]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
27caf43e7fa2e2c613c2e9be52c7da6db6496927
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 02:30+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
14 "Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "版本"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "版本信息"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "致谢"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "版权"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
54 msgid "&Close"
55 msgstr "关闭(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "文献关键字"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "文本中出现之标记"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "标记(&L):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "关键字(&K)"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "文献引用风格"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "缺省(数字)(&D)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib风格(s)"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "标题背景"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
131 #, fuzzy
132 msgid "&Processor:"
133 msgstr "保护(&P):"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "选择一个文件"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
144 #, fuzzy
145 msgid "&Options:"
146 msgstr "选项(&p)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 msgid ""
150 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
158 msgid "Scan for new databases and styles"
159 msgstr "扫描新数据库和样式"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 msgid "&Rescan"
164 msgstr "重新扫描(&R)"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 msgid "&Browse..."
172 msgstr "浏览(&B)..."
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "输入BibTeX数据库名"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
181 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 msgid "&Add"
183 msgstr "添加(&A)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
187 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
189 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 msgid "Cancel"
193 msgstr "取消"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "BibTeX样式"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 msgid "St&yle"
201 msgstr "样式(&y)"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "选择样式文件"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "此章文献引用包含..."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 msgid "&Content:"
213 msgstr "内容(&C):"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "所有引用的文献"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "使用未引用的文献"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
225 msgid "all references"
226 msgstr "所有文献"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "添加文献引用到目录"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
247 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
257 msgid "&OK"
258 msgstr "确认(&O)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "下移选择的数据库"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "下(&w)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "上移选择的数据库"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 msgid "&Up"
275 msgstr "上(&U)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "使用的BibTeX数据库"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "数据库(&s)"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "添加(&A)..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "删除选择的数据库"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "删除(&D)"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr ""
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "允许断页(&p)"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgid "Alignment"
312 msgstr "对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "框内文本水平对齐"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
322 msgid "Left"
323 msgstr "左"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
329 msgid "Center"
330 msgstr "居中"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
336 msgid "Right"
337 msgstr "右"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "拉伸"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "框内文本竖直对齐"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
350 msgid "Top"
351 msgstr "上"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
356 msgid "Middle"
357 msgstr "中间"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "下"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "外框竖直对齐"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "外框(&B)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "内容(&n)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "垂直"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "水平"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "高度(&H):"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "内框(&x)"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "装饰(&D)"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "宽度(&W):"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgid "Height value"
406 msgstr "高度"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "宽度"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "内框--固定长度和换行"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
425 msgid "None"
426 msgstr "无"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "段落盒子"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "迷你页"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "支持的外框样式"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "现有分支(&A)"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "选择分支"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
453 msgid "&New:"
454 msgstr "新建(&N):"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 #, fuzzy
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "文件名"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr ""
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 #, fuzzy
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "Opened Branch Inset"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "现有分支(&A)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "切换选中分支"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "不使用(&D)"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "添加分支"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "定义或改变背景颜色"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "改变颜色(&l)"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "删除选中分支"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
507 #: src/Buffer.cpp:3532 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
508 msgid "&Remove"
509 msgstr "删除(&R)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 #, fuzzy
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "删除选中分支"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #, fuzzy
518 msgid "Re&name..."
519 msgstr "重命名(&R)"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 #, fuzzy
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "添加分支"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 #, fuzzy
528 msgid "&Add Selected"
529 msgstr "已选定(&e):"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 #, fuzzy
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "添加分支"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 msgid "Add A&ll"
538 msgstr ""
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
545 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "取消(&C)"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr ""
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 #, fuzzy
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "现有分支(&A)"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgid "&Font:"
570 msgstr "字体(&F):"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 msgid "Si&ze:"
575 msgstr "大小(&z)"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
599 msgid "Default"
600 msgstr "默认"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "极小"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "最小"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "较小"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "小"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "正常"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "大"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "较大"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "最大"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "巨大"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "超大"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "自定义Bullet(&C)"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "级别(&L):"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "改变:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "跳至前一改变项"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "前一改变项(&P)"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "跳至下一改变项"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "下一改变项(&N)"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "接受这一改变"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "接受(&A)"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "拒绝这一改变"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "拒绝(&R)"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "字体族"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "字体族(&F)"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "字体形状"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "形状(&h)"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "字体系列"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
725 msgid "Language"
726 msgstr "语言"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "字体颜色"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "语言(&L):"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "系列(&S)"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "颜色(&C):"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "未切换"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "字体大小"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "其他字体设置"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "永远切换"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "其他(&M):"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "切换以上所有字体"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "全部切换(&T)"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "自动改变字体"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "立即改变字体"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "应用(&A)"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 msgid "Close"
809 msgstr "关闭"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "所有文献(&v):"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "选中的文献(&s):"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "向上移动选中的引用项"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "向下移动选中的引用项"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "下(&D)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "恢复(&R)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "应用(&l)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "输出格式"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "引用样式(&y)"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "使用的Natbib引用样式"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "之前文字(&b):"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "置于文献引用之前的文字"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "之后文字(&f):"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "置于文献引用之后的文字"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "列出所有作者"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "完整作者列表(&h)"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "搜索文献"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "搜索字段:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 #, fuzzy
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "您也可在搜索框中回车"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "搜索出错"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "搜索字段:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "所有字段"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "使用正则表达式(&x)"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "区分大小写(&n)"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "项:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "项:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr ""
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
960 #, fuzzy
961 msgid "ColorUi"
962 msgstr "颜色"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
965 #, fuzzy
966 msgid "Font colors"
967 msgstr "字体颜色"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
970 #, fuzzy
971 msgid "Main text:"
972 msgstr "纯文本"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
976 #, fuzzy
977 msgid "Click to change the color"
978 msgstr "定义或改变背景颜色"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
981 #, fuzzy
982 msgid "Default..."
983 msgstr "默认"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
987 msgid "Revert the color to the default"
988 msgstr ""
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
992 #, fuzzy
993 msgid "R&eset"
994 msgstr "重置"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
997 #, fuzzy
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "灰度"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Change..."
1004 msgstr "改变:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "背景"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Page:"
1014 msgstr "页: "
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "阴影边框"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&New Document:"
1024 msgstr "新建文档"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Old Document:"
1029 msgstr "子文档"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1032 msgid "Bro&wse..."
1033 msgstr "浏览(&W)..."
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Copy Document Settings from:"
1038 msgstr "文本设置"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1041 #, fuzzy
1042 msgid "N&ew Document"
1043 msgstr "新建文档"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Ol&d Document"
1048 msgstr "子文档"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1052 msgid "TeX Code: "
1053 msgstr "TeX代码: "
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1056 msgid "Match delimiter types"
1057 msgstr "匹配分隔符类型"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1060 msgid "&Keep matched"
1061 msgstr "保留匹配的(&K)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1064 msgid "&Size:"
1065 msgstr "大小(&S):"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1068 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1069 msgid "Insert the delimiters"
1070 msgstr "插入分隔符"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1073 msgid "&Insert"
1074 msgstr "插入(&I)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1077 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1078 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1081 msgid "Use Class Defaults"
1082 msgstr "使用文本类缺省值"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1085 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1086 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1089 msgid "Save as Document Defaults"
1090 msgstr "保存为文档缺省设定"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1093 msgid "Display"
1094 msgstr "显示"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1097 msgid "Show ERT button only"
1098 msgstr "仅显示ERT按钮"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1101 msgid "&Collapsed"
1102 msgstr "收起的(&C)"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1105 msgid "Show ERT contents"
1106 msgstr "显示ERT内容"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1109 msgid "O&pen"
1110 msgstr "打开(&p)"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1113 #, fuzzy
1114 msgid "For more information, refer to the complete log."
1115 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1118 msgid "&Errors:"
1119 msgstr "错误(&E)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1122 msgid "Description:"
1123 msgstr "描述:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1126 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1130 msgid "View Complete &Log..."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1134 msgid "F&ile"
1135 msgstr "文件(&i)"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1139 msgid "Filename"
1140 msgstr "文件名"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1145 msgid "&File:"
1146 msgstr "文件(&F):"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1149 msgid "Select a file"
1150 msgstr "选择一个文件"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1153 msgid "&Draft"
1154 msgstr "草稿(&D)"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1157 msgid "&Template"
1158 msgstr "模板(&T)"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1161 msgid "Available templates"
1162 msgstr "现有模板"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1166 msgid "LaTe&X and LyX options"
1167 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1170 msgid "LaTeX Options"
1171 msgstr "LaTeX选项"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1174 msgid "O&ption:"
1175 msgstr "选项(&p)"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1178 msgid "Forma&t:"
1179 msgstr "格式(&t)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1189 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1190 msgstr "在LyX中显示比例"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1194 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1195 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1198 msgid "Si&ze and Rotation"
1199 msgstr "大小和旋转(&z)"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1202 msgid "Rotate"
1203 msgstr "旋转"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1209 msgid "Angle to rotate image by"
1210 msgstr "旋转角度"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1216 msgid "The origin of the rotation"
1217 msgstr "旋转基点"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1220 msgid "Ori&gin:"
1221 msgstr "基点(&g):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1224 msgid "A&ngle:"
1225 msgstr "角度(&n)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1228 msgid "Scale"
1229 msgstr "缩放"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1233 msgid "Height of image in output"
1234 msgstr "输出图像高度"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1238 msgid "Width of image in output"
1239 msgstr "输出图像宽度"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1242 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1243 msgstr "保持长宽比例"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1247 msgid "&Maintain aspect ratio"
1248 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1251 msgid "Crop"
1252 msgstr "裁剪"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1256 msgid "Clip to bounding box values"
1257 msgstr "剪切至边框值"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1261 msgid "Clip to &bounding box"
1262 msgstr "剪切至边框(&b)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1266 msgid "&Left bottom:"
1267 msgstr "左下(&L)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1270 msgid "x"
1271 msgstr "x"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1275 msgid "Right &top:"
1276 msgstr "右上(&t)"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1280 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1281 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1285 msgid "&Get from File"
1286 msgstr "从文件中取得(&G)"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1289 msgid "y"
1290 msgstr "y"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 #, fuzzy
1294 msgid "TabWidget"
1295 msgstr "标签宽度"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1298 msgid "Basi&c"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1303 msgid "&Find:"
1304 msgstr "查找(&F):"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1308 msgid "Replace &with:"
1309 msgstr "替换为(&W):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1312 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1317 msgid "Case &sensitive"
1318 msgstr "区分大小写(&S)"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1321 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1326 msgid "Find &Next"
1327 msgstr "查找下一个(&N)"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Restrict search to whole words only"
1332 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1335 #, fuzzy
1336 msgid "W&hole words"
1337 msgstr "关键词."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1340 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1347 msgid "&Replace"
1348 msgstr "替换(&R)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1352 msgid "Search &backwards"
1353 msgstr "反向搜索(&b)"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Replace all occurences at once"
1358 msgstr "用当前选中词替换"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1363 msgid "Replace &All"
1364 msgstr "全部替换(&A)"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1368 msgid "Ad&vanced"
1369 msgstr "高级(&v)"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1372 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Sco&pe"
1378 msgstr "形状(&h)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Current paragraph"
1383 msgstr "首行缩进(&I)"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Current &paragraph"
1388 msgstr "首行缩进(&I)"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Current &document"
1393 msgstr "打印文档"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1396 msgid ""
1397 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1398 "document"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Master document"
1404 msgstr "主文档"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1407 #, fuzzy
1408 msgid "All open documents"
1409 msgstr "打开文档"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1412 #, fuzzy
1413 msgid "&Open documents"
1414 msgstr "打开文档"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1417 msgid "All ma&nuals"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1421 msgid ""
1422 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1423 "and paragraph style"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Ignore &format"
1429 msgstr "到格式(&T)"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1432 msgid ""
1433 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1434 "first letter"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1438 msgid "&Preserve first case on replace"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Expand macros"
1444 msgstr "数学宏"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1448 msgid "Form"
1449 msgstr "表单"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Float Type:"
1454 msgstr "信息类型:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1457 msgid "Use &default placement"
1458 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1461 msgid "Advanced Placement Options"
1462 msgstr "高级放置设定"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1465 msgid "&Top of page"
1466 msgstr "页上(&T)"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1469 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1470 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1473 msgid "Here de&finitely"
1474 msgstr "此处(&f)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1477 msgid "&Here if possible"
1478 msgstr "此处优先(&H)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1481 msgid "&Page of floats"
1482 msgstr "浮动项页(&P)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1485 msgid "&Bottom of page"
1486 msgstr "页底(&B)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1489 msgid "&Span columns"
1490 msgstr "跨列(&S)"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1493 msgid "&Rotate sideways"
1494 msgstr "旋转(&R)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1497 msgid "FontUi"
1498 msgstr "FontUi"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1501 msgid "&Default Family:"
1502 msgstr "缺省字体集(&D):"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "指定文档的缺省类"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1509 msgid "&Base Size:"
1510 msgstr "基准大小(&B):"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1513 #, fuzzy
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "Te&X编码"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1522 msgid "&Roman:"
1523 msgstr "罗马字体(&R):"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "&Sans Serif:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1538 msgid "S&cale (%):"
1539 msgstr "比例(&c) (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "打字机字体(&T):"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1554 msgid "Sc&ale (%):"
1555 msgstr "比例(&a) (%):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr "拉伸 Typewriter 字体"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1562 msgid "C&JK:"
1563 msgstr "中日韩字体(&J)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1567 msgstr "输入中日韩字体"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1570 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1574 msgid "Use true S&mall Caps"
1575 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1578 msgid "Use old style instead of lining figures"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1582 msgid "Use &Old Style Figures"
1583 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1586 msgid "&Graphics"
1587 msgstr "图像(&G)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1590 msgid "Select an image file"
1591 msgstr "选择一图像文件"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1594 msgid "Output Size"
1595 msgstr "输出大小"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1598 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1602 msgid "Set &height:"
1603 msgstr "设置高度(&h):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1606 msgid "&Scale Graphics (%):"
1607 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1610 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1614 msgid "Set &width:"
1615 msgstr "设置宽度(&w)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1618 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1619 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1622 msgid "Rotate Graphics"
1623 msgstr "旋转图像"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1626 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1627 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1630 msgid "Ro&tate after scaling"
1631 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1634 msgid "Or&igin:"
1635 msgstr "基点(&i)"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1638 msgid "A&ngle (Degrees):"
1639 msgstr "基点(度)(&n)"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1643 msgid "File name of image"
1644 msgstr "图像文件名"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1647 msgid "&Clipping"
1648 msgstr "剪切(&C)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1652 msgid "y:"
1653 msgstr "y:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1657 msgid "x:"
1658 msgstr "x:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1661 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1662 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1665 msgid "Don't un&zip on export"
1666 msgstr "导出时不解压(&z)"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1670 msgid "Additional LaTeX options"
1671 msgstr "其他LaTeX选项"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1674 msgid "LaTeX &options:"
1675 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1678 msgid ""
1679 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1680 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1681 msgstr "预览该图形"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1684 msgid "Sho&w in LyX"
1685 msgstr "在LyX中显示"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1688 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1689 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1692 msgid "Graphics Group"
1693 msgstr "图片组"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1696 msgid "A&ssigned to group:"
1697 msgstr "分配到组:(&S)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1700 msgid "Click to define a new graphics group."
1701 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1704 msgid "O&pen new group..."
1705 msgstr "打开新组(&P)"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1708 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1709 msgstr "为当前图形指定组。"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 msgid "Draft mode"
1713 msgstr "草稿方式"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 msgid "&Draft mode"
1717 msgstr "草稿方式(&D)"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1720 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1721 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1724 msgid "..............."
1725 msgstr "..............."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 msgid "________"
1729 msgstr "________"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1732 msgid "<-----------"
1733 msgstr "<-----------"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1736 msgid "----------->"
1737 msgstr "----------->"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1740 msgid "\\-----v-----/"
1741 msgstr "\\-----v-----/"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1744 msgid "/-----^-----\\"
1745 msgstr "/-----^-----\\"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1748 msgid "&Spacing:"
1749 msgstr "空格(&S):"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1752 msgid "Supported spacing types"
1753 msgstr "支持的间隔类型"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1756 msgid "&Value:"
1757 msgstr "值(&V):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1762 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1765 msgid "&Fill Pattern:"
1766 msgstr "填充模式(&F):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1769 msgid "&Protect:"
1770 msgstr "保护(&P):"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1776 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1782 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1783 msgid "URL"
1784 msgstr "网址"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1787 msgid "&Target:"
1788 msgstr "目标(&T):"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1792 msgid "Name associated with the URL"
1793 msgstr "链接名称"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1797 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1798 msgid "&Name:"
1799 msgstr "名称(&N):"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1802 msgid "Specify the link target"
1803 msgstr "指定链接目标"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1806 msgid "Link type"
1807 msgstr "链接类型"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1810 msgid "Link to the web or to every other target"
1811 msgstr "链接到网页或其它目标"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1814 msgid "&Web"
1815 msgstr "网页(&W)"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1818 msgid "Link to an email address"
1819 msgstr "链接至电子邮件"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1822 msgid "&Email"
1823 msgstr "电子邮件(&E)"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1826 msgid "Link to a file"
1827 msgstr "链接到文件"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1830 msgid "&File"
1831 msgstr "文件(&F)"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1834 msgid "Listing Parameters"
1835 msgstr "Listing参数"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1840 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1841 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1846 msgid "&Bypass validation"
1847 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1850 msgid "C&aption:"
1851 msgstr "表题(&A):"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1854 msgid "La&bel:"
1855 msgstr "标签(&b)"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1858 msgid "Mo&re parameters"
1859 msgstr "更多参数(&r)"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1862 msgid "Underline spaces in generated output"
1863 msgstr "以下划线标出空格"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1866 msgid "&Mark spaces in output"
1867 msgstr "标出空格(&M)"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1870 msgid "Show LaTeX preview"
1871 msgstr "显示LaTeX预览"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1874 msgid "&Show preview"
1875 msgstr "显示预览(&S)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1878 msgid "File name to include"
1879 msgstr "包含的文件名"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1882 msgid "&Include Type:"
1883 msgstr "包含类别(&I)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1886 msgid "Include"
1887 msgstr "包含"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1890 msgid "Input"
1891 msgstr "输入"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1894 msgid "Verbatim"
1895 msgstr "Verbatim"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1899 msgid "Program Listing"
1900 msgstr "程序列表"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1903 msgid "Edit the file"
1904 msgstr "编辑文件"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1907 msgid "&Edit"
1908 msgstr "编辑(&E)"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1911 #, fuzzy
1912 msgid "A&vailable indices:"
1913 msgstr "现有分支(&A)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1916 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1920 msgid ""
1921 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1926 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Index generation"
1929 msgstr "缩进(&I)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1932 msgid "Define program options of the selected processor."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1936 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1940 #, fuzzy
1941 msgid "&Use multiple indexes"
1942 msgstr "清除使用线"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1945 msgid ""
1946 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Add a new index to the list"
1952 msgstr "添加分支"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1955 #, fuzzy
1956 msgid "A&vailable Indexes:"
1957 msgstr "现有分支(&A)"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1961 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1962 #, fuzzy
1963 msgid "1"
1964 msgstr "十"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Remove the selected index"
1969 msgstr "删除选择的数据库"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Rename the selected index"
1974 msgstr "删除选择的数据库"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1977 #, fuzzy
1978 msgid "R&ename..."
1979 msgstr "重命名(&R)"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Define or change button color"
1984 msgstr "定义或改变背景颜色"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1987 msgid "Information Type:"
1988 msgstr "信息类型:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1991 msgid "Information Name:"
1992 msgstr "信息名称:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Inset Parameter Configuration"
1997 msgstr "插入分数"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2001 msgid "I&mmediate Apply"
2002 msgstr "即时应用(&m)"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2005 #, fuzzy
2006 msgid "New Inset"
2007 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2010 msgid "Document &class"
2011 msgstr "文档类(&c)"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2014 msgid "Click to select a local document class definition file"
2015 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2018 msgid "&Local Layout..."
2019 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Class options"
2024 msgstr "类选项"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2027 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2028 msgstr "使用 layout 文件中定义的选项"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2031 msgid "P&redefined:"
2032 msgstr "预定义(&r):"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2035 msgid ""
2036 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2037 "select/deselect."
2038 msgstr "Layout 文件中预定义的选项。点击左边选定/取消选定。"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2041 msgid "Cust&om:"
2042 msgstr "自定义(&o):"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2045 msgid "&Graphics driver:"
2046 msgstr "图形驱动(&G):"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2049 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2050 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2053 msgid "Select de&fault master document"
2054 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2057 #, fuzzy
2058 msgid "&Master:"
2059 msgstr "外部(&M)"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2062 msgid "Enter the name of the default master document"
2063 msgstr "输入缺省主文档名"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2066 msgid "Suppress default date on front page"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2070 msgid "Encoding"
2071 msgstr "编码"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2074 msgid "Language &Default"
2075 msgstr "缺省语言(&D)"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2078 msgid "&Other:"
2079 msgstr "其它(&O):"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2082 msgid "&Quote Style:"
2083 msgstr "引用样式(&Q):"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Input here the listings parameters"
2088 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2092 msgid "Feedback window"
2093 msgstr "回馈窗口"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2096 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2097 msgid "Listing"
2098 msgstr "列表"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2101 msgid "&Main Settings"
2102 msgstr "(&M)主要设定"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2105 msgid "Placement"
2106 msgstr "放置"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2109 msgid "Check for inline listings"
2110 msgstr "选中嵌入listings"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2113 msgid "&Inline listing"
2114 msgstr "嵌入(&I)"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2117 msgid "Check for floating listings"
2118 msgstr "选中浮动listings"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2121 msgid "&Float"
2122 msgstr "浮动(&F)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2125 msgid "&Placement:"
2126 msgstr "放置策略(&P):"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2129 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2130 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2133 msgid "Line numbering"
2134 msgstr "行编号"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2137 msgid "&Side:"
2138 msgstr "边(&S):"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2141 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2142 msgstr "在合"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2145 msgid "S&tep:"
2146 msgstr "增量(&t)"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2149 msgid "Difference between two numbered lines"
2150 msgstr "两编号行的间距"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2153 msgid "Font si&ze:"
2154 msgstr "字体大小(&Z):"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2157 msgid "Choose the font size for line numbers"
2158 msgstr "选择行编号的字体大小"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2162 msgid "Style"
2163 msgstr "样式"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2166 msgid "F&ont size:"
2167 msgstr "字体大小(&o)"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2170 msgid "The content's base font size"
2171 msgstr "内容的基准字体大小"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2174 msgid "Font Famil&y:"
2175 msgstr "字体集(&y):"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2178 msgid "The content's base font style"
2179 msgstr "内容的基准字体风格"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2182 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2183 msgstr "打断长过行宽的行"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2186 msgid "&Break long lines"
2187 msgstr "打断过长行(&B)"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2190 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2191 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2194 msgid "S&pace as symbol"
2195 msgstr "标出空格(&p)"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2198 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2199 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2202 msgid "Space i&n string as symbol"
2203 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2206 msgid "Tab&ulator size:"
2207 msgstr "表格(&u)大小:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2210 msgid "Use extended character table"
2211 msgstr "使用额外字符表"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2214 msgid "&Extended character table"
2215 msgstr "额外字符表(&E)"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2218 msgid "Lan&guage:"
2219 msgstr "语言(&g)"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2222 msgid "Select the programming language"
2223 msgstr "选择编程语言"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2226 msgid "&Dialect:"
2227 msgstr "方言(&D)"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2230 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2231 msgstr "选择语言的方言"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2234 msgid "Range"
2235 msgstr "范围"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2238 msgid "Fi&rst line:"
2239 msgstr "第一行(&s)"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2242 msgid "The first line to be printed"
2243 msgstr "最先打印的行"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2246 msgid "&Last line:"
2247 msgstr "最后一行(&L)"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2250 msgid "The last line to be printed"
2251 msgstr "最后打印的行"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2254 msgid "More Parameters"
2255 msgstr "更多参数"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2258 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2259 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2262 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2263 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2266 msgid "Log &Type:"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2270 msgid "Update the display"
2271 msgstr "更新显示"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2275 msgid "&Update"
2276 msgstr "更新(&U)"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2279 msgid "Copy to Clip&board"
2280 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2283 msgid "&Go!"
2284 msgstr "开始(&G)"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2287 msgid "Jump to the next warning message."
2288 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2291 msgid "Next &Warning"
2292 msgstr "下一个警告(&W)"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2295 msgid "Jump to the next error message."
2296 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2299 msgid "Next &Error"
2300 msgstr "下一个错误(&E)"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2303 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2304 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2307 msgid "&Default Margins"
2308 msgstr "缺省页边距(&D)"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2311 msgid "&Top:"
2312 msgstr "上边距(&T):"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2315 msgid "&Bottom:"
2316 msgstr "下边距(&B):"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2319 msgid "&Inner:"
2320 msgstr "内边距(&I)"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2323 msgid "O&uter:"
2324 msgstr "外边距(&u)"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2327 msgid "Head &sep:"
2328 msgstr "标题 &sep"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2331 msgid "Head &height:"
2332 msgstr "标题高度(&h)"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2335 msgid "&Foot skip:"
2336 msgstr "脚注 skip(&F):"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2339 msgid "&Column Sep:"
2340 msgstr "栏距(&C):"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Master Document Output"
2345 msgstr "主文档"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2348 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2352 msgid "Include only &selected children"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2356 msgid ""
2357 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2358 "compilation)"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2362 #, fuzzy
2363 msgid "&Maintain counters and references"
2364 msgstr "使用未引用的文献"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2367 msgid "Include all subdocuments in the output"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2371 #, fuzzy
2372 msgid "&Include all children"
2373 msgstr "插入文件"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2379 msgid "Number of rows"
2380 msgstr "行数"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2384 msgid "&Rows:"
2385 msgstr "行数(&R):"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2391 msgid "Number of columns"
2392 msgstr "列数"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2396 msgid "&Columns:"
2397 msgstr "列数(&C)"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2400 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2401 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2404 msgid "Vertical alignment"
2405 msgstr "垂直排列"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2408 msgid "&Vertical:"
2409 msgstr "垂直(&V):"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2412 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2413 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2416 msgid "&Horizontal:"
2417 msgstr "水平(&H):"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Decoration"
2422 msgstr "装饰(&D)"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2425 #, fuzzy
2426 msgid "&Type:"
2427 msgstr "类型"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2430 msgid "decoration type / matrix border"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2434 msgid "[x]"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2438 msgid "(x)"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2442 msgid "{x}"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2446 msgid "|x|"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2450 msgid "||x||"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2454 msgid ""
2455 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2456 "are inserted into formulas"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2460 msgid "&Use AMS math package automatically"
2461 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2464 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2468 msgid "Use AMS &math package"
2469 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2472 msgid ""
2473 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2474 "inserted into formulas"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2478 msgid "Use esint package &automatically"
2479 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2482 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2486 msgid "Use &esint package"
2487 msgstr "使用&esint包"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2490 msgid ""
2491 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2492 "inserted into formulas"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Use mhchem &package automatically"
2498 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2501 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Use mh&chem package"
2507 msgstr "使用&esint包"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2510 msgid "A&vailable:"
2511 msgstr "可用包(&v):"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2516 msgid "A&dd"
2517 msgstr "添加(&D)"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2520 msgid "De&lete"
2521 msgstr "删除(&l)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2524 msgid "S&elected:"
2525 msgstr "已选定(&e):"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2528 msgid "Sort &as:"
2529 msgstr "排序(&a):"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2532 msgid "&Description:"
2533 msgstr "描述(&D):"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2536 msgid "&Symbol:"
2537 msgstr "符号(&S)"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2540 msgid "Type"
2541 msgstr "类型"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2544 msgid "LyX internal only"
2545 msgstr "仅LyX内部"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2548 msgid "LyX &Note"
2549 msgstr "LyX注释(&N)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2552 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2553 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2556 msgid "&Comment"
2557 msgstr "注释(&C)"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2560 msgid "Print as grey text"
2561 msgstr "灰度打印"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2564 msgid "&Greyed out"
2565 msgstr "灰度显示(&G)"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2568 msgid "&List in Table of Contents"
2569 msgstr "加入目录(&L)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2572 msgid "&Numbering"
2573 msgstr "编号(&N)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Output Format"
2578 msgstr "空白输出"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2583 msgstr "指定缺省纸张大小."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2587 #, fuzzy
2588 msgid "De&fault Output Format:"
2589 msgstr "缺省打印机(&p)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2592 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2596 msgid "Use &XeTeX"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2600 #, fuzzy
2601 msgid "XHTML Output Options"
2602 msgstr "Math Options"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2605 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2609 msgid "Strict XHTML 1.1"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Math Output"
2615 msgstr "输出"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2618 msgid "Format to use for math output."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2622 #, fuzzy
2623 msgid "MathML"
2624 msgstr "数学(M)|M"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2627 msgid "HTML"
2628 msgstr "HTML"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Images"
2633 msgstr "页面"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2636 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2637 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2639 msgid "LaTeX"
2640 msgstr "LaTeX"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Math Image Scaling"
2645 msgstr "数学间隔"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2648 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2652 msgid "&Use hyperref support"
2653 msgstr "使用 hyperref"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2656 msgid "&General"
2657 msgstr "常规(&G)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2660 msgid ""
2661 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2662 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2665 msgid "Automatically fi&ll header"
2666 msgstr "自动填充页眉(&l)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2669 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2670 msgstr "允许全屏"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2673 msgid "Load in &fullscreen mode"
2674 msgstr "载入时全屏(&f)"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Header Information"
2679 msgstr "头信息"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2682 msgid "&Title:"
2683 msgstr "标题(&T):"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2686 msgid "&Author:"
2687 msgstr "作者(&A):"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2690 msgid "&Subject:"
2691 msgstr "主题(&S):"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2694 msgid "&Keywords:"
2695 msgstr "关键词(&K):"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2698 msgid "H&yperlinks"
2699 msgstr "生成链接(&y)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2702 msgid "Allows link text to break across lines."
2703 msgstr "允许超链接文字断行。"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2706 msgid "B&reak links over lines"
2707 msgstr "打断过长行(&r)"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2710 msgid "No &frames around links"
2711 msgstr "超链接无边框(&f)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2714 msgid "C&olor links"
2715 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2718 msgid "Bibliographical backreferences"
2719 msgstr "文献反向链接"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2722 msgid "B&ackreferences:"
2723 msgstr "反向链接(&a)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2726 msgid "&Bookmarks"
2727 msgstr "书签(&B)"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2730 msgid "G&enerate Bookmarks"
2731 msgstr "生成书签(&e)"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2734 msgid "&Numbered bookmarks"
2735 msgstr "书签编号(&N)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2738 msgid "Number of levels"
2739 msgstr "编号层级"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2742 msgid "&Open bookmarks"
2743 msgstr "打开书签(&O)"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2746 msgid "Additional o&ptions"
2747 msgstr "附加选项(&p)"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2750 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Paper Format"
2756 msgstr "页面格式"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2761 msgid "&Format:"
2762 msgstr "格式(&F):"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2767 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2770 msgid "&Orientation:"
2771 msgstr "方向(&O):"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2774 msgid "&Portrait"
2775 msgstr "纵向(&P)"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2778 msgid "&Landscape"
2779 msgstr "横向(&L)"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2783 msgid "Page Layout"
2784 msgstr "页面布局"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2787 msgid "Headings &style:"
2788 msgstr "页眉样式(&s):"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2791 msgid "Style used for the page header and footer"
2792 msgstr "页眉和页脚样式"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2795 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2796 msgstr "双面打印样式"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2799 msgid "&Two-sided document"
2800 msgstr "双面文档(&T)"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2803 msgid "Label Width"
2804 msgstr "标签宽度"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2808 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2809 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2812 msgid "Lo&ngest label"
2813 msgstr "最长标签(&n)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2816 msgid "Line &spacing"
2817 msgstr "行间距(&s)"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2821 msgid "Single"
2822 msgstr "单倍行距"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2825 msgid "1.5"
2826 msgstr "1.5倍行距"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2830 msgid "Double"
2831 msgstr "两倍行距"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2836 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2843 msgid "Custom"
2844 msgstr "自定义"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2847 msgid "&Indent Paragraph"
2848 msgstr "首行缩进(&I)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2851 msgid "&Justified"
2852 msgstr "分散对齐(&J)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2855 msgid "&Left"
2856 msgstr "左对齐(&L)"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2859 msgid "C&enter"
2860 msgstr "居中(&e)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2863 msgid "Ri&ght"
2864 msgstr "右对齐(&g)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2867 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2868 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2871 msgid "Paragraph's &Default"
2872 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2875 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2879 msgid "&Phantom"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2885 msgstr "框内文本水平对齐"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2888 msgid "&Horiz. Phantom"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Vertical space of the phantom content"
2894 msgstr "框内文本竖直对齐"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2897 msgid "&Vert. Phantom"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2901 msgid "A&lter..."
2902 msgstr "改变(&l)..."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2905 msgid "In Math"
2906 msgstr "公式内嵌"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2909 msgid ""
2910 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2911 "delay."
2912 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2915 msgid "Automatic in&line completion"
2916 msgstr "自动完成(&l)"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2919 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2920 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2923 msgid "Automatic p&opup"
2924 msgstr "自动显示(&o)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Autoco&rrection"
2929 msgstr "自动开始(&b)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2932 msgid "In Text"
2933 msgstr "文本模式"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2936 msgid ""
2937 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2938 "delay."
2939 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2942 msgid "Automatic &inline completion"
2943 msgstr "自动完成(&i)"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2946 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2947 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2950 msgid "Automatic &popup"
2951 msgstr "自动显示气球(&p)"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2954 msgid ""
2955 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2956 "mode."
2957 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2960 msgid "Cursor i&ndicator"
2961 msgstr "光标指示(&n)"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2964 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2965 msgid "General"
2966 msgstr "常规"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2969 msgid ""
2970 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2971 "if it is available."
2972 msgstr "显示自动完成延时"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2975 msgid "s inline completion dela&y"
2976 msgstr "自动完成延时(&y)"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2979 msgid ""
2980 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2981 "if it is available."
2982 msgstr "气球显示自动完成延时"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2985 msgid "s popup d&elay"
2986 msgstr "气球延时(&e)"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2989 msgid ""
2990 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2991 "It will be shown right away."
2992 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2995 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2996 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2999 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3000 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3003 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3004 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3007 msgid "C&onverter:"
3008 msgstr "转换器(o):"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3011 msgid "E&xtra flag:"
3012 msgstr "其它选项(&x):"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3015 msgid "&From format:"
3016 msgstr "从格式(&)"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3019 msgid "&To format:"
3020 msgstr "到格式(&T)"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3024 msgid "&Modify"
3025 msgstr "修改(&M)"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3030 msgid "Remo&ve"
3031 msgstr "删除(&V)"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3034 msgid "Converter Defi&nitions"
3035 msgstr "转换器定义(&n)"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3038 msgid "Converter File Cache"
3039 msgstr "转换器文件缓存"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3042 msgid "&Enabled"
3043 msgstr "启用(&E)"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3048 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3051 msgid "Display &Graphics"
3052 msgstr "显示图形(&G)"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3055 msgid "Instant &Preview:"
3056 msgstr "即时预览(&P)"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3060 msgid "Off"
3061 msgstr "关闭"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3064 msgid "No math"
3065 msgstr "无公式"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3068 msgid "On"
3069 msgstr "开"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3072 msgid "Preview Si&ze:"
3073 msgstr "预览大小(&z):"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3076 msgid "Factor for the preview size"
3077 msgstr "预览大小系数"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3080 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3084 #, fuzzy
3085 msgid "&Mark end of paragraphs"
3086 msgstr "首行缩进(&I)"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3089 msgid "Editing"
3090 msgstr "编辑"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3093 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3094 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Scroll &below end of document"
3099 msgstr "无法读取文档"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3102 msgid "Sort &environments alphabetically"
3103 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3106 msgid "&Group environments by their category"
3107 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3110 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3111 msgstr "编辑公式时显示边框。"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3114 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3115 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称。"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3118 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3122 msgid "Fullscreen"
3123 msgstr "全屏"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3126 msgid "&Hide toolbars"
3127 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3130 msgid "Hide scr&ollbar"
3131 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3134 msgid "Hide &tabbar"
3135 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Hide &menubar"
3140 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3143 msgid "&Limit text width"
3144 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3147 msgid "Screen used (&pixels):"
3148 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3151 msgid "&New..."
3152 msgstr "新建(&N)..."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3155 msgid "Re&move"
3156 msgstr "删除(&m)"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3159 msgid "&Document format"
3160 msgstr "文档格式(&D)"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3163 msgid "Vector &graphics format"
3164 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3167 msgid "S&hort Name:"
3168 msgstr "短名称(&h):"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3171 msgid "E&xtension:"
3172 msgstr "后缀(&x):"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3175 msgid "Shortc&ut:"
3176 msgstr "快捷键(&u)"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3179 msgid "Ed&itor:"
3180 msgstr "编辑器(&i):"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3183 msgid "&Viewer:"
3184 msgstr "预览程序(&V):"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3187 msgid "Co&pier:"
3188 msgstr "复制命令(&p):"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3193 msgstr "指定缺省纸张大小."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Default Format"
3198 msgstr "日期格式"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3201 msgid "&E-mail:"
3202 msgstr "电子邮件(&E):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3205 msgid "Your name"
3206 msgstr "您的名字"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3209 msgid "Your E-mail address"
3210 msgstr "您的电子邮件"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3213 msgid "Keyboard"
3214 msgstr "键盘"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3217 msgid "Use &keyboard map"
3218 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3221 msgid "&First:"
3222 msgstr "第一(&F)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3226 msgid "Br&owse..."
3227 msgstr "浏览(&O)..."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3230 msgid "S&econd:"
3231 msgstr "第二(&e)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3234 msgid "Mouse"
3235 msgstr "鼠标"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3238 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3239 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3242 msgid ""
3243 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3244 "speed it up, low values slow it down."
3245 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3248 msgid "User &interface language:"
3249 msgstr "用户界面语言(&i):"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3252 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3253 msgstr "选择用户界面的语言。"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3256 msgid "Language pac&kage:"
3257 msgstr "语言包(&k)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3260 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3261 msgstr "输入命令以载入语言包"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3264 msgid "Command s&tart:"
3265 msgstr "命令开始(&t):"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3268 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3269 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3272 msgid "Command e&nd:"
3273 msgstr "命令结束(&n):"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3276 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3277 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3280 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3281 msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3284 msgid "&Use babel"
3285 msgstr "使用babel(&U)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3288 msgid ""
3289 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3290 "the language package)"
3291 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3294 msgid "&Global"
3295 msgstr "全局(&G)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3298 #, fuzzy
3299 msgid ""
3300 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3301 "command"
3302 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3305 msgid "Auto &begin"
3306 msgstr "自动开始(&b)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3309 #, fuzzy
3310 msgid ""
3311 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3312 "switch command"
3313 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3316 msgid "Auto &end"
3317 msgstr "自动结束(&e)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3320 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3321 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3324 msgid "Mark &foreign languages"
3325 msgstr "标记外国语言(&f)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3328 msgid "Right-to-left language support"
3329 msgstr "从右至左语言支持"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3332 msgid ""
3333 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3334 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3337 msgid "Enable RTL su&pport"
3338 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3341 msgid "Cursor movement:"
3342 msgstr "光标移动:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3345 msgid "&Logical"
3346 msgstr "&Logical"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3349 msgid "&Visual"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3353 msgid ""
3354 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3360 msgstr "Te&X编码"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3363 msgid "Default paper si&ze:"
3364 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3368 msgid "US letter"
3369 msgstr "US letter"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3373 msgid "US legal"
3374 msgstr "US legal"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3378 msgid "US executive"
3379 msgstr "US executive"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3383 msgid "A3"
3384 msgstr "A3"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3388 msgid "A4"
3389 msgstr "A4"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3393 msgid "A5"
3394 msgstr "A5"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3398 msgid "B5"
3399 msgstr "B5"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3402 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3403 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3406 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3407 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3410 msgid "BibTeX command and options"
3411 msgstr "BixTeX命令和参数"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3415 msgid "Processor for &Japanese:"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3421 msgstr "BixTeX命令和参数"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3424 msgid "Pr&ocessor:"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Op&tions:"
3431 msgstr "选项(&p)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3434 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3435 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3438 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3439 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3442 msgid "&Nomenclature command:"
3443 msgstr "术语(&N):"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3448 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3451 msgid "Chec&kTeX command:"
3452 msgstr "Check&kTeX 命令"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3455 msgid "CheckTeX start options and flags"
3456 msgstr "CheckTex命令参数"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3459 msgid ""
3460 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3461 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3462 "rather than the Cygwin teTeX."
3463 msgstr ""
3464 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3465 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3468 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3469 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3472 msgid "Set class options to default on class change"
3473 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3476 msgid "R&eset class options when document class changes"
3477 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3480 msgid "Output &line length:"
3481 msgstr "输出行长度(&l):"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3484 msgid ""
3485 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3486 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3487 "paragraphs are separated by a blank line."
3488 msgstr ""
3489 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3490 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3491 "line."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3494 msgid "&Date format:"
3495 msgstr "日期格式(&D)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3498 msgid "Date format for strftime output"
3499 msgstr "strftime输出的日期格式"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3502 #, fuzzy
3503 msgid "&Overwrite on export:"
3504 msgstr "覆盖文件?"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3507 msgid "Ask permission"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3511 msgid "Main file only"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3515 #, fuzzy
3516 msgid "All files"
3517 msgstr "所有字段"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3520 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3524 msgid "Forward search"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3528 #, fuzzy
3529 msgid "DV&I command:"
3530 msgstr "Index命令(&I):"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3533 #, fuzzy
3534 msgid "&PDF command:"
3535 msgstr "&roff命令"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3538 msgid "&PATH prefix:"
3539 msgstr "路径前缀(&P):"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3549 msgid "Browse..."
3550 msgstr "浏览..."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3553 #, fuzzy
3554 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3555 msgstr "同义词典出错"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3558 msgid "&Temporary directory:"
3559 msgstr "临时目录(&T):"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3562 msgid "Ly&XServer pipe:"
3563 msgstr "Ly&XServer管道"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3566 msgid "&Backup directory:"
3567 msgstr "备份目录(&B):"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3570 msgid "&Example files:"
3571 msgstr "示例(&E):"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3574 msgid "&Document templates:"
3575 msgstr "文档模板(&D):"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3578 msgid "&Working directory:"
3579 msgstr "工作目录(&W):"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Hunspell dictionaries:"
3584 msgstr "个人词典文件(&d)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3587 msgid "Printer Command Options"
3588 msgstr "打印命令的选项"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3591 msgid "Extension to be used when printing to file."
3592 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3595 msgid "File ex&tension:"
3596 msgstr "文件后缀(&t)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3599 msgid "Option used to print to a file."
3600 msgstr "打印至文件的参数"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3603 msgid "Print to &file:"
3604 msgstr "打印到文件(&f)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3607 msgid "Option used to print to non-default printer."
3608 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3611 msgid "Set &printer:"
3612 msgstr "打印机设定(&p):"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3615 msgid "Option used with spool command to set printer."
3616 msgstr "打印列(spool)参数"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3619 msgid "Spool &printer:"
3620 msgstr "打印机(&p):"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3623 msgid ""
3624 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3625 "to print."
3626 msgstr ""
3627 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3628 "to print."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3631 msgid "Spool co&mmand:"
3632 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3635 msgid "Option used to reverse page order."
3636 msgstr "反向打印的参数."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3639 msgid "Re&verse pages:"
3640 msgstr "相反次序排列(&V)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3643 msgid "Lan&dscape:"
3644 msgstr "横向打印(&d)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3647 msgid "&Number of copies:"
3648 msgstr "份数(&N):"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3651 msgid "Option used to set number of copies."
3652 msgstr "设置打印份数的参数."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3655 msgid "Option used to print a range of pages."
3656 msgstr "设置打印范围的参数."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3659 msgid "Co&llated:"
3660 msgstr "矫正(&l)"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3663 msgid "Pa&ge range:"
3664 msgstr "页范围(&g)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3667 msgid "Option used to collate multiple copies."
3668 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3671 msgid "&Odd pages:"
3672 msgstr "奇数页(&O):"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3675 msgid "&Even pages:"
3676 msgstr "偶数页(&E):"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3679 msgid "Paper t&ype:"
3680 msgstr "纸张类型(&Y):"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3683 msgid "Paper si&ze:"
3684 msgstr "纸张大小(&z):"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3687 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3688 msgstr "任何其他打印选项"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3691 msgid "E&xtra options:"
3692 msgstr "其他选项(&x):"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3695 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3696 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3699 msgid ""
3700 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3701 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3702 "printers."
3703 msgstr ""
3704 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3705 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3706 "printers."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Adapt &output to printer"
3711 msgstr "Send output to the printer"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3714 msgid "Name of the default printer"
3715 msgstr "缺省打印机名"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3718 msgid "Default &printer:"
3719 msgstr "缺省打印机(&p)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3722 msgid "Printer co&mmand:"
3723 msgstr "打印命令(&m):"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3726 msgid "Sans Seri&f:"
3727 msgstr "Sans Seri&f:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3730 msgid "T&ypewriter:"
3731 msgstr "T&ypewriter:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3734 msgid "R&oman:"
3735 msgstr "R&oman:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3738 msgid "Screen &DPI:"
3739 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3742 msgid "&Zoom %:"
3743 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3746 msgid "Font Sizes"
3747 msgstr "字体大小"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3750 msgid "&Large:"
3751 msgstr "大(&L):"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3754 msgid "&Larger:"
3755 msgstr "较大(&L):"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3758 msgid "&Largest:"
3759 msgstr "大(&L):"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3762 #, fuzzy
3763 msgid "&Huge:"
3764 msgstr "巨大"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3767 #, fuzzy
3768 msgid "&Hugest:"
3769 msgstr "最大:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3772 #, fuzzy
3773 msgid "S&mallest:"
3774 msgstr "最小"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3777 #, fuzzy
3778 msgid "S&maller:"
3779 msgstr "较小"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3782 #, fuzzy
3783 msgid "S&mall:"
3784 msgstr "小"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3787 #, fuzzy
3788 msgid "&Normal:"
3789 msgstr "正常:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3792 #, fuzzy
3793 msgid "&Tiny:"
3794 msgstr "极小:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3797 msgid ""
3798 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3799 "of fonts"
3800 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3803 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3804 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3807 msgid "&New"
3808 msgstr "新建(&N)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3811 msgid "&Bind file:"
3812 msgstr "快捷键文件(&B)"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3815 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3816 msgstr "快速搜索:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3819 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3823 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3827 #, fuzzy
3828 msgid "&Spellchecker engine:"
3829 msgstr "拼写检查器"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3832 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3833 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3836 msgid "Accept compound &words"
3837 msgstr "接受连接词"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3840 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3844 msgid "S&pellcheck continuously"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3848 #, fuzzy
3849 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3850 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3853 msgid "&Escape characters:"
3854 msgstr "退出字符(&E)"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3857 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3858 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3861 msgid "Al&ternative language:"
3862 msgstr "其他语言(&t):"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3865 msgid "&User interface file:"
3866 msgstr "用户界面文件(&U):"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3869 msgid "Automatic help"
3870 msgstr "自动帮助"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3873 msgid ""
3874 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3875 "the main work area of an edited document"
3876 msgstr "选定以启用自动帮助"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3879 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3880 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3883 msgid "Session"
3884 msgstr "会话"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3887 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3888 msgstr "恢复窗口布局和大小(&g)"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3891 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3892 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3895 msgid "Restore cursor &positions"
3896 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3899 msgid "&Load opened files from last session"
3900 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Clear all session &information"
3905 msgstr "清除会话信息(&i)"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3908 msgid "Documents"
3909 msgstr "文档"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3912 msgid "Backup original documents when saving"
3913 msgstr "保存时备份"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3916 msgid "&Backup documents, every"
3917 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3920 msgid "minutes"
3921 msgstr "分钟"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3924 #, fuzzy
3925 msgid "&Save documents compressed by default"
3926 msgstr "保存为文档缺省设定"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3929 msgid "&Maximum last files:"
3930 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3933 msgid "&Open documents in tabs"
3934 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3937 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3938 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3941 msgid "&Single close-tab button"
3942 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
3945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
3946 msgid "&Save"
3947 msgstr "保存(&S)"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3951 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3955 #, fuzzy
3956 msgid "&List Indentation:"
3957 msgstr "缩进(&I)"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Custom &Width:"
3962 msgstr "列宽"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3965 #, fuzzy
3966 msgid ""
3967 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3968 "Custom&quot;."
