]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
Remerge after translation patches 2&4.
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.\r
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers\r
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.\r
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.\r
5\r
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-07 22:57+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
49 msgid "&Close"
50 msgstr "关闭(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: 输入文本"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "虚构(&D)"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
73 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
76 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
77 msgid "&OK"
78 msgstr "确认(&O)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
84 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766 src/LyXFunc.cpp:963
85 #: src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143 src/LyXVC.cpp:175
86 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
87 #: src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:168
88 msgid "&Cancel"
89 msgstr "取消(&C)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
92 msgid "The bibliography key"
93 msgstr "文献关键字"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
96 msgid "The label as it appears in the document"
97 msgstr "文本中出现之标记"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
100 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
101 msgid "&Label:"
102 msgstr "标记(&L):"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
105 msgid "&Key:"
106 msgstr "关键字(&K)"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
109 msgid "Citation Style"
110 msgstr "文献引用风格"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "&Jurabib"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
121 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
122 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
125 msgid "&Natbib"
126 msgstr "&Natbib"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "缺省(数字)(&D)"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
137 msgid "Natbib &style:"
138 msgstr "Natbib风格(s)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
141 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "添加(&A)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/LyXFunc.cpp:882 src/buffer_funcs.cpp:227 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "取消"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "输入BibTeX数据库名"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "浏览(&B)..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "添加文献引用到目录"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "此章文献引用包含..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "内容(&C):"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "所有引用的文献"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "使用未引用的文献"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "所有文献"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "选择样式文件"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "删除选择的数据库"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "删除(&D)"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "添加(&A)..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "使用的BibTeX数据库"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "数据库(&s)"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "BibTeX样式"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "样式(&y)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr "内框--固定长度和换行"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
250 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
251 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
252 msgid "None"
253 msgstr "无"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "Parbox"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
263 msgid "Minipage"
264 msgstr "Minipage"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "支持的外框样式"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 msgid "Inner Bo&x:"
272 msgstr "内框(&x)"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
275 msgid "&Decoration:"
276 msgstr "装饰(&D)"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
279 msgid "Height value"
280 msgstr "高度"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
284 msgid "Width value"
285 msgstr "宽度"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
289 msgid "&Height:"
290 msgstr "高度(&H):"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
295 msgid "&Width:"
296 msgstr "宽度(&W):"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "对齐"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "框内文本水平对齐"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
309 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
310 msgid "Left"
311 msgstr "左"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
314 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
315 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
316 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
317 msgid "Center"
318 msgstr "居中"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
322 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
323 msgid "Right"
324 msgstr "右"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "拉伸"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
331 msgid "Horizontal"
332 msgstr "水平"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "外框竖直对齐"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
341 msgid "Top"
342 msgstr "上"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
347 msgid "Middle"
348 msgstr "中间"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "下"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "外框(&B)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
361 msgid "Co&ntent:"
362 msgstr "内容(&n)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
365 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
366 msgstr "框内文本竖直对齐"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "垂直"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
373 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
377 msgid "&Restore"
378 msgstr "恢复(&R)"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
388 msgid "&Apply"
389 msgstr "应用(&A)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
392 msgid "&Available branches:"
393 msgstr "现有分支(&A)"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
396 msgid "Select your branch"
397 msgstr "选择分支"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
400 msgid "Add a new branch to the list"
401 msgstr "添加分支"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
404 msgid "A&vailable Branches:"
405 msgstr "现有分支(&A)"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
408 msgid "&New:"
409 msgstr "新建(&N):"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
412 msgid "Remove the selected branch"
413 msgstr "删除选中分支"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
418 msgid "&Remove"
419 msgstr "删除(&R)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
422 msgid "Toggle the selected branch"
423 msgstr "切换选中分支"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
426 msgid "(&De)activate"
427 msgstr "不使用(&D)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
430 msgid "Define or change background color"
431 msgstr "定义或改变背景颜色"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
434 msgid "Alter Co&lor..."
435 msgstr "改变颜色(&l)"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
438 msgid "&Font:"
439 msgstr "字体(&F):"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
443 msgid "Si&ze:"
444 msgstr "大小(&z)"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
452 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
453 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
454 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
460 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
461 msgid "Default"
462 msgstr "默认"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
465 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
466 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
467 msgid "Tiny"
468 msgstr "极小"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
472 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
473 msgid "Smallest"
474 msgstr "最小"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
478 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
479 msgid "Smaller"
480 msgstr "较小"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
484 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
485 msgid "Small"
486 msgstr "小"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
490 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
491 msgid "Normal"
492 msgstr "正常"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
496 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
497 msgid "Large"
498 msgstr "大"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
502 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
503 msgid "Larger"
504 msgstr "较大"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
508 msgid "Largest"
509 msgstr "最大"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
512 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
513 msgid "Huge"
514 msgstr "巨大"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
517 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
518 msgid "Huger"
519 msgstr "超大"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
522 msgid "&Custom Bullet:"
523 msgstr "自定义Bullet(&C)"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
526 msgid "&Level:"
527 msgstr "级别(&L):"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
530 msgid "Change:"
531 msgstr "改变:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
534 msgid "Go to next change"
535 msgstr "跳至下一改变项"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
538 msgid "&Next change"
539 msgstr "下一改变项(&N)"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
542 msgid "Accept this change"
543 msgstr "接受这一改变"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
546 msgid "&Accept"
547 msgstr "接受(&A)"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
550 msgid "Reject this change"
551 msgstr "拒绝这一改变"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
554 msgid "&Reject"
555 msgstr "拒绝(&R)"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
559 msgid "Font family"
560 msgstr "字体族"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
563 msgid "&Family:"
564 msgstr "字体族(&F)"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
568 msgid "Font shape"
569 msgstr "字体形状"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
572 msgid "S&hape:"
573 msgstr "形状(&h)"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
577 msgid "Font series"
578 msgstr "字体系列"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
583 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
584 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1593
585 msgid "Language"
586 msgstr "语言"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
590 msgid "Font color"
591 msgstr "字体颜色"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
595 msgid "&Language:"
596 msgstr "语言(&L):"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
599 msgid "&Series:"
600 msgstr "系列(&S)"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
603 msgid "&Color:"
604 msgstr "颜色(&C):"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
607 msgid "Never Toggled"
608 msgstr "未切换"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
612 msgid "Font size"
613 msgstr "字体大小"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
617 msgid "Other font settings"
618 msgstr "其他字体设置"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
621 msgid "Always Toggled"
622 msgstr "永远切换"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
625 msgid "&Misc:"
626 msgstr "其他(&M):"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
629 msgid "toggle font on all of the above"
630 msgstr "切换以上所有字体"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
633 msgid "&Toggle all"
634 msgstr "全部切换(&T)"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
637 msgid "Apply each change automatically"
638 msgstr "自动改变字体"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
641 msgid "Apply changes immediately"
642 msgstr "立即改变字体"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
650 msgid "Close"
651 msgstr "关闭"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
654 msgid "Move the selected citation up"
655 msgstr "向上移动选中的引用"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
658 msgid "&Up"
659 msgstr "上(&U)"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
662 msgid "Move the selected citation down"
663 msgstr "向下移动选中的引用"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
666 msgid "&Down"
667 msgstr "下(&D)"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
670 msgid "D&elete"
671 msgstr "删除(&E)"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
674 msgid "&Selected Citations:"
675 msgstr "选中的文献(&s):"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
678 msgid "A&vailable Citations:"
679 msgstr "所有文献(&v):"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
682 msgid "Formatting"
683 msgstr "输出格式"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
686 msgid "Natbib citation style to use"
687 msgstr "使用的Natbib引用样式"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
690 msgid "Citation st&yle:"
691 msgstr "引用样式(&y)"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
694 msgid "List all authors"
695 msgstr "列出所有作者"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
698 msgid "Full aut&hor list"
699 msgstr "完整作者列表(&h)"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
702 msgid "Force upper case in citation"
703 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
706 msgid "&Force upper case"
707 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
710 msgid "&Text after:"
711 msgstr "之后文字(&T):"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
714 msgid "Text to place after citation"
715 msgstr "置于文献引用之后的文字"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
718 msgid "Text &before:"
719 msgstr "之前文字(&b):"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
722 msgid "Text to place before citation"
723 msgstr "置于文献引用之前的文字"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
726 msgid "A&pply"
727 msgstr "应用(&p)"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
730 msgid "Search Citation"
731 msgstr "搜索文献"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "区分大小写(&n)"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
738 msgid "Regular E&xpression"
739 msgstr "使用正则表达式(&x)"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
742 msgid "<- C&lear"
743 msgstr "<- 清除(&l)"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
746 msgid "F&ind:"
747 msgstr "查找(&I):"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
750 msgid "Insert the delimiters"
751 msgstr "插入分隔符"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
754 msgid "&Insert"
755 msgstr "插入(&I)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
758 msgid "&Size:"
759 msgstr "大小(&S):"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
762 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
763 msgid "TeX Code: "
764 msgstr "TeX代码: "
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
767 msgid "Match delimiter types"
768 msgstr "匹配分隔符类型"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
771 msgid "&Keep matched"
772 msgstr "保留匹配的(&K)"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
775 msgid "Reset to the default settings for the document class"
776 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
779 msgid "Use Class Defaults"
780 msgstr "使用文本类缺省值"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
783 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
784 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
787 msgid "Save as Document Defaults"
788 msgstr "保存为文档缺省设定"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
791 msgid "Display"
792 msgstr "显示"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
795 msgid "Show ERT inline"
796 msgstr "文中显示ERT"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
799 msgid "&Inline"
800 msgstr "内联(&I)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
803 msgid "Show ERT button only"
804 msgstr "仅显示ERT按钮"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
807 msgid "&Collapsed"
808 msgstr "收起的(&C)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
811 msgid "Show ERT contents"
812 msgstr "显示ERT内容"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
815 msgid "O&pen"
816 msgstr "打开(&p)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
819 msgid "File"
820 msgstr "文件"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
823 msgid "&Draft"
824 msgstr "草稿(&D)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
827 msgid "Edit the file externally"
828 msgstr "外部编辑文件"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
831 msgid "&Edit File..."
832 msgstr "编辑文件(&E)..."
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
835 msgid "Select a file"
836 msgstr "选择一个文件"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
840 msgid "Filename"
841 msgstr "文件名"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
846 msgid "&File:"
847 msgstr "文件(&F):"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
850 msgid "Template"
851 msgstr "模板"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
854 msgid "Available templates"
855 msgstr "现有模板"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
858 msgid "LyX View"
859 msgstr "LyX视图"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
865 msgid "Screen display"
866 msgstr "屏幕显示"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
871 msgid "Monochrome"
872 msgstr "单色"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
877 msgid "Grayscale"
878 msgstr "灰度"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
883 msgid "Color"
884 msgstr "颜色"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
887 msgid "Preview"
888 msgstr "预览"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
894 msgid "Percentage to scale by in LyX"
895 msgstr "在LyX中显示比例"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
898 msgid "%"
899 msgstr "%"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
903 msgid "&Display:"
904 msgstr "显示(&D)"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
907 msgid "Sca&le:"
908 msgstr "比例(&l)"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
911 msgid "Display image in LyX"
912 msgstr "在LyX中显示图像"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
915 msgid "&Show in LyX"
916 msgstr "在LyX中显示(&S)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
919 msgid "Rotate"
920 msgstr "旋转"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
926 msgid "Angle to rotate image by"
927 msgstr "旋转角度"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
933 msgid "The origin of the rotation"
934 msgstr "旋转基点"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
937 msgid "&Origin:"
938 msgstr "基点(&O):"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
941 msgid "A&ngle:"
942 msgstr "角度(&n)"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
945 msgid "Scale"
946 msgstr "缩放"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
950 msgid "Height of image in output"
951 msgstr "输出图像高度"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
954 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
955 msgstr "保持长宽比例"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
959 msgid "&Maintain aspect ratio"
960 msgstr "保持长宽比例(&M)"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
964 msgid "Width of image in output"
965 msgstr "输出图像宽度"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
968 msgid "Crop"
969 msgstr "裁剪"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
973 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
974 msgstr "从EPS文件中取得边框"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
978 msgid "&Get from File"
979 msgstr "从文件中取得(&G)"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
983 msgid "Clip to bounding box values"
984 msgstr "剪切至边框值"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
988 msgid "Clip to &bounding box"
989 msgstr "剪切至边框(&b)"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
993 msgid "&Left bottom:"
994 msgstr "左下(&L)"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
998 msgid "Right &top:"
999 msgstr "右上(&t)"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1002 msgid "x"
1003 msgstr "x"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1006 msgid "y"
1007 msgstr "y"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1010 msgid "Options"
1011 msgstr "选项"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1014 msgid "O&ption:"
1015 msgstr "选项(&p)"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1018 msgid "Forma&t:"
1019 msgstr "格式(&t)"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1022 msgid "Form"
1023 msgstr "表单"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1026 msgid "Use &default placement"
1027 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1030 msgid "Advanced Placement Options"
1031 msgstr "高级放置设定"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1034 msgid "&Top of page"
1035 msgstr "页上(&T)"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1038 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1039 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1042 msgid "Here de&finitely"
1043 msgstr "此处(&f)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1046 msgid "&Here if possible"
1047 msgstr "此处优先(&H)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1050 msgid "&Page of floats"
1051 msgstr "浮动项页(&P)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1054 msgid "&Bottom of page"
1055 msgstr "页底(&B)"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1058 msgid "&Span columns"
1059 msgstr "跨列(&S)"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1062 msgid "&Rotate sideways"
1063 msgstr "旋转(&R)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1066 msgid "FontUi"
1067 msgstr "FontUi"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1070 msgid "Sc&ale (%):"
1071 msgstr "比例(&a) (%):"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1074 msgid "&Typewriter:"
1075 msgstr "打字机字体(&T):"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1079 msgid "&Roman:"
1080 msgstr "罗马字体(&R):"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1083 msgid "S&cale (%):"
1084 msgstr "比例(&c) (%):"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1087 msgid "&Sans Serif:"
1088 msgstr "&Sans Serif:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1091 msgid "Use &Old Style Figures"
1092 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1095 msgid "Use true S&mall Caps"
1096 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1099 msgid "&Default Family:"
1100 msgstr "缺省字体集(&D):"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1103 msgid "&Base Size:"
1104 msgstr "基准大小(&B):"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1107 msgid "&Graphics"
1108 msgstr "图像(&G)"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1111 msgid "&Edit"
1112 msgstr "编辑(&E)"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1115 msgid "Select an image file"
1116 msgstr "选择一图像文件"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1119 msgid "File name of image"
1120 msgstr "图像文件名"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1123 msgid "Output Size"
1124 msgstr "输出大小"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1127 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1128 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1131 msgid "Set &height:"
1132 msgstr "设置高度(&h):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1135 msgid "&Scale Graphics (%):"
1136 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1139 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1140 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1143 msgid "Set &width:"
1144 msgstr "设置宽度(&w)"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1147 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1148 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1151 msgid "Rotate Graphics"
1152 msgstr "旋转图像"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1155 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1156 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1159 msgid "Ro&tate after scaling"
1160 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1163 msgid "Or&igin:"
1164 msgstr "基点(&i)"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1167 msgid "A&ngle (Degrees):"
1168 msgstr "基点(度)(&n)"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1171 msgid "&Clipping"
1172 msgstr "剪切(&C)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1176 msgid "y:"
1177 msgstr "y:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1181 msgid "x:"
1182 msgstr "x:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1185 msgid "LaTe&X and LyX options"
1186 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1189 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1190 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1193 msgid "Don't un&zip on export"
1194 msgstr "导出时不解压(&z)"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1197 msgid "S&ubfigure"
1198 msgstr "子图像(&u)"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1202 msgid "The caption for the sub-figure"
1203 msgstr "子图像标题"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1206 msgid "Ca&ption:"
1207 msgstr "标题(&p)"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1210 msgid "Sho&w in LyX"
1211 msgstr "在LyX中显示"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1214 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1215 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1219 msgid "Additional LaTeX options"
1220 msgstr "其他LaTeX选项"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1223 msgid "LaTeX &options:"
1224 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1227 msgid "Draft mode"
1228 msgstr "草稿方式"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1231 msgid "&Draft mode"
1232 msgstr "草稿方式(&D)"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1235 msgid "Listing Parameters"
1236 msgstr "Listing参数"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1240 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1241 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1245 msgid "&Bypass validation"
1246 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1249 msgid "C&aption:"
1250 msgstr "表题(&A):"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1253 msgid "La&bel:"
1254 msgstr "标签(&b)"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1257 msgid "Mo&re parameters"
1258 msgstr "更多参数(&r)"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1261 msgid "Underline spaces in generated output"
1262 msgstr "以下划线标出空格"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1265 msgid "&Mark spaces in output"
1266 msgstr "标出空格(&M)"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1269 msgid "Show LaTeX preview"
1270 msgstr "显示LaTeX预览"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1273 msgid "&Show preview"
1274 msgstr "显示预览(&S)"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1277 msgid "File name to include"
1278 msgstr "包含的文件名"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1281 msgid "&Include Type:"
1282 msgstr "包含类别(&I)"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1285 msgid "Include"
1286 msgstr "包含"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1289 msgid "Input"
1290 msgstr "输入"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1293 msgid "Verbatim"
1294 msgstr "Verbatim"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1297 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1298 msgid "Listing"
1299 msgstr "程序列表"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1302 msgid "Load the file"
1303 msgstr "载入文件"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1306 msgid "&Load"
1307 msgstr "装入(&L)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1310 msgid "Document &class:"
1311 msgstr "文档类(&c):"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1314 msgid "&Options:"
1315 msgstr "选项(&O):"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1318 msgid "Postscript &driver:"
1319 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1322 msgid "&Use language's default encoding"
1323 msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1326 msgid "&Encoding:"
1327 msgstr "编码(&E):"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1330 msgid "&Quote Style:"
1331 msgstr "引号风格(&Q):"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1334 msgid "&Main Settings"
1335 msgstr "(&M)主要设定"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1338 msgid "Style"
1339 msgstr "风格"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1342 msgid "The content's base font size"
1343 msgstr "内容的基准字体大小"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1346 msgid "F&ont size:"
1347 msgstr "字体大小(&o)"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1350 msgid "The content's base font style"
1351 msgstr "内容的基准字体风格"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1354 msgid "Font Famil&y:"
1355 msgstr "字体集(&y):"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1358 msgid "Use extended character table"
1359 msgstr "使用额外字符表"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1362 msgid "&Extended character table"
1363 msgstr "额外字符表(&E)"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1366 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1367 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1370 msgid "Space i&n string as symbol"
1371 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1374 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1375 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1378 msgid "S&pace as symbol"
1379 msgstr "标出空格(&p)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1382 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1383 msgstr "打断长过行宽的行"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1386 msgid "&Break long lines"
1387 msgstr "打断过长行(&B)"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1390 msgid "Placement"
1391 msgstr "放置"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1394 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1395 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1398 msgid "Check for floating listings"
1399 msgstr "选中浮动listings"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1402 msgid "&Float"
1403 msgstr "浮动(&F)"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1406 msgid "Check for inline listings"
1407 msgstr "选中嵌入listings"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1410 msgid "&Inline listing"
1411 msgstr "嵌入(&I)"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1414 msgid "&Placement:"
1415 msgstr "放置策略(&P):"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1418 msgid "Line numbering"
1419 msgstr "行编号"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1422 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1423 msgstr "在合"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1426 msgid "Choose the font size for line numbers"
1427 msgstr "选择行编号的字体大小"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1430 msgid "Font si&ze:"
1431 msgstr "字体大小(&Z):"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1434 msgid "S&tep:"
1435 msgstr "增量(&t)"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1438 msgid "Difference between two numbered lines"
1439 msgstr "两编号行的间距"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1442 msgid "&Side:"
1443 msgstr "边(&S):"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1446 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1447 msgstr "选择语言的方言"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1450 msgid "&Dialect:"
1451 msgstr "方言(&D)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1454 msgid "Lan&guage:"
1455 msgstr "语言(&g)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1458 msgid "Select the programming language"
1459 msgstr "选择编程语言"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1462 msgid "Range"
1463 msgstr "范围"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1466 msgid "&Last line:"
1467 msgstr "最后一行(&L)"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1470 msgid "The last line to be printed"
1471 msgstr "最后打印的行"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1474 msgid "The first line to be printed"
1475 msgstr "最先打印的行"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1478 msgid "Fi&rst line:"
1479 msgstr "第一行(&s)"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1482 msgid "Ad&vanced"
1483 msgstr "高级(&v)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1486 msgid "More Parameters"
1487 msgstr "更多参数"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1490 msgid "Feedback window"
1491 msgstr "回馈窗口"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1494 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1495 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1498 msgid "Update the display"
1499 msgstr "更新显示"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1503 msgid "&Update"
1504 msgstr "更新(&U)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1507 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1508 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1511 msgid "&Default Margins"
1512 msgstr "缺省页边距(&D)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1515 msgid "&Top:"
1516 msgstr "顶部(&T):"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1519 msgid "&Bottom:"
1520 msgstr "底部(&B):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1523 msgid "&Inner:"
1524 msgstr "内部(&I)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1527 msgid "O&uter:"
1528 msgstr "外部(&u)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1531 msgid "Head &sep:"
1532 msgstr "标题 &sep"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1535 msgid "Head &height:"
1536 msgstr "标题高度(&h)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1539 msgid "&Foot skip:"
1540 msgstr "尾注 skip(&F):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1546 msgid "Number of rows"
1547 msgstr "行数"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1551 msgid "&Rows:"
1552 msgstr "行数(&R):"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1558 msgid "Number of columns"
1559 msgstr "列数"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1563 msgid "&Columns:"
1564 msgstr "列数(&C)"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1567 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1568 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1571 msgid "Vertical alignment"
1572 msgstr "垂直排列"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1575 msgid "&Vertical:"
1576 msgstr "垂直(&V):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1579 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1580 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1583 msgid "&Horizontal:"
1584 msgstr "水平(&H):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1587 msgid "&Use AMS math package automatically"
1588 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1591 msgid "Use AMS &math package"
1592 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1595 msgid "Use esint package &automatically"
1596 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1599 msgid "Use &esint package"
1600 msgstr "使用&esint包"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1603 msgid "Sort &as:"
1604 msgstr "排序(&a):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1607 msgid "&Description:"
1608 msgstr "描述(&D):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1611 msgid "&Symbol:"
1612 msgstr "符号(&S)"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1615 msgid "Type"
1616 msgstr "类型"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1619 msgid "LyX internal only"
1620 msgstr "仅LyX内部"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1623 msgid "LyX &Note"
1624 msgstr "LyX注释(&N)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1627 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1628 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1631 msgid "&Comment"
1632 msgstr "注释(&C)"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1635 msgid "Print as grey text"
1636 msgstr "灰度打印"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1639 msgid "&Greyed out"
1640 msgstr "灰度显示(&G)"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1643 msgid "Framed in box"
1644 msgstr "有边框"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1647 msgid "&Framed"
1648 msgstr "边框(&F)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1651 msgid "Box with shaded background"
1652 msgstr "边框加背景阴影"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1655 msgid "&Shaded"
1656 msgstr "阴影(&S)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1659 msgid "&List in Table of Contents"
1660 msgstr "加入目录(&L)"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1663 msgid "&Numbering"
1664 msgstr "编号(&N)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1667 msgid "Paper Size"
1668 msgstr "纸张大小"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1671 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1672 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1675 msgid "Orientation"
1676 msgstr "方向"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1679 msgid "&Portrait"
1680 msgstr "纵向(&P)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1683 msgid "&Landscape"
1684 msgstr "横向(&L)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1687 msgid "Page &style:"
1688 msgstr "页样式(&s)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1691 msgid "Style used for the page header and footer"
1692 msgstr "页首和页尾的样式"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1695 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1696 msgstr "双面打印样式"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1699 msgid "&Two-sided document"
1700 msgstr "双面文档(&T)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1703 msgid "Label Width"
1704 msgstr "标签宽度"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1708 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1709 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1712 msgid "&Longest label"
1713 msgstr "最长标签(&L)"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1716 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1717 msgstr "使用缺省对齐方式"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1720 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1721 msgstr "使用默认对齐方式"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1724 msgid "&Right"
1725 msgstr "右(&R)"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1728 msgid "&Left"
1729 msgstr "左(&L)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1732 msgid "&Center"
1733 msgstr "中(&C)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1736 msgid "&Justified"
1737 msgstr "分散对齐(&J)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1740 msgid "L&ine spacing:"
1741 msgstr "行距(&i):"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856
1744 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1745 msgid "Single"
1746 msgstr "单一"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1749 msgid "1.5"
1750 msgstr "1.5"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862
1753 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1754 msgid "Double"
1755 msgstr "双重"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1761 msgid "Custom"
1762 msgstr "自定义"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1765 msgid "Indent &Paragraph"
1766 msgstr "段落对齐(&P)"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1769 msgid "&Colors"
1770 msgstr "颜色(&C)"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1773 msgid "&Alter..."
1774 msgstr "改变(&A)..."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1777 msgid "C&onverter:"
1778 msgstr "转换器(o):"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1781 msgid "E&xtra flag:"
1782 msgstr "其他选项(&x):"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1785 msgid "&From format:"
1786 msgstr "从格式(&)"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1789 msgid "&To format:"
1790 msgstr "到格式(&T)"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1794 msgid "A&dd"
1795 msgstr "添加(&D)"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1800 msgid "&Modify"
1801 msgstr "修改(&M)"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1804 msgid "Remo&ve"
1805 msgstr "删除(&V)"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1808 msgid "Converter Defi&nitions"
1809 msgstr "转换器定义(&n)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1812 msgid "Converter File Cache"
1813 msgstr "转换器文件缓存"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1816 msgid "&Enabled"
1817 msgstr "启用(&E)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1820 msgid "&Maximum Age (in days):"
1821 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1824 msgid "&Format:"
1825 msgstr "格式(&F):"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1828 msgid "&Copier:"
1829 msgstr "复制命令(&C):"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1832 msgid "C&opiers"
1833 msgstr "复制命令(&o)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1836 msgid ""
1837 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1838 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1839 "rather than the Cygwin teTeX."
1840 msgstr ""
1841 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
1842 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1845 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1846 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1849 msgid "&Date format:"
1850 msgstr "日期格式(&D)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1853 msgid "Date format for strftime output"
1854 msgstr "strftime输出的日期格式"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1857 msgid "Display &Graphics:"
1858 msgstr "显示图像(&G)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1861 msgid "Off"
1862 msgstr "关闭"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1865 msgid "No math"
1866 msgstr "无数学"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1869 msgid "On"
1870 msgstr "开"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1873 msgid "Do not display"
1874 msgstr "不显示"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1877 msgid "Instant &Preview:"
1878 msgstr "即时预览(&P)"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1881 msgid "&File formats"
1882 msgstr "文件格式(&F)"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1885 msgid "&Document format"
1886 msgstr "文档格式(&D)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1889 msgid "Vector graphi&cs format"
1890 msgstr "矢量图像格式(&c)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1893 msgid "F&ormat:"
1894 msgstr "格式(&o)"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1897 msgid "S&hortcut:"
1898 msgstr "快捷键(&h)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1901 msgid "&Viewer:"
1902 msgstr "预览程序(&V):"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1905 msgid "&GUI name:"
1906 msgstr "用户界面名字(&G):"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1909 msgid "E&xtension:"
1910 msgstr "后缀(&x):"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1913 msgid "Ed&itor:"
1914 msgstr "编辑器(&i):"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1917 msgid "&E-mail:"
1918 msgstr "电子邮件(&E):"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1921 msgid "Your name"
1922 msgstr "您的名字"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1925 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1926 msgid "&Name:"
1927 msgstr "名称(&N):"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1930 msgid "Your E-mail address"
1931 msgstr "您的电子邮件"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1935 msgid "Bro&wse..."
1936 msgstr "浏览(&W)..."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1939 msgid "S&econd:"
1940 msgstr "第二(&e)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1943 msgid "&First:"
1944 msgstr "第一(&F)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1948 msgid "Br&owse..."
1949 msgstr "浏览(&O)..."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1952 msgid "Use &keyboard map"
1953 msgstr "使用键盘映像(&k)"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1956 msgid "Command s&tart:"
1957 msgstr "命令开始(&t):"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1960 msgid "&Default language:"
1961 msgstr "缺省语言(&D):"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1964 msgid "Command e&nd:"
1965 msgstr "命令结束(&n):"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1968 msgid "Language pac&kage:"
1969 msgstr "语言包(&k)"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1972 msgid "Auto &begin"
1973 msgstr "自动开始(&b)"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1976 msgid "Use b&abel"
1977 msgstr "使用b&abel"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1980 msgid "&Global"
1981 msgstr "全局(&G)"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1984 msgid "&Right-to-left language support"
1985 msgstr "从右至左语言支持"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1988 msgid "Auto &end"
1989 msgstr "自动结束(&e)"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1992 msgid "Mark &foreign languages"
1993 msgstr "标记外国语言(&f)"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1996 msgid "Set class options to default on class change"
1997 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2000 msgid "&Reset class options when document class changes"
2001 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2004 msgid "Default paper si&ze:"
2005 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2008 msgid "Te&X encoding:"
2009 msgstr "Te&X编码"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2012 msgid "US letter"
2013 msgstr "US letter"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2016 msgid "US legal"
2017 msgstr "US legal"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2020 msgid "US executive"
2021 msgstr "US executive"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2024 msgid "A3"
2025 msgstr "A3"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2028 msgid "A4"
2029 msgstr "A4"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2032 msgid "A5"
2033 msgstr "A5"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2036 msgid "B5"
2037 msgstr "B5"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2040 msgid "External Applications"
2041 msgstr "外部程序"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2044 msgid "CheckTeX start options and flags"
2045 msgstr "CheckTex命令参数"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2048 msgid "Chec&kTeX command:"
2049 msgstr "Check&kTeX 命令"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2052 msgid "BibTeX command and options"
2053 msgstr "BixTeX命令和参数"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2056 msgid "&BibTeX command:"
2057 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2060 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2061 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2064 msgid "Index command:"
2065 msgstr "Index命令"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2068 msgid "DVI viewer paper size options:"
2069 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2072 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2073 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2076 msgid "Ly&XServer pipe:"
2077 msgstr "Ly&XServer管道"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2084 msgid "Browse..."
2085 msgstr "浏览..."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2088 msgid "&PATH prefix:"
2089 msgstr "路径前缀(&P):"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2092 msgid "&Temporary directory:"
2093 msgstr "临时目录(&T):"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2096 msgid "&Backup directory:"
2097 msgstr "备份目录(&B):"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2100 msgid "&Working directory:"
2101 msgstr "工作目录(&W):"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2104 msgid "&Document templates:"
2105 msgstr "文档模板(&D):"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2108 msgid "&roff command:"
2109 msgstr "&roff命令"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2112 msgid ""
2113 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2114 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2115 "paragraphs are separated by a blank line."
2116 msgstr ""
2117 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2118 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2119 "paragraphs are separated by a blank line."
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2122 msgid "Output &line length:"
2123 msgstr "输出行长度(&l):"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2126 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2127 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2130 msgid "Printer Command Options"
2131 msgstr "打印命令的选项"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2134 msgid "Extension to be used when printing to file."
2135 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2138 msgid "File ex&tension:"
2139 msgstr "文件后缀(&t)"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2142 msgid "Option used to print to a file."
2143 msgstr "打印至文件的参数"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2146 msgid "Print to &file:"
2147 msgstr "打印到文件(&f)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2150 msgid "Option used to print to non-default printer."
2151 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2154 msgid "Set p&rinter:"
2155 msgstr "打印机标识(&R)"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2158 msgid "Option used with spool command to set printer."
2159 msgstr "打印列(spool)参数"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2162 msgid "Spool pr&inter:"
2163 msgstr "打印机(&I)"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2166 msgid ""
2167 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2168 "to print."
2169 msgstr ""
2170 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2171 "to print."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2174 msgid "Spool &command:"
2175 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2178 msgid "Option used to reverse page order."
2179 msgstr "反向打印的参数."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2182 msgid "Re&verse pages:"
2183 msgstr "相反次序排列(_V)"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2186 msgid "Lan&dscape:"
2187 msgstr "横向打印(&d)"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2190 msgid "Number of Co&pies:"
2191 msgstr "提交选项(&M):"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2194 msgid "Option used to set number of copies."
2195 msgstr "设置打印份数的参数."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2198 msgid "Option used to print a range of pages."
2199 msgstr "设置打印范围的参数."
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2202 msgid "Co&llated:"
2203 msgstr "矫正(&l)"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2206 msgid "Pa&ge range:"
2207 msgstr "页范围(&g)"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2210 msgid "Option used to collate multiple copies."
2211 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2214 msgid "&Odd pages:"
2215 msgstr "奇数页(&O):"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2218 msgid "&Even pages:"
2219 msgstr "偶数页(&E):"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2222 msgid "Paper t&ype:"
2223 msgstr "纸张类型(&Y):"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2226 msgid "Paper si&ze:"
2227 msgstr "纸张大小(&z):"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2230 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2231 msgstr "任何其他打印选项"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2234 msgid "E&xtra options:"
2235 msgstr "其他选项(&x):"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2238 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2239 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2242 msgid ""
2243 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2244 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2245 "printers."
2246 msgstr ""
2247 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2248 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2249 "printers."
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2252 msgid "Adapt output to printer"
2253 msgstr "Send output to the printer"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2256 msgid "Default &printer:"
2257 msgstr "缺省打印机(&p)"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2260 msgid "Name of the default printer"
2261 msgstr "缺省打印机名"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2264 msgid "Printer co&mmand:"
2265 msgstr "打印命令(&m):"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2268 msgid "Sa&ns Serif:"
2269 msgstr "Sa&ns Serif:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2272 msgid "T&ypewriter:"
2273 msgstr "T&ypewriter:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2276 msgid "Screen &DPI:"
2277 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2280 msgid "&Zoom %:"
2281 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2284 msgid "Font Sizes"
2285 msgstr "字体大小"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2288 msgid "Larger:"
2289 msgstr "较大:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2292 msgid "Largest:"
2293 msgstr "大:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2296 msgid "Huge:"
2297 msgstr "巨大"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2300 msgid "Hugest:"
2301 msgstr "最大:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2304 msgid "Smallest:"
2305 msgstr "最小"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2308 msgid "Smaller:"
2309 msgstr "较小"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2312 msgid "Small:"
2313 msgstr "小"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2316 msgid "Normal:"
2317 msgstr "法向量:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2320 msgid "Tiny:"
2321 msgstr "极小:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2324 msgid "Large:"
2325 msgstr "大:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2328 msgid "Spellchec&ker executable:"
2329 msgstr "拼写检查程序(&k):"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2332 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2333 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2336 msgid "Al&ternative language:"
2337 msgstr "其他语言(&t):"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2340 msgid "Escape cha&racters:"
2341 msgstr "退出字符(&r)"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2344 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2345 msgstr "指定个人词典文件"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2348 msgid "Personal &dictionary:"
2349 msgstr "个人词典文件(&d)"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2352 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2353 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2356 msgid "Accept compound &words"
2357 msgstr "接受连接词"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2360 msgid "Use input encod&ing"
2361 msgstr "使用输入编码(&i)"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2364 msgid "Scrolling"
2365 msgstr "滚动"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2368 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2369 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2372 msgid "B&rowse..."
