 #~ msgstr "选择一个BibTeX样式"
34850
34851 #~ msgid "Databa&ses"
34852 #~ msgstr "数据库(&s)"
34853
34854 #, fuzzy
34855 #~ msgid "&Search Citation"
34856 #~ msgstr "搜索文献"
34857
34858 #, fuzzy
34859 #~ msgid "Searc&h:"
34860 #~ msgstr "搜索字段:"
34861
34862 #~ msgid ""
34863 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34864 #~ msgstr "输入搜索文字并按下回车或点击搜索按钮"
34865
34866 #, fuzzy
34867 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34868 #~ msgstr "您也可在搜索框中回车"
34869
34870 #~ msgid "&Search"
34871 #~ msgstr "搜索"
34872
34873 #, fuzzy
34874 #~ msgid "Search &field:"
34875 #~ msgstr "搜索字段:"
34876
34877 #, fuzzy
34878 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34879 #~ msgstr "项:"
34880
34881 #~ msgid "Text to place before citation"
34882 #~ msgstr "置于文献引用之前的文字"
34883
34884 #~ msgid "Text to place after citation"
34885 #~ msgstr "置于文献引用之后的文字"
34886
34887 #~ msgid "List all authors"
34888 #~ msgstr "列出所有作者"
34889
34890 #, fuzzy
34891 #~ msgid "&Full author list"
34892 #~ msgstr "完整作者列表(&h)"
34893
34894 #~ msgid "Force upper case in citation"
34895 #~ msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
34896
34897 #~ msgid "&Size:"
34898 #~ msgstr "大小(&S):"
34899
34900 #~ msgid "&Email"
34901 #~ msgstr "电子邮件(&E)"
34902
34903 #~ msgid "&File"
34904 #~ msgstr "文件(&F)"
34905
34906 #~ msgid "&Description:"
34907 #~ msgstr "描述(&D):"
34908
34909 #~ msgid "&Zoom %:"
34910 #~ msgstr "缩放比例(&Z) %"
34911
34912 #~ msgid "La&bels in:"
34913 #~ msgstr "标签(&b):"
34914
34915 #~ msgid "&References"
34916 #~ msgstr "引用(&R)"
34917
34918 #~ msgid "Fil&ter:"
34919 #~ msgstr "过滤(&F):"
34920
34921 #~ msgid ""
34922 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34923 #~ "sensitive option is checked)"
34924 #~ msgstr "将标签以字母序排序"
34925
34926 #~ msgid "&Sort"
34927 #~ msgstr "排序(&S)"
34928
34929 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34930 #~ msgstr "按字母序排序标签(区分大小写)"
34931
34932 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34933 #~ msgstr "区分大小写(&e)"
34934
34935 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34936 #~ msgstr "交叉引用"
34937
34938 #, fuzzy
34939 #~ msgid "Default (basic)"
34940 #~ msgstr "缺省间隔"
34941
34942 #, fuzzy
34943 #~ msgid "Citation engine"
34944 #~ msgstr "Citation"
34945
34946 #, fuzzy
34947 #~ msgid "Jurabib"
34948 #~ msgstr "&Jurabib"
34949
34950 #~ msgid "Example:"
34951 #~ msgstr "例:"
34952
34953 #~ msgid "Examples:"
34954 #~ msgstr "例:"
34955
34956 #~ msgid "Subexample:"
34957 #~ msgstr "子例:"
34958
34959 #, fuzzy
34960 #~ msgid "Natbib"
34961 #~ msgstr "&Natbib"
34962
34963 #, fuzzy
34964 #~ msgid "Source Pane|S"
34965 #~ msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
34966
34967 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34968 #~ msgstr "普通双引号(Q)|Q"
34969
34970 #~ msgid "Single Quote|S"
34971 #~ msgstr "单引号(S)|S"
34972
34973 #~ msgid "Styles"
34974 #~ msgstr "样式"
34975
34976 #~ msgid ""
34977 #~ "Today's date.\n"
34978 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34979 #~ msgstr ""
34980 #~ "今天的日期.\n"
34981 #~ "详情请参阅 'info date'\n"
34982
34983 #~ msgid "Plain text (image)"
34984 #~ msgstr "纯文本(image)"
34985
34986 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34987 #~ msgstr "纯文本(Xfig output)"
34988
34989 #, fuzzy
34990 #~ msgid "date (output)"
34991 #~ msgstr "Adapt outp&ut"
34992
34993 #, fuzzy
34994 #~ msgid "date command"
34995 #~ msgstr "日期命令"
34996
34997 #~ msgid "PSTEX"
34998 #~ msgstr "PSTEX"
34999
35000 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35001 #~ msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
35002
35003 #~ msgid "frame of button"
35004 #~ msgstr "按钮边框"
35005
35006 #~ msgid "Change: "
35007 #~ msgstr "改变: "
35008
35009 #~ msgid " at "
35010 #~ msgstr "在"
35011
35012 #, fuzzy
35013 #~ msgid "Conversion Failed!"
35014 #~ msgstr "转换出错"
35015
35016 #, fuzzy
35017 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35018 #~ msgstr "转换到可显示格式..."
35019
35020 #~ msgid "``text''"
35021 #~ msgstr "“文本”"
35022
35023 #~ msgid "''text''"
35024 #~ msgstr "”文本”"
35025
35026 #~ msgid ",,text``"
35027 #~ msgstr "„文本“"
35028
35029 #~ msgid ",,text''"
35030 #~ msgstr "„文本”"
35031
35032 #~ msgid "<<text>>"
35033 #~ msgstr "«文本»"
35034
35035 #~ msgid ">>text<<"
35036 #~ msgstr "»文本«"
35037
35038 #~ msgid "pLaTeX"
35039 #~ msgstr "pLaTeX"
35040
35041 #~ msgid "Jump back"
35042 #~ msgstr "跳回"
35043
35044 #~ msgid "Jump to label"
35045 #~ msgstr "跳至标签"
35046
35047 #, fuzzy
35048 #~ msgid "Character: "
35049 #~ msgstr "字符集"
35050
35051 #~ msgid "LaTeX Source"
35052 #~ msgstr "LaTeX源代码"
35053
35054 #, fuzzy
35055 #~ msgid "DocBook Source"
35056 #~ msgstr "书签(B)|B"
35057
35058 #~ msgid "Literate Source"
35059 #~ msgstr "源代码"
35060
35061 #, fuzzy
35062 #~ msgid " (version control, locking)"
35063 #~ msgstr "版本控制"
35064
35065 #, fuzzy
35066 #~ msgid " (version control)"
35067 #~ msgstr "版本控制"
35068
35069 #~ msgid " (changed)"
35070 #~ msgstr " (已改变)"
35071
35072 #~ msgid " (read only)"
35073 #~ msgstr " (只读)"
35074
35075 #, fuzzy
35076 #~ msgid "External material"
35077 #~ msgstr "外部材料"
35078
35079 #, fuzzy
35080 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35081 #~ msgstr "%1$s 和 %2$s"
35082
35083 #~ msgid "Undef: "
35084 #~ msgstr "Undef: "
35085
35086 #, fuzzy
35087 #~ msgid "Missing included file"
35088 #~ msgstr "插入文件"
35089
35090 #, fuzzy
35091 #~ msgid "Export failure"
35092 #~ msgstr "备份失败"
35093
35094 #, fuzzy
35095 #~ msgid "DVI-PS Options"
35096 #~ msgstr "选项"
35097
35098 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35099 #~ msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
35100
35101 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35102 #~ msgstr "内框--固定宽度和换行"
35103
35104 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35105 #~ msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
35106
35107 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35108 #~ msgstr "导出时不解压(&z)"
35109
35110 #~ msgid "Document &class"
35111 #~ msgstr "文档类(&c)"
35112
35113 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35114 #~ msgstr "复制到剪贴板(&b)"
35115
35116 #~ msgid "Forward search"
35117 #~ msgstr "正向搜索"
35118
35119 #~ msgid "Printer Command Options"
35120 #~ msgstr "打印命令的选项"
35121
35122 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35123 #~ msgstr "打印至文件的文件名后缀"
35124
35125 #~ msgid "File ex&tension:"
35126 #~ msgstr "文件后缀(&t)"
35127
35128 #~ msgid "Option used to print to a file."