3969 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3972 msgid "Pages"
3973 msgstr "页面"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3976 msgid "Page number to print from"
3977 msgstr "从此页开始打印"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3980 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3981 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3984 msgid "Page number to print to"
3985 msgstr "打印页码"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3988 msgid "Print all pages"
3989 msgstr "打印所有页"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3992 msgid "Fro&m"
3993 msgstr "从(&m)"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3997 msgid "&All"
3998 msgstr "全部(&A)"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4001 msgid "Print &odd-numbered pages"
4002 msgstr "打印奇数页(&o)"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4005 msgid "Print &even-numbered pages"
4006 msgstr "打印偶数页(&o)"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4009 msgid "Print in reverse order"
4010 msgstr "反向打印"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4013 msgid "Re&verse order"
4014 msgstr "反向页序"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4017 msgid "Copie&s"
4018 msgstr "份数(&s)"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4021 msgid "Number of copies"
4022 msgstr "份数"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4025 msgid "Collate copies"
4026 msgstr "对照"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4029 msgid "&Collate"
4030 msgstr "对照(&C)"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4033 msgid "&Print"
4034 msgstr "打印(&P)"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4037 msgid "Print Destination"
4038 msgstr "打印至"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4041 msgid "Send output to the printer"
4042 msgstr "打印输出"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4045 msgid "P&rinter:"
4046 msgstr "打印机(&r)"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4049 msgid "Send output to the given printer"
4050 msgstr "打印至指定打印机"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4053 msgid "Send output to a file"
4054 msgstr "输出至文件"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4057 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4061 #, fuzzy
4062 msgid "&Subindex"
4063 msgstr "边(&S):"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4066 #, fuzzy
4067 msgid "A&vailable indexes:"
4068 msgstr "现有分支(&A)"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4073 msgstr "指定文档的缺省类"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Output"
4079 msgstr "输出"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4082 msgid "Settings"
4083 msgstr "设置"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4086 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4090 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4094 #, fuzzy
4095 msgid "&Clear automatically"
4096 msgstr "自动改变字体"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Debug messages"
4101 msgstr "所有调试信息"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Display no debug messages"
4106 msgstr "所有调试信息"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4109 #, fuzzy
4110 msgid "&None"
4111 msgstr "无"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4114 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4118 #, fuzzy
4119 msgid "S&elected"
4120 msgstr "已选定(&e):"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Display all debug messages"
4125 msgstr "所有调试信息"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4128 msgid "Display statusbar messages?"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4132 #, fuzzy
4133 msgid "&Statusbar messages"
4134 msgstr "文本/表格消息"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Fil&ter:"
4139 msgstr "文件(&F):"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4142 msgid "Enter string to filter the label list"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Filter case-sensitively"
4148 msgstr "区分大小写(&S)"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Case-sensiti&ve"
4153 msgstr "区分大小写(&S)"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4156 msgid "Update the label list"
4157 msgstr "更新标签列表"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4160 msgid ""
4161 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4162 "sensitive option is checked)"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4166 msgid "&Sort"
4167 msgstr "排序(&S)"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4172 msgstr "按字母序排序标签"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Cas&e-sensitive"
4177 msgstr "区分大小写(&S)"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4180 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Grou&p"
4186 msgstr "裁剪"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4189 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4190 msgid "&Go to Label"
4191 msgstr "跳至标签(&G)"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4194 msgid "La&bels in:"
4195 msgstr "标签(&b):"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4198 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4199 msgstr "交叉引用"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4202 msgid "<reference>"
4203 msgstr "<引用>"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4206 msgid "(<reference>)"
4207 msgstr "(<引用>)"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4210 msgid "<page>"
4211 msgstr "<页码>"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4214 msgid "on page <page>"
4215 msgstr "在页<页>"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4218 msgid "<reference> on page <page>"
4219 msgstr "<引用>在页<页>"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4222 msgid "Formatted reference"
4223 msgstr "格式化的引用"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Match w&hole words only"
4228 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4231 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4232 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4235 msgid "&Export formats:"
4236 msgstr "输出格式(&E):"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4239 msgid "&Command:"
4240 msgstr "命令(&C):"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4243 msgid "Edit shortcut"
4244 msgstr "编辑快捷键"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4247 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4248 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4251 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4252 msgstr "移除上一个快捷键"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4255 msgid "&Delete Key"
4256 msgstr "删除快捷键(&D)"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4259 msgid "Clear current shortcut"
4260 msgstr "删除当前快捷键"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4264 msgid "C&lear"
4265 msgstr "清除(&l)"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4268 msgid "&Shortcut:"
4269 msgstr "快捷键(&S)"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4272 msgid "&Function:"
4273 msgstr "函数(&F)"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4276 msgid ""
4277 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4278 "the 'Clear' button"
4279 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4282 msgid "DockWidget"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4286 msgid ""
4287 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4291 msgid "Unknown word:"
4292 msgstr "未知单词:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4295 msgid "Current word"
4296 msgstr "当前词"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4301 msgid "Replace word with current choice"
4302 msgstr "用当前选中词替换"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4305 #, fuzzy
4306 msgid "&Find Next"
4307 msgstr "查找下一个(&N)"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Re&placement:"
4312 msgstr "替换:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4315 msgid "Replace with selected word"
4316 msgstr "以当前词替换"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4319 #, fuzzy
4320 msgid "S&uggestions:"
4321 msgstr "提示:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4324 msgid "Ignore this word"
4325 msgstr "忽略此词"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4328 msgid "&Ignore"
4329 msgstr "忽略(&I)"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4332 msgid "Ignore this word throughout this session"
4333 msgstr "全部忽略此词"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4336 msgid "I&gnore All"
4337 msgstr "全部忽略(&G)"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4340 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4341 msgstr "添加到个人辞典"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4344 msgid ""
4345 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4346 "full range."
4347 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4350 msgid "Ca&tegory:"
4351 msgstr "类别(&t)"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4354 msgid "Select this to display all available characters at once"
4355 msgstr "一次显示所有可用字符"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4358 msgid "&Display all"
4359 msgstr "显示全部(&D)"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4362 msgid "&Table Settings"
4363 msgstr "表格设定(&T)"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Column settings"
4368 msgstr "文本设置"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4371 msgid "&Horizontal alignment:"
4372 msgstr "水平对齐(&H)"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4375 msgid "Horizontal alignment in column"
4376 msgstr "列水平对齐"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4379 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4380 msgid "Justified"
4381 msgstr "分散对齐"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4384 msgid "Fixed width of the column"
4385 msgstr "固定宽度列"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4388 msgid "&Vertical alignment in row:"
4389 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4392 msgid ""
4393 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4394 "the row."
4395 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4398 msgid "Merge cells of different columns"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4402 msgid "&Multicolumn"
4403 msgstr "多列(&M)"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Row setting"
4408 msgstr "边框设定"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4411 msgid "Merge cells of different rows"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4415 msgid "M&ultirow"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Cell setting"
4421 msgstr "注释设置"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4424 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4425 msgstr "旋转此单元90度"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4428 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4429 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Table-wide settings"
4434 msgstr "表格设置"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Verti&cal alignment:"
4439 msgstr "垂直排列"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Vertical alignment of the table"
4444 msgstr "垂直排列"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4447 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4448 msgstr "旋转此表格90度"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4451 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4452 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4455 msgid "LaTe&X argument:"
4456 msgstr "LaTe&X参数"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4459 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4460 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4463 msgid "&Borders"
4464 msgstr "边框(&B)"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4467 msgid "Set Borders"
4468 msgstr "设置边框"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4471 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4472 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4475 msgid "All Borders"
4476 msgstr "所有边框"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4479 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4480 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4483 msgid "&Set"
4484 msgstr "设置(&S)"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4487 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4488 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4491 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4492 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4495 msgid "Fo&rmal"
4496 msgstr "正式(&r)"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4499 msgid "Use default (grid-like) border style"
4500 msgstr "使用缺省边框样式"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4503 msgid "De&fault"
4504 msgstr "默认(&F)"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4507 msgid "Additional Space"
4508 msgstr "额外空间"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4511 msgid "T&op of row:"
4512 msgstr "行上(&o)"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4515 msgid "Botto&m of row:"
4516 msgstr "行下(&m)"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4519 msgid "Bet&ween rows:"
4520 msgstr "行间(&w)"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4523 msgid "&Longtable"
4524 msgstr "长表格(&L)"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4527 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4528 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4531 msgid "&Use long table"
4532 msgstr "使用长表格(&U)"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Row settings"
4537 msgstr "边框设定"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4540 msgid "Status"
4541 msgstr "状态"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4544 msgid "Border above"
4545 msgstr "页框上"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4548 msgid "Border below"
4549 msgstr "页框下"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4552 msgid "Contents"
4553 msgstr "内容"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4556 msgid "Header:"
4557 msgstr "页首:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4560 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4561 msgstr "在每页重复此行为表头"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4569 msgid "on"
4570 msgstr "打开"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4580 msgid "double"
4581 msgstr "双"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4584 msgid "First header:"
4585 msgstr "第一页首"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4588 msgid "This row is the header of the first page"
4589 msgstr "此行为首页表头"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4592 msgid "Don't output the first header"
4593 msgstr "不输出第一个表首"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4597 msgid "is empty"
4598 msgstr "是空"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4601 msgid "Footer:"
4602 msgstr "页脚:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4605 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4606 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4609 msgid "Last footer:"
4610 msgstr "最后页尾"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4613 msgid "This row is the footer of the last page"
4614 msgstr "此行为末页表尾"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4617 msgid "Don't output the last footer"
4618 msgstr "不输出最后页尾"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4621 msgid "Caption:"
4622 msgstr "图表标题:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4625 msgid "Set a page break on the current row"
4626 msgstr "在此行换页"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4629 msgid "Page &break on current row"
4630 msgstr "在此行换页(&b)"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4635 msgstr "框内文本水平对齐"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Longtable alignment"
4640 msgstr "水平对齐(&H)"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4643 msgid "Current cell:"
4644 msgstr "当前单元:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4647 msgid "Current row position"
4648 msgstr "当前行位置"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4651 msgid "Current column position"
4652 msgstr "对齐列位置"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4655 msgid "Close this dialog"
4656 msgstr "关闭此对话框"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4659 msgid "Rebuild the file lists"
4660 msgstr "重建文件列表"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4663 msgid ""
4664 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4665 msgstr ""
4666 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4669 msgid "&View"
4670 msgstr "查看(&V)"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4673 msgid "Selected classes or styles"
4674 msgstr "选中的类或样式"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4677 msgid "LaTeX classes"
4678 msgstr "LaTeX类"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4681 msgid "LaTeX styles"
4682 msgstr "LaTeX样式"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4685 msgid "BibTeX styles"
4686 msgstr "BibTeX样式"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4689 msgid "Toggles view of the file list"
4690 msgstr "Toggles view of the file list"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4693 msgid "Show &path"
4694 msgstr "显示路径(&p)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4697 msgid "Separate paragraphs with"
4698 msgstr "段落分隔符"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4701 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4702 msgstr "缩进连续段落"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4705 msgid "&Indentation"
4706 msgstr "缩进(&I)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Size of the indentation"
4711 msgstr "大小和旋转(&z)"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4714 msgid "&Vertical space"
4715 msgstr "竖直距离(&V)"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Size of the vertical space"
4720 msgstr "竖直距离(&V)"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4723 msgid "Spacing"
4724 msgstr "间隔"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4727 msgid "&Line spacing:"
4728 msgstr "行间距(&L):"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Spacing type"
4733 msgstr "间隔"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Number of lines"
4738 msgstr "编号层级"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4741 msgid "Format text into two columns"
4742 msgstr "使用双列格式"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4745 msgid "Two-&column document"
4746 msgstr "双列文档(&c)"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Language of the thesaurus"
4751 msgstr "Language Footer:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4754 msgid "Index entry"
4755 msgstr "索引项"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4758 msgid "&Keyword:"
4759 msgstr "关键词(&K)"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4762 msgid "Word to look up"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4766 msgid "L&ookup"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4771 msgid "The selected entry"
4772 msgstr "选中项"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4775 msgid "&Selection:"
4776 msgstr "选择(&S)"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4779 msgid "Replace the entry with the selection"
4780 msgstr "用选中项替换此项"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4785 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Filter:"
4790 msgstr "文件(&F):"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4793 msgid "Enter string to filter contents"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4797 msgid ""
4798 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4799 "tables, and others)"
4800 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4803 msgid "Update navigation tree"
4804 msgstr "更新导航树"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4809 msgid "..."
4810 msgstr "..."
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4813 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4814 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4817 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4818 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4821 msgid "Move selected item down by one"
4822 msgstr "向下移动选中项"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4825 msgid "Move selected item up by one"
4826 msgstr "向上移动选中项"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4829 msgid "Sort"
4830 msgstr "排序"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4833 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Keep"
4839 msgstr "保持"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4842 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4843 msgstr "调整导航树的深度"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4846 msgid "LyX: Enter text"
4847 msgstr "LyX: 输入文本"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4850 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4851 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4854 msgid "&Do not show this warning again!"
4855 msgstr "下次不显示(&D)"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4858 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4859 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4862 msgid "DefSkip"
4863 msgstr "DefSkip"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4866 msgid "SmallSkip"
4867 msgstr "SmallSkip"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4870 msgid "MedSkip"
4871 msgstr "MedSkip"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4874 msgid "BigSkip"
4875 msgstr "BigSkip"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4878 msgid "VFill"
4879 msgstr "VFill"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4882 msgid "Complete source"
4883 msgstr "完整源程序"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4886 msgid "Automatic update"
4887 msgstr "自动更新"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4890 msgid "Unit of width value"
4891 msgstr "宽度单位"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4894 msgid "number of needed lines"
4895 msgstr "所需行数"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4898 msgid "use number of lines"
4899 msgstr "使用行数"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4902 #, fuzzy
4903 msgid "&Line span:"
4904 msgstr "行间距(&L):"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4907 msgid "Outer (default)"
4908 msgstr "外部(缺省设置)"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4911 msgid "Inner"
4912 msgstr "内部"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4915 msgid "use overhang"
4916 msgstr "悬挂缩进"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4919 msgid "Over&hang:"
4920 msgstr "悬挂缩进(&h)"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4923 msgid "Overhang value"
4924 msgstr "悬挂缩进距离"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4927 msgid "Unit of overhang value"
4928 msgstr "悬挂缩进单位"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4931 msgid "Check this to allow flexible placement"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4935 msgid "Allow &floating"
4936 msgstr "允许浮动(&f)"
4937
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
4939 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4940 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4941 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4942 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4943 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4944 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4945 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4947 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4948 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4949 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4950 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4951 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4952 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4953 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4956 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4958 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4959 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4961 msgid "Standard"
4962 msgstr "标准"
4963
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:61 lib/layouts/aa.layout:67
4965 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
4966 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
4967 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:743 lib/layouts/broadway.layout:185
4969 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
4970 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
4971 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
4972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
4973 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4975 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4976 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
4978 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
4979 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
4980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4981 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4982 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
4983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
4984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
4985 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
4986 msgid "Title"
4987 msgstr "标题"
4988
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/IEEEtran.layout:114
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 lib/layouts/IEEEtran.layout:184
4991 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4992 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4993 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4996 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5001 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5002 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5003 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5004 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5007 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5010 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5011 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5012 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5013 msgid "FrontMatter"
5014 msgstr "FrontMatter"
5015
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
5017 msgid "IEEE membership"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Lowercase"
5023 msgstr "小写(L)|L"
5024
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
5026 #, fuzzy
5027 msgid "lowercase"
5028 msgstr "小写(L)|L"
5029
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/aa.layout:73
5031 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5032 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/broadway.layout:199
5035 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
5036 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5037 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5038 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5040 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5041 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5042 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5043 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5045 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5047 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5048 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5049 msgid "Author"
5050 msgstr "作者"
5051
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Special Paper Notice"
5055 msgstr "特殊字符(S)|S"
5056
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5058 msgid "After Title Text"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
5062 msgid "MarkBoth"
5063 msgstr "MarkBoth"
5064
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Publisher ID"
5068 msgstr "出版者"
5069
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/aa.layout:88
5071 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5072 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5074 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5076 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5077 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5078 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5080 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5082 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5083 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5084 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5085 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5086 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5087 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5089 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5090 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5091 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5094 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5095 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5096 #: src/output_plaintext.cpp:133
5097 msgid "Abstract"
5098 msgstr "摘要"
5099
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
5101 msgid "Abstract---"
5102 msgstr "摘要---"
5103
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/aa.layout:348
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5106 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5108 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5109 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5110 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5114 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5115 msgid "Keywords"
5116 msgstr "关键字"
5117
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
5119 msgid "Index Terms---"
5120 msgstr "Index Terms---"
5121
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5123 msgid "Appendices"
5124 msgstr "附录"
5125
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/aa.layout:205
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:889
5130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5131 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5132 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5133 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5134 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5135 msgid "BackMatter"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5141 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5142 #: src/rowpainter.cpp:461
5143 msgid "Appendix"
5144 msgstr "附录"
5145
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/aa.layout:94
5147 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5148 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5150 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5151 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5152 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5155 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5156 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5157 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5158 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5159 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5160 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5161 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5164 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5166 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5168 msgid "Bibliography"
5169 msgstr "参考书目"
5170
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/aastex.layout:125
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5173 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:902
5174 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5177 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5178 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5179 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5181 msgid "References"
5182 msgstr "引用"
5183
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5185 msgid "Biography"
5186 msgstr "文献引用"
5187
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Biography without photo"
5191 msgstr "BiographyNoPhoto"
5192
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/beamer.layout:1056
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5195 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5199 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5200 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5201 msgid "Proof"
5202 msgstr "证明"
5203
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/beamer.layout:1062
5205 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5206 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5208 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5216 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5222 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5223 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5224 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5226 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5227 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5228 msgid "Theorem"
5229 msgstr "定理"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:1059
5232 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5235 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5236 msgid "Proof."
5237 msgstr "证明."
5238
5239 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5242 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5243 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5246 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5248 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5250 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5251 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5252 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5253 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5254 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5255 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5257 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5258 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5260 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5261 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5262 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5263 msgid "Section"
5264 msgstr "章节"
5265
5266 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5269 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5270 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5271 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5273 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5274 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5275 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5276 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5277 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5278 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5281 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5283 msgid "Subsection"
5284 msgstr "子章节"
5285
5286 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5289 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5290 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5292 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5294 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5295 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5296 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5297 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5298 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5299 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5300 msgid "Subsubsection"
5301 msgstr "子子章节"
5302
5303 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5306 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5307 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5308 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5309 msgid "Itemize"
5310 msgstr "Itemize"
5311
5312 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5315 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5316 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5317 msgid "Enumerate"
5318 msgstr "编号列表"
5319
5320 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5322 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5323 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5325 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5326 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5327 msgid "Description"
5328 msgstr "描述"
5329
5330 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5333 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5335 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5336 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5337 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5338 msgid "List"
5339 msgstr "列表"
5340
5341 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5342 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5343 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5345 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5346 msgid "Subtitle"
5347 msgstr "副标题"
5348
5349 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5351 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5352 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5355 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5356 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5358 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5360 msgid "Address"
5361 msgstr "地址"
5362
5363 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5365 msgid "Offprint"
5366 msgstr "offprint"
5367
5368 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5370 msgid "Mail"
5371 msgstr "邮件"
5372
5373 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5374 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5377 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5378 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5380 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5382 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5384 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5386 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5387 #: lib/external_templates:306
5388 msgid "Date"
5389 msgstr "日期"
5390
5391 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5392 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5394 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5401 msgid "Acknowledgement"
5402 msgstr "致谢"
5403
5404 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5405 msgid "Offprint Requests to:"
5406 msgstr "Offprint Requests to:"
5407
5408 #: lib/layouts/aa.layout:187
5409 msgid "Correspondence to:"
5410 msgstr "Correspondence to:"
5411
5412 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5414 msgid "Acknowledgements."
5415 msgstr "Acknowledgements."
5416
5417 #: lib/layouts/aa.layout:295
5418 msgid "institutemark"
5419 msgstr "机构标致"
5420
5421 #: lib/layouts/aa.layout:299
5422 msgid "institute mark"
5423 msgstr "机构标致"
5424
5425 #: lib/layouts/aa.layout:363
5426 msgid "Key words."
5427 msgstr "关键词."
5428
5429 #: lib/layouts/aa.layout:385
5430 msgid "CharStyle:Institute"
5431 msgstr "字符样式:机构"
5432
5433 #: lib/layouts/aa.layout:395
5434 msgid "CharStyle:E-Mail"
5435 msgstr "字符样式:Email"
5436
5437 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5440 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5442 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5444 msgid "Email"
5445 msgstr "电子邮件"
5446
5447 #: lib/layouts/aa.layout:410
5448 msgid "email"
5449 msgstr "电子邮件"
5450
5451 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5453 msgid "Thesaurus"
5454 msgstr "Thesaurus"
5455
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5457 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5458 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5460 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5461 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5462 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5464 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5465 msgid "Paragraph"
5466 msgstr "段落"
5467
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5469 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5470 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5471 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5472 msgid "Affiliation"
5473 msgstr "加盟"
5474
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5476 msgid "And"
5477 msgstr "与"
5478
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5480 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5482 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5483 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5484 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5485 msgid "Acknowledgements"
5486 msgstr "致谢"
5487
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5489 msgid "PlaceFigure"
5490 msgstr "PlaceFigure"
5491
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5493 msgid "PlaceTable"
5494 msgstr "PlaceTable"
5495
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5497 msgid "TableComments"
5498 msgstr "TableComments"
5499
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5501 msgid "TableRefs"
5502 msgstr "TableRefs"
5503
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5505 msgid "MathLetters"
5506 msgstr "MathLetters"
5507
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5509 msgid "NoteToEditor"
5510 msgstr "NoteToEditor"
5511
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5513 msgid "Facility"
5514 msgstr "Facility"
5515
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5517 msgid "Objectname"
5518 msgstr "Objectname"
5519
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5521 msgid "Dataset"
5522 msgstr "Dataset"
5523
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Altaffilation"
5527 msgstr "AltAffiliation"
5528
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Alternative affiliation:"
5532 msgstr "其他语言(&t):"
5533
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5535 msgid "altaffilmark"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5539 #, fuzzy
5540 msgid "altaffiliation mark"
5541 msgstr "AltAffiliation"
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5544 msgid "Subject headings:"
5545 msgstr "Subject headings:"
5546
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5548 msgid "[Acknowledgements]"
5549 msgstr "[致谢]"
5550
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5555 msgid "and"
5556 msgstr "和"
5557
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5559 msgid "Place Figure here:"
5560 msgstr "Place Figure here:"
5561
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5563 msgid "Place Table here:"
5564 msgstr "Place Table here:"
5565
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5567 msgid "[Appendix]"
5568 msgstr "[附录]"
5569
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5571 msgid "Note to Editor:"
5572 msgstr "Note to Editor:"
5573
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5575 msgid "References. ---"
5576 msgstr "引用文献. ---"
5577
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5579 msgid "Note. ---"
5580 msgstr "Note. ---"
5581
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5583 msgid "Table note"
5584 msgstr "表格注释"
5585
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5587 msgid "Table note:"
5588 msgstr "表格注释:"
5589
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5591 msgid "tablenotemark"
5592 msgstr "表格注释标致"
5593
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5595 msgid "tablenote mark"
5596 msgstr "表格注释标志"
5597
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5599 msgid "FigCaption"
5600 msgstr "FigCaption"
5601
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5603 msgid "Fig. ---"
5604 msgstr "Fig. ---"
5605
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5607 msgid "Facility:"
5608 msgstr "Facility:"
5609
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5611 msgid "Obj:"
5612 msgstr "Obj:"
5613
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5615 msgid "Dataset:"
5616 msgstr "Dataset:"
5617
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Scheme"
5621 msgstr "Scene"
5622
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5624 #, fuzzy
5625 msgid "List of Schemes"
5626 msgstr "表格列表"
5627
5628 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5629 msgid "scheme"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5633 msgid "Chart"
5634 msgstr "图表"
5635
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5637 msgid "List of Charts"
5638 msgstr "图表列表"
5639
5640 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5641 #, fuzzy
5642 msgid "chart"
5643 msgstr "图表"
5644
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5646 msgid "Graph"
5647 msgstr "图形"
5648
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5650 msgid "List of Graphs"
5651 msgstr "图形列表"
5652
5653 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5654 msgid "graph"
5655 msgstr "图形"
5656
5657 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Bibnote"
5660 msgstr "记事"
5661
5662 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5663 #, fuzzy
5664 msgid "bibnote"
5665 msgstr "记事"
5666
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Chemistry"
5670 msgstr "infty"
5671
5672 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5673 msgid "chemistry"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Teaser"
5679 msgstr "头文件"
5680
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Teaser image:"
5684 msgstr "RasterImage"
5685
5686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5687 #, fuzzy
5688 msgid "CRcat"
5689 msgstr "hat"
5690
5691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5692 #, fuzzy
5693 msgid "CR category"
5694 msgstr "标题(&p)"
5695
5696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5697 #, fuzzy
5698 msgid "CR categories"
5699 msgstr "标题(&p)"
5700
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5702 msgid "Computing Review Categories"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5706 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5709 #: lib/layouts/spie.layout:89
5710 msgid "Acknowledgments"
5711 msgstr "致谢"
5712
5713 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5718 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5720 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5722 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5723 msgid "MainText"
5724 msgstr "正文"
5725
5726 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5729 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5730 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5732 msgid "Section*"
5733 msgstr "章节*"
5734
5735 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5736 #, fuzzy
5737 msgid "SpecialSection"
5738 msgstr "Special-section"
5739
5740 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5741 #, fuzzy
5742 msgid "SpecialSection*"
5743 msgstr "Special-section"
5744
5745 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5747 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5752 msgid "Unnumbered"
5753 msgstr "未编号的"
5754
5755 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5757 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5758 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5759 msgid "Subsection*"
5760 msgstr "子章节*"
5761
5762 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5763 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5764 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5765 msgid "Subsubsection*"
5766 msgstr "子子章节*"
5767
5768 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5769 msgid "Chapter Exercises"
5770 msgstr "Chapter Exercises"
5771
5772 #: lib/layouts/apa.layout:51
5773 msgid "RightHeader"
5774 msgstr "RightHeader"
5775
5776 #: lib/layouts/apa.layout:60
5777 msgid "Right header:"
5778 msgstr "Right header:"
5779
5780 #: lib/layouts/apa.layout:83
5781 msgid "Abstract:"
5782 msgstr "摘要:"
5783
5784 #: lib/layouts/apa.layout:92
5785 msgid "ShortTitle"
5786 msgstr "短标题"
5787
5788 #: lib/layouts/apa.layout:100
5789 msgid "Short title:"
5790 msgstr "短标题"
5791
5792 #: lib/layouts/apa.layout:129
5793 msgid "TwoAuthors"
5794 msgstr "TwoAuthors"
5795
5796 #: lib/layouts/apa.layout:136
5797 msgid "ThreeAuthors"
5798 msgstr "ThreeAuthors"
5799
5800 #: lib/layouts/apa.layout:143
5801 msgid "FourAuthors"
5802 msgstr "FourAuthors"
5803
5804 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5806 msgid "Affiliation:"
5807 msgstr "Affiliation:"
5808
5809 #: lib/layouts/apa.layout:171
5810 msgid "TwoAffiliations"
5811 msgstr "TwoAffiliations"
5812
5813 #: lib/layouts/apa.layout:178
5814 msgid "ThreeAffiliations"
5815 msgstr "ThreeAffiliations"
5816
5817 #: lib/layouts/apa.layout:185
5818 msgid "FourAffiliations"
5819 msgstr "FourAffiliations"
5820
5821 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5822 msgid "Journal"
5823 msgstr "杂志"
5824
5825 #: lib/layouts/apa.layout:206
5826 msgid "CopNum"
5827 msgstr "CopNum"
5828
5829 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5831 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5839 msgid "Note"
5840 msgstr "备忘"
5841
5842 #: lib/layouts/apa.layout:234
5843 msgid "Acknowledgements:"
5844 msgstr "Acknowledgements:"
5845
5846 #: lib/layouts/apa.layout:248
5847 msgid "ThickLine"
5848 msgstr "ThickLine"
5849
5850 #: lib/layouts/apa.layout:258
5851 msgid "CenteredCaption"
5852 msgstr "ThickLine"
5853
5854 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5856 msgid "Senseless!"
5857 msgstr "无意义"
5858
5859 #: lib/layouts/apa.layout:278
5860 msgid "FitFigure"
5861 msgstr "FitFigure"
5862
5863 #: lib/layouts/apa.layout:284
5864 msgid "FitBitmap"
5865 msgstr "FitBitmap"
5866
5867 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5870 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5871 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5872 msgid "Subparagraph"
5873 msgstr "Subparagraph"
5874
5875 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5876 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5877 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5878 msgid "*"
5879 msgstr "*"
5880
5881 #: lib/layouts/apa.layout:396
5882 msgid "Seriate"
5883 msgstr "Seriate"
5884
5885 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5887 msgid "(\\alph{enumii})"
5888 msgstr "(\\alph{enumii})"
5889
5890 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5891 msgid "LatinOn"
5892 msgstr "LatinOn"
5893
5894 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5895 msgid "Latin on"
5896 msgstr "Latin on"
5897
5898 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5899 msgid "LatinOff"
5900 msgstr "LatinOff"
5901
5902 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5903 msgid "Latin off"
5904 msgstr "Latin off"
5905
5906 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5907 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5908 msgid "BeginFrame"
5909 msgstr "BeginFrame"
5910
5911 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5913 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5914 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5915 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5916 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5917 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5918 msgid "Part"
5919 msgstr "部分"
5920
5921 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5922 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5923 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5925 msgid "Part*"
5926 msgstr "Part*"
5927
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5929 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5930 msgid "MM"
5931 msgstr "MM"
5932
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5934 msgid "Section \\arabic{section}"
5935 msgstr "Section \\arabic{section}"
5936
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5938 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5939 msgid "\\Alph{section}"
5940 msgstr "\\Alph{section}"
5941
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5943 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5944 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5945
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5947 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5948 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5949
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5953 msgid "Frames"
5954 msgstr "帧"
5955
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5957 msgid "Frame"
5958 msgstr "框架"
5959
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5961 msgid "BeginPlainFrame"
5962 msgstr "BeginPlainFrame"
5963
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5965 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5966 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5967
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5969 msgid "AgainFrame"
5970 msgstr "AgainFrame"
5971
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5973 msgid "Again frame with label"
5974 msgstr "帧速率错误。"
5975
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5977 msgid "EndFrame"
5978 msgstr "EndFrame"
5979
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5981 msgid "________________________________"
5982 msgstr "________________________________"
5983
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5985 msgid "FrameSubtitle"
5986 msgstr "FrameSubtitle"
5987
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5989 msgid "Column"
5990 msgstr "列"
5991
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5995 msgid "Columns"
5996 msgstr "列"
5997
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5999 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6000 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6003 msgid "ColumnsCenterAligned"
6004 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6007 msgid "Columns (center aligned)"
6008 msgstr "水平排列的压缩器"
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6011 msgid "ColumnsTopAligned"
6012 msgstr "ColumnsTopAligned"
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6015 msgid "Columns (top aligned)"
6016 msgstr "水平排列的压缩器"
6017
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6019 msgid "Pause"
6020 msgstr "暂停"
6021
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Overlays"
6027 msgstr "覆盖"
6028
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6030 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6031 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6032
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6034 msgid "Overprint"
6035 msgstr "Overprint"
6036
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6038 msgid "OverlayArea"
6039 msgstr "OverlayArea"
6040
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6042 msgid "Overlayarea"
6043 msgstr "OverlayArea"
6044
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6046 msgid "Uncover"
6047 msgstr "Uncover"
6048
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6050 msgid "Uncovered on slides"
6051 msgstr "Uncovered on slides"
6052
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6054 msgid "Only"
6055 msgstr "仅"
6056
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6058 msgid "Only on slides"
6059 msgstr "Only on slides"
6060
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6062 msgid "Block"
6063 msgstr "Block"
6064
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Blocks"
6069 msgstr "Block"
6070
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6072 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6073 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6074
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6076 msgid "ExampleBlock"
6077 msgstr "ExampleBlock"
6078
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6080 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6081 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6082
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6084 msgid "AlertBlock"
6085 msgstr "AlertBlock"
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6088 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6089 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6090
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Titling"
6096 msgstr "程序列表"
6097
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Title (Plain Frame)"
6101 msgstr "BeginPlainFrame"
6102
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6106 msgid "Institute"
6107 msgstr "Institute"
6108
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6110 #, fuzzy
6111 msgid "InstituteMark"
6112 msgstr "Institute"
6113
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Institute mark"
6117 msgstr "Institute"
6118
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6120 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6121 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6122 msgid "Quotation"
6123 msgstr "Quotation"
6124
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6126 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6127 msgid "Quote"
6128 msgstr "引号(')"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6131 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6132 msgid "Verse"
6133 msgstr "Verse"
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6136 msgid "TitleGraphic"
6137 msgstr "TitleGraphic"
6138
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
6140 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6143 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6150 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6151 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6152 msgid "Corollary"
6153 msgstr "Corollary"
6154
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6156 msgid "Theorems"
6157 msgstr "定理"
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6161 msgid "Corollary."
6162 msgstr "Corollary."
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
6165 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6168 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6174 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6175 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6177 msgid "Definition"
6178 msgstr "定义"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6182 msgid "Definition."
6183 msgstr "定义."
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6186 msgid "Definitions"
6187 msgstr "定义"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6190 msgid "Definitions."
6191 msgstr "定义"
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6205 msgid "Example"
6206 msgstr "示例"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6209 msgid "Example."
6210 msgstr "示例."
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6213 msgid "Examples"
6214 msgstr "例子"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6217 msgid "Examples."
6218 msgstr "例子"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6227 msgid "Fact"
6228 msgstr "Fact"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6231 msgid "Fact."
6232 msgstr "Fact."
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6236 msgid "Theorem."
6237 msgstr "定理."
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6240 msgid "Separator"
6241 msgstr "分隔符"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6244 msgid "___"
6245 msgstr "___"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6248 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6249 msgid "LyX-Code"
6250 msgstr "LyX-Code"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6253 msgid "NoteItem"
6254 msgstr "NoteItem"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6257 msgid "Note:"
6258 msgstr "备注:   "
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6261 msgid "CharStyle:Alert"
6262 msgstr "字符样式:警告"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6265 msgid "Alert"
6266 msgstr "警告"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6269 msgid "CharStyle:Structure"
6270 msgstr "字符样式:结构"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6273 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6274 msgid "Structure"
6275 msgstr "结构"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6278 msgid "Custom:ArticleMode"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6282 msgid "Article"
6283 msgstr "文章"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6286 msgid "Custom:PresentationMode"
6287 msgstr "自定义展示模式"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6290 msgid "Presentation"
6291 msgstr "展示"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6294 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6295 #: src/insets/Inset.cpp:97
6296 msgid "Table"
6297 msgstr "表"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6301 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6302 msgid "List of Tables"
6303 msgstr "表格列表"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6306 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6307 msgid "Figure"
6308 msgstr "图"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6312 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6313 msgid "List of Figures"
6314 msgstr "图像列表"
6315
6316 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6317 msgid "Dialogue"
6318 msgstr "Dialogue"
6319
6320 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6321 msgid "Narrative"
6322 msgstr "Narrative"
6323
6324 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6325 msgid "ACT"
6326 msgstr "ACT"
6327
6328 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6329 msgid "ACT \\arabic{act}"
6330 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6331
6332 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6333 msgid "SCENE"
6334 msgstr "SCENE"
6335
6336 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6337 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6338 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6339
6340 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6341 msgid "SCENE*"
6342 msgstr "SCENE*"
6343
6344 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6345 msgid "AT RISE:"
6346 msgstr "AT RISE:"
6347
6348 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6349 msgid "Speaker"
6350 msgstr "扬声器"
6351
6352 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6353 msgid "Parenthetical"
6354 msgstr "Parenthetical"
6355
6356 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6357 msgid "("
6358 msgstr "("
6359
6360 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6361 msgid ")"
6362 msgstr ")"
6363
6364 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6365 msgid "CURTAIN"
6366 msgstr "CURTAIN"
6367
6368 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6370 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6371 msgid "Right Address"
6372 msgstr "Right Address"
6373
6374 #: lib/layouts/chess.layout:35
6375 msgid "Mainline"
6376 msgstr "Mainline"
6377
6378 #: lib/layouts/chess.layout:42
6379 msgid "Mainline:"
6380 msgstr "Mainline:"
6381
6382 #: lib/layouts/chess.layout:60
6383 msgid "Variation"
6384 msgstr "Variation"
6385
6386 #: lib/layouts/chess.layout:64
6387 msgid "Variation:"
6388 msgstr "Variation:"
6389
6390 #: lib/layouts/chess.layout:70
6391 msgid "SubVariation"
6392 msgstr "SubVariation"
6393
6394 #: lib/layouts/chess.layout:73
6395 msgid "Subvariation:"
6396 msgstr "Subvariation:"
6397
6398 #: lib/layouts/chess.layout:79
6399 msgid "SubVariation2"
6400 msgstr "SubVariation2"
6401
6402 #: lib/layouts/chess.layout:82
6403 msgid "Subvariation(2):"
6404 msgstr "Subvariation(2):"
6405
6406 #: lib/layouts/chess.layout:88
6407 msgid "SubVariation3"
6408 msgstr "SubVariation3"
6409
6410 #: lib/layouts/chess.layout:91
6411 msgid "Subvariation(3):"
6412 msgstr "Subvariation(3):"
6413
6414 #: lib/layouts/chess.layout:97
6415 msgid "SubVariation4"
6416 msgstr "SubVariation4"
6417
6418 #: lib/layouts/chess.layout:100
6419 msgid "Subvariation(4):"
6420 msgstr "Subvariation(4):"
6421
6422 #: lib/layouts/chess.layout:106
6423 msgid "SubVariation5"
6424 msgstr "SubVariation5"
6425
6426 #: lib/layouts/chess.layout:109
6427 msgid "Subvariation(5):"
6428 msgstr "Subvariation(5):"
6429
6430 #: lib/layouts/chess.layout:116
6431 msgid "HideMoves"
6432 msgstr "HideMoves"
6433
6434 #: lib/layouts/chess.layout:121
6435 msgid "HideMoves:"
6436 msgstr "HideMoves:"
6437
6438 #: lib/layouts/chess.layout:126
6439 msgid "ChessBoard"
6440 msgstr "ChessBoard"
6441
6442 #: lib/layouts/chess.layout:130
6443 msgid "[chessboard]"
6444 msgstr "[chessboard]"
6445
6446 #: lib/layouts/chess.layout:139
6447 msgid "BoardCentered"
6448 msgstr "BoardCentered"
6449
6450 #: lib/layouts/chess.layout:144
6451 msgid "[centered board]"
6452 msgstr "[centered board]"
6453
6454 #: lib/layouts/chess.layout:154
6455 msgid "HighLight"
6456 msgstr "HighLight"
6457
6458 #: lib/layouts/chess.layout:159
6459 msgid "Highlights:"
6460 msgstr "亮:"
6461
6462 #: lib/layouts/chess.layout:174
6463 msgid "Arrow"
6464 msgstr "箭头"
6465
6466 #: lib/layouts/chess.layout:179
6467 msgid "Arrow:"
6468 msgstr "箭头:"
6469
6470 #: lib/layouts/chess.layout:185
6471 msgid "KnightMove"
6472 msgstr "KnightMove"
6473
6474 #: lib/layouts/chess.layout:190
6475 msgid "KnightMove:"
6476 msgstr "KnightMove:"
6477
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6479 msgid "DinBrief"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6483 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6484 msgid "Send To Address"
6485 msgstr "Send To Address"
6486
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6488 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6489 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6491 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6492 msgid "Address:"
6493 msgstr "地址:"
6494
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6496 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6497 msgid "My Address"
6498 msgstr "My Address"
6499
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6501 msgid "Sender Address:"
6502 msgstr "发件人地址"
6503
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Return address"
6507 msgstr "ReturnAddress"
6508
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6511 msgid "Backaddress:"
6512 msgstr "Backaddress:"
6513
6514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Postal comment"
6517 msgstr "PostalComment"
6518
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Postal Remark:"
6522 msgstr "Postvermerk:"
6523
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Handling"
6527 msgstr "边框"
6528
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Handling:"
6532 msgstr "边框"
6533
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6536 msgid "YourRef"
6537 msgstr "YourRef"
6538
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6541 msgid "Your ref.:"
6542 msgstr "Your ref.:"
6543
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6546 msgid "MyRef"
6547 msgstr "MyRef"
6548
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6551 msgid "Our ref.:"
6552 msgstr "Our ref.:"
6553
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Writer"
6557 msgstr "打印机"
6558
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Writer:"
6562 msgstr "打印机"
6563
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6567 msgid "Signature"
6568 msgstr "签名"
6569
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6573 msgid "Signature:"
6574 msgstr "签名:"
6575
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Bottomtext"
6579 msgstr "下边偏左"
6580
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Bottom text:"
6584 msgstr "下边偏左"
6585
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Area code"
6589 msgstr "Anrede"
6590
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Area Code:"
6594 msgstr "Anrede"
6595
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6598 msgid "Telephone"
6599 msgstr "电话铃声"
6600
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6602 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6603 msgid "Telephone:"
6604 msgstr "电话:"
6605
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6608 msgid "Location"
6609 msgstr "位置"
6610
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6613 msgid "Location:"
6614 msgstr "位置:"
6615
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6618 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6621 msgid "Date:"
6622 msgstr "日期:"
6623
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6626 msgid "Subject"
6627 msgstr "主题"
6628
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6631 msgid "Subject:"
6632 msgstr "主题:"
6633
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6637 msgid "Opening"
6638 msgstr "Opening"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6642 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6643 msgid "Opening:"
6644 msgstr "Opening:"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6649 msgid "Closing"
6650 msgstr "正在关闭"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6654 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6655 msgid "Closing:"
6656 msgstr "结束语:"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6659 msgid "encl"
6660 msgstr "附录"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6664 msgid "encl:"
6665 msgstr "附件:"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6669 msgid "cc"
6670 msgstr "cc"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6675 msgid "cc:"
6676 msgstr "副本:"
6677
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6680 msgid "PS"
6681 msgstr "PS"
6682
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6684 msgid "Post Scriptum:"
6685 msgstr "Post Scriptum:"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6688 msgid "SenderAddress"
6689 msgstr "发件人地址"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6693 msgid "Backaddress"
6694 msgstr "Backaddress"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6697 msgid "RetourAdresse"
6698 msgstr "RetourAdresse"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6701 msgid "Adresse"
6702 msgstr "Adresse"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6705 msgid "Postvermerk"
6706 msgstr "Postvermerk"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6709 msgid "Zusatz"
6710 msgstr "Zusatz"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6713 msgid "IhrZeichen"
6714 msgstr "IhrZeichen"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6718 msgid "YourMail"
6719 msgstr "YourMail"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6722 msgid "IhrSchreiben"
6723 msgstr "IhrSchreiben"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6726 msgid "MeinZeichen"
6727 msgstr "MeinZeichen"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6730 msgid "Unterschrift"
6731 msgstr "Unterschrift"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6734 msgid "Phone"
6735 msgstr "电话"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6738 msgid "Telefon"
6739 msgstr "Telefon"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6743 msgid "Place"
6744 msgstr "地址"
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6747 msgid "Stadt"
6748 msgstr "Stadt"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6751 msgid "Town"
6752 msgstr "Town"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6755 msgid "Ort"
6756 msgstr "Ort"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6759 msgid "Datum"
6760 msgstr "Datum"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6764 msgid "Reference"
6765 msgstr "引用"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6768 msgid "Betreff"
6769 msgstr "Betreff"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6772 msgid "Anrede"
6773 msgstr "Anrede"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6778 msgid "Letter"
6779 msgstr "书信"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6782 msgid "Brieftext"
6783 msgstr "Brieftext"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6786 msgid "Gruss"
6787 msgstr "Gruss"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6790 msgid "ps"
6791 msgstr "ps"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6795 msgid "Encl."
6796 msgstr "附件."
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6799 msgid "Anlagen"
6800 msgstr "Anlagen"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6804 msgid "CC"
6805 msgstr "抄送"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6808 msgid "Verteiler"
6809 msgstr "Verteiler"
6810
6811 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6812 msgid "00.00.0000"
6813 msgstr "00.00.0000"
6814
6815 #: lib/layouts/egs.layout:273
6816 msgid "LaTeX Title"
6817 msgstr "LaTeX Title"
6818
6819 #: lib/layouts/egs.layout:307
6820 msgid "Author:"
6821 msgstr "作者:"
6822
6823 #: lib/layouts/egs.layout:316
6824 msgid "Affil"
6825 msgstr "Affil"
6826
6827 #: lib/layouts/egs.layout:329
6828 msgid "Affilation:"
6829 msgstr "Affilation:"
6830
6831 #: lib/layouts/egs.layout:351
6832 msgid "Journal:"
6833 msgstr "杂志:"
6834
6835 #: lib/layouts/egs.layout:360
6836 msgid "msnumber"
6837 msgstr "msnumber"
6838
6839 #: lib/layouts/egs.layout:374
6840 msgid "MS_number:"
6841 msgstr "MS_number:"
6842
6843 #: lib/layouts/egs.layout:384
6844 msgid "FirstAuthor"
6845 msgstr "FirstAuthor"
6846
6847 #: lib/layouts/egs.layout:397
6848 msgid "1st_author_surname:"
6849 msgstr "1st_author_surname:"
6850
6851 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6852 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6853 msgid "Received"
6854 msgstr "已接收"
6855
6856 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6857 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6858 msgid "Received:"
6859 msgstr "接收到:"
6860
6861 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6862 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6863 msgid "Accepted"
6864 msgstr "接受"
6865
6866 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6867 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6868 msgid "Accepted:"
6869 msgstr "已接受:"
6870
6871 #: lib/layouts/egs.layout:450
6872 msgid "Offsets"
6873 msgstr "Offsets"
6874
6875 #: lib/layouts/egs.layout:463
6876 msgid "reprint_reqs_to:"
6877 msgstr "reprint_reqs_to:"
6878
6879 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6881 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6883 msgid "Abstract."
6884 msgstr "摘要."
6885
6886 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6889 msgid "Acknowledgement."
6890 msgstr "致谢."
6891
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6893 msgid "Author Address"
6894 msgstr "作者地址"
6895
6896 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6897 msgid "Author Email"
6898 msgstr "作者电子邮件"
6899
6900 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6901 msgid "Email:"
6902 msgstr "电子邮件地址:"
6903
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6905 msgid "Author URL"
6906 msgstr "作者网址"
6907
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6910 msgid "URL:"
6911 msgstr "网址:"
6912
6913 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6915 msgid "Thanks"
6916 msgstr "致谢"
6917
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6919 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6920 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6921
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6923 msgid "PROOF."
6924 msgstr "证明."
6925
6926 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6927 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6929 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6935 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6936 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6938 msgid "Lemma"
6939 msgstr "引理"
6940
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6942 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6943 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6944
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6946 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6947 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6948
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6952 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6958 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6959 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6960 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6961 msgid "Proposition"
6962 msgstr "Propositio"
6963
6964 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6965 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6966 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6967
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:334
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6975 msgid "Criterion"
6976 msgstr "Criterion"
6977
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6979 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6980 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6981
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6983 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6990 msgid "Algorithm"
6991 msgstr "算法"
6992
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6994 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6995 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6996
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6998 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6999 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7000
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7003 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7009 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7010 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7012 msgid "Conjecture"
7013 msgstr "猜想"
7014
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7016 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7017 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7018
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7020 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7021 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7022
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7024 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7030 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7031 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7033 msgid "Problem"
7034 msgstr "问题"
7035
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7037 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7038 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7039
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7042 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7048 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7049 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7050 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7051 msgid "Remark"
7052 msgstr "Remark"
7053
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7055 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7056 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7057
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7059 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7060 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7061
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7070 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7071 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7072 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7073 msgid "Claim"
7074 msgstr "Claim"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7077 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7087 msgid "Summary"
7088 msgstr "摘要"
7089
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7091 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7092 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7095 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7099 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7100 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7101 msgid "Case"
7102 msgstr "Case"
7103
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7105 msgid "Case \\arabic{case}"
7106 msgstr "Case \\arabic{case}"
7107
7108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Titlenotemark"
7111 msgstr "脚注"
7112
7113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Titlenote mark"
7116 msgstr "脚注"
7117
7118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Title footnote"
7121 msgstr "脚注"
7122
7123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Title footnote:"
7126 msgstr "脚注"
7127
7128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Authormark"
7131 msgstr "作者-年份"
7132
7133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Author mark"
7136 msgstr "作者电子邮件"
7137
7138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Author footnote"
7141 msgstr "脚注"
7142
7143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Author footnote:"
7146 msgstr "作者信息:"
7147
7148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7149 #, fuzzy
7150 msgid "CorAuthormark"
7151 msgstr "Corr Author:"
7152
7153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7154 #, fuzzy
7155 msgid "CorAuthor mark"
7156 msgstr "作者电子邮件"
7157
7158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Corresponding author"
7161 msgstr "Correspondence to:"
7162
7163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Corresponding author text:"
7166 msgstr "Correspondence to:"
7167
7168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7170 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7171 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7172 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7173 msgid "Keywords:"
7174 msgstr "关键字:"
7175
7176 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7177 msgid "Keyword"
7178 msgstr "密码"
7179
7180 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7181 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7182 msgid "Key words:"
7183 msgstr "关键词:"
7184
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7186 msgid "Item"
7187 msgstr "项目"
7188
7189 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7190 msgid "Item:"
7191 msgstr "项目:"
7192
7193 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7194 msgid "BulletedItem"
7195 msgstr "BulletedItem"
7196
7197 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7198 msgid "Bulleted Item:"
7199 msgstr "Bulleted 项目:"
7200
7201 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7202 msgid "Begin"
7203 msgstr "开始"
7204
7205 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7206 msgid "Begin of CV"
7207 msgstr "Begin of CV"
7208
7209 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7210 msgid "PersonalInfo"
7211 msgstr "个人信息"
7212
7213 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7214 msgid "Personal Info"
7215 msgstr "个人信息"
7216
7217 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7218 msgid "MotherTongue"
7219 msgstr "MotherTongue"
7220
7221 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7222 msgid "Mother Tongue:"
7223 msgstr "Mother Tongue:"
7224
7225 #: lib/layouts/foils.layout:42
7226 msgid "Foilhead"
7227 msgstr "Foilhead"
7228
7229 #: lib/layouts/foils.layout:61
7230 msgid "ShortFoilhead"
7231 msgstr "ShortFoilhead"
7232
7233 #: lib/layouts/foils.layout:67
7234 msgid "Rotatefoilhead"
7235 msgstr "Rotatefoilhead"
7236
7237 #: lib/layouts/foils.layout:73
7238 msgid "ShortRotatefoilhead"
7239 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7240
7241 #: lib/layouts/foils.layout:82
7242 msgid "TickList"
7243 msgstr "TickList"
7244
7245 #: lib/layouts/foils.layout:97
7246 msgid "_/"
7247 msgstr "_/"
7248
7249 #: lib/layouts/foils.layout:101
7250 msgid "CrossList"
7251 msgstr "CrossList"
7252
7253 #: lib/layouts/foils.layout:116
7254 msgid "><"
7255 msgstr "><"
7256
7257 #: lib/layouts/foils.layout:160
7258 msgid "My Logo"
7259 msgstr "My Logo"
7260
7261 #: lib/layouts/foils.layout:168
7262 msgid "My Logo:"
7263 msgstr "My Logo:"
7264
7265 #: lib/layouts/foils.layout:177
7266 msgid "Restriction"
7267 msgstr "Restriction"
7268
7269 #: lib/layouts/foils.layout:181
7270 msgid "Restriction:"
7271 msgstr "Restriction:"
7272
7273 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7274 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7275 msgid "Left Header"
7276 msgstr "Left Header"
7277
7278 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7279 msgid "Left Header:"
7280 msgstr "Left Header:"
7281
7282 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7283 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7284 msgid "Right Header"
7285 msgstr "Right Header"
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7288 msgid "Right Header:"
7289 msgstr "Right Header:"
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:201
7292 msgid "Right Footer"
7293 msgstr "Right Footer"
7294
7295 #: lib/layouts/foils.layout:205
7296 msgid "Right Footer:"
7297 msgstr "Right Footer:"
7298
7299 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7301 msgid "Theorem #."