2373 msgstr "浏览(&R)..."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2376 msgid "&User interface file:"
2377 msgstr "用户界面文件(&U):"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2380 msgid "&Bind file:"
2381 msgstr "快捷键文件(&B)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2384 msgid "Session"
2385 msgstr "会话"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2388 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2389 msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2392 msgid "Load opened files from last session"
2393 msgstr "读入上次打开的文件"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2396 msgid "Restore cursor positions"
2397 msgstr "恢复光标位置"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2400 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2401 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2404 msgid "Save/restore window position"
2405 msgstr "保存/读入窗口位置"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2408 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2409 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2410 msgid "Width"
2411 msgstr "宽度"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2414 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2415 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2416 msgid "Height"
2417 msgstr "高度"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2420 msgid "Documents"
2421 msgstr "文档"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2424 msgid "B&ackup documents "
2425 msgstr "备份文档(&a)"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2428 msgid " every"
2429 msgstr "所有的"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2432 msgid "minutes"
2433 msgstr "分"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2436 msgid "&Maximum last files:"
2437 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2440 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:765
2441 msgid "&Save"
2442 msgstr "保存(&S)"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2445 msgid "Pages"
2446 msgstr "页面"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2449 msgid "Page number to print from"
2450 msgstr "从此页开始打印"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2453 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2454 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2457 msgid "Page number to print to"
2458 msgstr "打印页码"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2461 msgid "Print all pages"
2462 msgstr "打印所有页"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2465 msgid "Fro&m"
2466 msgstr "从(&m)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2469 msgid "&All"
2470 msgstr "全部(&A)"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2473 msgid "Print &odd-numbered pages"
2474 msgstr "打印奇数页(&o)"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2477 msgid "Print &even-numbered pages"
2478 msgstr "打印偶数页(&o)"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2481 msgid "Print in reverse order"
2482 msgstr "反向打印"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2485 msgid "Re&verse order"
2486 msgstr "反向页序"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2489 msgid "Copies"
2490 msgstr "份数"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2493 msgid "Number of copies"
2494 msgstr "份数"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2497 msgid "Collate copies"
2498 msgstr "对照"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2501 msgid "&Collate"
2502 msgstr "对照(&C)"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2505 msgid "&Print"
2506 msgstr "打印(&P)"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2509 msgid "Print Destination"
2510 msgstr "打印至"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2513 msgid "Send output to the printer"
2514 msgstr "打印输出"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2517 msgid "P&rinter:"
2518 msgstr "打印机(&r)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2521 msgid "Send output to the given printer"
2522 msgstr "打印至指定打印机"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2525 msgid "Send output to a file"
2526 msgstr "输出至文件"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2529 msgid "La&bels in:"
2530 msgstr "标签(&b):"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2533 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2534 msgstr "交叉引用"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2537 msgid "<reference>"
2538 msgstr "<引用>"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2541 msgid "(<reference>)"
2542 msgstr "(<引用>)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2545 msgid "<page>"
2546 msgstr "<页码>"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2549 msgid "on page <page>"
2550 msgstr "在页<页>"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2553 msgid "<reference> on page <page>"
2554 msgstr "<引用>在页<页>"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2557 msgid "Formatted reference"
2558 msgstr "格式化的引用"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2561 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2562 msgstr "按字母序排序标签"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2565 msgid "&Sort"
2566 msgstr "排序(&S)"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2569 msgid "Update the label list"
2570 msgstr "更新标签列表"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2573 msgid "Jump to the label"
2574 msgstr "跳至标签"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2577 msgid "&Go to Label"
2578 msgstr "跳至标签(&G)"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2581 msgid "&Find:"
2582 msgstr "查找(&F):"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2585 msgid "Replace &with:"
2586 msgstr "替换为(&W):"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2589 msgid "Case &sensitive"
2590 msgstr "区分大小写(&S)"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2593 msgid "Match whole words onl&y"
2594 msgstr "匹配完整词语(&y)"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2597 msgid "Find &Next"
2598 msgstr "查找下一个(&N)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2603 msgid "&Replace"
2604 msgstr "替换(&R)"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2607 msgid "Replace &All"
2608 msgstr "全部替换(&A)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2611 msgid "Search &backwards"
2612 msgstr "反向搜索(&b)"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2615 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2616 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2619 msgid "&Export formats:"
2620 msgstr "输出格式(&E):"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2623 msgid "&Command:"
2624 msgstr "命令(&C):"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2627 msgid "Suggestions:"
2628 msgstr "提示:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2631 msgid "Replace word with current choice"
2632 msgstr "用当前选中词替换"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2635 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2636 msgstr "添加到个人辞典"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2639 msgid "Ignore this word"
2640 msgstr "忽略此词"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2643 msgid "&Ignore"
2644 msgstr "忽略(&I)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2647 msgid "Ignore this word throughout this session"
2648 msgstr "全部忽略此词"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2651 msgid "I&gnore All"
2652 msgstr "全部忽略(&G)"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2655 msgid "Replacement:"
2656 msgstr "替换:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2659 msgid "Current word"
2660 msgstr "当前词"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2663 msgid "Unknown word:"
2664 msgstr "未知单词:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2667 msgid "Replace with selected word"
2668 msgstr "以当前词替换"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2671 msgid "&Table Settings"
2672 msgstr "表格设定(&T)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2675 msgid "Column Width"
2676 msgstr "列宽"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2679 msgid "Fixed width of the column"
2680 msgstr "固定宽度列"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2683 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2684 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2687 msgid "&Vertical alignment:"
2688 msgstr "垂直对齐(&V)"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2691 msgid "&Horizontal alignment:"
2692 msgstr "水平对齐(&H)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2695 msgid "Horizontal alignment in column"
2696 msgstr "列水平对齐"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2699 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2700 msgid "Justified"
2701 msgstr "分散对齐"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2704 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2705 msgstr "旋转此表格90度"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2708 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2709 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2712 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2713 msgstr "旋转此单元90度"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2716 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2717 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2720 msgid "Merge cells"
2721 msgstr "合并单元格"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2724 msgid "&Multicolumn"
2725 msgstr "多列(&M)"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2728 msgid "LaTe&X argument:"
2729 msgstr "LaTe&X参数"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2732 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2733 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2736 msgid "&Borders"
2737 msgstr "边框(&B)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2740 msgid "All Borders"
2741 msgstr "所有边框"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2744 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2745 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2748 msgid "&Set"
2749 msgstr "设置(&S)"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2752 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2753 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2756 msgid "C&lear"
2757 msgstr "清除(&l)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2760 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2761 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2764 msgid "Fo&rmal"
2765 msgstr "正式(&r)"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2768 msgid "Use default (grid-like) border style"
2769 msgstr "使用缺省边框样式"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2772 msgid "De&fault"
2773 msgstr "默认(&F)"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2776 msgid "Set Borders"
2777 msgstr "设置边框"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2780 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2781 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2784 msgid "Additional Space"
2785 msgstr "额外空间"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2788 msgid "T&op of row:"
2789 msgstr "行上(&o)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2792 msgid "Botto&m of row:"
2793 msgstr "行下(&m)"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2796 msgid "Bet&ween rows:"
2797 msgstr "行间(&w)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2800 msgid "&Longtable"
2801 msgstr "长表格(&L)"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2804 msgid "Set a page break on the current row"
2805 msgstr "在此行换页"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2808 msgid "Page &break on current row"
2809 msgstr "在此行换页(&b)"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2812 msgid "Settings"
2813 msgstr "设置"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2816 msgid "Status"
2817 msgstr "状态"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2820 msgid "Header:"
2821 msgstr "页首:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2824 msgid "Footer:"
2825 msgstr "页脚:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2828 msgid "First header:"
2829 msgstr "第一页首"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2832 msgid "Last footer:"
2833 msgstr "最后页尾"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2836 msgid "Contents"
2837 msgstr "内容"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2840 msgid "Border above"
2841 msgstr "页框上"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2844 msgid "Border below"
2845 msgstr "页框下"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2848 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2849 msgstr "在每页重复此行为表头"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2853 #: src/LyXFunc.cpp:1845
2854 msgid "on"
2855 msgstr "打开"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2858 msgid "This row is the header of the first page"
2859 msgstr "此行为首页表头"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2862 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2863 msgstr "在每页重复此行为表尾"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2866 msgid "This row is the footer of the last page"
2867 msgstr "此行为末页表尾"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2874 msgid "double"
2875 msgstr "双"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2878 msgid "Don't output the last footer"
2879 msgstr "不输出最后页尾"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2883 msgid "is empty"
2884 msgstr "是空"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2887 msgid "Don't output the first header"
2888 msgstr "不输出第一个表首"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2891 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2892 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2895 msgid "&Use long table"
2896 msgstr "使用长表格(&U)"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2899 msgid "Current cell:"
2900 msgstr "当前单元:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2903 msgid "Current row position"
2904 msgstr "当前行位置"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2907 msgid "Current column position"
2908 msgstr "对齐列位置"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2911 msgid "Close this dialog"
2912 msgstr "关闭此对话框"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2915 msgid "Rebuild the file lists"
2916 msgstr "重建文件列表"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2919 msgid "&Rescan"
2920 msgstr "重新扫描(&R)"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2923 msgid ""
2924 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2925 msgstr ""
2926 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2929 msgid "&View"
2930 msgstr "查看(&V)"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2933 msgid "Selected classes or styles"
2934 msgstr "选中的类或样式"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2937 msgid "LaTeX classes"
2938 msgstr "LaTeX类"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2941 msgid "LaTeX styles"
2942 msgstr "LaTeX样式"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2945 msgid "BibTeX styles"
2946 msgstr "BibTeX样式"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2949 msgid "Toggles view of the file list"
2950 msgstr "Toggles view of the file list"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2953 msgid "Show &path"
2954 msgstr "显示路径(&p)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2957 msgid "Separate Paragraphs With"
2958 msgstr "段落分隔符"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2961 msgid "&Vertical space"
2962 msgstr "竖直距离(&V)"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2965 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2966 msgstr "缩进连续段落"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2969 msgid "&Indentation"
2970 msgstr "缩进(&I)"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2973 msgid "Spacing"
2974 msgstr "间隔"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2977 msgid "&Line spacing:"
2978 msgstr "行间距(&L):"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2981 msgid "Format text into two columns"
2982 msgstr "使用双列格式"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2985 msgid "Two-&column document"
2986 msgstr "双列文档(&c)"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2989 msgid "Listing settings"
2990 msgstr "Listing选项"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2993 msgid "Index entry"
2994 msgstr "索引项"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2997 msgid "&Keyword:"
2998 msgstr "关键词(&K)"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3001 msgid "Entry"
3002 msgstr "项"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3006 msgid "The selected entry"
3007 msgstr "选中项"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3010 msgid "&Selection:"
3011 msgstr "选择(&S)"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3014 msgid "Replace the entry with the selection"
3015 msgstr "用选中项替换此项"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3018 msgid "Update navigation tree"
3019 msgstr "更新导航树"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3024 msgid "..."
3025 msgstr "..."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3028 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3029 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3032 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3033 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3036 msgid "Move selected item down by one"
3037 msgstr "向下移动选中项"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3040 msgid "Move selected item up by one"
3041 msgstr "向上移动选中项"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3044 msgid ""
3045 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3046 "available"
3047 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3050 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3051 msgstr "调整导航树的深度"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3055 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3056 msgid "URL"
3057 msgstr "网址"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3060 msgid "&URL:"
3061 msgstr "网址(&U):"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3064 msgid "Name associated with the URL"
3065 msgstr "网页名称"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3068 msgid "Output as a hyperlink ?"
3069 msgstr "以链接输出"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3072 msgid "&Generate hyperlink"
3073 msgstr "产生链接(&G)"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3076 msgid "&Spacing:"
3077 msgstr "空格(&S):"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3080 msgid "&Value:"
3081 msgstr "值(&V):"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3084 msgid "&Protect:"
3085 msgstr "保护(&P):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3088 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3089 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3092 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3093 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3096 msgid "Supported spacing types"
3097 msgstr "支持的间隔类型"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3100 msgid "DefSkip"
3101 msgstr "DefSkip"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3104 msgid "SmallSkip"
3105 msgstr "SmallSkip"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3108 msgid "MedSkip"
3109 msgstr "MedSkip"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3112 msgid "BigSkip"
3113 msgstr "BigSkip"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3116 msgid "VFill"
3117 msgstr "VFill"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3120 msgid "Complete source"
3121 msgstr "完整源程序"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3124 msgid "Automatic update"
3125 msgstr "自动更新"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3128 msgid "Default (outer)"
3129 msgstr "缺省(外部)"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3132 msgid "Outer"
3133 msgstr "外部"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3136 msgid "Units of width value"
3137 msgstr "宽度单位"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3140 msgid "&Units:"
3141 msgstr "单位(&U)"
3142
3143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3144 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3145 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3146 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3147 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3148 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3149 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3150 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3152 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3153 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3154 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3155 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3156 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3157 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3159 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3161 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3162 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3164 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3165 msgid "Standard"
3166 msgstr "标准"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3169 msgid "TheoremTemplate"
3170 msgstr "TheoremTemplate"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3173 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3174 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3176 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3177 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3178 msgid "Proof"
3179 msgstr "证据"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3182 msgid "Proof:"
3183 msgstr "证明:"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3187 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3188 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3190 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3191 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3192 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3193 msgid "Theorem"
3194 msgstr "定理"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3197 msgid "Theorem #:"
3198 msgstr "定理 #:"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3202 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3204 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3205 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3206 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3207 msgid "Lemma"
3208 msgstr "引理"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3211 msgid "Lemma #:"
3212 msgstr "引理 #:"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3216 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3217 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3219 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3220 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3221 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3222 msgid "Corollary"
3223 msgstr "Corollary"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3226 msgid "Corollary #:"
3227 msgstr "Corollary #:"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3230 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3231 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3233 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3234 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3235 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3236 msgid "Proposition"
3237 msgstr "Propositio"
3238
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3240 msgid "Proposition #:"
3241 msgstr "Proposition #:"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3244 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3246 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3247 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3248 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3249 msgid "Conjecture"
3250 msgstr "猜想"
3251
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3253 msgid "Conjecture #:"
3254 msgstr "猜想 #:"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3257 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3258 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3260 msgid "Criterion"
3261 msgstr "Criterion"
3262
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3264 msgid "Criterion #:"
3265 msgstr "Criterion #:"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3268 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3269 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3270 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3271 msgid "Fact"
3272 msgstr "Fact"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3275 msgid "Fact #:"
3276 msgstr "Fact #:"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3279 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3280 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3281 msgid "Axiom"
3282 msgstr "Axiom"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3285 msgid "Axiom #:"
3286 msgstr "Axiom #:"
3287
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3289 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3290 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3291 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3293 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3294 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3295 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3296 msgid "Definition"
3297 msgstr "定义"
3298
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3300 msgid "Definition #:"
3301 msgstr "定义 #:"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3304 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3305 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3307 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3308 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3309 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3310 msgid "Example"
3311 msgstr "示例"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3314 msgid "Example #:"
3315 msgstr "示例 #:"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3318 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3319 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3320 msgid "Condition"
3321 msgstr "条件"
3322
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3324 msgid "Condition #:"
3325 msgstr "条件 #:"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3328 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3329 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3330 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3331 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3332 msgid "Problem"
3333 msgstr "问题"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3336 msgid "Problem #:"
3337 msgstr "问题 #:"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3340 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3341 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3342 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3343 msgid "Exercise"
3344 msgstr "练习"
3345
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3347 msgid "Exercise #:"
3348 msgstr "练习 #:"
3349
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3351 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3353 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3354 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3355 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3356 msgid "Remark"
3357 msgstr "Remark"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3360 msgid "Remark #:"
3361 msgstr "Remark #:"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3364 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3365 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3367 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3368 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3369 msgid "Claim"
3370 msgstr "Claim"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3373 msgid "Claim #:"
3374 msgstr "Claim #:"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3377 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3378 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3379 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3380 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3381 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3382 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3383 msgid "Note"
3384 msgstr "备忘"
3385
3386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3387 msgid "Note #:"
3388 msgstr "Note #:"
3389
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3391 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3393 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3394 msgid "Notation"
3395 msgstr "Notation"
3396
3397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3398 msgid "Notation #:"
3399 msgstr "Notation #:"
3400
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3402 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3403 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3404 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3405 msgid "Case"
3406 msgstr "Case"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3409 msgid "Case #:"
3410 msgstr "Case #:"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3413 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3414 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3415 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3416 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3417 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3418 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3420 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3421 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3422 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3423 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3424 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3425 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3426 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3428 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3429 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3430 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3431 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3432 msgid "Section"
3433 msgstr "章节"
3434
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3436 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3437 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3438 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3439 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3440 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3442 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3443 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3444 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3445 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3446 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3447 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3448 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3449 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3450 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3451 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3452 msgid "Subsection"
3453 msgstr "子段"
3454
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3456 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3457 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3458 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3459 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3461 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3463 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3464 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3466 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3467 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3468 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3469 msgid "Subsubsection"
3470 msgstr "Subsubsection"
3471
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3473 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3475 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3476 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3478 msgid "Section*"
3479 msgstr "Section*"
3480
3481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3482 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3483 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3484 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3485 msgid "Subsection*"
3486 msgstr "Subsection*"
3487
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3489 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3491 msgid "Subsubsection*"
3492 msgstr "Subsubsection*"
3493
3494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3495 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3496 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3497 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3498 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3499 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3500 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3501 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3503 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3504 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3505 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3507 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3508 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3509 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3510 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3512 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3514 #: src/output_plaintext.cpp:145
3515 msgid "Abstract"
3516 msgstr "摘要"
3517
3518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3519 msgid "Abstract---"
3520 msgstr "摘要---"
3521
3522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3523 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3525 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3526 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3527 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3528 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3530 msgid "Keywords"
3531 msgstr "关键字"
3532
3533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3534 msgid "Index Terms---"
3535 msgstr "Index Terms---"
3536
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3538 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3540 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3542 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3544 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3545 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3546 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3547 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3548 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3549 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3550 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3551 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3552 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3553 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3554 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3555 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3556 msgid "Bibliography"
3557 msgstr "参考书目"
3558
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3560 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3562 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3563 #: src/rowpainter.cpp:541
3564 msgid "Appendix"
3565 msgstr "附录"
3566
3567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3568 msgid "Appendices"
3569 msgstr "附录"
3570
3571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3572 msgid "Biography"
3573 msgstr "文献引用"
3574
3575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3576 msgid "BiographyNoPhoto"
3577 msgstr "BiographyNoPhoto"
3578
3579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3580 msgid "Footernote"
3581 msgstr "Footernote"
3582
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3584 msgid "MarkBoth"
3585 msgstr "MarkBoth"
3586
3587 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3589 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3590 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3591 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3592 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3593 msgid "Itemize"
3594 msgstr "列表"
3595
3596 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3598 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3599 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3600 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3601 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3602 msgid "Enumerate"
3603 msgstr "编号列表"
3604
3605 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3607 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3608 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3610 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3611 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3613 msgid "Description"
3614 msgstr "描述"
3615
3616 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3619 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3621 msgid "List"
3622 msgstr "列表"
3623
3624 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3625 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3627 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3628 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3629 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3630 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3631 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3632 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3634 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3635 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3636 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3637 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3638 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3640 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3641 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3643 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3644 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3645 msgid "Title"
3646 msgstr "标题"
3647
3648 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3649 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3650 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3651 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3652 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3653 msgid "Subtitle"
3654 msgstr "副标题"
3655
3656 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3657 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3659 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3660 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3661 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3662 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3663 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3665 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3666 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3667 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3668 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3669 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3672 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3673 msgid "Author"
3674 msgstr "作者"
3675
3676 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3677 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3678 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3681 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3682 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3684 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3686 msgid "Address"
3687 msgstr "地址"
3688
3689 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3690 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3691 msgid "Offprint"
3692 msgstr "offprint"
3693
3694 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3695 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3696 msgid "Mail"
3697 msgstr "邮件"
3698
3699 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3700 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3702 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3703 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3705 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3706 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3710 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3711 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3712 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3713 msgid "Date"
3714 msgstr "日期"
3715
3716 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3717 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3718 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3719 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3720 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3722 msgid "Acknowledgement"
3723 msgstr "致谢"
3724
3725 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3726 msgid "Offprint Requests to:"
3727 msgstr "Offprint Requests to:"
3728
3729 #: lib/layouts/aa.layout:176
3730 msgid "Correspondence to:"
3731 msgstr "Correspondence to:"
3732
3733 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3734 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3735 msgid "Acknowledgements."
3736 msgstr "Acknowledgements."
3737
3738 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3739 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3740 msgid "LaTeX"
3741 msgstr "LaTeX"
3742
3743 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3745 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3746 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3747 msgid "Email"
3748 msgstr "电子邮件"
3749
3750 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3752 msgid "Thesaurus"
3753 msgstr "Thesaurus"
3754
3755 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3756 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3757 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3758 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3759 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3760 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3761 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3762 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3763 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3764 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3765 msgid "Paragraph"
3766 msgstr "段落"
3767
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3769 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3770 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3771 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3772 msgid "Affiliation"
3773 msgstr "加盟"
3774
3775 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3776 msgid "And"
3777 msgstr "与"
3778
3779 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3780 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3781 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3782 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3783 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3784 msgid "Acknowledgements"
3785 msgstr "致谢"
3786
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3788 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3790 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3791 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3792 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3793 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3794 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3795 #: src/output_plaintext.cpp:157
3796 msgid "References"
3797 msgstr "引用"
3798
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3800 msgid "PlaceFigure"
3801 msgstr "PlaceFigure"
3802
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3804 msgid "PlaceTable"
3805 msgstr "PlaceTable"
3806
3807 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3808 msgid "TableComments"
3809 msgstr "TableComments"
3810
3811 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3812 msgid "TableRefs"
3813 msgstr "TableRefs"
3814
3815 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3816 msgid "MathLetters"
3817 msgstr "MathLetters"
3818
3819 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3820 msgid "NoteToEditor"
3821 msgstr "NoteToEditor"
3822
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3824 msgid "Facility"
3825 msgstr "Facility"
3826
3827 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3828 msgid "Objectname"
3829 msgstr "Objectname"
3830
3831 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3832 msgid "Dataset"
3833 msgstr "Dataset"
3834
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3836 msgid "Subject headings:"
3837 msgstr "Subject headings:"
3838
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3840 msgid "[Acknowledgements]"
3841 msgstr "[致谢]"
3842
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3844 msgid "and"
3845 msgstr "和"
3846
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3848 msgid "Place Figure here:"
3849 msgstr "Place Figure here:"
3850
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3852 msgid "Place Table here:"
3853 msgstr "Place Table here:"
3854
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3856 msgid "[Appendix]"
3857 msgstr "[附录]"
3858
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3860 msgid "Note to Editor:"
3861 msgstr "Note to Editor:"
3862
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3864 msgid "References. ---"
3865 msgstr "引用文献. ---"
3866
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3868 msgid "Note. ---"
3869 msgstr "Note. ---"
3870
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3872 msgid "FigCaption"
3873 msgstr "FigCaption"
3874
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3876 msgid "Fig. ---"
3877 msgstr "Fig. ---"
3878
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3880 msgid "Facility:"
3881 msgstr "Facility:"
3882
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3884 msgid "Obj:"
3885 msgstr "Obj:"
3886
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3888 msgid "Dataset:"
3889 msgstr "Dataset:"
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3892 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3893 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3894 msgid "Theorem."
3895 msgstr "定理."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3898 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3899 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3900 msgid "Corollary."
3901 msgstr "Corollary."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3904 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3906 msgid "Lemma."
3907 msgstr "Lemma."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3912 msgid "Proposition."
3913 msgstr "Proposition."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3917 msgid "Conjecture."
3918 msgstr "Conjecture."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3921 msgid "Criterion."
3922 msgstr "Criterion."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3926 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3928 msgid "Algorithm"
3929 msgstr "算法"
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3932 msgid "Algorithm."
3933 msgstr "算法."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3936 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3937 msgid "Fact."
3938 msgstr "Fact."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3941 msgid "Axiom."
3942 msgstr "公理."
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3945 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3946 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3947 msgid "Definition."
3948 msgstr "定义."
3949
3950 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3951 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3952 msgid "Example."
3953 msgstr "示例."
3954
3955 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3957 msgid "Condition."
3958 msgstr "条件."
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3962 msgid "Problem."
3963 msgstr "问题."
3964
3965 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3967 msgid "Exercise."
3968 msgstr "练习."
3969
3970 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3972 msgid "Remark."
3973 msgstr "Remark."
3974
3975 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3976 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3977 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3978 msgid "Claim."
3979 msgstr "Claim."
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3983 msgid "Note."
3984 msgstr "Note."
3985
3986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3988 msgid "Notation."
3989 msgstr "Notation."
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3993 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3994 msgid "Summary"
3995 msgstr "摘要"
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3998 msgid "Summary."
3999 msgstr "摘要."
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4002 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4003 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4004 msgid "Acknowledgement."
4005 msgstr "致谢."
4006
4007 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4008 msgid "Case."
4009 msgstr "Case."
4010
4011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4012 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4014 msgid "Conclusion"
4015 msgstr "结论"
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4019 msgid "Conclusion."
4020 msgstr "结论."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4023 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4024 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
4025
4026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4027 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4028 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
4029
4030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4031 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4032 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4035 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4036 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
4037
4038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4039 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4040 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4041
4042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4043 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4044 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
4045
4046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4047 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4048 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4051 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4052 msgstr "Fact \\arabic{fact}."
4053
4054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4055 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4056 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
4057
4058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4059 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4060 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
4061
4062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4063 msgid "Example \\arabic{example}."
4064 msgstr "Example \\arabic{example}."
4065
4066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4067 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4068 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4071 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4072 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
4073
4074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4075 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4076 msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
4077
4078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4079 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4080 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
4081
4082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4083 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4084 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4087 msgid "Note \\arabic{note}."
4088 msgstr "Note \\arabic{note}."
4089
4090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4091 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4092 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
4093
4094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4095 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4096 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
4097
4098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4099 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4100 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4101
4102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4103 msgid "Case \\arabic{case}."
4104 msgstr "Case \\arabic{case}."
4105
4106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4107 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4108 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4109
4110 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4111 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4112 msgid "\\arabic{section}"
4113 msgstr "\\arabic{section}"
4114
4115 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4116 msgid "Chapter Exercises"
4117 msgstr "Chapter Exercises"
4118
4119 #: lib/layouts/apa.layout:50
4120 msgid "RightHeader"
4121 msgstr "RightHeader"
4122
4123 #: lib/layouts/apa.layout:59
4124 msgid "Right header:"
4125 msgstr "Right header:"
4126
4127 #: lib/layouts/apa.layout:83
4128 msgid "Abstract:"
4129 msgstr "摘要:"
4130
4131 #: lib/layouts/apa.layout:92
4132 msgid "ShortTitle"
4133 msgstr "短标题"
4134
4135 #: lib/layouts/apa.layout:100
4136 msgid "Short title:"
4137 msgstr "短标题"
4138
4139 #: lib/layouts/apa.layout:129
4140 msgid "TwoAuthors"
4141 msgstr "TwoAuthors"
4142
4143 #: lib/layouts/apa.layout:136
4144 msgid "ThreeAuthors"
4145 msgstr "ThreeAuthors"
4146
4147 #: lib/layouts/apa.layout:143
4148 msgid "FourAuthors"
4149 msgstr "FourAuthors"
4150
4151 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4153 msgid "Affiliation:"
4154 msgstr "Affiliation:"
4155
4156 #: lib/layouts/apa.layout:171
4157 msgid "TwoAffiliations"
4158 msgstr "TwoAffiliations"
4159
4160 #: lib/layouts/apa.layout:178
4161 msgid "ThreeAffiliations"
4162 msgstr "ThreeAffiliations"
4163
4164 #: lib/layouts/apa.layout:185
4165 msgid "FourAffiliations"
4166 msgstr "FourAffiliations"
4167
4168 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4169 msgid "Journal"
4170 msgstr "杂志"
4171
4172 #: lib/layouts/apa.layout:206
4173 msgid "CopNum"
4174 msgstr "CopNum"
4175
4176 #: lib/layouts/apa.layout:234
4177 msgid "Acknowledgements:"
4178 msgstr "Acknowledgements:"
4179
4180 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4181 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4182 #: lib/layouts/spie.layout:88
4183 msgid "Acknowledgments"
4184 msgstr "致谢"
4185
4186 #: lib/layouts/apa.layout:248
4187 msgid "ThickLine"
4188 msgstr "ThickLine"
4189
4190 #: lib/layouts/apa.layout:258
4191 msgid "CenteredCaption"
4192 msgstr "ThickLine"
4193
4194 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4195 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4196 msgid "Senseless!"
4197 msgstr "无意义"
4198
4199 #: lib/layouts/apa.layout:280
4200 msgid "FitFigure"
4201 msgstr "FitFigure"
4202
4203 #: lib/layouts/apa.layout:286
4204 msgid "FitBitmap"
4205 msgstr "FitBitmap"
4206
4207 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4208 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4209 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4210 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4211 msgid "*"
4212 msgstr "*"
4213
4214 #: lib/layouts/apa.layout:344
4215 msgid "Seriate"
4216 msgstr "Seriate"
4217
4218 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4219 #: src/buffer_funcs.cpp:577
4220 msgid "(\\alph{enumii})"
4221 msgstr "(\\alph{enumii})"
4222
4223 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4224 msgid "LatinOn"
4225 msgstr "LatinOn"
4226
4227 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4228 msgid "Latin on"
4229 msgstr "Latin on"
4230
4231 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4232 msgid "LatinOff"
4233 msgstr "LatinOff"
4234
4235 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4236 msgid "Latin off"
4237 msgstr "Latin off"
4238
4239 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4241 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4242 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4244 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4245 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4246 msgid "Part"
4247 msgstr "部分"
4248
4249 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4250 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4251 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4252 msgid "Part*"
4253 msgstr "Part*"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4256 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4257 msgid "MM"
4258 msgstr "MM"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4261 msgid "Section \\arabic{section}"
4262 msgstr "Section \\arabic{section}"
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4265 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4266 msgid "\\Alph{section}"
4267 msgstr "\\Alph{section}"
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4270 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4271 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4274 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4275 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4278 msgid "BeginFrame"
4279 msgstr "BeginFrame"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4282 msgid "Frame"
4283 msgstr "框架"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4286 msgid "BeginPlainFrame"
4287 msgstr "BeginPlainFrame"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4290 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4291 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4294 msgid "AgainFrame"
4295 msgstr "AgainFrame"
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4298 msgid "Again frame with label"
4299 msgstr "帧速率错误。"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4302 msgid "EndFrame"
4303 msgstr "EndFrame"
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4306 msgid "________________________________"
4307 msgstr "________________________________"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4310 msgid "FrameSubtitle"
4311 msgstr "FrameSubtitle"
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4314 msgid "Column"
4315 msgstr "列"
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4318 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4319 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4322 msgid "Columns"
4323 msgstr "列"
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4326 msgid "ColumnsCenterAligned"
4327 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4330 msgid "Columns (center aligned)"
4331 msgstr "水平排列的压缩器"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4334 msgid "ColumnsTopAligned"
4335 msgstr "ColumnsTopAligned"
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4338 msgid "Columns (top aligned)"
4339 msgstr "水平排列的压缩器"
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4342 msgid "Pause"
4343 msgstr "暂停"
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4346 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4347 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4350 msgid "Overprint"
4351 msgstr "Overprint"
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4354 msgid "OverlayArea"
4355 msgstr "OverlayArea"
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4358 msgid "Overlayarea"
4359 msgstr "OverlayArea"
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4362 msgid "Uncover"
4363 msgstr "Uncover"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4366 msgid "Uncovered on slides"
4367 msgstr "Uncovered on slides"
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4370 msgid "Only"
4371 msgstr "仅"
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4374 msgid "Only on slides"
4375 msgstr "Only on slides"
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4378 msgid "Block"
4379 msgstr "Block"
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4382 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4383 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4386 msgid "ExampleBlock"
4387 msgstr "ExampleBlock"
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4390 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4391 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4394 msgid "AlertBlock"
4395 msgstr "AlertBlock"
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4398 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4399 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4402 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4403 msgid "Institute"
4404 msgstr "Institute"
4405
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4407 msgid "TitleGraphic"
4408 msgstr "TitleGraphic"
4409
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4411 msgid "Definitions"
4412 msgstr "定义"
4413
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4415 msgid "Definitions."
4416 msgstr "定义"
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4419 msgid "Examples"
4420 msgstr "例子"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4423 msgid "Examples."
4424 msgstr "例子"
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4428 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4430 msgid "Proof."
4431 msgstr "证明."
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4434 msgid "Separator"
4435 msgstr "分隔符"
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4438 msgid "___"
4439 msgstr "___"
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4442 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4443 msgid "LyX-Code"
4444 msgstr "LyX-Code"
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4447 msgid "NoteItem"
4448 msgstr "NoteItem"
4449
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4451 msgid "Note:"
4452 msgstr "备注:   "
4453
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4455 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4456 msgid "Table"
4457 msgstr "表"
4458
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4460 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4461 msgid "List of Tables"
4462 msgstr "表格列表"
4463
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4465 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4466 msgid "Figure"
4467 msgstr "图"
4468
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4470 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4471 msgid "List of Figures"
4472 msgstr "图像列表"
4473
4474 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4475 msgid "Dialogue"
4476 msgstr "Dialogue"
4477
4478 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4479 msgid "Narrative"
4480 msgstr "Narrative"
4481
4482 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4483 msgid "ACT"
4484 msgstr "ACT"
4485
4486 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4487 msgid "ACT \\arabic{act}"
4488 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4489
4490 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4491 msgid "SCENE"
4492 msgstr "SCENE"
4493
4494 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4495 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4496 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4497
4498 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4499 msgid "SCENE*"
4500 msgstr "SCENE*"
4501
4502 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4503 msgid "AT RISE:"
4504 msgstr "AT RISE:"
4505
4506 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4507 msgid "Speaker"
4508 msgstr "扬声器"
4509
4510 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4511 msgid "Parenthetical"
4512 msgstr "Parenthetical"
4513
4514 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4515 msgid "("
4516 msgstr "("
4517
4518 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4519 msgid ")"
4520 msgstr ")"
4521
4522 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4523 msgid "CURTAIN"
4524 msgstr "CURTAIN"
4525
4526 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4527 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4528 msgid "Right Address"
4529 msgstr "Right Address"
4530
4531 #: lib/layouts/chess.layout:33
4532 msgid "Mainline"
4533 msgstr "Mainline"
4534
4535 #: lib/layouts/chess.layout:40
4536 msgid "Mainline:"
4537 msgstr "Mainline:"
4538
4539 #: lib/layouts/chess.layout:58
4540 msgid "Variation"
4541 msgstr "Variation"
4542
4543 #: lib/layouts/chess.layout:62
4544 msgid "Variation:"
4545 msgstr "Variation:"
4546
4547 #: lib/layouts/chess.layout:68
4548 msgid "SubVariation"
4549 msgstr "SubVariation"
4550
4551 #: lib/layouts/chess.layout:71
4552 msgid "Subvariation:"
4553 msgstr "Subvariation:"
4554
4555 #: lib/layouts/chess.layout:77
4556 msgid "SubVariation2"
4557 msgstr "SubVariation2"
4558
4559 #: lib/layouts/chess.layout:80
4560 msgid "Subvariation(2):"
4561 msgstr "Subvariation(2):"
4562
4563 #: lib/layouts/chess.layout:86
4564 msgid "SubVariation3"
4565 msgstr "SubVariation3"
4566
4567 #: lib/layouts/chess.layout:89
4568 msgid "Subvariation(3):"
4569 msgstr "Subvariation(3):"
4570
4571 #: lib/layouts/chess.layout:95
4572 msgid "SubVariation4"
4573 msgstr "SubVariation4"
4574
4575 #: lib/layouts/chess.layout:98
4576 msgid "Subvariation(4):"
4577 msgstr "Subvariation(4):"
4578
4579 #: lib/layouts/chess.layout:104
4580 msgid "SubVariation5"
4581 msgstr "SubVariation5"
4582
4583 #: lib/layouts/chess.layout:107
4584 msgid "Subvariation(5):"
4585 msgstr "Subvariation(5):"
4586
4587 #: lib/layouts/chess.layout:114
4588 msgid "HideMoves"
4589 msgstr "HideMoves"
4590
4591 #: lib/layouts/chess.layout:119
4592 msgid "HideMoves:"
4593 msgstr "HideMoves:"
4594
4595 #: lib/layouts/chess.layout:124
4596 msgid "ChessBoard"
4597 msgstr "ChessBoard"
4598
4599 #: lib/layouts/chess.layout:128
4600 msgid "[chessboard]"
4601 msgstr "[chessboard]"
4602
4603 #: lib/layouts/chess.layout:137
4604 msgid "BoardCentered"
4605 msgstr "BoardCentered"
4606
4607 #: lib/layouts/chess.layout:142
4608 msgid "[centered board]"
4609 msgstr "[centered board]"
4610
4611 #: lib/layouts/chess.layout:152
4612 msgid "HighLight"
4613 msgstr "HighLight"
4614
4615 #: lib/layouts/chess.layout:157
4616 msgid "Highlights:"
4617 msgstr "亮:"
4618
4619 #: lib/layouts/chess.layout:172
4620 msgid "Arrow"
4621 msgstr "箭头"
4622
4623 #: lib/layouts/chess.layout:177
4624 msgid "Arrow:"
4625 msgstr "箭头:"
4626
4627 #: lib/layouts/chess.layout:183
4628 msgid "KnightMove"
4629 msgstr "KnightMove"
4630
4631 #: lib/layouts/chess.layout:188
4632 msgid "KnightMove:"
4633 msgstr "KnightMove:"
4634
4635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4636 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4637 msgid "My Address"
4638 msgstr "My Address"
4639
4640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4641 msgid "Briefkopf:"
4642 msgstr "Briefkopf:"
4643
4644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4645 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4646 msgid "Send To Address"
4647 msgstr "Send To Address"
4648
4649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4650 msgid "Adresse:"
4651 msgstr "Adresse:"
4652
4653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4656 msgid "Opening"
4657 msgstr "Opening"
4658
4659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4660 msgid "Anrede:"
4661 msgstr "Anrede:"
4662
4663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4666 msgid "Signature"
4667 msgstr "签名"
4668
4669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4670 msgid "Unterschrift:"
4671 msgstr "Unterschrift:"
4672
4673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4676 msgid "Closing"
4677 msgstr "正在关闭"
4678
4679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4680 msgid "Gruss:"
4681 msgstr "Gruss:"
4682
4683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4684 msgid "encl"
4685 msgstr "附录"
4686
4687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4688 msgid "Anlagen:"
4689 msgstr "Anlagen:"
4690
4691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4692 msgid "ps"
4693 msgstr "ps"
4694
4695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4696 msgid "PS:"
4697 msgstr "PS:"
4698
4699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4701 #: src/lengthcommon.cpp:38
4702 msgid "cc"
4703 msgstr "cc"
4704
4705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4706 msgid "Verteiler:"
4707 msgstr "Verteiler:"
4708
4709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4710 msgid "Betreff"
4711 msgstr "Betreff"
4712
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4714 msgid "Betreff:"
4715 msgstr "Betreff:"
4716
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4718 msgid "Stadt"
4719 msgstr "Stadt"
4720
4721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4722 msgid "Stadt:"
4723 msgstr "Stadt:"
4724
4725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4726 msgid "Datum"
4727 msgstr "Datum"
4728
4729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4730 msgid "Datum:"
4731 msgstr "Datum:"
4732
4733 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4734 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4735 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4736 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4737 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4738 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4739 msgid "Subparagraph"
4740 msgstr "Subparagraph"
4741
4742 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4743 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4744 msgid "Quotation"
4745 msgstr "Quotation"
4746
4747 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4748 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4749 msgid "Quote"
4750 msgstr "引号(')"
4751
4752 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4753 msgid "00.00.0000"
4754 msgstr "00.00.0000"
4755
4756 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4758 msgid "Verse"
4759 msgstr "Verse"
4760
4761 #: lib/layouts/egs.layout:269
4762 msgid "LaTeX Title"
4763 msgstr "LaTeX Title"
4764
4765 #: lib/layouts/egs.layout:304
4766 msgid "Author:"
4767 msgstr "作者:"
4768
4769 #: lib/layouts/egs.layout:313
4770 msgid "Affil"
4771 msgstr "Affil"
4772
4773 #: lib/layouts/egs.layout:327
4774 msgid "Affilation:"
4775 msgstr "Affilation:"
4776
4777 #: lib/layouts/egs.layout:350
4778 msgid "Journal:"
4779 msgstr "杂志:"
4780
4781 #: lib/layouts/egs.layout:359
4782 msgid "msnumber"
4783 msgstr "msnumber"
4784
4785 #: lib/layouts/egs.layout:374
4786 msgid "MS_number:"
4787 msgstr "MS_number:"
4788
4789 #: lib/layouts/egs.layout:384
4790 msgid "FirstAuthor"
4791 msgstr "FirstAuthor"
4792
4793 #: lib/layouts/egs.layout:398
4794 msgid "1st_author_surname:"
4795 msgstr "1st_author_surname:"
4796
4797 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4798 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4799 msgid "Received"
4800 msgstr "已接收"
4801
4802 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4803 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4804 msgid "Received:"
4805 msgstr "接收到:"
4806
4807 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4808 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4809 msgid "Accepted"
4810 msgstr "接受"
4811
4812 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4813 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4814 msgid "Accepted:"
4815 msgstr "已接受:"
4816
4817 #: lib/layouts/egs.layout:453
4818 msgid "Offsets"
4819 msgstr "Offsets"
4820
4821 #: lib/layouts/egs.layout:467
4822 msgid "reprint_reqs_to:"
4823 msgstr "reprint_reqs_to:"
4824
4825 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4826 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4827 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4829 msgid "Abstract."