35129 #~ msgstr "打印至文件的参数"
35130
35131 #~ msgid "Print to &file:"
35132 #~ msgstr "打印到文件(&f)"
35133
35134 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35135 #~ msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
35136
35137 #~ msgid "Set &printer:"
35138 #~ msgstr "打印机设定(&p):"
35139
35140 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35141 #~ msgstr "打印列(spool)参数"
35142
35143 #~ msgid "Spool &printer:"
35144 #~ msgstr "打印机(&p):"
35145
35146 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35147 #~ msgstr "打印任务列命令(&m):"
35148
35149 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35150 #~ msgstr "反向打印的参数."
35151
35152 #~ msgid "Re&verse pages:"
35153 #~ msgstr "相反次序排列(&V)"
35154
35155 #~ msgid "&Number of copies:"
35156 #~ msgstr "份数(&N):"
35157
35158 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35159 #~ msgstr "设置打印份数的参数."
35160
35161 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35162 #~ msgstr "设置打印范围的参数."
35163
35164 #~ msgid "Co&llated:"
35165 #~ msgstr "矫正(&l)"
35166
35167 #~ msgid "Pa&ge range:"
35168 #~ msgstr "页范围(&g)"
35169
35170 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35171 #~ msgstr "Option used to collate multiple copies."
35172
35173 #~ msgid "&Odd pages:"
35174 #~ msgstr "奇数页(&O):"
35175
35176 #~ msgid "&Even pages:"
35177 #~ msgstr "偶数页(&E):"
35178
35179 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35180 #~ msgstr "任何其他打印选项"
35181
35182 #~ msgid "E&xtra options:"
35183 #~ msgstr "其他选项(&x):"
35184
35185 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35186 #~ msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
35187
35188 #~ msgid ""
35189 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35190 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35191 #~ "your printers."
35192 #~ msgstr ""
35193 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35194 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35195 #~ "your printers."
35196
35197 #, fuzzy
35198 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35199 #~ msgstr "Send output to the printer"
35200
35201 #~ msgid "Name of the default printer"
35202 #~ msgstr "缺省打印机名"
35203
35204 #~ msgid "Default &printer:"
35205 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
35206
35207 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35208 #~ msgstr "打印命令(&m):"
35209
35210 #~ msgid "Pages"
35211 #~ msgstr "页面"
35212
35213 #~ msgid "Page number to print from"
35214 #~ msgstr "从此页开始打印"
35215
35216 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35217 #~ msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
35218
35219 #~ msgid "Page number to print to"
35220 #~ msgstr "打印页码"
35221
35222 #~ msgid "Print all pages"
35223 #~ msgstr "打印所有页"
35224
35225 #~ msgid "Fro&m"
35226 #~ msgstr "从(&m)"
35227
35228 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35229 #~ msgstr "打印奇数页(&o)"
35230
35231 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35232 #~ msgstr "打印偶数页(&o)"
35233
35234 #~ msgid "Print in reverse order"
35235 #~ msgstr "反向打印"
35236
35237 #~ msgid "Re&verse order"
35238 #~ msgstr "反向页序"
35239
35240 #~ msgid "Copie&s"
35241 #~ msgstr "份数(&s)"
35242
35243 #~ msgid "Number of copies"
35244 #~ msgstr "份数"
35245
35246 #~ msgid "Collate copies"
35247 #~ msgstr "对照"
35248
35249 #~ msgid "&Collate"
35250 #~ msgstr "对照(&C)"
35251
35252 #~ msgid "Send output to the printer"
35253 #~ msgstr "打印输出"
35254
35255 #~ msgid "P&rinter:"
35256 #~ msgstr "打印机(&r)"
35257
35258 #~ msgid "Send output to the given printer"
35259 #~ msgstr "打印至指定打印机"
35260
35261 #~ msgid "Send output to a file"
35262 #~ msgstr "输出至文件"
35263
35264 #~ msgid "&Longtable"
35265 #~ msgstr "长表格(&L)"
35266
35267 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35268 #~ msgstr "段落分隔符"
35269
35270 #, fuzzy
35271 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35272 #~ msgstr "文档中出现之标签"
35273
35274 #, fuzzy
35275 #~ msgid "Lists"
35276 #~ msgstr "列表"
35277
35278 #, fuzzy
35279 #~ msgid "Top Line|n"
35280 #~ msgstr "顶部线(T)|T"
35281
35282 #, fuzzy
35283 #~ msgid "Bottom Line|i"
35284 #~ msgstr "底部线(B)|B"
35285
35286 #~ msgid "Print...|P"
35287 #~ msgstr "打印(P)...|P"
35288
35289 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35290 #~ msgstr "位图文件.\n"
35291
35292 #~ msgid ""
35293 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35294 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35295 #~ msgstr ""
35296 #~ "无法打印文档 %1$s.\n"
35297 #~ "请检查打印机是否设置正确."
35298
35299 #~ msgid "Print document failed"
35300 #~ msgstr "打印文件失败"
35301
35302 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35303 #~ msgstr "无法删除临时目录"
35304
35305 #~ msgid "Unknown document class"
35306 #~ msgstr "未知文档类"
35307
35308 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35309 #~ msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
35310
35311 #, fuzzy
35312 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35313 #~ msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
35314
35315 #, fuzzy
35316 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35317 #~ msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
35318
35319 #, fuzzy
35320 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35321 #~ msgstr "产生pixmap出错"
35322
35323 #, fuzzy
35324 #~ msgid "Included File Invalid"
35325 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
35326
35327 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35328 #~ msgstr "无法删除临时目录"
35329
35330 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35331 #~ msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
35332
35333 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35334 #~ msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
35335
35336 #~ msgid ""
35337 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35338 #~ "environment variable PRINTER."
35339 #~ msgstr ""
35340 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35341 #~ "environment variable PRINTER."
35342
35343 #~ msgid "The option to print only even pages."
35344 #~ msgstr "仅打印偶数页的参数"
35345
35346 #~ msgid ""
35347 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35348 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35349 #~ msgstr ""
35350 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35351 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35352
35353 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35354 #~ msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
35355
35356 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35357 #~ msgstr "仅打印奇数页的参数"
35358
35359 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35360 #~ msgstr "反向打印的参数"
35361
35362 #~ msgid ""
35363 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35364 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35365 #~ "and arguments."
35366 #~ msgstr ""
35367 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35368 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35369 #~ "and arguments."
35370
35371 #~ msgid ""
35372 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35373 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35374 #~ msgstr ""
35375 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35376 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35377
35378 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35379 #~ msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
35380
35381 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35382 #~ msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35383
35384 #~ msgid ""
35385 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35386 #~ "command."
35387 #~ msgstr ""
35388 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35389 #~ "command."