7302 msgstr "Theorem #."
7303
7304 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7305 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7306 msgid "Lemma #."
7307 msgstr "Lemma #."
7308
7309 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7310 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7311 msgid "Corollary #."
7312 msgstr "Corollary #."
7313
7314 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7315 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7316 msgid "Proposition #."
7317 msgstr "Proposition #."
7318
7319 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7321 msgid "Definition #."
7322 msgstr "Definition #."
7323
7324 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7326 msgid "Theorem*"
7327 msgstr "Theorem*"
7328
7329 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7331 msgid "Lemma*"
7332 msgstr "Lemma*"
7333
7334 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7335 msgid "Lemma."
7336 msgstr "Lemma."
7337
7338 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7340 msgid "Corollary*"
7341 msgstr "Corollary*"
7342
7343 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7345 msgid "Proposition*"
7346 msgstr "Proposition*"
7347
7348 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7349 msgid "Proposition."
7350 msgstr "Proposition."
7351
7352 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7354 msgid "Definition*"
7355 msgstr "Definition*"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7358 msgid "Letter:"
7359 msgstr "字母:"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7364 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7365 msgid "Name"
7366 msgstr "名字"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7370 msgid "Name:"
7371 msgstr "名称:"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7374 msgid "Street"
7375 msgstr "街道"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7378 msgid "Street:"
7379 msgstr "街道:"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7382 msgid "Addition"
7383 msgstr "添加文件"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7386 msgid "Addition:"
7387 msgstr "Addition:"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7390 msgid "Town:"
7391 msgstr "Town:"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7394 msgid "State"
7395 msgstr "州"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7398 msgid "State:"
7399 msgstr "省:"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7402 msgid "ReturnAddress"
7403 msgstr "ReturnAddress"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7406 msgid "ReturnAddress:"
7407 msgstr "ReturnAddress:"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7410 msgid "MyRef:"
7411 msgstr "MyRef:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7414 msgid "YourRef:"
7415 msgstr "YourRef:"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7418 msgid "YourMail:"
7419 msgstr "YourMail:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7422 msgid "Phone:"
7423 msgstr "电话:"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7426 msgid "Telefax"
7427 msgstr "Telefax"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7430 msgid "Telefax:"
7431 msgstr "Telefax:"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7434 msgid "Telex"
7435 msgstr "电传"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7438 msgid "Telex:"
7439 msgstr "Telex:"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7442 msgid "EMail"
7443 msgstr "EMail"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7446 msgid "EMail:"
7447 msgstr "EMail:"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7450 msgid "HTTP"
7451 msgstr "HTTP"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7454 msgid "HTTP:"
7455 msgstr "HTTP:"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7458 msgid "Bank"
7459 msgstr "银行"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7462 msgid "Bank:"
7463 msgstr "Bank:"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7466 msgid "BankCode"
7467 msgstr "BankCode"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7470 msgid "BankCode:"
7471 msgstr "BankCode:"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7474 msgid "BankAccount"
7475 msgstr "BankAccount"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7478 msgid "BankAccount:"
7479 msgstr "BankAccount:"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7482 msgid "PostalComment"
7483 msgstr "PostalComment"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7486 msgid "PostalComment:"
7487 msgstr "PostalComment:"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7490 msgid "Reference:"
7491 msgstr "Reference:"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7494 msgid "Encl.:"
7495 msgstr "附件:"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7498 msgid "NameRowA"
7499 msgstr "NameRowA"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7502 msgid "NameRowA:"
7503 msgstr "NameRowA:"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7506 msgid "NameRowB"
7507 msgstr "NameRowB"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7510 msgid "NameRowB:"
7511 msgstr "NameRowB:"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7514 msgid "NameRowC"
7515 msgstr "NameRowC"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7518 msgid "NameRowC:"
7519 msgstr "NameRowC:"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7522 msgid "NameRowD"
7523 msgstr "NameRowD"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7526 msgid "NameRowD:"
7527 msgstr "NameRowD:"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7530 msgid "NameRowE"
7531 msgstr "NameRowE"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7534 msgid "NameRowE:"
7535 msgstr "NameRowE:"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7538 msgid "NameRowF"
7539 msgstr "NameRowF"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7542 msgid "NameRowF:"
7543 msgstr "NameRowF:"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7546 msgid "NameRowG"
7547 msgstr "NameRowG"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7550 msgid "NameRowG:"
7551 msgstr "NameRowG:"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7554 msgid "AddressRowA"
7555 msgstr "AddressRowA"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7558 msgid "AddressRowA:"
7559 msgstr "AddressRowA:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7562 msgid "AddressRowB"
7563 msgstr "AddressRowB"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7566 msgid "AddressRowB:"
7567 msgstr "AddressRowB:"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7570 msgid "AddressRowC"
7571 msgstr "AddressRowC"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7574 msgid "AddressRowC:"
7575 msgstr "AddressRowC:"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7578 msgid "AddressRowD"
7579 msgstr "AddressRowD"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7582 msgid "AddressRowD:"
7583 msgstr "AddressRowD:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7586 msgid "AddressRowE"
7587 msgstr "AddressRowE"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7590 msgid "AddressRowE:"
7591 msgstr "AddressRowE:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7594 msgid "AddressRowF"
7595 msgstr "AddressRowF"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7598 msgid "AddressRowF:"
7599 msgstr "AddressRowF:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7602 msgid "TelephoneRowA"
7603 msgstr "TelephoneRowA"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7606 msgid "TelephoneRowA:"
7607 msgstr "TelephoneRowA:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7610 msgid "TelephoneRowB"
7611 msgstr "TelephoneRowB"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7614 msgid "TelephoneRowB:"
7615 msgstr "TelephoneRowB:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7618 msgid "TelephoneRowC"
7619 msgstr "TelephoneRowC"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7622 msgid "TelephoneRowC:"
7623 msgstr "TelephoneRowC:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7626 msgid "TelephoneRowD"
7627 msgstr "TelephoneRowD"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7630 msgid "TelephoneRowD:"
7631 msgstr "TelephoneRowD:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7634 msgid "TelephoneRowE"
7635 msgstr "TelephoneRowE"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7638 msgid "TelephoneRowE:"
7639 msgstr "TelephoneRowE:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7642 msgid "TelephoneRowF"
7643 msgstr "TelephoneRowF"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7646 msgid "TelephoneRowF:"
7647 msgstr "TelephoneRowF:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7650 msgid "InternetRowA"
7651 msgstr "InternetRowA"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7654 msgid "InternetRowA:"
7655 msgstr "InternetRowA:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7658 msgid "InternetRowB"
7659 msgstr "InternetRowB"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7662 msgid "InternetRowB:"
7663 msgstr "InternetRowB:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7666 msgid "InternetRowC"
7667 msgstr "InternetRowC"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7670 msgid "InternetRowC:"
7671 msgstr "InternetRowC:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7674 msgid "InternetRowD"
7675 msgstr "InternetRowD"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7678 msgid "InternetRowD:"
7679 msgstr "InternetRowD:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7682 msgid "InternetRowE"
7683 msgstr "InternetRowE"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7686 msgid "InternetRowE:"
7687 msgstr "InternetRowE:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7690 msgid "InternetRowF"
7691 msgstr "InternetRowF"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7694 msgid "InternetRowF:"
7695 msgstr "InternetRowF:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7698 msgid "BankRowA"
7699 msgstr "BankRowA"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7702 msgid "BankRowA:"
7703 msgstr "BankRowA:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7706 msgid "BankRowB"
7707 msgstr "BankRowB"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7710 msgid "BankRowB:"
7711 msgstr "BankRowB:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7714 msgid "BankRowC"
7715 msgstr "BankRowC"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7718 msgid "BankRowC:"
7719 msgstr "BankRowC:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7722 msgid "BankRowD"
7723 msgstr "BankRowD"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7726 msgid "BankRowD:"
7727 msgstr "BankRowD:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7730 msgid "BankRowE"
7731 msgstr "BankRowE"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7734 msgid "BankRowE:"
7735 msgstr "BankRowE:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7738 msgid "BankRowF"
7739 msgstr "BankRowF"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7742 msgid "BankRowF:"
7743 msgstr "BankRowF:"
7744
7745 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7746 msgid "Claim #."
7747 msgstr "宣称 #."
7748
7749 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7750 msgid "Remarks"
7751 msgstr "备注"
7752
7753 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7754 msgid "Remarks #."
7755 msgstr "备注 #."
7756
7757 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7758 msgid "Proof:"
7759 msgstr "证明:"
7760
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7762 msgid "More"
7763 msgstr "更多"
7764
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7766 msgid "(MORE)"
7767 msgstr "(MORE)"
7768
7769 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7770 msgid "FADE IN:"
7771 msgstr "FADE IN:"
7772
7773 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7774 msgid "INT."
7775 msgstr "INT."
7776
7777 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7778 msgid "EXT."
7779 msgstr "EXT."
7780
7781 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7782 msgid "Continuing"
7783 msgstr "Continuing"
7784
7785 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7786 msgid "(continuing)"
7787 msgstr "(continuing)"
7788
7789 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7790 msgid "Transition"
7791 msgstr "Transition"
7792
7793 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7794 msgid "TITLE OVER:"
7795 msgstr "TITLE OVER:"
7796
7797 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7798 msgid "INTERCUT"
7799 msgstr "INTERCUT"
7800
7801 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7802 msgid "INTERCUT WITH:"
7803 msgstr "INTERCUT WITH:"
7804
7805 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7806 msgid "FADE OUT"
7807 msgstr "FADE OUT"
7808
7809 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7810 msgid "Scene"
7811 msgstr "Scene"
7812
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7814 msgid "Classification Codes"
7815 msgstr "Classification Codes"
7816
7817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Definition \\thedefinition."
7821 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7822
7823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7824 msgid "Step"
7825 msgstr "步进"
7826
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Step \\thestep."
7830 msgstr "Step \\arabic{step}."
7831
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Example \\theexample."
7836 msgstr "Example \\arabic{example}."
7837
7838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Remark \\theremark."
7842 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7843
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7851 msgid "Notation"
7852 msgstr "Notation"
7853
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Notation \\thenotation."
7858 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7859
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Theorem \\thetheorem."
7865 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7866
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Corollary \\thecorollary."
7871 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7872
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Lemma \\thelemma."
7877 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7878
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Proposition \\theproposition."
7883 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7884
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7886 msgid "Prop"
7887 msgstr "Prop"
7888
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Prop \\theprop."
7892 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7893
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7895 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7901 msgid "Question"
7902 msgstr "问题"
7903
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Question \\thequestion."
7907 msgstr "Question \\arabic{question}."
7908
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Claim \\theclaim."
7913 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7914
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7919 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7920
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7922 msgid "Appendices Section"
7923 msgstr "Appendices Section"
7924
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7926 msgid "--- Appendices ---"
7927 msgstr "--- Appendices ---"
7928
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7930 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7931 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7932
7933 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7934 msgid "Review"
7935 msgstr "回顾"
7936
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7938 msgid "Topical"
7939 msgstr "Topical"
7940
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7942 msgid "Comment"
7943 msgstr "注释"
7944
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7946 msgid "Paper"
7947 msgstr "纸张"
7948
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7950 msgid "Prelim"
7951 msgstr "Prelim"
7952
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7954 msgid "Rapid"
7955 msgstr "Rapid"
7956
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7959 msgid "PACS"
7960 msgstr "PACS"
7961
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7963 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7964 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7965
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7967 msgid "MSC"
7968 msgstr "MSC"
7969
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7971 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7972 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7973
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7975 msgid "submitto"
7976 msgstr "提交至"
7977
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7979 msgid "submit to paper:"
7980 msgstr "提交至杂志:"
7981
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7983 msgid "Bibliography (plain)"
7984 msgstr "参考文献 (纯文本)"
7985
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7987 msgid "Bibliography heading"
7988 msgstr "标题背景"
7989
7990 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7991 msgid "ABSTRACT:"
7992 msgstr "摘要:"
7993
7994 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7995 msgid "KEY WORDS:"
7996 msgstr "关键字:"
7997
7998 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7999 msgid "Commission"
8000 msgstr "Commission"
8001
8002 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8003 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8004 msgstr "致谢"
8005
8006 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8007 msgid "AddressForOffprints"
8008 msgstr "AddressForOffprints"
8009
8010 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8011 msgid "Address for Offprints:"
8012 msgstr "Address for Offprints:"
8013
8014 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8015 msgid "RunningTitle"
8016 msgstr "页标题"
8017
8018 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8019 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8020 msgid "Running title:"
8021 msgstr "页标题"
8022
8023 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8024 msgid "RunningAuthor"
8025 msgstr "RunningAuthor"
8026
8027 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8028 msgid "Running author:"
8029 msgstr "Running author:"
8030
8031 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8032 msgid "E-mail:"
8033 msgstr "电子邮件:"
8034
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8036 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8037 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8040 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8041 msgid "Chapter"
8042 msgstr "章"
8043
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8045 msgid "Running LaTeX Title"
8046 msgstr "Running LaTeX Title"
8047
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8049 msgid "TOC Title"
8050 msgstr "TOC Title"
8051
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8053 msgid "TOC title:"
8054 msgstr "TOC title:"
8055
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8057 msgid "Author Running"
8058 msgstr "Author Running"
8059
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8061 msgid "Author Running:"
8062 msgstr "Author Running:"
8063
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8065 msgid "TOC Author"
8066 msgstr "TOC Author"
8067
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8069 msgid "TOC Author:"
8070 msgstr "TOC Author:"
8071
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8073 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8075 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8076 msgid "Case #."
8077 msgstr "Case #."
8078
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8081 msgid "Claim."
8082 msgstr "Claim."
8083
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8085 msgid "Conjecture #."
8086 msgstr "猜想 #."
8087
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8089 msgid "Example #."
8090 msgstr "示例 #."
8091
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8098 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8099 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8100 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8101 msgid "Exercise"
8102 msgstr "练习"
8103
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8105 msgid "Exercise #."
8106 msgstr "练习 #."
8107
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8109 msgid "Note #."
8110 msgstr "Note #."
8111
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8113 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8114 msgid "Problem #."
8115 msgstr "问题 #."
8116
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8118 msgid "Property"
8119 msgstr "属性"
8120
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8122 msgid "Property #."
8123 msgstr "属性 #."
8124
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8126 msgid "Question #."
8127 msgstr "问题 #."
8128
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8130 msgid "Remark #."
8131 msgstr "Remark #."
8132
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8134 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8135 msgid "Solution"
8136 msgstr "解答"
8137
8138 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8139 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8140 msgid "Solution #."
8141 msgstr "解答 #."
8142
8143 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8144 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8146 msgid "Chapter*"
8147 msgstr "Chapter*"
8148
8149 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8150 msgid "Chapterprecis"
8151 msgstr "Chapterprecis"
8152
8153 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8154 msgid "Epigraph"
8155 msgstr "Epigraph"
8156
8157 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8158 msgid "Poemtitle"
8159 msgstr "Poemtitle"
8160
8161 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8162 msgid "Poemtitle*"
8163 msgstr "Poemtitle*"
8164
8165 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8166 msgid "Legend"
8167 msgstr "图标"
8168
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8170 msgid "Entry"
8171 msgstr "项"
8172
8173 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8174 msgid "Entry:"
8175 msgstr "项:"
8176
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8178 msgid "ListItem"
8179 msgstr "列表项"
8180
8181 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8182 msgid "List Item:"
8183 msgstr "列表项:"
8184
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8186 msgid "DoubleItem"
8187 msgstr "DoubleItem"
8188
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8190 msgid "Double Item:"
8191 msgstr "Double Item:"
8192
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8194 msgid "Space"
8195 msgstr "空格"
8196
8197 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8198 msgid "Space:"
8199 msgstr "空格:"
8200
8201 #: lib/layouts/paper.layout:146
8202 msgid "SubTitle"
8203 msgstr "副标题"
8204
8205 #: lib/layouts/paper.layout:158
8206 msgid "Institution"
8207 msgstr "Institution"
8208
8209 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8210 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8211 msgid "Slide"
8212 msgstr "幻灯片"
8213
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8215 msgid "    "
8216 msgstr "    "
8217
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8219 msgid "EndSlide"
8220 msgstr "EndSlide"
8221
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8223 msgid "~=~"
8224 msgstr "~=~"
8225
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8227 msgid "WideSlide"
8228 msgstr "WideSlide"
8229
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8231 msgid "EmptySlide"
8232 msgstr "EmptySlide"
8233
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8235 msgid "Empty slide:"
8236 msgstr "Empty slide:"
8237
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8239 msgid "\\arabic{section}"
8240 msgstr "\\arabic{section}"
8241
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8243 msgid "ItemizeType1"
8244 msgstr "ItemizeType1"
8245
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8247 msgid "EnumerateType1"
8248 msgstr "EnumerateType1"
8249
8250 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8251 msgid "List of Algorithms"
8252 msgstr "算法列表"
8253
8254 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8255 #, fuzzy
8256 msgid "\\thechapter"
8257 msgstr "\\Alph{chapter}"
8258
8259 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Recipe"
8262 msgstr "已接收"
8263
8264 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Recipe:"
8267 msgstr "接收到:"
8268
8269 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Ingredients"
8272 msgstr "致谢"
8273
8274 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Ingredients:"
8277 msgstr "致谢"
8278
8279 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8280 msgid "Preprint"
8281 msgstr "Preprint"
8282
8283 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8284 msgid "AltAffiliation"
8285 msgstr "AltAffiliation"
8286
8287 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8288 msgid "Thanks:"
8289 msgstr "鸣谢:"
8290
8291 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8292 msgid "Electronic Address:"
8293 msgstr "电子地址:"
8294
8295 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8296 msgid "acknowledgments"
8297 msgstr "致谢"
8298
8299 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8300 msgid "PACS number:"
8301 msgstr "PACS number:"
8302
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8304 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8305 msgid "Labeling"
8306 msgstr "Labeling"
8307
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8309 msgid "L"
8310 msgstr "L"
8311
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8313 msgid "O"
8314 msgstr "O"
8315
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8317 msgid "Encl"
8318 msgstr "附件"
8319
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8321 msgid "Place:"
8322 msgstr "地址:"
8323
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8325 msgid "Specialmail"
8326 msgstr "调试邮件"
8327
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8329 msgid "Specialmail:"
8330 msgstr "特殊邮件"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8333 msgid "Title:"
8334 msgstr "头衔:"
8335
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8337 msgid "Yourref"
8338 msgstr "Yourref"
8339
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8341 msgid "Yourmail"
8342 msgstr "Yourmail"
8343
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8345 msgid "Your letter of:"
8346 msgstr "Your letter of:"
8347
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8349 msgid "Myref"
8350 msgstr "Myref"
8351
8352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8353 msgid "Customer"
8354 msgstr "客户"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8357 msgid "Customer no.:"
8358 msgstr "客户编号.:"
8359
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8361 msgid "Invoice"
8362 msgstr "订单"
8363
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8365 msgid "Invoice no.:"
8366 msgstr "订单号.:"
8367
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8369 msgid "NextAddress"
8370 msgstr "下一地址"
8371
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8373 msgid "Next Address:"
8374 msgstr "下一地址"
8375
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8377 msgid "Sender Name:"
8378 msgstr "发件人姓名"
8379
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8381 msgid "Sender Phone:"
8382 msgstr "发件人电话"
8383
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8385 msgid "Fax"
8386 msgstr "传真"
8387
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8389 msgid "Sender Fax:"
8390 msgstr "发件人传真"
8391
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8393 msgid "E-Mail"
8394 msgstr "电子邮件"
8395
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8397 msgid "Sender E-Mail:"
8398 msgstr "发件人电子邮件"
8399
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8401 msgid "Sender URL:"
8402 msgstr "发件人网址:"
8403
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8405 msgid "Logo"
8406 msgstr "徽标"
8407
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8409 msgid "Logo:"
8410 msgstr "徽标:"
8411
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8413 #, fuzzy
8414 msgid "EndLetter"
8415 msgstr "书信"
8416
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8418 #, fuzzy
8419 msgid "End of letter"
8420 msgstr "句末(E)|E"
8421
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8423 msgid "LandscapeSlide"
8424 msgstr "LandscapeSlide"
8425
8426 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Landscape Slide:"
8429 msgstr "Landscape Slide"
8430
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8432 msgid "PortraitSlide"
8433 msgstr "PortraitSlide"
8434
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Portrait Slide:"
8438 msgstr "Portrait Slide"
8439
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8441 msgid "Slide*"
8442 msgstr "Slide*"
8443
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8445 #, fuzzy
8446 msgid "EndOfSlide"
8447 msgstr "EndSlide"
8448
8449 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8450 msgid "SlideHeading"
8451 msgstr "SlideHeading"
8452
8453 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8454 msgid "SlideSubHeading"
8455 msgstr "SlideSubHeading"
8456
8457 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8458 msgid "ListOfSlides"
8459 msgstr "ListOfSlides"
8460
8461 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8462 #, fuzzy
8463 msgid "[List Of Slides]"
8464 msgstr "List Of Slides"
8465
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8467 msgid "SlideContents"
8468 msgstr "SlideContents"
8469
8470 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8471 #, fuzzy
8472 msgid "[Slide Contents]"
8473 msgstr "SlideContents"
8474
8475 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8476 msgid "ProgressContents"
8477 msgstr "ProgressContents"
8478
8479 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8480 #, fuzzy
8481 msgid "[Progress Contents]"
8482 msgstr "Progress Contents"
8483
8484 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8486 msgid "Conjecture*"
8487 msgstr "Conjecture*"
8488
8489 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Algorithm*"
8494 msgstr "算法"
8495
8496 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8497 msgid "AMS"
8498 msgstr "AMS"
8499
8500 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8501 msgid "Subjectclass"
8502 msgstr "Subjectclass"
8503
8504 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8505 #, fuzzy
8506 msgid "AMS subject classifications:"
8507 msgstr "AMS subject classifications."
8508
8509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Conference"
8512 msgstr "引用"
8513
8514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Conference:"
8517 msgstr "Reference:"
8518
8519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8520 #, fuzzy
8521 msgid "CopyrightYear"
8522 msgstr "版权"
8523
8524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Copyright year:"
8527 msgstr "版权:"
8528
8529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Copyrightdata"
8532 msgstr "版权"
8533
8534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Copyright data:"
8537 msgstr "版权:"
8538
8539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Terms"
8542 msgstr "定理"
8543
8544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Terms:"
8547 msgstr "定理"
8548
8549 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8550 msgid "Topic"
8551 msgstr "主题"
8552
8553 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8554 msgid "MMMMM"
8555 msgstr "MMMMM"
8556
8557 #: lib/layouts/slides.layout:105
8558 msgid "New Slide:"
8559 msgstr "New Slide:"
8560
8561 #: lib/layouts/slides.layout:127
8562 msgid "Overlay"
8563 msgstr "覆盖"
8564
8565 #: lib/layouts/slides.layout:142
8566 msgid "New Overlay:"
8567 msgstr "New Overlay:"
8568
8569 #: lib/layouts/slides.layout:182
8570 msgid "New Note:"
8571 msgstr "New Note:"
8572
8573 #: lib/layouts/slides.layout:207
8574 msgid "InvisibleText"
8575 msgstr "InvisibleText"
8576
8577 #: lib/layouts/slides.layout:214
8578 msgid "<Invisible Text Follows>"
8579 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8580
8581 #: lib/layouts/slides.layout:231
8582 msgid "VisibleText"
8583 msgstr "VisibleText"
8584
8585 #: lib/layouts/slides.layout:238
8586 msgid "<Visible Text Follows>"
8587 msgstr "<Visible Text Follows>"
8588
8589 #: lib/layouts/spie.layout:54
8590 msgid "Authorinfo"
8591 msgstr "作者信息"
8592
8593 #: lib/layouts/spie.layout:66
8594 msgid "Authorinfo:"
8595 msgstr "作者信息:"
8596
8597 #: lib/layouts/spie.layout:79
8598 msgid "ABSTRACT"
8599 msgstr "摘要"
8600
8601 #: lib/layouts/spie.layout:94
8602 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8603 msgstr "致谢"
8604
8605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Subclass"
8608 msgstr "Subjectclass"
8609
8610 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Petit"
8613 msgstr "Poemtitle"
8614
8615 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Front Matter"
8618 msgstr "FrontMatter"
8619
8620 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8621 #, fuzzy
8622 msgid "--- Front Matter ---"
8623 msgstr "FrontMatter"
8624
8625 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Main Matter"
8628 msgstr "FrontMatter"
8629
8630 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8631 msgid "--- Main Matter ---"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8635 msgid "Back Matter"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8639 msgid "--- Back Matter ---"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8643 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Part \\thepart"
8646 msgstr "Part \\Roman{part}"
8647
8648 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8649 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Chapter \\thechapter"
8652 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8653
8654 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8655 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Appendix \\thechapter"
8658 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8659
8660 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Preface"
8663 msgstr "地址"
8664
8665 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Preface:"
8668 msgstr "地址:"
8669
8670 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Proof(QED)"
8673 msgstr "证明"
8674
8675 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8676 msgid "Proof(smartQED)"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8680 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Title*"
8686 msgstr "标题"
8687
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Institute and e-mail: "
8691 msgstr "Institute"
8692
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8694 msgid "MiniTOC"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8698 msgid "TOC depth (provide a number):"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8702 #, fuzzy
8703 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8704 msgstr "程序列表列表"
8705
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8707 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8709 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8710 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8711 #, fuzzy
8712 msgid "For editors"
8713 msgstr "致谢"
8714
8715 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8716 #, fuzzy
8717 msgid "List of Contributors"
8718 msgstr "图表列表"
8719
8720 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Inst"
8723 msgstr "插入(&I)"
8724
8725 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Institute #"
8728 msgstr "Institute"
8729
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Sidenote"
8733 msgstr "记事"
8734
8735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8736 #, fuzzy
8737 msgid "sidenote"
8738 msgstr "记事"
8739
8740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Marginnote"
8743 msgstr "页边注(M)|M"
8744
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8746 #, fuzzy
8747 msgid "marginnote"
8748 msgstr "边框"
8749
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8751 msgid "NewThought"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8755 msgid "new thought"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8759 #, fuzzy
8760 msgid "AllCaps"
8761 msgstr "小号大写字体"
8762
8763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8764 #, fuzzy
8765 msgid "allcaps"
8766 msgstr "小号大写"
8767
8768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8769 #, fuzzy
8770 msgid "SmallCaps"
8771 msgstr "小号大写字体"
8772
8773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8774 #, fuzzy
8775 msgid "smallcaps"
8776 msgstr "小号大写"
8777
8778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Full Width"
8781 msgstr "标签宽度"
8782
8783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8784 #, fuzzy
8785 msgid "MarginTable"
8786 msgstr "边框"
8787
8788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8789 #, fuzzy
8790 msgid "MarginFigure"
8791 msgstr "FitFigure"
8792
8793 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8794 msgid "email:"
8795 msgstr "电子邮件:"
8796
8797 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8798 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8799 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Element:Firstname"
8804 msgstr "FirstName"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Firstname"
8809 msgstr "FirstName"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8812 msgid "Element:Fname"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Fname"
8818 msgstr "框架"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Element:Surname"
8823 msgstr "姓"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8826 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8827 msgid "Surname"
8828 msgstr "姓"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Element:Filename"
8833 msgstr "文件名"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Element:Literal"
8838 msgstr "Literal"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8841 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8842 msgid "Literal"
8843 msgstr "Literal"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Element:Emph"
8848 msgstr "放置策略(&P):"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8851 msgid "Emph"
8852 msgstr "强调"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Element:Abbrev"
8857 msgstr "breve"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Abbrev"
8862 msgstr "breve"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Element:Citation-number"
8867 msgstr "Citation-number"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8870 msgid "Citation-number"
8871 msgstr "Citation-number"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Element:Volume"
8876 msgstr "列"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Volume"
8881 msgstr "列"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Element:Day"
8886 msgstr "Supplementary"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Day"
8891 msgstr "显示"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8894 msgid "Element:Month"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Month"
8900 msgstr "数学"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Element:Year"
8905 msgstr "Supplementary"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Year"
8910 msgstr "清除(&l)"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Element:Issue-number"
8915 msgstr "msnumber"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Issue-number"
8920 msgstr "msnumber"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8923 msgid "Element:Issue-day"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8927 msgid "Issue-day"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8931 msgid "Element:Issue-months"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8935 msgid "Issue-months"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8939 msgid "Subsubparagraph"
8940 msgstr "Subsubparagraph"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8943 msgid "Header"
8944 msgstr "头文件"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8947 msgid "-- Header --"
8948 msgstr "-- Header --"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8951 msgid "Special-section"
8952 msgstr "Special-section"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8955 msgid "Special-section:"
8956 msgstr "Special-section:"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8959 msgid "AGU-journal"
8960 msgstr "AGU-journal"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8963 msgid "AGU-journal:"
8964 msgstr "AGU-journal:"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8967 msgid "Citation-number:"
8968 msgstr "Citation-number:"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8971 msgid "AGU-volume"
8972 msgstr "AGU-volume"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8975 msgid "AGU-volume:"
8976 msgstr "AGU-volume:"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8979 msgid "AGU-issue"
8980 msgstr "AGU-issue"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8983 msgid "AGU-issue:"
8984 msgstr "AGU-issue:"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8987 msgid "Copyright:"
8988 msgstr "版权:"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8991 msgid "Index-terms"
8992 msgstr "Index-terms"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8995 msgid "Index-terms..."
8996 msgstr "Index-terms..."
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8999 msgid "Index-term"
9000 msgstr "Index-term"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9003 msgid "Index-term:"
9004 msgstr "Index-term:"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9007 msgid "Cross-term"
9008 msgstr "Cross-term"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9011 msgid "Cross-term:"
9012 msgstr "Cross-term"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9015 msgid "Supplementary"
9016 msgstr "Supplementary"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9019 msgid "Supplementary..."
9020 msgstr "Supplementary..."
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9023 msgid "Supp-note"
9024 msgstr "Supp-note"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9027 msgid "Sup-mat-note:"
9028 msgstr "Sup-mat-note:"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9031 msgid "Cite-other"
9032 msgstr "Cite-other"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9035 msgid "Cite-other:"
9036 msgstr "Cite-other:"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9039 msgid "Revised"
9040 msgstr "Revised"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9043 msgid "Revised:"
9044 msgstr "Revised:"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9047 msgid "Ident-line"
9048 msgstr "Ident-line"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9051 msgid "Ident-line:"
9052 msgstr "Ident-line:"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9055 msgid "Runhead"
9056 msgstr "Runhead"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9059 msgid "Runhead:"
9060 msgstr "Runhead:"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9063 msgid "Published-online:"
9064 msgstr "Published-online:"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9067 msgid "Citation"
9068 msgstr "Citation"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9071 msgid "Citation:"
9072 msgstr "Citation:"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9075 msgid "Posting-order"
9076 msgstr "Posting-order"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9079 msgid "Posting-order:"
9080 msgstr "Posting-order:"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9083 msgid "AGU-pages"
9084 msgstr "AGU-pages"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9087 msgid "AGU-pages:"
9088 msgstr "AGU-pages:"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9091 msgid "Words"
9092 msgstr "单词数"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9095 msgid "Words:"
9096 msgstr "Words:"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9099 msgid "Figures"
9100 msgstr "Figures"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9103 msgid "Figures:"
9104 msgstr "Figures:"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9107 msgid "Tables"
9108 msgstr "表格"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9111 msgid "Tables:"
9112 msgstr "Tables:"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9115 msgid "Datasets"
9116 msgstr "Datasets"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9119 msgid "Datasets:"
9120 msgstr "Datasets:"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Element:ISSN"
9125 msgstr "放置策略(&P):"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9128 msgid "ISSN"
9129 msgstr "ISSN"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9132 msgid "Element:CODEN"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9136 #, fuzzy
9137 msgid "CODEN"
9138 msgstr "SCENE"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Element:SS-Code"
9143 msgstr "代码"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9146 #, fuzzy
9147 msgid "SS-Code"
9148 msgstr "代码"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Element:SS-Title"
9153 msgstr "标题"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9156 #, fuzzy
9157 msgid "SS-Title"
9158 msgstr "标题"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Element:CCC-Code"
9163 msgstr "CCC code:"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9166 #, fuzzy
9167 msgid "CCC-Code"
9168 msgstr "CCC code:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Element:Code"
9173 msgstr "放置策略(&P):"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9176 msgid "Code"
9177 msgstr "代码"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Element:Dscr"
9182 msgstr "致谢"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Dscr"
9187 msgstr "放弃(&D)"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Element:Keyword"
9192 msgstr "密码"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Element:Orgdiv"
9197 msgstr "div"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Orgdiv"
9202 msgstr "div"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Element:Orgname"
9207 msgstr "姓"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Orgname"
9212 msgstr "姓"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Element:Street"
9217 msgstr "街道"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Element:City"
9222 msgstr "放置策略(&P):"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9225 #, fuzzy
9226 msgid "City"
9227 msgstr "infty"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9230 msgid "Element:State"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Element:Postcode"
9236 msgstr "Posting-order"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Postcode"
9241 msgstr "Posting-order"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Element:Country"
9246 msgstr "项"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Country"
9251 msgstr "项"
9252
9253 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9255 msgid "Paragraph*"
9256 msgstr "段落*"
9257
9258 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9259 msgid "CCC"
9260 msgstr "CCC"
9261
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9263 msgid "CCC code:"
9264 msgstr "CCC code:"
9265
9266 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9267 msgid "PaperId"
9268 msgstr "PaperId"
9269
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9271 msgid "Paper Id:"
9272 msgstr "Paper Id:"
9273
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9275 msgid "AuthorAddr"
9276 msgstr "AuthorAddr"
9277
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9279 msgid "Author Address:"
9280 msgstr "Author Address:"
9281
9282 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9283 msgid "SlugComment"
9284 msgstr "SlugComment"
9285
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9287 msgid "Slug Comment:"
9288 msgstr "Slug Comment:"
9289
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9291 msgid "Plate"
9292 msgstr "Plate"
9293
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9295 msgid "Planotable"
9296 msgstr "Planotable"
9297
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9299 msgid "Table Caption"
9300 msgstr "Table Caption"
9301
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9303 msgid "TableCaption"
9304 msgstr "TableCaption"
9305
9306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9307 msgid "Current Address"
9308 msgstr "Current Address"
9309
9310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9311 msgid "Current address:"
9312 msgstr "Current address:"
9313
9314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9315 msgid "E-mail address:"
9316 msgstr "电子邮件地址:"
9317
9318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9319 msgid "Key words and phrases:"
9320 msgstr "Key words and phrases:"
9321
9322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9323 msgid "Dedicatory"
9324 msgstr "Dedicatory"
9325
9326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9327 msgid "Dedication:"
9328 msgstr "Dedication:"
9329
9330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9331 msgid "Translator"
9332 msgstr "翻译者"
9333
9334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9335 msgid "Translator:"
9336 msgstr "翻译人员:"
9337
9338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9339 #, fuzzy
9340 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9341 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9342
9343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Element:Directory"
9346 msgstr "目录"
9347
9348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Directory"
9351 msgstr "目录"
9352
9353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9354 msgid "Element:Email"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Element:KeyCombo"
9360 msgstr "键盘"
9361
9362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9363 #, fuzzy
9364 msgid "KeyCombo"
9365 msgstr "键盘"
9366
9367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Element:KeyCap"
9370 msgstr "Cap"
9371
9372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9373 #, fuzzy
9374 msgid "KeyCap"
9375 msgstr "Cap"
9376
9377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9378 msgid "Element:GuiMenu"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9382 msgid "GuiMenu"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9386 msgid "Element:GuiMenuItem"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9390 msgid "GuiMenuItem"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9394 msgid "Element:GuiButton"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9398 msgid "GuiButton"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9402 msgid "Element:MenuChoice"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9406 msgid "MenuChoice"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9410 msgid "SGML"
9411 msgstr "SGML"
9412
9413 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9414 msgid "Subparagraph*"
9415 msgstr "Subparagraph*"
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9418 msgid "Authorgroup"
9419 msgstr "Authorgroup"
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9422 msgid "RevisionHistory"
9423 msgstr "RevisionHistory"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9426 msgid "Revision History"
9427 msgstr "修订历史"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9430 msgid "Revision"
9431 msgstr "版本"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9434 msgid "RevisionRemark"
9435 msgstr "RevisionRemark"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9438 msgid "FirstName"
9439 msgstr "FirstName"
9440
9441 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9442 #: lib/layouts/sweave.module:43
9443 msgid "Scrap"
9444 msgstr "Scrap"
9445
9446 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9447 msgid "\\arabic{chapter}"
9448 msgstr "\\arabic{chapter}"
9449
9450 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9451 msgid "\\Alph{chapter}"
9452 msgstr "\\Alph{chapter}"
9453
9454 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9455 #, fuzzy
9456 msgid "\\arabic{footnote}"
9457 msgstr "Note \\arabic{note}."
9458
9459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9460 msgid "\\Roman{section}."
9461 msgstr "\\Roman{section}."
9462
9463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9464 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9465 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9466
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9468 msgid "\\Alph{subsection}."
9469 msgstr "\\Alph{subsection}."
9470
9471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9472 msgid "\\arabic{subsection}."
9473 msgstr "\\arabic{subsection}."
9474
9475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9476 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9477 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9478
9479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9480 msgid "\\alph{subsubsection}."
9481 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9482
9483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9484 msgid "\\alph{paragraph}."
9485 msgstr "\\alph{paragraph}."
9486
9487 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9488 msgid "Addpart"
9489 msgstr "Addpart"
9490
9491 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9492 msgid "Addchap"
9493 msgstr "Addchap"
9494
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9496 msgid "Addsec"
9497 msgstr "Addsec"
9498
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9500 msgid "Addchap*"
9501 msgstr "Addchap*"
9502
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9504 msgid "Addsec*"
9505 msgstr "Addsec*"
9506
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9508 msgid "Minisec"
9509 msgstr "Minisec"
9510
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9512 msgid "Publishers"
9513 msgstr "出版者"
9514
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9516 msgid "Dedication"
9517 msgstr "献辞"
9518
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9520 msgid "Titlehead"
9521 msgstr "Titlehead"
9522
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9524 msgid "Uppertitleback"
9525 msgstr "Uppertitleback"
9526
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9528 msgid "Lowertitleback"
9529 msgstr "Lowertitleback"
9530
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9532 msgid "Extratitle"
9533 msgstr "Extratitle"
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9536 msgid "Captionabove"
9537 msgstr "Captionabove"
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9540 msgid "Captionbelow"
9541 msgstr "Captionbelow"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9544 msgid "Dictum"
9545 msgstr "Dictum"
9546
9547 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9548 #, fuzzy
9549 msgid "CharStyle"
9550 msgstr "改变: "
9551
9552 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9553 msgid "UNDEFINED"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9557 #, fuzzy
9558 msgid "pp."
9559 msgstr "pp. "
9560
9561 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9562 #, fuzzy
9563 msgid "ed."
9564 msgstr "红"
9565
9566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9567 msgid "vol."
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9571 #, fuzzy
9572 msgid "no."
9573 msgstr "撤消"
9574
9575 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9577 msgid "in"
9578 msgstr "in"
9579
9580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9581 #, fuzzy
9582 msgid "\\Roman{part}"
9583 msgstr "Part \\Roman{part}"
9584
9585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Part \\Roman{part}"
9588 msgstr "Part \\Roman{part}"
9589
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Chapter ##"
9593 msgstr "章"
9594
9595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Section ##"
9599 msgstr "章节"
9600
9601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Paragraph ##"
9604 msgstr "段落"
9605
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9607 msgid "\\arabic{enumi}."
9608 msgstr "\\arabic{enumi}."
9609
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9611 msgid "\\roman{enumiii}."
9612 msgstr "\\roman{enumiii}."
9613
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9615 msgid "\\Alph{enumiv}."
9616 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9617
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Equation ##"
9621 msgstr "方程"
9622
9623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Footnote ##"
9626 msgstr "脚注"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Marginal"
9631 msgstr "边框"
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9634 msgid "margin"
9635 msgstr "边框"
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Foot"
9640 msgstr "脚注"
9641
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9643 msgid "foot"
9644 msgstr "脚注"
9645
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Note:Comment"
9649 msgstr "注释"
9650
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9652 msgid "comment"
9653 msgstr "注释"
9654
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Note:Note"
9658 msgstr "备注:   "
9659
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9661 msgid "note"
9662 msgstr "记事"
9663
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Note:Greyedout"
9667 msgstr "灰度"
9668
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9670 #, fuzzy
9671 msgid "greyedout"
9672 msgstr "灰度"
9673
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9675 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9676 msgid "ERT"
9677 msgstr "ERT"
9678
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9681 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Phantom"
9684 msgstr "hom"
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Listings"
9690 msgstr "程序列表"
9691
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9694 msgid "Branch"
9695 msgstr "分支"
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9698 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9700 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9701 msgid "Index"
9702 msgstr "索引"
9703
9704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Idx"
9707 msgstr "Idx"
9708
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9710 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9711 msgid "Box"
9712 msgstr "外框"
9713
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Box:Shaded"
9717 msgstr "阴影"
9718
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Float"
9722 msgstr "浮动(&F)"
9723
9724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Wrap"
9727 msgstr "折行"
9728
9729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9730 msgid "OptArg"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9734 msgid "opt"
9735 msgstr "选项"
9736
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Info"
9740 msgstr "撤消"
9741
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Info:menu"
9745 msgstr "mu"
9746
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Info:shortcut"
9750 msgstr "快捷键(&h)"
9751
9752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Info:shortcuts"
9755 msgstr "快捷键(&h)"
9756
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9758 msgid "Caption"
9759 msgstr "标题"
9760
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Preview"
9764 msgstr "预览"
9765
9766 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9767 msgid "--Separator--"
9768 msgstr "分隔符:"
9769
9770 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9771 msgid "--- Separate Environment ---"
9772 msgstr "环境变量(&V)"
9773
9774 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9775 msgid "Headnote"
9776 msgstr "Headnote"
9777
9778 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9779 msgid "Headnote (optional):"
9780 msgstr "Headnote (optional):"
9781
9782 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9783 msgid "Corr Author:"
9784 msgstr "Corr Author:"
9785
9786 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9787 msgid "Offprints"
9788 msgstr "Offprints"
9789
9790 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9791 msgid "Offprints:"
9792 msgstr "Offprints:"
9793
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Fact \\thefact."
9797 msgstr "Part \\Roman{part}"
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Problem \\theproblem."
9802 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Exercise \\theexercise."
9807 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Corollary \\thetheorem."
9812 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9813
9814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Lemma \\thetheorem."
9817 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Proposition \\thetheorem."
9822 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9823
9824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9827 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9828
9829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9830 msgid "Fact \\thetheorem."
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Definition \\thetheorem."
9836 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Example \\thetheorem."
9841 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Problem \\thetheorem."
9846 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9847
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Exercise \\thetheorem."
9851 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9852
9853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Remark \\thetheorem."
9856 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Claim \\thetheorem."
9861 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9864 msgid "Example*"
9865 msgstr "Example*"
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9868 msgid "Problem*"
9869 msgstr "问题*"
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9872 msgid "Exercise*"
9873 msgstr "练习*"
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9876 msgid "Remark*"
9877 msgstr "Remark*"
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9880 msgid "Claim*"
9881 msgstr "Claim*"
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9884 msgid "Conjecture."
9885 msgstr "Conjecture."
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9888 msgid "Fact*"
9889 msgstr "Fact*"
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9892 msgid "Problem."
9893 msgstr "问题."
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9896 msgid "Exercise."
9897 msgstr "练习."
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9900 msgid "Remark."
9901 msgstr "Remark."
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:2
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Braille"
9906 msgstr "parallel"
9907
9908 #: lib/layouts/braille.module:6
9909 msgid ""
9910 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9911 "in examples."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/braille.module:22
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Braille (default)"
9917 msgstr "LaTeX缺省设置"
9918
9919 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Braille:"
9922 msgstr "较小"
9923
9924 #: lib/layouts/braille.module:45
9925 msgid "Braille (textsize)"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/braille.module:68
9929 msgid "Braille (dots on)"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/braille.module:83
9933 msgid "Braille_dots_on"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/braille.module:92
9937 msgid "Braille (dots off)"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/braille.module:107
9941 msgid "Braille_dots_off"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/layouts/braille.module:116
9945 msgid "Braille (mirror on)"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/layouts/braille.module:131
9949 msgid "Braille_mirror_on"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/braille.module:140
9953 msgid "Braille (mirror off)"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/layouts/braille.module:155
9957 msgid "Braille_mirror_off"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/braille.module:163
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Braillebox"
9963 msgstr "parallel"
9964
9965 #: lib/layouts/braille.module:167
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Braille box"
9968 msgstr "parallel"
9969
9970 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Endnote"
9973 msgstr "记事"
9974
9975 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9976 msgid ""
9977 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9978 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Custom:Endnote"
9984 msgstr "记事"
9985
9986 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9987 #, fuzzy
9988 msgid "endnote"
9989 msgstr "Headnote"
9990
9991 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9992 msgid "Number Equations by Section"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9996 msgid ""
9997 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9998 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Number Figures by Section"
10004 msgstr "Theorem. "
10005
10006 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10007 msgid ""
10008 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10009 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Foot to End"
10015 msgstr "Note to Editor:"
10016
10017 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10018 msgid ""
10019 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10020 "where you want the endnotes to appear."
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Hanging"
10026 msgstr "边框"
10027
10028 #: lib/layouts/hanging.module:6
10029 msgid ""
10030 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10031 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10032 "are indented."
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/initials.module:2
10036 msgid "Initials"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/initials.module:6
10040 msgid ""
10041 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10042 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10046 #, fuzzy
10047 msgid "charstyles"
10048 msgstr "改变: "
10049
10050 #: lib/layouts/initials.module:10
10051 #, fuzzy
10052 msgid "CharStyle:Initial"
10053 msgstr "字符样式:机构"
10054
10055 #: lib/layouts/initials.module:12
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Initial"
10058 msgstr "斜体"
10059
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10061 msgid "Linguistics"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10065 msgid ""
10066 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10067 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10068 "examples."
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10072 msgid "Numbered Example (multiline)"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Example:"
10078 msgstr "示例"
10079
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10081 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Examples:"
10087 msgstr "例子"
10088
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Subexample"
10092 msgstr "示例"
10093
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Subexample:"
10097 msgstr "示例"
10098
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Custom:Glosse"
10102 msgstr "客户"
10103
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Glosse"
10107 msgstr "关闭"
10108
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10112 msgstr "客户"
10113
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10115 msgid "Tri-Glosse"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10119 #, fuzzy
10120 msgid "CharStyle:Expression"
10121 msgstr "改变: "
10122
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10124 #, fuzzy
10125 msgid "expr."