4830 msgstr "摘要."
4831
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4833 msgid "Author Address"
4834 msgstr "作者地址"
4835
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4838 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4840 msgid "Address:"
4841 msgstr "地址:"
4842
4843 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4844 msgid "Author Email"
4845 msgstr "作者电子邮件"
4846
4847 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4848 msgid "Email:"
4849 msgstr "电子邮件地址:"
4850
4851 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4852 msgid "Author URL"
4853 msgstr "作者网址"
4854
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4857 msgid "URL:"
4858 msgstr "网址:"
4859
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4862 msgid "Thanks"
4863 msgstr "致谢"
4864
4865 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4866 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4867 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
4868
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4870 msgid "PROOF."
4871 msgstr "证明."
4872
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4874 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4875 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4876
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4878 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4879 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
4880
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4882 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4883 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
4884
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4886 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4887 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
4888
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4890 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4891 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
4892
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4894 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4895 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
4896
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4898 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4899 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
4900
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4902 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4903 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
4904
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4906 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4907 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
4908
4909 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4910 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4911 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
4912
4913 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4914 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4915 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
4916
4917 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4918 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4919 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
4920
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4922 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4923 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
4924
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4926 msgid "Case \\arabic{case}"
4927 msgstr "Case \\arabic{case}"
4928
4929 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4930 msgid "FrontMatter"
4931 msgstr "FrontMatter"
4932
4933 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4934 msgid "Keyword"
4935 msgstr "密码"
4936
4937 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4938 msgid "Key words:"
4939 msgstr "关键词:"
4940
4941 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4942 msgid "Item"
4943 msgstr "项目"
4944
4945 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4946 msgid "Item:"
4947 msgstr "项目:"
4948
4949 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4950 msgid "BulletedItem"
4951 msgstr "BulletedItem"
4952
4953 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4954 msgid "Bulleted Item:"
4955 msgstr "Bulleted 项目:"
4956
4957 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4958 msgid "Begin"
4959 msgstr "开始"
4960
4961 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4962 msgid "Begin of CV"
4963 msgstr "Begin of CV"
4964
4965 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4966 msgid "PersonalInfo"
4967 msgstr "个人信息"
4968
4969 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4970 msgid "Personal Info"
4971 msgstr "个人信息"
4972
4973 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4974 msgid "MotherTongue"
4975 msgstr "MotherTongue"
4976
4977 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4978 msgid "Mother Tongue:"
4979 msgstr "Mother Tongue:"
4980
4981 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4982 msgid "LangHeader"
4983 msgstr "LangHeader"
4984
4985 #: lib/layouts/europecv.layout:114
4986 msgid "Language Header:"
4987 msgstr "Language Header:"
4988
4989 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
4990 msgid "Language:"
4991 msgstr "语言:"
4992
4993 #: lib/layouts/europecv.layout:123
4994 msgid "LastLanguage"
4995 msgstr "LastLanguage"
4996
4997 #: lib/layouts/europecv.layout:126
4998 msgid "Last Language:"
4999 msgstr "Last Language:"
5000
5001 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5002 msgid "LangFooter"
5003 msgstr "LangFooter"
5004
5005 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5006 msgid "Language Footer:"
5007 msgstr "Language Footer:"
5008
5009 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5010 msgid "End"
5011 msgstr "结束"
5012
5013 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5014 msgid "End of CV"
5015 msgstr "End of CV"
5016
5017 #: lib/layouts/foils.layout:42
5018 msgid "Foilhead"
5019 msgstr "Foilhead"
5020
5021 #: lib/layouts/foils.layout:61
5022 msgid "ShortFoilhead"
5023 msgstr "ShortFoilhead"
5024
5025 #: lib/layouts/foils.layout:67
5026 msgid "Rotatefoilhead"
5027 msgstr "Rotatefoilhead"
5028
5029 #: lib/layouts/foils.layout:73
5030 msgid "ShortRotatefoilhead"
5031 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5032
5033 #: lib/layouts/foils.layout:82
5034 msgid "TickList"
5035 msgstr "TickList"
5036
5037 #: lib/layouts/foils.layout:97
5038 msgid "_/"
5039 msgstr "_/"
5040
5041 #: lib/layouts/foils.layout:103
5042 msgid "CrossList"
5043 msgstr "CrossList"
5044
5045 #: lib/layouts/foils.layout:118
5046 msgid "><"
5047 msgstr "><"
5048
5049 #: lib/layouts/foils.layout:164
5050 msgid "My Logo"
5051 msgstr "My Logo"
5052
5053 #: lib/layouts/foils.layout:173
5054 msgid "My Logo:"
5055 msgstr "My Logo:"
5056
5057 #: lib/layouts/foils.layout:182
5058 msgid "Restriction"
5059 msgstr "Restriction"
5060
5061 #: lib/layouts/foils.layout:186
5062 msgid "Restriction:"
5063 msgstr "Restriction:"
5064
5065 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5066 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5067 msgid "Left Header"
5068 msgstr "Left Header"
5069
5070 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5071 msgid "Left Header:"
5072 msgstr "Left Header:"
5073
5074 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5075 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5076 msgid "Right Header"
5077 msgstr "Right Header"
5078
5079 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5080 msgid "Right Header:"
5081 msgstr "Right Header:"
5082
5083 #: lib/layouts/foils.layout:206
5084 msgid "Right Footer"
5085 msgstr "Right Footer"
5086
5087 #: lib/layouts/foils.layout:210
5088 msgid "Right Footer:"
5089 msgstr "Right Footer:"
5090
5091 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5092 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5093 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5094 msgid "Theorem #."
5095 msgstr "Theorem #."
5096
5097 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5098 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5099 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5100 msgid "Lemma #."
5101 msgstr "Lemma #."
5102
5103 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5104 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5105 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5106 msgid "Corollary #."
5107 msgstr "Corollary #."
5108
5109 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5110 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5111 msgid "Proposition #."
5112 msgstr "Proposition #."
5113
5114 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5115 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5117 msgid "Definition #."
5118 msgstr "Definition #."
5119
5120 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5122 msgid "Theorem*"
5123 msgstr "Theorem*"
5124
5125 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5127 msgid "Lemma*"
5128 msgstr "Lemma*"
5129
5130 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5131 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5132 msgid "Corollary*"
5133 msgstr "Corollary*"
5134
5135 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5137 msgid "Proposition*"
5138 msgstr "Proposition*"
5139
5140 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5141 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5142 msgid "Definition*"
5143 msgstr "Definition*"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5146 msgid "Brieftext"
5147 msgstr "Brieftext"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5150 msgid "Text:"
5151 msgstr "文字:"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5156 msgid "Name"
5157 msgstr "名字"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5162 msgid "Name:"
5163 msgstr "名称:"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5166 msgid "Unterschrift"
5167 msgstr "Unterschrift"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5170 msgid "Strasse"
5171 msgstr "Strasse"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5174 msgid "Strasse:"
5175 msgstr "Strasse:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5178 msgid "Zusatz"
5179 msgstr "Zusatz"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5182 msgid "Zusatz:"
5183 msgstr "Zusatz:"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5186 msgid "Ort"
5187 msgstr "Ort"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5190 msgid "Ort:"
5191 msgstr "Ort:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5194 msgid "Land"
5195 msgstr "Land"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5198 msgid "Land:"
5199 msgstr "Land:"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5202 msgid "RetourAdresse"
5203 msgstr "RetourAdresse"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5206 msgid "RetourAdresse:"
5207 msgstr "RetourAdresse:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5210 msgid "MeinZeichen"
5211 msgstr "MeinZeichen"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5214 msgid "MeinZeichen:"
5215 msgstr "MeinZeichen:"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5218 msgid "IhrZeichen"
5219 msgstr "IhrZeichen"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5222 msgid "IhrZeichen:"
5223 msgstr "IhrZeichen:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5226 msgid "IhrSchreiben"
5227 msgstr "IhrSchreiben"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5230 msgid "IhrSchreiben:"
5231 msgstr "IhrSchreiben:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5234 msgid "Telefon"
5235 msgstr "Telefon"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5238 msgid "Telefon:"
5239 msgstr "Telefon:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5242 msgid "Telefax"
5243 msgstr "Telefax"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5246 msgid "Telefax:"
5247 msgstr "Telefax:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5250 msgid "Telex"
5251 msgstr "电传"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5254 msgid "Telex:"
5255 msgstr "Telex:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5258 msgid "EMail"
5259 msgstr "EMail"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5262 msgid "EMail:"
5263 msgstr "EMail:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5266 msgid "HTTP"
5267 msgstr "HTTP"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5270 msgid "HTTP:"
5271 msgstr "HTTP:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5275 msgid "Bank"
5276 msgstr "银行"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5280 msgid "Bank:"
5281 msgstr "Bank:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5284 msgid "BLZ"
5285 msgstr "BLZ"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5288 msgid "BLZ:"
5289 msgstr "BLZ:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5292 msgid "Konto"
5293 msgstr "Konto"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5296 msgid "Konto:"
5297 msgstr "Konto:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5300 msgid "Postvermerk"
5301 msgstr "Postvermerk"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5304 msgid "Postvermerk:"
5305 msgstr "Postvermerk:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5308 msgid "Adresse"
5309 msgstr "Adresse"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5312 msgid "Anrede"
5313 msgstr "Anrede"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5316 msgid "Anlagen"
5317 msgstr "Anlagen"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5320 msgid "Verteiler"
5321 msgstr "Verteiler"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5324 msgid "Gruss"
5325 msgstr "Gruss"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5329 msgid "Letter"
5330 msgstr "书信"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5333 msgid "Letter:"
5334 msgstr "字母:"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5338 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5339 msgid "Signature:"
5340 msgstr "签名:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5343 msgid "Street"
5344 msgstr "街道"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5347 msgid "Street:"
5348 msgstr "街道:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5351 msgid "Addition"
5352 msgstr "添加文件"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5355 msgid "Addition:"
5356 msgstr "Addition:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5359 msgid "Town"
5360 msgstr "Town"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5363 msgid "Town:"
5364 msgstr "Town:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5367 msgid "State"
5368 msgstr "州"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5371 msgid "State:"
5372 msgstr "省:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5375 msgid "ReturnAddress"
5376 msgstr "ReturnAddress"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5379 msgid "ReturnAddress:"
5380 msgstr "ReturnAddress:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5383 msgid "MyRef"
5384 msgstr "MyRef"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5387 msgid "MyRef:"
5388 msgstr "MyRef:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5391 msgid "YourRef"
5392 msgstr "YourRef"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5395 msgid "YourRef:"
5396 msgstr "YourRef:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5399 msgid "YourMail"
5400 msgstr "YourMail"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5403 msgid "YourMail:"
5404 msgstr "YourMail:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5407 msgid "Phone"
5408 msgstr "电话"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5411 msgid "Phone:"
5412 msgstr "电话:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5415 msgid "BankCode"
5416 msgstr "BankCode"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5419 msgid "BankCode:"
5420 msgstr "BankCode:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5423 msgid "BankAccount"
5424 msgstr "BankAccount"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5427 msgid "BankAccount:"
5428 msgstr "BankAccount:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5431 msgid "PostalComment"
5432 msgstr "PostalComment"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5435 msgid "PostalComment:"
5436 msgstr "PostalComment:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5439 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5442 msgid "Date:"
5443 msgstr "日期:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5446 msgid "Reference"
5447 msgstr "引用"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5450 msgid "Reference:"
5451 msgstr "Reference:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5455 msgid "Opening:"
5456 msgstr "Opening:"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5459 msgid "Encl."
5460 msgstr "附件."
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5463 msgid "Encl.:"
5464 msgstr "附件:"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5468 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5469 msgid "cc:"
5470 msgstr "副本:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5474 msgid "Closing:"
5475 msgstr "结束语:"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5478 msgid "NameRowA"
5479 msgstr "NameRowA"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5482 msgid "NameRowA:"
5483 msgstr "NameRowA:"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5486 msgid "NameRowB"
5487 msgstr "NameRowB"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5490 msgid "NameRowB:"
5491 msgstr "NameRowB:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5494 msgid "NameRowC"
5495 msgstr "NameRowC"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5498 msgid "NameRowC:"
5499 msgstr "NameRowC:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5502 msgid "NameRowD"
5503 msgstr "NameRowD"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5506 msgid "NameRowD:"
5507 msgstr "NameRowD:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5510 msgid "NameRowE"
5511 msgstr "NameRowE"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5514 msgid "NameRowE:"
5515 msgstr "NameRowE:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5518 msgid "NameRowF"
5519 msgstr "NameRowF"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5522 msgid "NameRowF:"
5523 msgstr "NameRowF:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5526 msgid "NameRowG"
5527 msgstr "NameRowG"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5530 msgid "NameRowG:"
5531 msgstr "NameRowG:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5534 msgid "AddressRowA"
5535 msgstr "AddressRowA"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5538 msgid "AddressRowA:"
5539 msgstr "AddressRowA:"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5542 msgid "AddressRowB"
5543 msgstr "AddressRowB"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5546 msgid "AddressRowB:"
5547 msgstr "AddressRowB:"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5550 msgid "AddressRowC"
5551 msgstr "AddressRowC"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5554 msgid "AddressRowC:"
5555 msgstr "AddressRowC:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5558 msgid "AddressRowD"
5559 msgstr "AddressRowD"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5562 msgid "AddressRowD:"
5563 msgstr "AddressRowD:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5566 msgid "AddressRowE"
5567 msgstr "AddressRowE"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5570 msgid "AddressRowE:"
5571 msgstr "AddressRowE:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5574 msgid "AddressRowF"
5575 msgstr "AddressRowF"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5578 msgid "AddressRowF:"
5579 msgstr "AddressRowF:"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5582 msgid "TelephoneRowA"
5583 msgstr "TelephoneRowA"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5586 msgid "TelephoneRowA:"
5587 msgstr "TelephoneRowA:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5590 msgid "TelephoneRowB"
5591 msgstr "TelephoneRowB"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5594 msgid "TelephoneRowB:"
5595 msgstr "TelephoneRowB:"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5598 msgid "TelephoneRowC"
5599 msgstr "TelephoneRowC"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5602 msgid "TelephoneRowC:"
5603 msgstr "TelephoneRowC:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5606 msgid "TelephoneRowD"
5607 msgstr "TelephoneRowD"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5610 msgid "TelephoneRowD:"
5611 msgstr "TelephoneRowD:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5614 msgid "TelephoneRowE"
5615 msgstr "TelephoneRowE"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5618 msgid "TelephoneRowE:"
5619 msgstr "TelephoneRowE:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5622 msgid "TelephoneRowF"
5623 msgstr "TelephoneRowF"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5626 msgid "TelephoneRowF:"
5627 msgstr "TelephoneRowF:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5630 msgid "InternetRowA"
5631 msgstr "InternetRowA"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5634 msgid "InternetRowA:"
5635 msgstr "InternetRowA:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5638 msgid "InternetRowB"
5639 msgstr "InternetRowB"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5642 msgid "InternetRowB:"
5643 msgstr "InternetRowB:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5646 msgid "InternetRowC"
5647 msgstr "InternetRowC"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5650 msgid "InternetRowC:"
5651 msgstr "InternetRowC:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5654 msgid "InternetRowD"
5655 msgstr "InternetRowD"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5658 msgid "InternetRowD:"
5659 msgstr "InternetRowD:"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5662 msgid "InternetRowE"
5663 msgstr "InternetRowE"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5666 msgid "InternetRowE:"
5667 msgstr "InternetRowE:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5670 msgid "InternetRowF"
5671 msgstr "InternetRowF"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5674 msgid "InternetRowF:"
5675 msgstr "InternetRowF:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5678 msgid "BankRowA"
5679 msgstr "BankRowA"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5682 msgid "BankRowA:"
5683 msgstr "BankRowA:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5686 msgid "BankRowB"
5687 msgstr "BankRowB"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5690 msgid "BankRowB:"
5691 msgstr "BankRowB:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5694 msgid "BankRowC"
5695 msgstr "BankRowC"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5698 msgid "BankRowC:"
5699 msgstr "BankRowC:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5702 msgid "BankRowD"
5703 msgstr "BankRowD"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5706 msgid "BankRowD:"
5707 msgstr "BankRowD:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5710 msgid "BankRowE"
5711 msgstr "BankRowE"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5714 msgid "BankRowE:"
5715 msgstr "BankRowE:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5718 msgid "BankRowF"
5719 msgstr "BankRowF"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5722 msgid "BankRowF:"
5723 msgstr "BankRowF:"
5724
5725 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5726 msgid "Claim #."
5727 msgstr "宣称 #."
5728
5729 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5730 msgid "Remarks"
5731 msgstr "备注"
5732
5733 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5734 msgid "Remarks #."
5735 msgstr "备注 #."
5736
5737 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5738 msgid "More"
5739 msgstr "更多"
5740
5741 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5742 msgid "(MORE)"
5743 msgstr "(MORE)"
5744
5745 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5746 msgid "FADE IN:"
5747 msgstr "FADE IN:"
5748
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5750 msgid "INT."
5751 msgstr "INT."
5752
5753 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5754 msgid "EXT."
5755 msgstr "EXT."
5756
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5758 msgid "Continuing"
5759 msgstr "Continuing"
5760
5761 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5762 msgid "(continuing)"
5763 msgstr "(continuing)"
5764
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5766 msgid "Transition"
5767 msgstr "Transition"
5768
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5770 msgid "TITLE OVER:"
5771 msgstr "TITLE OVER:"
5772
5773 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5774 msgid "INTERCUT"
5775 msgstr "INTERCUT"
5776
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5778 msgid "INTERCUT WITH:"
5779 msgstr "INTERCUT WITH:"
5780
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5782 msgid "FADE OUT"
5783 msgstr "FADE OUT"
5784
5785 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5786 msgid "General"
5787 msgstr "常规"
5788
5789 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5790 msgid "Scene"
5791 msgstr "Scene"
5792
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5795 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5796 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5797 msgid "Keywords:"
5798 msgstr "关键字:"
5799
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5801 msgid "Classification Codes"
5802 msgstr "Classification Codes"
5803
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5805 msgid "Step"
5806 msgstr "步进"
5807
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5809 msgid "Step \\arabic{step}."
5810 msgstr "Step \\arabic{step}."
5811
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5813 msgid "Prop"
5814 msgstr "Prop"
5815
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5817 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5818 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5819
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5822 msgid "Question"
5823 msgstr "问题"
5824
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5826 msgid "Question \\arabic{question}."
5827 msgstr "Question \\arabic{question}."
5828
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5830 msgid "Appendices Section"
5831 msgstr "Appendices Section"
5832
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5834 msgid "--- Appendices ---"
5835 msgstr "--- Appendices ---"
5836
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5838 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5839 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
5840
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5842 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5843 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5844
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5846 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5847 msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
5848
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5850 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5851 msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5852
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5854 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5855 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5856
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5858 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5859 msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5860
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5862 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5863 msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5864
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5866 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5867 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5868
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5870 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5871 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5872
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5874 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5875 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5876
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5878 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5879 msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
5880
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5882 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5883 msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5884
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5886 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5887 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5888
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5890 msgid "Review"
5891 msgstr "回顾"
5892
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5894 msgid "Topical"
5895 msgstr "Topical"
5896
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5898 msgid "Comment"
5899 msgstr "注释"
5900
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5902 msgid "Paper"
5903 msgstr "纸张"
5904
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5906 msgid "Prelim"
5907 msgstr "Prelim"
5908
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5910 msgid "Rapid"
5911 msgstr "Rapid"
5912
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5914 msgid "PACS"
5915 msgstr "PACS"
5916
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5918 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5919 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
5920
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5922 msgid "MSC"
5923 msgstr "MSC"
5924
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5926 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5927 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
5928
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5930 msgid "submitto"
5931 msgstr "提交至"
5932
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5934 msgid "submit to paper:"
5935 msgstr "提交至杂志:"
5936
5937 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5938 msgid "Bibliography (plain)"
5939 msgstr "参考文献 (纯文本)"
5940
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5942 msgid "Bibliography heading"
5943 msgstr "标题背景"
5944
5945 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5946 msgid "ABSTRACT:"
5947 msgstr "摘要:"
5948
5949 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5950 msgid "KEY WORDS:"
5951 msgstr "关键字:"
5952
5953 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5954 msgid "Commission"
5955 msgstr "Commission"
5956
5957 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5958 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5959 msgstr "致谢"
5960
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5962 msgid "AddressForOffprints"
5963 msgstr "AddressForOffprints"
5964
5965 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5966 msgid "Address for Offprints:"
5967 msgstr "Address for Offprints:"
5968
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5970 msgid "RunningTitle"
5971 msgstr "页标题"
5972
5973 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5974 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5975 msgid "Running title:"
5976 msgstr "页标题"
5977
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5979 msgid "RunningAuthor"
5980 msgstr "RunningAuthor"
5981
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5983 msgid "Running author:"
5984 msgstr "Running author:"
5985
5986 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5987 msgid "E-mail:"
5988 msgstr "电子邮件:"
5989
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5991 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5993 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5994 msgid "Chapter"
5995 msgstr "章"
5996
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5998 msgid "Running LaTeX Title"
5999 msgstr "Running LaTeX Title"
6000
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6002 msgid "TOC Title"
6003 msgstr "TOC Title"
6004
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6006 msgid "TOC title:"
6007 msgstr "TOC title:"
6008
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6010 msgid "Author Running"
6011 msgstr "Author Running"
6012
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6014 msgid "Author Running:"
6015 msgstr "Author Running:"
6016
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6018 msgid "TOC Author"
6019 msgstr "TOC Author"
6020
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6022 msgid "TOC Author:"
6023 msgstr "TOC Author:"
6024
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6026 msgid "Case #."
6027 msgstr "Case #."
6028
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6030 msgid "Conjecture #."
6031 msgstr "猜想 #."
6032
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6034 msgid "Example #."
6035 msgstr "示例 #."
6036
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6038 msgid "Exercise #."
6039 msgstr "练习 #."
6040
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6042 msgid "Note #."
6043 msgstr "Note #."
6044
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6046 msgid "Problem #."
6047 msgstr "问题 #."
6048
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6050 msgid "Property"
6051 msgstr "属性"
6052
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6054 msgid "Property #."
6055 msgstr "属性 #."
6056
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6058 msgid "Question #."
6059 msgstr "问题 #."
6060
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6062 msgid "Remark #."
6063 msgstr "Remark #."
6064
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6066 msgid "Solution"
6067 msgstr "解答"
6068
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6070 msgid "Solution #."
6071 msgstr "解答 #."
6072
6073 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6074 msgid "Code"
6075 msgstr "代码"
6076
6077 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6078 msgid "SGML"
6079 msgstr "SGML"
6080
6081 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6082 msgid "Chapterprecis"
6083 msgstr "Chapterprecis"
6084
6085 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6086 msgid "Epigraph"
6087 msgstr "Epigraph"
6088
6089 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6090 msgid "Poemtitle"
6091 msgstr "Poemtitle"
6092
6093 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6094 msgid "Poemtitle*"
6095 msgstr "Poemtitle*"
6096
6097 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6098 msgid "Legend"
6099 msgstr "图标"
6100
6101 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6102 msgid "Entry:"
6103 msgstr "项:"
6104
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6106 msgid "ListItem"
6107 msgstr "列表项"
6108
6109 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6110 msgid "List Item:"
6111 msgstr "列表项:"
6112
6113 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6114 msgid "DoubleItem"
6115 msgstr "DoubleItem"
6116
6117 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6118 msgid "Double Item:"
6119 msgstr "Double Item:"
6120
6121 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6122 msgid "Space"
6123 msgstr "空格"
6124
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6126 msgid "Space:"
6127 msgstr "空格:"
6128
6129 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6130 msgid "Computer"
6131 msgstr "计算机"
6132
6133 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6134 msgid "Computer:"
6135 msgstr "计算机:"
6136
6137 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6138 msgid "EmptySection"
6139 msgstr "EmptySection"
6140
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6142 msgid "Empty Section"
6143 msgstr "Empty Section"
6144
6145 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6146 msgid "CloseSection"
6147 msgstr "CloseSection"
6148
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6150 msgid "Close Section"
6151 msgstr "Close Section"
6152
6153 #: lib/layouts/paper.layout:152
6154 msgid "SubTitle"
6155 msgstr "副标题"
6156
6157 #: lib/layouts/paper.layout:163
6158 msgid "Institution"
6159 msgstr "Institution"
6160
6161 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6162 #: lib/layouts/slides.layout:88
6163 msgid "Slide"
6164 msgstr "幻灯片"
6165
6166 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6167 msgid "    "
6168 msgstr "    "
6169
6170 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6171 msgid "EndSlide"
6172 msgstr "EndSlide"
6173
6174 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6175 msgid "~=~"
6176 msgstr "~=~"
6177
6178 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6179 msgid "WideSlide"
6180 msgstr "WideSlide"
6181
6182 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6183 msgid "EmptySlide"
6184 msgstr "EmptySlide"
6185
6186 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6187 msgid "Empty slide:"
6188 msgstr "Empty slide:"
6189
6190 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6191 msgid "ItemizeType1"
6192 msgstr "ItemizeType1"
6193
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6195 msgid "EnumerateType1"
6196 msgstr "EnumerateType1"
6197
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6199 msgid "List of Algorithms"
6200 msgstr "算法列表"
6201
6202 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6203 msgid "Preprint"
6204 msgstr "Preprint"
6205
6206 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6207 msgid "AltAffiliation"
6208 msgstr "AltAffiliation"
6209
6210 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6211 msgid "Thanks:"
6212 msgstr "鸣谢:"
6213
6214 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6215 msgid "Electronic Address:"
6216 msgstr "电子地址:"
6217
6218 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6219 msgid "acknowledgments"
6220 msgstr "致谢"
6221
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6223 msgid "PACS number:"
6224 msgstr "PACS number:"
6225
6226 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6227 msgid "\\arabic{chapter}"
6228 msgstr "\\arabic{chapter}"
6229
6230 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6231 msgid "\\Alph{chapter}"
6232 msgstr "\\Alph{chapter}"
6233
6234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6235 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6236 msgid "Labeling"
6237 msgstr "Labeling"
6238
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6240 msgid "L"
6241 msgstr "L"
6242
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6244 msgid "O"
6245 msgstr "O"
6246
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6248 msgid "PS"
6249 msgstr "PS"
6250
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6252 msgid "CC"
6253 msgstr "抄送"
6254
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6256 msgid "Encl"
6257 msgstr "附件"
6258
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6260 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6261 msgid "encl:"
6262 msgstr "附件:"
6263
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6265 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6266 msgid "Telephone"
6267 msgstr "电话铃声"
6268
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6270 msgid "Telephone:"
6271 msgstr "电话:"
6272
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6274 msgid "Place"
6275 msgstr "地址"
6276
6277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6278 msgid "Place:"
6279 msgstr "地址:"
6280
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6282 msgid "Backaddress"
6283 msgstr "Backaddress"
6284
6285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6286 msgid "Backaddress:"
6287 msgstr "Backaddress:"
6288
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6290 msgid "Specialmail"
6291 msgstr "调试邮件"
6292
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6294 msgid "Specialmail:"
6295 msgstr "特殊邮件"
6296
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6298 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6299 msgid "Location"
6300 msgstr "位置"
6301
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6303 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6304 msgid "Location:"
6305 msgstr "位置:"
6306
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6308 msgid "Title:"
6309 msgstr "头衔:"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6312 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6313 msgid "Subject"
6314 msgstr "主题"
6315
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6317 msgid "Subject:"
6318 msgstr "主题:"
6319
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6321 msgid "Yourref"
6322 msgstr "Yourref"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6325 msgid "Your ref.:"
6326 msgstr "Your ref.:"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6329 msgid "Yourmail"
6330 msgstr "Yourmail"
6331
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6333 msgid "Your letter of:"
6334 msgstr "Your letter of:"
6335
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6337 msgid "Myref"
6338 msgstr "Myref"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6341 msgid "Our ref.:"
6342 msgstr "Our ref.:"
6343
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6345 msgid "Customer"
6346 msgstr "客户"
6347
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6349 msgid "Customer no.:"
6350 msgstr "客户编号.:"
6351
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6353 msgid "Invoice"
6354 msgstr "订单"
6355
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6357 msgid "Invoice no.:"
6358 msgstr "订单号.:"
6359
6360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6361 msgid "NextAddress"
6362 msgstr "下一地址"
6363
6364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6365 msgid "Next Address:"
6366 msgstr "下一地址"
6367
6368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6369 msgid "Post Scriptum:"
6370 msgstr "Post Scriptum:"
6371
6372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6373 msgid "Sender Name:"
6374 msgstr "发件人姓名"
6375
6376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6377 msgid "SenderAddress"
6378 msgstr "发件人地址"
6379
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6381 msgid "Sender Address:"
6382 msgstr "发件人地址"
6383
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6385 msgid "Sender Phone:"
6386 msgstr "发件人电话"
6387
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6389 msgid "Fax"
6390 msgstr "传真"
6391
6392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6393 msgid "Sender Fax:"
6394 msgstr "发件人传真"
6395
6396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6397 msgid "E-Mail"
6398 msgstr "电子邮件"
6399
6400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6401 msgid "Sender E-Mail:"
6402 msgstr "发件人电子邮件"
6403
6404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6405 msgid "Sender URL:"
6406 msgstr "发件人网址:"
6407
6408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6409 msgid "Logo"
6410 msgstr "徽标"
6411
6412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6413 msgid "Logo:"
6414 msgstr "徽标:"
6415
6416 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6417 msgid "LandscapeSlide"
6418 msgstr "LandscapeSlide"
6419
6420 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6421 msgid "Landscape Slide"
6422 msgstr "Landscape Slide"
6423
6424 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6425 msgid "PortraitSlide"
6426 msgstr "PortraitSlide"
6427
6428 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6429 msgid "Portrait Slide"
6430 msgstr "Portrait Slide"
6431
6432 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6433 msgid "Slide*"
6434 msgstr "Slide*"
6435
6436 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6437 msgid "SlideHeading"
6438 msgstr "SlideHeading"
6439
6440 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6441 msgid "SlideSubHeading"
6442 msgstr "SlideSubHeading"
6443
6444 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6445 msgid "ListOfSlides"
6446 msgstr "ListOfSlides"
6447
6448 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6449 msgid "List Of Slides"
6450 msgstr "List Of Slides"
6451
6452 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6453 msgid "SlideContents"
6454 msgstr "SlideContents"
6455
6456 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6457 msgid "Slidecontents"
6458 msgstr "Slidecontents"
6459
6460 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6461 msgid "ProgressContents"
6462 msgstr "ProgressContents"
6463
6464 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6465 msgid "Progress Contents"
6466 msgstr "Progress Contents"
6467
6468 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6469 msgid "."
6470 msgstr "."
6471
6472 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6474 msgid "Paragraph*"
6475 msgstr "段落*"
6476
6477 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6478 msgid "Key words."
6479 msgstr "关键词."
6480
6481 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6482 msgid "AMS"
6483 msgstr "AMS"
6484
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6486 msgid "AMS subject classifications."
6487 msgstr "AMS subject classifications."
6488
6489 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6490 msgid "Topic"
6491 msgstr "主题"
6492
6493 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6494 msgid "MMMMM"
6495 msgstr "MMMMM"
6496
6497 #: lib/layouts/slides.layout:104
6498 msgid "New Slide:"
6499 msgstr "New Slide:"
6500
6501 #: lib/layouts/slides.layout:126
6502 msgid "Overlay"
6503 msgstr "覆盖"
6504
6505 #: lib/layouts/slides.layout:142
6506 msgid "New Overlay:"
6507 msgstr "New Overlay:"
6508
6509 #: lib/layouts/slides.layout:183
6510 msgid "New Note:"
6511 msgstr "New Note:"
6512
6513 #: lib/layouts/slides.layout:208
6514 msgid "InvisibleText"
6515 msgstr "InvisibleText"
6516
6517 #: lib/layouts/slides.layout:216
6518 msgid "<Invisible Text Follows>"
6519 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6520
6521 #: lib/layouts/slides.layout:233
6522 msgid "VisibleText"
6523 msgstr "VisibleText"
6524
6525 #: lib/layouts/slides.layout:241
6526 msgid "<Visible Text Follows>"
6527 msgstr "<Visible Text Follows>"
6528
6529 #: lib/layouts/spie.layout:53
6530 msgid "Authorinfo"
6531 msgstr "作者信息"
6532
6533 #: lib/layouts/spie.layout:65
6534 msgid "Authorinfo:"
6535 msgstr "作者信息:"
6536
6537 #: lib/layouts/spie.layout:78
6538 msgid "ABSTRACT"
6539 msgstr "摘要"
6540
6541 #: lib/layouts/spie.layout:93
6542 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6543 msgstr "致谢"
6544
6545 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6546 msgid "email:"
6547 msgstr "电子邮件:"
6548
6549 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6550 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6551 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6552
6553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6554 msgid "Subsubparagraph"
6555 msgstr "Subsubparagraph"
6556
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6558 msgid "Header"
6559 msgstr "头文件"
6560
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6562 msgid "-- Header --"
6563 msgstr "-- Header --"
6564
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6566 msgid "Special-section"
6567 msgstr "Special-section"
6568
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6570 msgid "Special-section:"
6571 msgstr "Special-section:"
6572
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6574 msgid "AGU-journal"
6575 msgstr "AGU-journal"
6576
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6578 msgid "AGU-journal:"
6579 msgstr "AGU-journal:"
6580
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6582 msgid "Citation-number"
6583 msgstr "Citation-number"
6584
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6586 msgid "Citation-number:"
6587 msgstr "Citation-number:"
6588
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6590 msgid "AGU-volume"
6591 msgstr "AGU-volume"
6592
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6594 msgid "AGU-volume:"
6595 msgstr "AGU-volume:"
6596
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6598 msgid "AGU-issue"
6599 msgstr "AGU-issue"
6600
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6602 msgid "AGU-issue:"
6603 msgstr "AGU-issue:"
6604
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6606 msgid "Copyright:"
6607 msgstr "版权:"
6608
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6610 msgid "Index-terms"
6611 msgstr "Index-terms"
6612
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6614 msgid "Index-terms..."
6615 msgstr "Index-terms..."
6616
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6618 msgid "Index-term"
6619 msgstr "Index-term"
6620
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6622 msgid "Index-term:"
6623 msgstr "Index-term:"
6624
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6626 msgid "Cross-term"
6627 msgstr "Cross-term"
6628
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6630 msgid "Cross-term:"
6631 msgstr "Cross-term"
6632
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6634 msgid "Supplementary"
6635 msgstr "Supplementary"
6636
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6638 msgid "Supplementary..."
6639 msgstr "Supplementary..."
6640
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6642 msgid "Supp-note"
6643 msgstr "Supp-note"
6644
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6646 msgid "Sup-mat-note:"
6647 msgstr "Sup-mat-note:"
6648
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6650 msgid "Cite-other"
6651 msgstr "Cite-other"
6652
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6654 msgid "Cite-other:"
6655 msgstr "Cite-other:"
6656
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6658 msgid "Revised"
6659 msgstr "Revised"
6660
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6662 msgid "Revised:"
6663 msgstr "Revised:"
6664
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6666 msgid "Ident-line"
6667 msgstr "Ident-line"
6668
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6670 msgid "Ident-line:"
6671 msgstr "Ident-line:"
6672
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6674 msgid "Runhead"
6675 msgstr "Runhead"
6676
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6678 msgid "Runhead:"
6679 msgstr "Runhead:"
6680
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6682 msgid "Published-online:"
6683 msgstr "Published-online:"
6684
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6686 msgid "Citation"
6687 msgstr "Citation"
6688
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6690 msgid "Citation:"
6691 msgstr "Citation:"
6692
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6694 msgid "Posting-order"
6695 msgstr "Posting-order"
6696
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6698 msgid "Posting-order:"
6699 msgstr "Posting-order:"
6700
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6702 msgid "AGU-pages"
6703 msgstr "AGU-pages"
6704
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6706 msgid "AGU-pages:"
6707 msgstr "AGU-pages:"
6708
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6710 msgid "Words"
6711 msgstr "单词数"
6712
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6714 msgid "Words:"
6715 msgstr "Words:"
6716
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6718 msgid "Figures"
6719 msgstr "Figures"
6720
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6722 msgid "Figures:"
6723 msgstr "Figures:"
6724
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6726 msgid "Tables"
6727 msgstr "表格"
6728
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6730 msgid "Tables:"
6731 msgstr "Tables:"
6732
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6734 msgid "Datasets"
6735 msgstr "Datasets"
6736
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6738 msgid "Datasets:"
6739 msgstr "Datasets:"
6740
6741 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6742 msgid "CCC"
6743 msgstr "CCC"
6744
6745 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6746 msgid "CCC code:"
6747 msgstr "CCC code:"
6748
6749 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6750 msgid "PaperId"
6751 msgstr "PaperId"
6752
6753 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6754 msgid "Paper Id:"
6755 msgstr "Paper Id:"
6756
6757 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6758 msgid "AuthorAddr"
6759 msgstr "AuthorAddr"
6760
6761 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6762 msgid "Author Address:"
6763 msgstr "Author Address:"
6764
6765 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6766 msgid "SlugComment"
6767 msgstr "SlugComment"
6768
6769 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6770 msgid "Slug Comment:"
6771 msgstr "Slug Comment:"
6772
6773 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6774 msgid "Plate"
6775 msgstr "Plate"
6776
6777 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6778 msgid "Planotable"
6779 msgstr "Planotable"
6780
6781 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6782 msgid "Table Caption"
6783 msgstr "Table Caption"
6784
6785 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6786 msgid "TableCaption"
6787 msgstr "TableCaption"
6788
6789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6790 msgid "Current Address"
6791 msgstr "Current Address"
6792
6793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6794 msgid "Current address:"
6795 msgstr "Current address:"
6796
6797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6798 msgid "E-mail address:"
6799 msgstr "电子邮件地址:"
6800
6801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6802 msgid "Key words and phrases:"
6803 msgstr "Key words and phrases:"
6804
6805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6806 msgid "Dedicatory"
6807 msgstr "Dedicatory"
6808
6809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6810 msgid "Dedication:"
6811 msgstr "Dedication:"
6812
6813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6814 msgid "Translator"
6815 msgstr "翻译者"
6816
6817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6818 msgid "Translator:"
6819 msgstr "翻译人员:"
6820
6821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6822 msgid "Subjectclass"
6823 msgstr "Subjectclass"
6824
6825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6826 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6827 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
6828
6829 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6830 msgid "Algorithm #."