35390
35391 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35392 #~ msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
35393
35394 #, fuzzy
35395 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35396 #~ msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
35397
35398 #~ msgid "Black"
35399 #~ msgstr "黑"
35400
35401 #~ msgid "White"
35402 #~ msgstr "白色"
35403
35404 #~ msgid "Red"
35405 #~ msgstr "红"
35406
35407 #~ msgid "Green"
35408 #~ msgstr "绿"
35409
35410 #~ msgid "Blue"
35411 #~ msgstr "蓝"
35412
35413 #~ msgid "Cyan"
35414 #~ msgstr "青"
35415
35416 #~ msgid "Magenta"
35417 #~ msgstr "品红"
35418
35419 #~ msgid "Yellow"
35420 #~ msgstr "黄"
35421
35422 #~ msgid "Printer"
35423 #~ msgstr "打印机"
35424
35425 #~ msgid "Print Document"
35426 #~ msgstr "打印文件"
35427
35428 #~ msgid "Print to file"
35429 #~ msgstr "打印到文件"
35430
35431 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35432 #~ msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
35433
35434 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35435 #~ msgstr "文本/表格消息"
35436
35437 #, fuzzy
35438 #~ msgid "Scaling"
35439 #~ msgstr "缩放..."
35440
35441 #, fuzzy
35442 #~ msgid "&Vertical factor:"
35443 #~ msgstr "垂直间距(&V)"
35444
35445 #, fuzzy
35446 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35447 #~ msgstr "水平占位"
35448
35449 #, fuzzy
35450 #~ msgid "Rotation"
35451 #~ msgstr "记号"
35452
35453 #, fuzzy
35454 #~ msgid "&Rotation:"
35455 #~ msgstr "记号"
35456
35457 #~ msgid ""
35458 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35459 #~ msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
35460
35461 #, fuzzy
35462 #~ msgid "Enable &RTL support"
35463 #~ msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
35464
35465 #~ msgid "___"
35466 #~ msgstr "___"
35467
35468 #, fuzzy
35469 #~ msgid "EndOfSlide"
35470 #~ msgstr "EndSlide"
35471
35472 #~ msgid "--Separator--"
35473 #~ msgstr "--分隔线--"
35474
35475 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35476 #~ msgstr "---分割环境---"
35477
35478 #~ msgid "TeX Code|X"
35479 #~ msgstr "TeX代码|X"
35480
35481 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35482 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文档 (*.lyx)"
35483
35484 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35485 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文档 (*.lyx)"
35486
35487 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35488 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文档 (*.lyx)"
35489
35490 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35491 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文档 (*.lyx)"
35492
35493 #, fuzzy
35494 #~ msgid "Sco&pe"
35495 #~ msgstr "形状(&h)"
35496
35497 #, fuzzy
35498 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35499 #~ msgstr "文档中出现之标签"
35500
35501 #, fuzzy
35502 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35503 #~ msgstr "单行纯文本(J)|J"
35504
35505 #~ msgid "&Down"
35506 #~ msgstr "下(&D)"
35507
35508 #, fuzzy
35509 #~ msgid "Split Environment|l"
35510 #~ msgstr "Split环境(S)|S"
35511
35512 #, fuzzy
35513 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35514 #~ msgstr "%1$s 和 %2$s"
35515
35516 #, fuzzy
35517 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35518 #~ msgstr "其他语言(&t):"
35519
35520 #, fuzzy
35521 #~ msgid "Alternative theorem string"
35522 #~ msgstr "其他语言(&t):"
35523
35524 #, fuzzy
35525 #~ msgid "Key Words."
35526 #~ msgstr "关键词."
35527
35528 #~ msgid "Scrap"
35529 #~ msgstr "Scrap"
35530
35531 #, fuzzy
35532 #~ msgid "End Multiple Columns"
35533 #~ msgstr "多列(&M)"
35534
35535 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35536 #~ msgstr "zh_CN"
35537
35538 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35539 #~ msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
35540
35541 #~ msgid "Use AMS &math package"
35542 #~ msgstr "使用AMS数学包(&m)"
35543
35544 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35545 #~ msgstr "自动使用esint包(&a)"
35546
35547 #~ msgid "Use &esint package"
35548 #~ msgstr "使用&esint包"
35549
35550 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35551 #~ msgstr "自动使用mathdots包(&U)"
35552
35553 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35554 #~ msgstr "使用mathdo&ts数学包"
35555
35556 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35557 #~ msgstr "自动使用mhchem包"
35558
35559 #~ msgid "Use mh&chem package"
35560 #~ msgstr "使用mh&chem包"
35561
35562 #~ msgid "&First:"
35563 #~ msgstr "第一(&F)"
35564
35565 #, fuzzy
35566 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35567 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
35568
35569 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35570 #~ msgstr "缺省纸张大小(&z)"
35571
35572 #~ msgid ""
35573 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35574 #~ "actually to print."
35575 #~ msgstr ""
35576 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35577 #~ "actually to print."
35578
35579 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35580 #~ msgstr "旋转此单元90度(&c)"
35581
35582 #, fuzzy
35583 #~ msgid "Table w&idth:"
35584 #~ msgstr "表格注释:"
35585
35586 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35587 #~ msgstr "旋转此表格90度(&R)"
35588
35589 #~ msgid "institute mark"
35590 #~ msgstr "单位标志"
35591
35592 #~ msgid "Fig. ---"
35593 #~ msgstr "Fig. ---"
35594
35595 #~ msgid "LatinOn"
35596 #~ msgstr "LatinOn"
35597
35598 #~ msgid "Latin on"
35599 #~ msgstr "Latin on"
35600
35601 #~ msgid "LatinOff"
35602 #~ msgstr "LatinOff"
35603
35604 #~ msgid "Latin off"
35605 #~ msgstr "Latin off"
35606
35607 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35608 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
35609
35610 #~ msgid "EndFrame"
35611 #~ msgstr "EndFrame"
35612
35613 #~ msgid "________________________________"
35614 #~ msgstr "________________________________"
35615
35616 #, fuzzy
35617 #~ msgid "Institute mark"
35618 #~ msgstr "Institute"
35619
35620 #, fuzzy
35621 #~ msgid "Maintext"
35622 #~ msgstr "纯文本"
35623
35624 #~ msgid "Space"
35625 #~ msgstr "空格"
35626
35627 #~ msgid "Space:"
35628 #~ msgstr "空格:"
35629
35630 #~ msgid "Computer:"
35631 #~ msgstr "计算机:"
35632
35633 #~ msgid "Close Section"
35634 #~ msgstr "Close Section"
35635
35636 #~ msgid "Table Caption"
35637 #~ msgstr "表格标题"
35638
35639 #~ msgid "Captionabove"
35640 #~ msgstr "Captionabove"
35641
35642 #~ msgid "Captionbelow"
35643 #~ msgstr "Captionbelow"
35644
35645 #~ msgid "opt"
35646 #~ msgstr "选项"
35647
35648 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35649 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (EUC-JP)"
35650
35651 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35652 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
35653
35654 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35655 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (SJIS)"
35656
35657 #, fuzzy
35658 #~ msgid "Settings...|g"
35659 #~ msgstr "首选项(S)...|S"
35660
35661 #~ msgid "Braille Manual|B"
35662 #~ msgstr "盲文手册(B)|B"
35663
35664 #, fuzzy
35665 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35666 #~ msgstr "LilyPond音乐"
35667
35668 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35669 #~ msgstr "语言学手册(L)|L"
35670
35671 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35672 #~ msgstr "分栏功能手册(M)|M"
35673
35674 #~ msgid "Rotate cell"
35675 #~ msgstr "旋转单元"
35676
35677 #~ msgid "AMS arrows"
35678 #~ msgstr "AMS箭头"
35679
35680 #~ msgid "AMS relations"
35681 #~ msgstr "AMS关系运算符"
35682
35683 #~ msgid "AMS operators"
35684 #~ msgstr "AMS运算符"
35685
35686 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35687 #~ msgstr "AMS杂项符号"
35688
35689 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35690 #~ msgstr "AMS Miscellaneous"
35691
35692 #~ msgid "AMS Arrows"
35693 #~ msgstr "Fletxes AMS"
35694
35695 #~ msgid "AMS Relations"
35696 #~ msgstr "Relacions AMS"
35697
35698 #~ msgid "AMS Operators"
35699 #~ msgstr "AMS Operators"
35700
35701 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35702 #~ msgstr "位图:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35703
35704 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35705 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35706
35707 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35708 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35709
35710 #, fuzzy
35711 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35712 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35713
35714 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35715 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35716
35717 #~ msgid "HTML|H"
35718 #~ msgstr "HTML|H"
35719
35720 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35721 #~ msgstr "LyX预览 (LilyPond书籍)"
35722
35723 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35724 #~ msgstr "LyX预览 (pLaTeX)"
35725
35726 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35727 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35728
35729 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35730 #~ msgstr "新文档将使用此语言."