10126 msgstr "exp"
10127
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10129 #, fuzzy
10130 msgid "CharStyle:Concepts"
10131 msgstr "改变: "
10132
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10134 #, fuzzy
10135 msgid "concept"
10136 msgstr "接受(&A)"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10139 #, fuzzy
10140 msgid "CharStyle:Meaning"
10141 msgstr "改变: "
10142
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10144 #, fuzzy
10145 msgid "meaning"
10146 msgstr "Opening"
10147
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Tableau"
10151 msgstr "表"
10152
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10154 #, fuzzy
10155 msgid "List of Tableaux"
10156 msgstr "表格列表"
10157
10158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Logical Markup"
10161 msgstr "读取备份版本?"
10162
10163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10164 msgid ""
10165 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10166 "code."
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10170 #, fuzzy
10171 msgid "CharStyle:Noun"
10172 msgstr "改变: "
10173
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10175 #, fuzzy
10176 msgid "noun"
10177 msgstr "无"
10178
10179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10180 #, fuzzy
10181 msgid "CharStyle:Emph"
10182 msgstr "改变: "
10183
10184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10185 #, fuzzy
10186 msgid "emph"
10187 msgstr "强调"
10188
10189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10190 #, fuzzy
10191 msgid "CharStyle:Strong"
10192 msgstr "改变: "
10193
10194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10195 #, fuzzy
10196 msgid "strong"
10197 msgstr "程序列表"
10198
10199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10200 #, fuzzy
10201 msgid "CharStyle:Code"
10202 msgstr "改变: "
10203
10204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10205 #, fuzzy
10206 msgid "code"
10207 msgstr "代码"
10208
10209 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Minimalistic"
10212 msgstr "Minisec"
10213
10214 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10215 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/noweb.module:2
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Noweb literate programming"
10221 msgstr "No literate programming build log file found."
10222
10223 #: lib/layouts/noweb.module:5
10224 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10228 #, fuzzy
10229 msgid "literate"
10230 msgstr "Literal"
10231
10232 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10233 #: lib/configure.py:507
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Sweave"
10236 msgstr "保存(&S)"
10237
10238 #: lib/layouts/sweave.module:5
10239 msgid ""
10240 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/sweave.module:21
10244 msgid "Chunk"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/sweave.module:47
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Sweave Options"
10250 msgstr "LaTeX选项"
10251
10252 #: lib/layouts/sweave.module:48
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Sweave opts"
10255 msgstr "显示字体"
10256
10257 #: lib/layouts/sweave.module:67
10258 #, fuzzy
10259 msgid "S/R expression"
10260 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10261
10262 #: lib/layouts/sweave.module:68
10263 #, fuzzy
10264 msgid "S/R expr"
10265 msgstr "exp"
10266
10267 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10268 msgid "Sweave Input File"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Number Tables by Section"
10274 msgstr "Theorem. "
10275
10276 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10277 msgid ""
10278 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10279 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10285 msgstr "Theorem. "
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10288 msgid ""
10289 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10290 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10291 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10292 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10293 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10294 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10295 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10296 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10300 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10304 msgid ""
10305 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10306 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10307 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10308 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10309 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10310 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10311 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Criterion \\thecriterion."
10317 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Criterion*"
10323 msgstr "Criterion"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10327 msgid "Criterion."
10328 msgstr "Criterion."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10333 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10337 msgid "Algorithm."
10338 msgstr "算法."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10346 msgid "Axiom"
10347 msgstr "Axiom"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Axiom \\theaxiom."
10352 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Axiom*"
10358 msgstr "Axiom"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10362 msgid "Axiom."
10363 msgstr "公理."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10371 msgid "Condition"
10372 msgstr "条件"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Condition \\thecondition."
10377 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10381 msgid "Condition*"
10382 msgstr "条件"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10386 msgid "Condition."
10387 msgstr "条件."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Note \\thenote."
10392 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10396 msgid "Note*"
10397 msgstr "Note*"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10401 msgid "Note."
10402 msgstr "Note."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10406 msgid "Notation*"
10407 msgstr "Notation*"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10411 msgid "Notation."
10412 msgstr "Notation."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Summary \\thesummary."
10417 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Summary*"
10423 msgstr "摘要"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10427 msgid "Summary."
10428 msgstr "摘要."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10433 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10437 msgid "Acknowledgement*"
10438 msgstr "Acknowledgement*"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10446 msgid "Conclusion"
10447 msgstr "结论"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10452 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10456 msgid "Conclusion*"
10457 msgstr "Conclusion*"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10461 msgid "Conclusion."
10462 msgstr "结论."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10470 msgid "Assumption"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Assumption \\theassumption."
10476 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10480 msgid "Assumption*"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10485 msgid "Assumption."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10489 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10493 msgid ""
10494 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10495 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10496 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10497 "in both numbered and non-numbered forms."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10501 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10502 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10503 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10504 #, fuzzy
10505 msgid "theorems"
10506 msgstr "定理"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Criterion \\thetheorem."
10511 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10516 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10519 msgid "Axiom \\thetheorem."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Condition \\thetheorem."
10525 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Note \\thetheorem."
10530 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Notation \\thetheorem."
10535 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Summary \\thetheorem."
10540 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10545 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10550 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Assumption \\thetheorem."
10555 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Question \\thetheorem."
10560 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Question*"
10565 msgstr "问题"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Question."
10570 msgstr "问题"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Theorems (AMS)"
10575 msgstr "Theorem. "
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10578 msgid ""
10579 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10580 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10581 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10582 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10588 msgstr "Theorem. "
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10591 msgid ""
10592 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10593 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10594 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10595 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10596 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10597 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10598 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10604 msgstr "Theorem. "
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10607 msgid ""
10608 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10609 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10610 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10611 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10612 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10618 msgstr "Theorem. "
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10621 msgid ""
10622 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10623 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10624 "chapter environment."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10630 msgstr "Theorem. "
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10633 msgid ""
10634 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10635 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10636 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10637 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10638 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10644 msgstr "Theorem. "
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10647 msgid ""
10648 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10649 "section start)."
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10655 msgstr "未编号的"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10658 msgid ""
10659 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10660 "using the extended AMS machinery."
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10664 msgid ""
10665 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10666 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10667 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10671 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10672 msgid "Ignore"
10673 msgstr "忽略"
10674
10675 #: lib/languages:6
10676 msgid "Afrikaans"
10677 msgstr "南非荷兰语"
10678
10679 #: lib/languages:7
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Albanian"
10682 msgstr "亚美尼亚语"
10683
10684 #: lib/languages:8
10685 #, fuzzy
10686 msgid "English (USA)"
10687 msgstr "英语"
10688
10689 #: lib/languages:10
10690 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10691 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10692
10693 #: lib/languages:11
10694 msgid "Arabic (Arabi)"
10695 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10696
10697 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10698 msgid "Armenian"
10699 msgstr "亚美尼亚语"
10700
10701 #: lib/languages:13
10702 #, fuzzy
10703 msgid "German (Austria, old spelling)"
10704 msgstr "德语 (新拼写)"
10705
10706 #: lib/languages:14
10707 msgid "German (Austria)"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/languages:15
10711 msgid "Indonesian"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/languages:16
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Malay"
10717 msgstr "邮件"
10718
10719 #: lib/languages:17
10720 msgid "Basque"
10721 msgstr "巴斯克语"
10722
10723 #: lib/languages:18
10724 msgid "Belarusian"
10725 msgstr "白俄罗斯语"
10726
10727 #: lib/languages:19
10728 msgid "Portuguese (Brazil)"
10729 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10730
10731 #: lib/languages:20
10732 msgid "Breton"
10733 msgstr "布里多尼语"
10734
10735 #: lib/languages:21
10736 #, fuzzy
10737 msgid "English (UK)"
10738 msgstr "英语"
10739
10740 #: lib/languages:22
10741 msgid "Bulgarian"
10742 msgstr "保加利亚语"
10743
10744 #: lib/languages:23
10745 #, fuzzy
10746 msgid "English (Canada)"
10747 msgstr "英语"
10748
10749 #: lib/languages:24
10750 #, fuzzy
10751 msgid "French (Canada)"
10752 msgstr "法裔加拿大"
10753
10754 #: lib/languages:25
10755 msgid "Catalan"
10756 msgstr "加泰罗尼亚语"
10757
10758 #: lib/languages:26
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Chinese (simplified)"
10761 msgstr "中文 (简体)"
10762
10763 #: lib/languages:27
10764 msgid "Chinese (traditional)"
10765 msgstr "中文 (繁体)"
10766
10767 #: lib/languages:28
10768 msgid "Croatian"
10769 msgstr "克罗地亚"
10770
10771 #: lib/languages:29
10772 msgid "Czech"
10773 msgstr "捷克语"
10774
10775 #: lib/languages:30
10776 msgid "Danish"
10777 msgstr "丹麦语"
10778
10779 #: lib/languages:31
10780 msgid "Dutch"
10781 msgstr "荷兰语"
10782
10783 #: lib/languages:32
10784 msgid "English"
10785 msgstr "英语"
10786
10787 #: lib/languages:34
10788 msgid "Esperanto"
10789 msgstr "世界语"
10790
10791 #: lib/languages:35
10792 msgid "Estonian"
10793 msgstr "爱沙尼亚语"
10794
10795 #: lib/languages:37
10796 msgid "Farsi"
10797 msgstr "波斯"
10798
10799 #: lib/languages:38
10800 msgid "Finnish"
10801 msgstr "芬兰语"
10802
10803 #: lib/languages:40
10804 msgid "French"
10805 msgstr "法语"
10806
10807 #: lib/languages:41
10808 msgid "Galician"
10809 msgstr "Galician"
10810
10811 #: lib/languages:42
10812 #, fuzzy
10813 msgid "German (old spelling)"
10814 msgstr "德语 (新拼写)"
10815
10816 #: lib/languages:43
10817 msgid "German"
10818 msgstr "德语"
10819
10820 #: lib/languages:44
10821 msgid "German (Switzerland)"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10826 msgid "Greek"
10827 msgstr "希腊文"
10828
10829 #: lib/languages:46
10830 msgid "Greek (polytonic)"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10834 msgid "Hebrew"
10835 msgstr "希伯来文"
10836
10837 #: lib/languages:51
10838 msgid "Icelandic"
10839 msgstr "冰岛语"
10840
10841 #: lib/languages:53
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Interlingua"
10844 msgstr "插入积分"
10845
10846 #: lib/languages:54
10847 msgid "Irish"
10848 msgstr "爱尔兰语"
10849
10850 #: lib/languages:55
10851 msgid "Italian"
10852 msgstr "意大利语"
10853
10854 #: lib/languages:56
10855 msgid "Japanese"
10856 msgstr "日文"
10857
10858 #: lib/languages:57
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Japanese (CJK)"
10861 msgstr "日文"
10862
10863 #: lib/languages:58
10864 msgid "Kazakh"
10865 msgstr "哈萨克语"
10866
10867 #: lib/languages:60
10868 msgid "Korean"
10869 msgstr "韩文"
10870
10871 #: lib/languages:62
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Latin"
10874 msgstr "LatinOn"
10875
10876 #: lib/languages:63
10877 msgid "Latvian"
10878 msgstr "拉脱维亚语"
10879
10880 #: lib/languages:64
10881 msgid "Lithuanian"
10882 msgstr "立陶宛语"
10883
10884 #: lib/languages:65
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Lower Sorbian"
10887 msgstr "Upper Sorbian"
10888
10889 #: lib/languages:66
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Hungarian"
10892 msgstr "保加利亚语"
10893
10894 #: lib/languages:67
10895 msgid "Mongolian"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/languages:68
10899 msgid "Norsk"
10900 msgstr "Norsk"
10901
10902 #: lib/languages:69
10903 msgid "Nynorsk"
10904 msgstr "Nynorsk"
10905
10906 #: lib/languages:70
10907 msgid "Polish"
10908 msgstr "波兰语"
10909
10910 #: lib/languages:71
10911 msgid "Portuguese"
10912 msgstr "葡萄牙语"
10913
10914 #: lib/languages:72
10915 msgid "Romanian"
10916 msgstr "罗马尼亚语"
10917
10918 #: lib/languages:73
10919 msgid "Russian"
10920 msgstr "俄语"
10921
10922 #: lib/languages:74
10923 msgid "North Sami"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/languages:75
10927 msgid "Scottish"
10928 msgstr "Scottish"
10929
10930 #: lib/languages:76
10931 msgid "Serbian"
10932 msgstr "塞尔维亚语"
10933
10934 #: lib/languages:77
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Serbian (Latin)"
10937 msgstr "塞尔维亚语"
10938
10939 #: lib/languages:78
10940 msgid "Slovak"
10941 msgstr "斯洛伐克语"
10942
10943 #: lib/languages:79
10944 msgid "Slovene"
10945 msgstr "Slovene"
10946
10947 #: lib/languages:80
10948 msgid "Spanish"
10949 msgstr "西班牙语"
10950
10951 #: lib/languages:81
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Spanish (Mexico)"
10954 msgstr "西班牙语"
10955
10956 #: lib/languages:82
10957 msgid "Swedish"
10958 msgstr "瑞典语"
10959
10960 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10961 msgid "Thai"
10962 msgstr "泰文"
10963
10964 #: lib/languages:84
10965 msgid "Turkish"
10966 msgstr "土耳其语"
10967
10968 #: lib/languages:85
10969 msgid "Turkmen"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/languages:86
10973 msgid "Ukrainian"
10974 msgstr "乌克兰语"
10975
10976 #: lib/languages:87
10977 msgid "Upper Sorbian"
10978 msgstr "Upper Sorbian"
10979
10980 #: lib/languages:88
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Vietnamese"
10983 msgstr "文件名"
10984
10985 #: lib/languages:89
10986 msgid "Welsh"
10987 msgstr "威尔士语"
10988
10989 #: lib/encodings:14
10990 msgid "Unicode (utf8)"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/encodings:19
10994 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/encodings:23
10998 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/encodings:26
11002 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/encodings:29
11006 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/encodings:32
11010 #, fuzzy
11011 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11012 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11013
11014 #: lib/encodings:35
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11017 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11018
11019 #: lib/encodings:38
11020 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/encodings:42
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11026 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11027
11028 #: lib/encodings:45
11029 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/encodings:48
11033 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/encodings:51
11037 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/encodings:55
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11043 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11044
11045 #: lib/encodings:58
11046 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/encodings:61
11050 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/encodings:64
11054 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/encodings:67
11058 msgid "DOS (CP 437)"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/encodings:71
11062 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/encodings:74
11066 msgid "Western European (CP 850)"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/encodings:77
11070 msgid "Central European (CP 852)"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/encodings:80
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11076 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11077
11078 #: lib/encodings:83
11079 msgid "Western European (CP 858)"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/encodings:86
11083 msgid "Hebrew (CP 862)"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/encodings:89
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11089 msgstr "无语言"
11090
11091 #: lib/encodings:92
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11094 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11095
11096 #: lib/encodings:95
11097 msgid "Central European (CP 1250)"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/encodings:98
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11103 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11104
11105 #: lib/encodings:102
11106 msgid "Western European (CP 1252)"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/encodings:105
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11112 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11113
11114 #: lib/encodings:109
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Arabic (CP 1256)"
11117 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11118
11119 #: lib/encodings:112
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Baltic (CP 1257)"
11122 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11123
11124 #: lib/encodings:115
11125 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/encodings:118
11129 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/encodings:121
11133 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/encodings:124
11137 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/encodings:149
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11143 msgstr "中文 (简体)"
11144
11145 #: lib/encodings:153
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11148 msgstr "中文 (简体)"
11149
11150 #: lib/encodings:157
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11153 msgstr "日文"
11154
11155 #: lib/encodings:161
11156 msgid "Korean (EUC-KR)"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/encodings:165
11160 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/encodings:169
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11166 msgstr "中文 (繁体)"
11167
11168 #: lib/encodings:173
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11171 msgstr "日文"
11172
11173 #: lib/encodings:180
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11176 msgstr "日文"
11177
11178 #: lib/encodings:182
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11181 msgstr "日文"
11182
11183 #: lib/encodings:184
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11186 msgstr "日文"
11187
11188 #: lib/encodings:191
11189 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/encodings:196
11193 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/encodings:200
11197 msgid "ASCII"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11201 msgid "File|F"
11202 msgstr "文件(F)|F"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11205 msgid "Edit|E"
11206 msgstr "编辑(E)|E"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11209 msgid "Insert|I"
11210 msgstr "插入(I)|I"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:35
11213 msgid "Layout|L"
11214 msgstr "布局(L)|L"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11217 msgid "View|V"
11218 msgstr "视图(V)|V"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11221 msgid "Navigate|N"
11222 msgstr "导航(N)|N"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:38
11225 msgid "Documents|D"
11226 msgstr "文档(D)|D"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11229 msgid "Help|H"
11230 msgstr "帮助(H)|H"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11233 msgid "New|N"
11234 msgstr "新建(N)|N"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:48
11237 msgid "New from Template...|T"
11238 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11241 msgid "Open...|O"
11242 msgstr "打开(O)...|O"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11245 msgid "Close|C"
11246 msgstr "关闭(C)|C"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11249 msgid "Save|S"
11250 msgstr "保存(S)|S"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11253 msgid "Save As...|A"
11254 msgstr "另存为(A)...|A"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:54
11257 msgid "Revert|R"
11258 msgstr "恢复(R)|R"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11261 msgid "Version Control|V"
11262 msgstr "版本控制(V)|V"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11265 msgid "Import|I"
11266 msgstr "导入(I)|I"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11269 msgid "Export|E"
11270 msgstr "导出(E)|E"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11273 msgid "Print...|P"
11274 msgstr "打印(P)...|P"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11277 msgid "Fax...|F"
11278 msgstr "传真(F)...|F"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11281 msgid "Exit|x"
11282 msgstr "退出(x)|x"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11285 msgid "Register...|R"
11286 msgstr "登记(R)...|R"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11289 msgid "Check In Changes...|I"
11290 msgstr "记录变更(I)...|I"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11293 msgid "Check Out for Edit|O"
11294 msgstr "调出编辑(O)|O"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Revert to Repository Version|v"
11299 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11302 msgid "Undo Last Check In|U"
11303 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Show History...|H"
11308 msgstr "显示历史(H)|H"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11311 msgid "Custom...|C"
11312 msgstr "定制(C)...|C"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11315 msgid "Undo|U"
11316 msgstr "恢复(U)|U"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:91
11319 msgid "Redo|d"
11320 msgstr "重作(d)|d"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:93
11323 msgid "Cut|C"
11324 msgstr "剪切(C)|C"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:94
11327 msgid "Copy|o"
11328 msgstr "复制(o)|o"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:95
11331 msgid "Paste|a"
11332 msgstr "粘贴(a)|a"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:96
11335 msgid "Paste External Selection|x"
11336 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:98
11339 msgid "Find & Replace...|F"
11340 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:100
11343 msgid "Tabular|T"
11344 msgstr "表格(T)|T"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11347 msgid "Math|M"
11348 msgstr "数学(M)|M"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11351 msgid "Spellchecker...|S"
11352 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:105
11355 msgid "Thesaurus..."
11356 msgstr "同义词..."
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:106
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Statistics...|i"
11361 msgstr "状态"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11364 msgid "Check TeX|h"
11365 msgstr "检查TeX(h)|h"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:108
11368 msgid "Change Tracking|g"
11369 msgstr "追踪编辑"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11372 msgid "Preferences...|P"
11373 msgstr "首选项(P)...|P"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11376 msgid "Reconfigure|R"
11377 msgstr "重配置(R)|R"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:115
11380 msgid "Selection as Lines|L"
11381 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:116
11384 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11385 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11388 msgid "Multicolumn|M"
11389 msgstr "多列(M)|M"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:122
11392 msgid "Line Top|T"
11393 msgstr "行上(T)|T"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:123
11396 msgid "Line Bottom|B"
11397 msgstr "行下(B)|B"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:124
11400 msgid "Line Left|L"
11401 msgstr "行左(L)|L"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:125
11404 msgid "Line Right|R"
11405 msgstr "行右(R)|R"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:127
11408 msgid "Alignment|i"
11409 msgstr "对齐(i)|i"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11412 msgid "Add Row|A"
11413 msgstr "添加行(A)|A"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:130
11416 msgid "Delete Row|w"
11417 msgstr "删除行(w)|w"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11420 msgid "Copy Row"
11421 msgstr "复制行"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11424 msgid "Swap Rows"
11425 msgstr "交换行"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11428 msgid "Add Column|u"
11429 msgstr "添加列(u)|u"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:135
11432 msgid "Delete Column|D"
11433 msgstr "删除列(D)|D"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11436 msgid "Copy Column"
11437 msgstr "复制列"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11440 msgid "Swap Columns"
11441 msgstr "交换列"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11444 msgid "Left|L"
11445 msgstr "左(L)|L"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11448 msgid "Center|C"
11449 msgstr "中(C)|C"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11452 msgid "Right|R"
11453 msgstr "右(R)|R"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11456 msgid "Top|T"
11457 msgstr "上(T)|T"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11460 msgid "Middle|M"
11461 msgstr "中(N)|N"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11464 msgid "Bottom|B"
11465 msgstr "下(B)|B"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:159
11468 msgid "Toggle Numbering|N"
11469 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:160
11472 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11473 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11476 msgid "Change Limits Type|L"
11477 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11480 msgid "Change Formula Type|F"
11481 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11484 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11485 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:168
11488 msgid "Alignment|A"
11489 msgstr "对齐(A)|A"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:170
11492 msgid "Add Row|R"
11493 msgstr "添加行(R)|R"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11496 msgid "Delete Row|D"
11497 msgstr "删除"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:175
11500 msgid "Add Column|C"
11501 msgstr "添加列(C)|C"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11504 msgid "Delete Column|e"
11505 msgstr "删除列(e)|e"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11508 msgid "Default|t"
11509 msgstr "缺省(t)|t"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11512 msgid "Display|D"
11513 msgstr "单独显示(D)|D"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11516 msgid "Inline|I"
11517 msgstr "行内(I)|I"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:188
11520 msgid "Octave"
11521 msgstr "Octave"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:189
11524 msgid "Maxima"
11525 msgstr "Maxima"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:190
11528 msgid "Mathematica"
11529 msgstr "Mathematica"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:192
11532 msgid "Maple, simplify"
11533 msgstr "Maple, simplify"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:193
11536 msgid "Maple, factor"
11537 msgstr "Maple, factor"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:194
11540 msgid "Maple, evalm"
11541 msgstr "Maple, evalm"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:195
11544 msgid "Maple, evalf"
11545 msgstr "Maple, evalf"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11549 msgid "Inline Formula|I"
11550 msgstr "行内公式(I)|I"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11553 msgid "Displayed Formula|D"
11554 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:201
11557 msgid "Eqnarray Environment|q"
11558 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:202
11561 msgid "Align Environment|A"
11562 msgstr "Align环境(A)|A"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:203
11565 msgid "AlignAt Environment"
11566 msgstr "AlignAt环境"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:204
11569 msgid "Flalign Environment|F"
11570 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:207
11573 msgid "Gather Environment"
11574 msgstr "Gather环境"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:208
11577 msgid "Multline Environment"
11578 msgstr "Multiline环境"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11581 msgid "Math|h"
11582 msgstr "公式(h)|h"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:216
11585 msgid "Special Character|S"
11586 msgstr "特殊字符(S)|S"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11589 msgid "Citation...|C"
11590 msgstr "文献引用(C)...|C"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:218
11593 msgid "Cross-reference...|r"
11594 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11597 msgid "Label...|L"
11598 msgstr "标记(L)...|L"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11601 msgid "Footnote|F"
11602 msgstr "脚注(F)|F"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11605 msgid "Marginal Note|M"
11606 msgstr "页边注(M)|M"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:222
11609 msgid "Short Title"
11610 msgstr "短标题"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:223
11613 msgid "Index Entry|I"
11614 msgstr "页码索引(I)|I"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:224
11617 msgid "Nomenclature Entry"
11618 msgstr "术语索引"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:225
11621 msgid "URL...|U"
11622 msgstr "网页链接(U)...|U"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11625 msgid "Note|N"
11626 msgstr "注释(N)|N"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:227
11629 msgid "Lists & TOC|O"
11630 msgstr "分类列表(O)|O"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:229
11633 msgid "TeX Code|T"
11634 msgstr "TeX源码"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:230
11637 msgid "Minipage|p"
11638 msgstr "Minipage|p"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11641 msgid "Graphics...|G"
11642 msgstr "图像(G)...|G"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:232
11645 msgid "Tabular Material...|b"
11646 msgstr "表格(b)...|b"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:233
11649 msgid "Floats|a"
11650 msgstr "浮动项(a)|a"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:235
11653 msgid "Include File...|d"
11654 msgstr "包含文件(d)...|d"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:236
11657 msgid "Insert File|e"
11658 msgstr "插入文件(e)|e"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:237
11661 msgid "External Material...|x"
11662 msgstr "外部材料(x)...|x"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Symbols...|b"
11667 msgstr "符号"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11670 msgid "Superscript|S"
11671 msgstr "上标(S)|S"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11674 msgid "Subscript|u"
11675 msgstr "下标(u)|u"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:244
11678 msgid "Hyphenation Point|P"
11679 msgstr "分隔点(P)|P"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Protected Hyphen|y"
11684 msgstr "Protected Space|r"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11687 msgid "Ligature Break|k"
11688 msgstr "Ligature Break|k"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:247
11691 msgid "Protected Space|r"
11692 msgstr "Protected Space|r"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Interword Space|w"
11697 msgstr "词间距(w)|w"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11701 msgid "Thin Space|T"
11702 msgstr "窄间距(T)|T"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Horizontal Space...|o"
11707 msgstr "垂直间距"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:251
11710 msgid "Vertical Space..."
11711 msgstr "纵向距离..."
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:252
11714 msgid "Line Break|L"
11715 msgstr "换行(L)|L"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11718 msgid "Ellipsis|i"
11719 msgstr "省略号(i)|i"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11722 msgid "End of Sentence|E"
11723 msgstr "句末(E)|E"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:255
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Protected Dash|D"
11728 msgstr "Protected Space|r"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11731 msgid "Breakable Slash|a"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:257
11735 msgid "Single Quote|Q"
11736 msgstr "单引号(Q)|Q"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:258
11739 msgid "Ordinary Quote|O"
11740 msgstr "常用引号(O)|O"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11743 msgid "Menu Separator|M"
11744 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:260
11747 msgid "Horizontal Line"
11748 msgstr "水平线"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11751 msgid "Page Break"
11752 msgstr "换页"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11755 msgid "Display Formula|D"
11756 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11760 msgid "Eqnarray Environment|E"
11761 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11765 msgid "AMS align Environment|a"
11766 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11770 msgid "AMS alignat Environment|t"
11771 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11775 msgid "AMS flalign Environment|f"
11776 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11780 msgid "AMS gather Environment|g"
11781 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11785 msgid "AMS multline Environment|m"
11786 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11789 msgid "Array Environment|y"
11790 msgstr "Array环境(y)|y"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11793 msgid "Cases Environment|C"
11794 msgstr "Cases环境(C)|C"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11797 msgid "Split Environment|S"
11798 msgstr "Split环境(S)|S"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:280
11801 msgid "Font Change|o"
11802 msgstr "改变字体(o)|o"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:284
11805 msgid "Math Normal Font"
11806 msgstr "普通数学字体"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:286
11809 msgid "Math Calligraphic Family"
11810 msgstr "数学花体族"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:287
11813 msgid "Math Fraktur Family"
11814 msgstr "Math Fraktur Family"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:288
11817 msgid "Math Roman Family"
11818 msgstr "罗马数学字体"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:289
11821 msgid "Math Sans Serif Family"
11822 msgstr "Math Sans Serif Family"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:291
11825 msgid "Math Bold Series"
11826 msgstr "数学粗体"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:293
11829 msgid "Text Normal Font"
11830 msgstr "普通文本字体"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11833 msgid "Text Roman Family"
11834 msgstr "罗马文本字体族"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11837 msgid "Text Sans Serif Family"
11838 msgstr "Text Sans Serif Family"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11841 msgid "Text Typewriter Family"
11842 msgstr "Text Typewriter Family"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11845 msgid "Text Bold Series"
11846 msgstr "文本粗体"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11849 msgid "Text Medium Series"
11850 msgstr "Text Medium Series"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11853 msgid "Text Italic Shape"
11854 msgstr "斜字体文本"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11857 msgid "Text Small Caps Shape"
11858 msgstr "小号大写文本"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11861 msgid "Text Slanted Shape"
11862 msgstr "倾斜文本"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11865 msgid "Text Upright Shape"
11866 msgstr "正体文本"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:310
11869 msgid "Floatflt Figure"
11870 msgstr "Floatflt Figure"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11873 msgid "Table of Contents|C"
11874 msgstr "目录(C)|C"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11877 msgid "Index List|I"
11878 msgstr "页码索引(I)|I"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11881 msgid "Nomenclature|N"
11882 msgstr "术语(N)|N"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11885 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11886 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11889 msgid "LyX Document...|X"
11890 msgstr "LyX文档...|X"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11893 msgid "Plain Text...|T"
11894 msgstr "纯文本(T)...|T"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11897 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11898 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11901 msgid "Track Changes|T"
11902 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11905 msgid "Merge Changes...|M"
11906 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:330
11909 msgid "Accept All Changes|A"
11910 msgstr "接受所有变更(A)|A"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:331
11913 msgid "Reject All Changes|R"
11914 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11917 msgid "Show Changes in Output|S"
11918 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:339
11921 msgid "Character...|C"
11922 msgstr "字(C)...|C"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:340
11925 msgid "Paragraph...|P"
11926 msgstr "段落(P)...|P"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:341
11929 msgid "Document...|D"
11930 msgstr "文本(D)...|D"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:342
11933 msgid "Tabular...|T"
11934 msgstr "表格(T)...|T"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:344
11937 msgid "Emphasize Style|E"
11938 msgstr "强调样式(E)|E"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:345
11941 msgid "Noun Style|N"
11942 msgstr "Noun Style|N"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:346
11945 msgid "Bold Style|B"
11946 msgstr "粗体(B)|B"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:349
11949 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11950 msgstr "减少环境深度(v)|v"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:350
11953 msgid "Increase Environment Depth|i"
11954 msgstr "增加环境深度(i)|i"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:351
11957 msgid "Start Appendix Here|S"
11958 msgstr "开始附录(S)|S"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11961 msgid "Build Program|B"
11962 msgstr "编译程序(B)|B"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:361
11965 msgid "Update|U"
11966 msgstr "更新(U)|U"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11969 msgid "LaTeX Log|L"
11970 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11973 msgid "Outline|O"
11974 msgstr "目录(O)|O"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:365
11977 msgid "TeX Information|X"
11978 msgstr "TeX信息|X"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11981 msgid "Next Note|N"
11982 msgstr "下一笔记(N)|N"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11985 msgid "Go to Label|L"
11986 msgstr "跳至标记(L)|L"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11989 msgid "Bookmarks|B"
11990 msgstr "书签(B)|B"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11993 msgid "Save Bookmark 1|S"
11994 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11997 msgid "Save Bookmark 2"
11998 msgstr "保存书签2"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12001 msgid "Save Bookmark 3"
12002 msgstr "保存书签3"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12005 msgid "Save Bookmark 4"
12006 msgstr "保存书签4"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12009 msgid "Save Bookmark 5"
12010 msgstr "保存书签5"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:390
12013 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12014 msgstr "跳至书签1|1"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:391
12017 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12018 msgstr "跳至书签2|2"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:392
12021 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12022 msgstr "跳至书签3|3"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:393
12025 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12026 msgstr "跳至书签4|4"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:394
12029 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12030 msgstr "跳至书签5|5"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12033 msgid "Introduction|I"
12034 msgstr "介绍(I)|I"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12037 msgid "Tutorial|T"
12038 msgstr "入门教程(T)|T"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12041 msgid "User's Guide|U"
12042 msgstr "用户手册(U)|U"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:412
12045 msgid "Extended Features|E"
12046 msgstr "详细功能(E)|E"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:413
12049 msgid "Embedded Objects|m"
12050 msgstr "嵌入项(m)|m"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12053 msgid "Customization|C"
12054 msgstr "首选项(C)|C"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12057 msgid "LaTeX Configuration|L"
12058 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12061 msgid "About LyX|X"
12062 msgstr "关于LyX(X)|X"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12065 msgid "About LyX"
12066 msgstr "关于LyX"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:426
12069 msgid "Preferences..."
12070 msgstr "首选项..."
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:427
12073 msgid "Quit LyX"
12074 msgstr "退出LyX"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12077 msgid "Aligned Environment|l"
12078 msgstr "Aligned环境"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12081 msgid "AlignedAt Environment|v"
12082 msgstr "AlignedAt环境"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12085 msgid "Gathered Environment|h"
12086 msgstr "Gathered环境"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Delimiters...|r"
12091 msgstr "分隔符(r)|r"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Matrix...|x"
12096 msgstr "矩阵(x)|x"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12099 msgid "Macro|o"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12103 #, fuzzy
12104 msgid "AMS Environment|A"
12105 msgstr "Align环境(A)|A"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Number Whole Formula|N"
12110 msgstr "编号公式(N)|N"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Number This Line|u"
12115 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Equation Label|L"
12120 msgstr "跳至标记(L)|L"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Copy as Reference|R"
12125 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12128 msgid "Split Cell|C"
12129 msgstr "拆分单元(C)|C"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Insert|s"
12134 msgstr "插入(I)|I"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Add Line Above|o"
12139 msgstr "在上添加线(A)|A"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12142 msgid "Add Line Below|B"
12143 msgstr "在下添加线(B)|B"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Delete Line Above|v"
12148 msgstr "删除上线(D)|D"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Delete Line Below|w"
12153 msgstr "删除下线(e)|e"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12156 msgid "Add Line to Left"
12157 msgstr "添加左线"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12160 msgid "Add Line to Right"
12161 msgstr "添加右线"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12164 msgid "Delete Line to Left"
12165 msgstr "删除左线"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12168 msgid "Delete Line to Right"
12169 msgstr "删除右线"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Show Math Toolbar"
12174 msgstr "切换数学工具条"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12179 msgstr "切换数学工具条"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Show Table Toolbar"
12184 msgstr "切换表格工具条"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12189 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Next Cross-Reference|N"
12194 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Go to Label|G"
12199 msgstr "跳至标记(L)|L"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12202 #, fuzzy
12203 msgid "<Reference>|R"
12204 msgstr "<引用>"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12207 #, fuzzy
12208 msgid "(<Reference>)|e"
12209 msgstr "(<引用>)"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12212 #, fuzzy
12213 msgid "<Page>|P"
12214 msgstr "<页码>"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12217 #, fuzzy
12218 msgid "On Page <Page>|O"
12219 msgstr "在页<页>"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12222 #, fuzzy
12223 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12224 msgstr "<引用>在页<页>"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Formatted Reference|t"
12229 msgstr "格式化的引用"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12245 msgid "Settings...|S"
12246 msgstr "首选项(S)...|S"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Go Back|G"
12251 msgstr "&Go Back"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Copy as Reference|C"
12256 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12261 msgstr "外部编辑文件"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Open Inset|O"
12269 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Close Inset|C"
12277 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Dissolve Inset|D"
12286 msgstr "分解嵌入项"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Show Label|L"
12291 msgstr "跳至标记(L)|L"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Frameless|l"
12296 msgstr "无边框"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Simple Frame|F"
12301 msgstr "嵌入项边框"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12306 msgstr "嵌入项边框"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Oval, Thin|a"
12311 msgstr "细椭圆框"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Oval, Thick|v"
12316 msgstr "粗椭圆框"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12319 msgid "Drop Shadow|w"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Shaded Background|B"
12325 msgstr "记事项背景"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Double Frame|u"
12330 msgstr "双"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12333 msgid "LyX Note|N"
12334 msgstr "LyX注释(N)|N"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Comment|m"
12339 msgstr "注释(C)|C"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12342 msgid "Greyed Out|G"
12343 msgstr "灰度显示(G)|G"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Open All Notes|A"
12348 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Close All Notes|l"
12353 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12356 msgid "Horiz. Phantom"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12360 msgid "Vert. Phantom"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Protected Space|o"
12366 msgstr "Protected Space|r"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Negative Thin Space|N"
12371 msgstr "负间隔\t\\,"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12374 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12380 msgstr "Protected Space|r"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Quad Space|Q"
12385 msgstr "空格"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Double Quad Space|u"
12390 msgstr "空格"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12393 msgid "Horizontal Fill|F"
12394 msgstr "水平间距(F)|F"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12399 msgstr "Horizontal Fill"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12404 msgstr "Horizontal Fill"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12409 msgstr "Horizontal Fill"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12414 msgstr "Horizontal Fill"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12419 msgstr "Horizontal Fill"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12424 msgstr "Horizontal Fill"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12429 msgstr "Horizontal Fill"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Custom Length|C"
12434 msgstr "注释(C)|C"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Medium Space|M"
12439 msgstr "中\t\\,"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Thick Space|h"
12444 msgstr "窄间距(T)|T"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Negative Medium Space|u"
12449 msgstr "负间隔\t\\,"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Negative Thick Space|i"
12454 msgstr "负间隔\t\\,"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12457 #, fuzzy
12458 msgid "DefSkip|D"
12459 msgstr "DefSkip"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12462 #, fuzzy
12463 msgid "SmallSkip|S"
12464 msgstr "SmallSkip"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12467 #, fuzzy
12468 msgid "MedSkip|M"
12469 msgstr "MedSkip"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12472 #, fuzzy
12473 msgid "BigSkip|B"
12474 msgstr "BigSkip"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12477 #, fuzzy
12478 msgid "VFill|F"
12479 msgstr "VFill"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Custom|C"
12484 msgstr "自定义"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Settings...|e"
12489 msgstr "首选项(S)...|S"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Include|c"
12494 msgstr "包含"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Input|p"
12499 msgstr "输入"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Verbatim|V"
12504 msgstr "Verbatim"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12507 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Listing|L"
12513 msgstr "程序列表"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Edit Included File...|E"
12518 msgstr "包含文件(d)...|d"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12521 #, fuzzy
12522 msgid "New Page|N"
12523 msgstr "新建(N)|N"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12526 msgid "Page Break|a"
12527 msgstr "新起一页(a)|a"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12530 msgid "Clear Page|C"
12531 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12534 msgid "Clear Double Page|D"
12535 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Ragged Line Break|R"
12540 msgstr "换行(L)|L"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Justified Line Break|J"
12545 msgstr "换行(L)|L"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12550 msgid "Cut"
12551 msgstr "剪切"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12556 msgid "Copy"
12557 msgstr "复制"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12562 msgid "Paste"
12563 msgstr "粘贴"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12566 msgid "Paste Recent|e"
12567 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12572 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12575 msgid "Forward search|F"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12579 msgid "Move Paragraph Up|o"
12580 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12583 msgid "Move Paragraph Down|v"
12584 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Promote Section|r"
12589 msgstr "Empty Section"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Demote Section|m"
12594 msgstr "Empty Section"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Move Section Down|D"
12599 msgstr "Close Section"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Move Section Up|U"
12604 msgstr "Close Section"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Insert Short Title|T"
12609 msgstr "短标题(S)|S"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Accept Change|c"
12614 msgstr "接受改变(A)|A"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Reject Change|j"
12619 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Apply Last Text Style|A"
12624 msgstr "文本样式(S)|S"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12627 msgid "Text Style|S"
12628 msgstr "文本样式(S)|S"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12631 msgid "Paragraph Settings...|P"
12632 msgstr "段落设置(P)...|P"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12635 msgid "Fullscreen Mode"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Anything|A"
12641 msgstr "varnothing"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12644 msgid "Anything Non-Empty|o"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Any Word|W"
12650 msgstr "MS Word|W"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Any Number|N"
12655 msgstr "无编号"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12658 #, fuzzy
12659 msgid "User Defined|U"
12660 msgstr "预定义(&r):"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Append Argument"
12665 msgstr "更多参数"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Remove Last Argument"
12670 msgstr "Listing参数"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12675 msgstr "Listing参数"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12680 msgstr "Listing参数"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Insert Optional Argument"
12685 msgstr "Listing参数"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Remove Optional Argument"
12690 msgstr "打开的可选参数项"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12695 msgstr "打开的可选参数项"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12700 msgstr "打开的可选参数项"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12705 msgstr "打开的可选参数项"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Reload|R"
12710 msgstr "替换(&R)"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Edit Externally...|x"
12716 msgstr "外部编辑文件"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Multirow|i"
12721 msgstr "多列(M)|M"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12724 msgid "Top Line|T"
12725 msgstr "顶部线(T)|T"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12728 msgid "Bottom Line|B"
12729 msgstr "底部线(B)|B"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12732 msgid "Left Line|L"
12733 msgstr "左方线(L)|L"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12736 msgid "Right Line|R"
12737 msgstr "右方线(R)|R"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Left|f"
12742 msgstr "左(L)|L"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Right|h"
12747 msgstr "右(R)|R"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Middle|d"
12752 msgstr "中(N)|N"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12755 msgid "Copy Row|o"
12756 msgstr "复制行(o)|o"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12759 msgid "Copy Column|p"
12760 msgstr "复制列(p)|p"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Settings...|g"
12765 msgstr "首选项(S)...|S"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Path|P"
12770 msgstr "路径"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Class|C"
12775 msgstr "关闭(C)|C"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12778 #, fuzzy
12779 msgid "File Revision|R"
12780 msgstr "版本"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Tree Revision|T"
12785 msgstr "版本"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Revision Author|A"
12790 msgstr "修订历史"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Revision Date|D"
12795 msgstr "版本"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Revision Time|i"
12800 msgstr "版本"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12803 #, fuzzy
12804 msgid "LyX Version|X"
12805 msgstr "版本"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Document Info|D"
12810 msgstr "文档(D)|D"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Copy Text|o"
12815 msgstr "复制(o)|o"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Activate Branch|A"
12820 msgstr "已激活"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Deactivate Branch|e"
12825 msgstr "不使用(&D)"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12828 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12832 #, fuzzy
12833 msgid "All Indexes|A"
12834 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12837 msgid "Subindex|b"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12841 msgid "Reject Change|R"
12842 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Promote Section|P"
12847 msgstr "Empty Section"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Demote Section|D"
12852 msgstr "Empty Section"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Move Section Down|w"
12857 msgstr "Close Section"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Select Section|S"
12862 msgstr "选中文本(S)|S"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Wrap by Preview|P"
12867 msgstr "预览"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12870 msgid "Document|D"
12871 msgstr "文档(D)|D"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12874 msgid "Tools|T"
12875 msgstr "工具(T)|T"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12878 msgid "New from Template...|m"
12879 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12882 msgid "Open Recent|t"
12883 msgstr "打开新进文件(t)|t"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Close All"
12888 msgstr "关闭"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Save All|l"
12893 msgstr "另存为(A)...|A"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Revert to Saved|R"
12898 msgstr "使用磁盘上文档?"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12901 msgid "New Window|W"
12902 msgstr "新建窗口(W)|W"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12905 msgid "Close Window|d"
12906 msgstr "关闭窗口(d)|d"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12909 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12913 msgid "Compare with Older Revision|C"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12917 msgid "Use Locking Property|L"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12921 msgid "Redo|R"
12922 msgstr "重作(R)|R"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12925 msgid "Paste Special"
12926 msgstr "特殊粘贴"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12929 msgid "Select All"
12930 msgstr "全部选择"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12935 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12940 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12943 msgid "Table|T"
12944 msgstr "表格(T)|T"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12947 msgid "Rows & Columns|C"
12948 msgstr "行和列(C)|C"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12951 msgid "Increase List Depth|I"
12952 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12955 msgid "Decrease List Depth|D"
12956 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Dissolve Inset"
12961 msgstr "分解嵌入项"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12964 msgid "TeX Code Settings...|C"
12965 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12968 msgid "Float Settings...|a"
12969 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12972 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12973 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12976 msgid "Note Settings...|N"
12977 msgstr "注解设定(N)...|N"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Phantom Settings...|h"
12982 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12985 msgid "Branch Settings...|B"
12986 msgstr "分支设定(B)...|B"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12989 msgid "Box Settings...|x"
12990 msgstr "边框设定(x)...|x"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Index Entry Settings...|y"
12995 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Index Settings...|x"
13000 msgstr "边框设定(x)...|x"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Info Settings...|n"
13005 msgstr "边框设定(x)...|x"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Listings Settings...|g"
13010 msgstr "Listing选项"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13013 msgid "Table Settings...|a"
13014 msgstr "表格设定(a)...|a"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13017 msgid "Plain Text|T"
13018 msgstr "纯文本(T)|T"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13021 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13022 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13025 msgid "Selection|S"
13026 msgstr "选中文本(S)|S"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13029 msgid "Selection, Join Lines|i"
13030 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13033 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Paste as PDF"
13039 msgstr "粘贴(a)|a"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Paste as PNG"
13044 msgstr "粘贴(a)|a"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Paste as JPEG"
13049 msgstr "粘贴(a)|a"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Dissolve Text Style"
13054 msgstr "分解嵌入项"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13057 msgid "Customized...|C"
13058 msgstr "自定义(C)...|C"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13061 msgid "Capitalize|a"
13062 msgstr "首字母大写(a)|a"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13065 msgid "Uppercase|U"
13066 msgstr "大写(U)|U"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13069 msgid "Lowercase|L"
13070 msgstr "小写(L)|L"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Top|p"
13075 msgstr "上(T)|T"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Middle|i"
13080 msgstr "中(N)|N"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Bottom|o"
13085 msgstr "下(B)|B"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Macro Definition"
13090 msgstr "定义"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13093 msgid "Text Style|T"
13094 msgstr "文本样式(T)|T"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13097 msgid "Add Line Above|A"
13098 msgstr "在上添加线(A)|A"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13101 msgid "Delete Line Above|D"
13102 msgstr "删除上线(D)|D"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13105 msgid "Delete Line Below|e"
13106 msgstr "删除下线(e)|e"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13109 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13113 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13117 msgid "Math Normal Font|N"
13118 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13121 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13122 msgstr "数学花体"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13125 msgid "Math Fraktur Family|F"
13126 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13129 msgid "Math Roman Family|R"
13130 msgstr "罗马数学字体"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13133 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13134 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13137 msgid "Math Bold Series|B"
13138 msgstr "粗数学字体"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13141 msgid "Text Normal Font|T"
13142 msgstr "普通文本字体"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13145 msgid "Octave|O"
13146 msgstr "Octave|O"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13149 msgid "Maxima|M"
13150 msgstr "Maxima|M"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13153 msgid "Mathematica|a"
13154 msgstr "Mathematica|a"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Maple, Simplify|S"
13159 msgstr "Maple, simplify|s"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Maple, Factor|F"
13164 msgstr "Maple, factor|f"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Maple, Evalm|E"
13169 msgstr "Maple, evalm|e"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Maple, Evalf|v"
13174 msgstr "Maple, evalf|v"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13177 msgid "Open All Insets|O"
13178 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13181 msgid "Close All Insets|C"
13182 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Unfold Math Macro|n"
13187 msgstr "数学宏"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Fold Math Macro|d"
13192 msgstr "数学宏"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13195 msgid "View Messages|g"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13199 msgid "View Source|S"
13200 msgstr "显示源程序(S)|S"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13203 #, fuzzy
13204 msgid "View Master Document|M"
13205 msgstr "主文档"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Update Master Document|a"
13210 msgstr "主文档"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13213 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13217 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13221 msgid "Close Current View|w"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13225 msgid "Fullscreen|l"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13229 msgid "Toolbars|b"
13230 msgstr "工具条(b)|b"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13233 msgid "Special Character|p"
13234 msgstr "特殊字符(p)|p"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13237 msgid "Formatting|o"
13238 msgstr "格式(o)|o"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13241 msgid "List / TOC|i"
13242 msgstr "目录/列表(i)|i"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13245 msgid "Float|a"
13246 msgstr "浮动项(a)|a"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13249 msgid "Branch|B"
13250 msgstr "分支(B)|B"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Custom Insets"
13255 msgstr "客户"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13258 msgid "File|e"
13259 msgstr "文件(e)|e"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13262 msgid "Box[[Menu]]"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13266 msgid "Cross-Reference...|R"
13267 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13270 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13271 msgstr "术语项(y)...|y"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13274 msgid "Table...|T"
13275 msgstr "表格(T)...|T"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13278 #, fuzzy
13279 msgid "URL|U"
13280 msgstr "网页链接(U)...|U"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Hyperlink...|k"
13285 msgstr "产生链接(&G)"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13288 msgid "Short Title|S"
13289 msgstr "短标题(S)|S"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13292 msgid "TeX Code|X"
13293 msgstr "TeX程序(X)|X"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13298 msgstr "程序列表"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Preview|w"
13303 msgstr "预览"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13306 msgid "Ordinary Quote|Q"
13307 msgstr "引号(Q)|Q"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13310 msgid "Single Quote|S"
13311 msgstr "单引号(S)|S"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Phonetic Symbols|P"
13316 msgstr "音标(y)|y"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13319 msgid "Protected Space|P"
13320 msgstr "Protected Space|P"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13323 msgid "Horizontal Line|L"
13324 msgstr "水平线(L)|L"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13327 msgid "Vertical Space...|V"
13328 msgstr "垂直间距"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13331 msgid "Hyphenation Point|H"
13332 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13335 msgid "Numbered Formula|N"
13336 msgstr "编号公式(N)|N"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Figure Wrap Float|F"
13341 msgstr "文本折行(W)|W"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Table Wrap Float|T"
13346 msgstr "文本折行(W)|W"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13349 msgid "External Material...|M"
13350 msgstr "外部素材(M)...|M"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13353 msgid "Child Document...|d"
13354 msgstr "子文档(d)...|d"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13357 msgid "Comment|C"
13358 msgstr "注释(C)|C"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13361 msgid "Insert New Branch...|I"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Horizontal Phantom"
13367 msgstr "水平线"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Vertical Phantom"
13372 msgstr "垂直排列"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13375 msgid "Change Tracking|C"
13376 msgstr "追踪改变(C)|C"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13379 msgid "Start Appendix Here|A"
13380 msgstr "开始附录(A)|A"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13383 msgid "Save in Bundled Format|F"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13387 msgid "Compressed|m"
13388 msgstr "文件压缩(m)|m"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13391 msgid "Accept Change|A"
13392 msgstr "接受改变(A)|A"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13395 msgid "Accept All Changes|c"
13396 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13399 msgid "Reject All Changes|e"
13400 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13403 msgid "Next Change|C"
13404 msgstr "下一改变(C)|C"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13407 msgid "Next Cross-Reference|R"
13408 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13411 msgid "Clear Bookmarks|C"
13412 msgstr "清除书签(C)|C"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Navigate Back|B"
13417 msgstr "导航(N)|N"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13420 msgid "Thesaurus...|T"
13421 msgstr "同义词(T)...|T"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Statistics...|a"
13426 msgstr "状态"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13429 msgid "TeX Information|I"
13430 msgstr "TeX信息"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Compare...|C"
13435 msgstr "定制(C)...|C"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Additional Features|F"
13440 msgstr "额外空间"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Embedded Objects|O"
13445 msgstr "嵌入项(m)|m"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Shortcuts|S"
13450 msgstr "快捷键(&h)"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13453 #, fuzzy
13454 msgid "LyX Functions|y"
13455 msgstr "函数"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Specific Manuals|p"
13460 msgstr "调试邮件"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13463 msgid "Linguistics Manual|L"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Braille Manual|B"
13469 msgstr "LaTeX缺省设置"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13472 #, fuzzy
13473 msgid "XY-pic Manual|X"
13474 msgstr "调试邮件"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Multicolumn Manual|M"
13479 msgstr "多列(M)|M"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13482 msgid "New document"
13483 msgstr "新建文档"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13486 msgid "Open document"
13487 msgstr "打开文档"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13490 msgid "Save document"
13491 msgstr "保存文档"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13494 msgid "Print document"
13495 msgstr "打印文档"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13498 msgid "Check spelling"
13499 msgstr "拼写检查"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
13502 msgid "Undo"
13503 msgstr "撤消"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
13506 msgid "Redo"
13507 msgstr "重做"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13510 msgid "Find and replace"
13511 msgstr "查找和替换"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Find and replace (advanced)"
13516 msgstr "查找和替换"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Navigate back"
13521 msgstr "导航(N)|N"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13524 msgid "Toggle emphasis"
13525 msgstr "切换强调"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13528 msgid "Toggle noun"
13529 msgstr "切换noun"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13532 msgid "Apply last"
13533 msgstr "Apply last"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13536 msgid "Insert math"
13537 msgstr "插入数学符号"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13540 msgid "Insert graphics"
13541 msgstr "插入图像"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13544 msgid "Insert table"
13545 msgstr "插入表格"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Toggle outline"
13550 msgstr "切换目录"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Toggle math toolbar"
13555 msgstr "切换数学工具条"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Toggle table toolbar"
13560 msgstr "切换表格工具条"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13563 msgid "View/Update"
13564 msgstr "预览/更新"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13567 #, fuzzy
13568 msgid "View"
13569 msgstr "查看(&V)"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Update"
13574 msgstr "更新(&U)"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13577 #, fuzzy
13578 msgid "View master document"
13579 msgstr "主文档"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Update master document"
13584 msgstr "主文档"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13587 #, fuzzy
13588 msgid "View other formats"
13589 msgstr "文件格式"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Update other formats"
13594 msgstr "日期格式"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13597 msgid "Extra"
13598 msgstr "其他"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13601 msgid "Numbered list"
13602 msgstr "编号列表"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13605 msgid "Itemized list"
13606 msgstr "项目列表"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13609 msgid "Increase depth"
13610 msgstr "增加深度"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13613 msgid "Decrease depth"
13614 msgstr "减少深度"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13617 msgid "Insert figure float"
13618 msgstr "插入浮动图像"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13621 msgid "Insert table float"
13622 msgstr "插入浮动表格"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13625 msgid "Insert label"
13626 msgstr "插入标签"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13629 msgid "Insert cross-reference"
13630 msgstr "插入交叉引用"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13633 msgid "Insert citation"
13634 msgstr "插入文献引用"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13637 msgid "Insert index entry"
13638 msgstr "插入索引项"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13641 msgid "Insert nomenclature entry"
13642 msgstr "插入术语"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13645 msgid "Insert footnote"
13646 msgstr "插入尾注"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13649 msgid "Insert margin note"
13650 msgstr "插入页边注"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13653 msgid "Insert note"
13654 msgstr "插入注解"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Insert box"
13659 msgstr "插入注解"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Insert hyperlink"
13664 msgstr "产生链接(&G)"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13667 msgid "Insert TeX code"
13668 msgstr "插入TeX源码"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Insert math macro"
13673 msgstr "插入数学符号"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13676 msgid "Include file"
13677 msgstr "插入文件"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13680 msgid "Text style"
13681 msgstr "文本样式"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13684 msgid "Paragraph settings"
13685 msgstr "段落设置"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13688 msgid "Add row"
13689 msgstr "添加行"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13692 msgid "Add column"
13693 msgstr "添加列"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13696 msgid "Delete row"
13697 msgstr "删除行"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13700 msgid "Delete column"
13701 msgstr "删除列"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13704 msgid "Set top line"
13705 msgstr "设顶部线"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13708 msgid "Set bottom line"
13709 msgstr "设底部线"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13712 msgid "Set left line"
13713 msgstr "设左边线"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13716 msgid "Set right line"
13717 msgstr "设右边线"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Set border lines"
13722 msgstr "设置边框"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13725 msgid "Set all lines"
13726 msgstr "设所有线"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13729 msgid "Unset all lines"
13730 msgstr "清除使用线"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13733 msgid "Align left"
13734 msgstr "左对齐"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13737 msgid "Align center"
13738 msgstr "中对齐"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13741 msgid "Align right"
13742 msgstr "右对齐"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13745 msgid "Align top"
13746 msgstr "上对齐"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13749 msgid "Align middle"
13750 msgstr "中对齐"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13753 msgid "Align bottom"
13754 msgstr "下对齐"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13757 msgid "Rotate cell"
13758 msgstr "旋转单元"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13761 msgid "Rotate table"
13762 msgstr "旋转表格"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13765 msgid "Set multi-column"
13766 msgstr "设置多列"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Set multi-row"
13771 msgstr "设置多列"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13774 msgid "Math"
13775 msgstr "数学"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13778 msgid "Set display mode"
13779 msgstr "设置显示模式"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13782 msgid "Subscript"
13783 msgstr "下标"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13786 msgid "Superscript"
13787 msgstr "上标"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13790 msgid "Insert square root"
13791 msgstr "插入平方根"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13794 msgid "Insert root"
13795 msgstr "插入根"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13798 msgid "Insert standard fraction"
13799 msgstr "插入分数"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13802 msgid "Insert sum"
13803 msgstr "插入和"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13806 msgid "Insert integral"
13807 msgstr "插入积分"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13810 msgid "Insert product"
13811 msgstr "插入积"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13814 msgid "Insert ( )"
13815 msgstr "插入 ( )"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13818 msgid "Insert [ ]"
13819 msgstr "插入 [ ]"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13822 msgid "Insert { }"
13823 msgstr "插入 { }"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13826 msgid "Insert delimiters"
13827 msgstr "插入括号"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13830 msgid "Insert matrix"
13831 msgstr "插入矩阵"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13834 msgid "Insert cases environment"
13835 msgstr "插入cases环境"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Toggle math panels"
13840 msgstr "切换数学工具条"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Math Macros"
13845 msgstr "数学宏"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Remove last argument"
13850 msgstr "Listing参数"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Append argument"
13855 msgstr "更多参数"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13858 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13862 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Remove optional argument"
13868 msgstr "打开的可选参数项"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Insert optional argument"
13873 msgstr "Listing参数"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13876 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Append argument eating from the right"
13882 msgstr "打开的可选参数项"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Append optional argument eating from the right"
13887 msgstr "打开的可选参数项"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13890 msgid "Command Buffer"
13891 msgstr "命令条"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13894 msgid "Review[[Toolbar]]"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13898 msgid "Track changes"
13899 msgstr "跟踪变化"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13902 msgid "Show changes in output"
13903 msgstr "在输出中显示变更文字"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13906 msgid "Next change"
13907 msgstr "下一改变"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Accept change inside selection"
13912 msgstr "接受改变"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Reject change inside selection"
13917 msgstr "用选中项替换此项"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13920 msgid "Merge changes"
13921 msgstr "合并改变"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13924 msgid "Accept all changes"
13925 msgstr "接受所有改变"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13928 msgid "Reject all changes"
13929 msgstr "拒绝所有改变"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13932 msgid "Next note"
13933 msgstr "下一注释"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13936 #, fuzzy
13937 msgid "View Other Formats"
13938 msgstr "页面格式"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Update Other Formats"
13943 msgstr "更新标签列表"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Version Control"
13948 msgstr "版本控制(V)|V"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Register"
13953 msgstr "登记(R)...|R"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Check-out for edit"
13958 msgstr "调出编辑(O)|O"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Check-in changes"
13963 msgstr "记录变更(I)...|I"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13966 #, fuzzy
13967 msgid "View revision log"
13968 msgstr "版本控制记录"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Revert changes"
13973 msgstr "拒绝改变"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13976 msgid "Compare with older revision"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13980 msgid "Compare with last revision"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Insert Version Info"
13986 msgstr "插入页边注"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13989 msgid "Use SVN file locking property"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13993 msgid "Update local directory from repository"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13997 msgid "Math Panels"
13998 msgstr "数学工具条"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Math spacings"
14003 msgstr "数学间隔"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14006 msgid "Styles"
14007 msgstr "样式"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14010 msgid "Fractions"
14011 msgstr "分数"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
14015 msgid "Fonts"
14016 msgstr "字体"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14019 msgid "Functions"
14020 msgstr "函数"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Frame decorations"
14025 msgstr "Frame Decorations"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Big operators"
14030 msgstr "Big Operators"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14033 msgid "Miscellaneous"
14034 msgstr "Miscel·lània"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14038 msgid "Arrows"
14039 msgstr "Fletxes"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14042 #, fuzzy
14043 msgid "AMS arrows"
14044 msgstr "Fletxes AMS"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14047 msgid "Operators"
14048 msgstr "Operators"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14051 msgid "Relations"
14052 msgstr "Relacions"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14055 #, fuzzy
14056 msgid "AMS relations"
14057 msgstr "Relacions AMS"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14060 #, fuzzy
14061 msgid "AMS negative relations"
14062 msgstr "Relacions negatives AMS "
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14065 msgid "Dots"
14066 msgstr "点"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14069 #, fuzzy
14070 msgid "AMS operators"
14071 msgstr "AMS Operators"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14074 #, fuzzy
14075 msgid "AMS miscellaneous"
14076 msgstr "AMS Miscellaneous"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14079 msgid "arccos"
14080 msgstr "arccos"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14083 msgid "arcsin"
14084 msgstr "arcsin"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14087 msgid "arctan"
14088 msgstr "arctan"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14091 msgid "arg"
14092 msgstr "arg"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14095 msgid "bmod"
14096 msgstr "bmod"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14099 msgid "cos"
14100 msgstr "cos"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14103 msgid "cosh"
14104 msgstr "cosh"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14107 msgid "cot"
14108 msgstr "cot"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14111 msgid "coth"
14112 msgstr "coth"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14115 msgid "csc"
14116 msgstr "csc"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14119 msgid "deg"
14120 msgstr "deg"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14123 msgid "det"
14124 msgstr "det"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14127 msgid "dim"
14128 msgstr "dim"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14131 msgid "exp"
14132 msgstr "exp"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14135 msgid "gcd"
14136 msgstr "mcd"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14139 msgid "hom"
14140 msgstr "hom"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14143 msgid "inf"
14144 msgstr "ínf"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14147 msgid "ker"
14148 msgstr "ker"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14151 msgid "lg"
14152 msgstr "lg"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14155 msgid "lim"
14156 msgstr "lím"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14159 msgid "liminf"
14160 msgstr "límínf"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14163 msgid "limsup"
14164 msgstr "límsup"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14167 msgid "ln"
14168 msgstr "ln"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14171 msgid "log"
14172 msgstr "log"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14175 msgid "max"
14176 msgstr "màx"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14179 msgid "min"
14180 msgstr "mín"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14183 msgid "sec"
14184 msgstr "sec"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14187 msgid "sin"
14188 msgstr "sin"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14191 msgid "sinh"
14192 msgstr "sinh"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14195 msgid "sup"
14196 msgstr "sup"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14199 msgid "tan"
14200 msgstr "tan"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14203 msgid "tanh"
14204 msgstr "tanh"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14207 msgid "Pr"
14208 msgstr "Pr"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14211 msgid "Spacings"
14212 msgstr "Spacings"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14215 msgid "Thin space\t\\,"
14216 msgstr "窄间隔\t\\,"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14219 msgid "Medium space\t\\:"
14220 msgstr "中\t\\,"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14223 msgid "Thick space\t\\;"
14224 msgstr "宽\t\\,"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14227 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14228 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14231 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14232 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14235 msgid "Negative space\t\\!"