6831 msgstr "Algorithm #."
6832
6833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6834 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6835 msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6836
6837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6838 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6839 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6840
6841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6842 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6843 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6844
6845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6846 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6847 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6848
6849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6850 msgid "Conjecture*"
6851 msgstr "Conjecture*"
6852
6853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6854 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6855 msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6856
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6858 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6859 msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6860
6861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6862 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6863 msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6864
6865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6866 msgid "Fact*"
6867 msgstr "Fact*"
6868
6869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6870 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6871 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6872
6873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6874 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6875 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6876
6877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6878 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6879 msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6880
6881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6882 msgid "Example*"
6883 msgstr "Example*"
6884
6885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6886 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6887 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6888
6889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6890 msgid "Condition*"
6891 msgstr "条件"
6892
6893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6894 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6895 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6896
6897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6898 msgid "Problem*"
6899 msgstr "问题*"
6900
6901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6902 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6903 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6904
6905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6906 msgid "Exercise*"
6907 msgstr "练习*"
6908
6909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6910 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6911 msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6912
6913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6914 msgid "Remark*"
6915 msgstr "Remark*"
6916
6917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6918 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6919 msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6920
6921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6922 msgid "Claim*"
6923 msgstr "Claim*"
6924
6925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6926 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6927 msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6928
6929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6930 msgid "Note*"
6931 msgstr "Note*"
6932
6933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6934 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6935 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6936
6937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6938 msgid "Notation*"
6939 msgstr "Notation*"
6940
6941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6942 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6943 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6944
6945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6946 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6947 msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6948
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6950 msgid "Acknowledgement*"
6951 msgstr "Acknowledgement*"
6952
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6954 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6955 msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6956
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6958 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6960
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6962 msgid "Conclusion*"
6963 msgstr "Conclusion*"
6964
6965 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6966 msgid "Literal"
6967 msgstr "Literal"
6968
6969 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6970 msgid "Chapter*"
6971 msgstr "Chapter*"
6972
6973 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6974 msgid "Subparagraph*"
6975 msgstr "Subparagraph*"
6976
6977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6978 msgid "Authorgroup"
6979 msgstr "Authorgroup"
6980
6981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6982 msgid "RevisionHistory"
6983 msgstr "RevisionHistory"
6984
6985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6986 msgid "Revision History"
6987 msgstr "修订历史"
6988
6989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6990 msgid "Revision"
6991 msgstr "版本"
6992
6993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6994 msgid "RevisionRemark"
6995 msgstr "RevisionRemark"
6996
6997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6998 msgid "FirstName"
6999 msgstr "FirstName"
7000
7001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7002 msgid "Surname"
7003 msgstr "姓"
7004
7005 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7006 msgid "Scrap"
7007 msgstr "Scrap"
7008
7009 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7010 msgid "Part \\Roman{part}"
7011 msgstr "Part \\Roman{part}"
7012
7013 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7014 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7015 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7016
7017 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7018 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7019 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7020
7021 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7022 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7023 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7024
7025 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7026 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7027 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7028
7029 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7030 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7031 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
7032
7033 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7034 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7035 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
7036
7037 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7038 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7039 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7040
7041 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7042 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7043 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7044
7045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7046 msgid "\\Roman{section}."
7047 msgstr "\\Roman{section}."
7048
7049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7050 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7051 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7052
7053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7054 msgid "\\Alph{subsection}."
7055 msgstr "\\Alph{subsection}."
7056
7057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7058 msgid "\\arabic{subsection}."
7059 msgstr "\\arabic{subsection}."
7060
7061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7062 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7063 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7064
7065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7066 msgid "\\alph{subsubsection}."
7067 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7068
7069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7070 msgid "\\alph{paragraph}."
7071 msgstr "\\alph{paragraph}."
7072
7073 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7074 msgid "Addpart"
7075 msgstr "Addpart"
7076
7077 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7078 msgid "Addchap"
7079 msgstr "Addchap"
7080
7081 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7082 msgid "Addsec"
7083 msgstr "Addsec"
7084
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7086 msgid "Addchap*"
7087 msgstr "Addchap*"
7088
7089 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7090 msgid "Addsec*"
7091 msgstr "Addsec*"
7092
7093 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7094 msgid "Minisec"
7095 msgstr "Minisec"
7096
7097 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7098 msgid "Publishers"
7099 msgstr "出版者"
7100
7101 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7102 msgid "Dedication"
7103 msgstr "献辞"
7104
7105 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7106 msgid "Titlehead"
7107 msgstr "Titlehead"
7108
7109 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7110 msgid "Uppertitleback"
7111 msgstr "Uppertitleback"
7112
7113 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7114 msgid "Lowertitleback"
7115 msgstr "Lowertitleback"
7116
7117 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7118 msgid "Extratitle"
7119 msgstr "Extratitle"
7120
7121 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7122 msgid "Captionabove"
7123 msgstr "Captionabove"
7124
7125 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7126 msgid "Captionbelow"
7127 msgstr "Captionbelow"
7128
7129 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7130 msgid "Dictum"
7131 msgstr "Dictum"
7132
7133 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7134 msgid "--Separator--"
7135 msgstr "分隔符:"
7136
7137 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7138 msgid "--- Separate Environment ---"
7139 msgstr "环境变量(&V)"
7140
7141 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7142 msgid "Headnote"
7143 msgstr "Headnote"
7144
7145 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7146 msgid "Headnote (optional):"
7147 msgstr "Headnote (optional):"
7148
7149 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7150 msgid "Corr Author:"
7151 msgstr "Corr Author:"
7152
7153 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7154 msgid "Offprints"
7155 msgstr "Offprints"
7156
7157 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7158 msgid "Offprints:"
7159 msgstr "Offprints:"
7160
7161 #: lib/languages:2
7162 msgid "Afrikaans"
7163 msgstr "南非荷兰语"
7164
7165 #: lib/languages:3
7166 msgid "American"
7167 msgstr "American"
7168
7169 #: lib/languages:5
7170 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7171 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
7172
7173 #: lib/languages:6
7174 msgid "Arabic (Arabi)"
7175 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
7176
7177 #: lib/languages:7
7178 msgid "Armenian"
7179 msgstr "亚美尼亚语"
7180
7181 #: lib/languages:8
7182 msgid "Austrian"
7183 msgstr "Austrian"
7184
7185 #: lib/languages:9
7186 msgid "Austrian (new spelling)"
7187 msgstr "Austrian (new spelling)"
7188
7189 #: lib/languages:10
7190 msgid "Bahasa"
7191 msgstr "Bahasa"
7192
7193 #: lib/languages:11
7194 msgid "Belarusian"
7195 msgstr "白俄罗斯语"
7196
7197 #: lib/languages:12
7198 msgid "Basque"
7199 msgstr "巴斯克语"
7200
7201 #: lib/languages:13
7202 msgid "Portuguese (Brazil)"
7203 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
7204
7205 #: lib/languages:14
7206 msgid "Breton"
7207 msgstr "布里多尼语"
7208
7209 #: lib/languages:15
7210 msgid "British"
7211 msgstr "British"
7212
7213 #: lib/languages:16
7214 msgid "Bulgarian"
7215 msgstr "保加利亚语"
7216
7217 #: lib/languages:17
7218 msgid "Canadian"
7219 msgstr "加拿大语"
7220
7221 #: lib/languages:18
7222 msgid "French Canadian"
7223 msgstr "法裔加拿大"
7224
7225 #: lib/languages:19
7226 msgid "Catalan"
7227 msgstr "加泰罗尼亚语"
7228
7229 #: lib/languages:20
7230 msgid "Chinese (simplified)"
7231 msgstr "中文 (简体)"
7232
7233 #: lib/languages:21
7234 msgid "Chinese (traditional)"
7235 msgstr "中文 (繁体)"
7236
7237 #: lib/languages:22
7238 msgid "Croatian"
7239 msgstr "克罗地亚"
7240
7241 #: lib/languages:23
7242 msgid "Czech"
7243 msgstr "捷克语"
7244
7245 #: lib/languages:24
7246 msgid "Danish"
7247 msgstr "丹麦语"
7248
7249 #: lib/languages:25
7250 msgid "Dutch"
7251 msgstr "荷兰语"
7252
7253 #: lib/languages:26
7254 msgid "English"
7255 msgstr "英语"
7256
7257 #: lib/languages:28
7258 msgid "Esperanto"
7259 msgstr "世界语"
7260
7261 #: lib/languages:29
7262 msgid "Estonian"
7263 msgstr "爱沙尼亚语"
7264
7265 #: lib/languages:31
7266 msgid "Farsi"
7267 msgstr "波斯"
7268
7269 #: lib/languages:32
7270 msgid "Finnish"
7271 msgstr "芬兰语"
7272
7273 #: lib/languages:34
7274 msgid "French"
7275 msgstr "法语"
7276
7277 #: lib/languages:35
7278 msgid "Galician"
7279 msgstr "Galician"
7280
7281 #: lib/languages:36
7282 msgid "German"
7283 msgstr "德语"
7284
7285 #: lib/languages:37
7286 msgid "German (new spelling)"
7287 msgstr "德语 (新拼写)"
7288
7289 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7290 msgid "Greek"
7291 msgstr "希腊文"
7292
7293 #: lib/languages:39
7294 msgid "Hebrew"
7295 msgstr "希伯来文"
7296
7297 #: lib/languages:41
7298 msgid "Irish"
7299 msgstr "爱尔兰语"
7300
7301 #: lib/languages:42
7302 msgid "Italian"
7303 msgstr "意大利语"
7304
7305 #: lib/languages:43
7306 msgid "Japanese"
7307 msgstr "日文"
7308
7309 #: lib/languages:44
7310 msgid "Kazakh"
7311 msgstr "哈萨克语"
7312
7313 #: lib/languages:46
7314 msgid "Korean"
7315 msgstr "韩文"
7316
7317 #: lib/languages:48
7318 msgid "Lithuanian"
7319 msgstr "立陶宛语"
7320
7321 #: lib/languages:49
7322 msgid "Latvian"
7323 msgstr "拉脱维亚语"
7324
7325 #: lib/languages:50
7326 msgid "Icelandic"
7327 msgstr "冰岛语"
7328
7329 #: lib/languages:51
7330 msgid "Magyar"
7331 msgstr "Magyar"
7332
7333 #: lib/languages:52
7334 msgid "Norsk"
7335 msgstr "Norsk"
7336
7337 #: lib/languages:53
7338 msgid "Nynorsk"
7339 msgstr "Nynorsk"
7340
7341 #: lib/languages:54
7342 msgid "Polish"
7343 msgstr "波兰语"
7344
7345 #: lib/languages:55
7346 msgid "Portuguese"
7347 msgstr "葡萄牙语"
7348
7349 #: lib/languages:56
7350 msgid "Romanian"
7351 msgstr "罗马尼亚语"
7352
7353 #: lib/languages:57
7354 msgid "Russian"
7355 msgstr "俄语"
7356
7357 #: lib/languages:58
7358 msgid "Scottish"
7359 msgstr "Scottish"
7360
7361 #: lib/languages:59
7362 msgid "Serbian"
7363 msgstr "塞尔维亚语"
7364
7365 #: lib/languages:60
7366 msgid "Serbo-Croatian"
7367 msgstr "克罗地亚语"
7368
7369 #: lib/languages:61
7370 msgid "Spanish"
7371 msgstr "西班牙语"
7372
7373 #: lib/languages:62
7374 msgid "Slovak"
7375 msgstr "斯洛伐克语"
7376
7377 #: lib/languages:63
7378 msgid "Slovene"
7379 msgstr "Slovene"
7380
7381 #: lib/languages:64
7382 msgid "Swedish"
7383 msgstr "瑞典语"
7384
7385 #: lib/languages:65
7386 msgid "Thai"
7387 msgstr "泰文"
7388
7389 #: lib/languages:66
7390 msgid "Turkish"
7391 msgstr "土耳其语"
7392
7393 #: lib/languages:67
7394 msgid "Ukrainian"
7395 msgstr "乌克兰语"
7396
7397 #: lib/languages:68
7398 msgid "Upper Sorbian"
7399 msgstr "Upper Sorbian"
7400
7401 #: lib/languages:69
7402 msgid "Welsh"
7403 msgstr "威尔士语"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7406 msgid "File|F"
7407 msgstr "文件(F)|F"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7410 msgid "Edit|E"
7411 msgstr "编辑(E)|E"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7414 msgid "Insert|I"
7415 msgstr "插入(I)|I"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:35
7418 msgid "Layout|L"
7419 msgstr "布局(L)|L"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7422 msgid "View|V"
7423 msgstr "视图(V)|V"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7426 msgid "Navigate|N"
7427 msgstr "导航(N)|N"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:38
7430 msgid "Documents|D"
7431 msgstr "文档(D)|D"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7434 msgid "Help|H"
7435 msgstr "帮助(H)|H"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7438 msgid "New|N"
7439 msgstr "新建(N)|N"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:48
7442 msgid "New from Template...|T"
7443 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7446 msgid "Open...|O"
7447 msgstr "打开(O)...|O"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7450 msgid "Close|C"
7451 msgstr "关闭(C)|C"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7454 msgid "Save|S"
7455 msgstr "保存(S)|S"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7458 msgid "Save As...|A"
7459 msgstr "另存为(A)...|A"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:44
7462 msgid "Revert|R"
7463 msgstr "恢复(R)|R"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7466 msgid "Version Control|V"
7467 msgstr "版本控制(V)|V"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7470 msgid "Import|I"
7471 msgstr "导入(I)|I"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7474 msgid "Export|E"
7475 msgstr "导出(E)|E"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7478 msgid "Print...|P"
7479 msgstr "打印(P)...|P"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7482 msgid "Fax...|F"
7483 msgstr "传真(F)...|F"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7486 msgid "Exit|x"
7487 msgstr "退出(x)|x"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7490 msgid "Register...|R"
7491 msgstr "登记(R)...|R"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7494 msgid "Check In Changes...|I"
7495 msgstr "记录变更(I)...|I"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7498 msgid "Check Out for Edit|O"
7499 msgstr "调出编辑(O)|O"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7502 msgid "Revert to Last Version|L"
7503 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7506 msgid "Undo Last Check In|U"
7507 msgstr "回至上次记录(U)|U"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7510 msgid "Show History|H"
7511 msgstr "显示历史(H)|H"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7514 msgid "Custom...|C"
7515 msgstr "定制(C)...|C"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7518 msgid "Undo|U"
7519 msgstr "恢复(U)|U"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:91
7522 msgid "Redo|d"
7523 msgstr "重作(d)|d"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:93
7526 msgid "Cut|C"
7527 msgstr "剪切(C)|C"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:94
7530 msgid "Copy|o"
7531 msgstr "复制(o)|o"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:95
7534 msgid "Paste|a"
7535 msgstr "粘贴(a)|a"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:96
7538 msgid "Paste External Selection|x"
7539 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7542 msgid "Find & Replace...|F"
7543 msgstr "查找和替换(F)...|F"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:100
7546 msgid "Tabular|T"
7547 msgstr "表格(T)|T"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7550 msgid "Math|M"
7551 msgstr "数学(M)|M"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
7554 msgid "Spellchecker...|S"
7555 msgstr "拼写检查(S)...|S"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:105
7558 msgid "Thesaurus..."
7559 msgstr "同义词..."
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
7562 msgid "Count Words|W"
7563 msgstr "字数(W)|W"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
7566 msgid "Check TeX|h"
7567 msgstr "检查TeX(h)|h"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:108
7570 msgid "Change Tracking|g"
7571 msgstr "追踪编辑"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
7574 msgid "Preferences...|P"
7575 msgstr "首选项(P)...|P"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
7578 msgid "Reconfigure|R"
7579 msgstr "重配置(R)|R"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:115
7582 msgid "Selection as Lines|L"
7583 msgstr "粘贴选择(L)|L"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:116
7586 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7587 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7590 msgid "Multicolumn|M"
7591 msgstr "多列(M)|M"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:122
7594 msgid "Line Top|T"
7595 msgstr "行上(T)|T"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:123
7598 msgid "Line Bottom|B"
7599 msgstr "行下(B)|B"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:124
7602 msgid "Line Left|L"
7603 msgstr "行左(L)|L"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:125
7606 msgid "Line Right|R"
7607 msgstr "行右(R)|R"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:127
7610 msgid "Alignment|i"
7611 msgstr "对齐(i)|i"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7614 msgid "Add Row|A"
7615 msgstr "添加行(A)|A"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:130
7618 msgid "Delete Row|w"
7619 msgstr "删除行(w)|w"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7622 msgid "Copy Row"
7623 msgstr "复制行"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7626 msgid "Swap Rows"
7627 msgstr "交换行"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7630 msgid "Add Column|u"
7631 msgstr "添加列(u)|u"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:135
7634 msgid "Delete Column|D"
7635 msgstr "删除列(D)|D"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7638 msgid "Copy Column"
7639 msgstr "复制列"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7642 msgid "Swap Columns"
7643 msgstr "交换列"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7646 msgid "Left|L"
7647 msgstr "左(L)|L"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7650 msgid "Center|C"
7651 msgstr "中(C)|C"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7654 msgid "Right|R"
7655 msgstr "右(R)|R"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7658 msgid "Top|T"
7659 msgstr "上(T)|T"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7662 msgid "Middle|M"
7663 msgstr "中(N)|N"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7666 msgid "Bottom|B"
7667 msgstr "下(B)|B"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
7670 msgid "Toggle Numbering|N"
7671 msgstr "加减公式数字(N)|N"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
7674 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7675 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7678 msgid "Change Limits Type|L"
7679 msgstr "改变边界类型(L)|L"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7682 msgid "Change Formula Type|F"
7683 msgstr "改变公式类型(F)|F"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7686 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7687 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:168
7690 msgid "Alignment|A"
7691 msgstr "对齐(A)|A"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:170
7694 msgid "Add Row|R"
7695 msgstr "添加行(R)|R"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7698 msgid "Delete Row|D"
7699 msgstr "删除"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:175
7702 msgid "Add Column|C"
7703 msgstr "添加列(C)|C"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7706 msgid "Delete Column|e"
7707 msgstr "删除列(e)|e"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7710 msgid "Default|t"
7711 msgstr "缺省(t)|t"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7714 msgid "Display|D"
7715 msgstr "单独显示(D)|D"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7718 msgid "Inline|I"
7719 msgstr "行内(I)|I"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:188
7722 msgid "Octave"
7723 msgstr "Octave"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:189
7726 msgid "Maxima"
7727 msgstr "Maxima"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:190
7730 msgid "Mathematica"
7731 msgstr "Mathematica"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:192
7734 msgid "Maple, simplify"
7735 msgstr "Maple, simplify"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:193
7738 msgid "Maple, factor"
7739 msgstr "Maple, factor"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:194
7742 msgid "Maple, evalm"
7743 msgstr "Maple, evalm"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:195
7746 msgid "Maple, evalf"
7747 msgstr "Maple, evalf"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7750 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7751 msgid "Inline Formula|I"
7752 msgstr "行内公式(I)|I"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7755 msgid "Displayed Formula|D"
7756 msgstr "单独显示公式(D)|D"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:201
7759 msgid "Eqnarray Environment|q"
7760 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:202
7763 msgid "Align Environment|A"
7764 msgstr "Align环境(A)|A"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:203
7767 msgid "AlignAt Environment"
7768 msgstr "AlignAt环境"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:204
7771 msgid "Flalign Environment|F"
7772 msgstr "Flaign环境(F)|F"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:207
7775 msgid "Gather Environment"
7776 msgstr "Gather环境"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:208
7779 msgid "Multline Environment"
7780 msgstr "Multiline环境"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
7783 msgid "Math|h"
7784 msgstr "公式(h)|h"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:216
7787 msgid "Special Character|S"
7788 msgstr "特殊字符(S)|S"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
7791 msgid "Citation...|C"
7792 msgstr "文献引用(C)...|C"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:218
7795 msgid "Cross-reference...|r"
7796 msgstr "交叉引用(r)...|r"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
7799 msgid "Label...|L"
7800 msgstr "标记(L)...|L"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
7803 msgid "Footnote|F"
7804 msgstr "脚注(F)|F"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
7807 msgid "Marginal Note|M"
7808 msgstr "页边注(M)|M"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:222
7811 msgid "Short Title"
7812 msgstr "短标题"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:223
7815 msgid "Index Entry|I"
7816 msgstr "页码索引(I)|I"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7819 msgid "Nomenclature Entry"
7820 msgstr "术语索引"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
7823 msgid "URL...|U"
7824 msgstr "网页链接(U)...|U"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
7827 msgid "Note|N"
7828 msgstr "注释(N)|N"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:227
7831 msgid "Lists & TOC|O"
7832 msgstr "分类列表(O)|O"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:229
7835 msgid "TeX Code|T"
7836 msgstr "TeX源码"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:230
7839 msgid "Minipage|p"
7840 msgstr "Minipage|p"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
7843 msgid "Graphics...|G"
7844 msgstr "图像(G)...|G"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:232
7847 msgid "Tabular Material...|b"
7848 msgstr "表格(b)...|b"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:233
7851 msgid "Floats|a"
7852 msgstr "浮动项(a)|a"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:235
7855 msgid "Include File...|d"
7856 msgstr "包含文件(d)...|d"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:236
7859 msgid "Insert File|e"
7860 msgstr "插入文件(e)|e"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:237
7863 msgid "External Material...|x"
7864 msgstr "外部材料(x)...|x"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
7867 msgid "Superscript|S"
7868 msgstr "上标(S)|S"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
7871 msgid "Subscript|u"
7872 msgstr "下标(u)|u"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:243
7875 msgid "Horizontal Fill|H"
7876 msgstr "横向距离(H)|H"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:244
7879 msgid "Hyphenation Point|P"
7880 msgstr "分隔点(P)|P"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
7883 msgid "Ligature Break|k"
7884 msgstr "Ligature Break|k"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:246
7887 msgid "Protected Space|r"
7888 msgstr "Protected Space|r"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
7891 msgid "Inter-word Space|w"
7892 msgstr "词间距(w)|w"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
7895 msgid "Thin Space|T"
7896 msgstr "窄间距(T)|T"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:249
7899 msgid "Vertical Space..."
7900 msgstr "纵向距离..."
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:250
7903 msgid "Line Break|L"
7904 msgstr "换行(L)|L"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
7907 msgid "Ellipsis|i"
7908 msgstr "省略号(i)|i"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
7911 msgid "End of Sentence|E"
7912 msgstr "句末(E)|E"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:253
7915 msgid "Single Quote|Q"
7916 msgstr "单引号(Q)|Q"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:254
7919 msgid "Ordinary Quote|O"
7920 msgstr "常用引号(O)|O"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
7923 msgid "Menu Separator|M"
7924 msgstr "菜单分隔(M)|M"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:256
7927 msgid "Horizontal Line"
7928 msgstr "水平线"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7931 msgid "Page Break"
7932 msgstr "换页"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
7935 msgid "Display Formula|D"
7936 msgstr "单独显示公式(D)|D"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7939 msgid "Eqnarray Environment|E"
7940 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7943 msgid "AMS align Environment|a"
7944 msgstr "AMS align环境(a)|a"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7947 msgid "AMS alignat Environment|t"
7948 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7951 msgid "AMS flalign Environment|f"
7952 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7955 msgid "AMS gather Environment|g"
7956 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
7959 msgid "AMS multline Environment|m"
7960 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
7963 msgid "Array Environment|y"
7964 msgstr "Array环境(y)|y"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
7967 msgid "Cases Environment|C"
7968 msgstr "Cases环境(C)|C"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
7971 msgid "Split Environment|S"
7972 msgstr "Split环境(S)|S"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:276
7975 msgid "Font Change|o"
7976 msgstr "改变字体(o)|o"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:280
7979 msgid "Math Normal Font"
7980 msgstr "普通数学字体"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:282
7983 msgid "Math Calligraphic Family"
7984 msgstr "数学花体族"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:283
7987 msgid "Math Fraktur Family"
7988 msgstr "Math Fraktur Family"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:284
7991 msgid "Math Roman Family"
7992 msgstr "罗马数学字体"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:285
7995 msgid "Math Sans Serif Family"
7996 msgstr "Math Sans Serif Family"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:287
7999 msgid "Math Bold Series"
8000 msgstr "数学粗体"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:289
8003 msgid "Text Normal Font"
8004 msgstr "普通文本字体"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8007 msgid "Text Roman Family"
8008 msgstr "罗马文本字体族"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8011 msgid "Text Sans Serif Family"
8012 msgstr "Text Sans Serif Family"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8015 msgid "Text Typewriter Family"
8016 msgstr "Text Typewriter Family"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8019 msgid "Text Bold Series"
8020 msgstr "文本粗体"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8023 msgid "Text Medium Series"
8024 msgstr "Text Medium Series"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8027 msgid "Text Italic Shape"
8028 msgstr "斜字体文本"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8031 msgid "Text Small Caps Shape"
8032 msgstr "小号大写文本"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8035 msgid "Text Slanted Shape"
8036 msgstr "倾斜文本"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8039 msgid "Text Upright Shape"
8040 msgstr "正体文本"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:306
8043 msgid "Floatflt Figure"
8044 msgstr "Floatflt Figure"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
8047 msgid "Table of Contents|C"
8048 msgstr "目录(C)|C"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
8051 msgid "Index List|I"
8052 msgstr "页码索引(I)|I"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
8055 msgid "Nomenclature|N"
8056 msgstr "术语(N)|N"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
8059 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8060 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
8063 msgid "LyX Document...|X"
8064 msgstr "LyX文档...|X"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
8067 msgid "Plain Text...|T"
8068 msgstr "纯文本(T)...|T"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
8071 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8072 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
8075 msgid "Track Changes|T"
8076 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
8079 msgid "Merge Changes...|M"
8080 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:326
8083 msgid "Accept All Changes|A"
8084 msgstr "接受所有变更(A)|A"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:327
8087 msgid "Reject All Changes|R"
8088 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
8091 msgid "Show Changes in Output|S"
8092 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:335
8095 msgid "Character...|C"
8096 msgstr "字(C)...|C"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:336
8099 msgid "Paragraph...|P"
8100 msgstr "段落(P)...|P"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:337
8103 msgid "Document...|D"
8104 msgstr "文本(D)...|D"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:338
8107 msgid "Tabular...|T"
8108 msgstr "表格(T)...|T"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:340
8111 msgid "Emphasize Style|E"
8112 msgstr "强调样式(E)|E"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:341
8115 msgid "Noun Style|N"
8116 msgstr "Noun Style|N"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:342
8119 msgid "Bold Style|B"
8120 msgstr "粗体(B)|B"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:345
8123 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8124 msgstr "减少环境深度(v)|v"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:346
8127 msgid "Increase Environment Depth|i"
8128 msgstr "增加环境深度(i)|i"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:347
8131 msgid "Start Appendix Here|S"
8132 msgstr "开始附录(S)|S"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
8135 msgid "Build Program|B"
8136 msgstr "编译程序(B)|B"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8139 msgid "Update|U"
8140 msgstr "更新(U)|U"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
8143 msgid "LaTeX Log|L"
8144 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
8147 msgid "Outline|O"
8148 msgstr "目录(O)|O"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:361
8151 msgid "TeX Information|X"
8152 msgstr "TeX信息|X"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
8155 msgid "Next Note|N"
8156 msgstr "下一笔记(N)|N"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
8159 msgid "Go to Label|L"
8160 msgstr "跳至标记(L)|L"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8163 msgid "Bookmarks|B"
8164 msgstr "书签(B)|B"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
8167 msgid "Save Bookmark 1|S"
8168 msgstr "保存书签(S) 1|S"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
8171 msgid "Save Bookmark 2"
8172 msgstr "保存书签2"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
8175 msgid "Save Bookmark 3"
8176 msgstr "保存书签3"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
8179 msgid "Save Bookmark 4"
8180 msgstr "保存书签4"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
8183 msgid "Save Bookmark 5"
8184 msgstr "保存书签5"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:386
8187 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8188 msgstr "跳至书签1|1"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:387
8191 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8192 msgstr "跳至书签2|2"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:388
8195 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8196 msgstr "跳至书签3|3"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:389
8199 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8200 msgstr "跳至书签4|4"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:390
8203 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8204 msgstr "跳至书签5|5"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
8207 msgid "Introduction|I"
8208 msgstr "介绍(I)|I"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
8211 msgid "Tutorial|T"
8212 msgstr "入门教程(T)|T"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
8215 msgid "User's Guide|U"
8216 msgstr "用户手册(U)|U"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
8219 msgid "Extended Features|E"
8220 msgstr "详细功能(E)|E"
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
8223 msgid "Embedded Objects|m"
8224 msgstr "嵌入项(m)|m"
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
8227 msgid "Customization|C"
8228 msgstr "首选项(C)|C"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
8231 msgid "FAQ|F"
8232 msgstr "常见问题(F)|F"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
8235 msgid "Table of Contents|a"
8236 msgstr "章节目录(a)|a"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
8239 msgid "LaTeX Configuration|L"
8240 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
8243 msgid "About LyX|X"
8244 msgstr "关于LyX(X)|X"
8245
8246 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8247 msgid "About LyX"
8248 msgstr "关于LyX"
8249
8250 #: lib/ui/classic.ui:425
8251 msgid "Preferences..."
8252 msgstr "首选项..."