35731
35732 #~ msgid "Specify the default paper size."
35733 #~ msgstr "指定缺省纸张大小."
35734
35735 #~ msgid "Memory problem"
35736 #~ msgstr "内存故障"
35737
35738 #~ msgid "Utopia"
35739 #~ msgstr "Utopia"
35740
35741 #, fuzzy
35742 #~ msgid " (unknown)"
35743 #~ msgstr "未知"
35744
35745 #~ msgid "List of Graphics"
35746 #~ msgstr "图形列表"
35747
35748 #~ msgid "List of Equations"
35749 #~ msgstr "公式程序"
35750
35751 #, fuzzy
35752 #~ msgid "List of Index Entries"
35753 #~ msgstr "索引列表"
35754
35755 #~ msgid "List of Marginal notes"
35756 #~ msgstr "旁批列表"
35757
35758 #~ msgid "List of Notes"
35759 #~ msgstr "标柱列表"
35760
35761 #~ msgid "List of Citations"
35762 #~ msgstr "参考文献列表"
35763
35764 #~ msgid "List of Branches"
35765 #~ msgstr "分支列表"
35766
35767 #~ msgid "List of Changes"
35768 #~ msgstr "更改列表"
35769
35770 #~ msgid "Automatic help"
35771 #~ msgstr "自动帮助"
35772
35773 #~ msgid "Session"
35774 #~ msgstr "会话"
35775
35776 #~ msgid "Documents"
35777 #~ msgstr "文档"
35778
35779 #, fuzzy
35780 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35781 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
35782
35783 #, fuzzy
35784 #~ msgid "elsewhere"
35785 #~ msgstr "重置"
35786
35787 #~ msgid "&Output Format:"
35788 #~ msgstr "输出格式"
35789
35790 #~ msgid "MM"
35791 #~ msgstr "MM"
35792
35793 #~ msgid "MMMMM"
35794 #~ msgstr "MMMMM"
35795
35796 #, fuzzy
35797 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35798 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
35799
35800 #, fuzzy
35801 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35802 #~ msgstr "推论\\thecorollary."
35803
35804 #, fuzzy
35805 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35806 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
35807
35808 #, fuzzy
35809 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35810 #~ msgstr "命题\\theproposition."
35811
35812 #, fuzzy
35813 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35814 #~ msgstr "猜想\\theconjecture."
35815
35816 #, fuzzy
35817 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35818 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
35819
35820 #, fuzzy
35821 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35822 #~ msgstr "问题 \\theproblem."
35823
35824 #, fuzzy
35825 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35826 #~ msgstr "练习 \\theexercise."
35827
35828 #, fuzzy
35829 #~ msgid "Remark \\theremark"
35830 #~ msgstr "注\\theremark."
35831
35832 #, fuzzy
35833 #~ msgid "Case \\thecase"
35834 #~ msgstr "项目\\thecase."
35835
35836 #, fuzzy
35837 #~ msgid "Question \\thequestion"
35838 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
35839
35840 #, fuzzy
35841 #~ msgid "Note \\thenote"
35842 #~ msgstr "注 \\thenote."
35843
35844 #~ msgid "&New:"
35845 #~ msgstr "新建(&N):"
35846
35847 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35848 #~ msgstr "输入命令以载入语言包"
35849
35850 #, fuzzy
35851 #~ msgid "Preface:"
35852 #~ msgstr "地址:"
35853
35854 #, fuzzy
35855 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35856 #~ msgstr "Institute"
35857
35858 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35859 #~ msgstr "缩写和符号列表"
35860
35861 #~ msgid "branch"
35862 #~ msgstr "branch"
35863
35864 #~ msgid "Step"
35865 #~ msgstr "步进"
35866
35867 #, fuzzy
35868 #~ msgid "Step \\thestep."
35869 #~ msgstr "Step \\arabic{step}."
35870
35871 #~ msgid "Appendices Section"
35872 #~ msgstr "Appendices Section"
35873
35874 #~ msgid "--- Appendices ---"
35875 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35876
35877 #~ msgid "pgfSweave"
35878 #~ msgstr "pgfSweave"
35879
35880 #, fuzzy
35881 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35882 #~ msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
35883
35884 #, fuzzy
35885 #~ msgid "ScrapCenter"
35886 #~ msgstr "居中"
35887
35888 #~ msgid ""
35889 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35890 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35891 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35892 #~ msgstr ""
35893 #~ "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
35894 #~ "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
35895
35896 #~ msgid "Layout|L"
35897 #~ msgstr "布局(L)|L"
35898
35899 #~ msgid "Documents|D"
35900 #~ msgstr "文档(D)|D"
35901
35902 #~ msgid "New from Template...|T"
35903 #~ msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
35904
35905 #~ msgid "Revert|R"
35906 #~ msgstr "恢复(R)|R"
35907
35908 #~ msgid "Custom...|C"
35909 #~ msgstr "定制(C)...|C"
35910
35911 #~ msgid "Redo|d"
35912 #~ msgstr "重作(d)|d"
35913
35914 #~ msgid "Cut|C"
35915 #~ msgstr "剪切(C)|C"
35916
35917 #~ msgid "Paste|a"
35918 #~ msgstr "粘贴(a)|a"
35919
35920 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35921 #~ msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
35922
35923 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35924 #~ msgstr "查找和替换(F)...|F"
35925
35926 #~ msgid "Tabular|T"
35927 #~ msgstr "表格(T)|T"
35928
35929 #~ msgid "Thesaurus..."
35930 #~ msgstr "同义词..."