14236 msgstr "负间隔\t\\,"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14239 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14243 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14247 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14251 msgid "Roots"
14252 msgstr "根"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14255 msgid "Square root\t\\sqrt"
14256 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14259 msgid "Other root\t\\root"
14260 msgstr "其他方根\t\\root"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14263 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14264 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14267 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14268 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14271 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14272 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14275 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14276 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14279 msgid "Standard\t\\frac"
14280 msgstr "Standard\t\\frac"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14285 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14288 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14292 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14298 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14303 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14308 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14313 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14318 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14323 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14328 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Binomial\t\\binom"
14333 msgstr "Binomial\t\\choose"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14336 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14340 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14344 msgid "Roman\t\\mathrm"
14345 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14348 msgid "Bold\t\\mathbf"
14349 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14352 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14353 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14356 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14357 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14360 msgid "Italic\t\\mathit"
14361 msgstr "Italic\t\\mathit"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14364 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14365 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14368 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14369 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14372 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14373 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14376 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14377 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14380 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14381 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14384 msgid "ldots"
14385 msgstr "ldots"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14388 msgid "cdots"
14389 msgstr "cdots"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14392 msgid "vdots"
14393 msgstr "vdots"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14396 msgid "ddots"
14397 msgstr "ddots"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14400 msgid "Frame Decorations"
14401 msgstr "Frame Decorations"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14404 msgid "hat"
14405 msgstr "hat"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14408 msgid "tilde"
14409 msgstr "tilde"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14412 msgid "bar"
14413 msgstr "bar"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14416 msgid "grave"
14417 msgstr "grave"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14420 msgid "dot"
14421 msgstr "dot"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14424 msgid "check"
14425 msgstr "check"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14428 msgid "widehat"
14429 msgstr "widehat"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14432 msgid "widetilde"
14433 msgstr "widetilde"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14436 msgid "vec"
14437 msgstr "vec"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14440 msgid "acute"
14441 msgstr "acute"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14444 msgid "ddot"
14445 msgstr "ddot"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14448 #, fuzzy
14449 msgid "dddot"
14450 msgstr "ddot"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14453 #, fuzzy
14454 msgid "ddddot"
14455 msgstr "ddot"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14458 msgid "breve"
14459 msgstr "breve"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14462 msgid "overline"
14463 msgstr "overline"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14466 msgid "overbrace"
14467 msgstr "overbrace"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14470 msgid "overleftarrow"
14471 msgstr "overleftarrow"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14474 msgid "overrightarrow"
14475 msgstr "overrightarrow"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14478 msgid "overleftrightarrow"
14479 msgstr "overleftrightarrow"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14482 msgid "overset"
14483 msgstr "overset"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14486 msgid "underline"
14487 msgstr "underline"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14490 msgid "underbrace"
14491 msgstr "underbrace"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14494 msgid "underleftarrow"
14495 msgstr "underleftarrow"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14498 msgid "underrightarrow"
14499 msgstr "underrightarrow"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14502 msgid "underleftrightarrow"
14503 msgstr "underleftrightarrow"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14506 msgid "underset"
14507 msgstr "underset"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14510 msgid "leftarrow"
14511 msgstr "leftarrow"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14514 msgid "rightarrow"
14515 msgstr "rightarrow"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14518 msgid "downarrow"
14519 msgstr "downarrow"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14522 msgid "uparrow"
14523 msgstr "uparrow"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14526 msgid "updownarrow"
14527 msgstr "updownarrow"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14530 msgid "leftrightarrow"
14531 msgstr "leftrightarrow"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14534 msgid "Leftarrow"
14535 msgstr "Leftarrow"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14538 msgid "Rightarrow"
14539 msgstr "Rightarrow"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14542 msgid "Downarrow"
14543 msgstr "Downarrow"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14546 msgid "Uparrow"
14547 msgstr "Uparrow"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14550 msgid "Updownarrow"
14551 msgstr "Updownarrow"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14554 msgid "Leftrightarrow"
14555 msgstr "Leftrightarrow"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14558 msgid "Longleftrightarrow"
14559 msgstr "Longleftrightarrow"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14562 msgid "Longleftarrow"
14563 msgstr "Longleftarrow"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14566 msgid "Longrightarrow"
14567 msgstr "Longrightarrow"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14570 msgid "longleftrightarrow"
14571 msgstr "longleftrightarrow"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14574 msgid "longleftarrow"
14575 msgstr "longleftarrow"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14578 msgid "longrightarrow"
14579 msgstr "longrightarrow"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14582 msgid "leftharpoondown"
14583 msgstr "leftharpoondown"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14586 msgid "rightharpoondown"
14587 msgstr "rightharpoondown"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14590 msgid "mapsto"
14591 msgstr "mapsto"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14594 msgid "longmapsto"
14595 msgstr "longmapsto"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14598 msgid "nwarrow"
14599 msgstr "nwarrow"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14602 msgid "nearrow"
14603 msgstr "nearrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14606 msgid "leftharpoonup"
14607 msgstr "leftharpoonup"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14610 msgid "rightharpoonup"
14611 msgstr "rightharpoonup"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14614 msgid "hookleftarrow"
14615 msgstr "hookleftarrow"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14618 msgid "hookrightarrow"
14619 msgstr "hookrightarrow"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14622 msgid "swarrow"
14623 msgstr "swarrow"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14626 msgid "searrow"
14627 msgstr "searrow"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14630 msgid "rightleftharpoons"
14631 msgstr "rightleftharpoons"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14634 msgid "pm"
14635 msgstr "pm"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14638 msgid "cap"
14639 msgstr "cap"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14642 msgid "diamond"
14643 msgstr "diamond"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14646 msgid "oplus"
14647 msgstr "oplus"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14650 msgid "mp"
14651 msgstr "mp"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14654 msgid "cup"
14655 msgstr "cup"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14658 msgid "bigtriangleup"
14659 msgstr "bigtriangleup"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14662 msgid "ominus"
14663 msgstr "ominus"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14666 msgid "times"
14667 msgstr "times"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14670 msgid "uplus"
14671 msgstr "uplus"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14674 msgid "bigtriangledown"
14675 msgstr "bigtriangledown"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14678 msgid "otimes"
14679 msgstr "otimes"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14682 msgid "div"
14683 msgstr "div"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14686 msgid "sqcap"
14687 msgstr "sqcap"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14690 msgid "triangleright"
14691 msgstr "triangleright"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14694 msgid "oslash"
14695 msgstr "oslash"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14698 msgid "cdot"
14699 msgstr "cdot"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14702 msgid "sqcup"
14703 msgstr "sqcup"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14706 msgid "triangleleft"
14707 msgstr "triangleleft"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14710 msgid "odot"
14711 msgstr "odot"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14714 msgid "star"
14715 msgstr "star"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14718 msgid "vee"
14719 msgstr "vee"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14722 msgid "amalg"
14723 msgstr "amalg"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14726 msgid "bigcirc"
14727 msgstr "bigcirc"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14730 msgid "setminus"
14731 msgstr "setminus"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14734 msgid "wedge"
14735 msgstr "wedge"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14738 msgid "dagger"
14739 msgstr "dagger"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14742 msgid "circ"
14743 msgstr "circ"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14746 msgid "bullet"
14747 msgstr "bullet"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14750 msgid "wr"
14751 msgstr "wr"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14754 msgid "ddagger"
14755 msgstr "ddagger"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14758 msgid "leq"
14759 msgstr "leq"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14762 msgid "geq"
14763 msgstr "geq"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14766 msgid "equiv"
14767 msgstr "equiv"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14770 msgid "models"
14771 msgstr "models"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14774 msgid "prec"
14775 msgstr "prec"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14778 msgid "succ"
14779 msgstr "succ"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14782 msgid "sim"
14783 msgstr "sim"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14786 msgid "perp"
14787 msgstr "perp"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14790 msgid "preceq"
14791 msgstr "preceq"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14794 msgid "succeq"
14795 msgstr "succeq"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14798 msgid "simeq"
14799 msgstr "simeq"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14802 msgid "mid"
14803 msgstr "mid"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14806 msgid "ll"
14807 msgstr "ll"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14810 msgid "gg"
14811 msgstr "gg"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14814 msgid "asymp"
14815 msgstr "asymp"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14818 msgid "parallel"
14819 msgstr "parallel"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14822 msgid "subset"
14823 msgstr "subset"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14826 msgid "supset"
14827 msgstr "supset"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14830 msgid "approx"
14831 msgstr "approx"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14834 msgid "smile"
14835 msgstr "smile"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14838 msgid "subseteq"
14839 msgstr "subseteq"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14842 msgid "supseteq"
14843 msgstr "supseteq"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14846 msgid "cong"
14847 msgstr "cong"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14850 msgid "frown"
14851 msgstr "frown"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14854 msgid "sqsubseteq"
14855 msgstr "sqsubseteq"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14858 msgid "sqsupseteq"
14859 msgstr "sqsupseteq"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14862 msgid "doteq"
14863 msgstr "doteq"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14866 msgid "neq"
14867 msgstr "neq"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14870 msgid "ni"
14871 msgstr "ni"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14874 msgid "propto"
14875 msgstr "propto"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14878 msgid "notin"
14879 msgstr "notin"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14882 msgid "vdash"
14883 msgstr "vdash"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14886 msgid "dashv"
14887 msgstr "dashv"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14890 msgid "bowtie"
14891 msgstr "bowtie"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14894 msgid "alpha"
14895 msgstr "alpha"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14898 msgid "beta"
14899 msgstr "beta"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14902 msgid "gamma"
14903 msgstr "gamma"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14906 msgid "delta"
14907 msgstr "delta"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14910 msgid "epsilon"
14911 msgstr "epsilon"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14914 msgid "varepsilon"
14915 msgstr "varepsilon"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14918 msgid "zeta"
14919 msgstr "zeta"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14922 msgid "eta"
14923 msgstr "eta"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14926 msgid "theta"
14927 msgstr "theta"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14930 msgid "vartheta"
14931 msgstr "vartheta"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14934 msgid "iota"
14935 msgstr "iota"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14938 msgid "kappa"
14939 msgstr "kappa"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14942 msgid "lambda"
14943 msgstr "lambda"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14946 msgid "mu"
14947 msgstr "mu"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14950 msgid "nu"
14951 msgstr "nu"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14954 msgid "xi"
14955 msgstr "xi"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14958 msgid "pi"
14959 msgstr "pi"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14962 msgid "varpi"
14963 msgstr "varpi"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14966 msgid "rho"
14967 msgstr "rho"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14970 msgid "varrho"
14971 msgstr "rho"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14974 msgid "sigma"
14975 msgstr "sigma"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14978 msgid "varsigma"
14979 msgstr "varsigma"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14982 msgid "tau"
14983 msgstr "tau"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14986 msgid "upsilon"
14987 msgstr "upsilon"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14990 msgid "phi"
14991 msgstr "phi"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14994 msgid "varphi"
14995 msgstr "varphi"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14998 msgid "chi"
14999 msgstr "chi"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15002 msgid "psi"
15003 msgstr "psi"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15006 msgid "omega"
15007 msgstr "omega"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15010 msgid "Gamma"
15011 msgstr "Gamma"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15014 msgid "Delta"
15015 msgstr "Delta"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15018 msgid "Theta"
15019 msgstr "Theta"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15022 msgid "Lambda"
15023 msgstr "Lambda"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15026 msgid "Xi"
15027 msgstr "Xi"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15030 msgid "Pi"
15031 msgstr "Pi"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15034 msgid "Sigma"
15035 msgstr "Sigma"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15038 msgid "Upsilon"
15039 msgstr "Upsilon"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15042 msgid "Phi"
15043 msgstr "Phi"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15046 msgid "Psi"
15047 msgstr "Psi"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15050 msgid "Omega"
15051 msgstr "Omega"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15054 msgid "nabla"
15055 msgstr "nabla"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15058 msgid "partial"
15059 msgstr "partial"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15062 msgid "infty"
15063 msgstr "infty"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15066 msgid "prime"
15067 msgstr "prime"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15070 msgid "ell"
15071 msgstr "ell"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15074 msgid "emptyset"
15075 msgstr "emptyset"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15078 msgid "exists"
15079 msgstr "exists"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15082 msgid "forall"
15083 msgstr "forall"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15086 msgid "imath"
15087 msgstr "imath"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15090 msgid "jmath"
15091 msgstr "jmath"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15094 msgid "Re"
15095 msgstr "Re"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15098 msgid "Im"
15099 msgstr "Im"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15102 msgid "aleph"
15103 msgstr "aleph"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15106 msgid "wp"
15107 msgstr "wp"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15110 msgid "hbar"
15111 msgstr "hbar"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15114 msgid "angle"
15115 msgstr "angle"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15118 msgid "top"
15119 msgstr "top"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15122 msgid "bot"
15123 msgstr "bot"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15126 msgid "Vert"
15127 msgstr "Vert"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15130 msgid "neg"
15131 msgstr "neg"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15134 msgid "flat"
15135 msgstr "flat"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15138 msgid "natural"
15139 msgstr "natural"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15142 msgid "sharp"
15143 msgstr "sharp"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15146 msgid "surd"
15147 msgstr "surd"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15150 msgid "triangle"
15151 msgstr "triangle"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15154 msgid "diamondsuit"
15155 msgstr "diamondsuit"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15158 msgid "heartsuit"
15159 msgstr "heartsuit"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15162 msgid "clubsuit"
15163 msgstr "clubsuit"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15166 msgid "spadesuit"
15167 msgstr "spadesuit"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15170 msgid "textrm \\AA"
15171 msgstr "textrm \\AA"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15174 msgid "textrm \\O"
15175 msgstr "textrm \\O"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15178 msgid "mathcircumflex"
15179 msgstr "mathcircumflex"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15182 msgid "_"
15183 msgstr "_"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15186 msgid "mathrm T"
15187 msgstr "mathrm T"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15190 msgid "mathbb N"
15191 msgstr "mathbb N"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15194 msgid "mathbb Z"
15195 msgstr "mathbb Z"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15198 msgid "mathbb Q"
15199 msgstr "mathbb Q"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15202 msgid "mathbb R"
15203 msgstr "mathbb R"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15206 msgid "mathbb C"
15207 msgstr "mathbb C"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15210 msgid "mathbb H"
15211 msgstr "mathbb H"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15214 msgid "mathcal F"
15215 msgstr "mathcal F"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15218 msgid "mathcal L"
15219 msgstr "mathcal L"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15222 msgid "mathcal H"
15223 msgstr "mathcal H"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15226 msgid "mathcal O"
15227 msgstr "mathcal O"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15230 msgid "Big Operators"
15231 msgstr "Big Operators"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15234 msgid "intop"
15235 msgstr "intop"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15238 msgid "int"
15239 msgstr "int"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15242 msgid "iint"
15243 msgstr "iint"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15246 msgid "iintop"
15247 msgstr "iintop"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15250 msgid "iiint"
15251 msgstr "iiint"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15254 msgid "iiintop"
15255 msgstr "iiintop"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15258 msgid "iiiint"
15259 msgstr "iiiint"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15262 msgid "iiiintop"
15263 msgstr "iiiintop"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15266 msgid "dotsint"
15267 msgstr "dotsint"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15270 msgid "dotsintop"
15271 msgstr "dotsintop"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15274 msgid "oint"
15275 msgstr "oint"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15278 msgid "ointop"
15279 msgstr "ointop"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15282 msgid "oiint"
15283 msgstr "oiint"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15286 msgid "oiintop"
15287 msgstr "oiintop"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15290 msgid "ointctrclockwiseop"
15291 msgstr "ointctrclockwiseop"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15294 msgid "ointctrclockwise"
15295 msgstr "ointctrclockwise"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15298 msgid "ointclockwiseop"
15299 msgstr "ointclockwiseop"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15302 msgid "ointclockwise"
15303 msgstr "ointclockwise"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15306 msgid "sqint"
15307 msgstr "sqint"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15310 msgid "sqintop"
15311 msgstr "sqintop"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15314 msgid "sqiint"
15315 msgstr "sqiint"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15318 msgid "sqiintop"
15319 msgstr "sqiintop"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15322 #, fuzzy
15323 msgid "fint"
15324 msgstr "int"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15327 #, fuzzy
15328 msgid "fintop"
15329 msgstr "intop"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15332 #, fuzzy
15333 msgid "landupint"
15334 msgstr "diamondsuit"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15337 #, fuzzy
15338 msgid "landupintop"
15339 msgstr "intop"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15342 msgid "landdownint"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15346 #, fuzzy
15347 msgid "landdownintop"
15348 msgstr "dotsintop"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15351 msgid "sum"
15352 msgstr "sum"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15355 msgid "prod"
15356 msgstr "prod"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15359 msgid "coprod"
15360 msgstr "coprod"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15363 msgid "bigsqcup"
15364 msgstr "bigsqcup"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15367 msgid "bigotimes"
15368 msgstr "bigotimes"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15371 msgid "bigodot"
15372 msgstr "bigodot"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15375 msgid "bigoplus"
15376 msgstr "bigoplus"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15379 msgid "bigcap"
15380 msgstr "bigcap"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15383 msgid "bigcup"
15384 msgstr "bigcup"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15387 msgid "biguplus"
15388 msgstr "biguplus"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15391 msgid "bigvee"
15392 msgstr "bigvee"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15395 msgid "bigwedge"
15396 msgstr "bigwedge"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15399 msgid "AMS Miscellaneous"
15400 msgstr "AMS Miscellaneous"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15403 msgid "digamma"
15404 msgstr "digamma"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15407 msgid "varkappa"
15408 msgstr "varkappa"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15411 msgid "beth"
15412 msgstr "beth"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15415 msgid "daleth"
15416 msgstr "daleth"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15419 msgid "gimel"
15420 msgstr "gimel"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15423 msgid "ulcorner"
15424 msgstr "ulcorne"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15427 msgid "urcorner"
15428 msgstr "urcorner"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15431 msgid "llcorner"
15432 msgstr "llcorner"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15435 msgid "lrcorner"
15436 msgstr "lrcorner"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15439 msgid "hslash"
15440 msgstr "hslash"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15443 msgid "vartriangle"
15444 msgstr "vartriangle"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15447 msgid "triangledown"
15448 msgstr "triangledown"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15451 msgid "square"
15452 msgstr "square"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15455 msgid "lozenge"
15456 msgstr "lozenge"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15459 msgid "circledS"
15460 msgstr "circledS"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15463 msgid "measuredangle"
15464 msgstr "measuredangle"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15467 msgid "nexists"
15468 msgstr "nexists"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15471 msgid "mho"
15472 msgstr "mho"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15475 msgid "Finv"
15476 msgstr "Finv"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15479 msgid "Game"
15480 msgstr "游戏"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15483 msgid "Bbbk"
15484 msgstr "Bbbk"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15487 msgid "backprime"
15488 msgstr "backprime"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15491 msgid "varnothing"
15492 msgstr "varnothing"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Diamond"
15497 msgstr "diamond"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15500 msgid "blacktriangle"
15501 msgstr "blacktriangle"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15504 msgid "blacktriangledown"
15505 msgstr "blacktriangledow"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15508 msgid "blacksquare"
15509 msgstr "blacksquare"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15512 msgid "blacklozenge"
15513 msgstr "blacklozenge"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15516 msgid "bigstar"
15517 msgstr "bigstar"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15520 msgid "sphericalangle"
15521 msgstr "sphericalangle"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15524 msgid "complement"
15525 msgstr "complement"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15528 msgid "eth"
15529 msgstr "eth"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15532 msgid "diagup"
15533 msgstr "diagup"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15536 msgid "diagdown"
15537 msgstr "diagdown"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15540 msgid "AMS Arrows"
15541 msgstr "Fletxes AMS"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15544 msgid "dashleftarrow"
15545 msgstr "dashleftarrow"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15548 msgid "dashrightarrow"
15549 msgstr "dashrightarrow"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15552 msgid "leftleftarrows"
15553 msgstr "leftleftarrows"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15556 msgid "leftrightarrows"
15557 msgstr "leftrightarrows"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15560 msgid "rightrightarrows"
15561 msgstr "rightrightarrows"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15564 msgid "rightleftarrows"
15565 msgstr "rightleftarrows"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15568 msgid "Lleftarrow"
15569 msgstr "Lleftarrow"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15572 msgid "Rrightarrow"
15573 msgstr "Rrightarrow"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15576 msgid "twoheadleftarrow"
15577 msgstr "twoheadleftarrow"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15580 msgid "twoheadrightarrow"
15581 msgstr "twoheadrightarrow"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15584 msgid "leftarrowtail"
15585 msgstr "leftarrowtail"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15588 msgid "rightarrowtail"
15589 msgstr "rightarrowtail"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15592 msgid "looparrowleft"
15593 msgstr "looparrowleft"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15596 msgid "looparrowright"
15597 msgstr "looparrowright"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15600 msgid "curvearrowleft"
15601 msgstr "curvearrowleft"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15604 msgid "curvearrowright"
15605 msgstr "curvearrowright"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15608 msgid "circlearrowleft"
15609 msgstr "circlearrowleft"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15612 msgid "circlearrowright"
15613 msgstr "circlearrowright"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15616 msgid "Lsh"
15617 msgstr "Lsh"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15620 msgid "Rsh"
15621 msgstr "Rsh"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15624 msgid "upuparrows"
15625 msgstr "upuparrows"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15628 msgid "downdownarrows"
15629 msgstr "downdownarrows"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15632 msgid "upharpoonleft"
15633 msgstr "upharpoonleft"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15636 msgid "upharpoonright"
15637 msgstr "upharpoonright"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15640 msgid "downharpoonleft"
15641 msgstr "downharpoonleft"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15644 msgid "downharpoonright"
15645 msgstr "downharpoonright"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15648 msgid "leftrightharpoons"
15649 msgstr "leftrightharpoons"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15652 msgid "rightsquigarrow"
15653 msgstr "rightsquigarrow"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15656 msgid "leftrightsquigarrow"
15657 msgstr "leftrightsquigarrow"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15660 msgid "nleftarrow"
15661 msgstr "nleftarrow"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15664 msgid "nrightarrow"
15665 msgstr "nrightarrow"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15668 msgid "nleftrightarrow"
15669 msgstr "nleftrightarrow"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15672 msgid "nLeftarrow"
15673 msgstr "nLeftarrow"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15676 msgid "nRightarrow"
15677 msgstr "nRightarrow"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15680 msgid "nLeftrightarrow"
15681 msgstr "nLeftrightarrow"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15684 msgid "multimap"
15685 msgstr "multimap"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15688 msgid "AMS Relations"
15689 msgstr "Relacions AMS"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15692 msgid "leqq"
15693 msgstr "leqq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15696 msgid "geqq"
15697 msgstr "geqq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15700 msgid "leqslant"
15701 msgstr "leqslant"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15704 msgid "geqslant"
15705 msgstr "geqslant"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15708 msgid "eqslantless"
15709 msgstr "eqslantless"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15712 msgid "eqslantgtr"
15713 msgstr "eqslantgtr"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15716 msgid "lesssim"
15717 msgstr "lesssim"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15720 msgid "gtrsim"
15721 msgstr "gtrsim"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15724 msgid "lessapprox"
15725 msgstr "lessapprox"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15728 msgid "gtrapprox"
15729 msgstr "gtrapprox"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15732 msgid "approxeq"
15733 msgstr "approxeq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15736 msgid "triangleq"
15737 msgstr "triangleq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15740 msgid "lessdot"
15741 msgstr "lessdot"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15744 msgid "gtrdot"
15745 msgstr "gtrdot"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15748 msgid "lll"
15749 msgstr "lll"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15752 msgid "ggg"
15753 msgstr "ggg"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15756 msgid "lessgtr"
15757 msgstr "lessgtr"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15760 msgid "gtrless"
15761 msgstr "gtrless"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15764 msgid "lesseqgtr"
15765 msgstr "lesseqgtr"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15768 msgid "gtreqless"
15769 msgstr "gtreqless"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15772 msgid "lesseqqgtr"
15773 msgstr "lesseqqgtr"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15776 msgid "gtreqqless"
15777 msgstr "gtreqqless"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15780 msgid "eqcirc"
15781 msgstr "eqcirc"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15784 msgid "circeq"
15785 msgstr "circeq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15788 msgid "thicksim"
15789 msgstr "thicksim"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15792 msgid "thickapprox"
15793 msgstr "thickapprox"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15796 msgid "backsim"
15797 msgstr "backsim"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15800 msgid "backsimeq"
15801 msgstr "backsimeq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15804 msgid "subseteqq"
15805 msgstr "subseteqq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15808 msgid "supseteqq"
15809 msgstr "supseteqq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15812 msgid "Subset"
15813 msgstr "Subset"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15816 msgid "Supset"
15817 msgstr "Supset"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15820 msgid "sqsubset"
15821 msgstr "sqsubset"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15824 msgid "sqsupset"
15825 msgstr "sqsupset"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15828 msgid "preccurlyeq"
15829 msgstr "preccurlyeq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15832 msgid "succcurlyeq"
15833 msgstr "succcurlyeq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15836 msgid "curlyeqprec"
15837 msgstr "curlyeqprec"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15840 msgid "curlyeqsucc"
15841 msgstr "curlyeqsucc"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15844 msgid "precsim"
15845 msgstr "precsim"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15848 msgid "succsim"
15849 msgstr "succsim"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15852 msgid "precapprox"
15853 msgstr "precapprox"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15856 msgid "succapprox"
15857 msgstr "succapprox"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15860 msgid "vartriangleleft"
15861 msgstr "vartriangleleft"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15864 msgid "vartriangleright"
15865 msgstr "vartriangleright"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15868 msgid "trianglelefteq"
15869 msgstr "trianglelefteq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15872 msgid "trianglerighteq"
15873 msgstr "trianglerighteq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15876 msgid "bumpeq"
15877 msgstr "bumpeq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15880 msgid "Bumpeq"
15881 msgstr "Bumpeq"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15884 msgid "doteqdot"
15885 msgstr "doteqdot"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15888 msgid "risingdotseq"
15889 msgstr "risingdotseq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15892 msgid "fallingdotseq"
15893 msgstr "fallingdotseq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15896 msgid "vDash"
15897 msgstr "vDash"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15900 msgid "Vvdash"
15901 msgstr "Vvdash"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15904 msgid "Vdash"
15905 msgstr "Vdash"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15908 msgid "shortmid"
15909 msgstr "shortmid"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15912 msgid "shortparallel"
15913 msgstr "shortparallel"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15916 msgid "smallsmile"
15917 msgstr "smallsmile"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15920 msgid "smallfrown"
15921 msgstr "smallfrown"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15924 msgid "blacktriangleleft"
15925 msgstr "blacktriangleleft"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15928 msgid "blacktriangleright"
15929 msgstr "blacktriangleright"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15932 msgid "because"
15933 msgstr "because"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15936 msgid "therefore"
15937 msgstr "therefore"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15940 msgid "backepsilon"
15941 msgstr "backepsilon"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15944 msgid "varpropto"
15945 msgstr "varpropto"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15948 msgid "between"
15949 msgstr "between"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15952 msgid "pitchfork"
15953 msgstr "pitchfork"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15956 msgid "AMS Negative Relations"
15957 msgstr "Relacions negatives AMS "
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15960 msgid "nless"
15961 msgstr "nless"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15964 msgid "ngtr"
15965 msgstr "ngtr"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15968 msgid "nleq"
15969 msgstr "nleq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15972 msgid "ngeq"
15973 msgstr "ngeq"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15976 msgid "nleqslant"
15977 msgstr "nleqslant"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15980 msgid "ngeqslant"
15981 msgstr "ngeqslant"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15984 msgid "nleqq"
15985 msgstr "nleqq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15988 msgid "ngeqq"
15989 msgstr "ngeqq"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15992 msgid "lneq"
15993 msgstr "lneq"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15996 msgid "gneq"
15997 msgstr "gneq"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16000 msgid "lneqq"
16001 msgstr "lneqq"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16004 msgid "gneqq"
16005 msgstr "gneqq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16008 msgid "lvertneqq"
16009 msgstr "lvertneqq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16012 msgid "gvertneqq"
16013 msgstr "gvertneqq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16016 msgid "lnsim"
16017 msgstr "lnsim"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16020 msgid "gnsim"
16021 msgstr "gnsim"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16024 msgid "lnapprox"
16025 msgstr "lnapprox"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16028 msgid "gnapprox"
16029 msgstr "gnapprox"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16032 msgid "nprec"
16033 msgstr "nprec"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16036 msgid "nsucc"
16037 msgstr "nsucc"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16040 msgid "npreceq"
16041 msgstr "npreceq"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16044 msgid "nsucceq"
16045 msgstr "nsucceq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16048 msgid "precnsim"
16049 msgstr "precnsim"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16052 msgid "succnsim"
16053 msgstr "succnsim"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16056 msgid "precnapprox"
16057 msgstr "precnapprox"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16060 msgid "succnapprox"
16061 msgstr "succnapprox"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16064 msgid "subsetneq"
16065 msgstr "subsetneq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16068 msgid "supsetneq"
16069 msgstr "supsetneq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16072 msgid "subsetneqq"
16073 msgstr "subsetneqq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16076 msgid "supsetneqq"
16077 msgstr "supsetneqq"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16080 msgid "nsubseteq"
16081 msgstr "nsubseteq"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16084 msgid "nsupseteq"
16085 msgstr "nsupseteq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16088 msgid "nsupseteqq"
16089 msgstr "nsupseteqq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16092 msgid "nvdash"
16093 msgstr "nvdash"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16096 msgid "nvDash"
16097 msgstr "nvDash"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16100 msgid "nVDash"
16101 msgstr "nVDash"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16104 msgid "varsubsetneq"
16105 msgstr "varsubsetneq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16108 msgid "varsupsetneq"
16109 msgstr "varsupsetneq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16112 msgid "varsubsetneqq"
16113 msgstr "varsubsetneqq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16116 msgid "varsupsetneqq"
16117 msgstr "varsupsetneqq"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16120 msgid "ntriangleleft"
16121 msgstr "ntriangleleft"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16124 msgid "ntriangleright"
16125 msgstr "ntriangleright"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16128 msgid "ntrianglelefteq"
16129 msgstr "ntrianglelefteq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16132 msgid "ntrianglerighteq"
16133 msgstr "ntrianglerighteq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16136 msgid "ncong"
16137 msgstr "ncong"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16140 msgid "nsim"
16141 msgstr "nsim"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16144 msgid "nmid"
16145 msgstr "nmid"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16148 msgid "nshortmid"
16149 msgstr "nshortmid"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16152 msgid "nparallel"
16153 msgstr "nparallel"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16156 msgid "nshortparallel"
16157 msgstr "nshortparallel"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16160 msgid "AMS Operators"
16161 msgstr "AMS Operators"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16164 msgid "dotplus"
16165 msgstr "dotplus"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16168 msgid "smallsetminus"
16169 msgstr "smallsetminus"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16172 msgid "Cap"
16173 msgstr "Cap"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16176 msgid "Cup"
16177 msgstr "Cup"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16180 msgid "barwedge"
16181 msgstr "barwedge"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16184 msgid "veebar"
16185 msgstr "veebar"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16188 msgid "doublebarwedge"
16189 msgstr "doublebarwedge"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16192 msgid "boxminus"
16193 msgstr "boxminus"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16196 msgid "boxtimes"
16197 msgstr "boxtimes"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16200 msgid "boxdot"
16201 msgstr "boxdot"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16204 msgid "boxplus"
16205 msgstr "boxplus"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16208 msgid "divideontimes"
16209 msgstr "divideontimes"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16212 msgid "ltimes"
16213 msgstr "ltimes"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16216 msgid "rtimes"
16217 msgstr "rtimes"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16220 msgid "leftthreetimes"
16221 msgstr "leftthreetimes"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16224 msgid "rightthreetimes"
16225 msgstr "rightthreetimes"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16228 msgid "curlywedge"
16229 msgstr "curlywedge"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16232 msgid "curlyvee"
16233 msgstr "curlyvee"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16236 msgid "circleddash"
16237 msgstr "circleddash"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16240 msgid "circledast"
16241 msgstr "circledast"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16244 msgid "circledcirc"
16245 msgstr "circledcirc"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16248 msgid "centerdot"
16249 msgstr "centerdot"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16252 msgid "intercal"
16253 msgstr "intercal"
16254
16255 #: lib/external_templates:37
16256 msgid "RasterImage"
16257 msgstr "RasterImage"
16258
16259 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16260 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16261 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16262
16263 #: lib/external_templates:45
16264 msgid "A bitmap file.\n"
16265 msgstr "位图文件.\n"
16266
16267 #: lib/external_templates:109
16268 msgid "XFig"
16269 msgstr "XFig"
16270
16271 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16272 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16273 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16274
16275 #: lib/external_templates:112
16276 msgid "An Xfig figure.\n"
16277 msgstr "Xfig图像.\n"
16278
16279 #: lib/external_templates:162
16280 msgid "ChessDiagram"
16281 msgstr "ChessDiagram"
16282
16283 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16284 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16285 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16286
16287 #: lib/external_templates:165
16288 msgid ""
16289 "A chess position diagram.\n"
16290 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16291 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16292 "the position that you want to display.\n"
16293 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16294 "and remember to type in a relative path\n"
16295 "to the LyX document location.\n"
16296 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16297 "to enable general editing of the board.\n"
16298 "You might also check out the\n"
16299 "'Options->Test legality' option, and\n"
16300 "remember to middle and right click to\n"
16301 "insert new material in the board.\n"
16302 "In order for this to work, you have to\n"
16303 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16304 "that TeX will find it, and you will need\n"
16305 "to install the skak package from CTAN.\n"
16306 msgstr ""
16307 "A chess position diagram.\n"
16308 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16309 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16310 "the position that you want to display.\n"
16311 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16312 "and remember to type in a relative path\n"
16313 "to the LyX document location.\n"
16314 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16315 "to enable general editing of the board.\n"
16316 "You might also check out the\n"
16317 "'Options->Test legality' option, and\n"
16318 "remember to middle and right click to\n"
16319 "insert new material in the board.\n"
16320 "In order for this to work, you have to\n"
16321 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16322 "that TeX will find it, and you will need\n"
16323 "to install the skak package from CTAN.\n"
16324
16325 #: lib/external_templates:212
16326 msgid "LilyPond"
16327 msgstr "LilyPond"
16328
16329 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16330 msgid "Lilypond typeset music"
16331 msgstr "Lilypond typeset music"
16332
16333 #: lib/external_templates:215
16334 msgid ""
16335 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16336 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16337 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16338 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16339 msgstr ""
16340 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16341 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16342 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16343 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16344
16345 #: lib/external_templates:261
16346 msgid "PDFPages"
16347 msgstr "PDF页面"
16348
16349 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16350 #, fuzzy
16351 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16352 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16353
16354 #: lib/external_templates:264
16355 msgid ""
16356 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16357 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16358 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16359 "Examples:\n"
16360 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16361 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16362 "* pages=- (to include all pages)\n"
16363 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16364 "for further options and details.\n"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: lib/external_templates:304
16368 msgid ""
16369 "Today's date.\n"
16370 "Read 'info date' for more information.\n"
16371 msgstr ""
16372 "今天的日期.\n"
16373 "详情请参阅 'info date'\n"
16374
16375 #: lib/external_templates:333
16376 msgid "Dia"
16377 msgstr "Dia"
16378
16379 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16380 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16381 msgstr "Dia 已经在运行"
16382
16383 #: lib/external_templates:336
16384 msgid "Dia diagram.\n"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/configure.py:445
16388 msgid "Tgif"
16389 msgstr "Tgif"
16390
16391 #: lib/configure.py:448
16392 msgid "FIG"
16393 msgstr "FIG"
16394
16395 #: lib/configure.py:451
16396 msgid "DIA"
16397 msgstr "DIA"
16398
16399 #: lib/configure.py:454
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Grace"
16402 msgstr "灰度"
16403
16404 #: lib/configure.py:457
16405 msgid "FEN"
16406 msgstr "FEN"
16407
16408 #: lib/configure.py:460
16409 msgid "SVG"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16413 msgid "BMP"
16414 msgstr "BMP"
16415
16416 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16417 msgid "GIF"
16418 msgstr "GIF"
16419
16420 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16422 msgid "JPEG"
16423 msgstr "JPEG"
16424
16425 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16426 msgid "PBM"
16427 msgstr "PBM"
16428
16429 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16430 msgid "PGM"
16431 msgstr "PGM"
16432
16433 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16435 msgid "PNG"
16436 msgstr "PNG"
16437
16438 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16439 msgid "PPM"
16440 msgstr "PNG"
16441
16442 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16443 msgid "TIFF"
16444 msgstr "TIFF"
16445
16446 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16447 msgid "XBM"
16448 msgstr "XBM"
16449
16450 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16451 msgid "XPM"
16452 msgstr "XPM"
16453
16454 #: lib/configure.py:498
16455 msgid "Plain text (chess output)"
16456 msgstr "纯文本(chess output)"
16457
16458 #: lib/configure.py:499
16459 msgid "Plain text (image)"
16460 msgstr "纯文本(image)"
16461
16462 #: lib/configure.py:500
16463 msgid "Plain text (Xfig output)"
16464 msgstr "纯文本(Xfig output)"
16465
16466 #: lib/configure.py:501
16467 #, fuzzy
16468 msgid "date (output)"
16469 msgstr "Adapt outp&ut"
16470
16471 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16472 msgid "DocBook"
16473 msgstr "DocBook"
16474
16475 #: lib/configure.py:502
16476 msgid "DocBook|B"
16477 msgstr "DocBook|B书签(B)|B"
16478
16479 #: lib/configure.py:503
16480 msgid "Docbook (XML)"
16481 msgstr "Docbook (XML)"
16482
16483 #: lib/configure.py:504
16484 msgid "Graphviz Dot"
16485 msgstr "Graphviz Dot图形"
16486
16487 #: lib/configure.py:505
16488 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16489 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16490
16491 #: lib/configure.py:506
16492 msgid "NoWeb"
16493 msgstr "NoWeb"
16494
16495 #: lib/configure.py:506
16496 msgid "NoWeb|N"
16497 msgstr "NoWeb|N"
16498
16499 #: lib/configure.py:507
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Sweave|S"
16502 msgstr "保存(S)|S"
16503
16504 #: lib/configure.py:508
16505 msgid "LilyPond music"
16506 msgstr "LilyPond music"
16507
16508 #: lib/configure.py:509
16509 msgid "LaTeX (plain)"
16510 msgstr "LaTeX (plain)"
16511
16512 #: lib/configure.py:509
16513 msgid "LaTeX (plain)|L"
16514 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16515
16516 #: lib/configure.py:510
16517 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16518 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16519
16520 #: lib/configure.py:511
16521 #, fuzzy
16522 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16523 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16524
16525 #: lib/configure.py:512
16526 msgid "Plain text"
16527 msgstr "纯文本"
16528
16529 #: lib/configure.py:512
16530 msgid "Plain text|a"
16531 msgstr "纯文本"
16532
16533 #: lib/configure.py:513
16534 msgid "Plain text (pstotext)"
16535 msgstr "纯文本(pstotext)"
16536
16537 #: lib/configure.py:514
16538 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16539 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
16540
16541 #: lib/configure.py:515
16542 msgid "Plain text (catdvi)"
16543 msgstr "纯文本(catdvi)"
16544
16545 #: lib/configure.py:516
16546 msgid "Plain Text, Join Lines"
16547 msgstr "纯文本, 连接段落"
16548
16549 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16550 #, fuzzy
16551 msgid "LyXHTML"
16552 msgstr "HTML"
16553
16554 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16555 #, fuzzy
16556 msgid "LyXHTML|X"
16557 msgstr "HTML|H"
16558
16559 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16560 msgid "BibTeX"
16561 msgstr "BibTeX"
16562
16563 #: lib/configure.py:533
16564 msgid "EPS"
16565 msgstr "EPS"
16566
16567 #: lib/configure.py:534
16568 msgid "Postscript"
16569 msgstr "Postscript"
16570
16571 #: lib/configure.py:534
16572 msgid "Postscript|t"
16573 msgstr "Postscript"
16574
16575 #: lib/configure.py:538
16576 msgid "PDF (ps2pdf)"
16577 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16578
16579 #: lib/configure.py:538
16580 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16581 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16582
16583 #: lib/configure.py:539
16584 msgid "PDF (pdflatex)"
16585 msgstr "PDF (pdflatex)"
16586
16587 #: lib/configure.py:539
16588 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16589 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16590
16591 #: lib/configure.py:540
16592 msgid "PDF (dvipdfm)"
16593 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16594
16595 #: lib/configure.py:540
16596 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16597 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16598
16599 #: lib/configure.py:541
16600 msgid "PDF (XeTeX)"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: lib/configure.py:541
16604 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: lib/configure.py:544
16608 msgid "DVI"
16609 msgstr "DVI"
16610
16611 #: lib/configure.py:544
16612 msgid "DVI|D"
16613 msgstr "DVI|D"
16614
16615 #: lib/configure.py:547
16616 msgid "DraftDVI"
16617 msgstr "DraftDVI"
16618
16619 #: lib/configure.py:550
16620 msgid "HTML|H"
16621 msgstr "HTML|H"
16622
16623 #: lib/configure.py:553
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Noteedit"
16626 msgstr "NoteToEditor"
16627
16628 #: lib/configure.py:556
16629 #, fuzzy
16630 msgid "OpenDocument"
16631 msgstr "打开文档"
16632
16633 #: lib/configure.py:557
16634 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16635 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16636
16637 #: lib/configure.py:560
16638 msgid "Rich Text Format"
16639 msgstr "富文本格式"
16640
16641 #: lib/configure.py:561
16642 msgid "MS Word"
16643 msgstr "MS Word"
16644
16645 #: lib/configure.py:561
16646 msgid "MS Word|W"
16647 msgstr "MS Word|W"
16648
16649 #: lib/configure.py:564
16650 #, fuzzy
16651 msgid "date command"
16652 msgstr "下一命令"
16653
16654 #: lib/configure.py:565
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Table (CSV)"
16657 msgstr "表"
16658
16659 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16661 msgid "LyX"
16662 msgstr "LyX"
16663
16664 #: lib/configure.py:568
16665 msgid "LyX 1.3.x"
16666 msgstr "LyX 1.3.x"
16667
16668 #: lib/configure.py:569
16669 msgid "LyX 1.4.x"
16670 msgstr "LyX 1.4.x"
16671
16672 #: lib/configure.py:570
16673 msgid "LyX 1.5.x"
16674 msgstr "LyX 1.5.x"
16675
16676 #: lib/configure.py:571
16677 #, fuzzy
16678 msgid "LyX 1.6.x"
16679 msgstr "LyX 1.3.x"
16680
16681 #: lib/configure.py:572
16682 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16683 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16684
16685 #: lib/configure.py:573
16686 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16687 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16688
16689 #: lib/configure.py:574
16690 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16691 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16692
16693 #: lib/configure.py:575
16694 #, fuzzy
16695 msgid "LyX Preview"
16696 msgstr "预览"
16697
16698 #: lib/configure.py:576
16699 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16700 msgstr "预览(pLaTeX)"
16701
16702 #: lib/configure.py:577
16703 msgid "PDFTEX"
16704 msgstr "PDFTEX"
16705
16706 #: lib/configure.py:578
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Program"
16709 msgstr "程序列表"
16710
16711 #: lib/configure.py:579
16712 msgid "PSTEX"
16713 msgstr "PSTEX"
16714
16715 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Windows Metafile"
16718 msgstr "打印到文件"
16719
16720 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16721 msgid "Enhanced Metafile"
16722 msgstr "Enhanced Metafile"
16723
16724 #: lib/configure.py:582
16725 msgid "HTML (MS Word)"
16726 msgstr "HTML (MS Word)"
16727
16728 #: lib/configure.py:653
16729 msgid "LyxBlogger"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16733 #, c-format
16734 msgid "%1$s and %2$s"
16735 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16736
16737 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16738 #, c-format
16739 msgid "%1$s et al."
