]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
- de.po: some translations
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 22:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示(&S)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
942 msgid "Percentage to scale by in LyX"
943 msgstr "在LyX中显示比例"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
947 msgid "Sca&le on Screen (%):"
948 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 #, fuzzy
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "搜索文献"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "旋转"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "旋转角度"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "旋转基点"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #, fuzzy
975 msgid "Ori&gin:"
976 msgstr "基点(&O):"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
979 msgid "A&ngle:"
980 msgstr "角度(&n)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
983 msgid "Scale"
984 msgstr "缩放"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "输出图像高度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
993 msgid "Width of image in output"
994 msgstr "输出图像宽度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "保持长宽比例"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "裁剪"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1011 msgid "Clip to bounding box values"
1012 msgstr "剪切至边框值"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1016 msgid "Clip to &bounding box"
1017 msgstr "剪切至边框(&b)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1021 msgid "&Left bottom:"
1022 msgstr "左下(&L)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "右上(&t)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1036 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1040 msgid "&Get from File"
1041 msgstr "从文件中取得(&G)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 msgid "y"
1045 msgstr "y"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1049 msgid "Form"
1050 msgstr "表单"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1053 msgid "Use &default placement"
1054 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1057 msgid "Advanced Placement Options"
1058 msgstr "高级放置设定"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1061 msgid "&Top of page"
1062 msgstr "页上(&T)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1066 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1069 msgid "Here de&finitely"
1070 msgstr "此处(&f)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1073 msgid "&Here if possible"
1074 msgstr "此处优先(&H)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1077 msgid "&Page of floats"
1078 msgstr "浮动项页(&P)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1081 msgid "&Bottom of page"
1082 msgstr "页底(&B)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1085 msgid "&Span columns"
1086 msgstr "跨列(&S)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1089 msgid "&Rotate sideways"
1090 msgstr "旋转(&R)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr "FontUi"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1097 #, fuzzy
1098 msgid "C&JK:"
1099 msgstr "关键字(&K)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1102 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1106 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1118 msgid "Use true S&mall Caps"
1119 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Select the default family for the document"
1124 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgid "&Base Size:"
1128 msgstr "基准大小(&B):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "缺省字体集(&D):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1135 msgid "&Sans Serif:"
1136 msgstr "&Sans Serif:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1139 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgid "S&cale (%):"
1144 msgstr "比例(&c) (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1147 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "罗马字体(&R):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1156 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1160 msgid "&Typewriter:"
1161 msgstr "打字机字体(&T):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgid "Sc&ale (%):"
1169 msgstr "比例(&a) (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1172 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "图像(&G)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "选择一图像文件"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "输出大小"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "设置高度(&h):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "设置宽度(&w)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "旋转图像"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "基点(&i)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "基点(度)(&n)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "图像文件名"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "剪切(&C)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "其他LaTeX选项"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Draft mode"
1261 msgstr "草稿方式"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "&Draft mode"
1265 msgstr "草稿方式(&D)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "导出时不解压(&z)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "在LyX中显示"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr "..............."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr "________"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr "<-----------"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr "----------->"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr "\\-----v-----/"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr "/-----^-----\\"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "空格(&S):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "支持的间隔类型"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "词间距(w)|w"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "窄间隔\t\\,"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "负间隔\t\\,"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Double Item:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Horizontal Fill"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "自定义"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "值(&V):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "文件(&F):"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "保护(&P):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Specify the link target"
1395 msgstr "指定缺省纸张大小."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 msgid "Link type"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1402 msgid "Link to the web or to every other target"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 msgid "&Web"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Link to an email address"
1412 msgstr "您的电子邮件"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Email"
1417 msgstr "电子邮件"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to a file"
1422 msgstr "打印到文件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&File"
1427 msgstr "文件(&F):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "程序列表"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "载入文件"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "编辑(&E)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "TeX信息"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Name:"
1536 msgstr "TeX信息"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&New"
1541 msgstr "新建(&N):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1544 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Select de&fault master document"
1550 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Master:"
1555 msgstr "外部(&u)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Enter the name of the default master document"
1560 msgstr "缺省打印机名"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Modules"
1565 msgstr "中间"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1568 #, fuzzy
1569 msgid "De&lete"
1570 msgstr "删除(&D)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1575 msgid "A&dd"
1576 msgstr "添加(&D)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1579 #, fuzzy
1580 msgid "S&elected:"
1581 msgstr "删除(&D)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1584 #, fuzzy
1585 msgid "A&vailable:"
1586 msgstr "现有分支(&A)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Postscript driver:"
1591 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1594 msgid "&Options:"
1595 msgstr "选项(&O):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1598 msgid "Click to select a local document class definition file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Local Layout..."
1604 msgstr "Text Layout"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1607 msgid "Document &class:"
1608 msgstr "文档类(&c):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Encoding"
1613 msgstr "编码(&E):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Language &Default"
1618 msgstr "Language Header:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Other:"
1623 msgstr "外部(&u)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1626 msgid "&Quote Style:"
1627 msgstr "引号风格(&Q):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1630 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1631 msgid "Listing"
1632 msgstr "程序列表"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1635 msgid "&Main Settings"
1636 msgstr "(&M)主要设定"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1639 msgid "Style"
1640 msgstr "风格"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1643 msgid "The content's base font size"
1644 msgstr "内容的基准字体大小"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1647 msgid "F&ont size:"
1648 msgstr "字体大小(&o)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1651 msgid "The content's base font style"
1652 msgstr "内容的基准字体风格"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1655 msgid "Font Famil&y:"
1656 msgstr "字体集(&y):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1659 msgid "Use extended character table"
1660 msgstr "使用额外字符表"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1663 msgid "&Extended character table"
1664 msgstr "额外字符表(&E)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1667 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1668 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1671 msgid "Space i&n string as symbol"
1672 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1675 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1676 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1679 msgid "S&pace as symbol"
1680 msgstr "标出空格(&p)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1683 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1684 msgstr "打断长过行宽的行"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1687 msgid "&Break long lines"
1688 msgstr "打断过长行(&B)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1691 msgid "Placement"
1692 msgstr "放置"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1695 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1696 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1699 msgid "Check for floating listings"
1700 msgstr "选中浮动listings"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1703 msgid "&Float"
1704 msgstr "浮动(&F)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1707 msgid "Check for inline listings"
1708 msgstr "选中嵌入listings"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1711 msgid "&Inline listing"
1712 msgstr "嵌入(&I)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1715 msgid "&Placement:"
1716 msgstr "放置策略(&P):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1719 msgid "Line numbering"
1720 msgstr "行编号"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1723 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1724 msgstr "在合"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1727 msgid "Choose the font size for line numbers"
1728 msgstr "选择行编号的字体大小"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1731 msgid "Font si&ze:"
1732 msgstr "字体大小(&Z):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1735 msgid "S&tep:"
1736 msgstr "增量(&t)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1739 msgid "Difference between two numbered lines"
1740 msgstr "两编号行的间距"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1743 msgid "&Side:"
1744 msgstr "边(&S):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1747 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1748 msgstr "选择语言的方言"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1751 msgid "&Dialect:"
1752 msgstr "方言(&D)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1755 msgid "Lan&guage:"
1756 msgstr "语言(&g)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1759 msgid "Select the programming language"
1760 msgstr "选择编程语言"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1763 msgid "Range"
1764 msgstr "范围"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1767 msgid "&Last line:"
1768 msgstr "最后一行(&L)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "The last line to be printed"
1772 msgstr "最后打印的行"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1775 msgid "The first line to be printed"
1776 msgstr "最先打印的行"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1779 msgid "Fi&rst line:"
1780 msgstr "第一行(&s)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1783 msgid "Ad&vanced"
1784 msgstr "高级(&v)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1787 msgid "More Parameters"
1788 msgstr "更多参数"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1791 msgid "Feedback window"
1792 msgstr "回馈窗口"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1795 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1796 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1799 msgid "Copy to Clip&board"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1803 msgid "Update the display"
1804 msgstr "更新显示"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1808 msgid "&Update"
1809 msgstr "更新(&U)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1812 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1813 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1816 msgid "&Default Margins"
1817 msgstr "缺省页边距(&D)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1820 msgid "&Top:"
1821 msgstr "顶部(&T):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1824 msgid "&Bottom:"
1825 msgstr "底部(&B):"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1828 msgid "&Inner:"
1829 msgstr "内部(&I)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1832 msgid "O&uter:"
1833 msgstr "外部(&u)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1836 msgid "Head &sep:"
1837 msgstr "标题 &sep"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1840 msgid "Head &height:"
1841 msgstr "标题高度(&h)"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1844 msgid "&Foot skip:"
1845 msgstr "尾注 skip(&F):"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&Column Sep:"
1850 msgstr "列数(&C)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1856 msgid "Number of rows"
1857 msgstr "行数"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1861 msgid "&Rows:"
1862 msgstr "行数(&R):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1868 msgid "Number of columns"
1869 msgstr "列数"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1873 msgid "&Columns:"
1874 msgstr "列数(&C)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1877 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1878 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1881 msgid "Vertical alignment"
1882 msgstr "垂直排列"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1885 msgid "&Vertical:"
1886 msgstr "垂直(&V):"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1889 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1890 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1893 msgid "&Horizontal:"
1894 msgstr "水平(&H):"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1897 msgid "&Use AMS math package automatically"
1898 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1901 msgid "Use AMS &math package"
1902 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1905 msgid "Use esint package &automatically"
1906 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1909 msgid "Use &esint package"
1910 msgstr "使用&esint包"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1913 msgid "Sort &as:"
1914 msgstr "排序(&a):"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1917 msgid "&Description:"
1918 msgstr "描述(&D):"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1921 msgid "&Symbol:"
1922 msgstr "符号(&S)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1925 msgid "Type"
1926 msgstr "类型"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1929 msgid "LyX internal only"
1930 msgstr "仅LyX内部"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1933 msgid "LyX &Note"
1934 msgstr "LyX注释(&N)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1937 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1938 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1941 msgid "&Comment"
1942 msgstr "注释(&C)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1945 msgid "Print as grey text"
1946 msgstr "灰度打印"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1949 msgid "&Greyed out"
1950 msgstr "灰度显示(&G)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1953 msgid "&List in Table of Contents"
1954 msgstr "加入目录(&L)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1957 msgid "&Numbering"
1958 msgstr "编号(&N)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1962 msgid "Page Layout"
1963 msgstr "页面布局"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Paper Format"
1968 msgstr "日期格式"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1971 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1972 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1975 msgid "Style used for the page header and footer"
1976 msgstr "页首和页尾的样式"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Headings &style:"
1981 msgstr "页样式(&s)"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1984 msgid "&Landscape"
1985 msgstr "横向(&L)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1988 msgid "&Portrait"
1989 msgstr "纵向(&P)"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1994 msgid "&Format:"
1995 msgstr "格式(&F):"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "方向"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr "双面打印样式"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "双面文档(&T)"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2016 msgstr "使用缺省对齐方式"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Paragraph's &Default"
2021 msgstr "使用默认对齐方式"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Ri&ght"
2026 msgstr "右"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2029 #, fuzzy
2030 msgid "C&enter"
2031 msgstr "居中"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2034 msgid "&Left"
2035 msgstr "左(&L)"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2038 msgid "&Justified"
2039 msgstr "分散对齐(&J)"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Indent Paragraph"
2044 msgstr "段落对齐(&P)"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2047 msgid "Label Width"
2048 msgstr "标签宽度"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2052 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2053 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Lo&ngest label"
2058 msgstr "最长标签(&L)"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Line &spacing"
2063 msgstr "行距(&i):"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2067 msgid "Single"
2068 msgstr "单一"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2071 msgid "1.5"
2072 msgstr "1.5"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2076 msgid "Double"
2077 msgstr "双重"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2080 msgid "&Use hyperref support"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&General"
2086 msgstr "常规"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2089 msgid ""
2090 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Automatically fi&ll header"
2096 msgstr "自动更新"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2099 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2103 msgid "Load in &fullscreen mode"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Header Information"
2109 msgstr "TeX信息"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2112 #, fuzzy
2113 msgid "&Title:"
2114 msgstr "头衔:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&Author:"
2119 msgstr "作者:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Subject:"
2124 msgstr "主题:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Keywords:"
2129 msgstr "关键词(&K)"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2132 #, fuzzy
2133 msgid "H&yperlinks"
2134 msgstr "产生链接(&G)"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2137 msgid "Allows link text to break across lines."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2141 #, fuzzy
2142 msgid "B&reak links over lines"
2143 msgstr "打断过长行(&B)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2146 #, fuzzy
2147 msgid "No &frames around links"
2148 msgstr "无边框"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2151 #, fuzzy
2152 msgid "C&olor links"
2153 msgstr "颜色"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2157 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2161 msgid "B&ibliographical backreferences"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Backreference by pa&ge number"
2167 msgstr "<引用>在页<页>"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2170 #, fuzzy
2171 msgid "&Bookmarks"
2172 msgstr "书签(B)|B"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2175 #, fuzzy
2176 msgid "G&enerate Bookmarks"
2177 msgstr "清除书签(C)|C"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2180 #, fuzzy
2181 msgid "&Numbered bookmarks"
2182 msgstr "编号公式(N)|N"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Number of levels"
2187 msgstr "份数"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2190 #, fuzzy
2191 msgid "&Open bookmarks"
2192 msgstr "保存书签"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Additional o&ptions"
2197 msgstr "其他LaTeX选项"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2200 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgid "&Alter..."
2205 msgstr "改变(&A)..."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2208 #, fuzzy
2209 msgid "In Math"
2210 msgstr "数学"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 msgid ""
2214 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2215 "delay."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Automatic in&line completion"
2221 msgstr "嵌入(&I)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2224 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic p&opup"
2230 msgstr "自动更新"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2233 #, fuzzy
2234 msgid "In Text"
2235 msgstr "纯文本"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 msgid ""
2239 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2240 "delay."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Automatic &inline completion"
2246 msgstr "嵌入(&I)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2249 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &popup"
2255 msgstr "自动更新"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 msgid ""
2259 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2260 "mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2264 msgid "Cursor i&ndicator"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2268 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2269 msgid "General"
2270 msgstr "常规"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 msgid ""
2274 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2275 "if it is available."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 #, fuzzy
2280 msgid "s inline completion dela&y"
2281 msgstr "嵌入(&I)"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2290 msgid "s popup d&elay"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 msgid ""
2295 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2296 "It will be shown right away."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2300 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2304 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2308 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgid "C&onverter:"
2313 msgstr "转换器(o):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2316 msgid "E&xtra flag:"
2317 msgstr "其他选项(&x):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2320 msgid "&From format:"
2321 msgstr "从格式(&)"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgid "&To format:"
2325 msgstr "到格式(&T)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2329 msgid "&Modify"
2330 msgstr "修改(&M)"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2335 msgid "Remo&ve"
2336 msgstr "删除(&V)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2339 msgid "Converter Defi&nitions"
2340 msgstr "转换器定义(&n)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2343 msgid "Converter File Cache"
2344 msgstr "转换器文件缓存"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgid "&Enabled"
2348 msgstr "启用(&E)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2351 msgid "&Maximum Age (in days):"
2352 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2355 msgid "&Date format:"
2356 msgstr "日期格式(&D)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2359 msgid "Date format for strftime output"
2360 msgstr "strftime输出的日期格式"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Display &Graphics"
2365 msgstr "显示图像(&G)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2368 msgid "Instant &Preview:"
2369 msgstr "即时预览(&P)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2372 msgid "Off"
2373 msgstr "关闭"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgid "No math"
2377 msgstr "无数学"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2380 msgid "On"
2381 msgstr "开"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Editing"
2386 msgstr "退出."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2389 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2390 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Sort &environments alphabetically"
2395 msgstr "按字母序排序标签"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2398 msgid "&Group environments by their category"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2402 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2406 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2410 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2414 msgid "Fullscreen"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2418 msgid "&Limit text width"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2422 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Hide tabba&r"
2428 msgstr "delta"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Hide scr&ollbar"
2433 msgstr "切换数学工具条"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Hide toolbars"
2438 msgstr "切换数学工具条"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&New..."
2443 msgstr "新建(&N):"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 #, fuzzy
2447 msgid "S&hort Name:"
2448 msgstr "排序(&a):"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2451 msgid "Vector graphi&cs format"
2452 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2455 msgid "&Document format"
2456 msgstr "文档格式(&D)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgid "&Viewer:"
2460 msgstr "预览程序(&V):"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgid "Ed&itor:"
2464 msgstr "编辑器(&i):"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgid "S&hortcut:"
2468 msgstr "快捷键(&h)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgid "E&xtension:"
2472 msgstr "后缀(&x):"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Co&pier:"
2477 msgstr "复制命令(&C):"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2480 msgid "&E-mail:"
2481 msgstr "电子邮件(&E):"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2484 msgid "Your name"
2485 msgstr "您的名字"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2488 msgid "Your E-mail address"
2489 msgstr "您的电子邮件"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgid "Keyboard"
2493 msgstr "键盘"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2496 msgid "Use &keyboard map"
2497 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2500 msgid "&First:"
2501 msgstr "第一(&F)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgid "Br&owse..."
2507 msgstr "浏览(&O)..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2510 msgid "S&econd:"
2511 msgstr "第二(&e)"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgid "B&rowse..."
2515 msgstr "浏览(&R)..."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Mouse"
2520 msgstr "更多"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2523 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 msgid ""
2528 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2529 "speed it up, low values slow it down."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&User Interface language:"
2535 msgstr "用户界面文件(&U):"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Select the default language of your documents"
2541 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2544 msgid "&Default language:"
2545 msgstr "缺省语言(&D):"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2548 msgid "Language pac&kage:"
2549 msgstr "语言包(&k)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2552 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2556 msgid "Command s&tart:"
2557 msgstr "命令开始(&t):"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 #, fuzzy
2561 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2562 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2565 msgid "Command e&nd:"
2566 msgstr "命令结束(&n):"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2571 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2574 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgid "Use b&abel"
2579 msgstr "使用b&abel"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 msgid ""
2583 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2584 "the language package)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2588 msgid "&Global"
2589 msgstr "全局(&G)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 msgid ""
2593 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2594 "switch command"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgid "Auto &begin"
2599 msgstr "自动开始(&b)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgid "Auto &end"
2609 msgstr "自动结束(&e)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2612 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2616 msgid "Mark &foreign languages"
2617 msgstr "标记外国语言(&f)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Right-to-left language support"
2622 msgstr "从右至左语言支持"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2625 msgid ""
2626 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 msgstr ""
2628 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2631 msgid "Enable &RTL support"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Cursor movement:"
2637 msgstr "注释"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Logical"
2642 msgstr "Topical"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2645 msgid "&Visual"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Nomenclature command:"
2651 msgstr "术语"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2656 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2659 #, fuzzy
2660 msgid "&Index command:"
2661 msgstr "Index命令"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2664 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2665 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2668 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2669 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2672 #, fuzzy
2673 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2674 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2677 msgid ""
2678 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2679 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2680 "rather than the Cygwin teTeX."
2681 msgstr ""
2682 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2683 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2686 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2687 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2690 msgid "Set class options to default on class change"
2691 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2694 msgid "&Reset class options when document class changes"
2695 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2699 msgid "US letter"
2700 msgstr "US letter"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2704 msgid "US legal"
2705 msgstr "US legal"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2709 msgid "US executive"
2710 msgstr "US executive"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2714 msgid "A3"
2715 msgstr "A3"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2719 msgid "A4"
2720 msgstr "A4"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2724 msgid "A5"
2725 msgstr "A5"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2729 msgid "B5"
2730 msgstr "B5"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2733 msgid "BibTeX command and options"
2734 msgstr "BixTeX命令和参数"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2737 msgid "Chec&kTeX command:"
2738 msgstr "Check&kTeX 命令"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2741 msgid "&BibTeX command:"
2742 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2745 msgid "CheckTeX start options and flags"
2746 msgstr "CheckTex命令参数"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2749 msgid "Te&X encoding:"
2750 msgstr "Te&X编码"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2753 msgid "Default paper si&ze:"
2754 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "工作目录(&W):"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2766 msgid "Browse..."
2767 msgstr "浏览..."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "文档模板(&D):"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Example files:"
2776 msgstr "示例 #:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "备份目录(&B):"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Ly&XServer管道"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "临时目录(&T):"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "路径前缀(&P):"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2795 msgid ""
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2799 msgstr ""
2800 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2801 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2802 "paragraphs are separated by a blank line."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "输出行长度(&l):"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "&roff命令"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "打印命令的选项"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "文件后缀(&t)"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "打印至文件的参数"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "打印到文件(&f)"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "打印机标识(&R)"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "打印列(spool)参数"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "打印机(&I)"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2853 msgid ""
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2855 "to print."
2856 msgstr ""
2857 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2858 "to print."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "反向打印的参数."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2870 msgstr "相反次序排列(_V)"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2873 msgid "Lan&dscape:"
2874 msgstr "横向打印(&d)"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "提交选项(&M):"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "设置打印份数的参数."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "设置打印范围的参数."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2889 msgid "Co&llated:"
2890 msgstr "矫正(&l)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "页范围(&g)"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2901 msgid "&Odd pages:"
2902 msgstr "奇数页(&O):"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "偶数页(&E):"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "纸张类型(&Y):"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "纸张大小(&z):"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "任何其他打印选项"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "其他选项(&x):"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2929 msgid ""
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2932 "printers."
2933 msgstr ""
2934 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2935 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2936 "printers."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Send output to the printer"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "缺省打印机名"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "缺省打印机(&p)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "打印命令(&m):"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "Sa&ns Serif:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2960 msgstr "T&ypewriter:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2967 msgid "&Zoom %:"
2968 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2971 msgid "Font Sizes"
2972 msgstr "字体大小"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2975 msgid "Larger:"
2976 msgstr "较大:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2979 msgid "Largest:"
2980 msgstr "大:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2983 msgid "Huge:"
2984 msgstr "巨大"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2987 msgid "Hugest:"
2988 msgstr "最大:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2991 msgid "Smallest:"
2992 msgstr "最小"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2995 msgid "Smaller:"
2996 msgstr "较小"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2999 msgid "Small:"
3000 msgstr "小"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3003 msgid "Normal:"
3004 msgstr "法向量:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3007 msgid "Tiny:"
3008 msgstr "极小:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3011 msgid "Large:"
3012 msgstr "大:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3015 msgid ""
3016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3017 "of fonts"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3021 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Ne&w"
3027 msgstr "新建(&N):"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3030 msgid "&Bind file:"
3031 msgstr "快捷键文件(&B)"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3038 msgid "Al&ternative language:"
3039 msgstr "其他语言(&t):"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3042 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3043 msgstr "指定个人词典文件"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3046 msgid "Personal &dictionary:"
3047 msgstr "个人词典文件(&d)"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3050 msgid "Escape cha&racters:"
3051 msgstr "退出字符(&r)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3054 msgid "Spellchec&ker executable:"
3055 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3059 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3062 msgid "Use input encod&ing"
3063 msgstr "使用输入编码(&i)"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3067 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3070 msgid "Accept compound &words"
3071 msgstr "接受连接词"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3074 msgid "Session"
3075 msgstr "会话"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3078 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3079 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3082 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3086 msgid "Restore cursor positions"
3087 msgstr "恢复光标位置"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3090 msgid "Load opened files from last session"
3091 msgstr "读入上次打开的文件"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3094 msgid "Documents"
3095 msgstr "文档"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3098 msgid "&Maximum last files:"
3099 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3102 msgid "minutes"
3103 msgstr "分"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3106 #, fuzzy
3107 msgid "B&ackup documents, every"
3108 msgstr "备份文档(&a)"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Open documents in &tabs"
3113 msgstr "打开文档"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Automatic help"
3118 msgstr "自动更新"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3121 msgid ""
3122 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3123 "the main work area of an edited document"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3127 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3131 msgid "Bro&wse..."
3132 msgstr "浏览(&W)..."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3135 msgid "&User interface file:"
3136 msgstr "用户界面文件(&U):"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3140 msgid "&Save"
3141 msgstr "保存(&S)"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3144 msgid "Pages"
3145 msgstr "页面"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3148 msgid "Page number to print from"
3149 msgstr "从此页开始打印"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3153 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3156 msgid "Page number to print to"
3157 msgstr "打印页码"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3160 msgid "Print all pages"
3161 msgstr "打印所有页"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3164 msgid "Fro&m"
3165 msgstr "从(&m)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3168 msgid "&All"
3169 msgstr "全部(&A)"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3172 msgid "Print &odd-numbered pages"
3173 msgstr "打印奇数页(&o)"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3176 msgid "Print &even-numbered pages"
3177 msgstr "打印偶数页(&o)"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3180 msgid "Print in reverse order"
3181 msgstr "反向打印"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3184 msgid "Re&verse order"
3185 msgstr "反向页序"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Copie&s"
3190 msgstr "份数"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3193 msgid "Number of copies"
3194 msgstr "份数"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3197 msgid "Collate copies"
3198 msgstr "对照"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3201 msgid "&Collate"
3202 msgstr "对照(&C)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3205 msgid "&Print"
3206 msgstr "打印(&P)"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3209 msgid "Print Destination"
3210 msgstr "打印至"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3213 msgid "Send output to the printer"
3214 msgstr "打印输出"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3217 msgid "P&rinter:"
3218 msgstr "打印机(&r)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3221 msgid "Send output to the given printer"
3222 msgstr "打印至指定打印机"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3225 msgid "Send output to a file"
3226 msgstr "输出至文件"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3229 msgid "La&bels in:"
3230 msgstr "标签(&b):"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3233 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3234 msgstr "交叉引用"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3237 msgid "<reference>"
3238 msgstr "<引用>"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3241 msgid "(<reference>)"
3242 msgstr "(<引用>)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3245 msgid "<page>"
3246 msgstr "<页码>"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3249 msgid "on page <page>"
3250 msgstr "在页<页>"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3253 msgid "<reference> on page <page>"
3254 msgstr "<引用>在页<页>"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3257 msgid "Formatted reference"
3258 msgstr "格式化的引用"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3261 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3262 msgstr "按字母序排序标签"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3265 msgid "&Sort"
3266 msgstr "排序(&S)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3269 msgid "Update the label list"
3270 msgstr "更新标签列表"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3273 msgid "Jump to the label"
3274 msgstr "跳至标签"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3277 msgid "&Go to Label"
3278 msgstr "跳至标签(&G)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3281 msgid "&Find:"
3282 msgstr "查找(&F):"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3285 msgid "Replace &with:"
3286 msgstr "替换为(&W):"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3289 msgid "Case &sensitive"
3290 msgstr "区分大小写(&S)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3293 msgid "Match whole words onl&y"
3294 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3297 msgid "Find &Next"
3298 msgstr "查找下一个(&N)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3303 msgid "&Replace"
3304 msgstr "替换(&R)"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3307 msgid "Replace &All"
3308 msgstr "全部替换(&A)"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3311 msgid "Search &backwards"
3312 msgstr "反向搜索(&b)"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3315 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3316 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3319 msgid "&Export formats:"
3320 msgstr "输出格式(&E):"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3323 msgid "&Command:"
3324 msgstr "命令(&C):"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Edit shortcut"
3329 msgstr "快捷键(&h)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3332 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3336 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3340 #, fuzzy
3341 msgid "&Delete Key"
3342 msgstr "删除(&D)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Clear current shortcut"
3347 msgstr "未能创建目录。退出。"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3351 msgid "C&lear"
3352 msgstr "清除(&l)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3355 #, fuzzy
3356 msgid "&Shortcut:"
3357 msgstr "快捷键(&h)"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Function:"
3362 msgstr "函数"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3365 msgid ""
3366 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3367 "the 'Clear' button"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3371 msgid "Suggestions:"
3372 msgstr "提示:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3375 msgid "Replace word with current choice"
3376 msgstr "用当前选中词替换"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3379 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3380 msgstr "添加到个人辞典"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3383 msgid "Ignore this word"
3384 msgstr "忽略此词"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3387 msgid "&Ignore"
3388 msgstr "忽略(&I)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3391 msgid "Ignore this word throughout this session"
3392 msgstr "全部忽略此词"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3395 msgid "I&gnore All"
3396 msgstr "全部忽略(&G)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3399 msgid "Replacement:"
3400 msgstr "替换:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3403 msgid "Current word"
3404 msgstr "当前词"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3407 msgid "Unknown word:"
3408 msgstr "未知单词:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3411 msgid "Replace with selected word"
3412 msgstr "以当前词替换"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3415 msgid ""
3416 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3417 "full range."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Ca&tegory:"
3423 msgstr "标题(&p)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3426 msgid "Select this to display all available characters at once"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3430 #, fuzzy
3431 msgid "&Display all"
3432 msgstr "显示(&D)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3435 msgid "&Table Settings"
3436 msgstr "表格设定(&T)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3439 msgid "Column Width"
3440 msgstr "列宽"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3443 msgid "Fixed width of the column"
3444 msgstr "固定宽度列"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3447 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3448 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3451 msgid "&Vertical alignment:"
3452 msgstr "垂直对齐(&V)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3455 msgid "&Horizontal alignment:"
3456 msgstr "水平对齐(&H)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3459 msgid "Horizontal alignment in column"
3460 msgstr "列水平对齐"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3464 msgid "Justified"
3465 msgstr "分散对齐"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3468 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3469 msgstr "旋转此表格90度"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3472 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3473 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3476 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3477 msgstr "旋转此单元90度"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3480 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3481 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3484 msgid "Merge cells"
3485 msgstr "合并单元格"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3488 msgid "&Multicolumn"
3489 msgstr "多列(&M)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3492 msgid "LaTe&X argument:"
3493 msgstr "LaTe&X参数"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3496 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3497 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3500 msgid "&Borders"
3501 msgstr "边框(&B)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3504 msgid "All Borders"
3505 msgstr "所有边框"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3508 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3509 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3512 msgid "&Set"
3513 msgstr "设置(&S)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3516 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3517 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3520 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3521 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3524 msgid "Fo&rmal"
3525 msgstr "正式(&r)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3528 msgid "Use default (grid-like) border style"
3529 msgstr "使用缺省边框样式"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3532 msgid "De&fault"
3533 msgstr "默认(&F)"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3536 msgid "Set Borders"
3537 msgstr "设置边框"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3540 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3541 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3544 msgid "Additional Space"
3545 msgstr "额外空间"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3548 msgid "T&op of row:"
3549 msgstr "行上(&o)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3552 msgid "Botto&m of row:"
3553 msgstr "行下(&m)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3556 msgid "Bet&ween rows:"
3557 msgstr "行间(&w)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3560 msgid "&Longtable"
3561 msgstr "长表格(&L)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3564 msgid "Set a page break on the current row"
3565 msgstr "在此行换页"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3568 msgid "Page &break on current row"
3569 msgstr "在此行换页(&b)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3572 msgid "Settings"
3573 msgstr "设置"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3576 msgid "Status"
3577 msgstr "状态"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3580 msgid "Border above"
3581 msgstr "页框上"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3584 msgid "Border below"
3585 msgstr "页框下"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3588 msgid "Contents"
3589 msgstr "内容"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3592 msgid "Header:"
3593 msgstr "页首:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3596 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3597 msgstr "在每页重复此行为表头"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3604 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3605 msgid "on"
3606 msgstr "打开"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3616 msgid "double"
3617 msgstr "双"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3620 msgid "First header:"
3621 msgstr "第一页首"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3624 msgid "This row is the header of the first page"
3625 msgstr "此行为首页表头"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3628 msgid "Don't output the first header"
3629 msgstr "不输出第一个表首"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3633 msgid "is empty"
3634 msgstr "是空"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3637 msgid "Footer:"
3638 msgstr "页脚:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3641 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3642 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3645 msgid "Last footer:"
3646 msgstr "最后页尾"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3649 msgid "This row is the footer of the last page"
3650 msgstr "此行为末页表尾"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3653 msgid "Don't output the last footer"
3654 msgstr "不输出最后页尾"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Caption:"
3659 msgstr "表题(&A):"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3662 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3663 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3666 msgid "&Use long table"
3667 msgstr "使用长表格(&U)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3670 msgid "Current cell:"
3671 msgstr "当前单元:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3674 msgid "Current row position"
3675 msgstr "当前行位置"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3678 msgid "Current column position"
3679 msgstr "对齐列位置"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3682 msgid "Close this dialog"
3683 msgstr "关闭此对话框"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3686 msgid "Rebuild the file lists"
3687 msgstr "重建文件列表"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3690 msgid "&Rescan"
3691 msgstr "重新扫描(&R)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3694 msgid ""
3695 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3696 msgstr ""
3697 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3700 msgid "&View"
3701 msgstr "查看(&V)"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3704 msgid "Selected classes or styles"
3705 msgstr "选中的类或样式"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3708 msgid "LaTeX classes"
3709 msgstr "LaTeX类"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3712 msgid "LaTeX styles"
3713 msgstr "LaTeX样式"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3716 msgid "BibTeX styles"
3717 msgstr "BibTeX样式"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3720 msgid "Toggles view of the file list"
3721 msgstr "Toggles view of the file list"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3724 msgid "Show &path"
3725 msgstr "显示路径(&p)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3728 msgid "Spacing"
3729 msgstr "间隔"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Separate paragraphs with"
3734 msgstr "段落分隔符"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3737 msgid "Listing settings"
3738 msgstr "Listing选项"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3741 msgid "Format text into two columns"
3742 msgstr "使用双列格式"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3745 msgid "Two-&column document"
3746 msgstr "双列文档(&c)"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3749 msgid "&Vertical space"
3750 msgstr "竖直距离(&V)"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3753 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3754 msgstr "缩进连续段落"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3757 msgid "&Indentation"
3758 msgstr "缩进(&I)"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3761 msgid "&Line spacing:"
3762 msgstr "行间距(&L):"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3765 msgid "Index entry"
3766 msgstr "索引项"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3769 msgid "&Keyword:"
3770 msgstr "关键词(&K)"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3773 msgid "Entry"
3774 msgstr "项"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3778 msgid "The selected entry"
3779 msgstr "选中项"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3782 msgid "&Selection:"
3783 msgstr "选择(&S)"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3786 msgid "Replace the entry with the selection"
3787 msgstr "用选中项替换此项"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3790 msgid "Update navigation tree"
3791 msgstr "更新导航树"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3796 msgid "..."
3797 msgstr "..."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3800 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3801 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3804 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3805 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3808 msgid "Move selected item down by one"
3809 msgstr "向下移动选中项"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3812 msgid "Move selected item up by one"
3813 msgstr "向上移动选中项"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3816 #, fuzzy
3817 msgid ""
3818 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3819 "tables, and others)"
3820 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3823 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3824 msgstr "调整导航树的深度"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3827 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3828 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3831 msgid "DefSkip"
3832 msgstr "DefSkip"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3835 msgid "SmallSkip"
3836 msgstr "SmallSkip"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3839 msgid "MedSkip"
3840 msgstr "MedSkip"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3843 msgid "BigSkip"
3844 msgstr "BigSkip"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3847 msgid "VFill"
3848 msgstr "VFill"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3851 msgid "Complete source"
3852 msgstr "完整源程序"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3855 msgid "Automatic update"
3856 msgstr "自动更新"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Unit of width value"
3861 msgstr "宽度单位"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3864 #, fuzzy
3865 msgid "number of needed lines"
3866 msgstr "份数"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3869 #, fuzzy
3870 msgid "use number of lines"
3871 msgstr "份数"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3874 #, fuzzy
3875 msgid "&Line span:"
3876 msgstr "行间距(&L):"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Outer (default)"
3881 msgstr "LaTeX缺省设置"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Inner"
3886 msgstr "内部(&I)"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3889 msgid "use overhang"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3893 msgid "Over&hang:"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Overhang value"
3899 msgstr "高度"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Unit of overhang value"
3904 msgstr "宽度单位"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3907 msgid "Check this to allow flexible placement"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3911 msgid "Allow &floating"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3915 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3916 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3917 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3918 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3920 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3921 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3923 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3924 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3925 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3926 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3927 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3928 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3930 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3932 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3933 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3934 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3935 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3936 msgid "Standard"
3937 msgstr "标准"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3940 msgid "TheoremTemplate"
3941 msgstr "TheoremTemplate"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3944 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3945 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3947 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3948 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3949 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3950 msgid "Proof"
3951 msgstr "证据"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3954 msgid "Proof:"
3955 msgstr "证明:"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3958 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3959 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3962 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems.inc:24
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3968 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3969 msgid "Theorem"
3970 msgstr "定理"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3973 msgid "Theorem #:"
3974 msgstr "定理 #:"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3977 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3980 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3981 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3984 msgid "Lemma"
3985 msgstr "引理"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3988 msgid "Lemma #:"
3989 msgstr "引理 #:"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3993 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3996 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:58
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3999 msgid "Corollary"
4000 msgstr "Corollary"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4003 msgid "Corollary #:"
4004 msgstr "Corollary #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4007 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4009 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4010 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems.inc:80
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4013 msgid "Proposition"
4014 msgstr "Propositio"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4017 msgid "Proposition #:"
4018 msgstr "Proposition #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4023 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems.inc:91
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4026 msgid "Conjecture"
4027 msgstr "猜想"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4030 msgid "Conjecture #:"
4031 msgstr "猜想 #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4035 msgid "Criterion"
4036 msgstr "Criterion"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4039 msgid "Criterion #:"
4040 msgstr "Criterion #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4043 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4044 msgid "Fact"
4045 msgstr "Fact"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4048 msgid "Fact #:"
4049 msgstr "Fact #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4052 msgid "Axiom"
4053 msgstr "Axiom"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4056 msgid "Axiom #:"
4057 msgstr "Axiom #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4060 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4061 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4063 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4064 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems.inc:113
4065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4067 msgid "Definition"
4068 msgstr "定义"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4071 msgid "Definition #:"
4072 msgstr "定义 #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4075 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4077 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4078 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4082 msgid "Example"
4083 msgstr "示例"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4086 msgid "Example #:"
4087 msgstr "示例 #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4091 msgid "Condition"
4092 msgstr "条件"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4095 msgid "Condition #:"
4096 msgstr "条件 #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4100 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems.inc:144
4101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4103 msgid "Problem"
4104 msgstr "问题"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4107 msgid "Problem #:"
4108 msgstr "问题 #:"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:156 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4115 msgid "Exercise"
4116 msgstr "练习"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4119 msgid "Exercise #:"
4120 msgstr "练习 #:"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4124 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4125 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems.inc:168
4126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4128 msgid "Remark"
4129 msgstr "Remark"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4132 msgid "Remark #:"
4133 msgstr "Remark #:"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4136 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4139 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4142 msgid "Claim"
4143 msgstr "Claim"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4146 msgid "Claim #:"
4147 msgstr "Claim #:"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4150 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4151 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4152 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4153 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4154 msgid "Note"
4155 msgstr "备忘"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4158 msgid "Note #:"
4159 msgstr "Note #:"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4163 msgid "Notation"
4164 msgstr "Notation"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4167 msgid "Notation #:"
4168 msgstr "Notation #:"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4173 msgid "Case"
4174 msgstr "Case"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4177 msgid "Case #:"
4178 msgstr "Case #:"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4181 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4184 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4185 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4188 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4190 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4191 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4192 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4193 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4194 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4195 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4196 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4200 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4201 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4202 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4203 msgid "Section"
4204 msgstr "章节"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4207 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4210 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4213 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4214 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4215 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4216 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4217 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4218 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4219 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4223 msgid "Subsection"
4224 msgstr "子段"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4227 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4230 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4232 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4234 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4235 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4236 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4237 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4238 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4239 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4240 msgid "Subsubsection"
4241 msgstr "Subsubsection"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4244 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4247 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4249 msgid "Section*"
4250 msgstr "Section*"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4253 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4254 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4255 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4256 msgid "Subsection*"
4257 msgstr "Subsection*"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4262 msgid "Subsubsection*"
4263 msgstr "Subsubsection*"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4266 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4269 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4271 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4272 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4274 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4275 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4276 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4278 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4279 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4280 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4281 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4283 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4285 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4286 #: src/output_plaintext.cpp:133
4287 msgid "Abstract"
4288 msgstr "摘要"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4291 msgid "Abstract---"
4292 msgstr "摘要---"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4296 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4298 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4299 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4300 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4303 msgid "Keywords"
4304 msgstr "关键字"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4307 msgid "Index Terms---"
4308 msgstr "Index Terms---"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4311 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4313 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4315 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4317 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4318 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4319 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4320 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4321 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4322 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4323 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4324 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4325 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4326 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4330 msgid "Bibliography"
4331 msgstr "参考书目"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4336 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4337 #: src/rowpainter.cpp:462
4338 msgid "Appendix"
4339 msgstr "附录"
4340
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4342 msgid "Appendices"
4343 msgstr "附录"
4344
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4346 msgid "Biography"
4347 msgstr "文献引用"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4350 msgid "BiographyNoPhoto"
4351 msgstr "BiographyNoPhoto"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4354 msgid "Footernote"
4355 msgstr "Footernote"
4356
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4358 msgid "MarkBoth"
4359 msgstr "MarkBoth"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4364 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4365 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4366 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4367 msgid "Itemize"
4368 msgstr "列表"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4373 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4374 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4375 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4376 msgid "Enumerate"
4377 msgstr "编号列表"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4381 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4382 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4384 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4385 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4387 msgid "Description"
4388 msgstr "描述"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4393 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4395 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4396 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4397 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4398 msgid "List"
4399 msgstr "列表"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4404 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4405 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4406 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4407 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4408 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4409 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4411 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4414 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4415 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4417 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4418 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4420 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4421 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4422 msgid "Title"
4423 msgstr "标题"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4427 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4428 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4429 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4430 msgid "Subtitle"
4431 msgstr "副标题"
4432
4433 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4436 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4437 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4438 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4439 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4440 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4442 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4444 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4445 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4446 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4449 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4450 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4451 msgid "Author"
4452 msgstr "作者"
4453
4454 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4456 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4459 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4460 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4462 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4463 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4464 msgid "Address"
4465 msgstr "地址"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4469 msgid "Offprint"
4470 msgstr "offprint"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4473 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4474 msgid "Mail"
4475 msgstr "邮件"
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4481 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4483 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4484 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4488 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4489 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4490 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4491 #: lib/external_templates:301
4492 msgid "Date"
4493 msgstr "日期"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4497 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4498 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4500 msgid "Acknowledgement"
4501 msgstr "致谢"
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4504 msgid "Offprint Requests to:"
4505 msgstr "Offprint Requests to:"
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:178
4508 msgid "Correspondence to:"
4509 msgstr "Correspondence to:"
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4512 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4513 msgid "Acknowledgements."