8253
8254 #: lib/ui/classic.ui:426
8255 msgid "Quit LyX"
8256 msgstr "退出LyX"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8259 msgid "Document|D"
8260 msgstr "文档(D)|D"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8263 msgid "Tools|T"
8264 msgstr "工具(T)|T"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8267 msgid "New from Template...|m"
8268 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8271 msgid "Open Recent|t"
8272 msgstr "打开新进文件(t)|t"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Save All|l"
8277 msgstr "另存为(A)...|A"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8280 msgid "New Window|W"
8281 msgstr "新建窗口(W)|W"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8284 msgid "Close Window|d"
8285 msgstr "关闭窗口(d)|d"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8288 msgid "Redo|R"
8289 msgstr "重作(R)|R"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:839
8292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8293 msgid "Cut"
8294 msgstr "剪切"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:844
8297 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8298 msgid "Copy"
8299 msgstr "复制"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:821
8302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8303 msgid "Paste"
8304 msgstr "粘贴"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8307 msgid "Paste Recent|e"
8308 msgstr "粘贴最近(e)|e"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8311 msgid "Paste Special"
8312 msgstr "特殊粘贴"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8315 msgid "Select All"
8316 msgstr "全部选择"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8319 msgid "Move Paragraph Up|o"
8320 msgstr "向上移动段落(o)|o"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8323 msgid "Move Paragraph Down|v"
8324 msgstr "向下移动段落(v)|v"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8327 msgid "Text Style|S"
8328 msgstr "文本样式(S)|S"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8331 msgid "Paragraph Settings...|P"
8332 msgstr "段落设置(P)...|P"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8335 msgid "Table|T"
8336 msgstr "表格(T)|T"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8339 msgid "Rows & Columns|C"
8340 msgstr "行和列(C)|C"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8343 msgid "Increase List Depth|I"
8344 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8347 msgid "Decrease List Depth|D"
8348 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8351 msgid "Dissolve Inset|l"
8352 msgstr "分解嵌入项"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8355 msgid "TeX Code Settings...|C"
8356 msgstr "TeX Code Settings...|C"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8359 msgid "Float Settings...|a"
8360 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8363 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8364 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8367 msgid "Note Settings...|N"
8368 msgstr "注解设定(N)...|N"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8371 msgid "Branch Settings...|B"
8372 msgstr "分支设定(B)...|B"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8375 msgid "Box Settings...|x"
8376 msgstr "边框设定(x)...|x"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8379 msgid "Table Settings...|a"
8380 msgstr "表格设定(a)...|a"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8383 msgid "Plain Text|T"
8384 msgstr "纯文本(T)|T"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8387 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8388 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8391 msgid "Selection|S"
8392 msgstr "选中文本(S)|S"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8395 msgid "Selection, Join Lines|i"
8396 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8399 msgid "Customized...|C"
8400 msgstr "自定义(C)...|C"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8403 msgid "Capitalize|a"
8404 msgstr "首字母大写(a)|a"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8407 msgid "Uppercase|U"
8408 msgstr "大写(U)|U"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8411 msgid "Lowercase|L"
8412 msgstr "小写(L)|L"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8415 msgid "Top Line|T"
8416 msgstr "顶部线(T)|T"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8419 msgid "Bottom Line|B"
8420 msgstr "底部线(B)|B"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8423 msgid "Left Line|L"
8424 msgstr "左方线(L)|L"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8427 msgid "Right Line|R"
8428 msgstr "右方线(R)|R"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8431 msgid "Copy Row|o"
8432 msgstr "复制行(o)|o"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8435 msgid "Swap Rows|S"
8436 msgstr "交换行(S)|S"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8439 msgid "Copy Column|p"
8440 msgstr "复制列(p)|p"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8443 msgid "Swap Columns|w"
8444 msgstr "交换列(w)|w"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8447 msgid "Text Style|T"
8448 msgstr "文本样式(T)|T"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8451 msgid "Split Cell|C"
8452 msgstr "拆分单元(C)|C"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8455 msgid "Add Line Above|A"
8456 msgstr "在上添加线(A)|A"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8459 msgid "Add Line Below|B"
8460 msgstr "在下添加线(B)|B"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8463 msgid "Delete Line Above|D"
8464 msgstr "删除上线(D)|D"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8467 msgid "Delete Line Below|e"
8468 msgstr "删除下线(e)|e"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8471 msgid "Add Line to Left"
8472 msgstr "添加左线"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8475 msgid "Add Line to Right"
8476 msgstr "添加右线"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8479 msgid "Delete Line to Left"
8480 msgstr "删除左线"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8483 msgid "Delete Line to Right"
8484 msgstr "删除右线"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8487 msgid "Math Normal Font|N"
8488 msgstr "普通数学字体(N)|N"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8491 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8492 msgstr "数学花体"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8495 msgid "Math Fraktur Family|F"
8496 msgstr "Math Fraktur Family|F"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8499 msgid "Math Roman Family|R"
8500 msgstr "罗马数学字体"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8503 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8504 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8507 msgid "Math Bold Series|B"
8508 msgstr "粗数学字体"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8511 msgid "Text Normal Font|T"
8512 msgstr "普通文本字体"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8515 msgid "Octave|O"
8516 msgstr "Octave|O"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8519 msgid "Maxima|M"
8520 msgstr "Maxima|M"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8523 msgid "Mathematica|a"
8524 msgstr "Mathematica|a"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8527 msgid "Maple, simplify|s"
8528 msgstr "Maple, simplify|s"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8531 msgid "Maple, factor|f"
8532 msgstr "Maple, factor|f"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8535 msgid "Maple, evalm|e"
8536 msgstr "Maple, evalm|e"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8539 msgid "Maple, evalf|v"
8540 msgstr "Maple, evalf|v"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8543 msgid "Open All Insets|O"
8544 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8547 msgid "Close All Insets|C"
8548 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8551 msgid "View Source|S"
8552 msgstr "显示源程序(S)|S"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8555 msgid "Toolbars|b"
8556 msgstr "工具条(b)|b"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8559 msgid "Special Character|p"
8560 msgstr "特殊字符(p)|p"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8563 msgid "Formatting|o"
8564 msgstr "格式(o)|o"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8567 msgid "List / TOC|i"
8568 msgstr "目录/列表(i)|i"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8571 msgid "Float|a"
8572 msgstr "浮动项(a)|a"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8575 msgid "Branch|B"
8576 msgstr "分支(B)|B"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8579 msgid "File|e"
8580 msgstr "文件(e)|e"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
8583 msgid "Box"
8584 msgstr "外框"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8587 msgid "Cross-Reference...|R"
8588 msgstr "交叉引用(R)...|R"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8591 msgid "Caption"
8592 msgstr "标题"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8595 msgid "Index Entry|d"
8596 msgstr "索引项(d)|d"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8599 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8600 msgstr "术语项(y)...|y"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8603 msgid "Table...|T"
8604 msgstr "表格(T)...|T"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8607 msgid "Short Title|S"
8608 msgstr "短标题(S)|S"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8611 msgid "TeX Code|X"
8612 msgstr "TeX程序(X)|X"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8615 msgid "Program Listing"
8616 msgstr "程序列表"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8619 msgid "Ordinary Quote|Q"
8620 msgstr "引号(Q)|Q"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8623 msgid "Single Quote|S"
8624 msgstr "单引号(S)|S"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8627 msgid "Phonetic Symbols|y"
8628 msgstr "音标(y)|y"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8631 msgid "Protected Space|P"
8632 msgstr "Protected Space|P"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8635 msgid "Horizontal Fill|F"
8636 msgstr "水平间距(F)|F"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8639 msgid "Horizontal Line|L"
8640 msgstr "水平线(L)|L"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8643 msgid "Vertical Space...|V"
8644 msgstr "垂直间距"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8647 msgid "Hyphenation Point|H"
8648 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8651 msgid "Line Break|B"
8652 msgstr "换行(B)|B"
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8655 msgid "Page Break|a"
8656 msgstr "新起一页(a)|a"
8657
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8659 msgid "Clear Page|C"
8660 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8663 msgid "Clear Double Page|D"
8664 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8667 msgid "Numbered Formula|N"
8668 msgstr "编号公式(N)|N"
8669
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8671 msgid "Aligned Environment|l"
8672 msgstr "Aligned环境"
8673
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8675 msgid "AlignedAt Environment|v"
8676 msgstr "AlignedAt环境"
8677
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8679 msgid "Gathered Environment|h"
8680 msgstr "Gathered环境"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8683 msgid "Delimiters|r"
8684 msgstr "分隔符(r)|r"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8687 msgid "Matrix|x"
8688 msgstr "矩阵(x)|x"
8689
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8691 msgid "Toggle Math Panels"
8692 msgstr "切换数学工具条"
8693
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8695 msgid "Text Wrap Float|W"
8696 msgstr "文本折行(W)|W"
8697
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8699 msgid "External Material...|M"
8700 msgstr "外部素材(M)...|M"
8701
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8703 msgid "Child Document...|d"
8704 msgstr "子文档(d)...|d"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8707 msgid "LyX Note|N"
8708 msgstr "LyX注释(N)|N"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8711 msgid "Comment|C"
8712 msgstr "注释(C)|C"
8713
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8715 msgid "Framed|F"
8716 msgstr "外框(F)|F"
8717
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8719 msgid "Greyed Out|G"
8720 msgstr "灰度显示(G)|G"
8721
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
8723 msgid "Shaded|S"
8724 msgstr "阴影(S)|S"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8727 msgid "Change Tracking|C"
8728 msgstr "追踪改变(C)|C"
8729
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8731 msgid "Start Appendix Here|A"
8732 msgstr "开始附录(A)|A"
8733
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8735 msgid "Compressed|m"
8736 msgstr "文件压缩(m)|m"
8737
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8739 msgid "Settings...|S"
8740 msgstr "首选项(S)...|S"
8741
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8743 msgid "Accept Change|A"
8744 msgstr "接受改变(A)|A"
8745
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8747 msgid "Reject Change|R"
8748 msgstr "拒绝改变(R)|R"
8749
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8751 msgid "Accept All Changes|c"
8752 msgstr "接受所有改变(c)|c"
8753
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8755 msgid "Reject All Changes|e"
8756 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
8757
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8759 msgid "Next Change|C"
8760 msgstr "下一改变(C)|C"
8761
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8763 msgid "Next Cross-Reference|R"
8764 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
8765
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8767 msgid "Clear Bookmarks|C"
8768 msgstr "清除书签(C)|C"
8769
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8771 msgid "Thesaurus...|T"
8772 msgstr "同义词(T)...|T"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
8775 msgid "TeX Information|I"
8776 msgstr "TeX信息"
8777
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8779 msgid "New document"
8780 msgstr "新建文档"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8783 msgid "Open document"
8784 msgstr "打开文档"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8787 msgid "Save document"
8788 msgstr "保存文档"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8791 msgid "Print document"
8792 msgstr "打印文档"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8795 msgid "Check spelling"
8796 msgstr "拼写检查"
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:715
8799 msgid "Undo"
8800 msgstr "撤消"
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:724
8803 msgid "Redo"
8804 msgstr "重做"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8807 msgid "Find and replace"
8808 msgstr "查找和替换"
8809
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8811 msgid "Toggle emphasis"
8812 msgstr "切换强调"
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8815 msgid "Toggle noun"
8816 msgstr "切换noun"
8817
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8819 msgid "Apply last"
8820 msgstr "Apply last"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8823 msgid "Insert math"
8824 msgstr "插入数学符号"
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8827 msgid "Insert graphics"
8828 msgstr "插入图像"
8829
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8831 msgid "Insert table"
8832 msgstr "插入表格"
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8835 msgid "Toggle Outline"
8836 msgstr "切换目录"
8837
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8839 msgid "Toggle Math Toolbar"
8840 msgstr "切换数学工具条"
8841
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8843 msgid "Toggle Table Toolbar"
8844 msgstr "切换表格工具条"
8845
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8847 msgid "Extra"
8848 msgstr "其他"
8849
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8851 msgid "Numbered list"
8852 msgstr "编号列表"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8855 msgid "Itemized list"
8856 msgstr "项目列表"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8859 msgid "Increase depth"
8860 msgstr "增加深度"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8863 msgid "Decrease depth"
8864 msgstr "减少深度"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8867 msgid "Insert figure float"
8868 msgstr "插入浮动图像"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8871 msgid "Insert table float"
8872 msgstr "插入浮动表格"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8875 msgid "Insert label"
8876 msgstr "插入标签"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8879 msgid "Insert cross-reference"
8880 msgstr "插入交叉引用"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8883 msgid "Insert citation"
8884 msgstr "插入文献引用"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8887 msgid "Insert index entry"
8888 msgstr "插入索引项"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8891 msgid "Insert nomenclature entry"
8892 msgstr "插入术语"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8895 msgid "Insert footnote"
8896 msgstr "插入尾注"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8899 msgid "Insert margin note"
8900 msgstr "插入页边注"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8903 msgid "Insert note"
8904 msgstr "插入注解"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8907 msgid "Insert URL"
8908 msgstr "插入网址"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8911 msgid "Insert TeX code"
8912 msgstr "插入TeX源码"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8915 msgid "Include file"
8916 msgstr "插入文件"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8919 msgid "Text style"
8920 msgstr "文本样式"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8923 msgid "Paragraph settings"
8924 msgstr "段落设置"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8927 msgid "Add row"
8928 msgstr "添加行"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8931 msgid "Add column"
8932 msgstr "添加列"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8935 msgid "Delete row"
8936 msgstr "删除行"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8939 msgid "Delete column"
8940 msgstr "删除列"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8943 msgid "Set top line"
8944 msgstr "设顶部线"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8947 msgid "Set bottom line"
8948 msgstr "设底部线"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8951 msgid "Set left line"
8952 msgstr "设左边线"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8955 msgid "Set right line"
8956 msgstr "设右边线"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8959 msgid "Set all lines"
8960 msgstr "设所有线"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8963 msgid "Unset all lines"
8964 msgstr "清除使用线"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8967 msgid "Align left"
8968 msgstr "左对齐"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8971 msgid "Align center"
8972 msgstr "中对齐"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8975 msgid "Align right"
8976 msgstr "右对齐"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8979 msgid "Align top"
8980 msgstr "上对齐"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8983 msgid "Align middle"
8984 msgstr "中对齐"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8987 msgid "Align bottom"
8988 msgstr "下对齐"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8991 msgid "Rotate cell"
8992 msgstr "旋转单元"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8995 msgid "Rotate table"
8996 msgstr "旋转表格"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8999 msgid "Set multi-column"
9000 msgstr "设置多列"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9003 msgid "Math"
9004 msgstr "数学"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9007 msgid "Set display mode"
9008 msgstr "设置显示模式"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9011 msgid "Subscript"
9012 msgstr "下标"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9015 msgid "Superscript"
9016 msgstr "上标"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9019 msgid "Insert square root"
9020 msgstr "插入平方根"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9023 msgid "Insert root"
9024 msgstr "插入根"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9027 msgid "Insert standard fraction"
9028 msgstr "插入分数"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9031 msgid "Insert sum"
9032 msgstr "插入和"
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9035 msgid "Insert integral"
9036 msgstr "插入积分"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9039 msgid "Insert product"
9040 msgstr "插入积"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9043 msgid "Insert ( )"
9044 msgstr "插入 ( )"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9047 msgid "Insert [ ]"
9048 msgstr "插入 [ ]"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9051 msgid "Insert { }"
9052 msgstr "插入 { }"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9055 msgid "Insert delimiters"
9056 msgstr "插入括号"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9059 msgid "Insert matrix"
9060 msgstr "插入矩阵"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9063 msgid "Insert cases environment"
9064 msgstr "插入cases环境"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9067 msgid "Command Buffer"
9068 msgstr "命令条"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9071 msgid "Track changes"
9072 msgstr "跟踪变化"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9075 msgid "Show changes in output"
9076 msgstr "在输出中显示变更文字"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9079 msgid "Next change"
9080 msgstr "下一改变"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9083 msgid "Accept change"
9084 msgstr "接受改变"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9087 msgid "Reject change"
9088 msgstr "拒绝改变"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9091 msgid "Merge changes"
9092 msgstr "合并改变"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9095 msgid "Accept all changes"
9096 msgstr "接受所有改变"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9099 msgid "Reject all changes"
9100 msgstr "拒绝所有改变"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9103 msgid "Next note"
9104 msgstr "下一注释"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9107 msgid "View/Update"
9108 msgstr "预览/更新"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9111 msgid "View DVI"
9112 msgstr "显示DVI"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9115 msgid "Update DVI"
9116 msgstr "更新DVI"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9119 msgid "View PDF (pdflatex)"
9120 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9123 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9124 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9127 msgid "View PostScript"
9128 msgstr "显示PostScript"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9131 msgid "Update PostScript"
9132 msgstr "更新PostScript"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9135 msgid "Math Panels"
9136 msgstr "数学工具条"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9139 msgid "Math Spacings"
9140 msgstr "数学间隔"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9143 msgid "Styles"
9144 msgstr "样式"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9147 msgid "Fractions"
9148 msgstr "分数"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9151 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9152 msgid "Fonts"
9153 msgstr "字体"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9156 msgid "Functions"
9157 msgstr "函数"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9160 msgid "arccos"
9161 msgstr "arccos"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9164 msgid "arcsin"
9165 msgstr "arcsin"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9168 msgid "arctan"
9169 msgstr "arctan"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9172 msgid "arg"
9173 msgstr "arg"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9176 msgid "bmod"
9177 msgstr "bmod"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9180 msgid "cos"
9181 msgstr "cos"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9184 msgid "cosh"
9185 msgstr "cosh"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9188 msgid "cot"
9189 msgstr "cot"
9190
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9192 msgid "coth"
9193 msgstr "coth"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9196 msgid "csc"
9197 msgstr "csc"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9200 msgid "deg"
9201 msgstr "deg"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9204 msgid "det"
9205 msgstr "det"
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9208 msgid "dim"
9209 msgstr "dim"
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9212 msgid "exp"
9213 msgstr "exp"
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9216 msgid "gcd"
9217 msgstr "mcd"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9220 msgid "hom"
9221 msgstr "hom"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9224 msgid "inf"
9225 msgstr "ínf"
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9228 msgid "ker"
9229 msgstr "ker"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9232 msgid "lg"
9233 msgstr "lg"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9236 msgid "lim"
9237 msgstr "lím"
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9240 msgid "liminf"
9241 msgstr "límínf"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9244 msgid "limsup"
9245 msgstr "límsup"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9248 msgid "ln"
9249 msgstr "ln"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9252 msgid "log"
9253 msgstr "log"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9256 msgid "max"
9257 msgstr "màx"
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9260 msgid "min"
9261 msgstr "mín"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9264 msgid "sec"
9265 msgstr "sec"
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9268 msgid "sin"
9269 msgstr "sin"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9272 msgid "sinh"
9273 msgstr "sinh"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9276 msgid "sup"
9277 msgstr "sup"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9280 msgid "tan"
9281 msgstr "tan"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9284 msgid "tanh"
9285 msgstr "tanh"
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9288 msgid "Pr"
9289 msgstr "Pr"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9292 msgid "Spacings"
9293 msgstr "Spacings"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9296 msgid "Thin space\t\\,"
9297 msgstr "窄间隔\t\\,"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9300 msgid "Medium space\t\\:"
9301 msgstr "中\t\\,"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9304 msgid "Thick space\t\\;"
9305 msgstr "宽\t\\,"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9308 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9309 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9312 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9313 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9316 msgid "Negative space\t\\!"
9317 msgstr "负间隔\t\\,"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9320 msgid "Roots"
9321 msgstr "根"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9324 msgid "Square root\t\\sqrt"
9325 msgstr "平方根\t\\sqrt"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9328 msgid "Other root\t\\root"
9329 msgstr "其他方根\t\\root"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9332 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9333 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9336 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9337 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9340 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9341 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9344 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9345 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9348 msgid "Standard\t\\frac"
9349 msgstr "Standard\t\\frac"
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9352 msgid "No hor. line\t\\atop"
9353 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9356 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9357 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9360 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9361 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9364 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9365 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9368 msgid "Binomial\t\\choose"
9369 msgstr "Binomial\t\\choose"
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9372 msgid "Roman\t\\mathrm"
9373 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9376 msgid "Bold\t\\mathbf"
9377 msgstr "Bold\t\\mathbf"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9380 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9381 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9384 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9385 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9388 msgid "Italic\t\\mathit"
9389 msgstr "Italic\t\\mathit"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9392 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9393 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9396 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9397 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9400 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9401 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9404 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9405 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9408 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9409 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9412 msgid "Dots"
9413 msgstr "点"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9416 msgid "ldots"
9417 msgstr "ldots"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9420 msgid "cdots"
9421 msgstr "cdots"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9424 msgid "vdots"
9425 msgstr "vdots"
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9428 msgid "ddots"
9429 msgstr "ddots"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9432 msgid "Frame Decorations"
9433 msgstr "Frame Decorations"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9436 msgid "hat"
9437 msgstr "hat"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9440 msgid "tilde"
9441 msgstr "tilde"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9444 msgid "bar"
9445 msgstr "bar"
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9448 msgid "grave"
9449 msgstr "grave"
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9452 msgid "dot"
9453 msgstr "dot"
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9456 msgid "check"
9457 msgstr "check"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9460 msgid "widehat"
9461 msgstr "widehat"
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9464 msgid "widetilde"
9465 msgstr "widetilde"
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9468 msgid "vec"
9469 msgstr "vec"
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9472 msgid "acute"
9473 msgstr "acute"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9476 msgid "ddot"
9477 msgstr "ddot"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9480 msgid "breve"
9481 msgstr "breve"
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9484 msgid "overline"
9485 msgstr "overline"
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9488 msgid "overbrace"
9489 msgstr "overbrace"
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9492 msgid "overleftarrow"
9493 msgstr "overleftarrow"
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9496 msgid "overrightarrow"
9497 msgstr "overrightarrow"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9500 msgid "overleftrightarrow"
9501 msgstr "overleftrightarrow"
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9504 msgid "overset"
9505 msgstr "overset"
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9508 msgid "underline"
9509 msgstr "underline"
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9512 msgid "underbrace"
9513 msgstr "underbrace"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9516 msgid "underleftarrow"
9517 msgstr "underleftarrow"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9520 msgid "underrightarrow"
9521 msgstr "underrightarrow"
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9524 msgid "underleftrightarrow"
9525 msgstr "underleftrightarrow"
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9528 msgid "underset"
9529 msgstr "underset"
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9532 msgid "Arrows"
9533 msgstr "Fletxes"
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9536 msgid "leftarrow"
9537 msgstr "leftarrow"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9540 msgid "rightarrow"
9541 msgstr "rightarrow"
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9544 msgid "downarrow"
9545 msgstr "downarrow"
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9548 msgid "uparrow"
9549 msgstr "uparrow"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9552 msgid "updownarrow"
9553 msgstr "updownarrow"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9556 msgid "leftrightarrow"
9557 msgstr "leftrightarrow"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9560 msgid "Leftarrow"
9561 msgstr "Leftarrow"
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9564 msgid "Rightarrow"
9565 msgstr "Rightarrow"
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9568 msgid "Downarrow"
9569 msgstr "Downarrow"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9572 msgid "Uparrow"
9573 msgstr "Uparrow"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9576 msgid "Updownarrow"
9577 msgstr "Updownarrow"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9580 msgid "Leftrightarrow"
9581 msgstr "Leftrightarrow"
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9584 msgid "Longleftrightarrow"
9585 msgstr "Longleftrightarrow"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9588 msgid "Longleftarrow"
9589 msgstr "Longleftarrow"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9592 msgid "Longrightarrow"
9593 msgstr "Longrightarrow"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9596 msgid "longleftrightarrow"
9597 msgstr "longleftrightarrow"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9600 msgid "longleftarrow"
9601 msgstr "longleftarrow"
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9604 msgid "longrightarrow"
9605 msgstr "longrightarrow"
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9608 msgid "leftharpoondown"
9609 msgstr "leftharpoondown"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9612 msgid "rightharpoondown"
9613 msgstr "rightharpoondown"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9616 msgid "mapsto"
9617 msgstr "mapsto"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9620 msgid "longmapsto"
9621 msgstr "longmapsto"
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9624 msgid "nwarrow"
9625 msgstr "nwarrow"
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9628 msgid "nearrow"
9629 msgstr "nearrow"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9632 msgid "leftharpoonup"
9633 msgstr "leftharpoonup"
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9636 msgid "rightharpoonup"
9637 msgstr "rightharpoonup"
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9640 msgid "hookleftarrow"
9641 msgstr "hookleftarrow"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9644 msgid "hookrightarrow"
9645 msgstr "hookrightarrow"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9648 msgid "swarrow"
9649 msgstr "swarrow"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9652 msgid "searrow"
9653 msgstr "searrow"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9656 msgid "rightleftharpoons"
9657 msgstr "rightleftharpoons"
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9660 msgid "Operators"
9661 msgstr "Operators"
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9664 msgid "pm"
9665 msgstr "pm"
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9668 msgid "cap"
9669 msgstr "cap"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9672 msgid "diamond"
9673 msgstr "diamond"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9676 msgid "oplus"
9677 msgstr "oplus"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9680 msgid "mp"
9681 msgstr "mp"
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9684 msgid "cup"
9685 msgstr "cup"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9688 msgid "bigtriangleup"
9689 msgstr "bigtriangleup"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9692 msgid "ominus"
9693 msgstr "ominus"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9696 msgid "times"
9697 msgstr "times"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9700 msgid "uplus"
9701 msgstr "uplus"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9704 msgid "bigtriangledown"
9705 msgstr "bigtriangledown"
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9708 msgid "otimes"
9709 msgstr "otimes"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9712 msgid "div"
9713 msgstr "div"
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9716 msgid "sqcap"
9717 msgstr "sqcap"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9720 msgid "triangleright"
9721 msgstr "triangleright"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9724 msgid "oslash"
9725 msgstr "oslash"
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9728 msgid "cdot"
9729 msgstr "cdot"
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9732 msgid "sqcup"
9733 msgstr "sqcup"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9736 msgid "triangleleft"
9737 msgstr "triangleleft"
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9740 msgid "odot"
9741 msgstr "odot"
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9744 msgid "star"
9745 msgstr "star"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9748 msgid "vee"
9749 msgstr "vee"
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9752 msgid "amalg"
9753 msgstr "amalg"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9756 msgid "bigcirc"
9757 msgstr "bigcirc"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9760 msgid "setminus"
9761 msgstr "setminus"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9764 msgid "wedge"
9765 msgstr "wedge"
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9768 msgid "dagger"
9769 msgstr "dagger"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9772 msgid "circ"
9773 msgstr "circ"
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9776 msgid "bullet"
9777 msgstr "bullet"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9780 msgid "wr"
9781 msgstr "wr"
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9784 msgid "ddagger"
9785 msgstr "ddagger"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9788 msgid "Relations"
9789 msgstr "Relacions"
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9792 msgid "leq"
9793 msgstr "leq"
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9796 msgid "geq"
9797 msgstr "geq"
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9800 msgid "equiv"
9801 msgstr "equiv"
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9804 msgid "models"
9805 msgstr "models"
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9808 msgid "prec"
9809 msgstr "prec"
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9812 msgid "succ"
9813 msgstr "succ"
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9816 msgid "sim"
9817 msgstr "sim"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9820 msgid "perp"
9821 msgstr "perp"
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9824 msgid "preceq"
9825 msgstr "preceq"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9828 msgid "succeq"
9829 msgstr "succeq"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9832 msgid "simeq"
9833 msgstr "simeq"
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9836 msgid "mid"
9837 msgstr "mid"
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9840 msgid "ll"
9841 msgstr "ll"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9844 msgid "gg"
9845 msgstr "gg"
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9848 msgid "asymp"
9849 msgstr "asymp"
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9852 msgid "parallel"
9853 msgstr "parallel"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9856 msgid "subset"
9857 msgstr "subset"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9860 msgid "supset"
9861 msgstr "supset"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9864 msgid "approx"
9865 msgstr "approx"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9868 msgid "smile"
9869 msgstr "smile"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9872 msgid "subseteq"
9873 msgstr "subseteq"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9876 msgid "supseteq"
9877 msgstr "supseteq"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9880 msgid "cong"
9881 msgstr "cong"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9884 msgid "frown"
9885 msgstr "frown"
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9888 msgid "sqsubseteq"
9889 msgstr "sqsubseteq"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9892 msgid "sqsupseteq"
9893 msgstr "sqsupseteq"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9896 msgid "doteq"
9897 msgstr "doteq"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9900 msgid "neq"
9901 msgstr "neq"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9904 msgid "in"
9905 msgstr "in"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9908 msgid "ni"
9909 msgstr "ni"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9912 msgid "propto"
9913 msgstr "propto"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9916 msgid "notin"
9917 msgstr "notin"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9920 msgid "vdash"
9921 msgstr "vdash"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9924 msgid "dashv"
9925 msgstr "dashv"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9928 msgid "bowtie"
9929 msgstr "bowtie"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9932 msgid "alpha"
9933 msgstr "alpha"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9936 msgid "beta"
9937 msgstr "beta"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9940 msgid "gamma"
9941 msgstr "gamma"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9944 msgid "delta"
9945 msgstr "delta"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9948 msgid "epsilon"
9949 msgstr "epsilon"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9952 msgid "varepsilon"
9953 msgstr "varepsilon"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9956 msgid "zeta"
9957 msgstr "zeta"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9960 msgid "eta"
9961 msgstr "eta"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9964 msgid "theta"
9965 msgstr "theta"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9968 msgid "vartheta"
9969 msgstr "vartheta"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9972 msgid "iota"
9973 msgstr "iota"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9976 msgid "kappa"
9977 msgstr "kappa"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9980 msgid "lambda"
9981 msgstr "lambda"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
9984 msgid "mu"
9985 msgstr "mu"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9988 msgid "nu"
9989 msgstr "nu"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9992 msgid "xi"
9993 msgstr "xi"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9996 msgid "pi"
9997 msgstr "pi"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10000 msgid "varpi"
10001 msgstr "varpi"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10004 msgid "rho"
10005 msgstr "rho"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10008 msgid "varrho"
10009 msgstr "rho"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10012 msgid "sigma"
10013 msgstr "sigma"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10016 msgid "varsigma"
10017 msgstr "varsigma"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10020 msgid "tau"
10021 msgstr "tau"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10024 msgid "upsilon"
10025 msgstr "upsilon"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10028 msgid "phi"
10029 msgstr "phi"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10032 msgid "varphi"
10033 msgstr "varphi"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10036 msgid "chi"
10037 msgstr "chi"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10040 msgid "psi"
10041 msgstr "psi"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10044 msgid "omega"
10045 msgstr "omega"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10048 msgid "Gamma"
10049 msgstr "Gamma"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10052 msgid "Delta"
10053 msgstr "Delta"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10056 msgid "Theta"
10057 msgstr "Theta"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10060 msgid "Lambda"
10061 msgstr "Lambda"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10064 msgid "Xi"
10065 msgstr "Xi"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10068 msgid "Pi"
10069 msgstr "Pi"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10072 msgid "Sigma"
10073 msgstr "Sigma"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10076 msgid "Upsilon"
10077 msgstr "Upsilon"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10080 msgid "Phi"
10081 msgstr "Phi"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10084 msgid "Psi"
10085 msgstr "Psi"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10088 msgid "Omega"
10089 msgstr "Omega"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10092 msgid "Miscellaneous"
10093 msgstr "Miscel·lània"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10096 msgid "nabla"
10097 msgstr "nabla"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10100 msgid "partial"
10101 msgstr "partial"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10104 msgid "infty"
10105 msgstr "infty"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10108 msgid "prime"
10109 msgstr "prime"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10112 msgid "ell"
10113 msgstr "ell"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10116 msgid "emptyset"
10117 msgstr "emptyset"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10120 msgid "exists"
10121 msgstr "exists"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10124 msgid "forall"
10125 msgstr "forall"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10128 msgid "imath"
10129 msgstr "imath"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10132 msgid "jmath"
10133 msgstr "jmath"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10136 msgid "Re"
10137 msgstr "Re"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10140 msgid "Im"
10141 msgstr "Im"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10144 msgid "aleph"
10145 msgstr "aleph"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10148 msgid "wp"
10149 msgstr "wp"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10152 msgid "hbar"
10153 msgstr "hbar"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10156 msgid "angle"
10157 msgstr "angle"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10160 msgid "top"
10161 msgstr "top"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10164 msgid "bot"
10165 msgstr "bot"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10168 msgid "Vert"
10169 msgstr "Vert"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10172 msgid "neg"
10173 msgstr "neg"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10176 msgid "flat"
10177 msgstr "flat"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10180 msgid "natural"
10181 msgstr "natural"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10184 msgid "sharp"
10185 msgstr "sharp"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10188 msgid "surd"
10189 msgstr "surd"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10192 msgid "triangle"
10193 msgstr "triangle"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10196 msgid "diamondsuit"
10197 msgstr "diamondsuit"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10200 msgid "heartsuit"
10201 msgstr "heartsuit"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10204 msgid "clubsuit"
10205 msgstr "clubsuit"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10208 msgid "spadesuit"
10209 msgstr "spadesuit"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10212 msgid "textrm \\AA"
10213 msgstr "textrm \\AA"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10216 msgid "textrm \\O"
10217 msgstr "textrm \\O"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10220 msgid "mathcircumflex"
10221 msgstr "mathcircumflex"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10224 msgid "_"
10225 msgstr "_"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10228 msgid "mathrm T"
10229 msgstr "mathrm T"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10232 msgid "mathbb N"
10233 msgstr "mathbb N"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10236 msgid "mathbb Z"
10237 msgstr "mathbb Z"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10240 msgid "mathbb Q"
10241 msgstr "mathbb Q"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10244 msgid "mathbb R"
10245 msgstr "mathbb R"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10248 msgid "mathbb C"
10249 msgstr "mathbb C"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10252 msgid "mathbb H"
10253 msgstr "mathbb H"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10256 msgid "mathcal F"
10257 msgstr "mathcal F"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10260 msgid "mathcal L"
10261 msgstr "mathcal L"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10264 msgid "mathcal H"
10265 msgstr "mathcal H"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10268 msgid "mathcal O"
10269 msgstr "mathcal O"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10272 msgid "phantom"
10273 msgstr "phantom"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10276 msgid "vphantom"
10277 msgstr "vphantom"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10280 msgid "hphantom"
10281 msgstr "hphantom"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10284 msgid "Big Operators"
10285 msgstr "Big Operators"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10288 msgid "intop"
10289 msgstr "intop"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10292 msgid "int"
10293 msgstr "int"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10296 msgid "iintop"
10297 msgstr "iintop"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10300 msgid "iint"
10301 msgstr "iint"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10304 msgid "iiintop"
10305 msgstr "iiintop"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10308 msgid "iiint"
10309 msgstr "iiint"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10312 msgid "iiiintop"
10313 msgstr "iiiintop"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10316 msgid "iiiint"
10317 msgstr "iiiint"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10320 msgid "dotsintop"
10321 msgstr "dotsintop"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10324 msgid "dotsint"
10325 msgstr "dotsint"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10328 msgid "ointop"
10329 msgstr "ointop"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10332 msgid "oint"
10333 msgstr "oint"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10336 msgid "oiintop"
10337 msgstr "oiintop"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10340 msgid "oiint"
10341 msgstr "oiint"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10344 msgid "ointctrclockwiseop"
10345 msgstr "ointctrclockwiseop"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10348 msgid "ointctrclockwise"
10349 msgstr "ointctrclockwise"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10352 msgid "ointclockwiseop"
10353 msgstr "ointclockwiseop"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10356 msgid "ointclockwise"
10357 msgstr "ointclockwise"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10360 msgid "sqintop"
10361 msgstr "sqintop"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10364 msgid "sqint"
10365 msgstr "sqint"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10368 msgid "sqiintop"
10369 msgstr "sqiintop"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10372 msgid "sqiint"
10373 msgstr "sqiint"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10376 msgid "sum"
10377 msgstr "sum"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10380 msgid "prod"
10381 msgstr "prod"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10384 msgid "coprod"
10385 msgstr "coprod"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10388 msgid "bigsqcup"
10389 msgstr "bigsqcup"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10392 msgid "bigotimes"
10393 msgstr "bigotimes"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10396 msgid "bigodot"
10397 msgstr "bigodot"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10400 msgid "bigoplus"
10401 msgstr "bigoplus"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10404 msgid "bigcap"
10405 msgstr "bigcap"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10408 msgid "bigcup"
10409 msgstr "bigcup"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10412 msgid "biguplus"
10413 msgstr "biguplus"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10416 msgid "bigvee"
10417 msgstr "bigvee"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10420 msgid "bigwedge"
10421 msgstr "bigwedge"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10424 msgid "AMS Miscellaneous"
10425 msgstr "AMS Miscellaneous"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10428 msgid "digamma"
10429 msgstr "digamma"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10432 msgid "varkappa"
10433 msgstr "varkappa"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10436 msgid "beth"
10437 msgstr "beth"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10440 msgid "daleth"
10441 msgstr "daleth"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10444 msgid "gimel"
10445 msgstr "gimel"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10448 msgid "ulcorner"
10449 msgstr "ulcorne"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10452 msgid "urcorner"
10453 msgstr "urcorner"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10456 msgid "llcorner"
10457 msgstr "llcorner"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10460 msgid "lrcorner"
10461 msgstr "lrcorner"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10464 msgid "hslash"
10465 msgstr "hslash"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10468 msgid "vartriangle"
10469 msgstr "vartriangle"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10472 msgid "triangledown"
10473 msgstr "triangledown"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10476 msgid "square"
10477 msgstr "square"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10480 msgid "lozenge"
10481 msgstr "lozenge"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10484 msgid "circledS"
10485 msgstr "circledS"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10488 msgid "measuredangle"
10489 msgstr "measuredangle"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10492 msgid "nexists"
10493 msgstr "nexists"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10496 msgid "mho"
10497 msgstr "mho"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10500 msgid "Finv"
10501 msgstr "Finv"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10504 msgid "Game"
10505 msgstr "游戏"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10508 msgid "Bbbk"
10509 msgstr "Bbbk"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10512 msgid "backprime"
10513 msgstr "backprime"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10516 msgid "varnothing"
10517 msgstr "varnothing"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10520 msgid "blacktriangle"
10521 msgstr "blacktriangle"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10524 msgid "blacktriangledown"
10525 msgstr "blacktriangledow"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10528 msgid "blacksquare"
10529 msgstr "blacksquare"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10532 msgid "blacklozenge"
10533 msgstr "blacklozenge"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10536 msgid "bigstar"
10537 msgstr "bigstar"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10540 msgid "sphericalangle"
10541 msgstr "sphericalangle"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10544 msgid "complement"
10545 msgstr "complement"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10548 msgid "eth"
10549 msgstr "eth"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10552 msgid "diagup"
10553 msgstr "diagup"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10556 msgid "diagdown"
10557 msgstr "diagdown"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10560 msgid "AMS Arrows"
10561 msgstr "Fletxes AMS"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10564 msgid "dashleftarrow"
10565 msgstr "dashleftarrow"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10568 msgid "dashrightarrow"
10569 msgstr "dashrightarrow"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10572 msgid "leftleftarrows"
10573 msgstr "leftleftarrows"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10576 msgid "leftrightarrows"
10577 msgstr "leftrightarrows"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10580 msgid "rightrightarrows"
10581 msgstr "rightrightarrows"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10584 msgid "rightleftarrows"
10585 msgstr "rightleftarrows"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10588 msgid "Lleftarrow"
10589 msgstr "Lleftarrow"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10592 msgid "Rrightarrow"
10593 msgstr "Rrightarrow"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10596 msgid "twoheadleftarrow"
10597 msgstr "twoheadleftarrow"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10600 msgid "twoheadrightarrow"
10601 msgstr "twoheadrightarrow"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10604 msgid "leftarrowtail"
10605 msgstr "leftarrowtail"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10608 msgid "rightarrowtail"
10609 msgstr "rightarrowtail"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10612 msgid "looparrowleft"
10613 msgstr "looparrowleft"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10616 msgid "looparrowright"
10617 msgstr "looparrowright"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10620 msgid "curvearrowleft"
10621 msgstr "curvearrowleft"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10624 msgid "curvearrowright"
10625 msgstr "curvearrowright"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10628 msgid "circlearrowleft"
10629 msgstr "circlearrowleft"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10632 msgid "circlearrowright"
10633 msgstr "circlearrowright"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10636 msgid "Lsh"
10637 msgstr "Lsh"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10640 msgid "Rsh"
10641 msgstr "Rsh"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10644 msgid "upuparrows"
10645 msgstr "upuparrows"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10648 msgid "downdownarrows"
10649 msgstr "downdownarrows"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10652 msgid "upharpoonleft"
10653 msgstr "upharpoonleft"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10656 msgid "upharpoonright"
10657 msgstr "upharpoonright"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10660 msgid "downharpoonleft"
10661 msgstr "downharpoonleft"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10664 msgid "downharpoonright"
10665 msgstr "downharpoonright"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10668 msgid "leftrightharpoons"
10669 msgstr "leftrightharpoons"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10672 msgid "rightsquigarrow"
10673 msgstr "rightsquigarrow"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10676 msgid "leftrightsquigarrow"
10677 msgstr "leftrightsquigarrow"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10680 msgid "nleftarrow"
10681 msgstr "nleftarrow"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10684 msgid "nrightarrow"
10685 msgstr "nrightarrow"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10688 msgid "nleftrightarrow"
10689 msgstr "nleftrightarrow"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10692 msgid "nLeftarrow"
10693 msgstr "nLeftarrow"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10696 msgid "nRightarrow"
10697 msgstr "nRightarrow"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10700 msgid "nLeftrightarrow"
10701 msgstr "nLeftrightarrow"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10704 msgid "multimap"
10705 msgstr "multimap"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10708 msgid "AMS Relations"
10709 msgstr "Relacions AMS"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10712 msgid "leqq"
10713 msgstr "leqq"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10716 msgid "geqq"
10717 msgstr "geqq"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10720 msgid "leqslant"
10721 msgstr "leqslant"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10724 msgid "geqslant"
10725 msgstr "geqslant"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10728 msgid "eqslantless"
10729 msgstr "eqslantless"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10732 msgid "eqslantgtr"
10733 msgstr "eqslantgtr"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10736 msgid "lesssim"
10737 msgstr "lesssim"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10740 msgid "gtrsim"
10741 msgstr "gtrsim"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10744 msgid "lessapprox"
10745 msgstr "lessapprox"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10748 msgid "gtrapprox"
10749 msgstr "gtrapprox"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10752 msgid "approxeq"
10753 msgstr "approxeq"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10756 msgid "triangleq"
10757 msgstr "triangleq"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10760 msgid "lessdot"
10761 msgstr "lessdot"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10764 msgid "gtrdot"
10765 msgstr "gtrdot"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10768 msgid "lll"
10769 msgstr "lll"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10772 msgid "ggg"
10773 msgstr "ggg"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10776 msgid "lessgtr"
10777 msgstr "lessgtr"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10780 msgid "gtrless"
10781 msgstr "gtrless"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10784 msgid "lesseqgtr"
10785 msgstr "lesseqgtr"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10788 msgid "gtreqless"
10789 msgstr "gtreqless"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10792 msgid "lesseqqgtr"
10793 msgstr "lesseqqgtr"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10796 msgid "gtreqqless"
10797 msgstr "gtreqqless"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10800 msgid "eqcirc"
10801 msgstr "eqcirc"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10804 msgid "circeq"
10805 msgstr "circeq"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10808 msgid "thicksim"
10809 msgstr "thicksim"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10812 msgid "thickapprox"
10813 msgstr "thickapprox"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10816 msgid "backsim"
10817 msgstr "backsim"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10820 msgid "backsimeq"
10821 msgstr "backsimeq"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10824 msgid "subseteqq"
10825 msgstr "subseteqq"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10828 msgid "supseteqq"
10829 msgstr "supseteqq"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10832 msgid "Subset"
10833 msgstr "Subset"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10836 msgid "Supset"
10837 msgstr "Supset"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10840 msgid "sqsubset"
10841 msgstr "sqsubset"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10844 msgid "sqsupset"
10845 msgstr "sqsupset"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10848 msgid "preccurlyeq"
10849 msgstr "preccurlyeq"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10852 msgid "succcurlyeq"
10853 msgstr "succcurlyeq"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10856 msgid "curlyeqprec"
10857 msgstr "curlyeqprec"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10860 msgid "curlyeqsucc"
10861 msgstr "curlyeqsucc"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10864 msgid "precsim"
10865 msgstr "precsim"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10868 msgid "succsim"
10869 msgstr "succsim"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10872 msgid "precapprox"
10873 msgstr "precapprox"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10876 msgid "succapprox"
10877 msgstr "succapprox"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10880 msgid "vartriangleleft"
10881 msgstr "vartriangleleft"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10884 msgid "vartriangleright"
10885 msgstr "vartriangleright"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10888 msgid "trianglelefteq"
10889 msgstr "trianglelefteq"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10892 msgid "trianglerighteq"
10893 msgstr "trianglerighteq"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10896 msgid "bumpeq"
10897 msgstr "bumpeq"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10900 msgid "Bumpeq"
10901 msgstr "Bumpeq"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10904 msgid "doteqdot"
10905 msgstr "doteqdot"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10908 msgid "risingdotseq"
10909 msgstr "risingdotseq"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10912 msgid "fallingdotseq"
10913 msgstr "fallingdotseq"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10916 msgid "vDash"
10917 msgstr "vDash"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10920 msgid "Vvdash"
10921 msgstr "Vvdash"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10924 msgid "Vdash"
10925 msgstr "Vdash"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10928 msgid "shortmid"
10929 msgstr "shortmid"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10932 msgid "shortparallel"
10933 msgstr "shortparallel"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10936 msgid "smallsmile"
10937 msgstr "smallsmile"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10940 msgid "smallfrown"
10941 msgstr "smallfrown"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10944 msgid "blacktriangleleft"
10945 msgstr "blacktriangleleft"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10948 msgid "blacktriangleright"
10949 msgstr "blacktriangleright"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10952 msgid "because"
10953 msgstr "because"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10956 msgid "therefore"
10957 msgstr "therefore"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10960 msgid "backepsilon"
10961 msgstr "backepsilon"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10964 msgid "varpropto"
10965 msgstr "varpropto"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10968 msgid "between"
10969 msgstr "between"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10972 msgid "pitchfork"
10973 msgstr "pitchfork"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10976 msgid "AMS Negative Relations"
10977 msgstr "Relacions negatives AMS "
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10980 msgid "nless"
10981 msgstr "nless"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10984 msgid "ngtr"
10985 msgstr "ngtr"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10988 msgid "nleq"
10989 msgstr "nleq"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10992 msgid "ngeq"
10993 msgstr "ngeq"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10996 msgid "nleqslant"
10997 msgstr "nleqslant"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11000 msgid "ngeqslant"
11001 msgstr "ngeqslant"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11004 msgid "nleqq"
11005 msgstr "nleqq"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11008 msgid "ngeqq"
11009 msgstr "ngeqq"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11012 msgid "lneq"
11013 msgstr "lneq"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11016 msgid "gneq"
11017 msgstr "gneq"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11020 msgid "lneqq"
11021 msgstr "lneqq"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11024 msgid "gneqq"
11025 msgstr "gneqq"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11028 msgid "lvertneqq"
11029 msgstr "lvertneqq"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11032 msgid "gvertneqq"
11033 msgstr "gvertneqq"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11036 msgid "lnsim"
11037 msgstr "lnsim"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11040 msgid "gnsim"
11041 msgstr "gnsim"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11044 msgid "lnapprox"
11045 msgstr "lnapprox"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11048 msgid "gnapprox"
11049 msgstr "gnapprox"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11052 msgid "nprec"
11053 msgstr "nprec"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11056 msgid "nsucc"
11057 msgstr "nsucc"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11060 msgid "npreceq"
11061 msgstr "npreceq"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11064 msgid "nsucceq"
11065 msgstr "nsucceq"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11068 msgid "precnsim"
11069 msgstr "precnsim"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11072 msgid "succnsim"
11073 msgstr "succnsim"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11076 msgid "precnapprox"
11077 msgstr "precnapprox"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11080 msgid "succnapprox"
11081 msgstr "succnapprox"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11084 msgid "subsetneq"
11085 msgstr "subsetneq"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11088 msgid "supsetneq"
11089 msgstr "supsetneq"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11092 msgid "subsetneqq"
11093 msgstr "subsetneqq"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11096 msgid "supsetneqq"
11097 msgstr "supsetneqq"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11100 msgid "nsubseteq"
11101 msgstr "nsubseteq"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11104 msgid "nsupseteq"
11105 msgstr "nsupseteq"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11108 msgid "nsupseteqq"
11109 msgstr "nsupseteqq"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11112 msgid "nvdash"
11113 msgstr "nvdash"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11116 msgid "nvDash"
11117 msgstr "nvDash"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11120 msgid "nVDash"
11121 msgstr "nVDash"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11124 msgid "varsubsetneq"
11125 msgstr "varsubsetneq"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11128 msgid "varsupsetneq"
11129 msgstr "varsupsetneq"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11132 msgid "varsubsetneqq"
11133 msgstr "varsubsetneqq"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11136 msgid "varsupsetneqq"
11137 msgstr "varsupsetneqq"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11140 msgid "ntriangleleft"
11141 msgstr "ntriangleleft"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11144 msgid "ntriangleright"
11145 msgstr "ntriangleright"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11148 msgid "ntrianglelefteq"
11149 msgstr "ntrianglelefteq"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11152 msgid "ntrianglerighteq"
11153 msgstr "ntrianglerighteq"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11156 msgid "ncong"
11157 msgstr "ncong"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11160 msgid "nsim"
11161 msgstr "nsim"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11164 msgid "nmid"
11165 msgstr "nmid"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11168 msgid "nshortmid"
11169 msgstr "nshortmid"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11172 msgid "nparallel"
11173 msgstr "nparallel"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11176 msgid "nshortparallel"
11177 msgstr "nshortparallel"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11180 msgid "AMS Operators"
11181 msgstr "AMS Operators"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11184 msgid "dotplus"
11185 msgstr "dotplus"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11188 msgid "smallsetminus"
11189 msgstr "smallsetminus"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11192 msgid "Cap"
11193 msgstr "Cap"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11196 msgid "Cup"
11197 msgstr "Cup"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11200 msgid "barwedge"
11201 msgstr "barwedge"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11204 msgid "veebar"
11205 msgstr "veebar"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11208 msgid "doublebarwedge"
11209 msgstr "doublebarwedge"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11212 msgid "boxminus"
11213 msgstr "boxminus"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11216 msgid "boxtimes"
11217 msgstr "boxtimes"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11220 msgid "boxdot"
11221 msgstr "boxdot"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11224 msgid "boxplus"
11225 msgstr "boxplus"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11228 msgid "divideontimes"
11229 msgstr "divideontimes"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11232 msgid "ltimes"
11233 msgstr "ltimes"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11236 msgid "rtimes"
11237 msgstr "rtimes"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11240 msgid "leftthreetimes"
11241 msgstr "leftthreetimes"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11244 msgid "rightthreetimes"
11245 msgstr "rightthreetimes"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11248 msgid "curlywedge"
11249 msgstr "curlywedge"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11252 msgid "curlyvee"
11253 msgstr "curlyvee"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11256 msgid "circleddash"
11257 msgstr "circleddash"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11260 msgid "circledast"
11261 msgstr "circledast"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11264 msgid "circledcirc"
11265 msgstr "circledcirc"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11268 msgid "centerdot"
11269 msgstr "centerdot"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11272 msgid "intercal"
11273 msgstr "intercal"
11274
11275 #: lib/external_templates:37
11276 msgid "RasterImage"
11277 msgstr "RasterImage"
11278
11279 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11280 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11281 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
11282
11283 #: lib/external_templates:45
11284 msgid "A bitmap file.\n"
11285 msgstr "位图文件.\n"
11286
11287 #: lib/external_templates:102
11288 msgid "XFig"
11289 msgstr "XFig"
11290
11291 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11292 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11293 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11294
11295 #: lib/external_templates:105
11296 msgid "An Xfig figure.\n"
11297 msgstr "Xfig图像.\n"
11298
11299 #: lib/external_templates:154
11300 msgid "ChessDiagram"
11301 msgstr "ChessDiagram"
11302
11303 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11304 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11305 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11306
11307 #: lib/external_templates:157
11308 msgid ""
11309 "A chess position diagram.\n"
11310 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11311 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11312 "the position that you want to display.\n"
11313 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11314 "and remember to type in a relative path\n"
11315 "to the LyX document location.\n"
11316 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11317 "to enable general editing of the board.\n"
11318 "You might also check out the\n"
11319 "'Options->Test legality' option, and\n"
11320 "remember to middle and right click to\n"
11321 "insert new material in the board.\n"
11322 "In order for this to work, you have to\n"
11323 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11324 "that TeX will find it, and you will need\n"
11325 "to install the skak package from CTAN.\n"
11326 msgstr ""
11327 "A chess position diagram.\n"
11328 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11329 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11330 "the position that you want to display.\n"
11331 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11332 "and remember to type in a relative path\n"
11333 "to the LyX document location.\n"
11334 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11335 "to enable general editing of the board.\n"
11336 "You might also check out the\n"
11337 "'Options->Test legality' option, and\n"
11338 "remember to middle and right click to\n"
11339 "insert new material in the board.\n"
11340 "In order for this to work, you have to\n"
11341 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11342 "that TeX will find it, and you will need\n"
11343 "to install the skak package from CTAN.\n"
11344
11345 #: lib/external_templates:199
11346 msgid "LilyPond"
11347 msgstr "LilyPond"
11348
11349 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11350 msgid "Lilypond typeset music"
11351 msgstr "Lilypond typeset music"
11352
11353 #: lib/external_templates:202
11354 msgid ""
11355 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11356 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11357 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11358 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11359 msgstr ""
11360 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11361 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11362 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11363 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11364
11365 #: lib/external_templates:251
11366 msgid ""
11367 "Today's date.\n"
11368 "Read 'info date' for more information.\n"
11369 msgstr ""
11370 "今天的日期.\n"
11371 "详情请参阅 'info date'\n"
11372
11373 #: src/Buffer.cpp:229
11374 msgid "Could not remove temporary directory"
11375 msgstr "无法删除临时目录"
11376
11377 #: src/Buffer.cpp:230
11378 #, c-format
11379 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11380 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
11381
11382 #: src/Buffer.cpp:401
11383 msgid "Unknown document class"
11384 msgstr "未知文档类"
11385
11386 #: src/Buffer.cpp:402
11387 #, c-format
11388 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11389 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
11390
11391 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:295
11392 #, c-format
11393 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11394 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
11395
11396 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11397 msgid "Document header error"
11398 msgstr "文档头出错"
11399
11400 #: src/Buffer.cpp:472
11401 msgid "\\begin_header is missing"
11402 msgstr "\\begin_header 缺失"
11403
11404 #: src/Buffer.cpp:492
11405 msgid "\\begin_document is missing"
11406 msgstr "\\begin_document 缺失"
11407
11408 #: src/Buffer.cpp:503
11409 msgid "Can't load document class"
11410 msgstr "无法读入文档类"
11411
11412 #: src/Buffer.cpp:504
11413 #, c-format
11414 msgid ""
11415 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11416 msgstr ""
11417 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11418
11419 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:848
11420 #: src/BufferView.cpp:854
11421 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11422 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
11423
11424 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:849
11425 msgid ""
11426 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11427 "xcolor/soul are installed.\n"
11428 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11429 "LaTeX preamble."