16740 msgstr "%1$s 等."
16741
16742 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16743 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16744 msgid "ERROR!"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16748 msgid "No year"
16749 msgstr "未知年份"
16750
16751 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Add to bibliography only."
16754 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
16755
16756 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16757 msgid "before"
16758 msgstr "之前"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:136
16761 #, c-format
16762 msgid ""
16763 "Could not print the document %1$s.\n"
16764 "Check that your printer is set up correctly."
16765 msgstr ""
16766 "无法打印文档 %1$s.\n"
16767 "请检查打印机是否设置正确."
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:139
16770 msgid "Print document failed"
16771 msgstr "打印文件失败"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:309
16774 msgid "Disk Error: "
16775 msgstr "磁盘错误:"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:310
16778 #, fuzzy, c-format
16779 msgid ""
16780 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16781 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:390
16784 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16785 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:392
16788 msgid "Attempting to close changed document!"
16789 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:400
16792 msgid "Could not remove temporary directory"
16793 msgstr "无法删除临时目录"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:401
16796 #, c-format
16797 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16798 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:706
16801 msgid "Unknown document class"
16802 msgstr "未知文档类"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:707
16805 #, c-format
16806 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16807 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16810 #, c-format
16811 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16812 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16815 msgid "Document header error"
16816 msgstr "文档头出错"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:721
16819 msgid "\\begin_header is missing"
16820 msgstr "\\begin_header 缺失"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:741
16823 msgid "\\begin_document is missing"
16824 msgstr "\\begin_document 缺失"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16827 #: src/BufferView.cpp:1375
16828 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16829 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16832 #, fuzzy
16833 msgid ""
16834 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16835 "xcolor/ulem are installed.\n"
16836 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16837 "LaTeX preamble."
16838 msgstr ""
16839 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16840 "xcolor/soul are installed.\n"
16841 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16842 "LaTeX preamble."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16845 #, fuzzy
16846 msgid ""
16847 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16848 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16849 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16850 "LaTeX preamble."
16851 msgstr ""
16852 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16853 "xcolor and soul are not installed.\n"
16854 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16855 "LaTeX preamble."
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16858 msgid "Document format failure"
16859 msgstr "文档格式错误"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:879
16862 #, c-format
16863 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16864 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:916
16867 msgid "Conversion failed"
16868 msgstr "转换出错"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:917
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16874 "it could not be created."
16875 msgstr ""
16876 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16877 "it could not be created."
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:926
16880 msgid "Conversion script not found"
16881 msgstr "未找到转换脚本"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:927
16884 #, c-format
16885 msgid ""
16886 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16887 "could not be found."
16888 msgstr ""
16889 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16890 "could not be found."
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16893 msgid "Conversion script failed"
16894 msgstr "转换脚本执行出错"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:948
16897 #, fuzzy, c-format
16898 msgid ""
16899 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16900 "convert it."
16901 msgstr ""
16902 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16903 "convert it."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:954
16906 #, fuzzy, c-format
16907 msgid ""
16908 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16909 "script."
16910 msgstr ""
16911 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16912 "convert it."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:969
16915 #, c-format
16916 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16917 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:986
16920 #, c-format
16921 msgid ""
16922 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16923 "overwrite this file?"
16924 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:988
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Overwrite modified file?"
16929 msgstr "覆盖文件吗?"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
16932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
16933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
16934 msgid "&Overwrite"
16935 msgstr "覆盖(&O)"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:1012
16938 msgid "Backup failure"
16939 msgstr "备份失败"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:1013
16942 #, c-format
16943 msgid ""
16944 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16945 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16946 msgstr ""
16947 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16948 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:1039
16951 #, c-format
16952 msgid "Saving document %1$s..."
16953 msgstr "保存文件 %1$s..."
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:1054
16956 msgid " could not write file!"
16957 msgstr "无法写入文件!"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:1062
16960 msgid " done."
16961 msgstr "完成。"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:1077
16964 #, c-format
16965 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16966 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16969 #, fuzzy, c-format
16970 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16971 msgstr " 成功保存文档。"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:1090
16974 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16975 msgstr "  保存失败!重试...\n"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:1104
16978 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16979 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1118
16982 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16983 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:1202
16986 msgid "Iconv software exception Detected"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:1202
16990 #, c-format
16991 msgid ""
16992 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16993 "installed"
16994 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:1224
16997 #, c-format
16998 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16999 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:1227
17002 msgid ""
17003 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17004 "chosen encoding.\n"
17005 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17006 msgstr ""
17007 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17008 "chosen encoding.\n"
17009 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:1234
17012 #, fuzzy
17013 msgid "iconv conversion failed"
17014 msgstr "转换出错"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:1239
17017 #, fuzzy
17018 msgid "conversion failed"
17019 msgstr "转换出错"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:1336
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Uncodable character in file path"
17024 msgstr "作者名中存在非法字符"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:1337
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "The path of your document\n"
17030 "(%1$s)\n"
17031 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17032 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17033 "This will likely result in incomplete output.\n"
17034 "\n"
17035 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17036 "or change the file path name."
17037 msgstr ""
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:1622
17040 msgid "Running chktex..."
17041 msgstr "执行 chktex..."
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:1636
17044 msgid "chktex failure"
17045 msgstr "chktex执行出错"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:1637
17048 msgid "Could not run chktex successfully."
17049 msgstr "无法正确执行chktex"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:1845
17052 #, fuzzy, c-format
17053 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17054 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
17057 #, fuzzy, c-format
17058 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17059 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:1992
17062 #, c-format
17063 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17064 msgstr ""
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:2020
17067 #, c-format
17068 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17069 msgstr ""
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:2077
17072 #, fuzzy, c-format
17073 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17074 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:2084
17077 #, fuzzy, c-format
17078 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17079 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:2094
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Error exporting to DVI."
17084 msgstr "产生pixmap出错"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
17087 #, fuzzy, c-format
17088 msgid ""
17089 "The file %1$s already exists.\n"
17090 "\n"
17091 "Do you want to overwrite that file?"
17092 msgstr ""
17093 "文件 %1 已经存在\n"
17094 "您要覆盖它吗?"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
17097 msgid "Overwrite file?"
17098 msgstr "覆盖文件吗?"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:2176
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Error running external commands."
17103 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:2951
17106 msgid "Preview source code"
17107 msgstr "预览源文件"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:2965
17110 #, c-format
17111 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17112 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:2969
17115 #, c-format
17116 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17117 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3077
17120 #, c-format
17121 msgid "Auto-saving %1$s"
17122 msgstr "自动保存 %1$s"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3131
17125 msgid "Autosave failed!"
17126 msgstr "自动保存失败!"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3189
17129 msgid "Autosaving current document..."
17130 msgstr "自动保存当前文档..."
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:3257
17133 msgid "Couldn't export file"
17134 msgstr "无法导出文件"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:3258
17137 #, c-format
17138 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17139 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:3318
17142 msgid "File name error"
17143 msgstr "文件名出错"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3319
17146 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17147 msgstr "文档路径不能有空格"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:3394
17150 msgid "Document export cancelled."
17151 msgstr "取消导出文档"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:3404
17154 #, c-format
17155 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17156 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:3410
17159 #, c-format
17160 msgid "Document exported as %1$s"
17161 msgstr "文档导出为 %1$s"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:3488
17164 #, c-format
17165 msgid ""
17166 "The specified document\n"
17167 "%1$s\n"
17168 "could not be read."
17169 msgstr ""
17170 "The specified document\n"
17171 "%1$s\n"
17172 "could not be read."
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3490
17175 msgid "Could not read document"
17176 msgstr "无法读取文档"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:3500
17179 #, c-format
17180 msgid ""
17181 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17182 "\n"
17183 "Recover emergency save?"
17184 msgstr ""
17185 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17186 "\n"
17187 "使用此紧急版本吧?"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3503
17190 msgid "Load emergency save?"
17191 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3504
17194 msgid "&Recover"
17195 msgstr "恢复(&R)"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3504
17198 msgid "&Load Original"
17199 msgstr "读取原版本(&L)"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3514
17202 msgid "Document was successfully recovered."
17203 msgstr "文档已被成功修复。"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:3516
17206 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17207 msgstr "文档未被成功修复。"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:3517
17210 #, fuzzy, c-format
17211 msgid ""
17212 "Remove emergency file now?\n"
17213 "(%1$s)"
17214 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
17217 msgid "Delete emergency file?"
17218 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
17221 msgid "&Keep it"
17222 msgstr "保留(&K)"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:3524
17225 msgid "Emergency file deleted"
17226 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:3525
17229 msgid "Do not forget to save your file now!"
17230 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:3531
17233 msgid "Remove emergency file now?"
17234 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:3546
17237 #, c-format
17238 msgid ""
17239 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17240 "\n"
17241 "Load the backup instead?"
17242 msgstr ""
17243 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17244 "\n"
17245 "读取备份版本?"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:3549
17248 msgid "Load backup?"
17249 msgstr "读取备份版本?"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:3550
17252 msgid "&Load backup"
17253 msgstr "读取备份(&L)"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:3550
17256 msgid "Load &original"
17257 msgstr "读取原版本(&o)"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17260 msgid "Senseless!!! "
17261 msgstr "无意义!!!"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:3966
17264 #, fuzzy, c-format
17265 msgid "Document %1$s reloaded."
17266 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:3968
17269 #, fuzzy, c-format
17270 msgid "Could not reload document %1$s."
17271 msgstr "无法读取文档"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:4003
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Included File Invalid"
17276 msgstr "包含文件(d)...|d"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:4004
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17282 "  %1$s\n"
17283 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17284 msgstr ""
17285
17286 #: src/BufferParams.cpp:535
17287 #, c-format
17288 msgid ""
17289 "The document class requested\n"
17290 "\t%1$s\n"
17291 "requires external files that are not available.\n"
17292 "The document class can still be used, but LyX\n"
17293 "will not be able to produce output until the\n"
17294 "following prerequisites are installed:\n"
17295 "\t%2$s\n"
17296 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17297 "more information."
17298 msgstr ""
17299
17300 #: src/BufferParams.cpp:545
17301 msgid "Document class not available"
17302 msgstr "未知文档类"
17303
17304 #: src/BufferParams.cpp:1783
17305 #, fuzzy, c-format
17306 msgid ""
17307 "The layout file:\n"
17308 "%1$s\n"
17309 "could not be found. A default textclass with default\n"
17310 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17311 "correct output."
17312 msgstr ""
17313 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17314 "将不能产生输出。"
17315
17316 #: src/BufferParams.cpp:1789
17317 msgid "Document class not found"
17318 msgstr "未知文档类"
17319
17320 #: src/BufferParams.cpp:1796
17321 #, fuzzy, c-format
17322 msgid ""
17323 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17324 "%1$s\n"
17325 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17326 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17327 "correct output."
17328 msgstr ""
17329 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17330 "将不能产生输出。"
17331
17332 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
17333 msgid "Could not load class"
17334 msgstr "无法载入类"
17335
17336 #: src/BufferParams.cpp:1836
17337 msgid "Error reading internal layout information"
17338 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17339
17340 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
17341 msgid "Read Error"
17342 msgstr "读取出错"
17343
17344 #: src/BufferView.cpp:182
17345 msgid "No more insets"
17346 msgstr "无嵌入项"
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:718
17349 msgid "Save bookmark"
17350 msgstr "保存书签"
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:926
17353 msgid "Converting document to new document class..."
17354 msgstr "转换文档至新文档类..."
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:970
17357 msgid "Document is read-only"
17358 msgstr "文档只读"
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:979
17361 msgid "This portion of the document is deleted."
17362 msgstr "此段文档已被删除"
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:1274
17365 msgid "No further undo information"
17366 msgstr "无进一步恢复信息"
17367
17368 #: src/BufferView.cpp:1283
17369 msgid "No further redo information"
17370 msgstr "无进一步重做信息"
17371
17372 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17373 msgid "String not found!"
17374 msgstr "未找到搜索词"
17375
17376 #: src/BufferView.cpp:1494
17377 msgid "Mark off"
17378 msgstr "Mark off"
17379
17380 #: src/BufferView.cpp:1500
17381 msgid "Mark on"
17382 msgstr "Mark on"
17383
17384 #: src/BufferView.cpp:1507
17385 msgid "Mark removed"
17386 msgstr "Mark removed"
17387
17388 #: src/BufferView.cpp:1510
17389 msgid "Mark set"
17390 msgstr "Mark set"
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:1561
17393 msgid "Statistics for the selection:"
17394 msgstr "统计选定区域:"
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:1563
17397 msgid "Statistics for the document:"
17398 msgstr "统计文档:"
17399
17400 #: src/BufferView.cpp:1566
17401 #, c-format
17402 msgid "%1$d words"
17403 msgstr "%1$d 词"
17404
17405 #: src/BufferView.cpp:1568
17406 msgid "One word"
17407 msgstr "一个词"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:1571
17410 #, c-format
17411 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17412 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
17413
17414 #: src/BufferView.cpp:1574
17415 msgid "One character (including blanks)"
17416 msgstr "一个字符"
17417
17418 #: src/BufferView.cpp:1577
17419 #, c-format
17420 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17421 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
17422
17423 #: src/BufferView.cpp:1580
17424 msgid "One character (excluding blanks)"
17425 msgstr "一个字符"
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:1582
17428 msgid "Statistics"
17429 msgstr "统计"
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:1704
17432 #, c-format
17433 msgid ""
17434 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:1706
17438 #, c-format
17439 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:1714
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Branch name"
17445 msgstr "分支"
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17448 msgid "Branch already exists"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:2432
17452 #, c-format
17453 msgid "Inserting document %1$s..."
17454 msgstr "插入文档 %1$s..."
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:2443
17457 #, c-format
17458 msgid "Document %1$s inserted."
17459 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17460
17461 #: src/BufferView.cpp:2445
17462 #, c-format
17463 msgid "Could not insert document %1$s"
17464 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:2711
17467 #, c-format
17468 msgid ""
17469 "Could not read the specified document\n"
17470 "%1$s\n"
17471 "due to the error: %2$s"
17472 msgstr ""
17473 "无法读取指定文档\n"
17474 "%1$s\n"
17475 "错误信息: %2$s"
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:2713
17478 msgid "Could not read file"
17479 msgstr "无法读取文件"
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:2720
17482 #, c-format
17483 msgid ""
17484 "%1$s\n"
17485 " is not readable."
17486 msgstr ""
17487 "无法读取\n"
17488 " %1$s"
17489
17490 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
17491 msgid "Could not open file"
17492 msgstr "无法打开文件"
17493
17494 #: src/BufferView.cpp:2728
17495 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17496 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17497
17498 #: src/BufferView.cpp:2729
17499 msgid ""
17500 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17501 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17502 "If this does not give the correct result\n"
17503 "then please change the encoding of the file\n"
17504 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17505 msgstr ""
17506 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17507 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17508 "如果文件不能正确读入\n"
17509 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17510 "至 UTF-8 .\n"
17511
17512 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17513 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17515 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17516 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17517 msgid "LyX Warning: "
17518 msgstr "LyX 警告:"
17519
17520 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17521 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17522 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17523 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17524 msgid "uncodable character"
17525 msgstr "非法字符"
17526
17527 #: src/Changes.cpp:379
17528 msgid "Uncodable character in author name"
17529 msgstr "作者名中存在非法字符"
17530
17531 #: src/Changes.cpp:380
17532 #, c-format
17533 msgid ""
17534 "The author name '%1$s',\n"
17535 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17536 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17537 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17538 "\n"
17539 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17540 "or change the spelling of the author name."
17541 msgstr ""
17542
17543 #: src/Chktex.cpp:63
17544 #, c-format
17545 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17546 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17547
17548 #: src/Chktex.cpp:65
17549 msgid "ChkTeX warning id # "
17550 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17551
17552 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17554 msgid "none"
17555 msgstr "无"
17556
17557 #: src/Color.cpp:159
17558 msgid "black"
17559 msgstr "黑"
17560
17561 #: src/Color.cpp:160
17562 msgid "white"
17563 msgstr "白"
17564
17565 #: src/Color.cpp:161
17566 msgid "red"
17567 msgstr "红"
17568
17569 #: src/Color.cpp:162
17570 msgid "green"
17571 msgstr "绿"
17572
17573 #: src/Color.cpp:163
17574 msgid "blue"
17575 msgstr "蓝"
17576
17577 #: src/Color.cpp:164
17578 msgid "cyan"
17579 msgstr "青"
17580
17581 #: src/Color.cpp:165
17582 msgid "magenta"
17583 msgstr "洋红"
17584
17585 #: src/Color.cpp:166
17586 msgid "yellow"
17587 msgstr "黄"
17588
17589 #: src/Color.cpp:167
17590 msgid "cursor"
17591 msgstr "光标"
17592
17593 #: src/Color.cpp:168
17594 msgid "background"
17595 msgstr "背景"
17596
17597 #: src/Color.cpp:169
17598 msgid "text"
17599 msgstr "文字"
17600
17601 #: src/Color.cpp:170
17602 msgid "selection"
17603 msgstr "选择"
17604
17605 #: src/Color.cpp:171
17606 msgid "selected text"
17607 msgstr "选定的文本"
17608
17609 #: src/Color.cpp:173
17610 msgid "LaTeX text"
17611 msgstr "LaTeX 文本"
17612
17613 #: src/Color.cpp:174
17614 msgid "inline completion"
17615 msgstr "自动完成"
17616
17617 #: src/Color.cpp:176
17618 #, fuzzy
17619 msgid "non-unique inline completion"
17620 msgstr "嵌入(&I)"
17621
17622 #: src/Color.cpp:178
17623 msgid "previewed snippet"
17624 msgstr "预览图"
17625
17626 #: src/Color.cpp:179
17627 #, fuzzy
17628 msgid "note label"
17629 msgstr "脚注"
17630
17631 #: src/Color.cpp:180
17632 msgid "note background"
17633 msgstr "记事项背景"
17634
17635 #: src/Color.cpp:181
17636 msgid "comment label"
17637 msgstr "注释标记"
17638
17639 #: src/Color.cpp:182
17640 msgid "comment background"
17641 msgstr "注释背景"
17642
17643 #: src/Color.cpp:183
17644 #, fuzzy
17645 msgid "greyedout inset label"
17646 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17647
17648 #: src/Color.cpp:184
17649 #, fuzzy
17650 msgid "greyedout inset text"
17651 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17652
17653 #: src/Color.cpp:185
17654 msgid "greyedout inset background"
17655 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
17656
17657 #: src/Color.cpp:186
17658 #, fuzzy
17659 msgid "phantom inset text"
17660 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17661
17662 #: src/Color.cpp:187
17663 msgid "shaded box"
17664 msgstr "阴影边框"
17665
17666 #: src/Color.cpp:188
17667 #, fuzzy
17668 msgid "listings background"
17669 msgstr "嵌入项背景"
17670
17671 #: src/Color.cpp:189
17672 #, fuzzy
17673 msgid "branch label"
17674 msgstr "branch"
17675
17676 #: src/Color.cpp:190
17677 msgid "footnote label"
17678 msgstr "脚注标记"
17679
17680 #: src/Color.cpp:191
17681 #, fuzzy
17682 msgid "index label"
17683 msgstr "插入标签"
17684
17685 #: src/Color.cpp:192
17686 #, fuzzy
17687 msgid "margin note label"
17688 msgstr "跳至标签"
17689
17690 #: src/Color.cpp:193
17691 #, fuzzy
17692 msgid "URL label"
17693 msgstr "标签"
17694
17695 #: src/Color.cpp:194
17696 msgid "URL text"
17697 msgstr "超链接文字"
17698
17699 #: src/Color.cpp:195
17700 msgid "depth bar"
17701 msgstr "depth bar"
17702
17703 #: src/Color.cpp:196
17704 msgid "language"
17705 msgstr "语言"
17706
17707 #: src/Color.cpp:197
17708 msgid "command inset"
17709 msgstr "命令嵌入项"
17710
17711 #: src/Color.cpp:198
17712 msgid "command inset background"
17713 msgstr "命令嵌入项背景"
17714
17715 #: src/Color.cpp:199
17716 msgid "command inset frame"
17717 msgstr "命令嵌入项边框"
17718
17719 #: src/Color.cpp:200
17720 msgid "special character"
17721 msgstr "特殊字符"
17722
17723 #: src/Color.cpp:201
17724 msgid "math"
17725 msgstr "公式"
17726
17727 #: src/Color.cpp:202
17728 msgid "math background"
17729 msgstr "数学公式背景"
17730
17731 #: src/Color.cpp:203
17732 msgid "graphics background"
17733 msgstr "图像背景"
17734
17735 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17736 #, fuzzy
17737 msgid "math macro background"
17738 msgstr "数学宏背景"
17739
17740 #: src/Color.cpp:205
17741 msgid "math frame"
17742 msgstr "公式边框"
17743
17744 #: src/Color.cpp:206
17745 msgid "math corners"
17746 msgstr "格式边角"
17747
17748 #: src/Color.cpp:207
17749 msgid "math line"
17750 msgstr "格式线条"
17751
17752 #: src/Color.cpp:209
17753 #, fuzzy
17754 msgid "math macro hovered background"
17755 msgstr "数学宏背景"
17756
17757 #: src/Color.cpp:210
17758 #, fuzzy
17759 msgid "math macro label"
17760 msgstr "数学宏"
17761
17762 #: src/Color.cpp:211
17763 #, fuzzy
17764 msgid "math macro frame"
17765 msgstr "公式边框"
17766
17767 #: src/Color.cpp:212
17768 #, fuzzy
17769 msgid "math macro blended out"
17770 msgstr "数学宏背景"
17771
17772 #: src/Color.cpp:213
17773 #, fuzzy
17774 msgid "math macro old parameter"
17775 msgstr "公式边框"
17776
17777 #: src/Color.cpp:214
17778 #, fuzzy
17779 msgid "math macro new parameter"
17780 msgstr "公式边框"
17781
17782 #: src/Color.cpp:215
17783 msgid "caption frame"
17784 msgstr "标题框"
17785
17786 #: src/Color.cpp:216
17787 msgid "collapsable inset text"
17788 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17789
17790 #: src/Color.cpp:217
17791 msgid "collapsable inset frame"
17792 msgstr "可折叠嵌入项边框"
17793
17794 #: src/Color.cpp:218
17795 msgid "inset background"
17796 msgstr "嵌入项背景"
17797
17798 #: src/Color.cpp:219
17799 msgid "inset frame"
17800 msgstr "嵌入项边框"
17801
17802 #: src/Color.cpp:220
17803 msgid "LaTeX error"
17804 msgstr "LaTeX出错"
17805
17806 #: src/Color.cpp:221
17807 msgid "end-of-line marker"
17808 msgstr "行尾标记"
17809
17810 #: src/Color.cpp:222
17811 msgid "appendix marker"
17812 msgstr "附录标记"
17813
17814 #: src/Color.cpp:223
17815 msgid "change bar"
17816 msgstr "change bar"
17817
17818 #: src/Color.cpp:224
17819 msgid "deleted text"
17820 msgstr "删除的文本"
17821
17822 #: src/Color.cpp:225
17823 msgid "added text"
17824 msgstr "添加的文本"
17825
17826 #: src/Color.cpp:226
17827 msgid "changed text 1st author"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: src/Color.cpp:227
17831 msgid "changed text 2nd author"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: src/Color.cpp:228
17835 msgid "changed text 3rd author"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: src/Color.cpp:229
17839 msgid "changed text 4th author"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: src/Color.cpp:230
17843 msgid "changed text 5th author"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: src/Color.cpp:231
17847 #, fuzzy
17848 msgid "deleted text modifier"
17849 msgstr "删除的文本"
17850
17851 #: src/Color.cpp:232
17852 msgid "added space markers"
17853 msgstr "added space markers"
17854
17855 #: src/Color.cpp:233
17856 msgid "top/bottom line"
17857 msgstr "顶/底部边框"
17858
17859 #: src/Color.cpp:234
17860 msgid "table line"
17861 msgstr "表格边框"
17862
17863 #: src/Color.cpp:235
17864 msgid "table on/off line"
17865 msgstr "表格 on/off 边框"
17866
17867 #: src/Color.cpp:237
17868 msgid "bottom area"
17869 msgstr "底部"
17870
17871 #: src/Color.cpp:238
17872 #, fuzzy
17873 msgid "new page"
17874 msgstr "在页<页>"
17875
17876 #: src/Color.cpp:239
17877 #, fuzzy
17878 msgid "page break / line break"
17879 msgstr "换页"
17880
17881 #: src/Color.cpp:240
17882 msgid "frame of button"
17883 msgstr "按钮边框"
17884
17885 #: src/Color.cpp:241
17886 msgid "button background"
17887 msgstr "按钮背景"
17888
17889 #: src/Color.cpp:242
17890 msgid "button background under focus"
17891 msgstr "选中按钮背景"
17892
17893 #: src/Color.cpp:243
17894 #, fuzzy
17895 msgid "paragraph marker"
17896 msgstr "Subparagraph"
17897
17898 #: src/Color.cpp:244
17899 #, fuzzy
17900 msgid "preview frame"
17901 msgstr "预览失败"
17902
17903 #: src/Color.cpp:245
17904 msgid "inherit"
17905 msgstr "inherit"
17906
17907 #: src/Color.cpp:246
17908 #, fuzzy
17909 msgid "regexp frame"
17910 msgstr "嵌入项边框"
17911
17912 #: src/Color.cpp:247
17913 msgid "ignore"
17914 msgstr "忽略"
17915
17916 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17917 #: src/Converter.cpp:536
17918 msgid "Cannot convert file"
17919 msgstr "无法转换文件"
17920
17921 #: src/Converter.cpp:317
17922 #, c-format
17923 msgid ""
17924 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17925 "Define a converter in the preferences."
17926 msgstr ""
17927 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17928 "Define a converter in the preferences."
17929
17930 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17931 msgid "Executing command: "
17932 msgstr "执行命令: "
17933
17934 #: src/Converter.cpp:465
17935 msgid "Build errors"
17936 msgstr "编译出错"
17937
17938 #: src/Converter.cpp:466
17939 msgid "There were errors during the build process."
17940 msgstr "编译过程出错."
17941
17942 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17943 #, c-format
17944 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17945 msgstr "执行 %1$s 出错"
17946
17947 #: src/Converter.cpp:494
17948 #, c-format
17949 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17950 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
17951
17952 #: src/Converter.cpp:538
17953 #, c-format
17954 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17955 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17956
17957 #: src/Converter.cpp:539
17958 #, c-format
17959 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17960 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17961
17962 #: src/Converter.cpp:595
17963 msgid "Running LaTeX..."
17964 msgstr "执行LaTeX..."
17965
17966 #: src/Converter.cpp:613
17967 #, c-format
17968 msgid ""
17969 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17970 "log %1$s."
17971 msgstr ""
17972 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17973 "log %1$s."
17974
17975 #: src/Converter.cpp:616
17976 msgid "LaTeX failed"
17977 msgstr "LaTeX出错"
17978
17979 #: src/Converter.cpp:618
17980 msgid "Output is empty"
17981 msgstr "空白输出"
17982
17983 #: src/Converter.cpp:619
17984 msgid "An empty output file was generated."
17985 msgstr "产生了空白输出"
17986
17987 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17988 #, fuzzy, c-format
17989 msgid ""
17990 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17991 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17992 msgstr ""
17993 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17994 "\n"
17995 "您希望保存文档吗?"
17996
17997 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Unknown branch"
18000 msgstr "未知操作"
18001
18002 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18003 msgid "&Don't Add"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18007 #, fuzzy, c-format
18008 msgid ""
18009 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18010 "%2$s to %3$s"
18011 msgstr ""
18012 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18013 "%2$s to %3$s"
18014
18015 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Undefined flex inset"
18018 msgstr "打开的文本嵌入项"
18019
18020 #: src/Exporter.cpp:50
18021 #, fuzzy
18022 msgid "&Keep file"
18023 msgstr "保留(&K)"
18024
18025 #: src/Exporter.cpp:51
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Overwrite &all"
18028 msgstr "覆盖所有目标?"
18029
18030 #: src/Exporter.cpp:51
18031 msgid "&Cancel export"
18032 msgstr "取消导出(&C)"
18033
18034 #: src/Exporter.cpp:96
18035 msgid "Couldn't copy file"
18036 msgstr "无法复制文件"
18037
18038 #: src/Exporter.cpp:97
18039 #, c-format
18040 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18041 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
18042
18043 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
18045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18046 msgid "Roman"
18047 msgstr "正体"
18048
18049 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
18051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18052 msgid "Sans Serif"
18053 msgstr "Sans Serif"
18054
18055 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
18057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18058 msgid "Typewriter"
18059 msgstr "Typewriter"
18060
18061 #: src/Font.cpp:59
18062 msgid "Symbol"
18063 msgstr "符号"
18064
18065 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18066 #: src/Font.cpp:76
18067 msgid "Inherit"
18068 msgstr "继承"
18069
18070 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18071 msgid "Medium"
18072 msgstr "中度"
18073
18074 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18075 msgid "Bold"
18076 msgstr "粗体"
18077
18078 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18079 msgid "Upright"
18080 msgstr "正体"
18081
18082 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18083 msgid "Italic"
18084 msgstr "斜体"
18085
18086 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18087 msgid "Slanted"
18088 msgstr "倾斜"
18089
18090 #: src/Font.cpp:67
18091 msgid "Smallcaps"
18092 msgstr "小号大写"
18093
18094 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18095 msgid "Increase"
18096 msgstr "增大字体"
18097
18098 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18099 msgid "Decrease"
18100 msgstr "减小字体"
18101
18102 #: src/Font.cpp:76
18103 msgid "Toggle"
18104 msgstr "切换"
18105
18106 #: src/Font.cpp:160
18107 #, c-format
18108 msgid "Emphasis %1$s, "
18109 msgstr "强调 %1$s, "
18110
18111 #: src/Font.cpp:163
18112 #, c-format
18113 msgid "Underline %1$s, "
18114 msgstr "下划线 %1$s, "
18115
18116 #: src/Font.cpp:166
18117 #, fuzzy, c-format
18118 msgid "Strikeout %1$s, "
18119 msgstr "Noun %1$s, "
18120
18121 #: src/Font.cpp:169
18122 #, fuzzy, c-format
18123 msgid "Double underline %1$s, "
18124 msgstr "下划线 %1$s, "
18125
18126 #: src/Font.cpp:172
18127 #, fuzzy, c-format
18128 msgid "Wavy underline %1$s, "
18129 msgstr "下划线 %1$s, "
18130
18131 #: src/Font.cpp:175
18132 #, c-format
18133 msgid "Noun %1$s, "
18134 msgstr "Noun %1$s, "
18135
18136 #: src/Font.cpp:189
18137 #, c-format
18138 msgid "Language: %1$s, "
18139 msgstr "语言: %1$s, "
18140
18141 #: src/Font.cpp:192
18142 #, c-format
18143 msgid "  Number %1$s"
18144 msgstr " 编号 %1$s"
18145
18146 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18147 msgid "Cannot view file"
18148 msgstr "无法预览文件"
18149
18150 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
18151 #, c-format
18152 msgid "File does not exist: %1$s"
18153 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18154
18155 #: src/Format.cpp:280
18156 #, c-format
18157 msgid "No information for viewing %1$s"
18158 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18159
18160 #: src/Format.cpp:290
18161 #, c-format
18162 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18163 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18164
18165 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18166 #: src/Format.cpp:396
18167 msgid "Cannot edit file"
18168 msgstr "无法编辑文件"
18169
18170 #: src/Format.cpp:350
18171 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/Format.cpp:363
18175 #, c-format
18176 msgid "No information for editing %1$s"
18177 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18178
18179 #: src/Format.cpp:374
18180 #, c-format
18181 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18182 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18183
18184 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Could not find bind file"
18187 msgstr "无法读取配置文件"
18188
18189 #: src/KeyMap.cpp:222
18190 #, fuzzy, c-format
18191 msgid ""
18192 "Unable to find the bind file\n"
18193 "%1$s.\n"
18194 "Please check your installation."
18195 msgstr ""
18196 "读取配置文件出错\n"
18197 "%1$s.\n"
18198 "请检查您的安装过程."
18199
18200 #: src/KeyMap.cpp:229
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18203 msgstr "无法读取配置文件"
18204
18205 #: src/KeyMap.cpp:230
18206 #, fuzzy
18207 msgid ""
18208 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18209 "Please check your installation."
18210 msgstr ""
18211 "读取配置文件出错\n"
18212 "%1$s.\n"
18213 "请检查您的安装过程."
18214
18215 #: src/KeyMap.cpp:237
18216 #, c-format
18217 msgid ""
18218 "Unable to find the bind file\n"
18219 "%1$s.\n"
18220 "Falling back to default."
18221 msgstr ""
18222
18223 #: src/KeySequence.cpp:166
18224 msgid "   options: "
18225 msgstr " 选项: "
18226
18227 #: src/LaTeX.cpp:59
18228 #, c-format
18229 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18230 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18231
18232 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Running Index Processor."
18235 msgstr "执行MakeIndex"
18236
18237 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18238 msgid "Running BibTeX."
18239 msgstr "执行BibTeX"
18240
18241 #: src/LaTeX.cpp:442
18242 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18243 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18244
18245 #: src/LayoutFile.cpp:323
18246 #, c-format
18247 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18248 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
18249
18250 #: src/LyX.cpp:111
18251 msgid "Could not read configuration file"
18252 msgstr "无法读取配置文件"
18253
18254 #: src/LyX.cpp:112
18255 #, c-format
18256 msgid ""
18257 "Error while reading the configuration file\n"
18258 "%1$s.\n"
18259 "Please check your installation."
18260 msgstr ""
18261 "读取配置文件出错\n"
18262 "%1$s.\n"
18263 "请检查您的安装过程."
18264
18265 #: src/LyX.cpp:121
18266 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18267 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18268
18269 #: src/LyX.cpp:125
18270 msgid "Done!"
18271 msgstr "完成!"
18272
18273 #: src/LyX.cpp:401
18274 #, fuzzy, c-format
18275 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18276 msgstr "无法创建临时目录"
18277
18278 #: src/LyX.cpp:403
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Cannot remove temporary directory"
18281 msgstr "无法删除临时目录"
18282
18283 #: src/LyX.cpp:409
18284 #, c-format
18285 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18286 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18287
18288 #: src/LyX.cpp:411
18289 msgid "Unable to remove temporary directory"
18290 msgstr "无法删除临时目录"
18291
18292 #: src/LyX.cpp:440
18293 #, c-format
18294 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18295 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18296
18297 #: src/LyX.cpp:514
18298 #, fuzzy
18299 msgid "No textclass is found"
18300 msgstr "文件没有找到"
18301
18302 #: src/LyX.cpp:515
18303 msgid ""
18304 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18305 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18306 "only the defaults, or continue."
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/LyX.cpp:519
18310 #, fuzzy
18311 msgid "&Reconfigure"
18312 msgstr "重配置(R)|R"
18313
18314 #: src/LyX.cpp:520
18315 #, fuzzy
18316 msgid "&Use Defaults"
18317 msgstr "&Default"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:521
18320 #, fuzzy
18321 msgid "&Continue"
18322 msgstr "Continuing"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:624
18325 msgid ""
18326 "SIGHUP signal caught!\n"
18327 "Bye."
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/LyX.cpp:628
18331 msgid ""
18332 "SIGFPE signal caught!\n"
18333 "Bye."
18334 msgstr ""
18335
18336 #: src/LyX.cpp:631
18337 msgid ""
18338 "SIGSEGV signal caught!\n"
18339 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18340 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18341 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18342 "Bye."
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/LyX.cpp:647
18346 msgid "LyX crashed!"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
18350 msgid "LyX: "
18351 msgstr "LyX: "
18352
18353 #: src/LyX.cpp:803
18354 msgid "Could not create temporary directory"
18355 msgstr "无法创建临时目录"
18356
18357 #: src/LyX.cpp:804
18358 #, fuzzy, c-format
18359 msgid ""
18360 "Could not create a temporary directory in\n"
18361 "\"%1$s\"\n"
18362 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18363 msgstr ""
18364 "未能创建临时目录在 \n"
18365 "%1$s. 请确定此\n"
18366 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18367
18368 #: src/LyX.cpp:887
18369 msgid "Missing user LyX directory"
18370 msgstr "缺失LyX用户目录"
18371
18372 #: src/LyX.cpp:888
18373 #, c-format
18374 msgid ""
18375 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18376 "It is needed to keep your own configuration."
18377 msgstr ""
18378 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18379 "用来保存您的配置信息."
18380
18381 #: src/LyX.cpp:893
18382 msgid "&Create directory"
18383 msgstr "创建目录 (&C)"
18384
18385 #: src/LyX.cpp:894
18386 msgid "&Exit LyX"
18387 msgstr "退出 LyX (&E)"
18388
18389 #: src/LyX.cpp:895
18390 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18391 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18392
18393 #: src/LyX.cpp:899
18394 #, c-format
18395 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18396 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18397
18398 #: src/LyX.cpp:904
18399 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18400 msgstr "未能创建目录。退出。"
18401
18402 #: src/LyX.cpp:976
18403 msgid "List of supported debug flags:"
18404 msgstr "支持的调试符号"
18405
18406 #: src/LyX.cpp:980
18407 #, c-format
18408 msgid "Setting debug level to %1$s"
18409 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18410
18411 #: src/LyX.cpp:991
18412 #, fuzzy
18413 msgid ""
18414 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18415 "Command line switches (case sensitive):\n"
18416 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18417 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18418 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18419 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18420 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18421 "                  select the features to debug.\n"
18422 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18423 "\t-x [--execute] command\n"
18424 "                  where command is a lyx command.\n"
18425 "\t-e [--export] fmt\n"
18426 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18427 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18428 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18429 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18430 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18431 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18432 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18433 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18434 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18435 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18436 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18437 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18438 "consumed.\n"
18439 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18440 "\t-version        summarize version and build info\n"
18441 "Check the LyX man page for more details."
18442 msgstr ""
18443 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18444 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18445 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18446 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18447 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18448 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18449 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18450 "                  选择调试的功能.\n"
18451 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18452 "\t-x [--execute] command\n"
18453 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18454 "\t-e [--export] fmt\n"
18455 "                  fmt 是导出格式.\n"
18456 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18457 "                  fmt 是导入格式\n"
18458 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18459 "\t-version        版本和编译信息\n"
18460 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18461
18462 #: src/LyX.cpp:1038
18463 msgid "No system directory"
18464 msgstr "无系统目录"
18465
18466 #: src/LyX.cpp:1039
18467 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18468 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18469
18470 #: src/LyX.cpp:1050
18471 msgid "No user directory"
18472 msgstr "无用户目录"
18473
18474 #: src/LyX.cpp:1051
18475 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18476 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18477
18478 #: src/LyX.cpp:1062
18479 msgid "Incomplete command"
18480 msgstr "不完整命令"
18481
18482 #: src/LyX.cpp:1063
18483 msgid "Missing command string after --execute switch"
18484 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18485
18486 #: src/LyX.cpp:1074
18487 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18488 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18489
18490 #: src/LyX.cpp:1087
18491 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18492 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18493
18494 #: src/LyX.cpp:1092
18495 msgid "Missing filename for --import"
18496 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:2885
18499 msgid ""
18500 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18501 "legal words?"
18502 msgstr ""
18503 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:2890
18506 msgid ""
18507 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18508 "document."
18509 msgstr ""
18510 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18511 "document."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:2894
18514 msgid ""
18515 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18516 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18517 "specified, an internal routine is used."
18518 msgstr ""
18519 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18520 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18521 "specified, an internal routine is used."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:2902
18524 msgid ""
18525 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18526 "automatically by what you type."
18527 msgstr ""
18528 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18529 "automatically by what you type."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:2906
18532 msgid ""
18533 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18534 "class change."
18535 msgstr ""
18536 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18537 "class change."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:2910
18540 msgid ""
18541 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18542 msgstr ""
18543 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:2917
18546 msgid ""
18547 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18548 "the backup file in the same directory as the original file."
18549 msgstr ""
18550 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18551 "the backup file in the same directory as the original file."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:2921
18554 msgid ""
18555 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18556 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18557 msgstr ""
18558 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18559 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:2925
18562 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18563 msgstr ""
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:2929
18566 msgid ""
18567 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18568 "its global and local bind/ directories."