35931
35932 #, fuzzy
35933 #~ msgid "Statistics...|i"
35934 #~ msgstr "状态"
35935
35936 #~ msgid "Change Tracking|g"
35937 #~ msgstr "追踪编辑"
35938
35939 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35940 #~ msgstr "粘贴选择(L)|L"
35941
35942 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35943 #~ msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
35944
35945 #~ msgid "Line Bottom|B"
35946 #~ msgstr "行下(B)|B"
35947
35948 #~ msgid "Line Left|L"
35949 #~ msgstr "行左(L)|L"
35950
35951 #~ msgid "Line Right|R"
35952 #~ msgstr "行右(R)|R"
35953
35954 #~ msgid "Delete Row|w"
35955 #~ msgstr "删除行(w)|w"
35956
35957 #~ msgid "Copy Row"
35958 #~ msgstr "复制行"
35959
35960 #~ msgid "Swap Rows"
35961 #~ msgstr "交换行"
35962
35963 #~ msgid "Delete Column|D"
35964 #~ msgstr "删除列(D)|D"
35965
35966 #~ msgid "Copy Column"
35967 #~ msgstr "复制列"
35968
35969 #~ msgid "Swap Columns"
35970 #~ msgstr "交换列"
35971
35972 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35973 #~ msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
35974
35975 #~ msgid "Alignment|A"
35976 #~ msgstr "对齐(A)|A"
35977
35978 #~ msgid "Add Row|R"
35979 #~ msgstr "添加行(R)|R"
35980
35981 #~ msgid "Add Column|C"
35982 #~ msgstr "添加列(C)|C"
35983
35984 #~ msgid "Octave"
35985 #~ msgstr "Octave"
35986
35987 #~ msgid "Maxima"
35988 #~ msgstr "Maxima"
35989
35990 #~ msgid "Mathematica"
35991 #~ msgstr "Mathematica"
35992
35993 #~ msgid "Maple, simplify"
35994 #~ msgstr "Maple, simplify"
35995
35996 #~ msgid "Maple, factor"
35997 #~ msgstr "Maple, factor"
35998
35999 #~ msgid "Maple, evalm"
36000 #~ msgstr "Maple, evalm"
36001
36002 #~ msgid "Maple, evalf"
36003 #~ msgstr "Maple, evalf"
36004
36005 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36006 #~ msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
36007
36008 #~ msgid "Align Environment|A"
36009 #~ msgstr "Align环境(A)|A"
36010
36011 #~ msgid "AlignAt Environment"
36012 #~ msgstr "AlignAt环境"
36013
36014 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36015 #~ msgstr "Flaign环境(F)|F"
36016
36017 #~ msgid "Multline Environment"
36018 #~ msgstr "Multiline环境"
36019
36020 #~ msgid "Special Character|S"
36021 #~ msgstr "特殊字符(S)|S"
36022
36023 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36024 #~ msgstr "交叉引用(r)...|r"
36025
36026 #~ msgid "Index Entry|I"
36027 #~ msgstr "页码索引(I)|I"
36028
36029 #~ msgid "URL...|U"
36030 #~ msgstr "网页链接(U)...|U"
36031
36032 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36033 #~ msgstr "分类列表(O)|O"
36034
36035 #~ msgid "TeX Code|T"
36036 #~ msgstr "TeX源码"
36037
36038 #~ msgid "Minipage|p"
36039 #~ msgstr "Minipage|p"
36040
36041 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36042 #~ msgstr "表格(b)...|b"
36043
36044 #~ msgid "Floats|a"
36045 #~ msgstr "浮动项(a)|a"
36046
36047 #~ msgid "Include File...|d"
36048 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
36049
36050 #~ msgid "Insert File|e"
36051 #~ msgstr "插入文件(e)|e"
36052
36053 #~ msgid "External Material...|x"
36054 #~ msgstr "外部材料(x)...|x"
36055
36056 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36057 #~ msgstr "分隔点(P)|P"
36058
36059 #~ msgid "Protected Space|r"
36060 #~ msgstr "Protected Space|r"
36061
36062 #~ msgid "Vertical Space..."
36063 #~ msgstr "纵向距离..."
36064
36065 #, fuzzy
36066 #~ msgid "Protected Dash|D"
36067 #~ msgstr "Protected Space|r"
36068
36069 #~ msgid "Single Quote|Q"
36070 #~ msgstr "单引号(Q)|Q"
36071
36072 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36073 #~ msgstr "常用引号(O)|O"
36074
36075 #~ msgid "Horizontal Line"
36076 #~ msgstr "水平线"
36077
36078 #~ msgid "Font Change|o"
36079 #~ msgstr "改变字体(o)|o"
36080
36081 #~ msgid "Math Normal Font"
36082 #~ msgstr "普通数学字体"
36083
36084 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36085 #~ msgstr "数学花体族"
36086
36087 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36088 #~ msgstr "Math Fraktur 字族"
36089
36090 #~ msgid "Math Roman Family"
36091 #~ msgstr "罗马数学字体"
36092
36093 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36094 #~ msgstr "Math Sans Serif Family"
36095
36096 #~ msgid "Math Bold Series"
36097 #~ msgstr "数学粗体"
36098
36099 #~ msgid "Text Normal Font"
36100 #~ msgstr "普通文本字体"
36101
36102 #~ msgid "Floatflt Figure"
36103 #~ msgstr "Floatflt 图形"
36104
36105 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36106 #~ msgstr "接受所有变更(A)|A"
36107
36108 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36109 #~ msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
36110
36111 #~ msgid "Character...|C"
36112 #~ msgstr "字(C)...|C"
36113
36114 #~ msgid "Paragraph...|P"
36115 #~ msgstr "段落(P)...|P"
36116
36117 #~ msgid "Document...|D"
36118 #~ msgstr "文本(D)...|D"
36119
36120 #~ msgid "Tabular...|T"
36121 #~ msgstr "表格(T)...|T"
36122
36123 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36124 #~ msgstr "强调样式(E)|E"
36125
36126 #~ msgid "Noun Style|N"
36127 #~ msgstr "Noun Style|N"
36128
36129 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36130 #~ msgstr "减少环境深度(v)|v"
36131
36132 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36133 #~ msgstr "增加环境深度(i)|i"
36134
36135 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36136 #~ msgstr "从此开始附录(S)|S"
36137
36138 #~ msgid "Update|U"
36139 #~ msgstr "更新(U)|U"
36140
36141 #~ msgid "TeX Information|X"
36142 #~ msgstr "TeX信息|X"
36143
36144 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36145 #~ msgstr "跳至书签1|1"
36146
36147 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36148 #~ msgstr "跳至书签2|2"
36149
36150 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36151 #~ msgstr "跳至书签3|3"
36152
36153 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36154 #~ msgstr "跳至书签4|4"
36155
36156 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36157 #~ msgstr "跳至书签5|5"
36158
36159 #~ msgid "Extended Features|E"
36160 #~ msgstr "扩展功能(E)|E"
36161
36162 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36163 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
36164
36165 #~ msgid "Preferences..."
36166 #~ msgstr "首选项..."
36167
36168 #~ msgid "Quit LyX"
36169 #~ msgstr "退出LyX"
36170
36171 #~ msgid "%1$d words checked."
36172 #~ msgstr "已检查 %1$d 单词."
36173
36174 #~ msgid "One word checked."
36175 #~ msgstr "已检查一个单词."
36176
36177 #~ msgid "Spelling check completed"
36178 #~ msgstr "拼写检查结束"
36179
36180 #, fuzzy
36181 #~ msgid "Search text is empty!"