4514 msgstr "Acknowledgements."
4515
4516 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4517 msgid "Key words."
4518 msgstr "关键词."
4519
4520 #: lib/layouts/aa.layout:349
4521 #, fuzzy
4522 msgid "CharStyle:Institute"
4523 msgstr "改变: "
4524
4525 #: lib/layouts/aa.layout:359
4526 #, fuzzy
4527 msgid "CharStyle:E-Mail"
4528 msgstr "改变: "
4529
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4532 msgid "LaTeX"
4533 msgstr "LaTeX"
4534
4535 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4537 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4538 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4540 msgid "Email"
4541 msgstr "电子邮件"
4542
4543 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4545 msgid "Thesaurus"
4546 msgstr "Thesaurus"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4549 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4550 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4552 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4553 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4556 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4558 msgid "Paragraph"
4559 msgstr "段落"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4562 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4563 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4564 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4565 msgid "Affiliation"
4566 msgstr "加盟"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4569 msgid "And"
4570 msgstr "与"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4573 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4574 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4576 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4577 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4578 msgid "Acknowledgements"
4579 msgstr "致谢"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4583 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4584 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4586 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4587 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4589 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4590 msgid "References"
4591 msgstr "引用"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4594 msgid "PlaceFigure"
4595 msgstr "PlaceFigure"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4598 msgid "PlaceTable"
4599 msgstr "PlaceTable"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4602 msgid "TableComments"
4603 msgstr "TableComments"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4606 msgid "TableRefs"
4607 msgstr "TableRefs"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4610 msgid "MathLetters"
4611 msgstr "MathLetters"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4614 msgid "NoteToEditor"
4615 msgstr "NoteToEditor"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4618 msgid "Facility"
4619 msgstr "Facility"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4622 msgid "Objectname"
4623 msgstr "Objectname"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4626 msgid "Dataset"
4627 msgstr "Dataset"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4630 msgid "Subject headings:"
4631 msgstr "Subject headings:"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4634 msgid "[Acknowledgements]"
4635 msgstr "[致谢]"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4641 msgid "and"
4642 msgstr "和"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4645 msgid "Place Figure here:"
4646 msgstr "Place Figure here:"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4649 msgid "Place Table here:"
4650 msgstr "Place Table here:"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4653 msgid "[Appendix]"
4654 msgstr "[附录]"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4657 msgid "Note to Editor:"
4658 msgstr "Note to Editor:"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4661 msgid "References. ---"
4662 msgstr "引用文献. ---"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4665 msgid "Note. ---"
4666 msgstr "Note. ---"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4669 msgid "FigCaption"
4670 msgstr "FigCaption"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4673 msgid "Fig. ---"
4674 msgstr "Fig. ---"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4677 msgid "Facility:"
4678 msgstr "Facility:"
4679
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4681 msgid "Obj:"
4682 msgstr "Obj:"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4685 msgid "Dataset:"
4686 msgstr "Dataset:"
4687
4688 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4691 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4694 #, fuzzy
4695 msgid "MainText"
4696 msgstr "纯文本"
4697
4698 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4699 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4700 msgid "\\arabic{section}"
4701 msgstr "\\arabic{section}"
4702
4703 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4704 msgid "Chapter Exercises"
4705 msgstr "Chapter Exercises"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:50
4708 msgid "RightHeader"
4709 msgstr "RightHeader"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:59
4712 msgid "Right header:"
4713 msgstr "Right header:"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:82
4716 msgid "Abstract:"
4717 msgstr "摘要:"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:91
4720 msgid "ShortTitle"
4721 msgstr "短标题"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:99
4724 msgid "Short title:"
4725 msgstr "短标题"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:128
4728 msgid "TwoAuthors"
4729 msgstr "TwoAuthors"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:135
4732 msgid "ThreeAuthors"
4733 msgstr "ThreeAuthors"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:142
4736 msgid "FourAuthors"
4737 msgstr "FourAuthors"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4741 msgid "Affiliation:"
4742 msgstr "Affiliation:"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:170
4745 msgid "TwoAffiliations"
4746 msgstr "TwoAffiliations"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:177
4749 msgid "ThreeAffiliations"
4750 msgstr "ThreeAffiliations"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:184
4753 msgid "FourAffiliations"
4754 msgstr "FourAffiliations"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4757 msgid "Journal"
4758 msgstr "杂志"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:205
4761 msgid "CopNum"
4762 msgstr "CopNum"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:233
4765 msgid "Acknowledgements:"
4766 msgstr "Acknowledgements:"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4769 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4770 #: lib/layouts/spie.layout:88
4771 msgid "Acknowledgments"
4772 msgstr "致谢"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:247
4775 msgid "ThickLine"
4776 msgstr "ThickLine"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:257
4779 msgid "CenteredCaption"
4780 msgstr "ThickLine"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4784 msgid "Senseless!"
4785 msgstr "无意义"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:277
4788 msgid "FitFigure"
4789 msgstr "FitFigure"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:283
4792 msgid "FitBitmap"
4793 msgstr "FitBitmap"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4796 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4797 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4801 msgid "Subparagraph"
4802 msgstr "Subparagraph"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4805 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4806 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4807 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4808 msgid "*"
4809 msgstr "*"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:390
4812 msgid "Seriate"
4813 msgstr "Seriate"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4816 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4817 msgid "(\\alph{enumii})"
4818 msgstr "(\\alph{enumii})"
4819
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4821 msgid "LatinOn"
4822 msgstr "LatinOn"
4823
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4825 msgid "Latin on"
4826 msgstr "Latin on"
4827
4828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4829 msgid "LatinOff"
4830 msgstr "LatinOff"
4831
4832 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4833 msgid "Latin off"
4834 msgstr "Latin off"
4835
4836 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4838 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4839 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4840 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4841 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4842 msgid "Part"
4843 msgstr "部分"
4844
4845 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4846 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4847 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4848 msgid "Part*"
4849 msgstr "Part*"
4850
4851 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4852 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4853 msgid "BeginFrame"
4854 msgstr "BeginFrame"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4857 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4858 msgid "MM"
4859 msgstr "MM"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4862 msgid "Section \\arabic{section}"
4863 msgstr "Section \\arabic{section}"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4866 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4867 msgid "\\Alph{section}"
4868 msgstr "\\Alph{section}"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Unnumbered"
4877 msgstr "编号的"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4880 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4881 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4884 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4885 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Frames"
4892 msgstr "框架"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4895 msgid "Frame"
4896 msgstr "框架"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4899 msgid "BeginPlainFrame"
4900 msgstr "BeginPlainFrame"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4903 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4904 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4907 msgid "AgainFrame"
4908 msgstr "AgainFrame"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4911 msgid "Again frame with label"
4912 msgstr "帧速率错误。"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4915 msgid "EndFrame"
4916 msgstr "EndFrame"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4919 msgid "________________________________"
4920 msgstr "________________________________"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4923 msgid "FrameSubtitle"
4924 msgstr "FrameSubtitle"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4927 msgid "Column"
4928 msgstr "列"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4933 msgid "Columns"
4934 msgstr "列"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4937 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4938 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4941 msgid "ColumnsCenterAligned"
4942 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4945 msgid "Columns (center aligned)"
4946 msgstr "水平排列的压缩器"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4949 msgid "ColumnsTopAligned"
4950 msgstr "ColumnsTopAligned"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4953 msgid "Columns (top aligned)"
4954 msgstr "水平排列的压缩器"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4957 msgid "Pause"
4958 msgstr "暂停"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Overlays"
4965 msgstr "覆盖"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4968 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4969 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4972 msgid "Overprint"
4973 msgstr "Overprint"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4976 msgid "OverlayArea"
4977 msgstr "OverlayArea"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4980 msgid "Overlayarea"
4981 msgstr "OverlayArea"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4984 msgid "Uncover"
4985 msgstr "Uncover"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4988 msgid "Uncovered on slides"
4989 msgstr "Uncovered on slides"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4992 msgid "Only"
4993 msgstr "仅"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4996 msgid "Only on slides"
4997 msgstr "Only on slides"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5000 msgid "Block"
5001 msgstr "Block"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Blocks"
5007 msgstr "Block"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5010 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5011 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5014 msgid "ExampleBlock"
5015 msgstr "ExampleBlock"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5018 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5019 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5022 msgid "AlertBlock"
5023 msgstr "AlertBlock"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5026 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5027 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Titling"
5034 msgstr "程序列表"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Title (Plain Frame)"
5039 msgstr "BeginPlainFrame"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5042 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5043 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5044 msgid "Institute"
5045 msgstr "Institute"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5048 msgid "BackMatter"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5052 msgid "TitleGraphic"
5053 msgstr "TitleGraphic"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Theorems"
5058 msgstr "定理"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5062 msgid "Corollary."
5063 msgstr "Corollary."
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5067 msgid "Definition."
5068 msgstr "定义."
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5071 msgid "Definitions"
5072 msgstr "定义"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5075 msgid "Definitions."
5076 msgstr "定义"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5079 msgid "Example."
5080 msgstr "示例."
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5083 msgid "Examples"
5084 msgstr "例子"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5087 msgid "Examples."
5088 msgstr "例子"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5091 msgid "Fact."
5092 msgstr "Fact."
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5096 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5098 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5099 msgid "Proof."
5100 msgstr "证明."
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5104 msgid "Theorem."
5105 msgstr "定理."
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5108 msgid "Separator"
5109 msgstr "分隔符"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5112 msgid "___"
5113 msgstr "___"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5116 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5117 msgid "LyX-Code"
5118 msgstr "LyX-Code"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5121 msgid "NoteItem"
5122 msgstr "NoteItem"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5125 msgid "Note:"
5126 msgstr "备注:   "
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5129 #, fuzzy
5130 msgid "CharStyle:Alert"
5131 msgstr "改变: "
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Alert"
5136 msgstr "AlertBlock"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5139 #, fuzzy
5140 msgid "CharStyle:Structure"
5141 msgstr "改变: "
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5144 msgid "Structure"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5148 msgid "Custom:ArticleMode"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Article"
5154 msgstr "垂直"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Custom:PresentationMode"
5159 msgstr "方向"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Presentation"
5164 msgstr "方向"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5169 msgid "Table"
5170 msgstr "表"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5173 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5174 msgid "List of Tables"
5175 msgstr "表格列表"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5178 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5179 msgid "Figure"
5180 msgstr "图"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5183 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5184 msgid "List of Figures"
5185 msgstr "图像列表"
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5188 msgid "Dialogue"
5189 msgstr "Dialogue"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5192 msgid "Narrative"
5193 msgstr "Narrative"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5196 msgid "ACT"
5197 msgstr "ACT"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5200 msgid "ACT \\arabic{act}"
5201 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5204 msgid "SCENE"
5205 msgstr "SCENE"
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5208 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5209 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5212 msgid "SCENE*"
5213 msgstr "SCENE*"
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5216 msgid "AT RISE:"
5217 msgstr "AT RISE:"
5218
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5220 msgid "Speaker"
5221 msgstr "扬声器"
5222
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5224 msgid "Parenthetical"
5225 msgstr "Parenthetical"
5226
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5228 msgid "("
5229 msgstr "("
5230
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5232 msgid ")"
5233 msgstr ")"
5234
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5236 msgid "CURTAIN"
5237 msgstr "CURTAIN"
5238
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5240 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5241 msgid "Right Address"
5242 msgstr "Right Address"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:35
5245 msgid "Mainline"
5246 msgstr "Mainline"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:42
5249 msgid "Mainline:"
5250 msgstr "Mainline:"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:60
5253 msgid "Variation"
5254 msgstr "Variation"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:64
5257 msgid "Variation:"
5258 msgstr "Variation:"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:70
5261 msgid "SubVariation"
5262 msgstr "SubVariation"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:73
5265 msgid "Subvariation:"
5266 msgstr "Subvariation:"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:79
5269 msgid "SubVariation2"
5270 msgstr "SubVariation2"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:82
5273 msgid "Subvariation(2):"
5274 msgstr "Subvariation(2):"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:88
5277 msgid "SubVariation3"
5278 msgstr "SubVariation3"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:91
5281 msgid "Subvariation(3):"
5282 msgstr "Subvariation(3):"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:97
5285 msgid "SubVariation4"
5286 msgstr "SubVariation4"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:100
5289 msgid "Subvariation(4):"
5290 msgstr "Subvariation(4):"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:106
5293 msgid "SubVariation5"
5294 msgstr "SubVariation5"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:109
5297 msgid "Subvariation(5):"
5298 msgstr "Subvariation(5):"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:116
5301 msgid "HideMoves"
5302 msgstr "HideMoves"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:121
5305 msgid "HideMoves:"
5306 msgstr "HideMoves:"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:126
5309 msgid "ChessBoard"
5310 msgstr "ChessBoard"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:130
5313 msgid "[chessboard]"
5314 msgstr "[chessboard]"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:139
5317 msgid "BoardCentered"
5318 msgstr "BoardCentered"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:144
5321 msgid "[centered board]"
5322 msgstr "[centered board]"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:154
5325 msgid "HighLight"
5326 msgstr "HighLight"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:159
5329 msgid "Highlights:"
5330 msgstr "亮:"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:174
5333 msgid "Arrow"
5334 msgstr "箭头"
5335
5336 #: lib/layouts/chess.layout:179
5337 msgid "Arrow:"
5338 msgstr "箭头:"
5339
5340 #: lib/layouts/chess.layout:185
5341 msgid "KnightMove"
5342 msgstr "KnightMove"
5343
5344 #: lib/layouts/chess.layout:190
5345 msgid "KnightMove:"
5346 msgstr "KnightMove:"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5349 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5350 msgid "My Address"
5351 msgstr "My Address"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5354 msgid "Briefkopf:"
5355 msgstr "Briefkopf:"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5358 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5359 msgid "Send To Address"
5360 msgstr "Send To Address"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5363 msgid "Adresse:"
5364 msgstr "Adresse:"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5369 msgid "Opening"
5370 msgstr "Opening"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5373 msgid "Anrede:"
5374 msgstr "Anrede:"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5379 msgid "Signature"
5380 msgstr "签名"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5383 msgid "Unterschrift:"
5384 msgstr "Unterschrift:"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5389 msgid "Closing"
5390 msgstr "正在关闭"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5393 msgid "Gruss:"
5394 msgstr "Gruss:"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5397 msgid "encl"
5398 msgstr "附录"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5401 msgid "Anlagen:"
5402 msgstr "Anlagen:"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5405 msgid "ps"
5406 msgstr "ps"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5409 msgid "PS:"
5410 msgstr "PS:"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5414 msgid "cc"
5415 msgstr "cc"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5418 msgid "Verteiler:"
5419 msgstr "Verteiler:"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5422 msgid "Betreff"
5423 msgstr "Betreff"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5426 msgid "Betreff:"
5427 msgstr "Betreff:"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5430 msgid "Stadt"
5431 msgstr "Stadt"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5434 msgid "Stadt:"
5435 msgstr "Stadt:"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5438 msgid "Datum"
5439 msgstr "Datum"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5442 msgid "Datum:"
5443 msgstr "Datum:"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5446 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5447 msgid "Quotation"
5448 msgstr "Quotation"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5451 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5452 msgid "Quote"
5453 msgstr "引号(')"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5456 msgid "00.00.0000"
5457 msgstr "00.00.0000"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5460 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5461 msgid "Verse"
5462 msgstr "Verse"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:268
5465 msgid "LaTeX Title"
5466 msgstr "LaTeX Title"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:301
5469 msgid "Author:"
5470 msgstr "作者:"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:310
5473 msgid "Affil"
5474 msgstr "Affil"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:323
5477 msgid "Affilation:"
5478 msgstr "Affilation:"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:345
5481 msgid "Journal:"
5482 msgstr "杂志:"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:354
5485 msgid "msnumber"
5486 msgstr "msnumber"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:368
5489 msgid "MS_number:"
5490 msgstr "MS_number:"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:378
5493 msgid "FirstAuthor"
5494 msgstr "FirstAuthor"
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:391
5497 msgid "1st_author_surname:"
5498 msgstr "1st_author_surname:"
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5501 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5502 msgid "Received"
5503 msgstr "已接收"
5504
5505 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5506 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5507 msgid "Received:"
5508 msgstr "接收到:"
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5511 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5512 msgid "Accepted"
5513 msgstr "接受"
5514
5515 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5516 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5517 msgid "Accepted:"
5518 msgstr "已接受:"
5519
5520 #: lib/layouts/egs.layout:444
5521 msgid "Offsets"
5522 msgstr "Offsets"
5523
5524 #: lib/layouts/egs.layout:457
5525 msgid "reprint_reqs_to:"
5526 msgstr "reprint_reqs_to:"
5527
5528 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5530 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5531 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5533 msgid "Abstract."
5534 msgstr "摘要."
5535
5536 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5537 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5538 msgid "Acknowledgement."
5539 msgstr "致谢."
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5542 msgid "Author Address"
5543 msgstr "作者地址"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5549 msgid "Address:"
5550 msgstr "地址:"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5553 msgid "Author Email"
5554 msgstr "作者电子邮件"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5557 msgid "Email:"
5558 msgstr "电子邮件地址:"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5561 msgid "Author URL"
5562 msgstr "作者网址"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5566 msgid "URL:"
5567 msgstr "网址:"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5571 msgid "Thanks"
5572 msgstr "致谢"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5575 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5579 msgid "PROOF."
5580 msgstr "证明."
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5583 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5587 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5591 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5595 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5599 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5601 msgid "Algorithm"
5602 msgstr "算法"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5605 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5609 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5613 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5617 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5621 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5625 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5629 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5633 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5637 msgid "Summary"
5638 msgstr "摘要"
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5641 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5642 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5643
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5645 msgid "Case \\arabic{case}"
5646 msgstr "Case \\arabic{case}"
5647
5648 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5651 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5652 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5653 msgid "FrontMatter"
5654 msgstr "FrontMatter"
5655
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5657 msgid "Keyword"
5658 msgstr "密码"
5659
5660 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5661 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5662 msgid "Key words:"
5663 msgstr "关键词:"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5666 msgid "Item"
5667 msgstr "项目"
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5670 msgid "Item:"
5671 msgstr "项目:"
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5674 msgid "BulletedItem"
5675 msgstr "BulletedItem"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5678 msgid "Bulleted Item:"
5679 msgstr "Bulleted 项目:"
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5682 msgid "Begin"
5683 msgstr "开始"
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5686 msgid "Begin of CV"
5687 msgstr "Begin of CV"
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5690 msgid "PersonalInfo"
5691 msgstr "个人信息"
5692
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5694 msgid "Personal Info"
5695 msgstr "个人信息"
5696
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5698 msgid "MotherTongue"
5699 msgstr "MotherTongue"
5700
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5702 msgid "Mother Tongue:"
5703 msgstr "Mother Tongue:"
5704
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5706 msgid "LangHeader"
5707 msgstr "LangHeader"
5708
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5710 msgid "Language Header:"
5711 msgstr "Language Header:"
5712
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5714 msgid "Language:"
5715 msgstr "语言:"
5716
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5718 msgid "LastLanguage"
5719 msgstr "LastLanguage"
5720
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5722 msgid "Last Language:"
5723 msgstr "Last Language:"
5724
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5726 msgid "LangFooter"
5727 msgstr "LangFooter"
5728
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5730 msgid "Language Footer:"
5731 msgstr "Language Footer:"
5732
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5734 msgid "End"
5735 msgstr "结束"
5736
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5738 msgid "End of CV"
5739 msgstr "End of CV"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:42
5742 msgid "Foilhead"
5743 msgstr "Foilhead"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:61
5746 msgid "ShortFoilhead"
5747 msgstr "ShortFoilhead"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:67
5750 msgid "Rotatefoilhead"
5751 msgstr "Rotatefoilhead"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:73
5754 msgid "ShortRotatefoilhead"
5755 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:82
5758 msgid "TickList"
5759 msgstr "TickList"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:97
5762 msgid "_/"
5763 msgstr "_/"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:101
5766 msgid "CrossList"
5767 msgstr "CrossList"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:116
5770 msgid "><"
5771 msgstr "><"
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:160
5774 msgid "My Logo"
5775 msgstr "My Logo"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:168
5778 msgid "My Logo:"
5779 msgstr "My Logo:"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:177
5782 msgid "Restriction"
5783 msgstr "Restriction"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:181
5786 msgid "Restriction:"
5787 msgstr "Restriction:"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5790 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5791 msgid "Left Header"
5792 msgstr "Left Header"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5795 msgid "Left Header:"
5796 msgstr "Left Header:"
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5799 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5800 msgid "Right Header"
5801 msgstr "Right Header"
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5804 msgid "Right Header:"
5805 msgstr "Right Header:"
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:201
5808 msgid "Right Footer"
5809 msgstr "Right Footer"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:205
5812 msgid "Right Footer:"
5813 msgstr "Right Footer:"
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5818 msgid "Theorem #."
5819 msgstr "Theorem #."
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5824 msgid "Lemma #."
5825 msgstr "Lemma #."
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5830 msgid "Corollary #."
5831 msgstr "Corollary #."
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5835 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5836 msgid "Proposition #."
5837 msgstr "Proposition #."
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5842 msgid "Definition #."
5843 msgstr "Definition #."
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5847 msgid "Theorem*"
5848 msgstr "Theorem*"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5852 msgid "Lemma*"
5853 msgstr "Lemma*"
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5857 msgid "Lemma."
5858 msgstr "Lemma."
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5862 msgid "Corollary*"
5863 msgstr "Corollary*"
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5867 msgid "Proposition*"
5868 msgstr "Proposition*"
5869
5870 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5872 msgid "Proposition."
5873 msgstr "Proposition."
5874
5875 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5877 msgid "Definition*"
5878 msgstr "Definition*"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5881 msgid "Brieftext"
5882 msgstr "Brieftext"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5885 msgid "Text:"
5886 msgstr "文字:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5891 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5892 msgid "Name"
5893 msgstr "名字"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5898 msgid "Name:"
5899 msgstr "名称:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5902 msgid "Unterschrift"
5903 msgstr "Unterschrift"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5906 msgid "Strasse"
5907 msgstr "Strasse"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5910 msgid "Strasse:"
5911 msgstr "Strasse:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5914 msgid "Zusatz"
5915 msgstr "Zusatz"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5918 msgid "Zusatz:"
5919 msgstr "Zusatz:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5922 msgid "Ort"
5923 msgstr "Ort"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5926 msgid "Ort:"
5927 msgstr "Ort:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5930 msgid "Land"
5931 msgstr "Land"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5934 msgid "Land:"
5935 msgstr "Land:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5938 msgid "RetourAdresse"
5939 msgstr "RetourAdresse"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5942 msgid "RetourAdresse:"
5943 msgstr "RetourAdresse:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5946 msgid "MeinZeichen"
5947 msgstr "MeinZeichen"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5950 msgid "MeinZeichen:"
5951 msgstr "MeinZeichen:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5954 msgid "IhrZeichen"
5955 msgstr "IhrZeichen"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5958 msgid "IhrZeichen:"
5959 msgstr "IhrZeichen:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5962 msgid "IhrSchreiben"
5963 msgstr "IhrSchreiben"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5966 msgid "IhrSchreiben:"
5967 msgstr "IhrSchreiben:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5970 msgid "Telefon"
5971 msgstr "Telefon"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5974 msgid "Telefon:"
5975 msgstr "Telefon:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5978 msgid "Telefax"
5979 msgstr "Telefax"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5982 msgid "Telefax:"
5983 msgstr "Telefax:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5986 msgid "Telex"
5987 msgstr "电传"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5990 msgid "Telex:"
5991 msgstr "Telex:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5994 msgid "EMail"
5995 msgstr "EMail"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5998 msgid "EMail:"
5999 msgstr "EMail:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6002 msgid "HTTP"
6003 msgstr "HTTP"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6006 msgid "HTTP:"
6007 msgstr "HTTP:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6011 msgid "Bank"
6012 msgstr "银行"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6016 msgid "Bank:"
6017 msgstr "Bank:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6020 msgid "BLZ"
6021 msgstr "BLZ"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6024 msgid "BLZ:"
6025 msgstr "BLZ:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6028 msgid "Konto"
6029 msgstr "Konto"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6032 msgid "Konto:"
6033 msgstr "Konto:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6036 msgid "Postvermerk"
6037 msgstr "Postvermerk"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6040 msgid "Postvermerk:"
6041 msgstr "Postvermerk:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6044 msgid "Adresse"
6045 msgstr "Adresse"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6048 msgid "Anrede"
6049 msgstr "Anrede"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6052 msgid "Anlagen"
6053 msgstr "Anlagen"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6056 msgid "Verteiler"
6057 msgstr "Verteiler"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6060 msgid "Gruss"
6061 msgstr "Gruss"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6065 msgid "Letter"
6066 msgstr "书信"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6069 msgid "Letter:"
6070 msgstr "字母:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6074 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6075 msgid "Signature:"
6076 msgstr "签名:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6079 msgid "Street"
6080 msgstr "街道"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6083 msgid "Street:"
6084 msgstr "街道:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6087 msgid "Addition"
6088 msgstr "添加文件"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6091 msgid "Addition:"
6092 msgstr "Addition:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6095 msgid "Town"
6096 msgstr "Town"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6099 msgid "Town:"
6100 msgstr "Town:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6103 msgid "State"
6104 msgstr "州"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6107 msgid "State:"
6108 msgstr "省:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6111 msgid "ReturnAddress"
6112 msgstr "ReturnAddress"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6115 msgid "ReturnAddress:"
6116 msgstr "ReturnAddress:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6119 msgid "MyRef"
6120 msgstr "MyRef"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6123 msgid "MyRef:"
6124 msgstr "MyRef:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6127 msgid "YourRef"
6128 msgstr "YourRef"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6131 msgid "YourRef:"
6132 msgstr "YourRef:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6135 msgid "YourMail"
6136 msgstr "YourMail"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6139 msgid "YourMail:"
6140 msgstr "YourMail:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6143 msgid "Phone"
6144 msgstr "电话"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6147 msgid "Phone:"
6148 msgstr "电话:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6151 msgid "BankCode"
6152 msgstr "BankCode"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6155 msgid "BankCode:"
6156 msgstr "BankCode:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6159 msgid "BankAccount"
6160 msgstr "BankAccount"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6163 msgid "BankAccount:"
6164 msgstr "BankAccount:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6167 msgid "PostalComment"
6168 msgstr "PostalComment"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6171 msgid "PostalComment:"
6172 msgstr "PostalComment:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6178 msgid "Date:"
6179 msgstr "日期:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6182 msgid "Reference"
6183 msgstr "引用"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6186 msgid "Reference:"
6187 msgstr "Reference:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6191 msgid "Opening:"
6192 msgstr "Opening:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6195 msgid "Encl."
6196 msgstr "附件."
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6199 msgid "Encl.:"
6200 msgstr "附件:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6204 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6205 msgid "cc:"
6206 msgstr "副本:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6210 msgid "Closing:"
6211 msgstr "结束语:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6214 msgid "NameRowA"
6215 msgstr "NameRowA"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6218 msgid "NameRowA:"
6219 msgstr "NameRowA:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6222 msgid "NameRowB"
6223 msgstr "NameRowB"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6226 msgid "NameRowB:"
6227 msgstr "NameRowB:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6230 msgid "NameRowC"
6231 msgstr "NameRowC"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6234 msgid "NameRowC:"
6235 msgstr "NameRowC:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6238 msgid "NameRowD"
6239 msgstr "NameRowD"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6242 msgid "NameRowD:"
6243 msgstr "NameRowD:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6246 msgid "NameRowE"
6247 msgstr "NameRowE"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6250 msgid "NameRowE:"
6251 msgstr "NameRowE:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6254 msgid "NameRowF"
6255 msgstr "NameRowF"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6258 msgid "NameRowF:"
6259 msgstr "NameRowF:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6262 msgid "NameRowG"
6263 msgstr "NameRowG"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6266 msgid "NameRowG:"
6267 msgstr "NameRowG:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6270 msgid "AddressRowA"
6271 msgstr "AddressRowA"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6274 msgid "AddressRowA:"
6275 msgstr "AddressRowA:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6278 msgid "AddressRowB"
6279 msgstr "AddressRowB"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6282 msgid "AddressRowB:"
6283 msgstr "AddressRowB:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6286 msgid "AddressRowC"
6287 msgstr "AddressRowC"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6290 msgid "AddressRowC:"
6291 msgstr "AddressRowC:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6294 msgid "AddressRowD"
6295 msgstr "AddressRowD"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6298 msgid "AddressRowD:"
6299 msgstr "AddressRowD:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6302 msgid "AddressRowE"
6303 msgstr "AddressRowE"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6306 msgid "AddressRowE:"
6307 msgstr "AddressRowE:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6310 msgid "AddressRowF"
6311 msgstr "AddressRowF"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6314 msgid "AddressRowF:"
6315 msgstr "AddressRowF:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6318 msgid "TelephoneRowA"
6319 msgstr "TelephoneRowA"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6322 msgid "TelephoneRowA:"
6323 msgstr "TelephoneRowA:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6326 msgid "TelephoneRowB"
6327 msgstr "TelephoneRowB"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6330 msgid "TelephoneRowB:"
6331 msgstr "TelephoneRowB:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6334 msgid "TelephoneRowC"
6335 msgstr "TelephoneRowC"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6338 msgid "TelephoneRowC:"
6339 msgstr "TelephoneRowC:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6342 msgid "TelephoneRowD"
6343 msgstr "TelephoneRowD"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6346 msgid "TelephoneRowD:"
6347 msgstr "TelephoneRowD:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6350 msgid "TelephoneRowE"
6351 msgstr "TelephoneRowE"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6354 msgid "TelephoneRowE:"
6355 msgstr "TelephoneRowE:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6358 msgid "TelephoneRowF"
6359 msgstr "TelephoneRowF"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6362 msgid "TelephoneRowF:"
6363 msgstr "TelephoneRowF:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6366 msgid "InternetRowA"
6367 msgstr "InternetRowA"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6370 msgid "InternetRowA:"
6371 msgstr "InternetRowA:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6374 msgid "InternetRowB"
6375 msgstr "InternetRowB"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6378 msgid "InternetRowB:"
6379 msgstr "InternetRowB:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6382 msgid "InternetRowC"
6383 msgstr "InternetRowC"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6386 msgid "InternetRowC:"
6387 msgstr "InternetRowC:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6390 msgid "InternetRowD"
6391 msgstr "InternetRowD"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6394 msgid "InternetRowD:"
6395 msgstr "InternetRowD:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6398 msgid "InternetRowE"
6399 msgstr "InternetRowE"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6402 msgid "InternetRowE:"
6403 msgstr "InternetRowE:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6406 msgid "InternetRowF"
6407 msgstr "InternetRowF"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6410 msgid "InternetRowF:"
6411 msgstr "InternetRowF:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6414 msgid "BankRowA"
6415 msgstr "BankRowA"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6418 msgid "BankRowA:"
6419 msgstr "BankRowA:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6422 msgid "BankRowB"
6423 msgstr "BankRowB"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6426 msgid "BankRowB:"
6427 msgstr "BankRowB:"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6430 msgid "BankRowC"
6431 msgstr "BankRowC"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6434 msgid "BankRowC:"
6435 msgstr "BankRowC:"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6438 msgid "BankRowD"
6439 msgstr "BankRowD"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6442 msgid "BankRowD:"
6443 msgstr "BankRowD:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6446 msgid "BankRowE"
6447 msgstr "BankRowE"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6450 msgid "BankRowE:"
6451 msgstr "BankRowE:"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6454 msgid "BankRowF"
6455 msgstr "BankRowF"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6458 msgid "BankRowF:"
6459 msgstr "BankRowF:"
6460
6461 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6462 msgid "Claim #."
6463 msgstr "宣称 #."
6464
6465 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6466 msgid "Remarks"
6467 msgstr "备注"
6468
6469 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6470 msgid "Remarks #."
6471 msgstr "备注 #."
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6474 msgid "More"
6475 msgstr "更多"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6478 msgid "(MORE)"
6479 msgstr "(MORE)"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6482 msgid "FADE IN:"
6483 msgstr "FADE IN:"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6486 msgid "INT."
6487 msgstr "INT."
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6490 msgid "EXT."
6491 msgstr "EXT."
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6494 msgid "Continuing"
6495 msgstr "Continuing"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6498 msgid "(continuing)"
6499 msgstr "(continuing)"
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6502 msgid "Transition"
6503 msgstr "Transition"
6504
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6506 msgid "TITLE OVER:"
6507 msgstr "TITLE OVER:"
6508
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6510 msgid "INTERCUT"
6511 msgstr "INTERCUT"
6512
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6514 msgid "INTERCUT WITH:"
6515 msgstr "INTERCUT WITH:"
6516
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6518 msgid "FADE OUT"
6519 msgstr "FADE OUT"
6520
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6522 msgid "Scene"
6523 msgstr "Scene"
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6527 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6528 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6529 msgid "Keywords:"
6530 msgstr "关键字:"
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6533 msgid "Classification Codes"
6534 msgstr "Classification Codes"
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Definition \\thedefinition."
6539 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6542 msgid "Step"
6543 msgstr "步进"
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Step \\thestep."
6548 msgstr "Step \\arabic{step}."
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Example \\theexample."
6553 msgstr "Example \\arabic{example}."
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Remark \\theremark."
6558 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Notation \\thenotation."
6563 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Theorem \\thetheorem."
6569 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Corollary \\thecorollary."
6574 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Lemma \\thelemma."
6579 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6580
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Proposition \\theproposition."
6584 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6585
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6587 msgid "Prop"
6588 msgstr "Prop"
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Prop \\theprop."
6593 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6594
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6597 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6598 msgid "Question"
6599 msgstr "问题"
6600
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Question \\thequestion."
6604 msgstr "Question \\arabic{question}."
6605
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Claim \\theclaim."
6609 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6610
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6614 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6615
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6617 msgid "Appendices Section"
6618 msgstr "Appendices Section"
6619
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6621 msgid "--- Appendices ---"
6622 msgstr "--- Appendices ---"
6623
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6625 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6626 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6629 msgid "Review"
6630 msgstr "回顾"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6633 msgid "Topical"
6634 msgstr "Topical"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6637 msgid "Comment"
6638 msgstr "注释"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6641 msgid "Paper"
6642 msgstr "纸张"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6645 msgid "Prelim"
6646 msgstr "Prelim"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6649 msgid "Rapid"
6650 msgstr "Rapid"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6653 msgid "PACS"
6654 msgstr "PACS"
6655
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6657 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6658 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6659
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6661 msgid "MSC"
6662 msgstr "MSC"
6663
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6665 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6666 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6667
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6669 msgid "submitto"
6670 msgstr "提交至"
6671
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6673 msgid "submit to paper:"
6674 msgstr "提交至杂志:"
6675
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6677 msgid "Bibliography (plain)"
6678 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6679
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6681 msgid "Bibliography heading"
6682 msgstr "标题背景"
6683
6684 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6685 msgid "ABSTRACT:"
6686 msgstr "摘要:"
6687
6688 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6689 msgid "KEY WORDS:"
6690 msgstr "关键字:"
6691
6692 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6693 msgid "Commission"
6694 msgstr "Commission"
6695
6696 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6697 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6698 msgstr "致谢"
6699
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6701 msgid "AddressForOffprints"
6702 msgstr "AddressForOffprints"
6703
6704 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6705 msgid "Address for Offprints:"
6706 msgstr "Address for Offprints:"
6707
6708 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6709 msgid "RunningTitle"
6710 msgstr "页标题"
6711
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6713 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6714 msgid "Running title:"
6715 msgstr "页标题"
6716
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6718 msgid "RunningAuthor"
6719 msgstr "RunningAuthor"
6720
6721 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6722 msgid "Running author:"
6723 msgstr "Running author:"
6724
6725 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6726 msgid "E-mail:"
6727 msgstr "电子邮件:"
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6730 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6732 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6733 msgid "Chapter"
6734 msgstr "章"
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6737 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6738 msgid "Running LaTeX Title"
6739 msgstr "Running LaTeX Title"
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6742 msgid "TOC Title"
6743 msgstr "TOC Title"
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6746 msgid "TOC title:"
6747 msgstr "TOC title:"
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6750 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6751 msgid "Author Running"
6752 msgstr "Author Running"
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6755 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6756 msgid "Author Running:"
6757 msgstr "Author Running:"
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6760 msgid "TOC Author"
6761 msgstr "TOC Author"
6762
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6764 msgid "TOC Author:"
6765 msgstr "TOC Author:"
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6769 msgid "Case #."
6770 msgstr "Case #."
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6773 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6774 msgid "Claim."
6775 msgstr "Claim."
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6778 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6779 msgid "Conjecture #."
6780 msgstr "猜想 #."
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6783 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6784 msgid "Example #."
6785 msgstr "示例 #."
6786
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6788 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6789 msgid "Exercise #."
6790 msgstr "练习 #."
6791
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6793 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6794 msgid "Note #."
6795 msgstr "Note #."
6796
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6798 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6799 msgid "Problem #."
6800 msgstr "问题 #."
6801
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6803 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6804 msgid "Property"
6805 msgstr "属性"
6806
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6808 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6809 msgid "Property #."
6810 msgstr "属性 #."
6811
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6813 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6814 msgid "Question #."
6815 msgstr "问题 #."
6816
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6818 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6819 msgid "Remark #."
6820 msgstr "Remark #."
6821
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6823 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6824 msgid "Solution"
6825 msgstr "解答"
6826
6827 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6828 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6829 msgid "Solution #."
6830 msgstr "解答 #."