11430 msgstr ""
11431 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11432 "xcolor/soul are installed.\n"
11433 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11434 "LaTeX preamble."
11435
11436 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:855
11437 msgid ""
11438 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11439 "xcolor and soul are not installed.\n"
11440 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11441 "LaTeX preamble."
11442 msgstr ""
11443 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11444 "xcolor and soul are not installed.\n"
11445 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11446 "LaTeX preamble."
11447
11448 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11449 msgid "Document could not be read"
11450 msgstr "无法读取文件"
11451
11452 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11453 #, c-format
11454 msgid "%1$s could not be read."
11455 msgstr "无法读取 %1$s"
11456
11457 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11458 msgid "Document format failure"
11459 msgstr "文档格式错误"
11460
11461 #: src/Buffer.cpp:676
11462 #, c-format
11463 msgid "%1$s is not a LyX document."
11464 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
11465
11466 #: src/Buffer.cpp:700
11467 msgid "Conversion failed"
11468 msgstr "转换出错"
11469
11470 #: src/Buffer.cpp:701
11471 #, c-format
11472 msgid ""
11473 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11474 "it could not be created."
11475 msgstr ""
11476 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11477 "it could not be created."
11478
11479 #: src/Buffer.cpp:710
11480 msgid "Conversion script not found"
11481 msgstr "未找到转换脚本"
11482
11483 #: src/Buffer.cpp:711
11484 #, c-format
11485 msgid ""
11486 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11487 "could not be found."
11488 msgstr ""
11489 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11490 "could not be found."
11491
11492 #: src/Buffer.cpp:732
11493 msgid "Conversion script failed"
11494 msgstr "转换脚本执行出错"
11495
11496 #: src/Buffer.cpp:733
11497 #, c-format
11498 msgid ""
11499 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11500 "convert it."
11501 msgstr ""
11502 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11503 "convert it."
11504
11505 #: src/Buffer.cpp:748
11506 #, c-format
11507 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11508 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
11509
11510 #: src/Buffer.cpp:784
11511 msgid "Backup failure"
11512 msgstr "备份失败"
11513
11514 #: src/Buffer.cpp:785
11515 #, c-format
11516 msgid ""
11517 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11518 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11519 msgstr ""
11520 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11521 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11522
11523 #: src/Buffer.cpp:931
11524 msgid "Encoding error"
11525 msgstr "编码出错"
11526
11527 #: src/Buffer.cpp:932
11528 msgid ""
11529 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11530 "chosen encoding.\n"
11531 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11532 msgstr ""
11533 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11534 "chosen encoding.\n"
11535 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11536
11537 #: src/Buffer.cpp:1210
11538 msgid "Running chktex..."
11539 msgstr "执行 chktex..."
11540
11541 #: src/Buffer.cpp:1223
11542 msgid "chktex failure"
11543 msgstr "chktex执行出错"
11544
11545 #: src/Buffer.cpp:1224
11546 msgid "Could not run chktex successfully."
11547 msgstr "无法正确执行chktex"
11548
11549 #: src/Buffer.cpp:1759
11550 msgid "Preview source code"
11551 msgstr "预览源文件"
11552
11553 #: src/Buffer.cpp:1770
11554 #, c-format
11555 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11556 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
11557
11558 #: src/Buffer.cpp:1774
11559 #, c-format
11560 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11561 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
11562
11563 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11564 #, c-format
11565 msgid ""
11566 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11567 "\n"
11568 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11569 msgstr ""
11570 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
11571 "\n"
11572 "您希望保存或取消这些变化?"
11573
11574 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:764
11575 msgid "Save changed document?"
11576 msgstr "保存改变的文档?"
11577
11578 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11579 msgid "&Discard"
11580 msgstr "放弃(&D)"
11581
11582 #: src/BufferList.cpp:347
11583 #, c-format
11584 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11585 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
11586
11587 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11588 msgid "  Save seems successful. Phew."
11589 msgstr " 成功保存文档。"
11590
11591 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11592 msgid "  Save failed! Trying..."
11593 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
11594
11595 #: src/BufferList.cpp:388
11596 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11597 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
11598
11599 #: src/BufferParams.cpp:476
11600 #, c-format
11601 msgid ""
11602 "The layout file requested by this document,\n"
11603 "%1$s.layout,\n"
11604 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11605 "class or style file required by it is not\n"
11606 "available. See the Customization documentation\n"
11607 "for more information.\n"
11608 msgstr ""
11609 "The layout file requested by this document,\n"
11610 "%1$s.layout,\n"
11611 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11612 "class or style file required by it is not\n"
11613 "available. See the Customization documentation\n"
11614 "for more information.\n"
11615
11616 #: src/BufferParams.cpp:482
11617 msgid "Document class not available"
11618 msgstr "未知文档类"
11619
11620 #: src/BufferParams.cpp:483
11621 msgid "LyX will not be able to produce output."
11622 msgstr "LyX将不能产生输出"
11623
11624 #: src/BufferView.cpp:519
11625 msgid "Save bookmark"
11626 msgstr "保存书签"
11627
11628 #: src/BufferView.cpp:718
11629 msgid "No further undo information"
11630 msgstr "无进一步恢复信息"
11631
11632 #: src/BufferView.cpp:727
11633 msgid "No further redo information"
11634 msgstr "无进一步重做信息"
11635
11636 #: src/BufferView.cpp:914
11637 msgid "Mark off"
11638 msgstr "Mark off"
11639
11640 #: src/BufferView.cpp:921
11641 msgid "Mark on"
11642 msgstr "Mark on"
11643
11644 #: src/BufferView.cpp:928
11645 msgid "Mark removed"
11646 msgstr "Mark removed"
11647
11648 #: src/BufferView.cpp:931
11649 msgid "Mark set"
11650 msgstr "Mark set"
11651
11652 #: src/BufferView.cpp:977
11653 #, c-format
11654 msgid "%1$d words in selection."
11655 msgstr "选中了 %1$d 词"
11656
11657 #: src/BufferView.cpp:980
11658 #, c-format
11659 msgid "%1$d words in document."
11660 msgstr "文档有 %1$d 词"
11661
11662 #: src/BufferView.cpp:985
11663 msgid "One word in selection."
11664 msgstr "选中一个词"
11665
11666 #: src/BufferView.cpp:987
11667 msgid "One word in document."
11668 msgstr "文档有一个词"
11669
11670 #: src/BufferView.cpp:990
11671 msgid "Count words"
11672 msgstr "统计字数"
11673
11674 #: src/BufferView.cpp:1579
11675 msgid "Select LyX document to insert"
11676 msgstr "选择插入的LyX文档"
11677
11678 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1982 src/LyXFunc.cpp:2021
11679 #: src/LyXFunc.cpp:2094 src/callback.cpp:134
11680 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11681 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11682 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11683 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11684 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11685 msgid "Documents|#o#O"
11686 msgstr "文档|#o#O"
11687
11688 #: src/BufferView.cpp:1582 src/LyXFunc.cpp:2022 src/LyXFunc.cpp:2095
11689 msgid "Examples|#E#e"
11690 msgstr "示例|#E#e"
11691
11692 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1987 src/LyXFunc.cpp:2026
11693 #: src/callback.cpp:140
11694 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11695 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
11696
11697 #: src/BufferView.cpp:1600 src/LyXFunc.cpp:2036 src/LyXFunc.cpp:2116
11698 #: src/LyXFunc.cpp:2130 src/LyXFunc.cpp:2146
11699 msgid "Canceled."
11700 msgstr "已取消。"
11701
11702 #: src/BufferView.cpp:1611
11703 #, c-format
11704 msgid "Inserting document %1$s..."
11705 msgstr "插入文档 %1$s..."
11706
11707 #: src/BufferView.cpp:1622
11708 #, c-format
11709 msgid "Document %1$s inserted."
11710 msgstr "文档 %1$s 已插入"
11711
11712 #: src/BufferView.cpp:1624
11713 #, c-format
11714 msgid "Could not insert document %1$s"
11715 msgstr "无法插入文档 %1$s"
11716
11717 #: src/Chktex.cpp:71
11718 #, c-format
11719 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11720 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
11721
11722 #: src/Chktex.cpp:73
11723 msgid "ChkTeX warning id # "
11724 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
11725
11726 #: src/Color.cpp:268
11727 msgid "none"
11728 msgstr "无"
11729
11730 #: src/Color.cpp:269
11731 msgid "black"
11732 msgstr "黑"
11733
11734 #: src/Color.cpp:270
11735 msgid "white"
11736 msgstr "白"
11737
11738 #: src/Color.cpp:271
11739 msgid "red"
11740 msgstr "红"
11741
11742 #: src/Color.cpp:272
11743 msgid "green"
11744 msgstr "绿"
11745
11746 #: src/Color.cpp:273
11747 msgid "blue"
11748 msgstr "蓝"
11749
11750 #: src/Color.cpp:274
11751 msgid "cyan"
11752 msgstr "青"
11753
11754 #: src/Color.cpp:275
11755 msgid "magenta"
11756 msgstr "洋红"
11757
11758 #: src/Color.cpp:276
11759 msgid "yellow"
11760 msgstr "黄"
11761
11762 #: src/Color.cpp:277
11763 msgid "cursor"
11764 msgstr "光标"
11765
11766 #: src/Color.cpp:278
11767 msgid "background"
11768 msgstr "背景"
11769
11770 #: src/Color.cpp:279
11771 msgid "text"
11772 msgstr "文字"
11773
11774 #: src/Color.cpp:280
11775 msgid "selection"
11776 msgstr "章"
11777
11778 #: src/Color.cpp:281
11779 msgid "LaTeX text"
11780 msgstr "LaTeX 文本"
11781
11782 #: src/Color.cpp:282
11783 msgid "previewed snippet"
11784 msgstr "预览图"
11785
11786 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11787 msgid "note"
11788 msgstr "记事"
11789
11790 #: src/Color.cpp:284
11791 msgid "note background"
11792 msgstr "记事项背景"
11793
11794 #: src/Color.cpp:285
11795 msgid "comment"
11796 msgstr "注释"
11797
11798 #: src/Color.cpp:286
11799 msgid "comment background"
11800 msgstr "注释背景"
11801
11802 #: src/Color.cpp:287
11803 msgid "greyedout inset"
11804 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
11805
11806 #: src/Color.cpp:288
11807 msgid "greyedout inset background"
11808 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
11809
11810 #: src/Color.cpp:289
11811 msgid "shaded box"
11812 msgstr "阴影边框"
11813
11814 #: src/Color.cpp:290
11815 msgid "depth bar"
11816 msgstr "depth bar"
11817
11818 #: src/Color.cpp:291
11819 msgid "language"
11820 msgstr "语言"
11821
11822 #: src/Color.cpp:292
11823 msgid "command inset"
11824 msgstr "命令嵌入项"
11825
11826 #: src/Color.cpp:293
11827 msgid "command inset background"
11828 msgstr "命令嵌入项背景"
11829
11830 #: src/Color.cpp:294
11831 msgid "command inset frame"
11832 msgstr "命令嵌入项边框"
11833
11834 #: src/Color.cpp:295
11835 msgid "special character"
11836 msgstr "特殊字符"
11837
11838 #: src/Color.cpp:296
11839 msgid "math"
11840 msgstr "公式"
11841
11842 #: src/Color.cpp:297
11843 msgid "math background"
11844 msgstr "数学公式背景"
11845
11846 #: src/Color.cpp:298
11847 msgid "graphics background"
11848 msgstr "图像背景"
11849
11850 #: src/Color.cpp:299
11851 msgid "Math macro background"
11852 msgstr "数学宏背景"
11853
11854 #: src/Color.cpp:300
11855 msgid "math frame"
11856 msgstr "公式边框"
11857
11858 #: src/Color.cpp:301
11859 msgid "math corners"
11860 msgstr "格式边角"
11861
11862 #: src/Color.cpp:302
11863 msgid "math line"
11864 msgstr "格式线条"
11865
11866 #: src/Color.cpp:303
11867 msgid "caption frame"
11868 msgstr "标题框"
11869
11870 #: src/Color.cpp:304
11871 msgid "collapsable inset text"
11872 msgstr "可折叠嵌入项文本"
11873
11874 #: src/Color.cpp:305
11875 msgid "collapsable inset frame"
11876 msgstr "可折叠嵌入项边框"
11877
11878 #: src/Color.cpp:306
11879 msgid "inset background"
11880 msgstr "嵌入项背景"
11881
11882 #: src/Color.cpp:307
11883 msgid "inset frame"
11884 msgstr "嵌入项边框"
11885
11886 #: src/Color.cpp:308
11887 msgid "LaTeX error"
11888 msgstr "LaTeX出错"
11889
11890 #: src/Color.cpp:309
11891 msgid "end-of-line marker"
11892 msgstr "行尾标记"
11893
11894 #: src/Color.cpp:310
11895 msgid "appendix marker"
11896 msgstr "附录标记"
11897
11898 #: src/Color.cpp:311
11899 msgid "change bar"
11900 msgstr "change bar"
11901
11902 #: src/Color.cpp:312
11903 msgid "Deleted text"
11904 msgstr "删除的文本"
11905
11906 #: src/Color.cpp:313
11907 msgid "Added text"
11908 msgstr "添加的文本"
11909
11910 #: src/Color.cpp:314
11911 msgid "added space markers"
11912 msgstr "added space markers"
11913
11914 #: src/Color.cpp:315
11915 msgid "top/bottom line"
11916 msgstr "顶/底部边框"
11917
11918 #: src/Color.cpp:316
11919 msgid "table line"
11920 msgstr "表格边框"
11921
11922 #: src/Color.cpp:317
11923 msgid "table on/off line"
11924 msgstr "表格 on/off 边框"
11925
11926 #: src/Color.cpp:319
11927 msgid "bottom area"
11928 msgstr "底部"
11929
11930 #: src/Color.cpp:320
11931 msgid "page break"
11932 msgstr "换页"
11933
11934 #: src/Color.cpp:321
11935 msgid "frame of button"
11936 msgstr "按钮边框"
11937
11938 #: src/Color.cpp:322
11939 msgid "button background"
11940 msgstr "按钮背景"
11941
11942 #: src/Color.cpp:323
11943 msgid "button background under focus"
11944 msgstr "选中按钮背景"
11945
11946 #: src/Color.cpp:324
11947 msgid "inherit"
11948 msgstr "inherit"
11949
11950 #: src/Color.cpp:325
11951 msgid "ignore"
11952 msgstr "忽略"
11953
11954 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
11955 #: src/Converter.cpp:546
11956 msgid "Cannot convert file"
11957 msgstr "无法转换文件"
11958
11959 #: src/Converter.cpp:334
11960 #, c-format
11961 msgid ""
11962 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11963 "Define a converter in the preferences."
11964 msgstr ""
11965 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11966 "Define a converter in the preferences."
11967
11968 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11969 msgid "Executing command: "
11970 msgstr "执行命令: "
11971
11972 #: src/Converter.cpp:473
11973 msgid "Build errors"
11974 msgstr "编译出错"
11975
11976 #: src/Converter.cpp:474
11977 msgid "There were errors during the build process."
11978 msgstr "编译过程出错."
11979
11980 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11981 #, c-format
11982 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11983 msgstr "执行 %1$s 出错"
11984
11985 #: src/Converter.cpp:502
11986 #, c-format
11987 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11988 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
11989
11990 #: src/Converter.cpp:548
11991 #, c-format
11992 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11993 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
11994
11995 #: src/Converter.cpp:549
11996 #, c-format
11997 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11998 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
11999
12000 #: src/Converter.cpp:607
12001 msgid "Running LaTeX..."
12002 msgstr "执行LaTeX..."
12003
12004 #: src/Converter.cpp:625
12005 #, c-format
12006 msgid ""
12007 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12008 "log %1$s."
12009 msgstr ""
12010 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12011 "log %1$s."
12012
12013 #: src/Converter.cpp:628
12014 msgid "LaTeX failed"
12015 msgstr "LaTeX出错"
12016
12017 #: src/Converter.cpp:630
12018 msgid "Output is empty"
12019 msgstr "空白输出"
12020
12021 #: src/Converter.cpp:631
12022 msgid "An empty output file was generated."
12023 msgstr "产生了空白输出"
12024
12025 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12026 #, c-format
12027 msgid ""
12028 "Layout had to be changed from\n"
12029 "%1$s to %2$s\n"
12030 "because of class conversion from\n"
12031 "%3$s to %4$s"
12032 msgstr ""
12033 "Layout had to be changed from\n"
12034 "%1$s to %2$s\n"
12035 "because of class conversion from\n"
12036 "%3$s to %4$s"
12037
12038 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12039 msgid "Changed Layout"
12040 msgstr "改变的布局"
12041
12042 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12043 #, c-format
12044 msgid ""
12045 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12046 "%2$s to %3$s"
12047 msgstr ""
12048 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12049 "%2$s to %3$s"
12050
12051 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12052 msgid "Undefined character style"
12053 msgstr "未定义字符样式"
12054
12055 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1130
12056 #, fuzzy, c-format
12057 msgid ""
12058 "The file %1$s already exists.\n"
12059 "\n"
12060 "Do you want to overwrite that file?"
12061 msgstr ""
12062 "文件 %1 已经存在\n"
12063 "您要覆盖它吗?"
12064
12065 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1133
12066 msgid "Overwrite file?"
12067 msgstr "覆盖文件吗?"
12068
12069 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143
12070 #: src/callback.cpp:168
12071 msgid "&Overwrite"
12072 msgstr "覆盖(&O)"
12073
12074 #: src/Exporter.cpp:87
12075 msgid "Overwrite &all"
12076 msgstr "覆盖所有目标?"
12077
12078 #: src/Exporter.cpp:88
12079 msgid "&Cancel export"
12080 msgstr "取消导出(&C)"
12081
12082 #: src/Exporter.cpp:137
12083 msgid "Couldn't copy file"
12084 msgstr "无法复制文件"
12085
12086 #: src/Exporter.cpp:138
12087 #, c-format
12088 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12089 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
12090
12091 #: src/Exporter.cpp:170
12092 msgid "Couldn't export file"
12093 msgstr "无法导出文件"
12094
12095 #: src/Exporter.cpp:171
12096 #, c-format
12097 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12098 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
12099
12100 #: src/Exporter.cpp:205
12101 msgid "File name error"
12102 msgstr "文件名出错"
12103
12104 #: src/Exporter.cpp:206
12105 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12106 msgstr "文档路径不能有空格"
12107
12108 #: src/Exporter.cpp:245
12109 msgid "Document export cancelled."
12110 msgstr "取消导出文档"
12111
12112 #: src/Exporter.cpp:251
12113 #, c-format
12114 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12115 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
12116
12117 #: src/Exporter.cpp:257
12118 #, c-format
12119 msgid "Document exported as %1$s"
12120 msgstr "文档导出为 %1$s"
12121
12122 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12123 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12124 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12125 msgid "Roman"
12126 msgstr "正体"
12127
12128 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12129 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12130 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12131 msgid "Sans Serif"
12132 msgstr "Sans Serif"
12133
12134 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12135 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12136 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12137 msgid "Typewriter"
12138 msgstr "Typewriter"
12139
12140 #: src/Font.cpp:56
12141 msgid "Symbol"
12142 msgstr "符号"
12143
12144 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12145 #: src/Font.cpp:73
12146 msgid "Inherit"
12147 msgstr "继承"
12148
12149 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12150 #: src/Font.cpp:73
12151 msgid "Ignore"
12152 msgstr "忽略"
12153
12154 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12155 msgid "Medium"
12156 msgstr "中度"
12157
12158 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12159 msgid "Bold"
12160 msgstr "粗体"
12161
12162 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12163 msgid "Upright"
12164 msgstr "正体"
12165
12166 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12167 msgid "Italic"
12168 msgstr "斜体"
12169
12170 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12171 msgid "Slanted"
12172 msgstr "倾斜"
12173
12174 #: src/Font.cpp:64
12175 msgid "Smallcaps"
12176 msgstr "小号大写"
12177
12178 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12179 msgid "Increase"
12180 msgstr "增大字体"
12181
12182 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12183 msgid "Decrease"
12184 msgstr "减小字体"
12185
12186 #: src/Font.cpp:73
12187 msgid "Toggle"
12188 msgstr "切换"
12189
12190 #: src/Font.cpp:513
12191 #, c-format
12192 msgid "Emphasis %1$s, "
12193 msgstr "强调 %1$s, "
12194
12195 #: src/Font.cpp:516
12196 #, c-format
12197 msgid "Underline %1$s, "
12198 msgstr "下划线 %1$s, "
12199
12200 #: src/Font.cpp:519
12201 #, c-format
12202 msgid "Noun %1$s, "
12203 msgstr "Noun %1$s, "
12204
12205 #: src/Font.cpp:524
12206 #, c-format
12207 msgid "Language: %1$s, "
12208 msgstr "语言: %1$s, "
12209
12210 #: src/Font.cpp:527
12211 #, c-format
12212 msgid "  Number %1$s"
12213 msgstr " 编号 %1$s"
12214
12215 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12216 msgid "Cannot view file"
12217 msgstr "无法预览文件"
12218
12219 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12220 #, c-format
12221 msgid "File does not exist: %1$s"
12222 msgstr "文件不存在:  %1$s"
12223
12224 #: src/Format.cpp:283
12225 #, c-format
12226 msgid "No information for viewing %1$s"
12227 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
12228
12229 #: src/Format.cpp:293
12230 #, c-format
12231 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12232 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
12233
12234 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12235 msgid "Cannot edit file"
12236 msgstr "无法编辑文件"
12237
12238 #: src/Format.cpp:353
12239 #, c-format
12240 msgid "No information for editing %1$s"
12241 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
12242
12243 #: src/Format.cpp:363
12244 #, c-format
12245 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12246 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
12247
12248 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12249 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12250 msgstr "无法创建拼写检查管道"
12251
12252 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12253 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12254 msgstr "无法打开拼写检查管道"
12255
12256 #: src/ISpell.cpp:277
12257 msgid ""
12258 "Could not create an ispell process.\n"
12259 "You may not have the right languages installed."
12260 msgstr ""
12261 "无法创建 ispell 进程.\n"
12262 "您可能没有安装正确的语言."
12263
12264 #: src/ISpell.cpp:300
12265 msgid ""
12266 "The ispell process returned an error.\n"
12267 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12268 msgstr ""
12269 "ispell 进程出错.\n"
12270 "配置出错 ?"
12271
12272 #: src/ISpell.cpp:405
12273 #, c-format
12274 msgid ""
12275 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12276 "$s'."
12277 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
12278
12279 #: src/ISpell.cpp:416
12280 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12281 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
12282
12283 #: src/ISpell.cpp:476
12284 #, c-format
12285 msgid ""
12286 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12287 "2$s'."
12288 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
12289
12290 #: src/ISpell.cpp:491
12291 #, c-format
12292 msgid ""
12293 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12294 "2$s'."
12295 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
12296
12297 #: src/Importer.cpp:47
12298 #, c-format
12299 msgid "Importing %1$s..."
12300 msgstr "导入 %1$s..."
12301
12302 #: src/Importer.cpp:68
12303 msgid "Couldn't import file"
12304 msgstr "无法导入文件"
12305
12306 #: src/Importer.cpp:69
12307 #, c-format
12308 msgid "No information for importing the format %1$s."
12309 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
12310
12311 #: src/Importer.cpp:95
12312 msgid "imported."
12313 msgstr "导入的。"
12314
12315 #: src/KeySequence.cpp:157
12316 msgid "   options: "
12317 msgstr " 选项: "
12318
12319 #: src/LaTeX.cpp:94
12320 #, c-format
12321 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12322 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
12323
12324 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12325 msgid "Running MakeIndex."
12326 msgstr "执行MakeIndex"
12327
12328 #: src/LaTeX.cpp:321
12329 msgid "Running BibTeX."
12330 msgstr "执行BibTeX"
12331
12332 #: src/LaTeX.cpp:461
12333 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12334 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
12335
12336 #: src/LyX.cpp:131
12337 msgid "Could not read configuration file"
12338 msgstr "无法读取配置文件"
12339
12340 #: src/LyX.cpp:132
12341 #, c-format
12342 msgid ""
12343 "Error while reading the configuration file\n"
12344 "%1$s.\n"
12345 "Please check your installation."
12346 msgstr ""
12347 "读取配置文件出错\n"
12348 "%1$s.\n"
12349 "请检查您的安装过程."
12350
12351 #: src/LyX.cpp:141
12352 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12353 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
12354
12355 #: src/LyX.cpp:145
12356 msgid "Done!"
12357 msgstr "完成!"
12358
12359 #: src/LyX.cpp:505
12360 #, c-format
12361 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12362 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
12363
12364 #: src/LyX.cpp:507
12365 msgid "Unable to remove temporary directory"
12366 msgstr "无法删除临时目录"
12367
12368 #: src/LyX.cpp:543
12369 #, c-format
12370 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12371 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
12372
12373 #: src/LyX.cpp:811
12374 msgid "LyX: "
12375 msgstr "LyX: "
12376
12377 #: src/LyX.cpp:940
12378 msgid "Could not create temporary directory"
12379 msgstr "无法创建临时目录"
12380
12381 #: src/LyX.cpp:941
12382 #, c-format
12383 msgid ""
12384 "Could not create a temporary directory in\n"
12385 "%1$s. Make sure that this\n"
12386 "path exists and is writable and try again."
12387 msgstr ""
12388 "未能创建临时目录在 \n"
12389 "%1$s. 请确定此\n"
12390 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
12391
12392 #: src/LyX.cpp:1108
12393 msgid "Missing user LyX directory"
12394 msgstr "缺失LyX用户目录"
12395
12396 #: src/LyX.cpp:1109
12397 #, c-format
12398 msgid ""
12399 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12400 "It is needed to keep your own configuration."
12401 msgstr ""
12402 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
12403 "用来保存您的配置信息."
12404
12405 #: src/LyX.cpp:1114
12406 msgid "&Create directory"
12407 msgstr "创建目录 (&C)"
12408
12409 #: src/LyX.cpp:1115
12410 msgid "&Exit LyX"
12411 msgstr "退出 LyX (&E)"
12412
12413 #: src/LyX.cpp:1116
12414 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12415 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
12416
12417 #: src/LyX.cpp:1120
12418 #, c-format
12419 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12420 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
12421
12422 #: src/LyX.cpp:1126
12423 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12424 msgstr "未能创建目录。退出。"
12425
12426 #: src/LyX.cpp:1299
12427 msgid "List of supported debug flags:"
12428 msgstr "支持的调试符号"
12429
12430 #: src/LyX.cpp:1303
12431 #, c-format
12432 msgid "Setting debug level to %1$s"
12433 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
12434
12435 #: src/LyX.cpp:1314
12436 msgid ""
12437 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12438 "Command line switches (case sensitive):\n"
12439 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12440 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12441 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12442 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12443 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12444 "                  select the features to debug.\n"
12445 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12446 "\t-x [--execute] command\n"
12447 "                  where command is a lyx command.\n"
12448 "\t-e [--export] fmt\n"
12449 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12450 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12451 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12452 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12453 "\t-version        summarize version and build info\n"
12454 "Check the LyX man page for more details."
12455 msgstr ""
12456 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
12457 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
12458 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
12459 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
12460 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
12461 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
12462 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12463 "                  选择调试的功能.\n"
12464 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
12465 "\t-x [--execute] command\n"
12466 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
12467 "\t-e [--export] fmt\n"
12468 "                  fmt 是导出格式.\n"
12469 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12470 "                  fmt 是导入格式\n"
12471 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
12472 "\t-version        版本和编译信息\n"
12473 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
12474
12475 #: src/LyX.cpp:1350 src/support/Package.cpp.in:568
12476 msgid "No system directory"
12477 msgstr "无系统目录"
12478
12479 #: src/LyX.cpp:1351
12480 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12481 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
12482
12483 #: src/LyX.cpp:1361
12484 msgid "No user directory"
12485 msgstr "无用户目录"
12486
12487 #: src/LyX.cpp:1362
12488 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12489 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
12490
12491 #: src/LyX.cpp:1372
12492 msgid "Incomplete command"
12493 msgstr "不完整命令"
12494
12495 #: src/LyX.cpp:1373
12496 msgid "Missing command string after --execute switch"
12497 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
12498
12499 #: src/LyX.cpp:1383
12500 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12501 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
12502
12503 #: src/LyX.cpp:1395
12504 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12505 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
12506
12507 #: src/LyX.cpp:1400
12508 msgid "Missing filename for --import"
12509 msgstr "--import 参数缺失文件名"
12510
12511 #: src/LyXFunc.cpp:369
12512 msgid "Unknown function."
12513 msgstr "未知函数"
12514
12515 #: src/LyXFunc.cpp:408
12516 msgid "Nothing to do"
12517 msgstr "无操作"
12518
12519 #: src/LyXFunc.cpp:427
12520 msgid "Unknown action"
12521 msgstr "未知操作"
12522
12523 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:748
12524 msgid "Command disabled"
12525 msgstr "被禁止命令"
12526
12527 #: src/LyXFunc.cpp:440
12528 msgid "Command not allowed without any document open"
12529 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
12530
12531 #: src/LyXFunc.cpp:734
12532 msgid "Document is read-only"
12533 msgstr "文档只读"
12534
12535 #: src/LyXFunc.cpp:742
12536 msgid "This portion of the document is deleted."