36182 #~ msgstr "空搜索词语"
36183
36184 #~ msgid ""
36185 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36186 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36187 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36188 #~ msgstr ""
36189 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36190 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36191 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36192
36193 #, fuzzy
36194 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36195 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
36196
36197 #~ msgid "Affilation:"
36198 #~ msgstr "Affilation:"
36199
36200 #, fuzzy
36201 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36202 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
36203
36204 #, fuzzy
36205 #~ msgid "greyedout"
36206 #~ msgstr "灰度"
36207
36208 #, fuzzy
36209 #~ msgid "Open Target...|O"
36210 #~ msgstr "打开(O)...|O"
36211
36212 #, fuzzy
36213 #~ msgid "&Use Defaults"
36214 #~ msgstr "&Default"
36215
36216 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36217 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
36218
36219 #~ msgid "&Use babel"
36220 #~ msgstr "使用babel(&U)"
36221
36222 #, fuzzy
36223 #~ msgid "Flex:Institute"
36224 #~ msgstr "Institute"
36225
36226 #, fuzzy
36227 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36228 #~ msgstr "电子邮件"
36229
36230 #, fuzzy
36231 #~ msgid "chart"
36232 #~ msgstr "图表"
36233
36234 #~ msgid "graph"
36235 #~ msgstr "图形"
36236
36237 #, fuzzy
36238 #~ msgid "Flex:Alert"
36239 #~ msgstr "警告"
36240
36241 #, fuzzy
36242 #~ msgid "Flex:Structure"
36243 #~ msgstr "结构"
36244
36245 #, fuzzy
36246 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36247 #~ msgstr "文章"
36248
36249 #, fuzzy
36250 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36251 #~ msgstr "自定义展示模式"
36252
36253 #, fuzzy
36254 #~ msgid "Flex:Firstname"
36255 #~ msgstr "FirstName"
36256
36257 #, fuzzy
36258 #~ msgid "Flex:Fname"
36259 #~ msgstr "文件名"
36260
36261 #, fuzzy
36262 #~ msgid "Flex:Surname"
36263 #~ msgstr "姓"
36264
36265 #, fuzzy
36266 #~ msgid "Flex:Filename"
36267 #~ msgstr "文件名"
36268
36269 #, fuzzy
36270 #~ msgid "Flex:Literal"
36271 #~ msgstr "Literal"
36272
36273 #, fuzzy
36274 #~ msgid "Flex:Emph"
36275 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36276
36277 #, fuzzy
36278 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36279 #~ msgstr "breve"
36280
36281 #, fuzzy
36282 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36283 #~ msgstr "Citation-number"
36284
36285 #, fuzzy
36286 #~ msgid "Flex:Volume"
36287 #~ msgstr "列"
36288
36289 #, fuzzy
36290 #~ msgid "Flex:Day"
36291 #~ msgstr "Supplementary"
36292
36293 #, fuzzy
36294 #~ msgid "Flex:Month"
36295 #~ msgstr "数学"
36296
36297 #, fuzzy
36298 #~ msgid "Flex:Year"
36299 #~ msgstr "Supplementary"
36300
36301 #, fuzzy
36302 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36303 #~ msgstr "msnumber"
36304
36305 #, fuzzy
36306 #~ msgid "Flex:ISSN"
36307 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36308
36309 #, fuzzy
36310 #~ msgid "Flex:CODEN"
36311 #~ msgstr "SCENE"
36312
36313 #, fuzzy
36314 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36315 #~ msgstr "代码"
36316
36317 #, fuzzy
36318 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36319 #~ msgstr "标题"
36320
36321 #, fuzzy
36322 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36323 #~ msgstr "CCC code:"
36324
36325 #, fuzzy
36326 #~ msgid "Flex:Code"
36327 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36328
36329 #, fuzzy
36330 #~ msgid "Flex:Dscr"
36331 #~ msgstr "致谢"
36332
36333 #, fuzzy
36334 #~ msgid "Flex:Keyword"
36335 #~ msgstr "密码"
36336
36337 #, fuzzy
36338 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36339 #~ msgstr "div"
36340
36341 #, fuzzy
36342 #~ msgid "Flex:Orgname"
36343 #~ msgstr "姓"
36344
36345 #, fuzzy
36346 #~ msgid "Flex:Street"
36347 #~ msgstr "街道"
36348
36349 #, fuzzy
36350 #~ msgid "Flex:City"
36351 #~ msgstr "放置策略(&P):"
36352
36353 #, fuzzy
36354 #~ msgid "Flex:State"
36355 #~ msgstr "州"
36356
36357 #, fuzzy
36358 #~ msgid "Flex:Postcode"
36359 #~ msgstr "Posting-order"
36360
36361 #, fuzzy
36362 #~ msgid "Flex:Country"
36363 #~ msgstr "项"
36364
36365 #, fuzzy
36366 #~ msgid "Flex:Directory"
36367 #~ msgstr "目录"
36368
36369 #, fuzzy
36370 #~ msgid "Flex:Email"
36371 #~ msgstr "电子邮件"
36372
36373 #, fuzzy
36374 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36375 #~ msgstr "键盘"
36376
36377 #, fuzzy
36378 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36379 #~ msgstr "Cap"
36380
36381 #, fuzzy
36382 #~ msgid "Flex"
36383 #~ msgstr "文件(&i)"
36384
36385 #, fuzzy
36386 #~ msgid "Note:Note"
36387 #~ msgstr "备注:   "
36388
36389 #, fuzzy
36390 #~ msgid "Note:Greyedout"
36391 #~ msgstr "灰度"
36392
36393 #, fuzzy
36394 #~ msgid "Box:Shaded"
36395 #~ msgstr "阴影"
36396
36397 #, fuzzy
36398 #~ msgid "Wrap"
36399 #~ msgstr "折行"
36400
36401 #, fuzzy
36402 #~ msgid "Info:menu"
36403 #~ msgstr "mu"
36404
36405 #, fuzzy
36406 #~ msgid "Info:shortcut"
36407 #~ msgstr "快捷键(&h)"
36408
36409 #, fuzzy
36410 #~ msgid "Info:shortcuts"
36411 #~ msgstr "快捷键(&h)"
36412
36413 #, fuzzy
36414 #~ msgid "Flex:Endnote"
36415 #~ msgstr "记事"
36416
36417 #, fuzzy
36418 #~ msgid "Flex:Initial"
36419 #~ msgstr "斜体"
36420
36421 #, fuzzy
36422 #~ msgid "Flex:Glosse"
36423 #~ msgstr "关闭"
36424
36425 #, fuzzy
36426 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36427 #~ msgstr "客户"
36428
36429 #, fuzzy
36430 #~ msgid "Flex:Expression"
36431 #~ msgstr "改变: "
36432
36433 #, fuzzy
36434 #~ msgid "Flex:Concepts"
36435 #~ msgstr "改变: "
36436
36437 #, fuzzy
36438 #~ msgid "Flex:Meaning"
36439 #~ msgstr "改变: "
36440
36441 #, fuzzy
36442 #~ msgid "Flex:Noun"
36443 #~ msgstr "名词"
36444
36445 #, fuzzy
36446 #~ msgid "Flex:Strong"
36447 #~ msgstr "改变: "
36448
36449 #~ msgid "Norsk"
36450 #~ msgstr "Norsk"
36451
36452 #~ msgid "Nynorsk"
36453 #~ msgstr "Nynorsk"
36454
36455 #, fuzzy
36456 #~ msgid "master document[[scope]]"
36457 #~ msgstr "主文档"
36458
36459 #, fuzzy
36460 #~ msgid "Keywordsr"
36461 #~ msgstr "关键字"
36462
36463 #, fuzzy
36464 #~ msgid "A&vailable indices:"
36465 #~ msgstr "现有分支(&A)"
36466
36467 #, fuzzy
36468 #~ msgid "All indices"
36469 #~ msgstr "所有字段"
36470
36471 #, fuzzy
36472 #~ msgid "&Ok"
36473 #~ msgstr "确认(&O)"
36474
36475 #~ msgid "Cust&om:"
36476 #~ msgstr "自定义(&o):"
36477
36478 #, fuzzy
36479 #~ msgid ""
36480 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36481 #~ "lyx2lyx script."
36482 #~ msgstr ""
36483 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36484 #~ "convert it."
36485
36486 #~ msgid ""
36487 #~ "The specified document\n"
36488 #~ "%1$s\n"
36489 #~ "could not be read."
36490 #~ msgstr ""
36491 #~ "The specified document\n"
36492 #~ "%1$s\n"
36493 #~ "could not be read."