6831
6832 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6833 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6834 msgid "Code"
6835 msgstr "代码"
6836
6837 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6838 msgid "SGML"
6839 msgstr "SGML"
6840
6841 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6842 msgid "Chapterprecis"
6843 msgstr "Chapterprecis"
6844
6845 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6846 msgid "Epigraph"
6847 msgstr "Epigraph"
6848
6849 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6850 msgid "Poemtitle"
6851 msgstr "Poemtitle"
6852
6853 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6854 msgid "Poemtitle*"
6855 msgstr "Poemtitle*"
6856
6857 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6858 msgid "Legend"
6859 msgstr "图标"
6860
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6862 msgid "Entry:"
6863 msgstr "项:"
6864
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6866 msgid "ListItem"
6867 msgstr "列表项"
6868
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6870 msgid "List Item:"
6871 msgstr "列表项:"
6872
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6874 msgid "DoubleItem"
6875 msgstr "DoubleItem"
6876
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6878 msgid "Double Item:"
6879 msgstr "Double Item:"
6880
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6882 msgid "Space"
6883 msgstr "空格"
6884
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6886 msgid "Space:"
6887 msgstr "空格:"
6888
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6890 msgid "Computer"
6891 msgstr "计算机"
6892
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6894 msgid "Computer:"
6895 msgstr "计算机:"
6896
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6898 msgid "EmptySection"
6899 msgstr "EmptySection"
6900
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6902 msgid "Empty Section"
6903 msgstr "Empty Section"
6904
6905 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6906 msgid "CloseSection"
6907 msgstr "CloseSection"
6908
6909 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6910 msgid "Close Section"
6911 msgstr "Close Section"
6912
6913 #: lib/layouts/paper.layout:149
6914 msgid "SubTitle"
6915 msgstr "副标题"
6916
6917 #: lib/layouts/paper.layout:160
6918 msgid "Institution"
6919 msgstr "Institution"
6920
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6922 #: lib/layouts/slides.layout:89
6923 msgid "Slide"
6924 msgstr "幻灯片"
6925
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6927 msgid "    "
6928 msgstr "    "
6929
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6931 msgid "EndSlide"
6932 msgstr "EndSlide"
6933
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6935 msgid "~=~"
6936 msgstr "~=~"
6937
6938 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6939 msgid "WideSlide"
6940 msgstr "WideSlide"
6941
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6943 msgid "EmptySlide"
6944 msgstr "EmptySlide"
6945
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6947 msgid "Empty slide:"
6948 msgstr "Empty slide:"
6949
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6951 msgid "ItemizeType1"
6952 msgstr "ItemizeType1"
6953
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6955 msgid "EnumerateType1"
6956 msgstr "EnumerateType1"
6957
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6959 msgid "List of Algorithms"
6960 msgstr "算法列表"
6961
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6963 msgid "Preprint"
6964 msgstr "Preprint"
6965
6966 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6967 msgid "AltAffiliation"
6968 msgstr "AltAffiliation"
6969
6970 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6971 msgid "Thanks:"
6972 msgstr "鸣谢:"
6973
6974 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6975 msgid "Electronic Address:"
6976 msgstr "电子地址:"
6977
6978 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6979 msgid "acknowledgments"
6980 msgstr "致谢"
6981
6982 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6983 msgid "PACS number:"
6984 msgstr "PACS number:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6987 #, fuzzy
6988 msgid "\\thechapter"
6989 msgstr "\\Alph{chapter}"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6992 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6993 msgid "Labeling"
6994 msgstr "Labeling"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6997 msgid "L"
6998 msgstr "L"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7001 msgid "O"
7002 msgstr "O"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7005 msgid "PS"
7006 msgstr "PS"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7009 msgid "CC"
7010 msgstr "抄送"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7013 msgid "Encl"
7014 msgstr "附件"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7017 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7018 msgid "encl:"
7019 msgstr "附件:"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7022 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7023 msgid "Telephone"
7024 msgstr "电话铃声"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7027 msgid "Telephone:"
7028 msgstr "电话:"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7031 msgid "Place"
7032 msgstr "地址"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7035 msgid "Place:"
7036 msgstr "地址:"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7039 msgid "Backaddress"
7040 msgstr "Backaddress"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7043 msgid "Backaddress:"
7044 msgstr "Backaddress:"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7047 msgid "Specialmail"
7048 msgstr "调试邮件"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7051 msgid "Specialmail:"
7052 msgstr "特殊邮件"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7056 msgid "Location"
7057 msgstr "位置"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7060 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7061 msgid "Location:"
7062 msgstr "位置:"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7065 msgid "Title:"
7066 msgstr "头衔:"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7069 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7070 msgid "Subject"
7071 msgstr "主题"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7074 msgid "Subject:"
7075 msgstr "主题:"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7078 msgid "Yourref"
7079 msgstr "Yourref"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7082 msgid "Your ref.:"
7083 msgstr "Your ref.:"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7086 msgid "Yourmail"
7087 msgstr "Yourmail"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7090 msgid "Your letter of:"
7091 msgstr "Your letter of:"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7094 msgid "Myref"
7095 msgstr "Myref"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7098 msgid "Our ref.:"
7099 msgstr "Our ref.:"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7102 msgid "Customer"
7103 msgstr "客户"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7106 msgid "Customer no.:"
7107 msgstr "客户编号.:"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7110 msgid "Invoice"
7111 msgstr "订单"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7114 msgid "Invoice no.:"
7115 msgstr "订单号.:"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7118 msgid "NextAddress"
7119 msgstr "下一地址"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7122 msgid "Next Address:"
7123 msgstr "下一地址"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7126 msgid "Post Scriptum:"
7127 msgstr "Post Scriptum:"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7130 msgid "Sender Name:"
7131 msgstr "发件人姓名"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7134 msgid "SenderAddress"
7135 msgstr "发件人地址"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7138 msgid "Sender Address:"
7139 msgstr "发件人地址"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7142 msgid "Sender Phone:"
7143 msgstr "发件人电话"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7146 msgid "Fax"
7147 msgstr "传真"
7148
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7150 msgid "Sender Fax:"
7151 msgstr "发件人传真"
7152
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7154 msgid "E-Mail"
7155 msgstr "电子邮件"
7156
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7158 msgid "Sender E-Mail:"
7159 msgstr "发件人电子邮件"
7160
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7162 msgid "Sender URL:"
7163 msgstr "发件人网址:"
7164
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7166 msgid "Logo"
7167 msgstr "徽标"
7168
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7170 msgid "Logo:"
7171 msgstr "徽标:"
7172
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7174 #, fuzzy
7175 msgid "EndLetter"
7176 msgstr "书信"
7177
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7179 #, fuzzy
7180 msgid "End of letter"
7181 msgstr "句末(E)|E"
7182
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7184 msgid "LandscapeSlide"
7185 msgstr "LandscapeSlide"
7186
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7188 msgid "Landscape Slide"
7189 msgstr "Landscape Slide"
7190
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7192 msgid "PortraitSlide"
7193 msgstr "PortraitSlide"
7194
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7196 msgid "Portrait Slide"
7197 msgstr "Portrait Slide"
7198
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7200 msgid "Slide*"
7201 msgstr "Slide*"
7202
7203 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7204 msgid "SlideHeading"
7205 msgstr "SlideHeading"
7206
7207 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7208 msgid "SlideSubHeading"
7209 msgstr "SlideSubHeading"
7210
7211 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7212 msgid "ListOfSlides"
7213 msgstr "ListOfSlides"
7214
7215 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7216 msgid "List Of Slides"
7217 msgstr "List Of Slides"
7218
7219 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7220 msgid "SlideContents"
7221 msgstr "SlideContents"
7222
7223 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7224 msgid "Slidecontents"
7225 msgstr "Slidecontents"
7226
7227 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7228 msgid "ProgressContents"
7229 msgstr "ProgressContents"
7230
7231 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7232 msgid "Progress Contents"
7233 msgstr "Progress Contents"
7234
7235 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7236 msgid "."
7237 msgstr "."
7238
7239 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7240 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7241 msgid "Paragraph*"
7242 msgstr "段落*"
7243
7244 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7245 msgid "AMS"
7246 msgstr "AMS"
7247
7248 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7249 msgid "AMS subject classifications."
7250 msgstr "AMS subject classifications."
7251
7252 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7253 msgid "Topic"
7254 msgstr "主题"
7255
7256 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7257 msgid "MMMMM"
7258 msgstr "MMMMM"
7259
7260 #: lib/layouts/slides.layout:105
7261 msgid "New Slide:"
7262 msgstr "New Slide:"
7263
7264 #: lib/layouts/slides.layout:127
7265 msgid "Overlay"
7266 msgstr "覆盖"
7267
7268 #: lib/layouts/slides.layout:142
7269 msgid "New Overlay:"
7270 msgstr "New Overlay:"
7271
7272 #: lib/layouts/slides.layout:182
7273 msgid "New Note:"
7274 msgstr "New Note:"
7275
7276 #: lib/layouts/slides.layout:207
7277 msgid "InvisibleText"
7278 msgstr "InvisibleText"
7279
7280 #: lib/layouts/slides.layout:214
7281 msgid "<Invisible Text Follows>"
7282 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7283
7284 #: lib/layouts/slides.layout:231
7285 msgid "VisibleText"
7286 msgstr "VisibleText"
7287
7288 #: lib/layouts/slides.layout:238
7289 msgid "<Visible Text Follows>"
7290 msgstr "<Visible Text Follows>"
7291
7292 #: lib/layouts/spie.layout:53
7293 msgid "Authorinfo"
7294 msgstr "作者信息"
7295
7296 #: lib/layouts/spie.layout:65
7297 msgid "Authorinfo:"
7298 msgstr "作者信息:"
7299
7300 #: lib/layouts/spie.layout:78
7301 msgid "ABSTRACT"
7302 msgstr "摘要"
7303
7304 #: lib/layouts/spie.layout:93
7305 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7306 msgstr "致谢"
7307
7308 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7309 msgid "email:"
7310 msgstr "电子邮件:"
7311
7312 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7313 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7314 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Element:Firstname"
7319 msgstr "FirstName"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Firstname"
7324 msgstr "FirstName"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7327 msgid "Element:Fname"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Fname"
7333 msgstr "框架"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Element:Surname"
7338 msgstr "姓"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7342 msgid "Surname"
7343 msgstr "姓"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Element:Filename"
7348 msgstr "文件名"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Element:Literal"
7353 msgstr "Literal"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7356 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7357 msgid "Literal"
7358 msgstr "Literal"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Element:Emph"
7363 msgstr "放置策略(&P):"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7366 msgid "Emph"
7367 msgstr "强调"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Element:Abbrev"
7372 msgstr "breve"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Abbrev"
7377 msgstr "breve"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Element:Citation-number"
7382 msgstr "Citation-number"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7385 msgid "Citation-number"
7386 msgstr "Citation-number"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Element:Volume"
7391 msgstr "列"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Volume"
7396 msgstr "列"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Element:Day"
7401 msgstr "Supplementary"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Day"
7406 msgstr "显示"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7409 msgid "Element:Month"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Month"
7415 msgstr "数学"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Element:Year"
7420 msgstr "Supplementary"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Year"
7425 msgstr "清除(&l)"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Element:Issue-number"
7430 msgstr "msnumber"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Issue-number"
7435 msgstr "msnumber"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7438 msgid "Element:Issue-day"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7442 msgid "Issue-day"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7446 msgid "Element:Issue-months"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7450 msgid "Issue-months"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7454 msgid "Subsubparagraph"
7455 msgstr "Subsubparagraph"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7458 msgid "Header"
7459 msgstr "头文件"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7462 msgid "-- Header --"
7463 msgstr "-- Header --"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7466 msgid "Special-section"
7467 msgstr "Special-section"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7470 msgid "Special-section:"
7471 msgstr "Special-section:"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7474 msgid "AGU-journal"
7475 msgstr "AGU-journal"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7478 msgid "AGU-journal:"
7479 msgstr "AGU-journal:"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7482 msgid "Citation-number:"
7483 msgstr "Citation-number:"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7486 msgid "AGU-volume"
7487 msgstr "AGU-volume"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7490 msgid "AGU-volume:"
7491 msgstr "AGU-volume:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7494 msgid "AGU-issue"
7495 msgstr "AGU-issue"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7498 msgid "AGU-issue:"
7499 msgstr "AGU-issue:"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7502 msgid "Copyright:"
7503 msgstr "版权:"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7506 msgid "Index-terms"
7507 msgstr "Index-terms"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7510 msgid "Index-terms..."
7511 msgstr "Index-terms..."
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7514 msgid "Index-term"
7515 msgstr "Index-term"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7518 msgid "Index-term:"
7519 msgstr "Index-term:"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7522 msgid "Cross-term"
7523 msgstr "Cross-term"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7526 msgid "Cross-term:"
7527 msgstr "Cross-term"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7530 msgid "Supplementary"
7531 msgstr "Supplementary"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7534 msgid "Supplementary..."
7535 msgstr "Supplementary..."
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7538 msgid "Supp-note"
7539 msgstr "Supp-note"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7542 msgid "Sup-mat-note:"
7543 msgstr "Sup-mat-note:"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7546 msgid "Cite-other"
7547 msgstr "Cite-other"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7550 msgid "Cite-other:"
7551 msgstr "Cite-other:"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7554 msgid "Revised"
7555 msgstr "Revised"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7558 msgid "Revised:"
7559 msgstr "Revised:"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7562 msgid "Ident-line"
7563 msgstr "Ident-line"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7566 msgid "Ident-line:"
7567 msgstr "Ident-line:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7570 msgid "Runhead"
7571 msgstr "Runhead"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7574 msgid "Runhead:"
7575 msgstr "Runhead:"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7578 msgid "Published-online:"
7579 msgstr "Published-online:"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7582 msgid "Citation"
7583 msgstr "Citation"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7586 msgid "Citation:"
7587 msgstr "Citation:"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7590 msgid "Posting-order"
7591 msgstr "Posting-order"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7594 msgid "Posting-order:"
7595 msgstr "Posting-order:"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7598 msgid "AGU-pages"
7599 msgstr "AGU-pages"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7602 msgid "AGU-pages:"
7603 msgstr "AGU-pages:"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7606 msgid "Words"
7607 msgstr "单词数"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7610 msgid "Words:"
7611 msgstr "Words:"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7614 msgid "Figures"
7615 msgstr "Figures"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7618 msgid "Figures:"
7619 msgstr "Figures:"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7622 msgid "Tables"
7623 msgstr "表格"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7626 msgid "Tables:"
7627 msgstr "Tables:"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7630 msgid "Datasets"
7631 msgstr "Datasets"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7634 msgid "Datasets:"
7635 msgstr "Datasets:"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Element:ISSN"
7640 msgstr "放置策略(&P):"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7643 msgid "ISSN"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7647 msgid "Element:CODEN"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7651 #, fuzzy
7652 msgid "CODEN"
7653 msgstr "SCENE"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Element:SS-Code"
7658 msgstr "代码"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7661 #, fuzzy
7662 msgid "SS-Code"
7663 msgstr "代码"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Element:SS-Title"
7668 msgstr "标题"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7671 #, fuzzy
7672 msgid "SS-Title"
7673 msgstr "标题"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Element:CCC-Code"
7678 msgstr "CCC code:"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7681 #, fuzzy
7682 msgid "CCC-Code"
7683 msgstr "CCC code:"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Element:Code"
7688 msgstr "放置策略(&P):"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Element:Dscr"
7693 msgstr "致谢"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Dscr"
7698 msgstr "放弃(&D)"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Element:Keyword"
7703 msgstr "密码"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Element:Orgdiv"
7708 msgstr "div"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Orgdiv"
7713 msgstr "div"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Element:Orgname"
7718 msgstr "姓"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Orgname"
7723 msgstr "姓"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Element:Street"
7728 msgstr "街道"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Element:City"
7733 msgstr "放置策略(&P):"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7736 #, fuzzy
7737 msgid "City"
7738 msgstr "infty"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7741 msgid "Element:State"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Element:Postcode"
7747 msgstr "Posting-order"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Postcode"
7752 msgstr "Posting-order"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Element:Country"
7757 msgstr "项"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Country"
7762 msgstr "项"
7763
7764 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7765 msgid "CCC"
7766 msgstr "CCC"
7767
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7769 msgid "CCC code:"
7770 msgstr "CCC code:"
7771
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7773 msgid "PaperId"
7774 msgstr "PaperId"
7775
7776 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7777 msgid "Paper Id:"
7778 msgstr "Paper Id:"
7779
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7781 msgid "AuthorAddr"
7782 msgstr "AuthorAddr"
7783
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7785 msgid "Author Address:"
7786 msgstr "Author Address:"
7787
7788 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7789 msgid "SlugComment"
7790 msgstr "SlugComment"
7791
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7793 msgid "Slug Comment:"
7794 msgstr "Slug Comment:"
7795
7796 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7797 msgid "Plate"
7798 msgstr "Plate"
7799
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7801 msgid "Planotable"
7802 msgstr "Planotable"
7803
7804 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7805 msgid "Table Caption"
7806 msgstr "Table Caption"
7807
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7809 msgid "TableCaption"
7810 msgstr "TableCaption"
7811
7812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7813 msgid "Current Address"
7814 msgstr "Current Address"
7815
7816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7817 msgid "Current address:"
7818 msgstr "Current address:"
7819
7820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7821 msgid "E-mail address:"
7822 msgstr "电子邮件地址:"
7823
7824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7825 msgid "Key words and phrases:"
7826 msgstr "Key words and phrases:"
7827
7828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7829 msgid "Dedicatory"
7830 msgstr "Dedicatory"
7831
7832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7833 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7834 msgid "Dedication:"
7835 msgstr "Dedication:"
7836
7837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7838 msgid "Translator"
7839 msgstr "翻译者"
7840
7841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7842 msgid "Translator:"
7843 msgstr "翻译人员:"
7844
7845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7846 msgid "Subjectclass"
7847 msgstr "Subjectclass"
7848
7849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7850 #, fuzzy
7851 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7852 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7853
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Element:Directory"
7857 msgstr "目录"
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Directory"
7862 msgstr "目录"
7863
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7865 msgid "Element:Email"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Element:KeyCombo"
7871 msgstr "键盘"
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7874 #, fuzzy
7875 msgid "KeyCombo"
7876 msgstr "键盘"
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Element:KeyCap"
7881 msgstr "Cap"
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7884 #, fuzzy
7885 msgid "KeyCap"
7886 msgstr "Cap"
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7889 msgid "Element:GuiMenu"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7893 msgid "GuiMenu"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7897 msgid "Element:GuiMenuItem"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7901 msgid "GuiMenuItem"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7905 msgid "Element:GuiButton"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7909 msgid "GuiButton"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7913 msgid "Element:MenuChoice"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7917 msgid "MenuChoice"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7921 msgid "Chapter*"
7922 msgstr "Chapter*"
7923
7924 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7925 msgid "Subparagraph*"
7926 msgstr "Subparagraph*"
7927
7928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7929 msgid "Authorgroup"
7930 msgstr "Authorgroup"
7931
7932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7933 msgid "RevisionHistory"
7934 msgstr "RevisionHistory"
7935
7936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7937 msgid "Revision History"
7938 msgstr "修订历史"
7939
7940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7941 msgid "Revision"
7942 msgstr "版本"
7943
7944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7945 msgid "RevisionRemark"
7946 msgstr "RevisionRemark"
7947
7948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7949 msgid "FirstName"
7950 msgstr "FirstName"
7951
7952 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7953 msgid "Scrap"
7954 msgstr "Scrap"
7955
7956 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7957 msgid "\\arabic{chapter}"
7958 msgstr "\\arabic{chapter}"
7959
7960 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7961 msgid "\\Alph{chapter}"
7962 msgstr "\\Alph{chapter}"
7963
7964 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7965 #, fuzzy
7966 msgid "\\arabic{footnote}"
7967 msgstr "Note \\arabic{note}."
7968
7969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7970 msgid "\\Roman{section}."
7971 msgstr "\\Roman{section}."
7972
7973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7974 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7975 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7976
7977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7978 msgid "\\Alph{subsection}."
7979 msgstr "\\Alph{subsection}."
7980
7981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7982 msgid "\\arabic{subsection}."
7983 msgstr "\\arabic{subsection}."
7984
7985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7986 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7987 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7988
7989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7990 msgid "\\alph{subsubsection}."
7991 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7992
7993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7994 msgid "\\alph{paragraph}."
7995 msgstr "\\alph{paragraph}."
7996
7997 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7998 msgid "Addpart"
7999 msgstr "Addpart"
8000
8001 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8002 msgid "Addchap"
8003 msgstr "Addchap"
8004
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8006 msgid "Addsec"
8007 msgstr "Addsec"
8008
8009 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8010 msgid "Addchap*"
8011 msgstr "Addchap*"
8012
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8014 msgid "Addsec*"
8015 msgstr "Addsec*"
8016
8017 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8018 msgid "Minisec"
8019 msgstr "Minisec"
8020
8021 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8022 msgid "Publishers"
8023 msgstr "出版者"
8024
8025 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8026 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8027 msgid "Dedication"
8028 msgstr "献辞"
8029
8030 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8031 msgid "Titlehead"
8032 msgstr "Titlehead"
8033
8034 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8035 msgid "Uppertitleback"
8036 msgstr "Uppertitleback"
8037
8038 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8039 msgid "Lowertitleback"
8040 msgstr "Lowertitleback"
8041
8042 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8043 msgid "Extratitle"
8044 msgstr "Extratitle"
8045
8046 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8047 msgid "Captionabove"
8048 msgstr "Captionabove"
8049
8050 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8051 msgid "Captionbelow"
8052 msgstr "Captionbelow"
8053
8054 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8055 msgid "Dictum"
8056 msgstr "Dictum"
8057
8058 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8059 #, fuzzy
8060 msgid "CharStyle"
8061 msgstr "改变: "
8062
8063 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8064 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8065 msgid "UNDEFINED"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8069 #, fuzzy
8070 msgid "\\Roman{part}"
8071 msgstr "Part \\Roman{part}"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Marginal"
8076 msgstr "边框"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8079 msgid "margin"
8080 msgstr "边框"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Foot"
8085 msgstr "脚注"
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8088 msgid "foot"
8089 msgstr "脚注"
8090
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Note:Comment"
8094 msgstr "注释"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8097 msgid "comment"
8098 msgstr "注释"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Note:Note"
8103 msgstr "备注:   "
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8106 msgid "note"
8107 msgstr "记事"
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Note:Greyedout"
8112 msgstr "灰度"
8113
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8115 #, fuzzy
8116 msgid "greyedout"
8117 msgstr "灰度"
8118
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8120 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8121 msgid "ERT"
8122 msgstr "ERT"
8123
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Listings"
8127 msgstr "程序列表"
8128
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8131 msgid "Branch"
8132 msgstr "分支"
8133
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8136 msgid "Index"
8137 msgstr "索引"
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Idx"
8142 msgstr "Idx"
8143
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8145 msgid "Box"
8146 msgstr "外框"
8147
8148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Box:Shaded"
8151 msgstr "阴影"
8152
8153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8154 #, fuzzy
8155 msgid "figure"
8156 msgstr "图"
8157
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8159 #, fuzzy
8160 msgid "table"
8161 msgstr "表"
8162
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8164 #, fuzzy
8165 msgid "algorithm"
8166 msgstr "算法"
8167
8168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8169 msgid "OptArg"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8173 msgid "opt"
8174 msgstr "选项"
8175
8176 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8177 msgid "--Separator--"
8178 msgstr "分隔符:"
8179
8180 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8181 msgid "--- Separate Environment ---"
8182 msgstr "环境变量(&V)"
8183
8184 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Part \\thepart"
8187 msgstr "Part \\Roman{part}"
8188
8189 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Chapter \\thechapter"
8192 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8193
8194 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Appendix \\thechapter"
8197 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8198
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8200 msgid "Headnote"
8201 msgstr "Headnote"
8202
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8204 msgid "Headnote (optional):"
8205 msgstr "Headnote (optional):"
8206
8207 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8208 msgid "Corr Author:"
8209 msgstr "Corr Author:"
8210
8211 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8212 msgid "Offprints"
8213 msgstr "Offprints"
8214
8215 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8216 msgid "Offprints:"
8217 msgstr "Offprints:"
8218
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Corollary \\thetheorem."
8222 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Lemma \\thetheorem."
8227 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Proposition \\thetheorem."
8232 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8233
8234 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8237 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8240 msgid "Fact \\thetheorem."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Definition \\thetheorem."
8246 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8247
8248 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Example \\thetheorem."
8251 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8252
8253 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Problem \\thetheorem."
8256 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8257
8258 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Exercise \\thetheorem."
8261 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8262
8263 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Remark \\thetheorem."
8266 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8267
8268 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Claim \\thetheorem."
8271 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8274 msgid "Conjecture*"
8275 msgstr "Conjecture*"
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8278 msgid "Example*"
8279 msgstr "Example*"
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8282 msgid "Problem*"
8283 msgstr "问题*"
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8286 msgid "Exercise*"
8287 msgstr "练习*"
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8290 msgid "Remark*"
8291 msgstr "Remark*"
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8294 msgid "Claim*"
8295 msgstr "Claim*"
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8298 msgid "Conjecture."
8299 msgstr "Conjecture."
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8302 msgid "Fact*"
8303 msgstr "Fact*"
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8306 msgid "Problem."
8307 msgstr "问题."
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8310 msgid "Exercise."
8311 msgstr "练习."
8312
8313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8314 msgid "Remark."
8315 msgstr "Remark."
8316
8317 #: lib/layouts/braille.module:2
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Braille"
8320 msgstr "parallel"
8321
8322 #: lib/layouts/braille.module:5
8323 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/braille.module:20
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Braille (default)"
8329 msgstr "LaTeX缺省设置"
8330
8331 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Braille:"
8334 msgstr "较小"
8335
8336 #: lib/layouts/braille.module:42
8337 msgid "Braille (textsize)"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/braille.module:64
8341 msgid "Braille (dots on)"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/braille.module:79
8345 msgid "Braille_dots_on"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/braille.module:87
8349 msgid "Braille (dots off)"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/braille.module:102
8353 msgid "Braille_dots_off"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/braille.module:110
8357 msgid "Braille (mirror on)"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/braille.module:125
8361 msgid "Braille_mirror_on"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/braille.module:133
8365 msgid "Braille (mirror off)"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/braille.module:148
8369 msgid "Braille mirror off"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Endnote"
8375 msgstr "记事"
8376
8377 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8378 msgid ""
8379 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8380 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Custom:Endnote"
8386 msgstr "记事"
8387
8388 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8389 #, fuzzy
8390 msgid "endnote"
8391 msgstr "Headnote"
8392
8393 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Foot to End"
8396 msgstr "Note to Editor:"
8397
8398 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8399 msgid ""
8400 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8401 "where you want the endnotes to appear."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Hanging"
8407 msgstr "边框"
8408
8409 #: lib/layouts/hanging.module:6
8410 msgid ""
8411 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8412 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8413 "are indented."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8417 msgid "Linguistics"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8421 msgid ""
8422 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8423 "glosses, semantic markup)."
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8427 msgid "Numbered Example (multiline)"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Example:"
8433 msgstr "示例"
8434
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8436 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Examples:"
8442 msgstr "例子"
8443
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Subexample"
8447 msgstr "示例"
8448
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Subexample:"
8452 msgstr "示例"
8453
8454 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Custom:Glosse"
8457 msgstr "客户"
8458
8459 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Glosse"
8462 msgstr "关闭"
8463
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8467 msgstr "客户"
8468
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8470 msgid "Tri-Glosse"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8474 #, fuzzy
8475 msgid "CharStyle:Expression"
8476 msgstr "改变: "
8477
8478 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8479 #, fuzzy
8480 msgid "expr."
8481 msgstr "exp"
8482
8483 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8484 #, fuzzy
8485 msgid "CharStyle:Concepts"
8486 msgstr "改变: "
8487
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8489 #, fuzzy
8490 msgid "concept"
8491 msgstr "接受(&A)"
8492
8493 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8494 #, fuzzy
8495 msgid "CharStyle:Meaning"
8496 msgstr "改变: "
8497
8498 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8499 #, fuzzy
8500 msgid "meaning"
8501 msgstr "Opening"
8502
8503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Logical Markup"
8506 msgstr "读取备份版本?"
8507
8508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8509 msgid ""
8510 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8511 "code."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8515 #, fuzzy
8516 msgid "CharStyle:Noun"
8517 msgstr "改变: "
8518
8519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8520 #, fuzzy
8521 msgid "noun"
8522 msgstr "无"
8523
8524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8525 #, fuzzy
8526 msgid "CharStyle:Emph"
8527 msgstr "改变: "
8528
8529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8530 #, fuzzy
8531 msgid "emph"
8532 msgstr "强调"
8533
8534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8535 #, fuzzy
8536 msgid "CharStyle:Strong"
8537 msgstr "改变: "
8538
8539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8540 #, fuzzy
8541 msgid "strong"
8542 msgstr "程序列表"
8543
8544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8545 #, fuzzy
8546 msgid "CharStyle:Code"
8547 msgstr "改变: "
8548
8549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8550 #, fuzzy
8551 msgid "code"
8552 msgstr "代码"
8553
8554 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Minimalistic"
8557 msgstr "Minisec"
8558
8559 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8560 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8564 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8568 msgid ""
8569 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8570 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8571 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8572 "starred and non-starred forms."
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Criterion \\thetheorem."
8578 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Criterion*"
8583 msgstr "Criterion"
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8586 msgid "Criterion."
8587 msgstr "Criterion."
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8592 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Algorithm*"
8597 msgstr "算法"
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8600 msgid "Algorithm."
8601 msgstr "算法."
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8604 msgid "Axiom \\thetheorem."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Axiom*"
8610 msgstr "Axiom"
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8613 msgid "Axiom."
8614 msgstr "公理."
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Condition \\thetheorem."
8619 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8622 msgid "Condition*"
8623 msgstr "条件"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8626 msgid "Condition."
8627 msgstr "条件."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Note \\thetheorem."
8632 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8635 msgid "Note*"
8636 msgstr "Note*"
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8639 msgid "Note."
8640 msgstr "Note."
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Notation \\thetheorem."
8645 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8648 msgid "Notation*"
8649 msgstr "Notation*"
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8652 msgid "Notation."
8653 msgstr "Notation."
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Summary \\thetheorem."
8658 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Summary*"
8663 msgstr "摘要"
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8666 msgid "Summary."
8667 msgstr "摘要."
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8672 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8675 msgid "Acknowledgement*"
8676 msgstr "Acknowledgement*"
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8679 msgid "Conclusion"
8680 msgstr "结论"
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8685 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8688 msgid "Conclusion*"
8689 msgstr "Conclusion*"
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8692 msgid "Conclusion."
8693 msgstr "结论."
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8696 msgid "Assumption"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Assumption \\thetheorem."
8702 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8705 msgid "Assumption*"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8709 msgid "Assumption."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Theorems (AMS)"
8715 msgstr "Theorem. "
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8718 msgid ""
8719 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8720 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8721 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8722 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8726 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8730 msgid ""
8731 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8732 "that provide a chapter environment."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8736 msgid "Theorems (Order By Section)"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8740 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8744 msgid "Theorems (Starred)"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8748 msgid ""
8749 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8750 "using the extended AMS machinery."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8754 msgid ""
8755 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8756 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8757 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8761 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8762 msgid "Ignore"
8763 msgstr "忽略"
8764
8765 #: lib/languages:4
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Latex"
8768 msgstr "日期"
8769
8770 #: lib/languages:6
8771 msgid "Afrikaans"
8772 msgstr "南非荷兰语"
8773
8774 #: lib/languages:7
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Albanian"
8777 msgstr "亚美尼亚语"
8778
8779 #: lib/languages:8
8780 msgid "American"
8781 msgstr "American"
8782
8783 #: lib/languages:10
8784 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8785 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8786
8787 #: lib/languages:11
8788 msgid "Arabic (Arabi)"
8789 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8790
8791 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8792 msgid "Armenian"
8793 msgstr "亚美尼亚语"
8794
8795 #: lib/languages:13
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Austrian (old spelling)"
8798 msgstr "Austrian (new spelling)"
8799
8800 #: lib/languages:14
8801 msgid "Austrian"
8802 msgstr "Austrian"
8803
8804 #: lib/languages:15
8805 msgid "Bahasa Indonesia"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/languages:16
8809 msgid "Bahasa Malaysia"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/languages:17
8813 msgid "Basque"
8814 msgstr "巴斯克语"
8815
8816 #: lib/languages:18
8817 msgid "Belarusian"
8818 msgstr "白俄罗斯语"
8819
8820 #: lib/languages:19
8821 msgid "Portuguese (Brazil)"
8822 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8823
8824 #: lib/languages:20
8825 msgid "Breton"
8826 msgstr "布里多尼语"
8827
8828 #: lib/languages:21
8829 msgid "British"
8830 msgstr "British"
8831
8832 #: lib/languages:22
8833 msgid "Bulgarian"
8834 msgstr "保加利亚语"
8835
8836 #: lib/languages:23
8837 msgid "Canadian"
8838 msgstr "加拿大语"
8839
8840 #: lib/languages:24
8841 msgid "French Canadian"
8842 msgstr "法裔加拿大"
8843
8844 #: lib/languages:25
8845 msgid "Catalan"
8846 msgstr "加泰罗尼亚语"
8847
8848 #: lib/languages:26
8849 msgid "Chinese (simplified)"
8850 msgstr "中文 (简体)"
8851
8852 #: lib/languages:27
8853 msgid "Chinese (traditional)"
8854 msgstr "中文 (繁体)"
8855
8856 #: lib/languages:28
8857 msgid "Croatian"
8858 msgstr "克罗地亚"
8859
8860 #: lib/languages:29
8861 msgid "Czech"
8862 msgstr "捷克语"
8863
8864 #: lib/languages:30
8865 msgid "Danish"
8866 msgstr "丹麦语"
8867
8868 #: lib/languages:31
8869 msgid "Dutch"
8870 msgstr "荷兰语"
8871
8872 #: lib/languages:32
8873 msgid "English"
8874 msgstr "英语"
8875
8876 #: lib/languages:34
8877 msgid "Esperanto"
8878 msgstr "世界语"
8879
8880 #: lib/languages:35
8881 msgid "Estonian"
8882 msgstr "爱沙尼亚语"
8883
8884 #: lib/languages:37
8885 msgid "Farsi"
8886 msgstr "波斯"
8887
8888 #: lib/languages:38
8889 msgid "Finnish"
8890 msgstr "芬兰语"
8891
8892 #: lib/languages:40
8893 msgid "French"
8894 msgstr "法语"
8895
8896 #: lib/languages:41
8897 msgid "Galician"
8898 msgstr "Galician"
8899
8900 #: lib/languages:42
8901 #, fuzzy
8902 msgid "German (old spelling)"
8903 msgstr "德语 (新拼写)"
8904
8905 #: lib/languages:43
8906 msgid "German"
8907 msgstr "德语"
8908
8909 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8911 msgid "Greek"
8912 msgstr "希腊文"
8913
8914 #: lib/languages:45
8915 msgid "Greek (polytonic)"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8919 msgid "Hebrew"
8920 msgstr "希伯来文"
8921
8922 #: lib/languages:50
8923 msgid "Icelandic"
8924 msgstr "冰岛语"
8925
8926 #: lib/languages:52
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Interlingua"
8929 msgstr "插入积分"
8930
8931 #: lib/languages:53
8932 msgid "Irish"
8933 msgstr "爱尔兰语"
8934
8935 #: lib/languages:54
8936 msgid "Italian"
8937 msgstr "意大利语"
8938
8939 #: lib/languages:55
8940 msgid "Japanese"
8941 msgstr "日文"
8942
8943 #: lib/languages:56
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Japanese (CJK)"
8946 msgstr "日文"
8947
8948 #: lib/languages:57
8949 msgid "Kazakh"
8950 msgstr "哈萨克语"
8951
8952 #: lib/languages:59
8953 msgid "Korean"
8954 msgstr "韩文"
8955
8956 #: lib/languages:61
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Latin"
8959 msgstr "LatinOn"
8960
8961 #: lib/languages:62
8962 msgid "Latvian"
8963 msgstr "拉脱维亚语"
8964
8965 #: lib/languages:63
8966 msgid "Lithuanian"
8967 msgstr "立陶宛语"
8968
8969 #: lib/languages:64
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Lower Sorbian"
8972 msgstr "Upper Sorbian"
8973
8974 #: lib/languages:65
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Hungarian"
8977 msgstr "保加利亚语"
8978
8979 #: lib/languages:66
8980 msgid "Norsk"
8981 msgstr "Norsk"
8982
8983 #: lib/languages:67
8984 msgid "Nynorsk"
8985 msgstr "Nynorsk"
8986
8987 #: lib/languages:68
8988 msgid "Polish"
8989 msgstr "波兰语"
8990
8991 #: lib/languages:69
8992 msgid "Portuguese"
8993 msgstr "葡萄牙语"
8994
8995 #: lib/languages:70
8996 msgid "Romanian"
8997 msgstr "罗马尼亚语"
8998
8999 #: lib/languages:71
9000 msgid "Russian"
9001 msgstr "俄语"
9002
9003 #: lib/languages:72
9004 msgid "North Sami"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/languages:73
9008 msgid "Scottish"
9009 msgstr "Scottish"
9010
9011 #: lib/languages:74
9012 msgid "Serbian"
9013 msgstr "塞尔维亚语"
9014
9015 #: lib/languages:75
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Serbian (Latin)"
9018 msgstr "塞尔维亚语"
9019
9020 #: lib/languages:76
9021 msgid "Slovak"
9022 msgstr "斯洛伐克语"
9023
9024 #: lib/languages:77
9025 msgid "Slovene"
9026 msgstr "Slovene"
9027
9028 #: lib/languages:78
9029 msgid "Spanish"
9030 msgstr "西班牙语"
9031
9032 #: lib/languages:79
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Spanish (Mexico)"
9035 msgstr "西班牙语"
9036
9037 #: lib/languages:80
9038 msgid "Swedish"
9039 msgstr "瑞典语"
9040
9041 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9042 msgid "Thai"
9043 msgstr "泰文"
9044
9045 #: lib/languages:82
9046 msgid "Turkish"
9047 msgstr "土耳其语"
9048
9049 #: lib/languages:83
9050 msgid "Ukrainian"
9051 msgstr "乌克兰语"
9052
9053 #: lib/languages:84
9054 msgid "Upper Sorbian"
9055 msgstr "Upper Sorbian"
9056
9057 #: lib/languages:85
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Vietnamese"
9060 msgstr "文件名"
9061
9062 #: lib/languages:86
9063 msgid "Welsh"
9064 msgstr "威尔士语"
9065
9066 #: lib/encodings:14
9067 msgid "Unicode (utf8)"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/encodings:19
9071 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/encodings:23
9075 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/encodings:26
9079 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/encodings:29
9083 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/encodings:32
9087 #, fuzzy
9088 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9089 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9090
9091 #: lib/encodings:35
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9094 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9095
9096 #: lib/encodings:38
9097 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/encodings:42
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9103 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9104
9105 #: lib/encodings:45
9106 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/encodings:48
9110 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/encodings:51
9114 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/encodings:55
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9120 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9121
9122 #: lib/encodings:58
9123 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/encodings:61
9127 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/encodings:64
9131 msgid "DOS (CP 437)"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/encodings:68
9135 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/encodings:71
9139 msgid "Western European (CP 850)"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/encodings:74
9143 msgid "Central European (CP 852)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/encodings:77
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9149 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9150
9151 #: lib/encodings:80
9152 msgid "Western European (CP 858)"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/encodings:83
9156 msgid "Hebrew (CP 862)"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/encodings:86
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9162 msgstr "无语言"
9163
9164 #: lib/encodings:89
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9167 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9168
9169 #: lib/encodings:92
9170 msgid "Central European (CP 1250)"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/encodings:95
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9176 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9177
9178 #: lib/encodings:98
9179 msgid "Western European (CP 1252)"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/encodings:101
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9185 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9186
9187 #: lib/encodings:105
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Arabic (CP 1256)"
9190 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9191
9192 #: lib/encodings:108
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Baltic (CP 1257)"
9195 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9196
9197 #: lib/encodings:111
9198 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/encodings:114
9202 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/encodings:117
9206 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/encodings:120
9210 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/encodings:145
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9216 msgstr "中文 (简体)"
9217
9218 #: lib/encodings:149
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9221 msgstr "中文 (简体)"
9222
9223 #: lib/encodings:153
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9226 msgstr "日文"
9227
9228 #: lib/encodings:157
9229 msgid "Korean (EUC-KR)"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/encodings:161
9233 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/encodings:165
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9239 msgstr "中文 (繁体)"
9240
9241 #: lib/encodings:169
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9244 msgstr "日文"
9245
9246 #: lib/encodings:176
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9249 msgstr "日文"
9250
9251 #: lib/encodings:178
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9254 msgstr "日文"
9255
9256 #: lib/encodings:180
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9259 msgstr "日文"
9260
9261 #: lib/encodings:187
9262 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/encodings:192
9266 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/encodings:196
9270 msgid "ASCII"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9274 msgid "File|F"
9275 msgstr "文件(F)|F"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9278 msgid "Edit|E"
9279 msgstr "编辑(E)|E"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9282 msgid "Insert|I"
9283 msgstr "插入(I)|I"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:35
9286 msgid "Layout|L"
9287 msgstr "布局(L)|L"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9290 msgid "View|V"
9291 msgstr "视图(V)|V"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9294 msgid "Navigate|N"
9295 msgstr "导航(N)|N"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:38
9298 msgid "Documents|D"
9299 msgstr "文档(D)|D"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9302 msgid "Help|H"
9303 msgstr "帮助(H)|H"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9306 msgid "New|N"
9307 msgstr "新建(N)|N"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:48
9310 msgid "New from Template...|T"
9311 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9314 msgid "Open...|O"
9315 msgstr "打开(O)...|O"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9318 msgid "Close|C"
9319 msgstr "关闭(C)|C"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9322 msgid "Save|S"
9323 msgstr "保存(S)|S"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9326 msgid "Save As...|A"
9327 msgstr "另存为(A)...|A"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:54
9330 msgid "Revert|R"
9331 msgstr "恢复(R)|R"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9334 msgid "Version Control|V"
9335 msgstr "版本控制(V)|V"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9338 msgid "Import|I"
9339 msgstr "导入(I)|I"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9342 msgid "Export|E"
9343 msgstr "导出(E)|E"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9346 msgid "Print...|P"
9347 msgstr "打印(P)...|P"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9350 msgid "Fax...|F"
9351 msgstr "传真(F)...|F"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9354 msgid "Exit|x"
9355 msgstr "退出(x)|x"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9358 msgid "Register...|R"
9359 msgstr "登记(R)...|R"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9362 msgid "Check In Changes...|I"
9363 msgstr "记录变更(I)...|I"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9366 msgid "Check Out for Edit|O"
9367 msgstr "调出编辑(O)|O"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Revert to Repository Version|R"
9372 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9375 msgid "Undo Last Check In|U"
9376 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Show History...|H"
9381 msgstr "显示历史(H)|H"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9384 msgid "Custom...|C"
9385 msgstr "定制(C)...|C"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9388 msgid "Undo|U"
9389 msgstr "恢复(U)|U"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:91
9392 msgid "Redo|d"
9393 msgstr "重作(d)|d"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:93
9396 msgid "Cut|C"
9397 msgstr "剪切(C)|C"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:94
9400 msgid "Copy|o"
9401 msgstr "复制(o)|o"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:95
9404 msgid "Paste|a"
9405 msgstr "粘贴(a)|a"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:96
9408 msgid "Paste External Selection|x"
9409 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9412 msgid "Find & Replace...|F"
9413 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:100
9416 msgid "Tabular|T"
9417 msgstr "表格(T)|T"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9420 msgid "Math|M"
9421 msgstr "数学(M)|M"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9424 msgid "Spellchecker...|S"
9425 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:105
9428 msgid "Thesaurus..."
9429 msgstr "同义词..."