12537 msgstr "此段文档已被删除"
12538
12539 #: src/LyXFunc.cpp:761
12540 #, c-format
12541 msgid ""
12542 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12543 "\n"
12544 "Do you want to save the document?"
12545 msgstr ""
12546 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
12547 "\n"
12548 "您希望保存文档吗?"
12549
12550 #: src/LyXFunc.cpp:779
12551 #, c-format
12552 msgid ""
12553 "Could not print the document %1$s.\n"
12554 "Check that your printer is set up correctly."
12555 msgstr ""
12556 "无法打印文档 %1$s.\n"
12557 "请检查打印机是否设置正确."
12558
12559 #: src/LyXFunc.cpp:782
12560 msgid "Print document failed"
12561 msgstr "打印文件失败"
12562
12563 #: src/LyXFunc.cpp:801
12564 #, c-format
12565 msgid ""
12566 "The document could not be converted\n"
12567 "into the document class %1$s."
12568 msgstr ""
12569 "此文档无法改变到\n"
12570 "文档类 %1$s."
12571
12572 #: src/LyXFunc.cpp:804
12573 msgid "Could not change class"
12574 msgstr "无法改变文档类"
12575
12576 #: src/LyXFunc.cpp:916
12577 #, c-format
12578 msgid "Saving document %1$s..."
12579 msgstr "保存文件 %1$s..."
12580
12581 #: src/LyXFunc.cpp:920
12582 msgid " done."
12583 msgstr "完成。"
12584
12585 #: src/LyXFunc.cpp:937
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Saving all documents..."
12588 msgstr "保存文件 %1$s..."
12589
12590 #: src/LyXFunc.cpp:950
12591 #, fuzzy
12592 msgid "All documents saved."
12593 msgstr "未保存文档"
12594
12595 #: src/LyXFunc.cpp:960
12596 #, c-format
12597 msgid ""
12598 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12599 "version of the document %1$s?"
12600 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
12601
12602 #: src/LyXFunc.cpp:962
12603 msgid "Revert to saved document?"
12604 msgstr "使用磁盘上文档?"
12605
12606 #: src/LyXFunc.cpp:963 src/LyXVC.cpp:175
12607 msgid "&Revert"
12608 msgstr "还原(&R)"
12609
12610 #: src/LyXFunc.cpp:1157
12611 msgid "Exiting."
12612 msgstr "退出."
12613
12614 #: src/LyXFunc.cpp:1175 src/Text3.cpp:1337
12615 msgid "Missing argument"
12616 msgstr "缺失参数"
12617
12618 #: src/LyXFunc.cpp:1184
12619 #, c-format
12620 msgid "Opening help file %1$s..."
12621 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
12622
12623 #: src/LyXFunc.cpp:1579
12624 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12625 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12626
12627 #: src/LyXFunc.cpp:1590
12628 #, c-format
12629 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12630 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
12631
12632 #: src/LyXFunc.cpp:1704
12633 #, c-format
12634 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12635 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
12636
12637 #: src/LyXFunc.cpp:1707
12638 msgid "Unable to save document defaults"
12639 msgstr "无法保存文档缺省设置"
12640
12641 #: src/LyXFunc.cpp:1763
12642 msgid "Converting document to new document class..."
12643 msgstr "转换文档至新文档类..."
12644
12645 #: src/LyXFunc.cpp:1839
12646 #, c-format
12647 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
12648 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
12649
12650 #: src/LyXFunc.cpp:1847
12651 msgid "off"
12652 msgstr "关闭"
12653
12654 #: src/LyXFunc.cpp:1849
12655 msgid "auto"
12656 msgstr "自动"
12657
12658 #: src/LyXFunc.cpp:1851
12659 #, c-format
12660 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12661 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
12662
12663 #: src/LyXFunc.cpp:1980
12664 msgid "Select template file"
12665 msgstr "选择模板文件"
12666
12667 #: src/LyXFunc.cpp:1983 src/callback.cpp:135
12668 msgid "Templates|#T#t"
12669 msgstr "模板|#T#t"
12670
12671 #: src/LyXFunc.cpp:2019
12672 msgid "Select document to open"
12673 msgstr "选择要打开的文档"
12674
12675 #: src/LyXFunc.cpp:2058
12676 #, c-format
12677 msgid "Opening document %1$s..."
12678 msgstr "打开文档 %1$s ..."
12679
12680 #: src/LyXFunc.cpp:2062
12681 #, c-format
12682 msgid "Document %1$s opened."
12683 msgstr "文档 %1$s 已打开"
12684
12685 #: src/LyXFunc.cpp:2064
12686 #, c-format
12687 msgid "Could not open document %1$s"
12688 msgstr "无法打开文档 %1$s"
12689
12690 #: src/LyXFunc.cpp:2089
12691 #, c-format
12692 msgid "Select %1$s file to import"
12693 msgstr "选择导入文件 %1$s "
12694
12695 #: src/LyXFunc.cpp:2140 src/callback.cpp:165
12696 #, fuzzy, c-format
12697 msgid ""
12698 "The document %1$s already exists.\n"
12699 "\n"
12700 "Do you want to overwrite that document?"
12701 msgstr ""
12702 "文件 %1 已经存在\n"
12703 "您要覆盖它吗?"
12704
12705 #: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:167
12706 msgid "Overwrite document?"
12707 msgstr "覆盖文件?"
12708
12709 #: src/LyXFunc.cpp:2205
12710 msgid "Welcome to LyX!"
12711 msgstr "欢迎使用LyX!"
12712
12713 #: src/LyXRC.cpp:2084
12714 msgid ""
12715 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12716 "legal words?"
12717 msgstr ""
12718 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
12719
12720 #: src/LyXRC.cpp:2089
12721 msgid ""
12722 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12723 "document."
12724 msgstr ""
12725 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12726 "document."
12727
12728 #: src/LyXRC.cpp:2093
12729 msgid ""
12730 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12731 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12732 "specified, an internal routine is used."
12733 msgstr ""
12734 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12735 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12736 "specified, an internal routine is used."
12737
12738 #: src/LyXRC.cpp:2101
12739 msgid ""
12740 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12741 "automatically by what you type."
12742 msgstr ""
12743 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12744 "automatically by what you type."
12745
12746 #: src/LyXRC.cpp:2105
12747 msgid ""
12748 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12749 "class change."
12750 msgstr ""
12751 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12752 "class change."
12753
12754 #: src/LyXRC.cpp:2109
12755 msgid ""
12756 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12757 msgstr ""
12758 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12759
12760 #: src/LyXRC.cpp:2116
12761 msgid ""
12762 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12763 "the backup file in the same directory as the original file."
12764 msgstr ""
12765 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12766 "the backup file in the same directory as the original file."
12767
12768 #: src/LyXRC.cpp:2120
12769 msgid ""
12770 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12771 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12772 msgstr ""
12773 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12774 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12775
12776 #: src/LyXRC.cpp:2124
12777 msgid ""
12778 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12779 "its global and local bind/ directories."
12780 msgstr ""
12781 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12782 "its global and local bind/ directories."
12783
12784 #: src/LyXRC.cpp:2128
12785 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12786 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
12787
12788 #: src/LyXRC.cpp:2132
12789 msgid ""
12790 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12791 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12792 msgstr ""
12793 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12794 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12795
12796 #: src/LyXRC.cpp:2142
12797 msgid ""
12798 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12799 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12800 msgstr ""
12801 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12802 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12803
12804 #: src/LyXRC.cpp:2153
12805 #, no-c-format
12806 msgid ""
12807 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12808 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12809 msgstr ""
12810 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12811 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12812
12813 #: src/LyXRC.cpp:2157
12814 msgid "New documents will be assigned this language."
12815 msgstr "新文档将使用此语言."
12816
12817 #: src/LyXRC.cpp:2161
12818 msgid "Specify the default paper size."
12819 msgstr "指定缺省纸张大小."
12820
12821 #: src/LyXRC.cpp:2165
12822 msgid ""
12823 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12824 "shown after the change has been made.)"
12825 msgstr ""
12826 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12827 "shown after the change has been made.)"
12828
12829 #: src/LyXRC.cpp:2169
12830 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12831 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
12832
12833 #: src/LyXRC.cpp:2173
12834 msgid ""
12835 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12836 "LyX was started from."
12837 msgstr ""
12838 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12839 "LyX was started from."
12840
12841 #: src/LyXRC.cpp:2178
12842 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12843 msgstr "指定额外的可组词的字符"
12844
12845 #: src/LyXRC.cpp:2182
12846 msgid ""
12847 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12848 "recommended for non-English languages."
12849 msgstr ""
12850 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12851 "recommended for non-English languages."
12852
12853 #: src/LyXRC.cpp:2189
12854 msgid ""
12855 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12856 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12857 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12858 msgstr ""
12859 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12860 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12861 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12862
12863 #: src/LyXRC.cpp:2198
12864 msgid ""
12865 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12866 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12867 msgstr ""
12868 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12869 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12870
12871 #: src/LyXRC.cpp:2202
12872 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12873 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12874
12875 #: src/LyXRC.cpp:2206
12876 msgid ""
12877 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12878 "document."
12879 msgstr ""
12880 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12881 "document."
12882
12883 #: src/LyXRC.cpp:2210
12884 msgid ""
12885 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12886 msgstr ""
12887 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12888
12889 #: src/LyXRC.cpp:2214
12890 msgid ""
12891 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12892 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12893 "name of the second language."
12894 msgstr ""
12895 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12896 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12897 "name of the second language."
12898
12899 #: src/LyXRC.cpp:2218
12900 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12901 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12902
12903 #: src/LyXRC.cpp:2222
12904 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12905 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
12906
12907 #: src/LyXRC.cpp:2226
12908 msgid ""
12909 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12910 "\\documentclass."
12911 msgstr ""
12912 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12913 "\\documentclass."
12914
12915 #: src/LyXRC.cpp:2230
12916 msgid ""
12917 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12918 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12919 msgstr ""
12920 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12921 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12922
12923 #: src/LyXRC.cpp:2234
12924 msgid ""
12925 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12926 "document is the default language."
12927 msgstr ""
12928 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12929 "document is the default language."
12930
12931 #: src/LyXRC.cpp:2238
12932 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12933 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
12934
12935 #: src/LyXRC.cpp:2242
12936 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12937 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
12938
12939 #: src/LyXRC.cpp:2246
12940 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12941 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
12942
12943 #: src/LyXRC.cpp:2250
12944 msgid ""
12945 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12946 "of the document."
12947 msgstr ""
12948 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12949 "of the document."
12950
12951 #: src/LyXRC.cpp:2254
12952 #, c-format
12953 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12954 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12955
12956 #: src/LyXRC.cpp:2259
12957 msgid ""
12958 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12959 "variable. Use the OS native format."
12960 msgstr ""
12961 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12962 "variable. Use the OS native format."
12963
12964 #: src/LyXRC.cpp:2266
12965 msgid ""
12966 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12967 msgstr ""
12968 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12969
12970 #: src/LyXRC.cpp:2270
12971 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12972 msgstr "显示typeset后预览"
12973
12974 #: src/LyXRC.cpp:2274
12975 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12976 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12977
12978 #: src/LyXRC.cpp:2278
12979 msgid "Scale the preview size to suit."
12980 msgstr "Scale the preview size to suit."
12981
12982 #: src/LyXRC.cpp:2282
12983 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12984 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
12985
12986 #: src/LyXRC.cpp:2286
12987 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12988 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
12989
12990 #: src/LyXRC.cpp:2290
12991 msgid ""
12992 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12993 "environment variable PRINTER."
12994 msgstr ""
12995 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12996 "environment variable PRINTER."
12997
12998 #: src/LyXRC.cpp:2294
12999 msgid "The option to print only even pages."
13000 msgstr "仅打印偶数页的参数"
13001
13002 #: src/LyXRC.cpp:2298
13003 msgid ""
13004 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13005 "the filename of the DVI file to be printed."
13006 msgstr ""
13007 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13008 "the filename of the DVI file to be printed."
13009
13010 #: src/LyXRC.cpp:2302
13011 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13012 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
13013
13014 #: src/LyXRC.cpp:2306
13015 msgid "The option to print out in landscape."
13016 msgstr "横向打印的参数"
13017
13018 #: src/LyXRC.cpp:2310
13019 msgid "The option to print only odd pages."
13020 msgstr "仅打印奇数页的参数"
13021
13022 #: src/LyXRC.cpp:2314
13023 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13024 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13025
13026 #: src/LyXRC.cpp:2318
13027 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13028 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
13029
13030 #: src/LyXRC.cpp:2322
13031 msgid "The option to specify paper type."
13032 msgstr "指定纸张大小的参数."
13033
13034 #: src/LyXRC.cpp:2326
13035 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13036 msgstr "反向打印的参数"
13037
13038 #: src/LyXRC.cpp:2330
13039 msgid ""
13040 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13041 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13042 "arguments."
13043 msgstr ""
13044 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13045 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13046 "arguments."
13047
13048 #: src/LyXRC.cpp:2334
13049 msgid ""
13050 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13051 "prepended along with the printer name after the spool command."
13052 msgstr ""
13053 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13054 "prepended along with the printer name after the spool command."
13055
13056 #: src/LyXRC.cpp:2338
13057 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13058 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
13059
13060 #: src/LyXRC.cpp:2342
13061 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13062 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13063
13064 #: src/LyXRC.cpp:2346
13065 msgid ""
13066 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13067 "command."
13068 msgstr ""
13069 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13070 "command."
13071
13072 #: src/LyXRC.cpp:2350
13073 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13074 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
13075
13076 #: src/LyXRC.cpp:2354
13077 msgid ""
13078 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13079 msgstr ""
13080 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13081
13082 #: src/LyXRC.cpp:2358
13083 msgid ""
13084 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13085 "wrong, override the setting here."
13086 msgstr ""
13087 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13088 "wrong, override the setting here."
13089
13090 #: src/LyXRC.cpp:2364
13091 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13092 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
13093
13094 #: src/LyXRC.cpp:2373
13095 msgid ""
13096 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13097 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13098 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13099 msgstr ""
13100 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13101 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13102 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13103
13104 #: src/LyXRC.cpp:2377
13105 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13106 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13107
13108 #: src/LyXRC.cpp:2382
13109 #, no-c-format
13110 msgid ""
13111 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13112 "roughly the same size as on paper."
13113 msgstr ""
13114 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13115 "roughly the same size as on paper."
13116
13117 #: src/LyXRC.cpp:2387
13118 msgid ""
13119 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13120 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13121 msgstr ""
13122 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13123 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13124
13125 #: src/LyXRC.cpp:2391
13126 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13127 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
13128
13129 #: src/LyXRC.cpp:2395
13130 msgid ""
13131 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13132 "\".out\". Only for advanced users."
13133 msgstr ""
13134 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13135 "\".out\". Only for advanced users."
13136
13137 #: src/LyXRC.cpp:2402
13138 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13139 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
13140
13141 #: src/LyXRC.cpp:2406
13142 msgid "What command runs the spellchecker?"
13143 msgstr "拼写检查程序命令"
13144
13145 #: src/LyXRC.cpp:2410
13146 msgid ""
13147 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13148 "when you quit LyX."
13149 msgstr ""
13150 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13151 "when you quit LyX."
13152
13153 #: src/LyXRC.cpp:2414
13154 msgid ""
13155 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13156 "value selects the directory LyX was started from."
13157 msgstr ""
13158 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13159 "value selects the directory LyX was started from."
13160
13161 #: src/LyXRC.cpp:2424
13162 msgid ""
13163 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13164 "will look in its global and local ui/ directories."
13165 msgstr ""
13166 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13167 "will look in its global and local ui/ directories."
13168
13169 #: src/LyXRC.cpp:2437
13170 msgid ""
13171 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13172 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13173 "may not work with all dictionaries."
13174 msgstr ""
13175 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13176 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13177 "may not work with all dictionaries."
13178
13179 #: src/LyXRC.cpp:2444
13180 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13181 msgstr ""
13182 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13183
13184 #: src/LyXVC.cpp:100
13185 msgid "Document not saved"
13186 msgstr "未保存文档"
13187
13188 #: src/LyXVC.cpp:101
13189 msgid "You must save the document before it can be registered."
13190 msgstr "在登记前您必须保存文件"
13191
13192 #: src/LyXVC.cpp:130
13193 msgid "LyX VC: Initial description"
13194 msgstr "LyX VC: 初始描述"
13195
13196 #: src/LyXVC.cpp:131
13197 msgid "(no initial description)"
13198 msgstr "(无初始描述)"
13199
13200 #: src/LyXVC.cpp:146
13201 msgid "LyX VC: Log Message"
13202 msgstr "LyX VC: 记录消息"
13203
13204 #: src/LyXVC.cpp:149
13205 msgid "(no log message)"
13206 msgstr "(无log消息)"
13207
13208 #: src/LyXVC.cpp:171
13209 #, c-format
13210 msgid ""
13211 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13212 "changes.\n"
13213 "\n"
13214 "Do you want to revert to the saved version?"
13215 msgstr ""
13216 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
13217 "\n"
13218 "您确信使用保存的版本吗?"
13219
13220 #: src/LyXVC.cpp:174
13221 msgid "Revert to stored version of document?"
13222 msgstr "使用保存的版本吗?"
13223
13224 #: src/MenuBackend.cpp:476
13225 #, fuzzy
13226 msgid "No Documents Open!"
13227 msgstr "无打开文档!"
13228
13229 #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
13230 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
13231 msgid "No Document Open!"
13232 msgstr "无打开文档!"
13233
13234 #: src/MenuBackend.cpp:543
13235 msgid "Plain Text"
13236 msgstr "纯文本"
13237
13238 #: src/MenuBackend.cpp:545
13239 msgid "Plain Text, Join Lines"
13240 msgstr "纯文本, 连接段落"
13241
13242 #: src/MenuBackend.cpp:721
13243 msgid "Master Document"
13244 msgstr "主文档"
13245
13246 #: src/MenuBackend.cpp:750
13247 msgid "List of listings"
13248 msgstr "程序列表列表"
13249
13250 #: src/MenuBackend.cpp:754
13251 msgid "Other floats"
13252 msgstr "其他浮动项"
13253
13254 #: src/MenuBackend.cpp:764
13255 msgid "No Table of contents"
13256 msgstr "无目录"
13257
13258 #: src/MenuBackend.cpp:810
13259 msgid " (auto)"
13260 msgstr " (自动)"
13261
13262 #: src/MenuBackend.cpp:829
13263 msgid "No Branch in Document!"
13264 msgstr "文档中无分支!"
13265
13266 #: src/Paragraph.cpp:1632 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13267 msgid "Senseless with this layout!"
13268 msgstr "在此显示布局下无意义"
13269
13270 #: src/Paragraph.cpp:1690
13271 msgid "Alignment not permitted"
13272 msgstr "无效对齐方式"
13273
13274 #: src/Paragraph.cpp:1691
13275 msgid ""
13276 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13277 "Setting to default."
13278 msgstr ""
13279 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13280 "Setting to default."
13281
13282 #: src/SpellBase.cpp:51
13283 msgid "Native OS API not yet supported."
13284 msgstr "Native OS API not yet supported."
13285
13286 #: src/Text.cpp:135
13287 msgid "Unknown layout"
13288 msgstr "未知显示布局"
13289
13290 #: src/Text.cpp:136
13291 #, c-format
13292 msgid ""
13293 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13294 "Trying to use the default instead.\n"
13295 msgstr ""
13296 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13297 "Trying to use the default instead.\n"
13298
13299 #: src/Text.cpp:167
13300 msgid "Unknown Inset"
13301 msgstr "未知嵌入项"
13302
13303 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13304 msgid "Change tracking error"
13305 msgstr "追踪改变出错"
13306
13307 #: src/Text.cpp:274
13308 #, c-format
13309 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13310 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13311
13312 #: src/Text.cpp:287
13313 #, c-format
13314 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13315 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13316
13317 #: src/Text.cpp:294
13318 msgid "Unknown token"
13319 msgstr "未知关键词"
13320
13321 #: src/Text.cpp:769
13322 msgid ""
13323 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13324 "Tutorial."
13325 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
13326
13327 #: src/Text.cpp:780
13328 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13329 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
13330
13331 #: src/Text.cpp:1822
13332 msgid "[Change Tracking] "
13333 msgstr "[追踪改变] "
13334
13335 #: src/Text.cpp:1828
13336 msgid "Change: "
13337 msgstr "改变: "
13338
13339 #: src/Text.cpp:1832
13340 msgid " at "
13341 msgstr "在"
13342
13343 #: src/Text.cpp:1842
13344 #, c-format
13345 msgid "Font: %1$s"
13346 msgstr "字体: %1$s"
13347
13348 #: src/Text.cpp:1847
13349 #, c-format
13350 msgid ", Depth: %1$d"
13351 msgstr ", 深度: %1$d"
13352
13353 #: src/Text.cpp:1853
13354 msgid ", Spacing: "
13355 msgstr ", 间隔: "
13356
13357 #: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13358 msgid "OneHalf"
13359 msgstr "OneHalf"
13360
13361 #: src/Text.cpp:1865
13362 msgid "Other ("
13363 msgstr "其他 ("
13364
13365 #: src/Text.cpp:1874
13366 msgid ", Inset: "
13367 msgstr ", 嵌入项: "
13368
13369 #: src/Text.cpp:1875
13370 msgid ", Paragraph: "
13371 msgstr ", 段落: "
13372
13373 #: src/Text.cpp:1876
13374 msgid ", Id: "
13375 msgstr ", Id:"
13376
13377 #: src/Text.cpp:1877
13378 msgid ", Position: "
13379 msgstr ", 位置: "
13380
13381 #: src/Text.cpp:1883
13382 msgid ", Char: 0x"
13383 msgstr ", Char: 0x"
13384
13385 #: src/Text.cpp:1885
13386 msgid ", Boundary: "
13387 msgstr ", 边界: "
13388
13389 #: src/Text2.cpp:584
13390 msgid "No font change defined."
13391 msgstr "No font change defined."
13392
13393 #: src/Text2.cpp:625
13394 msgid "Nothing to index!"
13395 msgstr "无索引项!"
13396
13397 #: src/Text2.cpp:627
13398 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13399 msgstr "无法索引多于一段落"
13400
13401 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13402 msgid "Math editor mode"
13403 msgstr "Math editor mode"
13404
13405 #: src/Text3.cpp:724
13406 msgid "Unknown spacing argument: "
13407 msgstr "未知间隔参数: "
13408
13409 #: src/Text3.cpp:898
13410 msgid "Layout "
13411 msgstr "显示布局 "
13412
13413 #: src/Text3.cpp:899
13414 msgid " not known"
13415 msgstr "未知"
13416
13417 #: src/Text3.cpp:1448 src/Text3.cpp:1460
13418 msgid "Character set"
13419 msgstr "字符集"
13420
13421 #: src/Text3.cpp:1583
13422 msgid "Paragraph layout set"
13423 msgstr "段落布局"
13424
13425 #: src/Thesaurus.cpp:62
13426 msgid "Thesaurus failure"
13427 msgstr "同义词典出错"
13428
13429 #: src/Thesaurus.cpp:63
13430 #, c-format
13431 msgid ""
13432 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13433 "\n"
13434 "%1$s."
13435 msgstr ""
13436 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
13437 "\n"
13438 "%1$s."
13439
13440 #: src/VSpace.cpp:490
13441 msgid "Default skip"
13442 msgstr "缺省间隔"
13443
13444 #: src/VSpace.cpp:493
13445 msgid "Small skip"
13446 msgstr "小间隔"
13447
13448 #: src/VSpace.cpp:496
13449 msgid "Medium skip"
13450 msgstr "中间隔"
13451
13452 #: src/VSpace.cpp:499
13453 msgid "Big skip"
13454 msgstr "大间隔"
13455
13456 #: src/VSpace.cpp:502
13457 msgid "Vertical fill"
13458 msgstr "竖直间隔"
13459
13460 #: src/VSpace.cpp:509
13461 msgid "protected"
13462 msgstr "被保护"
13463
13464 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13465 #, c-format
13466 msgid ""
13467 "The specified document\n"
13468 "%1$s\n"
13469 "could not be read."
13470 msgstr ""
13471 "The specified document\n"
13472 "%1$s\n"
13473 "could not be read."
13474
13475 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13476 msgid "Could not read document"
13477 msgstr "无法读取文档"
13478
13479 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13480 #, c-format
13481 msgid ""
13482 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13483 "\n"
13484 "Recover emergency save?"
13485 msgstr ""
13486 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
13487 "\n"
13488 "使用此紧急版本吧?"
13489
13490 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13491 msgid "Load emergency save?"
13492 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
13493
13494 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13495 msgid "&Recover"
13496 msgstr "恢复(&R)"
13497
13498 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13499 msgid "&Load Original"
13500 msgstr "读取原版本(&L)"
13501
13502 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13503 #, c-format
13504 msgid ""
13505 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13506 "\n"
13507 "Load the backup instead?"
13508 msgstr ""
13509 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
13510 "\n"
13511 "读取备份版本?"
13512
13513 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13514 msgid "Load backup?"
13515 msgstr "读取备份版本?"
13516
13517 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13518 msgid "&Load backup"
13519 msgstr "读取备份(&L)"
13520
13521 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13522 msgid "Load &original"
13523 msgstr "读取原版本(&o)"
13524
13525 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13526 #, c-format
13527 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13528 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
13529
13530 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13531 msgid "Retrieve from version control?"
13532 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
13533
13534 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13535 msgid "&Retrieve"
13536 msgstr "获取(&R)"
13537
13538 #: src/buffer_funcs.cpp:199
13539 #, fuzzy, c-format
13540 msgid ""
13541 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
13542 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
13543 msgstr ""
13544 "文档 %1$s 已被读入.\n"
13545 "\n"
13546 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
13547
13548 #: src/buffer_funcs.cpp:201
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Reload saved document?"
13551 msgstr "使用磁盘上文档?"
13552
13553 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13554 #, fuzzy
13555 msgid "&Reload"
13556 msgstr "装入(&L)"
13557
13558 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13559 #, fuzzy
13560 msgid "&Keep Changes"
13561 msgstr "合并改变"
13562
13563 #: src/buffer_funcs.cpp:223
13564 #, c-format
13565 msgid ""
13566 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13567 "\n"
13568 "Do you want to create a new document?"
13569 msgstr ""
13570 "文档 %1$s 不存在.\n"
13571 "\n"
13572 "您希望创建一个新文档吗?"
13573
13574 #: src/buffer_funcs.cpp:226
13575 msgid "Create new document?"
13576 msgstr "创建新文档?"
13577
13578 #: src/buffer_funcs.cpp:227
13579 msgid "&Create"
13580 msgstr "创建(&C)"
13581
13582 #: src/buffer_funcs.cpp:252
13583 #, c-format
13584 msgid ""
13585 "The specified document template\n"
13586 "%1$s\n"
13587 "could not be read."
13588 msgstr ""
13589 "指定的文档模板\n"
13590 "%1$s\n"
13591 "无法被读取."
13592
13593 #: src/buffer_funcs.cpp:254
13594 msgid "Could not read template"
13595 msgstr "无法读取文档模板"
13596
13597 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13598 msgid "\\arabic{enumi}."
13599 msgstr "\\arabic{enumi}."
13600
13601 #: src/buffer_funcs.cpp:580
13602 msgid "\\roman{enumiii}."
13603 msgstr "\\roman{enumiii}."
13604
13605 #: src/buffer_funcs.cpp:583
13606 msgid "\\Alph{enumiv}."
13607 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13608
13609 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
13610 msgid "No more insets"
13611 msgstr "无嵌入项"
13612
13613 #: src/callback.cpp:112
13614 #, c-format
13615 msgid ""
13616 "The document %1$s could not be saved.\n"
13617 "\n"
13618 "Do you want to rename the document and try again?"
13619 msgstr ""
13620 "The document %1$s could not be saved.\n"
13621 "\n"
13622 "Do you want to rename the document and try again?"
13623
13624 #: src/callback.cpp:114
13625 msgid "Rename and save?"
13626 msgstr "改名并保存?"
13627
13628 #: src/callback.cpp:115
13629 msgid "&Rename"
13630 msgstr "重命名(&R)"
13631
13632 #: src/callback.cpp:132
13633 msgid "Choose a filename to save document as"
13634 msgstr "选择另存为文件名"
13635
13636 #: src/callback.cpp:216
13637 #, c-format
13638 msgid "Auto-saving %1$s"
13639 msgstr "自动保存 %1$s"
13640
13641 #: src/callback.cpp:256
13642 msgid "Autosave failed!"
13643 msgstr "自动保存失败!"
13644
13645 #: src/callback.cpp:283
13646 msgid "Autosaving current document..."
13647 msgstr "自动保存当前文档..."
13648
13649 #: src/callback.cpp:347
13650 msgid "Select file to insert"
13651 msgstr "选择插入文件"
13652
13653 #: src/callback.cpp:366
13654 #, c-format
13655 msgid ""
13656 "Could not read the specified document\n"
13657 "%1$s\n"
13658 "due to the error: %2$s"
13659 msgstr ""
13660 "无法读取指定文档\n"
13661 "%1$s\n"
13662 "错误信息: %2$s"
13663
13664 #: src/callback.cpp:368
13665 msgid "Could not read file"
13666 msgstr "无法读取文件"
13667
13668 #: src/callback.cpp:376
13669 #, c-format
13670 msgid ""
13671 "Could not open the specified document\n"
13672 "%1$s\n"
13673 "due to the error: %2$s"
13674 msgstr ""
13675 "无法打开指定文档\n"
13676 "%1$s\n"
13677 "出错信息: %2$s"
13678
13679 #: src/callback.cpp:378 src/output.cpp:41
13680 msgid "Could not open file"
13681 msgstr "无法打开文件"
13682
13683 #: src/callback.cpp:402
13684 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13685 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
13686
13687 #: src/callback.cpp:403
13688 msgid ""
13689 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13690 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13691 "If this does not give the correct result\n"
13692 "then please change the encoding of the file\n"
13693 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13694 msgstr ""
13695 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
13696 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
13697 "如果文件不能正确读入\n"
13698 "请使用适当程序改变文件编码\n"
13699 "至 UTF-8 .\n"
13700
13701 #: src/callback.cpp:420
13702 msgid "Running configure..."
13703 msgstr "执行配置程序..."
13704
13705 #: src/callback.cpp:429
13706 msgid "Reloading configuration..."
13707 msgstr "读入系统配置..."
13708
13709 #: src/callback.cpp:434
13710 msgid "System reconfigured"
13711 msgstr "重配置系统完毕"
13712
13713 #: src/callback.cpp:435
13714 msgid ""
13715 "The system has been reconfigured.\n"
13716 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13717 "updated document class specifications."
13718 msgstr ""
13719 "重配置系统完毕.\n"
13720 "您必须重启动LyX\n"
13721 "以便使用更新的文档类列表."
13722
13723 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13724 msgid "No debugging message"
13725 msgstr "无调试信息"
13726
13727 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13728 msgid "General information"
13729 msgstr "通用信息"
13730
13731 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13732 msgid "Developers' general debug messages"
13733 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
13734
13735 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13736 msgid "All debugging messages"
13737 msgstr "所有调试信息"
13738
13739 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13740 #, c-format
13741 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13742 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
13743
13744 #: src/debug.cpp:46
13745 msgid "Program initialisation"
13746 msgstr "程序初始化"
13747
13748 #: src/debug.cpp:47
13749 msgid "Keyboard events handling"
13750 msgstr "处理键盘消息"
13751
13752 #: src/debug.cpp:48
13753 msgid "GUI handling"
13754 msgstr "用户界面处理"
13755
13756 #: src/debug.cpp:49
13757 msgid "Lyxlex grammar parser"
13758 msgstr "Lyxlex语法分析器"
13759
13760 #: src/debug.cpp:50
13761 msgid "Configuration files reading"
13762 msgstr "读取配置文件"
13763
13764 #: src/debug.cpp:51
13765 msgid "Custom keyboard definition"
13766 msgstr "自定义键盘"
13767
13768 #: src/debug.cpp:52
13769 msgid "LaTeX generation/execution"
13770 msgstr "LaTeX输出/执行"
13771
13772 #: src/debug.cpp:53
13773 msgid "Math editor"
13774 msgstr "公式编辑器"
13775
13776 #: src/debug.cpp:54
13777 msgid "Font handling"
13778 msgstr "字体处理"
13779
13780 #: src/debug.cpp:55
13781 msgid "Textclass files reading"
13782 msgstr "读取文档类文件"
13783
13784 #: src/debug.cpp:56
13785 msgid "Version control"
13786 msgstr "版本控制"
13787
13788 #: src/debug.cpp:57
13789 msgid "External control interface"
13790 msgstr "外部控制界面"
13791
13792 #: src/debug.cpp:58
13793 msgid "Keep *roff temporary files"
13794 msgstr "保存*roff临时文件"
13795
13796 #: src/debug.cpp:59
13797 msgid "User commands"
13798 msgstr "用户命令"
13799
13800 #: src/debug.cpp:60
13801 msgid "The LyX Lexxer"
13802 msgstr "LyX词语分析器"
13803
13804 #: src/debug.cpp:61
13805 msgid "Dependency information"
13806 msgstr "依存信息"
13807
13808 #: src/debug.cpp:62
13809 msgid "LyX Insets"
13810 msgstr "LyX嵌入项"
13811
13812 #: src/debug.cpp:63
13813 msgid "Files used by LyX"
13814 msgstr "LyX使用的文件"
13815
13816 #: src/debug.cpp:64
13817 msgid "Workarea events"
13818 msgstr "工作区域消息"
13819
13820 #: src/debug.cpp:65
13821 msgid "Insettext/tabular messages"
13822 msgstr "文本/表格消息"
13823
13824 #: src/debug.cpp:66
13825 msgid "Graphics conversion and loading"
13826 msgstr "图像转换和读取"
13827
13828 #: src/debug.cpp:67
13829 msgid "Change tracking"
13830 msgstr "跟踪改变"
13831
13832 #: src/debug.cpp:68
13833 msgid "External template/inset messages"
13834 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
13835
13836 #: src/debug.cpp:69
13837 msgid "RowPainter profiling"
13838 msgstr "界面绘制效率分析"
13839
13840 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
13841 msgid "Document not loaded."
13842 msgstr "文档未读入"
13843
13844 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
13845 #, c-format
13846 msgid "Opening child document %1$s..."
13847 msgstr "打开子文档 %1$s..."
13848
13849 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
13850 msgid " (changed)"
13851 msgstr " (改变)"
13852
13853 #: src/frontends/LyXView.cpp:505
13854 msgid " (read only)"
13855 msgstr " (只读)"
13856
13857 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13858 msgid "Formatting document..."
13859 msgstr "格式化文档..."
13860
13861 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13862 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13863 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
13864
13865 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13866 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13867 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
13868
13869 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13870 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13871 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
13872
13873 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13874 msgid ""
13875 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13876 "1995-2006 LyX Team"
13877 msgstr ""
13878 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
13879 "1995-2006 LyX 开发小组"
13880
13881 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13882 msgid ""
13883 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13884 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13885 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13886 "any later version."
13887 msgstr ""
13888 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13889 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13890 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13891 "any later version."
13892
13893 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13894 msgid ""
13895 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13896 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13897 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13898 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13899 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13900 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13901 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13902 msgstr ""
13903 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13904 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13905 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13906 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13907 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13908 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13909 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13910
13911 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13912 msgid "LyX Version "
13913 msgstr "LyX版本"
13914
13915 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13916 msgid "Library directory: "
13917 msgstr "系统目录"
13918
13919 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13920 msgid "User directory: "
13921 msgstr "用户目录"
13922
13923 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13924 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13925 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
13926
13927 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13928 msgid "Select a BibTeX database to add"
13929 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
13930
13931 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13932 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13933 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
13934
13935 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13936 msgid "Select a BibTeX style"
13937 msgstr "选择一个BibTeX式样"
13938
13939 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13940 msgid "No frame drawn"
13941 msgstr "无边框"
13942
13943 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13944 msgid "Rectangular box"
13945 msgstr "方框"
13946
13947 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13948 msgid "Oval box, thin"
13949 msgstr "细椭圆框"
13950
13951 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13952 msgid "Oval box, thick"
13953 msgstr "粗椭圆框"
13954
13955 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13956 msgid "Shadow box"
13957 msgstr "阴影框"
13958
13959 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13960 msgid "Double box"
13961 msgstr "双线框"
13962
13963 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13964 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13965 msgid "Depth"
13966 msgstr "深度"
13967
13968 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13969 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13970 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13971 msgid "Total Height"
13972 msgstr "总高度"
13973
13974 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
13975 #, c-format
13976 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13977 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
13978
13979 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13980 msgid "Select external file"
13981 msgstr "选择外部文件"
13982
13983 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13984 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13985 msgid "Top left"
13986 msgstr "顶边偏左"
13987
13988 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13989 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13990 msgid "Bottom left"
13991 msgstr "下边偏左"
13992
13993 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13994 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13995 msgid "Baseline left"
13996 msgstr "底部偏左"
13997
13998 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13999 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14000 msgid "Top center"
14001 msgstr "顶边中间"
14002
14003 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14004 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14005 msgid "Bottom center"
14006 msgstr "下边中间"
14007
14008 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14009 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14010 msgid "Baseline center"
14011 msgstr "底部中间"
14012
14013 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14014 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14015 msgid "Top right"
14016 msgstr "顶边偏右"
14017
14018 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14019 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14020 msgid "Bottom right"
14021 msgstr "下边偏右"
14022
14023 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14024 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14025 msgid "Baseline right"
14026 msgstr "底部偏右"
14027
14028 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14029 msgid "Select graphics file"
14030 msgstr "选择图形文件"
14031
14032 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14033 msgid "Clipart|#C#c"
14034 msgstr "图|#C#c"
14035
14036 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14037 msgid "Select document to include"
14038 msgstr "选择包含文件"
14039
14040 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14041 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14042 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
14043
14044 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14045 msgid "LaTeX Log"
14046 msgstr "LaTeX 记录"
14047
14048 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14049 msgid "Literate Programming Build Log"
14050 msgstr "Literate Programming Build Log"
14051
14052 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14053 msgid "lyx2lyx Error Log"
14054 msgstr "lyx2lyx出错信息"
14055
14056 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14057 msgid "Version Control Log"
14058 msgstr "版本控制记录"
14059
14060 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14061 msgid "No LaTeX log file found."