18569 msgstr ""
18570 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18571 "its global and local bind/ directories."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:2933
18574 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18575 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:2937
18578 msgid ""
18579 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18580 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18581 msgstr ""
18582 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18583 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:2947
18586 msgid ""
18587 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18588 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18589 msgstr ""
18590 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18591 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:2951
18594 #, fuzzy
18595 msgid ""
18596 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18597 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18598 "the top of the screen"
18599 msgstr ""
18600 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18601 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:2955
18604 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:2959
18608 msgid ""
18609 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18610 "inside."
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:2964
18614 #, no-c-format
18615 msgid ""
18616 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18617 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18618 msgstr ""
18619 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18620 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:2968
18623 #, fuzzy
18624 msgid ""
18625 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18626 "look in its global and local commands/ directories."
18627 msgstr ""
18628 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18629 "its global and local bind/ directories."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:2972
18632 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18633 msgstr ""
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:2976
18636 msgid "New documents will be assigned this language."
18637 msgstr "新文档将使用此语言."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:2980
18640 msgid "Specify the default paper size."
18641 msgstr "指定缺省纸张大小."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:2984
18644 msgid ""
18645 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18646 "shown after the change has been made.)"
18647 msgstr ""
18648 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18649 "shown after the change has been made.)"
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:2988
18652 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18653 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:2992
18656 msgid ""
18657 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18658 "LyX was started from."
18659 msgstr ""
18660 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18661 "LyX was started from."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:2997
18664 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18665 msgstr "指定额外的可组词的字符"
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3001
18668 #, fuzzy
18669 msgid ""
18670 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18671 "value selects the directory LyX was started from."
18672 msgstr ""
18673 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18674 "value selects the directory LyX was started from."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3005
18677 msgid ""
18678 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18679 "recommended for non-English languages."
18680 msgstr ""
18681 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18682 "recommended for non-English languages."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3012
18685 msgid ""
18686 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18687 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18688 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18689 msgstr ""
18690 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18691 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18692 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3016
18695 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3020
18699 msgid ""
18700 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18701 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3029
18705 msgid ""
18706 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18707 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18708 msgstr ""
18709 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18710 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3033
18713 msgid ""
18714 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18715 "document."
18716 msgstr ""
18717 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18718 "document."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3037
18721 msgid ""
18722 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18723 msgstr ""
18724 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3041
18727 msgid ""
18728 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18729 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18730 "name of the second language."
18731 msgstr ""
18732 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18733 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18734 "name of the second language."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3045
18737 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18738 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3049
18741 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18742 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3053
18745 msgid ""
18746 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18747 "\\documentclass."
18748 msgstr ""
18749 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18750 "\\documentclass."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3057
18753 msgid ""
18754 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18755 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18756 msgstr ""
18757 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18758 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3061
18761 msgid ""
18762 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18763 "document is the default language."
18764 msgstr ""
18765 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18766 "document is the default language."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3065
18769 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18770 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3069
18773 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18774 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3073
18777 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18778 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3077
18781 msgid ""
18782 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18783 "of the document."
18784 msgstr ""
18785 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18786 "of the document."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3081
18789 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18790 msgstr ""
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3086
18793 #, fuzzy
18794 msgid "The completion popup delay."
18795 msgstr "嵌入(&I)"
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3090
18798 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3094
18802 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3098
18806 msgid ""
18807 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3102
18811 msgid ""
18812 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18813 "available."
18814 msgstr ""
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3106
18817 #, fuzzy
18818 msgid "The inline completion delay."
18819 msgstr "嵌入(&I)"
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3110
18822 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18823 msgstr ""
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3114
18826 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18827 msgstr ""
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3118
18830 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3122
18834 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3126
18838 #, c-format
18839 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18840 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3131
18843 msgid ""
18844 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18845 "variable. Use the OS native format."
18846 msgstr ""
18847 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18848 "variable. Use the OS native format."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3137
18851 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18852 msgstr "显示typeset后预览"
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3141
18855 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18856 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3145
18859 msgid "Scale the preview size to suit."
18860 msgstr "Scale the preview size to suit."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3149
18863 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18864 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3153
18867 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18868 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3157
18871 msgid ""
18872 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18873 "environment variable PRINTER."
18874 msgstr ""
18875 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18876 "environment variable PRINTER."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3161
18879 msgid "The option to print only even pages."
18880 msgstr "仅打印偶数页的参数"
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3165
18883 msgid ""
18884 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18885 "the filename of the DVI file to be printed."
18886 msgstr ""
18887 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18888 "the filename of the DVI file to be printed."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3169
18891 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18892 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3173
18895 msgid "The option to print out in landscape."
18896 msgstr "横向打印的参数"
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3177
18899 msgid "The option to print only odd pages."
18900 msgstr "仅打印奇数页的参数"
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3181
18903 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18904 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3185
18907 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18908 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3189
18911 msgid "The option to specify paper type."
18912 msgstr "指定纸张大小的参数."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3193
18915 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18916 msgstr "反向打印的参数"
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3197
18919 msgid ""
18920 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18921 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18922 "arguments."
18923 msgstr ""
18924 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18925 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18926 "arguments."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3201
18929 msgid ""
18930 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18931 "prepended along with the printer name after the spool command."
18932 msgstr ""
18933 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18934 "prepended along with the printer name after the spool command."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3205
18937 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18938 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3209
18941 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18942 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3213
18945 msgid ""
18946 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18947 "command."
18948 msgstr ""
18949 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18950 "command."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3217
18953 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18954 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3225
18957 msgid ""
18958 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3229
18962 msgid ""
18963 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18964 "wrong, override the setting here."
18965 msgstr ""
18966 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18967 "wrong, override the setting here."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3235
18970 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18971 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3244
18974 msgid ""
18975 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18976 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18977 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18978 msgstr ""
18979 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18980 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18981 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3248
18984 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18985 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3253
18988 #, no-c-format
18989 msgid ""
18990 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18991 "roughly the same size as on paper."
18992 msgstr ""
18993 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18994 "roughly the same size as on paper."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3257
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18999 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3261
19002 msgid ""
19003 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19004 "\".out\". Only for advanced users."
19005 msgstr ""
19006 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19007 "\".out\". Only for advanced users."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3268
19010 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19011 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3272
19014 msgid ""
19015 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19016 "when you quit LyX."
19017 msgstr ""
19018 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19019 "when you quit LyX."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3276
19022 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3280
19026 msgid ""
19027 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19028 "value selects the directory LyX was started from."
19029 msgstr ""
19030 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19031 "value selects the directory LyX was started from."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3290
19034 msgid ""
19035 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19036 "will look in its global and local ui/ directories."
19037 msgstr ""
19038 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19039 "will look in its global and local ui/ directories."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3303
19042 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3307
19046 msgid ""
19047 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19048 msgstr ""
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3314
19051 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19052 msgstr ""
19053 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19054
19055 #: src/LyXVC.cpp:85
19056 #, c-format
19057 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19058 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
19059
19060 #: src/LyXVC.cpp:87
19061 msgid "Retrieve from version control?"
19062 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
19063
19064 #: src/LyXVC.cpp:88
19065 msgid "&Retrieve"
19066 msgstr "获取(&R)"
19067
19068 #: src/LyXVC.cpp:114
19069 msgid "Document not saved"
19070 msgstr "未保存文档"
19071
19072 #: src/LyXVC.cpp:115
19073 msgid "You must save the document before it can be registered."
19074 msgstr "在登记前您必须保存文件"
19075
19076 #: src/LyXVC.cpp:147
19077 msgid "LyX VC: Initial description"
19078 msgstr "LyX VC: 初始描述"
19079
19080 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19081 msgid "(no initial description)"
19082 msgstr "(无初始描述)"
19083
19084 #: src/LyXVC.cpp:163
19085 msgid "(no log message)"
19086 msgstr "(无log消息)"
19087
19088 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
19089 msgid "LyX VC: Log Message"
19090 msgstr "LyX VC: 记录消息"
19091
19092 #: src/LyXVC.cpp:212
19093 #, fuzzy, c-format
19094 msgid ""
19095 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19096 "changes.\n"
19097 "\n"
19098 "Do you want to revert to the older version?"
19099 msgstr ""
19100 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
19101 "\n"
19102 "您确信使用保存的版本吗?"
19103
19104 #: src/LyXVC.cpp:215
19105 msgid "Revert to stored version of document?"
19106 msgstr "使用保存的版本吗?"
19107
19108 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
19109 msgid "&Revert"
19110 msgstr "还原(&R)"
19111
19112 #: src/Paragraph.cpp:1647
19113 msgid "Senseless with this layout!"
19114 msgstr "在此显示布局下无意义"
19115
19116 #: src/Paragraph.cpp:1709
19117 msgid "Alignment not permitted"
19118 msgstr "无效对齐方式"
19119
19120 #: src/Paragraph.cpp:1710
19121 msgid ""
19122 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19123 "Setting to default."
19124 msgstr ""
19125 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19126 "Setting to default."
19127
19128 #: src/Paragraph.cpp:2739
19129 msgid "Memory problem"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/Paragraph.cpp:2739
19133 msgid "Paragraph not properly initialized"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/Text.cpp:362
19137 msgid "Unknown Inset"
19138 msgstr "未知嵌入项"
19139
19140 #: src/Text.cpp:448
19141 msgid "Change tracking error"
19142 msgstr "追踪改变出错"
19143
19144 #: src/Text.cpp:449
19145 #, fuzzy, c-format
19146 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19147 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19148
19149 #: src/Text.cpp:460
19150 msgid "Unknown token"
19151 msgstr "未知关键词"
19152
19153 #: src/Text.cpp:923
19154 msgid ""
19155 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19156 "Tutorial."
19157 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19158
19159 #: src/Text.cpp:934
19160 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19161 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19162
19163 #: src/Text.cpp:1758
19164 msgid "[Change Tracking] "
19165 msgstr "[追踪改变] "
19166
19167 #: src/Text.cpp:1764
19168 msgid "Change: "
19169 msgstr "改变: "
19170
19171 #: src/Text.cpp:1768
19172 msgid " at "
19173 msgstr "在"
19174
19175 #: src/Text.cpp:1778
19176 #, c-format
19177 msgid "Font: %1$s"
19178 msgstr "字体: %1$s"
19179
19180 #: src/Text.cpp:1783
19181 #, c-format
19182 msgid ", Depth: %1$d"
19183 msgstr ", 深度: %1$d"
19184
19185 #: src/Text.cpp:1789
19186 msgid ", Spacing: "
19187 msgstr ", 间隔: "
19188
19189 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19190 msgid "OneHalf"
19191 msgstr "OneHalf"
19192
19193 #: src/Text.cpp:1801
19194 msgid "Other ("
19195 msgstr "其他 ("
19196
19197 #: src/Text.cpp:1810
19198 msgid ", Inset: "
19199 msgstr ", 嵌入项: "
19200
19201 #: src/Text.cpp:1811
19202 msgid ", Paragraph: "
19203 msgstr ", 段落: "
19204
19205 #: src/Text.cpp:1812
19206 msgid ", Id: "
19207 msgstr ", Id:"
19208
19209 #: src/Text.cpp:1813
19210 msgid ", Position: "
19211 msgstr ", 位置: "
19212
19213 #: src/Text.cpp:1819
19214 msgid ", Char: 0x"
19215 msgstr ", Char: 0x"
19216
19217 #: src/Text.cpp:1821
19218 msgid ", Boundary: "
19219 msgstr ", 边界: "
19220
19221 #: src/Text2.cpp:384
19222 msgid "No font change defined."
19223 msgstr "No font change defined."
19224
19225 #: src/Text2.cpp:424
19226 msgid "Nothing to index!"
19227 msgstr "无索引项!"
19228
19229 #: src/Text2.cpp:426
19230 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19231 msgstr "无法索引多于一段落"
19232
19233 #: src/Text3.cpp:193
19234 msgid "Math editor mode"
19235 msgstr "Math editor mode"
19236
19237 #: src/Text3.cpp:195
19238 msgid "No valid math formula"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Already in regular expression mode"
19244 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19245
19246 #: src/Text3.cpp:216
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Regexp editor mode"
19249 msgstr "Math editor mode"
19250
19251 #: src/Text3.cpp:1238
19252 msgid "Layout "
19253 msgstr "显示布局 "
19254
19255 #: src/Text3.cpp:1239
19256 msgid " not known"
19257 msgstr "未知"
19258
19259 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19260 msgid "Missing argument"
19261 msgstr "缺失参数"
19262
19263 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19264 msgid "Character set"
19265 msgstr "字符集"
19266
19267 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19268 msgid "Paragraph layout set"
19269 msgstr "段落布局"
19270
19271 #: src/TextClass.cpp:145
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Plain Layout"
19274 msgstr "页面布局"
19275
19276 #: src/TextClass.cpp:721
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Missing File"
19279 msgstr "缺失参数"
19280
19281 #: src/TextClass.cpp:722
19282 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/TextClass.cpp:725
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Corrupt File"
19288 msgstr "短标题"
19289
19290 #: src/TextClass.cpp:726
19291 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: src/TextClass.cpp:1283
19295 #, c-format
19296 msgid ""
19297 "The module %1$s has been requested by\n"
19298 "this document but has not been found in the list of\n"
19299 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19300 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19301 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
19302
19303 #: src/TextClass.cpp:1287
19304 msgid "Module not available"
19305 msgstr "模块未找到"
19306
19307 #: src/TextClass.cpp:1292
19308 #, c-format
19309 msgid ""
19310 "The module %1$s requires a package that is\n"
19311 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19312 "may not be possible.\n"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: src/TextClass.cpp:1295
19316 msgid "Package not available"
19317 msgstr "包未找到"
19318
19319 #: src/TextClass.cpp:1300
19320 #, c-format
19321 msgid "Error reading module %1$s\n"
19322 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
19323
19324 #: src/TextClass.cpp:1370
19325 msgid ""
19326 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19327 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19328 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19329 msgstr ""
19330
19331 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19332 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Revision control error."
19336 msgstr "版本控制"
19337
19338 #: src/VCBackend.cpp:64
19339 #, fuzzy, c-format
19340 msgid ""
19341 "Some problem occured while running the command:\n"
19342 "'%1$s'."
19343 msgstr "执行 %1$s 出错"
19344
19345 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19346 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19347 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Error: Could not generate logfile."
19350 msgstr "无法读取文件"
19351
19352 #: src/VCBackend.cpp:677
19353 msgid ""
19354 "Error when committing to repository.\n"
19355 "You have to manually resolve the problem.\n"
19356 "LyX will reopen the document after you press OK."
19357 msgstr ""
19358
19359 #: src/VCBackend.cpp:746
19360 msgid ""
19361 "Error while acquiring write lock.\n"
19362 "Another user is most probably editing\n"
19363 "the current document now!\n"
19364 "Also check the access to the repository."
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/VCBackend.cpp:752
19368 msgid ""
19369 "Error while releasing write lock.\n"
19370 "Check the access to the repository."
19371 msgstr ""
19372
19373 #: src/VCBackend.cpp:773
19374 #, c-format
19375 msgid ""
19376 "Error when updating from repository.\n"
19377 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19378 "'%1$s'.\n"
19379 "\n"
19380 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/VCBackend.cpp:809
19384 #, c-format
19385 msgid ""
19386 "There were detected changes in the working directory:\n"
19387 "%1$s\n"
19388 "\n"
19389 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19390 "preferred.\n"
19391 "\n"
19392 "Continue?"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19396 msgid "Changes detected"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19401 #, fuzzy
19402 msgid "&Yes"
19403 msgstr "是"
19404
19405 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19407 #, fuzzy
19408 msgid "&No"
19409 msgstr "否"
19410
19411 #: src/VCBackend.cpp:815
19412 msgid "View &Log ..."
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/VCBackend.cpp:881
19416 msgid "VCN File Locking"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:882
19420 msgid "Locking property unset."
19421 msgstr ""
19422
19423 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19424 msgid "Locking property set."
19425 msgstr ""
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:883
19428 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19429 msgstr ""
19430
19431 #: src/VSpace.cpp:468
19432 msgid "Default skip"
19433 msgstr "缺省间隔"
19434
19435 #: src/VSpace.cpp:471
19436 msgid "Small skip"
19437 msgstr "小间隔"
19438
19439 #: src/VSpace.cpp:474
19440 msgid "Medium skip"
19441 msgstr "中间隔"
19442
19443 #: src/VSpace.cpp:477
19444 msgid "Big skip"
19445 msgstr "大间隔"
19446
19447 #: src/VSpace.cpp:480
19448 msgid "Vertical fill"
19449 msgstr "竖直间隔"
19450
19451 #: src/VSpace.cpp:487
19452 msgid "protected"
19453 msgstr "被保护"
19454
19455 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19456 #, fuzzy, c-format
19457 msgid ""
19458 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19459 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19460 msgstr ""
19461 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19462 "\n"
19463 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19464
19465 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Reload saved document?"
19468 msgstr "使用磁盘上文档?"
19469
19470 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
19471 #, fuzzy
19472 msgid "&Reload"
19473 msgstr "替换(&R)"
19474
19475 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19476 #, fuzzy
19477 msgid "&Keep Changes"
19478 msgstr "合并改变"
19479
19480 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19481 #, c-format
19482 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19486 #, fuzzy
19487 msgid "File not readable!"
19488 msgstr "无法读取文件"
19489
19490 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19491 #, c-format
19492 msgid ""
19493 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19494 "\n"
19495 "Do you want to create a new document?"
19496 msgstr ""
19497 "文档 %1$s 不存在.\n"
19498 "\n"
19499 "您希望创建一个新文档吗?"
19500
19501 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19502 msgid "Create new document?"
19503 msgstr "创建新文档?"
19504
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19506 msgid "&Create"
19507 msgstr "创建(&C)"
19508
19509 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19510 #, c-format
19511 msgid ""
19512 "The specified document template\n"
19513 "%1$s\n"
19514 "could not be read."
19515 msgstr ""
19516 "指定的文档模板\n"
19517 "%1$s\n"
19518 "无法被读取."
19519
19520 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19521 msgid "Could not read template"
19522 msgstr "无法读取文档模板"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19525 msgid "Standard[[Bullets]]"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19529 msgid "Maths"
19530 msgstr "数学"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19533 msgid "Dings 1"
19534 msgstr "Dings 1"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19537 msgid "Dings 2"
19538 msgstr "Dings 2"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19541 msgid "Dings 3"
19542 msgstr "Dings 3"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19545 msgid "Dings 4"
19546 msgstr "Dings 4"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19549 msgid "Directories"
19550 msgstr "目录"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19553 msgid "file[[scope]]"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19557 #, fuzzy
19558 msgid "master document[[scope]]"
19559 msgstr "主文档"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19562 msgid "open files[[scope]]"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19566 msgid "manuals[[scope]]"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19570 #, c-format
19571 msgid ""
19572 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19573 "Continue searching from the beginning?"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19577 #, c-format
19578 msgid ""
19579 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19580 "Continue searching from the end?"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19584 msgid "Wrap search?"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Nothing to search"
19590 msgstr "无操作"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19593 #, fuzzy
19594 msgid "No open document(s) in which to search"
19595 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Advanced Find and Replace"
19600 msgstr "查找并替换"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19603 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19604 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19607 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19608 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19611 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19612 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19615 #, fuzzy, c-format
19616 msgid ""
19617 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19618 "1995--%1$s LyX Team"
19619 msgstr ""
19620 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
19621 "1995-2006 LyX 开发小组"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19624 msgid ""
19625 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19626 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19627 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19628 "any later version."
19629 msgstr ""
19630 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19631 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19632 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19633 "any later version."
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19636 msgid ""
19637 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19638 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19639 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19640 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19641 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19642 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19643 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19644 msgstr ""
19645 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19646 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19647 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19648 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19649 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19650 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19651 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19654 #, fuzzy
19655 msgid "not released yet"
19656 msgstr "增加深度"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19659 #, fuzzy, c-format
19660 msgid ""
19661 "LyX Version %1$s\n"
19662 "(%2$s)"
19663 msgstr "LyX版本"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19666 msgid "Library directory: "
19667 msgstr "系统目录"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19670 msgid "User directory: "
19671 msgstr "用户目录"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19674 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19676 #, c-format
19677 msgid "LyX: %1$s"
19678 msgstr "LyX: %1$s"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19681 #, fuzzy
19682 msgid "About %1"
19683 msgstr "关于LyX"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19687 msgid "Preferences"
19688 msgstr "首选项"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Reconfigure"
19693 msgstr "重配置(R)|R"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Quit %1"
19698 msgstr "退出LyX"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19701 msgid "Nothing to do"
19702 msgstr "无操作"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19705 msgid "Unknown action"
19706 msgstr "未知操作"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Command not handled"
19711 msgstr "被禁止命令"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19714 msgid "Command disabled"
19715 msgstr "被禁止命令"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19718 msgid "Running configure..."
19719 msgstr "执行配置程序..."
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19722 msgid "Reloading configuration..."
19723 msgstr "读入系统配置..."
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19726 #, fuzzy
19727 msgid "System reconfiguration failed"
19728 msgstr "重配置系统完毕"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19731 msgid ""
19732 "The system reconfiguration has failed.\n"
19733 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19734 "Please reconfigure again if needed."
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19738 msgid "System reconfigured"
19739 msgstr "重配置系统完毕"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19742 msgid ""
19743 "The system has been reconfigured.\n"
19744 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19745 "updated document class specifications."
19746 msgstr ""
19747 "重配置系统完毕.\n"
19748 "您必须重启动LyX\n"
19749 "以便使用更新的文档类列表."
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19752 msgid "Exiting."
19753 msgstr "退出."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19756 #, c-format
19757 msgid "Opening help file %1$s..."
19758 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19761 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19762 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19765 #, c-format
19766 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19767 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19770 #, c-format
19771 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19772 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19775 msgid "Unable to save document defaults"
19776 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19779 msgid "Unknown function."
19780 msgstr "未知函数"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19783 #, fuzzy
19784 msgid "The current document was closed."
19785 msgstr "打印文件失败"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19788 msgid ""
19789 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19790 "documents and exit.\n"
19791 "\n"
19792 "Exception: "
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19797 msgid "Software exception Detected"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19801 msgid ""
19802 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19803 "unsaved documents and exit."
19804 msgstr ""
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Could not find UI definition file"
19810 msgstr "无法读取配置文件"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19813 #, fuzzy, c-format
19814 msgid ""
19815 "Error while reading the included file\n"
19816 "%1$s\n"
19817 "Please check your installation."
19818 msgstr ""
19819 "读取配置文件出错\n"
19820 "%1$s.\n"
19821 "请检查您的安装过程."
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Could not find default UI file"
19826 msgstr "无法读取配置文件"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19829 #, fuzzy
19830 msgid ""
19831 "LyX could not find the default UI file!\n"
19832 "Please check your installation."
19833 msgstr ""
19834 "读取配置文件出错\n"
19835 "%1$s.\n"
19836 "请检查您的安装过程."
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19839 #, c-format
19840 msgid ""
19841 "Error while reading the configuration file\n"
19842 "%1$s\n"
19843 "Falling back to default.\n"
19844 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19845 "check which User Interface file you are using."
19846 msgstr ""
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19849 msgid "BibTeX Bibliography"
19850 msgstr "BibTeX文献"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
19855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19856 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
19859 msgid "Documents|#o#O"
19860 msgstr "文档|#o#O"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19863 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19864 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19867 msgid "Select a BibTeX database to add"
19868 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19871 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19872 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19875 msgid "Select a BibTeX style"
19876 msgstr "选择一个BibTeX式样"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19879 #, fuzzy
19880 msgid "No frame"
19881 msgstr "无边框"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Simple rectangular frame"
19886 msgstr "嵌入项边框"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Oval frame, thin"
19891 msgstr "细椭圆框"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Oval frame, thick"
19896 msgstr "粗椭圆框"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19899 msgid "Drop shadow"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Shaded background"
19905 msgstr "记事项背景"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Double rectangular frame"
19910 msgstr "双"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19913 msgid "Height"
19914 msgstr "高度"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19917 msgid "Depth"
19918 msgstr "深度"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19921 msgid "Total Height"
19922 msgstr "总高度"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19925 msgid "Width"
19926 msgstr "宽度"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19929 msgid "Activated"
19930 msgstr "已激活"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19933 msgid "Color"
19934 msgstr "颜色"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Filename Suffix"
19939 msgstr "文件名"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
19944 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19946 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19947 msgid "Yes"
19948 msgstr "是"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2907
19953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19956 msgid "No"
19957 msgstr "否"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Enter new branch name"
19962 msgstr "输入BibTeX数据库名"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19965 #, fuzzy, c-format
19966 msgid ""
19967 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19968 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19969 msgstr ""
19970 "文件 %1 已经存在\n"
19971 "您要覆盖它吗?"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19974 #, fuzzy
19975 msgid "&Merge"
19976 msgstr "大(&L):"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Renaming failed"
19981 msgstr "转换出错"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19984 #, fuzzy
19985 msgid "The branch could not be renamed."
19986 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19989 msgid "Merge Changes"
19990 msgstr "合并改变"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19993 #, c-format
19994 msgid ""
19995 "Change by %1$s\n"
19996 "\n"
19997 msgstr ""
19998 "改变 %1$s\n"
19999 "\n"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20002 #, c-format
20003 msgid "Change made at %1$s\n"
20004 msgstr "修改于 %1$s\n"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20011 msgid "No change"
20012 msgstr "无改变"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20015 msgid "Small Caps"
20016 msgstr "小号大写字体"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20024 msgid "Reset"
20025 msgstr "重置"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20028 msgid "Underbar"
20029 msgstr "下划线"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Double underbar"
20034 msgstr "双"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Wavy underbar"
20039 msgstr "下划线"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Strikeout"
20044 msgstr "街道"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20047 msgid "Noun"
20048 msgstr "名词"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20051 msgid "No color"
20052 msgstr "无颜色"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20055 msgid "Black"
20056 msgstr "黑"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20059 msgid "White"
20060 msgstr "白色"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20063 msgid "Red"
20064 msgstr "红"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20067 msgid "Green"
20068 msgstr "绿"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20071 msgid "Blue"
20072 msgstr "蓝"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20075 msgid "Cyan"
20076 msgstr "青"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20079 msgid "Magenta"
20080 msgstr "品红"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20083 msgid "Yellow"
20084 msgstr "黄"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20087 msgid "Text Style"
20088 msgstr "文本格式"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Keys"
20093 msgstr "关键字(&K)"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20096 msgid "LinkBack PDF"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20100 msgid "PDF"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20104 #, fuzzy
20105 msgid "pasted"
20106 msgstr "粘贴"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20109 #, fuzzy, c-format
20110 msgid "%1$s Files"
20111 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20116 msgstr "选择另存为文件名"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
20120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20122 msgid "Canceled."
20123 msgstr "已取消。"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Overwrite external file?"
20128 msgstr "覆盖文件吗?"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20131 #, fuzzy, c-format
20132 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20133 msgstr ""
20134 "文件 %1 已经存在\n"
20135 "您要覆盖它吗?"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20138 #, fuzzy
20139 msgid "List of previous commands"
20140 msgstr "上一命令"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20143 msgid "Next command"
20144 msgstr "下一命令"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20147 msgid "Compare LyX files"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Select document"
20153 msgstr "主文档"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
20156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
20157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20158 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20159 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Error"
20166 msgstr "箭头"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20169 msgid "Error while comparing documents."
20170 msgstr ""
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Aborted"
20175 msgstr "导入的。"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Finished"
20180 msgstr "芬兰语"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Aborting process..."
20185 msgstr "导入 %1$s..."
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20188 #, fuzzy
20189 msgid "differences"
20190 msgstr "引用"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20193 msgid "big[[delimiter size]]"
20194 msgstr "big[[delimiter size]]"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20197 msgid "Big[[delimiter size]]"
20198 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20201 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20202 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20205 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20206 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20209 msgid "Math Delimiter"
20210 msgstr "Math Delimiter"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20214 msgid "(None)"
20215 msgstr "(无)"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20218 msgid "Variable"
20219 msgstr "变量"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20222 msgid "Computer Modern Roman"
20223 msgstr "Computer Modern Roman"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20226 msgid "Latin Modern Roman"
20227 msgstr "Latin Modern Roman"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20230 msgid "AE (Almost European)"
20231 msgstr "AE (Almost European)"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20234 msgid "Times Roman"
20235 msgstr "Times Roman"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20238 msgid "Palatino"
20239 msgstr "Palatino"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20242 msgid "Bitstream Charter"
20243 msgstr "Bitstream Charter"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20246 msgid "New Century Schoolbook"
20247 msgstr "New Century Schoolbook"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20250 msgid "Bookman"
20251 msgstr "Bookman"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20254 msgid "Utopia"
20255 msgstr "Utopia"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20258 msgid "Bera Serif"
20259 msgstr "Bera Serif"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20262 msgid "Concrete Roman"
20263 msgstr "Concrete Roman"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20266 msgid "Zapf Chancery"
20267 msgstr "Zapf Chancery"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20270 msgid "Computer Modern Sans"
20271 msgstr "Computer Modern Sans"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20274 msgid "Latin Modern Sans"
20275 msgstr "Latin Modern Sans"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20278 msgid "Helvetica"
20279 msgstr "Helvetica"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20282 msgid "Avant Garde"
20283 msgstr "Avant Garde"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20286 msgid "Bera Sans"
20287 msgstr "Bera Sans"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20290 msgid "CM Bright"
20291 msgstr "CM Bright"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20294 msgid "Computer Modern Typewriter"
20295 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20298 msgid "Latin Modern Typewriter"
20299 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20302 msgid "Courier"
20303 msgstr "Courier"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20306 msgid "Bera Mono"
20307 msgstr "Bera Mono"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20310 msgid "LuxiMono"
20311 msgstr "LuxiMono"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20314 msgid "CM Typewriter Light"
20315 msgstr "CM Typewriter Light"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Page"
20320 msgstr "页面"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Module not found!"
20325 msgstr "文件没有找到"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20328 msgid "Document Settings"
20329 msgstr "文本设置"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20333 msgid "Child Document"
20334 msgstr "子文档"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Include to Output"
20339 msgstr "Adapt outp&ut"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20342 msgid "10"
20343 msgstr "十"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20346 msgid "11"
20347 msgstr "十一"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20350 msgid "12"
20351 msgstr "十二"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
20354 msgid "None (no fontenc)"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
20358 msgid "empty"
20359 msgstr "空"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
20362 msgid "plain"
20363 msgstr "plain"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
20366 msgid "headings"
20367 msgstr "headings"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
20370 msgid "fancy"
20371 msgstr "fancy"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
20374 msgid "B3"
20375 msgstr "B3"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
20378 msgid "B4"
20379 msgstr "B4"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Language Default (no inputenc)"
20384 msgstr "Language Header:"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20387 msgid "``text''"
20388 msgstr "“文本”"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20391 msgid "''text''"
20392 msgstr "”文本”"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20395 msgid ",,text``"
20396 msgstr "„文本“"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20399 msgid ",,text''"
20400 msgstr "„文本”"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20403 msgid "<<text>>"
20404 msgstr "«文本»"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20407 msgid ">>text<<"
20408 msgstr "»文本«"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20411 msgid "Numbered"
20412 msgstr "编号的"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20415 msgid "Appears in TOC"
20416 msgstr "显示于目录"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20419 msgid "Author-year"
20420 msgstr "作者-年份"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20423 msgid "Numerical"
20424 msgstr "数值"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
20427 #, c-format
20428 msgid "Unavailable: %1$s"
20429 msgstr "不存在: %1$s"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20435 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
20440 msgid "Document Class"
20441 msgstr "文档Class"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2666
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Child Documents"
20449 msgstr "子文档"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Modules"
20454 msgstr "中间"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
20457 msgid "Text Layout"
20458 msgstr "Text Layout"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20461 msgid "Page Margins"
20462 msgstr "页边距"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20465 msgid "Colors"
20466 msgstr "颜色"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
20469 msgid "Numbering & TOC"
20470 msgstr "Numbering & TOC"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Indexes"
20475 msgstr "索引"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20478 #, fuzzy
20479 msgid "PDF Properties"
20480 msgstr "属性"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20483 msgid "Math Options"
20484 msgstr "Math Options"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20487 msgid "Float Placement"
20488 msgstr "浮动项放置方式"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
20491 msgid "Bullets"
20492 msgstr "Bullets"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
20495 msgid "Branches"
20496 msgstr "分支"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20500 msgid "LaTeX Preamble"
20501 msgstr "LaTeX序"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20506 msgid " (not installed)"
20507 msgstr " (没有安装)"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Layouts|#o#O"
20512 msgstr "布局(L)|L"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
20515 #, fuzzy
20516 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20517 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Local layout file"
20523 msgstr "Text Layout"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20526 msgid ""
20527 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20528 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20529 "document may not work with this layout if you do not\n"
20530 "keep the layout file in the document directory."
20531 msgstr ""
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20534 #, fuzzy
20535 msgid "&Set Layout"
20536 msgstr "Text Layout"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Unable to read local layout file."
20541 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Select master document"
20546 msgstr "主文档"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20549 #, fuzzy
20550 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20551 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Unapplied changes"
20557 msgstr "跟踪变化"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2963
20561 msgid ""
20562 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20563 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20564 msgstr ""
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965
20568 msgid "&Dismiss"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Unable to set document class."
20575 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
20578 #, fuzzy, c-format
20579 msgid "%1$s, %2$s"
20580 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20583 #, fuzzy, c-format
20584 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20585 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Module provided by document class."
20590 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20593 #, c-format
20594 msgid "Package(s) required: %1$s."
20595 msgstr ""
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20598 #, fuzzy
20599 msgid "or"
20600 msgstr "表单"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20603 #, c-format
20604 msgid "Module required: %1$s."
20605 msgstr ""
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20608 #, c-format
20609 msgid "Modules excluded: %1$s."
20610 msgstr ""
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20613 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
20617 #, fuzzy
20618 msgid "[No options predefined]"
20619 msgstr "No font change defined."
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Can't set layout!"
20624 msgstr "改变的布局"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
20627 #, fuzzy, c-format
20628 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20629 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3067
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Not Found"
20634 msgstr "未显示."
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
20637 msgid "Assigned master does not include this file"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
20641 #, c-format
20642 msgid ""
20643 "You must include this file in the document\n"
20644 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20645 "feature."
20646 msgstr ""
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Could not load master"
20651 msgstr "无法改变文档类"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3127
20654 #, fuzzy, c-format
20655 msgid ""
20656 "The master document '%1$s'\n"
20657 "could not be loaded."
20658 msgstr ""
20659 "The specified document\n"
20660 "%1$s\n"
20661 "could not be read."
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Literate"
20666 msgstr "Literal"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20669 #, fuzzy
20670 msgid "pLaTeX"
20671 msgstr "LaTeX"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Error List"
20676 msgstr "程序列表"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20679 #, c-format
20680 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20681 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20684 msgid "Top left"
20685 msgstr "顶边偏左"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20688 msgid "Bottom left"
20689 msgstr "下边偏左"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20692 msgid "Baseline left"
20693 msgstr "底部偏左"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20696 msgid "Top center"
20697 msgstr "顶边中间"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20700 msgid "Bottom center"
20701 msgstr "下边中间"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20704 msgid "Baseline center"
20705 msgstr "底部中间"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20708 msgid "Top right"
20709 msgstr "顶边偏右"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20712 msgid "Bottom right"
20713 msgstr "下边偏右"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20716 msgid "Baseline right"
20717 msgstr "底部偏右"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20720 msgid "External Material"
20721 msgstr "外部材料"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20724 msgid "Scale%"
20725 msgstr "放大%"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20728 msgid "Select external file"
20729 msgstr "选择外部文件"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20732 #, fuzzy
20733 msgid "automatically"
20734 msgstr "自动帮助"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20737 msgid "Graphics"
20738 msgstr "图形"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20741 msgid "Dissolve previous group?"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20745 #, c-format
20746 msgid ""
20747 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20748 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20749 "because this graphic was its only member.\n"
20750 "How do you want to proceed?"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20754 #, c-format
20755 msgid "Stick with group '%1$s'"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20759 #, c-format
20760 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20764 #, c-format
20765 msgid ""
20766 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20767 "the group will be dissolved,\n"
20768 "because this graphic was its only member.\n"
20769 "How do you want to proceed?"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20773 #, c-format
20774 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20778 msgid "Enter unique group name:"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Group already defined!"
20784 msgstr "No font change defined."
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20787 #, c-format
20788 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20789 msgstr ""
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20792 msgid "bp"
20793 msgstr "bp"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20796 msgid "cm"
20797 msgstr "厘米"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20800 msgid "mm"
20801 msgstr "毫米"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20804 msgid "Select graphics file"
20805 msgstr "选择图形文件"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20808 msgid "Clipart|#C#c"
20809 msgstr "图|#C#c"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Thin Space"
20815 msgstr "窄间距(T)|T"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Medium Space"
20820 msgstr "中\t\\,"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Thick Space"
20825 msgstr "窄间距(T)|T"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Negative Thin Space"
20831 msgstr "负间隔\t\\,"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Negative Medium Space"
20836 msgstr "负间隔\t\\,"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Negative Thick Space"
20841 msgstr "负间隔\t\\,"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20844 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20848 msgid "Quad (1 em)"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Double Quad (2 em)"
20854 msgstr "Double Item:"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Interword Space"
20859 msgstr "词间距(w)|w"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20862 msgid "Horizontal Fill"
20863 msgstr "Horizontal Fill"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20866 msgid ""
20867 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20868 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20869 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Hyperlink"
20875 msgstr "产生链接(&G)"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20880 msgid ""
20881 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20882 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20885 msgid "Select document to include"
20886 msgstr "选择包含文件"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20889 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20890 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Index Entry Settings"
20895 msgstr "页码索引(I)|I"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Label Color"
20900 msgstr "颜色"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Cannot remove standard index"
20905 msgstr "无法删除临时目录"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20908 #, fuzzy
20909 msgid "The default index cannot be removed."
20910 msgstr "最后打印的行"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Enter new index name"
20915 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20918 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20919 msgstr ""
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20922 #, fuzzy
20923 msgid "unknown"
20924 msgstr "未知"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20927 #, fuzzy
20928 msgid "shortcut"
20929 msgstr "快捷键(&h)"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20932 #, fuzzy
20933 msgid "shortcuts"
20934 msgstr "快捷键(&h)"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20937 msgid "lyxrc"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20941 #, fuzzy
20942 msgid "package"
20943 msgstr "空格"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20946 #, fuzzy
20947 msgid "textclass"
20948 msgstr "Subjectclass"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20951 #, fuzzy
20952 msgid "menu"
20953 msgstr "mu"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20956 #, fuzzy
20957 msgid "icon"
20958 msgstr "cong"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20961 #, fuzzy
20962 msgid "buffer"
20963 msgstr "蓝"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20966 #, fuzzy
20967 msgid "lyxinfo"
20968 msgstr "límínf"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20971 msgid "Shift-"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Control-"
20977 msgstr "项"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Option-"
20982 msgstr "选项"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Command-"
20987 msgstr "命令(&C):"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20990 msgid "Label"
20991 msgstr "标签"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20994 msgid "No language"
20995 msgstr "无语言"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20998 msgid "Program Listing Settings"
20999 msgstr "程序列表设置"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21002 msgid "No dialect"
21003 msgstr "无方言"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21006 msgid "LaTeX Log"
21007 msgstr "LaTeX 记录"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21010 #, fuzzy
21011 msgid "LyX2LyX"
21012 msgstr "LyX"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21015 msgid "Literate Programming Build Log"
21016 msgstr "Literate Programming Build Log"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21019 msgid "lyx2lyx Error Log"
21020 msgstr "lyx2lyx出错信息"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21023 msgid "Version Control Log"
21024 msgstr "版本控制记录"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Log file not found."
21029 msgstr "文件没有找到"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21032 msgid "No literate programming build log file found."
21033 msgstr "No literate programming build log file found."
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21036 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21037 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21040 msgid "No version control log file found."
21041 msgstr "无法找到版本控制记录"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21044 msgid "Math Matrix"
21045 msgstr "矩阵"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21048 msgid "Nomenclature"
21049 msgstr "术语"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21052 msgid "Note Settings"
21053 msgstr "注释设置"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21056 msgid "Paragraph Settings"
21057 msgstr "段落设置"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21060 msgid ""
21061 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21062 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21063 "\n"
21064 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21065 "the items is used."
21066 msgstr ""
21067 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21068 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21069 "\n"
21070 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21071 "the items is used."
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Phantom Settings"
21076 msgstr "(&M)主要设定"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21079 msgid "System files|#S#s"
21080 msgstr "系统文件|#S#s"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21083 msgid "User files|#U#u"
21084 msgstr "用户文件|#U#u"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Look & Feel"
21089 msgstr "显示"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Language Settings"
21094 msgstr "语言设置"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21097 #, fuzzy
21098 msgid "File Handling"
21099 msgstr "字体处理"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Keyboard/Mouse"
21104 msgstr "键盘"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Input Completion"
21109 msgstr "标题"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Co&mmand:"
21115 msgstr "命令(&C):"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21118 msgid "Screen fonts"
21119 msgstr "显示字体"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21122 msgid "Paths"
21123 msgstr "路径"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Select directory for example files"
21128 msgstr "选择模板文件"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21131 msgid "Select a document templates directory"
21132 msgstr "选择一个文本模版目录"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21135 msgid "Select a temporary directory"
21136 msgstr "选择一个临时目录"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21139 msgid "Select a backups directory"
21140 msgstr "选择一个备份目录"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21143 msgid "Select a document directory"
21144 msgstr "选择一个文件目录"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21147 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21153 msgstr "调整导航树的深度"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21156 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21157 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21161 msgid "Spellchecker"
21162 msgstr "拼写检查器"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21165 msgid "aspell"
21166 msgstr "aspell"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21169 #, fuzzy
21170 msgid "enchant"
21171 msgstr "图表"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21174 #, fuzzy
21175 msgid "hunspell"
21176 msgstr "hspell"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21179 msgid "Converters"
21180 msgstr "转换器"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21183 msgid "File formats"
21184 msgstr "文件格式"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21187 msgid "Format in use"
21188 msgstr "使用中格式"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21191 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21192 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
21195 msgid "LyX needs to be restarted!"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
21199 msgid ""
21200 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21201 "restart."
21202 msgstr ""
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21205 msgid "Printer"
21206 msgstr "打印机"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
21209 msgid "User interface"
21210 msgstr "用户界面"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Control"
21215 msgstr "项"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Shortcuts"
21220 msgstr "快捷键(&h)"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Function"
21225 msgstr "函数"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Shortcut"
21230 msgstr "快捷键(&h)"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
21233 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Mathematical Symbols"
21239 msgstr "音标(y)|y"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Document and Window"
21244 msgstr "文档头出错"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21247 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21251 #, fuzzy
21252 msgid "System and Miscellaneous"
21253 msgstr "AMS Miscellaneous"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Res&tore"
21258 msgstr "恢复(&R)"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Failed to create shortcut"
21264 msgstr "未能创建目录。退出。"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21269 msgstr "未知函数"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
21272 msgid "Invalid or empty key sequence"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
21276 #, c-format
21277 msgid ""
21278 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21279 "%2$s\n"
21280 "You need to remove that binding before creating a new one."
21281 msgstr ""
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21286 msgstr "添加分支"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
21289 msgid "Identity"
21290 msgstr "身份"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
21293 msgid "Choose bind file"
21294 msgstr "选择快捷键文件"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
21297 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21298 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
21301 msgid "Choose UI file"
21302 msgstr "选择用户界面文件"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
21305 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21306 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21309 msgid "Choose keyboard map"
21310 msgstr "选择键盘映射"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
21313 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21314 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21317 msgid "Print Document"
21318 msgstr "打印文件"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21321 msgid "Print to file"
21322 msgstr "打印到文件"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21325 msgid "PostScript files (*.ps)"
21326 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Nomenclature settings"
21331 msgstr "术语"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Longest label width"
21336 msgstr "最长标签(&n)"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Index Settings"
21341 msgstr "边框设定"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21344 #, fuzzy
21345 msgid "<All indexes>"
21346 msgstr "所有字段"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21349 msgid "Progress/Debug Messages"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21353 msgid "Debug Level"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Set"
21359 msgstr "设置(&S)"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21362 msgid "Cross-reference"
21363 msgstr "Cross-reference"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21366 msgid "&Go Back"
21367 msgstr "&Go Back"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21370 msgid "Jump back"
21371 msgstr "跳回"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21374 msgid "Jump to label"
21375 msgstr "跳至"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21378 msgid "<No prefix>"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21382 msgid "Find and Replace"
21383 msgstr "查找并替换"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21386 msgid "Send Document to Command"
21387 msgstr "指定处理文档之命令"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21390 msgid "Show File"
21391 msgstr "显示文件"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Error -> Cannot load file!"
21396 msgstr "无法编辑文件"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21399 #, c-format
21400 msgid "%1$d words checked."
21401 msgstr "已检查 %1$d 单词."
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21404 msgid "One word checked."
21405 msgstr "已检查一个单词."
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21408 msgid "Spelling check completed"
21409 msgstr "拼写检查结束"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Basic Latin"
21414 msgstr "Variation"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Latin-1 Supplement"
21419 msgstr "Supplementary"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21422 msgid "Latin Extended-A"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21426 msgid "Latin Extended-B"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21430 #, fuzzy
21431 msgid "IPA Extensions"
21432 msgstr "后缀(&x):"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21435 msgid "Spacing Modifier Letters"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21439 msgid "Combining Diacritical Marks"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21443 msgid "Cyrillic"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Arabic"
21449 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21452 msgid "Devanagari"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Bengali"
21458 msgstr "开始"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21461 msgid "Gurmukhi"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Gujarati"
21467 msgstr "SubVariation"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21470 msgid "Oriya"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Tamil"
21476 msgstr "邮件"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21479 msgid "Telugu"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Kannada"
21485 msgstr "加拿大语"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21488 msgid "Malayalam"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Lao"
21494 msgstr "显示布局 "
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Tibetan"
21499 msgstr "beta"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Georgian"
21504 msgstr "德语"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21507 msgid "Hangul Jamo"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Phonetic Extensions"
21513 msgstr "后缀(&x):"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21516 msgid "Latin Extended Additional"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21520 msgid "Greek Extended"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21524 #, fuzzy
21525 msgid "General Punctuation"
21526 msgstr "通用信息"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Superscripts and Subscripts"
21531 msgstr "上标(S)|S"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Currency Symbols"
21536 msgstr "音标(y)|y"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21539 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Letterlike Symbols"
21545 msgstr "音标(y)|y"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Number Forms"
21550 msgstr "行数"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Mathematical Operators"
21555 msgstr "Mathematica|a"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Miscellaneous Technical"
21560 msgstr "Miscel·lània"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Control Pictures"
21565 msgstr "猜想"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21568 msgid "Optical Character Recognition"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21572 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Box Drawing"
21578 msgstr "边框设定"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Block Elements"
21583 msgstr "致谢"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Geometric Shapes"
21588 msgstr "斜字体文本"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Miscellaneous Symbols"
21593 msgstr "Miscel·lània"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Dingbats"
21598 msgstr "Dings 1"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21603 msgstr "Miscel·lània"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21606 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21610 msgid "Hiragana"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Katakana"
21616 msgstr "加泰罗尼亚语"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Bopomofo"
21621 msgstr "行下(&m)"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21624 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Kanbun"
21630 msgstr "加拿大语"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21633 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21637 msgid "CJK Compatibility"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21641 msgid "CJK Unified Ideographs"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21645 msgid "Hangul Syllables"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21649 msgid "High Surrogates"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21653 msgid "Private Use High Surrogates"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21657 msgid "Low Surrogates"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21661 msgid "Private Use Area"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21665 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21669 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21675 msgstr "方向"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21678 msgid "Combining Half Marks"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21682 msgid "CJK Compatibility Forms"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21686 msgid "Small Form Variants"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21692 msgstr "方向"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21695 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Specials"
21701 msgstr "调试邮件"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Linear B Syllabary"
21706 msgstr "Corollary"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21709 msgid "Linear B Ideograms"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Aegean Numbers"
21715 msgstr "页码"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Ancient Greek Numbers"
21720 msgstr "页码"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Old Italic"
21725 msgstr "斜体"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Gothic"
21730 msgstr "coth"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21733 msgid "Ugaritic"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21737 msgid "Old Persian"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Deseret"
21743 msgstr "重置"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Shavian"
21748 msgstr "拉脱维亚语"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21751 msgid "Osmanya"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Cypriot Syllabary"
21757 msgstr "Corollary"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Kharoshthi"
21762 msgstr "varnothing"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21767 msgstr "音标(y)|y"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Musical Symbols"
21772 msgstr "音标(y)|y"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21775 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21779 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21785 msgstr "音标(y)|y"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21788 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21792 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Tags"
21798 msgstr "页面"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Variation Selectors Supplement"
21803 msgstr "Supplementary"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21806 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21810 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Character: "
21816 msgstr "字符集"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21819 msgid "Code Point: "
21820 msgstr ""
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Symbols"
21825 msgstr "符号"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21828 msgid "Insert Table"
21829 msgstr "插入表格"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21832 msgid "TeX Information"
21833 msgstr "TeX信息"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21836 msgid "No thesaurus available for this language!"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21840 msgid "Outline"
21841 msgstr "概要"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21844 msgid "auto"
21845 msgstr "自动"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21848 msgid "off"
21849 msgstr "关闭"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21852 #, c-format
21853 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21854 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21857 #, fuzzy
21858 msgid "version "
21859 msgstr "版本"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21862 msgid "unknown version"
21863 msgstr "未知的版本"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21866 msgid "Small-sized icons"
21867 msgstr "小图标"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21870 msgid "Normal-sized icons"
21871 msgstr "中图标"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21874 msgid "Big-sized icons"
21875 msgstr "大图标"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Exit LyX"
21880 msgstr "退出 LyX (&E)"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21883 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21884 msgstr ""
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
21887 msgid "Welcome to LyX!"