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:106
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Statistics...|i"
9434 msgstr "状态"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9437 msgid "Check TeX|h"
9438 msgstr "检查TeX(h)|h"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:108
9441 msgid "Change Tracking|g"
9442 msgstr "追踪编辑"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9445 msgid "Preferences...|P"
9446 msgstr "首选项(P)...|P"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9449 msgid "Reconfigure|R"
9450 msgstr "重配置(R)|R"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:115
9453 msgid "Selection as Lines|L"
9454 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:116
9457 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9458 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9461 msgid "Multicolumn|M"
9462 msgstr "多列(M)|M"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:122
9465 msgid "Line Top|T"
9466 msgstr "行上(T)|T"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:123
9469 msgid "Line Bottom|B"
9470 msgstr "行下(B)|B"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:124
9473 msgid "Line Left|L"
9474 msgstr "行左(L)|L"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:125
9477 msgid "Line Right|R"
9478 msgstr "行右(R)|R"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:127
9481 msgid "Alignment|i"
9482 msgstr "对齐(i)|i"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9485 msgid "Add Row|A"
9486 msgstr "添加行(A)|A"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:130
9489 msgid "Delete Row|w"
9490 msgstr "删除行(w)|w"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9493 msgid "Copy Row"
9494 msgstr "复制行"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9497 msgid "Swap Rows"
9498 msgstr "交换行"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9501 msgid "Add Column|u"
9502 msgstr "添加列(u)|u"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:135
9505 msgid "Delete Column|D"
9506 msgstr "删除列(D)|D"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9509 msgid "Copy Column"
9510 msgstr "复制列"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9513 msgid "Swap Columns"
9514 msgstr "交换列"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9517 msgid "Left|L"
9518 msgstr "左(L)|L"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9521 msgid "Center|C"
9522 msgstr "中(C)|C"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9525 msgid "Right|R"
9526 msgstr "右(R)|R"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9529 msgid "Top|T"
9530 msgstr "上(T)|T"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9533 msgid "Middle|M"
9534 msgstr "中(N)|N"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9537 msgid "Bottom|B"
9538 msgstr "下(B)|B"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:159
9541 msgid "Toggle Numbering|N"
9542 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:160
9545 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9546 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9549 msgid "Change Limits Type|L"
9550 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9553 msgid "Change Formula Type|F"
9554 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9557 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9558 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:168
9561 msgid "Alignment|A"
9562 msgstr "对齐(A)|A"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:170
9565 msgid "Add Row|R"
9566 msgstr "添加行(R)|R"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9569 msgid "Delete Row|D"
9570 msgstr "删除"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:175
9573 msgid "Add Column|C"
9574 msgstr "添加列(C)|C"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9577 msgid "Delete Column|e"
9578 msgstr "删除列(e)|e"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9581 msgid "Default|t"
9582 msgstr "缺省(t)|t"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9585 msgid "Display|D"
9586 msgstr "单独显示(D)|D"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9589 msgid "Inline|I"
9590 msgstr "行内(I)|I"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:188
9593 msgid "Octave"
9594 msgstr "Octave"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:189
9597 msgid "Maxima"
9598 msgstr "Maxima"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:190
9601 msgid "Mathematica"
9602 msgstr "Mathematica"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:192
9605 msgid "Maple, simplify"
9606 msgstr "Maple, simplify"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:193
9609 msgid "Maple, factor"
9610 msgstr "Maple, factor"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:194
9613 msgid "Maple, evalm"
9614 msgstr "Maple, evalm"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:195
9617 msgid "Maple, evalf"
9618 msgstr "Maple, evalf"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9622 msgid "Inline Formula|I"
9623 msgstr "行内公式(I)|I"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9626 msgid "Displayed Formula|D"
9627 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:201
9630 msgid "Eqnarray Environment|q"
9631 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:202
9634 msgid "Align Environment|A"
9635 msgstr "Align环境(A)|A"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:203
9638 msgid "AlignAt Environment"
9639 msgstr "AlignAt环境"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:204
9642 msgid "Flalign Environment|F"
9643 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:207
9646 msgid "Gather Environment"
9647 msgstr "Gather环境"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:208
9650 msgid "Multline Environment"
9651 msgstr "Multiline环境"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9654 msgid "Math|h"
9655 msgstr "公式(h)|h"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:216
9658 msgid "Special Character|S"
9659 msgstr "特殊字符(S)|S"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9662 msgid "Citation...|C"
9663 msgstr "文献引用(C)...|C"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:218
9666 msgid "Cross-reference...|r"
9667 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9670 msgid "Label...|L"
9671 msgstr "标记(L)...|L"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9674 msgid "Footnote|F"
9675 msgstr "脚注(F)|F"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9678 msgid "Marginal Note|M"
9679 msgstr "页边注(M)|M"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:222
9682 msgid "Short Title"
9683 msgstr "短标题"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:223
9686 msgid "Index Entry|I"
9687 msgstr "页码索引(I)|I"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:224
9690 msgid "Nomenclature Entry"
9691 msgstr "术语索引"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:225
9694 msgid "URL...|U"
9695 msgstr "网页链接(U)...|U"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9698 msgid "Note|N"
9699 msgstr "注释(N)|N"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:227
9702 msgid "Lists & TOC|O"
9703 msgstr "分类列表(O)|O"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:229
9706 msgid "TeX Code|T"
9707 msgstr "TeX源码"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:230
9710 msgid "Minipage|p"
9711 msgstr "Minipage|p"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9714 msgid "Graphics...|G"
9715 msgstr "图像(G)...|G"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:232
9718 msgid "Tabular Material...|b"
9719 msgstr "表格(b)...|b"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:233
9722 msgid "Floats|a"
9723 msgstr "浮动项(a)|a"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:235
9726 msgid "Include File...|d"
9727 msgstr "包含文件(d)...|d"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:236
9730 msgid "Insert File|e"
9731 msgstr "插入文件(e)|e"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:237
9734 msgid "External Material...|x"
9735 msgstr "外部材料(x)...|x"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Symbols...|b"
9740 msgstr "符号"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9743 msgid "Superscript|S"
9744 msgstr "上标(S)|S"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9747 msgid "Subscript|u"
9748 msgstr "下标(u)|u"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:244
9751 msgid "Hyphenation Point|P"
9752 msgstr "分隔点(P)|P"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Protected Hyphen|y"
9757 msgstr "Protected Space|r"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9760 msgid "Ligature Break|k"
9761 msgstr "Ligature Break|k"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:247
9764 msgid "Protected Space|r"
9765 msgstr "Protected Space|r"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9768 msgid "Inter-word Space|w"
9769 msgstr "词间距(w)|w"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9772 msgid "Thin Space|T"
9773 msgstr "窄间距(T)|T"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Horizontal Space...|o"
9778 msgstr "垂直间距"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:251
9781 msgid "Vertical Space..."
9782 msgstr "纵向距离..."
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:252
9785 msgid "Line Break|L"
9786 msgstr "换行(L)|L"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9789 msgid "Ellipsis|i"
9790 msgstr "省略号(i)|i"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9793 msgid "End of Sentence|E"
9794 msgstr "句末(E)|E"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:255
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Protected Dash|D"
9799 msgstr "Protected Space|r"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9802 msgid "Breakable Slash|a"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:257
9806 msgid "Single Quote|Q"
9807 msgstr "单引号(Q)|Q"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:258
9810 msgid "Ordinary Quote|O"
9811 msgstr "常用引号(O)|O"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9814 msgid "Menu Separator|M"
9815 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:260
9818 msgid "Horizontal Line"
9819 msgstr "水平线"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9822 msgid "Page Break"
9823 msgstr "换页"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9826 msgid "Display Formula|D"
9827 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9831 msgid "Eqnarray Environment|E"
9832 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9836 msgid "AMS align Environment|a"
9837 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9841 msgid "AMS alignat Environment|t"
9842 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9846 msgid "AMS flalign Environment|f"
9847 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9851 msgid "AMS gather Environment|g"
9852 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9856 msgid "AMS multline Environment|m"
9857 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9860 msgid "Array Environment|y"
9861 msgstr "Array环境(y)|y"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9864 msgid "Cases Environment|C"
9865 msgstr "Cases环境(C)|C"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9868 msgid "Split Environment|S"
9869 msgstr "Split环境(S)|S"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:280
9872 msgid "Font Change|o"
9873 msgstr "改变字体(o)|o"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:284
9876 msgid "Math Normal Font"
9877 msgstr "普通数学字体"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:286
9880 msgid "Math Calligraphic Family"
9881 msgstr "数学花体族"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:287
9884 msgid "Math Fraktur Family"
9885 msgstr "Math Fraktur Family"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:288
9888 msgid "Math Roman Family"
9889 msgstr "罗马数学字体"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:289
9892 msgid "Math Sans Serif Family"
9893 msgstr "Math Sans Serif Family"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:291
9896 msgid "Math Bold Series"
9897 msgstr "数学粗体"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:293
9900 msgid "Text Normal Font"
9901 msgstr "普通文本字体"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9904 msgid "Text Roman Family"
9905 msgstr "罗马文本字体族"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9908 msgid "Text Sans Serif Family"
9909 msgstr "Text Sans Serif Family"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9912 msgid "Text Typewriter Family"
9913 msgstr "Text Typewriter Family"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9916 msgid "Text Bold Series"
9917 msgstr "文本粗体"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9920 msgid "Text Medium Series"
9921 msgstr "Text Medium Series"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9924 msgid "Text Italic Shape"
9925 msgstr "斜字体文本"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9928 msgid "Text Small Caps Shape"
9929 msgstr "小号大写文本"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9932 msgid "Text Slanted Shape"
9933 msgstr "倾斜文本"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9936 msgid "Text Upright Shape"
9937 msgstr "正体文本"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:310
9940 msgid "Floatflt Figure"
9941 msgstr "Floatflt Figure"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9944 msgid "Table of Contents|C"
9945 msgstr "目录(C)|C"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9948 msgid "Index List|I"
9949 msgstr "页码索引(I)|I"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9952 msgid "Nomenclature|N"
9953 msgstr "术语(N)|N"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9956 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9957 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9960 msgid "LyX Document...|X"
9961 msgstr "LyX文档...|X"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9964 msgid "Plain Text...|T"
9965 msgstr "纯文本(T)...|T"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9968 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9969 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9972 msgid "Track Changes|T"
9973 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9976 msgid "Merge Changes...|M"
9977 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:330
9980 msgid "Accept All Changes|A"
9981 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:331
9984 msgid "Reject All Changes|R"
9985 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9988 msgid "Show Changes in Output|S"
9989 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:339
9992 msgid "Character...|C"
9993 msgstr "字(C)...|C"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:340
9996 msgid "Paragraph...|P"
9997 msgstr "段落(P)...|P"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:341
10000 msgid "Document...|D"
10001 msgstr "文本(D)...|D"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:342
10004 msgid "Tabular...|T"
10005 msgstr "表格(T)...|T"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:344
10008 msgid "Emphasize Style|E"
10009 msgstr "强调样式(E)|E"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:345
10012 msgid "Noun Style|N"
10013 msgstr "Noun Style|N"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:346
10016 msgid "Bold Style|B"
10017 msgstr "粗体(B)|B"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:349
10020 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10021 msgstr "减少环境深度(v)|v"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:350
10024 msgid "Increase Environment Depth|i"
10025 msgstr "增加环境深度(i)|i"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:351
10028 msgid "Start Appendix Here|S"
10029 msgstr "开始附录(S)|S"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10032 msgid "Build Program|B"
10033 msgstr "编译程序(B)|B"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10036 msgid "Update|U"
10037 msgstr "更新(U)|U"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10040 msgid "LaTeX Log|L"
10041 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10044 msgid "Outline|O"
10045 msgstr "目录(O)|O"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:365
10048 msgid "TeX Information|X"
10049 msgstr "TeX信息|X"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10052 msgid "Next Note|N"
10053 msgstr "下一笔记(N)|N"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10056 msgid "Go to Label|L"
10057 msgstr "跳至标记(L)|L"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10060 msgid "Bookmarks|B"
10061 msgstr "书签(B)|B"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10064 msgid "Save Bookmark 1|S"
10065 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10068 msgid "Save Bookmark 2"
10069 msgstr "保存书签2"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10072 msgid "Save Bookmark 3"
10073 msgstr "保存书签3"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10076 msgid "Save Bookmark 4"
10077 msgstr "保存书签4"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10080 msgid "Save Bookmark 5"
10081 msgstr "保存书签5"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:390
10084 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10085 msgstr "跳至书签1|1"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:391
10088 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10089 msgstr "跳至书签2|2"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:392
10092 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10093 msgstr "跳至书签3|3"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:393
10096 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10097 msgstr "跳至书签4|4"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:394
10100 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10101 msgstr "跳至书签5|5"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10104 msgid "Introduction|I"
10105 msgstr "介绍(I)|I"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10108 msgid "Tutorial|T"
10109 msgstr "入门教程(T)|T"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10112 msgid "User's Guide|U"
10113 msgstr "用户手册(U)|U"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10116 msgid "Extended Features|E"
10117 msgstr "详细功能(E)|E"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:413
10120 msgid "Embedded Objects|m"
10121 msgstr "嵌入项(m)|m"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10124 msgid "Customization|C"
10125 msgstr "首选项(C)|C"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10128 msgid "FAQ|F"
10129 msgstr "常见问题(F)|F"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10132 msgid "Table of Contents|a"
10133 msgstr "章节目录(a)|a"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10136 msgid "LaTeX Configuration|L"
10137 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10140 msgid "About LyX|X"
10141 msgstr "关于LyX(X)|X"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10144 msgid "About LyX"
10145 msgstr "关于LyX"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:429
10148 msgid "Preferences..."
10149 msgstr "首选项..."
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:430
10152 msgid "Quit LyX"
10153 msgstr "退出LyX"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10156 msgid "Aligned Environment|l"
10157 msgstr "Aligned环境"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10160 msgid "AlignedAt Environment|v"
10161 msgstr "AlignedAt环境"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10164 msgid "Gathered Environment|h"
10165 msgstr "Gathered环境"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Delimiters...|r"
10170 msgstr "分隔符(r)|r"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Matrix...|x"
10175 msgstr "矩阵(x)|x"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10178 msgid "Macro|o"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Equation Label|L"
10184 msgstr "跳至标记(L)|L"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10189 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10192 msgid "Split Cell|C"
10193 msgstr "拆分单元(C)|C"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Insert|n"
10198 msgstr "插入(I)|I"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Add Line Above|o"
10203 msgstr "在上添加线(A)|A"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10206 msgid "Add Line Below|B"
10207 msgstr "在下添加线(B)|B"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10210 msgid "Delete Line Above|D"
10211 msgstr "删除上线(D)|D"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10214 msgid "Delete Line Below|e"
10215 msgstr "删除下线(e)|e"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10218 msgid "Add Line to Left"
10219 msgstr "添加左线"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10222 msgid "Add Line to Right"
10223 msgstr "添加右线"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10226 msgid "Delete Line to Left"
10227 msgstr "删除左线"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10230 msgid "Delete Line to Right"
10231 msgstr "删除右线"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10234 msgid "Toggle Math Toolbar"
10235 msgstr "切换数学工具条"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10240 msgstr "切换数学工具条"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10243 msgid "Toggle Table Toolbar"
10244 msgstr "切换表格工具条"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Next Cross-Reference|N"
10249 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Go to Label|G"
10254 msgstr "跳至标记(L)|L"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10257 #, fuzzy
10258 msgid "<reference>|r"
10259 msgstr "<引用>"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10262 #, fuzzy
10263 msgid "(<reference>)|e"
10264 msgstr "(<引用>)"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10267 #, fuzzy
10268 msgid "<page>|p"
10269 msgstr "<页码>"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10272 #, fuzzy
10273 msgid "on page <page>|o"
10274 msgstr "在页<页>"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10277 #, fuzzy
10278 msgid "<reference> on page <page>|f"
10279 msgstr "<引用>在页<页>"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Formatted reference|t"
10284 msgstr "格式化的引用"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10293 msgid "Settings...|S"
10294 msgstr "首选项(S)...|S"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10297 msgid "Go back to Reference|G"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10303 msgstr "外部编辑文件"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Open Inset|O"
10308 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Close Inset|C"
10313 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Dissolve Inset|D"
10320 msgstr "分解嵌入项"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Toggle Label|L"
10325 msgstr "全部切换(&T)"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Frameless|l"
10330 msgstr "无边框"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Simple frame|f"
10335 msgstr "嵌入项边框"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10338 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Oval, thin|O"
10344 msgstr "细椭圆框"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Oval, thick|v"
10349 msgstr "粗椭圆框"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10352 msgid "Drop Shadow|w"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Shaded background|b"
10358 msgstr "记事项背景"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Double frame|D"
10363 msgstr "双"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10366 msgid "LyX Note|N"
10367 msgstr "LyX注释(N)|N"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10370 msgid "Comment|C"
10371 msgstr "注释(C)|C"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10374 msgid "Greyed Out|G"
10375 msgstr "灰度显示(G)|G"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Interword Space|w"
10380 msgstr "词间距(w)|w"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Protected Space|o"
10385 msgstr "Protected Space|r"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Negative Thin Space|N"
10390 msgstr "负间隔\t\\,"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10393 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10399 msgstr "Protected Space|r"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Quad Space|Q"
10404 msgstr "空格"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Double Quad Space|u"
10409 msgstr "空格"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10412 msgid "Horizontal Fill|F"
10413 msgstr "水平间距(F)|F"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10418 msgstr "Horizontal Fill"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10423 msgstr "Horizontal Fill"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10428 msgstr "Horizontal Fill"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10433 msgstr "Horizontal Fill"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10438 msgstr "Horizontal Fill"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10443 msgstr "Horizontal Fill"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10448 msgstr "Horizontal Fill"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Custom Length|C"
10453 msgstr "注释(C)|C"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10456 #, fuzzy
10457 msgid "DefSkip|D"
10458 msgstr "DefSkip"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10461 #, fuzzy
10462 msgid "SmallSkip|S"
10463 msgstr "SmallSkip"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10466 #, fuzzy
10467 msgid "MedSkip|M"
10468 msgstr "MedSkip"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10471 #, fuzzy
10472 msgid "BigSkip|B"
10473 msgstr "BigSkip"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10476 #, fuzzy
10477 msgid "VFill|F"
10478 msgstr "VFill"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Custom|C"
10483 msgstr "自定义"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Settings...|e"
10488 msgstr "首选项(S)...|S"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Include|c"
10493 msgstr "包含"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Input|p"
10498 msgstr "输入"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Verbatim|V"
10503 msgstr "Verbatim"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10506 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Listing|L"
10512 msgstr "程序列表"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Edit included file...|E"
10517 msgstr "包含文件(d)...|d"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10520 #, fuzzy
10521 msgid "New Page|N"
10522 msgstr "新建(N)|N"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10525 msgid "Page Break|a"
10526 msgstr "新起一页(a)|a"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10529 msgid "Clear Page|C"
10530 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10533 msgid "Clear Double Page|D"
10534 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Ragged Line Break|R"
10539 msgstr "换行(L)|L"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Justified Line Break|J"
10544 msgstr "换行(L)|L"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10549 msgid "Cut"
10550 msgstr "剪切"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10555 msgid "Copy"
10556 msgstr "复制"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10561 msgid "Paste"
10562 msgstr "粘贴"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10565 msgid "Paste Recent|e"
10566 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10571 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10574 msgid "Move Paragraph Up|o"
10575 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10578 msgid "Move Paragraph Down|v"
10579 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Promote Section|r"
10584 msgstr "Empty Section"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Demote Section|m"
10589 msgstr "Empty Section"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Move Section down|d"
10594 msgstr "Close Section"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Move Section up|u"
10599 msgstr "Close Section"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Apply Last Text Style|A"
10604 msgstr "文本样式(S)|S"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10607 msgid "Text Style|S"
10608 msgstr "文本样式(S)|S"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10611 msgid "Paragraph Settings...|P"
10612 msgstr "段落设置(P)...|P"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10615 msgid "Fullscreen Mode"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Append Parameter"
10622 msgstr "更多参数"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Remove Last Parameter"
10628 msgstr "Listing参数"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10632 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10637 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Insert Optional Parameter"
10644 msgstr "Listing参数"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Remove Optional Parameter"
10650 msgstr "打开的可选参数项"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10654 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10659 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10664 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Edit externally...|x"
10670 msgstr "外部编辑文件"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10673 msgid "Top Line|T"
10674 msgstr "顶部线(T)|T"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10677 msgid "Bottom Line|B"
10678 msgstr "底部线(B)|B"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10681 msgid "Left Line|L"
10682 msgstr "左方线(L)|L"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10685 msgid "Right Line|R"
10686 msgstr "右方线(R)|R"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10689 msgid "Copy Row|o"
10690 msgstr "复制行(o)|o"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10693 msgid "Copy Column|p"
10694 msgstr "复制列(p)|p"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10697 msgid "Document|D"
10698 msgstr "文档(D)|D"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10701 msgid "Tools|T"
10702 msgstr "工具(T)|T"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10705 msgid "New from Template...|m"
10706 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10709 msgid "Open Recent|t"
10710 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Save All|l"
10715 msgstr "另存为(A)...|A"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Revert to Saved|R"
10720 msgstr "使用磁盘上文档?"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10723 msgid "New Window|W"
10724 msgstr "新建窗口(W)|W"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10727 msgid "Close Window|d"
10728 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10731 msgid "Redo|R"
10732 msgstr "重作(R)|R"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10735 msgid "Paste Special"
10736 msgstr "特殊粘贴"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10739 msgid "Select All"
10740 msgstr "全部选择"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10743 msgid "Table|T"
10744 msgstr "表格(T)|T"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10747 msgid "Rows & Columns|C"
10748 msgstr "行和列(C)|C"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10751 msgid "Increase List Depth|I"
10752 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10755 msgid "Decrease List Depth|D"
10756 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10759 msgid "Dissolve Inset|l"
10760 msgstr "分解嵌入项"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10763 msgid "TeX Code Settings...|C"
10764 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10767 msgid "Float Settings...|a"
10768 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10771 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10772 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10775 msgid "Note Settings...|N"
10776 msgstr "注解设定(N)...|N"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10779 msgid "Branch Settings...|B"
10780 msgstr "分支设定(B)...|B"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10783 msgid "Box Settings...|x"
10784 msgstr "边框设定(x)...|x"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10787 msgid "Table Settings...|a"
10788 msgstr "表格设定(a)...|a"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10791 msgid "Plain Text|T"
10792 msgstr "纯文本(T)|T"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10795 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10796 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10799 msgid "Selection|S"
10800 msgstr "选中文本(S)|S"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10803 msgid "Selection, Join Lines|i"
10804 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10807 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10811 msgid "Paste As PDF"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10815 msgid "Paste As PNG"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10819 msgid "Paste As JPEG"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Dissolve CharStyle"
10825 msgstr "分解嵌入项"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10828 msgid "Customized...|C"
10829 msgstr "自定义(C)...|C"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10832 msgid "Capitalize|a"
10833 msgstr "首字母大写(a)|a"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10836 msgid "Uppercase|U"
10837 msgstr "大写(U)|U"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10840 msgid "Lowercase|L"
10841 msgstr "小写(L)|L"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Number whole Formula|N"
10846 msgstr "编号公式(N)|N"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Number this Line|u"
10851 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Macro Definition"
10856 msgstr "定义"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10859 msgid "Text Style|T"
10860 msgstr "文本样式(T)|T"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10863 msgid "Add Line Above|A"
10864 msgstr "在上添加线(A)|A"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10867 msgid "Math Normal Font|N"
10868 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10871 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10872 msgstr "数学花体"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10875 msgid "Math Fraktur Family|F"
10876 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10879 msgid "Math Roman Family|R"
10880 msgstr "罗马数学字体"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10883 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10884 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10887 msgid "Math Bold Series|B"
10888 msgstr "粗数学字体"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10891 msgid "Text Normal Font|T"
10892 msgstr "普通文本字体"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10895 msgid "Octave|O"
10896 msgstr "Octave|O"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10899 msgid "Maxima|M"
10900 msgstr "Maxima|M"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10903 msgid "Mathematica|a"
10904 msgstr "Mathematica|a"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10907 msgid "Maple, simplify|s"
10908 msgstr "Maple, simplify|s"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10911 msgid "Maple, factor|f"
10912 msgstr "Maple, factor|f"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10915 msgid "Maple, evalm|e"
10916 msgstr "Maple, evalm|e"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10919 msgid "Maple, evalf|v"
10920 msgstr "Maple, evalf|v"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10923 msgid "Open All Insets|O"
10924 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10927 msgid "Close All Insets|C"
10928 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10931 msgid "Unfold Math Macro"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Fold Math Macro"
10937 msgstr "数学宏"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10940 msgid "View Source|S"
10941 msgstr "显示源程序(S)|S"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10944 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10948 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10952 msgid "Close Tab Group|G"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10956 msgid "Fullscreen|l"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10960 msgid "Toolbars|b"
10961 msgstr "工具条(b)|b"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10964 msgid "Special Character|p"
10965 msgstr "特殊字符(p)|p"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10968 msgid "Formatting|o"
10969 msgstr "格式(o)|o"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10972 msgid "List / TOC|i"
10973 msgstr "目录/列表(i)|i"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10976 msgid "Float|a"
10977 msgstr "浮动项(a)|a"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10980 msgid "Branch|B"
10981 msgstr "分支(B)|B"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Custom insets"
10986 msgstr "客户"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10989 msgid "File|e"
10990 msgstr "文件(e)|e"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10993 msgid "Box[[Menu]]"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10997 msgid "Cross-Reference...|R"
10998 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11001 msgid "Caption"
11002 msgstr "标题"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11005 msgid "Index Entry|d"
11006 msgstr "索引项(d)|d"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11009 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11010 msgstr "术语项(y)...|y"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11013 msgid "Table...|T"
11014 msgstr "表格(T)...|T"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11017 msgid "Hyperlink|k"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11021 msgid "Short Title|S"
11022 msgstr "短标题(S)|S"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11025 msgid "TeX Code|X"
11026 msgstr "TeX程序(X)|X"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11031 msgstr "程序列表"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11034 msgid "Ordinary Quote|Q"
11035 msgstr "引号(Q)|Q"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11038 msgid "Single Quote|S"
11039 msgstr "单引号(S)|S"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Phonetic Symbols|P"
11044 msgstr "音标(y)|y"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11047 msgid "Protected Space|P"
11048 msgstr "Protected Space|P"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11051 msgid "Horizontal Line|L"
11052 msgstr "水平线(L)|L"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11055 msgid "Vertical Space...|V"
11056 msgstr "垂直间距"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11059 msgid "Hyphenation Point|H"
11060 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11063 msgid "Numbered Formula|N"
11064 msgstr "编号公式(N)|N"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Figure Wrap Float|F"
11069 msgstr "文本折行(W)|W"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Table Wrap Float|T"
11074 msgstr "文本折行(W)|W"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11077 msgid "External Material...|M"
11078 msgstr "外部素材(M)...|M"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11081 msgid "Child Document...|d"
11082 msgstr "子文档(d)...|d"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11085 msgid "Change Tracking|C"
11086 msgstr "追踪改变(C)|C"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11089 msgid "Start Appendix Here|A"
11090 msgstr "开始附录(A)|A"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11093 msgid "Save in Bundled Format|F"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11097 msgid "Compressed|m"
11098 msgstr "文件压缩(m)|m"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11101 msgid "Accept Change|A"
11102 msgstr "接受改变(A)|A"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11105 msgid "Reject Change|R"
11106 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11109 msgid "Accept All Changes|c"
11110 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11113 msgid "Reject All Changes|e"
11114 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11117 msgid "Next Change|C"
11118 msgstr "下一改变(C)|C"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11121 msgid "Next Cross-Reference|R"
11122 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11125 msgid "Clear Bookmarks|C"
11126 msgstr "清除书签(C)|C"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11129 msgid "Thesaurus...|T"
11130 msgstr "同义词(T)...|T"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Statistics...|a"
11135 msgstr "状态"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11138 msgid "TeX Information|I"
11139 msgstr "TeX信息"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Embedded Objects|O"
11144 msgstr "嵌入项(m)|m"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Shortcuts|S"
11149 msgstr "快捷键(&h)"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11152 #, fuzzy
11153 msgid "LyX Functions|y"
11154 msgstr "函数"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11157 msgid "New document"
11158 msgstr "新建文档"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11161 msgid "Open document"
11162 msgstr "打开文档"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11165 msgid "Save document"
11166 msgstr "保存文档"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11169 msgid "Print document"
11170 msgstr "打印文档"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11173 msgid "Check spelling"
11174 msgstr "拼写检查"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11177 msgid "Undo"
11178 msgstr "撤消"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11181 msgid "Redo"
11182 msgstr "重做"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11185 msgid "Find and replace"
11186 msgstr "查找和替换"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11189 msgid "Toggle emphasis"
11190 msgstr "切换强调"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11193 msgid "Toggle noun"
11194 msgstr "切换noun"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11197 msgid "Apply last"
11198 msgstr "Apply last"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11201 msgid "Insert math"
11202 msgstr "插入数学符号"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11205 msgid "Insert graphics"
11206 msgstr "插入图像"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11209 msgid "Insert table"
11210 msgstr "插入表格"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11213 msgid "Toggle Outline"
11214 msgstr "切换目录"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11217 msgid "Extra"
11218 msgstr "其他"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11221 msgid "Numbered list"
11222 msgstr "编号列表"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11225 msgid "Itemized list"
11226 msgstr "项目列表"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11229 msgid "Increase depth"
11230 msgstr "增加深度"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11233 msgid "Decrease depth"
11234 msgstr "减少深度"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11237 msgid "Insert figure float"
11238 msgstr "插入浮动图像"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11241 msgid "Insert table float"
11242 msgstr "插入浮动表格"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11245 msgid "Insert label"
11246 msgstr "插入标签"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11249 msgid "Insert cross-reference"
11250 msgstr "插入交叉引用"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11253 msgid "Insert citation"
11254 msgstr "插入文献引用"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11257 msgid "Insert index entry"
11258 msgstr "插入索引项"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11261 msgid "Insert nomenclature entry"
11262 msgstr "插入术语"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11265 msgid "Insert footnote"
11266 msgstr "插入尾注"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11269 msgid "Insert margin note"
11270 msgstr "插入页边注"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11273 msgid "Insert note"
11274 msgstr "插入注解"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Insert box"
11279 msgstr "插入注解"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Insert Hyperlink"
11284 msgstr "产生链接(&G)"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11287 msgid "Insert TeX code"
11288 msgstr "插入TeX源码"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Insert math macro"
11293 msgstr "插入数学符号"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11296 msgid "Include file"
11297 msgstr "插入文件"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11300 msgid "Text style"
11301 msgstr "文本样式"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11304 msgid "Paragraph settings"
11305 msgstr "段落设置"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11308 msgid "Add row"
11309 msgstr "添加行"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11312 msgid "Add column"
11313 msgstr "添加列"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11316 msgid "Delete row"
11317 msgstr "删除行"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11320 msgid "Delete column"
11321 msgstr "删除列"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11324 msgid "Set top line"
11325 msgstr "设顶部线"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11328 msgid "Set bottom line"
11329 msgstr "设底部线"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11332 msgid "Set left line"
11333 msgstr "设左边线"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11336 msgid "Set right line"
11337 msgstr "设右边线"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Set border lines"
11342 msgstr "设置边框"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11345 msgid "Set all lines"
11346 msgstr "设所有线"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11349 msgid "Unset all lines"
11350 msgstr "清除使用线"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11353 msgid "Align left"
11354 msgstr "左对齐"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11357 msgid "Align center"
11358 msgstr "中对齐"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11361 msgid "Align right"
11362 msgstr "右对齐"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11365 msgid "Align top"
11366 msgstr "上对齐"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11369 msgid "Align middle"
11370 msgstr "中对齐"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11373 msgid "Align bottom"
11374 msgstr "下对齐"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11377 msgid "Rotate cell"
11378 msgstr "旋转单元"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11381 msgid "Rotate table"
11382 msgstr "旋转表格"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11385 msgid "Set multi-column"
11386 msgstr "设置多列"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11389 msgid "Math"
11390 msgstr "数学"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11393 msgid "Set display mode"
11394 msgstr "设置显示模式"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11397 msgid "Subscript"
11398 msgstr "下标"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11401 msgid "Superscript"
11402 msgstr "上标"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11405 msgid "Insert square root"
11406 msgstr "插入平方根"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11409 msgid "Insert root"
11410 msgstr "插入根"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11413 msgid "Insert standard fraction"
11414 msgstr "插入分数"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11417 msgid "Insert sum"
11418 msgstr "插入和"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11421 msgid "Insert integral"
11422 msgstr "插入积分"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11425 msgid "Insert product"
11426 msgstr "插入积"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11429 msgid "Insert ( )"
11430 msgstr "插入 ( )"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11433 msgid "Insert [ ]"
11434 msgstr "插入 [ ]"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11437 msgid "Insert { }"
11438 msgstr "插入 { }"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11441 msgid "Insert delimiters"
11442 msgstr "插入括号"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11445 msgid "Insert matrix"
11446 msgstr "插入矩阵"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11449 msgid "Insert cases environment"
11450 msgstr "插入cases环境"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11453 msgid "Toggle Math Panels"
11454 msgstr "切换数学工具条"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Math Macros"
11459 msgstr "数学宏"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11462 msgid "Command Buffer"
11463 msgstr "命令条"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11466 msgid "Review[[Toolbar]]"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11470 msgid "Track changes"
11471 msgstr "跟踪变化"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11474 msgid "Show changes in output"
11475 msgstr "在输出中显示变更文字"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11478 msgid "Next change"
11479 msgstr "下一改变"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Accept change inside selection"
11484 msgstr "接受改变"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Reject change inside selection"
11489 msgstr "用选中项替换此项"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11492 msgid "Merge changes"
11493 msgstr "合并改变"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11496 msgid "Accept all changes"
11497 msgstr "接受所有改变"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11500 msgid "Reject all changes"
11501 msgstr "拒绝所有改变"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11504 msgid "Next note"
11505 msgstr "下一注释"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11508 msgid "View/Update"
11509 msgstr "预览/更新"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11512 msgid "View DVI"
11513 msgstr "显示DVI"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11516 msgid "Update DVI"
11517 msgstr "更新DVI"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11520 msgid "View PDF (pdflatex)"
11521 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11524 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11525 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11528 msgid "View PostScript"
11529 msgstr "显示PostScript"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11532 msgid "Update PostScript"
11533 msgstr "更新PostScript"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Version Control"
11538 msgstr "版本控制(V)|V"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Register"
11543 msgstr "登记(R)...|R"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Check-out for edit"
11548 msgstr "调出编辑(O)|O"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Check-in changes"
11553 msgstr "记录变更(I)...|I"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11556 #, fuzzy
11557 msgid "View revision log"
11558 msgstr "版本控制记录"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Revert changes"
11563 msgstr "拒绝改变"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11566 msgid "Math Panels"
11567 msgstr "数学工具条"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11570 msgid "Math Spacings"
11571 msgstr "数学间隔"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11574 msgid "Styles"
11575 msgstr "样式"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11578 msgid "Fractions"
11579 msgstr "分数"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11583 msgid "Fonts"
11584 msgstr "字体"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11587 msgid "Functions"
11588 msgstr "函数"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11591 msgid "arccos"
11592 msgstr "arccos"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11595 msgid "arcsin"
11596 msgstr "arcsin"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11599 msgid "arctan"
11600 msgstr "arctan"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11603 msgid "arg"
11604 msgstr "arg"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11607 msgid "bmod"
11608 msgstr "bmod"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11611 msgid "cos"
11612 msgstr "cos"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11615 msgid "cosh"
11616 msgstr "cosh"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11619 msgid "cot"
11620 msgstr "cot"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11623 msgid "coth"
11624 msgstr "coth"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11627 msgid "csc"
11628 msgstr "csc"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11631 msgid "deg"
11632 msgstr "deg"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11635 msgid "det"
11636 msgstr "det"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11639 msgid "dim"
11640 msgstr "dim"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11643 msgid "exp"
11644 msgstr "exp"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11647 msgid "gcd"
11648 msgstr "mcd"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11651 msgid "hom"
11652 msgstr "hom"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11655 msgid "inf"
11656 msgstr "ínf"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11659 msgid "ker"
11660 msgstr "ker"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11663 msgid "lg"
11664 msgstr "lg"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11667 msgid "lim"
11668 msgstr "lím"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11671 msgid "liminf"
11672 msgstr "límínf"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11675 msgid "limsup"
11676 msgstr "límsup"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11679 msgid "ln"
11680 msgstr "ln"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11683 msgid "log"
11684 msgstr "log"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11687 msgid "max"
11688 msgstr "màx"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11691 msgid "min"
11692 msgstr "mín"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11695 msgid "sec"
11696 msgstr "sec"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11699 msgid "sin"
11700 msgstr "sin"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11703 msgid "sinh"
11704 msgstr "sinh"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11707 msgid "sup"
11708 msgstr "sup"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11711 msgid "tan"
11712 msgstr "tan"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11715 msgid "tanh"
11716 msgstr "tanh"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11719 msgid "Pr"
11720 msgstr "Pr"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11723 msgid "Spacings"
11724 msgstr "Spacings"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11727 msgid "Thin space\t\\,"
11728 msgstr "窄间隔\t\\,"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11731 msgid "Medium space\t\\:"
11732 msgstr "中\t\\,"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11735 msgid "Thick space\t\\;"
11736 msgstr "宽\t\\,"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11739 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11740 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11743 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11744 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11747 msgid "Negative space\t\\!"