36494
36495 #~ msgid "Could not read document"
36496 #~ msgstr "无法读取文档"
36497
36498 #, fuzzy
36499 #~ msgid "Cannot view URL"
36500 #~ msgstr "无法预览文件"
36501
36502 #, fuzzy
36503 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36504 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
36505
36506 #, fuzzy
36507 #~ msgid "Height:"
36508 #~ msgstr "高度(&H):"
36509
36510 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36511 #~ msgstr "字符样式:机构"
36512
36513 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36514 #~ msgstr "字符样式:Email"
36515
36516 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36517 #~ msgstr "字符样式:警告"
36518
36519 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36520 #~ msgstr "字符样式:结构"
36521
36522 #, fuzzy
36523 #~ msgid "Element:Firstname"
36524 #~ msgstr "FirstName"
36525
36526 #, fuzzy
36527 #~ msgid "Element:Filename"
36528 #~ msgstr "文件名"
36529
36530 #, fuzzy
36531 #~ msgid "Element:Citation-number"
36532 #~ msgstr "Citation-number"
36533
36534 #, fuzzy
36535 #~ msgid "Element:Issue-number"
36536 #~ msgstr "msnumber"
36537
36538 #, fuzzy
36539 #~ msgid "Element:SS-Title"
36540 #~ msgstr "标题"
36541
36542 #, fuzzy
36543 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36544 #~ msgstr "CCC code:"
36545
36546 #, fuzzy
36547 #~ msgid "Element:Postcode"
36548 #~ msgstr "Posting-order"
36549
36550 #, fuzzy
36551 #~ msgid "Element:Directory"
36552 #~ msgstr "目录"
36553
36554 #, fuzzy
36555 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36556 #~ msgstr "键盘"
36557
36558 #, fuzzy
36559 #~ msgid "Custom:Endnote"
36560 #~ msgstr "记事"
36561
36562 #, fuzzy
36563 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36564 #~ msgstr "字符样式:机构"
36565
36566 #, fuzzy
36567 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36568 #~ msgstr "改变: "
36569
36570 #, fuzzy
36571 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36572 #~ msgstr "改变: "
36573
36574 #, fuzzy
36575 #~ msgid "CharStyle:Code"
36576 #~ msgstr "改变: "
36577
36578 #, fuzzy
36579 #~ msgid "FrmtRef: "
36580 #~ msgstr "FormatRef: "
36581
36582 #, fuzzy
36583 #~ msgid "Glossary term"
36584 #~ msgstr "关闭"
36585
36586 #, fuzzy
36587 #~ msgid "Middle|d"
36588 #~ msgstr "中(N)|N"
36589
36590 #~ msgid "top/bottom line"
36591 #~ msgstr "顶/底部边框"
36592
36593 #, fuzzy
36594 #~ msgid "Decimal point:"
36595 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
36596
36597 #~ msgid "Screen &DPI:"
36598 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
36599
36600 #, fuzzy
36601 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36602 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
36603
36604 #, fuzzy
36605 #~ msgid "ColorUi"
36606 #~ msgstr "颜色"
36607
36608 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36609 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
36610
36611 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36612 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36613
36614 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36615 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36616
36617 #, fuzzy
36618 #~ msgid "Publisher ID"
36619 #~ msgstr "出版者"
36620
36621 #~ msgid "TheoremTemplate"
36622 #~ msgstr "定理模板"
36623
36624 #~ msgid "Theorem #:"
36625 #~ msgstr "定理 #:"
36626
36627 #~ msgid "Lemma #:"
36628 #~ msgstr "引理 #:"
36629
36630 #~ msgid "Corollary #:"
36631 #~ msgstr "Corollary #:"
36632
36633 #~ msgid "Proposition #:"
36634 #~ msgstr "Proposition #:"
36635
36636 #~ msgid "Conjecture #:"
36637 #~ msgstr "猜想 #:"
36638
36639 #~ msgid "Criterion #:"
36640 #~ msgstr "Criterion #:"
36641
36642 #~ msgid "Fact #:"
36643 #~ msgstr "Fact #:"
36644
36645 #~ msgid "Axiom #:"
36646 #~ msgstr "Axiom #:"
36647
36648 #~ msgid "Definition #:"
36649 #~ msgstr "定义 #:"
36650
36651 #~ msgid "Example #:"
36652 #~ msgstr "示例 #:"
36653
36654 #~ msgid "Condition #:"
36655 #~ msgstr "条件 #:"
36656
36657 #~ msgid "Problem #:"
36658 #~ msgstr "问题 #:"
36659
36660 #~ msgid "Exercise #:"
36661 #~ msgstr "练习 #:"
36662
36663 #~ msgid "Remark #:"
36664 #~ msgstr "Remark #:"
36665
36666 #~ msgid "Claim #:"
36667 #~ msgstr "Claim #:"
36668
36669 #~ msgid "Note #:"
36670 #~ msgstr "Note #:"
36671
36672 #~ msgid "Notation #:"
36673 #~ msgstr "Notation #:"
36674
36675 #~ msgid "Case #:"
36676 #~ msgstr "Case #:"
36677
36678 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36679 #~ msgstr "词间距(w)|w"
36680
36681 #, fuzzy
36682 #~ msgid "Overwrite all files?"
36683 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
36684
36685 #, fuzzy
36686 #~ msgid "Continue &asking"
36687 #~ msgstr "Continuing"
36688
36689 #, fuzzy
36690 #~ msgid "Thin space"
36691 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
36692
36693 #, fuzzy
36694 #~ msgid "Medium space"
36695 #~ msgstr "中\t\\,"
36696
36697 #, fuzzy
36698 #~ msgid "Thick space"
36699 #~ msgstr "宽\t\\,"
36700
36701 #, fuzzy
36702 #~ msgid "Negative thin space"
36703 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
36704
36705 #, fuzzy
36706 #~ msgid "Negative medium space"
36707 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
36708
36709 #, fuzzy
36710 #~ msgid "Negative thick space"
36711 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
36712
36713 #, fuzzy
36714 #~ msgid "Inter-word space"
36715 #~ msgstr "词间距(w)|w"
36716
36717 #~ msgid "Date format"
36718 #~ msgstr "日期格式"
36719
36720 #, fuzzy
36721 #~ msgid "Unknown buffer info"
36722 #~ msgstr "未知用户"
36723
36724 #, fuzzy
36725 #~ msgid "QQuad Space"
36726 #~ msgstr "空格"
36727
36728 #, fuzzy
36729 #~ msgid "Preview\t"
36730 #~ msgstr "预览"
36731
36732 #, fuzzy
36733 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36734 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
36735
36736 #, fuzzy
36737 #~ msgid "&Replace with..."
36738 #~ msgstr "替换为(&W):"
36739
36740 #, fuzzy
36741 #~ msgid "Ne&xt"
36742 #~ msgstr "文字"
36743
36744 #, fuzzy
36745 #~ msgid "Pre&vious"
36746 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
36747
36748 #, fuzzy
36749 #~ msgid "&Keep case"
36750 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
36751
36752 #, fuzzy
36753 #~ msgid "&Find..."