21888 msgstr "欢迎使用LyX!"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Automatic save failed!"
21893 msgstr "自动保存失败!"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Automatic save done."
21898 msgstr "自动更新"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
21901 msgid "Command not allowed without any document open"
21902 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
21905 #, c-format
21906 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21907 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
21910 msgid "Select template file"
21911 msgstr "选择模板文件"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21914 msgid "Templates|#T#t"
21915 msgstr "模板|#T#t"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21918 msgid "Document not loaded."
21919 msgstr "文档未读入"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21922 msgid "Select document to open"
21923 msgstr "选择要打开的文档"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21927 msgid "Examples|#E#e"
21928 msgstr "示例|#E#e"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21931 #, fuzzy
21932 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21933 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21936 #, fuzzy
21937 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21938 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21941 #, fuzzy
21942 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21943 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21946 #, fuzzy
21947 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21948 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21951 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21953 msgid "Invalid filename"
21954 msgstr "无效文件名"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21957 #, c-format
21958 msgid ""
21959 "The directory in the given path\n"
21960 "%1$s\n"
21961 "does not exist."
21962 msgstr ""
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21965 #, c-format
21966 msgid "Opening document %1$s..."
21967 msgstr "打开文档 %1$s ..."
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21970 #, c-format
21971 msgid "Document %1$s opened."
21972 msgstr "文档 %1$s 已打开"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Version control detected."
21977 msgstr "版本控制"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21980 #, c-format
21981 msgid "Could not open document %1$s"
21982 msgstr "无法打开文档 %1$s"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21985 msgid "Couldn't import file"
21986 msgstr "无法导入文件"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21989 #, c-format
21990 msgid "No information for importing the format %1$s."
21991 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21994 #, c-format
21995 msgid "Select %1$s file to import"
21996 msgstr "选择导入文件 %1$s "
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21999 #, fuzzy, c-format
22000 msgid ""
22001 "The document %1$s already exists.\n"
22002 "\n"
22003 "Do you want to overwrite that document?"
22004 msgstr ""
22005 "文件 %1 已经存在\n"
22006 "您要覆盖它吗?"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22009 msgid "Overwrite document?"
22010 msgstr "覆盖文件?"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22013 #, c-format
22014 msgid "Importing %1$s..."
22015 msgstr "导入 %1$s..."
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22018 msgid "imported."
22019 msgstr "导入的。"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22022 #, fuzzy
22023 msgid "file not imported!"
22024 msgstr "文件没有找到"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22027 #, fuzzy
22028 msgid "newfile"
22029 msgstr "插入文件"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
22032 msgid "Select LyX document to insert"
22033 msgstr "选择插入的LyX文档"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Absolute filename expected."
22038 msgstr "需要一个参数"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
22041 msgid "Select file to insert"
22042 msgstr "选择插入文件"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22045 #, fuzzy
22046 msgid "All Files (*)"
22047 msgstr "所有文件 (*)"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22050 msgid "Choose a filename to save document as"
22051 msgstr "选择另存为文件名"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22054 msgid "&Rename"
22055 msgstr "重命名(&R)"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
22058 #, c-format
22059 msgid ""
22060 "The document %1$s could not be saved.\n"
22061 "\n"
22062 "Do you want to rename the document and try again?"
22063 msgstr ""
22064 "The document %1$s could not be saved.\n"
22065 "\n"
22066 "Do you want to rename the document and try again?"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22069 msgid "Rename and save?"
22070 msgstr "改名并保存?"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22073 #, fuzzy
22074 msgid "&Retry"
22075 msgstr "恢复(&R)"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Close document "
22080 msgstr "新建文档"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22083 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
22084 msgstr ""
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22087 #, fuzzy, c-format
22088 msgid ""
22089 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22090 "\n"
22091 "Do you want to save the document?"
22092 msgstr ""
22093 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22094 "\n"
22095 "您希望保存文档吗?"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Save new document?"
22100 msgstr "保存改变的文档?"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
22103 #, c-format
22104 msgid ""
22105 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22106 "\n"
22107 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22108 msgstr ""
22109 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22110 "\n"
22111 "您希望保存或取消这些变化?"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
22114 msgid "Save changed document?"
22115 msgstr "保存改变的文档?"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
22118 msgid "&Discard"
22119 msgstr "放弃(&D)"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
22122 #, c-format
22123 msgid ""
22124 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22125 "\n"
22126 "Do you want to save the document?"
22127 msgstr ""
22128 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22129 "\n"
22130 "您希望保存文档吗?"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
22133 #, fuzzy, c-format
22134 msgid ""
22135 "Document \n"
22136 "%1$s\n"
22137 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22138 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Reload externally changed document?"
22143 msgstr "保存改变的文档?"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22146 msgid "Error when setting the locking property."
22147 msgstr ""
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Directory is not accessible."
22152 msgstr "无法读取 %1$s"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22155 #, c-format
22156 msgid "Opening child document %1$s..."
22157 msgstr "打开子文档 %1$s..."
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
22160 #, c-format
22161 msgid "Successful export to format: %1$s"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
22165 #, fuzzy, c-format
22166 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22167 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22170 #, c-format
22171 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
22175 #, fuzzy, c-format
22176 msgid "Error previewing format: %1$s"
22177 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Exporting ..."
22182 msgstr "导入 %1$s..."
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Previewing ..."
22187 msgstr "读入预览"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Document not loaded"
22192 msgstr "文档未读入"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22195 #, c-format
22196 msgid ""
22197 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22198 "version of the document %1$s?"
22199 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
22202 msgid "Revert to saved document?"
22203 msgstr "使用磁盘上文档?"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Saving all documents..."
22208 msgstr "保存文件 %1$s..."
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
22211 #, fuzzy
22212 msgid "All documents saved."
22213 msgstr "未保存文档"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
22216 #, c-format
22217 msgid "%1$s unknown command!"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Please, preview the document first."
22223 msgstr "此段文档已被删除"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Couldn't proceed."
22228 msgstr "无法导出文件"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22231 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22232 msgid "LaTeX Source"
22233 msgstr "LaTeX源程序"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22236 #, fuzzy
22237 msgid "DocBook Source"
22238 msgstr "书签(B)|B"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Literate Source"
22243 msgstr "LaTeX源程序"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22246 #, fuzzy
22247 msgid " (version control, locking)"
22248 msgstr "版本控制"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22251 #, fuzzy
22252 msgid " (version control)"
22253 msgstr "版本控制"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22256 msgid " (changed)"
22257 msgstr " (改变)"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
22260 msgid " (read only)"
22261 msgstr " (只读)"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Close File"
22266 msgstr "关闭"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Hide tab"
22271 msgstr "delta"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Close tab"
22276 msgstr "关闭"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Wrap Float Settings"
22281 msgstr "浮动项设置"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22284 msgid "Click to detach"
22285 msgstr "单击"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22288 #, c-format
22289 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22290 msgstr ""
22291
22292 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22293 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22294 msgstr ""
22295
22296 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22297 #, fuzzy
22298 msgid " (unknown)"
22299 msgstr "未知"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22302 msgid "No Group"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22306 msgid "More Spelling Suggestions"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Add to personal dictionary|c"
22312 msgstr "选择用户目录"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Ignore all|I"
22317 msgstr "全部忽略(&G)"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Language|L"
22322 msgstr "语言"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22325 #, fuzzy
22326 msgid "More Languages ...|M"
22327 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Invisible"
22332 msgstr "InvisibleText"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22335 #, fuzzy
22336 msgid "<No Documents Open>"
22337 msgstr "无打开文档!"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22340 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22344 msgid "View (Other Formats)|F"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Update (Other Formats)|p"
22350 msgstr "更新显示"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22353 #, fuzzy, c-format
22354 msgid "View [%1$s]|V"
22355 msgstr "视图(V)|V"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22358 #, fuzzy, c-format
22359 msgid "Update [%1$s]|U"
22360 msgstr "更新(U)|U"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22363 #, fuzzy
22364 msgid "No Custom Insets Defined!"
22365 msgstr "No font change defined."
22366
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22368 #, fuzzy
22369 msgid "<No Document Open>"
22370 msgstr "无打开文档!"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22373 msgid "Master Document"
22374 msgstr "主文档"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22377 msgid "Open Navigator..."
22378 msgstr ""
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Other Lists"
22383 msgstr "其他浮动项"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22386 #, fuzzy
22387 msgid "<Empty Table of Contents>"
22388 msgstr "目录"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Other Toolbars"
22393 msgstr "工具条(b)|b"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22396 #, fuzzy
22397 msgid "No Branches Set for Document!"
22398 msgstr "文档中无分支!"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22401 msgid "Index Entry|d"
22402 msgstr "索引项(d)|d"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22405 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Index Entry"
22408 msgstr "页码索引(I)|I"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22411 #, fuzzy
22412 msgid "No Citation in Scope!"
22413 msgstr "No font change defined."
22414
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22416 #, fuzzy
22417 msgid "No Action Defined!"
22418 msgstr "No font change defined."
22419
22420 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22421 #, fuzzy, c-format
22422 msgid "Export %1$s"
22423 msgstr "字体: %1$s"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22426 #, fuzzy, c-format
22427 msgid "Import %1$s"
22428 msgstr "导入 %1$s..."
22429
22430 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22431 #, fuzzy, c-format
22432 msgid "Update %1$s"
22433 msgstr "更新(&U)"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22436 #, c-format
22437 msgid "View %1$s"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22441 msgid "space"
22442 msgstr "空格"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22445 msgid ""
22446 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22447 "characters:\n"
22448 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22451 msgid "Could not update TeX information"
22452 msgstr "无法更新TeX信息"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22455 #, fuzzy, c-format
22456 msgid "The script `%1$s' failed."
22457 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
22458
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22460 #, fuzzy
22461 msgid "All Files "
22462 msgstr "所有文件 (*)"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22465 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22466 msgid "Table of Contents"
22467 msgstr "目录"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22470 #, fuzzy
22471 msgid "List of Graphics"
22472 msgstr "表格列表"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22475 #, fuzzy
22476 msgid "List of Equations"
22477 msgstr "程序列表列表"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22480 #, fuzzy
22481 msgid "List of Footnotes"
22482 msgstr "图像列表"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22485 #, fuzzy
22486 msgid "List of Listings"
22487 msgstr "程序列表列表"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22490 #, fuzzy
22491 msgid "List of Indexes"
22492 msgstr "表格列表"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22495 #, fuzzy
22496 msgid "List of Marginal notes"
22497 msgstr "表格列表"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22500 #, fuzzy
22501 msgid "List of Notes"
22502 msgstr "表格列表"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22505 #, fuzzy
22506 msgid "List of Citations"
22507 msgstr "程序列表列表"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Labels and References"
22512 msgstr "使用未引用的文献"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22515 #, fuzzy
22516 msgid "List of Branches"
22517 msgstr "表格列表"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22520 #, fuzzy
22521 msgid "List of Changes"
22522 msgstr "表格列表"
22523
22524 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22526 msgid ""
22527 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22528 "file through LaTeX: "
22529 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
22530
22531 #: src/insets/Inset.cpp:88
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Bibliography Entry"
22534 msgstr "参考书目"
22535
22536 #: src/insets/Inset.cpp:91
22537 #, fuzzy
22538 msgid "TeX Code"
22539 msgstr "TeX代码: "
22540
22541 #: src/insets/Inset.cpp:111
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Horizontal Space"
22544 msgstr "垂直间距"
22545
22546 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22547 msgid "Vertical Space"
22548 msgstr "竖向间隔"
22549
22550 #: src/insets/Inset.cpp:157
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Horizontal Math Space"
22553 msgstr "垂直间距"
22554
22555 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22556 msgid "Keys must be unique!"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22560 #, c-format
22561 msgid ""
22562 "The key %1$s already exists,\n"
22563 "it will be changed to %2$s."
22564 msgstr ""
22565
22566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22567 #, c-format
22568 msgid ""
22569 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22570 "If you proceed, all of them will be opened."
22571 msgstr ""
22572
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Open Databases?"
22576 msgstr "数据库(&s)"
22577
22578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22579 msgid "&Proceed"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22583 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22584 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
22585
22586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Databases:"
22589 msgstr "数据库(&s)"
22590
22591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Style File:"
22594 msgstr "关闭"
22595
22596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Lists:"
22599 msgstr "列表"
22600
22601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22602 msgid "included in TOC"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22606 msgid "Export Warning!"
22607 msgstr "导出警告!"
22608
22609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22610 msgid ""
22611 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22612 "BibTeX will be unable to find them."
22613 msgstr ""
22614 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22615 "BibTeX将不能找到此文件."
22616
22617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22618 msgid ""
22619 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22620 "BibTeX will be unable to find it."
22621 msgstr ""
22622 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22623 "BibTeX将不能找到此文件."
22624
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22626 #, fuzzy
22627 msgid "simple frame"
22628 msgstr "嵌入项边框"
22629
22630 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22631 #, fuzzy
22632 msgid "frameless"
22633 msgstr "无边框"
22634
22635 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22636 #, fuzzy
22637 msgid "simple frame, page breaks"
22638 msgstr "嵌入项边框"
22639
22640 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22641 #, fuzzy
22642 msgid "oval, thin"
22643 msgstr "细椭圆框"
22644
22645 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22646 #, fuzzy
22647 msgid "oval, thick"
22648 msgstr "粗椭圆框"
22649
22650 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22651 msgid "drop shadow"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22655 #, fuzzy
22656 msgid "shaded background"
22657 msgstr "边框加背景阴影"
22658
22659 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22660 #, fuzzy
22661 msgid "double frame"
22662 msgstr "双"
22663
22664 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22665 #, fuzzy, c-format
22666 msgid "%1$s (%2$s)"
22667 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22668
22669 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22670 #, fuzzy, c-format
22671 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22672 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22673
22674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22675 #, fuzzy
22676 msgid "active"
22677 msgstr "acute"
22678
22679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
22680 msgid "non-active"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22684 #, fuzzy, c-format
22685 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22686 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22687
22688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22689 msgid "Branch: "
22690 msgstr "分支:"
22691
22692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22693 msgid "Branch (child only): "
22694 msgstr ""
22695
22696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Branch (undefined): "
22699 msgstr "underline"
22700
22701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22702 msgid "Undef: "
22703 msgstr "Undef: "
22704
22705 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22706 msgid "branch"
22707 msgstr "branch"
22708
22709 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22710 #, c-format
22711 msgid "Sub-%1$s"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22715 #, fuzzy
22716 msgid "No bibliography defined!"
22717 msgstr "文献关键字"
22718
22719 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22720 #, fuzzy
22721 msgid "No citations selected!"
22722 msgstr "No font change defined."
22723
22724 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22725 #, fuzzy
22726 msgid "not cited"
22727 msgstr "被保护"
22728
22729 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22730 msgid "LaTeX Command: "
22731 msgstr "LaTeX命令: "
22732
22733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22734 #, fuzzy
22735 msgid "InsetCommand Error: "
22736 msgstr "命令项: "
22737
22738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Incompatible command name."
22741 msgstr "不完整命令"
22742
22743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22744 #, fuzzy
22745 msgid "InsetCommandParams Error: "
22746 msgstr "命令项: "
22747
22748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22749 #, fuzzy
22750 msgid "InsetCommandParams: "
22751 msgstr "命令项: "
22752
22753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22754 msgid "Unknown parameter name: "
22755 msgstr "未知参数名: "
22756
22757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22760 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22761
22762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Uncodable characters"
22765 msgstr "非法字符"
22766
22767 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22768 #, c-format
22769 msgid ""
22770 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22771 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22772 "%2$s."
22773 msgstr ""
22774
22775 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22776 #, c-format
22777 msgid "External template %1$s is not installed"
22778 msgstr "External template %1$s is not installed"
22779
22780 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22781 msgid "float: "
22782 msgstr "浮动项: "
22783
22784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22785 #, fuzzy, c-format
22786 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22787 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22788
22789 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22790 msgid "float"
22791 msgstr "浮动项"
22792
22793 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22794 #, fuzzy
22795 msgid "subfloat: "
22796 msgstr "浮动项: "
22797
22798 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22799 msgid " (sideways)"
22800 msgstr " (横向)"
22801
22802 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22803 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22804 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22805
22806 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22807 #, c-format
22808 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22812 #, c-format
22813 msgid "List of %1$s"
22814 msgstr "%1$s 列表"
22815
22816 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22817 msgid "footnote"
22818 msgstr "脚注"
22819
22820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22821 #, c-format
22822 msgid ""
22823 "Could not copy the file\n"
22824 "%1$s\n"
22825 "into the temporary directory."
22826 msgstr ""
22827 "无法复制文件\n"
22828 "%1$s\n"
22829 "至临时目录."
22830
22831 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22832 #, c-format
22833 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22834 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
22835
22836 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22837 #, c-format
22838 msgid "Graphics file: %1$s"
22839 msgstr "图形文件: %1$s"
22840
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22842 msgid "Verbatim Input"
22843 msgstr "Verbatim Input"
22844
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22846 msgid "Verbatim Input*"
22847 msgstr "Verbatim Input*"
22848
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Include (excluded)"
22852 msgstr "插入文件"
22853
22854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22856 msgid "Recursive input"
22857 msgstr "迭代输入"
22858
22859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22861 #, c-format
22862 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22863 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
22864
22865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22866 #, c-format
22867 msgid ""
22868 "Included file `%1$s'\n"
22869 "has textclass `%2$s'\n"
22870 "while parent file has textclass `%3$s'."
22871 msgstr ""
22872 "Included file `%1$s'\n"
22873 "has textclass `%2$s'\n"
22874 "while parent file has textclass `%3$s'."
22875
22876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22877 msgid "Different textclasses"
22878 msgstr "不同文档类"
22879
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22881 #, fuzzy, c-format
22882 msgid ""
22883 "Included file `%1$s'\n"
22884 "uses module `%2$s'\n"
22885 "which is not used in parent file."
22886 msgstr ""
22887 "Included file `%1$s'\n"
22888 "has textclass `%2$s'\n"
22889 "while parent file has textclass `%3$s'."
22890
22891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Module not found"
22894 msgstr "文件没有找到"
22895
22896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22897 msgid "Unsupported Inclusion"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22901 #, c-format
22902 msgid ""
22903 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22904 "Offending file:\n"
22905 "%1$s"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Index sorting failed"
22911 msgstr "转换出错"
22912
22913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22914 #, c-format
22915 msgid ""
22916 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22917 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22918 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22919 "explained in the User Guide."
22920 msgstr ""
22921
22922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22923 #, fuzzy
22924 msgid "unknown type!"
22925 msgstr "未知目录项"
22926
22927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Unknown index type!"
22930 msgstr "未知目录项"
22931
22932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22933 #, fuzzy
22934 msgid "All indices"
22935 msgstr "所有字段"
22936
22937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22938 #, fuzzy
22939 msgid "subindex"
22940 msgstr "索引"
22941
22942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22943 #, fuzzy, c-format
22944 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22945 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
22946
22947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22948 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22949 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22950
22951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22953 #, fuzzy
22954 msgid "undefined"
22955 msgstr "underline"
22956
22957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22958 #, fuzzy
22959 msgid "yes"
22960 msgstr "样式"
22961
22962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22963 #, fuzzy
22964 msgid "no"
22965 msgstr "撤消"
22966
22967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22968 #, fuzzy
22969 msgid "No version control"
22970 msgstr "版本控制"
22971
22972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22973 #, fuzzy, c-format
22974 msgid "[[%1$s unknown]]"
22975 msgstr "未知"
22976
22977 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22978 msgid "Label names must be unique!"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22982 #, c-format
22983 msgid ""
22984 "The label %1$s already exists,\n"
22985 "it will be changed to %2$s."
22986 msgstr ""
22987
22988 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22989 msgid "DUPLICATE: "
22990 msgstr ""
22991
22992 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22993 msgid "no more lstline delimiters available"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Running out of delimiters"
22999 msgstr "插入括号"
23000
23001 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23002 msgid ""
23003 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23004 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23005 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23006 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23007 "must investigate!"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23013 msgstr "特殊字符"
23014
23015 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23016 #, c-format
23017 msgid ""
23018 "The following characters in one of the program listings are\n"
23019 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23020 "%1$s."
23021 msgstr ""
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23024 msgid "A value is expected."
23025 msgstr "需要一个参数"
23026
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23033 msgid "Unbalanced braces!"
23034 msgstr "不匹配括号!"
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23037 msgid "Please specify true or false."
23038 msgstr "请输入true或者false."
23039
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23041 msgid "Only true or false is allowed."
23042 msgstr "只有true或者false被容许"
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23045 msgid "Please specify an integer value."
23046 msgstr "请输入一个整数"
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23049 msgid "An integer is expected."
23050 msgstr "请输入一个整数"
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23053 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23054 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
23055
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23057 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23058 msgstr "无效LaTeX长度"
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23061 #, c-format
23062 msgid "Please specify one of %1$s."
23063 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
23064
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23066 #, c-format
23067 msgid "Try one of %1$s."
23068 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
23069
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23071 #, c-format
23072 msgid "I guess you mean %1$s."
23073 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
23074
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23076 #, c-format
23077 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23078 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
23079
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23081 #, c-format
23082 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23083 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
23084
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23086 msgid ""
23087 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23088 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
23089
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23091 msgid ""
23092 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23093 "trblTRBL"
23094 msgstr ""
23095 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
23096 "集"
23097
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23099 msgid ""
23100 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23101 "right, bottom left and top left corner."
23102 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
23103
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23105 msgid "Enter something like \\color{white}"
23106 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
23107
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23109 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23110 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
23111
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23113 msgid "auto, last or a number"
23114 msgstr "auto, last或一数字"
23115
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23117 msgid ""
23118 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23119 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23120 "defining a listing inset)"
23121 msgstr ""
23122 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23123 "题 (当定义一程序列表项)"
23124
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23126 msgid ""
23127 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23128 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23129 "a listing inset)"
23130 msgstr ""
23131 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23132 "题 (当定义一程序列表项)"
23133
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23135 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23136 msgstr "无效(空白)listing参数名"
23137
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23139 #, c-format
23140 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23141 msgstr "可选listing参数 %1$s"
23142
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23144 #, c-format
23145 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23146 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
23147
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23149 #, c-format
23150 msgid "Parameter %1$s: "
23151 msgstr "参数  %1$s: "
23152
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23154 #, c-format
23155 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23156 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
23157
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23159 #, c-format
23160 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23161 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
23162
23163 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23164 #, fuzzy
23165 msgid "New Page"
23166 msgstr "清除页面"
23167
23168 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23169 msgid "Clear Page"
23170 msgstr "清除页面"
23171
23172 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23173 msgid "Clear Double Page"
23174 msgstr "Clear Double Page"
23175
23176 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Nom: "
23179 msgstr "Nom"
23180
23181 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Nomenclature Symbol: "
23184 msgstr "术语"
23185
23186 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Description: "
23189 msgstr "描述(&D):"
23190
23191 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Sorting: "
23194 msgstr "输出格式"
23195
23196 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23197 msgid "Note[[InsetNote]]"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23201 msgid "Greyed out"
23202 msgstr "灰度"
23203
23204 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23205 msgid "HPhantom"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23209 msgid "VPhantom"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23213 #, fuzzy
23214 msgid "phantom"
23215 msgstr "世界语"
23216
23217 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23218 msgid "hphantom"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23222 msgid "vphantom"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23226 #, fuzzy
23227 msgid "elsewhere"
23228 msgstr "重置"
23229
23230 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23231 msgid "BROKEN: "
23232 msgstr ""
23233
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23235 msgid "Ref: "
23236 msgstr "引用: "
23237
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23239 msgid "Equation"
23240 msgstr "方程"
23241
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23243 msgid "EqRef: "
23244 msgstr "公式引用: "
23245
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23247 msgid "Page Number"
23248 msgstr "页码"
23249
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23251 msgid "Page: "
23252 msgstr "页: "
23253
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23255 msgid "Textual Page Number"
23256 msgstr "Textual Page Number"
23257
23258 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23259 msgid "TextPage: "
23260 msgstr "TextPage: "
23261
23262 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23263 msgid "Standard+Textual Page"
23264 msgstr "Standard+Textual Page"
23265
23266 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23267 msgid "Ref+Text: "
23268 msgstr "Ref+Text: "
23269
23270 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23271 msgid "PrettyRef"
23272 msgstr "PrettyRef"
23273
23274 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23275 #, fuzzy
23276 msgid "FrmtRef: "
23277 msgstr "FormatRef: "
23278
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Protected Space"
23282 msgstr "Protected Space|r"
23283
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Quad Space"
23287 msgstr "空格"
23288
23289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Double Quad Space"
23292 msgstr "空格"
23293
23294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Enspace"
23297 msgstr "空格"
23298
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Enskip"
23302 msgstr "nsim"
23303
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Protected Horizontal Fill"
23307 msgstr "Horizontal Fill"
23308
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23312 msgstr "Horizontal Fill"
23313
23314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23317 msgstr "Horizontal Fill"
23318
23319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23322 msgstr "Horizontal Fill"
23323
23324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23327 msgstr "Horizontal Fill"
23328
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23332 msgstr "Horizontal Fill"
23333
23334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23337 msgstr "Horizontal Fill"
23338
23339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23340 #, fuzzy, c-format
23341 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23342 msgstr "水平线"
23343
23344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23345 #, fuzzy, c-format
23346 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23347 msgstr "Protected Space|r"
23348
23349 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23350 msgid "Unknown TOC type"
23351 msgstr "未知目录项"
23352
23353 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
23354 msgid "Selection size should match clipboard content."
23355 msgstr ""
23356
23357 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23358 msgid "wrap: "
23359 msgstr "折行: "
23360
23361 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23362 msgid "wrap"
23363 msgstr "折行"
23364
23365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23366 msgid "Not shown."
23367 msgstr "未显示."
23368
23369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23370 msgid "Loading..."
23371 msgstr "正在载入..."
23372
23373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23374 msgid "Converting to loadable format..."
23375 msgstr "转换到可显示格式..."
23376
23377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23378 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23379 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
23380
23381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23382 msgid "Scaling etc..."
23383 msgstr "缩放..."
23384
23385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23386 msgid "Ready to display"
23387 msgstr "显示就绪"
23388
23389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23390 msgid "No file found!"
23391 msgstr "未找到文件!"
23392
23393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23394 msgid "Error converting to loadable format"
23395 msgstr "转换到可显示格式出错"
23396
23397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23398 msgid "Error loading file into memory"
23399 msgstr "读入文件出错"
23400
23401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23402 msgid "Error generating the pixmap"
23403 msgstr "产生pixmap出错"
23404
23405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23406 msgid "No image"
23407 msgstr "没有任何图像"
23408
23409 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23410 msgid "Preview loading"
23411 msgstr "读入预览"
23412
23413 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23414 msgid "Preview ready"
23415 msgstr "预览就绪"
23416
23417 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23418 msgid "Preview failed"
23419 msgstr "预览失败"
23420
23421 #: src/lengthcommon.cpp:37
23422 msgid "cc[[unit of measure]]"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: src/lengthcommon.cpp:37
23426 msgid "dd"
23427 msgstr "dd"
23428
23429 #: src/lengthcommon.cpp:37
23430 msgid "em"
23431 msgstr "em"
23432
23433 #: src/lengthcommon.cpp:38
23434 msgid "ex"
23435 msgstr "ex"
23436
23437 #: src/lengthcommon.cpp:38
23438 msgid "mu[[unit of measure]]"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: src/lengthcommon.cpp:38
23442 msgid "pc"
23443 msgstr "pc"
23444
23445 #: src/lengthcommon.cpp:39
23446 msgid "pt"
23447 msgstr "点"
23448
23449 #: src/lengthcommon.cpp:39
23450 msgid "sp"
23451 msgstr "sp"
23452
23453 #: src/lengthcommon.cpp:39
23454 msgid "Text Width %"
23455 msgstr "文本宽度%"
23456
23457 #: src/lengthcommon.cpp:40
23458 msgid "Column Width %"
23459 msgstr "列宽%"
23460
23461 #: src/lengthcommon.cpp:40
23462 msgid "Page Width %"
23463 msgstr "页宽%"
23464
23465 #: src/lengthcommon.cpp:40
23466 msgid "Line Width %"
23467 msgstr "行宽%"
23468
23469 #: src/lengthcommon.cpp:41
23470 msgid "Text Height %"
23471 msgstr "文本高度%"
23472
23473 #: src/lengthcommon.cpp:41
23474 msgid "Page Height %"
23475 msgstr "页高%"
23476
23477 #: src/lyxfind.cpp:138
23478 msgid "Search error"
23479 msgstr "搜索出错"
23480
23481 #: src/lyxfind.cpp:138
23482 msgid "Search string is empty"
23483 msgstr "空搜索词语"
23484
23485 #: src/lyxfind.cpp:338
23486 msgid "String has been replaced."
23487 msgstr "词语已被更新。"
23488
23489 #: src/lyxfind.cpp:341
23490 msgid " strings have been replaced."
23491 msgstr "词语已被更新。"
23492
23493 #: src/lyxfind.cpp:1212
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Search text is empty!"
23496 msgstr "空搜索词语"
23497
23498 #: src/lyxfind.cpp:1226
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Invalid regular expression!"
23501 msgstr "无效LaTeX长度"
23502
23503 #: src/lyxfind.cpp:1231
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Match not found!"
23506 msgstr "未找到搜索词"
23507
23508 #: src/lyxfind.cpp:1235
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Match found!"
23511 msgstr "文件没有找到"
23512
23513 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23514 #, c-format
23515 msgid " Macro: %1$s: "
23516 msgstr "宏:%1$s: "
23517
23518 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23519 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23520 #, c-format
23521 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23522 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23525 #, fuzzy, c-format
23526 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23527 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
23528
23529 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23530 #, fuzzy, c-format
23531 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23532 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23533
23534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Cursor not in table"
23537 msgstr " (没有安装)"
23538
23539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23540 msgid "Only one row"
23541 msgstr "仅一行"
23542
23543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23544 msgid "Only one column"
23545 msgstr "单列"
23546
23547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23548 msgid "No hline to delete"
23549 msgstr "没有hline"
23550
23551 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23552 msgid "No vline to delete"
23553 msgstr "没有vline"
23554
23555 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23556 #, c-format
23557 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23558 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
23559
23560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23561 msgid "No number"
23562 msgstr "无编号"
23563
23564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23565 msgid "Number"
23566 msgstr "编号"
23567
23568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23569 #, c-format
23570 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23571 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23574 #, c-format
23575 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23576 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23577
23578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23579 #, c-format
23580 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23581 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
23582
23583 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23584 msgid "create new math text environment ($...$)"
23585 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
23586
23587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23588 msgid "entered math text mode (textrm)"
23589 msgstr "entered math text mode (textrm)"
23590
23591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Regular expression editor mode"
23594 msgstr "使用正则表达式(&x)"
23595
23596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23597 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23601 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23605 msgid "Standard[[mathref]]"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23609 msgid "FormatRef: "
23610 msgstr "FormatRef: "
23611
23612 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23613 #, fuzzy
23614 msgid "optional"
23615 msgstr "水平"
23616
23617 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23618 #, fuzzy
23619 msgid "TeX"
23620 msgstr "LaTeX"
23621
23622 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23623 msgid "math macro"
23624 msgstr "数学宏"
23625
23626 #: src/output.cpp:37
23627 #, c-format
23628 msgid ""
23629 "Could not open the specified document\n"
23630 "%1$s."
23631 msgstr ""
23632 "无法打开指定文件\n"
23633 "%1$s."
23634
23635 #: src/output_plaintext.cpp:136
23636 msgid "Abstract: "
23637 msgstr "摘要"
23638
23639 #: src/output_plaintext.cpp:148
23640 msgid "References: "
23641 msgstr "引用: "
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:40
23644 #, fuzzy
23645 msgid "No debugging messages"
23646 msgstr "无调试信息"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:41
23649 msgid "General information"
23650 msgstr "通用信息"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:42
23653 msgid "Program initialisation"
23654 msgstr "程序初始化"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:43
23657 msgid "Keyboard events handling"
23658 msgstr "处理键盘消息"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:44
23661 msgid "GUI handling"
23662 msgstr "用户界面处理"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:45
23665 msgid "Lyxlex grammar parser"
23666 msgstr "Lyxlex语法分析器"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:46
23669 msgid "Configuration files reading"
23670 msgstr "读取配置文件"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:47
23673 msgid "Custom keyboard definition"
23674 msgstr "自定义键盘"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:48
23677 msgid "LaTeX generation/execution"
23678 msgstr "LaTeX输出/执行"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:49
23681 msgid "Math editor"
23682 msgstr "公式编辑器"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:50
23685 msgid "Font handling"
23686 msgstr "字体处理"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:51
23689 msgid "Textclass files reading"
23690 msgstr "读取文档类文件"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:52
23693 msgid "Version control"
23694 msgstr "版本控制"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:53
23697 msgid "External control interface"
23698 msgstr "外部控制界面"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:54
23701 msgid "Undo/Redo mechanism"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:55
23705 msgid "User commands"
23706 msgstr "用户命令"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:56
23709 #, fuzzy
23710 msgid "The LyX Lexer"
23711 msgstr "LyX词语分析器"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:57
23714 msgid "Dependency information"
23715 msgstr "依存信息"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:58
23718 msgid "LyX Insets"
23719 msgstr "LyX嵌入项"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:59
23722 msgid "Files used by LyX"
23723 msgstr "LyX使用的文件"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:60
23726 msgid "Workarea events"
23727 msgstr "工作区域消息"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:61
23730 msgid "Insettext/tabular messages"
23731 msgstr "文本/表格消息"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:62
23734 msgid "Graphics conversion and loading"
23735 msgstr "图像转换和读取"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:63
23738 msgid "Change tracking"
23739 msgstr "跟踪改变"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:64
23742 msgid "External template/inset messages"
23743 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:65
23746 msgid "RowPainter profiling"
23747 msgstr "界面绘制效率分析"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:66
23750 msgid "Scrolling debugging"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:67
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Math macros"
23756 msgstr "数学宏"
23757
23758 #: src/support/debug.cpp:68
23759 msgid "RTL/Bidi"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: src/support/debug.cpp:69
23763 msgid "Locale/Internationalisation"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: src/support/debug.cpp:70
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23769 msgstr "粘贴选择(L)|L"
23770
23771 #: src/support/debug.cpp:71
23772 #, fuzzy
23773 msgid "Find and replace mechanism"
23774 msgstr "查找和替换"
23775
23776 #: src/support/debug.cpp:72
23777 msgid "Developers' general debug messages"
23778 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
23779
23780 #: src/support/debug.cpp:73
23781 msgid "All debugging messages"
23782 msgstr "所有调试信息"
23783
23784 #: src/support/debug.cpp:152
23785 #, c-format
23786 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23787 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
23788
23789 #: src/support/filetools.cpp:259
23790 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23791 msgstr "zh_CN"
23792
23793 #: src/support/os_win32.cpp:459
23794 msgid "System file not found"
23795 msgstr "未找到系统文件"
23796
23797 #: src/support/os_win32.cpp:460
23798 msgid ""
23799 "Unable to load shfolder.dll\n"
23800 "Please install."
23801 msgstr ""
23802 "无法载入 shfolder.dll\n"
23803 "请安装."
23804
23805 #: src/support/os_win32.cpp:465
23806 msgid "System function not found"
23807 msgstr "未找到系统函数"
23808
23809 #: src/support/os_win32.cpp:466
23810 msgid ""
23811 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23812 "Don't know how to proceed. Sorry."
23813 msgstr ""
23814 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23815 "无法继续执行."
23816
23817 #: src/support/userinfo.cpp:45
23818 msgid "Unknown user"
23819 msgstr "未知用户"
23820
23821 #~ msgid "TheoremTemplate"
23822 #~ msgstr "定理模板"
23823
23824 #~ msgid "Theorem #:"
23825 #~ msgstr "定理 #:"
23826
23827 #~ msgid "Lemma #:"
23828 #~ msgstr "引理 #:"
23829
23830 #~ msgid "Corollary #:"
23831 #~ msgstr "Corollary #:"
23832
23833 #~ msgid "Proposition #:"
23834 #~ msgstr "Proposition #:"
23835
23836 #~ msgid "Conjecture #:"
23837 #~ msgstr "猜想 #:"
23838
23839 #~ msgid "Criterion #:"
23840 #~ msgstr "Criterion #:"
23841
23842 #~ msgid "Fact #:"
23843 #~ msgstr "Fact #:"
23844
23845 #~ msgid "Axiom #:"
23846 #~ msgstr "Axiom #:"
23847
23848 #~ msgid "Definition #:"
23849 #~ msgstr "定义 #:"
23850
23851 #~ msgid "Example #:"
23852 #~ msgstr "示例 #:"
23853
23854 #~ msgid "Condition #:"
23855 #~ msgstr "条件 #:"
23856
23857 #~ msgid "Problem #:"
23858 #~ msgstr "问题 #:"
23859
23860 #~ msgid "Exercise #:"
23861 #~ msgstr "练习 #:"
23862
23863 #~ msgid "Remark #:"
23864 #~ msgstr "Remark #:"
23865
23866 #~ msgid "Claim #:"
23867 #~ msgstr "Claim #:"
23868
23869 #~ msgid "Note #:"
23870 #~ msgstr "Note #:"
23871
23872 #~ msgid "Notation #:"
23873 #~ msgstr "Notation #:"
23874
23875 #~ msgid "Case #:"
23876 #~ msgstr "Case #:"
23877
23878 #~ msgid "Footernote"
23879 #~ msgstr "脚注"
23880
23881 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23882 #~ msgstr "词间距(w)|w"
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "Overwrite all files?"
23886 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
23887
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid "Continue &asking"
23890 #~ msgstr "Continuing"
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "Thin space"
23894 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
23895
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "Medium space"
23898 #~ msgstr "中\t\\,"
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "Thick space"
23902 #~ msgstr "宽\t\\,"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "Negative thin space"
23906 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "Negative medium space"
23910 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "Negative thick space"
23914 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "Inter-word space"
23918 #~ msgstr "词间距(w)|w"
23919
23920 #~ msgid "Date format"
23921 #~ msgstr "日期格式"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Unknown buffer info"
23925 #~ msgstr "未知用户"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "QQuad Space"
23929 #~ msgstr "空格"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Preview\t"
23933 #~ msgstr "预览"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23937 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Options"
23941 #~ msgstr "选项"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Find LyX Text"
23945 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "&Replace with..."
23949 #~ msgstr "替换为(&W):"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Ne&xt"
23953 #~ msgstr "文字"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Pre&vious"
23957 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "&Keep case"
23961 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "&Find..."
23965 #~ msgstr "查找(&F):"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23969 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "&Next"
23973 #~ msgstr "新建(&N)"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "&Previous"
23977 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "&Advanced"
23981 #~ msgstr "高级(&v)"
23982
23983 #~ msgid "Ch. "
23984 #~ msgstr "Ch. "
23985
23986 #~ msgid ""
23987 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23988 #~ "%1$s.layout,\n"
23989 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23990 #~ "class or style file required by it is not\n"
23991 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23992 #~ "for more information.\n"
23993 #~ msgstr ""
23994 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23995 #~ "%1$s.layout,\n"
23996 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23997 #~ "class or style file required by it is not\n"
23998 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23999 #~ "for more information.\n"
24000
24001 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24002 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
24003
24004 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24005 #~ msgstr ""
24006 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Any &word"
24010 #~ msgstr "一个词"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "LyX binary not found"
24014 #~ msgstr "未找到搜索词"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "File not found"
24018 #~ msgstr "文件没有找到"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Directory not found"
24022 #~ msgstr "未找到搜索词"
24023
24024 #~ msgid "&Dummy"
24025 #~ msgstr "虚构(&D)"
24026
24027 #~ msgid "F&ind:"
24028 #~ msgstr "查找(&I):"
24029
24030 #~ msgid "D&elete"
24031 #~ msgstr "删除(&E)"
24032
24033 #~ msgid "&Default language:"
24034 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
24035
24036 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24037 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
24038
24039 #~ msgid "&BibTeX command:"
24040 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24044 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
24045
24046 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24047 #~ msgstr "Index命令(&p):"
24048
24049 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24050 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
24051
24052 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24053 #~ msgstr "指定个人词典文件"
24054
24055 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24056 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
24057
24058 #~ msgid "Use input encod&ing"
24059 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
24060
24061 #~ msgid "Jump to the label"
24062 #~ msgstr "跳至标签"
24063
24064 #~ msgid "Merge cells"
24065 #~ msgstr "合并单元格"
24066
24067 #~ msgid "Listing settings"
24068 #~ msgstr "Listing选项"
24069
24070 #~ msgid "LangHeader"
24071 #~ msgstr "LangHeader"
24072
24073 #~ msgid "Language Header:"
24074 #~ msgstr "Language Header:"
24075
24076 #~ msgid "Language:"
24077 #~ msgstr "语言:"
24078
24079 #~ msgid "LastLanguage"
24080 #~ msgstr "LastLanguage"
24081
24082 #~ msgid "Last Language:"
24083 #~ msgstr "Last Language:"
24084
24085 #~ msgid "LangFooter"
24086 #~ msgstr "LangFooter"
24087
24088 #~ msgid "End"
24089 #~ msgstr "结束"
24090
24091 #~ msgid "End of CV"
24092 #~ msgstr "End of CV"
24093
24094 #~ msgid "Strasse"
24095 #~ msgstr "Strasse"
24096
24097 #~ msgid "Land"
24098 #~ msgstr "Land"
24099
24100 #~ msgid "BLZ"
24101 #~ msgstr "BLZ"
24102
24103 #~ msgid "Konto"
24104 #~ msgstr "Konto"
24105
24106 #~ msgid "Computer"
24107 #~ msgstr "计算机"
24108
24109 #~ msgid "Computer:"
24110 #~ msgstr "计算机:"
24111
24112 #~ msgid "EmptySection"
24113 #~ msgstr "EmptySection"
24114
24115 #~ msgid "Empty Section"
24116 #~ msgstr "Empty Section"
24117
24118 #~ msgid "CloseSection"
24119 #~ msgstr "CloseSection"
24120
24121 #~ msgid "Close Section"
24122 #~ msgstr "Close Section"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Insert|n"
24126 #~ msgstr "插入(I)|I"
24127
24128 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24129 #~ msgstr "分解嵌入项"
24130
24131 #~ msgid "View DVI"
24132 #~ msgstr "显示DVI"
24133
24134 #~ msgid "Update DVI"
24135 #~ msgstr "更新DVI"
24136
24137 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24138 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
24139
24140 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24141 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
24142
24143 #~ msgid "View PostScript"
24144 #~ msgstr "显示PostScript"
24145
24146 #~ msgid "Update PostScript"
24147 #~ msgstr "更新PostScript"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24151 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
24152
24153 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24154 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
24155
24156 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24157 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
24158
24159 #~ msgid ""
24160 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24161 #~ "You may not have the right languages installed."
24162 #~ msgstr ""
24163 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
24164 #~ "您可能没有安装正确的语言."
24165
24166 #~ msgid ""
24167 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24168 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24169 #~ msgstr ""
24170 #~ "ispell 进程出错.\n"
24171 #~ "配置出错 ?"
24172
24173 #~ msgid ""
24174 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24175 #~ "`%2$s'."
24176 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
24177
24178 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24179 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
24180
24181 #~ msgid ""
24182 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24183 #~ "encoding `%2$s'."
24184 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24185
24186 #~ msgid ""
24187 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24188 #~ "encoding `%2$s'."
24189 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24190
24191 #~ msgid ""
24192 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24193 #~ msgstr ""
24194 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24195
24196 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24197 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
24198
24199 #~ msgid ""
24200 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24201 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24202 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24203 #~ msgstr ""
24204 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24205 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24206 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24207
24208 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24209 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
24210
24211 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24212 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24213
24214 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24215 #~ msgstr "未知间隔参数: "
24216
24217 #~ msgid ""
24218 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24219 #~ "\n"
24220 #~ "%1$s."
24221 #~ msgstr ""
24222 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
24223 #~ "\n"
24224 #~ "%1$s."
24225
24226 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24227 #~ msgstr "文献引用项设定"
24228
24229 #~ msgid "Branch Settings"
24230 #~ msgstr "分支设定"
24231
24232 #~ msgid ""
24233 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24234 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
24235
24236 #~ msgid "Length"
24237 #~ msgstr "长度"
24238
24239 #~ msgid "TeX Code Settings"
24240 #~ msgstr "TeX Code Settings"
24241
24242 #~ msgid "Float Settings"
24243 #~ msgstr "浮动项设置"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24247 #~ msgstr "纵向距离设置"
24248
24249 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24250 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
24251
24252 #~ msgid "ispell"
24253 #~ msgstr "ispell"
24254
24255 #~ msgid "pspell (library)"
24256 #~ msgstr "pspell (库)"
24257
24258 #~ msgid "aspell (library)"
24259 #~ msgstr "aspell (库)"
24260
24261 #~ msgid "*.pws"
24262 #~ msgstr "*.pws"
24263
24264 #~ msgid "*.ispell"
24265 #~ msgstr "*.ispell"
24266
24267 #~ msgid "Spellchecker error"
24268 #~ msgstr "拼写检查出错"
24269
24270 #~ msgid ""
24271 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24272 #~ "Maybe it has been killed."
24273 #~ msgstr ""
24274 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
24275 #~ "可能已经被终止."
24276
24277 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24278 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
24279
24280 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24281 #~ msgstr "拼写检查失败"
24282
24283 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24284 #~ msgstr "纵向距离设置"
24285
24286 #~ msgid "No Table of contents"
24287 #~ msgstr "无目录"
24288
24289 #~ msgid "Opened inset"
24290 #~ msgstr "打开的嵌入项"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24294 #~ msgstr "特殊字符"
24295
24296 #~ msgid "Opened Box Inset"
24297 #~ msgstr "Opened Box Inset"
24298
24299 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24300 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
24301
24302 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24303 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24307 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24308
24309 #~ msgid "Opened Float Inset"
24310 #~ msgstr "打开的浮动项"
24311
24312 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24313 #~ msgstr "打开的尾注项"
24314
24315 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24316 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
24317
24318 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24319 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
24320
24321 #~ msgid "Opened Note Inset"
24322 #~ msgstr "打开的注解项"
24323
24324 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24325 #~ msgstr "打开的可选参数项"
24326
24327 #~ msgid "Opened table"
24328 #~ msgstr "打开的表格"
24329
24330 #~ msgid "Opened Text Inset"
24331 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24332
24333 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24334 #~ msgstr "打开的折行项"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Anschrift:"
24338 #~ msgstr "Unterschrift:"
24339
24340 #~ msgid "Briefkopf:"
24341 #~ msgstr "Briefkopf:"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Absender:"
24345 #~ msgstr "页首:"
24346
24347 #~ msgid "Zusatz:"
24348 #~ msgstr "Zusatz:"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24352 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24356 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24357
24358 #~ msgid "Unterschrift:"
24359 #~ msgstr "Unterschrift:"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Vorwahl:"
24363 #~ msgstr "法向量:"
24364
24365 #~ msgid "Telefon:"
24366 #~ msgstr "Telefon:"
24367
24368 #~ msgid "Ort:"
24369 #~ msgstr "Ort:"
24370
24371 #~ msgid "Datum:"
24372 #~ msgstr "Datum:"
24373
24374 #~ msgid "Betreff:"
24375 #~ msgstr "Betreff:"
24376
24377 #~ msgid "Anrede:"
24378 #~ msgstr "Anrede:"
24379
24380 #~ msgid "Gruss:"
24381 #~ msgstr "Gruss:"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Anlage(n):"
24385 #~ msgstr "Anlagen:"
24386
24387 #~ msgid "Verteiler:"
24388 #~ msgstr "Verteiler:"
24389
24390 #~ msgid "PS:"
24391 #~ msgstr "PS:"
24392
24393 #~ msgid "Text:"
24394 #~ msgstr "文字:"
24395
24396 #~ msgid "Strasse:"
24397 #~ msgstr "Strasse:"
24398
24399 #~ msgid "Land:"
24400 #~ msgstr "Land:"
24401
24402 #~ msgid "RetourAdresse:"
24403 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24404
24405 #~ msgid "MeinZeichen:"
24406 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24407
24408 #~ msgid "IhrZeichen:"
24409 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24410
24411 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24412 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24413
24414 #~ msgid "BLZ:"
24415 #~ msgstr "BLZ:"
24416
24417 #~ msgid "Konto:"
24418 #~ msgstr "Konto:"
24419
24420 #~ msgid "Adresse:"
24421 #~ msgstr "Adresse:"
24422
24423 #~ msgid "Anlagen:"
24424 #~ msgstr "Anlagen:"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Latex"
24428 #~ msgstr "日期"