11748 msgstr "负间隔\t\\,"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11751 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11755 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11759 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11763 msgid "Roots"
11764 msgstr "根"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11767 msgid "Square root\t\\sqrt"
11768 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11771 msgid "Other root\t\\root"
11772 msgstr "其他方根\t\\root"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11775 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11776 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11779 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11780 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11783 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11784 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11787 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11788 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11791 msgid "Standard\t\\frac"
11792 msgstr "Standard\t\\frac"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11795 #, fuzzy
11796 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11797 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11802 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11805 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11809 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11815 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11820 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11825 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11830 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Binomial\t\\binom"
11835 msgstr "Binomial\t\\choose"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11838 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11842 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11846 msgid "Roman\t\\mathrm"
11847 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11850 msgid "Bold\t\\mathbf"
11851 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11854 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11855 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11858 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11859 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11862 msgid "Italic\t\\mathit"
11863 msgstr "Italic\t\\mathit"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11866 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11867 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11870 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11871 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11874 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11875 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11878 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11879 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11882 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11883 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11886 msgid "Dots"
11887 msgstr "点"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11890 msgid "ldots"
11891 msgstr "ldots"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11894 msgid "cdots"
11895 msgstr "cdots"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11898 msgid "vdots"
11899 msgstr "vdots"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11902 msgid "ddots"
11903 msgstr "ddots"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11906 msgid "Frame Decorations"
11907 msgstr "Frame Decorations"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11910 msgid "hat"
11911 msgstr "hat"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11914 msgid "tilde"
11915 msgstr "tilde"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11918 msgid "bar"
11919 msgstr "bar"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11922 msgid "grave"
11923 msgstr "grave"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11926 msgid "dot"
11927 msgstr "dot"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11930 msgid "check"
11931 msgstr "check"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11934 msgid "widehat"
11935 msgstr "widehat"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11938 msgid "widetilde"
11939 msgstr "widetilde"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11942 msgid "vec"
11943 msgstr "vec"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11946 msgid "acute"
11947 msgstr "acute"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11950 msgid "ddot"
11951 msgstr "ddot"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11954 msgid "breve"
11955 msgstr "breve"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11958 msgid "overline"
11959 msgstr "overline"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11962 msgid "overbrace"
11963 msgstr "overbrace"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11966 msgid "overleftarrow"
11967 msgstr "overleftarrow"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11970 msgid "overrightarrow"
11971 msgstr "overrightarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11974 msgid "overleftrightarrow"
11975 msgstr "overleftrightarrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11978 msgid "overset"
11979 msgstr "overset"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11982 msgid "underline"
11983 msgstr "underline"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11986 msgid "underbrace"
11987 msgstr "underbrace"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11990 msgid "underleftarrow"
11991 msgstr "underleftarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11994 msgid "underrightarrow"
11995 msgstr "underrightarrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11998 msgid "underleftrightarrow"
11999 msgstr "underleftrightarrow"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12002 msgid "underset"
12003 msgstr "underset"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12006 msgid "Arrows"
12007 msgstr "Fletxes"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12010 msgid "leftarrow"
12011 msgstr "leftarrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12014 msgid "rightarrow"
12015 msgstr "rightarrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12018 msgid "downarrow"
12019 msgstr "downarrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12022 msgid "uparrow"
12023 msgstr "uparrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12026 msgid "updownarrow"
12027 msgstr "updownarrow"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12030 msgid "leftrightarrow"
12031 msgstr "leftrightarrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12034 msgid "Leftarrow"
12035 msgstr "Leftarrow"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12038 msgid "Rightarrow"
12039 msgstr "Rightarrow"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12042 msgid "Downarrow"
12043 msgstr "Downarrow"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12046 msgid "Uparrow"
12047 msgstr "Uparrow"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12050 msgid "Updownarrow"
12051 msgstr "Updownarrow"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12054 msgid "Leftrightarrow"
12055 msgstr "Leftrightarrow"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12058 msgid "Longleftrightarrow"
12059 msgstr "Longleftrightarrow"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12062 msgid "Longleftarrow"
12063 msgstr "Longleftarrow"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12066 msgid "Longrightarrow"
12067 msgstr "Longrightarrow"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12070 msgid "longleftrightarrow"
12071 msgstr "longleftrightarrow"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12074 msgid "longleftarrow"
12075 msgstr "longleftarrow"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12078 msgid "longrightarrow"
12079 msgstr "longrightarrow"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12082 msgid "leftharpoondown"
12083 msgstr "leftharpoondown"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12086 msgid "rightharpoondown"
12087 msgstr "rightharpoondown"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12090 msgid "mapsto"
12091 msgstr "mapsto"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12094 msgid "longmapsto"
12095 msgstr "longmapsto"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12098 msgid "nwarrow"
12099 msgstr "nwarrow"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12102 msgid "nearrow"
12103 msgstr "nearrow"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12106 msgid "leftharpoonup"
12107 msgstr "leftharpoonup"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12110 msgid "rightharpoonup"
12111 msgstr "rightharpoonup"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12114 msgid "hookleftarrow"
12115 msgstr "hookleftarrow"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12118 msgid "hookrightarrow"
12119 msgstr "hookrightarrow"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12122 msgid "swarrow"
12123 msgstr "swarrow"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12126 msgid "searrow"
12127 msgstr "searrow"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12130 msgid "rightleftharpoons"
12131 msgstr "rightleftharpoons"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12134 msgid "Operators"
12135 msgstr "Operators"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12138 msgid "pm"
12139 msgstr "pm"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12142 msgid "cap"
12143 msgstr "cap"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12146 msgid "diamond"
12147 msgstr "diamond"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12150 msgid "oplus"
12151 msgstr "oplus"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12154 msgid "mp"
12155 msgstr "mp"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12158 msgid "cup"
12159 msgstr "cup"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12162 msgid "bigtriangleup"
12163 msgstr "bigtriangleup"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12166 msgid "ominus"
12167 msgstr "ominus"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12170 msgid "times"
12171 msgstr "times"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12174 msgid "uplus"
12175 msgstr "uplus"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12178 msgid "bigtriangledown"
12179 msgstr "bigtriangledown"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12182 msgid "otimes"
12183 msgstr "otimes"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12186 msgid "div"
12187 msgstr "div"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12190 msgid "sqcap"
12191 msgstr "sqcap"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12194 msgid "triangleright"
12195 msgstr "triangleright"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12198 msgid "oslash"
12199 msgstr "oslash"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12202 msgid "cdot"
12203 msgstr "cdot"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12206 msgid "sqcup"
12207 msgstr "sqcup"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12210 msgid "triangleleft"
12211 msgstr "triangleleft"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12214 msgid "odot"
12215 msgstr "odot"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12218 msgid "star"
12219 msgstr "star"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12222 msgid "vee"
12223 msgstr "vee"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12226 msgid "amalg"
12227 msgstr "amalg"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12230 msgid "bigcirc"
12231 msgstr "bigcirc"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12234 msgid "setminus"
12235 msgstr "setminus"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12238 msgid "wedge"
12239 msgstr "wedge"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12242 msgid "dagger"
12243 msgstr "dagger"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12246 msgid "circ"
12247 msgstr "circ"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12250 msgid "bullet"
12251 msgstr "bullet"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12254 msgid "wr"
12255 msgstr "wr"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12258 msgid "ddagger"
12259 msgstr "ddagger"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12262 msgid "Relations"
12263 msgstr "Relacions"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12266 msgid "leq"
12267 msgstr "leq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12270 msgid "geq"
12271 msgstr "geq"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12274 msgid "equiv"
12275 msgstr "equiv"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12278 msgid "models"
12279 msgstr "models"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12282 msgid "prec"
12283 msgstr "prec"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12286 msgid "succ"
12287 msgstr "succ"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12290 msgid "sim"
12291 msgstr "sim"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12294 msgid "perp"
12295 msgstr "perp"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12298 msgid "preceq"
12299 msgstr "preceq"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12302 msgid "succeq"
12303 msgstr "succeq"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12306 msgid "simeq"
12307 msgstr "simeq"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12310 msgid "mid"
12311 msgstr "mid"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12314 msgid "ll"
12315 msgstr "ll"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12318 msgid "gg"
12319 msgstr "gg"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12322 msgid "asymp"
12323 msgstr "asymp"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12326 msgid "parallel"
12327 msgstr "parallel"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12330 msgid "subset"
12331 msgstr "subset"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12334 msgid "supset"
12335 msgstr "supset"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12338 msgid "approx"
12339 msgstr "approx"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12342 msgid "smile"
12343 msgstr "smile"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12346 msgid "subseteq"
12347 msgstr "subseteq"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12350 msgid "supseteq"
12351 msgstr "supseteq"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12354 msgid "cong"
12355 msgstr "cong"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12358 msgid "frown"
12359 msgstr "frown"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12362 msgid "sqsubseteq"
12363 msgstr "sqsubseteq"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12366 msgid "sqsupseteq"
12367 msgstr "sqsupseteq"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12370 msgid "doteq"
12371 msgstr "doteq"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12374 msgid "neq"
12375 msgstr "neq"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12378 msgid "in"
12379 msgstr "in"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12382 msgid "ni"
12383 msgstr "ni"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12386 msgid "propto"
12387 msgstr "propto"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12390 msgid "notin"
12391 msgstr "notin"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12394 msgid "vdash"
12395 msgstr "vdash"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12398 msgid "dashv"
12399 msgstr "dashv"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12402 msgid "bowtie"
12403 msgstr "bowtie"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12406 msgid "alpha"
12407 msgstr "alpha"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12410 msgid "beta"
12411 msgstr "beta"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12414 msgid "gamma"
12415 msgstr "gamma"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12418 msgid "delta"
12419 msgstr "delta"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12422 msgid "epsilon"
12423 msgstr "epsilon"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12426 msgid "varepsilon"
12427 msgstr "varepsilon"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12430 msgid "zeta"
12431 msgstr "zeta"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12434 msgid "eta"
12435 msgstr "eta"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12438 msgid "theta"
12439 msgstr "theta"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12442 msgid "vartheta"
12443 msgstr "vartheta"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12446 msgid "iota"
12447 msgstr "iota"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12450 msgid "kappa"
12451 msgstr "kappa"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12454 msgid "lambda"
12455 msgstr "lambda"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12458 msgid "mu"
12459 msgstr "mu"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12462 msgid "nu"
12463 msgstr "nu"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12466 msgid "xi"
12467 msgstr "xi"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12470 msgid "pi"
12471 msgstr "pi"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12474 msgid "varpi"
12475 msgstr "varpi"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12478 msgid "rho"
12479 msgstr "rho"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12482 msgid "varrho"
12483 msgstr "rho"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12486 msgid "sigma"
12487 msgstr "sigma"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12490 msgid "varsigma"
12491 msgstr "varsigma"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12494 msgid "tau"
12495 msgstr "tau"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12498 msgid "upsilon"
12499 msgstr "upsilon"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12502 msgid "phi"
12503 msgstr "phi"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12506 msgid "varphi"
12507 msgstr "varphi"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12510 msgid "chi"
12511 msgstr "chi"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12514 msgid "psi"
12515 msgstr "psi"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12518 msgid "omega"
12519 msgstr "omega"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12522 msgid "Gamma"
12523 msgstr "Gamma"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12526 msgid "Delta"
12527 msgstr "Delta"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12530 msgid "Theta"
12531 msgstr "Theta"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12534 msgid "Lambda"
12535 msgstr "Lambda"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12538 msgid "Xi"
12539 msgstr "Xi"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12542 msgid "Pi"
12543 msgstr "Pi"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12546 msgid "Sigma"
12547 msgstr "Sigma"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12550 msgid "Upsilon"
12551 msgstr "Upsilon"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12554 msgid "Phi"
12555 msgstr "Phi"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12558 msgid "Psi"
12559 msgstr "Psi"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12562 msgid "Omega"
12563 msgstr "Omega"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12566 msgid "Miscellaneous"
12567 msgstr "Miscel·lània"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12570 msgid "nabla"
12571 msgstr "nabla"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12574 msgid "partial"
12575 msgstr "partial"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12578 msgid "infty"
12579 msgstr "infty"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12582 msgid "prime"
12583 msgstr "prime"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12586 msgid "ell"
12587 msgstr "ell"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12590 msgid "emptyset"
12591 msgstr "emptyset"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12594 msgid "exists"
12595 msgstr "exists"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12598 msgid "forall"
12599 msgstr "forall"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12602 msgid "imath"
12603 msgstr "imath"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12606 msgid "jmath"
12607 msgstr "jmath"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12610 msgid "Re"
12611 msgstr "Re"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12614 msgid "Im"
12615 msgstr "Im"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12618 msgid "aleph"
12619 msgstr "aleph"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12622 msgid "wp"
12623 msgstr "wp"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12626 msgid "hbar"
12627 msgstr "hbar"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12630 msgid "angle"
12631 msgstr "angle"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12634 msgid "top"
12635 msgstr "top"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12638 msgid "bot"
12639 msgstr "bot"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12642 msgid "Vert"
12643 msgstr "Vert"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12646 msgid "neg"
12647 msgstr "neg"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12650 msgid "flat"
12651 msgstr "flat"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12654 msgid "natural"
12655 msgstr "natural"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12658 msgid "sharp"
12659 msgstr "sharp"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12662 msgid "surd"
12663 msgstr "surd"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12666 msgid "triangle"
12667 msgstr "triangle"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12670 msgid "diamondsuit"
12671 msgstr "diamondsuit"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12674 msgid "heartsuit"
12675 msgstr "heartsuit"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12678 msgid "clubsuit"
12679 msgstr "clubsuit"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12682 msgid "spadesuit"
12683 msgstr "spadesuit"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12686 msgid "textrm \\AA"
12687 msgstr "textrm \\AA"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12690 msgid "textrm \\O"
12691 msgstr "textrm \\O"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12694 msgid "mathcircumflex"
12695 msgstr "mathcircumflex"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12698 msgid "_"
12699 msgstr "_"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12702 msgid "mathrm T"
12703 msgstr "mathrm T"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12706 msgid "mathbb N"
12707 msgstr "mathbb N"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12710 msgid "mathbb Z"
12711 msgstr "mathbb Z"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12714 msgid "mathbb Q"
12715 msgstr "mathbb Q"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12718 msgid "mathbb R"
12719 msgstr "mathbb R"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12722 msgid "mathbb C"
12723 msgstr "mathbb C"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12726 msgid "mathbb H"
12727 msgstr "mathbb H"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12730 msgid "mathcal F"
12731 msgstr "mathcal F"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12734 msgid "mathcal L"
12735 msgstr "mathcal L"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12738 msgid "mathcal H"
12739 msgstr "mathcal H"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12742 msgid "mathcal O"
12743 msgstr "mathcal O"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12746 msgid "Big Operators"
12747 msgstr "Big Operators"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12750 msgid "intop"
12751 msgstr "intop"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12754 msgid "int"
12755 msgstr "int"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12758 msgid "iint"
12759 msgstr "iint"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12762 msgid "iintop"
12763 msgstr "iintop"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12766 msgid "iiint"
12767 msgstr "iiint"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12770 msgid "iiintop"
12771 msgstr "iiintop"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12774 msgid "iiiint"
12775 msgstr "iiiint"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12778 msgid "iiiintop"
12779 msgstr "iiiintop"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12782 msgid "dotsint"
12783 msgstr "dotsint"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12786 msgid "dotsintop"
12787 msgstr "dotsintop"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12790 msgid "oint"
12791 msgstr "oint"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12794 msgid "ointop"
12795 msgstr "ointop"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12798 msgid "oiint"
12799 msgstr "oiint"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12802 msgid "oiintop"
12803 msgstr "oiintop"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12806 msgid "ointctrclockwiseop"
12807 msgstr "ointctrclockwiseop"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12810 msgid "ointctrclockwise"
12811 msgstr "ointctrclockwise"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12814 msgid "ointclockwiseop"
12815 msgstr "ointclockwiseop"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12818 msgid "ointclockwise"
12819 msgstr "ointclockwise"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12822 msgid "sqint"
12823 msgstr "sqint"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12826 msgid "sqintop"
12827 msgstr "sqintop"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12830 msgid "sqiint"
12831 msgstr "sqiint"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12834 msgid "sqiintop"
12835 msgstr "sqiintop"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12838 msgid "sum"
12839 msgstr "sum"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12842 msgid "prod"
12843 msgstr "prod"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12846 msgid "coprod"
12847 msgstr "coprod"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12850 msgid "bigsqcup"
12851 msgstr "bigsqcup"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12854 msgid "bigotimes"
12855 msgstr "bigotimes"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12858 msgid "bigodot"
12859 msgstr "bigodot"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12862 msgid "bigoplus"
12863 msgstr "bigoplus"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12866 msgid "bigcap"
12867 msgstr "bigcap"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12870 msgid "bigcup"
12871 msgstr "bigcup"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12874 msgid "biguplus"
12875 msgstr "biguplus"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12878 msgid "bigvee"
12879 msgstr "bigvee"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12882 msgid "bigwedge"
12883 msgstr "bigwedge"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12886 msgid "AMS Miscellaneous"
12887 msgstr "AMS Miscellaneous"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12890 msgid "digamma"
12891 msgstr "digamma"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12894 msgid "varkappa"
12895 msgstr "varkappa"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12898 msgid "beth"
12899 msgstr "beth"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12902 msgid "daleth"
12903 msgstr "daleth"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12906 msgid "gimel"
12907 msgstr "gimel"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12910 msgid "ulcorner"
12911 msgstr "ulcorne"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12914 msgid "urcorner"
12915 msgstr "urcorner"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12918 msgid "llcorner"
12919 msgstr "llcorner"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12922 msgid "lrcorner"
12923 msgstr "lrcorner"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12926 msgid "hslash"
12927 msgstr "hslash"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12930 msgid "vartriangle"
12931 msgstr "vartriangle"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12934 msgid "triangledown"
12935 msgstr "triangledown"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12938 msgid "square"
12939 msgstr "square"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12942 msgid "lozenge"
12943 msgstr "lozenge"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12946 msgid "circledS"
12947 msgstr "circledS"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12950 msgid "measuredangle"
12951 msgstr "measuredangle"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12954 msgid "nexists"
12955 msgstr "nexists"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12958 msgid "mho"
12959 msgstr "mho"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12962 msgid "Finv"
12963 msgstr "Finv"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12966 msgid "Game"
12967 msgstr "游戏"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12970 msgid "Bbbk"
12971 msgstr "Bbbk"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12974 msgid "backprime"
12975 msgstr "backprime"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12978 msgid "varnothing"
12979 msgstr "varnothing"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12982 msgid "blacktriangle"
12983 msgstr "blacktriangle"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12986 msgid "blacktriangledown"
12987 msgstr "blacktriangledow"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12990 msgid "blacksquare"
12991 msgstr "blacksquare"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12994 msgid "blacklozenge"
12995 msgstr "blacklozenge"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12998 msgid "bigstar"
12999 msgstr "bigstar"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13002 msgid "sphericalangle"
13003 msgstr "sphericalangle"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13006 msgid "complement"
13007 msgstr "complement"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13010 msgid "eth"
13011 msgstr "eth"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13014 msgid "diagup"
13015 msgstr "diagup"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13018 msgid "diagdown"
13019 msgstr "diagdown"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13022 msgid "AMS Arrows"
13023 msgstr "Fletxes AMS"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13026 msgid "dashleftarrow"
13027 msgstr "dashleftarrow"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13030 msgid "dashrightarrow"
13031 msgstr "dashrightarrow"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13034 msgid "leftleftarrows"
13035 msgstr "leftleftarrows"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13038 msgid "leftrightarrows"
13039 msgstr "leftrightarrows"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13042 msgid "rightrightarrows"
13043 msgstr "rightrightarrows"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13046 msgid "rightleftarrows"
13047 msgstr "rightleftarrows"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13050 msgid "Lleftarrow"
13051 msgstr "Lleftarrow"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13054 msgid "Rrightarrow"
13055 msgstr "Rrightarrow"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13058 msgid "twoheadleftarrow"
13059 msgstr "twoheadleftarrow"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13062 msgid "twoheadrightarrow"
13063 msgstr "twoheadrightarrow"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13066 msgid "leftarrowtail"
13067 msgstr "leftarrowtail"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13070 msgid "rightarrowtail"
13071 msgstr "rightarrowtail"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13074 msgid "looparrowleft"
13075 msgstr "looparrowleft"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13078 msgid "looparrowright"
13079 msgstr "looparrowright"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13082 msgid "curvearrowleft"
13083 msgstr "curvearrowleft"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13086 msgid "curvearrowright"
13087 msgstr "curvearrowright"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13090 msgid "circlearrowleft"
13091 msgstr "circlearrowleft"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13094 msgid "circlearrowright"
13095 msgstr "circlearrowright"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13098 msgid "Lsh"
13099 msgstr "Lsh"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13102 msgid "Rsh"
13103 msgstr "Rsh"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13106 msgid "upuparrows"
13107 msgstr "upuparrows"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13110 msgid "downdownarrows"
13111 msgstr "downdownarrows"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13114 msgid "upharpoonleft"
13115 msgstr "upharpoonleft"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13118 msgid "upharpoonright"
13119 msgstr "upharpoonright"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13122 msgid "downharpoonleft"
13123 msgstr "downharpoonleft"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13126 msgid "downharpoonright"
13127 msgstr "downharpoonright"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13130 msgid "leftrightharpoons"
13131 msgstr "leftrightharpoons"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13134 msgid "rightsquigarrow"
13135 msgstr "rightsquigarrow"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13138 msgid "leftrightsquigarrow"
13139 msgstr "leftrightsquigarrow"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13142 msgid "nleftarrow"
13143 msgstr "nleftarrow"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13146 msgid "nrightarrow"
13147 msgstr "nrightarrow"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13150 msgid "nleftrightarrow"
13151 msgstr "nleftrightarrow"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13154 msgid "nLeftarrow"
13155 msgstr "nLeftarrow"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13158 msgid "nRightarrow"
13159 msgstr "nRightarrow"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13162 msgid "nLeftrightarrow"
13163 msgstr "nLeftrightarrow"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13166 msgid "multimap"
13167 msgstr "multimap"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13170 msgid "AMS Relations"
13171 msgstr "Relacions AMS"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13174 msgid "leqq"
13175 msgstr "leqq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13178 msgid "geqq"
13179 msgstr "geqq"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13182 msgid "leqslant"
13183 msgstr "leqslant"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13186 msgid "geqslant"
13187 msgstr "geqslant"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13190 msgid "eqslantless"
13191 msgstr "eqslantless"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13194 msgid "eqslantgtr"
13195 msgstr "eqslantgtr"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13198 msgid "lesssim"
13199 msgstr "lesssim"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13202 msgid "gtrsim"
13203 msgstr "gtrsim"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13206 msgid "lessapprox"
13207 msgstr "lessapprox"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13210 msgid "gtrapprox"
13211 msgstr "gtrapprox"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13214 msgid "approxeq"
13215 msgstr "approxeq"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13218 msgid "triangleq"
13219 msgstr "triangleq"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13222 msgid "lessdot"
13223 msgstr "lessdot"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13226 msgid "gtrdot"
13227 msgstr "gtrdot"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13230 msgid "lll"
13231 msgstr "lll"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13234 msgid "ggg"
13235 msgstr "ggg"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13238 msgid "lessgtr"
13239 msgstr "lessgtr"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13242 msgid "gtrless"
13243 msgstr "gtrless"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13246 msgid "lesseqgtr"
13247 msgstr "lesseqgtr"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13250 msgid "gtreqless"
13251 msgstr "gtreqless"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13254 msgid "lesseqqgtr"
13255 msgstr "lesseqqgtr"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13258 msgid "gtreqqless"
13259 msgstr "gtreqqless"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13262 msgid "eqcirc"
13263 msgstr "eqcirc"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13266 msgid "circeq"
13267 msgstr "circeq"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13270 msgid "thicksim"
13271 msgstr "thicksim"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13274 msgid "thickapprox"
13275 msgstr "thickapprox"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13278 msgid "backsim"
13279 msgstr "backsim"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13282 msgid "backsimeq"
13283 msgstr "backsimeq"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13286 msgid "subseteqq"
13287 msgstr "subseteqq"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13290 msgid "supseteqq"
13291 msgstr "supseteqq"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13294 msgid "Subset"
13295 msgstr "Subset"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13298 msgid "Supset"
13299 msgstr "Supset"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13302 msgid "sqsubset"
13303 msgstr "sqsubset"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13306 msgid "sqsupset"
13307 msgstr "sqsupset"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13310 msgid "preccurlyeq"
13311 msgstr "preccurlyeq"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13314 msgid "succcurlyeq"
13315 msgstr "succcurlyeq"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13318 msgid "curlyeqprec"
13319 msgstr "curlyeqprec"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13322 msgid "curlyeqsucc"
13323 msgstr "curlyeqsucc"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13326 msgid "precsim"
13327 msgstr "precsim"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13330 msgid "succsim"
13331 msgstr "succsim"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13334 msgid "precapprox"
13335 msgstr "precapprox"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13338 msgid "succapprox"
13339 msgstr "succapprox"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13342 msgid "vartriangleleft"
13343 msgstr "vartriangleleft"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13346 msgid "vartriangleright"
13347 msgstr "vartriangleright"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13350 msgid "trianglelefteq"
13351 msgstr "trianglelefteq"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13354 msgid "trianglerighteq"
13355 msgstr "trianglerighteq"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13358 msgid "bumpeq"
13359 msgstr "bumpeq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13362 msgid "Bumpeq"
13363 msgstr "Bumpeq"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13366 msgid "doteqdot"
13367 msgstr "doteqdot"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13370 msgid "risingdotseq"
13371 msgstr "risingdotseq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13374 msgid "fallingdotseq"
13375 msgstr "fallingdotseq"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13378 msgid "vDash"
13379 msgstr "vDash"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13382 msgid "Vvdash"
13383 msgstr "Vvdash"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13386 msgid "Vdash"
13387 msgstr "Vdash"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13390 msgid "shortmid"
13391 msgstr "shortmid"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13394 msgid "shortparallel"
13395 msgstr "shortparallel"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13398 msgid "smallsmile"
13399 msgstr "smallsmile"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13402 msgid "smallfrown"
13403 msgstr "smallfrown"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13406 msgid "blacktriangleleft"
13407 msgstr "blacktriangleleft"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13410 msgid "blacktriangleright"
13411 msgstr "blacktriangleright"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13414 msgid "because"
13415 msgstr "because"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13418 msgid "therefore"
13419 msgstr "therefore"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13422 msgid "backepsilon"
13423 msgstr "backepsilon"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13426 msgid "varpropto"
13427 msgstr "varpropto"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13430 msgid "between"
13431 msgstr "between"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13434 msgid "pitchfork"
13435 msgstr "pitchfork"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13438 msgid "AMS Negative Relations"
13439 msgstr "Relacions negatives AMS "
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13442 msgid "nless"
13443 msgstr "nless"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13446 msgid "ngtr"
13447 msgstr "ngtr"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13450 msgid "nleq"
13451 msgstr "nleq"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13454 msgid "ngeq"
13455 msgstr "ngeq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13458 msgid "nleqslant"
13459 msgstr "nleqslant"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13462 msgid "ngeqslant"
13463 msgstr "ngeqslant"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13466 msgid "nleqq"
13467 msgstr "nleqq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13470 msgid "ngeqq"
13471 msgstr "ngeqq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13474 msgid "lneq"
13475 msgstr "lneq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13478 msgid "gneq"
13479 msgstr "gneq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13482 msgid "lneqq"
13483 msgstr "lneqq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13486 msgid "gneqq"
13487 msgstr "gneqq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13490 msgid "lvertneqq"
13491 msgstr "lvertneqq"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13494 msgid "gvertneqq"
13495 msgstr "gvertneqq"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13498 msgid "lnsim"
13499 msgstr "lnsim"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13502 msgid "gnsim"
13503 msgstr "gnsim"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13506 msgid "lnapprox"
13507 msgstr "lnapprox"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13510 msgid "gnapprox"
13511 msgstr "gnapprox"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13514 msgid "nprec"
13515 msgstr "nprec"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13518 msgid "nsucc"
13519 msgstr "nsucc"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13522 msgid "npreceq"
13523 msgstr "npreceq"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13526 msgid "nsucceq"
13527 msgstr "nsucceq"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13530 msgid "precnsim"
13531 msgstr "precnsim"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13534 msgid "succnsim"
13535 msgstr "succnsim"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13538 msgid "precnapprox"
13539 msgstr "precnapprox"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13542 msgid "succnapprox"
13543 msgstr "succnapprox"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13546 msgid "subsetneq"
13547 msgstr "subsetneq"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13550 msgid "supsetneq"
13551 msgstr "supsetneq"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13554 msgid "subsetneqq"
13555 msgstr "subsetneqq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13558 msgid "supsetneqq"
13559 msgstr "supsetneqq"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13562 msgid "nsubseteq"
13563 msgstr "nsubseteq"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13566 msgid "nsupseteq"
13567 msgstr "nsupseteq"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13570 msgid "nsupseteqq"
13571 msgstr "nsupseteqq"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13574 msgid "nvdash"
13575 msgstr "nvdash"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13578 msgid "nvDash"
13579 msgstr "nvDash"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13582 msgid "nVDash"
13583 msgstr "nVDash"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13586 msgid "varsubsetneq"
13587 msgstr "varsubsetneq"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13590 msgid "varsupsetneq"
13591 msgstr "varsupsetneq"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13594 msgid "varsubsetneqq"
13595 msgstr "varsubsetneqq"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13598 msgid "varsupsetneqq"
13599 msgstr "varsupsetneqq"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13602 msgid "ntriangleleft"
13603 msgstr "ntriangleleft"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13606 msgid "ntriangleright"
13607 msgstr "ntriangleright"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13610 msgid "ntrianglelefteq"
13611 msgstr "ntrianglelefteq"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13614 msgid "ntrianglerighteq"
13615 msgstr "ntrianglerighteq"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13618 msgid "ncong"
13619 msgstr "ncong"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13622 msgid "nsim"
13623 msgstr "nsim"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13626 msgid "nmid"
13627 msgstr "nmid"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13630 msgid "nshortmid"
13631 msgstr "nshortmid"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13634 msgid "nparallel"
13635 msgstr "nparallel"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13638 msgid "nshortparallel"
13639 msgstr "nshortparallel"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13642 msgid "AMS Operators"
13643 msgstr "AMS Operators"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13646 msgid "dotplus"
13647 msgstr "dotplus"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13650 msgid "smallsetminus"
13651 msgstr "smallsetminus"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13654 msgid "Cap"
13655 msgstr "Cap"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13658 msgid "Cup"
13659 msgstr "Cup"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13662 msgid "barwedge"
13663 msgstr "barwedge"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13666 msgid "veebar"
13667 msgstr "veebar"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13670 msgid "doublebarwedge"
13671 msgstr "doublebarwedge"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13674 msgid "boxminus"
13675 msgstr "boxminus"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13678 msgid "boxtimes"
13679 msgstr "boxtimes"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13682 msgid "boxdot"
13683 msgstr "boxdot"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13686 msgid "boxplus"
13687 msgstr "boxplus"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13690 msgid "divideontimes"
13691 msgstr "divideontimes"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13694 msgid "ltimes"
13695 msgstr "ltimes"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13698 msgid "rtimes"
13699 msgstr "rtimes"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13702 msgid "leftthreetimes"
13703 msgstr "leftthreetimes"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13706 msgid "rightthreetimes"
13707 msgstr "rightthreetimes"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13710 msgid "curlywedge"
13711 msgstr "curlywedge"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13714 msgid "curlyvee"
13715 msgstr "curlyvee"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13718 msgid "circleddash"
13719 msgstr "circleddash"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13722 msgid "circledast"
13723 msgstr "circledast"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13726 msgid "circledcirc"
13727 msgstr "circledcirc"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13730 msgid "centerdot"
13731 msgstr "centerdot"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13734 msgid "intercal"
13735 msgstr "intercal"
13736
13737 #: lib/external_templates:37
13738 msgid "RasterImage"
13739 msgstr "RasterImage"
13740
13741 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13742 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13743 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13744
13745 #: lib/external_templates:45
13746 msgid "A bitmap file.\n"
13747 msgstr "位图文件.\n"
13748
13749 #: lib/external_templates:109
13750 msgid "XFig"
13751 msgstr "XFig"
13752
13753 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13754 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13755 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13756
13757 #: lib/external_templates:112
13758 msgid "An Xfig figure.\n"
13759 msgstr "Xfig图像.\n"
13760
13761 #: lib/external_templates:162
13762 msgid "ChessDiagram"
13763 msgstr "ChessDiagram"
13764
13765 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13766 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13767 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13768
13769 #: lib/external_templates:165
13770 msgid ""
13771 "A chess position diagram.\n"
13772 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13773 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13774 "the position that you want to display.\n"
13775 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13776 "and remember to type in a relative path\n"
13777 "to the LyX document location.\n"
13778 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13779 "to enable general editing of the board.\n"
13780 "You might also check out the\n"
13781 "'Options->Test legality' option, and\n"
13782 "remember to middle and right click to\n"
13783 "insert new material in the board.\n"
13784 "In order for this to work, you have to\n"
13785 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13786 "that TeX will find it, and you will need\n"
13787 "to install the skak package from CTAN.\n"
13788 msgstr ""
13789 "A chess position diagram.\n"
13790 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13791 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13792 "the position that you want to display.\n"
13793 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13794 "and remember to type in a relative path\n"
13795 "to the LyX document location.\n"
13796 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13797 "to enable general editing of the board.\n"
13798 "You might also check out the\n"
13799 "'Options->Test legality' option, and\n"
13800 "remember to middle and right click to\n"
13801 "insert new material in the board.\n"
13802 "In order for this to work, you have to\n"
13803 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13804 "that TeX will find it, and you will need\n"
13805 "to install the skak package from CTAN.\n"
13806
13807 #: lib/external_templates:208
13808 msgid "LilyPond"
13809 msgstr "LilyPond"
13810
13811 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13812 msgid "Lilypond typeset music"
13813 msgstr "Lilypond typeset music"
13814
13815 #: lib/external_templates:211
13816 msgid ""
13817 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13818 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13819 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13820 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13821 msgstr ""
13822 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13823 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13824 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13825 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13826
13827 #: lib/external_templates:257
13828 #, fuzzy
13829 msgid "PDFPages"
13830 msgstr "页面"
13831
13832 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13833 #, fuzzy
13834 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13835 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13836
13837 #: lib/external_templates:260
13838 msgid ""
13839 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13840 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13841 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13842 "Examples:\n"
13843 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13844 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13845 "* pages=- (to include all pages)\n"
13846 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13847 "for further options and details.\n"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/external_templates:299
13851 msgid ""
13852 "Today's date.\n"
13853 "Read 'info date' for more information.\n"
13854 msgstr ""
13855 "今天的日期.\n"
13856 "详情请参阅 'info date'\n"
13857
13858 #: lib/configure.py:252
13859 msgid "Tgif"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/configure.py:255
13863 msgid "FIG"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/configure.py:258
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Grace"
13869 msgstr "灰度"
13870
13871 #: lib/configure.py:261
13872 msgid "FEN"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/configure.py:265
13876 msgid "BMP"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/configure.py:266
13880 msgid "GIF"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13884 msgid "JPEG"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/configure.py:268
13888 msgid "PBM"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/configure.py:269
13892 msgid "PGM"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13896 msgid "PNG"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/configure.py:271
13900 msgid "PPM"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/configure.py:272
13904 msgid "TIFF"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/configure.py:273
13908 msgid "XBM"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/configure.py:274
13912 msgid "XPM"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: lib/configure.py:279
13916 msgid "Plain text (chess output)"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/configure.py:280
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Plain text (image)"
13922 msgstr "存文本"
13923
13924 #: lib/configure.py:281
13925 msgid "Plain text (Xfig output)"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/configure.py:282
13929 #, fuzzy
13930 msgid "date (output)"
13931 msgstr "Adapt outp&ut"
13932
13933 #: lib/configure.py:283
13934 msgid "DocBook"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/configure.py:283
13938 #, fuzzy
13939 msgid "DocBook|B"
13940 msgstr "书签(B)|B"
13941
13942 #: lib/configure.py:284
13943 msgid "Docbook (XML)"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/configure.py:285
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Graphviz Dot"
13949 msgstr "图形"
13950
13951 #: lib/configure.py:286
13952 #, fuzzy
13953 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13954 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13955
13956 #: lib/configure.py:287
13957 #, fuzzy
13958 msgid "NoWeb"
13959 msgstr "无"
13960
13961 #: lib/configure.py:287
13962 #, fuzzy
13963 msgid "NoWeb|N"
13964 msgstr "注释(N)|N"
13965
13966 #: lib/configure.py:288
13967 #, fuzzy
13968 msgid "LilyPond music"
13969 msgstr "LilyPond"
13970
13971 #: lib/configure.py:289
13972 #, fuzzy
13973 msgid "LaTeX (plain)"
13974 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13975
13976 #: lib/configure.py:289
13977 #, fuzzy
13978 msgid "LaTeX (plain)|L"
13979 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13980
13981 #: lib/configure.py:290
13982 msgid "LinuxDoc"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/configure.py:290
13986 msgid "LinuxDoc|x"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/configure.py:291
13990 #, fuzzy
13991 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13992 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
13993
13994 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13995 msgid "Plain text"
13996 msgstr "存文本"
13997
13998 #: lib/configure.py:292
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Plain text|a"
14001 msgstr "存文本"
14002
14003 #: lib/configure.py:293
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Plain text (pstotext)"
14006 msgstr "存文本"
14007
14008 #: lib/configure.py:294
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14011 msgstr "存文本"
14012
14013 #: lib/configure.py:295
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Plain text (catdvi)"
14016 msgstr "存文本"
14017
14018 #: lib/configure.py:296
14019 msgid "Plain Text, Join Lines"
14020 msgstr "纯文本, 连接段落"
14021
14022 #: lib/configure.py:303
14023 #, fuzzy
14024 msgid "BibTeX"
14025 msgstr "LaTeX"
14026
14027 #: lib/configure.py:308
14028 #, fuzzy
14029 msgid "EPS"
14030 msgstr "PS"
14031
14032 #: lib/configure.py:309
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Postscript"
14035 msgstr "Post Scriptum:"
14036
14037 #: lib/configure.py:309
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Postscript|t"
14040 msgstr "Post Scriptum:"
14041
14042 #: lib/configure.py:313
14043 msgid "PDF (ps2pdf)"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: lib/configure.py:313
14047 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: lib/configure.py:314
14051 #, fuzzy
14052 msgid "PDF (pdflatex)"
14053 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14054
14055 #: lib/configure.py:314
14056 #, fuzzy
14057 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14058 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14059
14060 #: lib/configure.py:315
14061 msgid "PDF (dvipdfm)"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/configure.py:315
14065 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/configure.py:318
14069 msgid "DVI"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/configure.py:318
14073 msgid "DVI|D"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/configure.py:321
14077 #, fuzzy
14078 msgid "DraftDVI"
14079 msgstr "草稿(&D)"
14080
14081 #: lib/configure.py:324
14082 msgid "HTML"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/configure.py:324
14086 msgid "HTML|H"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/configure.py:327
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Noteedit"
14092 msgstr "NoteToEditor"
14093
14094 #: lib/configure.py:330
14095 #, fuzzy
14096 msgid "OpenDocument"
14097 msgstr "打开文档"
14098
14099 #: lib/configure.py:333
14100 #, fuzzy
14101 msgid "date command"
14102 msgstr "下一命令"
14103
14104 #: lib/configure.py:334
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Table (CSV)"
14107 msgstr "表"
14108
14109 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14111 msgid "LyX"
14112 msgstr "LyX"
14113
14114 #: lib/configure.py:337
14115 msgid "LyX 1.3.x"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/configure.py:338
14119 msgid "LyX 1.4.x"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/configure.py:339
14123 msgid "LyX 1.5.x"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/configure.py:340
14127 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/configure.py:341
14131 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/configure.py:342
14135 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/configure.py:343
14139 #, fuzzy
14140 msgid "LyX Preview"
14141 msgstr "预览"
14142
14143 #: lib/configure.py:344
14144 #, fuzzy
14145 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14146 msgstr "预览"
14147
14148 #: lib/configure.py:345
14149 msgid "PDFTEX"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/configure.py:346
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Program"
14155 msgstr "程序列表"
14156
14157 #: lib/configure.py:347
14158 msgid "PSTEX"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/configure.py:348
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Rich Text Format"
14164 msgstr "普通文本字体"
14165
14166 #: lib/configure.py:349
14167 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Windows Metafile"
14173 msgstr "打印到文件"
14174
14175 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14176 msgid "Enhanced Metafile"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: lib/configure.py:352
14180 #, fuzzy
14181 msgid "MS Word"
14182 msgstr "单词数"
14183
14184 #: lib/configure.py:352
14185 #, fuzzy
14186 msgid "MS Word|W"
14187 msgstr "字数(W)|W"
14188
14189 #: lib/configure.py:353
14190 msgid "HTML (MS Word)"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14194 #, c-format
14195 msgid "%1$s and %2$s"
14196 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14197
14198 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14199 #, c-format
14200 msgid "%1$s et al."
14201 msgstr "%1$s 等."
14202
14203 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14204 msgid "No year"
14205 msgstr "未知年份"
14206
14207 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Add to bibliography only."
14210 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14211
14212 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14213 msgid "before"
14214 msgstr "之前"
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:237
14217 msgid "Disk Error: "
14218 msgstr ""
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:238
14221 #, fuzzy, c-format
14222 msgid ""
14223 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14224 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14225
14226 #: src/Buffer.cpp:290
14227 msgid "Could not remove temporary directory"
14228 msgstr "无法删除临时目录"
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:291
14231 #, c-format
14232 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14233 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14234
14235 #: src/Buffer.cpp:506
14236 msgid "Unknown document class"
14237 msgstr "未知文档类"
14238
14239 #: src/Buffer.cpp:507
14240 #, c-format
14241 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14242 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14243
14244 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14245 #, c-format
14246 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14247 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14250 msgid "Document header error"
14251 msgstr "文档头出错"
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:521
14254 msgid "\\begin_header is missing"
14255 msgstr "\\begin_header 缺失"
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:541
14258 msgid "\\begin_document is missing"
14259 msgstr "\\begin_document 缺失"
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14262 #: src/BufferView.cpp:1147
14263 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14264 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14267 msgid ""
14268 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14269 "xcolor/soul are installed.\n"
14270 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14271 "LaTeX preamble."
14272 msgstr ""
14273 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14274 "xcolor/soul are installed.\n"
14275 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14276 "LaTeX preamble."
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14279 msgid ""
14280 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14281 "xcolor and soul are not installed.\n"
14282 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14283 "LaTeX preamble."
14284 msgstr ""
14285 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14286 "xcolor and soul are not installed.\n"
14287 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14288 "LaTeX preamble."
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14291 msgid "Document format failure"
14292 msgstr "文档格式错误"
14293
14294 #: src/Buffer.cpp:706
14295 #, fuzzy, c-format
14296 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14297 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14298
14299 #: src/Buffer.cpp:743
14300 msgid "Conversion failed"
14301 msgstr "转换出错"
14302
14303 #: src/Buffer.cpp:744
14304 #, c-format
14305 msgid ""
14306 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14307 "it could not be created."
14308 msgstr ""
14309 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14310 "it could not be created."
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:753
14313 msgid "Conversion script not found"
14314 msgstr "未找到转换脚本"
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:754
14317 #, c-format
14318 msgid ""
14319 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14320 "could not be found."
14321 msgstr ""
14322 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14323 "could not be found."
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:773
14326 msgid "Conversion script failed"
14327 msgstr "转换脚本执行出错"
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:774
14330 #, c-format
14331 msgid ""
14332 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14333 "convert it."
14334 msgstr ""
14335 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14336 "convert it."
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:789
14339 #, c-format
14340 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14341 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:822
14344 msgid "Backup failure"
14345 msgstr "备份失败"
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:823
14348 #, c-format
14349 msgid ""
14350 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14351 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14352 msgstr ""
14353 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14354 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:833
14357 #, fuzzy, c-format
14358 msgid ""
14359 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14360 "overwrite this file?"
14361 msgstr ""
14362 "文件 %1 已经存在\n"
14363 "您要覆盖它吗?"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:835
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Overwrite modified file?"
14368 msgstr "覆盖文件吗?"
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14373 msgid "&Overwrite"
14374 msgstr "覆盖(&O)"
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:860
14377 #, c-format
14378 msgid "Saving document %1$s..."
14379 msgstr "保存文件 %1$s..."
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:873
14382 #, fuzzy
14383 msgid " could not write file!"
14384 msgstr "无法读取文件"
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:880
14387 msgid " done."
14388 msgstr "完成。"
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:959
14391 msgid "Iconv software exception Detected"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: src/Buffer.cpp:959
14395 #, c-format
14396 msgid ""
14397 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14398 "installed"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:981
14402 #, c-format
14403 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:984
14407 msgid ""
14408 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14409 "chosen encoding.\n"
14410 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14411 msgstr ""
14412 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14413 "chosen encoding.\n"
14414 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:991
14417 #, fuzzy
14418 msgid "iconv conversion failed"
14419 msgstr "转换出错"
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:996
14422 #, fuzzy
14423 msgid "conversion failed"
14424 msgstr "转换出错"
14425
14426 #: src/Buffer.cpp:1270
14427 msgid "Running chktex..."
14428 msgstr "执行 chktex..."
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:1283
14431 msgid "chktex failure"
14432 msgstr "chktex执行出错"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:1284
14435 msgid "Could not run chktex successfully."
14436 msgstr "无法正确执行chktex"
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:2114
14439 msgid "Preview source code"
14440 msgstr "预览源文件"
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:2126
14443 #, fuzzy, c-format
14444 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14445 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:2130
14448 #, c-format
14449 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14450 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:2229
14453 #, c-format
14454 msgid "Auto-saving %1$s"
14455 msgstr "自动保存 %1$s"
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:2273
14458 msgid "Autosave failed!"
14459 msgstr "自动保存失败!"
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:2296
14462 msgid "Autosaving current document..."
14463 msgstr "自动保存当前文档..."
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:2346
14466 msgid "Couldn't export file"
14467 msgstr "无法导出文件"
14468
14469 #: src/Buffer.cpp:2347
14470 #, c-format
14471 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14472 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:2384
14475 msgid "File name error"
14476 msgstr "文件名出错"
14477
14478 #: src/Buffer.cpp:2385
14479 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14480 msgstr "文档路径不能有空格"
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:2427
14483 msgid "Document export cancelled."
14484 msgstr "取消导出文档"
14485
14486 #: src/Buffer.cpp:2433
14487 #, c-format
14488 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14489 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14490
14491 #: src/Buffer.cpp:2439
14492 #, c-format
14493 msgid "Document exported as %1$s"
14494 msgstr "文档导出为 %1$s"
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:2509
14497 #, c-format
14498 msgid ""
14499 "The specified document\n"
14500 "%1$s\n"
14501 "could not be read."