36754 #~ msgstr "查找(&F):"
36755
36756 #, fuzzy
36757 #~ msgid "&Next"
36758 #~ msgstr "新建(&N)"
36759
36760 #, fuzzy
36761 #~ msgid "&Previous"
36762 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
36763
36764 #~ msgid "Ch. "
36765 #~ msgstr "Ch. "
36766
36767 #~ msgid ""
36768 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36769 #~ "%1$s.layout,\n"
36770 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36771 #~ "class or style file required by it is not\n"
36772 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36773 #~ "for more information.\n"
36774 #~ msgstr ""
36775 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36776 #~ "%1$s.layout,\n"
36777 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36778 #~ "class or style file required by it is not\n"
36779 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36780 #~ "for more information.\n"
36781
36782 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36783 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
36784
36785 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36786 #~ msgstr ""
36787 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36788
36789 #, fuzzy
36790 #~ msgid "Any &word"
36791 #~ msgstr "一个词"
36792
36793 #~ msgid "&Dummy"
36794 #~ msgstr "虚构(&D)"
36795
36796 #~ msgid "F&ind:"
36797 #~ msgstr "查找(&I):"
36798
36799 #~ msgid "D&elete"
36800 #~ msgstr "删除(&E)"
36801
36802 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36803 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
36804
36805 #~ msgid "&BibTeX command:"
36806 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
36807
36808 #, fuzzy
36809 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36810 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
36811
36812 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36813 #~ msgstr "Index命令(&p):"
36814
36815 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36816 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
36817
36818 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36819 #~ msgstr "指定个人词典文件"
36820
36821 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36822 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
36823
36824 #~ msgid "Merge cells"
36825 #~ msgstr "合并单元格"
36826
36827 #~ msgid "Strasse"
36828 #~ msgstr "Strasse"
36829
36830 #~ msgid "Land"
36831 #~ msgstr "Land"
36832
36833 #~ msgid "BLZ"
36834 #~ msgstr "BLZ"
36835
36836 #~ msgid "Konto"
36837 #~ msgstr "Konto"
36838
36839 #, fuzzy
36840 #~ msgid "Insert|n"
36841 #~ msgstr "插入(I)|I"
36842
36843 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36844 #~ msgstr "分解嵌入项"
36845
36846 #~ msgid "View DVI"
36847 #~ msgstr "显示DVI"
36848
36849 #~ msgid "Update DVI"
36850 #~ msgstr "更新DVI"
36851
36852 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36853 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
36854
36855 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36856 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
36857
36858 #~ msgid "View PostScript"
36859 #~ msgstr "显示PostScript"
36860
36861 #~ msgid "Update PostScript"
36862 #~ msgstr "更新PostScript"
36863
36864 #, fuzzy
36865 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36866 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
36867
36868 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36869 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
36870
36871 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36872 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
36873
36874 #~ msgid ""
36875 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36876 #~ "You may not have the right languages installed."
36877 #~ msgstr ""
36878 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
36879 #~ "您可能没有安装正确的语言."
36880
36881 #~ msgid ""
36882 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36883 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36884 #~ msgstr ""
36885 #~ "ispell 进程出错.\n"
36886 #~ "配置出错 ?"
36887
36888 #~ msgid ""
36889 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36890 #~ "`%2$s'."
36891 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
36892
36893 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36894 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
36895
36896 #~ msgid ""
36897 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36898 #~ "encoding `%2$s'."
36899 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
36900
36901 #~ msgid ""
36902 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36903 #~ "encoding `%2$s'."
36904 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
36905
36906 #~ msgid ""
36907 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36908 #~ msgstr ""
36909 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36910
36911 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36912 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
36913
36914 #~ msgid ""
36915 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36916 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36917 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36918 #~ msgstr ""
36919 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36920 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36921 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36922
36923 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36924 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
36925
36926 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36927 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36928
36929 #~ msgid ""
36930 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36931 #~ "\n"
36932 #~ "%1$s."
36933 #~ msgstr ""
36934 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
36935 #~ "\n"
36936 #~ "%1$s."
36937
36938 #~ msgid ""
36939 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36940 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
36941
36942 #~ msgid "Length"
36943 #~ msgstr "长度"
36944
36945 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36946 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
36947
36948 #~ msgid "ispell"
36949 #~ msgstr "ispell"
36950
36951 #~ msgid "pspell (library)"
36952 #~ msgstr "pspell (库)"
36953
36954 #~ msgid "aspell (library)"
36955 #~ msgstr "aspell (库)"
36956
36957 #~ msgid "*.pws"
36958 #~ msgstr "*.pws"
36959
36960 #~ msgid "*.ispell"
36961 #~ msgstr "*.ispell"
36962
36963 #~ msgid "Spellchecker error"
36964 #~ msgstr "拼写检查出错"
36965
36966 #~ msgid ""
36967 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36968 #~ "Maybe it has been killed."
36969 #~ msgstr ""
36970 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
36971 #~ "可能已经被终止."
36972
36973 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36974 #~ msgstr "拼写检查失败"
36975
36976 #~ msgid "No Table of contents"
36977 #~ msgstr "无目录"
36978
36979 #~ msgid "Opened inset"
36980 #~ msgstr "打开的嵌入项"
36981
36982 #, fuzzy
36983 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36984 #~ msgstr "特殊字符"
36985
36986 #~ msgid "Opened Box Inset"
36987 #~ msgstr "Opened Box Inset"
36988
36989 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36990 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
36991
36992 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36993 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
36994
36995 #, fuzzy
36996 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36997 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
36998
36999 #~ msgid "Opened Float Inset"
37000 #~ msgstr "打开的浮动项"
37001
37002 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37003 #~ msgstr "打开的尾注项"
37004
37005 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37006 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
37007
37008 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37009 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
37010
37011 #~ msgid "Opened Note Inset"
37012 #~ msgstr "打开的注解项"
37013
37014 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37015 #~ msgstr "打开的可选参数项"
37016
37017 #~ msgid "Opened table"
37018 #~ msgstr "打开的表格"
37019
37020 #~ msgid "Opened Text Inset"
37021 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
37022
37023 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37024 #~ msgstr "打开的折行项"
37025
37026 #, fuzzy
37027 #~ msgid "Anschrift:"
37028 #~ msgstr "Unterschrift:"
37029
37030 #~ msgid "Briefkopf:"
37031 #~ msgstr "Briefkopf:"
37032
37033 #~ msgid "Zusatz:"
37034 #~ msgstr "Zusatz:"
37035
37036 #, fuzzy
37037 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37038 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37039
37040 #, fuzzy
37041 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37042 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37043
37044 #~ msgid "Unterschrift:"
37045 #~ msgstr "Unterschrift:"
37046
37047 #, fuzzy
37048 #~ msgid "Vorwahl:"
37049 #~ msgstr "法向量:"
37050
37051 #~ msgid "Telefon:"
37052 #~ msgstr "Telefon:"
37053
37054 #~ msgid "Ort:"
37055 #~ msgstr "Ort:"
37056
37057 #~ msgid "Datum:"
37058 #~ msgstr "Datum:"
37059
37060 #~ msgid "Betreff:"
37061 #~ msgstr "Betreff:"
37062
37063 #~ msgid "Anrede:"
37064 #~ msgstr "Anrede:"
37065
37066 #~ msgid "Gruss:"
37067 #~ msgstr "Gruss:"
37068
37069 #, fuzzy
37070 #~ msgid "Anlage(n):"
37071 #~ msgstr "Anlagen:"
37072
37073 #~ msgid "Verteiler:"
37074 #~ msgstr "Verteiler:"
37075
37076 #~ msgid "Strasse:"
37077 #~ msgstr "Strasse:"
37078
37079 #~ msgid "Land:"
37080 #~ msgstr "Land:"
37081
37082 #~ msgid "RetourAdresse:"
37083 #~ msgstr "RetourAdresse:"
37084
37085 #~ msgid "MeinZeichen:"
37086 #~ msgstr "MeinZeichen:"
37087
37088 #~ msgid "IhrZeichen:"
37089 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37090
37091 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37092 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
37093
37094 #~ msgid "BLZ:"
37095 #~ msgstr "BLZ:"
37096
37097 #~ msgid "Konto:"
37098 #~ msgstr "Konto:"
37099
37100 #~ msgid "Adresse:"
37101 #~ msgstr "Adresse:"
37102
37103 #~ msgid "Anlagen:"
37104 #~ msgstr "Anlagen:"
37105
37106 #, fuzzy
37107 #~ msgid "Latex"
37108 #~ msgstr "日期"