14062 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
14063
14064 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14065 msgid "No literate programming build log file found."
14066 msgstr "No literate programming build log file found."
14067
14068 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14069 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14070 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
14071
14072 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14073 msgid "No version control log file found."
14074 msgstr "无法找到版本控制记录"
14075
14076 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14077 msgid "Choose bind file"
14078 msgstr "选择快捷键文件"
14079
14080 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14081 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14082 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
14083
14084 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14085 msgid "Choose UI file"
14086 msgstr "选择用户界面文件"
14087
14088 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14089 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14090 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
14091
14092 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14093 msgid "Choose keyboard map"
14094 msgstr "选择键盘映射"
14095
14096 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14097 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14098 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
14099
14100 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14101 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14102 msgid "Choose personal dictionary"
14103 msgstr "选择用户目录"
14104
14105 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14106 msgid "*.pws"
14107 msgstr "*.pws"
14108
14109 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14110 msgid "*.ispell"
14111 msgstr "*.ispell"
14112
14113 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14114 msgid "Print to file"
14115 msgstr "打印到文件"
14116
14117 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14118 msgid "PostScript files (*.ps)"
14119 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
14120
14121 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14122 msgid "Spellchecker error"
14123 msgstr "拼写检查出错"
14124
14125 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14126 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14127 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
14128
14129 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14130 msgid ""
14131 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14132 "Maybe it has been killed."
14133 msgstr ""
14134 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
14135 "可能已经被终止."
14136
14137 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14138 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14139 msgstr "拼写检查失败.\n"
14140
14141 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14142 msgid "The spellchecker has failed"
14143 msgstr "拼写检查失败"
14144
14145 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14146 #, c-format
14147 msgid "%1$d words checked."
14148 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14149
14150 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14151 msgid "One word checked."
14152 msgstr "已检查一个单词."
14153
14154 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14155 msgid "Spelling check completed"
14156 msgstr "拼写检查结束"
14157
14158 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14159 msgid "Table of Contents"
14160 msgstr "目录"
14161
14162 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14163 #, c-format
14164 msgid "%1$s and %2$s"
14165 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14166
14167 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14168 #, c-format
14169 msgid "%1$s et al."
14170 msgstr "%1$s 等."
14171
14172 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14173 msgid "No year"
14174 msgstr "未知年份"
14175
14176 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14177 msgid "before"
14178 msgstr "之前"
14179
14180 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14181 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14182 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14183 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14184 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14185 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14186 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14187 msgid "No change"
14188 msgstr "无改变"
14189
14190 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14191 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14192 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14193 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14194 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14195 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14196 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14197 msgid "Reset"
14198 msgstr "重置"
14199
14200 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14201 msgid "Small Caps"
14202 msgstr "小号大写字体"
14203
14204 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14205 msgid "Emph"
14206 msgstr "强调"
14207
14208 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14209 msgid "Underbar"
14210 msgstr "下划线"
14211
14212 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14213 msgid "Noun"
14214 msgstr "名词"
14215
14216 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14217 msgid "No color"
14218 msgstr "无颜色"
14219
14220 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14221 msgid "Black"
14222 msgstr "黑"
14223
14224 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14225 msgid "White"
14226 msgstr "白色"
14227
14228 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14229 msgid "Red"
14230 msgstr "红"
14231
14232 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14233 msgid "Green"
14234 msgstr "绿"
14235
14236 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14237 msgid "Blue"
14238 msgstr "蓝"
14239
14240 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14241 msgid "Cyan"
14242 msgstr "青"
14243
14244 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14245 msgid "Magenta"
14246 msgstr "品红"
14247
14248 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14249 msgid "Yellow"
14250 msgstr "黄"
14251
14252 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14253 msgid "System files|#S#s"
14254 msgstr "系统文件|#S#s"
14255
14256 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14257 msgid "User files|#U#u"
14258 msgstr "用户文件|#U#u"
14259
14260 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14261 msgid "Could not update TeX information"
14262 msgstr "无法更新TeX信息"
14263
14264 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14265 #, c-format
14266 msgid "The script `%s' failed."
14267 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
14268
14269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14270 msgid "Maths"
14271 msgstr "数学"
14272
14273 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14274 msgid "Dings 1"
14275 msgstr "Dings 1"
14276
14277 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14278 msgid "Dings 2"
14279 msgstr "Dings 2"
14280
14281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14282 msgid "Dings 3"
14283 msgstr "Dings 3"
14284
14285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14286 msgid "Dings 4"
14287 msgstr "Dings 4"
14288
14289 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14290 msgid "Index Entry"
14291 msgstr "索引项"
14292
14293 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14294 msgid "Label"
14295 msgstr "标签"
14296
14297 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14298 msgid "LaTeX Source"
14299 msgstr "LaTeX源程序"
14300
14301 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14302 msgid "Outline"
14303 msgstr "概要"
14304
14305 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14306 msgid "Directories"
14307 msgstr "目录"
14308
14309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14310 msgid "Small-sized icons"
14311 msgstr "小图标"
14312
14313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14314 msgid "Normal-sized icons"
14315 msgstr "中图标"
14316
14317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14318 msgid "Big-sized icons"
14319 msgstr "大图标"
14320
14321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14322 msgid "LyX"
14323 msgstr "LyX"
14324
14325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14326 msgid "unknown version"
14327 msgstr "未知的版本"
14328
14329 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14330 msgid "Click to detach"
14331 msgstr "单击"
14332
14333 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14334 msgid "Bibliography Entry Settings"
14335 msgstr "文献引用项设定"
14336
14337 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14338 msgid "BibTeX Bibliography"
14339 msgstr "BibTeX文献"
14340
14341 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14342 msgid "Box Settings"
14343 msgstr "边框设定"
14344
14345 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14346 msgid "Branch Settings"
14347 msgstr "分支设定"
14348
14349 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14350 msgid "Branch"
14351 msgstr "分支"
14352
14353 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14354 msgid "Activated"
14355 msgstr "已激活"
14356
14357 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14358 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14359 msgid "Yes"
14360 msgstr "是"
14361
14362 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14363 msgid "No"
14364 msgstr "否"
14365
14366 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14367 msgid "Merge Changes"
14368 msgstr "合并改变"
14369
14370 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14371 #, c-format
14372 msgid ""
14373 "Change by %1$s\n"
14374 "\n"
14375 msgstr ""
14376 "改变 %1$s\n"
14377 "\n"
14378
14379 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14380 #, c-format
14381 msgid "Change made at %1$s\n"
14382 msgstr "修改于 %1$s\n"
14383
14384 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14385 msgid "Text Style"
14386 msgstr "文本格式"
14387
14388 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14389 msgid "Previous command"
14390 msgstr "上一命令"
14391
14392 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14393 msgid "Next command"
14394 msgstr "下一命令"
14395
14396 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14397 msgid "big[[delimiter size]]"
14398 msgstr "big[[delimiter size]]"
14399
14400 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14401 msgid "Big[[delimiter size]]"
14402 msgstr "Big[[delimiter size]]"
14403
14404 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14405 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14406 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
14407
14408 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14409 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14410 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
14411
14412 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14413 msgid "Math Delimiter"
14414 msgstr "Math Delimiter"
14415
14416 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14417 msgid "LyX: Delimiters"
14418 msgstr "LyX: Delimiters"
14419
14420 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14421 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14422 msgid "(None)"
14423 msgstr "(无)"
14424
14425 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14426 msgid "Variable"
14427 msgstr "变量"
14428
14429 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14430 msgid "Computer Modern Roman"
14431 msgstr "Computer Modern Roman"
14432
14433 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14434 msgid "Latin Modern Roman"
14435 msgstr "Latin Modern Roman"
14436
14437 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14438 msgid "AE (Almost European)"
14439 msgstr "AE (Almost European)"
14440
14441 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14442 msgid "Times Roman"
14443 msgstr "Times Roman"
14444
14445 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14446 msgid "Palatino"
14447 msgstr "Palatino"
14448
14449 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14450 msgid "Bitstream Charter"
14451 msgstr "Bitstream Charter"
14452
14453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14454 msgid "New Century Schoolbook"
14455 msgstr "New Century Schoolbook"
14456
14457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14458 msgid "Bookman"
14459 msgstr "Bookman"
14460
14461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14462 msgid "Utopia"
14463 msgstr "Utopia"
14464
14465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14466 msgid "Bera Serif"
14467 msgstr "Bera Serif"
14468
14469 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14470 msgid "Concrete Roman"
14471 msgstr "Concrete Roman"
14472
14473 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14474 msgid "Zapf Chancery"
14475 msgstr "Zapf Chancery"
14476
14477 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14478 msgid "Computer Modern Sans"
14479 msgstr "Computer Modern Sans"
14480
14481 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14482 msgid "Latin Modern Sans"
14483 msgstr "Latin Modern Sans"
14484
14485 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14486 msgid "Helvetica"
14487 msgstr "Helvetica"
14488
14489 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14490 msgid "Avant Garde"
14491 msgstr "Avant Garde"
14492
14493 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14494 msgid "Bera Sans"
14495 msgstr "Bera Sans"
14496
14497 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14498 msgid "CM Bright"
14499 msgstr "CM Bright"
14500
14501 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14502 msgid "Computer Modern Typewriter"
14503 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14504
14505 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14506 msgid "Latin Modern Typewriter"
14507 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14508
14509 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14510 msgid "Courier"
14511 msgstr "Courier"
14512
14513 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14514 msgid "Bera Mono"
14515 msgstr "Bera Mono"
14516
14517 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14518 msgid "LuxiMono"
14519 msgstr "LuxiMono"
14520
14521 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14522 msgid "CM Typewriter Light"
14523 msgstr "CM Typewriter Light"
14524
14525 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
14526 msgid ""
14527 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14528 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
14529
14530 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14531 msgid "Length"
14532 msgstr "长度"
14533
14534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14536 msgid " (not installed)"
14537 msgstr " (没有安装)"
14538
14539 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14540 msgid "10"
14541 msgstr "十"
14542
14543 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14544 msgid "11"
14545 msgstr "十一"
14546
14547 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14548 msgid "12"
14549 msgstr "十二"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14552 msgid "empty"
14553 msgstr "空"
14554
14555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14556 msgid "plain"
14557 msgstr "plain"
14558
14559 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14560 msgid "headings"
14561 msgstr "headings"
14562
14563 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14564 msgid "fancy"
14565 msgstr "fancy"
14566
14567 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14568 msgid "B3"
14569 msgstr "B3"
14570
14571 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14572 msgid "B4"
14573 msgstr "B4"
14574
14575 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14576 msgid "LaTeX default"
14577 msgstr "LaTeX缺省设置"
14578
14579 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14580 msgid "``text''"
14581 msgstr "``文本''"
14582
14583 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14584 msgid "''text''"
14585 msgstr "''文本''"
14586
14587 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14588 msgid ",,text``"
14589 msgstr ",,文本``"
14590
14591 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14592 msgid ",,text''"
14593 msgstr ",,文本''"
14594
14595 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14596 msgid "<<text>>"
14597 msgstr "<<文本>>"
14598
14599 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14600 msgid ">>text<<"
14601 msgstr ">>文本<<"
14602
14603 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14604 msgid "Numbered"
14605 msgstr "编号的"
14606
14607 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14608 msgid "Appears in TOC"
14609 msgstr "显示于目录"
14610
14611 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14612 msgid "Author-year"
14613 msgstr "作者-年份"
14614
14615 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14616 msgid "Numerical"
14617 msgstr "数值"
14618
14619 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14620 #, c-format
14621 msgid "Unavailable: %1$s"
14622 msgstr "不存在: %1$s"
14623
14624 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14625 msgid "Document Class"
14626 msgstr "文档Class"
14627
14628 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14629 msgid "Text Layout"
14630 msgstr "Text Layout"
14631
14632 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14633 msgid "Page Layout"
14634 msgstr "页面布局"
14635
14636 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14637 msgid "Page Margins"
14638 msgstr "页边距"
14639
14640 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14641 msgid "Numbering & TOC"
14642 msgstr "Numbering & TOC"
14643
14644 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14645 msgid "Math Options"
14646 msgstr "Math Options"
14647
14648 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14649 msgid "Float Placement"
14650 msgstr "浮动项放置方式"
14651
14652 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14653 msgid "Bullets"
14654 msgstr "Bullets"
14655
14656 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14657 msgid "Branches"
14658 msgstr "分支"
14659
14660 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14661 msgid "LaTeX Preamble"
14662 msgstr "LaTeX序"
14663
14664 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
14665 msgid "Document Settings"
14666 msgstr "文本设置"
14667
14668 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14669 msgid "TeX Code Settings"
14670 msgstr "TeX Code Settings"
14671
14672 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
14673 msgid "External Material"
14674 msgstr "外部材料"
14675
14676 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
14677 msgid "Scale%"
14678 msgstr "放大%"
14679
14680 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14681 msgid "Float Settings"
14682 msgstr "浮动项设置"
14683
14684 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
14685 msgid "Graphics"
14686 msgstr "图形"
14687
14688 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
14689 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
14690 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
14691 msgid ""
14692 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14693 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
14694
14695 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
14696 msgid "Child Document"
14697 msgstr "子文档"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14700 msgid "No language"
14701 msgstr "无语言"
14702
14703 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
14704 msgid "No dialect"
14705 msgstr "无方言"
14706
14707 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14708 msgid "Program Listing Settings"
14709 msgstr "程序列表设置"
14710
14711 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14712 msgid "Math Matrix"
14713 msgstr "矩阵"
14714
14715 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14716 msgid "LyX: Insert Matrix"
14717 msgstr "LyX: 插入矩阵"
14718
14719 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14720 msgid "Note Settings"
14721 msgstr "注释设置"
14722
14723 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14724 msgid ""
14725 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14726 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14727 "\n"
14728 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14729 "the items is used."
14730 msgstr ""
14731 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14732 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14733 "\n"
14734 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14735 "the items is used."
14736
14737 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
14738 msgid "Paragraph Settings"
14739 msgstr "段落设置"
14740
14741 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14742 msgid "Look and feel"
14743 msgstr "显示"
14744
14745 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14746 msgid "Language settings"
14747 msgstr "语言设置"
14748
14749 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14750 msgid "Outputs"
14751 msgstr "输出"
14752
14753 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14754 msgid "Plain text"
14755 msgstr "存文本"
14756
14757 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14758 msgid "Date format"
14759 msgstr "日期格式"
14760
14761 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14762 msgid "Keyboard"
14763 msgstr "键盘"
14764
14765 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14766 msgid "Screen fonts"
14767 msgstr "显示字体"
14768
14769 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14770 msgid "Colors"
14771 msgstr "颜色"
14772
14773 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:714
14774 msgid "Paths"
14775 msgstr "路径"
14776
14777 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:765
14778 msgid "Select a document templates directory"
14779 msgstr "选择一个文本模版目录"
14780
14781 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775
14782 msgid "Select a temporary directory"
14783 msgstr "选择一个临时目录"
14784
14785 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785
14786 msgid "Select a backups directory"
14787 msgstr "选择一个备份目录"
14788
14789 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795
14790 msgid "Select a document directory"
14791 msgstr "选择一个文件目录"
14792
14793 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805
14794 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14795 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
14796
14797 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14798 msgid "Spellchecker"
14799 msgstr "拼写检查器"
14800
14801 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14802 msgid "ispell"
14803 msgstr "ispell"
14804
14805 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14806 msgid "aspell"
14807 msgstr "aspell"
14808
14809 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
14810 msgid "hspell"
14811 msgstr "hspell"
14812
14813 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:844
14814 msgid "pspell (library)"
14815 msgstr "pspell (库)"
14816
14817 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847
14818 msgid "aspell (library)"
14819 msgstr "aspell (库)"
14820
14821 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:928
14822 msgid "Converters"
14823 msgstr "转换器"
14824
14825 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1126
14826 msgid "Copiers"
14827 msgstr "复制器"
14828
14829 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1379
14830 msgid "File formats"
14831 msgstr "文件格式"
14832
14833 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1571
14834 msgid "Format in use"
14835 msgstr "使用中格式"
14836
14837 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1572
14838 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14839 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
14840
14841 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1673
14842 msgid "Printer"
14843 msgstr "打印机"
14844
14845 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1771 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1965
14846 msgid "User interface"
14847 msgstr "用户界面"
14848
14849 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1889
14850 msgid "Identity"
14851 msgstr "身份"
14852
14853 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031
14854 msgid "Preferences"
14855 msgstr "首选项"
14856
14857 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
14858 msgid "Print Document"
14859 msgstr "打印文件"
14860
14861 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14862 msgid "Cross-reference"
14863 msgstr "Cross-reference"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14866 msgid "&Go Back"
14867 msgstr "&Go Back"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14870 msgid "Jump back"
14871 msgstr "跳回"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14874 msgid "Jump to label"
14875 msgstr "跳至"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14878 msgid "Find and Replace"
14879 msgstr "查找并替换"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14882 msgid "Send Document to Command"
14883 msgstr "指定处理文档之命令"
14884
14885 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14886 msgid "Show File"
14887 msgstr "显示文件"
14888
14889 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14890 msgid "Table Settings"
14891 msgstr "表格设置"
14892
14893 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14894 msgid "Insert Table"
14895 msgstr "插入表格"
14896
14897 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14898 msgid "TeX Information"
14899 msgstr "TeX信息"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14902 msgid "Vertical Space Settings"
14903 msgstr "纵向距离设置"
14904
14905 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14906 msgid "Text Wrap Settings"
14907 msgstr "文本换行设置"
14908
14909 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14910 msgid "space"
14911 msgstr "空格"
14912
14913 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
14914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
14915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474
14916 msgid "Invalid filename"
14917 msgstr "无效文件名"
14918
14919 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14920 msgid ""
14921 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14922 "characters:\n"
14923 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
14924
14925 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14926 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14927 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14928 #, c-format
14929 msgid "LyX: %1$s"
14930 msgstr "LyX: %1$s"
14931
14932 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
14933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:475
14934 msgid ""
14935 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
14936 "file through LaTeX: "
14937 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
14938
14939 #: src/insets/Inset.cpp:255
14940 msgid "Opened inset"
14941 msgstr "打开的嵌入项"
14942
14943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
14944 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14945 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
14946
14947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
14948 msgid "Export Warning!"
14949 msgstr "导出警告!"
14950
14951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
14952 msgid ""
14953 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14954 "BibTeX will be unable to find them."
14955 msgstr ""
14956 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
14957 "BibTeX将不能找到此文件."
14958
14959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
14960 msgid ""
14961 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14962 "BibTeX will be unable to find it."
14963 msgstr ""
14964 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
14965 "BibTeX将不能找到此文件."
14966
14967 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
14968 msgid "Boxed"
14969 msgstr "边框"
14970
14971 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14972 msgid "Frameless"
14973 msgstr "无边框"
14974
14975 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14976 msgid "ovalbox"
14977 msgstr "ovalbox"
14978
14979 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14980 msgid "Ovalbox"
14981 msgstr "Ovalbox"
14982
14983 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14984 msgid "Shadowbox"
14985 msgstr "Shadowbox"
14986
14987 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14988 msgid "Doublebox"
14989 msgstr "Doublebox"
14990
14991 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
14992 msgid "Opened Box Inset"
14993 msgstr "Opened Box Inset"
14994
14995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
14996 msgid "Opened Branch Inset"
14997 msgstr "Opened Branch Inset"
14998
14999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15000 msgid "Branch: "
15001 msgstr "分支:"
15002
15003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15004 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15005 msgid "Undef: "
15006 msgstr "Undef: "
15007
15008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15009 msgid "branch"
15010 msgstr "branch"
15011
15012 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15013 msgid "Opened Caption Inset"
15014 msgstr "Opened Caption Inset"
15015
15016 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15017 msgid "Senseless!!! "
15018 msgstr "无意义!!!"
15019
15020 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15021 msgid "Opened CharStyle Inset"
15022 msgstr "打开的字符样式项"
15023
15024 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15025 msgid "LaTeX Command: "
15026 msgstr "LaTeX命令: "
15027
15028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15029 msgid "Unknown inset name: "
15030 msgstr "未知嵌入项名: "
15031
15032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15033 msgid "Inset Command: "
15034 msgstr "命令项: "
15035
15036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15037 msgid "Unknown parameter name: "
15038 msgstr "未知参数名: "
15039
15040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15041 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15042 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
15043
15044 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15045 msgid "Opened ERT Inset"
15046 msgstr "Opened ERT Inset"
15047
15048 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15049 msgid "ERT"
15050 msgstr "ERT"
15051
15052 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15053 msgid "Opened Environment Inset: "
15054 msgstr "Opened Environment Inset: "
15055
15056 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15057 #, c-format
15058 msgid "External template %1$s is not installed"
15059 msgstr "External template %1$s is not installed"
15060
15061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15062 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15063 msgid "float: "
15064 msgstr "浮动项: "
15065
15066 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15067 msgid "Opened Float Inset"
15068 msgstr "打开的浮动项"
15069
15070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15071 msgid "float"
15072 msgstr "浮动项"
15073
15074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15075 msgid " (sideways)"
15076 msgstr " (横向)"
15077
15078 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15079 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15080 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
15081
15082 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15083 #, c-format
15084 msgid "List of %1$s"
15085 msgstr "%1$s 列表"
15086
15087 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15088 msgid "foot"
15089 msgstr "脚注"
15090
15091 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15092 msgid "Opened Footnote Inset"
15093 msgstr "打开的尾注项"
15094
15095 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15096 msgid "footnote"
15097 msgstr "脚注"
15098
15099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
15100 #, c-format
15101 msgid ""
15102 "Could not copy the file\n"
15103 "%1$s\n"
15104 "into the temporary directory."
15105 msgstr ""
15106 "无法复制文件\n"
15107 "%1$s\n"
15108 "至临时目录."
15109
15110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15111 #, c-format
15112 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15113 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
15114
15115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15116 #, c-format
15117 msgid "Graphics file: %1$s"
15118 msgstr "图形文件: %1$s"
15119
15120 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15121 msgid "Horizontal Fill"
15122 msgstr "Horizontal Fill"
15123
15124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15125 msgid "Verbatim Input"
15126 msgstr "Verbatim Input"
15127
15128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15129 msgid "Verbatim Input*"
15130 msgstr "Verbatim Input*"
15131
15132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15133 msgid "Program Listing "
15134 msgstr "程序列表"
15135
15136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
15137 msgid "Recursive input"
15138 msgstr "迭代输入"
15139
15140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15141 #, c-format
15142 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15143 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
15144
15145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15146 #, c-format
15147 msgid ""
15148 "Included file `%1$s'\n"
15149 "has textclass `%2$s'\n"
15150 "while parent file has textclass `%3$s'."
15151 msgstr ""
15152 "Included file `%1$s'\n"
15153 "has textclass `%2$s'\n"
15154 "while parent file has textclass `%3$s'."
15155
15156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
15157 msgid "Different textclasses"
15158 msgstr "不同文档类"
15159
15160 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15161 msgid "Idx"
15162 msgstr "Idx"
15163
15164 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15165 msgid "Index"
15166 msgstr "索引"
15167
15168 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15169 msgid "Opened Listing Inset"
15170 msgstr "打开的Listing嵌入项"
15171
15172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15173 msgid "A value is expected."
15174 msgstr "需要一个参数"
15175
15176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15182 msgid "Unbalanced braces!"
15183 msgstr "不匹配括号!"
15184
15185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15186 msgid "Please specify true or false."
15187 msgstr "请输入true或者false."
15188
15189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15190 msgid "Only true or false is allowed."
15191 msgstr "只有true或者false被容许"
15192
15193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15194 msgid "Please specify an integer value."
15195 msgstr "请输入一个整数"
15196
15197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15198 msgid "An integer is expected."
15199 msgstr "请输入一个整数"
15200
15201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15202 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15203 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
15204
15205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15206 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15207 msgstr "无效LaTeX长度"
15208
15209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15210 #, c-format
15211 msgid "Please specify one of %1$s."
15212 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
15213
15214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15215 #, c-format
15216 msgid "Try one of %1$s."
15217 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
15218
15219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15220 #, c-format
15221 msgid "I guess you mean %1$s."
15222 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
15223
15224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15225 #, c-format
15226 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15227 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
15228
15229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15230 #, c-format
15231 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15232 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
15233
15234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15235 msgid ""
15236 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15237 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
15238
15239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15240 msgid ""
15241 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15242 "trblTRBL"
15243 msgstr ""
15244 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
15245 "集"
15246
15247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15248 msgid ""
15249 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15250 "right, bottom left and top left corner."
15251 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
15252
15253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15254 msgid "Enter something like \\color{white}"
15255 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
15256
15257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15258 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15259 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
15260
15261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15262 msgid "auto, last or a number"
15263 msgstr "auto, last或一数字"
15264
15265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15266 msgid ""
15267 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15268 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15269 "defining a listing inset)"
15270 msgstr ""
15271 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
15272 "题 (当定义一程序列表项)"
15273
15274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15275 msgid ""
15276 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15277 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15278 "a listing inset)"
15279 msgstr ""
15280 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
15281 "题 (当定义一程序列表项)"
15282
15283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15284 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15285 msgstr "无效(空白)listing参数名"
15286
15287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15288 #, c-format
15289 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15290 msgstr "可选listing参数 %1$s"
15291
15292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15293 #, c-format
15294 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15295 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
15296
15297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15298 #, c-format
15299 msgid "Parameter %1$s: "
15300 msgstr "参数  %1$s: "
15301
15302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15303 #, c-format
15304 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15305 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
15306
15307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15308 #, c-format
15309 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15310 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
15311
15312 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15313 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15314 msgid "margin"
15315 msgstr "边框"
15316
15317 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15318 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15319 msgstr "打开的边注嵌入项"
15320
15321 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15322 msgid "Nom"
15323 msgstr "Nom"
15324
15325 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15326 msgid "Nomenclature"
15327 msgstr "术语"
15328
15329 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15330 msgid "Greyed out"
15331 msgstr "灰度"
15332
15333 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15334 msgid "Framed"
15335 msgstr "边框"
15336
15337 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15338 msgid "Shaded"
15339 msgstr "阴影"
15340
15341 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15342 msgid "Opened Note Inset"
15343 msgstr "打开的注解项"
15344
15345 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15346 msgid "opt"
15347 msgstr "选项"
15348
15349 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15350 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15351 msgstr "打开的可选参数项"
15352
15353 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15354 msgid "Clear Page"
15355 msgstr "清除页面"
15356
15357 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15358 msgid "Clear Double Page"
15359 msgstr "Clear Double Page"
15360
15361 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15362 msgid "Ref: "
15363 msgstr "引用: "
15364
15365 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15366 msgid "Equation"
15367 msgstr "方程"
15368
15369 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15370 msgid "EqRef: "
15371 msgstr "公式引用: "
15372
15373 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15374 msgid "Page Number"
15375 msgstr "页码"
15376
15377 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15378 msgid "Page: "
15379 msgstr "页: "
15380
15381 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15382 msgid "Textual Page Number"
15383 msgstr "Textual Page Number"
15384
15385 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15386 msgid "TextPage: "
15387 msgstr "TextPage: "
15388
15389 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15390 msgid "Standard+Textual Page"
15391 msgstr "Standard+Textual Page"
15392
15393 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15394 msgid "Ref+Text: "
15395 msgstr "Ref+Text: "
15396
15397 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15398 msgid "PrettyRef"
15399 msgstr "PrettyRef"
15400
15401 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15402 msgid "FormatRef: "
15403 msgstr "FormatRef: "
15404
15405 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15406 msgid "Unknown TOC type"
15407 msgstr "未知目录项"
15408
15409 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
15410 msgid "Opened table"
15411 msgstr "打开的表格"
15412
15413 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4290
15414 msgid "Error setting multicolumn"
15415 msgstr "设置多列出错"
15416
15417 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
15418 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15419 msgstr "不能竖向设置多列表格"
15420
15421 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15422 msgid "Opened Text Inset"
15423 msgstr "打开的文本嵌入项"
15424
15425 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15426 #, fuzzy
15427 msgid "theorem"
15428 msgstr "定理"
15429
15430 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Opened Theorem Inset"
15433 msgstr "打开的注解项"
15434
15435 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15436 msgid "Url: "
15437 msgstr "网址: "
15438
15439 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15440 msgid "HtmlUrl: "
15441 msgstr "Html网址"
15442
15443 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15444 msgid "Vertical Space"
15445 msgstr "竖向间隔"
15446
15447 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15448 msgid "wrap: "
15449 msgstr "折行: "
15450
15451 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15452 msgid "Opened Wrap Inset"
15453 msgstr "打开的折行项"
15454
15455 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15456 msgid "wrap"
15457 msgstr "折行"
15458
15459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15460 msgid "Not shown."
15461 msgstr "未显示."
15462
15463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15464 msgid "Loading..."
15465 msgstr "正在载入..."
15466
15467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15468 msgid "Converting to loadable format..."
15469 msgstr "转换到可显示格式..."
15470
15471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15472 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15473 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
15474
15475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15476 msgid "Scaling etc..."
15477 msgstr "缩放..."
15478
15479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15480 msgid "Ready to display"
15481 msgstr "显示就绪"
15482
15483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15484 msgid "No file found!"
15485 msgstr "未找到文件!"
15486
15487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15488 msgid "Error converting to loadable format"
15489 msgstr "转换到可显示格式出错"
15490
15491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15492 msgid "Error loading file into memory"
15493 msgstr "读入文件出错"
15494
15495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15496 msgid "Error generating the pixmap"
15497 msgstr "产生pixmap出错"
15498
15499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15500 msgid "No image"
15501 msgstr "没有任何图像"
15502
15503 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15504 msgid "Preview loading"
15505 msgstr "读入预览"
15506
15507 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15508 msgid "Preview ready"
15509 msgstr "预览就绪"
15510
15511 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15512 msgid "Preview failed"
15513 msgstr "预览失败"
15514
15515 #: src/lengthcommon.cpp:37
15516 msgid "sp"
15517 msgstr "sp"
15518
15519 #: src/lengthcommon.cpp:37
15520 msgid "pt"
15521 msgstr "点"
15522
15523 #: src/lengthcommon.cpp:37
15524 msgid "bp"
15525 msgstr "bp"
15526
15527 #: src/lengthcommon.cpp:37
15528 msgid "dd"
15529 msgstr "dd"
15530
15531 #: src/lengthcommon.cpp:37
15532 msgid "mm"
15533 msgstr "毫米"
15534
15535 #: src/lengthcommon.cpp:37
15536 msgid "pc"
15537 msgstr "pc"
15538
15539 #: src/lengthcommon.cpp:38
15540 msgid "cm"
15541 msgstr "厘米"
15542
15543 #: src/lengthcommon.cpp:38
15544 msgid "ex"
15545 msgstr "ex"
15546
15547 #: src/lengthcommon.cpp:38
15548 msgid "em"
15549 msgstr "em"
15550
15551 #: src/lengthcommon.cpp:39
15552 msgid "Text Width %"
15553 msgstr "文本宽度%"
15554
15555 #: src/lengthcommon.cpp:39
15556 msgid "Column Width %"
15557 msgstr "列宽%"
15558
15559 #: src/lengthcommon.cpp:39
15560 msgid "Page Width %"
15561 msgstr "页宽%"
15562
15563 #: src/lengthcommon.cpp:39
15564 msgid "Line Width %"
15565 msgstr "行宽%"
15566
15567 #: src/lengthcommon.cpp:40
15568 msgid "Text Height %"
15569 msgstr "文本高度%"
15570
15571 #: src/lengthcommon.cpp:40
15572 msgid "Page Height %"
15573 msgstr "页高%"
15574
15575 #: src/lyxfind.cpp:143
15576 msgid "Search error"
15577 msgstr "搜索出错"
15578
15579 #: src/lyxfind.cpp:144
15580 msgid "Search string is empty"
15581 msgstr "空搜索词语"
15582
15583 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15584 msgid "String not found!"
15585 msgstr "未找到搜索词"
15586
15587 #: src/lyxfind.cpp:333
15588 msgid "String has been replaced."
15589 msgstr "词语已被更新。"
15590
15591 #: src/lyxfind.cpp:336
15592 msgid " strings have been replaced."
15593 msgstr "词语已被更新。"
15594
15595 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15596 #, c-format
15597 msgid " Macro: %1$s: "
15598 msgstr "宏:%1$s: "
15599
15600 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15601 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15602 #, c-format
15603 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15604 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
15605
15606 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15607 #, c-format
15608 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15609 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
15610
15611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15612 msgid "Only one row"
15613 msgstr "仅一行"
15614
15615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15616 msgid "Only one column"
15617 msgstr "单列"
15618
15619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15620 msgid "No hline to delete"
15621 msgstr "没有hline"
15622
15623 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15624 msgid "No vline to delete"
15625 msgstr "没有vline"
15626
15627 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15628 #, c-format
15629 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15630 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
15631
15632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15633 msgid "No number"
15634 msgstr "无编号"
15635
15636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15637 msgid "Number"
15638 msgstr "编号"
15639
15640 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15641 #, c-format
15642 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15643 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
15644
15645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15646 #, c-format
15647 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15648 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
15649
15650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15651 #, c-format
15652 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15653 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
15654
15655 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
15656 msgid "create new math text environment ($...$)"
15657 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
15658
15659 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
15660 msgid "entered math text mode (textrm)"
15661 msgstr "entered math text mode (textrm)"
15662
15663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15664 msgid "math macro"
15665 msgstr "数学宏"
15666
15667 #: src/output.cpp:39
15668 #, c-format
15669 msgid ""
15670 "Could not open the specified document\n"
15671 "%1$s."
15672 msgstr ""
15673 "无法打开指定文件\n"
15674 "%1$s."
15675
15676 #: src/output_plaintext.cpp:148
15677 msgid "Abstract: "
15678 msgstr "摘要"
15679
15680 #: src/output_plaintext.cpp:160
15681 msgid "References: "
15682 msgstr "引用: "
15683
15684 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15685 msgid "All files (*)"
15686 msgstr "所有文件 (*)"
15687
15688 #: src/support/Package.cpp.in:448
15689 msgid "LyX binary not found"
15690 msgstr "未找到LyX可执行文件"
15691
15692 #: src/support/Package.cpp.in:449
15693 #, c-format
15694 msgid ""
15695 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15696 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
15697
15698 #: src/support/Package.cpp.in:569
15699 #, c-format
15700 msgid ""
15701 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15702 "\t%1$s\n"
15703 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15704 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15705 msgstr ""
15706 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15707 "\t%1$s\n"
15708 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15709 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15710
15711 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15712 msgid "File not found"
15713 msgstr "文件没有找到"
15714
15715 #: src/support/Package.cpp.in:655
15716 #, c-format
15717 msgid ""
15718 "Invalid %1$s switch.\n"
15719 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15720 msgstr ""
15721 "Invalid %1$s switch.\n"
15722 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15723
15724 #: src/support/Package.cpp.in:682
15725 #, c-format
15726 msgid ""
15727 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15728 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15729 msgstr ""
15730 "无效 %1$s 环境变量.\n"
15731 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
15732
15733 #: src/support/Package.cpp.in:707
15734 #, c-format
15735 msgid ""
15736 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15737 "%2$s is not a directory."
15738 msgstr ""
15739 "无效 %1$s 环境变量.\n"
15740 "%2$s 不是一个目录."
15741
15742 #: src/support/Package.cpp.in:709
15743 msgid "Directory not found"
15744 msgstr "找不到目录"
15745
15746 #: src/support/os_win32.cpp:340
15747 msgid "System file not found"
15748 msgstr "未找到系统文件"
15749
15750 #: src/support/os_win32.cpp:341
15751 msgid ""
15752 "Unable to load shfolder.dll\n"
15753 "Please install."
15754 msgstr ""
15755 "无法载入 shfolder.dll\n"
15756 "请安装."
15757
15758 #: src/support/os_win32.cpp:346
15759 msgid "System function not found"
15760 msgstr "未找到系统函数"
15761
15762 #: src/support/os_win32.cpp:347
15763 msgid ""
15764 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15765 "Don't know how to proceed. Sorry."
15766 msgstr ""
15767 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
15768 "无法继续执行."
15769
15770 #: src/support/userinfo.cpp:44
15771 msgid "Unknown user"
15772 msgstr "未知用户"
15773
15774 #~ msgid "&Switch to document"
15775 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
15776
15777 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
15778 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
15779
15780 #~ msgid "&Default"
15781 #~ msgstr "&Default"
15782
15783 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15784 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
15785
15786 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15787 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
15788
15789 #~ msgid "To &file:"
15790 #~ msgstr "To &file:"
15791
15792 #~ msgid "Co&pies:"
15793 #~ msgstr "Co&pies:"
15794
15795 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15796 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
15797
15798 #~ msgid "Printer &name:"
15799 #~ msgstr "Printer &name:"
15800
15801 #~ msgid "&Type:"
15802 #~ msgstr "&Type:"
15803
15804 #~ msgid "Part "
15805 #~ msgstr "Part "
15806
15807 #~ msgid "columns "
15808 #~ msgstr "columns "
15809
15810 #~ msgid "overprint "
15811 #~ msgstr "overprint "
15812
15813 #~ msgid "overlayarea"
15814 #~ msgstr "overlayarea"
15815
15816 #~ msgid "Corollary_"
15817 #~ msgstr "Corollary_"
15818
15819 #~ msgid "Definition. "
15820 #~ msgstr "Definition. "
15821
15822 #~ msgid "Example. "
15823 #~ msgstr "Example. "
15824
15825 #~ msgid "Fact. "
15826 #~ msgstr "Fact. "
15827
15828 #~ msgid "Proof. "
15829 #~ msgstr "Proof. "
15830
15831 #~ msgid "Theorem. "
15832 #~ msgstr "Theorem. "
15833
15834 #~ msgid "note: "
15835 #~ msgstr "note: "
15836
15837 #~ msgid "Conjecture "
15838 #~ msgstr "Conjecture "
15839
15840 #~ msgid "Font st&yle:"
15841 #~ msgstr "Font st&yle:"
15842
15843 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15844 #~ msgstr "Use printer name explicitely"
15845
15846 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15847 #~ msgstr "Adapt outp&ut"
15848
15849 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
15850 #~ msgstr "zh_CN"