14502 msgstr ""
14503 "The specified document\n"
14504 "%1$s\n"
14505 "could not be read."
14506
14507 #: src/Buffer.cpp:2511
14508 msgid "Could not read document"
14509 msgstr "无法读取文档"
14510
14511 #: src/Buffer.cpp:2521
14512 #, c-format
14513 msgid ""
14514 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14515 "\n"
14516 "Recover emergency save?"
14517 msgstr ""
14518 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14519 "\n"
14520 "使用此紧急版本吧?"
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:2524
14523 msgid "Load emergency save?"
14524 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14525
14526 #: src/Buffer.cpp:2525
14527 msgid "&Recover"
14528 msgstr "恢复(&R)"
14529
14530 #: src/Buffer.cpp:2525
14531 msgid "&Load Original"
14532 msgstr "读取原版本(&L)"
14533
14534 #: src/Buffer.cpp:2545
14535 #, c-format
14536 msgid ""
14537 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14538 "\n"
14539 "Load the backup instead?"
14540 msgstr ""
14541 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14542 "\n"
14543 "读取备份版本?"
14544
14545 #: src/Buffer.cpp:2548
14546 msgid "Load backup?"
14547 msgstr "读取备份版本?"
14548
14549 #: src/Buffer.cpp:2549
14550 msgid "&Load backup"
14551 msgstr "读取备份(&L)"
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:2549
14554 msgid "Load &original"
14555 msgstr "读取原版本(&o)"
14556
14557 #: src/Buffer.cpp:2582
14558 #, c-format
14559 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14560 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14561
14562 #: src/Buffer.cpp:2584
14563 msgid "Retrieve from version control?"
14564 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14565
14566 #: src/Buffer.cpp:2585
14567 msgid "&Retrieve"
14568 msgstr "获取(&R)"
14569
14570 #: src/BufferList.cpp:223
14571 #, fuzzy
14572 msgid "No file open!"
14573 msgstr "未找到文件!"
14574
14575 #: src/BufferList.cpp:233
14576 #, fuzzy, c-format
14577 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14578 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14579
14580 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14581 #, fuzzy
14582 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14583 msgstr " 成功保存文档。"
14584
14585 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14586 #, fuzzy
14587 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14588 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14589
14590 #: src/BufferList.cpp:274
14591 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14592 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14593
14594 #: src/BufferParams.cpp:475
14595 #, c-format
14596 msgid ""
14597 "The layout file requested by this document,\n"
14598 "%1$s.layout,\n"
14599 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14600 "class or style file required by it is not\n"
14601 "available. See the Customization documentation\n"
14602 "for more information.\n"
14603 msgstr ""
14604 "The layout file requested by this document,\n"
14605 "%1$s.layout,\n"
14606 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14607 "class or style file required by it is not\n"
14608 "available. See the Customization documentation\n"
14609 "for more information.\n"
14610
14611 #: src/BufferParams.cpp:481
14612 msgid "Document class not available"
14613 msgstr "未知文档类"
14614
14615 #: src/BufferParams.cpp:482
14616 msgid "LyX will not be able to produce output."
14617 msgstr "LyX将不能产生输出"
14618
14619 #: src/BufferParams.cpp:1440
14620 #, c-format
14621 msgid ""
14622 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14623 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14624 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14625 msgstr ""
14626
14627 #: src/BufferParams.cpp:1445
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Document class not found"
14630 msgstr "未知文档类"
14631
14632 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14633 #, fuzzy, c-format
14634 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14635 msgstr ""
14636 "The specified document\n"
14637 "%1$s\n"
14638 "could not be read."
14639
14640 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Could not load class"
14643 msgstr "无法改变文档类"
14644
14645 #: src/BufferParams.cpp:1540
14646 #, c-format
14647 msgid ""
14648 "The module %1$s has been requested by\n"
14649 "this document but has not been found in the list of\n"
14650 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14651 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: src/BufferParams.cpp:1544
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Module not available"
14657 msgstr "未知文档类"
14658
14659 #: src/BufferParams.cpp:1545
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Some layouts may not be available."
14662 msgstr "未知文档类"
14663
14664 #: src/BufferParams.cpp:1552
14665 #, c-format
14666 msgid ""
14667 "The module %1$s requires a package that is\n"
14668 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14669 "may not be possible.\n"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: src/BufferParams.cpp:1555
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Package not available"
14675 msgstr "未知文档类"
14676
14677 #: src/BufferParams.cpp:1560
14678 #, c-format
14679 msgid "Error reading module %1$s\n"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Read Error"
14685 msgstr "搜索出错"
14686
14687 #: src/BufferParams.cpp:1566
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Error reading internal layout information"
14690 msgstr "通用信息"
14691
14692 #: src/BufferView.cpp:178
14693 msgid "No more insets"
14694 msgstr "无嵌入项"
14695
14696 #: src/BufferView.cpp:673
14697 msgid "Save bookmark"
14698 msgstr "保存书签"
14699
14700 #: src/BufferView.cpp:1025
14701 msgid "No further undo information"
14702 msgstr "无进一步恢复信息"
14703
14704 #: src/BufferView.cpp:1034
14705 msgid "No further redo information"
14706 msgstr "无进一步重做信息"
14707
14708 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14709 msgid "String not found!"
14710 msgstr "未找到搜索词"
14711
14712 #: src/BufferView.cpp:1219
14713 msgid "Mark off"
14714 msgstr "Mark off"
14715
14716 #: src/BufferView.cpp:1226
14717 msgid "Mark on"
14718 msgstr "Mark on"
14719
14720 #: src/BufferView.cpp:1233
14721 msgid "Mark removed"
14722 msgstr "Mark removed"
14723
14724 #: src/BufferView.cpp:1236
14725 msgid "Mark set"
14726 msgstr "Mark set"
14727
14728 #: src/BufferView.cpp:1283
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Statistics for the selection:"
14731 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14732
14733 #: src/BufferView.cpp:1285
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Statistics for the document:"
14736 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14737
14738 #: src/BufferView.cpp:1288
14739 #, fuzzy, c-format
14740 msgid "%1$d words"
14741 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14742
14743 #: src/BufferView.cpp:1290
14744 #, fuzzy
14745 msgid "One word"
14746 msgstr "密码"
14747
14748 #: src/BufferView.cpp:1293
14749 #, c-format
14750 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: src/BufferView.cpp:1296
14754 msgid "One character (including blanks)"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: src/BufferView.cpp:1299
14758 #, c-format
14759 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: src/BufferView.cpp:1302
14763 msgid "One character (excluding blanks)"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: src/BufferView.cpp:1304
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Statistics"
14769 msgstr "状态"
14770
14771 #: src/BufferView.cpp:2040
14772 #, c-format
14773 msgid "Inserting document %1$s..."
14774 msgstr "插入文档 %1$s..."
14775
14776 #: src/BufferView.cpp:2051
14777 #, c-format
14778 msgid "Document %1$s inserted."
14779 msgstr "文档 %1$s 已插入"
14780
14781 #: src/BufferView.cpp:2053
14782 #, c-format
14783 msgid "Could not insert document %1$s"
14784 msgstr "无法插入文档 %1$s"
14785
14786 #: src/BufferView.cpp:2281
14787 #, c-format
14788 msgid ""
14789 "Could not read the specified document\n"
14790 "%1$s\n"
14791 "due to the error: %2$s"
14792 msgstr ""
14793 "无法读取指定文档\n"
14794 "%1$s\n"
14795 "错误信息: %2$s"
14796
14797 #: src/BufferView.cpp:2283
14798 msgid "Could not read file"
14799 msgstr "无法读取文件"
14800
14801 #: src/BufferView.cpp:2290
14802 #, fuzzy, c-format
14803 msgid ""
14804 "%1$s\n"
14805 " is not readable."
14806 msgstr "无法读取 %1$s"
14807
14808 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14809 msgid "Could not open file"
14810 msgstr "无法打开文件"
14811
14812 #: src/BufferView.cpp:2298
14813 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14814 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
14815
14816 #: src/BufferView.cpp:2299
14817 msgid ""
14818 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14819 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14820 "If this does not give the correct result\n"
14821 "then please change the encoding of the file\n"
14822 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14823 msgstr ""
14824 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
14825 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
14826 "如果文件不能正确读入\n"
14827 "请使用适当程序改变文件编码\n"
14828 "至 UTF-8 .\n"
14829
14830 #: src/Chktex.cpp:63
14831 #, c-format
14832 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14833 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
14834
14835 #: src/Chktex.cpp:65
14836 msgid "ChkTeX warning id # "
14837 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
14838
14839 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14841 msgid "none"
14842 msgstr "无"
14843
14844 #: src/Color.cpp:96
14845 msgid "black"
14846 msgstr "黑"
14847
14848 #: src/Color.cpp:97
14849 msgid "white"
14850 msgstr "白"
14851
14852 #: src/Color.cpp:98
14853 msgid "red"
14854 msgstr "红"
14855
14856 #: src/Color.cpp:99
14857 msgid "green"
14858 msgstr "绿"
14859
14860 #: src/Color.cpp:100
14861 msgid "blue"
14862 msgstr "蓝"
14863
14864 #: src/Color.cpp:101
14865 msgid "cyan"
14866 msgstr "青"
14867
14868 #: src/Color.cpp:102
14869 msgid "magenta"
14870 msgstr "洋红"
14871
14872 #: src/Color.cpp:103
14873 msgid "yellow"
14874 msgstr "黄"
14875
14876 #: src/Color.cpp:104
14877 msgid "cursor"
14878 msgstr "光标"
14879
14880 #: src/Color.cpp:105
14881 msgid "background"
14882 msgstr "背景"
14883
14884 #: src/Color.cpp:106
14885 msgid "text"
14886 msgstr "文字"
14887
14888 #: src/Color.cpp:107
14889 msgid "selection"
14890 msgstr "章"
14891
14892 #: src/Color.cpp:108
14893 #, fuzzy
14894 msgid "selected text"
14895 msgstr "删除的文本"
14896
14897 #: src/Color.cpp:110
14898 msgid "LaTeX text"
14899 msgstr "LaTeX 文本"
14900
14901 #: src/Color.cpp:111
14902 #, fuzzy
14903 msgid "inline completion"
14904 msgstr "嵌入(&I)"
14905
14906 #: src/Color.cpp:113
14907 #, fuzzy
14908 msgid "non-unique inline completion"
14909 msgstr "嵌入(&I)"
14910
14911 #: src/Color.cpp:115
14912 msgid "previewed snippet"
14913 msgstr "预览图"
14914
14915 #: src/Color.cpp:116
14916 #, fuzzy
14917 msgid "note label"
14918 msgstr "脚注"
14919
14920 #: src/Color.cpp:117
14921 msgid "note background"
14922 msgstr "记事项背景"
14923
14924 #: src/Color.cpp:118
14925 #, fuzzy
14926 msgid "comment label"
14927 msgstr "注释"
14928
14929 #: src/Color.cpp:119
14930 msgid "comment background"
14931 msgstr "注释背景"
14932
14933 #: src/Color.cpp:120
14934 #, fuzzy
14935 msgid "greyedout inset label"
14936 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
14937
14938 #: src/Color.cpp:121
14939 msgid "greyedout inset background"
14940 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
14941
14942 #: src/Color.cpp:122
14943 msgid "shaded box"
14944 msgstr "阴影边框"
14945
14946 #: src/Color.cpp:123
14947 #, fuzzy
14948 msgid "branch label"
14949 msgstr "branch"
14950
14951 #: src/Color.cpp:124
14952 #, fuzzy
14953 msgid "footnote label"
14954 msgstr "脚注"
14955
14956 #: src/Color.cpp:125
14957 #, fuzzy
14958 msgid "index label"
14959 msgstr "插入标签"
14960
14961 #: src/Color.cpp:126
14962 #, fuzzy
14963 msgid "margin note label"
14964 msgstr "跳至标签"
14965
14966 #: src/Color.cpp:127
14967 #, fuzzy
14968 msgid "URL label"
14969 msgstr "标签"
14970
14971 #: src/Color.cpp:128
14972 #, fuzzy
14973 msgid "URL text"
14974 msgstr "文字"
14975
14976 #: src/Color.cpp:129
14977 msgid "depth bar"
14978 msgstr "depth bar"
14979
14980 #: src/Color.cpp:130
14981 msgid "language"
14982 msgstr "语言"
14983
14984 #: src/Color.cpp:131
14985 msgid "command inset"
14986 msgstr "命令嵌入项"
14987
14988 #: src/Color.cpp:132
14989 msgid "command inset background"
14990 msgstr "命令嵌入项背景"
14991
14992 #: src/Color.cpp:133
14993 msgid "command inset frame"
14994 msgstr "命令嵌入项边框"
14995
14996 #: src/Color.cpp:134
14997 msgid "special character"
14998 msgstr "特殊字符"
14999
15000 #: src/Color.cpp:135
15001 msgid "math"
15002 msgstr "公式"
15003
15004 #: src/Color.cpp:136
15005 msgid "math background"
15006 msgstr "数学公式背景"
15007
15008 #: src/Color.cpp:137
15009 msgid "graphics background"
15010 msgstr "图像背景"
15011
15012 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15013 msgid "Math macro background"
15014 msgstr "数学宏背景"
15015
15016 #: src/Color.cpp:139
15017 msgid "math frame"
15018 msgstr "公式边框"
15019
15020 #: src/Color.cpp:140
15021 msgid "math corners"
15022 msgstr "格式边角"
15023
15024 #: src/Color.cpp:141
15025 msgid "math line"
15026 msgstr "格式线条"
15027
15028 #: src/Color.cpp:143
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Math macro hovered background"
15031 msgstr "数学宏背景"
15032
15033 #: src/Color.cpp:144
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Math macro label"
15036 msgstr "数学宏"
15037
15038 #: src/Color.cpp:145
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Math macro frame"
15041 msgstr "公式边框"
15042
15043 #: src/Color.cpp:146
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Math macro blended out"
15046 msgstr "数学宏背景"
15047
15048 #: src/Color.cpp:147
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Math macro old parameter"
15051 msgstr "公式边框"
15052
15053 #: src/Color.cpp:148
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Math macro new parameter"
15056 msgstr "公式边框"
15057
15058 #: src/Color.cpp:149
15059 msgid "caption frame"
15060 msgstr "标题框"
15061
15062 #: src/Color.cpp:150
15063 msgid "collapsable inset text"
15064 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15065
15066 #: src/Color.cpp:151
15067 msgid "collapsable inset frame"
15068 msgstr "可折叠嵌入项边框"
15069
15070 #: src/Color.cpp:152
15071 msgid "inset background"
15072 msgstr "嵌入项背景"
15073
15074 #: src/Color.cpp:153
15075 msgid "inset frame"
15076 msgstr "嵌入项边框"
15077
15078 #: src/Color.cpp:154
15079 msgid "LaTeX error"
15080 msgstr "LaTeX出错"
15081
15082 #: src/Color.cpp:155
15083 msgid "end-of-line marker"
15084 msgstr "行尾标记"
15085
15086 #: src/Color.cpp:156
15087 msgid "appendix marker"
15088 msgstr "附录标记"
15089
15090 #: src/Color.cpp:157
15091 msgid "change bar"
15092 msgstr "change bar"
15093
15094 #: src/Color.cpp:158
15095 msgid "Deleted text"
15096 msgstr "删除的文本"
15097
15098 #: src/Color.cpp:159
15099 msgid "Added text"
15100 msgstr "添加的文本"
15101
15102 #: src/Color.cpp:160
15103 msgid "added space markers"
15104 msgstr "added space markers"
15105
15106 #: src/Color.cpp:161
15107 msgid "top/bottom line"
15108 msgstr "顶/底部边框"
15109
15110 #: src/Color.cpp:162
15111 msgid "table line"
15112 msgstr "表格边框"
15113
15114 #: src/Color.cpp:163
15115 msgid "table on/off line"
15116 msgstr "表格 on/off 边框"
15117
15118 #: src/Color.cpp:165
15119 msgid "bottom area"
15120 msgstr "底部"
15121
15122 #: src/Color.cpp:166
15123 #, fuzzy
15124 msgid "new page"
15125 msgstr "在页<页>"
15126
15127 #: src/Color.cpp:167
15128 #, fuzzy
15129 msgid "page break / line break"
15130 msgstr "换页"
15131
15132 #: src/Color.cpp:168
15133 msgid "frame of button"
15134 msgstr "按钮边框"
15135
15136 #: src/Color.cpp:169
15137 msgid "button background"
15138 msgstr "按钮背景"
15139
15140 #: src/Color.cpp:170
15141 msgid "button background under focus"
15142 msgstr "选中按钮背景"
15143
15144 #: src/Color.cpp:171
15145 msgid "inherit"
15146 msgstr "inherit"
15147
15148 #: src/Color.cpp:172
15149 msgid "ignore"
15150 msgstr "忽略"
15151
15152 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15153 #: src/Converter.cpp:514
15154 msgid "Cannot convert file"
15155 msgstr "无法转换文件"
15156
15157 #: src/Converter.cpp:306
15158 #, c-format
15159 msgid ""
15160 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15161 "Define a converter in the preferences."
15162 msgstr ""
15163 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15164 "Define a converter in the preferences."
15165
15166 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15167 msgid "Executing command: "
15168 msgstr "执行命令: "
15169
15170 #: src/Converter.cpp:443
15171 msgid "Build errors"
15172 msgstr "编译出错"
15173
15174 #: src/Converter.cpp:444
15175 msgid "There were errors during the build process."
15176 msgstr "编译过程出错."
15177
15178 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15179 #, c-format
15180 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15181 msgstr "执行 %1$s 出错"
15182
15183 #: src/Converter.cpp:472
15184 #, c-format
15185 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15186 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15187
15188 #: src/Converter.cpp:516
15189 #, c-format
15190 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15191 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15192
15193 #: src/Converter.cpp:517
15194 #, c-format
15195 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15196 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15197
15198 #: src/Converter.cpp:573
15199 msgid "Running LaTeX..."
15200 msgstr "执行LaTeX..."
15201
15202 #: src/Converter.cpp:591
15203 #, c-format
15204 msgid ""
15205 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15206 "log %1$s."
15207 msgstr ""
15208 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15209 "log %1$s."
15210
15211 #: src/Converter.cpp:594
15212 msgid "LaTeX failed"
15213 msgstr "LaTeX出错"
15214
15215 #: src/Converter.cpp:596
15216 msgid "Output is empty"
15217 msgstr "空白输出"
15218
15219 #: src/Converter.cpp:597
15220 msgid "An empty output file was generated."
15221 msgstr "产生了空白输出"
15222
15223 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15224 #, fuzzy, c-format
15225 msgid ""
15226 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15227 "%2$s to %3$s"
15228 msgstr ""
15229 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15230 "%2$s to %3$s"
15231
15232 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Undefined flex inset"
15235 msgstr "打开的文本嵌入项"
15236
15237 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15238 #, fuzzy, c-format
15239 msgid ""
15240 "The file %1$s already exists.\n"
15241 "\n"
15242 "Do you want to overwrite that file?"
15243 msgstr ""
15244 "文件 %1 已经存在\n"
15245 "您要覆盖它吗?"
15246
15247 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15248 msgid "Overwrite file?"
15249 msgstr "覆盖文件吗?"
15250
15251 #: src/Exporter.cpp:49
15252 msgid "Overwrite &all"
15253 msgstr "覆盖所有目标?"
15254
15255 #: src/Exporter.cpp:50
15256 msgid "&Cancel export"
15257 msgstr "取消导出(&C)"
15258
15259 #: src/Exporter.cpp:90
15260 msgid "Couldn't copy file"
15261 msgstr "无法复制文件"
15262
15263 #: src/Exporter.cpp:91
15264 #, c-format
15265 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15266 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15267
15268 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15271 msgid "Roman"
15272 msgstr "正体"
15273
15274 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15277 msgid "Sans Serif"
15278 msgstr "Sans Serif"
15279
15280 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15283 msgid "Typewriter"
15284 msgstr "Typewriter"
15285
15286 #: src/Font.cpp:49
15287 msgid "Symbol"
15288 msgstr "符号"
15289
15290 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15291 #: src/Font.cpp:66
15292 msgid "Inherit"
15293 msgstr "继承"
15294
15295 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15296 msgid "Medium"
15297 msgstr "中度"
15298
15299 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15300 msgid "Bold"
15301 msgstr "粗体"
15302
15303 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15304 msgid "Upright"
15305 msgstr "正体"
15306
15307 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15308 msgid "Italic"
15309 msgstr "斜体"
15310
15311 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15312 msgid "Slanted"
15313 msgstr "倾斜"
15314
15315 #: src/Font.cpp:57
15316 msgid "Smallcaps"
15317 msgstr "小号大写"
15318
15319 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15320 msgid "Increase"
15321 msgstr "增大字体"
15322
15323 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15324 msgid "Decrease"
15325 msgstr "减小字体"
15326
15327 #: src/Font.cpp:66
15328 msgid "Toggle"
15329 msgstr "切换"
15330
15331 #: src/Font.cpp:173
15332 #, c-format
15333 msgid "Emphasis %1$s, "
15334 msgstr "强调 %1$s, "
15335
15336 #: src/Font.cpp:176
15337 #, c-format
15338 msgid "Underline %1$s, "
15339 msgstr "下划线 %1$s, "
15340
15341 #: src/Font.cpp:179
15342 #, c-format
15343 msgid "Noun %1$s, "
15344 msgstr "Noun %1$s, "
15345
15346 #: src/Font.cpp:193
15347 #, c-format
15348 msgid "Language: %1$s, "
15349 msgstr "语言: %1$s, "
15350
15351 #: src/Font.cpp:196
15352 #, c-format
15353 msgid "  Number %1$s"
15354 msgstr " 编号 %1$s"
15355
15356 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15357 msgid "Cannot view file"
15358 msgstr "无法预览文件"
15359
15360 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15361 #, c-format
15362 msgid "File does not exist: %1$s"
15363 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15364
15365 #: src/Format.cpp:267
15366 #, c-format
15367 msgid "No information for viewing %1$s"
15368 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15369
15370 #: src/Format.cpp:277
15371 #, c-format
15372 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15373 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15374
15375 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15376 #: src/Format.cpp:383
15377 msgid "Cannot edit file"
15378 msgstr "无法编辑文件"
15379
15380 #: src/Format.cpp:337
15381 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15382 msgstr ""
15383
15384 #: src/Format.cpp:350
15385 #, c-format
15386 msgid "No information for editing %1$s"
15387 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15388
15389 #: src/Format.cpp:361
15390 #, c-format
15391 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15392 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15393
15394 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15395 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15396 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15397
15398 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15399 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15400 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15401
15402 #: src/ISpell.cpp:267
15403 msgid ""
15404 "Could not create an ispell process.\n"
15405 "You may not have the right languages installed."
15406 msgstr ""
15407 "无法创建 ispell 进程.\n"
15408 "您可能没有安装正确的语言."
15409
15410 #: src/ISpell.cpp:290
15411 msgid ""
15412 "The ispell process returned an error.\n"
15413 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15414 msgstr ""
15415 "ispell 进程出错.\n"
15416 "配置出错 ?"
15417
15418 #: src/ISpell.cpp:395
15419 #, c-format
15420 msgid ""
15421 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15422 "$s'."
15423 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15424
15425 #: src/ISpell.cpp:406
15426 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15427 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15428
15429 #: src/ISpell.cpp:466
15430 #, c-format
15431 msgid ""
15432 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15433 "2$s'."
15434 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15435
15436 #: src/ISpell.cpp:481
15437 #, c-format
15438 msgid ""
15439 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15440 "2$s'."
15441 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15442
15443 #: src/KeySequence.cpp:167
15444 msgid "   options: "
15445 msgstr " 选项: "
15446
15447 #: src/LaTeX.cpp:61
15448 #, c-format
15449 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15450 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15451
15452 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Running Index Processor."
15455 msgstr "执行MakeIndex"
15456
15457 #: src/LaTeX.cpp:284
15458 msgid "Running BibTeX."
15459 msgstr "执行BibTeX"
15460
15461 #: src/LaTeX.cpp:418
15462 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15463 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15464
15465 #: src/LyX.cpp:101
15466 msgid "Could not read configuration file"
15467 msgstr "无法读取配置文件"
15468
15469 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15470 #, c-format
15471 msgid ""
15472 "Error while reading the configuration file\n"
15473 "%1$s.\n"
15474 "Please check your installation."
15475 msgstr ""
15476 "读取配置文件出错\n"
15477 "%1$s.\n"
15478 "请检查您的安装过程."
15479
15480 #: src/LyX.cpp:111
15481 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15482 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15483
15484 #: src/LyX.cpp:115
15485 msgid "Done!"
15486 msgstr "完成!"
15487
15488 #: src/LyX.cpp:374
15489 #, fuzzy, c-format
15490 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15491 msgstr "无法创建临时目录"
15492
15493 #: src/LyX.cpp:376
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Cannot remove temporary directory"
15496 msgstr "无法删除临时目录"
15497
15498 #: src/LyX.cpp:382
15499 #, c-format
15500 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15501 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15502
15503 #: src/LyX.cpp:384
15504 msgid "Unable to remove temporary directory"
15505 msgstr "无法删除临时目录"
15506
15507 #: src/LyX.cpp:413
15508 #, c-format
15509 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15510 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15511
15512 #: src/LyX.cpp:487
15513 #, fuzzy
15514 msgid "No textclass is found"
15515 msgstr "文件没有找到"
15516
15517 #: src/LyX.cpp:488
15518 msgid ""
15519 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15520 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: src/LyX.cpp:492
15524 #, fuzzy
15525 msgid "&Reconfigure"
15526 msgstr "重配置(R)|R"
15527
15528 #: src/LyX.cpp:493
15529 #, fuzzy
15530 msgid "&Use Default"
15531 msgstr "&Default"
15532
15533 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15534 msgid "&Exit LyX"
15535 msgstr "退出 LyX (&E)"
15536
15537 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15538 msgid "LyX: "
15539 msgstr "LyX: "
15540
15541 #: src/LyX.cpp:766
15542 msgid "Could not create temporary directory"
15543 msgstr "无法创建临时目录"
15544
15545 #: src/LyX.cpp:767
15546 #, fuzzy, c-format
15547 msgid ""
15548 "Could not create a temporary directory in\n"
15549 "\"%1$s\"\n"
15550 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15551 msgstr ""
15552 "未能创建临时目录在 \n"
15553 "%1$s. 请确定此\n"
15554 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15555
15556 #: src/LyX.cpp:850
15557 msgid "Missing user LyX directory"
15558 msgstr "缺失LyX用户目录"
15559
15560 #: src/LyX.cpp:851
15561 #, c-format
15562 msgid ""
15563 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15564 "It is needed to keep your own configuration."
15565 msgstr ""
15566 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15567 "用来保存您的配置信息."
15568
15569 #: src/LyX.cpp:856
15570 msgid "&Create directory"
15571 msgstr "创建目录 (&C)"
15572
15573 #: src/LyX.cpp:858
15574 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15575 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15576
15577 #: src/LyX.cpp:862
15578 #, c-format
15579 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15580 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15581
15582 #: src/LyX.cpp:867
15583 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15584 msgstr "未能创建目录。退出。"
15585
15586 #: src/LyX.cpp:939
15587 msgid "List of supported debug flags:"
15588 msgstr "支持的调试符号"
15589
15590 #: src/LyX.cpp:943
15591 #, c-format
15592 msgid "Setting debug level to %1$s"
15593 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15594
15595 #: src/LyX.cpp:954
15596 #, fuzzy
15597 msgid ""
15598 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15599 "Command line switches (case sensitive):\n"
15600 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15601 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15602 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15603 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15604 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15605 "                  select the features to debug.\n"
15606 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15607 "\t-x [--execute] command\n"
15608 "                  where command is a lyx command.\n"
15609 "\t-e [--export] fmt\n"
15610 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15611 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15612 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15613 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15614 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15615 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15616 "\t-version        summarize version and build info\n"
15617 "Check the LyX man page for more details."
15618 msgstr ""
15619 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
15620 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15621 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15622 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15623 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15624 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15625 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15626 "                  选择调试的功能.\n"
15627 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15628 "\t-x [--execute] command\n"
15629 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15630 "\t-e [--export] fmt\n"
15631 "                  fmt 是导出格式.\n"
15632 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15633 "                  fmt 是导入格式\n"
15634 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15635 "\t-version        版本和编译信息\n"
15636 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15637
15638 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15639 msgid "No system directory"
15640 msgstr "无系统目录"
15641
15642 #: src/LyX.cpp:995
15643 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15644 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15645
15646 #: src/LyX.cpp:1006
15647 msgid "No user directory"
15648 msgstr "无用户目录"
15649
15650 #: src/LyX.cpp:1007
15651 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15652 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15653
15654 #: src/LyX.cpp:1018
15655 msgid "Incomplete command"
15656 msgstr "不完整命令"
15657
15658 #: src/LyX.cpp:1019
15659 msgid "Missing command string after --execute switch"
15660 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15661
15662 #: src/LyX.cpp:1030
15663 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15664 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15665
15666 #: src/LyX.cpp:1043
15667 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15668 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15669
15670 #: src/LyX.cpp:1048
15671 msgid "Missing filename for --import"
15672 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15673
15674 #: src/LyXFunc.cpp:113
15675 msgid "Running configure..."
15676 msgstr "执行配置程序..."
15677
15678 #: src/LyXFunc.cpp:124
15679 msgid "Reloading configuration..."
15680 msgstr "读入系统配置..."
15681
15682 #: src/LyXFunc.cpp:130
15683 #, fuzzy
15684 msgid "System reconfiguration failed"
15685 msgstr "重配置系统完毕"
15686
15687 #: src/LyXFunc.cpp:131
15688 msgid ""
15689 "The system reconfiguration has failed.\n"
15690 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15691 "Please reconfigure again if needed."
15692 msgstr ""
15693
15694 #: src/LyXFunc.cpp:137
15695 msgid "System reconfigured"
15696 msgstr "重配置系统完毕"
15697
15698 #: src/LyXFunc.cpp:138
15699 msgid ""
15700 "The system has been reconfigured.\n"
15701 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15702 "updated document class specifications."
15703 msgstr ""
15704 "重配置系统完毕.\n"
15705 "您必须重启动LyX\n"
15706 "以便使用更新的文档类列表."
15707
15708 #: src/LyXFunc.cpp:362
15709 msgid "Unknown function."
15710 msgstr "未知函数"
15711
15712 #: src/LyXFunc.cpp:391
15713 msgid "Nothing to do"
15714 msgstr "无操作"
15715
15716 #: src/LyXFunc.cpp:410
15717 msgid "Unknown action"
15718 msgstr "未知操作"
15719
15720 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15721 msgid "Command disabled"
15722 msgstr "被禁止命令"
15723
15724 #: src/LyXFunc.cpp:423
15725 msgid "Command not allowed without any document open"
15726 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15727
15728 #: src/LyXFunc.cpp:633
15729 msgid "Document is read-only"
15730 msgstr "文档只读"
15731
15732 #: src/LyXFunc.cpp:642
15733 msgid "This portion of the document is deleted."
15734 msgstr "此段文档已被删除"
15735
15736 #: src/LyXFunc.cpp:661
15737 #, c-format
15738 msgid ""
15739 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15740 "\n"
15741 "Do you want to save the document?"
15742 msgstr ""
15743 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15744 "\n"
15745 "您希望保存文档吗?"
15746
15747 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15748 msgid "Save changed document?"
15749 msgstr "保存改变的文档?"
15750
15751 #: src/LyXFunc.cpp:679
15752 #, c-format
15753 msgid ""
15754 "Could not print the document %1$s.\n"
15755 "Check that your printer is set up correctly."
15756 msgstr ""
15757 "无法打印文档 %1$s.\n"
15758 "请检查打印机是否设置正确."
15759
15760 #: src/LyXFunc.cpp:682
15761 msgid "Print document failed"
15762 msgstr "打印文件失败"
15763
15764 #: src/LyXFunc.cpp:799
15765 #, c-format
15766 msgid ""
15767 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15768 "version of the document %1$s?"
15769 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
15770
15771 #: src/LyXFunc.cpp:801
15772 msgid "Revert to saved document?"
15773 msgstr "使用磁盘上文档?"
15774
15775 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15776 msgid "&Revert"
15777 msgstr "还原(&R)"
15778
15779 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15780 msgid "Missing argument"
15781 msgstr "缺失参数"
15782
15783 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15784 #, c-format
15785 msgid "Opening help file %1$s..."
15786 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
15787
15788 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15789 #, c-format
15790 msgid "Opening child document %1$s..."
15791 msgstr "打开子文档 %1$s..."
15792
15793 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15794 #, c-format
15795 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15796 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
15797
15798 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15799 msgid "Unable to save document defaults"
15800 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15801
15802 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15803 #, fuzzy, c-format
15804 msgid "Document %1$s reloaded."
15805 msgstr "文档 %1$s 已打开"
15806
15807 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15808 #, fuzzy, c-format
15809 msgid "Could not reload document %1$s"
15810 msgstr "无法读取文档"
15811
15812 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15813 msgid "Welcome to LyX!"
15814 msgstr "欢迎使用LyX!"
15815
15816 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15817 msgid "Converting document to new document class..."
15818 msgstr "转换文档至新文档类..."
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2429
15821 msgid ""
15822 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15823 "legal words?"
15824 msgstr ""
15825 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2434
15828 msgid ""
15829 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15830 "document."
15831 msgstr ""
15832 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15833 "document."
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2438
15836 msgid ""
15837 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15838 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15839 "specified, an internal routine is used."
15840 msgstr ""
15841 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15842 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15843 "specified, an internal routine is used."
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2446
15846 msgid ""
15847 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15848 "automatically by what you type."
15849 msgstr ""
15850 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15851 "automatically by what you type."
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2450
15854 msgid ""
15855 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15856 "class change."
15857 msgstr ""
15858 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15859 "class change."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2454
15862 msgid ""
15863 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15864 msgstr ""
15865 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2461
15868 msgid ""
15869 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15870 "the backup file in the same directory as the original file."
15871 msgstr ""
15872 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15873 "the backup file in the same directory as the original file."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2465
15876 msgid ""
15877 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15878 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15879 msgstr ""
15880 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15881 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2469
15884 msgid ""
15885 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15886 "its global and local bind/ directories."
15887 msgstr ""
15888 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15889 "its global and local bind/ directories."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2473
15892 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15893 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2477
15896 msgid ""
15897 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15898 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15899 msgstr ""
15900 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15901 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2487
15904 msgid ""
15905 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15906 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15907 msgstr ""
15908 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15909 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2491
15912 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2495
15916 msgid ""
15917 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15918 "inside."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2506
15922 #, no-c-format
15923 msgid ""
15924 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15925 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15926 msgstr ""
15927 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15928 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2510
15931 #, fuzzy
15932 msgid ""
15933 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15934 "look in its global and local commands/ directories."
15935 msgstr ""
15936 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15937 "its global and local bind/ directories."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2514
15940 msgid "New documents will be assigned this language."
15941 msgstr "新文档将使用此语言."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2518
15944 msgid "Specify the default paper size."
15945 msgstr "指定缺省纸张大小."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2522
15948 msgid ""
15949 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15950 "shown after the change has been made.)"
15951 msgstr ""
15952 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15953 "shown after the change has been made.)"
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2526
15956 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15957 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2530
15960 msgid ""
15961 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15962 "LyX was started from."
15963 msgstr ""
15964 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15965 "LyX was started from."
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2535
15968 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15969 msgstr "指定额外的可组词的字符"
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2539
15972 #, fuzzy
15973 msgid ""
15974 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15975 "value selects the directory LyX was started from."
15976 msgstr ""
15977 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15978 "value selects the directory LyX was started from."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2543
15981 msgid ""
15982 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15983 "recommended for non-English languages."
15984 msgstr ""
15985 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15986 "recommended for non-English languages."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2550
15989 msgid ""
15990 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15991 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15992 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15993 msgstr ""
15994 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15995 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15996 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2554
15999 msgid ""
16000 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16001 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16002 msgstr ""
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2563
16005 msgid ""
16006 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16007 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16008 msgstr ""
16009 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16010 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2567
16013 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16014 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2571
16017 msgid ""
16018 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16019 "document."
16020 msgstr ""
16021 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16022 "document."
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2575
16025 msgid ""
16026 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16027 msgstr ""
16028 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2579
16031 msgid ""
16032 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16033 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16034 "name of the second language."
16035 msgstr ""
16036 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16037 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16038 "name of the second language."
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2583
16041 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16042 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2587
16045 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16046 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2591
16049 msgid ""
16050 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16051 "\\documentclass."
16052 msgstr ""
16053 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16054 "\\documentclass."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2595
16057 msgid ""
16058 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16059 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16060 msgstr ""
16061 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16062 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2599
16065 msgid ""
16066 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16067 "document is the default language."
16068 msgstr ""
16069 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16070 "document is the default language."
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2603
16073 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16074 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2607
16077 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16078 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2611
16081 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16082 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2615
16085 msgid ""
16086 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16087 "of the document."
16088 msgstr ""
16089 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16090 "of the document."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2619
16093 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2624
16097 #, fuzzy
16098 msgid "The completion popup delay."
16099 msgstr "嵌入(&I)"
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2628
16102 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2632
16106 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16107 msgstr ""
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2636
16110 msgid ""
16111 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2640
16115 msgid ""
16116 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16117 "available."
16118 msgstr ""
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2644
16121 #, fuzzy
16122 msgid "The inline completion delay."
16123 msgstr "嵌入(&I)"
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2648
16126 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2652
16130 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2656
16134 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2660
16138 #, c-format
16139 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16140 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2665
16143 msgid ""
16144 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16145 "variable. Use the OS native format."
16146 msgstr ""
16147 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16148 "variable. Use the OS native format."
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2672
16151 msgid ""
16152 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16153 msgstr ""
16154 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2676
16157 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16158 msgstr "显示typeset后预览"
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2680
16161 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16162 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2684
16165 msgid "Scale the preview size to suit."
16166 msgstr "Scale the preview size to suit."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2688
16169 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16170 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2692
16173 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16174 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2696
16177 msgid ""
16178 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16179 "environment variable PRINTER."
16180 msgstr ""
16181 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16182 "environment variable PRINTER."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2700
16185 msgid "The option to print only even pages."
16186 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2704
16189 msgid ""
16190 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16191 "the filename of the DVI file to be printed."
16192 msgstr ""
16193 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16194 "the filename of the DVI file to be printed."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2708
16197 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16198 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2712
16201 msgid "The option to print out in landscape."
16202 msgstr "横向打印的参数"
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2716
16205 msgid "The option to print only odd pages."
16206 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2720
16209 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16210 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2724
16213 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16214 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16215
16216 #: src/LyXRC.cpp:2728
16217 msgid "The option to specify paper type."
16218 msgstr "指定纸张大小的参数."
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2732
16221 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16222 msgstr "反向打印的参数"
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2736
16225 msgid ""
16226 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16227 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16228 "arguments."
16229 msgstr ""
16230 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16231 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16232 "arguments."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2740
16235 msgid ""
16236 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16237 "prepended along with the printer name after the spool command."
16238 msgstr ""
16239 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16240 "prepended along with the printer name after the spool command."
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2744
16243 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16244 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2748
16247 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16248 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2752
16251 msgid ""
16252 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16253 "command."
16254 msgstr ""
16255 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16256 "command."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2756
16259 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16260 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2764
16263 msgid ""
16264 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2768
16268 msgid ""
16269 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16270 "wrong, override the setting here."
16271 msgstr ""
16272 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16273 "wrong, override the setting here."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2774
16276 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16277 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2783
16280 msgid ""
16281 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16282 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16283 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16284 msgstr ""
16285 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16286 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16287 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2787
16290 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16291 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2792
16294 #, no-c-format
16295 msgid ""
16296 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16297 "roughly the same size as on paper."
16298 msgstr ""
16299 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16300 "roughly the same size as on paper."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2796
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16305 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16306
16307 #: src/LyXRC.cpp:2800
16308 msgid ""
16309 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16310 "\".out\". Only for advanced users."
16311 msgstr ""
16312 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16313 "\".out\". Only for advanced users."
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2807
16316 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16317 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2811
16320 msgid "What command runs the spellchecker?"
16321 msgstr "拼写检查程序命令"
16322
16323 #: src/LyXRC.cpp:2815
16324 msgid ""
16325 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16326 "when you quit LyX."
16327 msgstr ""
16328 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16329 "when you quit LyX."
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2819
16332 msgid ""
16333 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16334 "value selects the directory LyX was started from."
16335 msgstr ""
16336 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16337 "value selects the directory LyX was started from."
16338
16339 #: src/LyXRC.cpp:2829
16340 msgid ""
16341 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16342 "will look in its global and local ui/ directories."
16343 msgstr ""
16344 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16345 "will look in its global and local ui/ directories."
16346
16347 #: src/LyXRC.cpp:2842
16348 msgid ""
16349 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16350 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16351 "may not work with all dictionaries."
16352 msgstr ""
16353 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16354 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16355 "may not work with all dictionaries."
16356
16357 #: src/LyXRC.cpp:2846
16358 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2850
16362 msgid ""
16363 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16364 msgstr ""
16365
16366 #: src/LyXRC.cpp:2857
16367 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16368 msgstr ""
16369 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16370
16371 #: src/LyXVC.cpp:100
16372 msgid "Document not saved"
16373 msgstr "未保存文档"
16374
16375 #: src/LyXVC.cpp:101
16376 msgid "You must save the document before it can be registered."
16377 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16378
16379 #: src/LyXVC.cpp:133
16380 msgid "LyX VC: Initial description"
16381 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16382
16383 #: src/LyXVC.cpp:134
16384 msgid "(no initial description)"
16385 msgstr "(无初始描述)"
16386
16387 #: src/LyXVC.cpp:150
16388 msgid "LyX VC: Log Message"
16389 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16390
16391 #: src/LyXVC.cpp:153
16392 msgid "(no log message)"
16393 msgstr "(无log消息)"
16394
16395 #: src/LyXVC.cpp:177
16396 #, fuzzy, c-format
16397 msgid ""
16398 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16399 "changes.\n"
16400 "\n"
16401 "Do you want to revert to the older version?"
16402 msgstr ""
16403 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16404 "\n"
16405 "您确信使用保存的版本吗?"
16406
16407 #: src/LyXVC.cpp:180
16408 msgid "Revert to stored version of document?"
16409 msgstr "使用保存的版本吗?"
16410
16411 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16412 msgid "Senseless with this layout!"
16413 msgstr "在此显示布局下无意义"
16414
16415 #: src/Paragraph.cpp:1622
16416 msgid "Alignment not permitted"
16417 msgstr "无效对齐方式"
16418
16419 #: src/Paragraph.cpp:1623
16420 msgid ""
16421 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16422 "Setting to default."
16423 msgstr ""
16424 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16425 "Setting to default."
16426
16427 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16428 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16429 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16430 #, fuzzy
16431 msgid "LyX Warning: "
16432 msgstr "LyX版本"
16433
16434 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16435 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16436 #, fuzzy
16437 msgid "uncodable character"
16438 msgstr "特殊字符"
16439
16440 #: src/SpellBase.cpp:51
16441 msgid "Native OS API not yet supported."
16442 msgstr "Native OS API not yet supported."
16443
16444 #: src/Text.cpp:146
16445 msgid "Unknown Inset"
16446 msgstr "未知嵌入项"
16447
16448 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16449 msgid "Change tracking error"
16450 msgstr "追踪改变出错"
16451
16452 #: src/Text.cpp:220
16453 #, c-format
16454 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16455 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16456
16457 #: src/Text.cpp:233
16458 #, c-format
16459 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16460 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16461
16462 #: src/Text.cpp:240
16463 msgid "Unknown token"
16464 msgstr "未知关键词"
16465
16466 #: src/Text.cpp:522
16467 msgid ""
16468 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16469 "Tutorial."
16470 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16471
16472 #: src/Text.cpp:533
16473 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16474 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16475
16476 #: src/Text.cpp:1343
16477 msgid "[Change Tracking] "
16478 msgstr "[追踪改变] "
16479
16480 #: src/Text.cpp:1349
16481 msgid "Change: "
16482 msgstr "改变: "
16483
16484 #: src/Text.cpp:1353
16485 msgid " at "
16486 msgstr "在"
16487
16488 #: src/Text.cpp:1363
16489 #, c-format
16490 msgid "Font: %1$s"
16491 msgstr "字体: %1$s"
16492
16493 #: src/Text.cpp:1368
16494 #, c-format
16495 msgid ", Depth: %1$d"
16496 msgstr ", 深度: %1$d"
16497
16498 #: src/Text.cpp:1374
16499 msgid ", Spacing: "
16500 msgstr ", 间隔: "
16501
16502 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16503 msgid "OneHalf"
16504 msgstr "OneHalf"
16505
16506 #: src/Text.cpp:1386
16507 msgid "Other ("
16508 msgstr "其他 ("
16509
16510 #: src/Text.cpp:1395
16511 msgid ", Inset: "
16512 msgstr ", 嵌入项: "
16513
16514 #: src/Text.cpp:1396
16515 msgid ", Paragraph: "
16516 msgstr ", 段落: "
16517
16518 #: src/Text.cpp:1397
16519 msgid ", Id: "
16520 msgstr ", Id:"
16521
16522 #: src/Text.cpp:1398
16523 msgid ", Position: "
16524 msgstr ", 位置: "
16525
16526 #: src/Text.cpp:1404
16527 msgid ", Char: 0x"
16528 msgstr ", Char: 0x"
16529
16530 #: src/Text.cpp:1406
16531 msgid ", Boundary: "
16532 msgstr ", 边界: "
16533
16534 #: src/Text2.cpp:394
16535 msgid "No font change defined."
16536 msgstr "No font change defined."
16537
16538 #: src/Text2.cpp:434
16539 msgid "Nothing to index!"
16540 msgstr "无索引项!"
16541
16542 #: src/Text2.cpp:436
16543 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16544 msgstr "无法索引多于一段落"
16545
16546 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16547 msgid "Math editor mode"
16548 msgstr "Math editor mode"
16549
16550 #: src/Text3.cpp:798
16551 msgid "Unknown spacing argument: "
16552 msgstr "未知间隔参数: "
16553
16554 #: src/Text3.cpp:1040
16555 msgid "Layout "
16556 msgstr "显示布局 "
16557
16558 #: src/Text3.cpp:1041
16559 msgid " not known"
16560 msgstr "未知"
16561
16562 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16563 msgid "Character set"
16564 msgstr "字符集"
16565
16566 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16567 msgid "Paragraph layout set"
16568 msgstr "段落布局"
16569
16570 #: src/TextClass.cpp:140
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Plain Layout"
16573 msgstr "页面布局"
16574
16575 #: src/TextClass.cpp:580
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Missing File"
16578 msgstr "缺失参数"
16579
16580 #: src/TextClass.cpp:581
16581 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: src/TextClass.cpp:584
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Corrupt File"
16587 msgstr "短标题"
16588
16589 #: src/TextClass.cpp:585
16590 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: src/Thesaurus.cpp:60
16594 msgid "Thesaurus failure"
16595 msgstr "同义词典出错"
16596
16597 #: src/Thesaurus.cpp:61
16598 #, c-format
16599 msgid ""
16600 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16601 "\n"
16602 "%1$s."
16603 msgstr ""
16604 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
16605 "\n"
16606 "%1$s."
16607
16608 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Revision control error."
16611 msgstr "版本控制"
16612
16613 #: src/VCBackend.cpp:53
16614 #, fuzzy, c-format
16615 msgid ""
16616 "Some problem occured while running the command:\n"
16617 "'%1$s'."
16618 msgstr "执行 %1$s 出错"
16619
16620 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Error: Could not generate logfile."
16623 msgstr "无法读取文件"
16624
16625 #: src/VCBackend.cpp:480
16626 msgid ""
16627 "Error when commiting to repository.\n"
16628 "You have to manually resolve the problem.\n"
16629 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16630 msgstr ""
16631
16632 #: src/VCBackend.cpp:531
16633 #, c-format
16634 msgid ""
16635 "Error when updating from repository.\n"
16636 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16637 "'%1$s'.\n"
16638 "\n"
16639 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16640 msgstr ""
16641
16642 #: src/VSpace.cpp:472
16643 msgid "Default skip"
16644 msgstr "缺省间隔"
16645
16646 #: src/VSpace.cpp:475
16647 msgid "Small skip"
16648 msgstr "小间隔"
16649
16650 #: src/VSpace.cpp:478
16651 msgid "Medium skip"
16652 msgstr "中间隔"
16653
16654 #: src/VSpace.cpp:481
16655 msgid "Big skip"
16656 msgstr "大间隔"
16657
16658 #: src/VSpace.cpp:484
16659 msgid "Vertical fill"
16660 msgstr "竖直间隔"
16661
16662 #: src/VSpace.cpp:491
16663 msgid "protected"
16664 msgstr "被保护"
16665
16666 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16667 #, fuzzy, c-format
16668 msgid ""
16669 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16670 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16671 msgstr ""
16672 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16673 "\n"
16674 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16675
16676 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Reload saved document?"
16679 msgstr "使用磁盘上文档?"
16680
16681 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16682 #, fuzzy
16683 msgid "&Reload"
16684 msgstr "替换(&R)"
16685
16686 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16687 #, fuzzy
16688 msgid "&Keep Changes"
16689 msgstr "合并改变"
16690
16691 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16692 #, c-format
16693 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16694 msgstr ""
16695
16696 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16697 #, fuzzy
16698 msgid "File not readable!"
16699 msgstr "无法读取文件"
16700
16701 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16702 #, c-format
16703 msgid ""
16704 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16705 "\n"
16706 "Do you want to create a new document?"
16707 msgstr ""
16708 "文档 %1$s 不存在.\n"
16709 "\n"
16710 "您希望创建一个新文档吗?"
16711
16712 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16713 msgid "Create new document?"
16714 msgstr "创建新文档?"
16715
16716 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16717 msgid "&Create"
16718 msgstr "创建(&C)"
16719
16720 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16721 #, c-format
16722 msgid ""
16723 "The specified document template\n"
16724 "%1$s\n"
16725 "could not be read."
16726 msgstr ""
16727 "指定的文档模板\n"
16728 "%1$s\n"
16729 "无法被读取."
16730
16731 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16732 msgid "Could not read template"
16733 msgstr "无法读取文档模板"
16734
16735 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16736 msgid "\\arabic{enumi}."
16737 msgstr "\\arabic{enumi}."
16738
16739 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16740 msgid "\\roman{enumiii}."
16741 msgstr "\\roman{enumiii}."
16742
16743 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16744 msgid "\\Alph{enumiv}."
16745 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16746
16747 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16748 msgid "Senseless!!! "
16749 msgstr "无意义!!!"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16752 msgid "Standard[[Bullets]]"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16756 msgid "Maths"
16757 msgstr "数学"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16760 msgid "Dings 1"
16761 msgstr "Dings 1"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16764 msgid "Dings 2"
16765 msgstr "Dings 2"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16768 msgid "Dings 3"
16769 msgstr "Dings 3"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16772 msgid "Dings 4"
16773 msgstr "Dings 4"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16776 msgid "Directories"
16777 msgstr "目录"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16780 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16781 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16784 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16785 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16788 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16789 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16792 #, fuzzy
16793 msgid ""
16794 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16795 "1995-2008 LyX Team"
16796 msgstr ""
16797 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
16798 "1995-2006 LyX 开发小组"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16801 msgid ""
16802 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16803 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16804 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16805 "any later version."
16806 msgstr ""
16807 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16808 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16809 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16810 "any later version."
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16813 msgid ""
16814 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16815 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16816 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16817 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16818 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16819 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16820 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16821 msgstr ""
16822 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16823 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16824 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16825 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16826 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16827 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16828 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16831 msgid "LyX Version "
16832 msgstr "LyX版本"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16835 msgid "Library directory: "
16836 msgstr "系统目录"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16839 msgid "User directory: "
16840 msgstr "用户目录"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16844 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16845 #, c-format
16846 msgid "LyX: %1$s"
16847 msgstr "LyX: %1$s"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16850 #, fuzzy
16851 msgid "About %1"
16852 msgstr "关于LyX"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16856 msgid "Preferences"
16857 msgstr "首选项"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Reconfigure"
16862 msgstr "重配置(R)|R"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Quit %1"
16867 msgstr "退出LyX"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16870 msgid "Exiting."
16871 msgstr "退出."
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16874 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16875 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16878 #, c-format
16879 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16880 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16883 #, fuzzy
16884 msgid "The current document was closed."
16885 msgstr "打印文件失败"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16888 msgid ""
16889 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16890 "documents and exit.\n"
16891 "\n"
16892 "Exception: "
16893 msgstr ""
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16897 msgid "Software exception Detected"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16901 msgid ""
16902 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16903 "unsaved documents and exit."
16904 msgstr ""
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Could not find UI definition file"
16909 msgstr "无法读取配置文件"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16912 msgid "Bibliography Entry Settings"
16913 msgstr "文献引用项设定"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16916 msgid "BibTeX Bibliography"
16917 msgstr "BibTeX文献"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16925 msgid "Documents|#o#O"
16926 msgstr "文档|#o#O"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16929 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16930 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16933 msgid "Select a BibTeX database to add"
16934 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16937 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16938 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16941 msgid "Select a BibTeX style"
16942 msgstr "选择一个BibTeX式样"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16945 #, fuzzy
16946 msgid "No frame"
16947 msgstr "无边框"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Simple rectangular frame"
16952 msgstr "嵌入项边框"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Oval frame, thin"
16957 msgstr "细椭圆框"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Oval frame, thick"
16962 msgstr "粗椭圆框"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16965 msgid "Drop shadow"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Shaded background"
16971 msgstr "记事项背景"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Double rectangular frame"
16976 msgstr "双"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16980 msgid "Height"
16981 msgstr "高度"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16985 msgid "Depth"
16986 msgstr "深度"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16991 msgid "Total Height"
16992 msgstr "总高度"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16996 msgid "Width"
16997 msgstr "宽度"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17000 msgid "Box Settings"
17001 msgstr "边框设定"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17004 msgid "Branch Settings"
17005 msgstr "分支设定"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17008 msgid "Activated"
17009 msgstr "已激活"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17012 msgid "Color"
17013 msgstr "颜色"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17017 msgid "Yes"
17018 msgstr "是"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17021 msgid "No"
17022 msgstr "否"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17025 msgid "Merge Changes"
17026 msgstr "合并改变"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17029 #, c-format
17030 msgid ""
17031 "Change by %1$s\n"
17032 "\n"
17033 msgstr ""
17034 "改变 %1$s\n"
17035 "\n"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17038 #, c-format
17039 msgid "Change made at %1$s\n"
17040 msgstr "修改于 %1$s\n"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17047 msgid "No change"
17048 msgstr "无改变"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17051 msgid "Small Caps"
17052 msgstr "小号大写字体"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17059 msgid "Reset"
17060 msgstr "重置"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17063 msgid "Underbar"
17064 msgstr "下划线"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17067 msgid "Noun"
17068 msgstr "名词"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17071 msgid "No color"
17072 msgstr "无颜色"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17075 msgid "Black"
17076 msgstr "黑"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17079 msgid "White"
17080 msgstr "白色"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17083 msgid "Red"
17084 msgstr "红"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17087 msgid "Green"
17088 msgstr "绿"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17091 msgid "Blue"
17092 msgstr "蓝"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17095 msgid "Cyan"
17096 msgstr "青"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17099 msgid "Magenta"
17100 msgstr "品红"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17103 msgid "Yellow"
17104 msgstr "黄"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17107 msgid "Text Style"
17108 msgstr "文本格式"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Keys"
17113 msgstr "关键字(&K)"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17116 msgid "LinkBack PDF"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17120 msgid "PDF"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17124 #, fuzzy
17125 msgid "pasted"
17126 msgstr "粘贴"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17129 #, fuzzy, c-format
17130 msgid "%1$s Files"
17131 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17136 msgstr "选择另存为文件名"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17142 msgid "Canceled."
17143 msgstr "已取消。"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Overwrite external file?"
17148 msgstr "覆盖文件吗?"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17151 #, fuzzy, c-format
17152 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17153 msgstr ""
17154 "文件 %1 已经存在\n"
17155 "您要覆盖它吗?"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17158 msgid "Next command"
17159 msgstr "下一命令"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17162 msgid "big[[delimiter size]]"
17163 msgstr "big[[delimiter size]]"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17166 msgid "Big[[delimiter size]]"
17167 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17170 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17171 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17174 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17175 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17178 msgid "Math Delimiter"
17179 msgstr "Math Delimiter"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17183 msgid "(None)"
17184 msgstr "(无)"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17187 msgid "Variable"
17188 msgstr "变量"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17191 msgid "Computer Modern Roman"
17192 msgstr "Computer Modern Roman"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17195 msgid "Latin Modern Roman"
17196 msgstr "Latin Modern Roman"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17199 msgid "AE (Almost European)"
17200 msgstr "AE (Almost European)"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17203 msgid "Times Roman"
17204 msgstr "Times Roman"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17207 msgid "Palatino"
17208 msgstr "Palatino"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17211 msgid "Bitstream Charter"
17212 msgstr "Bitstream Charter"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17215 msgid "New Century Schoolbook"
17216 msgstr "New Century Schoolbook"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17219 msgid "Bookman"
17220 msgstr "Bookman"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17223 msgid "Utopia"
17224 msgstr "Utopia"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17227 msgid "Bera Serif"
17228 msgstr "Bera Serif"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17231 msgid "Concrete Roman"
17232 msgstr "Concrete Roman"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17235 msgid "Zapf Chancery"
17236 msgstr "Zapf Chancery"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17239 msgid "Computer Modern Sans"
17240 msgstr "Computer Modern Sans"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17243 msgid "Latin Modern Sans"
17244 msgstr "Latin Modern Sans"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17247 msgid "Helvetica"
17248 msgstr "Helvetica"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17251 msgid "Avant Garde"
17252 msgstr "Avant Garde"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17255 msgid "Bera Sans"
17256 msgstr "Bera Sans"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17259 msgid "CM Bright"
17260 msgstr "CM Bright"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17263 msgid "Computer Modern Typewriter"
17264 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17267 msgid "Latin Modern Typewriter"
17268 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17271 msgid "Courier"
17272 msgstr "Courier"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17275 msgid "Bera Mono"
17276 msgstr "Bera Mono"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17279 msgid "LuxiMono"
17280 msgstr "LuxiMono"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17283 msgid "CM Typewriter Light"
17284 msgstr "CM Typewriter Light"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Module not found!"
17289 msgstr "文件没有找到"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17292 msgid "Document Settings"
17293 msgstr "文本设置"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17297 msgid ""
17298 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17299 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17302 msgid "Length"
17303 msgstr "长度"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17307 msgid " (not installed)"
17308 msgstr " (没有安装)"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17311 msgid "10"
17312 msgstr "十"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17315 msgid "11"
17316 msgstr "十一"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17319 msgid "12"
17320 msgstr "十二"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17323 msgid "empty"
17324 msgstr "空"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17327 msgid "plain"
17328 msgstr "plain"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17331 msgid "headings"
17332 msgstr "headings"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17335 msgid "fancy"
17336 msgstr "fancy"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17339 msgid "B3"
17340 msgstr "B3"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17343 msgid "B4"
17344 msgstr "B4"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17347 msgid "LaTeX default"
17348 msgstr "LaTeX缺省设置"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17351 msgid "``text''"
17352 msgstr "“文本”"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17355 msgid "''text''"
17356 msgstr "”文本”"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17359 msgid ",,text``"
17360 msgstr "„文本“"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17363 msgid ",,text''"
17364 msgstr "„文本”"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17367 msgid "<<text>>"
17368 msgstr "«文本»"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17371 msgid ">>text<<"
17372 msgstr "»文本«"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17375 msgid "Numbered"
17376 msgstr "编号的"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17379 msgid "Appears in TOC"
17380 msgstr "显示于目录"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17383 msgid "Author-year"
17384 msgstr "作者-年份"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17387 msgid "Numerical"
17388 msgstr "数值"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17391 #, c-format
17392 msgid "Unavailable: %1$s"
17393 msgstr "不存在: %1$s"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17396 msgid "Document Class"
17397 msgstr "文档Class"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17400 msgid "Text Layout"
17401 msgstr "Text Layout"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17404 msgid "Page Margins"
17405 msgstr "页边距"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17408 msgid "Numbering & TOC"
17409 msgstr "Numbering & TOC"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17412 #, fuzzy
17413 msgid "PDF Properties"
17414 msgstr "属性"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17417 msgid "Math Options"
17418 msgstr "Math Options"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17421 msgid "Float Placement"
17422 msgstr "浮动项放置方式"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17425 msgid "Bullets"
17426 msgstr "Bullets"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17429 msgid "Branches"
17430 msgstr "分支"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17434 msgid "LaTeX Preamble"
17435 msgstr "LaTeX序"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Layouts|#o#O"
17440 msgstr "布局(L)|L"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17443 #, fuzzy
17444 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17445 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Local layout file"
17451 msgstr "Text Layout"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17454 msgid ""
17455 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17456 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17457 "document may not work with this layout if you do not\n"
17458 "keep the layout file in the document directory."
17459 msgstr ""
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17462 #, fuzzy
17463 msgid "&Set Layout"
17464 msgstr "Text Layout"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Error"
17471 msgstr "箭头"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Unable to read local layout file."
17476 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Select master document"
17481 msgstr "主文档"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17484 #, fuzzy
17485 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17486 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Unable to set document class."
17492 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Unapplied changes"
17498 msgstr "跟踪变化"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17502 msgid ""
17503 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17504 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17509 msgid "&Dismiss"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17513 #, fuzzy, c-format
17514 msgid "%1$s, %2$s"
17515 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17518 #, fuzzy, c-format
17519 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17520 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17523 #, c-format
17524 msgid "Package(s) required: %1$s."
17525 msgstr ""
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17528 #, fuzzy
17529 msgid "or"
17530 msgstr "表单"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17533 #, c-format
17534 msgid "Module required: %1$s."
17535 msgstr ""
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17538 #, c-format
17539 msgid "Modules excluded: %1$s."
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17543 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Can't set layout!"
17549 msgstr "改变的布局"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17552 #, fuzzy, c-format
17553 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17554 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Not Found"
17559 msgstr "未显示."
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17562 msgid "TeX Code Settings"
17563 msgstr "TeX Code Settings"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Error List"
17568 msgstr "程序列表"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17571 #, c-format
17572 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17573 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17576 msgid "Top left"
17577 msgstr "顶边偏左"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17580 msgid "Bottom left"
17581 msgstr "下边偏左"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17584 msgid "Baseline left"
17585 msgstr "底部偏左"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17588 msgid "Top center"
17589 msgstr "顶边中间"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17592 msgid "Bottom center"
17593 msgstr "下边中间"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17596 msgid "Baseline center"
17597 msgstr "底部中间"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17600 msgid "Top right"
17601 msgstr "顶边偏右"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17604 msgid "Bottom right"
17605 msgstr "下边偏右"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17608 msgid "Baseline right"
17609 msgstr "底部偏右"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17612 msgid "External Material"
17613 msgstr "外部材料"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17616 msgid "Scale%"
17617 msgstr "放大%"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17620 msgid "Select external file"
17621 msgstr "选择外部文件"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17624 msgid "Float Settings"
17625 msgstr "浮动项设置"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17628 msgid "Graphics"
17629 msgstr "图形"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17632 msgid "Select graphics file"
17633 msgstr "选择图形文件"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17636 msgid "Clipart|#C#c"
17637 msgstr "图|#C#c"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Horizontal Space Settings"
17642 msgstr "纵向距离设置"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17645 msgid ""
17646 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17647 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17648 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Hyperlink"
17654 msgstr "产生链接(&G)"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17657 msgid "Child Document"
17658 msgstr "子文档"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17663 msgid ""
17664 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17665 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17668 msgid "Select document to include"
17669 msgstr "选择包含文件"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17672 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17673 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17676 #, fuzzy
17677 msgid "unknown"
17678 msgstr "未知"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17681 #, fuzzy
17682 msgid "shortcut"
17683 msgstr "快捷键(&h)"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17686 #, fuzzy
17687 msgid "shortcuts"
17688 msgstr "快捷键(&h)"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17691 msgid "lyxrc"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17695 #, fuzzy
17696 msgid "package"
17697 msgstr "空格"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17700 #, fuzzy
17701 msgid "textclass"
17702 msgstr "Subjectclass"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17705 #, fuzzy
17706 msgid "menu"
17707 msgstr "mu"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17710 #, fuzzy
17711 msgid "icon"
17712 msgstr "cong"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17715 #, fuzzy
17716 msgid "buffer"
17717 msgstr "蓝"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Info"
17722 msgstr "撤消"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17725 msgid "Label"
17726 msgstr "标签"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17729 msgid "No language"
17730 msgstr "无语言"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17733 msgid "Program Listing Settings"
17734 msgstr "程序列表设置"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17737 msgid "No dialect"
17738 msgstr "无方言"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17741 msgid "LaTeX Log"
17742 msgstr "LaTeX 记录"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17745 msgid "Literate Programming Build Log"
17746 msgstr "Literate Programming Build Log"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17749 msgid "lyx2lyx Error Log"
17750 msgstr "lyx2lyx出错信息"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17753 msgid "Version Control Log"
17754 msgstr "版本控制记录"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17757 msgid "No LaTeX log file found."
17758 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17761 msgid "No literate programming build log file found."
17762 msgstr "No literate programming build log file found."
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17765 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17766 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17769 msgid "No version control log file found."
17770 msgstr "无法找到版本控制记录"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17773 msgid "Math Matrix"
17774 msgstr "矩阵"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17777 msgid "Nomenclature"
17778 msgstr "术语"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17781 msgid "Note Settings"
17782 msgstr "注释设置"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17785 msgid "Paragraph Settings"
17786 msgstr "段落设置"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17789 msgid ""
17790 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17791 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17792 "\n"
17793 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17794 "the items is used."
17795 msgstr ""
17796 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17797 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17798 "\n"
17799 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17800 "the items is used."
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17803 msgid "System files|#S#s"
17804 msgstr "系统文件|#S#s"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17807 msgid "User files|#U#u"
17808 msgstr "用户文件|#U#u"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Look & Feel"
17813 msgstr "显示"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Language Settings"
17818 msgstr "语言设置"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Output"
17823 msgstr "输出"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17826 #, fuzzy
17827 msgid "File Handling"
17828 msgstr "字体处理"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17831 msgid "Date format"
17832 msgstr "日期格式"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Keyboard/Mouse"
17837 msgstr "键盘"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Input Completion"
17842 msgstr "标题"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17845 msgid "Screen fonts"
17846 msgstr "显示字体"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17849 msgid "Colors"
17850 msgstr "颜色"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17853 msgid "Paths"
17854 msgstr "路径"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Select directory for example files"
17859 msgstr "选择模板文件"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17862 msgid "Select a document templates directory"
17863 msgstr "选择一个文本模版目录"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17866 msgid "Select a temporary directory"
17867 msgstr "选择一个临时目录"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17870 msgid "Select a backups directory"
17871 msgstr "选择一个备份目录"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17874 msgid "Select a document directory"
17875 msgstr "选择一个文件目录"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17878 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17879 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17883 msgid "Spellchecker"
17884 msgstr "拼写检查器"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17887 msgid "ispell"
17888 msgstr "ispell"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17891 msgid "aspell"
17892 msgstr "aspell"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17895 msgid "hspell"
17896 msgstr "hspell"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17899 msgid "pspell (library)"
17900 msgstr "pspell (库)"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17903 msgid "aspell (library)"
17904 msgstr "aspell (库)"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17907 msgid "Converters"
17908 msgstr "转换器"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17911 msgid "File formats"
17912 msgstr "文件格式"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17915 msgid "Format in use"
17916 msgstr "使用中格式"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17919 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17920 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17923 msgid "LyX needs to be restarted!"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17927 msgid ""
17928 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17929 "restart."
17930 msgstr ""
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17933 msgid "Printer"
17934 msgstr "打印机"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17937 msgid "User interface"
17938 msgstr "用户界面"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Control"
17943 msgstr "项"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Shortcuts"
17948 msgstr "快捷键(&h)"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Function"
17953 msgstr "函数"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Shortcut"
17958 msgstr "快捷键(&h)"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17961 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Mathematical Symbols"
17967 msgstr "音标(y)|y"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Document and Window"
17972 msgstr "文档头出错"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17975 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17979 #, fuzzy
17980 msgid "System and Miscellaneous"
17981 msgstr "AMS Miscellaneous"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Res&tore"
17986 msgstr "恢复(&R)"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Failed to create shortcut"
17992 msgstr "未能创建目录。退出。"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17997 msgstr "未知函数"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18000 msgid "Invalid or empty key sequence"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18004 msgid "Shortcut is already defined"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18010 msgstr "添加分支"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18013 msgid "Identity"
18014 msgstr "身份"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18017 msgid "Choose bind file"
18018 msgstr "选择快捷键文件"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18021 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18022 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18025 msgid "Choose UI file"
18026 msgstr "选择用户界面文件"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18029 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18030 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18033 msgid "Choose keyboard map"
18034 msgstr "选择键盘映射"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18037 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18038 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18041 msgid "Choose personal dictionary"
18042 msgstr "选择用户目录"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18045 msgid "*.pws"
18046 msgstr "*.pws"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18049 msgid "*.ispell"
18050 msgstr "*.ispell"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18053 msgid "Print Document"
18054 msgstr "打印文件"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18057 msgid "Print to file"
18058 msgstr "打印到文件"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18061 msgid "PostScript files (*.ps)"
18062 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18065 msgid "Cross-reference"
18066 msgstr "Cross-reference"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18069 msgid "&Go Back"
18070 msgstr "&Go Back"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18073 msgid "Jump back"
18074 msgstr "跳回"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18077 msgid "Jump to label"
18078 msgstr "跳至"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18081 msgid "Find and Replace"
18082 msgstr "查找并替换"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18085 msgid "Send Document to Command"
18086 msgstr "指定处理文档之命令"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18089 msgid "Show File"
18090 msgstr "显示文件"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Error -> Cannot load file!"
18095 msgstr "无法编辑文件"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18098 msgid "Spellchecker error"
18099 msgstr "拼写检查出错"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18102 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18103 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18106 msgid ""
18107 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18108 "Maybe it has been killed."
18109 msgstr ""
18110 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18111 "可能已经被终止."
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18114 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18115 msgstr "拼写检查失败.\n"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18118 msgid "The spellchecker has failed"
18119 msgstr "拼写检查失败"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18122 #, c-format
18123 msgid "%1$d words checked."
18124 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18127 msgid "One word checked."
18128 msgstr "已检查一个单词."
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18131 msgid "Spelling check completed"
18132 msgstr "拼写检查结束"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Basic Latin"
18137 msgstr "Variation"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Latin-1 Supplement"
18142 msgstr "Supplementary"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18145 msgid "Latin Extended-A"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18149 msgid "Latin Extended-B"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18153 #, fuzzy
18154 msgid "IPA Extensions"
18155 msgstr "后缀(&x):"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18158 msgid "Spacing Modifier Letters"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18162 msgid "Combining Diacritical Marks"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18166 msgid "Cyrillic"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Arabic"
18172 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18175 msgid "Devanagari"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Bengali"
18181 msgstr "开始"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18184 msgid "Gurmukhi"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Gujarati"
18190 msgstr "SubVariation"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18193 msgid "Oriya"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Tamil"
18199 msgstr "邮件"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18202 msgid "Telugu"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Kannada"
18208 msgstr "加拿大语"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18211 msgid "Malayalam"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Lao"
18217 msgstr "显示布局 "
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Tibetan"
18222 msgstr "beta"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Georgian"
18227 msgstr "德语"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18230 msgid "Hangul Jamo"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Phonetic Extensions"
18236 msgstr "后缀(&x):"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18239 msgid "Latin Extended Additional"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18243 msgid "Greek Extended"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18247 #, fuzzy
18248 msgid "General Punctuation"
18249 msgstr "通用信息"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Superscripts and Subscripts"
18254 msgstr "上标(S)|S"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Currency Symbols"
18259 msgstr "音标(y)|y"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18262 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Letterlike Symbols"
18268 msgstr "音标(y)|y"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Number Forms"
18273 msgstr "行数"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Mathematical Operators"
18278 msgstr "Mathematica|a"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Miscellaneous Technical"
18283 msgstr "Miscel·lània"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Control Pictures"
18288 msgstr "猜想"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18291 msgid "Optical Character Recognition"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18295 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Box Drawing"
18301 msgstr "边框设定"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Block Elements"
18306 msgstr "致谢"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Geometric Shapes"
18311 msgstr "斜字体文本"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Miscellaneous Symbols"
18316 msgstr "Miscel·lània"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Dingbats"
18321 msgstr "Dings 1"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18326 msgstr "Miscel·lània"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18329 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18333 msgid "Hiragana"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Katakana"
18339 msgstr "加泰罗尼亚语"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Bopomofo"
18344 msgstr "行下(&m)"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18347 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Kanbun"
18353 msgstr "加拿大语"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18356 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18360 msgid "CJK Compatibility"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18364 msgid "CJK Unified Ideographs"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18368 msgid "Hangul Syllables"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18372 msgid "High Surrogates"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18376 msgid "Private Use High Surrogates"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18380 msgid "Low Surrogates"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18384 msgid "Private Use Area"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18388 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18392 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18398 msgstr "方向"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18401 msgid "Combining Half Marks"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18405 msgid "CJK Compatibility Forms"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18409 msgid "Small Form Variants"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18415 msgstr "方向"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18418 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Specials"
18424 msgstr "调试邮件"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Linear B Syllabary"
18429 msgstr "Corollary"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18432 msgid "Linear B Ideograms"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Aegean Numbers"
18438 msgstr "页码"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Ancient Greek Numbers"
18443 msgstr "页码"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Old Italic"
18448 msgstr "斜体"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Gothic"
18453 msgstr "coth"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18456 msgid "Ugaritic"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18460 msgid "Old Persian"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Deseret"
18466 msgstr "重置"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Shavian"
18471 msgstr "拉脱维亚语"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18474 msgid "Osmanya"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Cypriot Syllabary"
18480 msgstr "Corollary"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Kharoshthi"
18485 msgstr "varnothing"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18490 msgstr "音标(y)|y"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Musical Symbols"
18495 msgstr "音标(y)|y"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18498 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18502 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18508 msgstr "音标(y)|y"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18511 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18515 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Tags"
18521 msgstr "页面"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Variation Selectors Supplement"
18526 msgstr "Supplementary"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18529 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18533 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Character: "
18539 msgstr "字符集"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18542 msgid "Code Point: "
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Symbols"
18548 msgstr "符号"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18551 msgid "Table Settings"
18552 msgstr "表格设置"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18555 msgid "Insert Table"
18556 msgstr "插入表格"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18559 msgid "TeX Information"
18560 msgstr "TeX信息"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18563 msgid "Outline"
18564 msgstr "概要"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18567 msgid "Filtering layouts with \""
18568 msgstr ""
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18571 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18572 msgstr ""
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18575 #, fuzzy
18576 msgid " (unknown)"
18577 msgstr "未知"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18580 msgid "auto"
18581 msgstr "自动"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18584 msgid "off"
18585 msgstr "关闭"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18588 #, c-format
18589 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18590 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18593 msgid "Vertical Space Settings"
18594 msgstr "纵向距离设置"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18597 #, fuzzy
18598 msgid "version "
18599 msgstr "版本"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18602 msgid "unknown version"
18603 msgstr "未知的版本"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18606 msgid "Small-sized icons"
18607 msgstr "小图标"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18610 msgid "Normal-sized icons"
18611 msgstr "中图标"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18614 msgid "Big-sized icons"
18615 msgstr "大图标"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18618 #, c-format
18619 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18620 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18623 msgid "Select template file"
18624 msgstr "选择模板文件"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18627 msgid "Templates|#T#t"
18628 msgstr "模板|#T#t"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18632 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18633 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18636 msgid "Document not loaded."
18637 msgstr "文档未读入"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18640 msgid "Select document to open"
18641 msgstr "选择要打开的文档"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18645 msgid "Examples|#E#e"
18646 msgstr "示例|#E#e"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18649 #, fuzzy
18650 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18651 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18654 #, fuzzy
18655 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18656 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18659 #, fuzzy
18660 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18661 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18664 #, c-format
18665 msgid "Opening document %1$s..."
18666 msgstr "打开文档 %1$s ..."
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18669 #, c-format
18670 msgid "Document %1$s opened."
18671 msgstr "文档 %1$s 已打开"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Version control detected."
18676 msgstr "版本控制"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18679 #, c-format
18680 msgid "Could not open document %1$s"
18681 msgstr "无法打开文档 %1$s"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18684 msgid "Couldn't import file"
18685 msgstr "无法导入文件"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18688 #, c-format
18689 msgid "No information for importing the format %1$s."
18690 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18693 #, c-format
18694 msgid "Select %1$s file to import"
18695 msgstr "选择导入文件 %1$s "
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18698 #, fuzzy, c-format
18699 msgid ""
18700 "The document %1$s already exists.\n"
18701 "\n"
18702 "Do you want to overwrite that document?"
18703 msgstr ""
18704 "文件 %1 已经存在\n"
18705 "您要覆盖它吗?"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18708 msgid "Overwrite document?"
18709 msgstr "覆盖文件?"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18712 #, c-format
18713 msgid "Importing %1$s..."
18714 msgstr "导入 %1$s..."
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18717 msgid "imported."
18718 msgstr "导入的。"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18721 #, fuzzy
18722 msgid "file not imported!"
18723 msgstr "文件没有找到"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18726 msgid "Select LyX document to insert"
18727 msgstr "选择插入的LyX文档"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18730 msgid "Select file to insert"
18731 msgstr "选择插入文件"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18734 msgid "Choose a filename to save document as"
18735 msgstr "选择另存为文件名"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18738 msgid "&Rename"
18739 msgstr "重命名(&R)"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18742 #, c-format
18743 msgid ""
18744 "The document %1$s could not be saved.\n"
18745 "\n"
18746 "Do you want to rename the document and try again?"
18747 msgstr ""
18748 "The document %1$s could not be saved.\n"
18749 "\n"
18750 "Do you want to rename the document and try again?"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18753 msgid "Rename and save?"
18754 msgstr "改名并保存?"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18757 #, fuzzy
18758 msgid "&Retry"
18759 msgstr "恢复(&R)"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18762 #, c-format
18763 msgid ""
18764 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18765 "\n"
18766 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18767 msgstr ""
18768 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18769 "\n"
18770 "您希望保存或取消这些变化?"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18773 msgid "&Discard"
18774 msgstr "放弃(&D)"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Saving all documents..."
18779 msgstr "保存文件 %1$s..."
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18782 #, fuzzy
18783 msgid "All documents saved."
18784 msgstr "未保存文档"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18787 #, c-format
18788 msgid "%1$s unknown command!"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18792 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18793 msgid "LaTeX Source"
18794 msgstr "LaTeX源程序"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18797 #, fuzzy
18798 msgid "DocBook Source"
18799 msgstr "书签(B)|B"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Literate Source"
18804 msgstr "LaTeX源程序"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18807 #, fuzzy
18808 msgid " (version control)"
18809 msgstr "版本控制"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18812 msgid " (changed)"
18813 msgstr " (改变)"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18816 msgid " (read only)"
18817 msgstr " (只读)"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Close File"
18822 msgstr "关闭"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Hide tab"
18827 msgstr "delta"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Close tab"
18832 msgstr "关闭"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Wrap Float Settings"
18837 msgstr "浮动项设置"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18840 msgid "Click to detach"
18841 msgstr "单击"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18844 msgid "No Group"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18848 #, fuzzy
18849 msgid "No Documents Open!"
18850 msgstr "无打开文档!"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18856 msgid "No Document Open!"
18857 msgstr "无打开文档!"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18860 msgid "Master Document"
18861 msgstr "主文档"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18864 msgid "Open Navigator..."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Other Lists"
18870 msgstr "其他浮动项"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18873 msgid "No Table of contents"
18874 msgstr "无目录"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Other Toolbars"
18879 msgstr "工具条(b)|b"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18882 msgid "No Branch in Document!"
18883 msgstr "文档中无分支!"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18886 #, fuzzy
18887 msgid "No Citation in Scope!"
18888 msgstr "No font change defined."
18889
18890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18891 #, fuzzy
18892 msgid "No action defined!"
18893 msgstr "No font change defined."
18894
18895 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18896 msgid "space"
18897 msgstr "空格"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18902 msgid "Invalid filename"
18903 msgstr "无效文件名"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18906 msgid ""
18907 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18908 "characters:\n"
18909 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18912 msgid "Could not update TeX information"
18913 msgstr "无法更新TeX信息"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18916 #, c-format
18917 msgid "The script `%s' failed."
18918 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
18919
18920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18921 #, fuzzy
18922 msgid "All Files "
18923 msgstr "所有文件 (*)"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18926 msgid "Table of Contents"
18927 msgstr "目录"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Child Documents"
18932 msgstr "子文档"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18935 #, fuzzy
18936 msgid "List of Graphics"
18937 msgstr "表格列表"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18940 #, fuzzy
18941 msgid "List of Equations"
18942 msgstr "程序列表列表"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18945 #, fuzzy
18946 msgid "List of Footnotes"
18947 msgstr "图像列表"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18950 #, fuzzy
18951 msgid "List of Listings"
18952 msgstr "程序列表列表"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18955 #, fuzzy
18956 msgid "List of Indexes"
18957 msgstr "表格列表"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18960 #, fuzzy
18961 msgid "List of Marginal notes"
18962 msgstr "表格列表"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18965 #, fuzzy
18966 msgid "List of Notes"
18967 msgstr "表格列表"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18970 #, fuzzy
18971 msgid "List of Citations"
18972 msgstr "程序列表列表"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Labels and References"
18977 msgstr "使用未引用的文献"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18980 #, fuzzy
18981 msgid "List of Branches"
18982 msgstr "表格列表"
18983
18984 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18986 msgid ""
18987 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18988 "file through LaTeX: "
18989 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
18990
18991 #: src/insets/Inset.cpp:333
18992 msgid "Opened inset"
18993 msgstr "打开的嵌入项"
18994
18995 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18996 msgid "Keys must be unique!"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19000 #, c-format
19001 msgid ""
19002 "The key %1$s already exists,\n"
19003 "it will be changed to %2$s."
19004 msgstr ""
19005
19006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19007 #, c-format
19008 msgid ""
19009 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19010 "If you proceed, all of them will be opened."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Open Databases?"
19016 msgstr "数据库(&s)"
19017
19018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19019 msgid "&Proceed"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19023 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19024 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
19025
19026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Databases:"
19029 msgstr "数据库(&s)"
19030
19031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Style File:"
19034 msgstr "关闭"
19035
19036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Lists:"
19039 msgstr "列表"
19040
19041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19042 msgid "included in TOC"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19046 msgid "Export Warning!"
19047 msgstr "导出警告!"
19048
19049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19050 msgid ""
19051 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19052 "BibTeX will be unable to find them."
19053 msgstr ""
19054 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19055 "BibTeX将不能找到此文件."
19056
19057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19058 msgid ""
19059 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19060 "BibTeX will be unable to find it."
19061 msgstr ""
19062 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19063 "BibTeX将不能找到此文件."
19064
19065 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19066 #, fuzzy
19067 msgid "simple frame"
19068 msgstr "嵌入项边框"
19069
19070 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19071 #, fuzzy
19072 msgid "frameless"
19073 msgstr "无边框"
19074
19075 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19076 #, fuzzy
19077 msgid "simple frame, page breaks"
19078 msgstr "嵌入项边框"
19079
19080 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19081 #, fuzzy
19082 msgid "oval, thin"
19083 msgstr "细椭圆框"
19084
19085 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19086 #, fuzzy
19087 msgid "oval, thick"
19088 msgstr "粗椭圆框"
19089
19090 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19091 msgid "drop shadow"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19095 #, fuzzy
19096 msgid "shaded background"
19097 msgstr "边框加背景阴影"
19098
19099 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19100 #, fuzzy
19101 msgid "double frame"
19102 msgstr "双"
19103
19104 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19105 msgid "Opened Box Inset"
19106 msgstr "Opened Box Inset"
19107
19108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19109 msgid "Opened Branch Inset"
19110 msgstr "Opened Branch Inset"
19111
19112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19113 msgid "Branch: "
19114 msgstr "分支:"
19115
19116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19117 msgid "Undef: "
19118 msgstr "Undef: "
19119
19120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19121 msgid "branch"
19122 msgstr "branch"
19123
19124 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19125 msgid "Opened Caption Inset"
19126 msgstr "Opened Caption Inset"
19127
19128 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19129 #, c-format
19130 msgid "Sub-%1$s"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19134 #, fuzzy
19135 msgid "not cited"
19136 msgstr "被保护"
19137
19138 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19139 msgid "Left-click to collapse the inset"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19143 msgid "Left-click to open the inset"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19147 msgid "LaTeX Command: "
19148 msgstr "LaTeX命令: "
19149
19150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19151 #, fuzzy
19152 msgid "InsetCommand Error: "
19153 msgstr "命令项: "
19154
19155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Incompatible command name."
19158 msgstr "不完整命令"
19159
19160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19161 #, fuzzy
19162 msgid "InsetCommandParams Error: "
19163 msgstr "命令项: "
19164
19165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19166 #, fuzzy
19167 msgid "InsetCommandParams: "
19168 msgstr "命令项: "
19169
19170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19171 msgid "Unknown parameter name: "
19172 msgstr "未知参数名: "
19173
19174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19175 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19176 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19177
19178 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19179 msgid "Opened ERT Inset"
19180 msgstr "Opened ERT Inset"
19181
19182 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19183 #, c-format
19184 msgid "External template %1$s is not installed"
19185 msgstr "External template %1$s is not installed"
19186
19187 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Opened Flex Inset"
19190 msgstr "打开的文本嵌入项"
19191
19192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
19193 msgid "float: "
19194 msgstr "浮动项: "
19195
19196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19197 msgid "Opened Float Inset"
19198 msgstr "打开的浮动项"
19199
19200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
19201 msgid "float"
19202 msgstr "浮动项"
19203
19204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19205 #, fuzzy
19206 msgid "subfloat: "
19207 msgstr "浮动项: "
19208
19209 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
19210 msgid " (sideways)"
19211 msgstr " (横向)"
19212
19213 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19214 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19215 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19216
19217 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19218 #, c-format
19219 msgid "List of %1$s"
19220 msgstr "%1$s 列表"
19221
19222 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19223 msgid "Opened Footnote Inset"
19224 msgstr "打开的尾注项"
19225
19226 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19227 msgid "footnote"
19228 msgstr "脚注"
19229
19230 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19231 #, c-format
19232 msgid ""
19233 "Could not copy the file\n"
19234 "%1$s\n"
19235 "into the temporary directory."
19236 msgstr ""
19237 "无法复制文件\n"
19238 "%1$s\n"
19239 "至临时目录."
19240
19241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19242 #, c-format
19243 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19244 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19245
19246 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19247 #, c-format
19248 msgid "Graphics file: %1$s"
19249 msgstr "图形文件: %1$s"
19250
19251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19252 msgid "Verbatim Input"
19253 msgstr "Verbatim Input"
19254
19255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19256 msgid "Verbatim Input*"
19257 msgstr "Verbatim Input*"
19258
19259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19260 msgid "Recursive input"
19261 msgstr "迭代输入"
19262
19263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19264 #, c-format
19265 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19266 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19267
19268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19269 #, c-format
19270 msgid ""
19271 "Included file `%1$s'\n"
19272 "has textclass `%2$s'\n"
19273 "while parent file has textclass `%3$s'."
19274 msgstr ""
19275 "Included file `%1$s'\n"
19276 "has textclass `%2$s'\n"
19277 "while parent file has textclass `%3$s'."
19278
19279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19280 msgid "Different textclasses"
19281 msgstr "不同文档类"
19282
19283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19284 #, fuzzy, c-format
19285 msgid ""
19286 "Included file `%1$s'\n"
19287 "uses module `%2$s'\n"
19288 "which is not used in parent file."
19289 msgstr ""
19290 "Included file `%1$s'\n"
19291 "has textclass `%2$s'\n"
19292 "while parent file has textclass `%3$s'."
19293
19294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Module not found"
19297 msgstr "文件没有找到"
19298
19299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Information regarding "
19302 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19303
19304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19305 #, fuzzy
19306 msgid "undefined"
19307 msgstr "underline"
19308
19309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19310 #, fuzzy
19311 msgid "yes"
19312 msgstr "样式"
19313
19314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19315 #, fuzzy
19316 msgid "no"
19317 msgstr "撤消"
19318
19319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Unknown buffer info"
19322 msgstr "未知用户"
19323
19324 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19325 msgid "Label names must be unique!"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19329 #, c-format
19330 msgid ""
19331 "The label %1$s already exists,\n"
19332 "it will be changed to %2$s."
19333 msgstr ""
19334
19335 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19336 msgid "DUPLICATE: "
19337 msgstr ""
19338
19339 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19340 msgid "Opened Listing Inset"
19341 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19342
19343 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19344 msgid "no more lstline delimiters available"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Running out of delimiters"
19350 msgstr "插入括号"
19351
19352 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19353 msgid ""
19354 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19355 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19356 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19357 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19358 "must investigate!"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19364 msgstr "特殊字符"
19365
19366 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19367 #, c-format
19368 msgid ""
19369 "The following characters in one of the program listings are\n"
19370 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19371 "%1$s."
19372 msgstr ""
19373
19374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19375 msgid "A value is expected."
19376 msgstr "需要一个参数"
19377
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19384 msgid "Unbalanced braces!"
19385 msgstr "不匹配括号!"
19386
19387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19388 msgid "Please specify true or false."
19389 msgstr "请输入true或者false."
19390
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19392 msgid "Only true or false is allowed."
19393 msgstr "只有true或者false被容许"
19394
19395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19396 msgid "Please specify an integer value."
19397 msgstr "请输入一个整数"
19398
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19400 msgid "An integer is expected."
19401 msgstr "请输入一个整数"
19402
19403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19404 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19405 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19406
19407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19408 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19409 msgstr "无效LaTeX长度"
19410
19411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19412 #, c-format
19413 msgid "Please specify one of %1$s."
19414 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19415
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19417 #, c-format
19418 msgid "Try one of %1$s."
19419 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19420
19421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19422 #, c-format
19423 msgid "I guess you mean %1$s."
19424 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19425
19426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19427 #, c-format
19428 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19429 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19430
19431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19432 #, c-format
19433 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19434 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19435
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19437 msgid ""
19438 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19439 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19440
19441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19442 msgid ""
19443 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19444 "trblTRBL"
19445 msgstr ""
19446 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19447 "集"
19448
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19450 msgid ""
19451 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19452 "right, bottom left and top left corner."
19453 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19454
19455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19456 msgid "Enter something like \\color{white}"
19457 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19458
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19460 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19461 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19462
19463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19464 msgid "auto, last or a number"
19465 msgstr "auto, last或一数字"
19466
19467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19468 msgid ""
19469 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19470 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19471 "defining a listing inset)"
19472 msgstr ""
19473 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19474 "题 (当定义一程序列表项)"
19475
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19477 msgid ""
19478 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19479 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19480 "a listing inset)"
19481 msgstr ""
19482 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19483 "题 (当定义一程序列表项)"
19484
19485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19486 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19487 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19488
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19490 #, c-format
19491 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19492 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19493
19494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19495 #, c-format
19496 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19497 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19498
19499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19500 #, c-format
19501 msgid "Parameter %1$s: "
19502 msgstr "参数  %1$s: "
19503
19504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19505 #, c-format
19506 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19507 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19508
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19510 #, c-format
19511 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19512 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19513
19514 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19515 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19516 msgstr "打开的边注嵌入项"
19517
19518 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19519 #, fuzzy
19520 msgid "New Page"
19521 msgstr "清除页面"
19522
19523 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19524 msgid "Clear Page"
19525 msgstr "清除页面"
19526
19527 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19528 msgid "Clear Double Page"
19529 msgstr "Clear Double Page"
19530
19531 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Nom: "
19534 msgstr "Nom"
19535
19536 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Nomenclature Symbol: "
19539 msgstr "术语"
19540
19541 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Description: "
19544 msgstr "描述(&D):"
19545
19546 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Sorting: "
19549 msgstr "输出格式"
19550
19551 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19552 msgid "Note[[InsetNote]]"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19556 msgid "Greyed out"
19557 msgstr "灰度"
19558
19559 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19560 msgid "Opened Note Inset"
19561 msgstr "打开的注解项"
19562
19563 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19564 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19565 msgstr "打开的可选参数项"
19566
19567 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19568 msgid "BROKEN: "
19569 msgstr ""
19570
19571 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19572 msgid "Ref: "
19573 msgstr "引用: "
19574
19575 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19576 msgid "Equation"
19577 msgstr "方程"
19578
19579 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19580 msgid "EqRef: "
19581 msgstr "公式引用: "
19582
19583 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19584 msgid "Page Number"
19585 msgstr "页码"
19586
19587 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19588 msgid "Page: "
19589 msgstr "页: "
19590
19591 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19592 msgid "Textual Page Number"
19593 msgstr "Textual Page Number"
19594
19595 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19596 msgid "TextPage: "
19597 msgstr "TextPage: "
19598
19599 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19600 msgid "Standard+Textual Page"
19601 msgstr "Standard+Textual Page"
19602
19603 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19604 msgid "Ref+Text: "
19605 msgstr "Ref+Text: "
19606
19607 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19608 msgid "PrettyRef"
19609 msgstr "PrettyRef"
19610
19611 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19612 msgid "FormatRef: "
19613 msgstr "FormatRef: "
19614
19615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Interword Space"
19618 msgstr "词间距(w)|w"
19619
19620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Protected Space"
19623 msgstr "Protected Space|r"
19624
19625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Thin Space"
19628 msgstr "窄间距(T)|T"
19629
19630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Quad Space"
19633 msgstr "空格"
19634
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19636 #, fuzzy
19637 msgid "QQuad Space"
19638 msgstr "空格"
19639
19640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Enspace"
19643 msgstr "空格"
19644
19645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Enskip"
19648 msgstr "nsim"
19649
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Negative Thin Space"
19653 msgstr "负间隔\t\\,"
19654
19655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Protected Horizontal Fill"
19658 msgstr "Horizontal Fill"
19659
19660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19663 msgstr "Horizontal Fill"
19664
19665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19668 msgstr "Horizontal Fill"
19669
19670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19673 msgstr "Horizontal Fill"
19674
19675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19678 msgstr "Horizontal Fill"
19679
19680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19683 msgstr "Horizontal Fill"
19684
19685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19688 msgstr "Horizontal Fill"
19689
19690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19691 #, fuzzy, c-format
19692 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19693 msgstr "水平线"
19694
19695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19696 #, fuzzy, c-format
19697 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19698 msgstr "Protected Space|r"
19699
19700 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19701 msgid "Unknown TOC type"
19702 msgstr "未知目录项"
19703
19704 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19705 msgid "Opened table"
19706 msgstr "打开的表格"
19707
19708 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19709 #, fuzzy
19710 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19711 msgstr "不能竖向设置多列表格"
19712
19713 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19714 msgid "Opened Text Inset"
19715 msgstr "打开的文本嵌入项"
19716
19717 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19718 msgid "Vertical Space"
19719 msgstr "竖向间隔"
19720
19721 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19722 msgid "wrap: "
19723 msgstr "折行: "
19724
19725 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19726 msgid "Opened Wrap Inset"
19727 msgstr "打开的折行项"
19728
19729 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19730 msgid "wrap"
19731 msgstr "折行"
19732
19733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19734 msgid "Not shown."
19735 msgstr "未显示."
19736
19737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19738 msgid "Loading..."
19739 msgstr "正在载入..."
19740
19741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19742 msgid "Converting to loadable format..."
19743 msgstr "转换到可显示格式..."
19744
19745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19746 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19747 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
19748
19749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19750 msgid "Scaling etc..."
19751 msgstr "缩放..."
19752
19753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19754 msgid "Ready to display"
19755 msgstr "显示就绪"
19756
19757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19758 msgid "No file found!"
19759 msgstr "未找到文件!"
19760
19761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19762 msgid "Error converting to loadable format"
19763 msgstr "转换到可显示格式出错"
19764
19765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19766 msgid "Error loading file into memory"
19767 msgstr "读入文件出错"
19768
19769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19770 msgid "Error generating the pixmap"
19771 msgstr "产生pixmap出错"
19772
19773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19774 msgid "No image"
19775 msgstr "没有任何图像"
19776
19777 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19778 msgid "Preview loading"
19779 msgstr "读入预览"
19780
19781 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19782 msgid "Preview ready"
19783 msgstr "预览就绪"
19784
19785 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19786 msgid "Preview failed"
19787 msgstr "预览失败"
19788
19789 #: src/lengthcommon.cpp:37
19790 msgid "sp"
19791 msgstr "sp"
19792
19793 #: src/lengthcommon.cpp:37
19794 msgid "pt"
19795 msgstr "点"
19796
19797 #: src/lengthcommon.cpp:37
19798 msgid "bp"
19799 msgstr "bp"
19800
19801 #: src/lengthcommon.cpp:37
19802 msgid "dd"
19803 msgstr "dd"
19804
19805 #: src/lengthcommon.cpp:37
19806 msgid "mm"
19807 msgstr "毫米"
19808
19809 #: src/lengthcommon.cpp:37
19810 msgid "pc"
19811 msgstr "pc"
19812
19813 #: src/lengthcommon.cpp:38
19814 msgid "cc[[unit of measure]]"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: src/lengthcommon.cpp:38
19818 msgid "cm"
19819 msgstr "厘米"
19820
19821 #: src/lengthcommon.cpp:38
19822 msgid "ex"
19823 msgstr "ex"
19824
19825 #: src/lengthcommon.cpp:38
19826 msgid "em"
19827 msgstr "em"
19828
19829 #: src/lengthcommon.cpp:39
19830 msgid "Text Width %"
19831 msgstr "文本宽度%"
19832
19833 #: src/lengthcommon.cpp:39
19834 msgid "Column Width %"
19835 msgstr "列宽%"
19836
19837 #: src/lengthcommon.cpp:39
19838 msgid "Page Width %"
19839 msgstr "页宽%"
19840
19841 #: src/lengthcommon.cpp:39
19842 msgid "Line Width %"
19843 msgstr "行宽%"
19844
19845 #: src/lengthcommon.cpp:40
19846 msgid "Text Height %"
19847 msgstr "文本高度%"
19848
19849 #: src/lengthcommon.cpp:40
19850 msgid "Page Height %"
19851 msgstr "页高%"
19852
19853 #: src/lyxfind.cpp:115
19854 msgid "Search error"
19855 msgstr "搜索出错"
19856
19857 #: src/lyxfind.cpp:115
19858 msgid "Search string is empty"
19859 msgstr "空搜索词语"
19860
19861 #: src/lyxfind.cpp:299
19862 msgid "String has been replaced."
19863 msgstr "词语已被更新。"
19864
19865 #: src/lyxfind.cpp:302
19866 msgid " strings have been replaced."
19867 msgstr "词语已被更新。"
19868
19869 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19870 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19871 #, c-format
19872 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19873 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
19874
19875 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19876 #, fuzzy, c-format
19877 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19878 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
19879
19880 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19881 msgid "Only one row"
19882 msgstr "仅一行"
19883
19884 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19885 msgid "Only one column"
19886 msgstr "单列"
19887
19888 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19889 msgid "No hline to delete"
19890 msgstr "没有hline"
19891
19892 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19893 msgid "No vline to delete"
19894 msgstr "没有vline"
19895
19896 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19897 #, c-format
19898 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19899 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
19900
19901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19902 msgid "No number"
19903 msgstr "无编号"
19904
19905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19906 msgid "Number"
19907 msgstr "编号"
19908
19909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19910 #, c-format
19911 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19912 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
19913
19914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19915 #, c-format
19916 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19917 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
19918
19919 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19920 #, c-format
19921 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19922 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
19923
19924 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19925 msgid "create new math text environment ($...$)"
19926 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
19927
19928 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19929 msgid "entered math text mode (textrm)"
19930 msgstr "entered math text mode (textrm)"
19931
19932 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19933 msgid "Standard[[mathref]]"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19937 #, fuzzy
19938 msgid "optional"
19939 msgstr "水平"
19940
19941 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19942 #, fuzzy
19943 msgid "TeX"
19944 msgstr "LaTeX"
19945
19946 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19947 msgid "math macro"
19948 msgstr "数学宏"
19949
19950 #: src/output.cpp:37
19951 #, c-format
19952 msgid ""
19953 "Could not open the specified document\n"
19954 "%1$s."
19955 msgstr ""
19956 "无法打开指定文件\n"
19957 "%1$s."
19958
19959 #: src/output_plaintext.cpp:136
19960 msgid "Abstract: "
19961 msgstr "摘要"
19962
19963 #: src/output_plaintext.cpp:148
19964 msgid "References: "
19965 msgstr "引用: "
19966
19967 #: src/support/Package.cpp:435
19968 msgid "LyX binary not found"
19969 msgstr "未找到LyX可执行文件"
19970
19971 #: src/support/Package.cpp:436
19972 #, c-format
19973 msgid ""
19974 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19975 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
19976
19977 #: src/support/Package.cpp:555
19978 #, fuzzy, c-format
19979 msgid ""
19980 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19981 "\t%1$s\n"
19982 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19983 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19984 msgstr ""
19985 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19986 "\t%1$s\n"
19987 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19988 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19989
19990 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19991 msgid "File not found"
19992 msgstr "文件没有找到"
19993
19994 #: src/support/Package.cpp:637
19995 #, c-format
19996 msgid ""
19997 "Invalid %1$s switch.\n"
19998 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19999 msgstr ""
20000 "Invalid %1$s switch.\n"
20001 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20002
20003 #: src/support/Package.cpp:664
20004 #, c-format
20005 msgid ""
20006 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20007 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20008 msgstr ""
20009 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20010 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
20011
20012 #: src/support/Package.cpp:688
20013 #, c-format
20014 msgid ""
20015 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20016 "%2$s is not a directory."
20017 msgstr ""
20018 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20019 "%2$s 不是一个目录."
20020
20021 #: src/support/Package.cpp:690
20022 msgid "Directory not found"
20023 msgstr "找不到目录"
20024
20025 #: src/support/debug.cpp:38
20026 msgid "No debugging message"
20027 msgstr "无调试信息"
20028
20029 #: src/support/debug.cpp:39
20030 msgid "General information"
20031 msgstr "通用信息"
20032
20033 #: src/support/debug.cpp:40
20034 msgid "Program initialisation"
20035 msgstr "程序初始化"
20036
20037 #: src/support/debug.cpp:41
20038 msgid "Keyboard events handling"
20039 msgstr "处理键盘消息"
20040
20041 #: src/support/debug.cpp:42
20042 msgid "GUI handling"
20043 msgstr "用户界面处理"
20044
20045 #: src/support/debug.cpp:43
20046 msgid "Lyxlex grammar parser"
20047 msgstr "Lyxlex语法分析器"
20048
20049 #: src/support/debug.cpp:44
20050 msgid "Configuration files reading"
20051 msgstr "读取配置文件"
20052
20053 #: src/support/debug.cpp:45
20054 msgid "Custom keyboard definition"
20055 msgstr "自定义键盘"
20056
20057 #: src/support/debug.cpp:46
20058 msgid "LaTeX generation/execution"
20059 msgstr "LaTeX输出/执行"
20060
20061 #: src/support/debug.cpp:47
20062 msgid "Math editor"
20063 msgstr "公式编辑器"
20064
20065 #: src/support/debug.cpp:48
20066 msgid "Font handling"
20067 msgstr "字体处理"
20068
20069 #: src/support/debug.cpp:49
20070 msgid "Textclass files reading"
20071 msgstr "读取文档类文件"
20072
20073 #: src/support/debug.cpp:50
20074 msgid "Version control"
20075 msgstr "版本控制"
20076
20077 #: src/support/debug.cpp:51
20078 msgid "External control interface"
20079 msgstr "外部控制界面"
20080
20081 #: src/support/debug.cpp:52
20082 msgid "Undo/Redo mechanism"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: src/support/debug.cpp:53
20086 msgid "User commands"
20087 msgstr "用户命令"
20088
20089 #: src/support/debug.cpp:54
20090 msgid "The LyX Lexxer"
20091 msgstr "LyX词语分析器"
20092
20093 #: src/support/debug.cpp:55
20094 msgid "Dependency information"
20095 msgstr "依存信息"
20096
20097 #: src/support/debug.cpp:56
20098 msgid "LyX Insets"
20099 msgstr "LyX嵌入项"
20100
20101 #: src/support/debug.cpp:57
20102 msgid "Files used by LyX"
20103 msgstr "LyX使用的文件"
20104
20105 #: src/support/debug.cpp:58
20106 msgid "Workarea events"
20107 msgstr "工作区域消息"
20108
20109 #: src/support/debug.cpp:59
20110 msgid "Insettext/tabular messages"
20111 msgstr "文本/表格消息"
20112
20113 #: src/support/debug.cpp:60
20114 msgid "Graphics conversion and loading"
20115 msgstr "图像转换和读取"
20116
20117 #: src/support/debug.cpp:61
20118 msgid "Change tracking"
20119 msgstr "跟踪改变"
20120
20121 #: src/support/debug.cpp:62
20122 msgid "External template/inset messages"
20123 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
20124
20125 #: src/support/debug.cpp:63
20126 msgid "RowPainter profiling"
20127 msgstr "界面绘制效率分析"
20128
20129 #: src/support/debug.cpp:64
20130 msgid "scrolling debugging"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: src/support/debug.cpp:65
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Math macros"
20136 msgstr "数学宏"
20137
20138 #: src/support/debug.cpp:66
20139 msgid "RTL/Bidi"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: src/support/debug.cpp:67
20143 msgid "Locale/Internationalisation"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: src/support/debug.cpp:68
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20149 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20150
20151 #: src/support/debug.cpp:69
20152 msgid "Developers' general debug messages"
20153 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20154
20155 #: src/support/debug.cpp:70
20156 msgid "All debugging messages"
20157 msgstr "所有调试信息"
20158
20159 #: src/support/debug.cpp:115
20160 #, c-format
20161 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20162 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20163
20164 #: src/support/filetools.cpp:247
20165 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20166 msgstr "zh_CN"
20167
20168 #: src/support/os_win32.cpp:297
20169 msgid "System file not found"
20170 msgstr "未找到系统文件"
20171
20172 #: src/support/os_win32.cpp:298
20173 msgid ""
20174 "Unable to load shfolder.dll\n"
20175 "Please install."
20176 msgstr ""
20177 "无法载入 shfolder.dll\n"
20178 "请安装."
20179
20180 #: src/support/os_win32.cpp:303
20181 msgid "System function not found"
20182 msgstr "未找到系统函数"
20183
20184 #: src/support/os_win32.cpp:304
20185 msgid ""
20186 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20187 "Don't know how to proceed. Sorry."
20188 msgstr ""
20189 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20190 "无法继续执行."
20191
20192 #: src/support/userinfo.cpp:45
20193 msgid "Unknown user"
20194 msgstr "未知用户"
20195
20196 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20197 #~ msgstr "宏:%1$s: "
20198
20199 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20200 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
20201
20202 #, fuzzy
20203 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20204 #~ msgstr ""
20205 #~ "The specified document\n"
20206 #~ "%1$s\n"
20207 #~ "could not be read."
20208
20209 #, fuzzy
20210 #~ msgid "Class not found"
20211 #~ msgstr "文件没有找到"
20212
20213 #~ msgid ""
20214 #~ "Layout had to be changed from\n"
20215 #~ "%1$s to %2$s\n"
20216 #~ "because of class conversion from\n"
20217 #~ "%3$s to %4$s"
20218 #~ msgstr ""
20219 #~ "Layout had to be changed from\n"
20220 #~ "%1$s to %2$s\n"
20221 #~ "because of class conversion from\n"
20222 #~ "%3$s to %4$s"
20223
20224 #~ msgid "Changed Layout"
20225 #~ msgstr "改变的布局"
20226
20227 #~ msgid "Unknown layout"
20228 #~ msgstr "未知显示布局"
20229
20230 #~ msgid ""
20231 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20232 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20233 #~ msgstr ""
20234 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20235 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20236
20237 #, fuzzy
20238 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20239 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
20240
20241 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20242 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
20243
20244 #~ msgid "Display image in LyX"
20245 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20246
20247 #~ msgid "Screen display"
20248 #~ msgstr "屏幕显示"
20249
20250 #~ msgid "Monochrome"
20251 #~ msgstr "单色"
20252
20253 #~ msgid "Grayscale"
20254 #~ msgstr "灰度"
20255
20256 #~ msgid "Preview"
20257 #~ msgstr "预览"
20258
20259 #~ msgid "%"
20260 #~ msgstr "%"
20261
20262 #~ msgid "&Display:"
20263 #~ msgstr "显示(&D)"
20264
20265 #~ msgid "Sca&le:"
20266 #~ msgstr "比例(&l)"
20267
20268 #, fuzzy
20269 #~ msgid "Scr&een Display:"
20270 #~ msgstr "屏幕显示"
20271
20272 #~ msgid "Do not display"
20273 #~ msgstr "不显示"
20274
20275 #, fuzzy
20276 #~ msgid "Unknown Info: "
20277 #~ msgstr "未知单词:"
20278
20279 #, fuzzy
20280 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20281 #~ msgstr "未知操作"
20282
20283 #, fuzzy
20284 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20285 #~ msgstr "术语索引"
20286
20287 #, fuzzy
20288 #~ msgid "Clear group"
20289 #~ msgstr "清除页面"
20290
20291 #~ msgid " (auto)"
20292 #~ msgstr " (自动)"
20293
20294 #~ msgid "Plain Text"
20295 #~ msgstr "纯文本"
20296
20297 #, fuzzy
20298 #~ msgid "Other floats: "
20299 #~ msgstr "其他浮动项"
20300
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20303 #~ msgstr "切换表格工具条"
20304
20305 #~ msgid "Edit the file externally"
20306 #~ msgstr "外部编辑文件"
20307
20308 #~ msgid "&Edit File..."
20309 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20310
20311 #~ msgid "LyX View"
20312 #~ msgstr "LyX视图"
20313
20314 #~ msgid "Options"
20315 #~ msgstr "选项"
20316
20317 #, fuzzy
20318 #~ msgid "Movie"
20319 #~ msgstr "更多"
20320
20321 #, fuzzy
20322 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20323 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20324
20325 #~ msgid "<- C&lear"
20326 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20327
20328 #~ msgid "A&pply"
20329 #~ msgstr "应用(&p)"
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid "Clear"
20333 #~ msgstr "清除(&l)"
20334
20335 #, fuzzy
20336 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20337 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20338
20339 #, fuzzy
20340 #~ msgid "Add"
20341 #~ msgstr "添加(&A)"
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid "Remove"
20345 #~ msgstr "删除(&R)"
20346
20347 #, fuzzy
20348 #~ msgid "E&mbed"
20349 #~ msgstr "边框(&F)"
20350
20351 #~ msgid "&Center"
20352 #~ msgstr "中(&C)"
20353
20354 #, fuzzy
20355 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20356 #~ msgstr "无法读取文档"
20357
20358 #, fuzzy
20359 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20360 #~ msgstr "无法读取文件"
20361
20362 #, fuzzy
20363 #~ msgid " writing embedded files."
20364 #~ msgstr "无法读取文件"
20365
20366 #, fuzzy
20367 #~ msgid " could not write embedded files!"
20368 #~ msgstr "无法读取文件"
20369
20370 #, fuzzy
20371 #~ msgid "Failed to extract file"
20372 #~ msgstr "选择外部文件"
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20376 #~ msgstr ""
20377 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20378 #~ "您要覆盖它吗?"
20379
20380 #, fuzzy
20381 #~ msgid "Copy file failure"
20382 #~ msgstr "无法预览文件"
20383
20384 #, fuzzy
20385 #~ msgid ""
20386 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20387 #~ "Please check whether the path is writeable."
20388 #~ msgstr ""
20389 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20390 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20391
20392 #, fuzzy
20393 #~ msgid ""
20394 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20395 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20396 #~ msgstr ""
20397 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20398 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20399
20400 #, fuzzy
20401 #~ msgid "Failed to embed file"
20402 #~ msgstr "无法读取文件"
20403
20404 #, fuzzy
20405 #~ msgid ""
20406 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20407 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20408 #~ msgstr ""
20409 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20410 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20414 #~ msgstr ""
20415 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20416 #~ "您要覆盖它吗?"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20420 #~ msgstr "无法读取文件"
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid ""
20424 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20425 #~ "Please check whether the source file is available"
20426 #~ msgstr ""
20427 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20428 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20429
20430 #, fuzzy
20431 #~ msgid "Failed to open file"
20432 #~ msgstr "无法读取文件"
20433
20434 #, fuzzy
20435 #~ msgid "Sync file failure"
20436 #~ msgstr "chktex执行出错"
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid "Packing all files"
20440 #~ msgstr "打印所有页"
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid "Failed to write file"
20444 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid "Save failure"
20448 #~ msgstr "备份失败"
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid ""
20452 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20453 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20454 #~ msgstr ""
20455 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20456 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid "Embedded Files"
20460 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20461
20462 #, fuzzy
20463 #~ msgid "Embedded layout"
20464 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20465
20466 #, fuzzy
20467 #~ msgid "Extra embedded file"
20468 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20469
20470 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20471 #~ msgstr "设置多列出错"
20472
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid "Enspace|E"
20475 #~ msgstr "空格"
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "Enskip|k"
20479 #~ msgstr "nsim"
20480
20481 #~ msgid "Document could not be read"
20482 #~ msgstr "无法读取文件"
20483
20484 #~ msgid "%1$s could not be read."
20485 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
20486
20487 #, fuzzy
20488 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20489 #~ msgstr "命令项: "
20490
20491 #~ msgid "All files (*)"
20492 #~ msgstr "所有文件 (*)"
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid "Properties...|P"
20496 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "New Line|e"
20500 #~ msgstr "左方线(L)|L"
20501
20502 #~ msgid "Line Break|B"
20503 #~ msgstr "换行(B)|B"
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "line break"
20507 #~ msgstr "换行(L)|L"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "Widgets"
20511 #~ msgstr "宽度"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20515 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "Links"
20519 #~ msgstr "列表"
20520
20521 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20522 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
20523
20524 #~ msgid "Swap Rows|S"
20525 #~ msgstr "交换行(S)|S"
20526
20527 #~ msgid "Swap Columns|w"
20528 #~ msgstr "交换列(w)|w"
20529
20530 #, fuzzy
20531 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20532 #~ msgstr ""
20533 #~ "The specified document\n"
20534 #~ "%1$s\n"
20535 #~ "could not be read."
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "true"
20539 #~ msgstr "街道"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "false"
20543 #~ msgstr "Case"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "&float"
20547 #~ msgstr "浮动项"
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid "Float"
20551 #~ msgstr "浮动(&F)"
20552
20553 #~ msgid "S&ubfigure"
20554 #~ msgstr "子图像(&u)"
20555
20556 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20557 #~ msgstr "子图像标题"
20558
20559 #~ msgid "Ca&ption:"
20560 #~ msgstr "标题(&p)"
20561
20562 #~ msgid "Show ERT inline"
20563 #~ msgstr "文中显示ERT"
20564
20565 #~ msgid "&Inline"
20566 #~ msgstr "内联(&I)"
20567
20568 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20569 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
20570
20571 #~ msgid "Framed in box"
20572 #~ msgstr "有边框"
20573
20574 #~ msgid "&Shaded"
20575 #~ msgstr "阴影(&S)"
20576
20577 #~ msgid "Paper Size"
20578 #~ msgstr "纸张大小"
20579
20580 #~ msgid "&Colors"
20581 #~ msgstr "颜色(&C)"
20582
20583 #~ msgid "C&opiers"
20584 #~ msgstr "复制命令(&o)"
20585
20586 #~ msgid "&File formats"
20587 #~ msgstr "文件格式(&F)"
20588
20589 #~ msgid "F&ormat:"
20590 #~ msgstr "格式(&o)"
20591
20592 #~ msgid "&GUI name:"
20593 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
20594
20595 #~ msgid "External Applications"
20596 #~ msgstr "外部程序"
20597
20598 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20599 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
20600
20601 #~ msgid "Save/restore window position"
20602 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
20603
20604 #~ msgid " every"
20605 #~ msgstr "所有的"
20606
20607 #~ msgid "Scrolling"
20608 #~ msgstr "滚动"
20609
20610 #~ msgid "&URL:"
20611 #~ msgstr "网址(&U):"
20612
20613 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20614 #~ msgstr "以链接输出"
20615
20616 #~ msgid "&Units:"
20617 #~ msgstr "单位(&U)"
20618
20619 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20620 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20621
20622 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20623 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20624
20625 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20626 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20627
20628 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20629 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20630
20631 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20632 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20633
20634 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20635 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20636
20637 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20638 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20639
20640 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20641 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20642
20643 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20644 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20645
20646 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20647 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20648
20649 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20650 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20651
20652 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20653 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20654
20655 #, fuzzy
20656 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20657 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
20658
20659 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20660 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20661
20662 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20663 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20664
20665 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20666 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20667
20668 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20669 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20670
20671 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20672 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20673
20674 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20675 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20676
20677 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20678 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20679
20680 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20681 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20682
20683 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20684 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20685
20686 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20687 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20688
20689 #, fuzzy
20690 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20691 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
20692
20693 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20694 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20695
20696 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20697 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20698
20699 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20700 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20701
20702 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20703 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20704
20705 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20706 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20707
20708 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20709 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20710
20711 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20712 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20713
20714 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20715 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20716
20717 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20718 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20719
20720 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20721 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20722
20723 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20724 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20725
20726 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20727 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20728
20729 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20730 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20731
20732 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20733 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20734
20735 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20736 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20737
20738 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20739 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20740
20741 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20742 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20743
20744 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20745 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20746
20747 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20748 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20749
20750 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20751 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20752
20753 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20754 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20755
20756 #~ msgid "Bahasa"
20757 #~ msgstr "Bahasa"
20758
20759 #~ msgid "Magyar"
20760 #~ msgstr "Magyar"
20761
20762 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20763 #~ msgstr "克罗地亚语"
20764
20765 #~ msgid "Framed|F"
20766 #~ msgstr "外框(F)|F"
20767
20768 #~ msgid "Shaded|S"
20769 #~ msgstr "阴影(S)|S"
20770
20771 #~ msgid "Insert URL"
20772 #~ msgstr "插入网址"
20773
20774 #~ msgid "Can't load document class"
20775 #~ msgstr "无法读入文档类"
20776
20777 #~ msgid ""
20778 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20779 #~ "loaded."
20780 #~ msgstr ""
20781 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20782 #~ "loaded."
20783
20784 #~ msgid "Undefined character style"
20785 #~ msgstr "未定义字符样式"
20786
20787 #~ msgid ""
20788 #~ "The document could not be converted\n"
20789 #~ "into the document class %1$s."
20790 #~ msgstr ""
20791 #~ "此文档无法改变到\n"
20792 #~ "文档类 %1$s."
20793
20794 #~ msgid ""
20795 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20796 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20797 #~ msgstr ""
20798 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20799 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20800
20801 #~ msgid "&Switch to document"
20802 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
20803
20804 #~ msgid ""
20805 #~ "Could not open the specified document\n"
20806 #~ "%1$s\n"
20807 #~ "due to the error: %2$s"
20808 #~ msgstr ""
20809 #~ "无法打开指定文档\n"
20810 #~ "%1$s\n"
20811 #~ "出错信息: %2$s"
20812
20813 #~ msgid "Formatting document..."
20814 #~ msgstr "格式化文档..."
20815
20816 #~ msgid "Rectangular box"
20817 #~ msgstr "方框"
20818
20819 #~ msgid "Shadow box"
20820 #~ msgstr "阴影框"
20821
20822 #~ msgid "Double box"
20823 #~ msgstr "双线框"
20824
20825 #~ msgid "Index Entry"
20826 #~ msgstr "索引项"
20827
20828 #~ msgid "Previous command"
20829 #~ msgstr "上一命令"
20830
20831 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20832 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
20833
20834 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20835 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
20836
20837 #~ msgid "Copiers"
20838 #~ msgstr "复制器"
20839
20840 #~ msgid "Boxed"
20841 #~ msgstr "边框"
20842
20843 #~ msgid "ovalbox"
20844 #~ msgstr "ovalbox"
20845
20846 #~ msgid "Ovalbox"
20847 #~ msgstr "Ovalbox"
20848
20849 #~ msgid "Shadowbox"
20850 #~ msgstr "Shadowbox"
20851
20852 #~ msgid "Doublebox"
20853 #~ msgstr "Doublebox"
20854
20855 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20856 #~ msgstr "打开的字符样式项"
20857
20858 #~ msgid "Unknown inset name: "
20859 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
20860
20861 #~ msgid "Program Listing "
20862 #~ msgstr "程序列表"
20863
20864 #~ msgid "Framed"
20865 #~ msgstr "边框"
20866
20867 #, fuzzy
20868 #~ msgid "theorem"
20869 #~ msgstr "定理"
20870
20871 #, fuzzy
20872 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20873 #~ msgstr "打开的注解项"
20874
20875 #~ msgid "Url: "
20876 #~ msgstr "网址: "
20877
20878 #~ msgid "HtmlUrl: "
20879 #~ msgstr "Html网址"
20880
20881 #~ msgid "Default (outer)"
20882 #~ msgstr "缺省(外部)"
20883
20884 #~ msgid "Outer"
20885 #~ msgstr "外部"
20886
20887 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20888 #~ msgstr "文本换行设置"
20889
20890 #~ msgid "%1$d words in selection."
20891 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
20892
20893 #~ msgid "%1$d words in document."
20894 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
20895
20896 #~ msgid "One word in selection."
20897 #~ msgstr "选中一个词"
20898
20899 #~ msgid "One word in document."
20900 #~ msgstr "文档有一个词"
20901
20902 #~ msgid "Count words"
20903 #~ msgstr "统计字数"
20904
20905 #~ msgid "Encoding error"
20906 #~ msgstr "编码出错"
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid "Placeholders"
20910 #~ msgstr "PlaceTable"
20911
20912 #~ msgid "phantom"
20913 #~ msgstr "phantom"
20914
20915 #~ msgid "vphantom"
20916 #~ msgstr "vphantom"
20917
20918 #~ msgid "hphantom"
20919 #~ msgstr "hphantom"
20920
20921 #~ msgid "&Right"
20922 #~ msgstr "右(&R)"
20923
20924 #~ msgid "Case."
20925 #~ msgstr "Case."
20926
20927 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20928 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20929
20930 #~ msgid "Algorithm #."
20931 #~ msgstr "Algorithm #."
20932
20933 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20934 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20935
20936 #~ msgid "&Load"
20937 #~ msgstr "装入(&L)"
20938
20939 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20940 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
20941
20942 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20943 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
20944
20945 #~ msgid "To &file:"
20946 #~ msgstr "To &file:"
20947
20948 #~ msgid "Co&pies:"
20949 #~ msgstr "Co&pies:"
20950
20951 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20952 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
20953
20954 #~ msgid "Printer &name:"
20955 #~ msgstr "Printer &name:"
20956
20957 #~ msgid "&Type:"
20958 #~ msgstr "&Type:"
20959
20960 #~ msgid "Part "
20961 #~ msgstr "Part "
20962
20963 #~ msgid "columns "
20964 #~ msgstr "columns "
20965
20966 #~ msgid "overprint "
20967 #~ msgstr "overprint "
20968
20969 #~ msgid "overlayarea"
20970 #~ msgstr "overlayarea"
20971
20972 #~ msgid "Corollary_"
20973 #~ msgstr "Corollary_"
20974
20975 #~ msgid "Definition. "
20976 #~ msgstr "Definition. "
20977
20978 #~ msgid "Example. "
20979 #~ msgstr "Example. "
20980
20981 #~ msgid "Fact. "
20982 #~ msgstr "Fact. "
20983
20984 #~ msgid "Proof. "
20985 #~ msgstr "Proof. "
20986
20987 #~ msgid "note: "
20988 #~ msgstr "note: "
20989
20990 #~ msgid "Conjecture "
20991 #~ msgstr "Conjecture "
20992
20993 #~ msgid "Font st&yle:"
20994 #~ msgstr "Font st&yle:"
20995
20996 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20997 #~ msgstr "Use printer name explicitely"